1
00:00:35,440 --> 00:00:38,273
Þetta er saga fjölskyldu minnar.
2
00:00:38,360 --> 00:00:42,638
Saga mín, fallegu barnanna minna þriggja
og eiginmanns míns.
3
00:00:43,920 --> 00:00:46,309
Þarna er fallega býlið okkar.
4
00:00:47,400 --> 00:00:50,358
Fjölskylda mannsins míns
hefur átt það kynslóðum saman.
5
00:00:54,120 --> 00:00:57,829
Það dapurlega er að maðurinn minn
er fjarverandi, að berjast í stríði,
6
00:00:58,240 --> 00:00:59,912
og við erum ein hérna.
7
00:01:00,240 --> 00:01:02,754
Őll höfum við miklar áhyggjur af honum
8
00:01:02,840 --> 00:01:06,958
en mér tekst vel að ráða við þetta.
9
00:01:07,920 --> 00:01:09,399
Afar vel.
10
00:01:09,480 --> 00:01:12,278
Sérdeilis vel.
11
00:01:12,840 --> 00:01:15,991
Bannað að slást í bestu stofunni!
12
00:01:16,080 --> 00:01:18,116
Þarna er ég að ráða við þetta.
13
00:01:19,000 --> 00:01:20,035
Sítrónumoli.
14
00:01:20,120 --> 00:01:21,553
Þú ert óþekkur.
15
00:01:21,920 --> 00:01:23,592
Þau ráða líka við þetta.
16
00:01:24,040 --> 00:01:27,112
Af húsgögnunum! Vincent, af, af, af!
17
00:01:27,200 --> 00:01:30,158
- Þau byrjuðu.
- Af húsgögnunum!
18
00:01:30,240 --> 00:01:32,549
Við ráðum öll við þetta. Höfum það gott.
19
00:01:32,640 --> 00:01:35,279
- Þú ert þar sjálf!
- Þú ert þar sjálf!
20
00:01:35,360 --> 00:01:36,395
Við höfum það gott.
21
00:01:36,480 --> 00:01:37,833
Hættið þá að öskra!
22
00:01:37,920 --> 00:01:39,751
Við erum ekki að öskra. Þú ert að öskra.
23
00:01:40,040 --> 00:01:43,191
Við eigum að vera að þrífa bæinn
24
00:01:43,280 --> 00:01:45,157
fyrir komu frændfóIksins á morgun.
25
00:01:45,240 --> 00:01:49,313
Þess í stað eruð þið alltaf
að rífast, rífast, rífast,
26
00:01:49,400 --> 00:01:54,793
þegar ég vil sjá ykkur deila, deila, deila.
27
00:01:55,120 --> 00:01:59,113
Hugsið ykkur hve leið þið yrðuð
ef þið þyrftuð að fara að heiman
28
00:01:59,200 --> 00:02:01,668
af því að sprengjur
væru að lenda í kringum ykkur.
29
00:02:01,760 --> 00:02:04,399
- Við deilum ekki sultunni með þeim.
- Ha?
30
00:02:04,480 --> 00:02:06,630
Við deilum ekki sultu pabba
með frændfóIkinu.
31
00:02:06,720 --> 00:02:09,154
Auðvitað ekki.
Sultan er fyrir pabba þegar hann kemur.
32
00:02:09,240 --> 00:02:12,152
Ég er að tala um herbergið og leikföngin.
33
00:02:12,240 --> 00:02:14,196
Af hverju svarar hann ekki bréfinu mínu?
34
00:02:14,280 --> 00:02:17,590
Við erum ekki að tala um pabba, elskan.
35
00:02:17,680 --> 00:02:21,150
En af hverju svarar hann ekki?
Síðasta bréfið kom fyrir mörgum árum.
36
00:02:21,240 --> 00:02:23,276
FLUGPÓSTUR
Djúpdalsbýlið
37
00:02:23,360 --> 00:02:24,713
Nei, elskan.
38
00:02:25,720 --> 00:02:26,789
Sjáðu.
39
00:02:31,680 --> 00:02:34,353
Fyrir þremur mánuðum, það er allt og sumt.
40
00:02:34,440 --> 00:02:35,589
Sérðu bara?
41
00:02:36,760 --> 00:02:40,548
Pabbi er í hernum.
Hann er oft fluttur til, það er allt og sumt.
42
00:02:40,640 --> 00:02:43,598
Ástæðulaust að hafa áhyggjur.
43
00:02:44,880 --> 00:02:46,836
Nú verð ég að fara
44
00:02:46,920 --> 00:02:49,036
og þið að þrífa bæinn fyrir frændfóIkið.
45
00:02:49,120 --> 00:02:50,997
Hvernig eru þau, frændfóIkið?
46
00:02:51,080 --> 00:02:54,709
Þetta eru borgarbörn og líklega fáguð.
47
00:02:54,800 --> 00:02:56,756
Ég er viss um
48
00:02:56,840 --> 00:03:00,879
að þau haga sér afar vel.
49
00:03:02,960 --> 00:03:05,190
Blenkinsop, hann er aftur farinn að gubba.
50
00:03:05,280 --> 00:03:07,714
Stöðvaðu bílinn.
Hann gubbaði á skóna mína!
51
00:03:07,800 --> 00:03:10,633
Þetta er allt í lagi, Blenkinsop. Ég er búinn.
52
00:03:10,720 --> 00:03:12,073
Hvar eru sykurpúðarnir mínir?
53
00:03:12,160 --> 00:03:14,833
Herra Cyril, eru sykurpúðar góður kostur
54
00:03:14,920 --> 00:03:16,433
með tilliti til uppkasta þinna?
