1 00:00:01,001 --> 00:00:04,255 莎拉對我的人生很重要,她也會走進盧比的生活 2 00:00:04,463 --> 00:00:05,506 前情提要… 3 00:00:05,631 --> 00:00:07,091 好 4 00:00:07,216 --> 00:00:08,592 我討厭媽媽,她最糟糕了 5 00:00:08,926 --> 00:00:10,720 跟你們在一起比較好 6 00:00:11,804 --> 00:00:13,806 不是我不希望妳這麼做 7 00:00:13,931 --> 00:00:17,476 妳不知道妳獨自面對會有多困難 8 00:00:17,601 --> 00:00:19,687 我喜歡妳,希望我們能在一起 9 00:00:19,937 --> 00:00:22,690 我們要告訴他們,我們不會復合 10 00:00:22,982 --> 00:00:24,650 妳準備好告訴他們了? 11 00:00:39,331 --> 00:00:41,625 哈囉? 12 00:00:43,711 --> 00:00:46,172 嗨,妳起床了 13 00:00:46,297 --> 00:00:48,883 我房間有可怕的怪獸 14 00:00:49,383 --> 00:00:52,094 噢,不,好可怕 15 00:00:52,219 --> 00:00:55,139 過來,我來保護妳 16 00:00:55,639 --> 00:00:57,016 現在是早上六點 17 00:00:57,391 --> 00:00:59,018 六點了?哇,好早 18 00:00:59,143 --> 00:01:00,770 媽媽早上六點會起床 19 00:01:00,895 --> 00:01:02,480 爸爸有時會賴床 20 00:01:02,605 --> 00:01:04,440 這表示他會在6點24分起床 21 00:01:04,565 --> 00:01:06,275 媽媽很討厭這樣,我也是 22 00:01:06,484 --> 00:01:07,902 謝謝你告訴我,6點24… 23 00:01:08,027 --> 00:01:09,653 妳現在是代理家長 24 00:01:09,779 --> 00:01:11,363 因為爸媽到沙加緬度的 25 00:01:11,489 --> 00:01:12,490 錢柏學校募款 26 00:01:12,615 --> 00:01:14,366 這表示妳要負責在早上十點 27 00:01:14,492 --> 00:01:15,993 帶我和諾拉到惡魔島 28 00:01:16,118 --> 00:01:18,954 對,我們今天要克服恐懼 29 00:01:19,079 --> 00:01:20,706 到惡魔島吧? 30 00:01:20,831 --> 00:01:21,874 -一定很好玩 -是明天 31 00:01:21,999 --> 00:01:23,375 -對,明天 -我們明天要去惡魔島 32 00:01:23,501 --> 00:01:24,919 我還沒喝咖啡才會… 33 00:01:25,044 --> 00:01:26,086 我們的船票是11點 34 00:01:26,212 --> 00:01:27,755 -其他時段都賣光了 -我餓了 35 00:01:27,880 --> 00:01:29,590 -妳餓了?好 -別打岔,諾拉 36 00:01:29,715 --> 00:01:30,800 沒關係 37 00:01:30,925 --> 00:01:32,635 沒塞車要開車26分鐘 38 00:01:32,760 --> 00:01:34,011 但我想會塞車 39 00:01:34,136 --> 00:01:36,722 所以妳到時要查一下路況 40 00:01:36,847 --> 00:01:38,057 好,我會查… 41 00:01:38,182 --> 00:01:39,892 不過我可能該查一下,因為我不相信 42 00:01:40,017 --> 00:01:41,018 妳的組織能力 43 00:01:41,143 --> 00:01:43,437 證據就是,現在是6點零3分,妳還沒下床 44 00:01:43,896 --> 00:01:46,607 我的規矩不一樣 45 00:01:50,736 --> 00:01:54,448 天啊,這就是我說的 46 00:01:54,573 --> 00:01:57,910 天氣好,沒塞車,孫子跟我在一起 47 00:01:58,035 --> 00:01:59,161 完美 48 00:01:59,328 --> 00:02:01,080 好,換到右車道 49 00:02:01,205 --> 00:02:03,207 換到右車道 50 00:02:03,332 --> 00:02:06,585 -好 -對 51 00:02:06,710 --> 00:02:08,546 車子的性能很讚吧? 52 00:02:08,796 --> 00:02:09,797 確實是 53 00:02:09,922 --> 00:02:13,342 我想讓你感受一下懸載系統,感覺不錯吧? 54 00:02:14,260 --> 00:02:16,595 對,等等,要在哪裡下去? 55 00:02:16,720 --> 00:02:18,180 好,換到右車道 56 00:02:18,305 --> 00:02:19,890 -換到右車道 -好 57 00:02:20,724 --> 00:02:22,059 從這裡下去 58 00:02:22,434 --> 00:02:24,395 漂亮! 59 00:02:26,438 --> 00:02:27,815 這是哪裡? 60 00:02:27,940 --> 00:02:30,651 頂尖漢堡 61 00:02:30,776 --> 00:02:33,779 爺爺,我們到了頂尖漢堡? 62 00:02:33,904 --> 00:02:34,989 沒錯 63 00:02:35,406 --> 00:02:37,658 我們開到奧克蘭,就是為了來頂尖漢堡? 64 00:02:37,783 --> 00:02:39,451 對,我希望有一家更近的 65 00:02:39,577 --> 00:02:41,537 但這裡有我的回憶 66 00:02:41,662 --> 00:02:43,497 爺爺,我以為我們要去 67 00:02:43,622 --> 00:02:45,165 看醫生之類的 68 00:02:45,332 --> 00:02:47,418 -你怎麼會這麼認為? -你的口氣聽起來很緊急 69 00:02:47,543 --> 00:02:49,503 是緊急啊,你奶奶只讓我 70 00:02:49,628 --> 00:02:51,255 吃草和樹枝 71 00:02:51,422 --> 00:02:53,841 對,因為你才剛開完心臟手術 72 00:02:53,966 --> 00:02:55,217 拜託 73 00:02:55,342 --> 00:02:57,011 我不能讓你吃漢堡 74 00:02:57,136 --> 00:02:58,762 不好意思 75 00:02:58,888 --> 00:03:01,432 我給你這輛車時 76 00:03:01,557 --> 00:03:04,143 你以為不需要回報嗎? 77 00:03:04,435 --> 00:03:05,644 因為你錯了 78 00:03:05,769 --> 00:03:08,606 好,算了,就這一次 79 00:03:08,731 --> 00:03:10,774 但你不能喝奶昔之類的 80 00:03:10,900 --> 00:03:13,027 -不行嗎? -不行 81 00:03:14,945 --> 00:03:17,072 我很高興你覺得好笑,但… 82 00:03:17,197 --> 00:03:18,949 -你不能吃這種東西 -等一下 83 00:03:19,074 --> 00:03:20,784 你在訂規則啊?你… 84 00:03:20,910 --> 00:03:22,161 我開了這麼久的車到這裡 85 00:03:22,286 --> 00:03:23,621 你訂規則的樣子真可愛 86 00:03:23,746 --> 00:03:24,997 歡迎光臨頂尖漢堡 87 00:03:25,122 --> 00:03:27,249 -你點餐吧 -需要什麼嗎? 88 00:03:27,458 --> 00:03:30,002 好,在船上時,照相機要放在袋子裡 89 00:03:30,127 --> 00:03:31,128 別拿出來 90 00:03:31,253 --> 00:03:33,797 到了陸地再拿出來 91 00:03:33,923 --> 00:03:34,924 我懂 92 00:03:35,049 --> 00:03:38,260 不管你看到什麼,就算看到美人魚跳出來… 93 00:03:38,385 --> 00:03:39,345 世上沒有美人魚 94 00:03:39,470 --> 00:03:40,804 不用我提醒你這有多貴… 95 00:03:40,930 --> 00:03:42,348 548元 96 00:03:42,848 --> 00:03:44,642 所以我才給你,因為你懂 97 00:03:44,767 --> 00:03:46,810 對,這是28到135P級的超聲波 98 00:03:46,936 --> 00:03:48,604 對,你知道輕重 99 00:03:48,729 --> 00:03:50,439 我很清楚它是高價的珍品 100 00:03:50,564 --> 00:03:51,774 也知道鹹水對它的破壞性 101 00:03:51,899 --> 00:03:54,151 -碰到鹹水就玩了 -我懂 102 00:03:54,276 --> 00:03:56,403 而且我週三上午要拍 103 00:03:56,528 --> 00:03:58,238 所以你拍完要盡快還我 104 00:03:58,364 --> 00:03:59,531 好吧? 105 00:03:59,657 --> 00:04:01,325 我不知道能不能即時還給你 106 00:04:01,492 --> 00:04:03,118 -為什麼? -我的監護人可能沒有 107 00:04:03,243 --> 00:04:04,370 適當的交通工具 108 00:04:04,495 --> 00:04:06,038 -誰是你的監護人? -安柏 109 00:04:06,455 --> 00:04:07,831 她可以…我會過去… 110 00:04:07,957 --> 00:04:09,500 我討厭學校,我想轉學 111 00:04:09,625 --> 00:04:10,960 -哈囉,盧比 -怎麼了? 112 00:04:11,085 --> 00:04:12,503 我一定要轉學! 