1 00:00:01,127 --> 00:00:02,545 사라는 내 인생의 큰 일부분이야 2 00:00:02,670 --> 00:00:03,713 “지난 이야기” 3 00:00:03,838 --> 00:00:05,673 - 루비의 삶에서도 일부분을 차지할 거고 - 응 4 00:00:05,798 --> 00:00:07,633 그래 5 00:00:08,008 --> 00:00:09,385 올리버 롬이 사라졌어요 6 00:00:09,510 --> 00:00:11,554 이제 ‘더 런처넷’에 들어올 돈도 사라졌어요 7 00:00:11,679 --> 00:00:14,974 집에 돌아가면 제스민은 어디 갔다 이제 왔냐고 따지고요 8 00:00:15,099 --> 00:00:17,768 오토바이 타는 거냐고 따지죠, 신경도 안 써요 9 00:00:17,893 --> 00:00:19,603 딜런은 저를 2.5점짜리로 보는데도 저를 좋아하고 있어요 10 00:00:19,729 --> 00:00:22,481 그 조언만으로 5점까지 끌어올리기에는 역부족이에요 11 00:00:22,982 --> 00:00:25,693 제 인생은 끝난 거나 마찬가지예요 12 00:00:25,818 --> 00:00:27,987 순서가 바뀐 거 같아 13 00:00:28,112 --> 00:00:30,614 그렇다고 인생이 끝난 거는 아니야 14 00:00:32,241 --> 00:00:34,827 “3개월 후” 15 00:00:36,120 --> 00:00:38,205 이게 뭐야? 장난감인가? 16 00:00:38,956 --> 00:00:39,999 여기 황당한 가게다 17 00:00:40,124 --> 00:00:41,417 특별히 찾는 것 있으세요? 18 00:00:41,542 --> 00:00:42,543 아니요 19 00:00:42,668 --> 00:00:44,378 특별히 좋아하는 계열의 색상이나 그런 게 있으세요? 20 00:00:44,503 --> 00:00:45,504 색상요? 아니요, 없어요 21 00:00:45,629 --> 00:00:46,922 - 저희는... 그런 건... - 그냥 둘러보는 거예요 22 00:00:47,047 --> 00:00:48,132 아직 따질 시점이 아니에요 23 00:00:48,257 --> 00:00:50,259 우린 그냥... 왜 벌써 여기... 24 00:00:50,384 --> 00:00:52,094 - 뭐가 필요하죠? - 어디서부터 시작하죠? 25 00:00:52,219 --> 00:00:55,431 우선 아기용 침대가 좋겠죠 이게 아주 인기 있는 모델이에요 26 00:00:55,556 --> 00:00:56,557 네 27 00:00:56,682 --> 00:01:00,311 응, 이거 좋아 보인다, 그렇지? 28 00:01:00,436 --> 00:01:02,521 여기 담긴 모든 게 따라와요, 그리고... 29 00:01:02,646 --> 00:01:04,815 아니다, 아니에요, 매트리스, 침구, 범퍼는 30 00:01:04,940 --> 00:01:06,108 별도로 구매하셔야 해요 31 00:01:06,233 --> 00:01:07,318 저라면 모빌은 안 사겠어요 32 00:01:07,443 --> 00:01:08,652 아기가 잠드는 걸 방해한대요 33 00:01:08,778 --> 00:01:09,904 그러면 곤란하잖아요 34 00:01:10,029 --> 00:01:11,155 - 당연히 그렇죠 - 네 35 00:01:11,280 --> 00:01:13,908 - 네 - 하지만 기저귀 테이블은 필요할 거예요 36 00:01:14,033 --> 00:01:17,495 아기 바운서도 물론 필요하고요 비욘 기저귀 가방 37 00:01:17,620 --> 00:01:20,498 다이퍼지니도 꼭 챙겨야 하고요 38 00:01:20,623 --> 00:01:22,291 그리고 유모차는 저기에 있고요 39 00:01:22,625 --> 00:01:25,336 오리가미 유모차는 그리 권장하고 싶지 않아요 40 00:01:25,461 --> 00:01:29,548 휴대폰 충전기, LCD 디스플레이, 주간 주행등 41 00:01:29,673 --> 00:01:31,300 통로 전용등까지, 그리고... 42 00:01:32,760 --> 00:01:34,637 - 맙소사 - 맙소사 43 00:01:39,141 --> 00:01:40,309 와, 네 44 00:01:40,434 --> 00:01:41,727 - 대단하네요 - 제가... 45 00:01:41,852 --> 00:01:43,604 두 분 명의로 아기 선물 목록 만들어 드릴 수 있어요 46 00:01:43,771 --> 00:01:45,189 첫 아기신 거 맞죠? 47 00:01:45,314 --> 00:01:46,273 네, 첫 아기예요 48 00:01:46,398 --> 00:01:47,441 - 제 아기예요 - 네, 얘 아기예요 49 00:01:47,566 --> 00:01:48,776 제 아기지, 얘 아기는 아니에요 50 00:01:48,901 --> 00:01:50,194 - 우리 아기는 아니에요 - 제 동생이에요 51 00:01:50,319 --> 00:01:51,403 제 동생은 어려요 52 00:01:51,529 --> 00:01:52,530 - 죄송해요 - 어쨌든 53 00:01:52,655 --> 00:01:53,697 - 선물 목록은 만들 필요 없을 것 같아요 - 네 54 00:01:53,823 --> 00:01:54,990 그냥 좀 더 둘러볼게요 55 00:01:55,115 --> 00:01:56,617 네, 그냥 둘러볼 생각이에요 56 00:01:56,742 --> 00:01:58,244 하지만 이건 고려해 볼게요 57 00:01:58,369 --> 00:01:59,787 이건... 58 00:01:59,912 --> 00:02:02,039 - 정말 황당해요 - 정말... 59 00:02:02,164 --> 00:02:03,249 고마워요 60 00:02:05,417 --> 00:02:07,837 이건... 내 아파트 임대료보다 비싸, 엄두도... 61 00:02:07,962 --> 00:02:09,046 그럼, ‘타겟’ 매장에나 가볼까? 62 00:02:09,171 --> 00:02:10,339 그래, 그냥 가자 63 00:02:15,636 --> 00:02:18,973 너는 명료하고 큰 목소리로 말하고 베이비 파우더 냄새가 나 64 00:02:19,098 --> 00:02:21,058 무슨 얘기야? 65 00:02:21,183 --> 00:02:23,310 위키하우스에 ‘10대 소년을 위한 팁’을 보면 66 00:02:23,435 --> 00:02:26,063 여자한테 관심을 표명할 때 칭찬해야 한대 67 00:02:26,230 --> 00:02:28,232 그래, 내 목소리가 큰 건 확실해 68 00:02:29,316 --> 00:02:30,693 그거 만지지 마 69 00:02:32,695 --> 00:02:34,530 넌 네 물건에 대해 집착이 좀 지나쳐, 맥스 70 00:02:35,030 --> 00:02:36,365 그건 칭찬이 아니야 71 00:02:37,032 --> 00:02:39,118 그냥 놀리는 거야 72 00:02:46,625 --> 00:02:49,545 너는 웃기지 않으려 해도 재미있고 매력적인 눈을 가졌어 73 00:02:50,296 --> 00:02:52,548 특히 다른 사람을 똑바로 쳐다볼 때 74 00:02:53,382 --> 00:02:54,466 고마워 75 00:02:57,094 --> 00:02:59,430 그거 알아? 네 부모님이 벌써 5번이나 여기를 지나가셨어 76 00:03:00,180 --> 00:03:01,390 정확히 6번 다녀가셨어 77 00:03:05,603 --> 00:03:06,979 - 위기일발 - 잘 피했어 78 00:03:08,230 --> 00:03:10,441 마시멜로 계란 좀 봐, 엄청 귀여워 79 00:03:10,566 --> 00:03:12,276 먹는 거 아니야, 제자리에 놔, 껍데기가 날아 80 00:03:12,401 --> 00:03:14,028 엄마가 미워요, 최악이에요 81 00:03:15,571 --> 00:03:18,032 - 왜? 무슨 일이야? - 아빠랑 있을래요 82 00:03:21,076 --> 00:03:23,412 루비, 언제든지 나랑 있어도 된다 83 00:03:23,537 --> 00:03:24,580 네가 원하면 언제든지 괜찮다 84 00:03:24,705 --> 00:03:26,790 내가 좀 재미있으면 안 되나요? 85 00:03:26,916 --> 00:03:30,252 엄마는 젊었던 적이 없나요? 수백만 년 전에라도 86 00:03:30,377 --> 00:03:32,087 전혀 나를 이해 못 해요 87 00:03:32,212 --> 00:03:34,715 여기 두 분하고 있는 게 훨씬 좋아요 88 00:03:40,512 --> 00:03:43,474 루비, 네 엄마는 네 엄마잖아 네 엄마가 원래 그래 89 00:03:43,599 --> 00:03:46,018 하지만 엄마가 요구하는 규칙이 있고 너도 그 규칙을 지켜야 해 90 00:03:46,143 --> 00:03:47,269 제발, 아빠 91 00:03:47,978 --> 00:03:49,605 아빠랑 살면 안 돼요? 92 00:03:52,566 --> 00:03:56,028 그래, 엄마한테 문자 쳐라, 여기 있을 거라고 93 00:03:56,153 --> 00:03:57,488 잘됐네요, 이미 문자 쳤어요 94 00:03:57,947 --> 00:03:58,948 - 잠깐... - 고마워요, 아빠는 멋져요 95 00:03:59,073 --> 00:04:01,742 그리고 아빠 방해하지 않을게요, 내일 저녁엔 96 00:04:01,867 --> 00:04:04,453 한 친구가 조그만 모임을 갖는데요 97 00:04:04,578 --> 00:04:06,246 거기 갈 생각이에요, 그러니... 98 00:04:07,539 --> 00:04:09,583 친구 모임이라고? 99 00:04:10,501 --> 00:04:12,252 그리 큰 모임도 아니에요 100 00:04:12,378 --> 00:04:14,588 몇 명 모일 거예요 101 00:04:14,713 --> 00:04:17,132 잠깐 나가서 친구들하고 102 00:04:17,257 --> 00:04:18,884 놀면 좋을 거 같아서요 103 00:04:20,386 --> 00:04:21,553 그래... 104 00:04:22,012 --> 00:04:23,597 - 그래, 좀... - 괜찮죠 105 00:04:24,848 --> 00:04:27,059 그래, 어쩌면 106 00:04:28,102 --> 00:04:29,687 어쩌면 안 되겠다, 안 되겠어 107 00:04:29,812 --> 00:04:30,813 - 왜 안 되죠? - 그게 말이다 108 00:04:30,938 --> 00:04:32,856 네 엄마와 얘기해야겠다, 그게 중요하다 109 00:04:32,982 --> 00:04:35,234 부모끼리 상의해봐야겠다 110 00:04:35,359 --> 00:04:36,485 엄마가 어떤지 알잖니 111 00:04:37,987 --> 00:04:40,489 이건... 엄지 척이야 112 00:04:41,615 --> 00:04:44,868 아니요, 이비사의 감세 혜택에 대해선 몰랐어요 113 00:04:44,994 --> 00:04:46,704 마냥 작업하려면 114 00:04:46,829 --> 00:04:48,038 앨범 녹음하기엔 정말 좋은 곳 같네요 115 00:04:48,163 --> 00:04:51,250 아뇨, 아뇨, 제 말은 이거예요 그녀가 새로운 곡을 준비하고 있다면... 116 00:04:51,375 --> 00:04:53,043 - 네 - ...