1 00:00:02,211 --> 00:00:03,212 Ранее в сериале 2 00:00:03,379 --> 00:00:04,630 - Я был на мотоцикле... - Что случилось? 3 00:00:04,755 --> 00:00:06,215 - Падение. - Не поедешь на мотоцикле. 4 00:00:06,632 --> 00:00:07,758 Кросби! 5 00:00:08,217 --> 00:00:09,176 Операция прошла хорошо. 6 00:00:09,301 --> 00:00:11,429 Но тебе нужно попробовать встать на ноги. 7 00:00:11,554 --> 00:00:12,888 Потому что многим ты нужен. 8 00:00:13,013 --> 00:00:13,973 Я беременна. 9 00:00:14,098 --> 00:00:16,475 У тебя почти не было времени любить и быть любимой. 10 00:00:16,600 --> 00:00:19,937 И ты не представляешь, как трудно одной делать то, что ты задумала. 11 00:00:20,062 --> 00:00:21,272 Ты мне очень нравишься. 12 00:00:21,397 --> 00:00:22,398 Думаю, он мне нравится. 13 00:00:22,523 --> 00:00:24,442 Джоэл... Я уже с кем-то встречаюсь. 14 00:00:25,609 --> 00:00:27,445 Это Дилан. Она наша новая студентка. 15 00:00:27,570 --> 00:00:28,529 Это Макс. 16 00:00:28,654 --> 00:00:30,281 Как делишки? Эй, Аспергер. 17 00:00:30,406 --> 00:00:31,699 Что делать, если нравится девочка? 18 00:00:32,533 --> 00:00:33,534 Хорошо. 19 00:01:21,499 --> 00:01:22,458 Эй, дружок. 20 00:01:22,583 --> 00:01:23,584 Что ты делаешь? 21 00:01:23,709 --> 00:01:24,710 Изучаю. 22 00:01:26,420 --> 00:01:27,463 Мусор? 23 00:01:27,963 --> 00:01:30,341 Это нелепо. Зачем бы мне изучать мусор? 24 00:01:30,508 --> 00:01:31,550 Я изучаю Дилан. 25 00:01:33,844 --> 00:01:35,346 - Ты изучаешь Дилан. - Да. 26 00:01:35,513 --> 00:01:37,348 - Используя мусор? - Этот рисунок лошади 27 00:01:37,473 --> 00:01:40,017 говорит мне о том, что Дилан нравятся рисунки и лошади. 28 00:01:40,184 --> 00:01:42,770 Папа сказал, что любые романтические отношения 29 00:01:42,895 --> 00:01:44,522 основаны на общих интересах. 30 00:01:44,647 --> 00:01:45,648 - Он так сказал. - Да. 31 00:01:45,773 --> 00:01:48,651 А значит, в данном случае мне надо выбрать рисунок или лошадей. 32 00:01:48,776 --> 00:01:49,777 Хорошо, милый, знаю... 33 00:01:49,902 --> 00:01:50,861 Я ненавижу рисовать, 34 00:01:50,986 --> 00:01:52,112 тогда выберу лошадей. 35 00:01:52,363 --> 00:01:53,614 Я знаю, она тебе нравится. 36 00:01:53,739 --> 00:01:56,158 И ты думаешь, что она классная, из-за своего 37 00:01:56,283 --> 00:01:57,326 непослушания. Но ты 38 00:01:57,451 --> 00:01:58,994 уверен, что она подходит тебе? 39 00:01:59,119 --> 00:02:00,746 Мне надо идти в класс. Но мы можем 40 00:02:00,871 --> 00:02:02,832 продолжить разговор позже, г-жа Брейверман. 41 00:02:02,957 --> 00:02:04,041 Хорошо. 42 00:02:08,754 --> 00:02:11,215 Боже правый. 43 00:02:11,340 --> 00:02:13,217 Что, г-н Пассажир? 44 00:02:13,342 --> 00:02:15,636 Да ладно, я умоляю. 45 00:02:15,761 --> 00:02:17,638 Кажется я не сижу и отчаянно боюсь за свою жизнь? 46 00:02:17,763 --> 00:02:19,515 Ты понимаешь, к чему я? Потому что... 47 00:02:19,640 --> 00:02:21,308 - Что? - Я боюсь оказаться в хвосте. 48 00:02:21,433 --> 00:02:23,519 Тебя могут оштрафовать за медленную езду. 49 00:02:23,644 --> 00:02:25,271 Это называется - помеха движению. 50 00:02:26,063 --> 00:02:27,565 И почему это мне нельзя водить. 51 00:02:27,690 --> 00:02:31,068 Потому что две недели назад у тебя была распилена грудная кость. 52 00:02:31,193 --> 00:02:32,653 Врач всё чётко объяснил. 53 00:02:32,778 --> 00:02:35,447 Я знаю, что сказал врач. Я там тоже был. Помнишь? 54 00:02:37,658 --> 00:02:39,660 Мы можем ехать чуть быстрее? Нажми сильнее. 55 00:02:39,785 --> 00:02:42,246 Прокатись с ветерком и посмотри, что получится. 56 00:02:45,332 --> 00:02:46,750 Спасибо ребята. До завтра. 57 00:02:48,002 --> 00:02:49,128 О, нет. 58 00:02:49,253 --> 00:02:51,046 - Ничего. - Мне очень жаль. 59 00:02:51,171 --> 00:02:52,506 - Да. - Вот, возьмите... Это 60 00:02:52,631 --> 00:02:54,174 - Лучше или нет? - Да, пожалуйста. 61 00:02:54,300 --> 00:02:55,259 Должно помочь... 62 00:02:55,384 --> 00:02:57,052 Ой, вы... Это... Я очень извиняюсь. 63 00:02:57,177 --> 00:02:58,345 Да нет, все в порядке. 64 00:02:58,554 --> 00:03:01,765 Даже удивительно, насколько сильно я промок 65 00:03:01,932 --> 00:03:03,726 по сравнению с тем, что на вас ни капли. 66 00:03:03,851 --> 00:03:05,936 Да... Это как бы мой талант. 67 00:03:06,061 --> 00:03:07,313 Хорошо иметь такой. 68 00:03:07,438 --> 00:03:09,440 Простите... Ваша рабочая рубашка загублена. 69 00:03:09,565 --> 00:03:12,776 О нет, не стоит. У меня их много. Я работаю в техническом стартапе. 70 00:03:12,902 --> 00:03:15,154 Короче, у нас там два офиса. 71 00:03:15,279 --> 00:03:17,865 Один типа набит тысячами надувных игрушек. 72 00:03:17,990 --> 00:03:20,534 А во втором куча футболок с логотипом нашей компании. 73 00:03:20,659 --> 00:03:22,870 - А, хорошо. - Да. 74 00:03:22,995 --> 00:03:25,873 В общем нет. Но мне, наверное, надо взять ваш номер телефона. 75 00:03:26,832 --> 00:03:28,042 Что? 76 00:03:28,167 --> 00:03:31,879 О нет. Нет, это. Я не... Не для свидания. 77 00:03:32,004 --> 00:03:33,797 Это... Это было бы слишком продвинуто. 78 00:03:33,923 --> 00:03:35,090 - Ладно. - Это чтобы мой 79 00:03:35,215 --> 00:03:36,467 адвокат мог с вами связаться, 80 00:03:36,592 --> 00:03:37,718 если я решу подать в суд. 81 00:03:37,843 --> 00:03:41,263 А, понятно. 82 00:03:42,139 --> 00:03:43,223 - Да. - Это так серьёзно. 83 00:03:46,060 --> 00:03:48,604 Давно хотела попробовать это место. Всё ждала случая. 84 00:03:48,729 --> 00:03:50,439 Курица в вине должна быть невероятна. 85 00:03:50,564 --> 00:03:51,941 - Она невероятно вкусная. - Хорошо. 86 00:03:52,066 --> 00:03:54,068 И может быть, можно записать это на счёт фирмы 87 00:03:54,193 --> 00:03:55,694 формально, мы оба там работаем. 88 00:03:55,819 --> 00:03:56,862 Да, мы работаем вместе. 89 00:03:56,987 --> 00:03:58,697 Надо посмотреть карту вин, а потом решить. 90 00:03:58,822 --> 00:04:00,199 Иди сюда. Повернись. 91 00:04:00,324 --> 00:04:01,742 - Что? - Сюда. Быстро, пожалуйста. 92 00:04:01,867 --> 00:04:02,826 Повернись. Иди сюда. 93 00:04:02,952 --> 00:04:04,203 - Повернись. - Что мы делаем? 94 00:04:04,328 --> 00:04:05,371 Иди назад. Назад, туда. 95 00:04:09,667 --> 00:04:10,709 Джулс, что мы делаем? 96 00:04:10,834 --> 00:04:12,586 Мы прячемся. От одной мамы. 97 00:04:12,711 --> 00:04:13,879 Из "Сикамор чартер". 98 00:04:14,004 --> 00:04:16,256 Просто не нужно лить воду на её мельницу сплетен. 99 00:04:16,382 --> 00:04:17,508 Это... 100 00:04:19,718 --> 00:04:20,970 - Эй, Джулс. - Что? 101 00:04:22,429 --> 00:04:23,555 Что мы делаем? 102 00:04:27,267 --> 00:04:30,896 Ну, я к тому, что мы уже взрослые, чтобы прятаться за кустами, разве нет? 103 00:04:35,442 --> 00:04:36,735 - Прости меня. - Ничего. 104 00:04:36,860 --> 00:04:39,029 Как насчёт того, чтобы пойти куда-нибудь ещё? 105 00:04:39,154 --> 00:04:40,197 Пойти в другое место? 106 00:04:40,322 --> 00:04:42,074 - Да, пойдем в другое место. - Давай. 107 00:04:42,199 --> 00:04:43,200 Пошли. 108 00:04:45,494 --> 00:04:47,579 Это что ещё за дрянь? 109 00:04:48,122 --> 00:04:49,748 Дорогая! Жасмин! 110 00:04:49,873 --> 00:04:50,958 Да. Что, любимый? 111 00:04:51,083 --> 00:04:52,626 Кто... Что... Кто это сделал? 112 00:04:52,751 --> 00:04:53,752 Я сделала. 113 00:04:54,336 --> 00:04:55,546 - Ты это сделала? - Да. 114 00:04:55,671 --> 00:04:57,381 Это для твоей же пользы. 115 00:04:57,506 --> 00:04:58,924 А я знаю, что хорошо для меня. 116 00:04:59,049 --> 00:05:00,134 - Неужели? - Для меня 117 00:05:00,259 --> 00:05:02,219 хорошо ездить на мотоцикле, когда захочу. 118 00:05:02,344 --> 00:05:05,222 Я взрослый человек и думаю, что могу принимать такие решения. 119 00:05:05,347 --> 00:05:06,974 Сейчас ты ведёшь себя как сам не свой. 120 00:05:07,099 --> 00:05:09,435 И вот, я определённо чувствую себя самим собой. 121 00:05:09,560 --> 00:05:10,978 Сам хочет поехать на мотоцикле 122 00:05:11,103 --> 00:05:12,104 в согласии со мной. 123 00:05:12,229 --> 00:05:13,897 Пока ты не сбавишь темп и не скажешь, 124 00:05:14,023 --> 00:05:16,316 что происходит, ты никуда не поедешь на мотоцикле. 125 00:05:16,442 --> 00:05:18,277 Ладно, сейчас скажу. Ничего не происходит. 