55
00:03:16,520 --> 00:03:18,829
Sykurpúðar eru alltaf góður kostur, takk.
56
00:03:19,840 --> 00:03:20,955
Skepnan þín!
57
00:03:21,040 --> 00:03:23,600
Þú eyðilagðir glænýju
Fontarelli-leðurskóna mína
58
00:03:23,680 --> 00:03:25,955
og ég skildi þá fölbleiku eftir heima.
59
00:03:26,040 --> 00:03:27,553
Skepna, skepna, skepna!
60
00:03:27,640 --> 00:03:28,834
Ó, sjáðu.
61
00:03:30,960 --> 00:03:33,474
En fallegt. Er þetta staðurinn?
62
00:03:35,240 --> 00:03:36,389
Nei.
63
00:03:36,480 --> 00:03:38,152
DJÚPDALSBÝLlĐ
64
00:04:22,320 --> 00:04:23,912
Klóru-tólið
65
00:04:27,080 --> 00:04:28,069
Sælu-mælir
66
00:04:28,160 --> 00:04:29,673
SÁTTUR - SÆLL - ALSÆLL
- HIMINLIFANDI - Í SÆLUVÍMU
67
00:04:30,640 --> 00:04:32,835
Vincent, skylduverkin, strax.
68
00:04:32,920 --> 00:04:35,275
En grísirnir verða seldir á morgun
69
00:04:35,360 --> 00:04:38,352
og þú sagðir að ég mætti klóra þeim
áður en þeir færu.
70
00:04:38,440 --> 00:04:41,830
Pabbi sagði að ég ætti að ráða. Af með þig.
71
00:04:41,920 --> 00:04:44,388
En pabbi gerði Klóru-tólið fyrir þá.
72
00:04:44,480 --> 00:04:46,311
- Af, sagði ég!
- Ég fer af.
73
00:04:46,400 --> 00:04:49,631
Og ekki klóra meira. Ég ætla að líta á byggið.
74
00:05:03,280 --> 00:05:04,395
Halló.
75
00:05:12,880 --> 00:05:15,758
- Hvað segir dásamlega mágkonan mín?
- Nei.
76
00:05:15,840 --> 00:05:19,037
Kápan er á röngunni.
Þú þarft nælonsokka með þessu pilsi.
77
00:05:19,120 --> 00:05:20,189
- Nei.
- Nei? Nei hvað?
78
00:05:20,280 --> 00:05:22,953
Það veistu vel. Ég sel ekki.
79
00:05:23,040 --> 00:05:24,678
Isabel, líttu á mig. Líttu á mig.
80
00:05:24,760 --> 00:05:27,399
- Hver er ég? Hver er ég?
- Þú ert mágur minn.
81
00:05:27,480 --> 00:05:30,995
Ég er í fjölskyldunni, Iz,
þess vegna máttu treysta mér.
82
00:05:31,080 --> 00:05:33,833
Allt í lagi, Phil. Hvað viltu segja?
83
00:05:33,920 --> 00:05:35,273
Iz, við þurfum að selja býlið, núna.
84
00:05:35,360 --> 00:05:37,715
Þú getur ekki borgað
af traktornum á morgun
85
00:05:37,800 --> 00:05:39,279
og án traktorsins er engin uppskera.
86
00:05:39,360 --> 00:05:40,873
Án uppskeru bregst býlið.
87
00:05:40,960 --> 00:05:42,359
Ég sagði nei.
88
00:05:42,440 --> 00:05:44,556
Svo fann Norman leið til að útvega peninga
89
00:05:44,640 --> 00:05:46,631
svo ég mun borga af traktornum.
90
00:05:46,720 --> 00:05:49,359
- Er það? Hvaða leið er það?
- Ég er á hraðferð, Phil.
91
00:05:49,440 --> 00:05:52,716
Isabel, ég þarf virkilega
á peningunum að halda.
92
00:05:52,800 --> 00:05:54,836
Ég er bara mennskur en býlið er að hálfu...
93
00:05:54,920 --> 00:05:57,195
Hálfu í eigu Rorys og að hálfu í þinni.
Ég veit það.
94
00:05:57,280 --> 00:05:59,748
Enda segirðu mér það
alltaf þegar við hittumst.
95
00:05:59,840 --> 00:06:02,035
En þú getur ekki selt án míns leyfis
96
00:06:02,120 --> 00:06:04,156
og ég gef ekki leyfi!
97
00:06:04,240 --> 00:06:07,869
- En Izzy, ég er með samninginn hérna.
- Bless, Phil.
98
00:06:08,080 --> 00:06:11,595
Ég er hér. Ég er hér.
Frú Docherty, ekki byrja án mín.
99
00:06:11,680 --> 00:06:13,113
Frú Docherty?
100
00:06:13,640 --> 00:06:14,629
Frú Docherty?
101
00:06:14,720 --> 00:06:16,551
BESTA VERĐ BRESKU EYJANNA
102
00:06:16,640 --> 00:06:17,755
Halló.
103
00:06:19,760 --> 00:06:22,069
Þarna ertu. Ég var áhyggjufull.
104
00:06:22,640 --> 00:06:25,518
Þú hefur of miklar áhyggjur,
það bætir ekki úr skák.
105
00:06:25,600 --> 00:06:28,319
Þú hefur bara verið dálítið gleymin.
106
00:06:28,400 --> 00:06:30,789
Jæja... Þú lítur eftir búðinni.
107
00:06:30,880 --> 00:06:33,030
Ég geng frá sendingunum.
108
00:06:33,120 --> 00:06:35,111
Ég réð alveg við það.
