1 00:00:01,043 --> 00:00:02,002 كلا، إنه مستيقظ... إنه بخير. 2 00:00:02,128 --> 00:00:03,170 - أعدها. - "ميلي"، لقد وقفت بسرعة شديدة فحسب. 3 00:00:03,295 --> 00:00:04,255 سأعيدك إلى المستشفى لنرتب ذلك. 4 00:00:04,380 --> 00:00:05,339 في الحلقات السابقة... 5 00:00:05,464 --> 00:00:06,424 أنت بالأساس أصبت بنوبة قلبية. 6 00:00:06,549 --> 00:00:08,259 - كان لدي حدث. - 18، 19. 7 00:00:08,384 --> 00:00:09,468 وهذا الحدث انتهى. 8 00:00:11,637 --> 00:00:13,264 لم أدرك أنني كنت منزعجة جدا. 9 00:00:16,892 --> 00:00:18,769 أنفقت والدتك كل طاقتها 10 00:00:18,894 --> 00:00:20,563 لتحقيق هذا الحلم لك 11 00:00:20,688 --> 00:00:21,981 ولأطفال آخرين مثلك. 12 00:00:23,232 --> 00:00:24,358 أنا حامل. 13 00:00:35,703 --> 00:00:36,704 إذا... 14 00:00:42,251 --> 00:00:43,294 من؟ 15 00:00:43,419 --> 00:00:45,171 - "ريان". - "ريان". 16 00:00:45,296 --> 00:00:46,380 أجل. 17 00:00:52,261 --> 00:00:53,387 كيف؟ 18 00:00:55,014 --> 00:00:56,056 ماذا؟ 19 00:00:59,727 --> 00:01:01,771 كلا، لقد كان ف المستشفى عندما... 20 00:01:02,229 --> 00:01:04,690 - أجل. صحيح. - حسنا. 21 00:01:08,861 --> 00:01:11,614 منذ متى؟ لكم من الوقت؟ 22 00:01:12,531 --> 00:01:13,908 حوالي شهرين. 23 00:01:16,327 --> 00:01:17,953 هل ستحتفظين به؟ 24 00:01:19,705 --> 00:01:22,708 أعلم أن الأمر يبدو جنونا. أعلم أنه جنونا، لكنني... 25 00:01:23,167 --> 00:01:24,960 - ستحتفظين به. - أريد الاحتفاظ به. 26 00:01:25,085 --> 00:01:27,087 - أجل. - إنه... 27 00:01:29,131 --> 00:01:30,841 أعتقد أن هذا الصواب. 28 00:01:31,550 --> 00:01:32,593 جيد. 29 00:01:32,718 --> 00:01:34,094 أعتقد أن هذا الصواب. 30 00:01:34,220 --> 00:01:35,429 جيد. 31 00:01:39,099 --> 00:01:40,100 فقط... 32 00:02:06,001 --> 00:02:07,503 مرحبا. هل كل شيء بخير؟ 33 00:02:07,628 --> 00:02:09,547 مرحبا. هل أتحدث بوقت غير مناسب؟ 34 00:02:09,672 --> 00:02:11,382 كلا، أنا فقط... أتيت إلى المكتب مبكرا. 35 00:02:11,507 --> 00:02:14,009 آسف... أجل، كنت فقط 36 00:02:14,134 --> 00:02:17,054 أفكر أن علينا التحدث بشأن هذا البريد الإلكتروني من معلم "سيد". 37 00:02:17,179 --> 00:02:18,806 لم أره. ماذا حدث؟ 38 00:02:18,931 --> 00:02:22,810 يبدو أن ثمة مشاكل بين الفتيات في المدرسة. 39 00:02:22,935 --> 00:02:24,228 تحدثت مع "سيد" حول الأمر. 40 00:02:24,353 --> 00:02:27,106 قالت إن هناك فتاة جديدة تنتقدها. 41 00:02:27,231 --> 00:02:28,899 - كلا. ماذا؟ - أجل. 42 00:02:29,024 --> 00:02:31,986 ثقي بي، إنني مستعد للذهاب وتلقين فتاة ما درسا. 43 00:02:32,111 --> 00:02:33,946 لكن حسب كلام "سيد"، فإن الأمر غير هام. 44 00:02:34,071 --> 00:02:35,698 السيدة "ريس" 45 00:02:35,823 --> 00:02:37,700 على الأغلب تريدنا أن نعرف أنها مسيطرة على الوضع. 46 00:02:37,825 --> 00:02:40,035 لكن مع ذلك، ينبغي أن ترانا. 47 00:02:40,160 --> 00:02:41,745 أحدنا. 48 00:02:41,871 --> 00:02:43,706 حدد موعدا، سأفعل ذلك. 49 00:02:44,123 --> 00:02:45,249 حسنا. سأتحدث معك لاحقا. 50 00:02:45,374 --> 00:02:46,542 شكرا لك. 51 00:02:48,752 --> 00:02:49,879 أكل شيء بخير؟ 52 00:02:52,756 --> 00:02:54,258 ها هو فطورك. 53 00:02:54,717 --> 00:02:56,927 حسنا، لست مضطرة لتناول ذلك. 54 00:02:57,052 --> 00:02:58,095 - ستعد لك أمك بعض البيض. - البيض جاهز! 55 00:02:58,220 --> 00:02:59,972 - ينبغي أن أغادر. المعذرة. - تفضلي يا عزيزتي. 56 00:03:00,306 --> 00:03:01,640 تفضلي يا "نورا". 57 00:03:01,765 --> 00:03:02,975 - إنه ساخن لذا كوني حذرة. - لديك اتصال. 58 00:03:03,100 --> 00:03:04,560 - من المتصل؟ - "إيميلي ميلر". 59 00:03:04,685 --> 00:03:05,644 - إنها والدة "إدغار". - تفضلي. أحبك. 60 00:03:05,769 --> 00:03:06,937 - أراك لاحقا. - لم تتصل بي في هذا الوقت؟ 61 00:03:07,062 --> 00:03:08,147 لا أدي. ربما لأنك أعطيت رقم هاتفك 62 00:03:08,272 --> 00:03:09,231 - لكل الآباء وأخبرتهم... - مرحبا؟ 63 00:03:09,356 --> 00:03:10,441 ...أن يتصلوا بأي وقت. 64 00:03:10,566 --> 00:03:11,609 - لحظة. مهلا. أجل، يمكنني التحدث. - ماذا... 65 00:03:11,734 --> 00:03:13,152 - البيض. مهلا. - حسنا. 66 00:03:13,277 --> 00:03:14,528 أجل، لا عليك. 67 00:03:14,653 --> 00:03:16,488 - "ماكس". أتريد البيض؟ - مرحبا. بالتأكيد. 68 00:03:16,614 --> 00:03:17,656 لا يمكنني التحدث بشأن البيض الآن. 69 00:03:17,781 --> 00:03:18,782 - لم لا؟ - أجل. 70 00:03:18,908 --> 00:03:21,035 - لأنني اخترت فن اختياري. - حقا؟ مرحى. 71 00:03:21,160 --> 00:03:22,453 أخيرا. ماذا سيكون؟ 72 00:03:22,578 --> 00:03:24,663 - التصوير. - كلا. التصوير ليس خيارا. 73 00:03:24,788 --> 00:03:27,082 - أنت تدير المدرسة. اجعله خيارا. - يمكننا بالتأكيد توجيه ذلك. 74 00:03:27,207 --> 00:03:28,292 تقنيا، والدتك من تدير المدرسة. 75 00:03:28,417 --> 00:03:29,752 - مشكلتك هي مشكلتنا. - ينبغي لها أنه تجعله خيارا. 76 00:03:29,877 --> 00:03:31,128 - ها هو بيضك. - اتفقنا؟ 77 00:03:31,253 --> 00:03:32,880 - عزيزتي، علي الذهاب. أراك لاحقا. - مهلا لحظة، 78 00:03:33,005 --> 00:03:34,173 - سأناقش هذا مع زوجي. - لدي اجتماع. 79 00:03:34,298 --> 00:03:36,133 - علي المغادرة. ماذا؟ - شكرا لك. حسنا. إلى اللقاء يا "إيميلي". 80 00:03:36,258 --> 00:03:38,510 - علي لقاء... - اختصاصية التغذية الخاص بـ"إدغار" يود... 81 00:03:38,636 --> 00:03:40,930 - ما هذا؟ - ...منعه من الكازين والغلوتين. 82 00:03:41,055 --> 00:03:43,849 حسنا، يسعدني أنها اتصلت في الـ7 صباحا لتخبرنا بذلك. 83 00:03:43,974 --> 00:03:46,185 كان عليها ذلك، لأن هذا سينعكس على غدائه في المدرسة، 84 00:03:46,310 --> 00:03:47,353 - والذي علينا تدبر أمره. - حسنا. 85 00:03:47,478 --> 00:03:48,729 - حظا طيبا في ذلك. - كلا، أرجوك... 86 00:03:48,854 --> 00:03:49,855 أيمكنك أن تسدي لي صنيعا؟ 87 00:03:49,980 --> 00:03:51,106 - كلا، لا يمكنني. - ألا يمكنك... 88 00:03:51,231 --> 00:03:52,191 حتى أنك لا تعرف ماذا سأطلب منك. 89 00:03:52,316 --> 00:03:53,317 - أعلم ما ستطلبينه. - ماذا تعرف؟ 90 00:03:53,442 --> 00:03:54,568 ستطلبين مني الاتصال بائع الغداء 91 00:03:54,693 --> 00:03:55,694 وإنني متأخر بالفعل. 92 00:03:55,819 --> 00:03:56,779 - علي الذهاب. - وأنت محق. 93 00:03:56,904 --> 00:03:59,156 - لكنك بارع ف ذلك. أرجوك. - فقط لأنني 94 00:03:59,281 --> 00:04:01,784 لا أطلب منهم القيام بأشياء جنونية كإزالة كل الكازين 95 00:04:01,909 --> 00:04:03,035 - من غداء أحد الأطفال. - إنه الكازين. 96 00:04:03,160 --> 00:04:05,245 - إنه الكازين. - لم أسسنا هذه المدرسة؟ 97 00:04:05,371 --> 00:04:06,997 - لتكون مؤسسة فاشية. - لتلبية احتياجات كل طالب. 98 00:04:07,122 --> 00:04:08,165 إنها ليست فاشية. 99 00:04:08,290 --> 00:04:09,291 - إنها رأسمالية. - هذه هي الفاشية. 100 00:04:09,416 --> 00:04:10,584 - كلا، هذه هي الفاشية. - هذا كل ما يمكننا تحمله الآن. 101 00:04:10,709 --> 00:04:11,877 - مفهوم؟ 3 اختيارات. - فاشية. 102 00:04:12,002 --> 00:04:13,045 لقد أسست أكاديمية "تشامبز"... 103 00:04:13,170 --> 00:04:14,129 حسنا، صناعة الفخار، الرقص، الرسم. 104 00:04:14,254 --> 00:04:15,422 ...لتلبية احتياجات كل طالب. 105 00:04:15,547 --> 00:04:16,799 - لا يتم تلبية احتياجاتي الفنية. - لا أريد التدخل 106 00:04:16,924 --> 00:04:19,510 في مؤتمر الطلاب ومدير المدرسة، لذا سأغادر. أحبك. 107 00:04:19,635 --> 00:04:20,928 - أراك لاحقا... - ...تسمح لها باستغلالي. هذا غير منصف. 108 00:04:21,053 --> 00:04:22,137 - هل ستتصل بالبائع إذا؟ - أجل. 109 00:04:22,262 --> 00:04:23,806 - ستتصل بالبائع. - علي الذهاب. لا يمكنني سماعك. 110 00:04:23,931 --> 00:04:25,557 ستفعلها. 111 00:04:26,100 --> 00:04:28,435 يا شباب، توقفوا قليلا وتفكروا في هذه اللحظة. 112 00:04:28,560 --> 00:04:30,270 لا تدعوها تمر عبثا. 113 00:04:30,604 --> 00:04:34,066 أنتم على وشك تأليف أول أغنية لكم على أرض مقدسة 114 00:04:34,191 --> 00:04:37,486 في مكان حيث تمت صناعة أساطير تأليف الأغاني. 115 00:04:37,611 --> 00:04:40,280 حيث تم صناعة رموز الغناء. مفهوم؟ 116 00:04:40,406 --> 00:04:44,910 أنتم تجلسون الآن حيث قامت "جانيس جوبلين" بالتسجيل. 117 00:04:45,327 --> 00:04:49,039 - من تكون "جانيس جوبلين"؟ - أتعلم؟ غادر الاستوديو الخاص بي. 118 00:04:49,164 --> 00:04:51,500 هيا غادر. إنني أمزح. 119 00:04:51,709 --> 00:04:53,085 إنه ليس خطأك. إنه خطأ والدتك. 120 00:04:53,210 --> 00:04:54,545 أصغوا إلي. يا شباب؟ 