126 00:05:18,402 --> 00:05:20,946 Кроме того, что я хочу поехать на собственном мотоцикле. 127 00:05:21,071 --> 00:05:22,364 Извини, но ты не поедешь. 128 00:05:22,489 --> 00:05:24,992 Назови хоть одну причину, почему я не могу ехать. 129 00:05:25,117 --> 00:05:26,952 Даже две причины - Джаббар и Аида. 130 00:05:27,077 --> 00:05:29,872 - Ах, ты пускаешь в ход детей. - Уже пустила. 131 00:05:29,997 --> 00:05:31,749 И ты думаешь, что сможешь заснуть? 132 00:05:31,874 --> 00:05:33,083 Люблю тебя! 133 00:05:33,208 --> 00:05:34,209 Это... 134 00:05:40,507 --> 00:05:43,010 Родители 135 00:06:26,303 --> 00:06:27,971 Побежали! 136 00:06:28,097 --> 00:06:29,098 Ура! 137 00:06:31,058 --> 00:06:33,477 Если я тебе скажу, что тебе больше нельзя танцевать? 138 00:06:33,602 --> 00:06:35,437 - Вдруг тебе будет больно. - Это другое. 139 00:06:35,562 --> 00:06:36,897 Давай потом об этом поговорим. 140 00:06:37,022 --> 00:06:39,274 Хорошо. 141 00:06:39,942 --> 00:06:41,485 Что ты тут жаришь, колёса что ли? 142 00:06:41,610 --> 00:06:44,780 Нет, брат. Это бургеры с огоньком - творение Адама Брейвермана. 143 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 Включайся! 144 00:06:46,573 --> 00:06:48,575 Как это Саре удалось избежать сборища? 145 00:06:49,743 --> 00:06:50,994 Да брось ты. О чём это ты? 146 00:06:51,120 --> 00:06:52,079 Её ведь здесь нет? 147 00:06:52,204 --> 00:06:53,330 Она с Хэнком на фотосессии. 148 00:06:54,581 --> 00:06:57,167 Что это у тебя такое кислое настроение? 149 00:06:57,292 --> 00:07:00,921 Моя жена безоговорочно отняла у меня мои привилегии ездить на мотоцикле. 150 00:07:01,046 --> 00:07:03,173 Поставила на него настоящий блокиратор. 151 00:07:03,298 --> 00:07:04,716 Как будто она дпсник. 152 00:07:04,842 --> 00:07:06,176 - У тебя дети. - Пап, обед скоро? 153 00:07:06,301 --> 00:07:08,470 - Пять минут. - Почему не пойти в "Бургер Кинг"? 154 00:07:09,138 --> 00:07:10,556 - "Бургер Кинг"? - Быстро и вкусно. 155 00:07:10,681 --> 00:07:11,682 Какой "Бургер Кинг"? 156 00:07:11,807 --> 00:07:13,642 В этих бургерах специи по моему рецепту. 157 00:07:13,767 --> 00:07:15,310 - Дедушка и бабушка тут. - Привет. 158 00:07:15,435 --> 00:07:17,813 Нет. Они из той пачки, что ты достал из заморозки, 159 00:07:17,938 --> 00:07:20,440 а потом натёр солью, перцем и вустерским соусом. Всё. 160 00:07:20,566 --> 00:07:21,525 Привет, милая. 161 00:07:21,650 --> 00:07:23,986 - Нет, Макс. - Ты сказал, что это секретный соус, 162 00:07:24,111 --> 00:07:25,154 но это просто "Вустер". 163 00:07:25,279 --> 00:07:26,572 Зик, хорошо выглядишь. 164 00:07:26,697 --> 00:07:27,823 Ох, спасибо, дорогая. 165 00:07:27,948 --> 00:07:28,907 Спасибо, что пришёл. 166 00:07:29,032 --> 00:07:30,492 Да, я очень рад. 167 00:07:30,617 --> 00:07:32,161 Как себя чувствуешь? Ходишь лучше. 168 00:07:32,286 --> 00:07:33,579 - Правда? - Да. 169 00:07:33,704 --> 00:07:35,873 - Совсем неплохо. - У тебя моложавая походка. 170 00:07:35,998 --> 00:07:37,708 - Принесу тебе холодного. - Спасибо. 171 00:07:37,833 --> 00:07:39,168 Ты там их ещё не спалил? 172 00:07:39,293 --> 00:07:40,836 Я их подрумяниваю, пап. Хорошо? 173 00:07:40,961 --> 00:07:42,296 Макс, тихонько. 174 00:07:42,421 --> 00:07:44,047 - Держу. Отпускай. - Как твои дела? 175 00:07:44,173 --> 00:07:46,675 Хорошо. Мне нравится одна девочка. 176 00:07:46,800 --> 00:07:48,010 - Правда? - Да. 177 00:07:48,135 --> 00:07:49,678 - Тебе нравится девочка? - Да. 178 00:07:49,803 --> 00:07:52,181 Это же хорошо! Ну, и на какой же вы с ней базе? 179 00:07:52,306 --> 00:07:54,641 - Мы не говорили про бейсбол. - Что это значит? 180 00:07:54,766 --> 00:07:55,851 Очень хороший вопрос. 181 00:07:55,976 --> 00:07:57,519 Она не любит спорт. Я не понимаю. 182 00:07:57,644 --> 00:08:00,230 Понятно. Хорошо. Я имел ввиду, держал ли ты её за руку? 183 00:08:00,355 --> 00:08:02,357 Может быть поцеловал её? Или что-то такое... 184 00:08:02,482 --> 00:08:04,693 Нет, папа сказал, надо начать с общих интересов. 185 00:08:04,818 --> 00:08:05,986 - Да. - Ужасный совет. 186 00:08:06,111 --> 00:08:07,571 - Не знаю. - Тут одноколейка. 187 00:08:07,696 --> 00:08:11,325 По моему опыту, для Брейвермана такие вещи как либидо, 188 00:08:11,491 --> 00:08:12,910 половая зрелость, и... 189 00:08:13,744 --> 00:08:16,455 сексуальная привлекательность, всё это трудно сдержать. 190 00:08:16,580 --> 00:08:18,207 Оно просто прорвётся. 191 00:08:18,332 --> 00:08:21,001 Просто возьми это либидо и половую зрелость и раскрути? 192 00:08:21,126 --> 00:08:24,755 Что такое либидо и половая зрелость и как мне дать им прорваться? 193 00:08:24,880 --> 00:08:26,590 Ну вот, у тебя есть четыре базы, так? 194 00:08:26,715 --> 00:08:28,884 - Дом, первая, вторая и третья. - Так. 195 00:08:29,009 --> 00:08:30,636 Первая база - поцеловать. 196 00:08:30,761 --> 00:08:33,222 - Или лучше, держаться за руки. - Вторая - потрогать. 197 00:08:33,347 --> 00:08:34,556 - Обнять за плечи. - Третья, 198 00:08:34,681 --> 00:08:37,309 Почувствовать. Ещё немного поцелуев в южном направлении. 199 00:08:37,434 --> 00:08:40,479 - Или поцеловать в щёку. - И потом домашняя - это... 200 00:08:40,604 --> 00:08:42,022 Просто смотреть вместе телек. 201 00:08:42,147 --> 00:08:43,690 ... вот маленький Макс в люльке. 202 00:08:43,815 --> 00:08:44,858 На диване. 203 00:08:44,983 --> 00:08:45,984 Так ведь? 204 00:08:46,443 --> 00:08:48,195 Да, можно это делать на диване. 205 00:08:48,320 --> 00:08:50,113 А пока разберись с общими интересами. 206 00:08:52,824 --> 00:08:53,784 Приветствую. 207 00:08:53,909 --> 00:08:54,952 Привет. Прислал бы... 208 00:08:55,077 --> 00:08:56,745 Мог бы отправить посыльного, и тогда 209 00:08:56,870 --> 00:08:57,871 не поцеловал бы тебя. 210 00:08:57,996 --> 00:08:59,206 - Я тебя прибью. - Нет. 211 00:08:59,331 --> 00:09:01,375 - Да, только попробуй. - Нет, не прибьёшь. 212 00:09:01,500 --> 00:09:02,751 - Это уже слишком. - Прибью. 213 00:09:02,876 --> 00:09:05,128 - Повернись, и я смогу подписать. - Поверхность. 214 00:09:05,379 --> 00:09:06,380 Вот. 215 00:09:09,174 --> 00:09:10,759 - Дорогой? - Что? 216 00:09:10,884 --> 00:09:13,011 Вам надо прекратить подначивать его. 217 00:09:13,136 --> 00:09:14,429 Пожалуйста. 218 00:09:14,554 --> 00:09:16,098 Это что про историю с Дилан? 219 00:09:16,223 --> 00:09:19,059 Милая, просто мой отец рад, что его внук увлёкся девочкой. 220 00:09:19,184 --> 00:09:20,310 Если честно, и я тоже. 221 00:09:20,435 --> 00:09:22,813 Я понимаю, но ты бы видел, что он делал в школе. 222 00:09:22,938 --> 00:09:25,565 Он ходил везде следом за ней с записной книжкой, 223 00:09:25,691 --> 00:09:27,651 делал заметки, рылся в мусоре. 224 00:09:27,776 --> 00:09:28,944 - Стой. - Это ненормально. 225 00:09:29,069 --> 00:09:30,404 Я не просил его следить за ней. 226 00:09:30,529 --> 00:09:33,198 Он это так воспринял. И я прошу тебя помочь мне в этом. 227 00:09:33,323 --> 00:09:35,033 Милый, она не ответит ему взаимностью. 228 00:09:35,158 --> 00:09:36,118 - Ты это знаешь? - Знаю. 229 00:09:36,243 --> 00:09:38,870 Мне это знакомо. Помоги мне обуздать его энтузиазм. 230 00:09:38,996 --> 00:09:40,038 - Всё, что я прошу. - Да. 231 00:09:40,163 --> 00:09:41,873 - Пожалуйста. - Хорошо. 232 00:09:41,999 --> 00:09:44,084 - Я поговорю с ним завтра. - Хорошо. 233 00:09:47,379 --> 00:09:48,338 - Эй, Кристина. - Что? 234 00:09:48,463 --> 00:09:50,090 Иди сюда. 235 00:09:50,215 --> 00:09:52,843 Джулия привела того парня на барбекю. 236 00:09:52,968 --> 00:09:54,052 Какого? 237 00:09:54,177 --> 00:09:56,013 Этого Криса, с которым она встречалась. 238 00:09:56,930 --> 00:09:57,973 - Что они делают? - Так. 239 00:09:58,098 --> 00:10:00,017 Подписывают документы или что-то такое. 240 00:10:02,477 --> 00:10:03,645 Готово. 241 00:10:03,854 --> 00:10:04,855 Порядок? 242 00:10:05,772 --> 00:10:06,815 Спасибо, что привёз. 243 00:10:06,940 --> 00:10:08,150 - Пожалуйста. - До вечера. 244 00:10:08,275 --> 00:10:09,359 Да. Цена - один поцелуй. 245 00:10:09,484 --> 00:10:10,736 - Не выйдет. - Что ты делаешь? 246 00:10:10,861 --> 00:10:12,404 - Что тут такое? - Вот почему. 247 00:10:12,529 --> 00:10:13,613 - Пара юристов... - Спасибо. 248 00:10:13,739 --> 00:10:15,073 - ...