1 00:00:01,001 --> 00:00:04,255 사라는 내 인생의 큰 일부야 루비의 인생에도 그렇게 될 거야 2 00:00:04,463 --> 00:00:05,506 “지난 이야기” 3 00:00:05,631 --> 00:00:07,091 알았어 4 00:00:07,216 --> 00:00:08,592 엄마 미워, 최악이야 5 00:00:08,926 --> 00:00:10,720 여기서 지내는 게 더 나아 6 00:00:11,804 --> 00:00:13,806 하지 말라고 하는 게 아니라 7 00:00:13,931 --> 00:00:17,476 너 혼자 이런 걸 하는 게 얼마나 어려운지 넌 몰라 8 00:00:17,601 --> 00:00:19,687 당신이 좋아, 계속 만나고 싶어 9 00:00:19,937 --> 00:00:22,690 우리가 다시 합치지 않는다고 말해야 할 것 같아 10 00:00:22,982 --> 00:00:24,650 말할 준비는 됐고? 11 00:00:39,331 --> 00:00:41,625 안녕? 12 00:00:43,711 --> 00:00:46,172 안녕, 일어났구나 13 00:00:46,297 --> 00:00:48,883 내 방에 무서운 괴물이 있어 14 00:00:49,383 --> 00:00:52,094 이런, 너무 무섭겠다 15 00:00:52,219 --> 00:00:55,139 이리와, 내가 안전하게 지켜줄게 16 00:00:55,639 --> 00:00:57,016 지금 오전 6시야 17 00:00:57,391 --> 00:00:59,018 6시라고? 와, 정말 이른 시간이네 18 00:00:59,143 --> 00:01:00,770 엄마는 6시에 일어나 19 00:01:00,895 --> 00:01:02,480 아빠는 가끔 알람을 4번 끄고 20 00:01:02,605 --> 00:01:04,440 그래서 6시 24분에 일어나지 21 00:01:04,565 --> 00:01:06,275 엄마는 그걸 맘에 안 들어해, 나도 그렇고 22 00:01:06,484 --> 00:01:07,902 좋은 정보네, 6시 24분이라... 23 00:01:08,027 --> 00:01:09,653 지금은 누나가 부모 역할을 하는 거잖아 24 00:01:09,779 --> 00:01:11,363 엄마와 아빠가 새크라멘토에서 챔버스 아카데미의 25 00:01:11,489 --> 00:01:12,490 후원자들을 모으고 있으니까 26 00:01:12,615 --> 00:01:14,366 그 말은 누나한테 나와 노라를 오전 10시까지 27 00:01:14,492 --> 00:01:15,993 앨커트래즈 부두로 데려갈 책임이 있다는 거야 28 00:01:16,118 --> 00:01:18,954 그래, 예전의 공포를 이겨내고 29 00:01:19,079 --> 00:01:20,706 오늘 앨커트래즈에 가는 거지? 30 00:01:20,831 --> 00:01:21,874 - 재밌겠다 - 내일이야 31 00:01:21,999 --> 00:01:23,375 - 내일을 말한 거야 - 우린 내일 앨커트래즈에 가 32 00:01:23,501 --> 00:01:24,919 난 아직 커피도 안 마셔서... 33 00:01:25,044 --> 00:01:26,086 우리한텐 11시 배 티켓이 있어 34 00:01:26,212 --> 00:01:27,755 - 다른 시간대는 매진됐어 - 나 배고파 35 00:01:27,880 --> 00:01:29,590 - 배고파? 알았어 - 끼어들지 마, 노라 36 00:01:29,715 --> 00:01:30,800 괜찮아 37 00:01:30,925 --> 00:01:32,635 막히지 않으면 26분 걸릴 거야 38 00:01:32,760 --> 00:01:34,011 근데 막힐 걸로 예상되니까 39 00:01:34,136 --> 00:01:36,722 누나가 그날의 교통 정보를 확인해야 한다는 뜻이야 40 00:01:36,847 --> 00:01:38,057 알았어, 확인할... 41 00:01:38,182 --> 00:01:39,892 누나의 계획 능력을 신뢰할 수 없어서 42 00:01:40,017 --> 00:01:41,018 아마 내가 해야겠지만 43 00:01:41,143 --> 00:01:43,437 증거로, 현재 6시 3분인데 누난 아직 침대에 있잖아 44 00:01:43,896 --> 00:01:46,607 내 시스템은 좀 다르니까 45 00:01:50,736 --> 00:01:54,448 세상에, 내가 이런 걸 말한 거야 46 00:01:54,573 --> 00:01:57,910 날씨 좋은 날에, 쾌적한 도로에서 우리 손자와 함께 있잖아 47 00:01:58,035 --> 00:01:59,161 완벽해 48 00:01:59,328 --> 00:02:01,080 좋아, 오른쪽 차선으로 들어가 49 00:02:01,205 --> 00:02:03,207 오른쪽 차선으로 들어가, 오른쪽 차선 50 00:02:03,332 --> 00:02:06,585 - 네, 알았어요 - 그래 51 00:02:06,710 --> 00:02:08,546 환상적으로 움직이지 않니? 52 00:02:08,796 --> 00:02:09,797 확실히 그래요 53 00:02:09,922 --> 00:02:13,342 그 서스펜션을 느껴 봐 대단하지 않아? 54 00:02:14,260 --> 00:02:16,595 네, 잠깐요, 저 어디로 나가죠? 55 00:02:16,720 --> 00:02:18,180 좋아, 오른쪽 차선으로 들어가라 56 00:02:18,305 --> 00:02:19,890 - 저기 오른쪽 차선으로 들어가 - 네 57 00:02:20,724 --> 00:02:22,059 저기로 나가 58 00:02:22,434 --> 00:02:24,395 죽여준다! 59 00:02:26,438 --> 00:02:27,815 어디에 온 거예요? 60 00:02:27,940 --> 00:02:30,651 “빅 탑 버거스” 61 00:02:30,776 --> 00:02:33,779 빅 탑 버거에 온 거예요, 할아버지? 62 00:02:33,904 --> 00:02:34,989 맞아 63 00:02:35,406 --> 00:02:37,658 빅 탑 버거에 오려고 오클랜드까지 운전해서 온 거예요? 64 00:02:37,783 --> 00:02:39,451 응, 좀 가까운 곳에 있었으면 좋았을 텐데 65 00:02:39,577 --> 00:02:41,537 근데 이게 우리가 사는 시대란다 66 00:02:41,662 --> 00:02:43,497 할아버지, 전 의사를 만나러 가거나 67 00:02:43,622 --> 00:02:45,165 뭐 그런 건지 알았어요 68 00:02:45,332 --> 00:02:47,418 - 왜 그렇게 생각했어? - 할아버지가 급한 것처럼 말씀하셔서요 69 00:02:47,543 --> 00:02:49,503 이게 급한 일이지 네 할머니가 나한테 70 00:02:49,628 --> 00:02:51,255 풀만 먹이거든 71 00:02:51,422 --> 00:02:53,841 그렇죠, 할아버지가 심장 수술을 하셔서 72 00:02:53,966 --> 00:02:55,217 제발 73 00:02:55,342 --> 00:02:57,011 이런 걸 드시게 할 수는 없어요 74 00:02:57,136 --> 00:02:58,762 잠깐, 잠깐만 75 00:02:58,888 --> 00:03:01,432 내가 이 차를 줬을 때 76 00:03:01,557 --> 00:03:04,143 아무런 조건이 없을 줄 알았니? 77 00:03:04,435 --> 00:03:05,644 틀렸어 78 00:03:05,769 --> 00:03:08,606 알았어요, 좋아요 이번 한 번뿐이에요 79 00:03:08,731 --> 00:03:10,774 하지만 밀크셰이크 같은 건 안 돼요 80 00:03:10,900 --> 00:03:13,027 - 안 돼? - 네 81 00:03:14,945 --> 00:03:17,072 그게 그렇게 재밌으시다니 다행이지만... 82 00:03:17,197 --> 00:03:18,949 - 이런 거 드시면 안 돼요 - 잠깐만 83 00:03:19,074 --> 00:03:20,784 네가 규칙을 만드는 거야? 네가... 84 00:03:20,910 --> 00:03:22,161 제가 여기 오느라 정말 오래 운전했잖아요 85 00:03:22,286 --> 00:03:23,621 넌 규칙을 만들 때 정말 귀여워 86 00:03:23,746 --> 00:03:24,997 빅 탑 버거스에 오신 걸 환영합니다 87 00:03:25,122 --> 00:03:27,249 - 네가 주문하지 그러니? - 주문 도와드릴까요? 88 00:03:27,458 --> 00:03:30,002 좋아, 이건 이 가방에 들어 있어야 해, 이 카메라 말이야 89 00:03:30,127 --> 00:03:31,128 보트를 탔을 때, 알지? 90 00:03:31,253 --> 00:03:33,797 착륙할 때까지 가방에서 나오면 안 된다 91 00:03:33,923 --> 00:03:34,924 알겠어요 92 00:03:35,049 --> 00:03:38,260 뭘 발견하든 상관 없어 인어 공주가 튀어 나와도... 93 00:03:38,385 --> 00:03:39,345 인어 공주는 허구예요 94 00:03:39,470 --> 00:03:40,804 이게 얼마나 비싼지 다시 말하지 않아도... 95 00:03:40,930 --> 00:03:42,348 $548이요 96 00:03:42,848 --> 00:03:44,642 그래서 너한테 주는 거야 넌 아니까 97 00:03:44,767 --> 00:03:46,810 네, 이건 28 - 135 P 클래식 울트라소닉이에요 98 00:03:46,936 --> 00:03:48,604 맞아, 넌 알잖아 99 00:03:48,729 --> 00:03:50,439 그 희귀성과 가격을 잘 알고 있고 100 00:03:50,564 --> 00:03:51,774 바닷물이 어떤 영향을 미칠지도 알아요 101 00:03:51,899 --> 00:03:54,151 - 바닷물은 종말을 뜻하지 - 알아요 102 00:03:54,276 --> 00:03:56,403 그리고, 내 수요일 아침 촬영에 필요하니까 103 00:03:56,528 --> 00:03:58,238 다 쓰자마자 바로 돌려줘 104 00:03:58,364 --> 00:03:59,531 알았지? 105 00:03:59,657 --> 00:04:01,325 그럴 능력이 있는지 모르겠어요 106 00:04:01,492 --> 00:04:03,118 - 왜? - 제 보호자한테 적절한 107 00:04:03,243 --> 00:04:04,370 교통 수단이 없을 수도 있거든요 108 00:04:04,495 --> 00:04:06,038 - 네 보호자가 누군데? - 앰버 누나요 109 00:04:06,455 --> 00:04:07,831 앰버가... 