1 00:00:06,382 --> 00:00:08,008 أهذا طفلي؟ 2 00:00:09,593 --> 00:00:11,095 وهذه نبضات قلبه؟ 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,139 هذا طفلك يا "أمبر". 4 00:00:13,514 --> 00:00:16,267 ضربات قلبه جيدة وقوية، وبحجم وشكل جيد. 5 00:00:16,475 --> 00:00:17,685 أجل، يبدو جيدا. 6 00:00:19,061 --> 00:00:20,229 رباه. 7 00:00:20,479 --> 00:00:21,605 أأنت بخير؟ 8 00:00:23,065 --> 00:00:24,525 أجل... 9 00:00:25,776 --> 00:00:27,153 إنه شعور غامر. 10 00:00:27,653 --> 00:00:28,946 إنه رد فعل طبيعي. 11 00:00:32,783 --> 00:00:34,618 لا بد أن والدتك متحمسة للغاية. 12 00:00:37,288 --> 00:00:39,290 في الواقع، إنها لا تعلم. 13 00:00:40,666 --> 00:00:41,709 والأب؟ 14 00:00:43,377 --> 00:00:45,254 لا يعلم أيضا. 15 00:00:45,588 --> 00:00:47,757 لم نعد على علاقة، لذا... 16 00:00:50,593 --> 00:00:52,011 "أمبر"، علي أن أسألك... 17 00:00:52,136 --> 00:00:53,721 أتريدين الاحتفاظ بالطفل؟ 18 00:00:59,185 --> 00:01:01,479 أعلم أن الأمر شاق يا "أمبر". 19 00:01:01,604 --> 00:01:03,773 ولكنني طبيبتك وعلي أن أخبرك أنه إن كنت، 20 00:01:03,898 --> 00:01:07,526 لا ترغبين في هذا الطفل، لأي سبب، 21 00:01:07,777 --> 00:01:09,779 فعليك التصرف بأسرع وقت. 22 00:01:13,032 --> 00:01:14,033 مفهوم. 23 00:01:14,575 --> 00:01:18,370 لأننا نقترب من الوقت الذي يكون فيه من الآمن إخبار الناس. 24 00:01:26,086 --> 00:01:28,756 آسفة، أيمكننا الاستماع مرة أخرى؟ 25 00:01:29,924 --> 00:01:31,383 بالطبع. 26 00:01:47,525 --> 00:01:49,276 هيا، خطوة خطوة. هيا. 27 00:01:49,401 --> 00:01:51,612 - هيا، يمكنك هذا. هيا. - يمكنك فعل هذا. 28 00:01:51,737 --> 00:01:53,322 - هيا. - هيا يا "آيدا". 29 00:01:53,447 --> 00:01:55,241 هيا. 30 00:01:55,991 --> 00:01:57,868 - استمري. - أجل. 31 00:01:57,993 --> 00:01:59,620 أليست الأفضل؟ 32 00:01:59,745 --> 00:02:02,206 - لا بأس يا عزيزتي. - تعالي إلى هنا. 33 00:02:20,391 --> 00:02:23,435 - لدي موعد الساعة 9:15. - وأنا أيضا. 34 00:02:23,561 --> 00:02:26,689 موعدي مع عميل، لذا، لا يمكنني التأخر، 35 00:02:26,814 --> 00:02:28,691 وأظن أن علي الدخول أولا. 36 00:02:28,816 --> 00:02:30,401 سأتولى هذا. 37 00:02:30,901 --> 00:02:32,444 لم تظنين أنه سيكون أمرا مخزيا 38 00:02:32,570 --> 00:02:34,864 إن ذهبنا إلى المكتب في نفس الوقت؟ 39 00:02:34,989 --> 00:02:37,575 أظنهم محامين، وأذكياء، وسيفهمون الأمر. 40 00:02:37,700 --> 00:02:39,743 أظن علينا أن ندعهم يكتشفون الأمر. 41 00:02:41,328 --> 00:02:42,788 لم يكن علي قط أن أدعك ترتادين كلية الحقوق. 42 00:02:43,414 --> 00:02:45,124 ربما تركتك ترتاد كلية الحقوق. 43 00:02:45,416 --> 00:02:47,251 لا، لا أتذكر الأمر على هذا النحو. 44 00:02:47,376 --> 00:02:48,502 - حقا؟ - لا. 45 00:02:48,669 --> 00:02:50,212 ما الذي يحدث؟ لقد ارتديت ملابسي للتو. 46 00:02:50,337 --> 00:02:52,506 ماذا؟ لا، لم نفعل. أنت من ارتداها. 47 00:02:52,631 --> 00:02:54,008 مهمتي أن أنزعها. 48 00:02:55,342 --> 00:02:56,510 أتسمع هذا؟ 49 00:02:56,760 --> 00:03:00,639 إنه صوت الرغوة الحلوة، 50 00:03:01,140 --> 00:03:02,933 والتي تعلمت كيف أعدها للتو. 51 00:03:03,058 --> 00:03:05,185 تعلمين أنني أكره الكابتشينو. 52 00:03:05,311 --> 00:03:06,770 لا، ليس بالطريقة التي أعده بها. 53 00:03:07,062 --> 00:03:10,190 أنصتي، ما رأيك فيهما من أجل فراش "روبي" هناك؟ 54 00:03:11,692 --> 00:03:13,819 لنرى. كم عمرها الآن، 14؟ 55 00:03:13,944 --> 00:03:15,529 15. 56 00:03:15,738 --> 00:03:18,866 المريمية الكئيبة أم نقط رقص سعيدة، إنني في غاية الحيرة. 57 00:03:18,991 --> 00:03:20,659 أهذه مريمية؟ 58 00:03:21,327 --> 00:03:22,494 - إنها محبطة. - سأختار نقط الرقص السعيدة. 59 00:03:22,620 --> 00:03:23,704 أجل، نقط الرقص السعيدة لطيفة. 60 00:03:23,829 --> 00:03:26,040 - لم أظنها كئيبة إلى هذا الحد. - سيغير رأيك. 61 00:03:26,165 --> 00:03:27,625 إنه شراب أجدادك. 62 00:03:29,543 --> 00:03:31,420 أكرهه بنسبة أقل... 63 00:03:31,629 --> 00:03:34,006 - ما الذي لا تحبه؟ - أعني، لقد أبليت حسنا. 64 00:03:34,131 --> 00:03:36,216 أنا السبب. إنني لا أحبه فحسب. 65 00:03:36,342 --> 00:03:38,260 لا بأس. لست مضطرا لأن تحب الكابتشينو. إنني أحبه. 66 00:03:38,385 --> 00:03:40,512 لم لا تبقين فحسب؟ لأن هذا يوترني. 67 00:03:40,638 --> 00:03:43,140 إن كنت حاضرة، سيكون الأمر أكثر سهولة. 68 00:03:43,265 --> 00:03:44,642 - إنها تحبك. - صحيح. 69 00:03:44,767 --> 00:03:46,143 لهذا سأغادر، 70 00:03:46,268 --> 00:03:49,188 لأنني أعتقد أنكما يمكنكما الاستفادة من بعض الوقت الأبوي. 71 00:03:49,396 --> 00:03:51,774 علي الذهاب إلى "فيغاس" وفعل هذا. 72 00:03:51,899 --> 00:03:52,942 ماذا؟ 73 00:03:53,067 --> 00:03:54,276 لا تعرفين ماذا تفعلين. 74 00:03:54,401 --> 00:03:56,320 - بلى، أعرف. سأفعل هذا. - لا تجلبي الكثير من النقود. 75 00:03:56,445 --> 00:03:58,948 على أي حال، لقد أحبتني حقا عندما كنت مساعدتك. 76 00:03:59,073 --> 00:04:00,491 لا أعرف كيف ستشعر "روبي" حيال، 77 00:04:00,616 --> 00:04:02,701 كوني حبيبة والدها. 78 00:04:02,826 --> 00:04:04,745 أظنها ستتحمس للأمر. 79 00:04:07,456 --> 00:04:09,083 - حقا؟ - أجل. 80 00:04:09,375 --> 00:04:11,710 لماذا لم تخبرها؟ أخبرت "ساندي"، صحيح؟ 81 00:04:12,670 --> 00:04:14,380 أعني، ليس بشكل مباشر. 82 00:04:14,505 --> 00:04:16,382 - ألا تعلم "ساندي"؟ - ليس بعد. 83 00:04:16,507 --> 00:04:18,968 ستعود "ساندي" للعيش في المدينة مع ابنتك 84 00:04:19,093 --> 00:04:21,804 - وهي لا تعرف ما الموقف؟ - لا، ليس بعد. 85 00:04:21,929 --> 00:04:23,097 - سأخبرها. - اتفقنا. 86 00:04:23,222 --> 00:04:24,390 ولكنني سأنتظر حتى... 87 00:04:24,515 --> 00:04:26,183 أجل، انتظر حتى يكون الوضع جيدا بالنسبة لها. 88 00:04:26,308 --> 00:04:28,435 إنها حادة. إنها امرأة حادة للغاية. 89 00:04:28,560 --> 00:04:31,188 لا يمكنك أن تدعها تملي عليك ذلك النوع من الأمور. 90 00:04:31,313 --> 00:04:33,023 - ما من شيء خاطئ حيال الأمر. - إنها ليست... أي أحد... 91 00:04:33,148 --> 00:04:35,359 لديك حبيبة جميلة تعد لك كابتشينو لذيذ. 92 00:04:35,484 --> 00:04:37,152 - لم لا تخبرها فحسب؟ - لا أحد يملي علي. 93 00:04:37,277 --> 00:04:38,278 - تعلمين هذا. - حقا؟ 94 00:04:38,404 --> 00:04:39,655 أجل. 95 00:04:39,780 --> 00:04:41,532 لا. سأذهب. ألا بأس بهذا؟ 96 00:04:42,491 --> 00:04:43,534 أترين ماذا فعلت؟ 97 00:04:43,659 --> 00:04:44,702 لديك إذني. 98 00:04:45,119 --> 00:04:46,453 حسنا. 99 00:04:47,913 --> 00:04:50,332 "جو"، سنفتح أبوابنا خلال يومين. 100 00:04:50,457 --> 00:04:53,002 - إننا نبذل قصارى جهدنا. - أفهم هذا، ولكنني أعني، 101 00:04:53,127 --> 00:04:54,753 أنك وعدتنا أن العمل سينتهي. 102 00:04:54,878 --> 00:04:56,672 وهو لم يقرب على الانتهاء حتى. 103 00:04:56,797 --> 00:04:59,008 - أظنه يبدو رائعا. - أيبدو رائعا؟ 104 00:04:59,133 --> 00:05:00,467 أفكرت في أن يعمل العمال في نوبات، 105 00:05:00,592 --> 00:05:02,219 أو ربما جلب طاقم للعمل أثناء الليل؟ 106 00:05:02,678 --> 00:05:04,096 أجل... 107 00:05:04,555 --> 00:05:05,723 هذه فكرة رائعة. 108 00:05:05,848 --> 00:05:07,474 ليس من السهل إقناع الرجال بالعمل ليلا. 109 00:05:07,599 --> 00:05:08,892 إضافة إلى هذا، إنهم يتوقعون مرتب ونصف. 110 00:05:09,018 --> 00:05:10,352 أخبرتكما أنها ستكون مهمة صعبة. 111 00:05:10,477 --> 00:05:12,104 لا أفهم ما تقوله هنا. 112 00:05:12,229 --> 00:05:14,189 ضمنت لنا أنك ستكون مستعدا. 113 00:05:14,314 --> 00:05:16,150 إنني أؤكد لكما إنني أفعل كل ما بوسعي. 114 00:05:16,275 --> 00:05:17,860 عندما سأل البابا "ميكيلانجيلو" 115 00:05:17,985 --> 00:05:20,821 متى ستكون كنيسة "سيستينا" جاهزة، قال: "عندما أستطيع". 116 00:05:20,946 --> 00:05:23,198 لست "ميكيلانجيلو". مرحبا يا "جو". 117 00:05:23,323 --> 00:05:25,284 سيدخل 39 طفلا إلى هنا... 118 00:05:25,409 --> 00:05:27,036 - 38 طفلا. - 39 طفلا. 119 00:05:27,161 --> 00:05:28,454 لا، لن أذهب إلى "تشامبيرز أكاديمي". 120 00:05:28,579 --> 00:05:29,955 مضحك للغاية يا "ماكس". ستذهب إلى "تشامبيرز". 121 00:05:30,080 --> 00:05:31,081 لقد بنينا تلك المدرسة من أجلك. 122 00:05:31,206 --> 00:05:33,292 - لا، سألتزم بالتعليم المنزلي. - إنها مدرسة رائعة. 123 00:05:33,417 --> 00:05:34,877 - لن نتعلم في المنزل. - أين المسامير؟ 124 00:05:35,002 --> 00:05:36,879 - أتعلم أين المسامير؟ - سترتاد هذه المدرسة. 