на моём газоне. Не к добру. - Ага. 249 00:10:15,198 --> 00:10:16,158 Шучу. Спокойно, Джулия. 250 00:10:16,283 --> 00:10:17,326 - Ладно. - Помнишь меня? 251 00:10:17,451 --> 00:10:18,869 - Да. Крис. - Крис, правильно? 252 00:10:18,994 --> 00:10:20,412 - Да. Рад встрече. - Ты замолвил 253 00:10:20,537 --> 00:10:22,539 слово о моей сестре в фирме. Это хорошо. 254 00:10:22,664 --> 00:10:23,623 Вы работаете вместе. 255 00:10:23,749 --> 00:10:25,459 И ему нужно вернуться в офис, это... 256 00:10:25,584 --> 00:10:26,918 Ты с ним встречалась до Джоэла? 257 00:10:27,044 --> 00:10:28,670 ...здесь очень срочные документы. 258 00:10:28,795 --> 00:10:30,130 Документы. Ты за подписью? 259 00:10:30,255 --> 00:10:31,757 - Точно. - Мы знаешь что, 260 00:10:31,882 --> 00:10:33,550 Я делаю бургеры, зайдешь попробовать? 261 00:10:33,675 --> 00:10:36,136 Это можно сделать в электронном виде. Технологии есть. 262 00:10:36,261 --> 00:10:37,304 - Ну, он... - Точно. 263 00:10:37,429 --> 00:10:38,889 Джулия, для этого есть технологии. 264 00:10:39,014 --> 00:10:40,265 Я знаю. Адам. Адам! 265 00:10:40,390 --> 00:10:41,475 Ты отведаешь бургер! 266 00:10:41,600 --> 00:10:42,851 Я уже понял! 267 00:10:48,315 --> 00:10:49,441 Ребята... 268 00:10:50,400 --> 00:10:51,818 Парень из кофейни прислал смс. 269 00:10:51,943 --> 00:10:53,362 Да ну. Что он написал? 270 00:10:53,487 --> 00:10:54,613 Он пишет, 271 00:10:54,738 --> 00:10:56,365 "Намерен отказаться от иска в суд 272 00:10:56,490 --> 00:10:59,409 за вчерашний инцидент, если позволишь сводить тебя в бар". 273 00:10:59,534 --> 00:11:01,119 - Это хорошая новость. - Да, точно. 274 00:11:01,244 --> 00:11:02,204 Это потрясающе! 275 00:11:02,329 --> 00:11:03,288 Да, но сперва о важном. 276 00:11:03,413 --> 00:11:05,582 Тебе нужно сменить предпочтения на что-то типа 277 00:11:05,707 --> 00:11:08,960 кофе, чая или чего-нибудь безалкогольного. 278 00:11:09,086 --> 00:11:10,587 - И как это сделать? - Дневные... 279 00:11:10,712 --> 00:11:11,755 Да, ты же в положении. 280 00:11:11,880 --> 00:11:12,964 Да. 281 00:11:13,090 --> 00:11:14,591 Он не знает, что ты беременна? 282 00:11:14,716 --> 00:11:16,927 Нет, случай не представился, когда мы встретились. 283 00:11:17,052 --> 00:11:18,053 С этого не начинают. 284 00:11:18,178 --> 00:11:20,972 Разве об этом не говорят тому, с кем пойдешь на свидание? 285 00:11:21,098 --> 00:11:23,183 Нет. Я не буду заводить серьёзные отношения. 286 00:11:23,308 --> 00:11:24,851 Просто хочу повеселиться. 287 00:11:24,976 --> 00:11:26,770 Она не замурована, просто беременна. 288 00:11:26,895 --> 00:11:28,438 - Да. - Она не заразная. 289 00:11:28,563 --> 00:11:29,856 Всё хорошо, это нормально. 290 00:11:29,981 --> 00:11:31,400 Ну, вы поможете мне? Что ответить? 291 00:11:31,525 --> 00:11:33,318 - Да, хорошо. - Что-нибудь юридическое. 292 00:11:33,443 --> 00:11:37,155 Мой юрист готов уладить вопрос, в случае встречи на чай или кофе. 293 00:11:37,280 --> 00:11:39,116 - "Уладить вопрос." Хорошо. - Нравится? 294 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 Да, подожди. 295 00:11:41,743 --> 00:11:42,702 Привет. 296 00:11:42,828 --> 00:11:44,413 - Привет. - Уже съел свой бургер? 297 00:11:44,538 --> 00:11:45,497 Было очень вкусно. 298 00:11:45,622 --> 00:11:46,957 - Хорошо. - Да. Я сматываюсь. 299 00:11:47,082 --> 00:11:48,333 - Да, хорошо. - Я пойду. 300 00:11:48,458 --> 00:11:50,127 - Прости. - Я всё понял. Понял. 301 00:11:50,252 --> 00:11:52,129 Просто было неловко отказываться 302 00:11:52,254 --> 00:11:53,505 от бургера твоего брата. 303 00:11:53,630 --> 00:11:55,132 - Эй, а ты кто? - Привет. 304 00:11:55,257 --> 00:11:56,925 Сид. 305 00:11:57,384 --> 00:11:59,469 Есть способы представить себя и повежливее. 306 00:11:59,845 --> 00:12:01,888 Ничего. Привет. Крис. Я работаю с твоей мамой. 307 00:12:02,013 --> 00:12:02,973 А ты кто? 308 00:12:03,098 --> 00:12:04,850 - Сидни. - Привет, Сидни. Рад встрече. 309 00:12:05,308 --> 00:12:06,768 У тебя улыбка как у твоей мамы. 310 00:12:06,893 --> 00:12:08,145 Джулия? 311 00:12:08,270 --> 00:12:09,604 - Да. - Баскетбол! Иди играть. 312 00:12:09,729 --> 00:12:10,939 - Хорошо. - Ладно. 313 00:12:11,064 --> 00:12:12,732 - Я поеду. До скорого. - Это он? 314 00:12:12,858 --> 00:12:14,276 - Да, это Крис. - Мне надо идти. 315 00:12:14,401 --> 00:12:15,569 Ты играешь в мяч. Давай. 316 00:12:15,694 --> 00:12:16,653 Нет, ребята. Не надо. 317 00:12:16,778 --> 00:12:17,946 Я вам не подойду. 318 00:12:18,071 --> 00:12:19,573 Эй, я придумал. Будешь капитаном. 319 00:12:19,698 --> 00:12:21,533 Бери мяч. Пойдёмте. 320 00:12:21,658 --> 00:12:23,118 Будем играть в баскетбол. 321 00:12:23,243 --> 00:12:25,078 Постараюсь поскорее. Супер быстро. 322 00:12:25,912 --> 00:12:27,205 Давай, вверх... Вот так! 323 00:12:27,581 --> 00:12:30,834 Приготовься блокировать! Уходи. Давай, пошел! 324 00:12:35,922 --> 00:12:37,382 Почему такое вытянутое лицо? 325 00:12:38,967 --> 00:12:41,303 Это моё кастрированное лицо. 326 00:12:41,470 --> 00:12:44,931 Моя жена поставила мой мотоцикл на прикол. 327 00:12:45,056 --> 00:12:46,308 Он под замком. 328 00:12:46,433 --> 00:12:48,059 - Ох, сынок. - Да. 329 00:12:49,895 --> 00:12:52,272 Да, понимаю, что ты так натянут, 330 00:12:53,315 --> 00:12:54,691 потому что у меня... 331 00:12:54,816 --> 00:12:57,235 нет колёс вообще, ни двух, ни четырёх. 332 00:12:57,360 --> 00:12:59,279 К тому же, мой водитель - это твоя мама. 333 00:13:01,281 --> 00:13:04,951 И в понедельник она повезёт меня на физиотерапию. 334 00:13:05,994 --> 00:13:08,205 Понимаешь, это займёт примерно неделю. 335 00:13:10,832 --> 00:13:11,750 В понедельник? 336 00:13:11,875 --> 00:13:13,043 Да. 337 00:13:13,168 --> 00:13:15,086 Я тебя отвезу. Давай, отвезу тебя. 338 00:13:15,212 --> 00:13:16,171 Правда? 339 00:13:16,296 --> 00:13:18,215 Да, да. Устроим себе хороший денёк. 340 00:13:18,340 --> 00:13:21,218 Нейтрализуем женщин и поедем вместе. 341 00:13:21,343 --> 00:13:22,552 Будет хорошо. Жду. 342 00:13:22,677 --> 00:13:23,762 Хорошо. 343 00:13:28,934 --> 00:13:30,393 Я пойду, уложу её. 344 00:13:30,519 --> 00:13:32,562 Хорошо. Ей пора спать? 345 00:13:46,618 --> 00:13:48,203 Тебе надо забирать его! 346 00:14:00,340 --> 00:14:01,925 - Будь готова, Сид. - Лови, Сид! 347 00:14:03,969 --> 00:14:05,095 Да! 348 00:14:13,853 --> 00:14:15,188 Нам надо на Браддаж, так? 349 00:14:15,313 --> 00:14:16,398 О да, ну вот. 350 00:14:16,523 --> 00:14:18,525 - Это уже лучше. - Да. 351 00:14:18,650 --> 00:14:21,069 В наши дни у минивэнов мощность как у полноразмерных. 352 00:14:21,194 --> 00:14:23,029 - Да ну! - А я сейчас усилю ощущения. 353 00:14:23,154 --> 00:14:25,907 Да! Добавим ветерку, а? 354 00:14:26,491 --> 00:14:28,451 - Стильное появление. - Совсем другое дело! 355 00:14:28,577 --> 00:14:29,703 Проезжай мимо этих шутов. 356 00:14:29,828 --> 00:14:30,787 Думаю, нам направо. 357 00:14:30,912 --> 00:14:31,997 Нам сюда? Тут направо? 358 00:14:32,122 --> 00:14:33,415 - Да, понял. - Давай, держи. 359 00:14:33,540 --> 00:14:35,083 Я зайду покруче! Крутой заход! 360 00:14:35,208 --> 00:14:36,668 - Хорошо. Да - О Боже. 361 00:14:37,294 --> 00:14:38,545 О, да! 362 00:14:41,548 --> 00:14:43,216 - Ага! - Так, мы рано. 363 00:14:43,341 --> 00:14:45,093 - Да? - Я запаркуюсь и пойду с тобой. 364 00:14:45,218 --> 00:14:46,303 - Мы рано? - Да. 365 00:14:46,428 --> 00:14:47,721 - Я закрыл глаза. - Правда? 366 00:14:47,846 --> 00:14:49,556 Я как-будто переместился во времени. 367 00:14:49,681 --> 00:14:51,016 - На день раньше. - Жесть. 368 00:14:51,141 --> 00:14:52,309 Я тоже подожду в приёмной. 369 00:14:52,434 --> 00:14:53,727 - Если... - Нет, не глупи. 370 00:14:53,852 --> 00:14:56,104 Это твой день свободы, сынок. 371 00:14:56,229 --> 00:14:57,981 Ты поезжай и хорошо проведи время. 372 00:14:58,106 --> 00:15:01,276 Тебе совсем не нужно проводить кучу времени в дурацкой приёмной. 373 00:15:01,401 --> 00:15:03,778 Но зато я могу провести этот день с тобой. 374 00:15:03,903 --> 00:15:04,904 Думаю, что не надо. 375 00:15:05,030 --> 00:15:06,239 - Ты уверен? - Да, конечно. 376 00:15:06,364 --> 00:15:09,117 Ладно. Да, я видел магазин коллекционных гитар тут за углом. 