내가 들러서... 110 00:04:07,957 --> 00:04:09,500 나 우리 학교 싫어, 전학 갈래 111 00:04:09,625 --> 00:04:10,960 - 안녕, 루비 - 왜? 무슨 일인데? 112 00:04:11,085 --> 00:04:12,503 나 다른 학교 보내줘! 113 00:04:12,628 --> 00:04:14,171 루즈벨트만 빼고, 알았어? 114 00:04:14,296 --> 00:04:15,589 현재 챔버스 아카데미에 자리가 있지만 115 00:04:15,714 --> 00:04:17,800 전통적인 학교 환경에서 제대로 학업을 이어가기엔 116 00:04:17,925 --> 00:04:20,552 곤란한 문제점이 있어야 들어올 수 있어 117 00:04:20,678 --> 00:04:21,929 그런 문제점이 있어? 118 00:04:22,471 --> 00:04:24,390 - 그래, 맥스, 이거 가지고 가라 - 아니 119 00:04:24,515 --> 00:04:25,849 - 내가 루비랑 얘기할게 - 렌즈 고맙습니다 120 00:04:25,975 --> 00:04:27,142 - 안녕히 계세요, 사라 고모 - 그래, 조심히 가 121 00:04:27,267 --> 00:04:28,394 안녕, 맥스 122 00:04:28,519 --> 00:04:29,979 무슨 일이야? 말해 봐 123 00:04:30,104 --> 00:04:32,106 무슨 일인데? 선생님들? 124 00:04:32,231 --> 00:04:34,024 - 아냐! - 그럼, 뭔데? 125 00:04:34,149 --> 00:04:36,652 거기서 공부하는 게 지루해? 126 00:04:36,777 --> 00:04:37,903 그게 아니야 127 00:04:38,028 --> 00:04:40,239 걔 이름이 뭔데? 128 00:04:40,364 --> 00:04:42,449 - 누구 이름? - 제이크예요 129 00:04:42,574 --> 00:04:44,785 - 왜 항상 걔들은 이름이 제이크야? - 누가 제이크인데? 130 00:04:44,910 --> 00:04:47,579 - 아니면 닉이든지 - 다신 걜 볼 수 없어요, 난... 131 00:04:47,705 --> 00:04:50,332 다른 학교로 가는 게 좋을 거 같아 132 00:04:50,457 --> 00:04:52,251 대체 무슨 얘기를 하는 거야? 133 00:04:52,376 --> 00:04:53,877 - 무슨 일인데? - 제이크랑 문제가 있는 거야 134 00:04:54,003 --> 00:04:55,671 다시는 걜 볼 수 없고 다른 한편으로는... 135 00:04:55,796 --> 00:04:58,007 - 누가 제이크인지 알고 싶어 - 잠깐만 나하고 산책 좀 하자 136 00:04:58,132 --> 00:04:59,216 어디 가는 거야? 나도 같이 가? 137 00:04:59,341 --> 00:05:02,469 네가 학교를 떠나면 제이크는 자기 때문인지 알 거야 138 00:05:02,594 --> 00:05:04,888 - 제이크가 누군데? - 그게 걔 자부심에 어떤 영향을 줄지 생각해 봐 139 00:05:05,014 --> 00:05:06,473 난 안 따라간다, 여기 있을 거야 140 00:05:06,598 --> 00:05:07,975 알아요, 그래도 다시는 안 볼 거예요 141 00:05:08,100 --> 00:05:09,893 그래, 지금은 다시 보고 싶지 않지 142 00:05:10,019 --> 00:05:12,730 근데, 내일은 어쩌면... 143 00:05:18,277 --> 00:05:20,029 이제 집에 대해 논할 차례예요 144 00:05:20,154 --> 00:05:21,864 두 분 다 이제까지는 아주 원만하게 잘 하셨어요 145 00:05:21,989 --> 00:05:23,699 하지만 보통 이게 힘든 부분이죠 146 00:05:23,866 --> 00:05:29,038 지난 번 상담 때, 집 문제를 어떻게 하고 싶으신지 생각해보시라고 했죠 147 00:05:32,291 --> 00:05:37,546 제 생각에 가장 공평한 건 집을 파는 거예요 148 00:05:37,671 --> 00:05:41,175 시장 상황이 좋으니까, 수익을 반반씩 나누면 돼요 149 00:05:42,259 --> 00:05:43,427 조엘? 150 00:05:49,892 --> 00:05:51,101 조엘? 151 00:05:54,313 --> 00:05:55,606 아내가 가져도 돼요 152 00:05:59,401 --> 00:06:01,653 그건 우리 애들의 집이야, 당신 집이고 153 00:06:02,279 --> 00:06:04,156 당신이 가졌으면 좋겠어 154 00:06:05,407 --> 00:06:09,119 줄리아, 그래도 되겠어요? 155 00:06:12,498 --> 00:06:15,125 - 네 - 좋아요 156 00:06:15,250 --> 00:06:17,920 그게 전부입니다 이걸 다 그쪽 변호사에게 보내드리죠 157 00:06:18,045 --> 00:06:19,630 변호사가 이혼 서류를 준비해줄 겁니다 158 00:06:19,755 --> 00:06:23,550 두 분 다 아주 잘 하셨어요 힘든 부분이 끝났습니다 159 00:06:31,517 --> 00:06:33,769 - 난 다음 거 탈게 - 아냐, 괜찮아 160 00:07:22,484 --> 00:07:25,028 “페어런트후드” 161 00:08:08,322 --> 00:08:10,324 좋아, 다음 질문 162 00:08:10,449 --> 00:08:13,660 ‘만약 X가 크기 N의 무작위 표본 평균이고’ 163 00:08:13,785 --> 00:08:16,246 ‘N과 동일한 건...’ 164 00:08:17,247 --> 00:08:20,375 ‘Y’ 앞에 구불거리는 선이 있어 165 00:08:20,500 --> 00:08:22,419 중산모를 쓴 거 같아 166 00:08:23,420 --> 00:08:24,963 - 전혀 모르겠어 - 나도 처음 봤어 167 00:08:25,088 --> 00:08:27,424 - 뭔지 모르겠어 - 그래 168 00:08:28,133 --> 00:08:29,384 시험 정말 잘 보겠다 169 00:08:29,509 --> 00:08:32,304 3일 뒤에 이 시험을 봐야 하는데 안 웃기거든 170 00:08:32,429 --> 00:08:33,889 난 질문을 읽는 방법도 모르네 171 00:08:34,014 --> 00:08:36,808 미술사 전공생한테 공부를 도와달라고 하지 않았어야 돼 172 00:08:36,934 --> 00:08:38,143 아무 도움이 안 될 거야 173 00:08:38,268 --> 00:08:39,937 질문을 읽는 방법을 알아야 돼 174 00:08:40,062 --> 00:08:41,021 책 덮으면 안 돼 175 00:08:41,146 --> 00:08:42,439 그러지 말고, 기어를 바꾸자 176 00:08:42,564 --> 00:08:44,316 뇌를 쉬게 해줘야지 177 00:08:44,441 --> 00:08:46,401 - 그런 말 못 들어봤어? - 응 178 00:08:46,526 --> 00:08:48,987 시험 때까지 똑똑해질 시간이 72시간 남았단... 179 00:08:49,112 --> 00:08:52,491 68시간 남았어 너 정말 수학을 못하는구나 180 00:08:52,616 --> 00:08:54,910 할아버지가 전화를... 181 00:08:55,035 --> 00:08:56,912 - 악몽이야 - 세 번째네 182 00:08:57,037 --> 00:08:58,163 응 183 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 뭔가 문제가 생겼을 수도 있어 184 00:08:59,998 --> 00:09:01,708 아니, 내가 장담해 185 00:09:01,833 --> 00:09:03,877 안녕하세요, 할아버지 186 00:09:04,002 --> 00:09:05,045 네, 바로 여기 있어요 187 00:09:05,879 --> 00:09:08,382 - 네 할아버지셔 - 고마워 188 00:09:08,507 --> 00:09:09,675 여보세요, 할아버지 189 00:09:09,800 --> 00:09:13,220 드류, 드류, 있잖아 농지거리 할 시간 없어, 알았지? 190 00:09:13,345 --> 00:09:15,973 바로 여기로 와줘야겠어 오늘 할 일이 아주 많아 191 00:09:16,139 --> 00:09:17,641 저 정말 시간이 없어요 192 00:09:17,766 --> 00:09:20,644 빅 탑 같은 데 가시려는 거면요 193 00:09:20,769 --> 00:09:22,688 공부하는 중이에요 194 00:09:22,813 --> 00:09:26,733 네가 결코 잊지 못 할 모험이 될 거란 말이야 195 00:09:26,858 --> 00:09:28,068 아주 오래 걸리는 거예요? 196 00:09:28,193 --> 00:09:31,321 해야 할 공부가 아주 많거든요 197 00:09:31,446 --> 00:09:32,781 잘 모르겠어, 한두 시간쯤 198 00:09:32,906 --> 00:09:34,491 최대 다섯, 여섯 시간이야 199 00:09:34,616 --> 00:09:38,036 알았어, 밖에서 기다릴게, 안녕 200 00:09:39,371 --> 00:09:41,373 - 고마워 - 할아버지랑 놀 거야? 201 00:09:41,498 --> 00:09:42,749 ‘다섯, 여섯 시간’ 202 00:09:43,625 --> 00:09:44,710 좋아 203 00:09:44,835 --> 00:09:46,336 - 12분 - 개들이 다 침대에 토를 해대고 204 00:09:46,461 --> 00:09:47,796 12분 안에 밖으로 나가야... 205 00:09:47,921 --> 00:09:49,214 뭘 먹은 건지 모르겠네 괜찮니? 206 00:09:49,339 --> 00:09:50,549 - 끔찍하네 - 오티스는 침대에 올라가면 안 돼 207 00:09:50,674 --> 00:09:52,217 응, 확실한 건, 걘 그 소식을 못 들었어 208 00:09:52,342 --> 00:09:54,052 좋아, 잠깐만 맥스, 잠깐만 집중 좀 하게 해줘 209 00:09:54,261 --> 00:09:55,262 - 좋아 - 그럴 시간 없어 210 00:09:55,387 --> 00:09:57,180 정확히 11분 내에는 운전하고 떠나야 되는데... 211 00:09:57,306 --> 00:09:59,016 스웨터도 있고, 선블락도 있고 212 00:09:59,141 --> 00:10:00,350 좋아, 다 된 거 같아 213 00:10:00,475 --> 00:10:01,476 누나는 시간 관념이... 214 00:10:01,601 --> 00:10:02,644 유머차는 차에 있고, 맥스 215 00:10:02,769 --> 00:10:04,021 - 내가 널 데려가는 거야 - 지금 시간이 빠듯한데 216 00:10:04,146 --> 00:10:05,188 내가 나의 배 공포를 극복하면서... 