109
00:06:36,960 --> 00:06:39,599
Ertu nokkuð farin að taka upp?
110
00:06:40,360 --> 00:06:42,316
Taka upp? Hvar?
111
00:06:44,320 --> 00:06:45,594
Allt í lagi.
112
00:06:47,600 --> 00:06:49,955
Ég var bara að ganga frá hveitinu.
113
00:06:51,120 --> 00:06:52,712
Það er komin þoka.
114
00:06:54,480 --> 00:06:56,516
Geturðu rétt mér litlu skófluna?
115
00:07:05,000 --> 00:07:07,833
Góðan dag, herra Green.
Við höfum ekki hist áður.
116
00:07:07,920 --> 00:07:10,798
Ég er ungfrú Topsey
og þetta er félagi minn, ungfrú Turvey.
117
00:07:10,880 --> 00:07:11,949
Indælt að hitta þig.
118
00:07:12,040 --> 00:07:13,439
Geturðu giskað á hver sendi okkur?
119
00:07:13,520 --> 00:07:17,195
Tvær svona indælar dömur? Jólasveinninn?
120
00:07:17,280 --> 00:07:19,430
Ertu að daðra við okkur, Phil?
121
00:07:20,360 --> 00:07:22,157
Má ég ekki kalla þig Phil?
122
00:07:22,240 --> 00:07:24,037
Kallaðu mig hvað sem þú vilt, elskan.
123
00:07:24,120 --> 00:07:25,792
Ekki vera svona óþekkur.
124
00:07:28,080 --> 00:07:30,071
Frú Biggles líkar það ekki.
125
00:07:32,080 --> 00:07:33,672
Frú Big segir að þú skuldir henni.
126
00:07:33,760 --> 00:07:37,389
Þú skuldar mikið í einu
af spilavítunum hennar við árbakkann.
127
00:07:37,480 --> 00:07:39,118
Sérðu hvað þú misstir frá þér, Phil?
128
00:07:39,200 --> 00:07:40,315
SKULDA ÞÉR BÝLI
Phillip Green
129
00:07:40,400 --> 00:07:41,389
"Skulda þér býli."
130
00:07:41,480 --> 00:07:43,948
- Hvar er býlið þitt, Phil?
- Ég er hrifin af býlum.
131
00:07:44,040 --> 00:07:45,029
Við komum til að innheimta.
132
00:07:45,120 --> 00:07:47,588
Ég skil það, dömur, og þið fáið það.
Þið fáið býlið.
133
00:07:47,680 --> 00:07:49,193
Frú Biggles getur verið áhyggjulaus.
134
00:07:49,280 --> 00:07:51,714
Ég redda þessu. Ég geri það.
135
00:07:51,800 --> 00:07:53,119
Ekki meiða mig.
136
00:07:53,200 --> 00:07:55,270
Við viljum ekki meiða þig, Phil.
137
00:07:55,360 --> 00:07:58,875
Frú Big sagði okkur
að koma aftur með annað af tvennu,
138
00:07:58,960 --> 00:08:01,076
afsal að býlinu þínu...
139
00:08:01,160 --> 00:08:02,673
Eða nýrun úr þér.
140
00:08:29,200 --> 00:08:30,952
Ekki enn orðið þroskað, strákur?
141
00:08:31,040 --> 00:08:33,600
Phil frændi, hvaðan komst þú?
142
00:08:33,680 --> 00:08:35,636
Ég er bara á leiðinni heim.
143
00:08:37,080 --> 00:08:39,150
Það verður líklega þroskað eftir nokkra daga.
144
00:08:39,240 --> 00:08:40,639
Þú hlýtur að vera afar stoltur.
145
00:08:40,720 --> 00:08:43,393
Mamma þín sagði mér
hvernig þið mynduð borga af traktornum.
146
00:08:43,480 --> 00:08:46,278
Hvernig fékkstu hugmyndina?
147
00:08:46,360 --> 00:08:49,113
Ég sá Macreadie bónda í búðinni
148
00:08:49,200 --> 00:08:52,875
og hann sagðist vilja kaupa
nokkur af Gloucesterskíriskyni.
149
00:08:52,960 --> 00:08:54,757
- Svín.
- Ég vissi það.
150
00:08:54,840 --> 00:08:57,832
Ég bauð honum að kaupa grísina okkar
og hann samþykkti.
151
00:08:57,920 --> 00:08:59,069
Snjallt.
152
00:09:01,840 --> 00:09:03,159
Afar snjallt.
153
00:09:08,200 --> 00:09:09,349
Áfram.
154
00:09:09,840 --> 00:09:11,831
Áfram með hann. Já.
155
00:09:12,400 --> 00:09:13,913
Áfram með hann.
156
00:09:19,200 --> 00:09:21,111
Svona, Phil, hugsaðu.
157
00:09:21,200 --> 00:09:23,191
Hugsa, hugsa, hugsa.
158
00:09:24,000 --> 00:09:25,069
Grísir.
159
00:09:25,160 --> 00:09:28,311
Verð að losna við grísina.
Verð að losna við grísina.
160
00:09:28,400 --> 00:09:31,756
Engir grísir, enginn traktor.
Þá þarf hún að selja býlið.
161
00:09:44,560 --> 00:09:45,595
Sjáið.
162
00:09:49,680 --> 00:09:51,272
Ja hérna! Sjáið þetta.
163
00:09:51,360 --> 00:09:52,793
Er þetta bifreið?
164
00:09:52,880 --> 00:09:54,313
Hlýtur að vera frændfóIkið.
165
00:09:54,400 --> 00:09:57,949
Það getur ekki verið.