377 00:15:09,242 --> 00:15:11,244 - Да, хорошо. - Я смогу там 378 00:15:11,369 --> 00:15:13,163 - убить час-другой. - Конечно. 379 00:15:13,288 --> 00:15:17,792 Иди, хорошо проведи время, и если я не выйду через час, приходи за мной. 380 00:15:17,917 --> 00:15:19,711 - Идёт. - Хорошо. Давай. 381 00:15:22,964 --> 00:15:24,049 Привет, Макс. 382 00:15:25,091 --> 00:15:27,552 Эй, приятель. Мы хотели с тобой поговорить 383 00:15:27,677 --> 00:15:30,388 по-быстрому, про ту девочку, которая тебе нравится. 384 00:15:30,513 --> 00:15:31,890 - Дилан. - Да, Дилан. 385 00:15:32,015 --> 00:15:35,518 Мы просто хотим поговорить с тобой о том, как работают отношения между 386 00:15:35,644 --> 00:15:37,187 юными девочками и мальчиками. 387 00:15:37,312 --> 00:15:39,022 Я знаю как они работают. 388 00:15:39,147 --> 00:15:40,565 - Ну ладно. - Ты знаешь. 389 00:15:40,690 --> 00:15:42,025 Да, наверное. Но дело в том, 390 00:15:42,150 --> 00:15:44,778 что мы с твоим папой состоим в отношениях уже так давно, 391 00:15:44,903 --> 00:15:46,488 что практически стали экспертами 392 00:15:46,613 --> 00:15:49,032 в этом и многому научились по ходу дела. 393 00:15:49,157 --> 00:15:50,617 Поэтому хотим поделиться с тобой... 394 00:15:50,742 --> 00:15:52,702 Чтобы стать экспертом в чём-то, надо 395 00:15:52,827 --> 00:15:54,120 не только долго делать это, 396 00:15:54,245 --> 00:15:55,538 но и иметь учёную степень. 397 00:15:55,664 --> 00:15:57,874 Макс, по предмету отношений дипломов не дают. 398 00:15:57,999 --> 00:15:59,000 - если бы давали. - А надо. 399 00:15:59,125 --> 00:16:00,335 ...гарантирую, у нас бы был. 400 00:16:00,460 --> 00:16:02,003 - Точно. - В чём же ваша мудрость? 401 00:16:02,128 --> 00:16:03,129 Ладно. С чего начнём? 402 00:16:03,254 --> 00:16:06,883 Замечательно. Так вот, мы выучили по ходу дела, что иногда в отношениях 403 00:16:07,008 --> 00:16:11,054 люди могут нравиться друг другу на разных уровнях. 404 00:16:11,179 --> 00:16:12,138 - Так? - Точно. 405 00:16:12,263 --> 00:16:14,683 - И... - То есть, по шкале от одного до пяти, 406 00:16:14,808 --> 00:16:16,935 тебе кто-то может нравиться на пять баллов, 407 00:16:17,060 --> 00:16:19,104 а ты им можешь нравиться всего лишь на два. 408 00:16:19,229 --> 00:16:20,730 - Так. - И они хотят дружить. 409 00:16:20,855 --> 00:16:22,482 - Это вполне нормально. - Так бывает. 410 00:16:22,607 --> 00:16:23,692 Какие у вас числа? 411 00:16:23,983 --> 00:16:25,360 Для друг друга? 412 00:16:25,485 --> 00:16:26,861 Ну, у обоих по пятёрке. 413 00:16:26,986 --> 00:16:27,946 - Верно? - Да. 414 00:16:28,071 --> 00:16:30,532 И именно так обычно работают романтические отношения. 415 00:16:30,657 --> 00:16:32,575 Люди друг другу нравятся одинаково. 416 00:16:32,701 --> 00:16:35,203 - Прочная пятёрка. - Присутствует равновесие. 417 00:16:35,328 --> 00:16:36,287 Да. 418 00:16:36,413 --> 00:16:38,748 Но не всегда начало такое. Всё может меняться. 419 00:16:38,873 --> 00:16:40,291 Когда мы встретились, мама думала, 420 00:16:40,417 --> 00:16:41,751 что я ей нравлюсь на два... 421 00:16:41,876 --> 00:16:43,837 А сейчас уже все пять. 422 00:16:45,463 --> 00:16:46,631 - Что? - Ну, да. 423 00:16:46,756 --> 00:16:49,884 - То есть, числа могут меняться. - Правильно. Да. 424 00:16:50,009 --> 00:16:51,553 Что? 425 00:16:51,678 --> 00:16:53,888 Хорошо. То есть эта шкала симпатии подвижна. 426 00:16:54,013 --> 00:16:56,558 Да, подвижна. Немного вязкая, но подвижная. 427 00:16:56,683 --> 00:16:57,809 Она вязко-подвижная. 428 00:16:57,934 --> 00:16:59,394 - Она колеблется. - Неужели? 429 00:16:59,519 --> 00:17:00,687 Даже в... 430 00:17:00,812 --> 00:17:03,356 То есть, она достаточно подвижна, чтобы цифры менялись. 431 00:17:03,481 --> 00:17:05,525 - Да. - Действительно, знаешь что? 432 00:17:05,650 --> 00:17:06,609 - Ты прав. - Правда. 433 00:17:06,735 --> 00:17:08,903 Это правда. Например, 434 00:17:09,028 --> 00:17:12,490 цифра твоего папы изменяется прямо сейчас, пока мы говорим. 435 00:17:12,615 --> 00:17:13,575 Понятно? 436 00:17:13,700 --> 00:17:16,453 Так, то есть, мам, ты теперь согласна, что цифры меняются. 437 00:17:16,786 --> 00:17:18,163 Да. 438 00:17:18,288 --> 00:17:19,998 И что же у меня сейчас? 4,95? 439 00:17:20,123 --> 00:17:21,750 - 3,5. - 3,5 - ладно. 440 00:17:21,875 --> 00:17:23,084 Я поднимусь обратно до 5. 441 00:17:23,209 --> 00:17:24,335 То есть вы ещё друзья? 442 00:17:24,461 --> 00:17:26,045 Да. Мы всегда будем друзьями. 443 00:17:27,839 --> 00:17:28,840 Хорошими друзьями. 444 00:17:30,884 --> 00:17:32,719 Итак, что мы здесь делаем? 445 00:17:32,844 --> 00:17:35,305 Это одно из моих любимых мест. 446 00:17:35,430 --> 00:17:36,556 Хорошо. 447 00:17:36,681 --> 00:17:40,560 Не могу не заметить, что отсутствует необходимая часть этой головоломки. 448 00:17:40,685 --> 00:17:42,187 - Ты заметила? Правда? - Да. 449 00:17:42,312 --> 00:17:44,272 Ну да, я знаю. У меня нет собаки. 450 00:17:44,397 --> 00:17:45,607 - Да. - Немного странно. 451 00:17:45,732 --> 00:17:48,610 Но в детстве у меня были коричневый лабрадор и бордер-колли, 452 00:17:48,735 --> 00:17:51,529 и мне просто их не хватает, вот... 453 00:17:51,654 --> 00:17:54,032 Но сейчас я живу в тесной квартирке, 454 00:17:54,157 --> 00:17:57,577 и поэтому решил использовать коллективный ресурс для своих нужд. 455 00:17:58,286 --> 00:18:01,080 И что, владельцы не обращают внимания, что ты типа 456 00:18:01,206 --> 00:18:03,958 ведешь играешь с их собаками и отбиваешь их? 457 00:18:04,083 --> 00:18:05,126 Я не отбиваю. 458 00:18:05,710 --> 00:18:06,920 Они даже не замечают. 459 00:18:07,045 --> 00:18:09,005 Большую часть времени они на телефонах. 460 00:18:09,130 --> 00:18:11,508 Ну, какую выбираешь? Есть померанский шпиц. 461 00:18:11,633 --> 00:18:14,093 - Да. - Легко. Есть золотистый лабрадор. 462 00:18:14,219 --> 00:18:15,345 Есть вот эти в пиках. 463 00:18:15,470 --> 00:18:17,472 Есть золотистый ретривер. 464 00:18:17,597 --> 00:18:18,765 Что душа пожелает. 465 00:18:18,890 --> 00:18:20,433 А вот этот маленький манч? 466 00:18:20,558 --> 00:18:22,644 - Намётанный глаз. - Ты милашка, но... 467 00:18:22,769 --> 00:18:25,146 Моё сердце с тобой. 468 00:18:25,271 --> 00:18:27,565 - Эй, привет! - Ты украл моё сердце, крепыш. 469 00:18:27,690 --> 00:18:29,984 - Привет, живчик. - Тебя оставили одного? 470 00:18:30,109 --> 00:18:32,487 - Привет! Ты тоже милый? - Ох, ты любимец. 471 00:18:32,612 --> 00:18:34,656 - Ну, приятель. - О, да. 472 00:18:36,825 --> 00:18:39,661 - Вот если бы было такое приложение? - Точно. 473 00:18:39,786 --> 00:18:42,038 Если бы можно было взять собаку на время? 474 00:18:42,163 --> 00:18:43,748 - Это... - Было бы классно ведь? 475 00:18:43,873 --> 00:18:45,041 Да, гениальная мысль. 476 00:18:45,166 --> 00:18:48,628 Я буду заниматься программным обеспечением, а ты ведением компании. 477 00:18:48,753 --> 00:18:50,171 - Хорошо. - Прибыль пополам. 478 00:18:50,338 --> 00:18:52,423 Ну или 70 - 30. Это же моя идея. 479 00:18:52,549 --> 00:18:53,591 Ладно, согласен. 480 00:18:53,716 --> 00:18:54,884 - Да, по рукам? - Да. 481 00:18:55,009 --> 00:18:56,803 - Замётано... - Договорились? 482 00:18:56,928 --> 00:18:59,347 Договор в силе? Нет? 483 00:18:59,472 --> 00:19:00,890 Кто такая хорошая девочка? 484 00:19:03,434 --> 00:19:05,603 - Знаешь, пап? - Да, дружище. 485 00:19:05,728 --> 00:19:07,730 В этом году я хочу играть в баскетбол. 486 00:19:08,314 --> 00:19:12,235 Ладно. Мы обсудим это с твоей мамой. 487 00:19:12,360 --> 00:19:14,737 А это не будет мешать занятиям бейсболом? 488 00:19:14,863 --> 00:19:18,575 Нет. Я знаю, но понимаешь, баскетбол гораздо более подвижный. 489 00:19:18,700 --> 00:19:20,577 А Крис говорит, что я создан для этого. 490 00:19:21,703 --> 00:19:22,662 Крис? 491 00:19:22,787 --> 00:19:23,830 Ах, да. Это мамин друг. 492 00:19:23,955 --> 00:19:27,709 Он такой классный, пап. Он поднял меня к себе на плечи, и я попал в корзину. 493 00:19:27,834 --> 00:19:30,169 Ну, это потому, что ты пока маленького роста. 494 00:19:30,295 --> 00:19:32,422 Он сказал, что у меня хорошие рост и координация. 