217 00:10:05,314 --> 00:10:06,690 - 난 그건 상관 안 해 - 널 앨커트래즈에 데려가는 거잖아 218 00:10:06,815 --> 00:10:07,941 - 그래도 흥분되지? - 아주 흥분돼 219 00:10:08,108 --> 00:10:10,152 좋아, 가는 거야, 준비됐지? 220 00:10:10,277 --> 00:10:11,278 갈 준비됐어? 221 00:10:11,403 --> 00:10:13,989 어서, 모험을 떠나자, 꼬마 숙녀 222 00:10:14,114 --> 00:10:16,199 좋아, 얘들아, 가자 223 00:10:16,658 --> 00:10:18,618 좋았어, 여기 앉아 있어, 알았지? 224 00:10:18,744 --> 00:10:19,911 - 빨리 가야 돼 - 알아, 기다려 225 00:10:20,037 --> 00:10:21,663 좋았어, 기다려 226 00:10:22,414 --> 00:10:23,665 좋아 227 00:10:24,833 --> 00:10:26,376 - 9분 남았어 - 알았어 228 00:10:26,501 --> 00:10:27,836 - 9분, 9분이라고 - 정말 재밌을 거야 229 00:10:27,961 --> 00:10:29,880 시간 충분하네, 좋아, 기다려 230 00:10:30,005 --> 00:10:31,256 무슨 일이지? 231 00:10:31,381 --> 00:10:33,383 - 왜 시동이 안 걸리지? - 키 안 가지고 나왔어? 232 00:10:33,508 --> 00:10:35,302 그게... 내 말이... 233 00:10:35,427 --> 00:10:37,554 키는 꼭 있어야 하는 거야 234 00:10:37,679 --> 00:10:39,556 알아, 집에 있나 보다 기다려, 기다려 235 00:10:40,015 --> 00:10:41,767 세상에, 세상에 236 00:10:41,892 --> 00:10:43,060 열쇠 237 00:10:48,857 --> 00:10:50,484 세상에, 열쇠가 어디 있지? 238 00:10:50,609 --> 00:10:52,152 세상에, 열쇠가 어딨지? 239 00:10:52,277 --> 00:10:54,905 안 돼, 안 돼 240 00:10:57,199 --> 00:10:59,743 좋아, 그거 알아? 241 00:11:00,452 --> 00:11:01,912 좋아 242 00:11:02,079 --> 00:11:03,288 키 어딨어? 243 00:11:03,413 --> 00:11:04,873 새로운 계획이야 빨리 나와, 어서! 244 00:11:04,998 --> 00:11:06,166 내 차로 갈 거야 키를 찾을 수 없어 245 00:11:06,291 --> 00:11:07,959 그 문 닫아줘, 좋아 246 00:11:08,085 --> 00:11:10,837 이건 말도 안 돼 교통 정보 앱이 업데이트 됐어 247 00:11:10,962 --> 00:11:12,589 580 도로에 교통 체증이 늘었대 248 00:11:12,714 --> 00:11:13,757 빨리 나와, 괜찮아 249 00:11:13,882 --> 00:11:16,385 - 2분 내에 떠나야 돼 - 됐어 250 00:11:16,510 --> 00:11:17,928 제 시간에 도착하고 싶다면 말이야 251 00:11:18,053 --> 00:11:19,054 잘 하고 있어 252 00:11:19,179 --> 00:11:20,430 - 어떻게 할 생각이야? - 해결할 거야 253 00:11:20,889 --> 00:11:22,224 노라가 거리 쪽으로 가고 있어 254 00:11:22,349 --> 00:11:24,101 - 노라! 가지 마! - 뭐 하는 거야? 255 00:11:24,226 --> 00:11:27,604 이리와, 좋아, 됐어 256 00:11:27,771 --> 00:11:30,399 맥스, 카시트 좀 꺼내줘 257 00:11:30,524 --> 00:11:31,775 그건 내 일이 아니라고! 258 00:11:31,900 --> 00:11:33,443 배 타고 싶으면, 도와줘야 돼, 어서 259 00:11:33,568 --> 00:11:35,153 빨리, 빨리, 어서 260 00:11:36,738 --> 00:11:39,324 이건 내가 해야 할 일 목록에 없어 261 00:11:39,574 --> 00:11:43,120 차 안에 넣어, 잘 해보자, 알았지? 262 00:11:43,245 --> 00:11:44,704 됐어, 괜찮아 263 00:11:44,830 --> 00:11:46,248 이리와, 꼬마 숙녀 264 00:11:46,373 --> 00:11:48,250 - 내려줘! 내려갈래! - 맥스, 부품이 다 없어 265 00:11:48,375 --> 00:11:50,460 - 고리도 없고 - 이제 물리적으로 불가능해 266 00:11:50,710 --> 00:11:52,587 우리가 제 시간에 배를 타는 건 267 00:11:52,712 --> 00:11:54,464 고리가 없어서 저걸 장착할 수가 없어 268 00:11:54,589 --> 00:11:57,592 어떻게 아이를 태울 수도 없는 차를 가지고 있는 거야? 269 00:11:57,717 --> 00:11:59,052 곧 아이가 태어날 거면서? 270 00:11:59,386 --> 00:12:02,556 역대 최악의 엄마가 될 거야 271 00:12:02,681 --> 00:12:05,100 나 내려줘, 내려갈래 272 00:12:17,446 --> 00:12:19,030 왜 괜찮은 남자들은 날 안 좋아하죠? 273 00:12:19,239 --> 00:12:21,283 뭐라고? 걔네 하나도 안 괜찮아 그게 이유야 274 00:12:21,408 --> 00:12:23,243 - 괜찮은 애들이에요 - 아냐, 상황이 변할 거야 275 00:12:23,452 --> 00:12:24,786 20주년 동창회를 기다려 봐 276 00:12:24,911 --> 00:12:26,621 하지만 쟤가 피비 케이츠를 차지하잖아요 277 00:12:26,746 --> 00:12:28,415 아냐, 이건 환상이야 278 00:12:28,748 --> 00:12:31,710 하지만 제가 피비 케이츠처럼 섹시하면 걔도 나한테 빠질 거예요 279 00:12:31,835 --> 00:12:34,629 우선, 피비 케이츠처럼 섹시한 여자는 아무도 없어 280 00:12:34,754 --> 00:12:36,131 피비 케이츠는 기형적인 거야 281 00:12:36,256 --> 00:12:38,592 어쨌든, 이건 TV에선 편집될 거야 282 00:12:40,385 --> 00:12:42,220 하지만, 역시, 이것도 남자의 환상이야 283 00:12:43,346 --> 00:12:45,432 - 알았어 - 안녕, 안녕하세요 284 00:12:45,807 --> 00:12:47,225 내가 경적 울리는 거 못 들었어? 285 00:12:47,350 --> 00:12:48,477 이중 주차 했단 말이야 286 00:12:48,894 --> 00:12:51,521 3시에 오기로 하지 않았어? 287 00:12:51,646 --> 00:12:53,273 내 문자 못 받았어? 288 00:12:53,398 --> 00:12:55,525 전화를 안 가지고 있었어, 미안해 289 00:12:55,650 --> 00:12:57,611 그게 우선이야, 어서 가자, 짐 챙겨 290 00:12:57,736 --> 00:12:59,237 - 좋아 - 근데 지금 못 가는데 291 00:12:59,362 --> 00:13:00,906 영화가 아직 끝나지도 않았단 말이야 292 00:13:01,072 --> 00:13:03,241 - 나중에 마저 보자 - 알았어요 293 00:13:03,700 --> 00:13:07,454 죄송해요, 제이크 때문에 기분이 안 좋아서요 294 00:13:07,954 --> 00:13:09,206 제이크가 누구죠? 295 00:13:09,331 --> 00:13:12,292 그래, 제이크가 누구야? 난 아직 몰라 296 00:13:12,417 --> 00:13:13,710 루비가 말씀드릴 거예요 297 00:13:13,835 --> 00:13:17,172 학교에서 좋아하는 아이에요 괜찮은 아이래요 298 00:13:17,297 --> 00:13:19,090 알겠어요, 대충 알겠네요 루비, 어서, 얘야 299 00:13:19,216 --> 00:13:20,217 - 가자 - 알았어 300 00:13:20,342 --> 00:13:21,843 우리 다 겪은 일이잖아요, 그렇죠? 301 00:13:21,968 --> 00:13:23,678 - 네, 네 - 그러니까... 302 00:13:23,803 --> 00:13:27,766 ‘리치몬드 연애 소동’ 보신 거예요? 303 00:13:27,891 --> 00:13:29,809 네, TV 버전이에요 304 00:13:29,935 --> 00:13:31,937 - 대부분 삭제됐죠 - 당신은 그게 괜찮아, 행크? 305 00:13:32,062 --> 00:13:34,481 당신의 15살짜리 딸이 성적 문란함을 포장하는 306 00:13:34,606 --> 00:13:36,608 영화를 보는게? 307 00:13:36,733 --> 00:13:39,986 저건... 