1
00:00:23,000 --> 00:00:28,000
shmoh26@gmail.com ترجمه و زیرنویس از محمد رضا
2
00:00:35,440 --> 00:00:38,273
اين داستان زندگی خانواده منه
3
00:00:38,360 --> 00:00:42,638
من، سه کودک زيبای من و همسرم
4
00:00:43,920 --> 00:00:46,309
اينجا مزرعه زيباي ماست
5
00:00:47,400 --> 00:00:50,358
براي نسلهاي متمادي به خانواده شوهرم تعلق داشته
6
00:00:54,120 --> 00:00:57,829
اما مسئله ناراحت کننده اينه که,
همسرم دور از انيجاست, در حال جنگ در جبهه,
7
00:00:58,240 --> 00:00:59,912
بنابر اين ما خودمون به همه چيز رسيدگی مي کنيم
8
00:01:00,240 --> 00:01:02,754
البته هممون به شدت نگرانشيم
9
00:01:02,840 --> 00:01:06,958
اما به طور کلی، باهاش کنار ميام
10
00:01:07,920 --> 00:01:09,399
خيلی خوب
11
00:01:09,480 --> 00:01:12,278
خيلی خيلی خوب
12
00:01:12,840 --> 00:01:15,991
!تو اتاق پذيرايی دعوا نکنيد
13
00:01:16,080 --> 00:01:18,116
اين منم، که دارم کنار ميام
14
00:01:19,000 --> 00:01:20,035
آب نبات
15
00:01:20,120 --> 00:01:21,553
اين قدر شيطونی نکنيد
16
00:01:21,920 --> 00:01:23,592
اونا هم دارن با اين مسئله کنار ميان
17
00:01:24,040 --> 00:01:27,112
!از روي مبل بياين پايين
!وينسنت،پاين،پايين،پايين
18
00:01:27,200 --> 00:01:30,158
اول اونا شروع کردن-
از روی مبل بيايید پايين-
19
00:01:30,240 --> 00:01:32,549
ما هممون تحمل مي کنيم ، مشکلی نداریم
20
00:01:32,640 --> 00:01:35,279
خودت بيا پايين-
خودت بيا پايين-
21
00:01:35,360 --> 00:01:36,395
.ما مشکلی ندارم
22
00:01:36,480 --> 00:01:37,833
باشه فرياد نزنيد
23
00:01:37,920 --> 00:01:39,751
ما داد نميزنيم، تو داری داد ميزنی
24
00:01:40,040 --> 00:01:43,191
قرار بود که مزرعه رو تميز کنيم
25
00:01:43,280 --> 00:01:45,157
قبل از اينکه بچه های خاله تون بیان
26
00:01:45,240 --> 00:01:49,313
و در عوض کاری که داريد مي کندی
فقط دعوا، دعوا و دعواست
27
00:01:49,400 --> 00:01:54,793
چيزی که فردا از شما ميخوام ببينم
بخشش ، بخشش و بخششه
28
00:01:55,120 --> 00:01:59,113
فقط تصور کنيد که چقد سخت بود
که اگه مجبور بوديد از خونه دور باشيد
29
00:01:59,200 --> 00:02:01,668
بخواطر بمبهايی
که همه جا از آسمون ريخته ميشه
30
00:02:01,760 --> 00:02:04,399
ما مربای بابا رو به اونا تقسیم-
چی؟-
31
00:02:04,480 --> 00:02:06,630
ما مربای بابا رو به اونا نميديم
به بچه های خاله
32
00:02:06,720 --> 00:02:09,154
اوه ، البته که نميديم
اون مال پدر هست، وقتی که بياد
33
00:02:09,240 --> 00:02:12,152
من منظورم اتاقها و اسباب بازياتون بود
34
00:02:12,240 --> 00:02:14,196
چرا اون جواب نامه هاي منو نميده؟
35
00:02:14,280 --> 00:02:17,590
عزيزم ما الان در باره پدر صحبت نمی کنيم
36
00:02:17,680 --> 00:02:21,150
اما آخه چرا اون جواب نميده؟
آخرين نامش چند سال پيش اومد
37
00:02:23,360 --> 00:02:24,713
نه عزيزم
38
00:02:25,720 --> 00:02:26,789
نگاه کن
39
00:02:31,680 --> 00:02:34,353
فقط سه ماه قبل
40
00:02:34,440 --> 00:02:35,589
ميبينی؟
41
00:02:36,240 --> 00:02:40,552
پدرت تو ارتشه
اونا چند بار به جاهای مختلف منتقلش کردن،همش بخواطر همينه
42
00:02:40,640 --> 00:02:43,598
هيچ دليلی براي نگراني وجود نداره ،درسته ؟
43
00:02:44,920 --> 00:02:46,831
الان ديگه من بايد برم
44
00:02:46,920 --> 00:02:49,036
و شما بايد مزرعه رو برای ورود بچه های خاله تون تميز کنيد
45
00:02:49,120 --> 00:02:50,997
بچه های خاله چه شکلين؟
46
00:02:51,080 --> 00:02:54,709
اونا بچه های شهرین
و به نظرم اونا بايد خيلی با ادب باشن
47
00:02:54,800 --> 00:02:56,756
...و من مطمئنم که
48
00:02:56,840 --> 00:03:00,879
رفتار بسيار مناسبی از خودشون نشون ميدن
49
00:03:03,000 --> 00:03:05,195
بلنکين ساپ،اين داره دوباره بالا مياره
50
00:03:05,280 --> 00:03:07,714
ماشين رو نگه دار
کفشامو به گند کشيده
51
00:03:07,800 --> 00:03:10,633
،مشکلی نيست بلنکين ساپ
الان ميتونی ماشين رو نگه داری
52
00:03:10,720 --> 00:03:12,073
مارشملوهای من کجان؟
53
00:03:12,160 --> 00:03:14,833
،ارباب سريل
آيا عاقلانه هست که بازم مارشملو بخوريد؟
54
00:03:14,920 --> 00:03:16,433
بخواطر بالا آوردن های اخريتون عرض مي کنم
55
00:03:16,520 --> 00:03:18,829
.خوردن مارشملوها هميشه عاقلانست ممنونم
56
00:03:19,840 --> 00:03:20,955
حيوون
57
00:03:21,040 --> 00:03:23,600
کفشهای برند فونتورلی منو خراب کردی
58
00:03:23,680 --> 00:03:25,955
و منم کفش صورتی هام رو تو خونه جا گذاشتم
59
00:03:26,040 --> 00:03:27,553
حيوون ، حيوون ، حيوون
60
00:03:27,640 --> 00:03:28,834
اوه ،نگاه کن
61
00:03:30,960 --> 00:03:33,474
چقدر زيبا ، اينجاست؟
62
00:03:35,240 --> 00:03:36,389
.نه
63
00:04:30,640 --> 00:04:32,835
وینسنت برو يه کاري انجام بده
64
00:04:32,920 --> 00:04:35,275
اما خوکا فردا فروخته ميشن
65
00:04:35,360 --> 00:04:38,352
و تو گفتی که مي تونم اونا رو بخارونم،
قبل از اينکه بیان دنبالشون
66
00:04:38,440 --> 00:04:41,830
بابا به من گفته مراقب همی چی باشم و هر چي من بگم بايد اجرا بشه
.حالا بيا پايين
67
00:04:41,920 --> 00:04:44,388
.اما بابا ماشين خاروندن خودکار رو برای اونا ساخته
68
00:04:44,480 --> 00:04:46,311
گفتم بيا پايين-
دارم ميام ،دارم ميام-
69
00:04:46,400 --> 00:04:49,631
ديگه خاروندن بسه
.من ميرم به جوها سر بزنم
70
00:05:03,280 --> 00:05:04,395
سلام
71
00:05:11,240 --> 00:05:12,389
کيشده
72
00:05:12,880 --> 00:05:15,758
برادر زن خوشگلم چطوره-
نه-
73
00:05:15,840 --> 00:05:19,037
کتت رو بعکس پوشدی،
با اين دامن بايد جوراب بلند بپوشی
74
00:05:19,120 --> 00:05:20,189
نه-
نه؟ چی نه؟-
75
00:05:20,280 --> 00:05:22,953
خيلي خوب ميدوني که چی نه
من نمي فروشم
76
00:05:23,040 --> 00:05:24,678
نگاه کن ايزابل ، نگاه کن
77
00:05:24,760 --> 00:05:27,399
من کيم؟ من کيم-
تو برادر شوهرمی -
78
00:05:27,480 --> 00:05:30,995
من فامیل تو هستم ايز ،
بخواطر اينه که ميتونی به من اطمينان کنی
79
00:05:31,080 --> 00:05:33,833
باشه فيل ، مقصودت چيه ؟
80
00:05:33,920 --> 00:05:35,273
ايز ما احتياج داريم که مزرعه رو همين حالا بفروشيم
81
00:05:35,360 --> 00:05:37,715
تو حتی پول کافي برای
پرداخت قسط تراکتور رو نداری
82
00:05:37,800 --> 00:05:39,279
و اگه تراکتوری نباشه
محصولی هم در کار نيست
83
00:05:39,360 --> 00:05:40,873
و اگه محصولی نباشه ، مزرعه ورشکست ميشه
84
00:05:40,960 --> 00:05:42,359
گفتم که نه
85
00:05:42,440 --> 00:05:44,556
نه ، نورمن یه فکری برای بدست آوردن
پول کرده
86
00:05:44,640 --> 00:05:46,631
بنابراین بدهی تراکتور رو میدم
87
00:05:46,720 --> 00:05:49,359
اون چه کاری می خواد انجام بده ؟ -
من عجله دارم فیل-
88
00:05:49,440 --> 00:05:52,716
ایزابل واقعا نیاز من به این پول
بی اندزه هست
89
00:05:52,800 --> 00:05:54,836
من واقعا کم آوردم
...و اون مزرعا نصفش برای
90
00:05:54,920 --> 00:05:57,195
نصفش برای تو و نصفش برای
.برادرت ، بله ،بله میدونم
91
00:05:57,280 --> 00:05:59,748
آره می دونم، چون که هر وقت
تو رو می بینم اینو تکرار می کنی
92
00:05:59,840 --> 00:06:02,035
اما تو نمی تونی بدون اجازه ی من مزرعه رو بفروشی
93
00:06:02,120 --> 00:06:04,156
و من مطلقا این اجازه رو به تو نمیدم
94
00:06:04,240 --> 00:06:07,152
اما ایزابل من قرار داد دارم -
خدانگهدار فیلیپ-
95
00:06:08,360 --> 00:06:11,591
اومدم ،اومدم
بدون من شروع نکینید خانوم داچرتی
96
00:06:11,680 --> 00:06:13,113
خانوم داچرتی؟
97
00:06:13,640 --> 00:06:14,629
خانوم داچرتی
98
00:06:16,640 --> 00:06:17,755
.اوه سلام
99
00:06:18,640 --> 00:06:19,709
اوه
100
00:06:19,800 --> 00:06:22,075
شما اون جا هستید. خیلی نگران بودم
101
00:06:22,480 --> 00:06:25,517
تو خیلی نگرانی ، و این کمکی نمیکنه
102
00:06:25,600 --> 00:06:28,319
فقط بخواطر اینه که این اواخر
شما یه کم فراموش کار شدید
103
00:06:28,400 --> 00:06:30,789
حالا شما... شما حواستون به مغازه باشه
104
00:06:30,880 --> 00:06:33,030
.من به سفارشها ریسدگی میکنم
105
00:06:33,120 --> 00:06:35,111
اوه ، من داشتم کارهارو خوب پیش می بردم
106
00:06:36,960 --> 00:06:39,599
هنوز باز کردن بسته بندی ها رو شروع نکردیدن، کردین؟
107
00:06:40,360 --> 00:06:42,316
باز کردن ؟ کجا؟
108
00:06:44,320 --> 00:06:45,594
بسیار خوب
109
00:06:47,600 --> 00:06:49,909
تازه داشتم آرد می پاشیدم
110
00:06:51,120 --> 00:06:52,712
اینجا مه آلوده شده
111
00:06:54,480 --> 00:06:56,516
می تونی پیمانه رو بهم بدی؟
112
00:06:58,360 --> 00:07:01,033
!یوو-هو!یوو-هوو
113
00:07:02,720 --> 00:07:03,994
!یوو-هو
114
00:07:05,000 --> 00:07:07,833
.صبح بخیر آقای گریین
.قبلا افتخار آشنایی با شما رو نداشتیم
115
00:07:07,920 --> 00:07:10,798
من دوشیزه تاپسی هستم
و ایشون همکارم دوشیزه توروی هستن
116
00:07:10,880 --> 00:07:11,949
خوش تیپ
117
00:07:12,040 --> 00:07:13,439
می دونید چه کسی مارو فرستاه؟
118
00:07:13,520 --> 00:07:17,195
چه کسی دوتا خانوم دوست داشتی مثل شما رو فرستاده؟
بابا نوئل؟
119
00:07:17,280 --> 00:07:18,998
داری با ما لاس میزنی فیلی؟
120
00:07:20,360 --> 00:07:22,157
اوه من میتونم فیل صدات کنم ؟امکان داره؟
121
00:07:22,240 --> 00:07:24,037
تو هر چی که بخوای می تونی منو
صدا کنی مهربون
122
00:07:24,120 --> 00:07:25,792
اینقدر بد زات نباش
123
00:07:28,080 --> 00:07:30,071
خانوم بیگلس از این خوشش نخواهد اومد
124
00:07:32,080 --> 00:07:33,672
خانوم بگ میگه که شما بهش بدهکارید
125
00:07:33,760 --> 00:07:37,389
شما یه بدهکاری بزرگ
در یکی از قمارخونه های کنار رودخونه ایشون بالا آوردید
126
00:07:37,480 --> 00:07:39,118
بزار ببینم فیل چی رو قمار کرده
127
00:07:40,280 --> 00:07:41,395
"من به شما یک مزرعه بدهکارم"
128
00:07:41,480 --> 00:07:43,948
مزرعت کجاست فیل؟-
من مزارع رو دوست دارم-
129
00:07:44,040 --> 00:07:45,029
ما اومدیم بگیریمش
130
00:07:45,120 --> 00:07:47,588
من متوجهم خانوما
اون مال شما خواهد بود ،مال شما
131
00:07:47,680 --> 00:07:49,193
و چیزی نیست که موجب
نگرانی خانوم بیگلز باشه
132
00:07:49,280 --> 00:07:51,714
من میتونم درستش کنم.من دارم درستش می کنم
133
00:07:51,800 --> 00:07:52,994
.لطفا به من آسیب نرسونید
134
00:07:53,080 --> 00:07:55,275
ما قصد نداریم بهت آسیب برسونیم ،فیل
135
00:07:55,360 --> 00:07:58,875
راستش واقعیت اینه که خانوم بیگ به مه گفته
که با یکی از این دوچیز برگردیم
136
00:07:58,960 --> 00:08:01,076
...سند مزرعه
137
00:08:01,160 --> 00:08:02,639
یا کلیه هایت
138
00:08:29,200 --> 00:08:30,952
هنوز محصولات به عمل نیومدن ، نه پسر جون؟
139
00:08:31,040 --> 00:08:33,600
عمو فیل ، یه دفعه از کجا پیدات شد؟
140
00:08:33,680 --> 00:08:35,636
اوه ، دارم میرم خونه
141
00:08:37,080 --> 00:08:39,150
به گمونم چند روز دیگه کاملا به عمل میان
142
00:08:39,240 --> 00:08:40,639
باید خیلی مغرور باشی
143
00:08:40,720 --> 00:08:43,393
ماردت فکری که در باره بدهی تراکتور کردی بهم گفته
144
00:08:43,480 --> 00:08:46,278
چی باعث شده که این فکرو کنی ؟
145
00:08:46,360 --> 00:08:49,113
خوب ، من کشاورز مکریدی رو تو فروشگاه دیدم
146
00:08:49,200 --> 00:08:51,509
و اون بهم گفت که دنباد خرید چندتا خوک خالداره
147
00:08:51,600 --> 00:08:52,874
ها؟
148
00:08:52,960 --> 00:08:54,757
خوکها-
خودم می دونم-