Þau eiga að koma á morgun.
166
00:10:01,640 --> 00:10:04,074
Ætli þau hafi komið með sælgæti?
167
00:10:05,480 --> 00:10:07,630
Þau hljóta að vera afar rík.
168
00:10:08,080 --> 00:10:09,957
Þau eru með bíIstjóra.
169
00:10:18,040 --> 00:10:20,190
Hvar erum við?
170
00:10:20,280 --> 00:10:22,157
Í Kúkalandi.
171
00:10:23,360 --> 00:10:25,999
Andakúkur, hænukúkur,
beljukúkur, geitakúkur.
172
00:10:26,720 --> 00:10:28,551
Kúkur eins langt og augað eygir.
173
00:10:28,640 --> 00:10:30,756
Hér er það. Komið nú út.
174
00:10:30,840 --> 00:10:33,912
Þetta er breska kúkasafnið.
175
00:10:34,000 --> 00:10:36,230
Ertu orðinn klikkaður, Blenkinsop?
176
00:10:36,320 --> 00:10:39,153
Mamma myndi aldrei senda mig
á svona stað. Keyrðu mig heim.
177
00:10:41,240 --> 00:10:44,391
Sérðu? Þetta eru villimenn.
Ég fer ekki út úr bíInum.
178
00:10:44,480 --> 00:10:47,040
Þegiðu nú, Ceels.
Við höfum ekki um neitt að velja.
179
00:10:47,120 --> 00:10:49,315
Keyrðu mig strax heim!
180
00:10:49,400 --> 00:10:51,391
Þú veist hví við höfum ekki
um neitt að velja
181
00:10:51,480 --> 00:10:53,675
svo hættum nú að kenna sprengjunum um.
182
00:10:53,760 --> 00:10:57,196
Líklega eru þau mannætur.
Sástu þetta furðulega við gluggann?
183
00:10:57,280 --> 00:11:00,192
Komið sæl, kúkafóIk.
184
00:11:01,040 --> 00:11:03,474
- Talið þið ensku?
- Þið eruð snemma á ferð.
185
00:11:03,560 --> 00:11:06,677
Já, kúkamaður, við komum um langan veg.
186
00:11:06,760 --> 00:11:10,435
Frá landi sápu og innanhúsklósetta.
187
00:11:11,720 --> 00:11:15,235
Er þetta Fry's- súkkulaðistykki
með karamellu?
188
00:11:15,320 --> 00:11:17,515
Mikið rétt. Viltu?
189
00:11:18,160 --> 00:11:20,116
Því miður er ekkert eftir.
190
00:11:20,840 --> 00:11:23,229
- Komdu, ungfrú Celia.
- Ekki, Blenkinsop!
191
00:11:23,320 --> 00:11:24,753
- Ömurlegt af þér.
- Svona er lífið.
192
00:11:24,840 --> 00:11:26,273
- Ég segi mömmu!
- Ekki láta svona.
193
00:11:26,360 --> 00:11:27,873
Slepptu!
194
00:11:27,960 --> 00:11:31,669
- Slepptu vínskápnum, ungfrú Celia!
- Nei!
195
00:11:31,760 --> 00:11:32,954
Sjáðu til, herra.
196
00:11:33,040 --> 00:11:36,032
Þú ættir að fara
með þessa vellyktandi borgarbúa
197
00:11:36,120 --> 00:11:39,032
- aftur til síns heima.
- Ég vil bara fara heim!
198
00:11:40,720 --> 00:11:43,917
Þessi staður er skelfilegur.
Skelfilegur staður.
199
00:11:47,560 --> 00:11:49,039
Skórnir mínir!
200
00:11:49,120 --> 00:11:51,111
Ég neita að vera í þessu skítabæli.
201
00:11:51,200 --> 00:11:53,191
Frekar vil ég sprengjurnar.
202
00:11:53,280 --> 00:11:55,714
Lofaðu mér að segja mömmu
hve skelfilegt er hérna.
203
00:11:55,800 --> 00:11:58,234
Gerðu það, Blenkinsop,
hún verður að sækja mig á morgun.
204
00:11:58,320 --> 00:11:59,389
Lofaðu mér því!
205
00:11:59,480 --> 00:12:01,675
Sjáðu hvernig þú ert
eftir fimm mínútur hérna.
206
00:12:01,760 --> 00:12:05,878
- Og þú ert bara bíIstjóri.
- Herra Cyril, viltu vera svo vænn
207
00:12:05,960 --> 00:12:08,269
að rétta fram hendurnar
og taka ný föt ungfrúar Celiu.
208
00:12:08,360 --> 00:12:09,395
Lofaðu mér því!
209
00:12:09,480 --> 00:12:11,869
Ég tala við móður þína,
ungfrú Celia, því lofa ég.
210
00:12:11,960 --> 00:12:15,350
- En nú verður þú um kyrrt.
- Þau geta það ekki. Þau eru dónaleg.
211
00:12:15,440 --> 00:12:16,873
Fyndið að heyra það frá einhverjum
212
00:12:16,960 --> 00:12:19,997
sem greinilega kann ekki að skeina sig.
213
00:12:20,080 --> 00:12:22,116
- Komdu hingað.
- Hættið!
214
00:12:22,200 --> 00:12:24,953
Hættið! Fötin mín. Fallegu nýju fötin mín.
215
00:12:26,760 --> 00:12:29,513
Þau eru útötuð. Hvernig vogið þið ykkur!
216
00:12:29,600 --> 00:12:31,397
Þið stígið á þau.
217
00:12:32,000 --> 00:12:35,436
- Ég hefði átt að ganga í herinn.
