1 00:00:01,043 --> 00:00:02,044 아녜요, 깨어 있으세요...괜찮으세요 2 00:00:02,128 --> 00:00:03,212 - 다시 입으세요 - 밀리, 급하게 일어나서 그래 3 00:00:03,295 --> 00:00:04,296 병원 데려다 드릴게요 거기서 다시 상의해요 4 00:00:04,380 --> 00:00:05,381 지난 회... 5 00:00:05,464 --> 00:00:06,465 심장마비가 걸리셨던 거와 같은거라구요 6 00:00:06,549 --> 00:00:08,300 - 작은 일이 있었을 뿐이야 - 18, 19 7 00:00:08,384 --> 00:00:09,468 그리고 그 일이 다 끝난거고 8 00:00:11,637 --> 00:00:13,264 내가 그렇게 마음에 상해있는 지는 나도 몰랐어 9 00:00:16,892 --> 00:00:18,811 네 엄마가 너와 또 다른 10 00:00:18,894 --> 00:00:20,604 비슷한 친구들의 꿈을 현실로 이뤄지게 하려고 11 00:00:20,646 --> 00:00:21,939 얼마나 애를 썼는데 12 00:00:23,190 --> 00:00:24,316 나 임신했어 13 00:00:35,661 --> 00:00:36,662 그러니까... 14 00:00:42,209 --> 00:00:43,294 누구? 15 00:00:43,377 --> 00:00:45,171 - 라이언 - 그렇지 16 00:00:45,254 --> 00:00:46,338 그렇지 17 00:00:52,261 --> 00:00:53,387 어떻게? 18 00:00:55,014 --> 00:00:56,056 뭐? 19 00:01:00,060 --> 00:01:01,771 아니, 걔 병원에 있었잖아... 20 00:01:02,229 --> 00:01:04,648 - 그렇지 - 그래, 그러니까 21 00:01:08,819 --> 00:01:11,572 얼마나 된 거야? 22 00:01:12,490 --> 00:01:13,866 약 두달 정도 23 00:01:16,285 --> 00:01:17,912 아이 낳기로 결정 한거야? 24 00:01:19,663 --> 00:01:22,666 미친 소리 같겠지만 미친 소리 인 걸 알지만, 난... 25 00:01:23,125 --> 00:01:24,960 - 아이를 낳겠다는 거지 - 응, 낳고 싶어 26 00:01:25,044 --> 00:01:27,046 - 알았어 - 내 아기... 27 00:01:29,089 --> 00:01:30,800 그러는게 옳은 일인 것 같아 28 00:01:31,509 --> 00:01:32,551 알았어 29 00:01:32,676 --> 00:01:34,094 그게 옳은 것 같아 30 00:01:34,178 --> 00:01:35,387 좋아 31 00:01:39,058 --> 00:01:40,059 그냥... 32 00:02:05,960 --> 00:02:07,503 응, 괜찮아? 33 00:02:07,586 --> 00:02:09,547 응, 통화 할 수 있는거야? 34 00:02:09,630 --> 00:02:11,382 응, 아냐...출근 일찍했어 35 00:02:11,465 --> 00:02:14,009 미안...응, 그냥 난 36 00:02:14,093 --> 00:02:17,054 시드니 선생님이 보내신 이메일에 대해 얘기하는게 좋을 것 같아서 37 00:02:17,137 --> 00:02:18,806 아직 확인 못했어, 무슨 일이야? 38 00:02:18,889 --> 00:02:22,810 그게, 학교에서 여자애들이 좀 못되게 구는 게 있었나 봐 39 00:02:22,893 --> 00:02:24,228 시드랑은 내가 얘기 해 봤어 40 00:02:24,311 --> 00:02:27,064 새로 전학 온 애가 있는데 걔가 자길 괴롭히더라 41 00:02:27,147 --> 00:02:28,858 - 안되, 뭐라고? - 응 42 00:02:28,941 --> 00:02:31,944 내가 말하는데, 나 이 못된 애들 엉덩이를 걷어 찰 준비가 되 있다고 43 00:02:32,027 --> 00:02:33,904 그런데 시드 말로는 별거 아니래 44 00:02:33,988 --> 00:02:35,656 리스 부인님께서 45 00:02:35,739 --> 00:02:37,616 시드니가 알아서 잘 해결하고 있다는 걸 알려 주시려 하신 것 뿐일거야 46 00:02:37,741 --> 00:02:39,994 그런데 우릴 한번 뵙고 싶다 하시더라고 47 00:02:40,077 --> 00:02:41,704 아님, 알지, 우리 둘 중 한명이라도 48 00:02:41,787 --> 00:02:43,622 예약 해 둬, 꼭 가도록 할테니까 49 00:02:44,039 --> 00:02:45,207 알았어 나중에 통화해 그럼 50 00:02:45,291 --> 00:02:46,458 고마워 51 00:02:48,669 --> 00:02:49,795 무슨 일 있는 거야? 52 00:02:52,798 --> 00:02:54,300 여기 네 아침 식사 53 00:02:54,717 --> 00:02:56,969 그래, 이거 안 먹어도 된다 54 00:02:57,052 --> 00:02:58,137 - 엄마가 달걀 만들거야 - 달걀이 준비됐어! 55 00:02:58,220 --> 00:02:59,972 - 나 가야돼, 실례할게 - 여기, 자기야 56 00:03:00,306 --> 00:03:01,682 자, 노라야 57 00:03:01,765 --> 00:03:03,017 - 뜨거우니 조심해라 - 전화아ㅗㅆ다 58 00:03:03,100 --> 00:03:04,602 - 누구야? - 에밀리 밀러 59 00:03:04,685 --> 00:03:05,686 - 에드가의 엄마야 - 자, 사랑해 60 00:03:05,769 --> 00:03:06,979 - 나중에 봐 - 왜 이시간에 전화를 하고 그러지? 61 00:03:07,062 --> 00:03:08,188 몰라, 당신이 부모 한명 한명 전부에게 당신 62 00:03:08,230 --> 00:03:09,231 - 전화번호를 줘서... - 여보세요? 63 00:03:09,315 --> 00:03:10,441 매 시간 전화하라 그래서 아닐까? 64 00:03:10,524 --> 00:03:11,609 잠깐만, 기다려 봐요, 통화 할 수 있어요 65 00:03:11,692 --> 00:03:13,152 - 달걀, 잠깐만요 - 알았어 66 00:03:13,235 --> 00:03:14,486 네, 천만에요 67 00:03:14,612 --> 00:03:16,488 - 맥스, 달걀 먹을래? - 네, 그럼요 68 00:03:16,572 --> 00:03:17,656 지금 달걀에 대해 얘기 할 수가 없어요 69 00:03:17,740 --> 00:03:18,782 - 왜? - 네 70 00:03:18,866 --> 00:03:21,035 - 왜냐면 무슨 미술 수업 들을지 결정했거든요 - 그래? 할렐루야 71 00:03:21,118 --> 00:03:22,453 드디어 결정했구나, 뭔데? 72 00:03:22,536 --> 00:03:24,663 - 사진이요 - 아냐, 사진은 선택권이 아니었잖아 73 00:03:24,747 --> 00:03:27,082 - 학교 운영 하시니까 선택권으로 만들어 주세요 - 상의는 해 볼 수 있어 74 00:03:27,166 --> 00:03:28,292 너희 엄마가 학교 운영하는 사람이니까 75 00:03:28,375 --> 00:03:29,752 - 당신 문제가 저희 문제죠 - 엄마가 선택권으로 만들어야겠네 76 00:03:29,835 --> 00:03:31,128 - 자, 네 달걀 여깄다 - 그죠? 77 00:03:31,211 --> 00:03:32,880 - 여보, 나 가야 돼, 나중에 봐 - 잠깐만, 78 00:03:32,963 --> 00:03:34,173 - 제 남편이랑 상의 해 볼게요 - 나 회의 있다구 79 00:03:34,256 --> 00:03:36,133 - 나가야 된다구, 뭐야? - 고마워요, 네, 끊어요 에밀리 80 00:03:36,216 --> 00:03:38,469 - 만날 사람이... - 에드가의 영양사가... 81 00:03:38,594 --> 00:03:40,930 - 그게 뭔데? - 케이신이랑 글루탄을 에드가 음식에서 빼달래 82 00:03:41,013 --> 00:03:43,849 아침 7시부터 전화해서 알려줘서 참도 고맙네 83 00:03:43,933 --> 00:03:46,185 학교 점심 식사에 관련된 거니까 84 00:03:46,268 --> 00:03:47,353 - 우리가 관리를 돕는거잖아 - 알았어 85 00:03:47,436 --> 00:03:48,729 - 행운을 빌어 - 아니, 제발... 86 00:03:48,771 --> 00:03:49,772 부탁 하나 들어 줄 수 있어? 87 00:03:49,897 --> 00:03:51,065 - 아니, 아니, 아니, 안돼 - 제발... 88 00:03:51,148 --> 00:03:52,149 뭐 물어 보려고 하는 건지도 모르잖아 89 00:03:52,232 --> 00:03:53,275 - 뭐 물어 보려 하는지 알아 - 뭔데? 90 00:03:53,359 --> 00:03:54,526 급식 벤더에 전화 해 달라고 물어 보려고 하잖아 91 00:03:54,610 --> 00:03:55,653 오늘 나 완전 바쁘다구 92 00:03:55,736 --> 00:03:56,737 - 가야 돼 - 당신이 맞아 93 00:03:56,820 --> 00:03:59,114 - 하지만 당신이 정말 잘 하잖아 - 전화해서 애들 음식에서 94 00:03:59,198 --> 00:04:01,742 케이신 다 빼달라고 그러지 않으니까 95 00:04:01,825 --> 00:04:02,993 - 그 사람들이랑 대화 잘 하는거야 - 케이슨이야 96 00:04:03,077 --> 00:04:05,204 - 케이신이라고 발음해 - 학교를 시작 한 이유가 뭐지? 97 00:04:05,287 --> 00:04:06,956 - 파시스트가 되기 위해 - 모든 학생들의 필요를 맞추기 위해 98 00:04:07,039 --> 00:04:08,123 파시스트 아니야 99 00:04:08,207 --> 00:04:09,249 - 자본주의야 - 그게 파시스트지 100 00:04:09,333 --> 00:04:10,542 - 아니, 그건 파시스트 주의지 - 우리가 할 수 있는 거 101 00:04:10,626 --> 00:04:11,835 - 알았지? 선거 세번 하는거 - 파시스트 주의 102 00:04:11,919 --> 00:04:13,003 챔버스 학교를 세운 이유가 103 00:04:13,087 --> 00:04:14,088 알았지, 도예, 춤, 그리고 그림 그리기 104 00:04:14,171 --> 00:04:15,381 ...모든 학생들의 필요를 맞추기 위해서라면서요 105 00:04:15,464 --> 00:04:16,757 - 제 예술적인 필요는 무시당하잖아요 - 학생 대 교장 회의 106 00:04:16,840 --> 00:04:19,468 방해하고 싶지 않으니까 얼른 가볼게, 사랑해 107 00:04:19,551 --> 00:04:20,886 - 나중에 봐... - ...얘 내 몸에 그림 그리도록 놔두고 108 00:04:20,970 --> 00:04:22,096 - 급식 벤더 전화 할거야? - 응 109 00:04:22,179 --> 00:04:23,764 - 급식 벤더랑 통화 한다고? - 가야 돼, 뭐라는지 안 들려 110 00:04:23,847 --> 00:04:25,474 당신이 해야 돼 111 00:04:26,100 --> 00:04:28,477 얘들아, 잠시 이 순간을 기억 할 시간을 가져봐 112 00:04:28,560 --> 00:04:30,270 절대 그냥 지나치게 하지 말라구 113 00:04:30,604 --> 00:04:34,066 작곡가들의 전설이 담겨 있는 114 00:04:34,149 --> 00:04:37,486 자리에서 데뷔 곡을 쓰게 녹음하게 되는거야 115 00:04:37,569 --> 00:04:40,280 가수들의 아이콘이 태어난 곳이라고, 알았어? 116 00:04:40,364 --> 00:04:44,868 재니스 조플린이 녹음 한 바로 그 자리에 너희가 앉아 있는거야 117 00:04:45,285 --> 00:04:49,039 - 재니스 조플린이 누구에요? - 그러셔? 내 스튜디어에서 나가 118 00:04:49,123 --> 00:04:51,458 어서, 나가. 