125 00:05:37,004 --> 00:05:38,213 - أعطني المطرقة. - لا تعطه مساميرا. 126 00:05:38,338 --> 00:05:40,090 سآخذها يا "ماكس". 127 00:05:41,884 --> 00:05:43,385 - هذه من أجلك. - يجب أن ننتهي منها. 128 00:05:43,510 --> 00:05:45,512 بنيتما مدرسة كاملة من أجل ولدكما، 129 00:05:45,637 --> 00:05:47,347 والآن لن يرتادها حتى. 130 00:05:47,514 --> 00:05:49,183 - هذا قاس. - إنه ليس من شأنك... 131 00:05:49,308 --> 00:05:50,559 سيرتاد هذه المدرسة. 132 00:05:50,684 --> 00:05:52,311 قهوتي بحليب اللوز. أشكرك. 133 00:05:52,811 --> 00:05:54,396 أشكرك. اجلبها لي. 134 00:05:54,688 --> 00:05:56,106 سأذهب لجلب المطرقة. 135 00:05:56,273 --> 00:05:57,691 "ماكس"! 136 00:06:07,117 --> 00:06:08,702 "زيك"؟ 137 00:06:10,329 --> 00:06:11,580 انظر. 138 00:06:12,706 --> 00:06:13,832 أهذه بالية؟ 139 00:06:13,957 --> 00:06:16,001 لا. تبدو رائعة يا "ميلي". 140 00:06:16,293 --> 00:06:18,003 أجل، أحبها. 141 00:06:18,128 --> 00:06:19,338 - أنت تقول هذا فحسب. - عذرا. 142 00:06:19,463 --> 00:06:21,673 تعيشان في المدينة الآن. عليكما إغلاق بابكما. 143 00:06:21,799 --> 00:06:23,592 أو يمكن لأي عجوز أن يدخل. 144 00:06:23,717 --> 00:06:24,843 ماذا تفعلين؟ 145 00:06:24,968 --> 00:06:26,386 انظري يا "ميلي". إنها "سارا". 146 00:06:26,512 --> 00:06:27,805 أجل، أعلم. رأيتها. 147 00:06:27,930 --> 00:06:29,598 مرحبا يا أمي. ماذا تفعل يا أبي؟ 148 00:06:29,807 --> 00:06:31,892 - حسنا... - يزرع والدك الخيار. 149 00:06:32,017 --> 00:06:33,310 أجل، هذا ما أفعله. 150 00:06:33,435 --> 00:06:34,603 إنني أزرع الخيار. 151 00:06:34,728 --> 00:06:37,231 سأحصده قريبا. 152 00:06:37,356 --> 00:06:39,316 يمكنك الحصول عليها من المتجر. 153 00:06:39,858 --> 00:06:41,401 أظنك مشغولا جدا لتأتي معي 154 00:06:41,527 --> 00:06:43,570 في رحلة عيد ميلاد مفاجئة إلى "فيغاس". 155 00:06:43,695 --> 00:06:45,614 آسف، على "فيغاس" أن تنتظر يا عزيزتي. 156 00:06:45,739 --> 00:06:46,949 مفهوم. 157 00:06:49,576 --> 00:06:52,037 - انتظري. أأنت جادة؟ - أجل، أنا جادة. 158 00:06:52,162 --> 00:06:53,205 أأنت جاد؟ 159 00:06:53,539 --> 00:06:54,998 - حقا؟ - أجل. 160 00:06:55,124 --> 00:06:56,333 رباه. 161 00:06:56,458 --> 00:06:58,001 ما رأيك يا "ميلي"؟ 162 00:06:58,293 --> 00:06:59,753 حقيبتك جاهزة بالفعل. 163 00:07:00,337 --> 00:07:01,588 عيد ميلاد سعيد يا "زيك". 164 00:07:03,173 --> 00:07:04,466 سنذهب إلى "فيغاس". 165 00:07:05,342 --> 00:07:06,552 سنذهب إلى "فيغاس". 166 00:07:06,677 --> 00:07:08,387 اتفقنا. هذا رائع. 167 00:07:09,388 --> 00:07:11,849 بارنتهود 168 00:07:55,309 --> 00:07:57,728 ملهى "فريمونت" 169 00:08:01,690 --> 00:08:03,567 أشكرك. 170 00:08:04,735 --> 00:08:06,737 - إنه ناد تعري. - لنذهب، هيا. 171 00:08:25,631 --> 00:08:26,673 هيا، أعطني 6. 172 00:08:26,798 --> 00:08:28,091 أجل! 173 00:08:28,217 --> 00:08:29,635 أجل، أجل! 174 00:08:31,762 --> 00:08:34,097 - أليس هذا رائعا يا "ماكس"؟ إنه مدهش. - "ماكس"، عليك تفقد هذا. 175 00:08:34,223 --> 00:08:36,016 لدى والدتك فكرة رائعة. هيا يا رجل. 176 00:08:36,141 --> 00:08:37,392 يمكنك حمل أكثر من 3 كراس في المرة الواحدة. 177 00:08:37,517 --> 00:08:39,978 به نافذة كبيرة تطل على الخليج. صحيح؟ الكثير من الهواء والضوء. 178 00:08:40,103 --> 00:08:41,563 - أتنظفان هذه النافذة؟ - السبب في وجود فراغ 179 00:08:41,688 --> 00:08:43,190 هو عدم بناء أي حوائط. 180 00:08:43,315 --> 00:08:44,983 - ها هو. - حسنا، سنضع 181 00:08:45,108 --> 00:08:47,486 بعضا من صور الطلاب الخاصة بك والأعمال الفنية للطلاب. 182 00:08:47,611 --> 00:08:49,112 سندهن الحائط. 183 00:08:49,238 --> 00:08:50,822 أجل، يمكنك دهنه بأي لون تريده. 184 00:08:50,948 --> 00:08:52,407 الرمادي الفاتح، أو الأخضر الزيتي. 185 00:08:52,532 --> 00:08:53,617 يمكنك دهنه بالأزرق إن أردت. 186 00:08:53,742 --> 00:08:55,202 - أرى ما تفعلانه هنا. - ماذا نفعل؟ 187 00:08:55,327 --> 00:08:56,787 تحاولان إثارة حماستي حيال المدرسة 188 00:08:56,912 --> 00:08:58,538 بتركي أختار لون هذا الحائط. 189 00:08:58,664 --> 00:08:59,623 ولكن الأمر لن يفلح 190 00:08:59,748 --> 00:09:00,958 لأنني لا أكترث للون الحائط، 191 00:09:01,083 --> 00:09:02,834 ولا أكترث لأي لون في العموم. 192 00:09:02,960 --> 00:09:04,544 مفهوم يا "ماكس"، أنصت لي، الأمر ليس حيال الحائط فحسب. 193 00:09:04,670 --> 00:09:05,963 نريدك أن تتحمس للذهاب، لأنها لن تكون 194 00:09:06,088 --> 00:09:07,172 - مثل مدرستك القديمة. - ليس على الإطلاق. 195 00:09:07,297 --> 00:09:09,132 لن تحدث هنا أي من تلك الأمور التي حدثت هناك. 196 00:09:09,258 --> 00:09:11,051 أحب التعليم المنزلي. أقوم بواجباتي أسرع 197 00:09:11,176 --> 00:09:13,262 ولست في حاجة أن أقلق حيال الأطفال الآخرين الذين يعطلونني. 198 00:09:13,387 --> 00:09:14,721 ليس عليك أن تقلق حيال الأطفال الآخرين هنا، 199 00:09:14,846 --> 00:09:16,181 ما عدا أنهم سيرغبون في أن يصبحوا أصدقاءك. 200 00:09:16,306 --> 00:09:18,183 - لا أحتاج إلى أصدقاء. لدي "هانك". - جميعهم. 201 00:09:18,308 --> 00:09:20,352 مفهوم، لديك "هانك" يا عزيزي. ولكنك في حاجة إلى أصدقاء آخرين. 202 00:09:20,477 --> 00:09:21,979 - تحتاج إلى أصدقاء من عمرك، اتفقنا؟ - من عمرك. 203 00:09:22,104 --> 00:09:23,605 - لا، لا أحتاج. - بلى، تحتاج. 204 00:09:23,730 --> 00:09:25,023 سألتزم بالتعليم المنزلي وأعمل في مرسم "هانك" 205 00:09:25,148 --> 00:09:26,191 بعد الظهر. قررت هذا. 206 00:09:26,316 --> 00:09:28,026 - "ماكس"، عليك أن... - أيمكنني الحصول على شريحة... 207 00:09:28,151 --> 00:09:29,945 بعد أن ننتهي من الحديث في هذا الأمر. 208 00:09:30,070 --> 00:09:31,530 اتفقنا، سنتحدث حيال هذا مرة أخرى بعد. 209 00:09:31,655 --> 00:09:33,073 لا أتطلع إلى هذا. 210 00:09:33,198 --> 00:09:34,700 - حسنا. - أين عيش الموز؟ 211 00:09:36,994 --> 00:09:38,370 - أجل؟ - لقد وجهت لك سؤالا، 212 00:09:38,495 --> 00:09:40,664 - وأتوقع إجابة. - لا يهم. لقد جاوبت. 213 00:09:40,831 --> 00:09:42,791 لا أظن أن هز الكتف يعتبر جوابا. 214 00:09:42,916 --> 00:09:44,501 - إنه كذلك نوعا ما. - ولكنه ليس كذلك. 215 00:09:44,918 --> 00:09:47,212 - مرحبا يا "روبي". - مرحبا. 216 00:09:47,337 --> 00:09:48,463 - مرحبا. - وداعا. 217 00:09:48,588 --> 00:09:52,342 عذرا، سأغادر عندما أشعر برغبة في المغادرة. 218 00:09:55,053 --> 00:09:57,180 - مرحبا يا "روبي". - مرحبا. 219 00:09:58,807 --> 00:10:00,809 ما الذي يحدث؟ هل أحدكما ظمآن؟ 220 00:10:00,934 --> 00:10:02,227 أتريدين شرب شيء ما؟ 221 00:10:02,352 --> 00:10:05,188 لدي عصير الليمون، من النوع المخفوق الذي تحبينه. 222 00:10:05,314 --> 00:10:07,316 - تحبين هذا. - منذ 8 سنوات. 223 00:10:08,025 --> 00:10:09,568 حقيقي. أجل، كان هذا منذ مدة طويلة. 224 00:10:09,693 --> 00:10:11,278 إذا، إن كنت لا تريدين هذا، سأجلب شيئا آخر. 225 00:10:11,403 --> 00:10:13,322 لا. لا تدعها تفعل ذلك. 226 00:10:13,447 --> 00:10:15,907 لقد جلب لك والدك مخفوق عصير الليمون الذي تحبينه. 227 00:10:16,033 --> 00:10:17,159 عليك شربه رغما عنك. 228 00:10:17,284 --> 00:10:18,785 - لن أشربه. - ليس عليها أن تشربه. 229 00:10:18,910 --> 00:10:20,287 لا، يمكنها شربه. 230 00:10:20,412 --> 00:10:22,289 - إنه مقزز! - سأشربه. إنني أحبه نوعا ما. 231 00:10:22,414 --> 00:10:23,498 ولكن دعك منه. 232 00:10:23,623 --> 00:10:25,167 ما رأيك في هذا؟ هذا... 233 00:10:25,292 --> 00:10:26,251 إنه لطيف. 234 00:10:26,376 --> 00:10:27,627 أين أضع أغراضي؟ 235 00:10:28,128 --> 00:10:29,421 ثمة غرفة نوم هناك. 236 00:10:29,546 --> 00:10:31,173 يمكنك وضع كل أغراضك هناك. 237 00:10:31,298 --> 00:10:32,674 كل شيء معد. 238 00:10:33,717 --> 00:10:35,010 على الرحب والسعة. 239 00:10:38,680 --> 00:10:40,766 - رائع. - إنه... 240 00:10:41,641 --> 00:10:43,352 إنها رهيبة. 241 00:10:43,518 --> 00:10:46,521 هكذا هم المراهقون. 242 00:10:46,646 --> 00:10:47,773 أجل. 243 00:10:50,067 --> 00:10:51,902 ليس سيئا، صحيح؟ 244 00:10:53,362 --> 00:10:54,821 لديك ماكينة كابتشينو. 245 00:10:55,364 --> 00:10:56,448 أجل، هذا صحيح. 246 00:10:57,324 --> 00:10:59,034 أنت تكره الكابتشينو. 247 00:10:59,451 --> 00:11:00,744 لا، هذا غير صحيح. 248 00:11:00,869 --> 00:11:03,789 أظن طعمه كان سيئا في تلك المرة التي أعددته. 249 00:11:03,914 --> 00:11:05,582 - أجل. - لـ3 سنوات. 