저희 스튜디오에서 하면 되잖아요? 117 00:04:53,168 --> 00:04:55,045 - 그렇게 하면 그녀가 영감을 얻는 순간... - 좋아요 118 00:04:55,170 --> 00:04:57,715 ...우리가 녹음해 놓지 않겠어요? 119 00:04:57,840 --> 00:04:59,091 잠깐, 잠깐 120 00:04:59,216 --> 00:05:01,760 - 네, 고마워요 - 이제 ‘프로 툴스’를 사용하는 법을 안다고요? 121 00:05:01,885 --> 00:05:03,554 - 네, 알았어요 - 앰버, 웬일이야? 122 00:05:03,679 --> 00:05:05,347 안녕, 안녕, 그냥... 123 00:05:05,723 --> 00:05:07,391 지금 잠시 얘기하실 시간 있어요? 124 00:05:07,516 --> 00:05:09,393 - 응 - 응, 지금 시간 많아 125 00:05:09,518 --> 00:05:10,978 - 무슨 얘긴데? - 네, 잘됐네요 126 00:05:12,187 --> 00:05:15,274 우선 제가 여기서 얼마나 즐겁게 일하고 있는지는 아시죠? 127 00:05:15,649 --> 00:05:16,859 꿈의 직장이에요 128 00:05:16,984 --> 00:05:20,696 그리고 가장 멋진 두 삼촌하고 함께 일하고요 129 00:05:20,821 --> 00:05:22,156 훌륭한 직원 복지지 130 00:05:22,281 --> 00:05:23,699 - 사실이에요 - 그래, 그렇게까지 131 00:05:24,366 --> 00:05:27,911 진짜예요, 여기서 실력도 많이 쌓았고 132 00:05:28,037 --> 00:05:30,289 저한테 정말 많은 것을 가르쳐주셨어요 133 00:05:30,414 --> 00:05:33,042 정말 감사하게 생각해요, 그렇지만... 134 00:05:33,584 --> 00:05:37,629 저도 기여한 바가 있다고 생각해요 135 00:05:37,755 --> 00:05:38,964 - 그랬지 - 꽤 많이 기여했다고 생각해요 136 00:05:39,089 --> 00:05:40,090 - 그렇지, 맞아 - 예를 들자면 137 00:05:40,215 --> 00:05:43,093 ‘애쉬즈 오브 로마’ 밴드라든가 138 00:05:43,218 --> 00:05:44,303 - 그래 - 제 말은... 139 00:05:44,428 --> 00:05:45,804 - 라이브 쇼를 하자는 것도 네 아이디어였지 - 네 140 00:05:45,929 --> 00:05:46,930 - 아주 잘됐고 - 네 141 00:05:47,056 --> 00:05:48,724 사실 난 형보다 네가 더 소중해 142 00:05:48,849 --> 00:05:49,933 그거 정말 좋았었어 143 00:05:50,059 --> 00:05:51,435 아티스트들하고도 관계를 잘 유지했죠 144 00:05:51,560 --> 00:05:53,353 아티스트들의 비전에 공감대를 형성하고 145 00:05:53,479 --> 00:05:55,981 영감을 얻도록 돕는 것도 저한텐 정말 중요해요 146 00:05:56,106 --> 00:05:58,275 앰버, 너는 정말 업무 능력이 일취월장했어 147 00:05:58,400 --> 00:06:00,444 - 우리 둘 다 그렇게 생각해, 그리고 난... - 그래서... 148 00:06:00,569 --> 00:06:02,529 어쩌면 이젠 더 큰일을 해야 할 것 같구나 149 00:06:02,654 --> 00:06:04,865 - 모든 게 다 일취월장하고 있어요 - 너도 그렇고, 그래 150 00:06:04,990 --> 00:06:07,117 제 월급 빼고는요 151 00:06:09,119 --> 00:06:10,079 맞아 152 00:06:10,204 --> 00:06:11,246 - 농담이지만... - 그래 153 00:06:11,371 --> 00:06:12,873 하지만... 154 00:06:12,998 --> 00:06:15,626 저도 알아요, 요즘 일이 좀 없다는 것 155 00:06:15,751 --> 00:06:18,045 하지만 이제 곧 바빠지겠죠 156 00:06:18,170 --> 00:06:19,588 - 우리도 그렇게 생각해, 그럴 거야 - 물론이지, 나아질 거야 157 00:06:19,713 --> 00:06:23,175 늘 그렇잖아요, 하지만 저는 열정이 넘쳐요 158 00:06:23,300 --> 00:06:26,136 우리 스튜디오는 크게 발전할 거예요 159 00:06:26,261 --> 00:06:28,680 그렇게 되면 저도 삼촌들의 160 00:06:28,806 --> 00:06:32,643 예술 동업자가 되는 길을 가고 싶어요 161 00:06:32,768 --> 00:06:33,977 - 그리고... - 물론이지, 그래 162 00:06:34,311 --> 00:06:38,524 그리고 그런 제 능력에 준하는 163 00:06:38,899 --> 00:06:41,443 월급을 받아야 한다고 생각해요 164 00:06:44,988 --> 00:06:46,698 물론 그래야지 165 00:06:47,032 --> 00:06:48,534 - 저, 앰버, 우리는... - 그건... 166 00:06:48,659 --> 00:06:49,660 우리가 꼭... 167 00:06:49,785 --> 00:06:51,787 ...네가 하는 말을 귀 기울여야겠지, 앰버 168 00:06:51,912 --> 00:06:53,997 고려해야 할 사항이야 169 00:06:54,832 --> 00:06:56,416 약속하기 전에 말이다 170 00:06:58,919 --> 00:07:01,630 네, 좋아요, 그럼... 171 00:07:02,506 --> 00:07:04,508 - 들어주셔서 고마워요 - 당연하지 172 00:07:05,008 --> 00:07:06,552 - 그럼 - 그래 173 00:07:06,844 --> 00:07:08,554 - 잘했다 - 고마워요 174 00:07:18,063 --> 00:07:20,732 “페어런트후드” 175 00:08:04,568 --> 00:08:07,321 방에 얼마나 오래 가둬 둘 수 있겠어? 176 00:08:07,446 --> 00:08:09,698 - 당황스러워 - 농담해? 177 00:08:09,823 --> 00:08:12,701 평생이라도 있을 걸? 아빠 가슴 아프게 만들려고 마음 먹는다면 178 00:08:12,826 --> 00:08:14,286 뭔가 보여주려는 거야 179 00:08:14,912 --> 00:08:16,205 모르겠어 180 00:08:16,330 --> 00:08:20,209 10살 때는 말 잘 들었고 11살 때는 귀여워서 181 00:08:20,334 --> 00:08:21,501 - 감당이 됐는데, 난... - 응 182 00:08:21,627 --> 00:08:23,921 지금 나이가 되니... 완전 막장 드라마야 183 00:08:24,046 --> 00:08:25,797 난... 이런 일을 감당할 수 있는 사람이 못 돼 184 00:08:25,923 --> 00:08:27,299 - 내 능력을 벗어난 일이야 - 누가 감당하겠어? 185 00:08:27,424 --> 00:08:29,134 누구도 감당할 능력이 없어 186 00:08:29,259 --> 00:08:30,802 - 어떻게 해야 할지 말해줘 - 뭐? 187 00:08:31,178 --> 00:08:33,263 알아 바보 같은 부탁이지만 그냥 어떻게 하면 좋을지 말해줘 188 00:08:33,388 --> 00:08:34,473 그럼... 나도 못... 189 00:08:34,598 --> 00:08:35,766 - 내가 뭐라고 하겠어 - 자긴 좋은 방법 알잖아 190 00:08:35,891 --> 00:08:37,684 - 저 나이 딸이 있었잖아 - 나도 완벽하게 못 했어 191 00:08:37,809 --> 00:08:38,936 자기는... 192 00:08:39,353 --> 00:08:41,355 - 쟤가 어떤지 알잖아, 쟨... - 응 193 00:08:41,480 --> 00:08:42,522 그냥 완전 차원이 다르잖아, 여기 있다고 194 00:08:42,648 --> 00:08:43,732 호르몬 과잉이야, 맞아 195 00:08:43,857 --> 00:08:44,900 - 아니면 여기 바닥에 있거나 - 맞아 196 00:08:45,025 --> 00:08:46,360 - 어떻게든 중간으로 오게 해야 하는데 - 바로 여기 197 00:08:46,485 --> 00:08:48,028 난 중간이 마음 편하거든, 자기도 알잖아 198 00:08:48,237 --> 00:08:49,279 왜 웃는 거야? 199 00:08:49,404 --> 00:08:51,323 지금은 불가능한 이야기니까 200 00:08:51,448 --> 00:08:53,116 난 쟤랑 그저 의미 있는 시간을 갖고 싶을 따름이었는데 201 00:08:53,242 --> 00:08:55,410 쟤가 비명에 소리 지르면 그게 안 돼 202 00:08:55,535 --> 00:08:56,995 저 나이엔 절대 자발적으로 203 00:08:57,120 --> 00:08:58,080 자기와 시간을 보내지 않을 거야 204 00:08:58,205 --> 00:09:00,332 그러니까 자기가 재미있는 저녁 시간을 준비해야 해 205 00:09:00,457 --> 00:09:02,000 쟤는 파티에 갈 생각이었잖아 206 00:09:02,125 --> 00:09:04,586 우리끼리 파티하자, 피자 주문하고 207 00:09:04,711 --> 00:09:06,046 게임이든 뭐든 하자 208 00:09:06,755 --> 00:09:08,507 - 게임 나이트? - 게임 나이트, 그래 209 00:09:08,632 --> 00:09:10,384 자기도 게임하잖아, 많이 대화할 필요도 없고 210 00:09:10,759 --> 00:09:12,010 브레이버맨 방식인가, 맞지? 211 00:09:12,135 --> 00:09:14,221 브레이버맨 방식 아니야, 사람들이 그렇게 하지 212 00:09:14,388 --> 00:09:16,014 자기 포커하잖아, 그런 거야, 하지만... 213 00:09:16,139 --> 00:09:18,934 포커는 게임이 아니야, 포커는... 