1 00:00:02,294 --> 00:00:03,421 Nie wiem co robić. 2 00:00:03,546 --> 00:00:04,588 poprzednich odcinkach... 3 00:00:04,755 --> 00:00:07,341 Wpadła w złe towarzystwo w Minnesocie. Martwię się o nią. 4 00:00:07,550 --> 00:00:09,385 Naprawdę cię lubię. Musi nam się udać. 5 00:00:11,011 --> 00:00:13,931 Twoja mama powiedziała, że wrócisz z nią do Wyoming. 6 00:00:14,056 --> 00:00:15,808 Nie mam wyboru. 7 00:00:15,933 --> 00:00:17,017 Jestem w ciąży. 8 00:00:17,143 --> 00:00:18,436 On nie wie? 9 00:00:18,686 --> 00:00:21,230 Jeszcze nie. Dopiero zaczęłam o tym mówić. 10 00:00:21,355 --> 00:00:23,691 Wyniki pokazują liczne zatory. 11 00:00:23,816 --> 00:00:26,277 Czas porozmawiać o operacji. 12 00:00:32,533 --> 00:00:36,036 Rozmawiałam z Sheilą o operacji jej męża. 13 00:00:36,287 --> 00:00:38,164 Przeszedł przez to, co ciebie czeka. 14 00:00:38,330 --> 00:00:41,041 Powiedziała, że niektóre sale w szpitalu 15 00:00:41,333 --> 00:00:44,003 mają piękny widok na dziedziniec. 16 00:00:44,128 --> 00:00:45,212 Naprawdę? 17 00:00:45,421 --> 00:00:47,965 Nie brzmi to ekscytująco? 18 00:00:48,507 --> 00:00:51,969 Będziemy obserwować cudzołożące wiewiórki. Ale jazda. 19 00:00:52,344 --> 00:00:55,264 Będziesz w szpitalu przez cały dzień przed operacją. 20 00:00:55,389 --> 00:00:59,643 Myślę, że byłoby miło, gdybyś miał piękny widok. 21 00:00:59,769 --> 00:01:04,106 Jedyny widok, którego mi trzeba, Millie, siedzi u mego boku. 22 00:01:06,150 --> 00:01:07,818 No i zobaczyłeś moje karty. 23 00:01:11,739 --> 00:01:14,033 Jest ktoś w domu? 24 00:01:14,742 --> 00:01:16,494 - Hej! - Jak się macie? 25 00:01:16,619 --> 00:01:18,412 - Co za niespodzianka. - Niesamowite. 26 00:01:18,537 --> 00:01:20,039 - Tato. - Cześć kochanie. 27 00:01:20,164 --> 00:01:21,207 Cześć. 28 00:01:21,624 --> 00:01:24,919 Daj spokój, skarbie. 29 00:01:25,044 --> 00:01:26,337 Oto i on. 30 00:01:27,755 --> 00:01:28,923 - Hej. - Będzie dobrze. 31 00:01:29,048 --> 00:01:30,758 Chcieliśmy cię zobaczyć, wodzu. 32 00:01:30,925 --> 00:01:32,343 Dzięki, Crosby. 33 00:01:32,468 --> 00:01:34,136 - Cześć tato. - Cześć kochanie. 34 00:01:34,345 --> 00:01:36,347 Świetnie wyglądasz. 35 00:01:36,472 --> 00:01:37,807 Dzięki, skarbie. 36 00:01:38,557 --> 00:01:39,725 - No dobra. - Co? 37 00:01:39,850 --> 00:01:41,393 Wystarczy przytulania. To dziwne. 38 00:01:41,519 --> 00:01:42,686 Dobrze. Nie trzeba. 39 00:01:43,395 --> 00:01:44,605 - No chodź. - Nie lubi cię. 40 00:01:44,730 --> 00:01:46,190 - Będzie dobrze. - Cześć kotku. 41 00:01:46,315 --> 00:01:47,608 Bardzo cię kocham. 42 00:01:48,818 --> 00:01:50,569 Nie stresuj go. 43 00:01:50,694 --> 00:01:51,737 I tak już się stresuje. 44 00:01:51,862 --> 00:01:54,365 Wszystko będzie dobrze, kochani. 45 00:01:54,490 --> 00:01:59,203 Szansa powodzenia to 96%. To tak jakby strzelać karnego. 46 00:01:59,328 --> 00:02:02,957 Więc będzie dobrze. Na pewno. 47 00:02:03,457 --> 00:02:06,168 Także dajcie spokój. 48 00:02:06,293 --> 00:02:10,256 Mam czworo pięknych dzieci. 49 00:02:12,341 --> 00:02:14,343 I dziewięcioro wspaniałych wnuków. 50 00:02:16,220 --> 00:02:17,930 Oraz prawnuka w drodze. 51 00:02:18,055 --> 00:02:20,391 Uczcijmy to. Zrobimy imprezę, co? 52 00:02:23,686 --> 00:02:25,813 - Co? - Jestem w ciąży. 53 00:02:28,023 --> 00:02:29,859 No to gratulacje. Tak sądzę. 54 00:02:31,694 --> 00:02:32,695 - Świetnie. - No i już. 55 00:02:32,820 --> 00:02:33,946 Teraz wiedzą wszyscy. 56 00:02:36,866 --> 00:02:39,869 - Hej gaduło. - No tak, kurczę. 57 00:02:39,994 --> 00:02:41,620 No i widzisz. 58 00:02:42,121 --> 00:02:43,956 Bardzo przepraszam, Amber. 59 00:02:44,081 --> 00:02:46,041 - Taka gafa... - Nie przepraszaj. 60 00:02:46,166 --> 00:02:47,960 - Wygadałem się. - To nic. 61 00:02:48,085 --> 00:02:50,045 - To było świetne. - Ojej. 62 00:02:50,170 --> 00:02:52,965 Strasznie się stresowałam tym, że czas wszystkim powiedzieć. 63 00:02:53,090 --> 00:02:54,008 Zrobiłeś to za mnie. 64 00:02:54,133 --> 00:02:56,552 Poza tym to wspaniała historia. 65 00:02:56,677 --> 00:02:57,845 Boże. 66 00:02:58,679 --> 00:03:00,931 Muszę ci coś pokazać. 67 00:03:11,025 --> 00:03:12,151 Mój Boże. 68 00:03:13,193 --> 00:03:14,320 Cóż... 69 00:03:15,779 --> 00:03:17,990 Jest piękny. Znaczy... 70 00:03:18,532 --> 00:03:21,243 Wiesz dziadku, że to może być dziewczynka, prawda? 71 00:03:21,410 --> 00:03:23,412 - W porządku? - Tak. 72 00:03:23,621 --> 00:03:26,248 On, ona. To nieważne. 73 00:03:27,249 --> 00:03:28,375 To twoje dziecko. 74 00:03:33,714 --> 00:03:36,008 Jak sobie radzi Ryan? 75 00:03:38,135 --> 00:03:39,511 Ja jeszcze... 76 00:03:40,137 --> 00:03:41,931 Jeszcze z nim nie rozmawiałam. 77 00:03:42,181 --> 00:03:45,392 Wiem, że muszę. 78 00:03:45,976 --> 00:03:46,894 I zrobię to. 79 00:03:52,483 --> 00:03:54,485 - Zatrzymaj je. - Nie, skarbie. 80 00:03:54,735 --> 00:03:56,612 Posłuchaj, kochanie. 81 00:03:57,571 --> 00:03:59,573 Będę przy narodzinach tego dziecka. 82 00:04:01,033 --> 00:04:04,453 Rozumiesz? Będę je trzymał 83 00:04:05,162 --> 00:04:06,705 w ramionach. 84 00:04:08,582 --> 00:04:09,959 Obiecuję. 85 00:04:11,251 --> 00:04:13,253 Więc zatrzymaj zdjecie. 86 00:04:16,131 --> 00:04:17,216 Dobrze. 87 00:04:18,384 --> 00:04:19,677 I pokaż je Ryanowi. 88 00:04:23,347 --> 00:04:24,556 Dobra. 89 00:04:26,433 --> 00:04:27,726 Tak się boję. 90 00:04:27,851 --> 00:04:30,521 Rozumiem. Znaczy się, rozumiem strach. 91 00:04:30,646 --> 00:04:31,939 I obawianie się. 92 00:04:32,064 --> 00:04:34,650 Sam przez to przechodzę od kilku dni. 93 00:04:34,775 --> 00:04:37,611 - O Boże. - Ale musisz mu powiedzieć. 