농담이야 119 00:04:51,667 --> 00:04:53,085 네 잘못이 아냐 너희 엄마 잘못이야 120 00:04:53,168 --> 00:04:54,545 잘 들어, 얘들아? 121 00:04:54,628 --> 00:04:57,798 보통 목소리로 노래만 하면 되, 마이크가 다 녹음 할거니까 122 00:04:57,881 --> 00:05:01,176 잘 기억해 둬, 너희의 자극은... 귀엽게 하기야 123 00:05:01,301 --> 00:05:02,720 특히 너, 맥스 124 00:05:02,845 --> 00:05:05,681 그리고 할아버지의 아주 아주 행복한 72번째 생신을 빌어 드리는거지 125 00:05:05,764 --> 00:05:08,225 풀 밴드랑 같이 녹음 하는거 어때요? 126 00:05:08,308 --> 00:05:10,477 응, 할아버지 80세 되는 날, 그때 그렇게 하자 127 00:05:10,561 --> 00:05:12,062 전부 다. 질문 있나? 128 00:05:12,146 --> 00:05:15,149 이게 제 예술 선택 분야 수업에 해당 된다고 서류에 싸인 해 주실 수 있어요? 129 00:05:15,232 --> 00:05:16,942 말도 안되는 구나, 그렇게는 못해 130 00:05:17,026 --> 00:05:19,069 - 그럼 나 노래 안해요, 노래 안해 - 자 간다 131 00:05:19,153 --> 00:05:20,404 다섯, 여섯, 일곱, 여덟 132 00:05:21,697 --> 00:05:24,158 내가 세상을 바꿀 수 있어요 133 00:05:25,159 --> 00:05:27,661 내 두 손으로 134 00:05:27,745 --> 00:05:30,164 더 좋은 세상을 만들죠 135 00:05:31,457 --> 00:05:34,168 내 두손으로 136 00:05:34,251 --> 00:05:36,336 더 상냥한 세상을 만들죠 137 00:05:38,255 --> 00:05:41,008 내 두손으로 138 00:05:50,434 --> 00:05:51,477 자 139 00:05:52,811 --> 00:05:55,522 진단결과를 보니 여러군데 막힌 곧이 있군요 140 00:05:56,565 --> 00:05:58,817 하지만 그게 당신을 쓰러지게 한 게 아니라 생각해요 141 00:05:59,693 --> 00:06:03,238 그리고 또한 심각한 승모판 역류도 발견 했습니다 142 00:06:03,572 --> 00:06:04,948 좋은 상황이 아니죠 143 00:06:06,533 --> 00:06:10,788 지난 2년간 약물치료와 음식조절을 해 왔습니다만 144 00:06:10,871 --> 00:06:12,414 네, 하지만 음식 조절은 더 잘 해야 할거에요 145 00:06:12,498 --> 00:06:16,293 글쎄, 뭐, 시가도 안피고 이제 146 00:06:16,376 --> 00:06:19,296 아주 좋아요, 하지만 완벽한 식이요법을 하더라도 147 00:06:19,379 --> 00:06:21,131 그걸로는 충분치 않을 거예요 148 00:06:21,757 --> 00:06:25,177 - 수술을 상의 할 시간이 온 것 같군요 - 이런 149 00:06:25,260 --> 00:06:29,890 수술은 아주 마지막 옵션이라 하셨잖수 150 00:06:29,973 --> 00:06:32,309 그래요, 이제 그걸 상의할 시간이 온 겁니다 151 00:06:32,392 --> 00:06:33,977 뭐, 이번 일 아무것도 아니었수 152 00:06:34,061 --> 00:06:37,856 단지 숨쉬기가 좀 힘들었고 너무 빨리 일어난 거라구요, 그게 다요 153 00:06:37,940 --> 00:06:41,527 아뇨, 아뇨, 그저 운이 좋았던 것 뿐이예요 154 00:06:41,735 --> 00:06:45,114 넘어졌을 때 혼자 있지 않았던 것과 어딜 부딪히지 않은게 운이 좋았던 거죠 155 00:06:45,197 --> 00:06:47,741 리랜드, 별거 아니었수 156 00:06:47,825 --> 00:06:50,202 지크, 그런 일이 또 일어날게 분명해요 157 00:06:51,036 --> 00:06:52,913 그리고 그럴 때 운전을 하고 있거나 158 00:06:52,996 --> 00:06:56,667 아니면 아스팔트에 머리를 부딪히기 되면, 159 00:06:56,750 --> 00:06:59,920 그럼, 내 친구여, 살아있을 때 알게되서 영광이었다우란 거죠 160 00:07:03,549 --> 00:07:06,301 페어런트후드 161 00:07:49,511 --> 00:07:54,057 대학 병원 센터 162 00:07:54,683 --> 00:07:57,603 그래서, 어떻게 생각해요? 163 00:07:57,686 --> 00:08:00,272 리랜드가 자기 휴양지를 하나 164 00:08:00,355 --> 00:08:02,608 장만하고 싶은거구나 생각하오 165 00:08:03,108 --> 00:08:04,484 말도 안돼요 166 00:08:04,776 --> 00:08:07,779 진지하게 얘기를 해 봐야 할 것 같은데요 167 00:08:07,863 --> 00:08:08,989 - 그래요 - 알았소 168 00:08:09,990 --> 00:08:11,491 - 자 - 아뇨, 제가 운전 할게요 169 00:08:11,575 --> 00:08:14,161 아냐, 내가 운전 하겠소, 내가 한다구 170 00:08:16,371 --> 00:08:17,372 세상에 171 00:08:17,873 --> 00:08:21,001 운전할 권리까지 뺏으려 하다니, 세상에! 172 00:08:21,084 --> 00:08:22,669 온 몸에 깁스를 하고 있었잖아요 173 00:08:22,836 --> 00:08:25,756 당신처럼 그만큼 디테일을 기억하고 싶지 않아요... 174 00:08:25,839 --> 00:08:27,216 - 하지만 우리가 거기 있었잖아요 - ...그렇죠 175 00:08:27,299 --> 00:08:29,343 - 무슨 소리라도 들렸을텐데 말이에요 - 우린 거기 없었어요 176 00:08:29,426 --> 00:08:30,594 백만킬로미터 떨어진 호텔에 있었는데 177 00:08:30,719 --> 00:08:31,803 - 어떻게 들렸을까요? - 그게, 178 00:08:31,887 --> 00:08:33,347 그가 심박 모니터기에 연결 되 있었겠죠 179 00:08:33,430 --> 00:08:34,681 그게 소리를 냈을거고, 그리고... 180 00:08:34,765 --> 00:08:37,017 내가 아는 건 내 딸이 임신 했다는 것 뿐이예요 181 00:08:37,100 --> 00:08:39,937 그리고 걔가 너무 겁에 질렸었어요 나한테 얘기하기가 너무 두려웠던 거죠 182 00:08:40,020 --> 00:08:42,689 내가 그냥 얼어버려서... 183 00:08:43,732 --> 00:08:47,236 엄마한테 이렇게 아름다운 순간을 184 00:08:47,319 --> 00:08:50,656 말하면 엄마가 기뻐할 그런 걸 기대 했을 텐데 185 00:08:50,739 --> 00:08:53,116 제가 완전 실망을 준거예요 186 00:08:53,200 --> 00:08:57,204 그냥 오...라고밖에 못 했어요 187 00:09:00,499 --> 00:09:02,793 그가 끄는 힘이 있었어요 그럼 도움이 되려나? 188 00:09:02,876 --> 00:09:04,878 세상에, 그게 중요한게 아니잖아요 189 00:09:04,962 --> 00:09:07,297 알아요, 알아요, 알아요 190 00:09:09,007 --> 00:09:11,718 기분이 어때요? 191 00:09:17,015 --> 00:09:18,100 제 생각엔... 192 00:09:20,644 --> 00:09:22,354 제가 느끼는 건 아무 상관이 없는 것 같아요 193 00:09:24,314 --> 00:09:25,691 그녀는 제가 필요하니까요 194 00:09:27,109 --> 00:09:28,735 - 야, 크로스비 - 응? 195 00:09:28,819 --> 00:09:30,862 11시에 예약 된 올리버 롬 그거 너 혼자 해야 할 거 같아 196 00:09:30,946 --> 00:09:32,114 나 가봐야 돼, 알았지? 197 00:09:32,197 --> 00:09:34,157 뭐, 런처넷보다 학교를 먼저 생각하는거야? 198 00:09:34,241 --> 00:09:35,534 그럴 수 없어 199 00:09:35,617 --> 00:09:36,660 - 런처넷 때문이 아냐... - 이건 200 00:09:36,743 --> 00:09:37,995 - 우리의 사업이라고! - 우리 아버지 일이야 201 00:09:38,078 --> 00:09:39,288 - 아빠랑 얘기 할게 있어 - 뭔데? 202 00:09:39,371 --> 00:09:41,790 그가 고집불통이야, 엄마가 그러시는데 수술은 생각도 안해 보시겠다는거야 203 00:09:41,873 --> 00:09:43,583 - 무슨 수술? - 심장 수술! 204 00:09:43,667 --> 00:09:45,711 - 응, 난... - 승모판 역류를 고치는거 말이야 205 00:09:45,794 --> 00:09:48,046 그게 무슨 말인지 내가 알 것 처럼 얘기하는데, 난 그거 처음 듣는 얘기야 206 00:09:48,130 --> 00:09:49,673 - 왜 이걸 몰라? - 아빠가 심장 수술을 받는다고? 207 00:09:49,756 --> 00:09:50,841 수술 안한다고 고집 부리고 계신다니까 208 00:09:50,924 --> 00:09:52,009 엄마가 너한테 얘기 하신 줄 알았어 209 00:09:52,092 --> 00:09:53,093 얘기 안 하셨어 210 00:09:53,176 --> 00:09:54,928 - 알았어 - 늘 나를 아기취급 하시는 것 처럼 211 00:09:55,012 --> 00:09:56,972 이런 심각한 의료 문제는 숨기시고... 212 00:09:57,055 --> 00:09:59,266 너에 관한 문제로 만들지 않는건 어때? 213 00:09:59,349 --> 00:10:01,018 - 아주 심각한 문제라고! - 심각한지 내가 어떻게 알아? 214 00:10:01,101 --> 00:10:03,520 - 아무도 나한테 얘기를 안 해주잖아! - 알았어, 나 가봐야 돼 215 00:10:03,603 --> 00:10:06,273 - 가기 전에 말 해주고 가라고! - 나중에 해줄게! 216 00:10:06,356 --> 00:10:07,899 그렇게 빨리 가야 되는 건 아닐 거 아냐! 217 00:10:07,983 --> 00:10:10,277 그 심박사가 관상동맥우회술을 해서 218 00:10:10,360 --> 00:10:11,695 승모판 역류를 고치겠다고 했다고, 알았어? 219 00:10:11,778 --> 00:10:13,113 잠깐, 그건 큰 심장 수술이잖아! 220 00:10:13,196 --> 00:10:15,699 응, 알아, 그래서 내가 가서 얘기를 해 보려는 거야 221 00:10:15,782 --> 00:10:17,117 - 수술 하셔야지 - 알아, 하실거야 222 00:10:17,200 --> 00:10:19,494 - 하라고 설득 할거야 - 같이 갈래 223 00:10:19,578 --> 00:10:20,746 너 안 와도 돼 224 00:10:20,829 --> 00:10:22,706 - 같이 갈거야, 우리 아빠잖아 - 안 와도 된다고 225 00:10:22,789 --> 00:10:24,041 널 완전 조종 하시는데 226 00:10:24,124 --> 00:10:25,667 널 아빠 편으로 만들려고 하실 거라고 227 00:10:25,751 --> 00:10:26,918 - 2초만에 넘어갈거잖아 - 그렇지 않아 228 00:10:27,002 --> 00:10:28,211 - 사실이야 - 그렇지 않아 229 00:10:28,295 --> 00:10:29,463 내가 그냥...내가 망치가 될게 230 00:10:29,546 --> 00:10:30,964 입 다물고 있어 내가 얘기 다 할거니까 231 00:10:34,760 --> 00:10:36,261 짐, 잘 지내요? 232 00:10:36,345 --> 00:10:37,679 - 여기... - 이거 뭔지 알아요? 233 00:10:38,430 --> 00:10:40,390 네, 제가 보내 드린 이메일이네요 234 00:10:40,474 --> 00:10:42,642 에드가 밀러가 케이슨 못 먹는 내용에 대해서요 235 00:10:42,768 --> 00:10:43,977 이거 뭔지 알아요? 236 00:10:44,144 --> 00:10:47,272 저희 계약서죠, 네, 챔버 학교 계약서요 237 00:10:47,356 --> 00:10:48,607 맞으셨어요 238 00:10:48,690 --> 00:10:50,859 왜 그러시는 거예요? 