121 00:04:54,670 --> 00:04:57,798 ليس عليكم سوى الغناء بأصواتكم العادية، والميكروفون سينقله. 122 00:04:57,923 --> 00:05:01,218 تذكروا فحسب حافزكم ألا وهو... كونوا ظرفاء. 123 00:05:01,343 --> 00:05:02,761 خاصة أنت يا "ماكس". 124 00:05:02,886 --> 00:05:05,681 وأبلغ تهانئي لجدك بمناسبة عيد مولده الـ72. 125 00:05:05,806 --> 00:05:08,225 ينبغي لنا تسجيل أغنية عيد مولده مع فرقة كاملة. 126 00:05:08,350 --> 00:05:10,477 حسنا، عندما يبلغ الـ80، سنفعل ذلك. 127 00:05:10,602 --> 00:05:12,062 هذا هو الأمر برمته. ألديكم أي أسئلة؟ 128 00:05:12,187 --> 00:05:15,190 أيمكنك توقيع نموذج يذكر أن هذه الدورة التدريبية تعد مادة الفن الاختيارية؟ 129 00:05:15,315 --> 00:05:16,984 غير معقول. لا يمكنني فعل ذلك. 130 00:05:17,109 --> 00:05:19,111 - إذا لن أغني. - ها نحن ذا. 131 00:05:19,236 --> 00:05:20,487 5، 6، 7، 8. 132 00:05:21,780 --> 00:05:24,241 يمكنني تغيير العالم 133 00:05:25,200 --> 00:05:27,661 بمفردي 134 00:05:27,786 --> 00:05:30,205 أجعل منه مكانا أفضل 135 00:05:31,498 --> 00:05:34,168 بمفردي 136 00:05:34,293 --> 00:05:36,378 أجعله مكانا ألطف 137 00:05:38,297 --> 00:05:41,050 بمفردي 138 00:05:50,476 --> 00:05:51,518 حسنا. 139 00:05:52,853 --> 00:05:55,606 تشخيصاتك تظهر انسدادات متعددة. 140 00:05:56,648 --> 00:05:58,901 لكن ما زلت لا أعتقد أن هذا سبب لك الانهيار. 141 00:05:59,693 --> 00:06:03,238 كما رأيت بعض القلس المترالي الخطير. 142 00:06:03,572 --> 00:06:04,948 ليس موقفا مثاليا. 143 00:06:06,533 --> 00:06:10,746 لقد قضينا العامين الماضيين بالاعتماد على الحمية الغذائية والعلاج. 144 00:06:10,871 --> 00:06:12,372 أجل، لكن ما زال بإمكاننا أن نبلي بشكل أفضل مع الحمية الغذائية. 145 00:06:12,498 --> 00:06:16,251 لا أدري. أجل، لكنني أقلعت عن التدخين. إنه أمر هام. 146 00:06:16,376 --> 00:06:19,254 وهذا رائع. لكن حتى مع الحمية الغذائية المثالية، 147 00:06:19,379 --> 00:06:21,131 لن يكون كافيا. 148 00:06:21,757 --> 00:06:25,135 - حان الوقت التحدث عن الجراحة. - رباه. 149 00:06:25,260 --> 00:06:29,848 كما ترين، فإن الجراحة هي آخر خيار في رأيي. 150 00:06:29,973 --> 00:06:32,267 أجل، وحان وقت أخذ الأمر بالاعتبار بجدية. 151 00:06:32,392 --> 00:06:33,936 لم يكن هذا أمرا خطرا. 152 00:06:34,061 --> 00:06:37,856 أعني أنني شعرت بقصر النفس، ووقت بسرعة شديدة، هذا كل شيء. 153 00:06:37,981 --> 00:06:41,568 كلا. كنت محظوظا فحسب. 154 00:06:41,777 --> 00:06:45,114 كنت محظوظا أنك لم تكن بمفردك عند حدوث ذلك وأنك لم تتأذ من السقوط. 155 00:06:45,239 --> 00:06:47,741 "ليلاند"، لم يكن بالأمر الجلل. 156 00:06:47,866 --> 00:06:50,244 "زيك"، سيحدث الأمر مجددا. 157 00:06:51,078 --> 00:06:52,913 وإن كنت تقود السيارة حينها، 158 00:06:53,038 --> 00:06:56,667 وصدمت رأسك بالرصيف في أثناء سقوطك، 159 00:06:56,792 --> 00:06:59,962 حينها سنودعك يا صديقي. 160 00:07:03,590 --> 00:07:06,343 بارنتهود 161 00:07:49,595 --> 00:07:54,141 مركز الجامعة الطبي 162 00:07:54,725 --> 00:07:57,603 فيم تفكر إذا؟ 163 00:07:57,728 --> 00:08:00,314 أفكر أن "ليلاند" يريد الأموال ليوفر لنفسه 164 00:08:00,439 --> 00:08:02,691 مكانا جديدا للعطلة، هذا ما أفكر به. 165 00:08:03,192 --> 00:08:04,568 هذا سخيف. 166 00:08:04,860 --> 00:08:07,821 أفكر أننا بحاجة إلى المناقشة. 167 00:08:07,946 --> 00:08:09,072 - أجل. - حسنا. 168 00:08:10,073 --> 00:08:11,533 - تفضلي. - كلا، أنا سأقود. 169 00:08:11,658 --> 00:08:14,244 كلا، أنا سأقود. 170 00:08:16,455 --> 00:08:17,456 رباه. 171 00:08:17,956 --> 00:08:21,043 احرمني من مهاراتي في القيادة يا إلهي! 172 00:08:21,168 --> 00:08:22,753 لكن جسده كان مجبر بالكامل. 173 00:08:22,920 --> 00:08:25,797 لا أريد حقا التفكير بشأن التفاصيل مثلك... 174 00:08:25,923 --> 00:08:27,257 - لكننا كنا هناك. - ...يبدو ذلك. 175 00:08:27,382 --> 00:08:29,384 - كنا لنسمع شيئا. - لم نكن هناك. 176 00:08:29,593 --> 00:08:30,677 كيف كنا لنسمعهما. كن في فندق، 177 00:08:30,802 --> 00:08:31,845 - بعيد جدا. - كما تعلمين، 178 00:08:31,970 --> 00:08:33,388 كان يضع جهاز مراقبة للقلب. 179 00:08:33,513 --> 00:08:34,723 والذي كان بإمكانه أن يتوقف عن العمل، و... 180 00:08:34,848 --> 00:08:37,059 انظر. لا أعرف سوى أن ابنتي حامل. 181 00:08:37,184 --> 00:08:39,978 وكانت خائفة أيضا، كانت خائفة جدا من أن تخبرني. 182 00:08:40,062 --> 00:08:42,773 وقد عجزت عن الكلام. أنا... 183 00:08:43,732 --> 00:08:47,194 أراهن أنها حلمت بهذه اللحظة الرائعة 184 00:08:47,319 --> 00:08:50,614 إذ تخبر أنها هذه الأخبار المثيرة 185 00:08:50,739 --> 00:08:53,075 وأنا خذلتها تماما. 186 00:08:53,200 --> 00:08:57,204 لم أتفوه بكلمة. 187 00:09:00,499 --> 00:09:02,751 أتعلم أنه كان مجبرا؟ ربما هذا ساعد. 188 00:09:02,876 --> 00:09:04,836 رباه. ليس هذا المغزى. 189 00:09:04,962 --> 00:09:07,297 أعلم. 190 00:09:09,007 --> 00:09:11,718 كيف تشعر حقا حيال ذلك؟ 191 00:09:17,015 --> 00:09:18,100 أعتقد... 192 00:09:20,644 --> 00:09:22,396 أن ما أشعر به لا يهم. 193 00:09:24,356 --> 00:09:25,732 إنها بحاجة إلي. 194 00:09:27,150 --> 00:09:28,735 - مرحبا يا "كروسبي". - ماذا؟ 195 00:09:28,860 --> 00:09:30,862 سيتوجب عليك القيام بتسجيل الـ11 صباحا لـ"أوليفر روم" بمفردك. 196 00:09:30,988 --> 00:09:32,114 علي الذهاب. اتفقنا؟ 197 00:09:32,239 --> 00:09:34,157 هل ستجعل للمدرسة الأولوية على "لونشونيت" مجددا؟ 198 00:09:34,283 --> 00:09:35,534 لا يمكنك فعل ذلك يا رجل. 199 00:09:35,659 --> 00:09:36,660 - استوديو "لونشونيت" ليس بشأننا فحسب... - إنه... 200 00:09:36,785 --> 00:09:37,995 - هذا عملنا! - إنه بشأن أبانا. 201 00:09:38,120 --> 00:09:39,288 - ينبغي لي الذهاب والتحدث مع أبي. - لماذا؟ 202 00:09:39,413 --> 00:09:41,790 إنه عنيد. قالت أمي إنه لن يفكر في الجراحة حتى. 203 00:09:41,915 --> 00:09:43,583 - أي جراحة؟ - جراحة القلب! 204 00:09:43,709 --> 00:09:45,711 - أجل، لا يمكنني... - لتصحيح القلس المترالي. 205 00:09:45,836 --> 00:09:48,046 تتحدث وكأنني أعرف ما هذا. لم أسمع بهذا من قبل. 206 00:09:48,171 --> 00:09:49,673 - كيف لا تعرف بشأن هذا؟ - أبي سيخضع لجراحة قلب؟ 207 00:09:49,798 --> 00:09:50,841 إنه يرفض الخضوع لجراحة القلب. 208 00:09:50,966 --> 00:09:52,009 ظننت أمي أخبرتك بشأن هذا. 209 00:09:52,134 --> 00:09:53,093 لم تخبرني أمي بشأن هذا. 210 00:09:53,218 --> 00:09:54,928 - حسنا. - وكأنها تعاملني 211 00:09:55,053 --> 00:09:56,972 كطفل، وتخفي عني هذه المشكلة الطبية... 212 00:09:57,097 --> 00:09:59,266 حسنا. أيمكننا ألا نجعل الأمر يتعلق بك الآن؟ 213 00:09:59,391 --> 00:10:01,018 - الأمر جاد! - كيف لي أن أعرف أنه جاد؟ 214 00:10:01,143 --> 00:10:03,520 - لا يخبرني أحد بشيء! - حسنا. ينبغي أن أذهب. 215 00:10:03,645 --> 00:10:06,315 - أخبرني بما حدث قبل أن تذهب! - سأفعل! 216 00:10:06,440 --> 00:10:07,941 لا يمكن أن تكون متعجلا لهذه الدرجة! 217 00:10:08,066 --> 00:10:10,319 يريد طبيب القلب القيام بمجازة تاجية 218 00:10:10,444 --> 00:10:11,737 واستبدال الصمام التاجي. مفهوم؟ 219 00:10:11,862 --> 00:10:13,155 مهلا، لكن هذه جراحة قلب مفتوح! 220 00:10:13,280 --> 00:10:15,741 أجل، أعلم، ولذا سأذهب لأتحدث معه. 221 00:10:15,866 --> 00:10:17,159 - عليه القيام بها. - أجل، سيقوم بها. 222 00:10:17,284 --> 00:10:19,536 - سأجعله يقوم بها. - وأنا معك. 223 00:10:19,661 --> 00:10:20,787 لا أريدك أن تذهب معي. 224 00:10:20,912 --> 00:10:22,748 - أنا ذاهب معك. إنه أبانا. - لن تأتي معي. 225 00:10:22,873 --> 00:10:24,082 إنه يسيطر عليك تماما. 226 00:10:24,207 --> 00:10:25,709 سيحاول جذبك إلى صفه. 227 00:10:25,834 --> 00:10:26,960 - ستفعل ذلك في خلال ثانيتين. - هذا غير صحيح. 228 00:10:27,085 --> 00:10:28,253 - بل إنه صحيح. - بل إنه غير صحيح. 229 00:10:28,378 --> 00:10:29,504 سأكون... سأكون قويا. 230 00:10:29,629 --> 00:10:31,048 ستكون هادئا. أنا من سيتحدث. 231 00:10:34,801 --> 00:10:36,261 مرحبا يا "جيم". كيف حالك؟ 232 00:10:36,386 --> 00:10:37,721 - أنت هنا... - أتعرف ما هذا؟ 233 00:10:38,472 --> 00:10:40,390 أجل، هذا البريد الإلكتروني الذي أرسلته إليك 234 00:10:40,515 --> 00:10:42,684 بشأن "إدغار ميلر" وحساسيته تجاه الكازين. 235 00:10:42,809 --> 00:10:44,019 أتعرفين ما هذا؟ 236 00:10:44,186 --> 00:10:47,314 هذا هو عقدنا من أجل أكاديمية "تشامبز". الاختيار... 237 00:10:47,439 --> 00:10:48,648 صحيح مجددا. 