250 00:11:05,707 --> 00:11:08,293 لا أريد أن أكره أي شيء على أي حال، إنه... 251 00:11:08,543 --> 00:11:11,963 - ولكن على أي حال، تبدين رائعة. - أشكرك. 252 00:11:12,798 --> 00:11:14,966 أشعر أنني في فوضى كيرة. 253 00:11:15,217 --> 00:11:16,843 - حسنا... - علي الذهاب في الواقع. 254 00:11:16,968 --> 00:11:18,345 - لدي الكثير من الأمور لأقوم بها. - مفهوم. 255 00:11:18,470 --> 00:11:19,846 سأبحث عن عقار مستأجر 256 00:11:19,971 --> 00:11:21,681 لأننا نعيش حاليا في غرفة فندقية، 257 00:11:21,807 --> 00:11:22,933 لا يمكنني تحمل نفقتها. 258 00:11:23,058 --> 00:11:26,520 أجل، أنصتي، أثمة أي شيء تريدينني أن أفعله؟ 259 00:11:26,645 --> 00:11:29,231 تريدينني أن أساعدك بأي طريقة، أخبريني فحسب. 260 00:11:29,356 --> 00:11:31,608 - أشكرك. أقدر لك هذا. - لا بأس. 261 00:11:31,858 --> 00:11:33,235 ربه، هذا مقزز. 262 00:11:33,360 --> 00:11:34,569 لمن هذه الثياب الداخلية؟ 263 00:11:34,694 --> 00:11:36,238 حسنا، أنصتي، أين كانت؟ 264 00:11:36,363 --> 00:11:38,615 - كانت في الخزانة. - لا أعلم... 265 00:11:38,865 --> 00:11:40,992 - لم تبحثين في الخزانة؟ - ظننتها غرفتي. 266 00:11:41,118 --> 00:11:42,994 إنها غرفتك. وليست خزانتك. 267 00:11:43,120 --> 00:11:44,663 سأذهب. 268 00:11:44,788 --> 00:11:46,998 مفهوم، سأتصل بك. سنتحدث. 269 00:11:47,541 --> 00:11:48,583 علينا التحدث. 270 00:11:48,708 --> 00:11:50,502 - سيكون الوضع رائعا. وداعا. - أشكرك. 271 00:11:50,627 --> 00:11:52,295 إنني مرهقة. سأكون في غرفتي. 272 00:11:52,421 --> 00:11:54,673 حسنا. أتريدين تناول الغداء؟ 273 00:11:54,798 --> 00:11:56,133 تناولت الغداء. 274 00:11:57,092 --> 00:11:58,301 سألفه. 275 00:12:00,804 --> 00:12:02,389 - "فرنسا". - أجل. 276 00:12:02,514 --> 00:12:05,225 هذا مدهش. علينا أن نقضي فصلا دراسيا بالخارج. 277 00:12:05,350 --> 00:12:06,810 - أجل، يجب علينا هذا. - سيكون هذا مريعا. 278 00:12:06,935 --> 00:12:08,061 أو يمكننا المحاولة. 279 00:12:08,186 --> 00:12:09,479 عليك هذا. بالتأكيد. 280 00:12:09,604 --> 00:12:11,314 "أمبر"، هل ذهبت إلى "أوروبا"؟ 281 00:12:11,815 --> 00:12:13,400 لا. لم أذهب قط. 282 00:12:13,525 --> 00:12:15,735 عليك الذهاب. سيكون أمرا رائعا للغاية. 283 00:12:15,861 --> 00:12:18,280 الشيء الوحيد هو، أن "لورين" ستكون في "براغ" 284 00:12:18,405 --> 00:12:20,198 لذا، سيكون علي ركوب قطار لأراها، 285 00:12:20,323 --> 00:12:22,826 وبصدق لا أشعر أنني سأفعل هذا كثيرا 286 00:12:22,951 --> 00:12:23,910 لأنه يكلف الكثير من المال. 287 00:12:24,035 --> 00:12:25,745 - أجل، ليس قطارا إلى "براغ". - ستجدان حلا. 288 00:12:25,871 --> 00:12:27,330 إنها مجرد رحلة قطار. 289 00:12:27,456 --> 00:12:29,166 ليس لدي أي نقود فحسب. 290 00:12:29,291 --> 00:12:30,584 - هذا مروع. - أعلم. 291 00:12:30,709 --> 00:12:32,461 - تبدو كقصة خيالية. - أعلم، إنني مشدودة فحسب. 292 00:12:32,586 --> 00:12:33,753 - آمل أن نرى بعضنا فحسب. - أجل. 293 00:12:33,879 --> 00:12:35,589 لا، هذا مفهوم، يبدو أمرا صعبا. 294 00:12:35,714 --> 00:12:40,260 آسفة، ليس لدي طاقة لأتذمر حيال "أوروبا"، 295 00:12:40,385 --> 00:12:42,095 لذا، سأذهب لجلب مياه. 296 00:12:42,721 --> 00:12:44,806 - انتظري يا "أمبر". - أأنت جادة؟ 297 00:12:46,266 --> 00:12:48,727 لقد تحدثت عن الأمر لثانية تقريبا. 298 00:12:48,852 --> 00:12:51,563 لا أعلم. كان هذا غريبا جدا. 299 00:12:51,938 --> 00:12:53,190 - أشعر أنها لا بأس بها. - أمسكت بها. 300 00:12:53,315 --> 00:12:54,483 - حسنا، جيد. - حسنا. 301 00:12:55,150 --> 00:12:58,069 جيد جدا. أظنها تحتاج أن تميل ناحية اليسار قليلا. 302 00:12:58,487 --> 00:12:59,988 - مرحبا. - مرحبا. 303 00:13:00,113 --> 00:13:01,364 رباه. 304 00:13:01,490 --> 00:13:03,116 - مرحبا يا رفيقان. - "جول". 305 00:13:04,367 --> 00:13:05,410 تعزيزات اللوحة. 306 00:13:05,535 --> 00:13:07,746 - سعدت بلقائك. - وأنت أيضا. تبدين رائعة. 307 00:13:08,288 --> 00:13:10,832 تحتاجان إلى ثوبان أو شيء، ثم يمكنكما البدء في العمل. 308 00:13:10,957 --> 00:13:12,167 - مرحبا. - مرحبا. 309 00:13:12,292 --> 00:13:13,668 إذا، الخميس. 310 00:13:13,793 --> 00:13:14,878 أجل، أظنني سأراك يوم الخميس لآخذهما. 311 00:13:15,003 --> 00:13:16,004 - اتفقنا، جيد. - حسنا 312 00:13:16,129 --> 00:13:17,464 - وداعا يا أبي. - أحبك. 313 00:13:17,631 --> 00:13:19,007 - أحبك. - أراك لاحقا. 314 00:13:19,716 --> 00:13:22,385 مرحبا يا "جول". كيف حالك؟ 315 00:13:22,511 --> 00:13:23,929 - مرحبا. - مرحبا. 316 00:13:24,054 --> 00:13:25,680 - كيف حالك؟ - رائع. كيف حالك؟ 317 00:13:25,805 --> 00:13:27,516 - لم أرك منذ مدة طويلة. - أجل. 318 00:13:27,641 --> 00:13:29,684 - تبدو مذهلا. - أشكرك. 319 00:13:29,809 --> 00:13:31,228 تبدو بحال جيد. 320 00:13:31,353 --> 00:13:32,521 مرحبا يا رفيقان. الأطفال بالأعلى. 321 00:13:32,646 --> 00:13:33,897 إن أردتما البدء في الرسم معهم. 322 00:13:34,022 --> 00:13:35,273 - سيكون هذا رائعا. - إنهما مرهقان. 323 00:13:35,398 --> 00:13:37,025 أشكركما على فعل هذا. أقدر لكما هذا. 324 00:13:37,150 --> 00:13:39,903 إذا، متبقي يومان؟ كيف تشعرين؟ 325 00:13:40,028 --> 00:13:41,571 أشعر بشعور جيد. 326 00:13:41,696 --> 00:13:44,324 ليس حقا. إنني خائفة، ولدينا الكثير لنفعله. 327 00:13:44,449 --> 00:13:46,159 لذا، فإن الأمر... أجل. 328 00:13:46,284 --> 00:13:47,786 - مفهوم. - نحن على ما يرام. 329 00:13:47,911 --> 00:13:49,246 - نحن... - حقا؟ 330 00:13:49,371 --> 00:13:51,873 يمكنك أن تكون من يحل مشاكل أنابيب المياه. 331 00:13:51,998 --> 00:13:53,917 على الأرجح، أو الكثير من المشاكل. 332 00:13:54,042 --> 00:13:56,711 أتساءل فحسب إن أمكنك البقاء ربما وربما يمكنك... 333 00:13:56,836 --> 00:13:59,756 كنت سأطلب العشاء للجميع إن أردت التسكع مع... 334 00:13:59,881 --> 00:14:01,091 أتحتاجين إلى بعض المساعدة؟ 335 00:14:01,216 --> 00:14:02,342 أجل، سأكون سعيدا لفعل هذا. 336 00:14:02,467 --> 00:14:04,052 - أحتاج إلى الكثير من المساعدة. - أجل. 337 00:14:04,177 --> 00:14:07,138 سيكون هذا رائعا. وخصوصا أنابيب المياه، 338 00:14:07,264 --> 00:14:08,807 في وضع سيئ للغاية. 339 00:14:08,932 --> 00:14:11,142 إنها سيئة للغاية. لذا... 340 00:14:11,268 --> 00:14:13,228 لدي بعض الأدوات في الشاحنة. سأعود على الفور. 341 00:14:13,353 --> 00:14:14,396 - حقا؟ - أجل. 342 00:14:14,521 --> 00:14:16,439 سيكون هذا مدهشا. إن كان لديك أي رجال... 343 00:14:16,690 --> 00:14:18,608 - ليس في الشاحنة. - مفهوم. 344 00:14:18,733 --> 00:14:20,110 ولكنني سأجري بعض المكالمات. 345 00:14:20,235 --> 00:14:21,611 - هذا رائع. - بالتأكيد. 346 00:14:23,446 --> 00:14:26,366 حسنا، سأتفقد الأطفال. أشكركم يا رفاق. 347 00:14:30,745 --> 00:14:32,414 أعني، إنني سعيدة طالما أنت سعيد، 348 00:14:32,539 --> 00:14:34,249 ولكنني أفتقد المنزل، ألا تفتقده؟ 349 00:14:34,374 --> 00:14:36,293 - لا، ليس حقا. - حقا؟ 350 00:14:36,418 --> 00:14:38,962 ألا تفتقد العمل على سياراتك في المرأب وتلك الأمور؟ 351 00:14:39,087 --> 00:14:40,088 لا. 352 00:14:40,255 --> 00:14:41,881 - لا؟ - قليلا. 353 00:14:42,007 --> 00:14:43,258 قليلا؟ 354 00:14:43,383 --> 00:14:44,509 لم أقم قط... 355 00:14:44,634 --> 00:14:46,344 - وزع لي رجاء. - عذرا يا عزيزتي. 356 00:14:46,469 --> 00:14:48,430 أيمكننا التوقف عن الحديث؟ أحتاج لأن... 357 00:14:48,555 --> 00:14:50,473 إنني لا أدردش يا أبي. إنني أوطد علاقتي بك. 358 00:14:50,599 --> 00:14:52,642 - لا يمكنني التحدث حاليا. - لم؟ 359 00:14:52,767 --> 00:14:54,644 أتعد الأوراق يا أبي؟ 360 00:14:55,270 --> 00:14:57,397 وقع "بين أفليك" في متاعب كثيرة بسبب هذا. 361 00:14:57,522 --> 00:15:00,442 - أيمكنك أن توزع لي يا سيدي؟ - أبي، أتريد ورقة أخرى؟ 362 00:15:01,568 --> 00:15:03,361 أبي؟ هل... أبي! 363 00:15:04,988 --> 00:15:06,489 لا يمكنني إخبارك بهذا بعد يا أمي. 364 00:15:06,615 --> 00:15:09,993 نحن في المستشفى حاليا، وسيفحصه الطبيب في الحال. 365 00:15:10,118 --> 00:15:12,162 - وسأعلمك. - لا تقلقيها يا عزيزتي. 366 00:15:12,287 --> 00:15:14,080 يخبرك أبي ألا تقلقي. لا، إنه مستيقظ. 367 00:15:14,205 --> 00:15:15,790 "ميلي"، لقد وقفت سريعا، هذا كل ما في الأمر. 368 00:15:15,915 --> 00:15:18,084 لقد وقف سريعا. أعد هذه. 369 00:15:18,376 --> 00:15:22,672 العقيد "ماستارد" في المكتبة بسكينة. 370 00:15:25,925 --> 00:15:27,677 مثير للغاية. 