94 00:04:37,736 --> 00:04:39,029 Wiem. 95 00:04:39,154 --> 00:04:44,368 No i jeszcze teraz ty i to, przez co przechodzisz, to wszystko jest... 96 00:04:45,494 --> 00:04:46,996 Wiem, że to straszne. 97 00:04:47,121 --> 00:04:50,165 Ale poradzisz sobie z tym, 98 00:04:50,290 --> 00:04:51,959 bo jesteś taki silny. 99 00:04:52,167 --> 00:04:55,295 Wszyscy czerpiemy z ciebie siłę. 100 00:04:57,256 --> 00:04:59,383 Więc wyzdrowiejesz. 101 00:05:01,385 --> 00:05:02,720 Wszystko będzie dobrze. 102 00:05:06,557 --> 00:05:08,684 Szkoda, że nie jesteś moim lekarzem. 103 00:05:10,853 --> 00:05:12,730 Rany, Amber. 104 00:05:13,814 --> 00:05:15,858 Jesteś wspaniałą dziewczyną, kotku. 105 00:05:16,567 --> 00:05:17,860 Dziadku. 106 00:06:07,910 --> 00:06:08,911 - Cześć. - Mogę wejść? 107 00:06:09,036 --> 00:06:10,704 - Tak. - To twój nowy pokój? 108 00:06:11,246 --> 00:06:13,165 Tak. 109 00:06:13,707 --> 00:06:15,751 Przyjemny. 110 00:06:16,335 --> 00:06:17,878 Przyniosłam ci kawę. 111 00:06:18,504 --> 00:06:21,715 - Zakładam, że dostałeś mojego SMS-a. - Tak. 112 00:06:21,840 --> 00:06:25,010 I jakieś 15 wcześniej. 113 00:06:25,135 --> 00:06:27,304 Przepraszam. Powinnam była... 114 00:06:27,471 --> 00:06:30,390 Powinnam była przyjść, kiedy wszyscy się dowiedzieli. 115 00:06:30,516 --> 00:06:32,726 Powinieneś... Powinieneś wiedzieć pierwszy. 116 00:06:32,851 --> 00:06:35,771 Jesteś mi najbliższy 117 00:06:36,647 --> 00:06:40,025 i z jakiegoś powodu dlatego najbardziej bałam się ci powiedzieć. 118 00:06:40,150 --> 00:06:41,985 - Amber, ja... - Przepraszam cię. 119 00:06:42,111 --> 00:06:45,948 Całkowicie rozumiem. Wszystko gra. 120 00:06:46,198 --> 00:06:48,534 - Chcę tylko wiedzieć, jak się masz. - Dobrze. 121 00:06:48,659 --> 00:06:51,411 Co zrobisz? Co na to Ryan? 122 00:06:52,996 --> 00:06:56,500 Właściwie o tym przyszłam tu porozmawiać. 123 00:06:57,501 --> 00:07:00,337 Ryan jeszcze nie wiem. 124 00:07:01,171 --> 00:07:04,133 Obudziłam się dziś z myślą, że czas mu powiedzieć. 125 00:07:04,258 --> 00:07:08,095 Chciałabym więc pożyczyć twój samochód, 126 00:07:08,220 --> 00:07:10,430 bo mój nie dotrze do Wyoming. 127 00:07:10,556 --> 00:07:12,307 - Chcesz tam pojechać? - Tak. 128 00:07:12,432 --> 00:07:15,561 Muszę mu to powiedzieć osobiście, więc... 129 00:07:15,686 --> 00:07:17,938 Nie możesz zadzwonić, czy coś? 130 00:07:18,063 --> 00:07:19,481 Czuję, że jestem mu winna 131 00:07:19,606 --> 00:07:21,650 rozmowę w cztery oczy. 132 00:07:21,775 --> 00:07:24,236 Nie jesteś mu nic winna. 133 00:07:24,361 --> 00:07:27,114 Słuchaj, Drew, muszę to zrobić. 134 00:07:27,239 --> 00:07:30,367 Albo pożyczę samochód od ciebie, albo od kogoś innego. 135 00:07:30,492 --> 00:07:33,495 - Pojadę tam. Więc... - Pojadę z tobą. 136 00:07:33,620 --> 00:07:34,580 Co takiego? 137 00:07:34,705 --> 00:07:35,831 Nie pojedziesz tam sama. 138 00:07:35,956 --> 00:07:37,374 - Nie musisz jechać. - Wiem. 139 00:07:37,499 --> 00:07:39,209 Ale nie chcę, żebyś jechała sama. 140 00:07:40,711 --> 00:07:42,379 Tylko się przebiorę. 141 00:07:44,631 --> 00:07:45,841 Tato? 142 00:07:48,844 --> 00:07:50,137 Tato? 143 00:07:51,722 --> 00:07:53,765 - Tato! - Już, sekundka. 144 00:07:53,891 --> 00:07:55,559 Muszę rozpracować to oświetlenie. 145 00:07:55,684 --> 00:07:56,894 Obiecałeś mi zakupy. 146 00:07:59,062 --> 00:08:00,314 Wg Mamy Tato DALEJ pracuje. 147 00:08:00,439 --> 00:08:02,274 Ciebie też olewa? Czy tylko mnie? 148 00:08:03,400 --> 00:08:04,359 Co? 149 00:08:05,444 --> 00:08:08,113 Olewa? Tak, robi to. Dokładnie. 150 00:08:08,238 --> 00:08:10,657 Powiesz mu, że mieliśmy iść do galerii handlowej? 151 00:08:10,782 --> 00:08:11,950 - Hank? - Ignoruje mnie. 152 00:08:12,075 --> 00:08:13,535 Nie ignoruję. Daj mi 5 minut. 153 00:08:13,660 --> 00:08:15,162 Mówisz tak od rana. 154 00:08:15,287 --> 00:08:17,581 - Hank. - Mam dość tego uwięzienia. 155 00:08:17,706 --> 00:08:19,333 Wiesz co? Ja też mam tego dość. 156 00:08:19,458 --> 00:08:22,044 Chodźmy do drogerii naprzeciw. 157 00:08:22,169 --> 00:08:23,170 To nie galeria, 158 00:08:23,295 --> 00:08:24,713 ale mają niezły wybór szminek. 159 00:08:24,838 --> 00:08:26,173 - Chcesz iść? - Super. 160 00:08:26,298 --> 00:08:28,217 Dobra. Uznam to za tak. 161 00:08:28,342 --> 00:08:31,970 Hank, wychodzimy na chwilę. Idziemy robić dziewczyńskie rzeczy. 162 00:08:32,262 --> 00:08:34,848 Hank, potwierdź. Potwierdź! 163 00:08:35,849 --> 00:08:36,975 - Hank! - Tak. 164 00:08:37,100 --> 00:08:39,186 Dobra. Widzimy się później. 165 00:08:39,311 --> 00:08:41,188 Wychodzicie? 166 00:08:41,480 --> 00:08:42,981 Adam rozmawiał z moją mamą. 167 00:08:43,106 --> 00:08:44,858 Nie zabrali go nawet do jego pokoju. 168 00:08:45,359 --> 00:08:47,152 Czemu to tyle trwa? 169 00:08:47,277 --> 00:08:48,487 Nie martwiłbym się. 170 00:08:48,612 --> 00:08:50,072 Twój stary to twardy gość. 171 00:08:51,990 --> 00:08:53,659 Przynajmniej zdaje się być 172 00:08:53,784 --> 00:08:55,661 w historiach, które mi opowiadałaś. 173 00:08:55,786 --> 00:08:57,537 I ten jeden raz, kiedy go spotkałem. 174 00:08:57,663 --> 00:08:59,164 Kiedy go spotkałeś? 175 00:08:59,289 --> 00:09:00,707 - Jak to? - Nie znasz go. 176 00:09:01,583 --> 00:09:04,127 Wyraźnie pamiętam, że nie przedstawiałam cię rodzicom, 177 00:09:04,253 --> 00:09:05,420 bo mój tato ma sposób 178 00:09:05,545 --> 00:09:07,923 zapewnienia, że byłoby to pamiętne wydarzenie. 179 00:09:08,340 --> 00:09:10,884 Nie pamiętasz, bo jeszcze ze sobą nie byliśmy. 180 00:09:11,677 --> 00:09:14,680 To było spotkanie grupowe na studiach, u ciebie w akademiku. 181 00:09:15,305 --> 00:09:17,683 - Teraz pamiętasz? - Tak. 182 00:09:17,808 --> 00:09:20,394 Kompletnie o tym zapomniałam. 