238 00:10:48,774 --> 00:10:50,901 لم تفعل ذلك؟ كانت هذه وقاحة فعلا. 239 00:10:51,026 --> 00:10:52,319 لم تمزق الأشياء؟ 240 00:10:52,444 --> 00:10:55,072 كل يوم ثمة طلب مجنون منك. 241 00:10:55,197 --> 00:10:57,574 بلا غلوتين، بلا حليب، خضروات فحسب. لحم فحسب. 242 00:10:57,699 --> 00:11:00,077 لا يمكنني إعداد وجبات مخصصة لـ40 طفل. 243 00:11:00,202 --> 00:11:02,329 حسنا، لكن شركتك اسمها "سيليكت لانش". 244 00:11:02,454 --> 00:11:03,622 حتى أن ذلك على شعاركم. 245 00:11:03,747 --> 00:11:05,040 لديكم تفاحة، وجزرة، و... 246 00:11:05,165 --> 00:11:06,958 ماذا تفعل؟ أرجوك يا "جيم". 247 00:11:07,084 --> 00:11:09,211 أيمكنك مساعدتي هذا الأسبوع؟ هذا كل شيء. 248 00:11:09,336 --> 00:11:12,089 - لا يمكنني العمل معك فحسب. - يمكنني العمل معك. 249 00:11:12,214 --> 00:11:14,383 إنني يائسة. أتعلم؟ حسنا. ارحل. 250 00:11:14,508 --> 00:11:17,135 سأجد شخصا آخر يهتم بمساعدتي. 251 00:11:17,260 --> 00:11:18,261 - أجل، إنني متأـكد من ذلك. - يهتم بالأطفال. 252 00:11:18,387 --> 00:11:20,222 - ألا أهتم بالأطفال؟ - وجهازهم المعوي 253 00:11:20,347 --> 00:11:21,598 - وكيف يشعرون. - أهذا صحيح؟ 254 00:11:21,723 --> 00:11:23,100 عليك المغادرة إذا، إنك تسبب فضيحة. 255 00:11:23,225 --> 00:11:24,559 سأجد شخصا آخر سيعد 256 00:11:24,684 --> 00:11:25,685 - وجبات خاصة. - أنا أسبب فضيحة؟ 257 00:11:25,811 --> 00:11:27,187 - أنت تسبب فضيحة. - يا أطفال. 258 00:11:27,312 --> 00:11:30,190 - انتبهوا جميعا. - حقا؟ هل ستقوم بهذا الآن؟ 259 00:11:30,315 --> 00:11:31,650 لا للطعام الخالي من الغلوتين، لا للكازين. الكوسا، شطائر الكالي. 260 00:11:31,775 --> 00:11:33,110 - لا تنصتوا لأي مما يقول. - ما رأيك بهذا؟ 261 00:11:33,235 --> 00:11:35,404 - انتظر حتى ترى رأيي على "يلب". - أجل، هذا سيؤلمني. 262 00:11:35,529 --> 00:11:37,572 أجل. سيؤلمك. 263 00:11:39,950 --> 00:11:44,413 آسفة أيها الأطفال والناس. لا بد أنه يتناول الكثير من الغلتين والكازين". 264 00:11:44,538 --> 00:11:45,997 أظن إذا أنك أخبرت زوجي، 265 00:11:46,123 --> 00:11:49,668 "جول"، أنه كان هناك بعض المشاكل؟ 266 00:11:49,793 --> 00:11:52,295 بم أخبرتكم "سيدني" عما يحدث؟ 267 00:11:52,421 --> 00:11:55,257 أن سيدني تتعرض للإزعاج قليلا. 268 00:11:55,382 --> 00:11:57,384 وهو ما أتفهمه، فمثل هذه الأمور تحدث. 269 00:11:57,509 --> 00:11:59,010 الغير، أو أيا كان. 270 00:11:59,136 --> 00:12:01,096 سيد وسيدة "غراهام"، لست متأكدة 271 00:12:01,221 --> 00:12:03,181 أنكم تعرفون بالضبط ما يجري هنا. 272 00:12:03,473 --> 00:12:06,017 "ميلودي" الفتاة التي تتحدث عنها "سيدني". 273 00:12:06,143 --> 00:12:07,561 كانت "سيدني" مركزة عليها. 274 00:12:07,686 --> 00:12:09,980 كانت عدوانية بشأن استثنائها. 275 00:12:10,105 --> 00:12:11,481 المعذرة. 276 00:12:12,649 --> 00:12:14,526 إذا "سيدني" هي من تزعج "ميلودي"؟ 277 00:12:14,651 --> 00:12:16,736 أعلم أن سلوك الأطفال لن يتغير على الإطلاق، 278 00:12:16,862 --> 00:12:18,864 لكن عندما يتعلق الأمر بالتنمر... 279 00:12:18,989 --> 00:12:20,532 - التنمر؟ - ماذا حدث؟ 280 00:12:21,074 --> 00:12:22,993 بدأ الأمر عندما قام أحد أصدقاء "سيدني" بدعوة "ميلودي" 281 00:12:23,118 --> 00:12:24,202 لتناول العشاء معهم. 282 00:12:24,327 --> 00:12:26,955 - لم تسمح "سيدني" بذلك. - ماذا تقصدين بأنها لم تسمح؟ 283 00:12:27,080 --> 00:12:29,666 "ميلودي" بدينة قليلا وقد قالت "سيدني" 284 00:12:29,791 --> 00:12:31,585 ألا ينبغي لـ"ميلودي" تناول الغداء. 285 00:12:31,710 --> 00:12:34,212 الآن تخبر الجميع ألا يتحدث إليها أحد. 286 00:12:34,337 --> 00:12:36,047 وهل رأيت ذلك؟ 287 00:12:36,256 --> 00:12:37,215 أجل. 288 00:12:37,340 --> 00:12:39,509 كما يمكنكما أن تتخيلا، "ميلودي"... 289 00:12:39,801 --> 00:12:41,136 فإنها مكتئبة. 290 00:12:41,261 --> 00:12:44,556 منعها والديها أمس من القدوم إلى المدرسة، كانت منزعجة جدا. 291 00:12:45,474 --> 00:12:46,558 أنا... 292 00:12:47,058 --> 00:12:49,060 أنا آسفة، هذا ليس... 293 00:12:49,603 --> 00:12:53,148 هذا ليس سلوك ابنتنا. أنا... 294 00:12:53,356 --> 00:12:55,233 حتى أنني لا أعرف ماذا أقول. 295 00:12:55,358 --> 00:12:57,569 أهناك مشكلة في المنزل ينبغي أن أعرف بشأنها؟ 296 00:12:57,694 --> 00:13:00,238 - كلا. - لقد كان عاما قاسيا. 297 00:13:00,363 --> 00:13:02,532 كل عائلة لها مشاكلها التي تعانيها، 298 00:13:02,657 --> 00:13:04,784 - لكننا بخير. - إننا الآن منفصلان. 299 00:13:05,410 --> 00:13:10,123 وأعتقد أن الأطفال مضطربون سبب ذلك. 300 00:13:10,874 --> 00:13:12,834 - أعلم كم هذا صعب. - أجل. 301 00:13:12,959 --> 00:13:15,420 شكرا لك لإثارة انتباهنا لذلك. 302 00:13:15,545 --> 00:13:17,130 سنبذل قصارى جهدنا لمعالجة الأمر. 303 00:13:17,255 --> 00:13:19,216 سررت حقا بلقائك يا سيدة "ريس". 304 00:13:19,341 --> 00:13:21,968 يؤسفني أنه لم تتسنى لك رؤية جانب أفضل من "سيدني"، 305 00:13:22,093 --> 00:13:24,221 لأنها فتاة رائعة. شكرا لك. 306 00:13:31,311 --> 00:13:34,105 "جوليا"، علينا التحدث. 307 00:13:34,648 --> 00:13:35,649 أجل. 308 00:13:35,774 --> 00:13:38,735 سأعمل مع الأطفال الليلة على تجهيز هدية عيد مولد الجد، 309 00:13:38,860 --> 00:13:40,654 لذا يمكننا التحدث معها مساء الغد. 310 00:13:40,779 --> 00:13:42,197 كلا، لن أتحدث بشأن "سيد". 311 00:13:42,322 --> 00:13:44,115 علينا التحدث بشأننا. 312 00:13:44,241 --> 00:13:46,743 بشأن ما نتعامل معه. 313 00:13:46,868 --> 00:13:48,537 من الواضح أن هذا رد فعل لانفصالنا. 314 00:13:48,662 --> 00:13:51,248 - أتظن ذلك؟ - أجل. أظن ذلك. 315 00:13:51,373 --> 00:13:53,041 - أجل! - هذه ليست من شيمها. 316 00:13:53,166 --> 00:13:56,628 كلا يا "جول". هذه ليست من شيمها. 317 00:13:57,546 --> 00:13:58,588 على الإطلاق. 318 00:13:59,130 --> 00:14:03,760 ومغادرة المنزل والتخلي عني لم تكن من شيمك. 319 00:14:04,135 --> 00:14:05,387 - على الإطلاق. - بربك. 320 00:14:05,845 --> 00:14:07,722 بربك، ابقي وتحدثي معي. أرجوك. 321 00:14:09,099 --> 00:14:10,267 أتمازحني؟ 322 00:14:11,268 --> 00:14:14,354 توسلت إليك لعام كامل أن تتحدث إلي 323 00:14:14,479 --> 00:14:16,314 وتخبرني بما يجري. 324 00:14:16,439 --> 00:14:19,150 ورفضت ذلك وقد حطمني ما فعلت. 325 00:14:19,734 --> 00:14:21,861 وإنني بالكاد بدأت أتقبل الوضع. 326 00:14:22,362 --> 00:14:26,449 لذا لا يمكنك القدوم والتحدث معي بشأن أبي. 327 00:14:26,575 --> 00:14:28,326 لا يمكنك تقبيلي. 328 00:14:29,077 --> 00:14:33,498 اتفقنا؟ لا يمكنك التظاهر كأنك لم تدمرني. 329 00:14:33,623 --> 00:14:35,250 لأنك فعلت ذلك. 330 00:14:35,709 --> 00:14:37,627 لقد دمرتنا. 331 00:14:38,003 --> 00:14:39,796 - جميعنا. - أعلم. 332 00:14:40,297 --> 00:14:43,466 - أنا آسف. - حسنا، سأكون بخير. 333 00:14:43,592 --> 00:14:47,262 يمكنني تولي الأمر. لا أدري إن كان الأطفال بإمكانهم ذلك. 334 00:14:55,437 --> 00:14:57,731 تذكر، الطريقة المثلى للتحدث مع أبي، أن تكون مباشرا. 335 00:14:57,856 --> 00:14:59,774 واجه تلك المشكلة مواجهة مباشرة، انقض عليها. 336 00:14:59,899 --> 00:15:01,234 - حسنا. أشكرك على النصيحة. - حسنا. 337 00:15:01,359 --> 00:15:03,028 - وذلك الرجل الذي هو أبي، ما اسمه الأول؟ - حسنا. 338 00:15:03,153 --> 00:15:04,863 - تتصرف وكأنني لم أقابله قط أو... - إنني أخبرك فحسب، 339 00:15:04,988 --> 00:15:06,489 - لا تسمح له بالحديث أولا، سوف... - ...أتحدث إليه. 340 00:15:06,615 --> 00:15:08,617 ...سيسيطر عليك. لا تدعه يبدأ التلاعب بذهنك. 341 00:15:08,742 --> 00:15:10,869 حسنا، إنه ليس ساحرا أو منوم مغناطيسي. 342 00:15:10,994 --> 00:15:12,037 حسنا، أيمكنك تفقد هذا البريد الإلكتروني؟ 343 00:15:12,162 --> 00:15:13,121 - إنها "ك ب". - من "ك ب"؟ 344 00:15:13,246 --> 00:15:14,748 "كريستينا برافرمان"، زوجتك. 345 00:15:15,248 --> 00:15:16,333 من... 346 00:15:16,458 --> 00:15:17,876 - أجل، أهذه هي؟ أهي من تتصل؟ - إنها تتصل. 347 00:15:18,001 --> 00:15:19,085 - حسنا، أجب عليها. - حسنا. ها نحن ذا. 348 00:15:19,210 --> 00:15:20,920 حسنا يا عزيزي. أرجوك لا تسألني أي أسئلة. 349 00:15:21,046 --> 00:15:23,423 أنا في موقف صعب، إنني في ورطة كبيرة الآن. 350 00:15:23,548 --> 00:15:26,468 بائع الطعام تركني ولدي 40 طفلا أطعمهم. 351 00:15:26,593 --> 00:15:27,761 لا أدري ماذا سأفعل. 352 00:15:27,886 --> 00:15:29,804 - ماذا عن بائع الطعام؟ - لقد استقال للتو. 353 00:15:29,929 --> 00:15:31,222 أول ما قالته ألا تطرح أي أسئلة. 354 00:15:31,348 --> 00:15:32,974 - لا يهم. هل وصلك بريدي الإلكتروني؟ - كيف تظلا متزوجين؟ 355 00:15:33,099 --> 00:15:34,142 - ماذا؟ - إنها معجزة. 356 00:15:34,267 --> 00:15:36,978 وأحتاج إلى إحضار 40 وجبة غداء ساخنة للأطفال وأحضرهم إلى هنا. 357 00:15:37,103 --> 00:15:38,104 أحضرهم إلى هنا فحسب. 358 00:15:38,229 --> 00:15:39,898 كلا، لا يمكنني. لا يمكنني الذهاب إلى "هول فوودز". 359 00:15:40,023 --> 00:15:41,608 سنتحدث مع أبي بشأن عمليته الجراحية. 360 00:15:41,733 --> 00:15:43,109 "آدم"، لا أدي ماذا أفعل. 361 00:15:43,234 --> 00:15:45,236 الأمر أشبه بالمستوى "ديفكون" 5 يا "آدم". 362 00:15:45,362 --> 00:15:47,030 المستوى "ديفكون" 5 هو في الواقع المستوى الجيد. 363 00:15:47,155 --> 00:15:48,615 - "ديفكون" 1... غير منطقي. - أهذا "كروسبي"؟ 364 00:15:48,740 --> 00:15:49,991 - أجل، هذا "كروسبي". - أجل. 365 00:15:50,116 --> 00:15:51,284 أيا كان، فلا يهم. 366 00:15:51,409 --> 00:15:52,577 أنا فقط... بحاجة إلى مساعدة. 367 00:15:52,952 --> 00:15:55,955 أتعلم؟ ما رأيك أن يذهب "كروسبي" إلى أبيك؟ 368 00:15:56,081 --> 00:15:57,082 - أجل، يمكنه ذلك. - لكا. لا يمكنه. 369 00:15:57,207 --> 00:15:58,875 - بالتأكيد. سأفعل. - سيكون هذا رائعا. 370 00:15:59,000 --> 00:16:01,378 "كريستينا"، اتفقنا على كل شيء. سيذهب هو إلى "هول فوود". 371 00:16:01,503 --> 00:16:04,130 - "كريستينا"... - سيحضر كل المتطلبات الغذائية. 372 00:16:04,255 --> 00:16:06,800 وسأتولى أمر أبي والفضل للتواصل. 373 00:16:06,925 --> 00:16:08,301 حسنا. أجل! حسنا. 374 00:16:08,426 --> 00:16:09,928 - إنك سعيد بنفسك الآن. - سنرى. 375 00:16:10,053 --> 00:16:11,221 - ألست كذلك؟ - سنرى كيف سنتولى هذا الأمر. 376 00:16:11,346 --> 00:16:12,472 لا تقلق. 377 00:16:14,057 --> 00:16:15,225 أيمكنني الدخول. 378 00:16:16,768 --> 00:16:18,061 - كيف حالك؟ - أنا بخير. 379 00:16:18,186 --> 00:16:19,229 حقا؟ 380 00:16:21,272 --> 00:16:22,232 كيف تسير الأمور؟ 381 00:16:22,357 --> 00:16:26,778 أشعر كأنني كنت في صدمة ولم أبلي حسنا في تجاوز هذه الصدمة. 382 00:16:27,821 --> 00:16:31,032 لكنني أتوق إلى سماع 383 00:16:31,157 --> 00:16:33,785 خططكما أنت و"ريان". 384 00:16:33,910 --> 00:16:37,038 أو كيف ستقومان بحل هذه المشكلة و... 385 00:16:38,748 --> 00:16:39,916 إنني... 386 00:16:40,208 --> 00:16:41,418 لا أدري. لم... 387 00:16:41,543 --> 00:16:42,585 حتى أنني لم أفكر في الأمر. 388 00:16:42,711 --> 00:16:44,170 - أين... - إنه لا يعلم. 389 00:16:44,295 --> 00:16:46,089 - لا يعلم؟ - ليس بعد. 390 00:16:46,214 --> 00:16:47,882 الأمر فحسب... إنني 391 00:16:48,800 --> 00:16:50,969 بدأت إخبار الناس وما إلى ذلك، لذا لم... 392 00:16:51,094 --> 00:16:54,681 لأنني أظن أنها ستكون خطوة كبيرة من حيث انخراطه في العلاقة. 393 00:16:54,806 --> 00:16:58,476 أيود أن يكون مشاركا مشاركة مادية؟ عاطفية؟ 394 00:16:58,601 --> 00:16:59,602 أجل. 395 00:16:59,728 --> 00:17:01,813 شخص آخر يقدم المساعدة؟ 396 00:17:01,938 --> 00:17:03,106 أجل، لا أعلم بعد فحسب. 397 00:17:03,231 --> 00:17:04,649 - لا أعرف حقا ما... - أجل. 398 00:17:04,774 --> 00:17:06,109 إنه أمر غريب إذ 399 00:17:07,110 --> 00:17:11,114 أنك تكونين بمفردك، وفجأة تحملين شخصا آخر بداخلك. 400 00:17:11,239 --> 00:17:14,743 - أجل، أتفهم الأمر من حيث العدد. - هذا الشخص بحاجة إليك. 401 00:17:14,868 --> 00:17:17,996 لذا يجب اتخاذ بعض القرارات. 402 00:17:18,121 --> 00:17:21,166 أشعر أنك تحاولين إخباري أنك لا تريدين مني إنجاب هذا الطفل. 403 00:17:21,291 --> 00:17:22,459 - ليس هذا ما أحاول قوله. - إذا ربما عليك قوله. 404 00:17:22,584 --> 00:17:24,836 "أمبر"، ليس الأمر أنني لا أريدك أن تنجبي هذا الطفل. 405 00:17:24,961 --> 00:17:27,172 - حقا؟ - أتمنى لو لم تكوني تفعلي ذلك الآن. 406 00:17:27,297 --> 00:17:31,009 - إليك الأمر. حسنا. - أشعر أنك لم تمضي وقتا طويلا 407 00:17:31,134 --> 00:17:35,054 في العمل أو الانخراط في علاقة، وأشعر 408 00:17:35,180 --> 00:17:39,017 أنك لا تدركين مدى صعوبة شيء كهذا حتى تفعليه بمفردك. 409 00:17:39,142 --> 00:17:41,311 ليس لديك فكرة أنني أدرك ذلك. 410 00:17:41,603 --> 00:17:43,605 وهذا لا يعني أنني لا أثق بك. 411 00:17:43,730 --> 00:17:44,939 إنني فحسب... 412 00:17:46,983 --> 00:17:49,152 حسنا، من الجيد أن أعرف ذلك. 413 00:17:54,824 --> 00:17:56,201 هيا بنا! 414 00:17:56,326 --> 00:17:58,453 هيا يا عزيزي. لنذهب. 415 00:17:58,578 --> 00:18:00,914 - هؤلاء الأطفال في شدة الغضب. - رباه، هل تتألم محفظتي؟ 416 00:18:01,039 --> 00:18:02,874 إنهم في شدة الغضب. كم كلف كل هذا؟ 417 00:18:02,999 --> 00:18:04,000 انظري إلى هذا. 418 00:18:04,125 --> 00:18:05,919 - حسنا. أشيحي نظرك. - تبا. لا يمكنني. 419 00:18:06,044 --> 00:18:07,337 - حسنا. لا يمكنني. - كيف سنتحمل تكلفة هذا؟ 420 00:18:07,462 --> 00:18:08,838 - لا أدري. - سنقلق بشأن ذلك لاحقا. 421 00:18:08,963 --> 00:18:11,257 إنهم يتضورون جوعا. إنهم مستعدون لالتهام بعضهم البعض. 422 00:18:11,382 --> 00:18:12,926 سنحضر الباقي في خلال لحظات. 423 00:18:13,051 --> 00:18:14,219 أيمكنك فتح الباب؟ 424 00:18:14,344 --> 00:18:16,805 هيا! فلتفعل شيئا! 425 00:18:16,930 --> 00:18:18,640 - ما النتيجة؟ - تعادل بدون أهداف. 426 00:18:18,765 --> 00:18:21,392 أتريد صودا أو ما شابه؟ 427 00:18:21,518 --> 00:18:22,560 ألديك شاي مثلج؟ 428 00:18:22,685 --> 00:18:24,813 - أجل، لدي شاي مثلج. - أجل، ريد شاي مثلج. 429 00:18:24,938 --> 00:18:26,314 حسنا. 430 00:18:27,023 --> 00:18:28,650 - أشكرك يا سيدي. - شاي مثلج سعيد. 431 00:18:30,610 --> 00:18:32,487 جيد، استرح قليلا. 432 00:18:33,071 --> 00:18:35,406 ماذا تريد؟ ماذا أتى بك إلى هنا؟ 433 00:18:36,324 --> 00:18:38,993 ألا يمكن لشاب أن يزور والده ويلقي عليه التحية؟ 434 00:18:40,119 --> 00:18:41,830 اتصلت أمك بك، أليس كذلك؟ 435 00:18:41,955 --> 00:18:43,957 في الواقع، لم تتصل بي. 436 00:18:44,082 --> 00:18:46,334 وقد كان أمرا مزعجا وملائما. 437 00:18:46,459 --> 00:18:49,003 عرفت بأمر عمليتك الجراحية بطريقة غير مباشرة 438 00:18:49,128 --> 00:18:50,088 من "آدم". 439 00:18:50,213 --> 00:18:51,673 - أجل، حقا؟ - وقد كرهت ذلك. 440 00:18:51,798 --> 00:18:54,008 تمهل لحظة. مهلا. 441 00:18:54,676 --> 00:18:56,594 إنني منتبه جيدا لهذا الفتى. 442 00:18:57,345 --> 00:18:58,471 أجل. 443 00:18:58,596 --> 00:19:00,723 لا يتلقى الكثير من الرميات لكنه يصل إلى القاعدة كثيرا. 444 00:19:00,849 --> 00:19:02,058 أجل. 445 00:19:02,183 --> 00:19:03,852 - لا بأس، دعها. - أبي. 446 00:19:03,977 --> 00:19:05,311 دعها. من السهل القيام بذلك. 447 00:19:05,562 --> 00:19:06,813 - أبي. - أجل. 448 00:19:06,938 --> 00:19:08,231 أيمكننا التحدث بشأن ذلك الأمر؟ 449 00:19:08,356 --> 00:19:09,941 ليس هناك ما نتحدث بشأنه يا "كروس". 450 00:19:10,066 --> 00:19:12,986 إنها جراحة اختيارية. وقد اخترت ألا أجريها. 451 00:19:13,528 --> 00:19:16,531 حسنا، جعل "آدم" الأمر يبدو جادا. 452 00:19:16,656 --> 00:19:20,368 "آدم" محارب ولطالما سيكون هكذا وكذلك والدتك 453 00:19:20,493 --> 00:19:23,621 ولذا ينسجمان معا، حتى يتمكنا من إثارة قلق بعضهما. 454 00:19:23,746 --> 00:19:25,915 حسنا. لأكون صادقا، أنا أيضا قلق. 455 00:19:26,040 --> 00:19:27,208 إنه قلبك. 456 00:19:27,458 --> 00:19:29,878 أعني أنه الصمام المتري... 457 00:19:30,003 --> 00:19:33,089 - الصمام الماتري... - كلا... "كروسبي". 458 00:19:33,214 --> 00:19:35,508 - ماذا؟ - أتعرف ما هو الصمام الميترالي؟ 459 00:19:35,633 --> 00:19:36,885 كلا، لا أعرف. 460 00:19:37,010 --> 00:19:42,056 حسنا، إنه تسرب صغير في صمام القلب. أفهمت؟ 461 00:19:42,181 --> 00:19:43,892 الكثير من الناس يعيشون به، 462 00:19:44,017 --> 00:19:46,185 ولا يعرفون أنه لديهم. 463 00:19:46,352 --> 00:19:49,647 قال الطبيب إنه قد يكون لدي منذ سنوات ولم أشعر بأي شيء. 464 00:19:49,772 --> 00:19:53,234 وقال أيضا إنه لن يقتلني. مفهوم؟ 465 00:19:53,359 --> 00:19:55,570 أسوأ ما قد يحدث، أنني قد أصاب بإحدى نوبات الإغماء 466 00:19:55,695 --> 00:19:58,781 كما حدث في "فيغاس". وكم كان مدى سوء الأمر؟ 467 00:19:58,907 --> 00:20:00,950 - لم يكن سيئا، صحيح؟ انظر يا بني... - لقد بدوت... 468 00:20:01,075 --> 00:20:04,078 - أجل، بدوت بخير اليوم التالي. - إليك الأمر. 