정말 무례하시네요 239 00:10:50,942 --> 00:10:52,277 왜 찢고 그러세요? 240 00:10:52,361 --> 00:10:55,030 매일 매일 당신한테 들어오는 말도 안되는 의례가 있어요 241 00:10:55,113 --> 00:10:57,532 글루턴 빼달라, 우유제품 빼달라, 야채만 해달라, 고기만 해달라 242 00:10:57,616 --> 00:11:00,035 40명이나 되는 애들 음식을 따로따로 매일 만들 수가 없다구요 243 00:11:00,118 --> 00:11:02,287 하지만 당신 회사 이름이 셀렉트 런치잖아요 244 00:11:02,371 --> 00:11:03,538 상표에도 있잖아요 245 00:11:03,663 --> 00:11:04,998 사과도 있고, 당근도 있고... 246 00:11:05,082 --> 00:11:06,917 뭐 하시는 거에요? 제발, 짐... 247 00:11:07,000 --> 00:11:09,169 이번 주만 도와 주시면 안될까요? 그게 다예요 248 00:11:09,252 --> 00:11:12,047 - 당신과 일 못하겠어요 - 전 당신과 할 수 있어요 249 00:11:12,130 --> 00:11:14,341 당신이 필요하다구요 알았어요, 가버려요 250 00:11:14,424 --> 00:11:17,094 저를 도와줄 다른 선한 사람을 찾겠어요 251 00:11:17,177 --> 00:11:18,220 - 네, 그러시죠 - 아이들을 생각하는 사람이요 252 00:11:18,303 --> 00:11:20,180 - 내가 애들 생각 안한다고요? - 그리고 애들의 소화기관도요 253 00:11:20,263 --> 00:11:21,556 - 그리고 그들의 마음도요 - 그러셔요? 254 00:11:21,640 --> 00:11:23,058 그냥 가세요 그럼, 사람들이 쳐다보잖아요 255 00:11:23,141 --> 00:11:24,518 개개인 식단을 맞춰서 급식 해 줄 256 00:11:24,601 --> 00:11:25,644 - 다른사람을 찾을게요 - 쳐다본다고요? 257 00:11:25,727 --> 00:11:27,145 - 네, 당신 때문에요 - 얘들아 258 00:11:27,229 --> 00:11:30,107 - 여기 좀 봐봐요 여러분 - 지금 진짜 이럴거예요? 259 00:11:30,190 --> 00:11:31,566 글루텐 없이, 케이신 없이, 주키니, 케일 샌드위치다 260 00:11:31,650 --> 00:11:33,026 - 그의 말을 듣지 마 - 어때? 261 00:11:33,110 --> 00:11:35,320 - 당신 나쁜 리뷰 남길거야 - 네, 그 정도면 아프겠네요 262 00:11:35,404 --> 00:11:37,447 아플 거에요, 당신이요 263 00:11:39,950 --> 00:11:44,454 미안하다 얘들아, 여러분. 케이슨이랑 클루텐을 너무 많이 드셨나봐 264 00:11:44,538 --> 00:11:46,039 제 남편 조엘에게 265 00:11:46,123 --> 00:11:49,709 좀 뭔가 일이 있었다 하셨다면서요? 266 00:11:49,793 --> 00:11:52,337 시드니가 정확히 어떻게 일을 설명 하던가요? 267 00:11:52,421 --> 00:11:55,298 시드니가 좀 약간의 괴롭힘을 당했다 하더라구요 268 00:11:55,382 --> 00:11:57,426 그런 일이 있을 수도 있다 이해 하죠 269 00:11:57,509 --> 00:11:59,052 질투심이라던가 애들, 뭐 그런거요 270 00:11:59,136 --> 00:12:01,138 미스터 미세스 그램씨, 무슨 일이 271 00:12:01,221 --> 00:12:03,181 일어나고 있는지 명확한 그림을 그리시기 힘든 것 같네요 272 00:12:03,473 --> 00:12:06,059 시드니가 얘기하는 아이가 멜로디라는 아이예요 273 00:12:06,143 --> 00:12:07,602 시드니가 아주 못되게 굴고 있죠 274 00:12:07,686 --> 00:12:09,938 멜로디를 왕따 시키는데 아주 거칠게 노력하고 있어요 275 00:12:10,063 --> 00:12:11,440 죄송합니다 276 00:12:12,607 --> 00:12:14,526 그러니까 시드니가 멜로디를 괴롭힌다구요? 277 00:12:14,609 --> 00:12:16,736 애들이 다 그렇지 뭐 그런 건 저도 알지만 278 00:12:16,820 --> 00:12:18,864 따돌림에 있어서는... 279 00:12:18,947 --> 00:12:20,490 - 따돌림이요? - 무슨 일이죠? 280 00:12:21,032 --> 00:12:22,993 시드니의 친구 중 한명이 멜로디에게 같이 281 00:12:23,076 --> 00:12:24,202 점심을 먹자 했을 때 일이 시작 되었어요 282 00:12:24,286 --> 00:12:26,955 - 시드니가 허락을 안 한거죠 - 허락을 안하다뇨? 283 00:12:27,038 --> 00:12:29,666 멜로디가 좀 살이 통통한 편인데 시드니가 말하길 284 00:12:29,749 --> 00:12:31,585 멜로디는 점심을 먹지도 말아야 한다고 하더군요 285 00:12:31,668 --> 00:12:34,212 이제 시드니가 모두에게 멜로디와 얘기하지 말라고 하고 있어요 286 00:12:34,296 --> 00:12:36,006 그리고 이걸 목격하신거에요? 287 00:12:36,214 --> 00:12:37,215 네 288 00:12:37,299 --> 00:12:39,468 상상이 되시겠지만, 멜로디는... 289 00:12:39,759 --> 00:12:41,136 뭐, 상당히 기가 죽어 있습니다 290 00:12:41,219 --> 00:12:44,514 어제는 멜로디가 너무 기분이 좋지 않아 부모님께서 집에서 보살피겠다고 하셨어요 291 00:12:45,432 --> 00:12:46,516 전... 292 00:12:47,017 --> 00:12:49,019 너무 죄송해요, 이건... 293 00:12:49,561 --> 00:12:53,064 제 딸이 보통 행동하는 것과 너무 달라서요, 전... 294 00:12:53,273 --> 00:12:55,192 뭐라고 말씀드려야 할지도 모르겠네요 295 00:12:55,275 --> 00:12:57,527 제가 알아야 할 무슨 일이 댁에 있는 건 아니죠? 296 00:12:57,611 --> 00:13:00,197 - 아뇨 - 좀 힘든 해였어요 297 00:13:00,280 --> 00:13:02,491 가족들 마다 힘든 것들이 있잖아요 298 00:13:02,574 --> 00:13:04,701 - 하지만, 저흰 괜찮아요 - 저희 현재 동거 중이에요 299 00:13:05,327 --> 00:13:10,040 애들이 좀 충격을 받은 것 같네요 300 00:13:10,790 --> 00:13:12,792 - 이런게 참 힘들다는 걸 알아요 - 네 301 00:13:12,876 --> 00:13:15,378 저희에게 말씀 해 주셔서 너무 감사드립니다 302 00:13:15,462 --> 00:13:17,088 최선을 다해서 교육 시켜보도록 할게요 303 00:13:17,172 --> 00:13:19,174 만나서 반가웠어요 리스 선생님 304 00:13:19,257 --> 00:13:21,927 시드니의 좋은 면을 보지 못하셔서 죄송해요 왜냐면 305 00:13:22,010 --> 00:13:24,137 걔가 아주 멋진 여자아이거든요, 감사합니다 306 00:13:31,353 --> 00:13:34,105 줄리야, 얘기 좀 해 307 00:13:34,648 --> 00:13:35,649 응 308 00:13:35,774 --> 00:13:38,777 오늘 밤에 애들이랑 할아버지 선물 만들어야 되니까 309 00:13:38,860 --> 00:13:40,654 내일 시드니랑 같이 얘기 해 보자 310 00:13:40,779 --> 00:13:42,239 아니, 시드 얘기가 아냐 311 00:13:42,322 --> 00:13:44,115 우리에 대해 얘기 해 보자구 312 00:13:44,241 --> 00:13:46,785 우리의 문제들 말야 313 00:13:46,868 --> 00:13:48,578 우리 때문에 시드니가 이러는거잖아 314 00:13:48,662 --> 00:13:51,289 - 그래? - 그래 315 00:13:51,373 --> 00:13:53,083 - 그래! - 시드니가 할 짓이 아니야 316 00:13:53,166 --> 00:13:56,628 알아, 조엘, 걔가 할 짓이 아니지 317 00:13:57,546 --> 00:13:58,588 절대 아니지 318 00:13:59,130 --> 00:14:03,760 날 버려두고 나가 버린 것도 당신이 할 짓이 아니었어 319 00:14:04,135 --> 00:14:05,387 - 절대 아니었지 - 그러지 마 320 00:14:05,845 --> 00:14:07,722 그러지마, 나랑 얘기 좀 해, 제발 321 00:14:09,099 --> 00:14:10,267 농담하는거야? 322 00:14:11,268 --> 00:14:14,312 1년동안 내가 빌면서 나랑 얘기 좀 323 00:14:14,479 --> 00:14:16,314 해 달라고 했었는데, 대체 무슨 일인지 말야 324 00:14:16,398 --> 00:14:19,109 그런데도 거절하고 내 마음을 부셔놓고 말이지 325 00:14:19,734 --> 00:14:21,861 그리고 난 거의 괜찮아 졌어 326 00:14:22,404 --> 00:14:26,533 그러니까 놀러 와서 우리 아빠에 대해 얘기 할 자격도 없어 327 00:14:26,616 --> 00:14:28,368 키스 할 자격도 없다구 328 00:14:29,119 --> 00:14:33,582 알았어? 날 망쳐놓지 않은 것 처럼 행동 할 자격이 없다고 329 00:14:33,665 --> 00:14:35,292 왜냐면 당신이 날 망쳤으니까 330 00:14:35,750 --> 00:14:37,669 당신이 우리를 망쳐놨어 331 00:14:38,044 --> 00:14:39,838 - 우리 모두를 - 알아 332 00:14:40,338 --> 00:14:43,550 - 정말 미안해 - 난 괜찮을 거야 333 00:14:43,633 --> 00:14:47,304 내가 알아서 할 수 있어 애들은 어떨지 모르겠지만 334 00:14:55,478 --> 00:14:57,772 기억해 둬, 아빠랑 얘기할 때는 직설적으로 335 00:14:57,856 --> 00:14:59,816 문제를 맞서서 공격해야 해 336 00:14:59,899 --> 00:15:01,276 - 알았어, 조언 고마워 - 그래 337 00:15:01,359 --> 00:15:03,069 - 이 아빠란 사람, 이름이 뭐지? - 이놈 참 338 00:15:03,153 --> 00:15:04,904 - 내가 이 사람만 만나 보지도 않은 것 처럼... - 그냥 말하는 거야, 339 00:15:04,988 --> 00:15:06,531 - 아빠가 먼저 말하게 하지 말라고, 그럼... - 얘기하잖아 340 00:15:06,615 --> 00:15:08,658 아빠가 네 머릿속에 들어가 버린다고 마인드 게임 하게 하지 말라고 341 00:15:08,742 --> 00:15:10,910 알았어, 아빠가 무슨 마법사나 수면사도 아니고 342 00:15:10,994 --> 00:15:12,078 이메일 확인 해 볼래? 343 00:15:12,162 --> 00:15:13,163 - KB야 - KB가 누구야? 344 00:15:13,246 --> 00:15:14,748 크리스티나 브레이버맨, 형 와이프 345 00:15:15,248 --> 00:15:16,374 형... 346 00:15:16,458 --> 00:15:17,917 - 오, 그게 그녀야? - 응 347 00:15:18,001 --> 00:15:19,127 - 전화 받아봐 - 알았어, 자 자 348 00:15:19,210 --> 00:15:20,962 여보, 아무것도 물어보지 마 349 00:15:21,046 --> 00:15:23,465 나 완전 망했어 지금 350 00:15:23,548 --> 00:15:26,509 내 급식 벤더가 관 둬서 애들 40명 점심을 알아서 해야 한다구 351 00:15:26,593 --> 00:15:27,802 뭘 어떻게 해야 할지 모르겠어 352 00:15:27,886 --> 00:15:29,846 - 급식 벤더는? - 방금 그만 뒀다니까 353 00:15:29,929 --> 00:15:31,264 질문 하지 말라 그랬잖아 354 00:15:31,348 --> 00:15:33,016 - 아무튼, 내 이메일 받았지? - 어떻게 이혼 안 당하고 사냐? 355 00:15:33,099 --> 00:15:34,184 - 뭐? - 완전 기적이야 356 00:15:34,267 --> 00:15:37,020 점심 40인분 어디서 좀 사다가 여기로 가져다 와죠 357 00:15:37,103 --> 00:15:38,104 그냥 여기로 배달 좀 해줘 358 00:15:38,188 --> 00:15:39,898 아니, 안돼, 홀푸드 못 가 359 00:15:39,981 --> 00:15:41,608 아빠네 가서 수술 얘기를 하러 가는 중이야 360 00:15:41,691 --> 00:15:43,109 아담, 다른 방법이 없어 361 00:15:43,193 --> 00:15:45,236 무슨 5단위 전투준비태세라고 지금, 아담 362 00:15:45,320 --> 00:15:47,030 5단위가 사실 제일 낮은거야 363 00:15:47,113 --> 00:15:48,615 - 1단위가 가장 높은거야 - 옆에 크로스비야? 