371 00:15:27,886 --> 00:15:31,514 - ماذا أراك؟ - لن أخبرك. 372 00:15:31,640 --> 00:15:33,558 - ولكنني سأنتقم منك. - ليس إن حصلت عليه أولا. 373 00:15:33,683 --> 00:15:35,060 - أيمكنك هذا؟ - لا، لن تفعلي. 374 00:15:35,185 --> 00:15:36,227 لا، تجيبي على هذا. 375 00:15:36,353 --> 00:15:39,564 - سأتفقده سريعا جدا. - لا توقفي اللعبة يا أمي. 376 00:15:39,689 --> 00:15:41,816 - إنها جدتكما. - سيأخذ هذا وقتا طويلا. 377 00:15:41,941 --> 00:15:43,151 علي أن أجيب. أيمكنك فتح الباب؟ 378 00:15:43,276 --> 00:15:44,653 - أجل، سأفتح الباب. - أشكرك يا "فيكتور". 379 00:15:44,778 --> 00:15:46,279 لا، سأنهي سريعا. 380 00:15:46,488 --> 00:15:48,657 مرحبا يا أمي. إنني بخير. 381 00:15:48,782 --> 00:15:51,284 إنني في خضم لعبة مشوقة جدا من "كلو"، 382 00:15:51,409 --> 00:15:53,078 لم لا أتصل بك... 383 00:15:53,203 --> 00:15:54,579 لا بد أنك تركت شيئا في منزلنا. 384 00:15:54,704 --> 00:15:55,705 ماذا؟ 385 00:15:57,123 --> 00:15:58,166 - مرحبا. - مرحبا. 386 00:15:58,291 --> 00:15:59,918 - ماذا تقصدين؟ - مرحبا! 387 00:16:00,043 --> 00:16:01,795 مفهوم، انتظري، أين... ماذا تقصدين؟ 388 00:16:02,754 --> 00:16:05,173 أين هو الآن؟ أهو بخير؟ 389 00:16:06,383 --> 00:16:07,842 مفهوم. 390 00:16:09,302 --> 00:16:10,845 مفهوم. 391 00:16:11,304 --> 00:16:12,847 لا بأس يا أمي. 392 00:16:12,972 --> 00:16:14,641 هاتفيني إن علمت أي شيء. 393 00:16:14,766 --> 00:16:16,685 سأتصل بـ"سارا" في الحال، اتفقنا؟ 394 00:16:16,810 --> 00:16:17,769 بربك يا أمي. 395 00:16:17,894 --> 00:16:18,978 حسنا، سأتصل بها في الحال. 396 00:16:19,104 --> 00:16:21,189 - إنه دورك. - حسنا، آتية. 397 00:16:22,023 --> 00:16:23,233 أكل شيء على ما يرام؟ 398 00:16:23,858 --> 00:16:25,985 - لقد سقط والدي. - ماذا؟ 399 00:16:26,111 --> 00:16:27,737 - لا أعرف... - أهو... 400 00:16:28,113 --> 00:16:29,406 لا أعرف. 401 00:16:29,572 --> 00:16:33,118 اصطحبته "سارا" إلى "فيغاس" من أجل عيد ميلاده ثم... 402 00:16:33,535 --> 00:16:35,662 لا أعلم إن كانت أزمة قلبية أم ماذا. 403 00:16:35,954 --> 00:16:37,288 - أتحتاجين إلى الذهاب؟ - لذا... 404 00:16:37,414 --> 00:16:38,748 - يجب أن تذهبي. - أجل. 405 00:16:38,873 --> 00:16:40,458 والدتي مستاءة حقا. علي أن... 406 00:16:40,583 --> 00:16:41,793 - أجل. - اتفقنا. 407 00:16:41,918 --> 00:16:43,503 - اذهبي. اتفقنا. - اتفقنا. 408 00:16:43,628 --> 00:16:46,798 على والدتكما أن تغادر قليلا، 409 00:16:46,923 --> 00:16:49,592 لذا، فسأعد لكما العشاء الليلة. 410 00:16:49,718 --> 00:16:51,052 - أيمكنك إعداد التاكو؟ - هنا؟ 411 00:16:51,177 --> 00:16:52,679 أجل. 412 00:16:54,764 --> 00:16:56,641 اتفقنا. الخبر السيئ هو، 413 00:16:56,766 --> 00:16:58,852 أنه صادف كوني أفضل لاعب "كلو" في العالم. 414 00:16:58,977 --> 00:17:00,228 - لذا، فإن ذلك خبر سيئ. - لا، لست كذلك. 415 00:17:00,353 --> 00:17:01,563 لهذا السبب هزمتك، آخر مرة... 416 00:17:04,149 --> 00:17:06,693 - حسنا، تراجع. - أبي. 417 00:17:06,818 --> 00:17:08,027 - سيدي... - لا، حقا. 418 00:17:08,153 --> 00:17:09,863 عندما سقطت، هل فقدت الوعي؟ 419 00:17:09,988 --> 00:17:11,906 لا، لا أعلم. أعني... 420 00:17:12,031 --> 00:17:14,451 متى ستتسنى لي الفرصة أن يفحصني طبيب هنا؟ 421 00:17:14,576 --> 00:17:16,202 إنني الطبيب المناوب هنا يا سيدي. 422 00:17:16,327 --> 00:17:17,746 - ما عمرك، 14 عاما؟ - أبي. 423 00:17:17,871 --> 00:17:20,498 لا، لا أبلغ 14 عاما. لذا، لا تقلق. 424 00:17:21,166 --> 00:17:22,333 - أكنت موجودة عندما سقط؟ - أجل. 425 00:17:22,459 --> 00:17:23,710 - كانت هناك. - أجل. 426 00:17:23,835 --> 00:17:26,212 - أيمكنك أن تخبريني إن كان قد فقد الوعي؟ - أجل، لا أظن هذا، صحيح يا أبي؟ 427 00:17:26,337 --> 00:17:28,131 أظنه كان مشوشا قليلا... 428 00:17:28,256 --> 00:17:30,091 أصبت بالدوار قليلا. لقد وقفت سريعا، هذا كل ما في الأمر. 429 00:17:30,216 --> 00:17:32,761 مفهوم، ما الذي شعرت به قبل أن تفقد الوعي؟ 430 00:17:32,886 --> 00:17:34,596 - شعرت أنني محظوظ للغاية. - لا. 431 00:17:34,721 --> 00:17:35,972 أبي، إنه لا يسأل عن هذا. 432 00:17:36,097 --> 00:17:39,350 أعني، على الصعيد الجسدي. أشعرت بأي ألم في الصدر؟ 433 00:17:39,476 --> 00:17:40,477 لست متأكدا حقا. 434 00:17:40,602 --> 00:17:42,771 أبي. إنه مصاب بالقلب. ويتناول الأدوية. ماذا تأخذ... 435 00:17:42,896 --> 00:17:44,439 أخبره ما هي الأدوية التي تأخذها. 436 00:17:44,564 --> 00:17:45,982 ليس لهذا أي علاقة بالأمر. 437 00:17:46,107 --> 00:17:47,817 لا، إنني أحتاج إلى تفاصيل هذا الأمر. 438 00:17:47,942 --> 00:17:50,195 أتعاني من أي تغير في الرؤية و صداع؟ 439 00:17:50,320 --> 00:17:52,822 رباه، لقد تحمست قليلا، حسنا؟ 440 00:17:52,947 --> 00:17:54,282 مفهوم. أكنت تتناول الشراب؟ 441 00:17:54,407 --> 00:17:56,326 - أجل بالطبع، كنت أشرب. - أبي. 442 00:17:56,451 --> 00:17:58,036 نحن في "فيغاس"، بحق السماء. 443 00:17:58,161 --> 00:17:59,662 رباه، الأمر ليس مهما، صدقا. 444 00:17:59,788 --> 00:18:01,664 - لقد شعرت بدوار قليل فحسب. - اتفقنا. 445 00:18:01,790 --> 00:18:02,791 ماذا تفعلين؟ 446 00:18:02,916 --> 00:18:04,292 سعيد أنك تشعر بتحسن يا سيد "برافرمان". 447 00:18:04,417 --> 00:18:06,044 سنجري بعض الفحوص القليلة، 448 00:18:06,169 --> 00:18:07,712 لنحاول فهم ما حدث، اتفقنا؟ 449 00:18:07,837 --> 00:18:09,047 - سأعود. - أشكرك. 450 00:18:09,172 --> 00:18:12,050 وافيني بـ12 رصاص، وأسبرين 325 ميلي غرام ورسم قلب. 451 00:18:12,175 --> 00:18:13,718 مفهوم, أحسنت أيها الطبيب. 452 00:18:15,178 --> 00:18:16,888 لحظة واحدة. عذرا، آسفة. 453 00:18:17,013 --> 00:18:18,723 هل لديه أزمة قلبية؟ 454 00:18:18,848 --> 00:18:20,141 لا أعلم. 455 00:18:20,266 --> 00:18:21,935 - سنكتشف هذا. - مهلا. 456 00:18:22,060 --> 00:18:23,520 - يمكنني سماعكما هناك. - أبي. 457 00:18:23,645 --> 00:18:25,271 - إنه في أيد أمينة. - أشكرك. 458 00:18:25,396 --> 00:18:26,815 إنهم لا يعلمون أي شيء بعد، 459 00:18:27,190 --> 00:18:29,400 ولكنهم ما زالوا يجرون الفحوصات. 460 00:18:29,526 --> 00:18:33,321 "آدام"، أيمكنك التحدث مع الطبيب بنفسك؟ 461 00:18:33,446 --> 00:18:35,573 أعني، أعلم أن "سارا" هناك. 462 00:18:35,698 --> 00:18:37,951 ولكنك دائما ما تكون رائعا خلال الأزمات. 463 00:18:40,161 --> 00:18:41,621 - عزيزتي. - مرحبا. 464 00:18:41,746 --> 00:18:44,249 لم يكن عليك المجيء. "جوليا" هنا. 465 00:18:45,375 --> 00:18:47,126 اتفقنا، ستتصل بي، صحيح؟ 466 00:18:47,252 --> 00:18:49,128 بمجرد أن تتحدث معها؟ اتفقنا، رائع. 467 00:18:49,254 --> 00:18:50,296 أحبك أيضا. وداعا. 468 00:18:50,421 --> 00:18:52,006 لا أصدق أن هذا يحدث. 469 00:18:52,131 --> 00:18:54,008 لا، لا بأس. كل شيء على ما يرام. 470 00:18:54,133 --> 00:18:55,885 - حقا؟ - إنه في مستشفى جيدة. 471 00:18:56,010 --> 00:18:57,303 - جيد. - مستشفى جيدة للغاية. 472 00:18:57,428 --> 00:19:00,306 ولم يفقد الوعي، لذا، فإن هذا جيد. 473 00:19:00,431 --> 00:19:02,267 - و"سارا" هناك، لذا... - هذا جيد. 474 00:19:03,268 --> 00:19:05,645 - أترغبين في شرب شيء؟ - لا، أنا بخير. 475 00:19:05,770 --> 00:19:07,397 - لذا... - ماذا تفعلين هنا؟ 476 00:19:07,522 --> 00:19:09,065 - أين الطفلان؟ - لقد أتيت لأكون بجانبك. 477 00:19:09,190 --> 00:19:10,316 لقد أتى "جول". 478 00:19:10,441 --> 00:19:12,569 لقد أتى حين اتصلت مباشرة، لذا، فهو مع الطفلين. 479 00:19:12,694 --> 00:19:15,196 "جول". لقد سعدت برؤيته للغاية. يبدو رائعا. 480 00:19:15,321 --> 00:19:17,240 ذكرت هذا أكثر من مرة. 481 00:19:17,365 --> 00:19:20,660 وأخبرتني "كريستينا" أنه قد ظل نصف الليلة 482 00:19:20,785 --> 00:19:22,245 في المدرسة، يصلح أنابيب المياه. 483 00:19:22,370 --> 00:19:23,621 أجل، سمعت هذا أيضا. 484 00:19:23,746 --> 00:19:25,164 أجل، إذا، فأنتما تتحدثان. 485 00:19:25,290 --> 00:19:26,624 لا، ليس حقا. 486 00:19:26,749 --> 00:19:28,459 في أي مستشفى هو؟ 487 00:19:28,585 --> 00:19:30,044 - "سان رايز". - مفهوم، "سان رايز". 488 00:19:30,169 --> 00:19:32,297 ولكنني رأيت الطريقة التي نظر بها إليك. 489 00:19:32,422 --> 00:19:35,758 وشعرت أنه ربما يصبح بجوارك أخيرا، لذا... 490 00:19:36,217 --> 00:19:38,094 ربما قد انتظر طويلا. 491 00:19:38,219 --> 00:19:39,429 بربك. ما الذي تعنيه؟ 