469 00:20:04,203 --> 00:20:06,915 أفضل أن أصاب بنوبة إغماء كهذه 470 00:20:07,290 --> 00:20:10,835 من أن أخضع لجراحة قلب مفتوح أو أيا كان، 471 00:20:10,960 --> 00:20:14,339 شق صدري وإجراء عملية وقبول المخاطر. 472 00:20:14,464 --> 00:20:16,925 فكر في الأمر. ما الخيار الذي كنت لتتخذه؟ 473 00:20:17,050 --> 00:20:20,345 نوبة إغماء أم المخاطرة؟ 474 00:20:24,223 --> 00:20:27,644 على الأغلب الإغماء، إن كان هذا كل ما في الأمر. 475 00:20:27,769 --> 00:20:30,146 أجل، وأنا مثلك. 476 00:20:31,397 --> 00:20:33,650 - هل أنت متأكد؟ - صدقا؟ 477 00:20:36,110 --> 00:20:37,862 أظن أنني أفضل من ذي قبل. 478 00:20:50,416 --> 00:20:53,002 هذا سخيف. لا يمكنني العثور على بائع واحد 479 00:20:53,127 --> 00:20:55,254 يعد وجبات خاصة لهؤلاء الأطفال. 480 00:20:55,380 --> 00:20:56,881 لا أدري ماذا سأفعل. 481 00:20:57,006 --> 00:20:58,967 - لا أعرف حقا. - لا أفهم لم لا يتلقى لاعبي البيسبول 482 00:20:59,092 --> 00:21:01,010 الأجر وفقا لإحصائياتهم. 483 00:21:02,929 --> 00:21:04,263 أتعرفين ماذا أقصد؟ 484 00:21:04,389 --> 00:21:07,350 هل سمعت أي شيء مما قلته في خلال الـ5 دقائق الماضية، أم... 485 00:21:07,475 --> 00:21:09,602 - أقول فحسب إنه يمكنك فعلها. - لم تكن منصتا. 486 00:21:10,103 --> 00:21:11,980 لم أكن منصتا، أنت محقة، آسف. 487 00:21:12,105 --> 00:21:14,023 - إنني أفشل على جميع الجبهات. - مهلا. 488 00:21:14,148 --> 00:21:15,358 - حقا. الأمر أشبه بـ... - أنت لا تفشلين. 489 00:21:15,483 --> 00:21:16,484 ...من أظن نفسي، "أوبرا"؟ 490 00:21:16,609 --> 00:21:18,069 - بربك. - يمكنني افتتاح مدرسة وإنجاحها. 491 00:21:18,194 --> 00:21:19,529 - أنت لا تفشلين. - عزيزي، 492 00:21:19,654 --> 00:21:21,406 لا أدري ماذا سأفعل بشان ذلك. 493 00:21:21,531 --> 00:21:23,199 فقط... أنا قلق. 494 00:21:23,324 --> 00:21:26,119 - ما كل هذا؟ - كان هذا شيئا فكرت به. 495 00:21:26,619 --> 00:21:30,623 إنه تفكير غبي. ظننت أننا قد نعين شخصا ما. 496 00:21:30,748 --> 00:21:32,291 يمكننا إحضار الطعام، وجعل أحدهم 497 00:21:32,417 --> 00:21:34,168 يأتي ويطهو، ما رأيك؟ 498 00:21:35,628 --> 00:21:37,088 - سأخبرك بأمر. - ماذا؟ 499 00:21:37,505 --> 00:21:39,048 - إليك ما سنفعله. - حسنا. 500 00:21:39,173 --> 00:21:41,509 أريدك أن تجهزي لي قائمة بكل ما نحتاجه في مطبخ المدرسة. 501 00:21:41,634 --> 00:21:43,094 سأذهب إلى "كوستو" وأحضرها غدا. 502 00:21:43,219 --> 00:21:45,096 - سأبدد ميزانية الأسبوع بأكمله. - كلا. 503 00:21:45,221 --> 00:21:46,889 - بلى. - ليس إن تخلصنا من هذا العمود. 504 00:21:47,015 --> 00:21:48,641 - هذه كل... إنه أشبه بطاه. - حسنا. 505 00:21:48,766 --> 00:21:50,143 - ومساعدين. - بالضبط. 506 00:21:50,268 --> 00:21:53,062 - في الواقع سنحتاج إلى 3 مساعدين. - رائع، لأنه سكون لدينا 4. 507 00:21:53,187 --> 00:21:54,397 وسيعملون مجانا. 508 00:21:54,522 --> 00:21:56,649 كجزء من فنون الطهي الاختيارية الجديدة. 509 00:21:57,692 --> 00:21:59,861 إنه الطهي، لكن عم نتحدث؟ 510 00:21:59,986 --> 00:22:01,487 - أنا واثق أنها فنون الطهي. - الطهي يا "آدم". 511 00:22:01,612 --> 00:22:04,782 سنستقبل الأطفال ونجعلهم يطهون معنا في المطبخ. 512 00:22:05,825 --> 00:22:07,118 - هذا جنون. - إنه جنون. 513 00:22:07,243 --> 00:22:10,204 ليس أكثر جنونا من قول إن الغلوتين يسبب نوبات الغضب. صحيح؟ 514 00:22:10,329 --> 00:22:13,249 حسنا. احزر؟ 515 00:22:13,374 --> 00:22:15,209 - سأوقع على هذا. - شكرا لك. 516 00:22:15,334 --> 00:22:17,420 - سأندم على ذلك. لكنني سأوقع. - لن تندمي. 517 00:22:17,545 --> 00:22:19,005 - بل سأفعل. - بيتزا على العشاء. 518 00:22:19,130 --> 00:22:20,590 أفكر أن تكون نصف بلحم الخنزير المقدد، والنصف الآخر ببروني. 519 00:22:20,715 --> 00:22:22,467 - أيمكننا حقا فعل ذلك؟ - رائع. ولدي أخبار سارة يا "ماكس". 520 00:22:22,592 --> 00:22:25,053 سمعنا شكواك وسنضيف فن اختياري جديد. 521 00:22:26,054 --> 00:22:28,806 - من الأفضل أن يكون التصوير. - فن التصوير. 522 00:22:31,684 --> 00:22:34,228 بمفردي 523 00:22:34,353 --> 00:22:36,230 أجعل منه مكانا أفضل 524 00:22:37,065 --> 00:22:38,357 صوتنا ليس جيدا. 525 00:22:38,483 --> 00:22:41,110 بالتأكسد لستم فرقة "جاكسون فايف". 526 00:22:41,235 --> 00:22:43,321 لكنكم لستم أول فرقة تحتاج إلى المساعدة، 527 00:22:43,446 --> 00:22:47,408 ولدينا أداة سرية تسمى "أوتو تون". 528 00:22:48,117 --> 00:22:50,578 ضع إصبعك هناك وارفعه لأعلى كما... 529 00:22:51,454 --> 00:22:52,955 مكان! 530 00:22:53,081 --> 00:22:55,833 هذا يجعلها أفضل، صحيح؟ 531 00:22:56,250 --> 00:22:59,670 - يبدو الآن الصوت جيدا. - يبدو هذا... متناغما. 532 00:22:59,796 --> 00:23:00,838 هذه هي القوة. 533 00:23:00,963 --> 00:23:03,674 أجل، هذه صلصة "أوليفر روم" السرية، هناك. 534 00:23:03,800 --> 00:23:05,426 - ومع ذلك لا تخبره. - حسنا. 535 00:23:05,551 --> 00:23:06,594 كم عمر الجد؟ 536 00:23:06,719 --> 00:23:09,097 سيبلغ 72 عاما. 537 00:23:09,472 --> 00:23:10,681 أهو بهذا الكبر؟ 538 00:23:13,101 --> 00:23:14,435 إنه ليس شابا. 539 00:23:15,812 --> 00:23:17,980 لكنه قوي. 540 00:23:18,106 --> 00:23:19,899 - بالتأكيد سيعيش حتى يبلغ الـ8. - جيد. 541 00:23:20,024 --> 00:23:22,401 لأنني أتوق إلى فعل ذلك مع فرقة كاملة. 542 00:23:22,527 --> 00:23:25,696 لا تتعجل. 543 00:23:25,947 --> 00:23:27,573 - "ماكس"، احذر! انتبهوا يا شباب! - تحرك. 544 00:23:27,698 --> 00:23:29,158 احترس. 545 00:23:29,283 --> 00:23:30,243 - سيد "برافرمان"؟ - أجل. 546 00:23:30,368 --> 00:23:32,537 - هل الدجاج جاهز؟ - ليس بعد يا صديقي. اتركه هنا. 547 00:23:32,662 --> 00:23:34,789 - كيف تشعل الموقد؟ - لن نشعل الموقد الآن. 548 00:23:34,914 --> 00:23:36,165 - إنه صعب قليلا. - كلا. إنني أحب النيران. 549 00:23:36,290 --> 00:23:37,750 - سيد "برافرمان"؟ - كلا، دعني أفعلها. لحظة يا "كيارا". 550 00:23:37,875 --> 00:23:39,335 يمكنك قلبها في خلال دقيقة، لكن ليس الآن. 551 00:23:39,460 --> 00:23:41,170 سيد "برافرمان"؟ لا يفترض أن يحتوي هذا الغلوتين. 552 00:23:41,295 --> 00:23:42,713 - حسنا. - ما هو الغلوتين؟ 553 00:23:42,839 --> 00:23:46,134 - الغلوتين... إنه مادة، إنه دقيق. - أجل. 554 00:23:46,259 --> 00:23:47,844 إنه مركب بروتين يوجد في القمح. 555 00:23:47,969 --> 00:23:49,220 - ها أنت ذا. - كما أن هذا ليس فنا. 556 00:23:49,345 --> 00:23:50,471 - هذا استعباد. - "ماكس"... 557 00:23:50,596 --> 00:23:51,639 - يمكن أن يقبض عليك جراء ذلك. - حسنا. 558 00:23:51,764 --> 00:23:53,933 - أعتقد أن الدجاج جاهز. - ثانية واحدة. أجل. 559 00:23:54,058 --> 00:23:55,476 - ما هو الكازين؟ - إنه جاهز للقلب. يمكنك قلبه. 560 00:23:55,601 --> 00:23:57,019 - إنه الكازين. - حسنا، دعنا لا... 561 00:23:57,145 --> 00:23:58,187 دعونا لا نشعل الموقد الآن. 562 00:23:58,312 --> 00:23:59,689 أبي؟ ماذا أفعل بهذا الديك الرومي؟ 563 00:23:59,814 --> 00:24:01,566 - كيف أطهوه؟ - لن نطهو الديك الرومي. حقا؟ 564 00:24:01,691 --> 00:24:02,900 - سيد "برافرمان"؟ - هل أضع البطاطا... 565 00:24:03,025 --> 00:24:04,193 - ماذا؟ أجل. - هل الدجاج جاهز للقلب؟ 566 00:24:04,318 --> 00:24:05,486 - إن أردت يا سيدي. - سيد "برافرمان"، "آرون" معه سكين. 567 00:24:05,611 --> 00:24:08,614 رباه. حسنا. لحظة. كلا. "آرون"، كلا. 568 00:24:08,739 --> 00:24:09,991 - دعني آخذ السكين. - سيد "برافرمان"؟ 569 00:24:10,116 --> 00:24:11,492 الجميع بخير. كلنا بخير. 570 00:24:11,617 --> 00:24:13,035 إننا بخير! هذا جيد. حسنا. 571 00:24:13,161 --> 00:24:14,120 يبدو الدجاج رائعا يا "إدغار". 572 00:24:14,245 --> 00:24:15,246 - أشكرك. - سيد "برافرمان"؟ 573 00:24:15,913 --> 00:24:16,956 "سيدني"؟ 574 00:24:17,081 --> 00:24:19,167 أيمكنك النزول لأسفل لدقيقة، من فضلك؟ 575 00:24:20,835 --> 00:24:23,171 - مرحبا. - مرحبا. مستعدة؟ 576 00:24:23,296 --> 00:24:24,797 أجل. إنها... 577 00:24:27,466 --> 00:24:28,593 لم أبي هنا؟ 578 00:24:28,843 --> 00:24:31,012 لأننا أردنا التحدث معك بخصوص شيء ما معا. 579 00:24:31,429 --> 00:24:32,722 إذا... 580 00:24:34,098 --> 00:24:35,183 اجلسي. 581 00:24:38,936 --> 00:24:40,062 إذا. 582 00:24:40,730 --> 00:24:43,649 سمعنا بما حدث مع "ميلودي" في المدرسة. 583 00:24:43,858 --> 00:24:45,735 لا أدري عم تتحدثان. 584 00:24:46,903 --> 00:24:49,780 السيدة "ريس" أخبرتنا أن... 585 00:24:51,282 --> 00:24:52,825 أنك لم تكوني لطيفة معها. 586 00:24:52,950 --> 00:24:54,160 أنك قلت بعض الأشياء. 