364 00:15:48,698 --> 00:15:49,991 - 응, 크로스비야 - 네 365 00:15:50,075 --> 00:15:51,284 음식이 뭐든 간에 상관 없어 366 00:15:51,368 --> 00:15:52,535 나...좀 도움이 필요해 367 00:15:52,911 --> 00:15:55,955 여보, 크로스비가 당신 아빠네 가면? 368 00:15:56,039 --> 00:15:57,082 - 그렇지, 그렇지 - 안돼, 안돼, 혼자 못 가 369 00:15:57,165 --> 00:15:58,875 - 물론이지, 나 혼자 할 수 있어 - 그럼 너무 고맙겠다 370 00:15:58,958 --> 00:16:01,378 크리스티나, 괜찮아 아담이 홀푸드 가서 해결할거예 371 00:16:01,461 --> 00:16:04,130 - 크리스티나... - 알러지도 다 알아서 음식 맞출거고 372 00:16:04,214 --> 00:16:06,800 아빠는 제가 알아서 할게요 373 00:16:06,883 --> 00:16:08,301 좋았어! 374 00:16:08,385 --> 00:16:09,928 - 너 진짜 신났다 - 두고 보자구 375 00:16:10,011 --> 00:16:11,179 - 그지? - 우리가 얼마나 잘 해내나 보자구 376 00:16:11,304 --> 00:16:12,430 걱정 붙들어 매셔 377 00:16:14,015 --> 00:16:15,183 똑똑 378 00:16:16,726 --> 00:16:18,061 - 좀 어떠니? - 괜찮아 379 00:16:18,144 --> 00:16:19,187 그래? 380 00:16:21,189 --> 00:16:22,190 왠일이야? 381 00:16:22,273 --> 00:16:26,695 너무 쇼크 받아서 쇼크 받아야 할 때 잘 해내지 못한 것 같아 382 00:16:27,737 --> 00:16:30,990 하지만 너랑 라이언이 계획한게 어떤게 있는지 383 00:16:31,074 --> 00:16:33,743 듣고 싶어 384 00:16:33,827 --> 00:16:36,955 아님 네가 어떻게 해 낼건지... 385 00:16:38,665 --> 00:16:39,833 나... 386 00:16:40,125 --> 00:16:41,376 나도 몰라...아직... 387 00:16:41,459 --> 00:16:42,544 아직 생각도 못 해 봤어 388 00:16:42,627 --> 00:16:44,129 - 내가... - 모르는구나 389 00:16:44,212 --> 00:16:46,047 - 라이언 아직 모르지? - 아직 390 00:16:46,131 --> 00:16:47,799 그게...아직 391 00:16:48,800 --> 00:16:51,010 한명 한명 소식을 알리던 중이라 그럴 시간이... 392 00:16:51,094 --> 00:16:54,723 걔가 함께 할건지에 대한 좀 큰 질문이겠지? 393 00:16:54,806 --> 00:16:58,518 금전적으로나 정서적으로 엮이고 싶은지 말이야? 394 00:16:58,601 --> 00:16:59,644 그렇지 395 00:16:59,728 --> 00:17:01,771 도와줄 사람 한명이 더 있게 되는 거니까, 그치? 396 00:17:01,896 --> 00:17:03,064 응, 아직 잘 모르겠어 397 00:17:03,189 --> 00:17:04,649 - 내가 뭘 어떻게 해야 할지 잘... - 그렇지 398 00:17:04,733 --> 00:17:06,067 내가 한 사람이었다가 갑자기 399 00:17:07,068 --> 00:17:11,114 두 사람이 된다는게 좀 이상해 400 00:17:11,197 --> 00:17:14,743 - 그래, 그런 수학적인 건 이해 하지 - 그 다른사람이 널 필요로 해 401 00:17:14,826 --> 00:17:17,996 그러니 뭔가 계획이 있어야 하는거야 402 00:17:18,079 --> 00:17:21,166 엄마가 나보고 낳지 말라고 하는 그런 기분이 들어 403 00:17:21,249 --> 00:17:22,459 - 그렇게 얘기하려는게 절대 아냐 - 그러니 그냥 말해 404 00:17:22,542 --> 00:17:24,836 앰버, 네가 아이를 낳지 않았었으면 하는게 아냐 405 00:17:24,919 --> 00:17:27,130 - 정말? - 그저 지금이 아니었으면 할 뿐이야 406 00:17:27,255 --> 00:17:31,009 - 그럼 그렇지, 알았어 - 사랑하고 그럴 시간이 407 00:17:31,092 --> 00:17:35,054 조금 밖에 없었던 것 같은데, 그리고 이런게 얼마나 408 00:17:35,138 --> 00:17:39,017 너에게 힘이 들지 네가 잘 모르는 것 같다는 느낌이 들어 409 00:17:39,100 --> 00:17:41,269 넌 모르지만 난 알잖아 410 00:17:41,561 --> 00:17:43,563 그리고 그래서 내가 널 못 믿는게 아냐 411 00:17:43,646 --> 00:17:44,856 그저... 412 00:17:46,900 --> 00:17:49,068 응, 알았으니 됐네 413 00:17:54,741 --> 00:17:56,159 얼른 얼른 얼른! 414 00:17:56,242 --> 00:17:58,411 어서, 자기야, 빨리 415 00:17:58,495 --> 00:18:00,872 - 애들이 배고파서 거품 물고 있다구 - 이런, 통장 탈탈 털었네! 416 00:18:00,955 --> 00:18:02,832 거품 물고 있다니까 이게 다 얼마였어? 417 00:18:02,916 --> 00:18:03,958 영수증 봐 418 00:18:04,042 --> 00:18:05,877 - 좋아, 돌아서, 돌아서 - 젠장, 어떡해 419 00:18:05,960 --> 00:18:07,295 - 상상도 못하겠어 - 이걸 어떻게 낸담? 420 00:18:07,378 --> 00:18:08,797 - 몰라 - 있다가 걱정 하자구 421 00:18:08,880 --> 00:18:11,216 애들이 배고파서 서로를 먹어 넘길 작정이야 422 00:18:11,299 --> 00:18:12,884 나머지는 있다가 가지러 오자 423 00:18:12,967 --> 00:18:14,135 문 좀 열어줄래? 424 00:18:14,260 --> 00:18:16,763 이런! 머릿통을 엉덩이에 쳐 박아 놨나! 425 00:18:16,846 --> 00:18:18,598 - 점수 뭐예요? - 세상에, 빵점이야 빵점 426 00:18:18,681 --> 00:18:21,351 뭐 마실 것 하나 줄까? 427 00:18:21,434 --> 00:18:22,519 아이스티 있으세요? 428 00:18:22,602 --> 00:18:24,729 - 응, 아이스티 있지 - 아이스티 주세요 429 00:18:24,813 --> 00:18:26,189 알았어 430 00:18:27,023 --> 00:18:28,650 - 감사합니다 - 해피 아이스티 431 00:18:30,610 --> 00:18:32,487 좋아, 휴식을 좀 갖자구 432 00:18:33,071 --> 00:18:35,406 뭘 원하냐? 왜 왔어? 433 00:18:36,324 --> 00:18:38,993 아이 아빠한테 와서 인사도 하고 그러면 안되요? 434 00:18:40,119 --> 00:18:41,871 엄마가 전화 했구나, 응? 435 00:18:41,955 --> 00:18:43,998 아뇨, 전화 안 하셨어요 436 00:18:44,082 --> 00:18:46,376 짜증나게도 전화를 안 하셨죠 437 00:18:46,459 --> 00:18:49,045 아담에게서 수술에 대해 438 00:18:49,128 --> 00:18:50,129 얘기를 들었어야 했어요 439 00:18:50,213 --> 00:18:51,714 - 오, 그래? - 싫게도 말이죠 440 00:18:51,798 --> 00:18:54,008 잠깐만, 잠깐 441 00:18:54,676 --> 00:18:56,594 자, 내가 잘 지겨 보고 있다구 442 00:18:57,345 --> 00:18:58,513 네 443 00:18:58,596 --> 00:19:00,765 점수를 많이는 못 따도 베이스에 많이 올라간다구 444 00:19:00,849 --> 00:19:02,100 그렇죠 445 00:19:02,183 --> 00:19:03,893 - 괜찮아, 놔 버려 - 아빠 446 00:19:03,977 --> 00:19:05,311 놔 버리라고, 그렇지 447 00:19:05,520 --> 00:19:06,771 - 아빠 - 응 448 00:19:06,896 --> 00:19:08,231 얘기 해 보실래요? 449 00:19:08,314 --> 00:19:09,941 뭘 얘기할게 있나, 크로스 450 00:19:10,024 --> 00:19:12,944 선택해서 하는 수술인데 그래서 안 하기로 선택했지 451 00:19:13,486 --> 00:19:16,531 아담이 그러기에 아주 심각하다던데요 452 00:19:16,614 --> 00:19:20,368 아담은 걱정이 많아, 늘 그랬지 지 애미 닮아서 그래 453 00:19:20,451 --> 00:19:23,621 그래서 둘이 잘 맞는거야 그러니 둘이서 걱정이나 하라 하자구 454 00:19:23,705 --> 00:19:25,915 솔직히 저도 걱정이 되서 그래요 455 00:19:25,999 --> 00:19:27,166 아빠 심장이잖아요 456 00:19:27,417 --> 00:19:29,878 그 심판동판이... 457 00:19:29,961 --> 00:19:33,089 - 심판동판... - 아니...크로스비 458 00:19:33,172 --> 00:19:35,508 - 네? - 승모판역류가 뭔지 알기나 하냐? 459 00:19:35,592 --> 00:19:36,885 아뇨, 몰라요 460 00:19:36,968 --> 00:19:42,056 승모판에 작은 구멍이 나서 세는거야, 알았어? 461 00:19:42,140 --> 00:19:43,892 많은 사람들은 수술 없이 잘 살지 462 00:19:43,975 --> 00:19:46,144 자기들이 승모판역류가 있는지도 몰라 463 00:19:46,311 --> 00:19:49,606 몇년동안이나 갖고 있었을 지도 모른댔어 하지만 난 아무것도 느끼지 않았다구 464 00:19:49,689 --> 00:19:53,192 그것 때문에 죽을 수도 있다고 하더라고, 알았지? 465 00:19:53,276 --> 00:19:55,528 최악의 경우, 라스 베가스에서 처럼 466 00:19:55,612 --> 00:19:58,740 실신하는것 밖에 없는거야 467 00:19:58,823 --> 00:20:00,909 - 별일 없었잖아, 그지? 