492 00:19:39,554 --> 00:19:41,681 أعني أنني انتظرته لمدة طويلة جدا 493 00:19:41,806 --> 00:19:44,475 وكان علي أن أتوقف عن الانتظار، وأحاول أن أعيش حياتي. 494 00:19:44,601 --> 00:19:47,395 أعرف الرجال العنيدة، صحيح؟ 495 00:19:47,520 --> 00:19:49,898 أعلم أن الأمر يمكن أن يكون محبطا جدا. 496 00:19:50,398 --> 00:19:52,650 ولكن عندما تكونين برفقة شخص مثل "جول"، 497 00:19:53,693 --> 00:19:55,111 لا يجب أن تتخلي عنه. 498 00:19:55,236 --> 00:19:57,906 اتفقنا، ما رأيك في أن أهتم بك؟ 499 00:19:58,031 --> 00:19:59,157 وهذا هو السبب لكوني هنا. 500 00:19:59,282 --> 00:20:00,700 - اجلسي. - إنني بخير. 501 00:20:00,825 --> 00:20:02,994 دعيني أجلب لك شرابا. بماذا ترغبين؟ 502 00:20:03,119 --> 00:20:04,329 لا تريدين هذا، صحيح؟ ما الذي تريدينه؟ 503 00:20:04,454 --> 00:20:05,747 إنني بخير. 504 00:20:14,547 --> 00:20:16,424 هل جيدة؟ هل المعكرونة ساخنة كفاية؟ 505 00:20:16,591 --> 00:20:18,426 أجل. 506 00:20:22,388 --> 00:20:23,806 ستنتقلين إلى هنا، صحيح؟ 507 00:20:25,892 --> 00:20:27,185 - يبدو هكذا. - أجل. 508 00:20:28,937 --> 00:20:30,146 لقد عدت إلى أصولك. 509 00:20:33,107 --> 00:20:34,651 كيف أحوالك؟ 510 00:20:34,901 --> 00:20:36,194 والحياة؟ 511 00:20:39,948 --> 00:20:41,282 الحياة؟ 512 00:20:42,825 --> 00:20:44,744 - لا أعرف، لا بأس. - حقا؟ 513 00:20:45,828 --> 00:20:48,414 والمدرسة؟ كيف هي المدرسة؟ 514 00:20:48,706 --> 00:20:50,959 - المعتاد. - وماذا عن أصدقائك؟ 515 00:20:51,084 --> 00:20:54,712 لا بد أن هذا شاقا، أن تتركيهم في "مينيسوتا". 516 00:20:55,463 --> 00:20:56,547 إنني بخير. 517 00:20:58,424 --> 00:21:00,426 "بخير" فحسب؟ هذا فقط؟ 518 00:21:02,345 --> 00:21:04,180 تقريبا. 519 00:21:04,305 --> 00:21:05,306 أجل. 520 00:21:09,602 --> 00:21:12,438 تقاريرك الأولية تنفي وجود أزمة قلبية. 521 00:21:12,647 --> 00:21:14,983 - أشكرك. أرأيت؟ - أجل. 522 00:21:15,316 --> 00:21:16,567 قلت إنني أعرف جسدي. 523 00:21:16,693 --> 00:21:18,611 - أحسنت عملا يا أبي. - أخبرتكما بهذا. 524 00:21:19,821 --> 00:21:22,448 - حسنا يا عزيزتي، لنخرج من هنا. - لا، ليس بعد يا سيدي. 525 00:21:22,573 --> 00:21:24,367 - إنني لا أطلق سراحك. - حقا؟ 526 00:21:24,492 --> 00:21:26,577 لا، كانت نتائج الصورة البيانية الكهربائية للقلب جيدة. 527 00:21:26,703 --> 00:21:28,746 ولكننا ننتظر نتائج رسم القلب. 528 00:21:28,871 --> 00:21:30,665 لا، أنت لا تفهم أيها الطبيب. 529 00:21:30,790 --> 00:21:32,750 أخبرتك، لقد تناولت بعض المشروب 530 00:21:32,875 --> 00:21:34,961 - ووقفت سريعا جدا. - أنصت له يا أبي. 531 00:21:35,086 --> 00:21:36,170 كم سيطول هذا؟ 532 00:21:36,295 --> 00:21:38,339 لنتأكد فحسب، أريد طبيب قلب المستشفى 533 00:21:38,464 --> 00:21:39,424 أن يراك غدا. 534 00:21:39,549 --> 00:21:41,259 ربما يوصي بفحوصات أكثر، 535 00:21:41,384 --> 00:21:43,636 وقسطرة طبية ربما. 536 00:21:43,761 --> 00:21:44,804 ما هذه؟ 537 00:21:44,929 --> 00:21:46,097 إنه صبغ سائل يحقن 538 00:21:46,222 --> 00:21:48,683 في شرايين قلبك من خلال قسطرة. 539 00:21:48,808 --> 00:21:50,351 عادة ما تدخل من الساق أو الفخذ. 540 00:21:50,476 --> 00:21:52,311 لن تقترب من فخذي. 541 00:21:52,437 --> 00:21:53,646 - إنها احتمالية. - لا، لن تفعلوا هذا. 542 00:21:53,771 --> 00:21:55,356 سأعود على الفور. مرحبا، ليس وقتا مناسبا. 543 00:21:55,606 --> 00:21:56,607 أريد التحدث مع الطبيب. 544 00:21:56,733 --> 00:21:58,109 تريدني أمي أن أتحدث مع الطبيب. 545 00:21:58,234 --> 00:21:59,360 لا بأس. 546 00:21:59,485 --> 00:22:01,404 أخبر أمي أن تهدأ، اتفقنا؟ إنني أتولى الأمر. 547 00:22:01,529 --> 00:22:03,656 لا أحد يقول إنك لا تتولين الأمر يا "سارا". 548 00:22:03,781 --> 00:22:05,450 أخبريه أنهم سيحاولون الدخول من فخذي، مفهوم؟ 549 00:22:05,575 --> 00:22:06,784 - "سارا"، أهذا أبي؟ - أريد الخروج من هنا. 550 00:22:06,909 --> 00:22:08,119 بالطبع، إنه أبي. إنه يتصرف بطريقته. 551 00:22:08,244 --> 00:22:09,954 لا، عليك أن تتأكدي من أن ينصت إلى هؤلاء الأطباء. 552 00:22:10,079 --> 00:22:11,080 علي أن أغلق. وداعا. 553 00:22:11,205 --> 00:22:12,707 - أو سأمزقها بنفسي. - رجاء يا أبي. 554 00:22:12,832 --> 00:22:14,834 إن خرجت من دون توصيتنا، 555 00:22:14,959 --> 00:22:18,087 فسيتعين عليك أن توقع استمارة "ضد المشورة الطبية" تفيد بأنك ترفض العلاج 556 00:22:18,212 --> 00:22:20,339 وتتحمل مسؤولية أي تداعيات. 557 00:22:20,465 --> 00:22:21,924 - أبي، بربك. - لا! 558 00:22:22,050 --> 00:22:23,885 ما من شيء يناقش. 559 00:22:24,010 --> 00:22:25,386 اذهب وأحضر الاستمارة. 560 00:22:25,511 --> 00:22:26,971 هكذا سيسير الأمر، اتفقنا؟ 561 00:22:27,096 --> 00:22:28,389 سأغادر هذا المكان. 562 00:22:28,514 --> 00:22:30,641 ثم في نهاية المطاف، سأرى طبيبي. 563 00:22:30,767 --> 00:22:33,061 ولكن حاليا، سأقضي عيد ميلادي 564 00:22:33,186 --> 00:22:34,771 - برفقة ابنتي في "فيغاس". - اهدأ. 565 00:22:34,896 --> 00:22:36,355 وسنحظى بوقت رائع. 566 00:22:36,481 --> 00:22:38,107 أتظن إنني سأمضي وقتي هنا 567 00:22:38,232 --> 00:22:40,276 - في تلك المستشفى السيئة... - أبي، أخفض صوتك. 568 00:22:40,401 --> 00:22:41,944 مع طبيب يبلغ 18 عاما بالكاد؟ 569 00:22:42,070 --> 00:22:43,279 - توقف يا أبي. - أنت مخبول. 570 00:22:43,404 --> 00:22:44,655 - إنني آسفة. - اذهب وأحضر الاستمارة، 571 00:22:44,781 --> 00:22:46,240 وإلا سأنزع هذه من ذراعي بنفسي. 572 00:22:46,365 --> 00:22:47,909 اتفقنا. ربما نحضر الاستمارة. 573 00:22:48,034 --> 00:22:50,036 - سأجعل الممرضة تدونها. - أشكرك. 574 00:22:50,661 --> 00:22:51,954 أبي. 575 00:22:55,416 --> 00:22:56,751 يرد البريد الصوتي مباشرة الآن. 576 00:22:56,876 --> 00:22:58,086 أيرن أم يرد البريد الصوتي مباشرة... 577 00:22:58,211 --> 00:22:59,712 - يرد البريد الصوتي مباشرة. - لقد أغلقت الهاتف. 578 00:22:59,837 --> 00:23:01,756 - أجل، إنه لا يرن. - إنها تتلاشى محادثتك. 579 00:23:01,881 --> 00:23:03,174 أتصدق أن "سارا" أغلقت المكالمة معي؟ 580 00:23:03,299 --> 00:23:05,384 أجل، إنني بالتأكيد أصدق أن "سارا" أغلقت الهاتف معك. 581 00:23:05,510 --> 00:23:06,844 لقد رتبت رحلة إلى "فيغاس"... 582 00:23:06,969 --> 00:23:08,304 لا يمكنني الوصول لوالدنا بأي طريقة. 583 00:23:08,429 --> 00:23:10,014 لا تتحدث معي يا سيد "فيغاس". 584 00:23:10,139 --> 00:23:12,016 - فأنت لم تطلعني على أي أخبار. - أهذا ما ستركز عليه؟ 585 00:23:12,141 --> 00:23:13,518 يعاني والدنا من أزمة صحية 586 00:23:13,643 --> 00:23:15,269 - برفقة أقل إخواني تأهيلا... - إنني أقول فحسب... 587 00:23:15,394 --> 00:23:16,604 ثاني أقلهم تأهيلا. 588 00:23:16,729 --> 00:23:18,856 ولا أعلم حتى في أي مستشفى هو. 589 00:23:18,981 --> 00:23:20,108 "سان رايز". 590 00:23:20,233 --> 00:23:21,359 كيف علمت أنه في "سان رايز"؟ 591 00:23:21,484 --> 00:23:22,819 لقد عانيت من بعض الحالات الطبية الطارئة المختلفة 592 00:23:22,944 --> 00:23:24,779 - بينما كنت في رحلات إلى "فيغاس". - حقا؟ مثل ماذا؟ 593 00:23:24,946 --> 00:23:26,906 عانيت من تسمم طعام مروع ذات مرة، 594 00:23:27,031 --> 00:23:29,075 - ودخل بعض ملمع الجسد إلى عيني. - "لاس فيغاس" رجاء. 595 00:23:29,200 --> 00:23:32,203 ثم ظهر لي طفح جلدي غريب من عطر أحدهم. 596 00:23:32,370 --> 00:23:34,455 مستشفى "سان رايز". طفح جلدي من عطر من؟ 597 00:23:34,580 --> 00:23:36,874 - عطر عارضة. - أتعلم؟ هذا غباء. 598 00:23:36,999 --> 00:23:38,793 مرض أبي، وهو في "فيغاس". لنذهب. سنجده. 599 00:23:38,918 --> 00:23:41,129 - أجل. لنتوقف عند ماكينة الصراف الآلي. - لنذهب إلى هناك. 600 00:23:41,254 --> 00:23:42,296 - لا، لن نقامر. - أجل. 601 00:23:44,590 --> 00:23:45,967 ماذا نفعل؟ 602 00:23:48,094 --> 00:23:49,762 نشاهد الدهان يجف. 603 00:23:50,513 --> 00:23:51,848 لا أحب الاستعارات. 604 00:23:51,973 --> 00:23:53,516 إنها ليست استعارة حقا يا "ماكس". 605 00:23:53,641 --> 00:23:56,602 نحن نشاهد الدهان يجف حرفيا. 606 00:24:03,943 --> 00:24:05,361 يا صديقي. 607 00:24:08,114 --> 00:24:12,243 أعلم أن ما حدث العام الماضي كان مؤلما بشكل لا يطاق... 608 00:24:12,368 --> 00:24:14,078 - لقد تبولوا في مقصفي. - أعلم. 609 00:24:16,831 --> 00:24:18,374 وكان الأمر مريعا جدا. 610 00:24:18,583 --> 00:24:19,667 حقا كان. 611 00:24:21,878 --> 00:24:23,379 وهذا جزء من السبب الذي 612 00:24:23,504 --> 00:24:26,174 جعلنا نحلم أنا ووالدك ببناء مدرسة كهذه... 613 00:24:29,510 --> 00:24:32,096 حتى يذهب كل طفل إلى المدرسة وتناسبه، 614 00:24:32,763 --> 00:24:34,223 ولا يكون خائفا. 