587 00:24:54,285 --> 00:24:55,745 ها غير صحيح. 588 00:24:55,870 --> 00:24:57,330 لا أظنها اختلقت الأمر يا عزيزتي. 589 00:24:57,455 --> 00:24:59,707 معلمتي كاذبة. إنها تكرهني. 590 00:24:59,832 --> 00:25:02,543 أنصتي يا "سيدني". لسنا غاضبين. 591 00:25:02,668 --> 00:25:04,212 مفهوم؟ نريد التحدث إليك فحسب. 592 00:25:04,337 --> 00:25:07,089 الأمر أننا نشعر بالقلق ونريد مساعدتك في معرفة 593 00:25:07,215 --> 00:25:09,717 - سبب انزعاجك أو ما حدث. - لست منزعجة! 594 00:25:09,842 --> 00:25:11,552 - حسنا. - "سيد". "سدني"، إننا... أنصتي. 595 00:25:11,677 --> 00:25:14,055 إننا نشعر بالحيرة. نحاول اكتشاف سبب كل هذا. 596 00:25:14,180 --> 00:25:15,723 - حسنا، هذا كل شيء. - لم تتحدان ضدي؟ 597 00:25:15,848 --> 00:25:17,058 إننا لا نتحد ضدك. 598 00:25:17,183 --> 00:25:18,809 - نريد أن نتحدث معك بشأن ذلك. - لم أنت هنا أساسا؟ 599 00:25:18,935 --> 00:25:19,894 حتى أنك لم تعد تقيم هنا! 600 00:25:20,019 --> 00:25:21,270 - لا تتحدثي مع والدك هكذا. - "سيدني". 601 00:25:21,395 --> 00:25:23,940 نريد مساعدتك لمعرفة سبب انزعاجك بشأن... 602 00:25:24,065 --> 00:25:25,900 - لست منزعجة! - حسنا، اهدئي. 603 00:25:26,025 --> 00:25:27,568 كلا، لا أريد أن أهدأ! 604 00:25:27,693 --> 00:25:29,445 لم لا تعود إلى شقتك المريعة؟ 605 00:25:29,570 --> 00:25:31,530 إنني أكرهك. أكره كليكما! 606 00:25:44,418 --> 00:25:45,670 حسنا. 607 00:25:46,087 --> 00:25:48,005 - يبدو هذا رائعا يا عزيزي. - حسنا. 608 00:25:48,172 --> 00:25:51,092 هذا جنون. لا أصدق أن أبي سيبلغ الـ72. 609 00:25:51,550 --> 00:25:53,219 أعلم، إنه جنون. 610 00:25:55,513 --> 00:25:57,556 - من المتصل؟ - إنها والدة "إدغار". 611 00:25:57,682 --> 00:25:59,517 - لا تجيبي. - علي أن أجيب. ماذا لو كان هاما؟ 612 00:25:59,642 --> 00:26:01,102 - إنه هام. فإنها ستشتكي 613 00:26:01,227 --> 00:26:02,395 أنني استخدمت ابنها كعبد. 614 00:26:02,520 --> 00:26:04,230 - أرجوك. أتوسل إليك. لا تجيبي. - حسنا. 615 00:26:04,355 --> 00:26:06,023 - لا يمكنني التحمل، ليس الليلة. - لن أجيب. 616 00:26:06,148 --> 00:26:07,191 - لن أفعل. - حسنا، ليس الليلة. 617 00:26:07,316 --> 00:26:09,151 - مرحبا! أسرة "تراسل مان" وصلت. - حسنا. 618 00:26:09,277 --> 00:26:10,987 - مرحبا يا شباب! - أين فتى عد الميلاد؟ 619 00:26:11,112 --> 00:26:12,780 - أنتم أول من يصل. - حسنا! 620 00:26:12,905 --> 00:26:14,073 - كيف حالك؟ - مرحبا. 621 00:26:14,198 --> 00:26:16,075 - العائلة الضليعة في الحاسوب! أول الحضور. - لا بأس بذلك. 622 00:26:16,200 --> 00:26:17,451 - من الأفضل أن نكون آخر من يغادر. - كيف حالك؟ 623 00:26:17,576 --> 00:26:19,245 - تعضنا لحادث في طريقنا إلى هنا. - مرحبا! 624 00:26:19,370 --> 00:26:20,997 أظرف عضو في العائلة تبرزت على نفسها. لذا... 625 00:26:21,122 --> 00:26:22,290 "جاسمين". 626 00:26:22,415 --> 00:26:23,874 - هيا. - أجل. "جاسمين" تبرزت على نفسها. 627 00:26:24,000 --> 00:26:26,252 الرائحة سيئة جدا، آسفة. 628 00:26:26,377 --> 00:26:27,586 - هذا خطأي. - إنها سيئة. إنها... 629 00:26:27,712 --> 00:26:30,047 سأصحبكم للأعلى، لدي بعض ملابس "نورا" يمكنك استعارتها. 630 00:26:30,172 --> 00:26:31,257 حسنا. 631 00:26:31,382 --> 00:26:32,675 - بالكاد لاحظت ذلك. - إنها كالبروكلي! 632 00:26:32,800 --> 00:26:34,093 - كان ينبغي أن تكون معنا في سيارتنا. - "جبار". 633 00:26:34,218 --> 00:26:35,428 تعال. ينبغي أن أريك شيئا. 634 00:26:35,553 --> 00:26:37,346 - حسنا. - أجل، تحرك. 635 00:26:37,471 --> 00:26:41,017 - 72؟ أهذا الرقم الصحيح؟ - أجل. 636 00:26:41,309 --> 00:26:43,644 لقد رأيته، لا يبدو عليه أنه تخطى الـ50، 637 00:26:43,769 --> 00:26:45,604 - هذا رأيي. - يصعب تصديق ذلك. 638 00:26:45,730 --> 00:26:49,483 أردت شكرك على تولي أمر أبي. 639 00:26:49,608 --> 00:26:51,569 - أجل. لا عليك. - أجل. 640 00:26:52,361 --> 00:26:55,323 - سررت بذلك. - ينبغي أن أعترف أنني كنت مرتابا 641 00:26:55,448 --> 00:26:56,949 - منك قدرتك على تولي أمره. - حقا؟ 642 00:26:57,074 --> 00:26:58,242 أجل، لم أفكر أنك ستكون قادرا 643 00:26:58,367 --> 00:26:59,535 على تجاوز أصعب مرحلة وإقناعه بالجراحة، 644 00:26:59,660 --> 00:27:02,580 لكن تلقي تلك الرسالة بأن كل شيء بخير. كانت راحة كبيرة. 645 00:27:04,665 --> 00:27:07,793 أعتقد أن فكرتنا عن 646 00:27:07,918 --> 00:27:09,170 "كل شيء بخير" مختلفة. 647 00:27:10,004 --> 00:27:12,089 خال من السكر. 648 00:27:12,214 --> 00:27:15,009 خال من الغلوتين، والكولسترول، 649 00:27:15,134 --> 00:27:16,719 إنه بديل صحي تماما لمرضى القلب 650 00:27:16,844 --> 00:27:18,679 لكعكة عيد الميلاد بالشوكولاتة، لذا... 651 00:27:18,804 --> 00:27:20,222 - إنها جميلة يا "جولز". - رائع. أحسنت. 652 00:27:20,348 --> 00:27:22,183 جربت الحشو. إنه مقزز. 653 00:27:22,641 --> 00:27:23,934 "سيدني"... 654 00:27:24,268 --> 00:27:26,270 قضيت وقتا طويلا أعمل على هذا. 655 00:27:26,395 --> 00:27:28,189 وإن يكن؟ ما زالت مقززة. 656 00:27:28,814 --> 00:27:30,024 حسنا. 657 00:27:30,149 --> 00:27:33,986 - حسنا. - إنها تمر بمشكلة ما. 658 00:27:34,111 --> 00:27:35,237 - أجل. - تعرفان. 659 00:27:35,363 --> 00:27:37,615 بسبب هذا السن. إنه... أمر طبيعي. 660 00:27:37,740 --> 00:27:40,242 - أجل. - تميل الفتيات إلى الدراما أكثر من الفتية. 661 00:27:40,368 --> 00:27:42,495 - ها نحن ذا. - هذا بالتأكيد. 662 00:27:42,620 --> 00:27:43,704 - شكرا لك. - أجل. 663 00:27:43,829 --> 00:27:46,082 العم "آدم" والعم "كروسبي" يصيحان على بعضهما. 664 00:27:46,207 --> 00:27:47,458 لأنك لم تتكمل من تولي الأمر. 665 00:27:47,583 --> 00:27:49,168 - وفقا لخطتك. - سمحت لأبي بالتغلب عليك 666 00:27:49,293 --> 00:27:50,503 - كالعادة. - لم أسمح... 667 00:27:50,628 --> 00:27:52,671 ثمة اختلاف بين احترام أمنيات الشخص 668 00:27:52,797 --> 00:27:54,131 - والهزيمة أمامه. - لم تكن تحترمه. 669 00:27:54,256 --> 00:27:55,299 - ماذا يحدث؟ - لم تستطع مواجهته. 670 00:27:55,424 --> 00:27:57,301 - ماذا يحدث؟ - يريد الإشراف الدقيق على مرض أبي. 671 00:27:57,426 --> 00:27:59,178 - كلا. لا يظن "كروسبي" أن أبي... - فقط كأي... 672 00:27:59,303 --> 00:28:00,513 - ...عليه إجراء الجراحة. - ...شي آخر في العائلة. 673 00:28:00,638 --> 00:28:02,598 - أتريد أن تكون... - "كروسبي"، عليه إجراء الجراحة. 674 00:28:02,723 --> 00:28:04,683 - يا له من أمر مفزع. كلاكما... - أرأيت؟ "جوليا" متفهمة للأمر. 675 00:28:04,809 --> 00:28:06,394 عم تحدثت معه؟ 676 00:28:06,519 --> 00:28:07,561 ظننتك توليت هذا الأمر. 677 00:28:07,686 --> 00:28:09,146 - أجل، لماذا لم تتول الأمر؟ - كان لدي حالة طارئة. 678 00:28:09,271 --> 00:28:11,232 - لم أستطع فعلها، وقال إنه سيتولى الأمر. - ماذا كانت الحالة الطارئة؟ 679 00:28:11,357 --> 00:28:12,691 - حالة طارئة أكثر من هذا؟ - أجل، كانت الحالة الطارئة احتياج 680 00:28:12,817 --> 00:28:14,193 "آنا" للبروكلي من أجل الغداء. 681 00:28:14,360 --> 00:28:15,694 لم تستطع تناول البطاطا الحلوة أو ما شابه؟ 682 00:28:15,820 --> 00:28:17,113 - لديها مشكلة مع الغلوتين. - مشكلة مع الغلوتين. 683 00:28:17,238 --> 00:28:18,656 - ومشكلة القلب... - "كروسبي"، اصمت. 684 00:28:18,781 --> 00:28:20,282 - سكتة قلبية. - لقد صعبت الأمر على الجميع. 685 00:28:20,408 --> 00:28:21,534 نحتاج إلى حل هذا الأمر. 686 00:28:21,659 --> 00:28:23,452 نحتاج إلى وضع خطة لأن... 687 00:28:23,577 --> 00:28:25,162 كلا! إنه إجراء اختياري! 688 00:28:25,287 --> 00:28:27,540 أجل، إنه إجراء اختياري لكنه لن يختار إجرائه 689 00:28:27,665 --> 00:28:29,542 - لأنه خائف، ألا تفهم ذلك؟ - بالضبط. 690 00:28:33,754 --> 00:28:34,839 رائع. 691 00:28:43,681 --> 00:28:45,683 أهناك من سيتمنى لي عيد مولد سعيد؟ 692 00:28:45,933 --> 00:28:47,726 - عيد مولد سعيد. - عيد مولد سعيد يا أبي. 693 00:28:47,852 --> 00:28:50,813 احزروا من ذهب إلى التخفيض الضخم في متجر الحفلات؟ 694 00:28:50,938 --> 00:28:52,106 هذه الفتاة! 695 00:28:52,231 --> 00:28:55,234 أحضرت أغراضا كثيرة يمكنكم استخدامها في حفلات الأطفال 696 00:28:55,359 --> 00:28:57,027 طوال الـ50 عاما القادمة. 697 00:28:57,153 --> 00:28:58,654 لديهم... مهلا! حسنا. 698 00:28:58,779 --> 00:28:59,947 تفضل. مرر هذه. 699 00:29:00,072 --> 00:29:01,991 يضعون تخفيضات على القبعات والأبواق. 