그건 예술이야 214 00:09:19,059 --> 00:09:21,478 혹은 비즈니스지, 비즈니스야 215 00:09:21,603 --> 00:09:23,522 상황이 이렇게 된 게 정말 기분 나빠 216 00:09:23,647 --> 00:09:25,482 쟤의 목표가 바로 그거라고 당신 기분 나쁘게 만들려는 거야 217 00:09:25,607 --> 00:09:26,775 개인적으로 받아들이면 안 돼 218 00:09:26,900 --> 00:09:30,612 내가 말했듯이 좀 더 노력해야 해, 그러니... 219 00:09:31,863 --> 00:09:33,156 - 게임 나이트? - 응 220 00:09:34,491 --> 00:09:35,659 그래 221 00:09:36,243 --> 00:09:37,411 내기하는 거야? 222 00:09:38,787 --> 00:09:39,871 아빠? 223 00:09:39,997 --> 00:09:42,207 이번 생일에는 미니 골프랑 피자 먹는 거 224 00:09:42,332 --> 00:09:44,167 - 하고 싶지 않아요 - 그래? 225 00:09:44,293 --> 00:09:45,711 이틀이면 네 생일이잖아 226 00:09:45,836 --> 00:09:48,046 - 뭐 하고 싶은데? - ‘해리 포터 월드’에 가고 싶어요 227 00:09:48,171 --> 00:09:49,423 데려간다고 하셨잖아요 228 00:09:51,550 --> 00:09:54,052 봐서 내년에 가자 229 00:09:54,428 --> 00:09:56,179 작년에도 그랬잖아요 230 00:10:02,311 --> 00:10:04,021 고려해 볼게, 알았지? 231 00:10:04,354 --> 00:10:07,190 - 와! ‘해리 포터 월드’에 간다 - 아니, 아니, 아니, 어쩌면 간다고 232 00:10:07,316 --> 00:10:08,358 - ‘고려해 본다’고 했잖아요 - 고려해 볼게 233 00:10:08,483 --> 00:10:10,902 - 아니에요, 가는 거예요 - 고려해서 탈 날 것 없잖아 234 00:10:15,449 --> 00:10:17,075 자기야, 뭘 그리 끙끙대는지 모르겠다 235 00:10:17,200 --> 00:10:19,661 3학년 될 때까지는 전공 결정하지 않아도 돼 236 00:10:19,786 --> 00:10:23,248 그건 알지만 그냥 지금 결정하려는 거야 237 00:10:23,373 --> 00:10:25,375 그래야 여유를 갖고 과목을 선택하니까 238 00:10:28,211 --> 00:10:30,714 필요 이상으로 걱정하고 있어, 그냥... 239 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 모르겠다, 자기가 가장 하고 싶은 게 뭐야? 240 00:10:33,383 --> 00:10:34,593 - 그리 간단하지 않아 - 아니 241 00:10:34,718 --> 00:10:35,927 - 그렇게 간단하지 않다고 - 그리 간단하다니까 242 00:10:36,053 --> 00:10:37,262 자기가 가장 하고 싶은 게 뭐야? 243 00:10:37,387 --> 00:10:39,014 3학년 때까지 결정하면 돼 244 00:10:39,139 --> 00:10:41,266 바로 그거지, 자기가 뭘 하고 싶은지 전혀 모르는 거지 245 00:10:42,059 --> 00:10:44,478 - 에바가 스시를 먹고 싶대, 같이 갈래? - 안 돼 246 00:10:45,562 --> 00:10:47,564 - 지금 스시 사올 수 없어 - 그래 247 00:10:49,983 --> 00:10:53,320 이거 하나도 상관없는 거야, 그거 알아? 248 00:10:53,445 --> 00:10:55,781 아빠가 그러는데 졸업하고 나면 249 00:10:55,906 --> 00:10:58,241 전공 근처에도 가는 사람이 없대 250 00:10:58,658 --> 00:11:00,452 사람들이 네가 올바른 과목을 수강했는지 251 00:11:00,577 --> 00:11:02,454 네 성적표를 점검하는 것도 아니잖아 252 00:11:02,579 --> 00:11:04,581 어차피 요즘은 직원 채용하는 회사도 없잖아 253 00:11:04,706 --> 00:11:06,124 정말 상관이 없어 254 00:11:06,249 --> 00:11:10,379 그건 알지만, 나한텐 중요한 것 알아? 255 00:11:10,504 --> 00:11:13,131 - 난 미리 계획을 세우려는 거야 - 그래 256 00:11:13,465 --> 00:11:15,133 - 아니 - 어떤 전공을 해야 하는지 알고 싶어 257 00:11:15,258 --> 00:11:16,927 자기 말이 맞다, 미안해 258 00:11:20,013 --> 00:11:21,723 철학은 어때? 259 00:11:23,225 --> 00:11:25,936 러시아 문학이나? 도스토옙스키 반 좋아했잖아 260 00:11:27,187 --> 00:11:29,272 모르겠어, 경제학을 생각 중이야 261 00:11:29,606 --> 00:11:30,899 - 경제학? - 응 262 00:11:31,024 --> 00:11:32,651 경제학 싫어했잖아, 그런데 왜 경제학을 수강해? 263 00:11:32,776 --> 00:11:35,028 알아, 하지만 그때 내가 전혀 관심을 안 가져서 그랬던 거야 264 00:11:35,153 --> 00:11:37,572 - 경제학 전공해서 뭐 하려고? - 몰라 265 00:11:37,697 --> 00:11:39,616 은행가나 회계사가 되게? 266 00:11:39,741 --> 00:11:43,620 응, 돈과 연관이 있잖아 돈은 알아둘 필요가 있는 중요한 거잖아 267 00:11:44,162 --> 00:11:45,288 그래 268 00:11:45,831 --> 00:11:50,544 원하는 걸 해, 자기의 대학 마지막 2년이니까 269 00:11:50,669 --> 00:11:55,173 나는 늘 자기가 정장 입은 직장인보다는 시인 같은 분위기라고 생각했어서 그러는 거야 270 00:11:55,298 --> 00:11:56,508 고맙군, 시인이라 271 00:11:56,633 --> 00:11:59,970 - 참치 롤 사올게 - 좋아, 다녀와 272 00:12:05,142 --> 00:12:08,353 심장 소리가 들려, 그래, 묶어, 묶어 273 00:12:08,478 --> 00:12:12,190 노라 박사님, 오늘 우리 환자는 어때요? 274 00:12:12,816 --> 00:12:15,610 우리 이틀 데이트했는데 우리 집에서 자고 갈래? 275 00:12:17,362 --> 00:12:19,322 온라인에서 봤는데 이제 물어봐도 된대 276 00:12:19,448 --> 00:12:20,699 - 버디... - 그러지 뭐 277 00:12:20,824 --> 00:12:22,367 엄마가 간섭 좀 해야겠다 278 00:12:22,492 --> 00:12:24,661 여친 사귀는데 온라인 조언을 따르는 게 좋은 방법 같지는 않아 279 00:12:24,786 --> 00:12:27,581 2.5점이래요, 그러니 성관계 욕구는 전혀 없어요 280 00:12:27,706 --> 00:12:28,957 - 뭐? - 넌 정보 과잉이야 281 00:12:29,082 --> 00:12:31,001 그건 점잖지 못한 표현이야, ‘성관계’라니? 282 00:12:31,126 --> 00:12:32,377 - 자고 가도 되는지 부모님한테 물어봐 - 맥스! 283 00:12:32,502 --> 00:12:33,837 왜 자고 가면 안 되죠? 네 친구잖아요 284 00:12:33,962 --> 00:12:36,465 네 친구인 건 알아, 그 괜찮아 285 00:12:36,590 --> 00:12:37,841 마이카는 자고 갔잖아요, 얘는 왜 안 돼요? 286 00:12:37,966 --> 00:12:40,635 일단 부모님이 쟤가 보고 싶으실 거고 집에 오기를 바라실 거야 287 00:12:40,760 --> 00:12:41,845 부모님 문자 받았어요 288 00:12:41,970 --> 00:12:43,930 회의 중이신데 괜찮대요 289 00:12:44,055 --> 00:12:45,515 - 벌써 답장을 보내셨어? - 네, 보세요 290 00:12:46,641 --> 00:12:48,268 - ‘그래’라고 하셨어요 - 네 291 00:12:48,393 --> 00:12:49,853 그래, 그럼 자고 가도 되겠구나 292 00:12:49,978 --> 00:12:51,229 잘됐다, 위층에 올라가자 293 00:12:51,354 --> 00:12:52,939 지금은 안 돼, 맥스 294 00:12:53,064 --> 00:12:55,358 노라와 내가 이 갈색 강아지 깁스해주고 있잖아 295 00:12:55,484 --> 00:12:56,610 - 매우 중요한 일이야 - 알았어 296 00:12:56,735 --> 00:12:57,819 가자, 가자, 오티스 297 00:12:58,987 --> 00:13:00,405 잘했어 298 00:13:01,114 --> 00:13:03,700 - 해디 방 준비할게, 알았지? - 네 299 00:13:03,825 --> 00:13:04,826 그래 300 00:13:05,577 --> 00:13:06,620 여기야 301 00:13:06,745 --> 00:13:08,872 잠시, 앰버가 잘됐다 싶었어 302 00:13:08,997 --> 00:13:10,582 더 나은 직장 찾았다고 말할 줄 알았어 303 00:13:10,707 --> 00:13:13,793 - 형, 앰버 월급 올려줘야 해 - 어떻게? 무슨 돈으로? 304 00:13:13,919 --> 00:13:15,837 지난 3개월 동안 스튜디오 손님이 세 명밖에 없었어 305 00:13:15,962 --> 00:13:17,797 너랑 나랑 월급도 제대로 못 챙길 상황인데 306 00:13:17,923 --> 00:13:19,841 - 알아, 나도 알아 여러 번 들었어 - 내가 보기엔 모르는 것 같은데 307 00:13:19,966 --> 00:13:21,885 - 형, 뭔가 방법을 찾아야 해 - 제대로 된 직장을 찾는 것 외엔 308 00:13:22,010 --> 00:13:25,096 우리의 녹음 취미 생활을 지탱하려면 우리가 별로 할 수 있는 게 없는 것 같은데 309 00:13:25,222 --> 00:13:27,724 - 그러면 앰버는 어쩌라고? - 앰버는 뭐? 310 00:13:27,849 --> 00:13:29,643 앰버도 곧 출산하잖아, 게다가 우리 조카잖아 311 00:13:29,768 --> 00:13:31,895 그래, 알아, 그래서 3개월 전에 해고하지 않은 거야 312 00:13:36,441 --> 00:13:38,777 - 앰버, 안녕 - 안녕 313 00:13:38,902 --> 00:13:41,696 간식이나 준비해드리려고 왔는데 314 00:13:41,821 --> 00:13:43,073 - 그래, 고마워 - 천만에요 315 00:13:43,198 --> 00:13:44,199 - 앰버야 - 이봐 316 00:13:44,324 --> 00:13:46,076 - 앰버! 앰버... 317 00:13:51,957 --> 00:13:54,042 좋아, ‘유명인사’란 게임이다 318 00:13:54,167 --> 00:13:55,210 - 너 그 게임 알아? - 아니요 319 00:13:55,335 --> 00:13:57,254 그래? 좋아, 유명인사 이름을 적는 거야 320 00:13:57,379 --> 00:13:59,089 떤 유명인사라도 괜찮아 321 00:13:59,214 --> 00:14:02,759 대통령이나 스폰지밥 스퀘어팬츠도 돼 322 00:14:02,884 --> 00:14:05,262 사람들이 아는 사람이면 돼 323 00:14:05,387 --> 00:14:06,555 - 그리고 힌트를 주는 거야 - 맙소사 324 00:14:06,680 --> 00:14:08,348 - 정말 썰렁해요 - 썰령하지 않아 325 00:14:08,473 --> 00:14:11,017 모든 게 다 썰렁하다고 하면 안 되지 모노폴리도 썰렁하다고 했잖아 326 00:14:11,142 --> 00:14:12,394 실제로 사람들이 이런 놀이를 해요? 327 00:14:12,519 --> 00:14:14,312 - 하지, 그리고 즐겁게 해 - 그래, 재밌어 328 00:14:14,479 --> 00:14:15,689 - 그리고... - 하자 329 00:14:15,814 --> 00:14:17,649 오늘은 TV 안 보는 거다, 이 게임만 하자 330 00:14:17,774 --> 00:14:19,526 - 이거 아빠 아이디어일 리 없어요 - 그래, 네 아이디어 아니야 331 00:14:19,651 --> 00:14:21,820 - 안녕 - 죄송해요, 뭐 좀 고민이... 332 00:14:21,945 --> 00:14:23,363 - 그래 - 그 333 00:14:23,488 --> 00:14:24,531 - 안녕, 안녕 - 안녕, 안녕 334 00:14:24,656 --> 00:14:28,368 게임 나이트의 전 세계 챔피언이 왔어요 335 00:14:28,493 --> 00:14:29,995 ‘유명인사’ 게임을 하고 있어 336 00:14:30,120 --> 00:14:31,288 - 내 전공 - 우리 전공 337 00:14:31,413 --> 00:14:32,914 - 행운을 빌어 - 도전적인 발언이군 338 00:14:33,039 --> 00:14:35,208 그럼 둘이 한편 해요 339 00:14:35,333 --> 00:14:37,669 그래 2 대 2.5 340 00:14:37,794 --> 00:14:38,795 - 맞지? - 네 341 00:14:38,920 --> 00:14:41,172 - 그러네 - 절반, 어쩌면 6/9 342 00:14:42,757 --> 00:14:44,217 ‘싸우면 안 돼’ 343 00:14:44,634 --> 00:14:48,138 - ‘어쩔 수 없었어요, 그가...’ - ‘이유가 뭐든’ 344 00:14:49,306 --> 00:14:51,224 ‘싸움은 안 돼’ 345 00:14:59,316 --> 00:15:00,609 - 안녕 - 네 346 00:15:00,734 --> 00:15:03,737 - 그거 해디 잠옷이니? - 맥스가 입어도 된다고 했어요 347 00:15:03,862 --> 00:15:06,281 물론이지, 괜찮아 348 00:15:06,406 --> 00:15:08,575 - 너한테 잘 어울린다 - 고마워요 349 00:15:09,409 --> 00:15:10,785 뭘 보고 계세요? 350 00:15:10,910 --> 00:15:14,039 ‘앵무새 죽이기’야 351 00:15:14,164 --> 00:15:15,248 명화야 352 00:15:16,374 --> 00:15:17,542 ‘하기 어려운 말을 좀 했지’ 353 00:15:17,667 --> 00:15:19,252 맥스는 뭐해? 354 00:15:19,961 --> 00:15:20,962 집요하게 몰두하고 있어요 355 00:15:21,379 --> 00:15:22,380 몰두하고 있다고? 356 00:15:23,006 --> 00:15:25,800 여자아이가 렌즈만 계속 닦아대고 있는 사내를 얼마나 오래 지켜볼 수 있겠어요 357 00:15:26,885 --> 00:15:28,094 충분히 이해한다 358 00:15:29,346 --> 00:15:30,639 난 어머니랑 얘기하는 게 좋아요 359 00:15:32,557 --> 00:15:33,850 나도 너랑 얘기하는 게 즐겁다 360 00:15:35,644 --> 00:15:36,645 정말 좋아 361 00:15:39,230 --> 00:15:41,524 - 우리 부모님도 이 영화 좋아하세요 - 그래? 362 00:15:41,650 --> 00:15:44,027 - 지금 네가 보고 싶으실 텐데 - 지장 없으실 거예요 363 00:15:44,861 --> 00:15:46,404 어머니나 짐한테 말할 수 없었는데 364 00:15:46,696 --> 00:15:48,365 - 그래 - 그 365 00:15:48,490 --> 00:15:50,408 실은 부모님이 좋아하실 거예요 366 00:15:51,284 --> 00:15:53,745 두 분은 끈적한 사이예요 367 00:15:54,245 --> 00:15:56,831 둘이 보내는 시간이 중요해요 늘 붙어 있어야 해요 368 00:15:56,956 --> 00:15:59,084 아빠는 늘 ‘너는 너무 빨리 큰다 이러다 너 크는 것도 제대로 못 보겠다’ 369 00:15:59,209 --> 00:16:01,419 이러시는 거 있죠? 그리고 엄마는 ‘쇼핑 가자, 매니 페디큐어 사러 가자’ 370 00:16:01,544 --> 00:16:03,588 ‘엄마와 딸만의 시간을 갖자’고 하시고요 371 00:16:03,713 --> 00:16:05,340 그냥... 늘 반복이에요 372 00:16:05,465 --> 00:16:06,841 그래, 감당하기 힘들겠다 373 00:16:06,966 --> 00:16:08,677 그래서 때로는 그냥 참아야 해요 374 00:16:10,887 --> 00:16:13,098 그래, 알아 375 00:16:13,765 --> 00:16:17,268 끝까지 봐도 돼요? 이 영화를 제대로 본 적이 없어요 376 00:16:19,062 --> 00:16:21,106 그럼, 얼마든지 377 00:16:22,107 --> 00:16:23,316 네 378 00:16:24,484 --> 00:16:25,735 괜찮아 379 00:16:28,655 --> 00:16:31,408 ‘학교에서 안 좋은 소문이 돌 거야’ 380 00:16:32,992 --> 00:16:36,079 ‘아빠한테 한 가지 약속해라’ 381 00:16:36,955 --> 00:16:39,332 ‘난 와일드한 또라이야!’ 382 00:16:39,457 --> 00:16:40,667 - 스티브 마틴이에요, 어서, 어서 - 그래 383 00:16:40,792 --> 00:16:42,585 앨범을 무료로 뿌려서 사람들이 미쳤다고 했지 384 00:16:42,711 --> 00:16:43,837 맙소사, U2, 어서요, 어서요, 어서요 385 00:16:43,962 --> 00:16:45,213 낮에 하는 토크쇼 386 00:16:45,380 --> 00:16:46,840 - 처음엔 ‘투데이 쇼’의 일부분이었지 - 케이티 쿠릭 387 00:16:46,965 --> 00:16:48,007 어서요, 어서요, 어서요 388 00:16:48,133 --> 00:16:49,843 자전거, 그리고... 389 00:16:49,968 --> 00:16:52,011 - 피위인가요? - ‘난 내가 ...인 건 아는데, 너는, 난 뭐지?’ 390 00:16:52,137 --> 00:16:53,179 - 흉내가 엉성해요 - 응 391 00:16:53,304 --> 00:16:54,764 나의 비밀 친구이자 제이슨 본으로 알려진 사람 392 00:16:54,889 --> 00:16:55,890 맷 데이먼 393 00:16:56,015 --> 00:16:57,976 나도 그 머리를 해봤지만 재앙이었어 394 00:16:58,101 --> 00:16:59,394 - 레이첼 스타일, 끔찍했었죠 - 응 395 00:16:59,519 --> 00:17:01,354 그래, 그리고 396 00:17:01,479 --> 00:17:03,314 - 난 컨트리 음악 가수... - 돌리 파튼 397 00:17:03,440 --> 00:17:05,734 ‘저 여자랑 관계를 맺지 않았소’ 398 00:17:05,859 --> 00:17:07,152 빌 클린턴! 어서요, 어서, 어서, 어서! 399 00:17:07,277 --> 00:17:08,987 그래, 좋아, ‘땡, 땡, 땡, 전차가 지나간다’ 400 00:17:09,112 --> 00:17:11,489 - 주디, 주디 갈란드 - 끝, 끝 401 00:17:11,614 --> 00:17:12,866 몇 개야? 맙소사 402 00:17:12,991 --> 00:17:14,242 1, 2, 3, 4, 5, 6... 403 00:17:14,367 --> 00:17:15,368 땀이 날 지경이에요, 맙소사 404 00:17:15,493 --> 00:17:18,037 7, 8, 9, 10, 11! 12! 405 00:17:18,163 --> 00:17:20,707 12개야, 와! 완전 맹폭격했다 406 00:17:20,832 --> 00:17:22,459 - 자, 이제 네 차례야, 루비 - 루비, 제대로 걸렸어 407 00:17:22,584 --> 00:17:23,585 잘해봐, 잘해봐 408 00:17:23,710 --> 00:17:24,878 맹폭격이었어요 409 00:17:25,003 --> 00:17:26,629 사전에 짠 거 아니야? 암호 같은 걸로? 410 00:17:26,755 --> 00:17:28,840 - 뭐? 아니야! - 괜찮아요, 괜찬하요, 더 잘할 수 있어요 411 00:17:28,965 --> 00:17:30,300 - 팀 리졸리 - 팀 리졸리 412 00:17:30,425 --> 00:17:31,468 아자, 준비됐어 413 00:17:32,093 --> 00:17:33,511 좋아요, 타이머 준비됐어요? 414 00:17:33,636 --> 00:17:35,054 - 미안, 됐다 - 그래, 하자 415 00:17:35,180 --> 00:17:37,056 - 이길 거야 - 좋아, 팀 리졸리, 시작! 416 00:17:38,767 --> 00:17:39,976 팀 피타 417 00:17:40,101 --> 00:17:41,227 ‘헝그리 게임’ 418 00:17:41,352 --> 00:17:42,437 - 네, 네, 네 - ‘헝거 게임’ 419 00:17:42,562 --> 00:17:44,814 내 침대 머리맡에 있는 포스터 속 남자예요 420 00:17:44,939 --> 00:17:46,107 - 포스터 속 남자요 - ‘헝거 게임’에 나오는 421 00:17:46,232 --> 00:17:47,275 그래 422 00:17:47,400 --> 00:17:49,068 - 그 남자 포스터 있었어요 - 그 아이 423 00:17:49,194 --> 00:17:50,278 - 귀여워요 - 그 아이 424 00:17:50,403 --> 00:17:52,030 - 그냥 패스 - 그냥 패스, 그냥 패스 425 00:17:52,155 --> 00:17:54,407 답 알았잖아 426 00:17:54,532 --> 00:17:56,075 엄마가 완전 반한 유명인사 427 00:17:56,201 --> 00:17:58,244 ‘거시기’, 모르겠다 428 00:17:58,703 --> 00:18:00,747 - ‘ER’에 나왔고... - 클루니 429 00:18:00,872 --> 00:18:02,332 - 조지 클루니 - 네! 네! 네! 430 00:18:02,457 --> 00:18:03,458 좋아, 어서, 어서 431 00:18:03,583 --> 00:18:05,293 - 이제 발동 걸렸다 - 나중에 세자 432 00:18:05,418 --> 00:18:06,836 히프 확실함 433 00:18:08,087 --> 00:18:09,923 - 오프라? - 아빠는 그거 몰라 434 00:18:10,048 --> 00:18:11,174 ‘목소리’에 나오는 금발 여배우... 435 00:18:11,299 --> 00:18:12,967 몰라, 패스, 패스, 패스 436 00:18:13,092 --> 00:18:14,093 - 그건 못 맞춰 - 모르셔 437 00:18:14,219 --> 00:18:15,637 - 그래, 그래 - 다른 카드 438 00:18:15,762 --> 00:18:16,971 - 그래 - 스트레스 받지 마 439 00:18:17,096 --> 00:18:18,890 이게 누군지 모르겠어요 440 00:18:19,015 --> 00:18:20,558 - 그러면 패스해, 패스 - 그리고 모를 땐... 441 00:18:20,683 --> 00:18:21,935 음절을 좀 써도 돼... 442 00:18:22,060 --> 00:18:24,229 단어의... 다른 것처럼 443 00:18:24,354 --> 00:18:26,731 난 이거에 알레르기가 있어요 444 00:18:27,565 --> 00:18:28,775 완벽하군 445 00:18:28,900 --> 00:18:30,193 - 아빠 - 그냥 패스, 그냥 패스 446 00:18:30,318 --> 00:18:32,320 - 아니에요! 