- Ég segi móður minni þetta.
218
00:12:36,400 --> 00:12:38,834
Fallegu fötin mín.
219
00:12:38,920 --> 00:12:40,399
Þau eru ónýt.
220
00:12:41,720 --> 00:12:43,278
Ég er í helvíti!
221
00:12:44,000 --> 00:12:46,468
Skrímslin ykkar, ég drep ykkur fyrir þetta.
222
00:12:48,960 --> 00:12:52,509
Jæja, þá fer ég, frú Docherty.
223
00:12:52,600 --> 00:12:57,037
Ég rétt næ að fara heim og klára tiltektina
224
00:12:57,120 --> 00:12:59,031
áður en frændfóIkið kemur á morgun.
225
00:12:59,120 --> 00:13:00,712
Það er indælt, vinan.
226
00:13:00,880 --> 00:13:02,836
Allt frændfóIk mitt er dáið.
227
00:13:02,920 --> 00:13:04,797
- Góða nótt.
- Góða nótt.
228
00:13:05,280 --> 00:13:07,919
- Skilaðu kveðju til herra Dochertys.
- Ég geri það.
229
00:13:08,000 --> 00:13:10,070
Þá er það búið.
230
00:13:10,160 --> 00:13:11,195
Hvað?
231
00:13:12,040 --> 00:13:14,235
Ég gekk frá sírópinu.
232
00:13:15,760 --> 00:13:17,352
Ha? Hvar?
233
00:13:18,480 --> 00:13:22,473
Það er frágengið.
Ástæðulaust að hafa áhyggjur.
234
00:13:24,040 --> 00:13:26,429
Trúðu mér nú.
235
00:13:50,560 --> 00:13:52,790
"Trúðu", segir hún.
236
00:13:53,760 --> 00:13:58,470
"Ástæðulaust að hafa áhyggjur." Einmitt.
237
00:13:59,040 --> 00:14:01,349
Börn að slást,
238
00:14:01,760 --> 00:14:03,990
traktorinn við það að verða tekinn,
239
00:14:05,120 --> 00:14:08,999
Phil að reyna að selja býlið undan okkur,
240
00:14:09,520 --> 00:14:12,876
gestir að koma eftir sólarhring,
241
00:14:13,560 --> 00:14:16,916
eina góða kápan mín ónýt
242
00:14:17,000 --> 00:14:21,039
og 17 skúffur fullar af sírópi!
243
00:14:21,120 --> 00:14:23,680
Sú sem þú þarfnast er Fanný fóstra.
244
00:14:31,000 --> 00:14:33,036
Sú sem þú þarfnast er Fanný fóstra.
245
00:14:33,120 --> 00:14:34,519
Hvaða fóstra?
246
00:14:35,280 --> 00:14:37,430
- Fanný fóstra
- Fanný fóstra
247
00:14:37,520 --> 00:14:39,112
Fanný fóstra
248
00:14:42,960 --> 00:14:45,520
Sú sem þú þarfnast er Fanný fóstra.
249
00:14:45,600 --> 00:14:47,477
- Sú sem þú þarfnast...
- Er Fanný fóstra.
250
00:14:47,560 --> 00:14:50,028
- Sú sem þú þarfnast...
- Er Fanný fóstra.
251
00:14:50,120 --> 00:14:51,917
Sú sem þú þarfnast er Fanný fóstra.
252
00:14:52,000 --> 00:14:53,797
Sú sem þú þarfnast er Fanný fóstra.
253
00:14:53,880 --> 00:14:55,154
Sú sem þú þarfnast er Fanný fóstra.
254
00:14:55,240 --> 00:14:56,593
Sú sem þú þarfnast er Fanný fóstra.
255
00:14:56,680 --> 00:14:57,749
Sú sem þú þarfnast er Fanný fóstra.
256
00:14:57,840 --> 00:14:59,068
Sú sem þú þarfnast er Fanný fóstra.
257
00:14:59,160 --> 00:15:00,195
Sú sem þú þarfnast er Fanný fóstra.
258
00:15:00,280 --> 00:15:01,395
Sú sem þú þarfnast er Fanný fóstra.
259
00:15:01,480 --> 00:15:02,799
Sú sem þú þarfnast er Fanný fóstra.
260
00:15:02,880 --> 00:15:04,108
Sú sem þú þarfnast, sú sem þú þarfnast...
261
00:15:04,200 --> 00:15:07,988
Sú sem þú þarfnast,
sú sem þú þarfnast, sú sem þú þarfnast...
262
00:15:08,720 --> 00:15:09,835
Er Fanný fóstra.
263
00:15:12,240 --> 00:15:13,468
En óvænt.
264
00:15:13,560 --> 00:15:17,189
Þau haga sér ekki bara eins og dýr
heldur búa þannig.
265
00:15:18,000 --> 00:15:20,195
Ég er þakin kúk.
266
00:15:20,280 --> 00:15:22,475
Það er gott. Þú smellpassar í hópinn.
267
00:15:22,960 --> 00:15:25,269
Það er ekki rassgat að borða hérna
268
00:15:26,880 --> 00:15:28,199
nema þetta.
269
00:15:28,280 --> 00:15:30,748
- Nei!
- Sultan hans pabba!
270
00:15:30,840 --> 00:15:33,229
Leggðu sultuna frá þér.
271
00:15:37,720 --> 00:15:38,789
Þetta er bara sulta.
272
00:15:38,880 --> 00:15:40,711
Þú veist kannski ekki að það er stríð.
273
00:15:40,800 --> 00:15:43,394
Við spöruðum sykur mánuðum saman
til að gera sultuna.