183 00:09:20,560 --> 00:09:21,853 Nie wiedział, gdzie jesteś. 184 00:09:21,979 --> 00:09:24,022 Chodził po terenie i krzyczał twoje imię. 185 00:09:24,147 --> 00:09:26,024 Darł się: "Julia, cholera”. 186 00:09:27,859 --> 00:09:28,986 Jak znalazł twój budynek, 187 00:09:29,111 --> 00:09:31,989 wszedł prosto do ciebie z zestawem przetrwania sesji. 188 00:09:32,114 --> 00:09:34,199 - Cukierkami. Paką cukierków. - Ogromną. 189 00:09:34,324 --> 00:09:35,742 I koszulką "Dalej Cal”. 190 00:09:35,867 --> 00:09:38,620 - Jeśli dobrze pamiętam. - To mój tata. 191 00:09:39,413 --> 00:09:41,707 Do dziś nie przyzna, że chodziłam na Stanford. 192 00:09:41,832 --> 00:09:44,084 Uważałem, że to super, że twój stary przyjechał 193 00:09:44,209 --> 00:09:46,628 tylko po to, by przywieźć ci paczkę Twizllersów. 194 00:09:49,631 --> 00:09:51,174 - Uwielbiam je. - Wiem. 195 00:09:51,300 --> 00:09:52,509 - Nadal. - Wiem. 196 00:09:52,634 --> 00:09:53,969 Jak możesz to pamiętać? 197 00:09:54,428 --> 00:09:56,638 - To taki szczegół... - Pół roku zajęło mi 198 00:09:56,763 --> 00:09:58,598 zebranie odwagi, by zaoferować randkę. 199 00:09:59,099 --> 00:10:01,643 Po pięciu spotkaniach olałaś mnie 200 00:10:01,768 --> 00:10:04,021 i powiedziałaś, że musisz skupić się na nauce. 201 00:10:04,146 --> 00:10:06,898 - Byłam bardzo skupiona. - To prawda. Niezwykle skupiona. 202 00:10:07,024 --> 00:10:08,108 A także urocza. 203 00:10:11,069 --> 00:10:12,112 To znów Adam. 204 00:10:12,237 --> 00:10:13,780 - Powinnaś odebrać. - Tak. 205 00:10:13,947 --> 00:10:15,198 Daj buziaka. 206 00:10:15,324 --> 00:10:16,700 - Pa. - Widzimy się później. 207 00:10:16,825 --> 00:10:17,951 Jasne. 208 00:10:21,079 --> 00:10:22,164 Cześć. 209 00:10:25,459 --> 00:10:27,252 Jak się podoba nowa szkoła? 210 00:10:27,627 --> 00:10:30,339 - Jest ok. - Tak, cóż... 211 00:10:31,214 --> 00:10:34,801 Pewnie trochę potrwa, nim się przyzwyczaisz. 212 00:10:34,926 --> 00:10:39,348 Słuchaj, nie musisz starać się ze mną rozmawiać. 213 00:10:39,473 --> 00:10:40,849 Wystarczy robienie zakupów. 214 00:10:43,602 --> 00:10:44,895 No dobra. 215 00:10:45,020 --> 00:10:47,314 Pomóż mi tylko wybrać kolor. Co o tym myślisz? 216 00:10:47,439 --> 00:10:50,567 - To klasyk. - Czerwony jest dla starych ludzi. 217 00:10:50,984 --> 00:10:52,986 Czerwony... Czerwony jest dla starych... 218 00:10:53,111 --> 00:10:54,946 No to go nie chcę. 219 00:10:55,072 --> 00:10:56,740 Jaki jest dobry kolor? 220 00:10:57,699 --> 00:10:59,159 Powinnaś wziąć ten czerwony. 221 00:11:01,745 --> 00:11:02,788 Ja... 222 00:11:10,796 --> 00:11:11,838 Ruby? 223 00:11:13,673 --> 00:11:17,844 - Chcesz kupić błyszczyk? - Nie, nie trzeba. 224 00:11:24,976 --> 00:11:28,522 Spójrz tylko. Lepszy widok, niż dziedziniec. 225 00:11:28,647 --> 00:11:30,357 No dobrze, panie Braverman. 226 00:11:30,482 --> 00:11:32,734 Będzie pan tu żył w trakcie odstawiania leków. 227 00:11:32,859 --> 00:11:35,153 To pana strój. Proszę go założyć 228 00:11:35,278 --> 00:11:37,447 i włożyć swoje rzeczy osobiste do tego worka. 229 00:11:37,572 --> 00:11:41,243 Ubrania, biżuterię. Proszę nie zapomnieć o obrączce. 230 00:11:41,451 --> 00:11:43,954 Założymy teraz kroplówkę. 231 00:11:44,704 --> 00:11:46,957 - Co zrobicie z moimi rzeczami? - Słucham? 232 00:11:47,124 --> 00:11:50,210 - Gdzie odłożycie moje rzeczy? - Do szafy. 233 00:11:52,754 --> 00:11:56,133 Jasne. To moja obrączka. Szczere złoto. 234 00:11:56,800 --> 00:11:58,427 Będzie bezpieczna, panie Braverman. 235 00:11:58,635 --> 00:12:00,470 Jestem tego pewien. 236 00:12:01,555 --> 00:12:03,140 Żona może wziąć te rzeczy do domu, 237 00:12:03,265 --> 00:12:04,307 jeśli pan woli. 238 00:12:04,433 --> 00:12:05,767 Spędzę noc tutaj. 239 00:12:05,892 --> 00:12:09,479 Obiecuję panu, że świetnie zajmiemy się pana rzeczami. 240 00:12:09,604 --> 00:12:12,357 Nie odłożę obrączki do szafy. 241 00:12:13,442 --> 00:12:16,736 Nie mogę pozwolić panu jej zatrzymać. Przykro mi. 242 00:12:16,862 --> 00:12:18,738 Biżuteria jest zabroniona na sali. 243 00:12:18,864 --> 00:12:19,948 Oddam ją dzieciom. 244 00:12:20,323 --> 00:12:22,325 Adam ją weźmie. Dam ją Adamowi. 245 00:12:23,076 --> 00:12:26,079 Dobra, zrobimy tak. 246 00:12:26,663 --> 00:12:28,248 To nie jest sala operacyjna. 247 00:12:28,373 --> 00:12:31,501 To nędzny pokoik z widokiem na martwych ludzi. 248 00:12:37,591 --> 00:12:42,596 To moja ostatnia noc z żoną, więc jeśli nie ma pani nic przeciwko, 249 00:12:43,305 --> 00:12:44,764 zatrzymam swoją obrączkę. 250 00:12:45,599 --> 00:12:46,892 Dobrze? 251 00:12:47,976 --> 00:12:49,144 Tak. 252 00:13:01,531 --> 00:13:03,700 Czy to ten dąb? 253 00:13:03,825 --> 00:13:05,619 Wiesz, że nie, 254 00:13:05,744 --> 00:13:07,496 - bo nie gram w to. - Czemu nie? 255 00:13:07,621 --> 00:13:09,331 - To taka długa droga. - Nie chcę grać. 256 00:13:09,456 --> 00:13:11,583 Muszę patrzeć na drogę. 257 00:13:14,586 --> 00:13:16,046 Co powiem Ryanowi? 258 00:13:16,171 --> 00:13:18,757 Jak to się w ogóle robi w takich sytuacjach? 259 00:13:18,882 --> 00:13:20,634 Co próbujesz mu powiedzieć? 260 00:13:20,759 --> 00:13:22,344 Jaki sens do niego jechać? 261 00:13:22,469 --> 00:13:24,763 Jest coś, co chcesz mu powiedzieć? 262 00:13:24,888 --> 00:13:27,849 No tak. Chcę, żeby wiedział, 263 00:13:27,974 --> 00:13:30,477 że urodzę to dziecko... 264 00:13:30,602 --> 00:13:32,771 - Tak. - Które jest jego i moje, wiesz? 265 00:13:32,896 --> 00:13:36,107 Tak szczerze, to naprawdę chcę 266 00:13:36,233 --> 00:13:38,193 mu zwyczajnie powiedzieć, 267 00:13:39,152 --> 00:13:41,071 że zrobię to sama. Rozumiesz? 