113 00:04:12,628 --> 00:04:14,171 任何學校都可以,除了羅斯福好嗎? 114 00:04:14,296 --> 00:04:15,589 錢柏學校現在有名額 115 00:04:15,714 --> 00:04:17,800 但妳要有能力應付傳統的教室環境 116 00:04:17,925 --> 00:04:20,552 這對妳來說有難度 117 00:04:20,678 --> 00:04:21,929 妳有這能力嗎? 118 00:04:22,471 --> 00:04:24,390 -好了,麥克斯,拿去吧 -沒有 119 00:04:24,515 --> 00:04:25,849 -我要跟盧比談談 -謝謝你借我鏡頭,漢克 120 00:04:25,975 --> 00:04:27,142 -再見,莎拉阿姨 -好,路上小心 121 00:04:27,267 --> 00:04:28,394 再見,麥克斯 122 00:04:28,519 --> 00:04:29,979 怎麼了?說吧 123 00:04:30,104 --> 00:04:32,106 什麼事?是老師嗎? 124 00:04:32,231 --> 00:04:34,024 -不是! -那是什麼事? 125 00:04:34,149 --> 00:04:36,652 妳沒能力應付那裡嗎? 126 00:04:36,777 --> 00:04:37,903 不是這樣的 127 00:04:38,028 --> 00:04:40,239 他叫什麼名字? 128 00:04:40,364 --> 00:04:42,449 -誰? -傑克,他叫傑克 129 00:04:42,574 --> 00:04:44,785 -為什麼這種人都叫傑克? -傑克是誰? 130 00:04:44,910 --> 00:04:47,579 -或尼克之類的 -我不想再見到他… 131 00:04:47,705 --> 00:04:50,332 她或許該轉學,你懂吧? 132 00:04:50,457 --> 00:04:52,251 妳們到底在說什麼? 133 00:04:52,376 --> 00:04:53,877 -怎麼回事? -她喜歡傑克 134 00:04:54,003 --> 00:04:55,671 她不想再見到他,另一方面… 135 00:04:55,796 --> 00:04:58,007 -我要知道傑克是誰 -跟我一起去散步一下 136 00:04:58,132 --> 00:04:59,216 妳們去哪裡?我要跟妳們去嗎? 137 00:04:59,341 --> 00:05:02,469 妳要是離開學校,傑克會知道是因為他 138 00:05:02,594 --> 00:05:04,888 -誰是傑克? -想想看這會傷到他的自尊 139 00:05:05,014 --> 00:05:06,473 我聽不懂,我不跟妳們去了 140 00:05:06,598 --> 00:05:07,975 我知道,但我不想再見到他 141 00:05:08,100 --> 00:05:09,893 妳現在是不想見到她 142 00:05:10,019 --> 00:05:12,730 但明天妳可能… 143 00:05:18,277 --> 00:05:20,029 接下來是房子 144 00:05:20,154 --> 00:05:21,864 你們兩位到目前為止都很和平 145 00:05:21,989 --> 00:05:23,699 但這項通常是最難處理的 146 00:05:23,866 --> 00:05:29,038 上次見面時,我問過你們要怎麼處理 147 00:05:32,291 --> 00:05:37,546 我想最公平的方法是賣掉房子 148 00:05:37,671 --> 00:05:41,175 現在房市正上漲,我們可以賺到錢,各拿一半 149 00:05:42,259 --> 00:05:43,427 喬? 150 00:05:49,892 --> 00:05:51,101 喬? 151 00:05:54,313 --> 00:05:55,606 讓給她吧 152 00:05:59,401 --> 00:06:01,653 那是我們孩子的家,是妳的家 153 00:06:02,279 --> 00:06:04,156 我希望妳留著 154 00:06:05,407 --> 00:06:09,119 茱莉亞,就當妳同意了? 155 00:06:12,498 --> 00:06:15,125 -好 -好 156 00:06:15,250 --> 00:06:17,920 一切都談好了,我會把這些交給你們律師 157 00:06:18,045 --> 00:06:19,630 她會準備好離婚文件 158 00:06:19,755 --> 00:06:23,550 你們兩位處理得很好,最困難的部分解決了 159 00:06:31,517 --> 00:06:33,769 -我搭下一個吧 -不用,沒關係 160 00:07:22,484 --> 00:07:25,028 為人父母 161 00:08:08,322 --> 00:08:10,324 好,下一題 162 00:08:10,449 --> 00:08:13,660 “假設X是隨機抽樣大小N的平均數 163 00:08:13,785 --> 00:08:16,246 “而N等於…” 164 00:08:17,247 --> 00:08:20,375 好像是Y前面有一條曲線 165 00:08:20,500 --> 00:08:22,419 好像戴著高帽子 166 00:08:23,420 --> 00:08:24,963 -我不知道 -我從沒見過 167 00:08:25,088 --> 00:08:27,424 -我不知道那是什麼 -對 168 00:08:28,133 --> 00:08:29,384 你一定會考得很好 169 00:08:29,509 --> 00:08:32,304 三天後要考試了,不好笑 170 00:08:32,429 --> 00:08:33,889 我連題目都看不懂 171 00:08:34,014 --> 00:08:36,808 你不該請主修美術史的人幫你複習 172 00:08:36,934 --> 00:08:38,143 一點忙都幫不上的 173 00:08:38,268 --> 00:08:39,937 我需要看懂題目 174 00:08:40,062 --> 00:08:41,021 妳不能蓋上課本 175 00:08:41,146 --> 00:08:42,439 來吧,我們換個方式 176 00:08:42,564 --> 00:08:44,316 你的腦袋要休息一下 177 00:08:44,441 --> 00:08:46,401 -你沒聽過嗎? -沒有 178 00:08:46,526 --> 00:08:48,987 距離考試只剩72小時了… 179 00:08:49,112 --> 00:08:52,491 你還剩68小時,你的數學真的很爛 180 00:08:52,616 --> 00:08:54,910 爺爺打來了… 181 00:08:55,035 --> 00:08:56,912 -真是惡夢 -第三次了 182 00:08:57,037 --> 00:08:58,163 對 183 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 一定有事情 184 00:08:59,998 --> 00:09:01,708 沒有,我跟妳保證 185 00:09:01,833 --> 00:09:03,877 嗨,貝佛曼先生 186 00:09:04,002 --> 00:09:05,045 不是,他在 187 00:09:05,879 --> 00:09:08,382 -是你爺爺 -謝謝 188 00:09:08,507 --> 00:09:09,675 嗨,爺爺 189 00:09:09,800 --> 00:09:13,220 嗨,德魯,沒時間客套了好嗎? 190 00:09:13,345 --> 00:09:15,973 我要你立刻過來,今天是重要的日子 191 00:09:16,139 --> 00:09:17,641 好,我沒什麼時間 192 00:09:17,766 --> 00:09:20,644 如果你又要去頂尖漢堡之類的 193 00:09:20,769 --> 00:09:22,688 我在唸書 194 00:09:22,813 --> 00:09:26,733 這會是一場冒險,你將永生難忘 195 00:09:26,858 --> 00:09:28,068 會花很久時間嗎? 196 00:09:28,193 --> 00:09:31,321 因為我有很多功課要做 197 00:09:31,446 --> 00:09:32,781 不知道,幾小時吧 198 00:09:32,906 --> 00:09:34,491 最多五、六小時,孫子 199 00:09:34,616 --> 00:09:38,036 我在前門等你,再見 200 00:09:39,371 --> 00:09:41,373 -謝謝 -要去找爺爺嗎? 