149
00:08:54,840 --> 00:08:57,832
وقتی که بهش پیشنهاد فروش خوکارو دادم
با کمال میل قبول کرد
150
00:08:57,920 --> 00:08:59,069
با هوش
151
00:09:01,840 --> 00:09:03,159
خیلی باهوش
152
00:09:08,200 --> 00:09:09,349
یالا
153
00:09:09,840 --> 00:09:11,831
برو جلو ، برو
154
00:09:12,400 --> 00:09:13,913
برو
155
00:09:19,200 --> 00:09:21,111
بجمب فیل، فکر کن
156
00:09:21,200 --> 00:09:23,191
فکر ، فکر ،فکر،فکر
157
00:09:24,000 --> 00:09:25,069
بچه خوکا
158
00:09:25,160 --> 00:09:28,311
برو از شر بچه خوکا خلاص شو
برو از شر بچه خوکا خلاص شو
159
00:09:28,400 --> 00:09:31,756
وقتی بچه خوکی نباشه ، تراکتوری هم نیست
بعدش اون مجبور میشه که مزرعه رو بفروشه
160
00:09:44,560 --> 00:09:45,595
نگاه کنید
161
00:09:49,680 --> 00:09:51,272
واو ، نگاه کنید
162
00:09:51,360 --> 00:09:52,793
اون یه ماشینه ؟
163
00:09:52,880 --> 00:09:54,313
باید بچه های خاله باشن
164
00:09:54,400 --> 00:09:57,949
.نمیتونن اوناباشن
.اونا تا قبل از فردا نمیان
165
00:10:01,640 --> 00:10:04,074
فکر میکنی باخودشون آبنات آورده باشن؟
166
00:10:05,480 --> 00:10:07,630
.باید خیلی ثروت مند باشن
167
00:10:08,080 --> 00:10:09,957
.اونا راننده هم دارن
168
00:10:18,000 --> 00:10:19,513
ما الان کجاییم؟
169
00:10:20,240 --> 00:10:22,151
ما در سرزمین پِهن ها هستیم
170
00:10:23,360 --> 00:10:25,999
چغلی اردک، چغلی مرغ، پهن گاو، پشکل بز
171
00:10:26,720 --> 00:10:28,551
پهن ، تاجایی که چشم کار می کنه
172
00:10:28,640 --> 00:10:30,756
رسیدم ، پس پیاده شید
173
00:10:30,840 --> 00:10:33,912
در واقع اینجا یک موزه بریتانیای از پهنه
174
00:10:34,000 --> 00:10:36,230
مثل اینکه عقلت رو کاملا از دست دادی بلنکین ساپ؟
175
00:10:36,320 --> 00:10:38,595
مامانم منو هیچ وقت یه همچین جایی نمیفرسته
.منو برگردون خونه
176
00:10:41,280 --> 00:10:44,397
دیدی؟ اونا وحشین،
.من از ماشین پیاده نمیشم
177
00:10:44,480 --> 00:10:47,040
دنودن رو جگر بزار،
.ما انتخاب دیگه ی نداریم
178
00:10:47,120 --> 00:10:49,315
منو ببر خونه ، همین حالا
179
00:10:49,400 --> 00:10:51,391
و همچنین میدونی که چرا
انتخاب دیگه ای نداریم،
180
00:10:51,480 --> 00:10:53,675
پس ادا اتفار رو بزار کنار
ما اینجاییم بخواطر بمبارون
181
00:10:53,760 --> 00:10:57,196
.اونا احتمالا آدم خوارن
از پنجره اونو دید؟
182
00:10:57,280 --> 00:11:00,192
.درود بر مردمان غرق در پهن
183
00:11:01,040 --> 00:11:03,474
ایا شما به انگلیسی صحبت می کنید؟-
شما تازه واردین-
184
00:11:03,560 --> 00:11:06,677
.درسته مرد پهنی، ما از راه بسیار دوری اومیدم
185
00:11:06,760 --> 00:11:10,435
دور ، از سرزمین صابون
.و توالت های داخل ساختمون
186
00:11:11,720 --> 00:11:15,235
این همون شکلات تخته ای فری
با روکش مخصوص هست؟
187
00:11:15,320 --> 00:11:17,515
آره خودشه ، یکم می خوای؟
188
00:11:18,160 --> 00:11:20,116
.آخی ، تموم شده
189
00:11:20,840 --> 00:11:23,229
عجله کن خانوم سلیا-
خواهش میکنم بلنکین ساپ-
190
00:11:23,320 --> 00:11:24,548
این نا مردیه-
زندگیه-
191
00:11:24,640 --> 00:11:26,392
من به مامانم میگم-
اینجوری رفتار نکیند خانون سلیا-
192
00:11:26,480 --> 00:11:27,879
.بزار برگردم
193
00:11:27,960 --> 00:11:31,669
از ماشین پیاده شید خانوم سلیا-
نه-
194
00:11:31,760 --> 00:11:32,954
ببیند آقا
195
00:11:33,040 --> 00:11:36,032
به نظرم بهتره که
این دوتا غنچه معطر رو
196
00:11:36,120 --> 00:11:39,032
بر گردونید به جایی که بهش تعلق دارن-
من فقط میخوام برم خونه-
197
00:11:40,720 --> 00:11:43,917
این جا وحشتناکه
اینجا ترسناکه
198
00:11:47,120 --> 00:11:49,031
کفشام
199
00:11:49,120 --> 00:11:51,111
من تو این مستراح نمی مونم
200
00:11:51,200 --> 00:11:53,191
ترجیح می دم که با بمب کشته بشم
201
00:11:53,280 --> 00:11:55,714
قول بده که به مامانم بگی که
.چقدر اینجا وحشتناکه
202
00:11:55,800 --> 00:11:58,234
خواهش می کنم بلنکین ساپ
.اون باید فردا بیاد منو از اینجا ببره
203
00:11:58,320 --> 00:11:59,389
بهم قول بده
204
00:11:59,480 --> 00:12:01,675
نگاه کن چی بروزت اومده،
تو فقط چند دقیقه هست که اینجایی
205
00:12:01,760 --> 00:12:05,878
تو فقط یه راننده ی -
ارباب سریل میشه بهم کمک کنید-
206
00:12:05,960 --> 00:12:08,235
این لباسای جدید خانوم سیلیا رو نگه دارید
207
00:12:08,320 --> 00:12:09,389
بهم قول بده
208
00:12:09,480 --> 00:12:11,869
من با مادرتون صحبت می کنم ، خانوم سلیا
.قول میدم
209
00:12:11,960 --> 00:12:15,350
اما در حال حاضر ، شما باید اینجا بمونید-
اونا نمی تونن اینجا بمونن، اونا بی تربیتن-
210
00:12:15,440 --> 00:12:16,873
...بی تربیت کسیه که
211
00:12:16,960 --> 00:12:19,997
حتی نمی دونه باید
چطور زیر پای خودشو تمیز کنه
212
00:12:20,080 --> 00:12:22,116
بیا اینجا ببینم-
وایسا-
213
00:12:22,200 --> 00:12:24,953
وایسا ، لباسام، لباسای خوشگلم
214
00:12:26,760 --> 00:12:29,513
.همرو ریختی روی کثافتا. چطور جرات کردی
215
00:12:29,600 --> 00:12:31,397
.داری لقدشون می کنی
216
00:12:32,000 --> 00:12:35,436
باید برای جبهه داوطلب می شدم-
صبر کن بزار به مادرم بگم-
217
00:12:36,400 --> 00:12:38,834
لباسای خوشگلم
218
00:12:38,920 --> 00:12:40,399
خراب شدن
219
00:12:41,760 --> 00:12:43,273
اینجا جهنمه
220
00:12:44,000 --> 00:12:46,468
شما هیولا هستید ، بخوطر این کار می کشمتون
221
00:12:48,960 --> 00:12:52,509
خیلی خوب، خانوم داچرتی، کار من تمومه
222
00:12:52,600 --> 00:12:57,037
حالا زمان کافی برای رفتن و
...مرتب کردن خونه رو
223
00:12:57,120 --> 00:12:59,031
قبل از رسیدن بچه های خواهرم که فردا میان دارم
224
00:12:59,120 --> 00:13:00,712
اوه، عالیه ، عزیزم
225
00:13:00,880 --> 00:13:02,836
همه بچه های فامیل من مردن
226
00:13:02,920 --> 00:13:04,797
شب بخیر-
شب بخیر-
227
00:13:05,280 --> 00:13:07,919
سلام منو به آقای داچرتی برسونید-
بزرگیتون رو می رسونم-
228
00:13:08,000 --> 00:13:10,070
بالاخره تموم شد
229
00:13:10,160 --> 00:13:11,195
چی؟
230
00:13:12,040 --> 00:13:14,235
همین الان از شر شیره ها خلاص شدم
231
00:13:15,760 --> 00:13:17,352
چی ؟ کجا؟
232
00:13:18,480 --> 00:13:22,473
.همه کارا تمام شده و همه چی گرد گیری شده
.به طور قطع دلیلی برای نگرانی وجود نداره
233
00:13:24,040 --> 00:13:26,429
یه کم ایمان داشته باشد ،چرا نداری؟
234
00:13:44,400 --> 00:13:45,674
اوه
235
00:13:50,560 --> 00:13:52,790
میگه که یه کم ایمان داشته باشم
236
00:13:53,760 --> 00:13:58,470
میگه دلیلی برای نگرانی نست
آه، نه ، نه ، نه ، هیچی نیست
237
00:13:59,040 --> 00:14:01,349
بچه ها با هم دعوا می کنن
238
00:14:01,760 --> 00:14:03,990
ترارکتور رو می خوان پس بگیرن
239
00:14:05,120 --> 00:14:08,999
فیل داره سعی میکنه که مزرعه رو از
چنگمون در بیاره
240
00:14:09,520 --> 00:14:12,876
فردا مهمون داریم
241
00:14:13,560 --> 00:14:16,916
تنها کت خوبم خراب شد
242
00:14:17,000 --> 00:14:21,039
و هفده تا کشو پر از شیره
243
00:14:21,120 --> 00:14:23,680
کسی که بهش احتیاج داری
پرستار مک فیه
244
00:14:31,000 --> 00:14:33,036
کسی که بهش احتیاج داری
پرستار مک فیه
245
00:14:33,120 --> 00:14:34,519
پرستار مک چی ؟
246
00:14:35,280 --> 00:14:37,430
پرستار مک فیه-
پرستار مک فیه-
247
00:14:37,520 --> 00:14:39,112
پرستار مک فیه-
248
00:14:42,960 --> 00:14:45,520
پرستار مک فیه-
پرستار مک فیه-
249
00:14:45,600 --> 00:14:47,477
کسی که بهش احتیاج داری
پرستار مک فیه
250
00:14:47,560 --> 00:14:50,028
کسی که بهش احتیاج داری
پرستار مک فیه
251
00:14:50,120 --> 00:14:51,917
کسی که بهش احتیاج داری
پرستار مک فیه
252
00:14:52,000 --> 00:14:53,797
کسی که بهش احتیاج داری
پرستار مک فیه
253
00:14:53,880 --> 00:14:55,154
کسی که بهش احتیاج داری
پرستار مک فیه
254
00:14:55,240 --> 00:14:56,593
کسی که بهش احتیاج داری
پرستار مک فیه
255
00:14:56,680 --> 00:14:57,749
کسی که بهش احتیاج داری
پرستار مک فیه
256
00:14:57,840 --> 00:14:59,068
کسی که بهش احتیاج داری
پرستار مک فیه
257
00:14:59,160 --> 00:15:00,195
کسی که بهش احتیاج داری
پرستار مک فیه
258
00:15:00,280 --> 00:15:01,395
کسی که بهش احتیاج داری
پرستار مک فیه
259
00:15:01,480 --> 00:15:02,799
کسی که بهش احتیاج داری
پرستار مک فیه
260
00:15:02,880 --> 00:15:04,108
کسی که بهش احتیاج داری
پرستار مک فیه
261
00:15:04,200 --> 00:15:07,988
کسی که بهش احتیاج داری،
...کسی که بهش احتیاج داری ، کسی که بهش احتیاج داری
262
00:15:08,720 --> 00:15:09,835
پرستار مک فیه
263
00:15:11,600 --> 00:15:13,477
اوه . چه سوپرایزی
264
00:15:13,560 --> 00:15:17,189
نه تنها مثل حیوانات رفتار می کنن ،
بلکه مثل اونا هم زندگی می کنن
265
00:15:18,000 --> 00:15:20,195
کلا پهنی شدم
266
00:15:20,280 --> 00:15:22,475
خوشبختانه، اینجا کاملا برازنده شماست
267
00:15:22,960 --> 00:15:25,269
اینجا پر از عذاهای فاسد شده هست
268
00:15:26,880 --> 00:15:28,199
بجز این
269
00:15:28,280 --> 00:15:30,748
نه-
مربای بابا-
270
00:15:30,840 --> 00:15:33,229
اون مربا رو بزار زمین
271
00:15:36,760 --> 00:15:38,796
این فقط مرباس
272
00:15:38,880 --> 00:15:40,711
نخیر نیست ،
تو حالیت نیست که جنگه
273
00:15:40,800 --> 00:15:43,394
ماهها کوپن شکرمون رو جمع کردیم تا تونستیم
.اون مربا رو درست کنیم
274
00:15:43,480 --> 00:15:45,994
بهش دست بزن تا لهت کنم
275
00:15:46,120 --> 00:15:47,394
آخ
276
00:15:47,480 --> 00:15:48,549
دست زدم
277
00:15:48,640 --> 00:15:51,279
امیدوارم که وقتی بیدارشدم ببینم
که اینا همش یه کابوس ترسناک بوده
278
00:15:51,360 --> 00:15:53,351
وقتی بیدار شدم ببینم
در هارودز هستم پیش مامانم
279
00:15:53,440 --> 00:15:54,429
تو فروشگاه کفش
280
00:15:54,520 --> 00:15:57,080
خدمتکارم بهم بگه که اون کفشا تازه رسیدن
و من و مامان از بینشون انتخاب کنیم
281
00:15:57,160 --> 00:15:58,832
می تونی با اونا برام یه کمی راه بری؟
282
00:15:58,920 --> 00:16:01,354
وقتی بیدار بشم
کفشای صورتی پاشنه بلندم اونجاست
283
00:16:01,440 --> 00:16:02,429
سیل ، بگیرش
284
00:16:02,520 --> 00:16:03,509
مامان یه جفت خشکلشو برام سفارش داده
285
00:16:03,600 --> 00:16:07,593
یه جفت بنفش با یه کت ست،
و من اونا رو با هم امروز می پوشم
286
00:16:14,160 --> 00:16:15,434
همینو می خواستم
287
00:16:16,600 --> 00:16:17,828
کارشون تمومه
288
00:16:21,440 --> 00:16:22,759
بگیریدشون
289
00:16:23,920 --> 00:16:25,717
بر گرد
290
00:16:32,240 --> 00:16:36,233
.کسی که بهش احتیاج داری پرستار مک فیه
291
00:16:36,320 --> 00:16:39,517
.کسی که بهش احتیاج داری پرستار مک فیه
292
00:16:39,600 --> 00:16:43,752
.کسی که بهش احتیاج داری پرستار مک فیه
293
00:16:43,840 --> 00:16:45,193
پرستار مک فی
294
00:16:46,000 --> 00:16:47,399
پرستار مک فی
295
00:17:07,520 --> 00:17:09,670
نهههههههههههههه
296
00:17:09,760 --> 00:17:11,671
وایسا، بزدل-
نورمن، سریل-
297
00:17:12,920 --> 00:17:14,148
سلا-
سلام عزیزم-
298
00:17:14,240 --> 00:17:15,878
...خاله ایزابل
299
00:17:17,280 --> 00:17:19,271
وایسا ببینم-
مادرتون چطوره؟-
300
00:17:19,360 --> 00:17:20,998
بکشیدشون ، استخوناشونو بشکنید
301
00:17:21,080 --> 00:17:22,149
لباس تور توری...