495 00:19:32,547 --> 00:19:33,798 - Да так. - И что он заменит 496 00:19:33,923 --> 00:19:35,675 бейсбол как национальный вид спорта. 497 00:19:35,800 --> 00:19:37,886 Он что? Он так сказал? 498 00:19:38,011 --> 00:19:40,763 Он станет нашим новым национальным видом спорта. 499 00:19:40,889 --> 00:19:42,557 Хорошо, можно и я тебе что-то скажу. 500 00:19:42,682 --> 00:19:44,684 Баскетбол может быть более прибыльный спорт, 501 00:19:44,809 --> 00:19:46,060 но он никогда не заменит 502 00:19:46,185 --> 00:19:47,770 утончённую красоту игры в бейсбол. 503 00:19:47,896 --> 00:19:49,898 Понятно? Никогда. 504 00:19:50,023 --> 00:19:51,482 Друг вашей мамы, очевидно, 505 00:19:51,608 --> 00:19:52,692 не знает, о чём говорит. 506 00:19:52,817 --> 00:19:53,860 Это ненормально. 507 00:19:55,111 --> 00:19:57,196 Не знаю, пап. Крис юрист, 508 00:19:57,322 --> 00:20:00,658 он работает вместе с мамой и, наверное, он довольно умный. 509 00:20:00,783 --> 00:20:02,452 И он хорошо играет в баскетбол. 510 00:20:02,577 --> 00:20:06,205 Играя в баскетбол, можно повредить лодыжки или потянуть пальцы. 511 00:20:06,331 --> 00:20:09,709 У многих юристов, кроме вашей мамы, сомнительные моральные принципы. 512 00:20:09,834 --> 00:20:11,794 Хорошо? Может быть поедим пиццу? 513 00:20:14,213 --> 00:20:17,008 Давайте будем есть пиццу и получать удовольствие от этого. 514 00:20:29,312 --> 00:20:30,521 Привет, Аспергер. 515 00:20:30,980 --> 00:20:32,857 Привет, Дилан. Нам надо поговорить. 516 00:20:33,942 --> 00:20:35,526 Ладно. О чём? 517 00:20:35,652 --> 00:20:38,363 О том, на какое число я тебе нравлюсь. 518 00:20:38,488 --> 00:20:42,533 Я... Я не совсем улавливаю. Тебе надо много чего объяснить. 519 00:20:42,659 --> 00:20:43,660 Понятно. 520 00:20:44,494 --> 00:20:46,788 У меня есть сведения о шкале привлекательности, 521 00:20:46,913 --> 00:20:49,248 по которой развиваются человеческие отношения. 522 00:20:49,374 --> 00:20:52,293 И когда мальчик с девочкой подружатся, важно понимать, 523 00:20:52,418 --> 00:20:55,254 где на этой шкале находятся их чувства друг к другу. 524 00:20:55,380 --> 00:20:58,508 Я не слышала эту часть лекции, но разберусь. Какие у меня варианты? 525 00:20:58,633 --> 00:21:00,969 Шкала от одного до пяти. 5 - пик привлекательности. 526 00:21:01,094 --> 00:21:03,805 1 - зона прочных дружеских отношений. 527 00:21:03,930 --> 00:21:06,391 В нашем случае, ты мне нравишься на пять. Теперь мне надо 528 00:21:06,516 --> 00:21:09,435 знать лучшее количественное представление твоих чувств ко мне. 529 00:21:11,562 --> 00:21:15,024 Как насчёт двух? 530 00:21:17,485 --> 00:21:18,945 С двумя я могу работать. 531 00:21:19,070 --> 00:21:20,113 - Можешь? - Да. 532 00:21:20,321 --> 00:21:23,533 Это примерно то число, которое дала моя мама папе при знакомстве. 533 00:21:23,658 --> 00:21:25,994 - Хотя, со временем оно изменилось. - А, понятно. 534 00:21:26,119 --> 00:21:29,956 Кстати, эта шкала подвижна. Я думаю, у меня есть лет десять или больше, 535 00:21:30,081 --> 00:21:31,124 чтобы ты передумала. 536 00:21:36,087 --> 00:21:37,630 Мне нужно идти в класс. 537 00:21:37,755 --> 00:21:39,424 Я с тобой позже поговорю, Дилан. 538 00:21:40,967 --> 00:21:42,135 Эй, Аспергер. 539 00:21:44,804 --> 00:21:46,139 Может быть два с половиной. 540 00:21:57,942 --> 00:21:59,318 - Здрасьте. - Привет. 541 00:22:00,570 --> 00:22:02,655 - Простите. - Чем могу помочь? 542 00:22:02,780 --> 00:22:03,865 Мне надо забрать отца. 543 00:22:03,990 --> 00:22:06,534 Он такой высокий, неукротимый. Зик Брейверман? 544 00:22:06,659 --> 00:22:07,827 Конечно. 545 00:22:07,952 --> 00:22:10,079 Он как раз заканчивает сеанс физиотерапии. 546 00:22:10,204 --> 00:22:11,289 Прекрасно. 547 00:22:11,414 --> 00:22:13,374 Вы можете зайти, если хотите. 548 00:22:13,499 --> 00:22:14,709 - Сюда? - Да. 549 00:22:14,834 --> 00:22:17,003 - Через дверь, направо. - Хорошо. Спасибо. 550 00:22:32,894 --> 00:22:34,312 Сможете выдержать больший подъём? 551 00:22:34,437 --> 00:22:36,064 Да. Да, давай. 552 00:22:36,189 --> 00:22:37,482 - Ну вот. - Хорошо. 553 00:22:52,538 --> 00:22:54,999 - Вы в порядке? - Да, нормально. 554 00:22:55,124 --> 00:22:57,543 - Я дал чуть большую нагрузку. - Да. 555 00:22:58,294 --> 00:23:00,797 - Хотите воды? - Нет, спасибо. 556 00:23:08,262 --> 00:23:09,263 Всё хорошо? 557 00:23:10,515 --> 00:23:14,018 Да. Отличный зал. 558 00:23:14,852 --> 00:23:16,062 Очень хороший. 559 00:23:25,738 --> 00:23:27,073 - Эй, братишка! - Привет. 560 00:23:27,865 --> 00:23:29,867 - Как дела? - Хорошо, а что? 561 00:23:29,992 --> 00:23:30,993 Просто 562 00:23:31,994 --> 00:23:33,162 пришла зависнуть. 563 00:23:33,287 --> 00:23:34,247 Правда? 564 00:23:34,372 --> 00:23:35,331 Только посмотрите. 565 00:23:35,456 --> 00:23:36,707 Новая комната. 566 00:23:36,833 --> 00:23:37,792 Да, спасибо. 567 00:23:37,917 --> 00:23:39,377 Кайфовые рисунки. Вкус меняется. 568 00:23:39,502 --> 00:23:41,129 Так, и что же происходит? 569 00:23:41,921 --> 00:23:43,047 Ты меня хорошо знаешь. 570 00:23:43,589 --> 00:23:45,675 Ну, мне сложно это признавать, 571 00:23:45,800 --> 00:23:50,138 но ты был прав про ситуацию с Гриффином. 572 00:23:50,263 --> 00:23:51,430 Что случилось? 573 00:23:51,806 --> 00:23:56,060 Мы пошли на первое свидание. И было очень здорово. 574 00:23:56,185 --> 00:23:58,146 И теперь 575 00:23:58,688 --> 00:23:59,689 он мне нравится. 576 00:24:00,231 --> 00:24:02,233 Да, типа ты ещё хочешь с ним увидеться? 577 00:24:02,358 --> 00:24:06,028 Да, я хочу... Я хочу просто встречаться, и... 578 00:24:07,405 --> 00:24:09,407 Не знаю, что делать. 579 00:24:09,532 --> 00:24:11,617 Тебе надо сказать ему. 580 00:24:12,034 --> 00:24:13,119 Конечно. 581 00:24:13,244 --> 00:24:15,663 Да, я знаю. Ну, со временем, но 582 00:24:15,788 --> 00:24:16,789 Я к тому... 583 00:24:16,914 --> 00:24:19,667 Что это глупо просто так, ну, всё как отрезать. 584 00:24:19,792 --> 00:24:22,128 Даже... Не узнав сперва, что это такое... 585 00:24:22,253 --> 00:24:23,754 Ты не знаешь, отрезаешь или нет. 586 00:24:23,880 --> 00:24:27,258 И главное, что если это будет продолжаться, и потом ты скажешь ему, 587 00:24:27,383 --> 00:24:29,218 получится, что ты всё это время врала. 588 00:24:29,802 --> 00:24:30,803 Да. 589 00:24:30,928 --> 00:24:32,096 Ты не знаешь его реакцию. 590 00:24:32,221 --> 00:24:34,557 Может он нормально это воспримет. 591 00:24:34,682 --> 00:24:36,559 И вы сможете продолжать встречаться. 592 00:24:36,684 --> 00:24:40,313 И посмотреть, может быть это, ну сама знаешь, куда-нибудь зайдёт. 593 00:24:40,438 --> 00:24:42,732 - Да. - Если от действительно тебе нравится, 594 00:24:42,857 --> 00:24:44,692 то он должен знать. 595 00:24:46,903 --> 00:24:48,654 Да, ты прав. 596 00:24:55,536 --> 00:24:56,495 Привет! 597 00:24:56,621 --> 00:24:57,663 - Привет! - Как прошло? 598 00:24:57,788 --> 00:24:58,748 Пара пустяков. 599 00:24:58,873 --> 00:24:59,874 Да? Хорошо. 600 00:25:00,541 --> 00:25:01,709 Ты давно ждёшь? 601 00:25:02,293 --> 00:25:03,878 Две секунды, только что зашёл. 602 00:25:04,003 --> 00:25:05,671 Как раз вовремя. Надо заплатить... 603 00:25:05,796 --> 00:25:08,382 - Нет, обо всём уже позаботились. - Обо мне позаботились. 604 00:25:08,507 --> 00:25:10,760 - Спасибо, Шерил. - До следующей недели. 605 00:25:11,677 --> 00:25:14,847 Хочешь, пойдём выпьем чего-нибудь? 606 00:25:15,765 --> 00:25:17,892 Ну знаешь, Кросс, мне нельзя горячие жидкости. 607 00:25:18,017 --> 00:25:21,312 Зато мне можно, может быть я могу выпить за нас двоих. 608 00:25:21,437 --> 00:25:23,022 Хочешь посмотреть, как я пью коктейли? 609 00:25:23,147 --> 00:25:25,358 - Да, валяй. Думаю, будет забавно. - Правда? 610 00:25:25,483 --> 00:25:27,235 - Да. - Такая полуденная вечеринка. 611 00:25:32,198 --> 00:25:33,199 Да? 612 00:25:36,035 --> 00:25:37,203 Джоэл пришёл. 613 00:25:37,620 --> 00:25:38,579 Джоэл Грэхэм? 614 00:25:38,704 --> 00:25:39,830 - Да. - Ваш... 615 00:25:39,956 --> 00:25:42,917 Да. Хорошо, пусть заходит. 616 00:25:45,211 --> 00:25:46,629 Вы можете пройти. 617 00:25:51,801 --> 00:25:53,135 Что ты здесь делаешь? 618 00:25:53,261 --> 00:25:56,430 Хороший вопрос. Может попробуешь угадать? 