이봐, 아들... - 그 다음날... 468 00:20:00,992 --> 00:20:04,037 - 괜찮아 보이시긴 했어요 - 내 말은 469 00:20:04,120 --> 00:20:06,831 내 가슴을 확 열어서 470 00:20:07,206 --> 00:20:10,793 수술하다 죽을 수도 있거니 차라리 471 00:20:10,877 --> 00:20:14,255 그렇게 실신하는게 더 낳을거란 말이야 472 00:20:14,380 --> 00:20:16,883 생각을 해봐 너라면 어떻게 하겠니? 473 00:20:16,966 --> 00:20:20,261 실신 아니면 죽을 수 도 있다는거? 474 00:20:24,140 --> 00:20:27,602 실신이겠죠, 그게 다였다면요 475 00:20:27,685 --> 00:20:30,021 그렇지, 나도 그래 476 00:20:31,272 --> 00:20:33,524 - 확실하신거예요? - 진지하게? 477 00:20:35,985 --> 00:20:37,737 이렇게 컨디션 좋았던 적이 기억이 안나 478 00:20:50,291 --> 00:20:52,919 말도 안되 아이들 하나 하나 479 00:20:53,002 --> 00:20:55,171 개인으로 맞춰 줄 급식 벤더가 하나도 없어 480 00:20:55,254 --> 00:20:56,798 어떻게 할 지 모르겠어 481 00:20:56,881 --> 00:20:58,883 - 진짜 모르겠어 - 왜 야구 선수들이 자기 482 00:20:58,967 --> 00:21:00,885 점수에 맡게 월급을 못 받는지 이해가 안되 483 00:21:02,804 --> 00:21:04,180 무슨 말인지 알겠지? 484 00:21:04,263 --> 00:21:07,225 내가 지금 한 말 듣기나 한거야 아님... 485 00:21:07,350 --> 00:21:09,477 - 당신 할 수 있어 - 듣지도 않았군 486 00:21:10,103 --> 00:21:11,938 듣고 있었어, 당신이 맞아 미안해 487 00:21:12,063 --> 00:21:14,023 - 나 완전 무너지고 있다구 - 여보 488 00:21:14,107 --> 00:21:15,358 - 진짜야, 완전... - 무너지고 있는게 아냐 489 00:21:15,441 --> 00:21:16,484 ...내가 무슨 오프라 윈프린줄 알아? 490 00:21:16,567 --> 00:21:18,069 - 여보, 그러지마 - 학교를 열어서 뭐 잘 될거라고 생각하다니 491 00:21:18,152 --> 00:21:19,529 - 무너지고 있는게 아니래두 - 여보, 492 00:21:19,612 --> 00:21:21,406 뭘 어떻게 해야 할지 모르겠어 493 00:21:21,489 --> 00:21:23,199 걱정이 되서 그래 494 00:21:23,282 --> 00:21:26,077 - 그게 다 뭐야? - 내가 그냥 생각 해 보던 거야 495 00:21:26,577 --> 00:21:30,623 멍청한 거야, 그냥 누구를 채용해서 하면 좋겠다 생각했었어 496 00:21:30,707 --> 00:21:32,291 재료는 우리가 사고 497 00:21:32,375 --> 00:21:34,127 누가 들어와서 요리를 하면 어떨까 했지 498 00:21:35,586 --> 00:21:37,046 - 있지 - 응? 499 00:21:37,463 --> 00:21:39,048 - 이렇게 하는거야 - 응 500 00:21:39,132 --> 00:21:41,509 주방에 필요한 물건 리스트를 만들어줘 501 00:21:41,592 --> 00:21:43,094 내일 코스트코에 가서 다 살게 502 00:21:43,177 --> 00:21:45,096 - 이번 주 예산을 다 써버릴텐데 - 아냐 503 00:21:45,179 --> 00:21:46,889 - 맞아 - 이거 지워내면 되지 504 00:21:46,973 --> 00:21:48,641 - 이게 우리 전부...요리사 같은 건데 - 그렇지 505 00:21:48,725 --> 00:21:50,143 - 그리고 보조 두명 - 그렇지 506 00:21:50,226 --> 00:21:53,021 - 세명은 있어야 되, 사실 - 잘 됐네, 네명이 있을테니까 507 00:21:53,104 --> 00:21:54,355 그리고 공짜로 일 할거야 508 00:21:54,439 --> 00:21:56,566 요리사 수업의 하나로 진행하면 되니까 509 00:21:57,608 --> 00:21:59,819 요리지, 무슨 소리 하는거야? 510 00:21:59,902 --> 00:22:01,446 - 요리 예술이라고 부를텐데 - 그냥 요리야, 아담 511 00:22:01,529 --> 00:22:04,699 애들 들어와서 나랑 요리하게 하는거야 512 00:22:05,742 --> 00:22:07,076 - 그건 미쳤어 - 맞아 513 00:22:07,160 --> 00:22:10,163 글루텐이 애들 미치게 만든다는 거랑 뭐가 달라? 514 00:22:10,246 --> 00:22:13,207 알았어, 알았어 515 00:22:13,291 --> 00:22:15,168 - 허락 할게 - 고마워 516 00:22:15,251 --> 00:22:17,378 - 후회 할거야, 하지만 허락 할게 - 후회 하지 않을거야 517 00:22:17,462 --> 00:22:18,963 - 후회 할거야 - 저녁으로 피자 먹자 518 00:22:19,047 --> 00:22:20,548 반은 베이컨으로 반은 페퍼로니로 생각 하고 있었는데요 519 00:22:20,631 --> 00:22:22,425 - 그럴 수 있어요? - 좋은데, 맥스, 좋은 소식이 있어 520 00:22:22,508 --> 00:22:24,969 너의 의견을 듣고 새로운 예술 수업을 시작 하기로 했어 521 00:22:26,054 --> 00:22:28,806 - 사진보다 더 좋은거야 - 요리 예술 522 00:22:31,684 --> 00:22:34,187 내 두 손으로 523 00:22:34,312 --> 00:22:36,189 더 좋은 곳을 만들죠 524 00:22:37,023 --> 00:22:38,357 별로 안 좋은데요 525 00:22:38,441 --> 00:22:41,110 잭슨 파이브는 아냐, 그건 확실해 526 00:22:41,194 --> 00:22:43,321 하지만 첨으로 도움이 필요한 밴드가 아니란 거야 527 00:22:43,404 --> 00:22:47,366 그리고 오토 튠이라는 비밀이 있지 528 00:22:48,076 --> 00:22:50,536 손가락 여기 올리고 내가 하는데로 쭉 올려... 529 00:22:51,412 --> 00:22:52,955 어흥! 530 00:22:53,039 --> 00:22:55,792 감칠나지, 그지? 531 00:22:56,209 --> 00:22:59,670 - 이제 듣기 좋은데요 - 듣기 좋으네 532 00:22:59,754 --> 00:23:00,838 이게 파워지 533 00:23:00,922 --> 00:23:03,674 이게 바로 올리버 롬 소스의 비밀이야 534 00:23:03,758 --> 00:23:05,426 - 말하지마 - 네 535 00:23:05,510 --> 00:23:06,594 할아버지 연세가 어떻게 되시죠? 536 00:23:06,677 --> 00:23:09,055 이제 72살 되셔 537 00:23:09,430 --> 00:23:10,640 그게 늙은거에요? 538 00:23:13,059 --> 00:23:14,393 음, 젊진 않지 539 00:23:15,770 --> 00:23:17,939 하지만, 할아버지는 튼튼하시잖 540 00:23:18,022 --> 00:23:19,857 - 80세까진 사실거야 - 잘 됐다 541 00:23:19,941 --> 00:23:22,360 진짜 밴드랑 같이 녹음 하기가 아주 기대되요 542 00:23:22,443 --> 00:23:25,613 곧 그렇게 되겠지 543 00:23:25,863 --> 00:23:27,532 - 맥스, 조심해! 조심해! - 비켜 544 00:23:27,615 --> 00:23:29,117 조심, 조심 545 00:23:29,200 --> 00:23:30,201 - 브레이브맨씨? - 응 546 00:23:30,284 --> 00:23:32,495 - 치킨 다 되가요? - 아직, 가만 내버려둬 547 00:23:32,578 --> 00:23:34,747 - 가스렌지 어떻게 켜요? - 아직 안 킬꺼야 548 00:23:34,831 --> 00:23:36,124 - 좀 헷갈리는데 - 아뇨, 아뇨, 저 불 좋아해요 549 00:23:36,207 --> 00:23:37,708 - 브레이버밴씨? - 아니, 내가 할게, 잠깐만 키아라 550 00:23:37,792 --> 00:23:39,293 좀 있다가 뒤집어, 지금 말고 551 00:23:39,377 --> 00:23:41,129 브레이버맨씨? 이거 글루텐 없이 만드는 거였는데요 552 00:23:41,212 --> 00:23:42,672 - 그렇지 - 글루텐이 뭐에요? 553 00:23:42,755 --> 00:23:46,092 - 글루텐은...밀가루 같은거야 - 네 554 00:23:46,175 --> 00:23:47,802 보리에서 찾을 수 있는 단백질류야 555 00:23:47,885 --> 00:23:49,178 - 그렇지 - 그리고 이건 예술이 아니예요 556 00:23:49,262 --> 00:23:50,429 - 무슨 노동이지 - 맥스... 557 00:23:50,513 --> 00:23:51,597 - 감옥 갈 수도 있어요 - 그래 558 00:23:51,681 --> 00:23:53,891 - 닭고기가 다 된거 같아요 - 잠깐만, 응 559 00:23:53,975 --> 00:23:55,434 - 케이슨이 뭐에요? - 이제 뒤집어도 되 560 00:23:55,518 --> 00:23:56,978 - 이거 케이슨이야 - 자, 자, 그러지... 561 00:23:57,061 --> 00:23:58,104 지금 가스렌지 켜지 말자 562 00:23:58,187 --> 00:23:59,605 아빠? 칠면조로 뭐해요? 563 00:23:59,689 --> 00:24:01,482 - 어떻게 요리해요? - 칠면조 요리하지 않을거잖아, 그지? 564 00:24:01,566 --> 00:24:02,817 - 브레이버맨씨? - 감자는... 565 00:24:02,900 --> 00:24:04,110 - 응? 그래 - 닭 뒤집어도 되요? 566 00:24:04,193 --> 00:24:05,403 - 그러고 싶으면 그래라 - 애론 칼 있어요! 567 00:24:05,486 --> 00:24:08,489 오, 세상에, 자, 잠깐만, 아냐, 안되, 애론, 애론, 애론, 안돼 568 00:24:08,614 --> 00:24:09,866 - 자, 내가 가져갈게 - 브레이버맨씨? 569 00:24:09,991 --> 00:24:11,409 다들 잘 하고 있어, 우린 잘 하고 있어 570 00:24:11,492 --> 00:24:12,952 괜찮아! 좋아, 좋았어 571 00:24:13,035 --> 00:24:14,036 닭고기 보기 좋다 에드가 572 00:24:14,120 --> 00:24:15,121 - 감사합니다 - 브레이버맨씨? 573 00:24:15,788 --> 00:24:16,873 시드니? 574 00:24:16,956 --> 00:24:19,041 여기 잠깐 내려와 볼래? 575 00:24:20,710 --> 00:24:23,087 - 안녕 - 응, 준비 됐어? 576 00:24:23,171 --> 00:24:24,672 응 577 00:24:27,508 --> 00:24:28,634 아빠가 왜 온 거에요? 578 00:24:28,885 --> 00:24:31,053 같이 얘기 하고 싶었던게 있어서 그래 579 00:24:31,470 --> 00:24:32,763 자... 580 00:24:34,140 --> 00:24:35,224 일단 앉아 581 00:24:38,978 --> 00:24:40,062 그러니까 582 00:24:40,730 --> 00:24:43,649 학교에서 멜로디와 있었던 일을 들었어 583 00:24:43,858 --> 00:24:45,735 무슨 말씀이신지 모르겠어요 584 00:24:46,903 --> 00:24:49,780 리스 선생님이 그러시던데... 