302
00:17:22,240 --> 00:17:24,435
اسم منو به زبونت نیار
.دهاتی
303
00:17:24,520 --> 00:17:26,590
سلیا این تویی؟-
لباسای منو خراب کردی-
304
00:17:26,680 --> 00:17:28,238
منم موهاتو خراب می کنم
305
00:17:28,320 --> 00:17:29,389
چه لباس زیبایی
306
00:17:30,760 --> 00:17:33,399
.اوه نه دیگه چه خبره؟ دارم میام
307
00:17:33,680 --> 00:17:34,999
اومدم
308
00:17:57,520 --> 00:17:59,590
ایزابل-
الان نه فیل-
309
00:17:59,680 --> 00:18:00,749
...فقط می خواستم بدونم وقتی گفتی"نه" م
310
00:18:00,840 --> 00:18:02,319
منظورت واقعا نه بود-
نه الان موقعیت خوبی نیست-
311
00:18:02,400 --> 00:18:04,789
میتونم ده دیقه دیگه بیام
پنج، سه، دو؟
312
00:18:04,880 --> 00:18:08,111
فک کنم بهتره براتون تخم مرغ آبپز کنم
313
00:18:09,320 --> 00:18:12,551
.فیل ، بخواطر خدا برو
314
00:18:12,720 --> 00:18:13,994
...من... میرم
315
00:18:24,960 --> 00:18:26,871
.عصر بخیر خانوم گرین
316
00:18:27,600 --> 00:18:28,999
.من پرستار مک فی هستم
317
00:18:29,080 --> 00:18:32,789
...اوه پس تویی؟ منطورم اونه؟منظورم
318
00:18:33,640 --> 00:18:35,312
شما کی هستین؟
319
00:18:35,400 --> 00:18:37,516
.من پرستار مک فی هستم
320
00:18:37,600 --> 00:18:40,068
مک فی
321
00:18:40,160 --> 00:18:43,436
درسته ، درسته
ولی راستش من هیچ پرستاری رو استخدام نکردم
322
00:18:43,520 --> 00:18:46,717
من به پرستار احتیاج ندارم
خیلی خوب دارم همه چی رو کنترل می کنم
323
00:18:46,800 --> 00:18:50,031
هیچ وقت هیچ پرستاری اینجا نبوده
دلیلش اینه که ما به یه پرستار احتیاج نداریم
324
00:18:50,120 --> 00:18:54,557
من یه پرستار نظامی هستم، خانوم گرین
من سابقه ی جبهه درام
325
00:18:54,640 --> 00:18:57,108
نه، نه ، نه، نه، باید یه اشتباهی شده باشه
326
00:18:57,200 --> 00:19:00,272
همه چیز اینجا تحت کنترله-
از من دور شو ، منحوس-
327
00:19:00,360 --> 00:19:01,918
اون سریله، بچه من نیست
328
00:19:02,000 --> 00:19:03,752
هنوز کارم با تو تموم نشده-
اون پسر خاهرمه-
329
00:19:03,840 --> 00:19:05,637
برگرد اینجا ، انگل عوضی -
و این نورمنه-
330
00:19:05,720 --> 00:19:07,312
دستای کثیفتو از من بردار
331
00:19:07,400 --> 00:19:09,311
اون پسر خودمه ، تازه همدیگه رو دیدن
332
00:19:09,640 --> 00:19:10,629
با خشونت ، با خشونت
333
00:19:10,720 --> 00:19:14,076
دارن با همدیگه آشنا میشن
بوسیله بازی
334
00:19:14,160 --> 00:19:15,878
شهری ها رو بکشید
دستاشونم قطع کنید
335
00:19:15,960 --> 00:19:17,632
اوه ، این بیشتر شبیه جنگ میمونه
336
00:19:17,720 --> 00:19:19,915
.این جوری خوب نیست باهم ارتبط برقرار کنید
337
00:19:20,880 --> 00:19:21,995
دقیقا
338
00:19:22,720 --> 00:19:25,234
میتونم داخل شم؟-
باید بشید؟-
339
00:19:25,320 --> 00:19:28,835
.یعنی ، بله . بله البته که باید
340
00:19:28,920 --> 00:19:31,593
چای ؟-
شاید بعدا-
341
00:19:33,480 --> 00:19:35,948
قبلش بزارید خودم رو به بچه ها معرفی کنم
342
00:19:37,920 --> 00:19:39,114
نه ، صبر کنید
343
00:19:40,280 --> 00:19:42,510
چرا کتری رو روی اجاق نمیگذارید؟
344
00:19:42,600 --> 00:19:44,318
یه لحضه بیشتر طول نمی کشه
345
00:19:53,400 --> 00:19:55,038
نمتون جلوی منو بگیری-
بگیر که اومد-
346
00:19:56,640 --> 00:19:59,473
اینو بخواطر بسپار-
بمیر بمیر-
347
00:19:59,560 --> 00:20:01,437
منو بزار پایین
348
00:20:01,520 --> 00:20:03,988
تو فقط بخواطر این که من خیلی فشن هستم بهم حسودی می کنی
349
00:20:04,080 --> 00:20:06,958
دستات رو از روی کتم بردار
اینا مارک سیلویا رو هستن
350
00:20:08,160 --> 00:20:10,355
ممکنه یه لحظه توجه کنید؟
351
00:20:12,400 --> 00:20:13,515
آخ ،آخ
352
00:20:14,440 --> 00:20:16,396
من پرستار مک فی هستم
353
00:20:18,360 --> 00:20:19,429
آخ
354
00:20:20,080 --> 00:20:21,195
بمیر
355
00:20:21,280 --> 00:20:23,111
لطفا با دقت گوش کنید
356
00:20:23,200 --> 00:20:27,591
همتون این کارها رو تموم می کنید و
می رید طبقه بالا که بخوابید
357
00:20:27,720 --> 00:20:30,837
تو شکل یه موز می مونی -
تو شکل یه دستمال توالت استفاده شده ای -
358
00:20:30,920 --> 00:20:32,512
شنیدید که چی گفتم؟
359
00:20:32,760 --> 00:20:33,795
له شو، له شو
360
00:20:33,880 --> 00:20:35,950
شما جنگ و دعوا رو تموم می کنید-
از من جدا شو-
361
00:20:36,040 --> 00:20:37,439
بلافاصله
362
00:20:37,520 --> 00:20:39,033
پدر من در اداره جنگ مقام مهمی داره
363
00:20:39,120 --> 00:20:40,951
ها-
هیچ وقت اون اینو بهت یاد داده بود-
364
00:21:00,320 --> 00:21:01,878
قرار بود که ما با این حرکت بترسیم؟
365
00:21:10,560 --> 00:21:12,118
چه اتفاقی داره میوفته؟
366
00:21:13,960 --> 00:21:14,949
آخ
367
00:21:15,720 --> 00:21:16,869
آخ
368
00:21:16,960 --> 00:21:18,473
نه، من نه
369
00:21:19,400 --> 00:21:20,719
آخ
370
00:21:20,800 --> 00:21:21,949
اوه نه
371
00:21:25,400 --> 00:21:26,833
وینست ، وایسا
372
00:21:28,200 --> 00:21:32,273
نمیتونم وایسم، داره مجبورم می کنه
373
00:21:35,200 --> 00:21:36,394
کار اونه
374
00:21:36,640 --> 00:21:39,996
چی -
اون داره مجبورمون می کنه که این کارارو انجام بدیم.آخ
375
00:21:40,080 --> 00:21:41,672
درسته-
شما دارید راجب چی حرف می زنید؟-
376
00:21:41,760 --> 00:21:44,274
بخواطر اون چوب دستیه
377
00:21:44,360 --> 00:21:47,636
هیچ چیز دیگه نمیتونه دلیلش باشه
ما رو نگه دار
378
00:21:47,720 --> 00:21:49,756
ما رو نگه دار ، خواهش می کنم
379
00:21:49,840 --> 00:21:51,990
خواهش می کنم-
خواهش می کنم-
380
00:21:52,080 --> 00:21:53,877
فقط در یه صورت
381
00:21:53,960 --> 00:21:57,748
که از هم معذرت خواهی کنید
و قول بدید که انجام ندید
382
00:21:59,920 --> 00:22:00,909
جنگیدن رو
383
00:22:01,000 --> 00:22:01,989
عذر خواهی؟
384
00:22:02,080 --> 00:22:04,753
من از اونا معذرت خواهی نمی کنم-
خوب منم از اونا معذرت خواهی نمی کنم-
385
00:22:04,840 --> 00:22:07,593
شما شیشه مربا رو شکستید-
اونا باید از ما عذر خواهی کنن-
386
00:22:07,680 --> 00:22:09,272
در اصل
این سریل بود که شیشه مربا رو شکست
387
00:22:09,360 --> 00:22:10,793
اوه ، نه
388
00:22:10,880 --> 00:22:12,393
چکار داری می کنی وینسنت؟
389
00:22:12,480 --> 00:22:13,879
نامه های بابا
390
00:22:15,640 --> 00:22:17,631
می خواد بسوزوندشون
391
00:22:17,720 --> 00:22:19,119
از اونا دور شو
392
00:22:19,200 --> 00:22:22,795
من نمی تونم، داره وادارم می کنه، نه لطفا
393
00:22:23,160 --> 00:22:24,878
باشه ، ما عذر خواهی می کنیم
394
00:22:24,960 --> 00:22:27,474
معذرت می خوام که با انبر
آتیش زدمت سلیا
395
00:22:27,560 --> 00:22:29,630
دیگه هرگز این کار رو انجام نمیدم
396
00:22:29,720 --> 00:22:31,392
منم همین طور ، متاسفم
397
00:22:31,480 --> 00:22:33,311
ببخشید، سریل
398
00:22:33,400 --> 00:22:36,312
خواهش می کنم سلیا ، این نامه پدرماست
399
00:22:36,400 --> 00:22:40,473
باشه ، معذرت می خوام. من عذر خواهی می کنم
400
00:22:40,880 --> 00:22:43,030
سریل-
معذرت می خوام-
401
00:22:43,120 --> 00:22:44,758
لطفا ، نامه ها
402
00:22:44,840 --> 00:22:46,114
سریل-
معذرت می خوام-
403
00:22:46,200 --> 00:22:47,758
سریل-
عذر خواهی کن دیگه-
404
00:22:47,840 --> 00:22:50,593
بگو -
تو رو خدا معذرت خواهی کن-
405
00:22:50,680 --> 00:22:52,875
باشه ، باشه،من معذرت می خوام
406
00:22:53,520 --> 00:22:54,589
کمک
407
00:23:03,400 --> 00:23:05,994
اینجا چه کار می کنید آقای ایدلوایز؟
408
00:23:08,320 --> 00:23:09,878
پرنده شیطون
409
00:23:15,600 --> 00:23:17,192
موجودات خسته کننده
410
00:23:26,880 --> 00:23:30,475
تلاشتون برای تحت تاثر قرار دادن من
بی فایدس
411
00:23:33,360 --> 00:23:34,793
برو پایین
412
00:23:37,080 --> 00:23:38,274
برو
413
00:23:41,600 --> 00:23:42,589
نه
414
00:23:43,480 --> 00:23:45,516
هنوز بخشیده نشدی
415
00:23:46,120 --> 00:23:47,917
خودت می دونی چکار کردی
416
00:23:59,360 --> 00:24:01,669
این بی احترامی که به یه نفر خیره شید
417
00:24:05,880 --> 00:24:07,757
برید طبقه بالا تو تخت خواباتون ، لطفا
418
00:24:17,280 --> 00:24:18,793
شب بخیر مامان
419
00:24:20,920 --> 00:24:23,036
شب بخیر خاله ایزابل-
شب بخیر خاله ایزابل-
420
00:24:23,120 --> 00:24:25,031
امید وارم خوب بخوابید
421
00:24:26,560 --> 00:24:27,549
اوه
422
00:24:28,080 --> 00:24:31,595
وینسن ، میتونم ازت خواهش کنم که اینو به
جایی که تعلق داره برگردونی؟
423
00:24:40,240 --> 00:24:41,514
اوه
424
00:25:02,320 --> 00:25:05,471
متشکرم پرستار مک فی-
خواهش می کنم-
425
00:25:06,360 --> 00:25:07,679
می تونی بری
426
00:25:18,480 --> 00:25:20,391
برو ، و زیاد جلوی چشمم پیدا نشو
427
00:25:21,200 --> 00:25:22,315
برو
428
00:25:23,880 --> 00:25:25,108
کیشده
429
00:25:31,440 --> 00:25:35,592
این بچه ها به پنچ درس احتیاج دارن
خانم گرین
430
00:25:35,680 --> 00:25:39,195
درس اول، توقف جنگ و دعوا ،
کامل شد
431
00:25:39,920 --> 00:25:41,831
جنگ و دعوا رو متوقف کردن؟
432
00:25:43,280 --> 00:25:44,395
.مممم
433
00:25:45,760 --> 00:25:47,796
بگمونم امشب زود می خوابن
434
00:25:48,560 --> 00:25:49,913
این رو به من واگذار کنید
435
00:25:50,000 --> 00:25:53,276
شما باید یه کم هم
وقت برای خودتون بزارید
436
00:25:53,360 --> 00:25:55,112
وقت برای خودم؟
437
00:25:56,040 --> 00:25:57,189
.ممم
438
00:25:57,280 --> 00:25:58,156
وقت برای خودم؟
439
00:26:02,480 --> 00:26:03,879
داره میاد
440
00:26:08,400 --> 00:26:09,674
ما دعوا نمی کنیم
441
00:26:09,760 --> 00:26:13,036
دارم می بینم وینسنت، ممنونم
442
00:26:13,120 --> 00:26:15,759
ببین ، من دقیقا نمیدونم که این کارهارو
اون پایین چطوری انجام دادی
443
00:26:15,840 --> 00:26:18,354
اما من بعنوان سرپرست فعلی این خانواده
میگم که ما به یک پرستار احتیاج نداریم
444
00:26:18,440 --> 00:26:20,396
من و خواهرم
به این خانواده تعلق نداریم
445
00:26:20,480 --> 00:26:23,711
بنابر این ما کسایی نیستیم
که شما باید مراقبشون باشید
446
00:26:24,520 --> 00:26:26,476
با دقت به من گوش کنید
447
00:26:27,120 --> 00:26:29,918
قصد دارم روش کاریم رو به شما گوشزد کنم
448
00:26:31,120 --> 00:26:34,396
وقتی که به من نیاز دارید اما دوستم ندراید
449
00:26:34,480 --> 00:26:36,038
من می مونم
450
00:26:36,800 --> 00:26:39,712
و وقتی که منو دوست دارید
اما دیگه بهم احتیاجی ندارید
451
00:26:40,680 --> 00:26:42,272
اونوقته که باید برم
452
00:26:42,360 --> 00:26:44,396
چطور ممکنه که یه نفر شما رو دوست داشته باشه؟
453
00:26:44,720 --> 00:26:48,110
خوب شاید عجیب به نظر بیاد ،بهت حق میدم
اما اینجوریه دیگه
454
00:26:48,880 --> 00:26:51,440
اما در حال حاضر و تا وقتی که
تخت خواب اضافه ای وجود نداره
455
00:26:51,520 --> 00:26:54,034
نورمن تو تخت خوابت رو با
سریل شریک میشی؟
456
00:26:54,120 --> 00:26:56,429
ترجیح میدم که با یه بز شریک شم
457
00:26:56,520 --> 00:26:58,795
منم ترجیح میدم که
با یه بز بخوابم بجای تو
458
00:26:58,960 --> 00:27:00,393
باشه
459
00:27:00,480 --> 00:27:03,711
سلیا ، مگسی
ایا شما دوست دارید که یه تخت رو با هم قسمت کنید؟
460
00:27:03,800 --> 00:27:05,836
من هیچی رو با جونورای درنده
تقسم نمی کنم
461
00:27:05,920 --> 00:27:08,753
ترجیح میدم که با جرالدین تختم رو تقیسم کنم-
اون گاومونه-
462
00:27:08,840 --> 00:27:11,832
و من ترجیج میدم تختم رو با یه فیل تقیسم کنم
463
00:27:11,920 --> 00:27:14,878
ممنون وینسنت
اما احتیاج نیست که تو تختت رو باکسی سهیم شی
464
00:27:15,440 --> 00:27:18,034
اخ جون ، من مجبور نیستم باکسی تقیسم کنم
مجبور نیستم با کسی تقسیم کنم
465
00:27:18,120 --> 00:27:22,159
اما دیگران
باید به یک توافق برسند
466
00:27:22,760 --> 00:27:23,909
هرگز-
هرگز-
467
00:27:24,000 --> 00:27:25,115
هرگز-
هرگز-
468
00:27:25,200 --> 00:27:26,315
هرگز-
469
00:27:46,680 --> 00:27:47,749
ممم.