아냐, 사라가 루비하고 같이 봐줬어 308 00:13:40,111 --> 00:13:42,197 앰버도 저 나이 때 봤어요 309 00:13:42,322 --> 00:13:44,616 고등학교 인간 관계에 대한 좋은 얘기가 많이 나와요 310 00:13:44,741 --> 00:13:46,701 우린 자녀 교육관이 많이 다르네요 311 00:13:50,455 --> 00:13:54,084 다음에 제 딸하고 영화를 보신다면 312 00:13:54,209 --> 00:13:56,461 - 영화를 고를 때... - 잠깐, 잠깐만 313 00:13:56,586 --> 00:13:57,796 관심을 끌려고 가슴을 보여주지 않는 영화로 해주세요 314 00:13:57,921 --> 00:14:00,757 죄송해요, 전 그렇게 생각 안 하고... 315 00:14:02,467 --> 00:14:03,552 좋아, 있지, 나 가야 돼 316 00:14:03,677 --> 00:14:05,554 맥스한테 카메라 가지러 가야 돼 317 00:14:05,679 --> 00:14:07,013 내일 일 때문에 318 00:14:10,308 --> 00:14:12,227 와, 정말요? 319 00:14:12,394 --> 00:14:14,729 네, 익숙해지세요 320 00:14:14,938 --> 00:14:16,439 - 루비! - 알았어! 321 00:14:16,565 --> 00:14:19,776 나 차에서 기다릴게 가자! 322 00:14:27,284 --> 00:14:28,451 - 안녕 - 안녕 323 00:14:29,744 --> 00:14:31,830 - 잠깐 시간 있어? - 응, 들어와 324 00:14:36,376 --> 00:14:38,712 꽤 멋지지? 난... 325 00:14:38,837 --> 00:14:41,464 우리가 어떻게 할지 326 00:14:42,674 --> 00:14:44,509 결정되기를 기다렸어 327 00:14:44,634 --> 00:14:48,888 그래서, 가구 쇼핑을 좀 할 수 있게 328 00:14:49,014 --> 00:14:52,017 조엘? 집 말이야 329 00:14:52,142 --> 00:14:55,520 - 응 - 어제는 감정적이었어 330 00:14:55,645 --> 00:14:58,857 그래서, 당신 마음을 바꿀 기회를 주고 싶었어 331 00:14:59,232 --> 00:15:01,276 그러지 않아도 돼 332 00:15:02,902 --> 00:15:05,363 조엘, 그 집은 함께 산 거잖아 333 00:15:05,488 --> 00:15:06,573 - 그래 - 지혜로운 행동은 334 00:15:06,698 --> 00:15:10,493 감정을 제거하고 그냥 재산을 나누는 거야 335 00:15:10,619 --> 00:15:12,537 - 그건 재산이 아니야, 줄리아 - 재산이야 336 00:15:12,662 --> 00:15:14,080 - 그건 집이야 - 이혼에선, 모든 게 재산이야 337 00:15:14,205 --> 00:15:15,749 난 그렇게 말하길 거부하겠어 338 00:15:15,874 --> 00:15:16,916 합리적이 되어야 해 339 00:15:17,042 --> 00:15:20,003 우리 딸을 그 집으로 데려왔어, 줄리아 340 00:15:21,129 --> 00:15:24,674 우리 아들이 처음으로 안전한 밤을 보낸 곳이야 341 00:15:24,799 --> 00:15:27,469 우리가 그 집을 산 첫날 밤에 342 00:15:27,594 --> 00:15:30,680 우린 가구도 없었고 전기도 없었어 343 00:15:30,805 --> 00:15:32,932 하지만 그냥 바닥에 누워서 미래에 대한 이야기를 나눴고 344 00:15:33,058 --> 00:15:36,478 벽을 무슨 색으로 칠할지 논쟁을 벌였지 345 00:15:36,603 --> 00:15:39,773 그건 재산이 아니야 집이야 346 00:15:41,691 --> 00:15:46,029 거기서 떠나야 했던 게 죽을 만큼 괴롭지만 347 00:15:46,154 --> 00:15:47,739 당신에게 상처를 줬으니까 348 00:15:50,408 --> 00:15:53,787 내가 당신에게 상처를 줬고 내 책임이고, 이해해 349 00:15:56,873 --> 00:16:00,168 그래서, 집은 원하지 않아 350 00:16:00,293 --> 00:16:03,129 당신이 그 집에 없으면, 난 필요 없어 351 00:16:13,056 --> 00:16:15,517 미안해, 내가 오지... 352 00:16:44,504 --> 00:16:45,714 - 앰버 - 아저씨 353 00:16:45,839 --> 00:16:47,590 - 안녕, 맥스 있어? - 안녕하세요 354 00:16:47,716 --> 00:16:50,593 네, 주방에 있어요 지금 많이 흥분한 상태예요 355 00:16:50,719 --> 00:16:51,886 뭐 하고 있는데? 356 00:16:52,011 --> 00:16:54,597 그냥 흥분하고 있어요 우리한테 일정 문제가 생겨서 357 00:16:54,723 --> 00:16:57,308 공황 상태에 빠질 때 하는 행동을 하고 있어요 358 00:16:57,434 --> 00:16:59,310 그리고 전 정말 스트레스 받는 게... 359 00:16:59,436 --> 00:17:01,062 제 생각에 전 아무것도... 360 00:17:01,229 --> 00:17:02,480 맥스 361 00:17:03,732 --> 00:17:05,734 전 이층에 있을게요 362 00:17:05,900 --> 00:17:07,235 뭐 하고 있니, 맥스? 363 00:17:07,360 --> 00:17:09,237 배가 11시에 떠났어요 364 00:17:09,362 --> 00:17:10,488 전 그 배를 탔어야 했어요 365 00:17:10,613 --> 00:17:11,698 근데 배에 타지 못 했어요 366 00:17:11,823 --> 00:17:13,324 그래서 사진을 찍지 못 했어요 367 00:17:13,450 --> 00:17:15,326 - 정말 안 됐다 - 네, 안 됐어요, 네, 그래요 368 00:17:15,452 --> 00:17:17,454 근데 겨우 그것 때문에 그렇게 흥분한 거야? 369 00:17:17,579 --> 00:17:20,039 전 화가 나면 흥분 안 할 수가 없어요 370 00:17:20,248 --> 00:17:22,584 - 아주 아주 화가 났어요 - 그래 보여 371 00:17:22,709 --> 00:17:25,253 그래서 호흡과 긴장 완화 운동을 하고 있는 거예요 372 00:17:25,378 --> 00:17:26,880 별 도움이 안 되는 것 같네 373 00:17:27,005 --> 00:17:28,214 방금 시작했어요 374 00:17:28,339 --> 00:17:30,091 - 너... - 카메라는 주방에 있어요 375 00:17:30,216 --> 00:17:32,385 - 가지고 가세요 - 나도 카메라 보여 376 00:17:32,510 --> 00:17:34,262 알아, 가져갈 거야, 나도 갈 거라고 377 00:17:34,387 --> 00:17:36,473 지금은 아니고, 알겠어? 나도 약간 흥분한 상태거든 378 00:17:36,598 --> 00:17:37,932 아저씨도 누가 어디 데려간다고 약속했는데 379 00:17:38,057 --> 00:17:40,143 교통 수단이 부족해서... 380 00:17:40,268 --> 00:17:41,770 - 아냐 - 약속을 못 지킨 거예요? 381 00:17:41,895 --> 00:17:43,897 아냐, 그러 건 아니야 382 00:17:45,273 --> 00:17:47,400 있지, 나도 너하고 걸을게 383 00:17:47,525 --> 00:17:48,568 네 384 00:17:48,693 --> 00:17:50,236 사라와 샌디가 싸웠어 둘이 싸웠는데 385 00:17:50,361 --> 00:17:52,113 내가 뭐라고 해야 할지 모르겠어 386 00:17:53,156 --> 00:17:55,784 그래서 공황 상태가 왔고 공항 상태가 와서 나와버렸어 387 00:17:57,243 --> 00:17:59,245 전 사람들을 이해할 수 없을 때가 싫어요 388 00:18:01,247 --> 00:18:03,792 펠리칸 박사님 말로는 고립되는 느낌이 들기 때문이래요 389 00:18:03,917 --> 00:18:06,961 좋은 표현이네, ‘고립’이라니 아주 정확해 390 00:18:08,922 --> 00:18:12,425 하지만 전 다른 사람들과 있는 것보다 혼자 있는 걸 더 좋아해요 391 00:18:14,135 --> 00:18:15,970 고립되는 게 왜 나쁘죠? 392 00:18:16,888 --> 00:18:18,765 나도 혼자 있는 게 좋아, 정말이야 393 00:18:19,432 --> 00:18:21,476 내 맘에 드는 사람이 많이 없어 소수밖에 없지 394 00:18:21,601 --> 00:18:23,394 같이 있고 싶은 사람이 많지 않아 395 00:18:25,104 --> 00:18:26,731 전 오티스가 좋아요 396 00:18:27,524 --> 00:18:28,942 가끔은 우리 부모님도 좋고요 397 00:18:30,485 --> 00:18:32,821 그리고 아저씨도요 398 00:18:33,321 --> 00:18:36,241 세상에, 내가 왜 그냥 나왔지? 399 00:18:36,407 --> 00:18:38,743 공황 상태에 빠져서 그냥 나왔어 400 00:18:40,245 --> 00:18:41,704 제길 401 00:18:42,121 --> 00:18:44,624 그래서, 어디에 가는 건지 언제 말씀해주실 거예요? 402 00:18:45,250 --> 00:18:47,919 꼭 알아야 할 때만 403 00:18:48,044 --> 00:18:50,046 - 넌 아무것도 몰라도 돼 - 계속 그러시네요 404 00:18:50,171 --> 00:18:51,339 - 그냥 운전이나 해 - 네 405 00:18:51,464 --> 00:18:53,716 경제학 시험 공부를 해야 돼요 406 00:18:53,842 --> 00:18:55,844 여기 얼마나 오래 있을지 모르겠어요 407 00:18:55,969 --> 00:18:57,303 - 더 멀지는 않았으면 좋겠어요 - 경제학? 408 00:18:57,470 --> 00:18:59,681 - 네 - 이런, 그럼 휴식이 필요하지 않아? 409 00:18:59,806 --> 00:19:01,808 그냥 즐겨 410 00:19:01,933 --> 00:19:04,227 계속 운전해, 도착하면 말해줄게 411 00:19:11,651 --> 00:19:12,819 이런 412 00:19:17,574 --> 00:19:19,659 이런 세상에 413 00:19:19,826 --> 00:19:22,203 예전엔 이런 게 없었는데 414 00:19:22,912 --> 00:19:26,749 여긴 넓은 들판이었어 끝도 없이 이어졌지 415 00:19:26,875 --> 00:19:28,710 여기 전체가 들판이었고 416 00:19:28,835 --> 00:19:31,796 아름다운 나무들이 있었다고 417 00:19:32,881 --> 00:19:34,215 이런 건 하나도 없었어 418 00:19:35,133 --> 00:19:36,467 왜 여기 온 거예요? 419 00:19:36,593 --> 00:19:40,638 내 아버지가 여길 데려오시곤 했는데 그러면 우린... 420 00:19:40,763 --> 00:19:42,432 사격을 하곤 했었어 그래서 너랑 같이 여길 오면 421 00:19:42,557 --> 00:19:45,977 좋을 거라 생각했었어, 그게 다야 422 00:19:46,728 --> 00:19:49,731 옥수수 캔을 쏘기도 하고 재밌는 시간을 보냈지 423 00:19:49,856 --> 00:19:53,151 정말 좋았어, 아버지한테 총을 어떻게 쏘는지 여기서 배웠지 424 00:19:53,651 --> 00:19:56,696 총을 쏘려고 여기 오셨다고요? 