615 00:24:35,850 --> 00:24:38,477 ولا يتنمر أحد عليه. أبدا. 616 00:24:40,771 --> 00:24:44,692 ولا نريد أن تكون تلك المدرسة مجرد مدرسة جيدة فحسب. 617 00:24:46,402 --> 00:24:50,281 نريدها أن تكون مكانا حيث يتسنى للجميع أن يكون سعيدا. 618 00:24:52,241 --> 00:24:53,868 نريدها أن تكون مدهشة. 619 00:24:56,537 --> 00:24:58,122 ولكننا سنحتاج إلى مساعدتك. 620 00:24:59,207 --> 00:25:01,125 كان يجب أن تسألاني أولا. 621 00:25:02,335 --> 00:25:04,545 لن أذهب إلى مدرسة "تشامبيرز أكاديمي". 622 00:25:11,344 --> 00:25:13,763 يعجبني مشاهدة الدهان يجف. 623 00:25:15,765 --> 00:25:17,600 - مرحبا، أيمكنني الدخول؟ - مرحبا. 624 00:25:17,725 --> 00:25:18,851 ما الأمر؟ 625 00:25:20,102 --> 00:25:23,147 إنني مستاءة منك نوعا ما ولم أكن سأقول أي شيء، 626 00:25:23,272 --> 00:25:24,899 ولكنني لا أريد أن أحمل ضغينة. 627 00:25:25,024 --> 00:25:28,945 وأشعر أنك تعاملينني 628 00:25:29,070 --> 00:25:31,822 على أنني مجرد فتاة لا تعرفينها حقا 629 00:25:31,948 --> 00:25:33,074 ولا يمكنك توفير بعض الوقت لها. 630 00:25:33,199 --> 00:25:35,993 والأمر هو أنني أحبك، وأريد التسكع معك، 631 00:25:36,118 --> 00:25:38,412 وأنت تجرحين مشاعري حقا. 632 00:25:41,374 --> 00:25:42,541 أنا حامل. 633 00:25:45,878 --> 00:25:48,589 رباه. 634 00:25:50,383 --> 00:25:51,676 "أمبر". 635 00:25:52,426 --> 00:25:53,803 ماذا؟ 636 00:25:54,303 --> 00:25:55,930 أهذا أمر جيد أم سيئ؟ 637 00:25:56,931 --> 00:25:58,391 أخبريني. 638 00:25:59,517 --> 00:26:00,893 مفهوم. 639 00:26:08,234 --> 00:26:09,485 من آخر يعلم؟ 640 00:26:10,069 --> 00:26:11,279 أنت فحسب. 641 00:26:13,281 --> 00:26:14,782 أتمزحين معي؟ 642 00:26:15,032 --> 00:26:16,534 رباه. 643 00:26:17,201 --> 00:26:20,371 اتفقنا، أنت لا تقومين بأي عمل حاليا، صحيح؟ 644 00:26:20,496 --> 00:26:21,455 لا. 645 00:26:21,580 --> 00:26:23,291 اتفقنا، سأبقى هنا فحسب. 646 00:26:23,416 --> 00:26:24,959 هل لديك نبيذ أو... 647 00:26:25,584 --> 00:26:27,712 مفهوم، يمكنك شرب الشاي، صحيح؟ 648 00:26:27,837 --> 00:26:30,089 إنه شيء يفعله الناس ليهدؤوا. 649 00:26:30,214 --> 00:26:31,674 إذا... 650 00:26:32,883 --> 00:26:34,468 أتريدين شاي للولد أم للفتاة؟ 651 00:26:36,387 --> 00:26:38,389 "سارا". 652 00:26:38,514 --> 00:26:40,182 لا بد أنكما تمزحان معي بحضوركما إلى هنا. 653 00:26:40,308 --> 00:26:41,892 - أين أبي؟ - أخبرتك أنني يمكنني تولي هذا الأمر بنفسي. 654 00:26:42,018 --> 00:26:44,061 - أين أبي؟ - إنه في غرفته. نائم. 655 00:26:44,186 --> 00:26:45,813 - إنه ليس في غرفته. - من الأفضل ألا يكون بغرفته. 656 00:26:45,938 --> 00:26:47,857 - إن كان هناك، فثمة مشكلة. - كنا نطرق بابه. 657 00:26:47,982 --> 00:26:50,026 - أمتأكدان أنكما ذهبتما للغرفة الصحيحة؟ - انظري، هناك؟ 658 00:26:50,484 --> 00:26:52,486 - أمتأكدة من أنه بالداخل؟ - أجل، لقد وعدني 659 00:26:52,611 --> 00:26:54,405 إنه سيخبرني إن ذهب إلى أي مكان. 660 00:26:54,530 --> 00:26:55,573 لا أعلم أين يمكن أن يكون غير هنا. 661 00:26:55,698 --> 00:26:56,991 - أبي. - فعلنا هذا بالفعل. 662 00:26:57,116 --> 00:26:58,117 - علينا دخول غرفته. - أبي. 663 00:26:58,242 --> 00:26:59,744 حسنا، انتظري لحظة. عذرا. 664 00:26:59,869 --> 00:27:01,829 نحن قلقون من أن يكون والدنا بالداخل وفاقد للوعي. 665 00:27:01,954 --> 00:27:03,873 أيمكنك فتح الباب لنا، رجاء؟ أشكرك. 666 00:27:03,998 --> 00:27:05,583 ربما يأخذ قيلولة ويلبس سدادات الأذن. 667 00:27:05,708 --> 00:27:06,792 أجل، ربما يرتدي سدادات الأذن. 668 00:27:06,917 --> 00:27:08,461 نحن لسنا مجرمين، نعدك. 669 00:27:08,586 --> 00:27:10,338 - أشكرك. أبي؟ - أشكرك جزيلا. 670 00:27:11,047 --> 00:27:12,423 - مهلا. - أهو بالداخل؟ لا؟ 671 00:27:12,757 --> 00:27:14,342 - إنه ليس حتى... - حسنا، سأذهب إلى... 672 00:27:14,467 --> 00:27:16,260 - "سارا"، ما هذا بحق السماء؟ - ماذا تعني بقولك هذا؟ 673 00:27:17,219 --> 00:27:19,263 لا أعلم، أتعتقدان أن علينا أن نفترق أو نستمر في البحث فحسب؟ 674 00:27:19,388 --> 00:27:21,223 ابحث عن مدخن سيجار ويقسم كثيرا. 675 00:27:21,974 --> 00:27:23,809 أخبرته أن يبقى في الغرفة، أقسم. 676 00:27:23,934 --> 00:27:25,519 حسنا، سنتفقد الأمر مع أمن الفندق. 677 00:27:25,644 --> 00:27:27,730 يمكنهم تفقد كل المستشفيات والدوائر وتعقبه. 678 00:27:27,855 --> 00:27:28,898 لست مضطرا لتفقد كل الأماكن. 679 00:27:29,023 --> 00:27:30,232 انظر إلى هذا، أمامك مباشرة. 680 00:27:30,608 --> 00:27:31,859 - مرحبا. - مرحبا يا أبي. 681 00:27:32,234 --> 00:27:33,527 - انظر من هنا. - أبي. 682 00:27:33,652 --> 00:27:34,737 ماذا تفعل بحق السماء؟ 683 00:27:34,862 --> 00:27:36,447 أهذا جزء من مفاجأة عيد ميلادي؟ 684 00:27:36,572 --> 00:27:38,532 هذه ليست مفاجأة عيد ميلاد. نحن في مهمة إنقاذ هنا. 685 00:27:38,657 --> 00:27:39,784 أخبرتني أنك في غرفتك. 686 00:27:39,909 --> 00:27:41,535 هل غادرت المستشفى ضد رغبة الأطباء؟ 687 00:27:41,660 --> 00:27:43,662 - كنا خائفين. - عزيزتي، لم أرد أن أوقظك. 688 00:27:43,788 --> 00:27:45,456 - أعني، بربكم، رباه. - أبي، لقد أخفتنا جميعا للغاية. 689 00:27:45,581 --> 00:27:47,249 أيمكننا أن نبقى في حالة إيجابية؟ 690 00:27:47,375 --> 00:27:49,710 أعني، ماذا يحدث بحق السماء؟ متى تتسنى لنا الفرصة أن نكون جميعا في "فيغاس" معا؟ 691 00:27:49,835 --> 00:27:51,545 لسنا في "فيغاس" معا. لنذهب من هنا. 692 00:27:51,670 --> 00:27:53,047 - هيا يا أبي. - لا، لن نذهب من هنا. 693 00:27:53,172 --> 00:27:55,007 سأوزع أوراق الثمانية هذه، ها نحن نبدأ. 694 00:27:55,132 --> 00:27:56,509 - لا. - توقف عن هذا. 695 00:27:56,634 --> 00:27:58,094 - لا مزيد من المقامرة. - أوقف هذا. إنني أوزعها. 696 00:27:58,219 --> 00:27:59,303 لا تراهن يا أبي. بربك. 697 00:27:59,428 --> 00:28:01,263 "كروسبي"، ماذا تفعل بأوراق الثمانية؟ 698 00:28:01,389 --> 00:28:02,473 علينا أن نوزعها. 699 00:28:02,598 --> 00:28:03,974 يقول "هانك" عليك أن توزع أوراق الثمانية دائما. 700 00:28:05,726 --> 00:28:06,769 اتفقنا. 701 00:28:06,894 --> 00:28:08,646 - دعها تدفع لك. - ادفعي. 702 00:28:08,771 --> 00:28:10,356 - لا. - لا! مهلا... 703 00:28:10,481 --> 00:28:12,024 - هيا، لنذهب. - ما خطبك بحق السماء يا "آدم"؟ 704 00:28:12,149 --> 00:28:13,275 علينا أن نخرجه من هنا. 705 00:28:13,401 --> 00:28:14,902 وبالمناسبة، أشكرك على الوشي بي. 706 00:28:15,027 --> 00:28:16,779 أشكرك. أخبرتني أنك ستبقى في غرفتك. 707 00:28:16,904 --> 00:28:18,531 إنني أكترث لك. آسفة. 708 00:28:18,656 --> 00:28:20,408 سأصطحبك إلى المستشفى لفحص الأمر. 709 00:28:20,533 --> 00:28:22,076 لديك أزمة قلبية في الأساس. 710 00:28:22,201 --> 00:28:23,953 لا أعاني من أزمة قلبية. 711 00:28:24,078 --> 00:28:25,538 لقد عانيت من تدهور بسيط. 712 00:28:25,663 --> 00:28:27,998 وقد انتهى، اتفقنا؟ 713 00:28:28,124 --> 00:28:30,793 لن يحدث هذا. لن أعود إلى المستشفى. 714 00:28:30,918 --> 00:28:32,378 سأخبرك في الحال. 715 00:28:32,503 --> 00:28:34,213 لقد كانت حراراتي مرتفعة. 716 00:28:34,422 --> 00:28:37,425 أراهن الآن على 2500 دولار. والآن، لديكما حرية الاختيار. 717 00:28:37,550 --> 00:28:39,760 يمكنكم العودة إلى "بيركيلي" أو يمكنكم البقاء. 718 00:28:39,885 --> 00:28:42,555 وأؤكد لكم، سأمولكم بـ500 دولار. 719 00:28:42,680 --> 00:28:46,100 يمكنكم أن تستمتعوا بوقتكم طالما لا تذكرون أزمتي القلبية. 720 00:28:46,225 --> 00:28:47,393 - اتفقنا؟ - أبي... 721 00:28:47,518 --> 00:28:48,769 إنه عيد ميلادي. 722 00:28:48,894 --> 00:28:50,729 - لنستمتع قليلا. - أبي! 723 00:28:50,855 --> 00:28:53,691 معنا "كريستينا". ولدينا طاولة محظوظة. لنبدأ اللعب. 724 00:28:54,316 --> 00:28:55,609 أبي... 725 00:28:56,110 --> 00:28:58,654 أريد أن ألعب النرد إن كنا سنبقى. 726 00:28:58,779 --> 00:29:00,072 بعد عدة جولات، أيمكننا الانتقال إلى لعبة أخرى؟ 727 00:29:00,197 --> 00:29:01,949 لهذا أحبك يا بني. اجلس. 728 00:29:02,074 --> 00:29:03,951 اتفقنا، أظنني سألعب. 10، 10، 10. 729 00:29:04,076 --> 00:29:05,327 انظر إلى هذا. 730 00:29:05,494 --> 00:29:06,620 جولة واحدة؟ 731 00:29:06,787 --> 00:29:08,247 - هل... - يبدو بخير. 732 00:29:09,123 --> 00:29:10,291 لنلعب جولة واحدة. إنه يبدو بخير. 733 00:29:10,416 --> 00:29:13,544 - تبدو بخير، صحيح يا أبي؟ أتشعر أنك بخير؟ - أجل يا عزيزتي، إنني بأفضل حال. 734 00:29:13,669 --> 00:29:15,588 هذه العائلة مريضة. مريضة. 735 00:29:15,921 --> 00:29:17,631 - 23! - أجل. 736 00:29:17,798 --> 00:29:20,468 ثمة فاصل! انتهت الجولة الأولى. 737 00:29:24,513 --> 00:29:26,932 يعبر منطقة 45 إلى 50. 738 00:29:27,349 --> 00:29:30,769 حسنا، يمكنني أن أقوم بهذا الصدام يا رفاق. 739 00:29:30,853 --> 00:29:32,062 ليعرقله أحد. 740 00:29:32,229 --> 00:29:33,772 "هانك"، أنا "ساندي". 741 00:29:34,815 --> 00:29:37,693 الباب مفتوح، كما أظن. تفضلي. 742 00:29:38,527 --> 00:29:39,904 - مرحبا. - مرحبا. 743 00:29:40,321 --> 00:29:41,405 ما الأمر؟ 744 00:29:41,530 --> 00:29:44,366 - كيف صار الأمر؟ - بشكل جيد. 745 00:29:44,533 --> 00:29:46,202 قضينا اليوم في الشقة. 746 00:29:47,286 --> 00:29:49,997 إنها تستريح حاليا. 747 00:29:52,750 --> 00:29:53,918 علينا أن نتحدث. 748 00:29:56,545 --> 00:30:00,090 حسنا، أنصتي، بخصوص الملابس الداخلية... 749 00:30:00,341 --> 00:30:01,800 لم أخبرك بشأن "سارا". 750 00:30:02,676 --> 00:30:04,803 إنها أكثر من كونها مساعدتي. 751 00:30:05,679 --> 00:30:06,931 نحن نتواعد. 752 00:30:07,014 --> 00:30:08,265 أنصت، إنني لا أكترث لهذا يا "هانك". 753 00:30:08,390 --> 00:30:11,018 أبعد ملابسها الداخلية عن ناظري فحسب. 754 00:30:11,977 --> 00:30:14,522 - إنها لا تعيش هنا، صحيح؟ - لا. 755 00:30:14,647 --> 00:30:16,398 جيد. هذا جيد. 756 00:30:16,732 --> 00:30:17,942 أجل. 757 00:30:18,150 --> 00:30:19,318 لا أعلم ماذا أفعل. 758 00:30:20,152 --> 00:30:21,820 لا أعلم ماذا أفعل مع "روبي". 759 00:30:21,987 --> 00:30:23,948 إننا لا نتفق. 760 00:30:24,073 --> 00:30:27,284 إنها تزعجني كما لا يفعل أي أحد. 761 00:30:27,409 --> 00:30:29,578 لا يمكنني تحمل الوضع نصف الوقت. 762 00:30:29,703 --> 00:30:31,288 أعلم. إنها صعبة المراس. 763 00:30:31,413 --> 00:30:33,582 يمكنها أن تكون صعبة المراس. 764 00:30:33,707 --> 00:30:37,753 الحقيقة هي أنني لم أنقل هكذا فحسب إلى "سان فرانسيسكو". 765 00:30:37,878 --> 00:30:40,172 لقد طلبت نقلي إلى هنا. 766 00:30:41,715 --> 00:30:42,967 ولم قد تفعلين هذا؟ 767 00:30:43,759 --> 00:30:48,430 لقد كانت برفقة صحبة سيئة في "مينيسوتا"، وقلقت عليها. 768 00:30:49,431 --> 00:30:50,975 أحتاج إلى مساعدتك. 769 00:30:51,308 --> 00:30:53,852 أريد أن نفعل هذا معا، 770 00:30:54,019 --> 00:30:57,273 أريد أن نتحمل الأمر معا. 771 00:30:57,481 --> 00:31:00,651 - أريد هذا. أردت دائما تحمل المسؤولية معا. - اتفقنا، هذا سبب تواجدي هنا. 772 00:31:00,776 --> 00:31:02,278 - أعني، أجل. - اتفقنا؟ 773 00:31:02,403 --> 00:31:04,280 إنني مستعد لهذا. مرحبا. 774 00:31:05,614 --> 00:31:06,865 ماذا تفعلين هنا؟ 775 00:31:07,032 --> 00:31:09,034 - أين سأبقى الليلة؟ - ستبقين هنا الليلة. 776 00:31:09,201 --> 00:31:10,869 لا تقلقي. لم يتغير أي شيء. 777 00:31:10,953 --> 00:31:12,580 لا، سنحظى ببعض المتعة. 778 00:31:12,705 --> 00:31:14,039 سنذهب إلى "ألكتراز" غدا. 779 00:31:14,206 --> 00:31:15,457 - أجل. - اتفقنا. 780 00:31:15,624 --> 00:31:17,876 - قولي عمت مساء لوالدتك. - عمت مساء. 781 00:31:17,960 --> 00:31:19,878 لا. أعطيها عناقا. 782 00:31:19,962 --> 00:31:21,297 - لا، لا. لا بأس. - رباه! 783 00:31:21,422 --> 00:31:22,715 يجب أن تعانقك. 784 00:31:22,840 --> 00:31:24,049 - سأكون في غرفتي. - حسنا. 785 00:31:24,216 --> 00:31:26,302 وبالمناسبة، النافذة لا تفتح حتى. 786 00:31:26,385 --> 00:31:27,886 الغرفة كالسجن. 787 00:31:27,970 --> 00:31:29,597 حسنا، هذا ليس... سترين سجنا غدا، 788 00:31:29,680 --> 00:31:31,348 وستدركين الفرق. 789 00:31:31,765 --> 00:31:33,017 إنها تفتح. 790 00:31:34,268 --> 00:31:37,229 - سيكون الأمر على ما يرام. - أشكرك. 791 00:31:38,814 --> 00:31:40,065 أشكرك. 792 00:31:42,234 --> 00:31:43,944 لم أستطع مقاومة الأمر. لقد كان ممتعا للغاية. 793 00:31:44,069 --> 00:31:45,321 لقد كرهنا المعلمين. 794 00:31:45,446 --> 00:31:47,740 و"لورين"... هكذا توطدت علاقتنا. 795 00:31:47,865 --> 00:31:50,034 لقد ظنت أن المعلم سيئ أيضا. 796 00:31:50,159 --> 00:31:52,661 انتهى الأمر بكون أهم حدث في نصف العام 797 00:31:52,786 --> 00:31:54,246 أن لدي أستاذ مريع. 798 00:31:54,371 --> 00:31:57,833 ولكن كيف انتقلتما من كونكما أصدقاء فحسب؟ 799 00:31:57,958 --> 00:31:59,501 كيف حدث الأمر؟ 800 00:31:59,627 --> 00:32:00,961 أعني، هل أخذت الخطوة أولا؟ 801 00:32:01,086 --> 00:32:02,463 - "أمبر". - ماذا؟ أريد أن أعرف. 802 00:32:02,588 --> 00:32:04,548 - ليس عليك إخباري. - لا، أنت في غاية اللطف معي. 803 00:32:04,673 --> 00:32:06,467 - رجاء. - وأنا أتصرف بأنانية وملل. 804 00:32:06,592 --> 00:32:07,676 لا تكوني مجنونة، اتفقنا؟ 805 00:32:07,801 --> 00:32:10,804 أريد أن أسمع عن أحوالك. أفتقدك. 806 00:32:10,929 --> 00:32:13,057 بالإضافة إلى أن الأمر إلهاء لطيف 807 00:32:13,182 --> 00:32:16,143 عن كل الأمور الجنونية والمجهدة التي أمر بها. 808 00:32:16,268 --> 00:32:17,478 اتفقنا. 809 00:32:17,936 --> 00:32:21,732 ولكن هل كنت تحبين الفتيات دائما أم هل ما زلت تحبين الرجال؟ 810 00:32:21,857 --> 00:32:23,442 أو كيف هو الأمر معك؟ 811 00:32:23,567 --> 00:32:25,903 لا أعرف. أتمنى لو يمكنني شرح الأمر. 812 00:32:26,320 --> 00:32:28,906 عندما كنت على علاقة بـ"ألكس" أحببته. 813 00:32:29,031 --> 00:32:31,200 لم شعر أنني أزيف الأمر 814 00:32:31,325 --> 00:32:32,868 أو أفتقد إلى شيء. 815 00:32:32,993 --> 00:32:34,370 لقد كان الأمر مختلفا فحسب. 816 00:32:34,495 --> 00:32:35,996 لقد أعجبت بـ"ستيف" حتى. 817 00:32:36,121 --> 00:32:37,373 رباه، "ستيف". 818 00:32:37,498 --> 00:32:38,832 رباه. 819 00:32:38,957 --> 00:32:41,502 معركتنا، كانت هنا على هذه الأرض. 820 00:32:41,669 --> 00:32:43,379 - رباه... - سأنتقم! 821 00:32:43,504 --> 00:32:45,714 - إنني حامل. كوني لطيفة. - يا إلهي. 822 00:32:45,839 --> 00:32:47,841 - آسفة للغاية. - إنه عذر جيد. 823 00:32:47,966 --> 00:32:50,135 - بالتفكير في الأمر... - أصبحنا الآن كبارا في السن. 824 00:32:50,260 --> 00:32:52,763 نحن بالغان يا صديقتي. 825 00:32:53,097 --> 00:32:54,556 سأرزق بطفل. 826 00:32:55,182 --> 00:32:56,392 نخبك. 827 00:33:00,229 --> 00:33:04,024 "أمبر"، أفهم أن 828 00:33:04,400 --> 00:33:07,695 هذا من الصعب للغاية الحديث بشأنه، 829 00:33:08,237 --> 00:33:09,405 أفهم هذا. 830 00:33:09,530 --> 00:33:12,074 وأن الأمهات يمكن أن يكن الأسوأ أحيانا. 831 00:33:12,199 --> 00:33:13,492 يبدون كذلك. 832 00:33:14,284 --> 00:33:19,498 ولكنني أظن أنك ستشعرين بشعور أفضل قليلا إن تحدثت معها. 833 00:33:21,333 --> 00:33:23,502 أتفهمين مقصدي؟ 834 00:33:24,294 --> 00:33:26,422 أظنك من المحتمل محقة، 835 00:33:27,214 --> 00:33:28,924 لمرة واحدة في حياتك. 836 00:33:30,926 --> 00:33:33,095 كنت محقة بشأن "ستيفن". 837 00:33:36,265 --> 00:33:37,975 - مرحبا. - مرحبا. 838 00:33:38,100 --> 00:33:39,268 لا نعرف أي شيء. 839 00:33:39,393 --> 00:33:42,771 "آدم" و"كروسبي" في "فيغاس" الآن. 840 00:33:42,896 --> 00:33:44,648 لا يجيبان على هاتفهما. لا أعلم. 841 00:33:44,773 --> 00:33:47,317 ما من شيء لفعله، لذا، ذهبت والدتي إلى الفراش. 842 00:33:47,443 --> 00:33:49,695 - مفهوم. - أشكرك على كل هذا. 843 00:33:49,820 --> 00:33:51,071 هل كان الطفلان بخير؟ 844 00:33:51,321 --> 00:33:52,448 أجل، بأفضل حال. 845 00:33:52,573 --> 00:33:55,576 مفهوم، سأتصل بك عندما أسمع أي شيء. 846 00:33:55,909 --> 00:33:58,537 لا، لن أذهب. 847 00:33:58,746 --> 00:34:01,957 أعني، ليس قبل أن نتأكد أن "زيك" بخير. 848 00:34:03,876 --> 00:34:06,128 - اتفقنا. - ربما تحتاجين إلى الذهاب "فيغاس" أو شيء. 849 00:34:06,253 --> 00:34:07,755 إنني سعيد لبقائي مع الطفلين. 850 00:34:07,880 --> 00:34:09,882 أجل، أظنني ربما أذهب. 851 00:34:14,720 --> 00:34:16,472 ماذا؟ 852 00:34:19,558 --> 00:34:20,893 أظنه بخير. 853 00:34:22,394 --> 00:34:23,604 أظن كذلك. 854 00:34:24,354 --> 00:34:26,440 إنه بخير. سأقتله. 855 00:34:31,195 --> 00:34:33,155 لم أدرك أنني مستاءة للغاية. 856 00:34:51,757 --> 00:34:52,925 آسفة. 857 00:34:53,675 --> 00:34:54,676 لا يجب أن... 858 00:34:54,802 --> 00:34:56,720 لا، أعلم. آسف. آسف للغاية. 859 00:34:56,845 --> 00:34:58,639 سأذهب. 860 00:35:18,992 --> 00:35:20,494 مرحبا. 