585 00:24:51,282 --> 00:24:52,867 착하게 대하지 않았다고 하시더구나 586 00:24:52,950 --> 00:24:54,202 그리고 좀 나쁜 말도 했고 587 00:24:54,285 --> 00:24:55,745 사실이 아니에요 588 00:24:55,870 --> 00:24:57,371 걔가 지어낸 얘기가 아닌 것 같은데, 얘야 589 00:24:57,455 --> 00:24:59,749 제 선생님은 거짓말 쟁이에요 그녀는 날 싫어한다구요 590 00:24:59,832 --> 00:25:02,585 시드니, 우리가 화난게 아냐 591 00:25:02,668 --> 00:25:04,253 알았지? 그저 얘기를 하고 싶어서 그래 592 00:25:04,337 --> 00:25:07,131 엄마 아빠가 걱정도 되고 네가 왜 화가 난건지 593 00:25:07,215 --> 00:25:09,759 - 같이 알아내 볼 수 있을 것 같아서 - 화나지 않았어요! 594 00:25:09,842 --> 00:25:11,594 - 알았어 - 시드, 시드니, 우린 그냥...들어봐 595 00:25:11,677 --> 00:25:14,096 그냥 우린 헷갈려서 그래, 왜 이런 일이 있었나 알아 보려고 하는 것 뿐이야 596 00:25:14,180 --> 00:25:15,765 - 그게 다야 - 둘이서 왜 팀으로 공격이에요? 597 00:25:15,848 --> 00:25:17,099 팀으로 공격하는게 아냐 598 00:25:17,183 --> 00:25:18,851 - 얘기를 하고 싶어서 그러는거야 - 여긴 대체 왜 온거에요? 599 00:25:18,935 --> 00:25:19,936 여기 더 이상 살지도 않으면서! 600 00:25:20,019 --> 00:25:21,229 - 아빠한테 말 그딴식으로 하지 마라 - 시드니 601 00:25:21,354 --> 00:25:23,940 네가 왜 기분이 상했는지 도와 주려고 하는 것 뿐이야... 602 00:25:24,023 --> 00:25:25,900 - 기분 안 상했다니까요! - 알았어, 진정 해 603 00:25:25,983 --> 00:25:27,568 아뇨, 진정 하고 싶지 않아요! 604 00:25:27,652 --> 00:25:29,445 아빠의 형편없는 아파트로 돌아가시지 그래요? 605 00:25:29,528 --> 00:25:31,489 싫어, 둘 다 싫어요! 606 00:25:44,377 --> 00:25:45,628 자 보자 607 00:25:46,045 --> 00:25:47,964 - 보기 좋다, 여보 - 그래 608 00:25:48,130 --> 00:25:51,050 믿기지 않아 아빠가 72세가 된다니 609 00:25:51,509 --> 00:25:53,177 응, 믿기지 않아 610 00:25:55,471 --> 00:25:57,556 - 누구야? - 에드가 엄마야 611 00:25:57,640 --> 00:25:59,517 - 받지마 - 받아야 되, 중요한 일이면 어쩔려구? 612 00:25:59,600 --> 00:26:01,102 중요하지, 내가 자기 아들 막 노동 시켰다고 613 00:26:01,185 --> 00:26:02,353 구박할테니까 614 00:26:02,478 --> 00:26:04,188 - 제발, 비는데, 받지마 - 알았어 615 00:26:04,272 --> 00:26:05,982 - 감당 할 수가 없어, 오늘 밤 만은 말야 - 안 받을게 616 00:26:06,065 --> 00:26:07,149 - 안 받는다고 - 알았어 617 00:26:07,233 --> 00:26:09,110 - 트러슬맨 클랜이 왔다 - 좋았어 618 00:26:09,193 --> 00:26:10,945 - 안녕! - 생일 축하 받을 아이가 어딨지? 619 00:26:11,028 --> 00:26:12,697 - 네가 첫 손님이야 - 좋았어! 620 00:26:12,822 --> 00:26:14,031 - 왔니? - 안녕하세요 621 00:26:14,115 --> 00:26:16,033 - 찌질이 가족이다! 첨으로 도착 하다니 - 괜찮아 622 00:26:16,117 --> 00:26:17,410 - 젤 늦게 가면 되겠네 - 잘 지내? 623 00:26:17,493 --> 00:26:19,203 - 오는 길에 무슨 일이 있었지만 - 안녕! 624 00:26:19,287 --> 00:26:20,955 제일 귀여운 사람이 응가를 하는 바람에... 625 00:26:21,038 --> 00:26:22,248 자스민 626 00:26:22,331 --> 00:26:23,833 - 아, 정말 - 응, 자스민이 응가를 했어 627 00:26:23,916 --> 00:26:26,210 냄새 진짜 고약하다, 미안 628 00:26:26,294 --> 00:26:27,545 - 미안해요 - 진짜 고약해... 629 00:26:27,628 --> 00:26:30,006 윗층에 가자, 노래 옷 빌릴거 있으니까 630 00:26:30,089 --> 00:26:31,215 네 631 00:26:31,299 --> 00:26:32,633 - 난 모르겠는데 - 브로콜리 같은데 632 00:26:32,717 --> 00:26:34,051 - 차 같이 안 타봤으면 모를거야 - 자바 633 00:26:34,135 --> 00:26:35,386 이리 와봐, 보여 줄게 있어 634 00:26:35,469 --> 00:26:37,263 - 알았어 - 응, 가자 635 00:26:37,388 --> 00:26:40,933 - 72? 맞는거 맞아? - 응 636 00:26:41,225 --> 00:26:43,602 금방 뵜는데, 50도 안 넘어 보이시드만 637 00:26:43,686 --> 00:26:45,479 - 내가 보기엔 - 믿기 힘들지 638 00:26:45,604 --> 00:26:49,400 아빠랑 상황 정리 해준거 고맙다고 말하고 싶었어 639 00:26:49,483 --> 00:26:51,444 - 응, 천만에 - 그래 640 00:26:52,236 --> 00:26:55,239 - 도울 수 있어서 좋았어 - 아빠를 견딜 수 있을 까 좀 641 00:26:55,323 --> 00:26:56,866 - 걱정하긴 했었어 - 그래? 642 00:26:56,949 --> 00:26:58,117 응, 아빠한테 얘기를 잘 해서 643 00:26:58,242 --> 00:26:59,452 수술을 하도록 권유할 수 있을지 몰랐는데, 644 00:26:59,535 --> 00:27:02,455 다 잘 됐단 문자를 받고 얼마나 마음이 놓였는데 645 00:27:04,665 --> 00:27:07,835 잘 됐다란 뜻에 있어서 우리가 646 00:27:07,918 --> 00:27:09,170 다르게 이해하고 있는 것 같아 647 00:27:10,004 --> 00:27:12,131 무설탕 648 00:27:12,214 --> 00:27:15,051 무-글루텐, 무콜레스트롤 649 00:27:15,134 --> 00:27:16,761 완전 심장에 좋은 650 00:27:16,844 --> 00:27:18,679 초콜렛 생일 케익이야, 그리고... 651 00:27:18,804 --> 00:27:20,264 - 예쁘다, 줄스 - 좋아, 너무 잘했어요 652 00:27:20,348 --> 00:27:22,183 제가 먹어봤는데요, 완전 맛없어요 653 00:27:22,641 --> 00:27:23,934 시드니... 654 00:27:24,268 --> 00:27:26,312 이거 만들려고 몇 시간을 일 했잖아 655 00:27:26,354 --> 00:27:28,147 그래서 뭐요? 그래도 흉칙하잖아요 656 00:27:28,773 --> 00:27:29,982 알았어 657 00:27:30,107 --> 00:27:33,986 - 좋아 - 무슨 소년기 같은게 왔나봐요 658 00:27:34,070 --> 00:27:35,237 - 네 - 그렇지 659 00:27:35,321 --> 00:27:37,615 그럴 나이니까, 원래 그런게 보통이야 660 00:27:37,698 --> 00:27:40,242 - 맞아요, 맞아요 - 여자애들이 남자애들 보다 더 심하죠 661 00:27:40,326 --> 00:27:42,495 - 여기요 - 그건 완전 확실해 662 00:27:42,578 --> 00:27:43,704 - 고마워 - 네 663 00:27:43,788 --> 00:27:46,082 아담 삼촌이랑 크로스비 삼촌이 소리 지르고 있어요 664 00:27:46,165 --> 00:27:47,458 왜냐면 네가 알아서 한 게 아니니까 665 00:27:47,541 --> 00:27:49,168 - 우리 계획에 따르면 - 아빠한테 진거잖아, 666 00:27:49,251 --> 00:27:50,503 - 늘 그렇듯이 - 그게 아니야... 667 00:27:50,586 --> 00:27:52,671 누군가의 권리를 지켜주는 것과 져 주는거에는 668 00:27:52,755 --> 00:27:54,131 - 큰 차이가 있다구 - 존중해 드린게 아니잖아 669 00:27:54,215 --> 00:27:55,299 - 무슨 일이야? - 당당히 설 수가 없었던 거지 670 00:27:55,383 --> 00:27:57,301 - 왜 그래? - 아빠 병을 자기가 관리 하려고 하잖아 671 00:27:57,385 --> 00:27:59,178 - 아니, 크로스비가 아빠 수술을... - 늘 언제나 그렇듯이 672 00:27:59,261 --> 00:28:00,471 - 안해도 된다 생각하잖아 - 형이 가족 관리를 하려 해 673 00:28:00,596 --> 00:28:02,598 - 형이... - 크로스비, 아빠 수술 하셔야 해 674 00:28:02,681 --> 00:28:04,683 - 놀라워라, 둘이서 한 편이네 또... - 봐? 줄리아가 이해 하잖아 675 00:28:04,767 --> 00:28:06,394 뭐 땜에 아빠한테 얘기 한거야? 676 00:28:06,477 --> 00:28:07,561 다 해결 한 건줄 알았는데 677 00:28:07,645 --> 00:28:09,105 - 그래, 왜 해결 안했어? - 일이 생겼었어 678 00:28:09,188 --> 00:28:11,190 - 내가 갈 수가 없었고, 얘가 한댔어 - 무슨 일이 생겼었는데? 679 00:28:11,273 --> 00:28:12,650 - 이것보다 더 심각한 일? - 응, 응급상황이 뭐였냐면 안나가 680 00:28:12,733 --> 00:28:14,110 점심으로 브로콜리가 필요했다나 681 00:28:14,276 --> 00:28:15,611 무슨 고구마를 못 먹느니 어떠지? 682 00:28:15,736 --> 00:28:17,071 - 클루텐 알러지가 있다나 - 클루텐 알러지 683 00:28:17,154 --> 00:28:18,614 - 심장만큼 중요하지... - 크로스비, 입 닥쳐, 알았지 684 00:28:18,697 --> 00:28:20,241 - 심장 기능 상실말야 - 너 땜에 일이 더 힘들어 졌잖아 685 00:28:20,324 --> 00:28:21,492 우리 이걸 해결 해야 돼 우리 이걸 해결 해야 한다고 686 00:28:21,575 --> 00:28:23,411 계획을 짜 둬야 해 왜냐면... 687 00:28:23,494 --> 00:28:25,121 아냐! 선택해서 하는 수술이잖아! 688 00:28:25,204 --> 00:28:27,498 그래, 선택 해서 하는 수술인데 아빠가 안하기로 선택 하는 거잖아 689 00:28:27,581 --> 00:28:29,458 - 왜냐면 그가 두려워서 그래, 알앗어? - 그렇지 690 00:28:33,671 --> 00:28:34,755 좋아 691 00:28:43,597 --> 00:28:45,599 나 생일 축하 한다고 안 해줄거냐? 692 00:28:45,850 --> 00:28:47,643 - 생신 축하드려요 - 생신 축하드려요 아빠 693 00:28:47,768 --> 00:28:50,729 파티 용품점에서 왕창 세일 받은 사람이 누굴까요? 694 00:28:50,813 --> 00:28:52,022 접니다! 695 00:28:52,106 --> 00:28:55,109 완전 많이 사서 애들 파티는 앞으로 696 00:28:55,234 --> 00:28:56,944 50년간 끄떡없이 할 수 있을거야 697 00:28:57,027 --> 00:28:58,571 세일이...오빠! 