캔을요? 그 말씀을 하시는 거예요? 425 00:19:56,821 --> 00:19:59,866 응, 여기에서, 트렁크 열어 봐 내가 보여줄게 426 00:20:05,705 --> 00:20:09,417 응, 봤지? 내가 옥수수 캔을 가져왔어 427 00:20:09,542 --> 00:20:11,794 그리고 이것도... 428 00:20:11,920 --> 00:20:13,379 여긴 다른 건 별로 없는데요 429 00:20:13,504 --> 00:20:15,465 이 1911년도형 9 밀리미터 콜트 이걸 봐 430 00:20:15,673 --> 00:20:17,091 - 이런, 할아버지 - 예쁘지 않아? 431 00:20:17,216 --> 00:20:18,968 저리 치우세요, 무슨 생각이세요? 432 00:20:19,093 --> 00:20:20,678 그냥 총을 보여주는 거야, 그게 다야 433 00:20:20,803 --> 00:20:23,181 - 공공 장소에서 총을 꺼내시면 안 돼요 - 뭐가 어떻다고 434 00:20:23,306 --> 00:20:25,058 우린 거리에 있잖아요 주류 상점 앞이라고요 435 00:20:25,224 --> 00:20:28,394 - 그래서? - 총을 꺼내면 안 돼요 436 00:20:28,519 --> 00:20:31,230 세상에, 바쁘다고 공부해야 한다고 말씀드렸는데 437 00:20:31,356 --> 00:20:32,690 할 게 많다고 했잖아요 438 00:20:32,815 --> 00:20:34,943 그런데 여기 총 쏘자고 절 데려 오시다니 439 00:20:35,068 --> 00:20:36,694 제가 총을 어떻게 생각하는지도 모르고 계시잖아요 440 00:20:37,737 --> 00:20:40,657 말도 안 돼요 441 00:20:40,782 --> 00:20:43,993 그냥 차에 타세요, 가요 442 00:20:53,002 --> 00:20:54,295 - 안녕 - 안녕 443 00:20:54,420 --> 00:20:55,797 카메라 받아 왔어? 444 00:20:55,922 --> 00:20:57,715 응, 그랬어 445 00:20:57,924 --> 00:21:00,969 미안해, 난 그냥... 모르겠어 446 00:21:01,094 --> 00:21:04,138 당황해서, 그게 어떻게... 447 00:21:04,263 --> 00:21:05,640 어떻게 됐어? 얼마나 나빴어? 448 00:21:05,765 --> 00:21:08,935 긴장감 있는 대화를 나누고 갔어 449 00:21:09,060 --> 00:21:10,311 그냥 갔으면 괜찮은 거지? 450 00:21:10,436 --> 00:21:12,605 아니, 안 괜찮아, 행크 아무것도 해결되지 않았어 451 00:21:12,730 --> 00:21:13,815 - 그 사람이 심각하더라고 - 아주 심각했어 452 00:21:13,940 --> 00:21:15,525 그런데 당신이 가니까 더 심각해졌지 453 00:21:15,692 --> 00:21:17,902 - 그 사람은 항상 심각해 - 근데 그건 괜찮은 게 아냐 454 00:21:18,027 --> 00:21:19,821 근데 그 사람이 비합리적이었어 대체 뭘 하는 거야? 455 00:21:19,946 --> 00:21:22,031 바보 같은 영화에 대해 목소리나 높이고 말이야 456 00:21:22,156 --> 00:21:24,784 행크, 영화 문제가 아니야 이해가 안 돼? 457 00:21:24,951 --> 00:21:26,619 안 돼! 난... 458 00:21:27,245 --> 00:21:28,371 안 돼, 뭔데? 459 00:21:28,496 --> 00:21:30,623 내가 루비랑 친해지는 걸 본 거야 460 00:21:30,748 --> 00:21:32,750 그게 맘에 안 드는 거지 거기에 위협을 느끼는 거라고 461 00:21:32,875 --> 00:21:34,627 내가 자기 자리를 뺏는다고 생각하는 거야 462 00:21:34,752 --> 00:21:36,004 그게 더 큰 문제야 463 00:21:36,671 --> 00:21:38,589 근데 왜 영화에 대해 목소리를 높인 건데? 464 00:21:40,174 --> 00:21:41,718 내가 알았어야 했는데 이해를 못 했어 465 00:21:41,843 --> 00:21:43,553 - 괜찮아 - 난 갔고, 알지도 못 했어 466 00:21:43,678 --> 00:21:44,971 당신은 싸웠고 내가 해결해주길 바랐지 467 00:21:45,096 --> 00:21:46,389 근데 난 나가야 했어 나가야 했고, 나갔어 468 00:21:46,514 --> 00:21:48,433 카메라를 가지러 갔는데... 469 00:21:48,558 --> 00:21:51,019 - 앰버는 울고 있고 맥스는 흥분 상태고 - 잠깐, 뭐라고? 470 00:21:51,144 --> 00:21:53,646 그래서, 맥스를 도와줬어, 그랬어 471 00:21:53,771 --> 00:21:55,648 - 앰버가 울었다고? 왜? - 그래 472 00:21:56,941 --> 00:21:58,526 모르겠어, 그냥 울고 있었어 473 00:21:58,651 --> 00:22:01,487 모르겠다니 무슨 말이야? 앰버한테 안 물어봤어? 474 00:22:03,156 --> 00:22:04,240 응 475 00:22:07,660 --> 00:22:09,829 그건 정상이 아니지? 물어봤어야 하지 476 00:22:11,372 --> 00:22:12,582 뭐 하려고? 477 00:22:12,707 --> 00:22:15,626 왜 내 딸이 울었는지 알아봐야지 478 00:22:15,877 --> 00:22:18,212 미안해, 내가... 479 00:22:26,763 --> 00:22:29,348 올리브 가든이 있잖아 언제든지 돌아가도 돼 480 00:22:29,474 --> 00:22:30,600 - 내 옛날 지갑이 없어 - 그래 481 00:22:30,725 --> 00:22:32,268 브래드스틱을 10파운드 정도 482 00:22:32,393 --> 00:22:33,936 먹을 게 아니라면 그럴 가치가 없어 483 00:22:34,062 --> 00:22:35,188 맞아 484 00:22:35,396 --> 00:22:40,068 아니면 그냥 뒷 자리에 있는 옥수수 캔 10개를 먹든지 485 00:22:40,193 --> 00:22:41,861 - 아, 그래, 그건... - 대체 이게 다 뭐야? 486 00:22:41,986 --> 00:22:44,447 할아버지랑 간 대단한 여행 말이야 사격하러 간 거였어 487 00:22:44,572 --> 00:22:46,115 총 쏘는 거 말이야? 488 00:22:47,867 --> 00:22:49,911 뭐라고? 489 00:22:50,078 --> 00:22:53,122 와, 내가 총을 쏜다니까 그렇게 크게 웃어줘서 고마워 490 00:22:53,247 --> 00:22:54,499 아니, 미안해, 난 그냥... 491 00:22:54,624 --> 00:22:57,335 네가 총기를 들고 있는 모습을 상상해보려고 했어 492 00:22:57,460 --> 00:23:00,046 - 별로 상상이 안 되지 - 별로 연상이 안 돼 493 00:23:00,171 --> 00:23:01,339 - 사실... - 사진 있어? 494 00:23:01,464 --> 00:23:03,132 - 아니, 총 쏘지 않았어 - 한 번도? 495 00:23:03,257 --> 00:23:04,425 응 496 00:23:05,384 --> 00:23:07,220 최소한 할아버지를 재밌게 해드릴 수도 있었잖아 497 00:23:07,345 --> 00:23:08,971 알아, 근데 그냥 짜증이 났어 498 00:23:09,097 --> 00:23:10,515 내가 공부해야 한다고 했는데 499 00:23:10,640 --> 00:23:12,600 다섯 시간이나 날 끌고 갔잖아 500 00:23:12,725 --> 00:23:14,977 너 정말 이기적이다 501 00:23:15,103 --> 00:23:18,815 내가 왜 이기적이야? 