470
00:28:08,040 --> 00:28:09,109
آو
471
00:28:34,400 --> 00:28:37,870
اوه .من واقعا متاسفم
و از شما عذر خواهی می کنم
472
00:28:37,960 --> 00:28:38,949
آه
473
00:28:39,040 --> 00:28:40,712
چطوری کنار اومدن؟
474
00:28:40,800 --> 00:28:44,713
شما باید خیلی خسته شده باشید.بگیرید بشینید
دارم چایی درست می کنم
475
00:28:44,800 --> 00:28:48,270
ببخشید، بیسکویتامو تموم شده
بیسکویتای همه تموم شده ،شما که می دونید
476
00:28:50,080 --> 00:28:52,196
اونا بالا هستن؟
کنار همدیگه خوابیدن؟
477
00:28:52,280 --> 00:28:54,874
بله ، به خوبی کنار هم خوابیدن
478
00:28:55,760 --> 00:28:59,912
درحقیقت ، اونا به یک تفاهم همه جانبه رسیدن
479
00:29:00,360 --> 00:29:01,839
بین خودشون
480
00:29:03,120 --> 00:29:04,951
اما این یه معجره هست
481
00:29:05,040 --> 00:29:06,473
...شما چطور
482
00:29:07,280 --> 00:29:09,510
چطوری تونستید که این کارو انجام بدید؟
483
00:29:10,320 --> 00:29:12,914
واقعا متاسفم
اینها اطلاعات محرمانه هستن ،خانم گرین
484
00:29:13,000 --> 00:29:15,560
ارتش در باره این اطاعات بسیار سخت گیره
485
00:29:15,640 --> 00:29:17,551
اوه ، بله ، بله ، البته
486
00:29:20,320 --> 00:29:21,355
چایی
487
00:29:26,960 --> 00:29:29,872
باورتون میشه؟حتی من یه تیکه بیسکویت
مونده ندارم که به شما تعارف کنم
488
00:29:29,960 --> 00:29:31,154
واقعا شرمنده ام
489
00:29:34,320 --> 00:29:36,550
نه ، شما که ما رو ترک نمی کنید، می کنید؟
490
00:29:36,640 --> 00:29:38,039
بدون شک نه
491
00:29:39,120 --> 00:29:40,235
خدارو شکر
492
00:29:40,320 --> 00:29:41,833
این بچه ها به من نیاز دارن
493
00:29:41,920 --> 00:29:44,593
راستش
در حال حاضر نمی تونم به شما چیزی پرداخت کنم
494
00:29:44,680 --> 00:29:47,148
...اما-
نگران نباشید خانوم گرین-
495
00:29:47,240 --> 00:29:48,832
ارتش مزد من رو میده
496
00:29:48,920 --> 00:29:51,514
و قرار داد من
با اونا هست
497
00:29:51,800 --> 00:29:53,153
اوه
498
00:29:55,320 --> 00:29:59,108
شب خوش خانوم گرین، از چایتون لذت ببرید
499
00:30:02,160 --> 00:30:05,197
برو اونور، سممت رفت تو چشمم
500
00:30:05,320 --> 00:30:07,993
من سم ندارم_
تو نه خنگول ، اما جرالدین داره-
501
00:30:09,200 --> 00:30:12,112
این بوی گند وحشت ناک از چیه؟
502
00:30:12,200 --> 00:30:14,236
ماله بزه هست احمق
503
00:30:14,320 --> 00:30:17,357
بدون شک این کار اون پرستارست .من مطمئنم
504
00:30:18,800 --> 00:30:21,268
یه بالش می خوای؟
فیل کوچولو
505
00:30:22,480 --> 00:30:24,596
تو همه جاها رو گرفتی
506
00:30:25,560 --> 00:30:27,118
اما من اهمیت نمیدم
507
00:30:30,800 --> 00:30:33,917
جرالدین ، چرا اینجوری ولو شدی؟
درست بخواب
508
00:30:35,360 --> 00:30:36,918
فقط بگیر بخواب
509
00:30:42,480 --> 00:30:43,879
آروم باش
510
00:30:43,960 --> 00:30:46,793
شما خانوم بیگلز هستید؟
511
00:30:47,480 --> 00:30:51,268
من پرستار مک فی هستم ، مک فی
512
00:30:53,360 --> 00:30:54,759
شب بخیر
513
00:30:57,360 --> 00:30:58,475
خوب
514
00:31:57,040 --> 00:31:58,473
آه ،عزیزم
515
00:32:00,080 --> 00:32:01,877
کجایی؟
516
00:32:15,520 --> 00:32:16,794
بسیارخوب
517
00:32:19,720 --> 00:32:21,551
بچه خوکا ، بچه خوکا
518
00:32:22,400 --> 00:32:23,674
بیایید اینجا، اینجا
519
00:32:25,440 --> 00:32:26,475
جوکها
520
00:32:27,680 --> 00:32:29,193
بچه خوکا ، بچه خوکا
521
00:32:32,080 --> 00:32:33,195
سلام
522
00:32:48,800 --> 00:32:51,712
می تونید برید، بچه خوکا. آفرین
523
00:32:54,520 --> 00:32:57,512
وقتی که شما برید، مزرعه مال من میشه
524
00:33:15,960 --> 00:33:17,188
همم
525
00:33:17,280 --> 00:33:19,032
بلند شین ، صبح شده
526
00:33:19,120 --> 00:33:21,839
لطفه تختاتون رو خوب و مرتب آنکارد کنید
527
00:33:21,920 --> 00:33:24,514
و بعد برای صرف صبحانه به طبقه پایین برید
528
00:33:27,440 --> 00:33:29,317
فیل من رفته
529
00:33:29,400 --> 00:33:32,153
فکر کنم برای این خانواده استخدام
پرستارهایی که
530
00:33:32,240 --> 00:33:34,117
که تنها با قیافشون میتونن کارها رو به راحتی
پیش ببرن معمول باشه
531
00:33:34,200 --> 00:33:36,998
ما اونو استخدام نکردیم
و اون پرستار ما نیست
532
00:33:37,080 --> 00:33:38,149
پس اون کیه؟
533
00:33:38,400 --> 00:33:40,072
و چطوری مجبورمون کرد که اون کاها رو انجام بدیم؟
534
00:33:40,680 --> 00:33:42,193
من یه نظریه دارم
535
00:33:43,160 --> 00:33:44,957
اون یه سلاح محرمانست
536
00:33:45,800 --> 00:33:46,789
بی شک
537
00:33:46,880 --> 00:33:50,475
پدر من در اداره جنگ مقام خیلی مهمی داره
بخواطر همینه که من این چیزا رو میدونم
538
00:33:50,560 --> 00:33:52,073
...شک من به چوب دستی اونه که
539
00:33:52,160 --> 00:33:55,277
نوعی ماده شیمیایی بی بو از خودش آزاد می کنه ،
وقتی که اونرو به زمین می کوبه
540
00:33:55,840 --> 00:33:57,956
و به این وسیله ما رو شیمیایی میکنه
541
00:33:58,360 --> 00:33:59,509
احمق نباش
542
00:33:59,600 --> 00:34:01,192
این کارش نمیتونه قانونی باشه
543
00:34:02,160 --> 00:34:06,790
خانوم گرین، خوشبختانه باید خدمتتون عرض کنم
که درس دومی که بهتون گفتم
544
00:34:06,880 --> 00:34:09,348
کنار اومدن با آرامش ،
کامل شد
545
00:34:09,440 --> 00:34:10,953
اوه ، این عالیه
546
00:34:28,080 --> 00:34:31,038
سریل خودتی؟-
بله خودمم-
547
00:34:31,120 --> 00:34:34,192
صبح بخیر عزیزم
چرا روی صورتت ماسک زد گاز زدی؟
548
00:34:34,480 --> 00:34:37,040
بخواطر حملات شیمیایی، خاله ایزابل-
حمله شیمیایی؟-
549
00:34:37,120 --> 00:34:41,352
ولی عزیزم فکر نکنم این قسمت از کشور
مورد حمله شیمیایی قرار بگیره
550
00:34:41,440 --> 00:34:43,396
بخواطر همینه که والدینت تو رو به اینجا فرستادن
551
00:34:44,440 --> 00:34:47,159
بچه بیچاره
فکر کنم لندن بدتر از اون چیزی باشه که فکرشو می کردم
552
00:34:47,240 --> 00:34:48,593
.ممم
553
00:34:48,680 --> 00:34:51,752
سلیا کجاست عزیزم؟-
داره میگرده یه چیزی برای پوشیدن پیدا کنه-
554
00:34:51,840 --> 00:34:54,195
اوه بله ، من واقعا متاسفم
555
00:34:54,920 --> 00:34:56,717
مادرت هرگز منو نمی بخشه
556
00:35:03,280 --> 00:35:05,555
اوه .نگو که اینو به عنوان لباس می پوشید
557
00:35:07,200 --> 00:35:09,873
بد ، زشت، بی قواره
558
00:35:10,320 --> 00:35:11,309
ایش
559
00:35:12,000 --> 00:35:14,798
نورمن حواست به کشاورز مک ردی باشه
ظهر برای خرید بچه خوکا میاد
560
00:35:14,880 --> 00:35:17,599
خودم اون موقع برمی گردم
حالا هم باید عجله کنم برم
561
00:35:17,680 --> 00:35:20,797
یه محموله از تله موش رو باید در
فروشگاه تحویل بگیرم
562
00:35:20,880 --> 00:35:23,599
باید به اونجا برسم ،
...قبل ا خانوم داچرتی
563
00:35:26,040 --> 00:35:27,632
.بخواطر خدا
564
00:35:33,040 --> 00:35:35,031
بعدا میام بیرون می بینمت-
هان؟-
565
00:35:38,440 --> 00:35:40,237
اوه ، اینقدر منزجر کننده نباش
566
00:35:41,120 --> 00:35:42,951
نفخت بخواطر
دردی که معدت داره
567
00:35:43,040 --> 00:35:45,838
و درد معدت بخواطر خوردن
بتونه های پنجرست
568
00:35:46,440 --> 00:35:48,749
برام مهم نیست اقای ایدل وایز
569
00:35:52,960 --> 00:35:54,916
همه بچه خوکا رفتن؟
570
00:35:58,040 --> 00:36:00,873
به ، جالبه
571
00:36:02,640 --> 00:36:04,278
خیلی جالبه
572
00:36:05,120 --> 00:36:06,235
.هممم
573
00:36:07,160 --> 00:36:08,718
این تمومه.
574
00:36:10,400 --> 00:36:12,197
خوبه
اما کارهایی که باید انجام بشه
575
00:36:12,280 --> 00:36:13,998
مگی به جرالدین غذا میده
576
00:36:14,080 --> 00:36:16,389
من بچه خوکا رو برای کشاورز مک ردی
آماده می کنم
577
00:36:16,560 --> 00:36:17,993
وینسنت تخم مرغها رو جمع می کنه
578
00:36:18,080 --> 00:36:20,389
سریل ، تو می تونی پهنا رو جمع کنی
579
00:36:20,880 --> 00:36:22,836
من عاشق جمع کردن پهنم
580
00:36:23,040 --> 00:36:25,508
می تونم بگم که کار مورد علاقمه
581
00:36:25,600 --> 00:36:28,194
اما متاسفانه پهن جمع کنم رو تو خونه
جا گذاشتم
582
00:36:28,360 --> 00:36:30,351
شاید سیلیا قادر باشه-
برمی گردم پیشت-
583
00:36:40,560 --> 00:36:42,278
چی تنت کردی؟
584
00:36:43,600 --> 00:36:45,511
فکر کنم این بیشترش از ابریشم توری باشه
585
00:36:53,200 --> 00:36:55,077
اون لباس عروسی مادرمه
586
00:36:55,160 --> 00:36:59,199
نه این چیز قدیمی ؟ این نمیتونه باشه
این حتی یه دنباله هم نداره
587
00:36:59,280 --> 00:37:01,555
درش بیار
588
00:37:01,960 --> 00:37:04,872
چنین کاری انجام نمیدم
شما همه لباسای منو خراب کردید
589
00:37:04,960 --> 00:37:06,632
و این تنها چیز بدر بخور
برای پوشیدن تو این خونست
590
00:37:06,720 --> 00:37:09,518
تو اینو از اتاق مادرم دزدیدی
درش بیار
591
00:37:09,600 --> 00:37:12,160
من ندزدیدمش ، قرض برداشتم-
مگی-
592
00:37:12,240 --> 00:37:14,356
بچه خوکا فرار کردن-
چی -
593
00:37:14,440 --> 00:37:16,590
اونجا یه حفره هست-
همشون رفتن-
594
00:37:16,680 --> 00:37:18,955
باید پیداشون کنیم،
قبل از اینکه کشاورز مک ردی بیاد
595
00:37:19,040 --> 00:37:20,598
نورمن عجله کن-
حرکت کنید-
596
00:37:21,360 --> 00:37:24,079
جدی نمیگی-
گوش کن، اون بچه خوکا اخرین امیدمون هستن-
597
00:37:24,160 --> 00:37:26,355
پولی که از فروش اونا می گیریم ، بابت چندین
ماه کرایه ی تراکتور کافیه
598
00:37:26,440 --> 00:37:28,431
و اگه تراکتور نداشته باشیم،
محصولی هم نخواهیم داشت
599
00:37:28,520 --> 00:37:30,670
واگه محصولی نداشته باشیم ،
کل مزرعه رو از دست می دیم
600
00:37:30,920 --> 00:37:32,319
چقدر این وحشت ناکه براتون
601
00:37:32,400 --> 00:37:36,029
خواهش می کنم، این مزرعه پدرمونه ،
و محصول همه چیز ماست
602
00:37:36,840 --> 00:37:39,115
نه ، نمی تونی وادارم کنی
603
00:37:39,200 --> 00:37:40,713
تو هم نمیتونی مجبورم کنی
604
00:37:40,800 --> 00:37:44,270
من ماسک زد گاز دارم
پس چوبت روی من تاثیری نمی زاره
605
00:37:47,680 --> 00:37:49,398
بعلاوه ، من کاراتو به پدرم گذارش می دم
606
00:37:49,480 --> 00:37:51,311
کسی که در اداره جنگ مقام مهمی داره
607
00:37:51,400 --> 00:37:53,231
برای این کارا وقت نداریم
608
00:37:53,320 --> 00:37:56,357
اگه این مزرعه پدر خودت بود چی؟
اون موقع چی ؟ بازم کمک نمی کردی؟
609
00:37:59,000 --> 00:38:01,468
کمک می کردی؟
610
00:38:02,240 --> 00:38:03,434
به پدرت کمک می کردی؟
611
00:38:06,720 --> 00:38:08,199
خاک بر سر همتون
612
00:38:20,160 --> 00:38:23,118
اوه ،نه ،نه ،نه
من با این پاشنه ها نمی تونم بدوم
613
00:38:25,720 --> 00:38:27,517
جرات نداری منو شیمیایی کنی
614
00:38:36,920 --> 00:38:37,909
اوه
615
00:38:41,600 --> 00:38:42,953
یکی
616
00:38:43,600 --> 00:38:46,672
اینجا چه غلطی می کنی؟_
فقط کمک-
617
00:38:46,760 --> 00:38:48,113
خوب اگه اینطوره ، بجمب
618
00:38:51,120 --> 00:38:52,712
یالا ، یالا
619
00:38:55,200 --> 00:38:57,509
من فقط تا زمانی که مامانم بیاد کمک می کنم
620
00:38:58,640 --> 00:39:00,312
بگیرش-
خوک،پاشنم-
621
00:39:05,640 --> 00:39:08,393
یکی گرفتم ، یکی گرفتم-
نترس اینا گاز نمی گیرن-
622
00:39:17,040 --> 00:39:18,792
خوبه ، باید آروم بگیریمش
623
00:39:21,680 --> 00:39:23,671
تا الان دوتا گرفتن؟
624
00:39:25,520 --> 00:39:27,158
نه به گمونم
625
00:39:29,280 --> 00:39:32,511
ما که نمی خوایم،
این کار براشون خیلی آسون باشه
626
00:39:38,720 --> 00:39:39,755
هی
627
00:39:42,840 --> 00:39:44,751
اون چکار داره می کنه؟
628
00:39:50,800 --> 00:39:51,949
خارقلادست
629
00:40:09,360 --> 00:40:11,476
این کارش طبیعیه؟-
نه ، اصلا_
630
00:40:13,480 --> 00:40:16,950
فکر نمی کردم که زندگی روستایی
اینقدر سرگرم کننده باشه
631
00:40:20,400 --> 00:40:22,311
اوه نه ، برگردی بچه خوک
632
00:40:23,200 --> 00:40:24,428
خوک ، برگرد
633
00:40:24,520 --> 00:40:25,669
برگرد
634
00:40:25,840 --> 00:40:27,034
نه ، خوک
635
00:41:07,240 --> 00:41:10,789
شما می دونستید؟
فکر نمی کردم که خوکها بتونن اینقدر زیبا شنا کنن
636
00:41:10,880 --> 00:41:12,199
اونا نمی تونن
637
00:41:30,760 --> 00:41:32,079
بریم دنبالشون
638
00:41:40,080 --> 00:41:41,832
چطوری فیل؟
639
00:41:41,920 --> 00:41:43,751
سلام کشاورز مک فب
640
00:41:45,840 --> 00:41:47,717
هوش ، حیوون ، هوش
641
00:41:51,920 --> 00:41:53,876
واقعا در مورد بچه خوکا متاسفم
642
00:41:53,960 --> 00:41:55,996
بچه خوکا؟چی ، بچه خوکای من؟
643
00:41:56,080 --> 00:41:59,709