뭐, 그럼 698 00:28:58,654 --> 00:28:59,864 자, 이거 나눠 주고 699 00:28:59,947 --> 00:29:01,907 모자랑 뿔 세일 하더라고 700 00:29:01,991 --> 00:29:04,827 레이스도 샀고, 하와이 테마 파티도 할 수 있고 701 00:29:04,910 --> 00:29:06,245 하나 가져... 702 00:29:06,328 --> 00:29:08,372 색색별로 다 있고, 자 703 00:29:08,456 --> 00:29:11,500 아빠, 이건 아빠 거죠 그리고... 704 00:29:12,251 --> 00:29:14,712 무슨 일이야? 705 00:29:17,131 --> 00:29:20,426 그러니까, 이게 몇보를 걸었다 얘기 해줘요 706 00:29:20,509 --> 00:29:23,179 이 버튼을 누르면 이게 몇보를 걸었나 얘기 해주고 707 00:29:23,262 --> 00:29:25,890 - 그런다니까요 - 아주 근사한데 708 00:29:25,973 --> 00:29:27,141 이건 받아야 돼 709 00:29:27,224 --> 00:29:28,684 - 나를 위해 용감히 있기로 했잖아 - 에드가 엄마야 710 00:29:28,767 --> 00:29:30,186 용감히 있는거야, 알았지? 711 00:29:30,269 --> 00:29:32,271 에드가가 우리가 막 노동 시킨 애거든 712 00:29:32,354 --> 00:29:33,397 아담이 그랬지, 사실 713 00:29:33,481 --> 00:29:34,523 - 얘는 몰라도 되잖아 - 안녕, 에밀리 714 00:29:34,607 --> 00:29:36,275 - 건강 게임 같은거에요, 나도 몰라요 - 재밌는데 715 00:29:36,358 --> 00:29:38,777 - 나 갖고 싶다, 그죠? 재밌잖아요 - 그래 그래 716 00:29:38,861 --> 00:29:41,405 - 네가 이거 가져라 그럼 - 네, 그럼요 717 00:29:42,323 --> 00:29:44,283 - 자, 손주들 뭐하나 보러 가야겠다 - 뭐 그런걸 걱정해요 718 00:29:44,366 --> 00:29:46,076 아직 음성메모 못 들었어요, 719 00:29:46,160 --> 00:29:47,828 그냥...지금 뭘 좀 하는 중... 720 00:29:47,912 --> 00:29:48,913 가서 걸음이나 제 봐야지 721 00:29:48,996 --> 00:29:50,039 - 내가 알아서 셀거야 - 네 722 00:29:50,122 --> 00:29:51,457 저희 시아버지 생신 파티요 723 00:29:51,582 --> 00:29:54,043 건강이 확실히 좋으시진 않으셔서요... 724 00:29:54,126 --> 00:29:55,503 - 그는 참 고집 불통이야 - 미안하다만, 뭐라고? 725 00:29:55,586 --> 00:29:56,629 아무것도 아녜요 726 00:29:56,712 --> 00:29:58,047 아빠 진짜 고집 불통이예요 727 00:29:58,130 --> 00:30:01,008 - 엄마, 아빠한테 말씀 하셔야 해요 - 아뇨, 아직 듣고 있어요 728 00:30:01,091 --> 00:30:03,636 - 얘기 해 봤어 - 네, 에드가, 그럼요 729 00:30:03,719 --> 00:30:07,348 하지만 오늘은 아빠 생신이잖아 그냥 파티를 즐겁게 했으면 좋겠어 730 00:30:07,431 --> 00:30:08,891 알았어요, 그럼 731 00:30:09,808 --> 00:30:12,228 케익이 필요한거군요 732 00:30:12,686 --> 00:30:15,064 케익이 필요해요 모든 것을 괜찮게 만들어 주니까요 733 00:30:15,147 --> 00:30:16,190 맞아요, 맞아요 734 00:30:16,273 --> 00:30:18,108 - 자 - 양초 도와 드릴게요 735 00:30:18,192 --> 00:30:19,860 - 고마워 - 스낵 가져왔어요 736 00:30:19,944 --> 00:30:21,153 - 안녕 - 안녕하세요 737 00:30:21,529 --> 00:30:23,948 얘 좀 맡아줄래? 응? 738 00:30:24,031 --> 00:30:25,449 - 잡았지? 됐어? - 네, 네, 안녕, 네 739 00:30:25,533 --> 00:30:27,117 오케이, 좋았어? 740 00:30:30,913 --> 00:30:32,331 세상에 741 00:30:33,165 --> 00:30:34,416 아빠 742 00:30:34,500 --> 00:30:36,710 이런, 뭔가 있을텐데 743 00:30:36,877 --> 00:30:39,380 - 아빠? - 이거 봐라 744 00:30:39,463 --> 00:30:41,257 들리시는 거 알아요, 아빠 745 00:30:43,759 --> 00:30:46,178 크게 말해야지, 아들 알지, 나 귀 안좋은거 746 00:30:46,303 --> 00:30:48,973 그냥 늙어서 그런거야 747 00:30:51,433 --> 00:30:52,810 그만 하세요, 뭐 하시는 거에요? 748 00:30:52,893 --> 00:30:55,854 고기 들어간게 있나 찾고 있었지, 749 00:30:55,938 --> 00:30:57,147 눈치 챘나 모르겠지만, 내 생일 파티에 모든게 750 00:30:57,231 --> 00:31:01,944 렌틸콩이나 두부로 만들어 진 것 밖에 없다구 751 00:31:02,027 --> 00:31:03,571 네, 알아요 다들 걱정되서 그래요 752 00:31:04,238 --> 00:31:06,865 그래? 음, 난 내가 걱정되는데 753 00:31:07,032 --> 00:31:08,033 그래요? 754 00:31:08,117 --> 00:31:09,285 그래 보이지 않으시네요 755 00:31:09,368 --> 00:31:10,786 문제를 해결 하려 하시는 것 처럼 보이지 않으시네요 756 00:31:10,869 --> 00:31:12,162 진지하게 생각 하시지도 않는 것 같구요 757 00:31:12,246 --> 00:31:13,622 아냐, 아들 758 00:31:14,498 --> 00:31:16,834 아주 심각하게 생각하고 있다 759 00:31:16,917 --> 00:31:18,586 그럼, 수술 하세요 760 00:31:18,669 --> 00:31:20,629 - 그렇게 간단하지가 않아 - 간단해요 761 00:31:20,713 --> 00:31:22,172 무슨 일이 있을 수 있는지 아니? 762 00:31:22,548 --> 00:31:24,550 - 수술 중에 죽을 수도 있어 - 알아요 763 00:31:25,092 --> 00:31:28,095 하지만 95프로는 성공적인 수술 이라는 것도 알아요 764 00:31:28,178 --> 00:31:29,430 - 95프로요 - 그래 765 00:31:29,513 --> 00:31:30,681 - 그 정도면 좋은 숫자죠 - 그래? 766 00:31:30,764 --> 00:31:31,849 네 767 00:31:31,932 --> 00:31:34,393 - 너라면 목숨을 걸겠다니 좋겠구나 - 왜 그러세요 768 00:31:34,476 --> 00:31:36,770 저라면 목숨 걸고 해 보겠어요 다른 방법은 맘에 안 든다구요 769 00:31:36,812 --> 00:31:38,314 내 의사가 뭐라 그랬는지 아니? 770 00:31:38,397 --> 00:31:41,358 수술이 잘 되지 않으면 771 00:31:41,442 --> 00:31:44,028 그가 아주 시적으로 말하길 772 00:31:44,111 --> 00:31:47,531 저하된 삶을 살게 되겠죠 라 하더라 773 00:31:47,698 --> 00:31:48,866 그래도 삶음 삶이잖아요 774 00:31:50,284 --> 00:31:51,660 내가 원하는 건 아닐테지 775 00:31:51,869 --> 00:31:54,038 수술 안 하시면 돌아가실 수도 있어요 776 00:31:56,582 --> 00:31:58,917 죽을 수도 있다구요, 아빠 그럼 전 어떡해요? 777 00:31:59,752 --> 00:32:02,504 내가 죽으면, 내 제를 가지고 778 00:32:03,130 --> 00:32:05,591 마린 공원 중간에 뿌리고 779 00:32:05,674 --> 00:32:08,302 야구 경기를 내 제 위에서 한판 하거라 780 00:32:10,012 --> 00:32:12,306 왜냐면 난 내가 하고 싶은대로 할거니까 781 00:32:13,641 --> 00:32:16,310 생일 축하 합니다 782 00:32:16,935 --> 00:32:20,773 생일 축하 합니다 783 00:32:20,856 --> 00:32:24,985 - 사랑하는 아빠 - 사랑하는 대통령님 784 00:32:25,569 --> 00:32:28,614 생일 축하 합니다 785 00:32:43,462 --> 00:32:44,672 할아버지 786 00:32:45,214 --> 00:32:47,007 - 얘야 - 네 787 00:32:49,009 --> 00:32:50,719 뭐 하세요? 788 00:32:51,011 --> 00:32:53,097 멍청한 과일 타르트에서 도망나오는 중이야 789 00:32:53,180 --> 00:32:55,057 - 그러는 중이지 - 저도요 790 00:32:56,058 --> 00:32:57,559 앉아도 되니? 791 00:32:58,227 --> 00:32:59,311 확실해? 792 00:33:02,356 --> 00:33:03,899 아이고 793 00:33:05,984 --> 00:33:09,738 오, 이런, 내 심장 때문에 그런거 아니지? 794 00:33:13,992 --> 00:33:15,285 저 임신했어요 795 00:33:18,872 --> 00:33:21,125 저 때문에 실망 하신 거에요? 796 00:33:23,127 --> 00:33:24,670 아가, 절대 아니다! 797 00:33:24,753 --> 00:33:26,380 앰버! 아니야! 798 00:33:28,757 --> 00:33:30,509 우리 손녀딸 799 00:33:32,511 --> 00:33:33,846 이건 아름다운거야 800 00:33:35,305 --> 00:33:36,682 아주 근사해 801 00:33:38,308 --> 00:33:40,394 세상에서 가장 아름다운 것이 802 00:33:40,477 --> 00:33:43,689 네 아이를 안을 수 있는거지 803 00:33:47,025 --> 00:33:49,445 - 마술같은거야 - 네 804 00:33:50,904 --> 00:33:54,533 내가 증조 할아버지가 되다니 805 00:33:55,075 --> 00:33:56,452 세상에... 806 00:33:57,494 --> 00:33:59,246 제가 엄마가 될거에요 807 00:33:59,621 --> 00:34:01,957 정말 이상해요 808 00:34:04,543 --> 00:34:07,880 - 누가 나가봐야 되는거 아니에요? - 아냐, 아냐, 내버려 둬 809 00:34:11,133 --> 00:34:12,801 - 아빠! - 할아버지가 돌아오셨다 810 00:34:13,719 --> 00:34:15,888 - 안녕 - 과일 타르트 좀 먹을래? 811 00:34:15,971 --> 00:34:17,306 - 아뇨, 괜찮아요... - 알았어 812 00:34:17,389 --> 00:34:19,057 나중에 얘기 해 줄게 813 00:34:19,141 --> 00:34:20,184 - 아빠 - 안녕 814 00:34:20,267 --> 00:34:22,478 한 조각만 드셔 보세요 815 00:34:22,561 --> 00:34:23,729 마타 스튜어트 레시피에요 816 00:34:23,812 --> 00:34:25,606 글루텐을 절대 그리워하지 않을거라 적혀 있더라구요 817 00:34:25,689 --> 00:34:27,858 - 화려한데 - 세상에 818 00:34:27,983 --> 00:34:29,818 - 여기 둘게요 - 맛 더럽게 없다, 토할 것 같아 819 00:34:30,027 --> 00:34:32,237 - 쓰레기 같아 - 정말? 820 00:34:32,321 --> 00:34:33,947 무슨 가게에서 산거야? 821 00:34:34,031 --> 00:34:35,991 - 아냐, 아닌데 - 내가 만들었어 822 00:34:36,074 --> 00:34:37,701 왜 크로스비 삼촌은 그런 단어 써도 되고 전 하면 안되요? 823 00:34:37,785 --> 00:34:39,244 어른스럽게 행동 해야 하니까 824 00:34:39,328 --> 00:34:40,579 글루텐이 뭔지 확실히 모르겠지만 825 00:34:40,662 --> 00:34:42,831 내가 글루텐을 그리워 한다는 걸 마사가 알아 줬으면 해 826 00:34:42,915 --> 00:34:45,000 그렇게 나쁘진, 않은데 827 00:34:45,459 --> 00:34:46,460 좀... 828 00:34:48,462 --> 00:34:50,798 - 미안하다 - 거짓말 하지 마세요! 829 00:34:52,549 --> 00:34:53,634 알았어요 830 00:34:53,717 --> 00:34:55,135 아직 생일 노래도 안 들어 보셨잖아요 831 00:34:55,219 --> 00:34:57,805 생일 노래라고? 