268 00:13:41,196 --> 00:13:43,031 Tak, powiedz mu to. 269 00:13:56,711 --> 00:14:00,340 - Wiesz co? Widzę... - Tak! Co widzisz? 270 00:14:00,465 --> 00:14:02,175 - ...swoim oczkiem... - Maleńkim. 271 00:14:02,300 --> 00:14:05,595 - ...coś, co jest... - Pojedziemy do Vegas! 272 00:14:05,720 --> 00:14:07,806 - ...czarne, białe i czerwone! - Tak! 273 00:14:07,931 --> 00:14:09,266 - Nie... - Widzisz różnicę? 274 00:14:09,391 --> 00:14:10,475 Widzisz jak pada światło? 275 00:14:10,600 --> 00:14:11,935 - Oba są świetne. - Wiem. 276 00:14:12,060 --> 00:14:15,063 - Tak, ja tylko nie... - Masz chwilę? 277 00:14:15,188 --> 00:14:17,315 Tak. 278 00:14:17,440 --> 00:14:19,276 Coś wydarzyło się dziś z Ruby. 279 00:14:19,401 --> 00:14:20,860 To też jest niezłe. 280 00:14:20,986 --> 00:14:22,821 I to. Niewielka różnica. 281 00:14:22,946 --> 00:14:24,322 Chcesz porozmawiać później? 282 00:14:26,658 --> 00:14:28,910 - Dobrze. Tak. Znów to robię. - Nie. 283 00:14:29,035 --> 00:14:30,203 Znowu nie zwracam uwagi. 284 00:14:30,328 --> 00:14:31,830 - To nic. - Patrzę na ciebie. 285 00:14:31,955 --> 00:14:34,916 Wyglądasz ślicznie. Cała mi się podobasz. 286 00:14:35,041 --> 00:14:36,251 - Dzięki. - Tak. 287 00:14:37,460 --> 00:14:39,671 - Co się stało? - Miałyśmy dziwną... 288 00:14:39,796 --> 00:14:42,716 - Ruby powiedziała, że nieźle się bawiła. - Naprawdę? 289 00:14:42,841 --> 00:14:45,010 Tak. Cóż, ona... Nie powiedziała tego wprost. 290 00:14:45,135 --> 00:14:46,219 - Jasne. - Ale nie... 291 00:14:46,344 --> 00:14:49,431 Przyszłaby się żalić, 292 00:14:49,556 --> 00:14:51,516 gdyby coś poszło nie tak. Myślę, że... 293 00:14:51,641 --> 00:14:53,143 - Jesteś miły. - Dogadacie się. 294 00:14:53,268 --> 00:14:56,313 Na pewno jest inna, niż kiedy widziałam ją ostatnio. 295 00:14:56,438 --> 00:14:57,856 Nie wiem, czy to foch nastolatki, 296 00:14:57,981 --> 00:14:59,691 czy fakt, że jesteśmy razem lub... 297 00:14:59,816 --> 00:15:01,359 - Tak, cóż... - I nic w tym złego. 298 00:15:01,484 --> 00:15:02,986 - W tym wieku... - Ale ona... 299 00:15:03,111 --> 00:15:06,448 Wzięła szminkę i włożyła ją do torebki. 300 00:15:06,573 --> 00:15:07,907 Bez płacenia. 301 00:15:09,993 --> 00:15:11,745 Ukradła ją? 302 00:15:11,870 --> 00:15:13,538 - Tak. - Nie. 303 00:15:14,623 --> 00:15:17,083 Ona nie kradnie. Ruby nie kradnie. 304 00:15:17,208 --> 00:15:18,543 Dziś to zrobiła. 305 00:15:18,668 --> 00:15:19,836 Zapytałam ją o to, 306 00:15:19,961 --> 00:15:22,172 ale zignorowała mnie i poszła sobie. 307 00:15:22,297 --> 00:15:24,341 Jesteś pewna, że się nie mylisz? 308 00:15:24,466 --> 00:15:26,718 Może źle widziałaś. 309 00:15:26,843 --> 00:15:28,219 - Nie jest taka. - Nie, Hank. 310 00:15:28,345 --> 00:15:30,764 Nie zrobiłaby tego ze mną. Znaczy, ja nie... 311 00:15:31,973 --> 00:15:33,308 Nie rozumiem. 312 00:15:37,270 --> 00:15:38,521 Co mam zrobić. Ja nie... 313 00:15:41,024 --> 00:15:42,359 O Boże. 314 00:15:43,860 --> 00:15:46,488 Jestem do niczego. Jestem okropnym rodzicem. 315 00:15:59,834 --> 00:16:02,170 Wszystko dobrze? 316 00:16:03,922 --> 00:16:06,174 Ta. Nie mogłem spać. 317 00:16:06,841 --> 00:16:08,218 Czytam. 318 00:16:08,635 --> 00:16:11,554 Co to? "W najgorszym wypadku”. O co w tym chodzi? 319 00:16:11,680 --> 00:16:14,974 Adam wpadł w negatywną otchłań. 320 00:16:15,100 --> 00:16:16,685 Napisał tego e-maila, 321 00:16:16,810 --> 00:16:18,728 żeby przerazić całą rodzinę. 322 00:16:18,853 --> 00:16:21,231 Wygląda na to, że działa. 323 00:16:21,356 --> 00:16:23,692 Tylko się boi, kotku. To jego mechanizm obronny. 324 00:16:26,820 --> 00:16:28,780 To duża sprawa, wiesz? 325 00:16:28,905 --> 00:16:31,658 Twój tato ma operację serca. Strach jest normalny. 326 00:16:37,622 --> 00:16:41,501 Nie będę taki jak on. Nic się nie stanie, więc... 327 00:16:41,751 --> 00:16:43,712 Nie zamierzam tak się zachowywać. 328 00:16:57,267 --> 00:16:58,351 Cześć. 329 00:16:59,352 --> 00:17:03,064 Cześć. Przepraszam. Myślałem, że lepiej to zaplanowałem. 330 00:17:04,733 --> 00:17:07,652 - Jak się czuje? - Dobrze. Naprawdę dobrze. 331 00:17:07,777 --> 00:17:09,821 Nie rozmawialiśmy o... 332 00:17:10,739 --> 00:17:12,949 Rozmawiamy głównie o baseballu. 333 00:17:14,409 --> 00:17:16,411 - Racja. Dzisiaj mecz. - Dokładnie. 334 00:17:16,536 --> 00:17:18,997 Jest przekonany, że wygramy. 335 00:17:19,122 --> 00:17:23,251 Nie jestem taki pewien, ale się zgodziłem. Więc... 336 00:17:24,002 --> 00:17:26,880 Lepiej się zabiorę, nim pojawi się reszta. 337 00:17:27,005 --> 00:17:28,298 Dobra. 338 00:17:29,257 --> 00:17:30,800 Słuchaj, Jules. 339 00:17:32,385 --> 00:17:34,012 Twojemu tacie nic nie będzie. 340 00:17:34,471 --> 00:17:36,514 Wiesz? To twardy facet. 341 00:17:41,394 --> 00:17:42,479 Dzięki. 342 00:17:45,315 --> 00:17:46,399 Do zobaczenia. 343 00:17:58,953 --> 00:18:00,163 Cześć tato. 344 00:18:00,705 --> 00:18:02,123 - Cześć Cros. - Wielki dzień. 345 00:18:03,291 --> 00:18:06,294 Tak jest. Mecz A's kontra Tigersi. Musimy wygrać. 346 00:18:06,419 --> 00:18:07,504 Tak. 347 00:18:07,629 --> 00:18:09,881 Jeśli coś pójdzie nie tak, chcę twoje auto. 348 00:18:10,006 --> 00:18:11,007 Dobra. 349 00:18:13,760 --> 00:18:16,638 - Wyglądasz świetnie, tato. - Dobrze spałeś? 350 00:18:16,763 --> 00:18:18,389 Tak. Całkiem nieźle. 351 00:18:18,556 --> 00:18:20,558 Mama za to gorzej. 352 00:18:20,683 --> 00:18:22,685 "Mama za to gorzej”, bo na łóżku polowym. 353 00:18:22,811 --> 00:18:23,853 Cóż... 354 00:18:24,020 --> 00:18:26,272 Było mi niewygodnie. Wcale się nie denerwuję. 