할아버지가 이기적이지 502 00:23:18,940 --> 00:23:20,900 내가 할 게 있다고 말했는데 503 00:23:21,025 --> 00:23:22,652 바쁘고 스트레스를 받고 있다고 504 00:23:22,777 --> 00:23:23,903 너도 기억하잖아 505 00:23:24,028 --> 00:23:26,155 널 위한 일이 아니었겠지 그 생각은 해봤어? 506 00:23:26,280 --> 00:23:27,824 나를 위한 게 아니었다는 건 알아 507 00:23:27,949 --> 00:23:29,867 정확해, 할아버지를 위한 일이었어 508 00:23:29,992 --> 00:23:31,452 - 내 말이 그거야 - 분명히 할아버지한테 509 00:23:31,577 --> 00:23:33,663 네 나이 때 사격을 한 소중한 추억 같은 게 있는 거야 510 00:23:33,788 --> 00:23:36,457 알아, 하지만 나 말고 다른 사람하고도 사격하러 갈 수 있었잖아 511 00:23:36,582 --> 00:23:38,376 - 다른 사람하고 가고 싶지 않으셨던 거지 - 난 심각하게 스트레스 상태라고 512 00:23:38,501 --> 00:23:41,879 너와 가고 싶으셨던 거야 네가 좋아하길 바라셨던 거고 513 00:23:42,004 --> 00:23:46,634 왜냐면, 네 할아버지는 얼마 전에 심장 수술을 받으셨기 때문에 514 00:23:46,759 --> 00:23:50,179 너와 뭔가를 하고 싶으셨던 거야 그래서 50년 후에 515 00:23:50,304 --> 00:23:52,640 네가 뒤돌아보며 이런 모든 똑같은 소중한 추억을 가질 수 있게 516 00:23:52,765 --> 00:23:55,476 할아버지가 자신의 아버지와 네 나이 때 사격을 한 추억처럼 517 00:23:56,310 --> 00:24:00,273 근데, 그래 와, 정말 이기적인 녀석이야 518 00:24:08,698 --> 00:24:10,199 오티스 519 00:24:10,324 --> 00:24:13,786 가끔씩 죽이는 게 좋아 그게 뭐가 잘못됐어? 520 00:24:13,911 --> 00:24:15,580 안녕? 521 00:24:15,705 --> 00:24:16,914 안녕 522 00:24:20,501 --> 00:24:21,836 맥스? 523 00:24:23,337 --> 00:24:25,006 너 그거 먹어도 돼? 524 00:24:26,257 --> 00:24:28,217 너 저거 봐도 돼? 525 00:24:28,342 --> 00:24:29,302 난 죽여야 돼 526 00:24:29,427 --> 00:24:31,512 하면 안 되는 걸 많이 하고 있어요 527 00:24:31,888 --> 00:24:34,015 시스템이 무너졌어요 놀라워요 528 00:24:34,182 --> 00:24:35,683 무슨 소리야? 앰버는 어딨어? 529 00:24:37,185 --> 00:24:38,769 개가 아이스크림을 먹고 있어, 맥스 530 00:24:38,895 --> 00:24:39,937 앰버 531 00:24:40,062 --> 00:24:41,939 생각해야 할 미래가 있어요 아이가 있다고요 532 00:24:42,064 --> 00:24:43,524 안 돼! 안 돼! 좋아! 533 00:24:43,900 --> 00:24:45,318 앰버 534 00:24:48,196 --> 00:24:52,909 무슨 일이야? 맥스는 밑에서 미친 듯이 먹으면서 535 00:24:53,534 --> 00:24:56,871 처키 영화를 보고 있던데 536 00:24:57,246 --> 00:24:58,748 그래, 훌륭하네 537 00:24:58,873 --> 00:25:00,374 시스템이 무너졌다고 하던데? 538 00:25:00,499 --> 00:25:01,751 온 세상이... 539 00:25:03,085 --> 00:25:05,087 잠을 못 자? 540 00:25:05,213 --> 00:25:09,133 내가 절대 하지 말아야 할 게 얘가 침대에 올라오게 하는 건데 541 00:25:09,717 --> 00:25:12,720 근데.. 애가 완전히 겁을 먹어서 542 00:25:12,845 --> 00:25:14,263 진정시키려면 어쩔 수 없었어 543 00:25:14,388 --> 00:25:18,684 그런 다음 맥스는 내가 배 시간에 못 맞췄다고 완전히 흥분했고 544 00:25:18,809 --> 00:25:20,019 - 난... - 배? 545 00:25:20,144 --> 00:25:22,355 앨커트래즈에 데려가기로 했었거든 546 00:25:22,480 --> 00:25:25,358 그런 건 어린 애와 맥스를 데리고 하기엔 너무 큰 계획이야 547 00:25:25,483 --> 00:25:26,776 나도 아기가 생기잖아 548 00:25:26,901 --> 00:25:29,362 내 차에 카시트도 설치를 못 하는 거야 549 00:25:29,487 --> 00:25:31,239 - 왜? - 왜냐면 내 차에는... 550 00:25:31,364 --> 00:25:33,324 - 그 클릭하는 게... - 클릭하는 게 뭐야? 551 00:25:33,449 --> 00:25:35,660 있잖아, 그거... 아주 쉬운데 끼워 넣는 거 552 00:25:35,785 --> 00:25:37,995 - 내 차에는 그게 없는 거야 - 네 차는 오래됐잖아 553 00:25:38,913 --> 00:25:42,333 내 차에 카시트를 못 넣으면 애도 낳을 수 없어 554 00:25:42,458 --> 00:25:45,836 내 잘못이야, 내가 너무 일찍 ‘리치몬드 연애 소동’을 보게 해서 그래 555 00:25:46,087 --> 00:25:47,129 뭐라고? 556 00:25:47,255 --> 00:25:50,549 그 클릭하는 거부터 시작해서 같이 해결해보는 게 어때? 557 00:25:50,675 --> 00:25:52,134 그냥 내 생각에... 558 00:25:52,301 --> 00:25:55,221 오늘 정말 재밌길 바랐는데 그게... 559 00:25:55,346 --> 00:25:58,224 이렇게 압박감을 느낄 필요는 없어 560 00:25:58,349 --> 00:26:02,186 이 나이대에서 시작하는 게 아니야 맥스처럼 큰 아이로 시작하지 않아 561 00:26:02,353 --> 00:26:06,274 아주 조그맣게 시작해서 말도 못 하고 똥 싸는 거 외에는 못 해 562 00:26:06,816 --> 00:26:08,109 그건 감당할 수 있어 563 00:26:08,234 --> 00:26:10,528 응, 오늘 이후로 똥은 확실히 감당할 수 있어 564 00:26:10,653 --> 00:26:12,780 그런 다음 점점 발전해서 565 00:26:12,905 --> 00:26:14,490 광란을 감당할 수 있게 돼 566 00:26:15,741 --> 00:26:19,495 봐, 애를 재웠잖아, 그게 제일 중요해 567 00:26:22,081 --> 00:26:26,585 그냥 정말 나 혼자 이걸 한다는 게 믿을 수가 없어 568 00:26:27,503 --> 00:26:31,090 무슨 소리야, 너 혼자 하지 않아 569 00:26:35,052 --> 00:26:37,138 새근새근 잘 자네 570 00:27:03,748 --> 00:27:06,042 - 안녕 - 안녕 571 00:27:06,167 --> 00:27:07,793 아직 8시 약속 유효하지? 572 00:27:08,627 --> 00:27:10,296 - 아냐? - 그래, 맞아 573 00:27:10,421 --> 00:27:11,756 당연하지 574 00:27:11,881 --> 00:27:15,217 시간을 완전히 잊고 있었어 575 00:27:15,343 --> 00:27:17,386 옷 좀 입고 나올게 576 00:27:17,595 --> 00:27:19,764 - 금방 올게 - 괜찮아? 577 00:27:20,139 --> 00:27:22,641 응, 그럼, 난... 578 00:27:22,808 --> 00:27:24,226 응? 579 00:27:25,644 --> 00:27:28,189 오늘 막 이혼 서류를 받았어 580 00:27:28,981 --> 00:27:30,941 정말 유감이야 581 00:27:31,067 --> 00:27:33,611 뭐라 말해야 좋을지 모르겠네 582 00:27:33,736 --> 00:27:37,990 아냐 , 괜찮아, 그냥 생각했던 것보다 충격이 크네 583 00:27:38,115 --> 00:27:40,451 - 그래 - 근데 괜찮아 584 00:27:40,576 --> 00:27:42,578 그러니까, 옷을 갈아입고... 585 00:27:42,703 --> 00:27:45,539 있잖아, 우리 안 나가도 돼, 정말로 586 00:27:45,664 --> 00:27:47,500 괜찮아, 혼자 있고 싶으면 그래도 돼 587 00:27:47,625 --> 00:27:48,959 완전히 이해해 588 00:27:55,257 --> 00:27:57,676 이제 당신이 못 들어올 이유가 없어 589 00:27:59,470 --> 00:28:00,513 정말이야? 590 00:28:14,110 --> 00:28:17,988 그냥 이렇게 빨리 일어날지 몰랐어 591 00:28:18,114 --> 00:28:19,907 중재가 아주 원만하게 됐어 592 00:28:20,032 --> 00:28:22,076 그리고는 갑자기 배달부가 593 00:28:22,201 --> 00:28:24,745 서류를 가지고 온 거야 594 00:28:24,870 --> 00:28:28,999 내가 서명을 하자마자 내 결혼 생활이 끝나는 거야 595 00:28:34,046 --> 00:28:36,924 미안해, 불편한 주제네 596 00:28:37,049 --> 00:28:39,552 있지, 줄리아, 그냥 이게 지금 당신 삶에서 당신이 있는 지점이야 597 00:28:39,677 --> 00:28:41,095 알겠지? 난 이해돼 598 00:28:41,220 --> 00:28:44,640 이해가 돼, 그러니 그냥 나한테 말해 난 와인을 조금 더 마실게 599 00:28:44,765 --> 00:28:48,561 집에 대해 말해 봐 집은 어떻게 됐어? 600 00:28:50,229 --> 00:28:52,648 이런, 이런 601 00:28:52,773 --> 00:28:54,233 - 정말 미안해 - 크리스 602 00:28:54,358 --> 00:28:56,235 정말 미안해, 그런 식으로 내뱉어 버리면 안 됐는데 603 00:28:56,360 --> 00:28:58,070 크리스, 집은 내가 가졌어 604 00:28:58,988 --> 00:29:00,698 - 당신이 가졌다고? - 내가 가졌어 605 00:29:00,823 --> 00:29:03,033 - 정말? - 응 606 00:29:03,159 --> 00:29:04,952 와, 전체를 다 가졌어? 607 00:29:05,077 --> 00:29:06,537 응, 전부 다 608 00:29:06,996 --> 00:29:08,747 - 환상적이네 - 알아 609 00:29:08,873 --> 00:29:12,126 - 정말 괜찮은 집인데 - 괜찮은 집이지 610 00:29:12,251 --> 00:29:13,335 그래 611 00:29:14,795 --> 00:29:17,756 내 집이야, 다 내 거야 612 00:29:18,757 --> 00:29:20,843 기쁘지 않아? 613 00:29:20,968 --> 00:29:24,680 그냥 너무 이상했어 작별 인사를 할 준비가 완전히 됐었는데 614 00:29:24,805 --> 00:29:29,018 