굉장히 쉬워요 - 시간 얼마 남았어? 447 00:18:32,445 --> 00:18:33,613 맙소사 448 00:18:33,738 --> 00:18:34,948 - 아빠, 쉽다고요 - 패스, 패스! 449 00:18:35,073 --> 00:18:36,616 아뇨! 아빠도 안다고요! 450 00:18:38,076 --> 00:18:39,661 나 땅콩 알레르기 있잖아요! 451 00:18:40,161 --> 00:18:41,412 아빠! 뭐예요? 452 00:18:41,538 --> 00:18:43,623 - 가벼운 알레르기잖아, 난 몰랐어 - 어떻게 그걸 모를 수 있죠? 453 00:18:43,748 --> 00:18:44,874 맥락이 이상했다고 454 00:18:44,999 --> 00:18:46,292 ‘피너츠’는 대체 누구야? 455 00:18:46,417 --> 00:18:49,003 ‘피너츠’는 루시, 찰리 브라운, 리누스야 456 00:18:49,128 --> 00:18:51,089 - 몰랐어? - 몰랐어요 457 00:18:51,214 --> 00:18:52,549 그래서 패스하라고 한 거야 458 00:18:52,674 --> 00:18:54,592 - 그래요, 됐어요! 패스, 됐다고요! - 그래 459 00:18:54,717 --> 00:18:56,135 게임 나이트 엿 같아! 460 00:19:03,768 --> 00:19:05,270 ‘피너츠’는 누가 쓴 거야? 461 00:19:07,730 --> 00:19:09,482 내가 썼어 462 00:19:12,569 --> 00:19:13,570 맥스 463 00:19:14,863 --> 00:19:17,740 10분 후에 불 끄고 자자, 어때? 464 00:19:18,283 --> 00:19:20,952 - 렌즈 하나만 더 닦으면 돼요 - 그래 465 00:19:21,369 --> 00:19:25,164 끝나면 아래 내려가서 친구한테 잘 자라고 인사하고 466 00:19:25,665 --> 00:19:28,001 눈도 좀 마주쳐라, 미소도 지어주고 467 00:19:28,543 --> 00:19:29,836 - 네 - 그래 468 00:19:32,964 --> 00:19:34,173 - 아빠? - 왜? 469 00:19:38,887 --> 00:19:40,847 재가 이제 3점 정도 줄까요? 470 00:19:46,477 --> 00:19:47,896 눈이 예쁘다고 했어요 471 00:19:50,023 --> 00:19:52,942 그래, 그러면 점수가 오르고 있는 것 같구나 472 00:19:55,069 --> 00:19:56,070 잘 자라 473 00:20:08,666 --> 00:20:11,085 내 말을 쟤가 정말 맥스를 좋아하는 것 같단 얘기야 474 00:20:12,253 --> 00:20:13,671 진짜로 좋아하는 거 같아 475 00:20:14,589 --> 00:20:15,840 응 476 00:20:15,965 --> 00:20:18,426 - 왜? - 아니면 우리를 좋아하는 거 같아 477 00:20:18,551 --> 00:20:19,594 그건 무슨 뜻이야? 478 00:20:20,428 --> 00:20:22,847 몰라, 난 그냥, 확실히 모르겠어 479 00:20:22,972 --> 00:20:25,183 걔는 우리 집에 오면 늘 노라랑 놀아 480 00:20:25,308 --> 00:20:27,560 아니면 내 옆에서 놀거나 481 00:20:27,685 --> 00:20:29,604 맥스는 코빼기도 안 보이고 482 00:20:29,729 --> 00:20:33,191 - 노라는 귀엽잖아, 자기는 재밌고 - 알아, 하지만 때로는... 483 00:20:33,608 --> 00:20:38,112 난 걔가 우리 집에 오면 맥스랑 시간을 보내고 싶어 하면 좋겠어 484 00:20:38,363 --> 00:20:40,990 부모가 그리워서 우리 집에 오는 게 아니라 485 00:20:41,115 --> 00:20:43,159 잭을 좋아해, 내 생각엔 잭을 좋아해 486 00:20:43,284 --> 00:20:44,911 우린 보너스일 뿐이야 487 00:20:45,036 --> 00:20:47,080 자기가 나랑 처음 데이트하기 시작할 때랑 비슷해 488 00:20:47,205 --> 00:20:49,374 브레이버맨 일가는 보너스야 489 00:20:49,499 --> 00:20:50,500 응 490 00:20:51,376 --> 00:20:53,878 응, 난... 응, 그랬어, 난 단지... 491 00:20:54,420 --> 00:20:55,672 걱정되는 게... 492 00:20:55,797 --> 00:20:58,299 착각하고 싶지 않아, 그게 다야 493 00:20:58,424 --> 00:21:01,094 맥스가 상처 입지 않게 보호해야 해 494 00:21:01,219 --> 00:21:02,929 그런 걱정은 안 해도 될 것 같아 495 00:21:03,054 --> 00:21:04,389 - 응 - 걘 맥스를 좋아해 496 00:21:05,515 --> 00:21:09,018 - 그래 - 맥스 눈이 예쁘다고 했대, 맥스가 그랬어 497 00:21:09,602 --> 00:21:11,354 맥스를 좋아하는 게 맞아 498 00:21:15,525 --> 00:21:16,943 잘 자, 여보 499 00:21:18,444 --> 00:21:19,570 잘 자 500 00:21:35,586 --> 00:21:37,171 - 얘야 - 미안해 501 00:21:39,882 --> 00:21:42,468 - 안녕 - 깨울 생각 아니었는데, 미안해요 502 00:21:45,013 --> 00:21:47,223 어디 있다 온 거야? 지금 몇 시야? 503 00:21:49,475 --> 00:21:52,478 친구 집에서 공부했어요 504 00:21:53,521 --> 00:21:54,522 됐죠? 505 00:21:54,689 --> 00:21:55,898 그래 506 00:21:56,899 --> 00:21:58,735 - 아빠한테 말하지 말아요 - 그래 507 00:21:58,860 --> 00:22:00,611 - 제발... - 쉿 508 00:22:01,070 --> 00:22:03,281 - 주무시잖아 - 몸이 안 좋아요 509 00:22:03,406 --> 00:22:04,657 이런, 그래, 기다려 510 00:22:04,782 --> 00:22:06,451 - 이런, 그래요 - 어서, 어서 511 00:22:06,576 --> 00:22:08,244 잠깐, 어서, 욕실로 가자 512 00:22:12,707 --> 00:22:13,791 괜찮니? 513 00:22:14,208 --> 00:22:15,376 맙소사 514 00:22:16,627 --> 00:22:17,879 자, 여기, 이거 515 00:22:19,964 --> 00:22:22,383 그래, 이제 거의 다 나왔네 516 00:22:22,592 --> 00:22:25,136 - 네, 다 나온 거 같아요 - 좀 낫니? 517 00:22:26,137 --> 00:22:28,347 - 자, 여기 - 고마워요 518 00:22:29,140 --> 00:22:31,434 - 정말 고마워요 - 그래 519 00:22:33,061 --> 00:22:34,187 여기 520 00:22:48,910 --> 00:22:50,369 여기 있었네 521 00:22:53,289 --> 00:22:54,415 내가... 522 00:22:54,999 --> 00:22:57,001 4시간이나 여행 사이트를 뒤진 끝에 523 00:22:57,126 --> 00:22:59,128 일정을 짰어 524 00:22:59,253 --> 00:23:04,050 그러니 이번 주말에 올랜도에 갈 수 있어 525 00:23:05,760 --> 00:23:09,639 2천 달러 밑으로 항공편, 호텔 테마공원, 음식을 해결할 수 있어 526 00:23:09,764 --> 00:23:12,308 아이다는 어머니가 봐주시겠대 527 00:23:12,433 --> 00:23:15,603 우리한테는 과한 경비지만, 내 생각엔... 528 00:23:16,145 --> 00:23:17,730 써도 될 거 같아 529 00:23:17,855 --> 00:23:18,856 자기야... 530 00:23:20,858 --> 00:23:22,026 안 돼 531 00:23:22,151 --> 00:23:23,778 쓸 돈이 없어, 안 돼 532 00:23:24,195 --> 00:23:26,405 - 왜? - 어림도 없어 533 00:23:27,156 --> 00:23:28,407 왜 안 되지? 534 00:23:29,200 --> 00:23:31,119 아주 훌륭한 조건인데 535 00:23:32,662 --> 00:23:33,871 왜 그래? 536 00:23:35,915 --> 00:23:37,917 사업이 망할 거 같아 537 00:23:40,878 --> 00:23:44,298 ‘더 런처넷’이 쓰러져 가고 있어 538 00:23:47,135 --> 00:23:49,137 자기 앨범 녹음 사업 하잖아 539 00:23:50,138 --> 00:23:51,139 그리고... 540 00:23:52,682 --> 00:23:53,808 열심히 일하잖아 541 00:23:55,226 --> 00:23:57,645 앨범은 하나도 없어, 믹싱 작업도 없고 542 00:23:59,856 --> 00:24:02,150 그러면 거기서 매일 밤 뭐 했던 거야? 543 00:24:06,195 --> 00:24:07,196 몰라 544 00:24:08,156 --> 00:24:10,575 숨어서 공포에 떨면서... 545 00:24:11,742 --> 00:24:14,745 ‘캔디 크러쉬’ 게임만 엄청 했어 546 00:24:17,456 --> 00:24:19,083 더 일찍 자기한테 말했어야 했는데 547 00:24:19,208 --> 00:24:21,419 - 그러게 - 미안해, 나한테 소리 질러도 돼 548 00:24:21,544 --> 00:24:23,546 사실, 차라리 자기가 소리 질렀으면 좋겠어 549 00:24:23,671 --> 00:24:25,214 자기한테 소리 지를 생각 없어 550 00:24:25,339 --> 00:24:27,884 단지 자기가 나한테 숨기지 않았으면 좋겠어 551 00:24:35,183 --> 00:24:37,435 난 그냥 ‘더 런처넷’을 잃으면 552 00:24:38,019 --> 00:24:40,938 수입이 없다는 걱정에 정신이 없었어 553 00:24:41,439 --> 00:24:44,192 수입이 없으면 집을 팔아야 하고 554 00:24:44,317 --> 00:24:47,153 우리 아이 집도 없어지는 셈이잖아 555 00:24:48,279 --> 00:24:51,407 그런데도 팔 수밖에 없고 다른 지역으로 이사 가야 해 556 00:24:51,532 --> 00:24:52,867 그러면 자바도 친구도 다시 사귀어야 하고 557 00:24:52,992 --> 00:24:54,660 - 잠깐, 잠깐, 잠깐 - 다 내가 변변치 못 해서 558 00:24:54,785 --> 00:24:55,995 그 와중에 아이는 559 00:24:56,120 --> 00:24:58,414 호그와트 마법 학교에 데려가야 하고 560 00:25:02,710 --> 00:25:03,753 자기야 561 00:25:05,004 --> 00:25:07,298 나 우리 집 정말 좋아, 여기 떠나고 싶지 않아 562 00:25:10,426 --> 00:25:13,387 이 지경에 오게 돼서 정말 미안해 563 00:25:19,518 --> 00:25:20,728 나도 