355 00:18:26,397 --> 00:18:29,025 - Będzie dobrze. - Oczywiście. Nie martwię się. 356 00:18:29,150 --> 00:18:31,653 Czas na pana operację, panie Braverman. 357 00:18:31,778 --> 00:18:33,613 Może pani nam towarzyszyć, pani Braverman. 358 00:18:33,738 --> 00:18:35,990 Reszta może zaczekać w poczekalni na 3. piętrze. 359 00:18:36,115 --> 00:18:37,283 Dobrze. 360 00:18:38,910 --> 00:18:41,287 - Kocham cię, tato. - Ja ciebie też, kotku. 361 00:18:43,832 --> 00:18:46,000 - Kocham cię, tato. - Kocham cię, skarbie. 362 00:18:46,918 --> 00:18:48,378 Będzie dobrze, tato. 363 00:18:49,796 --> 00:18:52,298 - 96% tato. - Tak jest. 364 00:18:52,423 --> 00:18:54,551 - To świetne szanse. - Cros. 365 00:18:54,676 --> 00:18:58,429 Wygramy to starcie. Nie dostaniesz auta. 366 00:18:59,389 --> 00:19:01,391 - Kocham cię. - Dzięki. 367 00:19:10,817 --> 00:19:13,319 Musimy zabrać pana obrączkę. 368 00:19:23,788 --> 00:19:25,456 Boję się, Millie. 369 00:19:29,460 --> 00:19:31,170 Do zobaczenia. 370 00:19:38,970 --> 00:19:40,179 Kocham cię. 371 00:20:18,593 --> 00:20:21,095 - Co? - Nie chodzi tylko o tatę. 372 00:20:21,220 --> 00:20:23,306 Sydney ma problemy w szkole. 373 00:20:23,431 --> 00:20:24,307 Przykro mi. 374 00:20:24,432 --> 00:20:27,685 I facet, z którym myślałam, że tylko się widuję, 375 00:20:27,810 --> 00:20:30,355 jest chyba we mnie zakochany? No i... 376 00:20:30,480 --> 00:20:31,981 Zdobądź bazę. Tak! 377 00:20:32,106 --> 00:20:33,983 Możesz ściszyć? To irytujące. 378 00:20:34,108 --> 00:20:35,068 Nie, nie mogę. 379 00:20:35,193 --> 00:20:36,611 - Czemu? - Chcę znać wynik. 380 00:20:36,736 --> 00:20:37,946 - Wyłącz to. - Przepraszam. 381 00:20:38,071 --> 00:20:39,489 Kazałem mu to wyłączyć. 382 00:20:39,614 --> 00:20:41,616 Nie o to chodzi. Jaki wynik? 383 00:20:42,241 --> 00:20:43,660 A's wygrywają dwoma punktami. 384 00:20:43,785 --> 00:20:45,453 - Tak? - Tak. 385 00:20:46,037 --> 00:20:48,706 - Widziałeś, jak uderzył? - Tak. 386 00:20:48,957 --> 00:20:50,124 Hej. 387 00:20:50,959 --> 00:20:52,377 Jak się trzymasz, mamo? 388 00:20:53,044 --> 00:20:56,631 - Potrzebuję kawy. Też chcesz? - Nie, dziękuję. 389 00:21:03,346 --> 00:21:05,890 - To naprawdę dziwne. - Jest miło. 390 00:21:06,015 --> 00:21:08,101 - Co powiedział? Nigdy... - Co? 391 00:21:09,227 --> 00:21:11,896 - Rozmawiałaś z nim, prawda? - Nie. 392 00:21:12,021 --> 00:21:13,564 Nie dzwoniłaś do niego? 393 00:21:13,815 --> 00:21:16,359 - Nie. - O mój Boże, Amber. 394 00:21:16,484 --> 00:21:18,569 - Co? O to chodziło. - Jeśli tu nie mieszka? 395 00:21:18,695 --> 00:21:20,321 Raczej mieszka. Tak myślę. 396 00:21:20,446 --> 00:21:24,242 Co jeśli nie jest w Wyoming? Przyjechaliśmy do Wyoming. 397 00:21:24,951 --> 00:21:27,120 ...widzimy, jak próbuje raz jeszcze... 398 00:21:27,245 --> 00:21:28,371 - To on. - Boże. 399 00:21:28,496 --> 00:21:30,248 Możemy tak nie zaglądać? To dziwne. 400 00:21:30,373 --> 00:21:31,416 Przestań. 401 00:21:31,541 --> 00:21:33,084 Możemy podejść do drzwi? 402 00:21:33,209 --> 00:21:34,502 Śpi. 403 00:21:41,759 --> 00:21:42,802 Drew. 404 00:21:46,597 --> 00:21:47,598 Amber. 405 00:21:54,313 --> 00:21:57,692 Dalej, Donaldson! Nie zasypiaj! 406 00:21:57,817 --> 00:21:59,444 Nie poradzić sobie z taką piłką? 407 00:21:59,569 --> 00:22:02,196 A's są do kitu. Grają tragicznie, kiedy liczą się punkty. 408 00:22:02,321 --> 00:22:04,240 Mecz się nie skończył. Jeszcze mamy czas. 409 00:22:04,365 --> 00:22:06,159 Nie możemy ich skreslać. Jeszcze nie. 410 00:22:06,367 --> 00:22:08,202 Czas na mnie, kolego. 411 00:22:08,327 --> 00:22:10,621 - Powodzenia. - Dzięki. Wzajemnie. 412 00:22:10,747 --> 00:22:13,708 Mój Boże. Pamiętasz, to szaleństwo... 413 00:22:13,833 --> 00:22:16,836 Mam nadzieję, że to dobre wieści. 414 00:22:17,754 --> 00:22:18,713 Nie. 415 00:22:19,714 --> 00:22:21,883 Co z tobą? Jesteś zwiastunem... 416 00:22:22,008 --> 00:22:23,509 Spędziłem zeszły rok w szpitalu. 417 00:22:23,634 --> 00:22:24,677 Tak to działa. 418 00:22:24,802 --> 00:22:26,262 Dobre wieści mówią ci tutaj. 419 00:22:26,387 --> 00:22:28,181 Złe przekazują w pokoju złych wieści, 420 00:22:28,306 --> 00:22:29,974 żebyś mógł płakać bez widzów. 421 00:22:39,067 --> 00:22:41,402 Martwię się o mamę. Nie wygląda najlepiej. 422 00:22:42,820 --> 00:22:45,198 Będzie wyglądać dobrze, jak tato wyjdzie zdrowy. 423 00:22:45,990 --> 00:22:47,033 Nie wiemy... 424 00:22:47,158 --> 00:22:49,077 Jeśli następne słowa to nie "szansa 96%”, 425 00:22:49,202 --> 00:22:50,787 nie chcę tego słyszeć. 426 00:22:50,912 --> 00:22:52,914 Właź na bazę, rozumiesz? 427 00:22:53,039 --> 00:22:54,665 W Londynie jest 18 stopni, 428 00:22:54,791 --> 00:22:56,125 a to asystent ode mnie. 429 00:22:56,501 --> 00:22:59,212 Cześć James. Wszystko dobrze? 430 00:22:59,462 --> 00:23:01,464 Przepraszam, że przeszkadzam. 431 00:23:01,589 --> 00:23:03,841 Chris mówi, że to pilne i musisz to przejrzeć. 432 00:23:04,383 --> 00:23:07,762 - Jasne, dobrze. - Naprawdę przepraszam. 433 00:23:07,887 --> 00:23:09,639 To nic. Z chęcią czymś się zajmę. 434 00:23:09,764 --> 00:23:11,682 Kazał przekazać, że jest zawsze dostępny, 435 00:23:11,808 --> 00:23:13,101 w razie jakichś sugestii. 436 00:23:13,226 --> 00:23:14,560 Świetnie. Dziękuję. 437 00:23:17,271 --> 00:23:19,690 Jak mogli ci wysłać tyle pracy? 438 00:23:19,816 --> 00:23:22,151 - Nie wiem. To... - Przyda ci się zająć... 439 00:23:26,280 --> 00:23:27,448 ZESTAW PRZETRWANIA 440 00:23:31,452 --> 00:23:32,411 DALEJ CAL 441 00:23:32,537 --> 00:23:33,746 Nic nie rozumiem. 442 00:23:33,871 --> 00:23:35,873 - To nie twoja szkoła. - Masz rację. 443 00:23:41,295 --> 00:23:42,839 Z przyjemnością się poczęstuję. 