이제는 있을 수 있으니까, 그래서 난... 615 00:29:29,143 --> 00:29:34,190 이 모든 추억들과 함께 여기에 있잖아? 616 00:29:36,692 --> 00:29:39,236 - 있잖아? - 응 617 00:29:39,361 --> 00:29:40,446 새로운 추억에 건배하자 618 00:29:50,122 --> 00:29:54,919 내가 이 잔을 다 마시면 너무 취해서 운전을 못 할 거야 619 00:30:04,345 --> 00:30:08,182 좋은 생각이야 나도 많이 피곤해 620 00:30:09,058 --> 00:30:11,936 오늘은 여기까지 하자 621 00:30:12,061 --> 00:30:13,437 그래 622 00:30:34,875 --> 00:30:38,379 - 안녕 - 안녕, 또 무슨 일인데, 행크? 623 00:30:38,504 --> 00:30:42,591 좋아, 사라는 루비 인생에서 당신을 대체하는 게 아니야 624 00:30:42,716 --> 00:30:46,095 아니지, 당연히, 내가 루비 엄마인데 625 00:30:47,054 --> 00:30:49,265 좋아, 그래, 그래 626 00:30:49,390 --> 00:30:53,394 당신이 그걸 알고 있다면 우린 괜찮은 거겠지 627 00:30:54,228 --> 00:30:55,771 - 그래 - 모르겠어, 안 좋을지도 몰라 628 00:30:55,896 --> 00:30:57,940 모르겠어, 왜냐면 당신이 문제가 해결됐다고 말하는 게 629 00:30:58,065 --> 00:30:59,525 내 귀에 들리기엔... 630 00:30:59,650 --> 00:31:01,944 좋아, 뭐 하는 거야? 나랑 싸우려는 거야? 631 00:31:02,069 --> 00:31:03,946 - 아냐, 싸우려는 게 아냐 - 뭐야? 632 00:31:04,071 --> 00:31:07,783 난 그냥... 문제는 이거야 633 00:31:07,908 --> 00:31:12,454 내가 최근에 깨달은 건데 난 소통에 능하지가 않은 것 같아 634 00:31:12,580 --> 00:31:13,956 세상에, 그걸 이제야 깨달았다고? 635 00:31:14,081 --> 00:31:15,708 내가 18년간을 말해줬는데 636 00:31:15,833 --> 00:31:18,794 알아, 그냥 내 생각엔 당신이 637 00:31:18,919 --> 00:31:21,964 지나치게 예민하고, 성질이 고약한지 알았어 638 00:31:22,089 --> 00:31:23,591 그거 잘 됐네, 왜냐면 내가 그냥... 639 00:31:23,716 --> 00:31:26,302 잠깐만, 잠깐만 640 00:31:27,094 --> 00:31:28,470 난 이런 거 정말 못해 641 00:31:30,097 --> 00:31:34,101 좋아, 내가 말하려는 건... 642 00:31:34,852 --> 00:31:36,812 당신이 문제가 아니었다는 거야 643 00:31:39,023 --> 00:31:40,691 있잖아, 내가 만나는 남자가 있거든 644 00:31:41,108 --> 00:31:42,526 - 근데... - 뭐? 뭐라고? 645 00:31:42,651 --> 00:31:44,612 그렇게 만나는 게 아니라 646 00:31:44,737 --> 00:31:47,698 만나서 얘기하는 사람이야 전문가라고 647 00:31:47,823 --> 00:31:50,993 정신과 의사야 나 같은 사람을 전문으로 해 648 00:31:51,118 --> 00:31:52,953 그래, ‘당신 같은 사람’이 무슨 뜻인데? 649 00:31:53,078 --> 00:31:54,663 나 같은 사람, 나 같이... 650 00:31:54,788 --> 00:31:57,499 감정 문제 같은 걸 잘 못 다루는 사람 651 00:31:57,625 --> 00:32:00,544 감정을 이해하는 것도 못 하고 652 00:32:00,669 --> 00:32:03,672 의사는 이게 점프 볼 같은 거라고 생각해 653 00:32:03,797 --> 00:32:05,090 잡는 사람도 있고 못 잡는 사람도 있다고 654 00:32:05,215 --> 00:32:06,800 근데 최근에, 그렇지 않다는 걸 깨달았어 655 00:32:06,925 --> 00:32:10,346 이건 점프 볼이 아니야, 사실 이건 슬램 덩크인 게 분명해 656 00:32:10,471 --> 00:32:11,972 난 아스퍼거 장애가 있어 657 00:32:13,223 --> 00:32:14,433 그게 문제인 거야 658 00:32:16,310 --> 00:32:19,396 고기능 자폐야 659 00:32:19,521 --> 00:32:21,649 아니, 나도 알아 660 00:32:23,651 --> 00:32:24,985 알아 661 00:32:26,320 --> 00:32:27,905 난... 662 00:32:28,197 --> 00:32:30,074 난 전혀 몰랐어, 난... 663 00:32:32,076 --> 00:32:33,786 미안해, 뭐라 해야 할지 모르겠어 664 00:32:33,911 --> 00:32:36,955 그래서, 되돌아 보니까, 내 생각에 아마도 665 00:32:39,041 --> 00:32:42,336 많은 문제들이 나 때문이었던 거 같아 당신이 아니라 666 00:32:42,461 --> 00:32:44,254 그리고... 667 00:32:45,923 --> 00:32:49,593 그게 이해되기 시작했어 정말 힘들었을 거야 668 00:32:51,387 --> 00:32:54,306 나와의 결혼 생활이 669 00:32:58,811 --> 00:33:00,145 그랬어? 670 00:33:04,191 --> 00:33:05,484 응 671 00:33:07,778 --> 00:33:09,196 그래 672 00:33:09,697 --> 00:33:12,616 - 그렇지 - 내가 알았으면 좋았을 텐데 673 00:33:13,909 --> 00:33:16,495 그래, 그래, 나도 그래 674 00:33:16,620 --> 00:33:19,915 근데 있잖아, 이제 루비한테 더 노력할 거야 675 00:33:20,040 --> 00:33:23,293 그러니까 괜찮을 거야 그리고, 당신도 676 00:33:23,752 --> 00:33:25,337 - 그러니까... - 고마워 677 00:33:26,338 --> 00:33:27,756 그래, 그러면 우린 괜찮은 거지? 678 00:33:27,881 --> 00:33:29,550 그래, 우린 괜찮아 679 00:33:29,675 --> 00:33:30,843 그래 680 00:33:32,553 --> 00:33:34,722 근데 우리 정말 괜찮은 거지? 왜냐면 그렇지 않다면... 681 00:33:34,847 --> 00:33:37,808 당신이 아주 구체적으로 말해줘야 돼 682 00:33:37,933 --> 00:33:40,936 - 알았어 - 그래야 도움이 되거든 683 00:33:41,061 --> 00:33:44,273 카즈미어가 그 로열스 선수를 내려다 보는 거요? 684 00:33:44,398 --> 00:33:46,483 그게 시즌 전체에서 하이라이트였어요 685 00:33:46,608 --> 00:33:47,776 최고였죠 686 00:33:47,901 --> 00:33:52,197 그래, 시간이 멈췄어야 했어 687 00:33:52,364 --> 00:33:54,908 걔가 배트를 내던지고 나갔어야 했다고 688 00:33:55,033 --> 00:33:56,452 그런 거나 다름 없어요 689 00:33:57,244 --> 00:33:58,704 세상에, 있잖아 690 00:33:58,829 --> 00:34:00,122 난 지금 무지하게 즐겁거든 691 00:34:00,247 --> 00:34:02,207 야구 얘기는 밤새 할 수 있어 692 00:34:02,332 --> 00:34:03,667 근데 난... 693 00:34:04,835 --> 00:34:08,172 자네가 여기 온 이유가 그게 아니라는 의심이 드네 694 00:34:08,297 --> 00:34:11,216 무슨 일이야? 695 00:34:12,718 --> 00:34:14,970 - 왜? - 아니에요 696 00:34:15,095 --> 00:34:19,016 그냥 예전엔 아버님이 정말 무서웠다는 게 기억났어요 697 00:34:20,142 --> 00:34:21,810 - 내가? - 지금은 완전히 부드러우세요 698 00:34:21,935 --> 00:34:24,897 세상에, 내 여성적인 부분이 드러났구나 699 00:34:25,022 --> 00:34:26,940 - 그래 보여요 - 정말? 700 00:34:27,065 --> 00:34:28,901 - 정말로요 - 걸을 때도 그렇겠네 701 00:34:29,026 --> 00:34:30,277 당연하죠 702 00:34:30,944 --> 00:34:32,696 여기 왜 온 거야? 703 00:34:34,573 --> 00:34:36,241 전... 704 00:34:39,286 --> 00:34:42,498 작별 인사를 드리러 왔어요 705 00:34:42,790 --> 00:34:43,957 뭐라고? 706 00:34:46,168 --> 00:34:49,963 전 자라면서 롤 모델이 없었어요 707 00:34:50,088 --> 00:34:52,800 그런 게 없었죠, 그래서... 708 00:34:57,387 --> 00:35:00,224 아버님이 그 역할을 해주셨고 감사하다고 말씀드리고 싶었어요 709 00:35:00,349 --> 00:35:04,353 그리고 아버님이 그리울 거라고요 710 00:35:04,478 --> 00:35:05,771 아버님 가족이 그리울 거예요 711 00:35:05,896 --> 00:35:07,731 그렇게 끝내는 거야? 떠나는 거야? 712 00:35:08,065 --> 00:35:09,066 네 713 00:35:10,025 --> 00:35:13,070 이번 주에 중재가 끝나서... 714 00:35:15,364 --> 00:35:18,408 - 그래서, 끝났구나 - 네 715 00:35:19,326 --> 00:35:21,995 계속 이렇게 끌 수는 없어요 줄리아를 놔줘야 해요 716 00:35:22,246 --> 00:35:23,330 그래 717 00:35:25,582 --> 00:35:27,209 그냥 포기한다고? 