201 00:09:41,498 --> 00:09:42,749 “五、六小時” 202 00:09:43,625 --> 00:09:44,710 好 203 00:09:44,835 --> 00:09:46,336 -12分鐘 -把狗在床上的嘔吐物清乾淨了 204 00:09:46,461 --> 00:09:47,796 我們要在12分鐘內出門… 205 00:09:47,921 --> 00:09:49,214 我不知道你吃了什麼,你還好吧? 206 00:09:49,339 --> 00:09:50,549 -真可怕 -歐弟不能上床 207 00:09:50,674 --> 00:09:52,217 對,牠顯然沒收到指令 208 00:09:52,342 --> 00:09:54,052 好,等一下,麥克斯,再給我一點時間整理一下 209 00:09:54,261 --> 00:09:55,262 -好 -我們沒時間了 210 00:09:55,387 --> 00:09:57,180 再等11分鐘我們就必須上路… 211 00:09:57,306 --> 00:09:59,016 我帶了毛衣、防曬乳 212 00:09:59,141 --> 00:10:00,350 好,應該可以了 213 00:10:00,475 --> 00:10:01,476 妳會不會控制時間… 214 00:10:01,601 --> 00:10:02,644 嬰兒車在車上了 215 00:10:02,769 --> 00:10:04,021 -我為了帶你去 -…立刻約束好自己 216 00:10:04,146 --> 00:10:05,188 我要克服暈船的恐懼… 217 00:10:05,314 --> 00:10:06,690 -我不在乎 -…為了帶你到惡魔島 218 00:10:06,815 --> 00:10:07,941 -但你很興奮吧? -我很興奮 219 00:10:08,108 --> 00:10:10,152 好,出發,妳準備走了嗎? 220 00:10:10,277 --> 00:10:11,278 準備好了? 221 00:10:11,403 --> 00:10:13,989 走吧,我們要去冒險了,寶貝 222 00:10:14,114 --> 00:10:16,199 各位,出發了 223 00:10:16,658 --> 00:10:18,618 對,乖乖坐好,好嗎? 224 00:10:18,744 --> 00:10:19,911 -我們要快點 -好,等我 225 00:10:20,037 --> 00:10:21,663 我們沒問題的,等我 226 00:10:22,414 --> 00:10:23,665 好 227 00:10:24,833 --> 00:10:26,376 -還有九分鐘 -好 228 00:10:26,501 --> 00:10:27,836 -九分鐘 -沒問題 229 00:10:27,961 --> 00:10:29,880 還有很多時間,好 230 00:10:30,005 --> 00:10:31,256 怎麼回事? 231 00:10:31,381 --> 00:10:33,383 -為什麼車不動? -妳有鑰匙嗎? 232 00:10:33,508 --> 00:10:35,302 他們要… 233 00:10:35,427 --> 00:10:37,554 妳需要車鑰匙 234 00:10:37,679 --> 00:10:39,556 我知道,一定在屋子裡,等一下 235 00:10:40,015 --> 00:10:41,767 天啊 236 00:10:41,892 --> 00:10:43,060 鑰匙 237 00:10:48,857 --> 00:10:50,484 天啊,鑰匙在哪? 238 00:10:50,609 --> 00:10:52,152 天啊,鑰匙在哪? 239 00:10:52,277 --> 00:10:54,905 不行 240 00:10:57,199 --> 00:10:59,743 好,算了 241 00:11:00,452 --> 00:11:01,912 好 242 00:11:02,079 --> 00:11:03,288 鑰匙在哪? 243 00:11:03,413 --> 00:11:04,873 換車,出來,快點! 244 00:11:04,998 --> 00:11:06,166 開我的車,我找不到鑰匙 245 00:11:06,291 --> 00:11:07,959 關門,好 246 00:11:08,085 --> 00:11:10,837 太誇張了,路況app更新了 247 00:11:10,962 --> 00:11:12,589 580號公路的車越來越多 248 00:11:12,714 --> 00:11:13,757 跳下來,沒關係 249 00:11:13,882 --> 00:11:16,385 -兩分鐘內要上路 -好,來 250 00:11:16,510 --> 00:11:17,928 要是我們想準時到的話 251 00:11:18,053 --> 00:11:19,054 妳很棒 252 00:11:19,179 --> 00:11:20,430 -妳要怎麼做? -我們會解決問題 253 00:11:20,889 --> 00:11:22,224 諾拉跑到街上了 254 00:11:22,349 --> 00:11:24,101 -諾拉!過來! -妳在幹嘛? 255 00:11:24,226 --> 00:11:27,604 過來,好,來 256 00:11:27,771 --> 00:11:30,399 麥克斯,幫我把嬰兒座椅拿出來 257 00:11:30,524 --> 00:11:31,775 不關我的事! 258 00:11:31,900 --> 00:11:33,443 你要是想趕上渡輪,就快幫我,快點 259 00:11:33,568 --> 00:11:35,153 快點 260 00:11:36,738 --> 00:11:39,324 這不是我的責任 261 00:11:39,574 --> 00:11:43,120 放進去,把它裝好,好嗎? 262 00:11:43,245 --> 00:11:44,704 你會的,沒關係 263 00:11:44,830 --> 00:11:46,248 過來,寶貝 264 00:11:46,373 --> 00:11:48,250 -讓我下去! -麥克斯,沒有零件 265 00:11:48,375 --> 00:11:50,460 -沒有鉤扣 -現在去不成了 266 00:11:50,710 --> 00:11:52,587 我們不可能準時搭上渡輪了 267 00:11:52,712 --> 00:11:54,464 沒有鉤扣我就無法安裝嬰兒座椅 268 00:11:54,589 --> 00:11:57,592 妳都懷孕了,怎麼還沒準備好 269 00:11:57,717 --> 00:11:59,052 能載嬰兒的車? 270 00:11:59,386 --> 00:12:02,556 妳會是史上最糟糕的媽媽 271 00:12:02,681 --> 00:12:05,100 讓我下去 272 00:12:17,446 --> 00:12:19,030 為什麼酷酷的男生都不喜歡我? 273 00:12:19,239 --> 00:12:21,283 什麼?他們根本不酷,這就是原因 274 00:12:21,408 --> 00:12:23,243 -他們很酷啊 -不會,他們會變的 275 00:12:23,452 --> 00:12:24,786 等妳參加第20屆同學會就知道了 276 00:12:24,911 --> 00:12:26,621 但他喜歡菲比凱絲 277 00:12:26,746 --> 00:12:28,415 不是,那只是假象 278 00:12:28,748 --> 00:12:31,710 我要是跟菲比凱絲一樣火辣,他會喜歡我 279 00:12:31,835 --> 00:12:34,629 首先,沒人跟菲比凱絲一樣火辣 280 00:12:34,754 --> 00:12:36,131 她是天生麗質 281 00:12:36,256 --> 00:12:38,592 總之這是剪輯過的電視版 282 00:12:40,385 --> 00:12:42,220 而且這是他的幻想 283 00:12:43,346 --> 00:12:45,432 -來了 -嗨 284 00:12:45,807 --> 00:12:47,225 妳沒聽到我按喇叭聲? 285 00:12:47,350 --> 00:12:48,477 我併排停車 286 00:12:48,894 --> 00:12:51,521 妳不是要三點才會來嗎? 287 00:12:51,646 --> 00:12:53,273 妳沒收到我的訊息? 288 00:12:53,398 --> 00:12:55,525 手機不在我身上,抱歉 289 00:12:55,650 --> 00:12:57,611 真沒想到,快點,我們走,收拾東西 290 00:12:57,736 --> 00:12:59,237 -好 -但我不能走 291 00:12:59,362 --> 00:13:00,906 電影還沒看完 292 00:13:01,072 --> 00:13:03,241 -我們以後再看 -好吧 293 00:13:03,700 --> 00:13:07,454 抱歉,她因為傑克心情不好 294 00:13:07,954 --> 00:13:09,206 誰是傑克? 295 00:13:09,331 --> 00:13:12,292 對,誰是傑克?我都不知道 296 00:13:12,417 --> 00:13:13,710 我相信她會跟妳說的 297 00:13:13,835 --> 00:13:17,172 是她在學校暗戀的男孩,是很酷的男生 298 00:13:17,297 --> 00:13:19,090 我懂了,重點我懂,盧比,快點 299 00:13:19,216 --> 00:13:20,217 -我們走了 -好 300 00:13:20,342 --> 00:13:21,843 我們都經歷過吧? 301 00:13:21,968 --> 00:13:23,678 -對 -那… 302 00:13:23,803 --> 00:13:27,766 妳們在看《開放的美國學府》? 303 00:13:27,891 --> 00:13:29,809 對,是電視版的 304 00:13:29,935 --> 00:13:31,937 -大部分剪掉了 -漢克,你能接受? 305 00:13:32,062 --> 00:13:34,481 讓我們15歲的女兒 306 00:13:34,606 --> 00:13:36,608 看美化雜交的電影? 