444 00:23:44,382 --> 00:23:47,718 Wysłał tyle, że możemy nakarmić cały szpital. 445 00:23:48,136 --> 00:23:49,387 Myślę, że go lubię. 446 00:23:51,264 --> 00:23:52,640 Ja też go lubię. 447 00:23:53,891 --> 00:23:56,435 Szkoda, że nie daliście znać, że przyjeżdżacie. 448 00:23:56,561 --> 00:23:58,271 Nie musisz tego robić, Ryan. 449 00:23:58,396 --> 00:24:00,565 Mam tu jeden wielki bajzel. 450 00:24:00,690 --> 00:24:02,483 Możesz przestać. Nie musisz sprzątać. 451 00:24:02,608 --> 00:24:04,277 Nie. A moja mama... 452 00:24:04,402 --> 00:24:08,739 Pali jak smok. To obrzydliwe. 453 00:24:09,323 --> 00:24:13,244 - Co tam u niej? - Bywa dobrze. 454 00:24:15,079 --> 00:24:18,040 - Cieszę się. - Zaczekam w samochodzie. 455 00:24:18,166 --> 00:24:21,335 - Co? Nie. Zostań. - Dam wam chwilę. 456 00:24:21,460 --> 00:24:25,131 - Chcesz lemoniadę albo coś? - Nie, dziękuję. 457 00:24:27,258 --> 00:24:28,384 Dobra. 458 00:24:31,137 --> 00:24:33,264 Co tu robicie? 459 00:24:37,143 --> 00:24:40,563 Nie wiem... Nie wiem jak to powiedzieć. 460 00:24:44,817 --> 00:24:45,985 Jestem w ciąży. 461 00:24:47,737 --> 00:24:48,696 Co? 462 00:24:50,907 --> 00:24:52,450 Będę mieć dziecko. 463 00:24:54,327 --> 00:24:57,205 Co takiego? Znaczy, że nasze? 464 00:24:57,330 --> 00:24:58,831 Jesteś w ciąży ze mną. 465 00:24:59,415 --> 00:25:00,333 - Co? - Tak. 466 00:25:00,458 --> 00:25:03,044 Nie przyjechałam tu, żeby czegoś żądać. 467 00:25:03,169 --> 00:25:04,754 - Przyjechałam po prostu... - Co? 468 00:25:04,879 --> 00:25:07,757 ...żeby ci to powiedzieć wprost. Ale nic nie potrzebuję. 469 00:25:07,882 --> 00:25:09,759 - Mam wszystko pod kontrolą. - O Boże. 470 00:25:11,469 --> 00:25:12,845 Będziemy mieć dziecko? 471 00:25:14,555 --> 00:25:16,057 O mój Boże. 472 00:25:16,682 --> 00:25:17,767 O mój Boże. 473 00:25:31,906 --> 00:25:33,366 Jak się czujesz? 474 00:25:36,244 --> 00:25:37,411 Cóż... 475 00:25:39,163 --> 00:25:41,666 Wiesz, że kiedyś nadejdzie ten dzień. 476 00:25:45,795 --> 00:25:48,965 Przy ołtarzu mówisz: "w zdrowiu i w chorobie”. 477 00:25:51,092 --> 00:25:52,927 Masz tylko nadzieję, 478 00:25:55,471 --> 00:25:57,181 że jesteś wystarczająco silna. 479 00:25:58,557 --> 00:26:00,268 Mamo, jesteś wystarczająco silna. 480 00:26:03,271 --> 00:26:05,231 "Na dobre i na złe, 481 00:26:06,023 --> 00:26:08,484 w bogactwie i w biedzie”... Rozumiesz. 482 00:26:08,609 --> 00:26:10,569 Przeszliśmy przez to wszystko. 483 00:26:11,696 --> 00:26:15,199 Ale to jest najtrudniejsze. 484 00:26:23,916 --> 00:26:26,460 Czas coś zjeść. Chodźmy. 485 00:26:29,922 --> 00:26:31,424 Cros, słuchaj. 486 00:26:31,549 --> 00:26:32,842 - Mamy problem. - Uda się. 487 00:26:32,967 --> 00:26:34,969 - Musimy porozmawiać. - To już końcówka. 488 00:26:35,094 --> 00:26:38,306 - Daj mi to. Musimy porozmawiać. - Muszę podać tacie wynik, dobra? 489 00:26:38,431 --> 00:26:39,557 Chodź. 490 00:26:39,682 --> 00:26:41,600 Dlaczego idziemy do pokoju złych wieści? 491 00:26:41,726 --> 00:26:43,644 Posłuchaj mnie. Bo mam złe wieści. 492 00:26:43,769 --> 00:26:47,315 Oliver Rome spanikował i opuścił próbę w Albuquerque. 493 00:26:48,024 --> 00:26:49,442 Kogo to obchodzi teraz, 494 00:26:49,567 --> 00:26:51,652 kiedy tato jest w trakcie operacji serca? 495 00:26:51,777 --> 00:26:53,654 Jeśli nie wróci na scenę w dwie godziny, 496 00:26:53,779 --> 00:26:55,448 czeka nas pozew. 497 00:26:55,573 --> 00:26:57,074 Czemu ty się tym nie zajmiesz? 498 00:26:57,199 --> 00:27:00,786 Bo Oliver Rome to twój kumpel. Posłucha cię. Zadzwoń do niego. 499 00:27:00,995 --> 00:27:02,538 - Ty to zrób. - Co cię ugryzło? 500 00:27:02,663 --> 00:27:03,664 Zadzwoń do niego. 501 00:27:03,789 --> 00:27:04,874 - Nie. - To nic. 502 00:27:04,999 --> 00:27:07,084 Wiesz co? Jesteś do niczego. Zajmę się tym. 503 00:27:07,209 --> 00:27:08,419 - Wiesz co? Dobra. - Super. 504 00:27:08,544 --> 00:27:09,545 Nie posłucha ciebie. 505 00:27:09,670 --> 00:27:10,713 Więc zrobię to. 506 00:27:18,929 --> 00:27:21,057 - Przepraszam. - Ale z ciebie dupek. 507 00:27:29,065 --> 00:27:31,317 Co ty na to? Co zamierzasz... 508 00:27:31,442 --> 00:27:32,485 Jak się czujesz? 509 00:27:32,610 --> 00:27:34,528 Jakbym miał eksplodować. Jestem szczęśliwy. 510 00:27:37,948 --> 00:27:40,785 Muszę przyznać, że zaskoczyła mnie ta reakcja. 511 00:27:41,619 --> 00:27:43,037 To wszystko jest... 512 00:27:43,162 --> 00:27:44,997 Co? Będę przy tobie. 513 00:27:45,706 --> 00:27:49,001 Musisz móc na mnie liczyć. I dziecko też będzie na mnie liczyć. 514 00:27:49,126 --> 00:27:53,214 Będę najwspanialszym tatą pod słońcem. 515 00:27:54,382 --> 00:27:55,841 Nie jesteś w tym sama. 516 00:27:56,759 --> 00:27:58,427 Dobra? Obiecuję. 517 00:27:58,886 --> 00:28:00,763 Będę z tobą na każdym kroku. 518 00:28:17,613 --> 00:28:20,408 No i jak było? 519 00:28:20,533 --> 00:28:23,202 Nie mam pięciu lat, mamo. Było dobrze. 520 00:28:27,331 --> 00:28:30,626 Coś się jednak wydarzyło. Może. Mogło się wydarzyć. 521 00:28:30,751 --> 00:28:33,170 Co mogło się wydarzyć? 522 00:28:33,712 --> 00:28:36,132 Nie wiem. To nie brzmi, jak Ruby. 523 00:28:36,298 --> 00:28:39,260 Sarah mogła się pomylić. 524 00:28:39,385 --> 00:28:41,595 - Nie było mnie, więc nie wiem. - Zaraz. Czemu? 525 00:28:41,720 --> 00:28:44,098 Dlaczego była sama z Sarą? 526 00:28:44,432 --> 00:28:46,684 Wyszły razem, bo pracowałem. 527 00:28:48,185 --> 00:28:51,188 Postanowiłeś więc podrzucić ją swojej dziewczynie? 528 00:28:51,313 --> 00:28:53,441 Nikogo nie podrzucałem. Ja tylko... 529 00:28:53,566 --> 00:28:55,234 Miały się lepiej poznać. 530 00:28:55,359 --> 00:28:56,652 Sarah mówi, że to ważne. 