우리 집 사랑해 564 00:25:21,520 --> 00:25:23,064 자기가 아름다운 집을 지었잖아 565 00:25:24,398 --> 00:25:28,319 ‘더 런처넷’은 자기가 창업한 멋진 스튜디오고 566 00:25:29,570 --> 00:25:31,405 하지만 그건 다 상관없어 567 00:25:31,530 --> 00:25:33,908 그걸 잃는 건 두렵지 않아 568 00:25:35,159 --> 00:25:36,285 자기가 나한테 말 안 하고 569 00:25:36,410 --> 00:25:38,537 밤중에 혼자 나가는 거 570 00:25:38,663 --> 00:25:39,789 그게 두려워 571 00:25:44,252 --> 00:25:45,253 자기야 572 00:25:47,004 --> 00:25:48,005 자기야 573 00:25:49,966 --> 00:25:51,384 자기는 내 남편이야 574 00:25:52,551 --> 00:25:53,761 평생 내 남편이라고 575 00:25:58,724 --> 00:26:00,184 우린 자기만 있으면 돼 576 00:26:14,115 --> 00:26:15,616 - 안녕, 아들 - 안녕 577 00:26:16,575 --> 00:26:18,494 - 우리 잠시 얘기 좀 할까? - 네, 그래요 578 00:26:20,871 --> 00:26:24,250 아빠랑 엄마랑 ‘해리 포터 월드’에 대해 알아봤어 579 00:26:25,459 --> 00:26:27,044 그리고... 580 00:26:27,169 --> 00:26:30,256 미안하지만, 아들, 너무 비싸 581 00:26:30,381 --> 00:26:31,632 갈 수 없어 582 00:26:35,344 --> 00:26:36,762 그러면 언제 갈 수 있어요? 583 00:26:38,306 --> 00:26:42,184 여유가 생기는 즉시 갈 거야 분명히 가게 될 거야 584 00:26:43,102 --> 00:26:44,312 단지 지금 가기 어려울 뿐이야 585 00:26:44,437 --> 00:26:47,231 제가 돕는 건 어때요? 할아버지 트럭도 세차하거나 586 00:26:47,356 --> 00:26:49,525 그라지 세일을 하던지요 587 00:26:49,650 --> 00:26:51,819 제 항공편도 살게요 588 00:26:51,944 --> 00:26:54,363 기특하구나, 우리 아들 589 00:26:54,488 --> 00:26:57,283 고맙다, 꼭 데리고 갈게, 약속할게 590 00:27:08,336 --> 00:27:10,087 일어나 591 00:27:10,588 --> 00:27:12,256 - 싫어요 - 어서, 잠깐 일어나 592 00:27:12,590 --> 00:27:14,508 - 그만 해요 - 알아, 끔찍한 거 593 00:27:14,842 --> 00:27:17,011 나는 악마야, 일어나, 얘기 좀 해야겠어 594 00:27:17,762 --> 00:27:19,597 난 출근해야 하는데, 이거 595 00:27:20,139 --> 00:27:23,517 - 내가 끓인 커피야, 알았지? - 나 커피 안 마셔요 596 00:27:24,101 --> 00:27:26,395 한 번이라도 생각 좀 바꿔보는 게 어떠니? 597 00:27:26,520 --> 00:27:28,898 한 잔 마시면 기분이 나아질 거야 598 00:27:36,530 --> 00:27:38,866 맙소사, 아빠 밖에 나오셨어요? 599 00:27:40,242 --> 00:27:42,953 아니, 내가 아빠한테 말 안 한다고 했잖아, 말 안 했어 600 00:27:43,079 --> 00:27:44,163 네 601 00:27:45,164 --> 00:27:46,999 앰버 언니, 고마워요 602 00:27:47,124 --> 00:27:48,626 여러 가지로요 603 00:27:48,751 --> 00:27:50,336 나 믿고 너무 이러면 안 돼, 알았지? 604 00:27:50,461 --> 00:27:52,546 내가 늘 네 곁에서 늘 뒤를 봐줄 수 있는 건 아니니까 605 00:27:52,671 --> 00:27:56,092 그러니 자신을 잘 추스려야 해 606 00:27:57,051 --> 00:27:58,052 그래요 607 00:27:58,886 --> 00:27:59,887 너 어제... 608 00:28:00,679 --> 00:28:02,973 어제 무슨 일이 있었는지 얘기하고 싶니? 609 00:28:04,767 --> 00:28:08,396 남자애들이 맥주 깔때기를 가져왔어요 610 00:28:09,647 --> 00:28:15,569 나도 모르게 그냥... 끼어야만 할 것 같았어요 611 00:28:15,694 --> 00:28:17,446 - 그러다가 그만... - 네 612 00:28:18,489 --> 00:28:19,698 또래 압력 613 00:28:19,824 --> 00:28:22,159 - 응, 오랜 전통이지 - 네 614 00:28:23,077 --> 00:28:24,578 - 맙소사 - 그래요 615 00:28:25,704 --> 00:28:30,418 난 너한테 술 마시지 말라고 할 자격이 없는 사람이야 616 00:28:31,627 --> 00:28:32,753 하지만... 617 00:28:33,629 --> 00:28:36,549 모르겠어, 그냥 얼마나 괴로웠는지 기억하도록 해 618 00:28:37,299 --> 00:28:40,136 그리고 내 기억으로는 619 00:28:40,261 --> 00:28:44,432 그런 식으로 퍼마시면 좋은 거 하나도 없어 620 00:28:46,767 --> 00:28:47,810 맞아요 621 00:28:48,561 --> 00:28:53,065 그리고 네 아빠는... 622 00:28:54,275 --> 00:28:57,653 네 아빠는 노력하시는 중이야 623 00:28:57,778 --> 00:28:59,822 우리 아빠는 624 00:29:01,115 --> 00:29:03,033 시도하지도 않으셨어 625 00:29:05,286 --> 00:29:06,287 - 그리고... - 정말요? 626 00:29:08,038 --> 00:29:11,292 아버지는 곁에 아예 안 계셨어, 아무런... 627 00:29:12,084 --> 00:29:13,794 아버지는 아무것도 안 하셨어 628 00:29:14,295 --> 00:29:19,133 창피한 거 알아, 하지만 629 00:29:19,258 --> 00:29:21,635 네 아빠는 최선을 다하시잖아 630 00:29:22,386 --> 00:29:24,180 아빠한테 기회를 드려 631 00:29:24,305 --> 00:29:26,974 이거 진심인데 그런 아빠가 있다는 게 축복이야 632 00:29:28,726 --> 00:29:31,228 알았어요, 네 633 00:29:32,730 --> 00:29:36,066 하지만 언니는 언니 엄마랑 정말 관계가 좋잖아요 634 00:29:36,192 --> 00:29:37,359 그렇잖아요 635 00:29:37,568 --> 00:29:40,529 응, 그래, 정말 좋지 636 00:29:41,655 --> 00:29:45,701 하지만 우리도 엄청 노력했어 637 00:29:45,826 --> 00:29:49,955 나쁜 일도 많이 겪었지 638 00:29:50,080 --> 00:29:54,835 하지만 이젠 엄마가 베프야, 그러니 너도 노력해 639 00:30:00,007 --> 00:30:03,802 그리고 일단 너는 내가 네 나이일 때보다는 640 00:30:03,928 --> 00:30:06,805 상태가 훨씬 양호하니 다행인 걸로 알아 641 00:30:07,556 --> 00:30:09,099 그러니 아직 희망이 있어 642 00:30:10,017 --> 00:30:11,519 - 정말요? - 너보다 훨씬 못됐었지 643 00:30:11,769 --> 00:30:14,355 - 알았어요 - 그러니 잘 생각해 봐 644 00:30:17,691 --> 00:30:19,944 네, 저도 지 매래에 대해 생각해 보려 노력하고 있어요 645 00:30:20,069 --> 00:30:22,112 어떻게 살아야 할지요 646 00:30:22,238 --> 00:30:23,989 너 상과 전공이었지? 647 00:30:24,114 --> 00:30:25,533 네, 경영, 전략요 648 00:30:25,658 --> 00:30:28,327 네, 그래서 경제학을 전공할까 생각했어요 649 00:30:28,452 --> 00:30:30,454 제가 조사한 바로는 650 00:30:30,579 --> 00:30:31,997 가장 옵션이 많대요 651 00:30:32,122 --> 00:30:35,167 회계나 금융 분야로 나갈 수 있다고 하더군요 652 00:30:35,292 --> 00:30:37,836 최소한 경영 대학원 진학도 가능하고요 653 00:30:37,962 --> 00:30:39,672 맞아, 경제학 좋지 654 00:30:39,797 --> 00:30:42,049 네 말이 맞다, 옵션이 많지 655 00:30:42,591 --> 00:30:45,177 하지만 드류야, 삼촌도 지금 너와 똑같은 입장에 있었던 적이 기억 나는데... 656 00:30:45,302 --> 00:30:46,762 아주 현실적으로 생각했지 657 00:30:46,887 --> 00:30:49,974 내 꿈이나 내가 정말 하고 싶은 것이 무엇인지는 심각하게 고민하지 않았다 658 00:30:50,099 --> 00:30:51,976 그냥 좋게 들리는 안전한 전공을 선택하고 싶었지 659 00:30:52,101 --> 00:30:53,310 좋은 직장을 얻기 위해서 말이다 660 00:30:53,435 --> 00:30:56,272 넌 지금 명문 대학 버클리를 다니잖니? 661 00:30:56,397 --> 00:30:58,148 뭐든 탐구할 수 있잖아 662 00:30:58,274 --> 00:31:00,943 너한테 지금 큰 책임이 있는 것도 아니잖아 663 00:31:01,068 --> 00:31:02,486 그러니 이것저것 탐구해야 한다 664 00:31:02,611 --> 00:31:04,822 너를 행복하게 해주는 게 무엇인지 깨달아서 너의 꿈을 쫓아라 665 00:31:04,947 --> 00:31:06,657 돈 버는 것에 대해서는 걱정하지 말아라 지금은 그럴 시기가 아니다 666 00:31:07,324 --> 00:31:08,367 잠깐, 뭐라고? 667 00:31:08,492 --> 00:31:10,411 지금 그게 형 조언이야? 꿈을 쫓아라? 668 00:31:10,536 --> 00:31:12,538 - 응 - 아니, 내 충고 들어라 669 00:31:12,663 --> 00:31:14,248 대학 다닐 때 돈 버는 방법을 배워라 670 00:31:14,373 --> 00:31:16,250 알았지? 