861 00:35:22,996 --> 00:35:26,625 رباه، لقد أخفتني... أخفتني للغاية. 862 00:35:26,750 --> 00:35:29,753 أعلم، آسف. 863 00:35:29,878 --> 00:35:32,714 لم يكن أمرا يذكر، حقا. 864 00:35:32,840 --> 00:35:35,801 سترى الطبيب "غوردون" ظهر اليوم. 865 00:35:36,885 --> 00:35:38,387 إنني متعب يا "ميلي". 866 00:35:38,512 --> 00:35:41,265 أظنني سأستلقي، وأنام. 867 00:35:42,933 --> 00:35:44,977 لقد ترجلت من الطائرة للتو. 868 00:35:45,269 --> 00:35:48,564 لقد حجزت موعدا، لذا، سنذهب. 869 00:35:51,149 --> 00:35:52,526 لا، نتحدث عن "إيريك غيونر". 870 00:35:53,110 --> 00:35:55,028 أجل، إنه قاتل. لن يوقعه هذا. 871 00:35:57,990 --> 00:36:00,951 اتفقنا، ممتاز. لدي بعض الأفكار أيضا. 872 00:36:01,201 --> 00:36:02,411 أجل... 873 00:36:02,536 --> 00:36:05,414 لنعيد تقييم كل شيء في موعدنا الساعة 3... 874 00:36:07,249 --> 00:36:09,960 سأتصل بك لاحقا، اتفقنا؟ 875 00:36:10,085 --> 00:36:11,420 اتفقنا، جيد. أشكرك. 876 00:36:12,212 --> 00:36:13,839 كنت قريبة جدا. 877 00:36:13,964 --> 00:36:15,757 صباح الخير يا سيد "جيفريز". 878 00:36:15,883 --> 00:36:17,426 صباح الخير يا سيدة "برافرمان". 879 00:36:17,551 --> 00:36:19,761 علينا أن نتحدث يا سيدة "برافرمان". 880 00:36:20,137 --> 00:36:21,930 علي أن أخبرك... 881 00:36:22,306 --> 00:36:23,974 - لن يدخل أحد. - مفهوم. 882 00:36:24,099 --> 00:36:25,434 أعدك. 883 00:36:25,601 --> 00:36:28,061 لا يمكنني التوقف عن التفكير بك. 884 00:36:28,562 --> 00:36:30,355 - حقا؟ - حقا. 885 00:36:30,981 --> 00:36:33,525 إنني معجب بك حقا. أريد حقا إنجاح علاقتنا. 886 00:36:34,610 --> 00:36:35,861 أجل. 887 00:36:36,278 --> 00:36:37,529 مفهوم. 888 00:36:38,113 --> 00:36:40,908 أمفهوم تعني موافقة؟ 889 00:36:42,451 --> 00:36:43,577 - موافقة. - موافق. 890 00:36:43,702 --> 00:36:45,162 - موافقة. - موافق. 891 00:36:54,338 --> 00:36:55,631 من الأفضل أن تتصلي به. 892 00:37:03,513 --> 00:37:05,933 "ماكس"، انتظر حتى ترى تلك الشطيرة الرائعة. 893 00:37:06,058 --> 00:37:07,893 لقد تفوقت على نفسي. 894 00:37:08,101 --> 00:37:10,228 ونسيت أن أخبرك، ألا تقلق على جدك. 895 00:37:10,354 --> 00:37:12,064 - سيكون على ما يرام. - مفهوم. 896 00:37:12,189 --> 00:37:13,941 "ماكس"، أؤكد لك أمر تلك الشطيرة. 897 00:37:14,524 --> 00:37:17,235 لحم الخنزير والجبن، ما من خس ولا مايونيز ولا خردل. 898 00:37:17,361 --> 00:37:20,572 أزلت الأطراف، وقطعتها قطريا، كما تحبها بالضبط يا سيدي. 899 00:37:21,323 --> 00:37:22,783 لن أحتاج إلى غداء معلب 900 00:37:22,908 --> 00:37:24,785 لأنني لن أتناول الغداء في تلك المدرسة. 901 00:37:24,910 --> 00:37:26,912 "ماكس"، هذا أول يوم في "تشامبيرز أكاديمي". 902 00:37:27,037 --> 00:37:28,497 أعلم. حظا موفقا. 903 00:37:28,622 --> 00:37:29,873 يا صديقي. 904 00:37:29,998 --> 00:37:31,625 أجل، أعلم. أخبرتني أمي بالفعل. 905 00:37:31,750 --> 00:37:35,045 ستكون مدرسة مدهشة، وعلي أن أجربها. 906 00:37:35,170 --> 00:37:37,631 مفهوم، لم يكن هذا ما كنت سأقوله. 907 00:37:38,548 --> 00:37:39,591 أردت أن أذكرك فحسب 908 00:37:39,716 --> 00:37:41,635 أن والدتك بذلت مجهودا جبارا في الأشهر الثماني الماضية 909 00:37:41,760 --> 00:37:43,637 لتؤسس تلك المدرسة، وقد خاضت الكثير. 910 00:37:43,762 --> 00:37:45,931 كان عليها أن تقابل مكتب الحي. وكان عليها الذهاب إلى مكتب العمدة. 911 00:37:46,056 --> 00:37:48,100 - "بوب ليتل" أحمق. - إنه كذلك. 912 00:37:48,225 --> 00:37:49,267 وأتعلم؟ 913 00:37:49,393 --> 00:37:51,645 أقنعت والدتك هذا الأحمق بتأسيس تلك المدرسة. 914 00:37:51,770 --> 00:37:53,313 وأدخلت 39 طالبا. 915 00:37:53,438 --> 00:37:55,148 - 38. - 39. 916 00:37:55,273 --> 00:37:58,193 38 طالبا. لست طالبا في "تشامبيرز أكاديمي". 917 00:37:58,610 --> 00:37:59,695 حسنا يا "ماكس"، أنصت. 918 00:37:59,820 --> 00:38:01,279 بذلت والدتك كل جزء من طاقتها 919 00:38:01,405 --> 00:38:03,448 عندما لم تكن تعتني بك أنت وشقيقتك، 920 00:38:03,573 --> 00:38:06,743 لتحقق هذا الحلم لأجلك ولأجل أطفال مثلك. 921 00:38:07,202 --> 00:38:08,662 أفهمت هذا؟ 922 00:38:09,329 --> 00:38:10,580 تلك المدرسة ليست لي. 923 00:38:10,706 --> 00:38:13,125 ارتدي حذائك. واحزم حقيبة كتبك. 924 00:38:13,250 --> 00:38:14,668 ستذهب إلى المدرسة اليوم. 925 00:38:15,002 --> 00:38:17,212 ليس من أجلك، بل لأجل والدتك. 926 00:38:30,934 --> 00:38:31,977 "ألكتراز". 927 00:38:32,102 --> 00:38:33,895 - أظنها فسحة جيدة. - أجل. 928 00:38:34,021 --> 00:38:36,440 أعني، لا أظنها كرهتها. 929 00:38:36,773 --> 00:38:38,233 لا أعلم، ربما تكون قد كرهتها، ولكن... 930 00:38:38,358 --> 00:38:39,568 من الصعب أن أقرر، صحيح؟ 931 00:38:40,068 --> 00:38:41,987 أنصتي، لم يمت أحد، لذا... 932 00:38:42,195 --> 00:38:43,655 - لم يمت أحد؟ - أجل. 933 00:38:44,531 --> 00:38:46,199 أحسنت عملا. أنت والد صالح. 934 00:38:46,450 --> 00:38:48,952 لا، ليس حقا، ولكنني أحاول. 935 00:38:49,494 --> 00:38:50,787 وستكون هنا الآن. 936 00:38:50,912 --> 00:38:52,330 هذا ما لم أخبرك به. 937 00:38:52,456 --> 00:38:56,960 قالت "ساندي" إنها تريد أن نرعاها معا الآن. 938 00:38:57,127 --> 00:38:58,670 - ستكون "روبي" هنا... - ماذا؟ 939 00:38:58,795 --> 00:39:00,047 أجل. 940 00:39:00,172 --> 00:39:01,673 - متى حدث ذلك؟ - أجل، لم أخبرك. 941 00:39:01,798 --> 00:39:03,550 - متى حدث ذلك؟ - أجل، أعني، "ساندي"... 942 00:39:03,675 --> 00:39:04,718 رباه. 943 00:39:04,843 --> 00:39:08,430 إنها تعاني لذا، فقد وافقت أخيرا أن نقسم المسؤولية، 944 00:39:08,555 --> 00:39:10,307 وتحتاج إلى مساعدتي، لذا... 945 00:39:10,766 --> 00:39:14,061 هذا ما هو أفضل لصالح "روبي"، إنني متأكدة. 946 00:39:14,227 --> 00:39:15,896 أعني، أنت لا تمانعين الأمر، صحيح؟ 947 00:39:16,146 --> 00:39:17,898 أجل. آسفة، لقد تفاجئت فحسب. 948 00:39:18,023 --> 00:39:21,568 - أجل، هذا رائع بالنسبة لـ"روبي". - أجل، أعلم. 949 00:39:21,693 --> 00:39:25,030 ورائع لك ولي. 950 00:39:25,947 --> 00:39:27,657 أظن الأمر سيكون... 951 00:39:28,450 --> 00:39:30,827 أظنه سيكون على ما يرام. 952 00:39:31,453 --> 00:39:32,871 القليل من الهلام. 953 00:39:40,962 --> 00:39:43,590 لا يعجبني سقوط مرضاي يا "زيك". 954 00:39:44,216 --> 00:39:46,885 إنني لا أريد أبدا أن تلمس جمجمتك الأرض الصلبة، اتفقنا؟ 955 00:39:50,639 --> 00:39:53,892 إننا لا نعرف بالضبط ما الذي سبب سقوطك، 956 00:39:54,017 --> 00:39:56,728 ولا أحب عدم معرفتي. 957 00:39:57,771 --> 00:40:00,023 لذا، أظن علينا أن نكتشف. 958 00:40:00,273 --> 00:40:03,026 أريد أن أدخل منظارا بداخل جسدك، 959 00:40:03,360 --> 00:40:05,320 لألقي نظرة وأرى ما الذي يحدث. 960 00:40:05,445 --> 00:40:07,697 إن كان ثمة انسداد، يمكننا التعامل معه. 961 00:40:07,823 --> 00:40:10,575 إن كان ثمة مضاعفات، فيمكننا التعامل مع هذا أيضا. 962 00:40:13,245 --> 00:40:14,454 احظ بيوم أول جيد. 963 00:40:17,958 --> 00:40:19,835 مرحبا يا "سالي" و"ستيفاني". كيف حالكما؟ 964 00:40:19,960 --> 00:40:21,461 مرحبا بكما في "تشامبيرز أكاديمي". 965 00:40:39,938 --> 00:40:43,441 "ماكس برافرمان"، مرحبا بك في "تشامبيرز أكاديمي". 966 00:41:06,756 --> 00:41:08,550 - كيف حال فتاتي؟ - مرحبا. 967 00:41:08,675 --> 00:41:10,010 اقتربي. 968 00:41:10,844 --> 00:41:11,970 - مرحبا. - أأنت بخير؟ 969 00:41:12,095 --> 00:41:13,513 - أجل. - جسدك دافئ قليلا. 970 00:41:13,638 --> 00:41:14,681 إنها عطلة نهاية أسبوع طويلة. 971 00:41:14,806 --> 00:41:17,434 رباه، أنت محقة. كان يجب أن تري... 972 00:41:17,559 --> 00:41:19,769 كان الأمر برمته جنونيا. 973 00:41:19,895 --> 00:41:22,564 كان جدك جالس بجانبي. 974 00:41:22,689 --> 00:41:25,942 ثم سقط فجأة على الأرض. 975 00:41:26,067 --> 00:41:27,944 - رباه. - ثم قدما خالاك. 976 00:41:28,069 --> 00:41:31,615 ولم يرد أن ينصت إلى الطبيب في "فيغاس". 977 00:41:31,740 --> 00:41:33,283 - رباه... - يمكن أن يكون ما من شيء. 978 00:41:33,408 --> 00:41:36,870 وصدقيني، لقد احتفلنا الليلة 979 00:41:36,995 --> 00:41:38,413 وبدا على ما يرام تماما. 980 00:41:38,538 --> 00:41:39,748 أعني، لقد قالوا إنها "تدهور بسيط". 981 00:41:39,873 --> 00:41:42,375 لم تكن أزمة قلبية حقيقية. 982 00:41:42,626 --> 00:41:46,546 ولكنها لم تكن لا شيء. 983 00:41:47,047 --> 00:41:50,592 سيكون على ما يرام. 984 00:41:52,260 --> 00:41:53,637 أنا حامل.