307 00:13:36,733 --> 00:13:39,986 這不是…不是,莎拉跟她一起看 308 00:13:40,111 --> 00:13:42,197 安柏在她這年齡也看過 309 00:13:42,322 --> 00:13:44,616 有很多不錯的高中活力 310 00:13:44,741 --> 00:13:46,701 看來我們的教養方式不同 311 00:13:50,455 --> 00:13:54,084 我只是說下次妳要跟我女兒看電影時 312 00:13:54,209 --> 00:13:56,461 -不要看這種… -聽著 313 00:13:56,586 --> 00:13:57,796 …女孩靠胸部吸引別人注意的電影 314 00:13:57,921 --> 00:14:00,757 抱歉,我不是用這種眼光看這部片… 315 00:14:02,467 --> 00:14:03,552 沒關係,我要走了 316 00:14:03,677 --> 00:14:05,554 我要去找麥克斯拿相機 317 00:14:05,679 --> 00:14:07,013 明天工作要用 318 00:14:10,308 --> 00:14:12,227 哇,不會吧? 319 00:14:12,394 --> 00:14:14,729 對,習慣了 320 00:14:14,938 --> 00:14:16,439 -盧比! -好! 321 00:14:16,565 --> 00:14:19,776 我到車上等,快點! 322 00:14:27,284 --> 00:14:28,451 -嗨 -嗨 323 00:14:29,744 --> 00:14:31,830 -你有時間嗎?好 -有,進來 324 00:14:36,376 --> 00:14:38,712 不錯吧?我… 325 00:14:38,837 --> 00:14:41,464 我在等,還在想 326 00:14:42,674 --> 00:14:44,509 我們要怎麼做 327 00:14:44,634 --> 00:14:48,888 所以我可能會去買點家具 328 00:14:49,014 --> 00:14:52,017 喬?房子 329 00:14:52,142 --> 00:14:55,520 -是 -昨天比較情緒化 330 00:14:55,645 --> 00:14:58,857 所以我想再給你一個機會改變心意 331 00:14:59,232 --> 00:15:01,276 妳不用這樣 332 00:15:02,902 --> 00:15:05,363 喬,那房子是我們一起買的 333 00:15:05,488 --> 00:15:06,573 -對 -最聰明的辦法 334 00:15:06,698 --> 00:15:10,493 就是不要感情用事,平分財產吧 335 00:15:10,619 --> 00:15:12,537 -那不是財產,茱莉亞 -那是財產 336 00:15:12,662 --> 00:15:14,080 -那是家 -離婚一切都要分割 337 00:15:14,205 --> 00:15:15,749 我拒絕用這種方式談 338 00:15:15,874 --> 00:15:16,916 我們該理智點 339 00:15:17,042 --> 00:15:20,003 我們剛生下女兒就搬進去 340 00:15:21,129 --> 00:15:24,674 那是我們兒子第一次過夜的避風港 341 00:15:24,799 --> 00:15:27,469 我們剛搬進去的第一晚 342 00:15:27,594 --> 00:15:30,680 沒有家具,連電都沒有 343 00:15:30,805 --> 00:15:32,932 但我們躺在地上討論未來 344 00:15:33,058 --> 00:15:36,478 爭論牆壁要漆什麼顏色 345 00:15:36,603 --> 00:15:39,773 那不是財產,是家 346 00:15:41,691 --> 00:15:46,029 要離開我很難過 347 00:15:46,154 --> 00:15:47,739 但我傷害了妳 348 00:15:50,408 --> 00:15:53,787 我傷害妳,我承認,我懂 349 00:15:56,873 --> 00:16:00,168 所以我不要房子 350 00:16:00,293 --> 00:16:03,129 如果妳不要,我也不要 351 00:16:13,056 --> 00:16:15,517 抱歉,我不該… 352 00:16:44,504 --> 00:16:45,714 -嘿 -嘿 353 00:16:45,839 --> 00:16:47,590 -嗨,麥克斯在嗎? -嗨 354 00:16:47,716 --> 00:16:50,593 他在廚房,他現在有點崩潰 355 00:16:50,719 --> 00:16:51,886 他在幹嘛? 356 00:16:52,011 --> 00:16:54,597 他崩潰了,我們的行程出了點問題 357 00:16:54,723 --> 00:16:57,308 他一恐慌就在做那件事 358 00:16:57,434 --> 00:16:59,310 我壓力真的很大,因為我… 359 00:16:59,436 --> 00:17:01,062 我覺得我不知道… 360 00:17:01,229 --> 00:17:02,480 麥克斯 361 00:17:03,732 --> 00:17:05,734 我去樓上了 362 00:17:05,900 --> 00:17:07,235 麥克斯,你在幹嘛? 363 00:17:07,360 --> 00:17:09,237 渡輪11點啟航了 364 00:17:09,362 --> 00:17:10,488 我現在應該搭上渡輪的 365 00:17:10,613 --> 00:17:11,698 但我沒搭上 366 00:17:11,823 --> 00:17:13,324 我沒拍到任何照片 367 00:17:13,450 --> 00:17:15,326 -可惡 -對,很可惡 368 00:17:15,452 --> 00:17:17,454 所以你要這樣激動嗎? 369 00:17:17,579 --> 00:17:20,039 我控制不住,因為我太沮喪了 370 00:17:20,248 --> 00:17:22,584 -我非常沮喪 -看得出來 371 00:17:22,709 --> 00:17:25,253 所以我在練習呼吸和放鬆 372 00:17:25,378 --> 00:17:26,880 明顯沒用 373 00:17:27,005 --> 00:17:28,214 我才剛開始 374 00:17:28,339 --> 00:17:30,091 -你… -你的相機在廚房 375 00:17:30,216 --> 00:17:32,385 -你可以拿回去 -我看到相機了 376 00:17:32,510 --> 00:17:34,262 我知道,我可以拿回去 377 00:17:34,387 --> 00:17:36,473 但不是現在好嗎?我也有點激動 378 00:17:36,598 --> 00:17:37,932 有人答應帶你去某個地方 379 00:17:38,057 --> 00:17:40,143 結果因為交通工具出問題… 380 00:17:40,268 --> 00:17:41,770 -不是 -…而無法履行承諾嗎? 381 00:17:41,895 --> 00:17:43,897 不是那種事 382 00:17:45,273 --> 00:17:47,400 我跟你一起踱步吧 383 00:17:47,525 --> 00:17:48,568 好 384 00:17:48,693 --> 00:17:50,236 莎拉和珊蒂吵架了 385 00:17:50,361 --> 00:17:52,113 我不知道該跟她們說什麼 386 00:17:53,156 --> 00:17:55,784 我也恐慌了,我也要踱步 387 00:17:57,243 --> 00:17:59,245 我不喜歡自己不懂別人在想什麼 388 00:18:01,247 --> 00:18:03,792 裴利侃醫生說是因為這讓我覺得孤立 389 00:18:03,917 --> 00:18:06,961 形容得很好,“孤立”,沒錯 390 00:18:08,922 --> 00:18:12,425 但我寧可獨處也不喜歡跟別人相處 391 00:18:14,135 --> 00:18:15,970 孤立有什麼不好? 392 00:18:16,888 --> 00:18:18,765 我也喜歡獨處,相信我 393 00:18:19,432 --> 00:18:21,476 大部分人我都不喜歡,除了幾位 394 00:18:21,601 --> 00:18:23,394 有幾位是我喜歡相處的 395 00:18:25,104 --> 00:18:26,731 我喜歡歐弟 396 00:18:27,524 --> 00:18:28,942 有時也可以跟父母 397 00:18:30,485 --> 00:18:32,821 還有你 398 00:18:33,321 --> 00:18:36,241 天啊,我幹嘛踱步? 399 00:18:36,407 --> 00:18:38,743 我恐慌了,還在踱步 400 00:18:40,245 --> 00:18:41,704 可惡 401 00:18:42,121 --> 00:18:44,624 妳什麼時候才要告訴我要去哪裡? 402 00:18:45,250 --> 00:18:47,919 你現在不需要知道太多,孫子 403 00:18:48,044 --> 00:18:50,046 -你先不用知道 -你老是這麼說 404 00:18:50,171 --> 00:18:51,339 -繼續開就對了 -好 405 00:18:51,464 --> 00:18:53,716 我要準備經濟考試 406 00:18:53,842 --> 00:18:55,844 我不知道還要待在這裡多久 407 00:18:55,969 --> 00:18:57,303 -希望不要開太遠 -經濟學? 408 00:18:57,470 --> 00:18:59,681 -對 -那你需要休息一下吧? 