619 00:25:56,555 --> 00:25:58,599 Тебе следует... Закрой дверь, пожалуйста. 620 00:26:00,351 --> 00:26:01,519 Что ты делаешь? 621 00:26:01,644 --> 00:26:03,604 Снова сошлась с своей симпатией из колледжа? 622 00:26:03,729 --> 00:26:05,064 Я встречаюсь с Крисом. 623 00:26:05,189 --> 00:26:07,358 Да, это тот человек, с которым я встречалась. 624 00:26:07,483 --> 00:26:08,818 Я имею право не отчитываться. 625 00:26:08,943 --> 00:26:10,111 У тебя есть все права. 626 00:26:10,236 --> 00:26:12,154 На что у тебя нет права, так это знакомить 627 00:26:12,280 --> 00:26:15,908 наших детей с тем, с кем тебе захотелось переспать на этой неделе. 628 00:26:17,994 --> 00:26:19,453 Джоэл, 629 00:26:19,578 --> 00:26:21,497 ты расстроен. 630 00:26:21,622 --> 00:26:24,250 Я понимаю и признаю это. Так случайно произошло. 631 00:26:24,375 --> 00:26:26,252 - Случайно произошло? - Да, случайно. 632 00:26:26,377 --> 00:26:28,254 Ты случайно пригласила его в дом своего 633 00:26:28,379 --> 00:26:30,840 брата и он случайно играл в мяч с нашими детьми. 634 00:26:30,965 --> 00:26:33,426 Крис приехал по работе. А Адам не дал ему уйти. 635 00:26:33,551 --> 00:26:35,386 - По работе в... - Это была случайность. 636 00:26:35,511 --> 00:26:37,513 И я собиралась поговорить с тобой об этом. 637 00:26:37,638 --> 00:26:38,681 - Поговорить со мной? - Да. 638 00:26:38,806 --> 00:26:40,433 - Так. - Если что-то такое случится, 639 00:26:40,558 --> 00:26:41,726 я хотела поговорить с тобой. 640 00:26:41,851 --> 00:26:43,144 Ты имеешь ввиду, если как... 641 00:26:43,269 --> 00:26:45,229 - С детьми. - То есть... 642 00:26:45,354 --> 00:26:49,066 То есть ты говоришь, что этот парень будет теперь в жизни наших детей. 643 00:26:50,401 --> 00:26:51,485 - Нет. - Это то... 644 00:26:51,610 --> 00:26:52,611 Я не знаю. 645 00:26:52,737 --> 00:26:53,821 Так как это не пустяк. 646 00:26:53,946 --> 00:26:56,032 Нет, не пустяк. Но я не знаю. 647 00:26:56,157 --> 00:26:57,908 Я не знаю. Я не должна знать. 648 00:26:58,034 --> 00:26:59,994 Мне только жаль, что всё так произошло. 649 00:27:02,121 --> 00:27:03,122 Войдите. 650 00:27:03,998 --> 00:27:05,416 Клиент на 14:30 приехал. 651 00:27:05,541 --> 00:27:08,002 Хорошо. Мы как раз заканчиваем. 652 00:27:27,188 --> 00:27:30,149 Ох, красота. 653 00:27:31,776 --> 00:27:35,654 Помнишь, как ты взял Адама и меня в поход в Йосемитский заповедник? 654 00:27:35,780 --> 00:27:38,491 И нам всё время казалось, что на нас нападёт медведь? 655 00:27:38,616 --> 00:27:39,909 - Ты помнишь? - Да. 656 00:27:40,034 --> 00:27:43,746 И мы говорили о том, как защищаться от таких хищников. 657 00:27:43,871 --> 00:27:46,165 Он собирался пустить в ход карате, а я - клюшку 658 00:27:46,290 --> 00:27:49,627 и потом ты сказал: "Да что вы зациклились на этом медведе?" 659 00:27:49,752 --> 00:27:51,670 - Точно. - "Здесь нет медведей". 660 00:27:51,796 --> 00:27:53,756 А потом, как по команде, 661 00:27:54,590 --> 00:27:56,926 самый большой медведь в Йосемите 662 00:27:57,051 --> 00:27:58,552 - выбежал из леса. Помнишь? - Нет. 663 00:27:58,677 --> 00:28:01,972 Он только казался таким большим, вы-то были всего два вершка ростом. 664 00:28:02,098 --> 00:28:03,808 - Это... - Он был огроменный. 665 00:28:03,933 --> 00:28:06,519 Адам так и застыл. Я упал на землю, потому что думал, 666 00:28:06,644 --> 00:28:08,813 что надо притвориться мёртвым. 667 00:28:09,313 --> 00:28:14,443 А ты сразу же сделал два шага вперёд и поднял руки над головой. 668 00:28:14,568 --> 00:28:16,112 "Пошёл вон, медведь! Проваливай!" 669 00:28:16,237 --> 00:28:17,279 - Ага. - "Бей его!" 670 00:28:17,405 --> 00:28:19,573 - А точно, я... - И медведь припустил как кот. 671 00:28:19,698 --> 00:28:21,617 Да, так и надо вести себя с чёрным медведем. 672 00:28:21,742 --> 00:28:22,910 Конечно, как мужчина. 673 00:28:23,035 --> 00:28:24,245 С гризли такое не пройдёт. 674 00:28:24,370 --> 00:28:26,914 Нет? Да ладно. А что тогда надо делать с гризли? 675 00:28:27,039 --> 00:28:28,666 - Бежать! - К тебе. 676 00:28:28,791 --> 00:28:30,042 Так быстро, как можешь. 677 00:28:30,167 --> 00:28:33,546 О, ну вот. Жасмин сейчас спросит, пристегнул ли я ремень безопасности. 678 00:28:33,671 --> 00:28:35,840 - Это даже не она. Алло. - Привет, мам. 679 00:28:36,799 --> 00:28:37,842 Да, конечно, я с ним. 680 00:28:37,967 --> 00:28:39,135 Дай-ка я поговорю с ней. 681 00:28:39,260 --> 00:28:41,303 Она говорит, что ты не берёшь свой телефон. 682 00:28:41,429 --> 00:28:43,305 - Да. - Будешь говорить? 683 00:28:43,431 --> 00:28:44,682 Да. Он готов поговорить. 684 00:28:47,101 --> 00:28:48,060 Алло. 685 00:28:48,185 --> 00:28:50,354 Зик! Я так беспокоилась о тебе. 686 00:28:50,479 --> 00:28:52,022 Ты должен был быть дома час назад. 687 00:28:52,148 --> 00:28:54,692 Ну и что. Камилла, всё в порядке. Ничего не случилось. 688 00:28:54,817 --> 00:28:56,944 Мы просто тут сидим и разговариваем с Кросби. 689 00:28:57,069 --> 00:28:58,779 Да, но тебе надо было выпить 690 00:28:58,904 --> 00:29:00,698 таблетки, которых у тебя нет с собой. 691 00:29:00,823 --> 00:29:01,824 Ты что в баре? 692 00:29:01,949 --> 00:29:03,367 Да, я в баре. 693 00:29:03,492 --> 00:29:06,620 Но я не пью. Пожалуйста, не волнуйся. 694 00:29:06,745 --> 00:29:09,832 И к тому же, Камилла, я не твой пациент. 695 00:29:09,957 --> 00:29:11,459 Но кто-то ведь должен следить 696 00:29:11,584 --> 00:29:13,335 за тобой, ты ведь сам не можешь. 697 00:29:14,128 --> 00:29:18,215 Слушай, я сижу здесь и хорошо провожу время со своим сыном, 698 00:29:18,340 --> 00:29:20,134 и мы приедем домой, когда закончим. 699 00:29:20,259 --> 00:29:22,052 Но никак не раньше. Ладно? 700 00:29:22,178 --> 00:29:24,305 Конечно. Я просто забочусь о твоём здоровье. 701 00:29:24,430 --> 00:29:25,890 Хорошо. Тогда до скорого. 702 00:29:28,684 --> 00:29:31,770 - Ты научишься это делать. - Ты только что ходил по струнке. 703 00:29:32,521 --> 00:29:34,815 Вот как ты... Ты должен записывать. 704 00:29:34,940 --> 00:29:36,192 Ну что, хочешь ещё одну? 705 00:29:36,317 --> 00:29:38,486 Конечно хочу. Давай тогда ещё по одной? 706 00:29:38,611 --> 00:29:40,321 - Да. - Пожалуйста, содовую без виски 707 00:29:40,446 --> 00:29:42,781 и виски без содовой. 708 00:29:42,907 --> 00:29:44,158 Скажи: "Отис, сидеть". 709 00:29:44,283 --> 00:29:45,743 Отис, сидеть. 710 00:29:45,868 --> 00:29:46,869 Сидеть, Отис. 711 00:29:46,994 --> 00:29:48,579 - Сидеть! - Сидеть, Отис. 712 00:29:48,704 --> 00:29:51,040 - Сидеть. - Когда-нибудь получится. Сидеть! 713 00:29:51,165 --> 00:29:52,875 - Сидеть, Отис. - Сидеть. 714 00:29:53,000 --> 00:29:54,168 - Эй, Макс. - Сидеть, Отис. 715 00:29:54,293 --> 00:29:55,336 Как школа, дружище? 716 00:29:55,461 --> 00:29:56,670 - Принеси маме мяч. - Дилан 717 00:29:56,795 --> 00:29:57,755 я нравлюсь на 2,5. 718 00:29:57,880 --> 00:30:00,466 И хотя вы оба говорите, что вы эксперты в этом деле, 719 00:30:00,591 --> 00:30:03,886 не уверен, что ваших советов достаточно, чтобы повысить это до 5. 720 00:30:04,011 --> 00:30:05,679 Поэтому я привлёк другие ресурсы. 721 00:30:05,804 --> 00:30:07,181 - Что это? - " Удвой свидания." 722 00:30:07,306 --> 00:30:08,349 - Ну дела. - Что должен 723 00:30:08,474 --> 00:30:10,851 знать каждый мужчина об успехе у женщин , Дж. Тернер. 724 00:30:10,976 --> 00:30:12,937 Тайный метод: Как заполучить любую женщину 725 00:30:13,062 --> 00:30:14,939 в постели , от автора "Тайн Криса Одома." 726 00:30:15,064 --> 00:30:16,232 - Так. - Д. Ли, "Игра: как 727 00:30:16,357 --> 00:30:18,734 стать членом Секретного Общества Соблазнителей." 728 00:30:18,859 --> 00:30:20,402 Самый покупаемый писатель, автор 729 00:30:20,528 --> 00:30:21,862 "Когда лодку штормит, сердце не стучит." 730 00:30:21,987 --> 00:30:23,364 - Макс, это... - Подожди-ка. 731 00:30:23,489 --> 00:30:24,698 Эти книги не про свидания. 732 00:30:24,823 --> 00:30:26,075 - А про знакомства. - Да. 733 00:30:26,200 --> 00:30:28,410 - Написанные аферистами. - Эта про "свидания". 734 00:30:28,536 --> 00:30:30,704 Да, это слово есть в названии, но давай обсудим. 735 00:30:30,829 --> 00:30:32,289 - Не надо читать их. - Милый... 