آره ، نشنیدی؟اونا دیشب فرار کردن،
ناپدید شدن
644
00:41:59,800 --> 00:42:01,279
فرار کردن؟
645
00:42:01,360 --> 00:42:03,112
اوه چطور ممکنه،چه فزاحتی
646
00:42:03,200 --> 00:42:04,633
واقعا وحشتناکه
647
00:42:04,720 --> 00:42:06,472
فرار کردن، ها؟
648
00:42:06,640 --> 00:42:08,551
موجودات جالبی هستند ،و باهوش،
649
00:42:09,440 --> 00:42:11,749
یکیشون رو می شناختم که می تونست بازی ساخت کلمات رو انجام بده
650
00:42:11,840 --> 00:42:14,593
کلمات رو با پاچش جور می کرد
651
00:42:14,680 --> 00:42:18,229
از طویله فرار کردن، جالبه، آره خیلی
652
00:42:18,320 --> 00:42:19,912
ایزابل باید خیلی نگران باشه
به گمونم
653
00:42:20,400 --> 00:42:23,551
خیلی ممنونم که بهم اطلاع دادی فیل
باعث شدی الکی تا اونجا نرم
654
00:42:23,640 --> 00:42:24,868
خوب پس خداحافظ
655
00:42:27,920 --> 00:42:28,909
وایسا ، یه لحضه
656
00:42:29,000 --> 00:42:31,878
در عوضش باید یه کاری برات انجام بدم
تا اونجا می رسونمت
657
00:42:31,960 --> 00:42:34,394
اوه ، نه،نه،نه،نه،نه،نه،نه ، پیاده میرم
658
00:42:34,480 --> 00:42:35,879
بپر بالا-
نه خودم میرم، ممنون-
659
00:42:35,960 --> 00:42:37,234
زحمتی نیست-
برگرد برو-
660
00:42:37,320 --> 00:42:38,514
تاروف نکن-
خداحافظ-
661
00:42:38,600 --> 00:42:40,591
- بجم دیگه ، بیا بالا
تو رو خدا برو-
662
00:42:40,680 --> 00:42:42,352
یالا-
بسیار خوب-
663
00:42:49,960 --> 00:42:52,076
نمی دونم که چطوری می تونیم
اونا رو بگیریم
664
00:42:52,160 --> 00:42:53,673
باید تا نیم ساعت دیگه بفروشیمشون
665
00:42:53,760 --> 00:42:58,117
من پیشنهاد می کنم که از یه استراتژی استفاده کنیم،
یه تاکتیک منظم
666
00:42:58,200 --> 00:43:00,270
و دقیقا می تونی بگی که اینو کجا یاد گرفتی؟
667
00:43:00,720 --> 00:43:02,119
مدرسه نظامی
668
00:43:02,600 --> 00:43:05,034
باشه هر چی تو بگی -
باشه-
669
00:43:05,920 --> 00:43:10,152
الان ما اینجا هستیم ، و اونا اینجا
،اینجا و احتمالا اینجا
670
00:43:15,160 --> 00:43:16,878
مگسی؟-
آماده-
671
00:43:16,960 --> 00:43:18,359
سلیا؟-
آماده-
672
00:43:49,920 --> 00:43:51,478
سه-
دو-
673
00:43:51,560 --> 00:43:52,629
یک
674
00:43:54,480 --> 00:43:55,799
اونا یه چاله کندن
675
00:43:55,880 --> 00:43:57,836
بچه خوکا کجا هستن ایزابل؟-
اوه ، اونا فرار کردن-
676
00:43:57,920 --> 00:44:00,150
اوه نه-
تک تکشون-
677
00:44:00,240 --> 00:44:02,708
بچه خوکا ، کجایین؟-
رفتن-
678
00:44:02,800 --> 00:44:04,233
چکار باید بکنیم
679
00:44:04,320 --> 00:44:06,356
شاید اونا راه فرار رو یاد گرفتن،
خانوم گرین
680
00:44:06,440 --> 00:44:08,396
خوکا خیلی باهوشن-
آره خیلی-
681
00:44:08,480 --> 00:44:12,519
چطوری باید قسط تراکتور رو باید پرداخت کنیم؟
چطوری باید محصولات رو جمع کنیم؟
682
00:44:12,600 --> 00:44:14,795
اگه بتونم کمکتون می کنم خانوم گرین
683
00:44:14,880 --> 00:44:16,916
اما متاسفانه گندمای خودم دستم رو بسته
684
00:44:17,000 --> 00:44:20,549
پسرامم که برای جنگ رفتن جبهه-
جنگ خیلی وحشتناکه-
685
00:44:20,640 --> 00:44:22,198
لعنت به این کف پاهای صاف-
686
00:44:22,280 --> 00:44:24,271
واقعا شرمنده ام که الکی تا ایناجا کشوندمتون
687
00:44:24,360 --> 00:44:26,078
اون ، نه بیخیال
688
00:44:27,320 --> 00:44:28,594
موفق باشید
689
00:44:29,280 --> 00:44:31,111
منی می دونم ، اونا مخفی شدن
690
00:44:33,760 --> 00:44:36,877
ایزابل اینو امضا کن،من امروز یه خریدار دارم،
ممکنه فردا نداشته باشم
691
00:44:36,960 --> 00:44:38,951
خیلی هم بد نمیشه ، راجبش فکر کن ایز
692
00:44:39,040 --> 00:44:41,395
دیگه لازم نیست نگران باشی راجب تراکتور و
...محصول و
693
00:44:41,480 --> 00:44:42,833
خوکا
694
00:44:42,920 --> 00:44:43,955
خوکا
695
00:44:50,120 --> 00:44:51,314
بچه ها
696
00:45:01,840 --> 00:45:03,831
نگاه کن-
هوورا-
697
00:45:06,400 --> 00:45:09,915
بسیار خوب ، بزار ببینم اینجا چی داریم؟
یک ، دو ، سه، چهار،و پنج
698
00:45:10,000 --> 00:45:11,274
به شما باید افتخار کرد-
همشون رو پیدا کردید؟-
699
00:45:11,360 --> 00:45:12,395
این بچه خوکا خیلی بامزه هستن
700
00:45:12,480 --> 00:45:13,799
ما همشون رو پیدا کردیم
تک تکشون رو
701
00:45:13,880 --> 00:45:16,997
همشون رو گرفتید؟-
نمی تونم به چشمام اعتماد کنم-
702
00:45:19,160 --> 00:45:20,878
بسیار خوب، بفرمایید
703
00:45:20,960 --> 00:45:22,393
پول تراکتور
704
00:45:27,000 --> 00:45:29,719
بعدش ، اون شیریجه زد تو دریاچه-
شیریجه؟-
705
00:45:30,760 --> 00:45:32,557
من نمی دونستم که تو می تونی شنا کنی
706
00:45:32,640 --> 00:45:34,437
اونا خیلی بیشتر از اینا ارزش دارن
707
00:45:34,520 --> 00:45:36,511
این بچه خوکا خیلی باهوشن
708
00:45:37,680 --> 00:45:39,159
اونا قادرن توی آب رقص دسته جمعی انجام بدن
709
00:45:39,240 --> 00:45:41,117
ما نباید خالی ببندیم و چاخان سر هم کنیم
710
00:45:41,200 --> 00:45:42,349
اونا واقعا می تونن-
مگسی -
711
00:45:42,440 --> 00:45:44,237
اما اونا داشتن تو آب می رقصیدن
712
00:45:44,320 --> 00:45:46,072
کافیه مگسی ،ساکت باش-
راست میگه-
713
00:45:46,160 --> 00:45:47,275
اونا می تونن از درختا بالا برن
714
00:45:47,360 --> 00:45:49,749
خالی بندی بسه دیگه ، خوکا از درخت بالا نمیرن
715
00:45:49,840 --> 00:45:51,068
بسه دیگه ، احمق نباشید-
اما ما احمق نستیم-
716
00:45:51,160 --> 00:45:53,993
اونا فقط دارن سعی می کنن که پول بیشتری
بابت اونا بگیرن
717
00:45:54,080 --> 00:45:55,911
خوکا موجودات باهوشی هستند
718
00:45:59,280 --> 00:46:00,315
متشکرم
719
00:46:00,400 --> 00:46:01,799
بسیار خوب، بریم
720
00:46:01,880 --> 00:46:05,111
یه خوک می شناختم که می تونست
به فرانسه از یک تا ده بشماره
721
00:46:05,200 --> 00:46:07,111
جدا؟-
نه-
722
00:46:08,280 --> 00:46:09,633
بیاید بریم
723
00:46:09,720 --> 00:46:11,039
نگاش کن-
شنای رقص دسته جمعی -
724
00:46:11,120 --> 00:46:13,759
بالا رفتن از درخت؟ خیلی باحال بود-
ولی واقعا می رفتن-
725
00:46:13,840 --> 00:46:15,558
باور کنید ... این راسته
726
00:46:15,640 --> 00:46:17,631
...این راسته.این مثل
727
00:46:17,720 --> 00:46:19,756
اونا داشتن از درخت بالا می رفتن-
بالانس می زدن-
728
00:46:19,840 --> 00:46:21,432
این مثل جادو می مونه
729
00:46:24,640 --> 00:46:25,675
بله
730
00:46:26,560 --> 00:46:28,516
مثل-
جادو-
731
00:46:31,600 --> 00:46:33,352
رقصیدن دسته جمعی تو آب
732
00:46:37,320 --> 00:46:40,915
واقعا به شما افتخار می کنم ، بیاید تا بغلتون کنم
733
00:46:44,080 --> 00:46:45,399
...آیا این
734
00:46:46,800 --> 00:46:48,711
لباس عروسی منه؟
735
00:46:49,320 --> 00:46:50,309
این تغصیر ما بود
736
00:46:50,400 --> 00:46:52,231
...ما لباسای سلیا رو-
نه ، تغصیر خودمه-
737
00:46:52,320 --> 00:46:53,309
من این رو بدون اینکه اجازه بگیرم برداشتم
738
00:46:53,400 --> 00:46:56,198
نمی خواستم که خوکا رو با این لباس بگیرم
واقعا متاسفم
739
00:46:59,120 --> 00:47:02,192
تور روی سرش کجاست؟-
از اون برای گرفتن خوکا استفاده کردیم-
740
00:47:02,280 --> 00:47:03,554
اینجاست
741
00:47:04,520 --> 00:47:07,432
این تغصیر من بود ،
به یه تور احتیاج داشتیم
742
00:47:08,840 --> 00:47:09,955
متاسفم
743
00:47:13,160 --> 00:47:14,673
...خوب ، من هیچ وقت
744
00:47:18,600 --> 00:47:21,114
چقدر شما باهوش هستید
745
00:47:21,200 --> 00:47:25,352
بهتون می گم چرا
فردا،یه پیکنیک عالی خواهیم داشت
746
00:47:25,680 --> 00:47:30,356
و بعد از اینکه پول تراکتور را دادم ،
با باقی موندش آب جو زنجبیلی می خریم
747
00:47:31,040 --> 00:47:33,031
هوورا-
هوورا-
748
00:47:33,640 --> 00:47:35,870
آب جو زنجبیلی؟ آب جو زتجبیلی؟
749
00:47:37,840 --> 00:47:42,311
درس سوم، کمک کردن به یکدیگر،
کامل شد
750
00:47:56,560 --> 00:47:58,516
موجودات باهوشی هستن ، خوکا
751
00:48:03,480 --> 00:48:06,233
بای بای پیلو ، بای بای دورا
752
00:48:07,040 --> 00:48:08,553
خدا حافظ خوکی ها
753
00:48:12,600 --> 00:48:13,669
مامان
754
00:48:14,960 --> 00:48:18,077
نگاه کنید مامانم
بهتون گفتم که میاد
755
00:48:18,160 --> 00:48:19,673
سیلی ، نه
756
00:48:19,760 --> 00:48:23,275
مامان نمی تونی حدس بزنی که
ما چند تا خوک رو امروز نجات دادیم
757
00:48:23,360 --> 00:48:25,237
...اونا داشتن می رقصیدن و
758
00:48:35,920 --> 00:48:36,955
مامانم کجاست؟
759
00:48:37,040 --> 00:48:39,315
ایشون هنوز در لندن هستند،خانوم سلیا
760
00:48:42,480 --> 00:48:45,358
پیغام منو آیا بهش رسوندی؟-
رسوندم، خانوم سلیا-
761
00:48:45,440 --> 00:48:47,749
تو رو فرستاده که منو به خونه برگردونی؟
762
00:48:49,040 --> 00:48:51,076
متاسفانه نه ، خانوم سلیا
763
00:48:52,160 --> 00:48:55,436
من فقط دستور دارم
کفشایی که جا گذاشتید رو بهتون تحویل بدم
764
00:48:55,520 --> 00:48:57,272
بگمونم فونتورلی ها (مارک کفش) باشن
765
00:49:04,400 --> 00:49:06,311
باید خیلی سرش شلوغ باشه
766
00:49:07,240 --> 00:49:08,275
همین طوره خانوم
767
00:49:09,960 --> 00:49:11,757
ایشون خیلی خیلی مشغله دارن
768
00:49:25,560 --> 00:49:28,279
به چی خیره شدید؟
دارید سیرک تماشا می کنید؟
769
00:49:28,360 --> 00:49:30,316
سریل ما قصد نداشتیم-
ازم دور شو-
770
00:49:30,400 --> 00:49:32,436
شما هیچی در باره ما نمی دونید
771
00:49:49,320 --> 00:49:50,992
همم
772
00:50:03,720 --> 00:50:05,312
من نمی خوامشون
773
00:50:05,920 --> 00:50:07,592
می تونم نگاشون کنم؟
774
00:50:24,240 --> 00:50:27,437
بهشون علاقه ی ندارم
می تونی برشون داری ، اگه بخوای
775
00:50:43,760 --> 00:50:47,036
اینا بهترین لباسای من هستن
اما می تونی هروقت خواستی اونا رو بپوشی
776
00:52:10,840 --> 00:52:12,068
گرگی
777
00:52:12,720 --> 00:52:15,439
الان می گیرم وینسنت
گرگ شدی
778
00:52:15,520 --> 00:52:18,114
بیاید این کلوچه هایی
که پختیم رو بین همه تقسیم کیند
779
00:52:19,280 --> 00:52:21,236
هنوز نه، هنوز نه
780
00:52:23,080 --> 00:52:25,674
اوه نگاه کنید آقای داچرتی ،
چه ایده ی خوبی
781
00:52:25,760 --> 00:52:27,910
اینجا بالش گذاشتن
782
00:52:28,000 --> 00:52:29,638
خانوم داچرتی
...شرمنده ولی
783
00:52:29,720 --> 00:52:32,109
این تاپاله گاوه نه بالش
784
00:52:32,240 --> 00:52:33,514
اوه
785
00:52:35,360 --> 00:52:38,670
واقعا نمی تونم روش بشینم؟
باید خیلی راحت و نرم باشه
786
00:52:39,760 --> 00:52:40,749
اوه
787
00:52:40,840 --> 00:52:42,239
همین خوبه-
ام-
788
00:52:43,240 --> 00:52:45,834
می تونید کمکم کنید که بنشینم؟
789
00:52:47,640 --> 00:52:49,312
بله ، واقعا راحته
790
00:52:50,080 --> 00:52:51,798
اینجا کنار من نمی نشینید؟
791
00:52:51,880 --> 00:52:53,199
یه کلوچه می خواید پرستار مک فی؟
792
00:52:54,880 --> 00:52:56,757
فکر کنم بهتره که بر ندارم، متشکرم
793
00:52:57,960 --> 00:53:00,758
اوه بخواطر خدا
از اینجا برو آقای ایدل وایز
794
00:53:00,840 --> 00:53:02,671
پرنده چندش آوری هستی
795
00:53:04,440 --> 00:53:07,716
برو، نمی خوام اینجا ببینمت
796
00:53:07,800 --> 00:53:09,677
چکار کرده که
اینقدر از دستش عصبانی هستین؟
797
00:53:09,760 --> 00:53:11,955
اون چیزای رو خورده که نباید میخورده
798
00:53:13,120 --> 00:53:14,792
واقعا متاسفم-
مثلا چی؟-
799
00:53:14,880 --> 00:53:16,950
مثلا بتونه ی پنجره
800
00:53:18,360 --> 00:53:19,509
بتونه پنجره؟
801
00:53:19,600 --> 00:53:23,798
اون بتونه پنجره ها رو خوره ،
تک تک پنپرهای خونه ی من رو
802
00:53:23,880 --> 00:53:25,199
که موجب شده همه ی پنجره ها یک دفعه بیفتن
803
00:53:25,960 --> 00:53:27,871
اوه ، خواهش می کنم-
کار خوبی نبوده-
804
00:53:28,920 --> 00:53:32,595
اهمیت نمیدم که چقدر به خوردنشون علاقه داری
موجود تاسف انگیز،این عادت خیلی زشتیه
805
00:53:32,680 --> 00:53:35,114
مدال ها تون رو
بخواطر چی دریافت کردید، پرستار مک فی ؟
806
00:53:37,840 --> 00:53:41,833
شهامت، مهربانی، مشکل کشایی
807
00:53:43,000 --> 00:53:47,118
ابتکار، جدیت،صنایع دستی
808
00:53:47,560 --> 00:53:49,198
و ایمان به ماوراء
809
00:53:49,880 --> 00:53:52,713
ساندویچا-
هورا-
810
00:53:53,360 --> 00:53:55,032
...بخواطر
811
00:53:55,120 --> 00:53:58,317
بخواطر مسئولیتی که بمن داده شده
812
00:53:58,400 --> 00:54:02,837
باید خدمتتون عرض کنم که بهتره
...که خانوادتون رو با کلاه ایمنی در زمان
813
00:54:02,920 --> 00:54:05,639
بمباران ناگهانی محافظت کنید
814
00:54:06,440 --> 00:54:08,431