409 00:18:59,806 --> 00:19:01,808 好好享受一下吧 410 00:19:01,933 --> 00:19:04,227 繼續開,到了會告訴你 411 00:19:11,651 --> 00:19:12,819 真是的 412 00:19:17,574 --> 00:19:19,659 天啊 413 00:19:19,826 --> 00:19:22,203 這裡以前不是這樣的 414 00:19:22,912 --> 00:19:26,749 以前這裡是空地,一望無際 415 00:19:26,875 --> 00:19:28,710 這裡以前是一片田野 416 00:19:28,835 --> 00:19:31,796 有很漂亮的樹林 417 00:19:32,881 --> 00:19:34,215 不是這些東西 418 00:19:35,133 --> 00:19:36,467 我們為什麼來這裡? 419 00:19:36,593 --> 00:19:40,638 我爸爸以前會帶我來這裡,我們一起… 420 00:19:40,763 --> 00:19:42,432 我們一起射擊,所以我在想 421 00:19:42,557 --> 00:19:45,977 我可以跟你一起來這裡,就這樣 422 00:19:46,728 --> 00:19:49,731 我們以前會射擊玉米醬罐頭,玩得很開心 423 00:19:49,856 --> 00:19:53,151 很棒,我跟他學怎麼射擊 424 00:19:53,651 --> 00:19:56,696 你是說你來這裡射擊?罐頭? 425 00:19:56,821 --> 00:19:59,866 對,打開後車廂,給你看看 426 00:20:05,705 --> 00:20:09,417 看到了吧?我帶了玉米醬罐頭 427 00:20:09,542 --> 00:20:11,794 然後還有… 428 00:20:11,920 --> 00:20:13,379 這裡真的沒什麼東西 429 00:20:13,504 --> 00:20:15,465 這是1911年的柯爾特9毫米手槍 430 00:20:15,673 --> 00:20:17,091 -哇,爺爺 -厲害吧? 431 00:20:17,216 --> 00:20:18,968 放回去,你在想什麼? 432 00:20:19,093 --> 00:20:20,678 我只是拿槍給你看,就這樣 433 00:20:20,803 --> 00:20:23,181 -你不能在公共場合拿出槍來 -拜託喔 434 00:20:23,306 --> 00:20:25,058 我們在街上,在菸酒專賣店前 435 00:20:25,224 --> 00:20:28,394 -又怎樣? -你不能拿出槍來 436 00:20:28,519 --> 00:20:31,230 天啊,我跟你說過,我忙著唸書 437 00:20:31,356 --> 00:20:32,690 還有很多事要做 438 00:20:32,815 --> 00:20:34,943 結果你帶我來這裡射擊 439 00:20:35,068 --> 00:20:36,694 你根本不知道我對槍的看法 440 00:20:37,737 --> 00:20:40,657 太誇張了 441 00:20:40,782 --> 00:20:43,993 快上車,我們走 442 00:20:53,002 --> 00:20:54,295 -嗨 -嗨 443 00:20:54,420 --> 00:20:55,797 拿回照相機了? 444 00:20:55,922 --> 00:20:57,715 對,拿到了 445 00:20:57,924 --> 00:21:00,969 抱歉,我只是…我不知道 446 00:21:01,094 --> 00:21:04,138 我恐慌了,妳知道… 447 00:21:04,263 --> 00:21:05,640 怎麼了?情況有多糟? 448 00:21:05,765 --> 00:21:08,935 我們爭執了一下,然後她離開了 449 00:21:09,060 --> 00:21:10,311 她離開算是好事吧? 450 00:21:10,436 --> 00:21:12,605 不好,漢克,問題沒解決 451 00:21:12,730 --> 00:21:13,815 -她很緊繃 -是非常緊繃 452 00:21:13,940 --> 00:21:15,525 但你離開了,讓情況更緊繃 453 00:21:15,692 --> 00:21:17,902 -她一直都很緊繃 -但這樣不行 454 00:21:18,027 --> 00:21:19,821 但她不講理,她在幹嘛? 455 00:21:19,946 --> 00:21:22,031 她就為了一部無聊的電影在大吼 456 00:21:22,156 --> 00:21:24,784 漢克,跟電影無關,你還不懂嗎? 457 00:21:24,951 --> 00:21:26,619 我不懂!我… 458 00:21:27,245 --> 00:21:28,371 不懂,是什麼事? 459 00:21:28,496 --> 00:21:30,623 她看到我跟盧比很親密 460 00:21:30,748 --> 00:21:32,750 她不喜歡,這威脅到她了 461 00:21:32,875 --> 00:21:34,627 她以為我要取代她的位置 462 00:21:34,752 --> 00:21:36,004 這問題更大 463 00:21:36,671 --> 00:21:38,589 那她幹嘛扯那部電影? 464 00:21:40,174 --> 00:21:41,718 我該想到的,我沒想到好嗎? 465 00:21:41,843 --> 00:21:43,553 -沒關係 -我跑掉了,我不知道 466 00:21:43,678 --> 00:21:44,971 妳們在吵架,妳希望我來解決 467 00:21:45,096 --> 00:21:46,389 我想出去,所以我就出去了 468 00:21:46,514 --> 00:21:48,433 我去拿照相機,然後… 469 00:21:48,558 --> 00:21:51,019 -安柏在哭,麥克斯崩潰了 -等等,什麼? 470 00:21:51,144 --> 00:21:53,646 所以我幫他緩和一下,對 471 00:21:53,771 --> 00:21:55,648 -安柏在哭?哭什麼? -對 472 00:21:56,941 --> 00:21:58,526 我不知道,就是在哭 473 00:21:58,651 --> 00:22:01,487 你不知道是什麼意思?你沒問她? 474 00:22:03,156 --> 00:22:04,240 沒有 475 00:22:07,660 --> 00:22:09,829 這不對勁是吧?我是該問她的 476 00:22:11,372 --> 00:22:12,582 妳要怎麼做? 477 00:22:12,707 --> 00:22:15,626 我要去問我女兒為何在哭 478 00:22:15,877 --> 00:22:18,212 抱歉,我沒… 479 00:22:26,763 --> 00:22:29,348 到處都有橄欖園,我們可以隨時回來 480 00:22:29,474 --> 00:22:30,600 -我沒帶舊皮包 -好 481 00:22:30,725 --> 00:22:32,268 除非你路上能搞上五公斤的麵包棒 482 00:22:32,393 --> 00:22:33,936 否則不值得 483 00:22:34,062 --> 00:22:35,188 沒錯 484 00:22:35,396 --> 00:22:40,068 或者我們就在後座放十個玉米醬罐頭 485 00:22:40,193 --> 00:22:41,861 -對,那… -那到底是怎麼回事? 486 00:22:41,986 --> 00:22:44,447 跟爺爺出遊,竟然是要去射擊 487 00:22:44,572 --> 00:22:46,115 是開槍嗎? 488 00:22:47,867 --> 00:22:49,911 什麼? 489 00:22:50,078 --> 00:22:53,122 哇,謝謝妳聽到我要開槍還笑這麼大聲 490 00:22:53,247 --> 00:22:54,499 不是,抱歉,我只是… 491 00:22:54,624 --> 00:22:57,335 我只是在想像你拿槍的樣子 492 00:22:57,460 --> 00:23:00,046 -沒什麼可想像的 -又不是真的扣扳機 493 00:23:00,171 --> 00:23:01,339 -我根本沒… -你有照片嗎? 494 00:23:01,464 --> 00:23:03,132 -沒有,我沒開過槍 -沒有嗎? 495 00:23:03,257 --> 00:23:04,425 沒有 496 00:23:05,384 --> 00:23:07,220 拜託,你至少配合他一下 497 00:23:07,345 --> 00:23:08,971 我知道,但我就覺得很煩 498 00:23:09,097 --> 00:23:10,515 我跟他說了我要唸書 499 00:23:10,640 --> 00:23:12,600 他還帶我出去五小時 500 00:23:12,725 --> 00:23:14,977 這件事你真的很自私 501 00:23:15,103 --> 00:23:18,815 我哪裡自私了?