생일 노래를 선물 받는단 말야? 832 00:34:57,888 --> 00:34:59,431 - 자 - 드셔 주셔서 고마워요 833 00:34:59,515 --> 00:35:00,808 들어 보자 834 00:35:00,891 --> 00:35:03,227 - 좋아! - 브레이버맨 오리지날 프로덕션 입니다 835 00:35:03,769 --> 00:35:06,063 내가 세상을 바꿀 수 있어요 836 00:35:06,146 --> 00:35:07,231 오, 세상에 837 00:35:07,439 --> 00:35:10,984 제 두 손으로요 더 좋은 세상으로 만들고 838 00:35:11,068 --> 00:35:12,361 누가 부르는거야? 839 00:35:12,444 --> 00:35:14,530 저희에요, 크로스비 삼촌이 도와 주셨어요 840 00:35:14,613 --> 00:35:15,864 - 너무 좋다, 크로스비 - 맘에 드세요, 할아버지? 841 00:35:15,948 --> 00:35:17,324 맘에 드냐고? 너무 좋아! 842 00:35:17,407 --> 00:35:18,575 더 상냥한 세계로 만들죠 843 00:35:18,659 --> 00:35:19,993 좋았어요, 왜냐면 여든살 되시면 또 만들어 드릴거니까요 844 00:35:20,077 --> 00:35:22,204 - 좋아! - 아빠가 그땐 진짜 밴드를 써도 된됬어요 845 00:35:22,287 --> 00:35:23,288 제 두 손으로 846 00:35:23,372 --> 00:35:25,666 재밌겠네 세이프웨이에서 씨디 팔면 되겠네 847 00:35:25,749 --> 00:35:27,376 더 밝은 세상으로 만들거에요 848 00:35:27,459 --> 00:35:29,002 - 그렇지 - 춤 춰봐요, 지크! 849 00:35:29,086 --> 00:35:31,213 더 안전한 세상으로 만들고 850 00:35:32,089 --> 00:35:34,508 모두를 도울거에요 851 00:36:05,581 --> 00:36:06,665 안녕 852 00:36:07,833 --> 00:36:09,167 진지하냐? 사람들이 그냥 막 853 00:36:09,251 --> 00:36:10,377 들어와도 무섭지도 않아? 854 00:36:10,460 --> 00:36:11,712 오, 이런, 엄마 855 00:36:11,795 --> 00:36:15,757 또 그런 대화 하긴 너무 늦은거 알지? 856 00:36:15,841 --> 00:36:17,301 - 알았어 - 좀 피곤해 857 00:36:17,593 --> 00:36:19,177 - 몸은 괜찮아? - 응 858 00:36:20,053 --> 00:36:21,263 무슨 일이야? 859 00:36:23,098 --> 00:36:25,726 사진 뒤져 보던 걸 860 00:36:27,227 --> 00:36:28,979 너한테 보여주고 싶었어 861 00:36:31,940 --> 00:36:32,941 누구야? 862 00:36:33,025 --> 00:36:34,192 누구냐고? 863 00:36:35,402 --> 00:36:38,113 너잖아 864 00:36:38,196 --> 00:36:39,990 스트라이프 클럽 멤버 865 00:36:40,073 --> 00:36:42,326 오, 이런, 허벅지좀 봐 866 00:36:43,076 --> 00:36:44,828 러플달린 옷 입혀서 미안해 867 00:36:44,953 --> 00:36:46,830 머리도 좀 미안하다 868 00:36:46,914 --> 00:36:48,081 - 90년대였잖아 - 돈이 많이 없었어 869 00:36:48,165 --> 00:36:49,374 다른 방법이 있었겠니? 870 00:36:49,458 --> 00:36:50,751 이거 871 00:36:51,043 --> 00:36:54,379 단풍잎 역할을 했던 연극 때 대사 기억나니? 872 00:36:54,796 --> 00:36:56,632 그 날도 기억 못했어 873 00:36:59,051 --> 00:37:00,052 이제 가을이에요 874 00:37:00,385 --> 00:37:01,887 - 그게 다였어? - 응 875 00:37:03,639 --> 00:37:05,515 뭐가 그리 웃겼는지 기억이 안난다 876 00:37:06,516 --> 00:37:08,226 정말 너무 신나게 웃는거야 877 00:37:11,063 --> 00:37:12,356 이 귀염둥이 좀 봐 878 00:37:14,566 --> 00:37:15,859 엄마 879 00:37:18,695 --> 00:37:20,280 아기를 가지면 좋은 일들에 880 00:37:21,114 --> 00:37:23,742 대해 알려준다는 걸 잊었다는 걸 깨달았어 881 00:37:28,622 --> 00:37:29,748 나 너무 두려워 882 00:37:29,831 --> 00:37:32,125 알아, 나도 그래 883 00:37:33,126 --> 00:37:35,337 - 우린 괜찮을거야 - 응? 884 00:37:35,420 --> 00:37:38,548 - 응, 괜찮을거야 - 알았어 885 00:37:43,679 --> 00:37:46,431 - 음식이 많이 남았어 - 음식이 많아 886 00:37:46,807 --> 00:37:50,560 빈 딥도 남았어 빈 딥 산 줄도 몰랐는데 887 00:37:51,311 --> 00:37:52,354 고마워 888 00:37:52,437 --> 00:37:54,314 좋은 파티였어, 당신 잘 했어 889 00:37:54,398 --> 00:37:55,816 응, 멋진 파티였지 890 00:37:56,108 --> 00:37:57,734 여보, 진짜 좋은 파티였다구 891 00:38:01,154 --> 00:38:03,532 내일까지 기다렸다가 말 해주려고 했는데 892 00:38:03,615 --> 00:38:04,908 그게... 893 00:38:05,492 --> 00:38:07,160 에드가 엄마가 전화 왔었어 894 00:38:07,285 --> 00:38:08,453 응, 다 말해버려 895 00:38:08,537 --> 00:38:11,581 에드가가 학교 마치고 집에 와서는 896 00:38:11,665 --> 00:38:13,500 무슨 일이 있었는지 다 말을 하더래 897 00:38:13,583 --> 00:38:15,502 - 변호사를 구해야 되는거야? - 아니, 아니 898 00:38:16,003 --> 00:38:19,214 그녀는 사실...너무 너무 신나하더라고 899 00:38:19,423 --> 00:38:20,590 - 정말? - 응 900 00:38:20,841 --> 00:38:23,635 우리의 작은 계획이 먹혔다는게 진짜 대단한거야 901 00:38:23,719 --> 00:38:25,137 - 그녀는... - 에드가가가 재밌게 잘 했다구 902 00:38:25,220 --> 00:38:27,806 집에와서 엄마한테 자기가 903 00:38:27,889 --> 00:38:29,683 요리한 닭고기 얘길 하는데 904 00:38:29,766 --> 00:38:32,102 너무 너무 신나게 얘길 하더라는 거야 905 00:38:32,185 --> 00:38:33,687 계속 내 닭고기였고 906 00:38:33,770 --> 00:38:35,897 아담이 이걸 어떻게 요리 하는지 가르쳐 줬어요. 했데 907 00:38:35,981 --> 00:38:39,568 그래서 너무 고맙다고 그러더라고 908 00:38:39,651 --> 00:38:42,320 왜냐면 그게 너무 오랜만에 처음으로 909 00:38:42,404 --> 00:38:44,614 그녀가 자기 아들에게서 볼 수 있는 910 00:38:44,865 --> 00:38:46,533 뭔가 희망이었데 911 00:38:47,200 --> 00:38:48,660 - 잘됐네 - 응 912 00:38:48,952 --> 00:38:51,163 우리가 운이 좋았어 913 00:38:51,413 --> 00:38:55,125 그리고 당신이 천재래 914 00:38:55,208 --> 00:38:57,169 - 내가 천제라 생각하진 않아 - 아냐, 에드가 엄마가 그랬어 915 00:38:57,252 --> 00:38:59,796 - 요리 예술을 하기로 한 그 사람이... - 알았어, 크리스티나 916 00:38:59,921 --> 00:39:01,798 - 요오리 예술 - 그렇지, 요오리 917 00:39:01,882 --> 00:39:02,966 아냐, 그녀가 그렇게 발음했어 918 00:39:03,050 --> 00:39:04,217 요리라고 발음하는거야 919 00:39:04,301 --> 00:39:05,427 요오리야 920 00:39:05,510 --> 00:39:08,346 요오리 예술을 하기로 한 사람이 천재다 921 00:39:08,430 --> 00:39:10,432 - 좀 멋쥐쥐 - 멋쥐다고? 922 00:39:10,640 --> 00:39:11,767 응 923 00:39:13,685 --> 00:39:15,228 오, 이런 924 00:39:15,312 --> 00:39:17,856 - 오늘 들은 소식 중 가장 좋은 소식이다 - 그렇네 925 00:39:17,939 --> 00:39:19,649 당신 진짜 좋은 일 한거야 926 00:39:29,201 --> 00:39:30,952 불링을 멈추자 싸이버 불링- 누가 타겟인가 927 00:39:31,036 --> 00:39:36,041 경고 싸인들 여러가지 경고 싸이들이 있습니다... 928 00:39:47,385 --> 00:39:49,763 응, 나야, 자? 929 00:39:50,013 --> 00:39:51,014 아니 930 00:39:52,224 --> 00:39:54,059 시드가 왜 그러는 걸까? 931 00:39:54,976 --> 00:39:56,895 응, 뭘 어째야 할지 모르겠어 932 00:39:59,147 --> 00:40:00,398 응, 나도 몰라 933 00:40:11,284 --> 00:40:12,452 안 끊었지? 934 00:40:13,245 --> 00:40:14,496 안 끊었어 935 00:40:27,968 --> 00:40:30,178 여보, 왜 안자고 그러고 있어요? 936 00:40:32,472 --> 00:40:35,600 생일 마지막 몇분을 즐기는 중이야 937 00:40:36,309 --> 00:40:37,727 그렇군요 938 00:40:43,483 --> 00:40:45,277 잠깐 안자 봐 여보 939 00:40:51,616 --> 00:40:55,203 오늘 좀 큰 소식을 들었는데 940 00:40:55,287 --> 00:40:56,913 비밀인게 확실해 941 00:40:58,957 --> 00:40:59,958 뭔데요? 942 00:41:00,041 --> 00:41:02,252 아냐, 비밀인게 확실하다고 했잖아 943 00:41:02,377 --> 00:41:04,921 아 그러지마요, 우리 사이에 비밀이 어딨어 944 00:41:08,633 --> 00:41:10,010 앰버가 임신했다오 945 00:41:11,845 --> 00:41:12,846 뭐라구요? 946 00:41:19,352 --> 00:41:21,938 잠깐만, 말도 안되 947 00:41:22,022 --> 00:41:23,690 앰버가 임신 할 수가 없어요 948 00:41:24,733 --> 00:41:26,401 사라가 앰버를 나은지가 엇그젠데 949 00:41:29,738 --> 00:41:31,865 - 증조부라 - 그렇지 950 00:41:32,157 --> 00:41:33,825 증조부라고? 951 00:41:34,034 --> 00:41:35,076 그렇지 952 00:41:37,037 --> 00:41:38,121 응 953 00:41:49,883 --> 00:41:51,801 나 수술 하기로 했다오, 밀리 954 00:41:56,473 --> 00:41:57,891 - 그럼요 - 응 955 00:42:00,060 --> 00:42:01,311 - 잘 결정했어요 - 응 956 00:42:03,563 --> 00:42:04,731 좋아요