그리고 최대한 벌 수 있는 만큼 벌어라 671 00:31:16,375 --> 00:31:18,836 ‘돈을 행복을 사지 못한다’는 격언 그거 다 엉터리야 672 00:31:18,961 --> 00:31:20,629 돈은 너한테 행복을 가져다준단다 673 00:31:20,754 --> 00:31:21,714 그건 사실이 아니야 674 00:31:21,839 --> 00:31:23,007 돈은 마음의 평화를 줄 수는 있지만 675 00:31:23,132 --> 00:31:24,550 - 반드시 행복을 주지는 않아 - 주거든? 676 00:31:24,675 --> 00:31:25,634 내 최근 경험으로는 말이다 677 00:31:25,759 --> 00:31:27,720 마음의 평화가 곧 행복이란다 678 00:31:27,845 --> 00:31:29,555 그러니 떼돈 벌어라 679 00:31:30,264 --> 00:31:31,265 욕망은 선이다 680 00:31:34,184 --> 00:31:35,185 글쎄... 681 00:31:37,354 --> 00:31:39,064 학교 다녀와서 봐요, B 여사님 682 00:31:39,481 --> 00:31:42,568 잠깐, 딜런, 잠깐... 683 00:31:42,693 --> 00:31:44,570 그 얘기 좀 하고 싶구나 684 00:31:44,695 --> 00:31:46,947 - 오늘 두 분 안 되세요? - 아니, 아냐, 그 얘기가 아니고 685 00:31:47,072 --> 00:31:50,743 내가 네 부모님과 통화 좀 하려 했는데 686 00:31:50,868 --> 00:31:53,746 통화가 안 되더구나 687 00:31:54,204 --> 00:31:56,373 - 메시지를 남겼는데... - 네 688 00:31:56,498 --> 00:31:57,458 말씀드려야 했는데, 모두 출장 중이세요 689 00:31:57,583 --> 00:31:58,584 괜찮다 690 00:31:58,709 --> 00:32:00,044 - 괜찮아 - 나쁘신 분들 아니에요 691 00:32:00,169 --> 00:32:02,129 회사 일에 뭐에 늘 바쁘세요 692 00:32:02,254 --> 00:32:03,922 - 그래서... - 알았다 693 00:32:04,048 --> 00:32:05,799 문제가 있는 건 아니야, 난 단지... 694 00:32:06,216 --> 00:32:09,803 맥스가 너를 좋아한다는 걸 알아 695 00:32:09,928 --> 00:32:12,598 걔는 자기가 너와 매우 가까운 사이고 696 00:32:12,723 --> 00:32:15,059 뭔가 있다고 생각하는 건 너도 알잖니 697 00:32:15,351 --> 00:32:17,603 그래서 나는 네가 우리를 만나러 여기 놀러 오는 게 아니고 698 00:32:17,728 --> 00:32:21,690 맥스를 보려고 오는 건지 확인하고 싶어 699 00:32:21,815 --> 00:32:23,942 혹시 네가 네 부모님이 그리워서... 700 00:32:24,109 --> 00:32:25,819 - 무슨 말인지 알겠니? - 네 701 00:32:25,944 --> 00:32:28,113 맥스는 너를 정말, 정말 좋아해 702 00:32:28,238 --> 00:32:30,949 네, 저는 맥스가 정말 대단한 거 같아요 703 00:32:31,075 --> 00:32:32,284 응, 대단해 704 00:32:32,409 --> 00:32:33,619 - 저는... - 대단한 아이야 705 00:32:33,744 --> 00:32:35,788 저는 어머니와 맥스 모두 좋아요 706 00:32:35,913 --> 00:32:38,415 하지만 맥스는 때로는 재미있지만 때로는 재미 없어요 707 00:32:38,540 --> 00:32:40,626 그래서 맥스가 재미 없을 땐 어머니랑 얘기하는 게 좋아요 708 00:32:40,751 --> 00:32:42,169 우리 집도 꽤나 재미 없어요 709 00:32:42,294 --> 00:32:44,838 하지만 전 혼자 있는 것도 괜찮아요 그러니 걱정은... 710 00:32:44,963 --> 00:32:46,215 그래, 안 할게 711 00:32:46,340 --> 00:32:48,175 그래, 오늘 방과 후 우리 집에 와라 712 00:32:48,300 --> 00:32:50,469 단지 너한테 얘기하고 싶었을 뿐이야 713 00:32:50,594 --> 00:32:51,845 꼭 와야 한다 714 00:32:51,970 --> 00:32:53,430 - 정말 좋아 - 네 715 00:32:53,555 --> 00:32:54,556 됐지? 716 00:32:54,682 --> 00:32:55,724 - 좋아요 - 좋아 717 00:32:55,849 --> 00:32:56,850 - 안녕히 계세요, B 여사 님 - 방과 후에 보자 718 00:32:56,975 --> 00:32:58,977 - 빵을 굽든지 하자 - 네 719 00:33:07,611 --> 00:33:08,862 안녕, 앰버 720 00:33:09,780 --> 00:33:12,658 허브 차 가져왔어, 화해 좀 하려고 721 00:33:12,783 --> 00:33:15,160 - 디캐프야 - 고마워요 722 00:33:15,577 --> 00:33:16,662 앰버야 723 00:33:17,037 --> 00:33:20,207 우리가 네 얘기 하는 걸 우연히 듣게 돼 정말 미안하다 724 00:33:20,624 --> 00:33:22,292 네가 사업 문제로 고민하는 걸 원하지 않았을 뿐이야 725 00:33:22,418 --> 00:33:23,627 그건 우리 책임이니까 726 00:33:24,837 --> 00:33:28,173 바로 그게 내가 말하려는 점이에요 그것도 제 일이에요 727 00:33:28,298 --> 00:33:30,050 저는 이 회사의 중요한 일원이라고요 728 00:33:30,634 --> 00:33:33,178 저는 제가 월급을 인상 받을 자격이 있다고 생각해서 월급 인상을 요청한 거예요 729 00:33:33,303 --> 00:33:35,514 제가 임신했다거나 삼촌 조카라서가 아니라요 730 00:33:35,639 --> 00:33:37,599 정말 정말 열심히 일했거든요 731 00:33:37,725 --> 00:33:39,017 맞아, 너는 우리만큼 열심히 일해 732 00:33:39,143 --> 00:33:44,148 삼촌들이 저를 솔직하게 대해주지 않으셔서 733 00:33:44,273 --> 00:33:45,899 정말 속상해요 734 00:33:46,024 --> 00:33:49,611 그리고 다른 직장을 찾을 기회도 얻지 못했고요 735 00:33:49,737 --> 00:33:51,113 혹시 회사가 쓰러지면 말이죠 736 00:33:51,238 --> 00:33:52,489 지금은 몸이 불어 돼지가 돼서 737 00:33:52,614 --> 00:33:54,908 아무도 저를 고용하지 않을 거라고요, 갈 데도 없어요 738 00:33:55,033 --> 00:33:58,328 우선 너는 돼지 같지 않아 네가 얼마나 환상적인데 739 00:33:58,454 --> 00:34:03,125 둘째, 너는 걱정 안 해도 돼 이 상황을 함께 헤쳐 나갈 거야 740 00:34:03,667 --> 00:34:05,294 우리한텐 비밀 병기가 있어 741 00:34:05,586 --> 00:34:07,546 큰 삼촌은 ‘미스터 꼼수’잖아 742 00:34:07,671 --> 00:34:10,299 비상 계획에 꼼수 계획까지 있어, 그렇지, 형? 743 00:34:10,424 --> 00:34:13,469 그래, 비상 계획에 꼼수 계획까지 있다 744 00:34:13,594 --> 00:34:14,970 잘 풀릴 거야 745 00:34:15,512 --> 00:34:16,722 우리 괜찮아 746 00:34:17,890 --> 00:34:19,600 - 맞아 - 우리를 믿어 747 00:34:19,725 --> 00:34:21,018 그래 748 00:34:26,774 --> 00:34:28,567 - 안녕 - 안녕, 여보 749 00:34:28,692 --> 00:34:32,446 우리 마이너스 통장 쓰고 청구서도 두 개나 연체인 거 알아? 750 00:34:32,571 --> 00:34:34,323 왜 이렇게 된 거지? 751 00:34:34,948 --> 00:34:36,283 그리고 계속 깜박하는데 752 00:34:36,408 --> 00:34:37,451 내 잘못이기는 하지만 753 00:34:37,576 --> 00:34:39,077 네 자동차 엔진 점검 경고등이 켜졌어 754 00:34:39,203 --> 00:34:41,997 되는 일이 없네, 얼마 전에 오일도 갈았는데 755 00:34:43,624 --> 00:34:46,752 - 알았어, 내가 수리 맡길게, 괜찮아 - 아니야, 아니야, 내가 미안해 756 00:34:46,877 --> 00:34:48,128 - 내가 수리 맡길게 - 아니야, 내가 맡길게 757 00:34:48,253 --> 00:34:49,296 - 내가 맡길게 - 그래 758 00:34:49,421 --> 00:34:51,048 자동차만 문제가 아니야, 모든 게 엉망이야 759 00:34:51,173 --> 00:34:52,925 - 이제 못 견디겠어 - 난... 내 말 믿어 760 00:34:53,050 --> 00:34:54,176 다들 나한테 뭔가 필요하대 761 00:34:54,301 --> 00:34:56,929 어머니, 아버지, ‘더 런처넷’에선 크로스비 762 00:34:57,054 --> 00:34:59,223 목에 아령이라도 달고 사는 기분이야 이런 부담이 좀 사라졌으면 좋겠어 763 00:34:59,348 --> 00:35:01,433 내일 헤드헌터한테 연락해서 제대로 된 직장 찾아볼 수도 있어 764 00:35:01,558 --> 00:35:04,228 ‘더 런처넷’은 내 인생에서 털어버리고 그럴 수도 있단 말이지 765 00:35:04,353 --> 00:35:06,146 그러면 내 인생이 한결 편해질 거야 766 00:35:06,271 --> 00:35:08,190 응, 그럴 수 있지 767 00:35:09,274 --> 00:35:12,361 다 가능한 일이지만, 당신은 안 그럴 거잖아 768 00:35:13,320 --> 00:35:15,572 여보, 당신은 그런 사람이 아니야 769 00:35:16,073 --> 00:35:18,784 아무 일에나 뛰어들고 그냥 관두는 사람이 절대 아니야 770 00:35:19,409 --> 00:35:21,036 - 내가 당신 안 지가 몇 년인데 - 크리스티나 771 00:35:21,161 --> 00:35:24,289 그리고 마음 속 깊숙이 지금 하는 일을 좋아한다는 것도 나는 알아 772 00:35:24,414 --> 00:35:26,250 - 당신은 사람을 돕는 걸 좋아해 - 아니야, 아니거든? 773 00:35:26,375 --> 00:35:29,086 자신을 괴롭히는 걸 즐기지는 않지만 당신은 사람을 돕는 건 즐겨 774 00:35:30,337 --> 00:35:32,339 내가 당신을 사랑하는 이유 중 하나야 775 00:35:32,965 --> 00:35:34,716 - 그게 바로 자기의 본연의 모습이니까 - 그래 776 00:35:34,842 --> 00:35:36,385 - 그런 거야 - 나의 최대의 적은 나 자산이야 777 00:35:36,510 --> 00:35:39,346 맞아, 바로 그래서 아담인 거야 778 00:35:39,471 --> 00:35:41,223 - 그리고 가장 좋은 부분은... - 뭔데? 779 00:35:41,932 --> 00:35:44,309 당신이 주변 사람을 모두 돌본다는 거야 780 00:35:44,518 --> 00:35:46,645 그리고 난 당신을 돌보고 781 00:35:46,770 --> 00:35:47,729 어떻게 날 돌볼 건데? 782 00:35:47,855 --> 00:35:49,064 - 나만의 비결이 있지? - 그래? 783 00:35:49,189 --> 00:35:50,399 - 나한테도 계획이 있다, 정말이야 - 정말? 784 00:35:50,524 --> 00:35:51,650 - 응 - 공격 작전? 785 00:35:53,068 --> 00:35:54,736 - 손 치워 - 여보 786 00:35:54,862 --> 00:35:56,196 - 와 - 여보 787 00:35:57,698 --> 00:35:59,366 영화 봐 788 00:35:59,658 --> 00:36:02,536 이건... 