274
00:15:43,480 --> 00:15:45,994
Ég hakka þig ef þú snertir hana.
275
00:15:47,520 --> 00:15:48,555
Ég snerti hana.
276
00:15:48,640 --> 00:15:51,279
Ég mun vakna upp frá þessum ljóta draumi.
277
00:15:51,360 --> 00:15:53,351
Ég vakna og verð í Harrods með mömmu.
278
00:15:53,440 --> 00:15:54,429
Skódeildinni.
279
00:15:54,520 --> 00:15:57,080
Þernan lætur vita
og við mamma förum að ná í þá.
280
00:15:57,160 --> 00:15:58,832
Viltu sækja þá fyrir mig?
281
00:15:58,920 --> 00:16:01,388
Ég vakna og sé bleika glæsiskó.
282
00:16:01,480 --> 00:16:03,277
- Ceels, gríptu.
- Mamma pantaði fallegt par
283
00:16:03,360 --> 00:16:07,433
í ljóspurpurarauðum lit og slá í stíI,
skórnir ættu að koma í dag.
284
00:16:14,160 --> 00:16:15,434
Nóg komið.
285
00:16:16,600 --> 00:16:17,828
Þau deyja.
286
00:16:21,440 --> 00:16:22,759
Náum þeim!
287
00:16:23,920 --> 00:16:25,717
Komið aftur!
288
00:16:32,240 --> 00:16:36,233
Sú sem þú þarfnast er Fanný fóstra.
289
00:16:36,320 --> 00:16:39,517
Sú sem þú þarfnast er Fanný fóstra.
290
00:16:39,600 --> 00:16:43,752
Sú sem þú þarfnast er Fanný fóstra.
291
00:16:43,840 --> 00:16:45,193
Fanný fóstra.
292
00:16:46,000 --> 00:16:47,399
Fanný fóstra.
293
00:17:08,600 --> 00:17:09,669
Nei!
294
00:17:09,760 --> 00:17:12,228
- Komdu hingað, heigull.
- Norman, Cyril.
295
00:17:12,920 --> 00:17:14,148
- Halló...
- Halló, ljúfurinn.
296
00:17:14,240 --> 00:17:15,878
...Isabel frænka.
297
00:17:17,280 --> 00:17:19,271
- Komdu, stóri...
- Hvernig líður móður ykkar?
298
00:17:19,360 --> 00:17:20,998
Dauði, dauði og sársauki!
299
00:17:21,080 --> 00:17:24,436
- Blúnduþakta...
- Ekki uppnefna mig, bóndadurgur.
300
00:17:24,520 --> 00:17:26,590
- Celia, ert þetta þú?
- Þú eyðilagðir fötin mín
301
00:17:26,680 --> 00:17:28,238
og nú eyðilegg ég hárið á þér!
302
00:17:28,320 --> 00:17:29,992
En indæll kjóII.
303
00:17:30,520 --> 00:17:33,193
Hvað nú? Ég er að koma.
304
00:17:33,680 --> 00:17:34,999
Ég er að koma.
305
00:17:57,520 --> 00:17:59,590
- Isabel.
- Ekki núna, Phil.
306
00:17:59,680 --> 00:18:00,749
Þegar þú segir: "Nei",
307
00:18:00,840 --> 00:18:02,319
- er þér alvara?
- Það stendur illa á.
308
00:18:02,400 --> 00:18:04,789
Ég get komið eftir 10 mínútur.
Fimm, þrjár, tvær?
309
00:18:04,880 --> 00:18:08,475
Ég ætti að sjóða egg handa ykkur öllum.
310
00:18:09,200 --> 00:18:12,636
Í Guðs bænum, Phil, farðu nú.
311
00:18:12,720 --> 00:18:13,994
Ég... Farðu...
312
00:18:24,960 --> 00:18:26,871
Gott kvöld, frú Green.
313
00:18:27,600 --> 00:18:28,999
Ég er Fanný fóstra.
314
00:18:29,080 --> 00:18:32,789
Ert þú það? Hún, meina ég? Ég meina...
315
00:18:33,640 --> 00:18:35,312
Hver ertu?
316
00:18:35,400 --> 00:18:37,516
Ég er Fanný fóstra.
317
00:18:37,600 --> 00:18:40,068
Stórt "F" í Fanný en lítið í fóstra.
318
00:18:40,160 --> 00:18:43,436
Einmitt, einmitt.
Málið er að ég réð enga fóstru.
319
00:18:43,520 --> 00:18:46,717
Ég þarf ekki fóstru. Ég ræð alveg við þetta.
320
00:18:46,800 --> 00:18:50,031
Ég hef aldrei haft fóstru
því ég vil ekki fóstru.
321
00:18:50,120 --> 00:18:54,557
Ég er herfóstra, frú Green.
Ég hef verið send á staðinn.
322
00:18:54,640 --> 00:18:57,108
Nei, nei, nei, nei. Það hljóta að vera mistök.
323
00:18:57,200 --> 00:19:00,272
- Allt er í lagi hérna.
- Farðu frá mér, vítisdóIgur.
324
00:19:00,360 --> 00:19:01,918
Þetta er Cyril. Hann er ekki eitt minna.
325
00:19:02,000 --> 00:19:03,274
- Ég er ekki búin.
- Hann er frændi þeirra.
326
00:19:03,360 --> 00:19:05,635
- Komdu, snobbaða afætan þín!
- Og þetta er Norman.
327
00:19:05,720 --> 00:19:07,312
Taktu skítugar hendurnar af mér.
328
00:19:07,400 --> 00:19:09,311
Ég á hann. Þeir voru að hittast.