736 00:30:32,414 --> 00:30:35,084 Это книги экспертов о предмете, которым я интересуюсь. 737 00:30:35,209 --> 00:30:37,127 Сколько книг ты написал про свидания? 738 00:30:37,253 --> 00:30:38,754 - Ни одной, но... - Вот, ни одной. 739 00:30:38,879 --> 00:30:40,506 Почитаю их в своей комнате до ужина. 740 00:30:42,341 --> 00:30:43,342 - Ладно. - Хорошо. 741 00:30:43,467 --> 00:30:44,593 Эй, я не виноват. 742 00:30:44,718 --> 00:30:45,970 Прекрасно. Ещё как виноват. 743 00:30:46,095 --> 00:30:47,429 Я не советовал ему эти книги. 744 00:30:47,555 --> 00:30:49,181 Ты потакаешь ему, дорогой. 745 00:30:49,306 --> 00:30:50,933 - Вовсе нет. - Портишь план. 746 00:30:51,058 --> 00:30:52,309 - Как? Нет. - Весь наш план. 747 00:30:52,434 --> 00:30:53,561 Говоря, "Сначала я был 2!" 748 00:30:53,686 --> 00:30:55,312 Я хотел его приободрить. 749 00:30:55,437 --> 00:30:57,147 - Это наша история. - Это был флирт. 750 00:30:57,273 --> 00:30:58,399 - Сказала, что я 2. - Нет. 751 00:30:58,524 --> 00:30:59,900 Я хотел, чтобы он понял игру. 752 00:31:00,025 --> 00:31:02,903 Понятно. Но этой девочке он не понравится в этом смысле. 753 00:31:03,028 --> 00:31:04,321 - Почему? - Легко и просто. 754 00:31:04,446 --> 00:31:05,781 - Почему нет? - Потому... 755 00:31:05,906 --> 00:31:06,907 Потому что что? 756 00:31:08,409 --> 00:31:09,660 Адам, в самом деле. 757 00:31:09,785 --> 00:31:12,371 Что, потому что он не такой? Потому что с ним сложно? 758 00:31:12,496 --> 00:31:14,707 Я знаю, но в Академии "Чэмберс" все дети такие. 759 00:31:14,832 --> 00:31:17,710 Они все... Это сборище чудаков, как Дилан сказала. Верно? 760 00:31:20,671 --> 00:31:22,339 Тогда почему не Макс? 761 00:31:24,341 --> 00:31:26,760 Я хочу верить, что это возможно. 762 00:31:29,013 --> 00:31:30,014 Хорошо. 763 00:31:31,640 --> 00:31:34,101 - Ладно. - Но эти книги не то... 764 00:31:34,226 --> 00:31:36,478 - Ему нельзя читать эти книги. - Хорошо, их уже нет. 765 00:31:36,604 --> 00:31:37,730 - Ладно. - Я их заберу. 766 00:31:37,855 --> 00:31:39,106 - Обещаешь? - Обещаю тебе. 767 00:31:39,231 --> 00:31:40,232 - Хорошо. - Порядок? 768 00:31:40,357 --> 00:31:41,358 Люблю тебя, иди сюда. 769 00:31:42,401 --> 00:31:43,944 - Я тоже тебя люблю. - Порядок. 770 00:31:44,862 --> 00:31:46,405 Этот парень... 771 00:31:48,073 --> 00:31:49,074 Вот, сюда. 772 00:31:49,366 --> 00:31:51,827 - В самом конце коридора. - Ты тут живёшь? 773 00:31:51,952 --> 00:31:55,205 Да, я здесь живу. А что? 774 00:31:55,331 --> 00:31:58,709 Ничего. Надеюсь, тут нём не так страшно? Или... 775 00:31:58,834 --> 00:32:01,378 Да нет. Почти точно так же. 776 00:32:01,503 --> 00:32:03,505 Здесь есть грубоватый шарм, что скажешь? 777 00:32:03,631 --> 00:32:05,883 Да, что-то в этом есть. 778 00:32:07,551 --> 00:32:10,929 Боже, ты такой весь умный, технически подкованный. 779 00:32:11,055 --> 00:32:12,806 - Вовсе нет. - Абсолютно да. 780 00:32:12,931 --> 00:32:14,808 Ну, может быть, немного. 781 00:32:15,225 --> 00:32:17,061 - Когда в этом свитере. - Да. 782 00:32:22,650 --> 00:32:25,152 - Я... - Что? 783 00:32:25,277 --> 00:32:29,031 Я хочу спросить. 784 00:32:29,156 --> 00:32:30,282 Выкладывай. Что у тебя? 785 00:32:30,407 --> 00:32:33,911 Как бы ты себя чувствовал, встречаясь с кем-то, 786 00:32:34,745 --> 00:32:36,330 у кого есть кое-какой 787 00:32:37,289 --> 00:32:38,290 багаж? 788 00:32:38,624 --> 00:32:41,502 Думаю, что у большинства умных, 789 00:32:41,877 --> 00:32:43,212 нетривиальных, 790 00:32:43,337 --> 00:32:46,006 эффектных людей он есть. 791 00:32:46,131 --> 00:32:48,717 И это делает их интересными. 792 00:32:49,843 --> 00:32:52,346 Это про то, что ты не пила за ужином? 793 00:32:52,471 --> 00:32:54,014 У моих друзей проблемы с алкоголем. 794 00:32:54,139 --> 00:32:55,265 - Я не... - Не мне судить. 795 00:32:55,391 --> 00:32:56,558 - Нет. - Я думаю это... 796 00:32:56,684 --> 00:32:57,726 - Это... - Как гипертония... 797 00:32:57,851 --> 00:32:58,852 - Хорошо бы. - Знаешь? 798 00:32:58,977 --> 00:32:59,978 Это... я... 799 00:33:01,230 --> 00:33:02,481 Я беременна. 800 00:33:03,148 --> 00:33:04,566 Ребёнком? 801 00:33:04,692 --> 00:33:05,943 Да... так... 802 00:33:06,068 --> 00:33:07,027 Именно так беременна. 803 00:33:07,152 --> 00:33:08,570 По тебе не скажешь. 804 00:33:08,696 --> 00:33:09,822 Поздравляю. 805 00:33:09,947 --> 00:33:10,948 - Извини. - Спасибо. 806 00:33:11,073 --> 00:33:15,327 Но знаешь, я ни с кем не встречаюсь. Совершенно одна. 807 00:33:15,452 --> 00:33:18,247 Отец не при делах, и я... 808 00:33:18,372 --> 00:33:20,499 Да, я собираюсь справиться сама. 809 00:33:20,624 --> 00:33:21,792 Это похвально. Это... 810 00:33:21,917 --> 00:33:23,252 Да, спасибо... Только... 811 00:33:24,169 --> 00:33:28,132 Ну, может ты всё таки хочешь зайти, и можем посидеть вместе... 812 00:33:28,257 --> 00:33:29,216 Мы можем посидеть. 813 00:33:29,341 --> 00:33:32,302 Ты знаешь, я... Да, чёрт... 814 00:33:33,178 --> 00:33:35,264 У меня завтра трудный день на работе. 815 00:33:35,389 --> 00:33:37,141 Совсем забыл, у нас запуск... 816 00:33:37,266 --> 00:33:38,434 - нового приложения. - Да. 817 00:33:38,559 --> 00:33:40,477 Просто. Будет сумасшествие. Мне надо 818 00:33:41,270 --> 00:33:43,272 - хорошо выспаться. - Да. 819 00:33:48,777 --> 00:33:51,155 Я тебе позвоню, хорошо? 820 00:33:51,947 --> 00:33:53,157 - Да, хорошо. - Ладно. 821 00:33:53,991 --> 00:33:54,992 Спокойной ночи. 822 00:33:56,994 --> 00:33:58,120 Пока. 823 00:34:00,748 --> 00:34:03,041 Да тут была просто одна задница за другой. 824 00:34:03,208 --> 00:34:06,253 Эти актёры, вовсе не актёры, а дети. 825 00:34:06,378 --> 00:34:09,506 Все они просто вредоносные дети с нулевым самосознанием. 826 00:34:09,631 --> 00:34:11,717 Не могут, чтобы не вонзить тебе нож в спину. 827 00:34:11,842 --> 00:34:13,343 Оливер Роум, он исчез. 828 00:34:13,469 --> 00:34:15,804 Теперь мы лишились дохода в "Легкой закуске". 829 00:34:15,929 --> 00:34:20,309 И мы с Адамом всем занимаемся, а когда я прихожу домой, 830 00:34:20,434 --> 00:34:23,562 Жасмин говорит: "Где ты был? сколько уже... 831 00:34:23,687 --> 00:34:25,773 ты будешь шататься в следующий раз?" И ещё, 832 00:34:25,898 --> 00:34:27,399 "Ты опять на мотоцикле?" 833 00:34:27,524 --> 00:34:29,234 И так без конца. А потом и Джаббар... 834 00:34:29,359 --> 00:34:31,695 Он такой хороший, я его очень люблю, го знаешь... 835 00:34:31,820 --> 00:34:34,615 Каждый раз, когда я захожу в дверь, нам обязательно надо 836 00:34:34,740 --> 00:34:37,075 попрыгать, посмотреть фильм, поиграть в догонялки. 837 00:34:37,201 --> 00:34:42,206 Я практически не могу играть с ним, потому что у меня сломаны два ребра... 838 00:34:42,331 --> 00:34:45,417 Кстати, я сходил к врачу, и он мне сказал, 839 00:34:45,542 --> 00:34:48,045 "Знаешь, в твоём возрасте такие вещи долго заживают". 840 00:34:48,170 --> 00:34:49,630 - Что? В моём возрасте? - Постой. 841 00:34:49,755 --> 00:34:51,215 Как это ты сломал рёбра? 842 00:34:51,340 --> 00:34:54,510 Да так пустяки, на мотоцикле. 843 00:34:54,635 --> 00:34:57,054 Ну знаешь, просто там... 844 00:34:57,179 --> 00:34:58,222 Да ерунда это. 845 00:34:58,347 --> 00:35:00,224 Нет... Не смотри на меня так. 846 00:35:00,349 --> 00:35:02,434 Не будь на её стороне, потому что... 847 00:35:02,559 --> 00:35:04,812 Всё, что у меня осталось, это мотоцикл. 848 00:35:04,937 --> 00:35:06,522 Да нет, я знаю, как это... 849 00:35:06,647 --> 00:35:09,441 Когда у тебя полный дом детей, нет стабильного дохода. 850 00:35:09,900 --> 00:35:11,485 И ты чувствуешь, что ты 851 00:35:12,861 --> 00:35:13,946 в самом центре всего 852 00:35:14,071 --> 00:35:17,533 и тебя разрывают в разные стороны. 853 00:35:17,658 --> 00:35:18,659 Точно. 854 00:35:20,869 --> 00:35:21,870 Ну тогда... 855 00:35:24,540 --> 00:35:25,707 Ты должен... 856 00:35:28,627 --> 00:35:30,420 Постараться не скучать, сынок. 857 00:35:32,339 --> 00:35:33,340 Понимаешь? 858 00:35:34,842 --> 00:35:36,051 Повеселись. 859 00:35:38,053 --> 00:35:39,388 И напугай медведя. 860 00:35:42,933 --> 00:35:44,726 Это все пролетит как миг. 861 00:36:03,453 --> 00:36:05,831 - Тук-тук! Привет! - Привет! 