是他自私 502 00:23:18,940 --> 00:23:20,900 我跟他說我有其他事要做 503 00:23:21,025 --> 00:23:22,652 我很忙,壓力也很大 504 00:23:22,777 --> 00:23:23,903 妳記得我連題目都看不懂吧 505 00:23:24,028 --> 00:23:26,155 也許重點不在你,你想過嗎? 506 00:23:26,280 --> 00:23:27,824 我知道重點不在我 507 00:23:27,949 --> 00:23:29,867 沒錯,重點是他 508 00:23:29,992 --> 00:23:31,452 -我就是這個意思 -他很明顯 509 00:23:31,577 --> 00:23:33,663 是在懷念你這年齡時跟爸爸一起射擊 510 00:23:33,788 --> 00:23:36,457 但他不能跟我們去射擊 511 00:23:36,582 --> 00:23:38,376 -他不想跟任何人去 -我壓力超大的 512 00:23:38,501 --> 00:23:41,879 他只想跟你去,他希望你也喜歡 513 00:23:42,004 --> 00:23:46,634 因為你的爺爺剛剛動完心臟手術 514 00:23:46,759 --> 00:23:50,179 也許他想跟你製造回憶,這樣50年後 515 00:23:50,304 --> 00:23:52,640 你可以懷念這些同樣的回憶 516 00:23:52,765 --> 00:23:55,476 就像他當年在你這年齡跟他父親一起射擊 517 00:23:56,310 --> 00:24:00,273 但是,對,真是自私的白癡 518 00:24:08,698 --> 00:24:10,199 歐弟 519 00:24:10,324 --> 00:24:13,786 我想大開殺戒,有問題嗎? 520 00:24:13,911 --> 00:24:15,580 哈囉? 521 00:24:15,705 --> 00:24:16,914 嗨 522 00:24:20,501 --> 00:24:21,836 麥克斯? 523 00:24:23,337 --> 00:24:25,006 你可以吃那些東西嗎? 524 00:24:26,257 --> 00:24:28,217 你該看那種電影嗎? 525 00:24:28,342 --> 00:24:29,302 我要殺人 526 00:24:29,427 --> 00:24:31,512 我是在做些我不該做的事 527 00:24:31,888 --> 00:24:34,015 體制崩塌了,好酷 528 00:24:34,182 --> 00:24:35,683 什麼意思?安柏呢? 529 00:24:37,185 --> 00:24:38,769 狗在舔冰淇淋了,麥克斯 530 00:24:38,895 --> 00:24:39,937 安柏 531 00:24:40,062 --> 00:24:41,939 我們要想想未來,我們有小孩 532 00:24:42,064 --> 00:24:43,524 不!算了! 533 00:24:43,900 --> 00:24:45,318 安柏 534 00:24:48,196 --> 00:24:52,909 怎麼了?麥克斯在樓下狂吃個不停 535 00:24:53,534 --> 00:24:56,871 還在看《恰吉》電影 536 00:24:57,246 --> 00:24:58,748 好,太好了 537 00:24:58,873 --> 00:25:00,374 他說什麼體制崩塌了 538 00:25:00,499 --> 00:25:01,751 這整個世界… 539 00:25:03,085 --> 00:25:05,087 她不睡嗎? 540 00:25:05,213 --> 00:25:09,133 我是該讓她到床上睡 541 00:25:09,717 --> 00:25:12,720 但她會害怕 542 00:25:12,845 --> 00:25:14,263 我只能這樣才能安撫她 543 00:25:14,388 --> 00:25:18,684 然後麥克斯失控,就因為我沒及時送他去搭船 544 00:25:18,809 --> 00:25:20,019 -我… -搭船? 545 00:25:20,144 --> 00:25:22,355 我應該帶他去惡魔島的 546 00:25:22,480 --> 00:25:25,358 帶嬰兒和麥克斯出遊是很難搞的 547 00:25:25,483 --> 00:25:26,776 我就要生小孩了 548 00:25:26,901 --> 00:25:29,362 我的車子根本沒有嬰兒座椅 549 00:25:29,487 --> 00:25:31,239 -為什麼? -因為車子沒有那個… 550 00:25:31,364 --> 00:25:33,324 -鉤扣… -鉤扣是什麼? 551 00:25:33,449 --> 00:25:35,660 妳要有那個…就很簡單,扣上去就好 552 00:25:35,785 --> 00:25:37,995 -我車子沒有那個 -妳的車是舊款 553 00:25:38,913 --> 00:25:42,333 我車上要是沒有嬰兒座椅,就不能生小孩 554 00:25:42,458 --> 00:25:45,836 都是我的錯,我太早讓妳看《開放的美國學府》 555 00:25:46,087 --> 00:25:47,129 什麼? 556 00:25:47,255 --> 00:25:50,549 我會幫妳解決鉤扣的問題,然後妳就沒問題了吧? 557 00:25:50,675 --> 00:25:52,134 我就是覺得… 558 00:25:52,301 --> 00:25:55,221 我今天本來想安排開心的出遊,結果… 559 00:25:55,346 --> 00:25:58,224 妳不該給自己太多壓力 560 00:25:58,349 --> 00:26:02,186 妳這年齡不該帶麥克斯這麼大的孩子 561 00:26:02,353 --> 00:26:06,274 都是從小嬰兒開始,還不會說話,只會大便 562 00:26:06,816 --> 00:26:08,109 是妳可以處理的 563 00:26:08,234 --> 00:26:10,528 對,今天過後我絕對可以處理大便 564 00:26:10,653 --> 00:26:12,780 然後妳會慢慢上手的 565 00:26:12,905 --> 00:26:14,490 會處理各種亂七八糟的事 566 00:26:15,741 --> 00:26:19,495 妳哄她睡著了,這是最重要的 567 00:26:22,081 --> 00:26:26,585 真不敢相信我要獨自面對這一切 568 00:26:27,503 --> 00:26:31,090 妳不會獨自面對的 569 00:26:35,052 --> 00:26:37,138 輕輕呼吸 570 00:27:03,748 --> 00:27:06,042 -嗨 -嗨 571 00:27:06,167 --> 00:27:07,793 我們約好八點的吧? 572 00:27:08,627 --> 00:27:10,296 -不是嗎? -對 573 00:27:10,421 --> 00:27:11,756 沒錯 574 00:27:11,881 --> 00:27:15,217 我忘了時間 575 00:27:15,343 --> 00:27:17,386 我去換衣服 576 00:27:17,595 --> 00:27:19,764 -立刻回來 -妳還好吧? 577 00:27:20,139 --> 00:27:22,641 是,我… 578 00:27:22,808 --> 00:27:24,226 是嗎? 579 00:27:25,644 --> 00:27:28,189 我今天剛收到離婚文件 580 00:27:28,981 --> 00:27:30,941 很遺憾 581 00:27:31,067 --> 00:27:33,611 我不知道該說什麼 582 00:27:33,736 --> 00:27:37,990 沒關係,只是比我預期還難承受 583 00:27:38,115 --> 00:27:40,451 -是 -但我沒事 584 00:27:40,576 --> 00:27:42,578 我先去換衣服… 585 00:27:42,703 --> 00:27:45,539 我們不一定要出去 586 00:27:45,664 --> 00:27:47,500 妳若想獨處的話,沒關係 587 00:27:47,625 --> 00:27:48,959 我完全懂 588 00:27:55,257 --> 00:27:57,676 現在沒理由不讓你進來了 589 00:27:59,470 --> 00:28:00,513 妳確定? 590 00:28:14,110 --> 00:28:17,988 我只是沒料到進度這麼快 591 00:28:18,114 --> 00:28:19,907 調解過程很順利 592 00:28:20,032 --> 00:28:22,076 突然間,快遞小哥就把文件 593 00:28:22,201 --> 00:28:24,745 送到門口了 594 00:28:24,870 --> 00:28:28,999 只要簽好文件,我的婚姻就結束了 595 00:28:34,046 --> 00:28:36,924 抱歉,這話題真是尷尬 596 00:28:37,049 --> 00:28:39,552 茱莉亞,這就是妳現在的人生處境 597 00:28:39,677 --> 00:28:41,095 好嗎?我懂 598 00:28:41,220 --> 00:28:44,640 我懂,所以跟我說吧,我就喝點酒 599 00:28:44,765 --> 00:28:48,561 說說這房子,這房子歸誰? 600 00:28:50,229 --> 00:28:52,648 噢,不 601 00:28:52,773 --> 00:28:54,233 -抱歉 -克里斯 602 00:28:54,358 --> 00:28:56,235 抱歉,我不該突然提這件事 603 00:28:56,360 --> 00:28:58,070 克里斯,房子歸我了 604 00:28:58,988 --> 00:29:00,698 -房子歸妳? -房子歸我 605 00:29:00,823 --> 00:29:03,033 -真的? -對 606 00:29:03,159 --> 00:29:04,952 妳得到全部? 607 00:29:05,077 --> 00:29:06,537 對,全部 608 00:29:06,996 --> 00:29:08,747 -太好了 -我知道 609 00:29:08,873 --> 00:29:12,126 -這是很好的房子 -是很好的房子 610 00:29:12,251 --> 00:29:13,335 對 611 00:29:14,795 --> 00:29:17,756 我的房子,都是我的了 612 00:29:18,757 --> 00:29:20,843 妳不該高興嗎? 