329
00:19:09,640 --> 00:19:10,629
Hræðilegt, hræðilegt.
330
00:19:10,720 --> 00:19:14,076
Þau eru að kynnast með því að leika sér.
331
00:19:14,160 --> 00:19:17,630
- Bítum hausana af borgarhyskinu!
- Það er stríðið.
332
00:19:17,720 --> 00:19:19,915
Stríðið hefur slæm áhrif.
333
00:19:20,880 --> 00:19:21,995
Einmitt.
334
00:19:22,720 --> 00:19:25,234
- Má ég koma inn?
- Þarftu þess?
335
00:19:25,320 --> 00:19:28,835
Ég meina, já. Auðvitað þarftu þess.
336
00:19:28,920 --> 00:19:31,593
- Te?
- Kannski seinna.
337
00:19:33,480 --> 00:19:35,948
Leyfðu mér að kynna mig fyrir börnunum.
338
00:19:37,920 --> 00:19:39,114
Nei, bíddu.
339
00:19:40,280 --> 00:19:42,510
Viltu ekki hita vatn?
340
00:19:42,600 --> 00:19:44,318
Ég verð ekki lengi.
341
00:19:53,400 --> 00:19:55,038
- Þú getur ekki stöðvað mig.
- Slepptu!
342
00:19:56,640 --> 00:19:59,473
- Trúðu mér.
- Deyðu! Drepa!
343
00:19:59,560 --> 00:20:01,437
Settu mig niður!
344
00:20:01,520 --> 00:20:03,988
Þú ert bara afbrýðisöm
af því að ég hef vit á tísku.
345
00:20:04,080 --> 00:20:06,958
Slepptu fötunum mínum.
Þau eru frá Savile Row.
346
00:20:08,160 --> 00:20:10,355
Má ég fá athygli ykkar?
347
00:20:14,440 --> 00:20:16,396
Ég er Fanný fóstra.
348
00:20:20,080 --> 00:20:21,195
Deyðu!
349
00:20:21,280 --> 00:20:23,111
Hlustið vandlega.
350
00:20:23,200 --> 00:20:27,591
Þið skuluð hætta þessu
og fara upp í háttinn.
351
00:20:27,720 --> 00:20:30,837
- Þú ert eins og banani!
- Og þú eins og notaður klósettpappír.
352
00:20:30,920 --> 00:20:32,512
Heyrðuð þið hvað ég sagði?
353
00:20:32,760 --> 00:20:33,795
Kremja. Kremja.
354
00:20:33,880 --> 00:20:35,950
- Hættið að slást.
- Slepptu mér.
355
00:20:36,040 --> 00:20:37,439
Á stundinni.
356
00:20:37,520 --> 00:20:40,956
- Faðir minn er háttsettur í Stríðsráðuneytinu.
- Kenndi hann þér þetta?
357
00:21:00,320 --> 00:21:01,878
Átti þetta að heilla okkur?
358
00:21:10,560 --> 00:21:12,118
Hvað er að gerast?
359
00:21:16,960 --> 00:21:18,473
Nei, ekki ég líka.
360
00:21:20,800 --> 00:21:21,949
Ó, nei!
361
00:21:25,400 --> 00:21:26,833
Vincent, hættu!
362
00:21:28,200 --> 00:21:32,273
Ég get það ekki. Það lætur mig gera þetta.
363
00:21:35,200 --> 00:21:36,394
Það er hún!
364
00:21:36,640 --> 00:21:39,996
- Ha?
- Hún lætur okkur gera þetta.
365
00:21:40,080 --> 00:21:41,672
- Það er rétt.
- Hvað eruð þið að tala um?
366
00:21:41,760 --> 00:21:44,274
Hlýtur að vera stafurinn!
367
00:21:44,360 --> 00:21:47,636
Það getur ekki verið neitt annað.
Stöðvaðu okkur!
368
00:21:47,720 --> 00:21:49,756
Stöðvaðu okkur, gerðu það.
369
00:21:49,840 --> 00:21:51,990
- Gerðu það.
- Gerðu það.
370
00:21:52,080 --> 00:21:53,877
Með einu skilyrði,
371
00:21:53,960 --> 00:21:57,748
þið biðjið hvert annað afsökunar
og lofið að hætta
372
00:21:59,920 --> 00:22:00,909
að slást.
373
00:22:01,000 --> 00:22:01,989
Biðjast afsökunar?
374
00:22:02,080 --> 00:22:04,753
- Ég bið þau ekki afsökunar!
- Og ég ekki þau!
375
00:22:04,840 --> 00:22:07,593
- Þú braust sultukrukkuna.
- Þau ættu að biðjast afsökunar.
376
00:22:07,680 --> 00:22:10,797
- Tæknilega braut Cyril krukkuna.
- Ó, nei!
377
00:22:10,880 --> 00:22:12,393
Hvað er að gerast, Vinnie?
378
00:22:12,480 --> 00:22:13,879
Bréfin hans pabba!
379
00:22:15,640 --> 00:22:17,631
Þau brenna.
380
00:22:17,720 --> 00:22:19,119
Haltu þig frá þeim!
381
00:22:19,200 --> 00:22:22,795
Ég get það ekki,
það lætur mig gera þetta! Ekki!
382
00:22:23,160 --> 00:22:24,878
Allt í lagi, við biðjumst afsökunar.
383
00:22:24,960 --> 00:22:27,474
Fyrirgefðu að ég barði þig
með tönginni, Celia,
384
00:22:27,560 --> 00:22:29,630
og ég lofa að gera það ekki aftur.