700 00:29:02,116 --> 00:29:04,910 أحضرت إكليل زهور. يمكننا إقامة حفل على طريقة "هاواي". 701 00:29:05,035 --> 00:29:06,328 خذوا... أي أحد؟ 702 00:29:06,454 --> 00:29:08,456 يا شباب! لديهم ألوان احتفالية. تفضل. 703 00:29:08,581 --> 00:29:11,625 أبي، أظن أنك فتى عيد الميلاد و... 704 00:29:12,376 --> 00:29:14,837 ماذا يجري؟ 705 00:29:17,089 --> 00:29:20,342 إنها تتبع كم خطوة تخطوها. 706 00:29:20,468 --> 00:29:23,095 يمكنك الضغط على زر صغير وستخبرك بعدد الخطوات التي خطوتها 707 00:29:23,220 --> 00:29:25,806 - كل أنواع الأشياء. - هذا رائع. 708 00:29:25,931 --> 00:29:27,057 ليس لدي إجابة على ذلك. 709 00:29:27,183 --> 00:29:28,601 - ظننتك ستحافظين على قوتك من أجلي. - والدة "إدغار". 710 00:29:28,726 --> 00:29:30,102 إنني أحفظ على قوتي، مفهوم؟ 711 00:29:30,227 --> 00:29:32,229 "إدغار" فتى استخدمناه كعبد. 712 00:29:32,354 --> 00:29:33,355 "آدم" من فعل في الواقع. 713 00:29:33,481 --> 00:29:34,482 - ليست بحاجة إلى معرفة ذلك. - مرحبا يا "إيميلي". 714 00:29:34,607 --> 00:29:36,233 - إنها أشبه بلعبة صحية. لا أدري. - إنها ممتعة. 715 00:29:36,358 --> 00:29:38,736 - أريد واحدة. اتفقنا؟ إنها ممتعة. - أجل. 716 00:29:38,861 --> 00:29:41,405 - حسنا، يمكنك استخدام هذه. - أجل. بالطبع. 717 00:29:42,323 --> 00:29:44,241 - حسنا، سأذهب لتفقد أحفادي. - كلا، ليست مشكلة على الإطلاق. 718 00:29:44,366 --> 00:29:46,035 أجل، لم أسمع رسالتك بعد، 719 00:29:46,160 --> 00:29:47,786 أنا فقط... إننا في منتصف... 720 00:29:47,912 --> 00:29:48,871 لن أحسب خطواتي، 721 00:29:48,996 --> 00:29:49,997 - سأعدها بنفسي. - أجل. 722 00:29:50,122 --> 00:29:51,457 حفل عيد مولد والد زوجي. 723 00:29:51,582 --> 00:29:54,001 إن حالته الصحية ليست جيدة جدا في الواقع... 724 00:29:54,126 --> 00:29:55,461 - إنه عنيد جدا. - المعذرة، ماذا؟ 725 00:29:55,586 --> 00:29:56,587 لا شيء. 726 00:29:56,712 --> 00:29:58,005 إنه عنيد. 727 00:29:58,130 --> 00:30:00,966 - أمي، عليك التحدث معه. - كلا، أنا هنا. 728 00:30:01,091 --> 00:30:03,594 - إننا نتحدث. - أجل، "إدغار"، بالطبع. 729 00:30:03,719 --> 00:30:07,306 لكن هذا عيد مولده. أريده أنه يحظى بحفل رائع. 730 00:30:07,431 --> 00:30:08,891 حسنا. 731 00:30:09,808 --> 00:30:12,228 أعتقد أن ما نحتاجه بشدة هو كعكة عيد مولد. 732 00:30:12,728 --> 00:30:15,064 نحتاج إلى كعكة عيد مولد. ستجعل كل شيء أفضل. 733 00:30:15,189 --> 00:30:16,190 أجل. 734 00:30:16,315 --> 00:30:18,108 - حسنا. - سأساعدك في أمر الشمع. 735 00:30:18,234 --> 00:30:19,860 - شكرا لك. - أحضرت بعض الوجبات الخفيفة. 736 00:30:19,985 --> 00:30:21,195 - مرحبا. - مرحبا. 737 00:30:21,570 --> 00:30:23,948 أيمكنك حملها؟ حقا؟ 738 00:30:24,073 --> 00:30:25,449 - هل أمسكتها؟ - حسنا، بالتأكيد. مرحبا. أجل. 739 00:30:25,574 --> 00:30:27,159 حسنا، اتفقنا؟ 740 00:30:30,955 --> 00:30:32,373 للبكاء بصوت عال. 741 00:30:33,207 --> 00:30:34,416 أبي. 742 00:30:34,542 --> 00:30:36,752 رباه، ينبغي أن تكون هناك أمر ما. 743 00:30:36,919 --> 00:30:39,380 - أبي؟ - انظر إلى هذا. 744 00:30:39,505 --> 00:30:41,298 أعلم أنه يمكنك إسعادي. أبي. 745 00:30:43,801 --> 00:30:46,220 عليك التحدث بصوت عال يا بني. إن سمعي ليس جيدا. 746 00:30:46,345 --> 00:30:49,014 إنني مجرد رجل مسن ضعيف. 747 00:30:51,475 --> 00:30:52,810 بربك، ماذا تفعل؟ 748 00:30:52,935 --> 00:30:55,896 كنت أبحث عن شيء يحتوي اللحم، 749 00:30:56,021 --> 00:30:57,189 لأنك في حال لم تلاحظ، 750 00:30:57,314 --> 00:31:01,986 فإن كل شيء في حفل عيد مولدي من العدس أو التوفو. 751 00:31:02,111 --> 00:31:03,654 أجل، أعلم. الجميع قلقون بشأنك. 752 00:31:04,321 --> 00:31:06,949 حقا؟ أنا قلق نوعا ما بشأني. 753 00:31:07,116 --> 00:31:08,075 حقا؟ 754 00:31:08,200 --> 00:31:09,326 لا يبدو أنك كذلك. 755 00:31:09,451 --> 00:31:10,828 لا يبدو أنك تتعامل مع الأمر بحذر. 756 00:31:10,953 --> 00:31:12,204 لا يبدو أنك تتعامل مع الأمر بجدية إطلاقا. 757 00:31:12,329 --> 00:31:13,706 كلا يا بني. 758 00:31:14,582 --> 00:31:16,875 إنني أتعامل مع الأمر بجدية شديدة. 759 00:31:17,001 --> 00:31:18,627 إذا ينبغي أن تفعلها. ينبغي أن تخضع للجراحة. 760 00:31:18,752 --> 00:31:20,671 - ليس الأمر بهذه البساطة. - إنه بهذه البساطة. 761 00:31:20,796 --> 00:31:22,256 أتعرف ماذا يمكن أن يحدث؟ 762 00:31:22,631 --> 00:31:24,633 - يمكنني الموت على تلك الطاولة. - أعلم. 763 00:31:25,175 --> 00:31:28,137 لكنني أيضا أعلم أن نسبة نجاح هذه الجراحة بمعدل 95 بالمئة. 764 00:31:28,262 --> 00:31:29,471 - 95 بالمئة. - حسنا. 765 00:31:29,597 --> 00:31:30,723 - إنها احتمالات جيدة. - حقا؟ 766 00:31:30,848 --> 00:31:31,890 أجل. 767 00:31:32,016 --> 00:31:34,435 - يسعدني أنك مستعد للمخاطرة. - بربك. 768 00:31:34,560 --> 00:31:36,812 أنا مستعد للمخاطرة. لكن البديل لا يعجبني. 769 00:31:36,937 --> 00:31:38,397 أتعرف بم أخبرني طبيبي؟ 770 00:31:38,522 --> 00:31:41,442 قال الطبيب إن لم تنجح الجراحة، 771 00:31:41,567 --> 00:31:44,111 أعتقد أنه قالها بشكل شاعري، 772 00:31:44,236 --> 00:31:47,656 "ستحظى بحياة ناقصة." 773 00:31:47,823 --> 00:31:48,991 ما زالت حياة. 774 00:31:50,409 --> 00:31:51,785 ليست التي أيدها. 775 00:31:51,994 --> 00:31:54,163 إن لم تخضع للجراحة يا أبي، قد تموت. 776 00:31:56,624 --> 00:31:58,959 قد تموت يا أبي. ماذا أفعل حينها؟ 777 00:31:59,793 --> 00:32:02,546 إن مت، خد رماد جثتي، 778 00:32:03,172 --> 00:32:05,591 وانثره في منتصف "مارين بارك"، 779 00:32:05,716 --> 00:32:08,344 والعب مباراة بيسبول على رماد جثتي. 780 00:32:10,054 --> 00:32:12,348 لأنني سأموت وفق شروطي. 781 00:32:13,682 --> 00:32:16,352 عيد ميلاد سعيد لك 782 00:32:16,977 --> 00:32:20,814 عيد ميلاد سعيد لك 783 00:32:20,939 --> 00:32:25,069 - عيد ميلاد سعيد يا أبي العزيز. - عيد ميلاد سعيد أيها الرئيس الدكتور 784 00:32:25,653 --> 00:32:28,697 عيد ميلاد سعيد لك 785 00:32:43,420 --> 00:32:44,630 مرحبا. 786 00:32:45,172 --> 00:32:46,965 - مرحبا. - مرحبا. 787 00:32:49,009 --> 00:32:50,719 ماذا تفعل؟ 788 00:32:50,969 --> 00:32:53,013 أبتعد عن تورتة الفاكهة الغبية. 789 00:32:53,180 --> 00:32:55,057 - هذا ما أفعله. - وأنا أيضا. 790 00:32:56,016 --> 00:32:57,518 أيمكنني الجلوس؟ 791 00:32:58,185 --> 00:32:59,311 متأكدة؟ 792 00:33:02,189 --> 00:33:03,732 رباه. 793 00:33:05,818 --> 00:33:09,571 عزيزتي. هذا ليس بسبب حالة قلبي، صحيح؟ 794 00:33:13,826 --> 00:33:15,119 أنا حامل. 795 00:33:18,706 --> 00:33:20,958 هل خاب أملك بي؟ 796 00:33:22,960 --> 00:33:24,461 رباه، كلا! 797 00:33:24,586 --> 00:33:26,213 "أمبر"! كلا! 798 00:33:28,590 --> 00:33:30,342 عزيزتي. 799 00:33:32,344 --> 00:33:33,679 هذا رائع. 800 00:33:35,139 --> 00:33:36,515 مدهش. 801 00:33:38,142 --> 00:33:40,185 إنه أجمل شيء في العالم، 802 00:33:40,310 --> 00:33:43,564 ستحملين طفلك. 803 00:33:46,900 --> 00:33:49,319 - إنه سحر. - أجل. 804 00:33:50,779 --> 00:33:54,408 سأكون جد رائع لابن حفيدتي. 805 00:33:54,950 --> 00:33:56,326 رباه... 806 00:33:57,369 --> 00:33:59,121 سأصبح أما. 807 00:33:59,496 --> 00:34:01,832 هذا جنون. 808 00:34:04,418 --> 00:34:07,755 - أيجب أن يذهب أحد للخارج؟ - كلا. دعه. 809 00:34:11,091 --> 00:34:12,760 - مرحبا! - عاد الجد. 810 00:34:13,677 --> 00:34:15,804 - مرحبا. - أتريدين قطعة من تورتة الفاكهة؟ 811 00:34:15,929 --> 00:34:17,222 - كلا، أنا... - حسنا. 812 00:34:17,347 --> 00:34:18,974 سأخبرك لاحقا. 813 00:34:19,099 --> 00:34:20,100 - أبي. - مرحبا. 814 00:34:20,225 --> 00:34:22,436 جرب شريحة من تورتة الفاكهة فحسب. 815 00:34:22,561 --> 00:34:23,687 إنها وصفة "مارثا ستيوارت". 816 00:34:23,812 --> 00:34:25,564 أخبرتني أنك لن تشعر بغياب الغلوتين. 817 00:34:25,689 --> 00:34:27,858 - احتفالات. - رباه. 818 00:34:27,983 --> 00:34:29,818 - سأتركها هنا. - مذاقها سيئ. 819 00:34:30,027 --> 00:34:32,196 - أجل، إنها أشبه بمكب نفايات. - حقا؟ 820 00:34:32,321 --> 00:34:33,906 من أي متجر أحضرتها؟ هل اشتريتها؟ 821 00:34:34,031 --> 00:34:35,949 - كلا. - أعددتها. 822 00:34:36,074 --> 00:34:37,659 لم يسمح للعم "كروسبي" بقولها وأنا لا؟ 823 00:34:37,785 --> 00:34:39,203 لأنك تريدين أن تصبحي بالغة. 824 00:34:39,328 --> 00:34:40,537 لا أعرف ما هو الغلوتين تماما 825 00:34:40,662 --> 00:34:42,790 لكن أود أن تعرف "مارثا" أنني أشعر بعدم وجوده. 