531 00:28:56,777 --> 00:28:58,279 Super. Sarah myśli, że powinna 532 00:28:58,404 --> 00:28:59,447 poznać naszą córkę. 533 00:28:59,655 --> 00:29:02,324 A ja uważam, że to ty powinieneś ją poznać. 534 00:29:02,450 --> 00:29:05,161 Zbaczamy z toru rozmowy, jasne? 535 00:29:05,286 --> 00:29:07,955 Prawdopodobnie nic się nie stało. Sarah pewnie się myli. 536 00:29:08,080 --> 00:29:10,332 Co Sarah myśli, że widziała? 537 00:29:11,834 --> 00:29:14,462 Ruby mogła ukraś jakąś szminkę. 538 00:29:14,587 --> 00:29:16,297 Ale to nie brzmi, jak ona, prawda? 539 00:29:16,422 --> 00:29:18,215 - Cholera. - Tak myślałem. 540 00:29:18,340 --> 00:29:20,885 Uznałem, że pewnie nic się nie stało, ale... 541 00:29:21,010 --> 00:29:22,470 Nie da się nad nią zapanować. 542 00:29:22,636 --> 00:29:26,640 A jeśli nie przestanie... Nie wiem, co się stało. 543 00:29:26,765 --> 00:29:29,059 Zaraz, co? Już kradła? 544 00:29:29,185 --> 00:29:31,479 Czego w zwrocie "złe towarzystwo” 545 00:29:31,604 --> 00:29:33,230 - nie rozumiesz? - Świetnie. 546 00:29:33,355 --> 00:29:35,232 Dlatego tu wróciłam, Hank. 547 00:29:35,357 --> 00:29:37,026 - Czyli kradnie. - Jest zagubiona. 548 00:29:37,151 --> 00:29:39,528 Kradzież, pyskowanie, wymykanie się, to... 549 00:29:39,653 --> 00:29:41,238 Jeszcze się wymyka? 550 00:29:41,363 --> 00:29:43,157 Potrzebuje ojca! 551 00:29:47,036 --> 00:29:48,162 - Wiem. - Na pewno? 552 00:29:48,287 --> 00:29:50,372 Gdybyś wiedział, byłaby z tobą, 553 00:29:50,498 --> 00:29:52,458 a nie z kobietą, z którą śpisz. 554 00:29:53,584 --> 00:29:54,710 Posłuchaj, ja... 555 00:29:55,753 --> 00:29:58,506 Czuję, że tego nie rozumiesz, więc powiem wprost. 556 00:29:58,631 --> 00:30:02,384 Kiedy Ruby jest z tobą, jest z tobą, jasne? 557 00:30:02,510 --> 00:30:06,222 Nie chcę Sary w pobliżu. Rozumiemy się? 558 00:30:08,641 --> 00:30:10,809 - Tak. - Nie kiwaj mi tu głową. 559 00:30:10,935 --> 00:30:11,936 Nie cierpię tego, 560 00:30:12,061 --> 00:30:13,771 bo wiem, że mnie nie słuchasz. 561 00:30:14,563 --> 00:30:15,898 Musisz to powiedzieć. 562 00:30:16,065 --> 00:30:18,400 Musisz to powiedzieć, Hank. Na głos. 563 00:30:22,988 --> 00:30:25,115 - Próbuję, wiesz? Naprawdę. - Tak. 564 00:30:26,492 --> 00:30:27,826 Cóż. 565 00:30:29,537 --> 00:30:31,288 Musisz próbować mocniej. 566 00:30:47,346 --> 00:30:48,722 Hej. 567 00:30:48,847 --> 00:30:49,807 Trochę to potrwało. 568 00:30:49,932 --> 00:30:51,433 Przepraszam, że tyle czekałeś. 569 00:30:51,559 --> 00:30:53,310 Nie ma sprawy. Jak poszło? 570 00:30:54,061 --> 00:30:57,273 Zagadkowo dobrze. 571 00:30:59,817 --> 00:31:00,901 Co masz na myśli? 572 00:31:01,777 --> 00:31:04,238 To tak jakby był... Nie wiem. 573 00:31:04,405 --> 00:31:08,075 Był podekscytowany i szczęśliwy. 574 00:31:09,326 --> 00:31:11,704 Nie wiem, jestem zdezorientowana. 575 00:31:11,829 --> 00:31:14,039 Dziwnie tu być, widzieć go. 576 00:31:14,248 --> 00:31:17,376 - Ciężko było go znowu zobaczyć. - Tak, to... 577 00:31:18,794 --> 00:31:20,379 Był... 578 00:31:20,504 --> 00:31:24,091 Nie był chyba w najlepszym stanie. Tak mi się wydaje. 579 00:31:24,216 --> 00:31:26,844 Nie było aż tak źle. 580 00:31:26,969 --> 00:31:30,431 Porozmawiamy o tym w samochodzie. Przed nami 18 godzin jazdy. 581 00:31:30,598 --> 00:31:32,099 Odnośnie tego... 582 00:31:32,224 --> 00:31:34,893 - Amber. - Tylko na trochę, Drew. 583 00:31:35,019 --> 00:31:37,021 - Zostanę na trochę. - Po to tu jestem. 584 00:31:37,146 --> 00:31:38,439 Nie zostaniesz. 585 00:31:39,064 --> 00:31:41,108 Zostaję tu. Ty nie musisz. 586 00:31:41,233 --> 00:31:42,192 Chcę, żebyś wrócił. 587 00:31:42,318 --> 00:31:43,569 Co ty sobie wyobrażasz? 588 00:31:43,694 --> 00:31:46,238 Co sobie wyobrażam? Będę mieć z nim dziecko. 589 00:31:46,447 --> 00:31:48,741 - Nie z nim. - Tak. 590 00:31:48,866 --> 00:31:50,951 Przyjechałaś powiedzieć, że zrobisz to sama. 591 00:31:51,076 --> 00:31:53,495 - Wiem. Ale po rozmowie... - O to chodziło. 592 00:31:53,621 --> 00:31:55,289 Muszę jeszcze wiele przemyśleć, 593 00:31:55,414 --> 00:31:57,750 a on jest ojcem mojego dziecka. Nie mogę tak... 594 00:31:57,875 --> 00:32:02,087 Jest w rozsypce. Czego po nim oczekujesz? Nie mogłaś nawet za niego wyjść. 595 00:32:02,254 --> 00:32:04,381 - To co innego. - Więc wychowacie dziecko? 596 00:32:04,506 --> 00:32:06,175 - Tak. To co innego. - Nieprawda. 597 00:32:06,300 --> 00:32:08,385 To dokładnie to samo. On się nie zmieni. 598 00:32:08,510 --> 00:32:10,471 - To nie prawda. - On się nie zmienił. 599 00:32:10,596 --> 00:32:12,973 To tak jak z tatą, wiesz? 600 00:32:13,098 --> 00:32:15,517 Powie kilka rzeczy, ale nic nie zrobi. 601 00:32:15,643 --> 00:32:17,186 - Nie jest jak tata. - Jest. 602 00:32:17,311 --> 00:32:18,687 - Dokładnie taki sam. - Nie. 603 00:32:18,812 --> 00:32:21,023 Myślisz, że go naprawisz, czy coś... 604 00:32:21,148 --> 00:32:23,067 Myślę o nim. Potrzebuje mnie. 605 00:32:23,192 --> 00:32:25,235 Najpierw było "małżeństwo go zmieni”. 606 00:32:25,361 --> 00:32:27,279 Teraz mamy "dziecko go zmieni”. 607 00:32:27,404 --> 00:32:28,656 Nie zmienisz go. 608 00:32:28,781 --> 00:32:30,282 Próbuję pomóc, bo potrzebuje... 609 00:32:30,407 --> 00:32:31,700 Nie możesz mu pomóc. 610 00:32:32,201 --> 00:32:34,328 Tyle. Nie możesz mu pomóc. 611 00:32:34,453 --> 00:32:36,955 Gdybyś mogła, już byś to zrobiła. 612 00:32:39,667 --> 00:32:42,086 Przykro mi, że tak uważasz, 613 00:32:42,211 --> 00:32:44,505 ale zostanę tu, żeby ustalić z nim pewne rzeczy. 614 00:32:44,797 --> 00:32:48,634 Pojadę sobie na godzinę, ale potem wrócę. 