이게 뭐야? 789 00:36:02,661 --> 00:36:04,079 ‘스모키 밴디트’, 아니면 790 00:36:04,204 --> 00:36:05,706 ‘브렉퍼스트 클럽’, 고전이지 791 00:36:05,831 --> 00:36:08,083 그것도 몰라? 전혀 기억 안 나? 792 00:36:08,208 --> 00:36:11,837 ‘엘모’의 뭐더라? ‘불’이었나? 793 00:36:11,962 --> 00:36:13,130 - 뭐? 아니야 - 그 아이들이잖아 794 00:36:13,255 --> 00:36:14,464 거기 나오는 거랑 같은 배우인데 795 00:36:14,590 --> 00:36:16,550 - 하지만 이 영화가 더 좋아 - 난 별로야 796 00:36:16,675 --> 00:36:18,093 - 내가 좋아하는 건... - 자기는 좋은 영화가 별로야? 797 00:36:18,218 --> 00:36:20,387 - ‘패튼’, ‘록키’, 이런 영화야 - 딱 그 두 편이야? 798 00:36:21,263 --> 00:36:22,973 - 안녕 - 와 799 00:36:23,432 --> 00:36:24,892 안 죽었네 800 00:36:26,226 --> 00:36:31,356 게임 나이트에 못되게 굴어서 죄송해요 801 00:36:34,067 --> 00:36:38,488 - 그래, 지금 사과하는 거야? - 네 802 00:36:38,989 --> 00:36:40,073 두 분은 단지... 803 00:36:40,198 --> 00:36:43,452 저를 재밌게 해주려고 그러신 건데... 804 00:36:43,577 --> 00:36:46,371 저를 위해서 그렇게 해주셔서 멋졌어요 805 00:36:48,248 --> 00:36:50,417 멋져? 그게... 응, 그래 806 00:36:52,961 --> 00:36:57,758 그리고 새엄마도 저한테 각별히 신경 써주셔서 고마워요 807 00:36:57,883 --> 00:37:01,845 가족끼리 게임하는 전통도 가르쳐주시고요 808 00:37:01,970 --> 00:37:03,388 - 그래서... - 천만에 809 00:37:03,889 --> 00:37:06,058 그럼... 810 00:37:09,603 --> 00:37:11,063 아빠, 사랑해요 811 00:37:13,357 --> 00:37:17,277 나중에 뵐게요 새디네 집에 가서 공부하고 올게요 812 00:37:17,402 --> 00:37:18,904 - 그럼... - 루비, 잠깐, 기다려 813 00:37:19,029 --> 00:37:19,988 루비, 기다려 814 00:37:20,113 --> 00:37:21,573 - 잠깐, 루비 - 아니에요, 이번엔... 815 00:37:21,698 --> 00:37:24,368 진짜 공부하러 가는 거예요, 약속할게요 816 00:37:24,493 --> 00:37:27,329 그리고 새디네 집에 가면 전화할게요 817 00:37:28,372 --> 00:37:29,456 그러면 되죠? 818 00:37:32,709 --> 00:37:34,920 그래, 그러면 되겠다 819 00:37:35,045 --> 00:37:37,255 네, 다녀올게요 820 00:37:37,381 --> 00:37:38,632 - 그래 - 그래 821 00:37:39,216 --> 00:37:40,509 나도 널 사랑한다 822 00:37:49,101 --> 00:37:51,895 - 웬일이지? - 아니, 아니, 그러지 마 823 00:37:52,020 --> 00:37:53,855 따지지 마, 그냥... 824 00:37:54,731 --> 00:37:56,525 즐기면 돼 825 00:37:59,027 --> 00:38:01,488 - 저게 얼마나 가겠어? - 잠깐이지 뭐 826 00:38:02,280 --> 00:38:04,700 “전공 선택 드류 홀트 - 경제학” 827 00:38:04,825 --> 00:38:08,370 - 정말 할 거야? - 응, 꼭 해야 해 828 00:38:08,495 --> 00:38:10,664 무슨 뜻이야? 꼭 해야 한다니? 829 00:38:11,081 --> 00:38:14,960 3년 만에 졸업할 거야 830 00:38:15,085 --> 00:38:16,837 그리고 빨리 졸업해서 돈 벌어야 해 831 00:38:16,962 --> 00:38:18,672 누나가 곧 아이 낳잖아 832 00:38:18,797 --> 00:38:20,298 그건 좋은데, 그게 자기랑 무슨 상관이야? 833 00:38:20,424 --> 00:38:21,967 나도 책임을 져야지 834 00:38:23,343 --> 00:38:26,054 우리 가족 중에서 나만 대학에 진학했어 835 00:38:26,179 --> 00:38:29,266 그러니 책임감 있게 돈을 벌 수 있는 일자리를 찾아서... 836 00:38:29,391 --> 00:38:30,475 드류, 이봐, 자기야, 자기야 837 00:38:30,600 --> 00:38:31,810 - 졸업하는 대로 바로 돈을 벌 거야 - 나 좀 봐 838 00:38:31,935 --> 00:38:32,853 그게 요점이야 839 00:38:32,978 --> 00:38:34,813 누나를 돕고 싶다는 건 정말 좋은 일이야 840 00:38:34,938 --> 00:38:36,064 정말 훌륭해 841 00:38:36,189 --> 00:38:38,066 하지만 누나 때문에 네 인생을 바꿀 것까지는 없어 842 00:38:38,191 --> 00:38:39,484 - 그런 거 아니야 - 네가 그 짐을 질 필요는 없어 843 00:38:39,609 --> 00:38:40,652 - 누나를 위해 바꾸는 건 아니야 - 네 인생이야 844 00:38:40,777 --> 00:38:42,404 네 인생이야, 자기 말이 맞아 845 00:38:42,863 --> 00:38:44,322 자기 인생하고는 다르다고 846 00:38:44,865 --> 00:38:47,492 난 졸업하면 학자금 대출도 갚아야 해 847 00:38:47,617 --> 00:38:48,952 엄마가 도와주지 않을 거야 848 00:38:49,453 --> 00:38:51,538 재가 직장을 찾지 못하면 내 부모님은 849 00:38:51,663 --> 00:38:54,207 나를 지원할 능력이 없으셔, 너랑은 달라 850 00:38:54,332 --> 00:38:56,501 우리 집에선 내가 돈을 벌어야 해 851 00:38:57,294 --> 00:39:00,839 누나도 돕고, 그게 내 인생이야 852 00:39:00,964 --> 00:39:03,300 내 인생을 바꾸는 게 아니야, 현실일 따름이지 853 00:39:28,575 --> 00:39:29,576 안녕 854 00:39:30,535 --> 00:39:31,661 안녕하세요 855 00:39:32,579 --> 00:39:34,915 - 오셨어요? - 요즘 여기 좀 조용하지 않니? 856 00:39:35,540 --> 00:39:37,542 - 네, 조금요, 하지만 늘... - 땅콩 857 00:39:37,667 --> 00:39:39,002 늘 치울 땅콩이 있지 858 00:39:39,127 --> 00:39:40,128 어떠니? 859 00:39:40,587 --> 00:39:42,089 - 괜찮아요 - 그래, 다행이다 860 00:39:42,672 --> 00:39:43,673 어떻게 돼 가요? 861 00:39:44,674 --> 00:39:46,760 솔직히 말해 달라고 했으니 말인데 862 00:39:49,346 --> 00:39:50,806 긴급 계획 같은 건 없다 863 00:39:51,515 --> 00:39:53,517 긴급 계획을 대신할 꼼수도 없고 864 00:39:53,642 --> 00:39:58,021 그냥 내가 받아야 마땅할 임금 인상을 줄 때까지 절대 포기하지 않을 거야 865 00:39:59,022 --> 00:40:00,023 알았지? 866 00:40:00,816 --> 00:40:03,693 우린 가족이야, 우리가 널 돌봐야지 867 00:40:04,861 --> 00:40:05,862 알았지? 868 00:40:06,655 --> 00:40:07,989 - 네, 사장님 - 그래 869 00:40:08,115 --> 00:40:10,200 - 사랑한다 - 저도 사랑해요 870 00:40:15,747 --> 00:40:17,124 - 안 움직여 - 안 움직여 871 00:40:17,624 --> 00:40:19,709 - 안 열려 - 안 돼 872 00:40:23,004 --> 00:40:24,965 안녕, 어때? 873 00:40:25,298 --> 00:40:26,800 좋아요, 무슨 냄샌데 이렇게 좋죠? 874 00:40:27,425 --> 00:40:29,719 - 라자냐 - 좋아요 875 00:40:31,429 --> 00:40:33,390 저녁 먹고 가도 된다 876 00:40:33,515 --> 00:40:35,350 - 부모님, 아직 출장 중이셔? - 네 877 00:40:35,475 --> 00:40:36,935 모르겠어요, 맥스, 너 이제 나 지겹니? 878 00:40:37,686 --> 00:40:38,728 아니 879 00:40:41,022 --> 00:40:43,984 잘됐네, 그럼 또 자고 가야겠네 880 00:40:44,401 --> 00:40:46,695 - 고마워요, B 여사님 - 얼마든지 881 00:40:47,737 --> 00:40:48,780 - 안녕 - 안녕 882 00:40:48,905 --> 00:40:50,115 - 할아버지, 할머니 댁에 다녀왔어 - 그래 883 00:40:50,240 --> 00:40:51,324 할아버지, 할머니가 주신 선물이에요 884 00:40:52,075 --> 00:40:54,161 - 그렇구나 - 가서 놀아도 돼요? 885 00:40:54,286 --> 00:40:57,581 잠깐만, 너 신발 밖에 두고 왔어 그것부터 가져올래? 886 00:40:57,706 --> 00:40:58,957 - 안으로? - 네, 조금 있다가요 887 00:40:59,082 --> 00:41:00,167 - 아니, 아니, 아니 - 당장 888 00:41:00,292 --> 00:41:01,626 - 엄마 말 들어, 어서, 어서 - 지금 889 00:41:02,043 --> 00:41:03,086 고마워 890 00:41:07,966 --> 00:41:10,468 서프라이즈! 891 00:41:10,594 --> 00:41:13,221 와, 놀랐어 892 00:41:16,391 --> 00:41:20,145 - 멋지다 - 자바, 호그와트에 온 걸 환영한다 893 00:41:20,937 --> 00:41:22,689 넌 행운아야 894 00:41:22,814 --> 00:41:24,774 - 멋져요 - 엄마가 엄청 애썼어 895 00:41:25,775 --> 00:41:26,943 좋아, 자바 트루셀 896 00:41:27,569 --> 00:41:31,156 앞으로 나오면 기숙사 배정 모자를 씌워줄게 897 00:41:31,656 --> 00:41:33,074 이게 누구야? 898 00:41:33,200 --> 00:41:37,495 용맹하고 마음은 그저 그렇고 멋진 머리카락을 지닌 아이군 899 00:41:42,876 --> 00:41:44,252 그리핀도르! 900 00:42:01,353 --> 00:42:03,063 ‘해리 포터 월드’만큼 좋네 901 00:42:04,773 --> 00:42:05,982 거의