718 00:35:29,586 --> 00:35:31,129 포기하는 게 아니에요 719 00:35:31,713 --> 00:35:33,048 - 맞아, 그러는 거야 - 아뇨, 아니에요 720 00:35:33,173 --> 00:35:34,716 아니에요, 줄리아가 원한 거예요 721 00:35:34,842 --> 00:35:36,969 줄리아가 원한 거고 원하는 대로 해주려는 거예요 722 00:35:37,094 --> 00:35:39,012 아버님 딸이 원한 거라고요 723 00:35:39,137 --> 00:35:43,308 제발 제가 너무 초라하지 않게 여길 떠날 수 있게 해주시겠어요? 724 00:35:44,184 --> 00:35:46,436 자네 장난하나? 725 00:35:53,235 --> 00:35:55,654 - 자네 애들을 사랑하기는 해? - 무슨 말씀이세요 726 00:35:58,657 --> 00:36:00,492 자네 애들을 사랑하냐고? 727 00:36:05,497 --> 00:36:08,292 자네 아내를 사랑하나? 728 00:36:11,753 --> 00:36:13,714 그렇다는 거 아시잖아요 729 00:36:19,553 --> 00:36:23,432 난 자네를 아들로 받아들였어 730 00:36:26,768 --> 00:36:27,895 나를 봐 731 00:36:29,897 --> 00:36:32,274 나를 봐 732 00:36:33,400 --> 00:36:39,072 알았어? 줄리아를 사랑한다면, 조엘 되찾기 위해 싸워 733 00:36:39,197 --> 00:36:43,327 줄리아를 위해 싸우라고 734 00:36:43,452 --> 00:36:45,287 떠나지 말게 735 00:36:51,460 --> 00:36:53,712 - 내가 하고 싶었던 건... - 이기게 놔둘 순 없는 거 알잖아 736 00:36:53,837 --> 00:36:56,006 날 막을 순 없어 737 00:36:56,131 --> 00:36:58,759 - 저게... - 응 738 00:36:58,926 --> 00:37:00,886 - 움직이지 마 - 알았어 739 00:37:02,179 --> 00:37:04,431 - 안녕 - 안녕, 행크 740 00:37:04,806 --> 00:37:06,016 - 사라, 안녕하세요 - 안녕하세요 741 00:37:06,141 --> 00:37:07,476 루비, 엄마 오셨다 742 00:37:07,684 --> 00:37:09,561 - 저기 있네 - 내가 가서... 743 00:37:09,686 --> 00:37:11,438 - 가방 여기 있네 - 응, 고마워 744 00:37:11,563 --> 00:37:13,857 서둘러, 오늘 우리가 할 정말 큰 계획을 세워놨어 745 00:37:13,982 --> 00:37:15,567 이런, 뭔데? 746 00:37:15,859 --> 00:37:17,152 엄마, 나 뭐 시키려고? 747 00:37:17,486 --> 00:37:20,072 아이스크림 먹으러 갈 거야 그걸 시킬 거야 748 00:37:20,614 --> 00:37:23,158 근데 그게 그 정말 큰 계획이야? 749 00:37:23,283 --> 00:37:24,368 응, 맞아, 루비 750 00:37:24,493 --> 00:37:27,788 왜냐면 내가 모든 곳에 전화를 해서 마침내 찾아냈거든 751 00:37:27,913 --> 00:37:30,040 타로 뿌리가 메뉴에 있는 곳을 752 00:37:30,165 --> 00:37:32,250 말도 안 돼, 정말? 753 00:37:32,459 --> 00:37:33,627 - 세상에 - 정말로? 754 00:37:33,752 --> 00:37:34,920 - 그래! - 와 755 00:37:35,045 --> 00:37:36,463 - 여기에? - 그게 정말 아이스크림이에요? 756 00:37:36,588 --> 00:37:38,256 - 네 - 정말 맛있어요, 솔직히 757 00:37:38,382 --> 00:37:39,341 정말 맛있어 758 00:37:39,466 --> 00:37:40,592 아빠가 처음에 실수로 그걸 먹었잖아, 고마워 759 00:37:40,717 --> 00:37:42,052 응, 난 몰랐지 안경을 안 쓰고 있었거든 760 00:37:42,177 --> 00:37:43,345 토피라고 생각했어 761 00:37:43,470 --> 00:37:46,014 맞아, 근데 먹어보니까 완전히 입맛에 맞았지 762 00:37:46,139 --> 00:37:47,224 - 그러니까 - 정말 좋아 763 00:37:47,349 --> 00:37:49,059 근데 짜증나는 건 그걸 빼버린 거야 764 00:37:49,184 --> 00:37:50,185 내 말이 765 00:37:50,352 --> 00:37:52,270 - 이유를 모르겠어 - 아빠도 같이 가요 766 00:37:52,437 --> 00:37:53,855 - 그래, 그래 - 그러면 정말 좋겠다 767 00:37:53,981 --> 00:37:55,107 잠깐, 엄마가... 있잖아... 768 00:37:55,232 --> 00:37:56,233 엄마랑 보낼 시간이 필요하잖아 769 00:37:56,358 --> 00:37:58,068 제이크에 관한 얘기도 하고 770 00:37:58,193 --> 00:37:59,778 아냐, 행크, 가자, 같이 가 771 00:37:59,903 --> 00:38:02,280 다 같이 제이크 얘기를 해보자고 772 00:38:02,614 --> 00:38:04,241 이런, 세상에, 정말 부끄럽다 773 00:38:04,366 --> 00:38:06,284 사라, 정말 죄송해요 774 00:38:06,410 --> 00:38:09,204 - 아니에요 - 우리가 정말 무례했네요 775 00:38:09,329 --> 00:38:11,707 하루만 이 사람 좀 훔쳐가도 될까요? 776 00:38:12,124 --> 00:38:14,584 그럼요, 당연하죠, 타로 뿌리인데 777 00:38:14,710 --> 00:38:16,503 특별한 날이잖아요 778 00:38:16,628 --> 00:38:18,171 - 즐거운 시간 보내세요 - 이렇게 할게 779 00:38:18,296 --> 00:38:20,382 - 내가 사서 가져올게 - 아냐, 괜찮아 780 00:38:20,507 --> 00:38:22,467 - 다 녹을 거야 - 어디에 있는데? 781 00:38:22,592 --> 00:38:23,760 대학 옆에 782 00:38:23,885 --> 00:38:25,554 좋아, 그러면 오래 걸리지 않을 거야 좋았어 783 00:38:25,679 --> 00:38:28,640 - 금방 다녀올게 - 잘 가, 루비, 다음 주말에 보자 784 00:38:34,229 --> 00:38:36,898 와, 뭐 하시는 거예요? 785 00:38:37,024 --> 00:38:38,817 - 응? - 쿠키 드세요? 786 00:38:38,942 --> 00:38:41,153 - 쿠키 먹고 있어 - 그거 드시면 안 되는 거 아시죠? 787 00:38:41,278 --> 00:38:42,779 무슨 말이야, 먹으면 안 된다니? 788 00:38:42,904 --> 00:38:44,614 - 자, 가요 - 어디에? 789 00:38:44,740 --> 00:38:46,575 필요하면 알려드리죠 790 00:38:46,700 --> 00:38:48,744 - 어디에 가는데 필요하면... - 가요, 탈옥하는 거예요 791 00:38:48,869 --> 00:38:51,038 - 맘에 드는데 - 어서요 792 00:38:51,163 --> 00:38:54,291 카밀! 어딘지 모르고 간다 793 00:38:54,416 --> 00:38:58,045 - 어서요 - 쿠키 안 먹고 있어, 걱정하지 마 794 00:39:08,722 --> 00:39:10,599 왔어요 795 00:39:13,685 --> 00:39:16,063 - 저거 멋지네 - 그렇죠 796 00:39:16,188 --> 00:39:17,731 - 고맙다 - 너무 지저분하다고 했는데 797 00:39:17,856 --> 00:39:20,442 할아버지 나이를 말하니까 별로 못 맞출 거라고 생각했나 봐요 798 00:39:20,567 --> 00:39:21,777 그래서 하게 해줬어요 799 00:39:21,902 --> 00:39:23,070 어디 한 번 보자고 800 00:39:23,195 --> 00:39:25,238 처음으로 쏴 볼 거지? 801 00:39:25,363 --> 00:39:27,282 아뇨, 할아버지 응원만 할 거예요 802 00:39:27,407 --> 00:39:30,077 좋아, 우리 손자 이건 나한테 정말 좋은 선물이고 803 00:39:30,202 --> 00:39:31,203 여기까지 왔잖아 804 00:39:31,328 --> 00:39:32,579 자, 날 놀래켜 봐, 알았지? 805 00:39:32,704 --> 00:39:36,708 첫 레슨은 당연히 안전이야, 알겠지? 806 00:39:36,833 --> 00:39:38,752 - 알았어요 - 그리고 넌 무기를 다루는 거잖아 807 00:39:38,877 --> 00:39:43,381 이게 위험하면서 아름다운 여자인 것처럼 다뤄야 해 808 00:39:43,507 --> 00:39:44,800 알겠지? 809 00:39:44,925 --> 00:39:46,968 - 노력해볼... - 너 오른손잡이니 왼손잡이니? 810 00:39:47,094 --> 00:39:48,804 - 오른손이요 - 좋아 811 00:39:48,929 --> 00:39:51,056 - 자, 이걸 손에 잡고 - 네 812 00:39:51,515 --> 00:39:55,894 검지를 총 옆 부분에 대고, 그렇지 813 00:39:56,061 --> 00:39:58,396 좋아, 안전핀이... 814 00:41:35,827 --> 00:41:37,329 무슨 일 있어? 815 00:41:37,787 --> 00:41:41,416 1년 전에, 당신이 나보고 당신을 위해 노력해달라고 했잖아 816 00:41:41,541 --> 00:41:43,543 그런데 너무 바보 같아서 그 말을 들어주지 못 했어 817 00:41:45,378 --> 00:41:47,047 그래서 온 거야 818 00:41:48,340 --> 00:41:52,302 당신 없이는 하루도 살기 싫어, 줄리아 819 00:41:52,427 --> 00:41:54,262 더는 1초도 싫어 820 00:41:54,387 --> 00:41:57,933 그래서, 당신을 위해 싸울 거야 우리 결혼을 위해 싸울 거라고 821 00:42:01,019 --> 00:42:03,772 당신을 되찾고 싶어