615 00:32:48,759 --> 00:32:50,969 Możecie sobie ustalać, ale nie zostaniesz tu. 616 00:32:51,095 --> 00:32:52,262 Wrócę. 617 00:32:55,432 --> 00:32:57,226 Nie zostawię cię w Wyoming. 618 00:33:10,489 --> 00:33:12,574 Oliver? Nie rozłączaj się. 619 00:33:12,700 --> 00:33:14,868 Co ty robisz w Santa Fe, człowieku? 620 00:33:14,993 --> 00:33:17,329 Wszyscy mamy różne sprawy. 621 00:33:17,454 --> 00:33:20,040 Wsiadaj w samochód i wracaj do Albuquerque. 622 00:33:20,165 --> 00:33:22,418 Musisz zagrać te pseudo-alternatywne piosenki 623 00:33:22,543 --> 00:33:23,502 przed hipsterami. 624 00:33:23,627 --> 00:33:25,713 Masz umowę, rozumiesz? 625 00:33:25,838 --> 00:33:29,341 Nie możesz sobie pozwolić na jakąś kreatywną załamkę. 626 00:33:29,466 --> 00:33:31,760 Wiesz, co jest u mnie? Sprawa życia i śmierci. 627 00:33:31,885 --> 00:33:34,346 Wsiadaj... Nie. Jeśli się rozłączysz... 628 00:33:34,471 --> 00:33:37,433 Nie! Wsiadaj w samochód i jedź na koncert, rozumiesz? 629 00:33:37,558 --> 00:33:38,767 Oliver! 630 00:33:39,977 --> 00:33:42,646 UNIWERSYTECKIE CENTRUM MEDYCZNE 631 00:35:14,738 --> 00:35:16,156 - Cześć. Jak dzieci? - Cześć. 632 00:35:16,281 --> 00:35:19,952 Doskonale. Dzwonię zapytać, czy są jakieś wieści o Zeeku. 633 00:35:22,704 --> 00:35:25,374 Nie. Minęło już sześć godzin, więc może już niedługo. 634 00:35:25,499 --> 00:35:26,834 Dobrze. 635 00:35:28,836 --> 00:35:30,295 Jak się czujesz? 636 00:35:30,921 --> 00:35:32,756 Dobrze. 637 00:35:33,674 --> 00:35:35,467 - Jakoś się trzymam. - Tak? 638 00:35:36,301 --> 00:35:38,303 To nic złego, jeśli nie. 639 00:35:39,388 --> 00:35:43,225 - Wszystko dobrze. Naprawdę. - Słyszę to w twoim głosie, Jules. 640 00:35:43,517 --> 00:35:44,643 Jeśli musisz wyjść... 641 00:35:44,768 --> 00:35:46,937 Wiem, że nie chcesz płakać przy mamie. 642 00:35:47,062 --> 00:35:48,438 Jeśli czegoś potrzebujesz, 643 00:35:48,647 --> 00:35:51,441 z chęcią się z tobą spotkam, żeby pogadać. 644 00:35:51,567 --> 00:35:53,151 Albo coś. 645 00:35:54,653 --> 00:35:56,405 To za wiele, Joel. 646 00:35:57,614 --> 00:35:58,907 - Co? - Ty. 647 00:36:00,284 --> 00:36:03,203 Pytasz, jak się mam i chcesz rozmawiać. 648 00:36:04,371 --> 00:36:05,789 To mnie dezorientuje. 649 00:36:06,373 --> 00:36:08,834 Wiesz, że mi na tobie zależy. 650 00:36:10,002 --> 00:36:13,547 I na rodzinie. 651 00:36:13,964 --> 00:36:15,716 - Wiesz, ja tylko... - Joel. 652 00:36:20,554 --> 00:36:22,139 Widuję się z kimś. 653 00:36:36,653 --> 00:36:38,739 Dzwoniłem tylko... 654 00:36:39,031 --> 00:36:41,700 Dzwoniłem, żeby zapytać o Zeeka. 655 00:36:41,825 --> 00:36:45,495 Porozmawiamy później. Pa. 656 00:36:59,259 --> 00:37:01,094 Hej. 657 00:37:11,647 --> 00:37:13,440 Jak poszło? 658 00:37:14,650 --> 00:37:15,943 Dobrze. 659 00:37:21,156 --> 00:37:23,158 Muszę zapytać. 660 00:37:24,201 --> 00:37:27,704 O co chodzi z tymi tabletkami? 661 00:37:27,829 --> 00:37:30,248 Wiem, że to już czas. 662 00:37:31,291 --> 00:37:33,377 Chciałem... Zadzwonię do Centrum Weterana 663 00:37:33,502 --> 00:37:35,545 i umówię się na wizytę u lekarza. 664 00:37:35,671 --> 00:37:40,092 Pomogą mi je odstawić. 665 00:37:44,513 --> 00:37:46,431 Musisz wiedzieć, 666 00:37:46,556 --> 00:37:49,184 że zawsze będę chcieć, żebyś był obecny w życiu dziecka. 667 00:37:49,309 --> 00:37:52,604 - Zamierzam. - Wiem, ale... 668 00:37:52,771 --> 00:37:55,691 Będę w twojej drużynie. 669 00:37:56,274 --> 00:37:58,276 I będę ojcem tego dziecka. 670 00:37:58,652 --> 00:38:00,696 Wszystko się zmieniło, kiedy przyjechałaś. 671 00:38:00,821 --> 00:38:01,905 - Wszystko. - Ryan. 672 00:38:05,075 --> 00:38:06,326 Wierzę w ciebie. 673 00:38:07,285 --> 00:38:09,037 Tak jak zawsze w ciebie wierzyłam. 674 00:38:10,539 --> 00:38:11,999 Co robisz? 675 00:38:12,666 --> 00:38:15,627 Ale czeka cię dużo pracy. 676 00:38:18,714 --> 00:38:20,674 A ja nie mogę ci w tym pomóc. 677 00:38:21,550 --> 00:38:26,596 Muszę zacząć teraz dbać o siebie i dziecko. 678 00:38:27,723 --> 00:38:30,267 Przykro mi, ale nie jesteś jeszcze gotowy. 679 00:38:33,562 --> 00:38:34,521 Cóż... 680 00:38:36,023 --> 00:38:39,026 Dopiero się dowiedziałem, że jesteś w ciąży. 681 00:38:41,319 --> 00:38:42,404 Wiem. 682 00:39:10,057 --> 00:39:11,391 - Hej. - Dalej nic? 683 00:39:11,933 --> 00:39:13,602 Nic. 684 00:39:14,352 --> 00:39:16,229 Co się dzieje? Dzwoniłem z pięć razy. 685 00:39:17,898 --> 00:39:21,276 Nie mogłem się dodzwonić do Olivera, a potem się pokłóciliśmy. 686 00:39:21,401 --> 00:39:23,403 Próbowałem oddzwonić. Żadnych wieści? 687 00:39:23,528 --> 00:39:24,571 Nie. 688 00:39:25,697 --> 00:39:26,990 Nie? 689 00:39:37,042 --> 00:39:40,462 Operacja poszła dobrze. Pacjent odpoczywa na oddziale. 690 00:39:40,879 --> 00:39:43,799 Możecie go zobaczyć, ale tylko na chwilę. 691 00:39:43,924 --> 00:39:45,842 Czyli to już koniec? 692 00:39:46,343 --> 00:39:49,596 Nie było żadnych komplikacji z bajpasem ani wymianą zastawki, 693 00:39:49,721 --> 00:39:53,058 więc zostało nam zobaczyć, jak zareaguje. 694 00:39:53,183 --> 00:39:55,018 Miejmy nadzieję, że serce się wzmocni. 695 00:39:55,519 --> 00:39:59,648 Nie martw się, Camille. Porozmawiamy jutro. 696 00:39:59,773 --> 00:40:01,608 Dobrze. 697 00:40:01,733 --> 00:40:03,276 - Dziękuję. - Bardzo dziękuję. 698 00:40:03,401 --> 00:40:04,611 Dobra robota. 699 00:40:06,113 --> 00:40:07,531 Wszystko będzie dobrze. 700 00:40:07,656 --> 00:40:08,782 Chodźmy do niego. 701 00:40:08,907 --> 00:40:09,950 Hej. Mogłem być milszy. 702 00:40:10,075 --> 00:40:11,576 - Przepraszam. - Chodźmy. 703 00:40:12,744 --> 00:40:16,081 - Wszystko dobrze? Na pewno? - Coś sobie naciągnąłem, jak jechałem.