826 00:34:42,915 --> 00:34:45,000 إنها ليست بهذا السوء. 827 00:34:45,459 --> 00:34:46,460 نوعا ما... 828 00:34:48,462 --> 00:34:50,798 - آسف. - توقف عن الكذب علي! 829 00:34:52,549 --> 00:34:53,592 حسنا. 830 00:34:53,717 --> 00:34:55,093 حتى أنك لم تسمع أغنية عيد مولدك بعد. 831 00:34:55,219 --> 00:34:57,763 أغنية عيد ميلاد؟ سأحصل على أغنية عيد ميلادي؟ 832 00:34:57,888 --> 00:34:59,389 - تفضلي. - أشكرك على تناولها. 833 00:34:59,515 --> 00:35:00,766 أسمعوني. 834 00:35:00,891 --> 00:35:03,227 - أغنية! - إنتاج "برافرمان" الأصلي. 835 00:35:03,769 --> 00:35:06,063 يمكنني تغيير العالم 836 00:35:06,188 --> 00:35:07,272 رباه. 837 00:35:07,481 --> 00:35:10,984 بمفردي سأجعل من العالم مكانا أفضل 838 00:35:11,109 --> 00:35:12,361 من يغني هذه الأغنية؟ 839 00:35:12,486 --> 00:35:14,530 نحن. العم "كروسبي" ساعدنا في تأليفها. 840 00:35:14,655 --> 00:35:15,864 - هذا رائع يا "كروسبي. - هل أعجبتك يا جدي؟ 841 00:35:15,989 --> 00:35:17,324 هل أعجبتني؟ لقد أحببتها! 842 00:35:17,449 --> 00:35:18,575 أجعله مكانا ألطف 843 00:35:18,700 --> 00:35:19,993 رائع، لأننا سنقوم بذلك مرة أخرى عندما تبلغ الـ80. 844 00:35:20,118 --> 00:35:22,204 - حسنا! - قال أبي يمكننا الاستعانة بفرقة حقيقية. 845 00:35:22,329 --> 00:35:23,288 بمفردي 846 00:35:23,413 --> 00:35:25,666 سيكون هذا ممتعا. يمكنني بيع الأسطوانات في "سيفواي". 847 00:35:25,791 --> 00:35:27,376 سأجعله مكانا أكثر إشراقا 848 00:35:27,501 --> 00:35:29,002 - هيا، ها هي. - أجل، افعلها يا "زيك". 849 00:35:29,127 --> 00:35:31,255 سأجعله مكانا أكثر أمانا 850 00:35:32,130 --> 00:35:34,550 سأساعد الجنس البشري 851 00:36:05,581 --> 00:36:06,665 مرحبا. 852 00:36:07,833 --> 00:36:09,126 جديا؟ ألا يخيفك 853 00:36:09,251 --> 00:36:10,335 عندما يظهر أحدهم فجأة أمام بابك؟ 854 00:36:10,460 --> 00:36:11,670 رباه يا أمي. 855 00:36:11,795 --> 00:36:15,716 الوقت متأخر على إجراء مناقشة هامة، صحيح؟ 856 00:36:15,841 --> 00:36:17,301 - حسنا. - أنا متعبة نوعا ما. 857 00:36:17,593 --> 00:36:19,177 - أتشعرين أنك بخير؟ - أجل. 858 00:36:20,053 --> 00:36:21,263 ماذا يجري؟ 859 00:36:23,098 --> 00:36:25,726 أردت أن أريك 860 00:36:27,227 --> 00:36:29,021 صور كنت أشاهدها. 861 00:36:31,982 --> 00:36:32,941 من هذه؟ 862 00:36:33,066 --> 00:36:34,234 من هذه؟ 863 00:36:35,444 --> 00:36:38,113 مرحبا! إنها هذه السيدة. 864 00:36:38,238 --> 00:36:39,990 عضوة في نادي التعري. 865 00:36:40,115 --> 00:36:42,367 كلا، انظري إلى الأفخاذ. 866 00:36:43,118 --> 00:36:44,870 آسفة لأنني جعلتك ترتدين القماش المكشكش. 867 00:36:44,995 --> 00:36:46,830 وآسفة حقا بشأن قصة الشعر. 868 00:36:46,955 --> 00:36:48,081 - كانت قصة شعر التسعينات. - لم يكن لدينا الكثير من المال. 869 00:36:48,206 --> 00:36:49,374 ماذا كنت سأفعل؟ 870 00:36:49,541 --> 00:36:50,834 هذا. 871 00:36:51,084 --> 00:36:54,421 أتذكرين جملتك من المسرحية إذ لعبت دور ورقة القيقب؟ 872 00:36:54,838 --> 00:36:56,673 لم تتذكري حينها أيضا. 873 00:36:58,926 --> 00:36:59,927 "إنه الخريف." 874 00:37:00,260 --> 00:37:01,762 - أكانت هذه؟ - أجل. 875 00:37:03,513 --> 00:37:05,390 نسيت ما جعلك تضحكين بهذه القوة. 876 00:37:06,391 --> 00:37:08,101 كنت تضحكين بقوة. 877 00:37:10,979 --> 00:37:12,272 انظري إلى هذه اللطيفة الصغيرة. 878 00:37:14,483 --> 00:37:15,776 أمي. 879 00:37:18,612 --> 00:37:20,197 لقد أدركت 880 00:37:21,031 --> 00:37:23,659 أنني نسيت أن أخبرك عن كل الأمور الرائعة. 881 00:37:28,538 --> 00:37:29,623 أنا خائفة جدا. 882 00:37:29,748 --> 00:37:32,042 أعلم. وأنا أيضا. 883 00:37:33,043 --> 00:37:35,212 - سنكون بخير. - حقا؟ 884 00:37:35,337 --> 00:37:38,465 - أجل، سنكون بخير. - حسنا. 885 00:37:43,595 --> 00:37:46,348 - تبقى الكثير من الطعام. - ثمة الكثير من الطعام. 886 00:37:46,723 --> 00:37:50,477 وغموس الفاصولياء. لا أعلم حتى أنني اشتريت غموس الفاصولياء. 887 00:37:51,269 --> 00:37:52,270 شكرا لك. 888 00:37:52,396 --> 00:37:54,231 لكنه كان حفلا جيدا. أبليت حسنا! 889 00:37:54,356 --> 00:37:55,774 أجل. حفل رائع. 890 00:37:56,066 --> 00:37:57,693 كان حفل رائع يا عزيزي. 891 00:38:01,113 --> 00:38:03,448 كنت سأنتظر حتى الغد لأخبرك. 892 00:38:03,573 --> 00:38:04,866 لكنني... 893 00:38:05,450 --> 00:38:07,119 تلقيت اتصالا من والدة "إدغار". 894 00:38:07,244 --> 00:38:08,370 حسنا، أخبريني. 895 00:38:08,495 --> 00:38:11,498 وقالت إن "إدغار" عاد إلى المنزل من المدرسة 896 00:38:11,623 --> 00:38:13,417 وأخبرها بكل ما حدث. 897 00:38:13,542 --> 00:38:15,460 - هل حان الوقت لأعين محامي؟ - كلا. 898 00:38:15,961 --> 00:38:19,172 في الواقع... إنها متحمسة. 899 00:38:19,381 --> 00:38:20,549 - حقا؟ - أعلم. 900 00:38:20,799 --> 00:38:23,552 إنه جنون، لأن خطتنا البسيطة نجحت. 901 00:38:23,677 --> 00:38:25,053 - إنها... - لقد قضى وقتا ممتعا. 902 00:38:25,178 --> 00:38:27,723 عاد إلى المنزل وأخبرها بشأن 903 00:38:27,848 --> 00:38:29,599 قطعة الدجاج التي كان يطهوها. 904 00:38:29,725 --> 00:38:32,019 وقد كان متحمسا جدا بشأن قطعة الدجاج هذه. 905 00:38:32,144 --> 00:38:33,645 وظل يقول، "إنها قطعة الدجاج خاصتي 906 00:38:33,770 --> 00:38:35,856 "وقد علمني ’آدم‘ طريقة طهي قطعة الدجاج هذه." 907 00:38:35,981 --> 00:38:39,526 وقد شعرت بالامتنان لنا 908 00:38:39,651 --> 00:38:42,279 لأنها كانت أول مرة منذ فترة طويلة 909 00:38:42,404 --> 00:38:44,614 ترى به شيئا 910 00:38:44,865 --> 00:38:46,533 يمنحها الأمل. 911 00:38:47,200 --> 00:38:48,660 - جيد. - أجل. 912 00:38:48,952 --> 00:38:51,163 حالفنا الحظ. 913 00:38:51,413 --> 00:38:55,083 وتعتقد أنك عبقري. 914 00:38:55,208 --> 00:38:57,127 - لا أظن أنني عبقري. - كلا، هي قالت ذلك. 915 00:38:57,252 --> 00:38:59,796 - قالت أيا كان من فكر في... - "كريستينا"، سأقبل بذلك. 916 00:38:59,921 --> 00:39:01,757 - ...فن الطهي. - ها أنت ذي. الطهي. 917 00:39:01,882 --> 00:39:02,924 قالت ذلك. كلا. هي قالت ذلك. 918 00:39:03,050 --> 00:39:04,176 ما زال الطهي فحسب. 919 00:39:04,301 --> 00:39:05,385 ليس الطهي فحسب. 920 00:39:05,510 --> 00:39:08,305 تشكيل فن الطهي لا يفتقر للعبقرية. 921 00:39:08,430 --> 00:39:10,432 - إنه رائع. - حقا؟ 922 00:39:10,640 --> 00:39:11,767 أجل. 923 00:39:13,685 --> 00:39:15,228 رباه. 924 00:39:15,353 --> 00:39:17,856 - كانت هذه أفضل أخبار سمعتها طوال اليوم. - أجل، صحيح. 925 00:39:17,981 --> 00:39:19,691 لقد قمت بشيء رائع حقا. 926 00:39:29,242 --> 00:39:30,952 ما هو التنمر مضايقة الأشخاص عبر الإنترنت - من في خطر 927 00:39:31,078 --> 00:39:36,083 إشارات تحذيرية ثمة إشارات تحذيرية كثيرة قد... 928 00:39:47,385 --> 00:39:49,763 مرحبا، إنها أنا. هل أنت مستيقظ؟ 929 00:39:50,013 --> 00:39:51,014 أجل. 930 00:39:52,224 --> 00:39:54,059 ماذا حدث مع "سيد"؟ 931 00:39:54,976 --> 00:39:56,937 أجل، لا أعلم ماذا أفعل فحسب. 932 00:39:59,189 --> 00:40:00,440 أجل، وأنا أيضا. 933 00:40:11,326 --> 00:40:12,494 أما زلت معي؟ 934 00:40:13,286 --> 00:40:14,538 أجل. 935 00:40:28,009 --> 00:40:30,220 عزيزي. لم ما زلت مستيقظا؟ 936 00:40:32,514 --> 00:40:35,642 أستمتع بآخر لحظات عيد مولدي. 937 00:40:36,351 --> 00:40:37,769 أرى ذلك. 938 00:40:43,441 --> 00:40:45,235 اجلسي لحظة. 939 00:40:51,575 --> 00:40:55,120 حسنا. سمعت أخبارا هامة الليلة 940 00:40:55,245 --> 00:40:56,872 وأنا واثق أنها سر. 941 00:40:58,915 --> 00:40:59,875 ما هي؟ 942 00:41:00,000 --> 00:41:02,210 كلا، قلت إنني واثق أنها سر. 943 00:41:02,335 --> 00:41:04,880 بربك. إننا لا نحافظ على الأسرار. 944 00:41:08,592 --> 00:41:09,968 "أمبر"حامل. 945 00:41:11,803 --> 00:41:12,804 ماذا؟ 946 00:41:19,352 --> 00:41:21,897 مهلا. هذا سخيف. 947 00:41:22,022 --> 00:41:23,690 لا يمكن أن تكون "أمبر" حامل. 948 00:41:24,733 --> 00:41:26,401 حملت "سارا" بـ"أمبر" منذ وقت قليل. 949 00:41:29,738 --> 00:41:31,865 - أجداد ابن حفيدتنا. - أجل. 950 00:41:32,157 --> 00:41:33,825 أجداد ابن حفيدتنا؟ 951 00:41:34,034 --> 00:41:35,076 أجل. 952 00:41:37,037 --> 00:41:38,121 أجل. 953 00:41:49,883 --> 00:41:51,801 سأخضع للعملية الجراحية ي "ميلي". 954 00:41:56,473 --> 00:41:57,891 - بالطبع. - أجل. 955 00:42:00,101 --> 00:42:01,353 - جيد. - أجل. 956 00:42:03,605 --> 00:42:04,773 جيد.