من و خانم داچرتی در خونه از اینا استفاده می کنیم
815
00:54:08,520 --> 00:54:12,752
فکر نکنم در این قسمت از کشور بمبارانی
اتفاق بیفته، اقای داچرتی
816
00:54:12,840 --> 00:54:14,637
اینجا خیلی دور افتاده و پرته
817
00:54:14,720 --> 00:54:18,429
خوب شاید حق باشما باشه
اما ممکنه که در اشتباه باشید
818
00:54:18,520 --> 00:54:19,919
تصور کیند
819
00:54:20,480 --> 00:54:21,913
یک هواپیمای دشمن
820
00:54:25,720 --> 00:54:27,551
در حال حمل بمب
821
00:54:29,240 --> 00:54:32,630
و یک خلبان دشمن که بدجوری سرما خورده
822
00:54:32,720 --> 00:54:35,280
اونم بینیشو تمیز می کنن ،
دقیقا مثل ما
823
00:54:36,120 --> 00:54:37,678
برای بار اول عطسه می کنه
824
00:54:39,360 --> 00:54:40,395
هیچ اتفاقی رخ نمیده
825
00:54:40,560 --> 00:54:41,913
برای بار دوم عطسه می کنه
826
00:54:44,160 --> 00:54:45,309
بازم هیچ اتفاقی رخ نمیده
827
00:54:45,840 --> 00:54:49,116
اون بار سوم عطسه می کنه،
حالا با دقت تماشا کنید
828
00:54:52,560 --> 00:54:55,358
بینی گنده ی قرمزش برخورد می کنه
به شاسی بمب قرمز بزرگ، و
829
00:54:56,600 --> 00:54:57,874
بمب پرتاب میشه
830
00:55:00,600 --> 00:55:02,113
اوه ، کتری داره می جوشه،
831
00:55:09,480 --> 00:55:12,711
انفجار مهیب_
اوه ، چه عجیب غریب -
832
00:55:13,040 --> 00:55:14,473
ما ففط باید امید وار باشیم
833
00:55:14,760 --> 00:55:17,320
هیچ کدومشون سرما نخورن،
اینطور نیست آقای داچرتی؟
834
00:55:17,400 --> 00:55:19,755
تخم مرغ با شاهی یا ماهی دودی با سس؟
ژامبون-
835
00:55:20,680 --> 00:55:22,910
نورمن
پاهام رو نگا دار
836
00:55:30,040 --> 00:55:31,155
برو ، برو
837
00:55:31,240 --> 00:55:33,629
وقت آبجو زنجبیلیه-
آبجو زنجبیلی-
838
00:55:36,400 --> 00:55:38,789
مال مگسی بیشتره-
نه نیست-
839
00:55:38,880 --> 00:55:40,871
باید برای نورمن یه کم دیگه
بریزی
840
00:55:40,960 --> 00:55:42,439
بسیار خوب ، یه ذره باقی مونده
841
00:55:42,520 --> 00:55:44,556
من می خوام-
من-
842
00:55:44,640 --> 00:55:47,279
عمو فیل داره میاد، کیک رو قایم کنید
843
00:55:48,400 --> 00:55:50,436
مطمئن نبودم که بیاد
844
00:55:51,640 --> 00:55:54,234
اما اون اینجاست ، با اون قرار داد احمقانه
845
00:55:55,040 --> 00:55:57,998
اوه ، ولی اینگار بیشتر شبیه یه نامه هست
846
00:55:58,080 --> 00:56:00,719
نورمن ، مگسی
عمو فیلیپ برامون یه نامه آورده
847
00:56:00,800 --> 00:56:03,837
یه نامه از روری
باید امید بخش باشه بعد از این همه مدت
848
00:56:06,800 --> 00:56:08,233
اون یه نامه نیست عزیزم
849
00:56:11,600 --> 00:56:12,953
رنگش زرده
850
00:56:13,520 --> 00:56:15,033
یه تلگرافه
851
00:56:15,440 --> 00:56:16,429
اون چیه؟
852
00:56:17,120 --> 00:56:18,473
از اداره جنگه
853
00:56:26,880 --> 00:56:28,233
برای ما نیست ، هست؟
854
00:56:36,080 --> 00:56:38,355
همیشه خبر بد نیست ، هست؟
855
00:56:42,640 --> 00:56:45,871
باید یه کم ایمان داشته باشیم
و امید وار باشیم
856
00:57:00,080 --> 00:57:01,479
اوه
857
00:57:04,040 --> 00:57:05,029
مامان؟
858
00:57:08,840 --> 00:57:10,478
"کشته شده در عملیات"
859
00:57:22,040 --> 00:57:23,234
...من واقعا
860
00:57:49,080 --> 00:57:50,433
قفل زنگ زده
861
00:57:59,120 --> 00:58:01,156
طراحی این ماشین
فوقلادست
862
00:58:01,240 --> 00:58:04,994
باید خیلی خوب کار کنه-
اون نمرده ، خودتم می دونی-
863
00:58:05,080 --> 00:58:06,115
چی؟
864
00:58:06,760 --> 00:58:09,149
اون نمرده ، من می دونم که نمرده
865
00:58:09,480 --> 00:58:11,118
اونا اشتباه کردن
866
00:58:11,200 --> 00:58:14,272
نورمن ارتش اشتباه نمی کنه-
ولی اونا اشتباه کرده-
867
00:58:15,240 --> 00:58:16,355
متاسفم
868
00:58:17,520 --> 00:58:20,592
اما چه طور ؟ چطوری اینو می دونی؟
869
00:58:23,880 --> 00:58:27,475
ببین، بابام همیشه می گه که
همه چی رو با تمام وجودش حس می کنه
870
00:58:28,080 --> 00:58:29,672
اون می تونه وضعیت آب و هوا رو پیش بینی کنه
871
00:58:29,760 --> 00:58:31,671
و اتفاقات آینده رو از قبل می دونه
872
00:58:31,760 --> 00:58:35,594
مثل وقتی که یه گاو میخواد گوساله بیاره،
یا وقتی که یه گوساله دچار مشکل میشه
873
00:58:35,680 --> 00:58:38,433
و همیشه حق با اونه ، همیشه
874
00:58:38,520 --> 00:58:42,115
خوب ، یه چیزی تو وجودم می گه که اون زندست،
فقط این رو می دونم که اون زندست
875
00:58:42,200 --> 00:58:45,670
فکر نمی کنی که شاید تحت تاثیر همین حرفا باشی؟
...یا شاید
876
00:58:45,760 --> 00:58:48,558
نه این طوری نیست. من می دونم که زندست
877
00:58:51,280 --> 00:58:52,554
بسیار خوب
878
00:58:54,160 --> 00:58:56,549
حالا برای این موضوع چه کاری می خوای انجام بدی؟
879
00:58:56,640 --> 00:58:59,712
ما باید بفهمیم که اون کجاست و
خیلی سریع هم باید پی ببریم
880
00:59:00,080 --> 00:59:02,594
مامانم اگه واقعا باور کنه که ان مرده
مزرعه رو می فروشه
881
00:59:02,680 --> 00:59:04,989
اون فکر می کنه که ما به تنهای از عهده ی اداره ی مزرعه بر نمیام
882
00:59:05,080 --> 00:59:07,548
مسئله اینه که چطوری باید پدر رو پیدا کنیم
883
00:59:08,080 --> 00:59:10,594
نمی تونم اینجا رو تنها بزارم و برم دنبالش بگردم
884
00:59:11,000 --> 00:59:14,151
ممکنه یه راه باشه-
چیه ؟چی؟ بگو-
885
00:59:14,240 --> 00:59:16,071
خوب این فقط... پدرم
886
00:59:16,160 --> 00:59:18,355
اون یه مقام مهم در اداره جنگ داره-
مقام مهم در اداره جنگ داره-
887
00:59:18,440 --> 00:59:19,873
دقیقا ، اون می تونه سریعا از این موضوع مطلع بشه
888
00:59:19,960 --> 00:59:20,949
اون کجاست؟-
لندن-
889
00:59:21,040 --> 00:59:23,474
خوب چطوری باید بریم پیشش؟-
نمی دونم، ما به کمک احتیاج داریم-
890
00:59:23,560 --> 00:59:26,996
می تونیم از مادرت بخوایم؟-
نه ، نه من باید ثابت کنم که اون زنده هست-
891
00:59:27,640 --> 00:59:29,153
باید بهش ثابت بشه
892
00:59:30,280 --> 00:59:32,714
پس کی ؟ کی به ما کمک میکنه؟
893
00:59:48,760 --> 00:59:50,876
پسرا تو راه لندن هستن
894
00:59:50,960 --> 00:59:51,949
نمی تونن باشن
895
00:59:52,360 --> 00:59:53,793
گفتن که از جوها مراقبت می کنن
896
00:59:53,880 --> 00:59:55,279
نه گوش کن
897
00:59:55,360 --> 00:59:58,113
مگی ، پدر نمرده
898
00:59:58,200 --> 01:00:00,634
با تمام وجودم حسش می کنم، به مامان نگو
899
01:00:01,000 --> 01:00:02,877
برای بدست آوردن مدرک لازم به همراه سریل به لندن رفتیم
900
01:00:02,960 --> 01:00:05,394
این تنها چیزی هست که میتونه اون رو از فروش
مزرعه بازداره
901
01:00:05,480 --> 01:00:08,517
اما اون تصمیشو گرفته، خودش گفت
الانم نمیشه بهش بگیم؟
902
01:00:08,600 --> 01:00:11,797
نه حق با نورمنه
نباید قبل از بدست آوردن مدرک لازم به اون چیزی بگیم
903
01:00:11,880 --> 01:00:14,758
بنابر این، نباید بزاریم که اون قرار داد رو تا قبل از برگرشتن اونا امضا کنه-
دقیقا-
904
01:00:14,840 --> 01:00:16,114
ما کجا هستیم؟-
905
01:00:16,200 --> 01:00:18,668
چلسی
تا حالا اینجا نیو مدی؟
906
01:00:18,760 --> 01:00:20,990
حتی لندن هم هیچ وقت نرفتم
907
01:00:53,000 --> 01:00:54,353
لورد نلسون
908
01:01:23,600 --> 01:01:26,398
حالا باید چکار کنیم؟
این کارشون خیلی طول خواهد کشید
909
01:01:26,480 --> 01:01:28,118
اوه عزیزم ،نگران نباش
910
01:01:29,560 --> 01:01:31,118
دوست نداشتم که این کار رو انجام بدم
911
01:01:31,200 --> 01:01:35,830
نورمن اگه میشه اون فلکه قرمز رنگی که اونجا ست رو
ته انتها به سمت عقربه های ساعت بچرخون
912
01:01:37,280 --> 01:01:38,838
خوبه ، ممنونم
913
01:01:41,400 --> 01:01:44,119
...پرستار مک فی ، چقدر طور میکشه این کار
914
01:01:59,280 --> 01:02:01,669
ترافیک لندن برام غیر قابل تحمله
915
01:02:06,440 --> 01:02:07,509
صبح بخیر-
صبح بخیر-
916
01:02:07,600 --> 01:02:09,989
خوب خابیدی؟-
بله ممنونم-
917
01:02:10,080 --> 01:02:11,991
نگاه کن چی همراهمه-
اون چیه؟
918
01:02:12,080 --> 01:02:15,436
این ظرف مخصوص قراردادن کلیه هست ، فیل-
دوتا کلیه به خوبی توش جا میگیره-
919
01:02:17,320 --> 01:02:18,958
حالا حتما هر دوتاش لازمه؟
920
01:02:19,040 --> 01:02:23,033
گوش کنید خانوم ها ، بهتون گفتم که
سند مزرعه رو بهتون می دم
921
01:02:23,120 --> 01:02:24,348
اوه ، ما خیلی امید نداریم فیل
922
01:02:24,440 --> 01:02:27,750
می دونستی که کار در آوردن کلیه ها
خیلی طولانی و دردناکه؟
923
01:02:28,960 --> 01:02:30,678
و اینکه ما خیلی سرمون شلوغه
924
01:02:42,520 --> 01:02:44,431
رسیدیم، بپرید پایین
925
01:02:49,160 --> 01:02:50,673
آماده ای؟-
آماده-
926
01:02:51,680 --> 01:02:53,079
موفق باشید
927
01:03:01,160 --> 01:03:02,832
حالت خوبه؟-
آره_
928
01:03:03,800 --> 01:03:05,711
یه کم عصبیم ، اما خوبم
929
01:03:13,360 --> 01:03:16,670
لطفا آقا ، ما امیدم اینجا برای دیدن لورد گری،
مسئله مرگ و زندگیه
930
01:03:16,760 --> 01:03:18,671
برید گمشید قبل از اینکه لهتون کنم
931
01:03:19,920 --> 01:03:21,433
بهش بگو
932
01:03:21,520 --> 01:03:23,272
ایشون پدرم منه-
ثابت کن-
933
01:03:23,640 --> 01:03:26,200
چی ؟-
یا ثابت کن یا کلا فراموشش کن-
934
01:03:28,200 --> 01:03:31,431
گروهبان جفری ، میبنم که بزرگ شدی
935
01:03:31,800 --> 01:03:33,472
!!خانوم پرستار مک فی
936
01:03:41,000 --> 01:03:42,797
تحت فرمان شما هستم خانم
937
01:03:43,840 --> 01:03:45,034
آزاد باش ، رالف
938
01:03:47,360 --> 01:03:50,113
می بینم که درس سوم رو خوب یاد گرفتی-
بله دقیقا خانوم-
939
01:03:50,360 --> 01:03:52,351
ارتش چطوری باهاتون برخورد میکنه؟-
خیلی بااحترام ، خانم-
940
01:03:52,440 --> 01:03:54,317
یاد گرفتی که سبزیجات بخوری؟
941
01:03:56,480 --> 01:03:57,879
خوب؟
942
01:03:57,960 --> 01:04:00,428
نمی تونم بهت دروغ بگم پرستار مک فی
943
01:04:00,520 --> 01:04:02,272
بروکلی هنوز برام خیلی سخته
944
01:04:02,480 --> 01:04:04,471
با پنیر امتحانش کن
945
01:04:04,560 --> 01:04:08,917
و فراموش نکن که در ماه می و ژوئن مارچوبه می تونه جایگزین خوبی باشه
946
01:04:11,200 --> 01:04:14,431
من باید بخواطر این بچه ها پاسخ گو باشم
پس لطفا سریعا بزار برن داخل
947
01:04:14,520 --> 01:04:16,158
با کمال میل پرستا مک فی ، خانم
948
01:04:49,840 --> 01:04:52,718
بسیار خوب ، فیل ، من آماده هستم تا امضا کنم
949
01:04:54,880 --> 01:04:56,836
مامان داری چه کار می کنی؟
950
01:04:57,840 --> 01:05:01,037
خودت می دونی چه کاری انجام می دم-
اما ، ما باید تا اومدن نورمن صبر کنیم-
951
01:05:01,120 --> 01:05:02,473
صبر کردن کافیه
952
01:05:02,560 --> 01:05:04,949
اگه یه حتی یه ثانیه دیگه صبر کنیم
کلیه ها رو از دست می دیم
953
01:05:05,600 --> 01:05:08,512
منظورم شانس فروش بود
954
01:05:08,600 --> 01:05:11,672
مگسی ، این کاری نیست که
نورمن بتونه از عهدش بربیاد
955
01:05:30,040 --> 01:05:32,190
معنی این کار چیه پسر؟
956
01:05:32,600 --> 01:05:35,353
متاسفم که مزاحمتون شدم قربان
957
01:05:35,440 --> 01:05:37,078
اما ما به کمک شما نیاز داریم
958
01:05:38,320 --> 01:05:40,754
ما تمام این راه رو از دهات امدیم-
ما؟-
959
01:05:40,960 --> 01:05:43,030
منظورش منم ، شوهر خاله
960
01:05:43,120 --> 01:05:45,031
یعنی آقای شوهر خاله
961
01:05:45,760 --> 01:05:47,239
و تو کی هستی ؟
962
01:05:47,320 --> 01:05:50,278
نورمن قربان ، پسر خواهر زنتون
963
01:05:50,360 --> 01:05:51,588
پسر خاله ایزابل
964
01:05:52,160 --> 01:05:54,913
اوه بله ، اون دختر که اون ازدواج نامبارک
رو انجام داد
965
01:05:55,160 --> 01:05:57,310
اون با فرخنده گی با پدرم ازدواج کرد، قربان
966
01:05:57,400 --> 01:06:01,188
کس که در حال جنگ در ارتش شماست
بنابر این از شما خواهش می کنم که ادب و نزاکت رو رعایت کنید
967
01:06:11,880 --> 01:06:14,189
و در پی چی به اینجا اومدی؟
968
01:06:16,640 --> 01:06:20,428
قربان، ما باید بفهمیم که چه اتفاقی برای پدر نورمن افتاده
969
01:06:21,640 --> 01:06:23,153
برای شوهر خاله روی
970
01:06:23,600 --> 01:06:25,636
...ما یه تلگراف داریم که توش نوشته
971
01:06:28,160 --> 01:06:29,149
چی ؟
972
01:06:30,800 --> 01:06:32,836
اون در ماموریت کشته شده
973
01:06:32,920 --> 01:06:35,275
اما می دونم که اشتباه ،می دونم که اون زندست
974
01:06:35,720 --> 01:06:38,359
پس شما می گید که اون تلگرام ،
975
01:06:38,440 --> 01:06:42,274
تلگرافی که از اداره ی جنگ فرستاده شده دروغه؟
976
01:06:42,680 --> 01:06:43,715
دقیقا
977
01:06:43,880 --> 01:06:44,915