613 00:29:20,968 --> 00:29:24,680 感覺很怪,我本來準備說再見的 614 00:29:24,805 --> 00:29:29,018 結果我要留下… 615 00:29:29,143 --> 00:29:34,190 這裡充滿過去的回憶,你懂吧? 616 00:29:36,692 --> 00:29:39,236 -知道嗎? -是 617 00:29:39,361 --> 00:29:40,446 敬新的回憶 618 00:29:50,122 --> 00:29:54,919 我要是喝完這杯酒,我會太醉而不能開車 619 00:30:04,345 --> 00:30:08,182 你說得對,我也累了 620 00:30:09,058 --> 00:30:11,936 也許今晚就這樣吧 621 00:30:12,061 --> 00:30:13,437 好 622 00:30:34,875 --> 00:30:38,379 -嗨 -嗨,漢克,怎麼了? 623 00:30:38,504 --> 00:30:42,591 好,莎拉不會取代妳在盧比人生的位置 624 00:30:42,716 --> 00:30:46,095 當然不會,我是盧比的媽媽 625 00:30:47,054 --> 00:30:49,265 好,對 626 00:30:49,390 --> 00:30:53,394 只要妳懂,那我們就沒事吧 627 00:30:54,228 --> 00:30:55,771 -好 -我不知道,也許我們有事 628 00:30:55,896 --> 00:30:57,940 我不知道,因為每次妳說問題解決了 629 00:30:58,065 --> 00:30:59,525 感覺就不是真的解決… 630 00:30:59,650 --> 00:31:01,944 好,你在幹嘛?你想跟我吵架嗎? 631 00:31:02,069 --> 00:31:03,946 -不是,我不想吵 -什麼? 632 00:31:04,071 --> 00:31:07,783 我只是…有件事 633 00:31:07,908 --> 00:31:12,454 我最近明白我可能不太會溝通 634 00:31:12,580 --> 00:31:13,956 天啊,你現在才明白? 635 00:31:14,081 --> 00:31:15,708 18年來我一直在告訴你 636 00:31:15,833 --> 00:31:18,794 我知道,我以前以為 637 00:31:18,919 --> 00:31:21,964 妳有點過於敏感,像個潑婦吧 638 00:31:22,089 --> 00:31:23,591 太好了,因為我覺得我是不是… 639 00:31:23,716 --> 00:31:26,302 我是說,等一下 640 00:31:27,094 --> 00:31:28,470 我不擅長處理這個 641 00:31:30,097 --> 00:31:34,101 好,我是想說,妳… 642 00:31:34,852 --> 00:31:36,812 不是妳的問題 643 00:31:39,023 --> 00:31:40,691 有件事,我在跟某人來往 644 00:31:41,108 --> 00:31:42,526 -然後… -什麼? 645 00:31:42,651 --> 00:31:44,612 不是跟某人交往 646 00:31:44,737 --> 00:31:47,698 是跟某人談,他是專家 647 00:31:47,823 --> 00:31:50,993 他是精神科醫師,專門諮商像我這樣的人 648 00:31:51,118 --> 00:31:52,953 好,“像你這樣的人”是什麼意思? 649 00:31:53,078 --> 00:31:54,663 像我這樣的人是… 650 00:31:54,788 --> 00:31:57,499 不太會處理情緒之類的 651 00:31:57,625 --> 00:32:00,544 不太瞭解別人感受之類的 652 00:32:00,669 --> 00:32:03,672 總之他覺得我就像跳球 653 00:32:03,797 --> 00:32:05,090 不管我是不是 654 00:32:05,215 --> 00:32:06,800 但最近,我發現不是 655 00:32:06,925 --> 00:32:10,346 不是跳球,事實上,我確定是灌籃 656 00:32:10,471 --> 00:32:11,972 我有亞斯伯格症 657 00:32:13,223 --> 00:32:14,433 就是這樣 658 00:32:16,310 --> 00:32:19,396 就是高功能自閉症 659 00:32:19,521 --> 00:32:21,649 我知道這症狀 660 00:32:23,651 --> 00:32:24,985 我知道 661 00:32:26,320 --> 00:32:27,905 我… 662 00:32:28,197 --> 00:32:30,074 我都不知道… 663 00:32:32,076 --> 00:32:33,786 抱歉,我不知道該說什麼 664 00:32:33,911 --> 00:32:36,955 現在回想起來,我想可能 665 00:32:39,041 --> 00:32:42,336 很多問題都是因為我,不是妳 666 00:32:42,461 --> 00:32:44,254 而且… 667 00:32:45,923 --> 00:32:49,593 我開始明白,跟我結婚 668 00:32:51,387 --> 00:32:54,306 一定很艱難 669 00:32:58,811 --> 00:33:00,145 是吧? 670 00:33:04,191 --> 00:33:05,484 對 671 00:33:07,778 --> 00:33:09,196 對 672 00:33:09,697 --> 00:33:12,616 -對 -希望我早就知道這點 673 00:33:13,909 --> 00:33:16,495 對,我也是 674 00:33:16,620 --> 00:33:19,915 總之我現在要更努力跟盧比相處 675 00:33:20,040 --> 00:33:23,293 這樣就行了吧,還有妳 676 00:33:23,752 --> 00:33:25,337 -所以… -謝謝 677 00:33:26,338 --> 00:33:27,756 好,那我們沒問題了吧? 678 00:33:27,881 --> 00:33:29,550 對,我們沒問題 679 00:33:29,675 --> 00:33:30,843 好 680 00:33:32,553 --> 00:33:34,722 但我們真的沒問題?因為我們要是有問題… 681 00:33:34,847 --> 00:33:37,808 妳現在要做的,就是表達非常明確 682 00:33:37,933 --> 00:33:40,936 -好 -因為這樣比較好 683 00:33:41,061 --> 00:33:44,273 卡茲米爾向下瞪著皇家隊那傢伙吧? 684 00:33:44,398 --> 00:33:46,483 那是整季的重點 685 00:33:46,608 --> 00:33:47,776 沒錯 686 00:33:47,901 --> 00:33:52,197 時間該停在那一刻吧 687 00:33:52,364 --> 00:33:54,908 他就該扔下球棒離開球場 688 00:33:55,033 --> 00:33:56,452 他基本上是如此 689 00:33:57,244 --> 00:33:58,704 天啊,我要告訴你 690 00:33:58,829 --> 00:34:00,122 我很享受這話題 691 00:34:00,247 --> 00:34:02,207 我可以一整晚談棒球 692 00:34:02,332 --> 00:34:03,667 但我… 693 00:34:04,835 --> 00:34:08,172 但我覺得你不是為了談棒球才來的 694 00:34:08,297 --> 00:34:11,216 所以,什麼事? 695 00:34:12,718 --> 00:34:14,970 -什麼? -沒什麼 696 00:34:15,095 --> 00:34:19,016 我只是想到你以前老是威脅我 697 00:34:20,142 --> 00:34:21,810 -是嗎? -你現在好溫和 698 00:34:21,935 --> 00:34:24,897 天啊,我內心女性的一面觸碰到了 699 00:34:25,022 --> 00:34:26,940 -確實 -是嗎? 700 00:34:27,065 --> 00:34:28,901 -真的 -可能要保送上壘了吧 701 00:34:29,026 --> 00:34:30,277 沒錯 702 00:34:30,944 --> 00:34:32,696 你來這裡幹嘛? 703 00:34:34,573 --> 00:34:36,241 我… 704 00:34:39,286 --> 00:34:42,498 我是來說再見的,席克 705 00:34:42,790 --> 00:34:43,957 什麼? 706 00:34:46,168 --> 00:34:49,963 我成長過程中沒有模範 707 00:34:50,088 --> 00:34:52,800 我從來沒有… 708 00:34:57,387 --> 00:35:00,224 你總是陪著我,所以我只想說謝謝 709 00:35:00,349 --> 00:35:04,353 我會想念你和… 710 00:35:04,478 --> 00:35:05,771 我會想念你的家人 711 00:35:05,896 --> 00:35:07,731 就這樣?你要離開了? 712 00:35:08,065 --> 00:35:09,066 對 713 00:35:10,025 --> 00:35:13,070 我們這星期結束調解了… 714 00:35:15,364 --> 00:35:18,408 -所以結束了 -對 715 00:35:19,326 --> 00:35:21,995 我不能一直拖著,我必須放手 716 00:35:22,246 --> 00:35:23,330 對 717 00:35:25,582 --> 00:35:27,209 就這樣放棄了? 