862 00:36:06,790 --> 00:36:08,500 Доставка вкусняшек! 863 00:36:08,625 --> 00:36:10,669 Так. Давай посмотрим, что плохого тут есть. 864 00:36:10,794 --> 00:36:12,379 Спасибо. 865 00:36:12,504 --> 00:36:13,964 Водка. 866 00:36:14,089 --> 00:36:16,925 Это хорошая. От такой не будет похмелья. Смакуй. 867 00:36:17,050 --> 00:36:18,594 Что ещё? А, смотри. 868 00:36:18,719 --> 00:36:20,178 Ваза-череп для курения. Отдаю. 869 00:36:20,304 --> 00:36:21,638 Ты отдаешь её мне? 870 00:36:21,763 --> 00:36:24,224 Ты уже проел её глазами, теперь она твоя. Поздравляю. 871 00:36:24,349 --> 00:36:25,309 Да, спасибо. 872 00:36:25,434 --> 00:36:26,935 Дальше, что еще у меня есть? 873 00:36:27,060 --> 00:36:28,854 О, та ваза не будет в комплекте 874 00:36:28,979 --> 00:36:30,939 без этой, медицинского качества, 875 00:36:31,064 --> 00:36:32,691 - сладкой травы. - Спасибо. 876 00:36:32,816 --> 00:36:34,568 - Это... - Отведай. Хороших тебе идей. 877 00:36:34,693 --> 00:36:36,695 Это всё, что тебе нельзя из-за беременности? 878 00:36:36,820 --> 00:36:37,905 Смотри! Презервативы! 879 00:36:38,030 --> 00:36:39,281 Меня теперь никто не тронет. 880 00:36:39,406 --> 00:36:41,074 - Эмбер. - Вот. Всё для тебя! 881 00:36:41,199 --> 00:36:42,159 Твоих презиков не надо. 882 00:36:42,284 --> 00:36:44,870 Ну, я не могу ничем этим пользоваться. 883 00:36:44,995 --> 00:36:47,456 Не могу даже завести удачные отношения. 884 00:36:48,457 --> 00:36:49,458 Ты с ним поговорила? 885 00:36:49,625 --> 00:36:51,752 Да, сказала ему об этом и... 886 00:36:53,503 --> 00:36:56,048 Думаю, ты сам можешь представить, как это прошло. 887 00:36:56,173 --> 00:36:57,132 Да. 888 00:36:57,257 --> 00:36:58,258 Он такой, 889 00:36:59,051 --> 00:37:01,011 "Да, конечно. Я тебе позвоню." 890 00:37:01,136 --> 00:37:03,096 Было просто классически. 891 00:37:03,972 --> 00:37:06,391 Да. Мне очень жаль, Эмбер. 892 00:37:07,059 --> 00:37:09,603 Знаешь, Эмбер, это непросто. 893 00:37:09,728 --> 00:37:11,897 Понимаешь? Будет тяжело некоторое время. 894 00:37:12,022 --> 00:37:12,981 Да, я знаю. 895 00:37:13,106 --> 00:37:15,067 И тут дело вовсе не в тебе, просто так... 896 00:37:15,192 --> 00:37:16,360 Просто дело дрянь, да? 897 00:37:16,485 --> 00:37:17,903 - Такое... - Да. 898 00:37:18,028 --> 00:37:20,989 Я знала, что всё будет по-другому, 899 00:37:21,114 --> 00:37:22,658 конечно, такое... И я... 900 00:37:22,783 --> 00:37:26,203 Я не думала, что пошла под откос, что моей жизни 901 00:37:26,328 --> 00:37:28,038 - просто той жизни конец. - Да уж. 902 00:37:28,163 --> 00:37:30,457 Твоя жизнь не кончилась. 903 00:37:31,041 --> 00:37:33,210 В самом деле. Ты отдаёшь мне всё то, 904 00:37:33,335 --> 00:37:36,380 чем снова сможешь пользоваться через несколько месяцев. 905 00:37:36,505 --> 00:37:39,049 Понимаешь? Это ещё не конец. 906 00:37:39,174 --> 00:37:41,093 Знаешь, сейчас просто странное время. 907 00:37:41,218 --> 00:37:44,346 У тебя всё пошло наоборот. 908 00:37:44,471 --> 00:37:47,057 Но это не значит, что твоя жизнь кончилась, 909 00:37:47,182 --> 00:37:50,852 или что ты никого больше не встретишь, и у тебя никогда не будет парня. 910 00:37:52,771 --> 00:37:54,106 Я серьёзно. 911 00:37:59,027 --> 00:38:00,153 Ох, минивэн. 912 00:38:00,278 --> 00:38:02,197 Да, осторожно. Береги голову. 913 00:38:02,322 --> 00:38:04,199 - А где детки? - Дома с моей мамой. 914 00:38:04,324 --> 00:38:05,784 - Да. Нет, нет. - Осторожно. 915 00:38:05,909 --> 00:38:06,952 Не делай так. 916 00:38:07,077 --> 00:38:08,161 Кросби, я не слушаю. 917 00:38:08,286 --> 00:38:10,330 Не оставляй их со своей мамой. 918 00:38:10,455 --> 00:38:13,000 Жасмин, спасибо тебе за это. 919 00:38:13,125 --> 00:38:14,918 - Без проблем. - Камилла не ездит ночью 920 00:38:15,043 --> 00:38:17,462 - Ничего. - А он немного перебрал, поэтому... 921 00:38:17,587 --> 00:38:18,922 - Да. - Я в порядке, спасибо. 922 00:38:19,047 --> 00:38:20,382 Ты напился. 923 00:38:20,924 --> 00:38:25,554 Ну, мы просто хотели посидеть вдвоём с Кросби, поговорить и... 924 00:38:25,679 --> 00:38:27,973 Всё как-то вышло из-под контроля... 925 00:38:29,516 --> 00:38:31,268 Я прошу прощения. 926 00:38:31,393 --> 00:38:33,603 Ничего, ты ни в чём не виноват. 927 00:38:37,107 --> 00:38:38,692 Я беспокоюсь за него. 928 00:38:42,070 --> 00:38:43,613 Да, и я тоже. 929 00:38:47,492 --> 00:38:48,618 Вот, это хорошее начало. 930 00:38:48,744 --> 00:38:50,537 У нас есть рисование, и есть животные. 931 00:38:50,662 --> 00:38:53,665 Две очень хорошие темы для начала разговора, так что... 932 00:38:53,790 --> 00:38:55,125 - Порядок. - А я не понимаю 933 00:38:55,250 --> 00:38:57,419 как она может любить лошадей, больше чем ящериц. 934 00:38:57,544 --> 00:38:58,545 То есть? 935 00:38:59,629 --> 00:39:00,714 Лошади подчиняются. 936 00:39:01,089 --> 00:39:02,299 Так. 937 00:39:02,424 --> 00:39:03,467 Важный момент. 938 00:39:03,592 --> 00:39:07,512 Но Макс, женщины - это непонятные создания. 939 00:39:07,637 --> 00:39:10,182 Им не всегда будет нравится то, что нравится тебе. 940 00:39:10,307 --> 00:39:12,476 Я читал, что нужно подчеркнуть мои достоинства. 941 00:39:12,601 --> 00:39:14,186 Думаю, это хороший совет. Какие? 942 00:39:14,311 --> 00:39:16,021 - Не знаю. - Нет? 943 00:39:16,146 --> 00:39:17,522 Как ты думаешь, мама? 944 00:39:17,647 --> 00:39:19,566 - Привет. - Привет. 945 00:39:19,691 --> 00:39:22,527 Что я думаю? Ну, это сложно, их ведь много. 946 00:39:22,652 --> 00:39:23,612 Да. 947 00:39:23,737 --> 00:39:25,530 Так много, что и не запишешь все. 948 00:39:25,655 --> 00:39:27,365 - Ты умный. - Очень умный. 949 00:39:27,491 --> 00:39:29,034 Самый умный из тех, кого я знаю. 950 00:39:29,159 --> 00:39:30,327 Даже гениальный. 951 00:39:30,452 --> 00:39:31,787 Прекрасный фотограф. 952 00:39:31,912 --> 00:39:34,539 Замечательный фотограф, с отличным глазом. 953 00:39:34,664 --> 00:39:36,875 - Остроумный. - Это точно. 954 00:39:37,000 --> 00:39:39,211 И смешной. 955 00:39:39,336 --> 00:39:41,505 Очень любишь животных. 956 00:39:41,630 --> 00:39:45,675 Честный. Очень честный. 957 00:39:46,551 --> 00:39:47,969 И храбрый. 958 00:39:49,304 --> 00:39:51,139 У тебя большое сердце. 959 00:40:04,444 --> 00:40:05,445 Привет. 960 00:40:05,570 --> 00:40:06,530 Привет. 961 00:40:07,072 --> 00:40:08,782 Отлично выглядишь. 962 00:40:09,658 --> 00:40:10,909 Спасибо. 963 00:40:12,828 --> 00:40:17,082 Надеюсь, ты готова к потрясающей французской кухне, потому что я нашёл 964 00:40:17,207 --> 00:40:18,458 идеальное место для тебя. 965 00:40:18,583 --> 00:40:19,793 Где? 966 00:40:23,588 --> 00:40:25,382 Ты купил продукты? 967 00:40:25,507 --> 00:40:27,384 Да, есть только два, кроме него. 968 00:40:31,721 --> 00:40:33,807 - Значит, ты готовишь? - Да, готовлю. 969 00:40:33,932 --> 00:40:36,309 - Ты не готовишь. - И не хожу за продуктами. 970 00:40:37,686 --> 00:40:39,396 Так. 971 00:40:41,064 --> 00:40:45,777 Знаешь, прости, что я настаивал на том, чтобы как-то определиться. 972 00:40:45,902 --> 00:40:49,656 Прости, что я испортил барбекю. 973 00:40:49,781 --> 00:40:52,242 Я очень сожалею об этом. 974 00:40:53,994 --> 00:40:55,370 Мне это нравится. 975 00:40:56,413 --> 00:40:58,582 Мне нравится, и я хочу продолжать, 976 00:40:58,707 --> 00:41:00,959 с той скоростью, с которой тебе комфортно. 977 00:41:03,378 --> 00:41:05,130 Не могу поверить, что ты готовишь. 978 00:41:05,255 --> 00:41:08,175 Я сам больше всех удивлён. 979 00:41:08,300 --> 00:41:11,636 Может быть я немного перегнул с готовкой. 980 00:41:11,761 --> 00:41:12,971 Да. 981 00:41:13,096 --> 00:41:17,976 Но могу обещать, что в моей кухне не будет сплетничающих мамаш. 982 00:41:18,101 --> 00:41:19,978 Ты уверен? Пойдем куда-нибудь сходим. 983 00:41:20,103 --> 00:41:21,354 - Да. - На люди? 984 00:41:21,479 --> 00:41:22,898 - Пойдем куда-нибудь. - Правда? 985 00:41:23,023 --> 00:41:24,191 - Уверена? - В французский? 986 00:41:24,316 --> 00:41:26,151 - Пойдём в французский ресторан? - Да. 987 00:41:26,276 --> 00:41:27,527 Там могут быть мамаши. 988 00:41:27,652 --> 00:41:28,612 Да, там могут быть. 989 00:41:28,737 --> 00:41:29,863 Ты с этим справишься? 990 00:41:29,988 --> 00:41:31,573 Да, переживу.