و حتما شما مدرکی بر خلاف اون دارید
978
01:06:45,000 --> 01:06:46,672
که جرات کردید و به اینجا امدید
979
01:06:48,240 --> 01:06:51,915
آیا از زمانی که تلگراف رو گرفتی با پدرت رو دیدی؟
980
01:06:53,200 --> 01:06:54,189
نه
981
01:06:54,880 --> 01:06:57,997
پس احتمالا یکی از هم
گروهانی هاش در ارتباط بودی؟
982
01:07:01,080 --> 01:07:02,069
نه
983
01:07:03,280 --> 01:07:05,191
خوب پس چه مدرکی داری؟
984
01:07:06,720 --> 01:07:08,631
یه حسی در درونم میگه
985
01:07:09,400 --> 01:07:12,836
در درون چی ؟ چی؟-
یه حسی در درونم-
986
01:07:12,920 --> 01:07:15,036
در درونت؟
987
01:07:15,120 --> 01:07:16,917
یه حسی در درونت میگه؟
988
01:07:18,760 --> 01:07:20,955
بله-
آفرین پسر خوب_
989
01:07:21,040 --> 01:07:23,395
منظورت اینه که پسر سست اراده ی من
...رو راضی کردی
990
01:07:23,480 --> 01:07:26,597
که درست در وسط جنگ تو رو به اینجا بیاره
991
01:07:26,680 --> 01:07:31,276
که برام قصه تعریف کنی
از احساسات درونیت؟
992
01:07:31,360 --> 01:07:33,078
اون سست اراده نیست
993
01:07:33,160 --> 01:07:34,878
اون کسیه که بچه خوکارو گرفت
994
01:07:34,960 --> 01:07:37,793
و فکر کرد که با آمدن به اینجا می تونه به
ما کمک کنه
995
01:07:37,880 --> 01:07:39,836
و من مطمئنم که مورد پدرم اشتباه نمی کنم
996
01:07:39,920 --> 01:07:42,480
خواهش می کنم ، فقط یه کم بررسی کنید
997
01:07:46,440 --> 01:07:50,592
هزاران مرد هستند که
در ارتش خدمت می کنند
998
01:07:50,680 --> 01:07:53,672
چرا باید این کار رو بکنم ،
هر قدر هم که پدرت ممکنه ارزشمند باشه
999
01:07:53,760 --> 01:07:55,478
چرا باید توجه ویژه ای بکنم؟
1000
01:07:58,720 --> 01:07:59,994
...چون که
1001
01:08:01,280 --> 01:08:04,113
چون که بچه هاش دوسش دارن،
و همین طور خاله ایزبل
1002
01:08:04,200 --> 01:08:05,679
و همچنین بهش نیاز دارن
1003
01:08:06,120 --> 01:08:08,395
و همین طور می دونم که چرا تو مارو
فرستادی پیش اونا
1004
01:08:08,720 --> 01:08:10,358
این بخواطر بمب ها نبود
1005
01:08:11,040 --> 01:08:12,519
می دونم که تو و مامان دارید از هم جدا می شید
1006
01:08:12,600 --> 01:08:15,512
کافیه-
نه گوش کن-
1007
01:08:15,600 --> 01:08:17,909
شما زندگی خودتون و ما رو خراب کردید
1008
01:08:18,000 --> 01:08:19,911
این کافی نیست؟
1009
01:08:23,240 --> 01:08:25,993
حد اقل به خاله ایزابل و شوهر خاله روری کمک کنید
تا کنار هم باشن
1010
01:08:52,120 --> 01:08:53,394
منتظر باشید
1011
01:09:13,080 --> 01:09:16,038
محل امضا اون پایینه-
قبل از امضا نباید بخونمش؟-
1012
01:09:16,120 --> 01:09:17,348
البته
1013
01:09:17,440 --> 01:09:19,829
مامان صبر کن ، لطفا صبر کن
1014
01:09:19,920 --> 01:09:21,433
بس کن ، مگسی
1015
01:09:25,200 --> 01:09:27,794
...در قبال اقلام نام برده شده
1016
01:09:29,680 --> 01:09:31,955
یه موش ، یه موش زیر صندله
1017
01:09:50,400 --> 01:09:53,790
پدر و مادرت واقعا قصد دارند که طلاق بگیرن؟
1018
01:09:57,280 --> 01:09:58,633
خوب بعدش باید با چه کسی زندگی کنید؟
1019
01:10:00,320 --> 01:10:03,676
به گمونم مادرم ،
که خیلی فرق نمی کنه
1020
01:10:03,760 --> 01:10:06,228
ما خیلی کم اونا رو می بینیم
1021
01:10:07,920 --> 01:10:10,912
ما فقط تو مناسبت های خیلی خاص
همدیگرو می بینیم
1022
01:10:13,760 --> 01:10:16,877
شما می تونید بیاید و
پیش ما زندگی کنید، تو و سلیا
1023
01:10:18,040 --> 01:10:19,268
این نشون دهنده ی سخاوتمندی تو هست
1024
01:10:31,560 --> 01:10:32,549
متاسفام
1025
01:10:33,280 --> 01:10:34,395
این یعنی چی ؟
1026
01:10:35,360 --> 01:10:37,032
متاسفانه پدرت ام.آی.ای شده
1027
01:10:38,760 --> 01:10:41,797
یعنی چی؟-
مفقود الاثر-
1028
01:10:43,560 --> 01:10:45,152
متاسفم ، نورمن
1029
01:10:48,600 --> 01:10:49,635
صبر کن
1030
01:10:50,720 --> 01:10:51,994
مفقود شده؟
1031
01:10:52,800 --> 01:10:55,553
مفقود الاثر نه شهید؟
1032
01:10:55,760 --> 01:10:56,909
شهید نشده
1033
01:10:57,000 --> 01:11:00,276
تلگرافی که بدست رسیده اشتباه بوده
1034
01:11:00,360 --> 01:11:04,273
در واقع هیچ بایگانی از تلگرافی که فرستاده شده وجود نداره
1035
01:11:04,800 --> 01:11:06,916
...چیزی که باید مورد بررسی قرار بدیم
1036
01:11:07,000 --> 01:11:09,036
می دونستم ، اون زندست
1037
01:11:09,120 --> 01:11:10,599
سپاسگذارم ، شوهر خاله
1038
01:11:10,680 --> 01:11:13,274
اون بچه ی خواهر زنمه ، اهل دهاته
1039
01:11:13,480 --> 01:11:15,550
خیلی بی شیله پیلست
1040
01:11:17,280 --> 01:11:20,556
عجله کن باید برگردیم،
باید برگردیم و به مامانم بگیم
1041
01:11:21,200 --> 01:11:22,315
سریل
1042
01:11:34,920 --> 01:11:38,037
کارت خیلی خوب بود
1043
01:11:46,120 --> 01:11:47,348
ادامه بده
1044
01:11:48,160 --> 01:11:49,479
چشب قربان
1045
01:11:50,640 --> 01:11:52,119
یعنی ، پدر
1046
01:11:55,000 --> 01:11:56,194
باشه
1047
01:11:57,240 --> 01:11:58,275
باشه
1048
01:12:10,000 --> 01:12:12,468
نورمن، اگه اداره جنگ اون تلگراف رو نفرستاده
1049
01:12:12,560 --> 01:12:14,755
معنیش اینه که اونی که دیدی جعلی بوده
1050
01:12:14,840 --> 01:12:18,116
اما چه کسی ممکنه یه تلگراف جعلی
که توش نوشته یه نفر مرده رو جعل کنه؟
1051
01:12:18,200 --> 01:12:20,555
چه کسی ممکنه چینن کار زشتی انجام بده؟-
عمو فیل-
1052
01:12:20,640 --> 01:12:23,234
اون داشت ماردم رو وادار می کرد
سهمی که از مزرعه داریم رو بفروشیم
1053
01:12:23,320 --> 01:12:26,039
اون می دونسته که اگه ماردم فکر کنه
پدرم مرده مزرعه رو می فروشه
1054
01:12:26,120 --> 01:12:27,109
باید عجله کنیم
1055
01:12:28,680 --> 01:12:31,353
اون نمرده ، فقط مفقود شده
1056
01:12:31,440 --> 01:12:32,793
این خبر خوبی هست
1057
01:12:32,880 --> 01:12:36,429
اما الان باید عجله کنیم،
تو راه برات تعریف می کنیم
1058
01:12:44,360 --> 01:12:47,750
سلیا لطفا ، دیگه جیغ نکش
1059
01:12:48,640 --> 01:12:51,916
نیم ساعته داری ادامه میدی
1060
01:12:53,480 --> 01:12:54,913
هیچ موشی در کار نیست
1061
01:12:56,800 --> 01:12:58,836
دیدمش، باید فرار کرده باشه
1062
01:13:02,800 --> 01:13:03,835
بسیار خوب
1063
01:13:03,920 --> 01:13:06,673
ایزابل ، بیا اینو تمومش کنیم، آماده ای؟
1064
01:13:14,640 --> 01:13:16,312
یه خود کار دارد؟
1065
01:13:19,000 --> 01:13:20,718
مامان ، لطفا صبر کن
1066
01:13:20,800 --> 01:13:22,358
کافیه مگسی
1067
01:13:22,440 --> 01:13:24,954
فیل یه خودکار بیار-
یه خودکار ، باشه-
1068
01:13:40,840 --> 01:13:41,829
اوه
1069
01:13:47,120 --> 01:13:49,270
پرستار مک فی، ما بهت احتیاج داریم
1070
01:13:49,360 --> 01:13:51,316
خواهش می کنم، پرستار مک فی، ما بهت احتیاج داریم
1071
01:13:51,800 --> 01:13:54,951
خواهش می کنم، پرستار مک فی، ما بهت احتیاج داریم
1072
01:13:55,040 --> 01:13:56,996
پرستار مک فی، ما بهت احتیاج داریم
1073
01:13:57,080 --> 01:14:00,550
ما بهت احتیاج داریم ،ما بهت احتیاج داریم، ما بهت احتیاج داریم
1074
01:14:07,280 --> 01:14:09,999
نورمن ، لطفا اون چوب دستی من رو بردار
1075
01:14:12,600 --> 01:14:14,318
محکم نگهش دار
1076
01:14:14,400 --> 01:14:17,790
خیلی محکم بکوبش به کف خیابون
1077
01:14:19,240 --> 01:14:20,355
بزن
1078
01:14:21,240 --> 01:14:22,992
نندازیش
1079
01:14:23,080 --> 01:14:27,392
چون که برای تعویض کردنش باید کلی کاغذ بازی کنی،
که من حوصلشو ندارم
1080
01:14:29,720 --> 01:14:32,280
عالیی بود،
حالا بزارش سر جاش
1081
01:14:33,960 --> 01:14:35,951
چه اتفاقی افتاد؟
اتفاق؟-
1082
01:14:36,040 --> 01:14:39,237
وقتی که نورمن اون رو به زمین کوبید
چه اتفاقی افتاد؟
1083
01:14:49,800 --> 01:14:50,915
سلام
1084
01:15:00,520 --> 01:15:04,354
مامان خواهش می کنم ، این مزرعه ی ماست
امضاش نکن
1085
01:15:04,440 --> 01:15:06,510
این متن خیلی واضحه
1086
01:15:07,280 --> 01:15:08,759
اوه ، اینجا
1087
01:15:09,840 --> 01:15:13,879
و اینجا ، کافیه دوتا امضا بندازی این زیر
1088
01:15:17,960 --> 01:15:19,393
خودکار کجاست؟
1089
01:15:19,480 --> 01:15:21,357
تورو خدا فیل
1090
01:15:25,080 --> 01:15:26,354
فراموشش کن
1091
01:15:27,920 --> 01:15:29,399
درست همینجا بودن
1092
01:15:34,400 --> 01:15:35,389
خدا حافظ
1093
01:15:36,680 --> 01:15:39,069
فکر کردم می خوای که این رو
امضا کنم
1094
01:15:39,160 --> 01:15:40,798
واقعا نمی فهمم
1095
01:15:41,880 --> 01:15:43,552
...یه نفر باید
1096
01:15:43,640 --> 01:15:46,029
فکر نکنم خودکار دیگه ای باشه،مامان
1097
01:16:04,920 --> 01:16:06,911
پرستار مک فی-
بله ،عزیزم؟-
1098
01:16:07,000 --> 01:16:09,434
این وسیله چند تا سرعت میره؟
1099
01:16:34,080 --> 01:16:35,672
ببین چی پیدا کردم
1100
01:16:41,120 --> 01:16:44,237
خیلی خوب ایزابل
بیا این کار رو تمومش کنیم
1101
01:16:45,360 --> 01:16:47,510
امضاش کن، ایزابل
1102
01:16:47,880 --> 01:16:51,190
کمکت می کنم
که دستت روی کاغذ نلرزه
1103
01:16:52,680 --> 01:16:55,638
فقط ...فقط اونجا کافیه
1104
01:16:57,640 --> 01:16:59,710
حالا باید چکار کنیم؟-
نمی دونم-
1105
01:17:00,280 --> 01:17:01,679
همینه
1106
01:17:01,760 --> 01:17:04,069
نمی دونم چی می تونه
اونو متوقف کنه
1107
01:17:17,640 --> 01:17:18,629
...ال.اس
1108
01:17:45,600 --> 01:17:47,716
این یه یو.ایکس.بی هست-
یعنی چی؟
1109
01:17:47,800 --> 01:17:49,756
یه بمب عمل نکرده
،تو لندن خیلی اتفاق می افته
1110
01:17:49,840 --> 01:17:51,831
هر لحظه امکان داره عمل کنه
1111
01:17:52,480 --> 01:17:53,799
چی ؟-
چی ؟-
1112
01:17:53,880 --> 01:17:55,472
شایدم نه ، خوب بستگی داره
1113
01:17:55,800 --> 01:17:57,836
اما این می تونه همه محصولمون رو از بین ببره
1114
01:17:58,440 --> 01:18:00,476
این یه نشونه هست
1115
01:18:00,560 --> 01:18:01,959
اونا دارن میان دنبالم
1116
01:18:02,040 --> 01:18:03,598
نگرانی کافیه ، کمک تو راهه
1117
01:18:03,680 --> 01:18:05,159
دارن میان منو بکشن
1118
01:18:05,240 --> 01:18:06,593
بمب عمل نکرده-
دارن میان منو بکشن-
1119
01:18:06,680 --> 01:18:08,193
بمب عمل نکرده-
کی ، کی می خواد تو ور بکشه؟-
1120
01:18:08,280 --> 01:18:09,793
شرخرها
1121
01:18:09,880 --> 01:18:11,359
اون زنای سنگ دل
1122
01:18:11,440 --> 01:18:15,149
من اینجا هستم، نگرانی کافیه
1123
01:18:15,240 --> 01:18:17,310
نمی تونم نگران نباشم ، دارم می میرم
1124
01:18:17,400 --> 01:18:18,753
من میرم زیر میز
1125
01:18:18,840 --> 01:18:20,239
من کتری رو می زارم روی اجاق
1126
01:18:20,320 --> 01:18:21,594
مال من با شیر و دوتا قند باشه
1127
01:18:21,680 --> 01:18:22,749
خدا روشکر ، تو باید منو بازداشت کنی
1128
01:18:22,840 --> 01:18:24,717
و همین الان هم باید بازداشتم کنی، قبل از
اینکه اونا منو پیدا کنن
1129
01:18:24,800 --> 01:18:25,949
چی؟
1130
01:18:26,040 --> 01:18:28,838
...منو دستگیر کن، تکرار می کنم
1131
01:18:28,920 --> 01:18:32,674
برای چی دستگیرت کنم؟ جرمت چیه؟
باید یه جرمی انجام داده باشی
1132
01:18:32,760 --> 01:18:34,113
جعل کردن
1133
01:18:34,840 --> 01:18:36,512
نورمن ، کجا بود تا الان؟
1134
01:18:36,640 --> 01:18:38,835
در اداره جنگ ، بابا زندست
1135
01:18:41,800 --> 01:18:42,835
چی؟
1136
01:18:43,960 --> 01:18:47,635
عمو فیل تلگراف رو جعل کرده بود-
بله-
1137
01:18:47,720 --> 01:18:50,598
حق با نورمنه ، اینم جرمی که می خواستی
1138
01:18:50,680 --> 01:18:52,591
الان بازداشتم می کنی دیگه؟_
...فیل ، تو
1139
01:18:52,680 --> 01:18:54,318
هیچ کدوم از شما اهمیت
...این مسئله رو درک نمی کنید
1140
01:18:54,400 --> 01:18:57,153
که اون بمب هر لحظه ممکنه منفجر بشه
1141
01:18:57,240 --> 01:18:59,879
ساکت باشید ، لطفا همه ساکت باشدید
1142
01:19:01,840 --> 01:19:02,989
نورمن
1143
01:19:05,000 --> 01:19:06,274
بیا اینجا
1144
01:19:08,240 --> 01:19:10,117
بابا مفقودالاثر شده
1145
01:19:13,320 --> 01:19:14,435
ادامه بده
1146
01:19:14,960 --> 01:19:17,349
اما یه حسی بهم میگه
که اون زندست
1147
01:19:19,880 --> 01:19:23,714
اوه ، خوب باید حتما درست باشه
1148
01:19:28,080 --> 01:19:31,231
ممنونم عزیزم
1149
01:19:32,720 --> 01:19:34,358
پسر عزیزم
1150
01:19:34,440 --> 01:19:37,637
از سریل هم تشکر کن_
سریل تو هم کمکش کردی؟_
1151
01:19:38,680 --> 01:19:40,557
سریل بیا اینجا
1152
01:19:40,640 --> 01:19:42,437
پسر شجاع من-
تو هم اون رو شنیدی؟-
1153
01:19:42,520 --> 01:19:45,193