718 00:35:29,586 --> 00:35:31,129 我不是放棄 719 00:35:31,713 --> 00:35:33,048 -你是放棄 -我沒有 720 00:35:33,173 --> 00:35:34,716 我不是,這是她要的 721 00:35:34,842 --> 00:35:36,969 這是她要的,我只是尊重她 722 00:35:37,094 --> 00:35:39,012 這是你女兒要的 723 00:35:39,137 --> 00:35:43,308 你能不能讓我帶著一點尊嚴離開? 724 00:35:44,184 --> 00:35:46,436 你開什麼玩笑? 725 00:35:53,235 --> 00:35:55,654 -你愛你的孩子吧? -拜託 726 00:35:58,657 --> 00:36:00,492 你愛你的孩子吧? 727 00:36:05,497 --> 00:36:08,292 你愛你的妻子吧? 728 00:36:11,753 --> 00:36:13,714 你知道我愛他們 729 00:36:19,553 --> 00:36:23,432 我把你當兒子 730 00:36:26,768 --> 00:36:27,895 看著我 731 00:36:29,897 --> 00:36:32,274 看著我 732 00:36:33,400 --> 00:36:39,072 好吧?你若愛她,喬,就挽留她 733 00:36:39,197 --> 00:36:43,327 拜託,你去挽留她 734 00:36:43,452 --> 00:36:45,287 別離開 735 00:36:51,460 --> 00:36:53,712 -我有點想… -我不能讓妳贏 736 00:36:53,837 --> 00:36:56,006 你阻止不了我 737 00:36:56,131 --> 00:36:58,759 -那是… -對 738 00:36:58,926 --> 00:37:00,886 -別動 -好 739 00:37:02,179 --> 00:37:04,431 -嗨 -嗨,漢克 740 00:37:04,806 --> 00:37:06,016 -莎拉,嗨 -嗨 741 00:37:06,141 --> 00:37:07,476 嗨,盧比,妳媽媽來了 742 00:37:07,684 --> 00:37:09,561 -她來了 -我去… 743 00:37:09,686 --> 00:37:11,438 -妳的包包在這裡 -好,謝謝 744 00:37:11,563 --> 00:37:13,857 來,我計畫好了,今天是大日子 745 00:37:13,982 --> 00:37:15,567 天啊,什麼事? 746 00:37:15,859 --> 00:37:17,152 媽,妳要我做什麼? 747 00:37:17,486 --> 00:37:20,072 我要帶妳去瑜伽天地,這就是我要妳做的 748 00:37:20,614 --> 00:37:23,158 這就是大日子? 749 00:37:23,283 --> 00:37:24,368 對,沒錯,盧比 750 00:37:24,493 --> 00:37:27,788 因為我打遍鎮上的電話,終於找到這家 751 00:37:27,913 --> 00:37:30,040 有芋頭口味的 752 00:37:30,165 --> 00:37:32,250 真的? 753 00:37:32,459 --> 00:37:33,627 -天啊 -真的? 754 00:37:33,752 --> 00:37:34,920 -對! -耶 755 00:37:35,045 --> 00:37:36,463 -這裡嗎? -真的有這種口味? 756 00:37:36,588 --> 00:37:38,256 -對 -很厲害,坦白說 757 00:37:38,382 --> 00:37:39,341 真好 758 00:37:39,466 --> 00:37:40,592 爸,你有一次意外吃到,謝謝 759 00:37:40,717 --> 00:37:42,052 對,我當時不知道,因為沒戴眼鏡 760 00:37:42,177 --> 00:37:43,345 我以為是太妃糖口味 761 00:37:43,470 --> 00:37:46,014 對,然後我們嚐了,變成我們最喜歡的 762 00:37:46,139 --> 00:37:47,224 -我知道 -真棒 763 00:37:47,349 --> 00:37:49,059 討厭的是他們撤掉這口味 764 00:37:49,184 --> 00:37:50,185 我知道 765 00:37:50,352 --> 00:37:52,270 -我想不通 -你該跟我們去,爸 766 00:37:52,437 --> 00:37:53,855 -對 -那就太好了 767 00:37:53,981 --> 00:37:55,107 等一下,媽媽應該… 768 00:37:55,232 --> 00:37:56,233 妳要陪她 769 00:37:56,358 --> 00:37:58,068 妳要跟她說傑克的事 770 00:37:58,193 --> 00:37:59,778 沒關係,漢克,跟我們一起去 771 00:37:59,903 --> 00:38:02,280 我們可以一起聊傑克的事 772 00:38:02,614 --> 00:38:04,241 天啊,真丟臉 773 00:38:04,366 --> 00:38:06,284 莎拉,抱歉 774 00:38:06,410 --> 00:38:09,204 我們太失禮了 775 00:38:09,329 --> 00:38:11,707 妳不介意我們借用他一天吧? 776 00:38:12,124 --> 00:38:14,584 沒關係,當然,芋頭嘛 777 00:38:14,710 --> 00:38:16,503 這是特殊的日子 778 00:38:16,628 --> 00:38:18,171 -你們玩得開心點 -這樣吧 779 00:38:18,296 --> 00:38:20,382 -我買完就回來 -不用,沒關係 780 00:38:20,507 --> 00:38:22,467 -不可能永遠不回來 -店在哪裡? 781 00:38:22,592 --> 00:38:23,760 大學旁邊 782 00:38:23,885 --> 00:38:25,554 好,不會太久,酷 783 00:38:25,679 --> 00:38:28,640 -我們很快回來 -再見,盧比,下週見 784 00:38:34,229 --> 00:38:36,898 哇,你在幹嘛? 785 00:38:37,024 --> 00:38:38,817 -啊? -你在吃餅乾? 786 00:38:38,942 --> 00:38:41,153 -我在吃餅乾 -你不該吃餅乾吧? 787 00:38:41,278 --> 00:38:42,779 “我不該吃餅乾”是什麼意思? 788 00:38:42,904 --> 00:38:44,614 -快點,我們走 -去哪? 789 00:38:44,740 --> 00:38:46,575 你不用知道太多 790 00:38:46,700 --> 00:38:48,744 -我們要去該去的地方 -我們走,放風了 791 00:38:48,869 --> 00:38:51,038 -我喜歡這個 -快點 792 00:38:51,163 --> 00:38:54,291 米麗!不用知道太多,我出門了 793 00:38:54,416 --> 00:38:58,045 -對 -我沒吃餅乾,別擔心 794 00:39:08,722 --> 00:39:10,599 這裡 795 00:39:13,685 --> 00:39:16,063 -不好射啊 -對 796 00:39:16,188 --> 00:39:17,731 -謝謝你 -他們說這裡太複雜 797 00:39:17,856 --> 00:39:20,442 但我告訴他們你的年紀,他們以為你射不中 798 00:39:20,567 --> 00:39:21,777 所以讓我進來 799 00:39:21,902 --> 00:39:23,070 等著瞧吧 800 00:39:23,195 --> 00:39:25,238 你要射第一發吧? 801 00:39:25,363 --> 00:39:27,282 不,你先來吧 802 00:39:27,407 --> 00:39:30,077 孫子,這對我來說太難得了 803 00:39:30,202 --> 00:39:31,203 我們好不容易到這裡 804 00:39:31,328 --> 00:39:32,579 就聽我的吧? 805 00:39:32,704 --> 00:39:36,708 第一課,當然,安全第一,好嗎? 806 00:39:36,833 --> 00:39:38,752 -好 -你手上是武器 807 00:39:38,877 --> 00:39:43,381 所以要像對待危險的美女那樣 808 00:39:43,507 --> 00:39:44,800 好吧? 809 00:39:44,925 --> 00:39:46,968 -我試著不要… -你是慣用右手還左手? 810 00:39:47,094 --> 00:39:48,804 -右手 -好 811 00:39:48,929 --> 00:39:51,056 -好了,拿在手上 -好 812 00:39:51,515 --> 00:39:55,894 食指就順著放在手槍側面,就這樣 813 00:39:56,061 --> 00:39:58,396 好,保險… 814 00:41:35,827 --> 00:41:37,329 有什麼問題嗎? 815 00:41:37,787 --> 00:41:41,416 一年前,妳要我挽留妳 816 00:41:41,541 --> 00:41:43,543 我當時太傻,聽不進去 817 00:41:45,378 --> 00:41:47,047 所以我來了 818 00:41:48,340 --> 00:41:52,302 我不想再過著沒有妳的日子,茱莉亞 819 00:41:52,427 --> 00:41:54,262 多一秒都不行 820 00:41:54,387 --> 00:41:57,933 我要挽留妳,我要挽救我們的婚姻 821 00:42:01,019 --> 00:42:03,772 我希望妳能回心轉意