چی ؟-
من یه جاعلم ،یه جاعل پست -
1154
01:19:45,280 --> 01:19:48,238
بس کن دیگه، یه بمب اون اون بیرونه
ما باید به اون برسیم
1155
01:19:48,320 --> 01:19:49,355
بمب؟-
بمب؟-
1156
01:19:49,440 --> 01:19:51,158
زود بیایید نگاه کنید
1157
01:19:51,920 --> 01:19:54,718
بیا اینم دست بندها
باهاش خودت رو ببند
1158
01:19:54,800 --> 01:19:56,199
اما بمبها
1159
01:19:56,280 --> 01:19:59,078
این یه یو،ایکس،بی هست-
یعنی بمب عمل نکرده-
1160
01:19:59,160 --> 01:20:02,311
اما جوها چی میشن
اگه منفجر بشه همشون نابود می شن
1161
01:20:02,560 --> 01:20:03,879
"چطور بمبتان را خنثی کنید"
1162
01:20:03,960 --> 01:20:05,313
نه، نه، نه، نه، نه، نه
1163
01:20:05,400 --> 01:20:07,709
منو باید به خودت دست بند بزنی
1164
01:20:07,800 --> 01:20:09,836
این راهیه که می تونم در امان بمونم
1165
01:20:13,880 --> 01:20:15,711
کی می تونه به من کمک کنه ؟ خواهش می کنم
1166
01:20:15,960 --> 01:20:18,793
تو یه آدم بدبخت و بی چاره ی که
مستحق هیچ کمکی نیستی
1167
01:20:19,080 --> 01:20:22,470
خواهش می کنم ، مگسی
1168
01:20:22,560 --> 01:20:23,754
بگذارید به عهده من
1169
01:20:33,360 --> 01:20:34,952
واقعا ممنونم ازت
1170
01:20:50,120 --> 01:20:52,873
دارم این بمب رو غیر مسلح می کنم
1171
01:21:04,680 --> 01:21:07,752
اون افتاد-
فکر کنم که از حال رفته باشه-
1172
01:21:07,840 --> 01:21:09,956
حالا کی باید این رو خنثی کنه؟
1173
01:21:10,520 --> 01:21:13,353
پسرها ، حواستون به آقای داچرتی باشه،
نردبون رو هم برگردونید سر جاش
1174
01:21:13,440 --> 01:21:14,759
سلیا ، دستور العملش رو بردار
1175
01:21:14,840 --> 01:21:16,956
تو از روی دستورالعمل بخون ،
چون روخوانیت خیلی خوبه
1176
01:21:17,040 --> 01:21:20,919
پرستار مک فی لطفه کمکم کن جلوشون رو بگیرم
1177
01:21:22,240 --> 01:21:24,834
یه جورایی شک دارم که امکانش باشه
1178
01:21:33,880 --> 01:21:35,279
کسی اونجا هست؟
1179
01:21:37,000 --> 01:21:38,433
من اینجوری راحت نیستم
1180
01:21:44,760 --> 01:21:46,113
"چطور بمبتان را خنثی کنید"
1181
01:21:46,200 --> 01:21:50,239
...سه گام ساده برای یک روز بدون انفچار"
1182
01:21:50,320 --> 01:21:53,995
قدم اول ،
درپوش قسمت انتهایی رو بردارید
1183
01:21:54,080 --> 01:21:55,399
درپوش رو بردار-
در پوش رو بردار-
1184
01:21:55,480 --> 01:21:56,913
در پوش رو بردار
1185
01:21:58,000 --> 01:22:01,072
در پوش برداشته شد
1186
01:22:01,160 --> 01:22:02,912
بعدش چی؟
1187
01:22:03,000 --> 01:22:04,991
گام دوم، قطع کردن سیم آبی
1188
01:22:05,080 --> 01:22:06,877
سیم آبی-
سیم آبی-
1189
01:22:19,640 --> 01:22:21,631
با این نمیشه ،خیلی بزرگه
1190
01:22:21,720 --> 01:22:23,950
از چی دیگه می تونیم استفاده کینم؟-
کسی یه چاقوی جیبی داریه؟-
1191
01:22:27,720 --> 01:22:28,994
اوه
1192
01:22:32,360 --> 01:22:34,191
از این استفاده کن
1193
01:22:42,320 --> 01:22:43,878
این عالیه
1194
01:22:43,960 --> 01:22:45,473
آفرین سلیا
1195
01:22:54,280 --> 01:22:55,633
بعدش چی؟
1196
01:23:13,960 --> 01:23:15,552
یوو هو-
یوو هو-
1197
01:23:17,320 --> 01:23:18,639
سلام فیل
1198
01:23:21,680 --> 01:23:24,274
گام سوم ،قطع کردن سیم قرمز
1199
01:23:24,360 --> 01:23:26,032
سیم قرمز-
سیم قرمز-
1200
01:23:33,280 --> 01:23:34,315
می تونی ببینیش؟-
دیدیش؟-
1201
01:23:34,400 --> 01:23:37,312
قطعش کردی؟-
ساکت باشید ، نمی تونم بهش برسم-
1202
01:23:43,440 --> 01:23:45,590
این عالی نیست؟
1203
01:23:48,920 --> 01:23:49,955
چی؟
1204
01:24:03,880 --> 01:24:06,348
قطعش کردم-
آفرین-
1205
01:24:06,440 --> 01:24:07,873
خیلی عالی
1206
01:24:07,960 --> 01:24:09,518
مگسی ، افرین
1207
01:24:14,000 --> 01:24:14,989
اوه اوه
1208
01:24:17,080 --> 01:24:19,958
چه اتفاقی داره می افته ؟
1209
01:24:21,160 --> 01:24:23,196
ما خبر های خیلی خوبی داریم فیل
1210
01:24:23,280 --> 01:24:26,477
ما قصد نداریم کلیه هات رو در بیاریم،
بعد از همه این اتفاقها
1211
01:24:26,560 --> 01:24:30,394
خانم بیگ فکر می کنه که در آوردن کلیه ها
برای تو کافی نیست
1212
01:24:30,480 --> 01:24:32,198
کار ضریفی نیست
1213
01:24:32,280 --> 01:24:34,316
از ما خواستن که تو پوستت کاه کنیم
1214
01:24:34,400 --> 01:24:38,632
پوستت رو پر کاه کنیم و بزاریمت
سر در کازینو تا درس عبرت بقیه باشه
1215
01:24:40,120 --> 01:24:41,235
شما نمی تونید این کار رو بکنید
1216
01:24:41,320 --> 01:24:44,039
نگران نباش فیل
خانم توروی یه حرفه ای
1217
01:24:47,880 --> 01:24:50,758
این یکی از اولین کارهای منه
1218
01:24:51,760 --> 01:24:53,796
و این شکلی هست که پیدا می کنی
1219
01:24:55,160 --> 01:24:56,832
عالیه نه ؟
1220
01:24:56,920 --> 01:25:01,675
فقط باید از پوستت خارجت کنیم
...زمانی که تو هوز
1221
01:25:03,000 --> 01:25:04,115
زنده ای
1222
01:25:04,200 --> 01:25:05,792
نه
1223
01:25:06,640 --> 01:25:08,312
در باره ی چراغ اون تو چی نوشته؟
1224
01:25:08,400 --> 01:25:10,391
بیا خودت بگیر نگاه کن ،
هیچی چیزی در باره اون ننوشته
1225
01:25:10,480 --> 01:25:11,799
در تمام کتاب-
صبر کن، یه پاورقی اینجاست-
1226
01:25:11,880 --> 01:25:14,678
در بعضی از بمب های دشمن،
مرحله چهارم نیز وجود دارد
1227
01:25:14,760 --> 01:25:15,795
سیم سبز را قطع کنید
1228
01:25:15,880 --> 01:25:17,871
هیچ سیم سبزی وجود نداره
1229
01:25:18,320 --> 01:25:20,311
با یه ماده خاکستری رنگ پوشید شده
1230
01:25:21,200 --> 01:25:22,599
مثل آهن محکمه
1231
01:25:22,680 --> 01:25:25,592
آلجرنون، بلند شو ، نمی خوام
لحضه ی خنثی شدن بمب رو از دست بدی
1232
01:25:25,920 --> 01:25:27,069
صبر کنید ، اینجاست
1233
01:25:27,160 --> 01:25:30,835
خطر ، اگر سیم سبز با بتونه ی
...انفجاری محافظت شده
1234
01:25:30,920 --> 01:25:32,831
بتونه؟-
چراغهای قرمز روشن به کار خواهند افتاد...
1235
01:25:32,920 --> 01:25:35,070
"شروع شمارش معکوس برای انفجار"
1236
01:25:37,240 --> 01:25:38,355
چرا اینو پشتش نوشته؟
1237
01:25:38,440 --> 01:25:41,159
!ما باید همگی پناه بگیریم، همین حالا
1238
01:25:41,240 --> 01:25:43,356
بیا پایین ، مگسی
1239
01:25:43,440 --> 01:25:44,475
نگاه کنید
1240
01:25:45,200 --> 01:25:46,838
مگسی -
مامان ، صبر کن-
1241
01:25:46,920 --> 01:25:48,672
!مگسی بیا پایین، حالا
1242
01:25:52,080 --> 01:25:54,435
آقای ایدل وایز داره بتونه ها رو می خوره
1243
01:25:54,840 --> 01:25:56,637
مگسی،همین حالا بیا پایین
1244
01:25:59,160 --> 01:26:00,354
مگسی
1245
01:26:01,400 --> 01:26:03,914
مگسی ، خواهش می کنم بیا پایین-
چه اتفاقی داره می افته؟-
1246
01:26:04,000 --> 01:26:06,116
مگسی ، این کار خیلی خطر ناکه-
باید همین حالا بیای پایین-
1247
01:26:06,200 --> 01:26:07,918
سیم سبز رو می بینم
1248
01:26:28,000 --> 01:26:30,912
ما انجامش دادیم -
عزیزم ، بیا پایین-
1249
01:26:31,000 --> 01:26:32,115
تو انجامش دادی
1250
01:26:32,200 --> 01:26:34,634
عزیزم تو انجامش دادی ،
حالا بیا پایین
1251
01:26:35,280 --> 01:26:36,838
آفرین ، مگسی
1252
01:26:38,120 --> 01:26:40,873
دختر باهوش ، بیا پایین
1253
01:26:42,880 --> 01:26:44,233
بمب خنثی شد
1254
01:26:44,840 --> 01:26:46,831
اوه ، اصلا کاری نداشت
1255
01:26:48,920 --> 01:26:51,593
می دونستم که تو از عهدش بر میای
آفرین
1256
01:26:57,240 --> 01:27:00,152
درس چهارم ، شجاع بودن
1257
01:27:01,480 --> 01:27:02,799
کامل شد
1258
01:27:06,160 --> 01:27:09,709
نگاه کنید ، مستر ایدلوایز
،شکمش پر از بتونه ی انفجاری شده
1259
01:27:09,800 --> 01:27:11,313
اتفاقی براش نمی افته؟
1260
01:27:17,360 --> 01:27:19,078
همه ، پناه بگیرید
1261
01:27:20,680 --> 01:27:22,272
بسپاریدش به من
1262
01:27:23,160 --> 01:27:25,310
برید ، برید، خیلی سریع دور شید
1263
01:27:52,440 --> 01:27:53,509
برو بالا
1264
01:28:35,960 --> 01:28:37,234
می تونم پرواز کنم
1265
01:28:53,720 --> 01:28:54,914
خداحافظ
1266
01:29:02,520 --> 01:29:04,033
عالی بود فیل
1267
01:29:17,000 --> 01:29:19,195
چه اتفاقی داره برای جوها می افته؟
1268
01:30:52,360 --> 01:30:53,395
واو
1269
01:30:56,640 --> 01:30:57,914
چی شد؟
1270
01:31:06,440 --> 01:31:07,998
محصولات جمع آوری شد
1271
01:31:22,080 --> 01:31:24,275
نگاه کنید،یه سرسره
1272
01:31:25,640 --> 01:31:28,677
یالا ، همه
آخرین نفر بازندست
1273
01:31:28,760 --> 01:31:30,398
اول من ، اول من
1274
01:31:31,920 --> 01:31:33,797
مامان ، بیا بالا از نرده بون
1275
01:31:36,840 --> 01:31:38,637
عزیزم-
نگاه کنید ،نگاه کنید-
1276
01:31:40,360 --> 01:31:41,634
آفرین
1277
01:31:42,840 --> 01:31:45,274
افرین ،آقای داچرتی . بلند شید
1278
01:31:46,480 --> 01:31:49,392
یالا مامان-
بسیار خوب ، من بلد نیستم-
1279
01:31:53,040 --> 01:31:54,359
کارتون اینجا تمومه؟
1280
01:31:56,520 --> 01:31:57,555
بله تمومه
1281
01:32:00,760 --> 01:32:03,069
بابت این مدتی که مزاحمت شدم ، ازت ممنونم اگی
1282
01:32:03,880 --> 01:32:06,269
ممنونم که خواستی پیشم بمونی ، پرستار مک فی
1283
01:32:24,160 --> 01:32:25,195
نگاه کن
1284
01:32:25,960 --> 01:32:28,030
این یکی از مدال های پرستار مک فی هست
1285
01:32:28,120 --> 01:32:30,759
تو هم یکی داری، اون سبزه هست
1286
01:32:30,840 --> 01:32:32,353
همونی هست که دوست داشتم
1287
01:32:32,440 --> 01:32:33,509
اوه
1288
01:32:37,040 --> 01:32:40,077
چرا اون مداهاش رو به ما داده؟-
بزار از خودش بپرسیم-
1289
01:32:40,560 --> 01:32:42,232
اون کجاست؟
1290
01:32:42,320 --> 01:32:43,719
پرستار مک فی
1291
01:32:44,560 --> 01:32:45,709
اون جا
1292
01:32:48,800 --> 01:32:50,199
پرستار مک فی
1293
01:32:51,760 --> 01:32:53,352
داره کجا میره؟
1294
01:32:53,440 --> 01:32:54,919
داره از پیشتون میره
1295
01:32:55,360 --> 01:32:56,509
چی؟
1296
01:32:56,600 --> 01:32:58,636
نباید بره-
چرا-
1297
01:32:58,720 --> 01:33:00,836
چون دیگه بهش احتیاجی ندارید
1298
01:33:01,640 --> 01:33:03,312
مسخره بازی در نیار
1299
01:33:03,960 --> 01:33:05,632
اما من می خوام که بمونه
1300
01:33:05,720 --> 01:33:09,429
اوه ، عزیزانم ، شما شیوه تربیتی اون رو فراموش کردید،
نکردید؟
1301
01:33:09,520 --> 01:33:10,555
چطور؟
1302
01:33:10,640 --> 01:33:14,269
وقتی به اون نیاز دارید ولی دوستش ندارید
1303
01:33:14,360 --> 01:33:15,998
اون می مونه
1304
01:33:16,840 --> 01:33:19,229
وقتی دوستش دارید
اما دیگه احتیاجی بهش ندارید
1305
01:33:19,320 --> 01:33:21,038
اون موقع هست که میره
1306
01:33:21,120 --> 01:33:22,838
این عادلانه نیست
1307
01:33:22,920 --> 01:33:25,309
من که نگفتیم دوتسش داریم
1308
01:33:25,400 --> 01:33:28,676
منظورت چیه که ما به اون نیازی نداریم؟
دیوانه شدی؟
1309
01:33:29,640 --> 01:33:31,312
پرستار مک فی-
بریم جلوشو بگیریم-
1310
01:33:31,600 --> 01:33:33,875
پرستار مک فی-
پرستار مک فی-
1311
01:33:37,160 --> 01:33:39,549
پرستار مک فی خداحافظی رو دوست نداره
1312
01:33:40,840 --> 01:33:43,195
یادم میاد زمانی که کوچیک بودم
1313
01:33:57,960 --> 01:33:59,598
بر گرد
1314
01:33:59,680 --> 01:34:01,989
شاید اونا به تو نیازی نداشته باشن،
اما من دارم
1315
01:34:02,080 --> 01:34:05,390
من به تو نیاز دارم، خواهش می کنم
1316
01:34:06,200 --> 01:34:07,474
اوه ، برگرد
1317
01:34:07,880 --> 01:34:09,791
ادامه بده ، مامان
1318
01:34:09,880 --> 01:34:12,235
اگه وایسی ، دیگه پیداش نمی کنیم
1319
01:34:12,320 --> 01:34:15,551
بر می گردی؟
بر گرد
1320
01:34:21,720 --> 01:34:23,517
ادامه بده مامان ، ما بهش نیاز داریم
1321
01:34:24,760 --> 01:34:25,829
نه ، نداریم
1322
01:34:38,640 --> 01:34:39,993
بابا
1323
01:34:41,320 --> 01:34:42,673
اوه
1324
01:34:58,440 --> 01:34:59,475
بابا
1325
01:35:07,120 --> 01:35:08,599
مرد کوچک من
1326
01:35:30,640 --> 01:35:33,518
بابا این سریل و این سلیاست-
سلیا-
1327
01:35:35,000 --> 01:35:38,276
وقتی که اینجا رو ترک کردم سه تا بچه داشتم
و حالا پنج تا دارم
1328
01:35:42,440 --> 01:35:45,113
برگشتم خونه ، برگشتم خونه
1329
01:35:45,440 --> 01:35:47,112
من خوبم
1330
01:35:50,240 --> 01:35:52,549
درس پنجم
1331
01:35:52,640 --> 01:35:54,073
داشتن ایمان
1332
01:35:54,920 --> 01:35:55,909
کامل شد
1333
01:36:04,040 --> 01:36:05,075
بپر بالا
1334
01:36:11,000 --> 01:36:23,500
shmoh26@gmail.com ترجمه و زیرنویس از محمد رضا