385
00:22:29,720 --> 00:22:31,392
Ég líka, fyrirgefðu!
386
00:22:31,480 --> 00:22:33,311
Fyrirgefðu, Cyril!
387
00:22:33,400 --> 00:22:36,312
Celia, ekki, þetta eru bréfin hans pabba!
388
00:22:36,400 --> 00:22:40,473
Allt í lagi, ég biðst afsökunar. Fyrirgefið.
389
00:22:40,880 --> 00:22:43,030
- Cyril!
- Biddu afsökunar!
390
00:22:43,120 --> 00:22:44,758
Gerðu það, bréfin!
391
00:22:44,840 --> 00:22:46,114
- Cyril!
- Biddu afsökunar.
392
00:22:46,200 --> 00:22:47,758
- Cyril.
- Segðu að þér þyki þetta leitt.
393
00:22:47,840 --> 00:22:50,593
- Segðu það.
- Segðu það, gerðu það!
394
00:22:50,680 --> 00:22:52,875
Allt í lagi. Mér þykir þetta leitt.
395
00:22:53,520 --> 00:22:54,589
HjáIp!
396
00:23:03,400 --> 00:23:05,994
Hvað ert þú að gera hér, herra Edelweiss?
397
00:23:08,320 --> 00:23:09,878
Óþekki fuglinn þinn.
398
00:23:15,600 --> 00:23:17,192
Þreytandi skepna.
399
00:23:26,880 --> 00:23:30,475
Ef þú ert að reyna að hrífa mig,
gengur það ekki.
400
00:23:33,360 --> 00:23:34,793
Farðu af mér.
401
00:23:37,080 --> 00:23:38,274
Farðu af mér.
402
00:23:41,560 --> 00:23:42,549
Nei.
403
00:23:43,480 --> 00:23:45,516
Þér er ekki enn fyrirgefið.
404
00:23:46,120 --> 00:23:47,917
Þú veist hvað þú gerðir.
405
00:23:59,360 --> 00:24:01,669
Það er dónalegt að glápa.
406
00:24:05,880 --> 00:24:07,757
Upp og í rúmið, takk.
407
00:24:17,280 --> 00:24:18,793
Góða nótt, mamma.
408
00:24:20,920 --> 00:24:23,036
- Góða nótt, Isabel frænka.
- Góða nótt, Isabel frænka.
409
00:24:23,120 --> 00:24:25,031
Vonandi sefurðu vel.
410
00:24:28,080 --> 00:24:31,595
Vincent, viltu setja þetta á sinn stað?
411
00:25:02,320 --> 00:25:05,471
- Takk, Fanný fóstra.
- Mín var ánægjan.
412
00:25:06,360 --> 00:25:07,679
Farðu nú.
413
00:25:18,480 --> 00:25:20,391
Láttu þig hverfa.
414
00:25:21,200 --> 00:25:22,315
Gerðu það.
415
00:25:31,440 --> 00:25:35,592
Börnin þurfa að læra fimm lexíur, frú Green.
416
00:25:35,680 --> 00:25:39,195
Fyrsta lexían, að hætta að slást,
hefur verið lærð.
417
00:25:39,920 --> 00:25:41,831
Eru þau hætt að slást?
418
00:25:45,760 --> 00:25:47,796
Snemma í háttinn í kvöld, held ég.
419
00:25:48,560 --> 00:25:49,913
Láttu mig um þetta.
420
00:25:50,000 --> 00:25:53,276
Þú átt að fá dálítinn tíma fyrir þig.
421
00:25:53,360 --> 00:25:55,112
Tíma fyrir mig?
422
00:25:57,280 --> 00:25:58,156
Tíma fyrir mig?
423
00:26:02,480 --> 00:26:03,879
Hún er að koma.
424
00:26:08,400 --> 00:26:09,674
Við erum ekki að slást.
425
00:26:09,760 --> 00:26:13,036
Ég sé það, Vincent. Þakka þér fyrir.
426
00:26:13,120 --> 00:26:15,759
Ég veit ekki hvernig þetta gerðist niðri
427
00:26:15,840 --> 00:26:18,354
en ég ræð hér og þarf ekki hjáIp frá fóstru.
428
00:26:18,440 --> 00:26:20,396
Við systkinin erum ekki í fjölskyldunni
429
00:26:20,480 --> 00:26:23,711
svo þú komst ekki til að passa okkur.
430
00:26:24,520 --> 00:26:26,476
Hlustið vandlega á mig.
431
00:26:27,120 --> 00:26:29,918
Ég ætla að útskýra hvernig ég vinn.
432
00:26:31,120 --> 00:26:34,396
Þegar þið þarfnist mín en viljið mig ekki,
433
00:26:34,480 --> 00:26:36,038
verð ég um kyrrt.
434
00:26:36,800 --> 00:26:39,712
Þegar þið viljið mig
en þarfnist mín ekki lengur,
435
00:26:40,680 --> 00:26:42,272
verð ég að fara.
436
00:26:42,360 --> 00:26:44,396
Hvernig gæti einhver viljað þig?
437
00:26:44,720 --> 00:26:48,110
Skrýtin tilhugsun,
það er rétt, en svona er það.
438
00:26:48,880 --> 00:26:51,440
Áfram nú.
Þar sem engin aukarúm eru til staðar
439
00:26:51,520 --> 00:26:54,830
deilir Norman þá ekki rúmi sínu með Cyril?
440
00:26:54,920 --> 00:26:56,433
Frekar deili ég því með geit.
441
00:26:56,520 --> 00:26:58,795
Geit myndi ekki vilja þig og ég ekki heldur.
442
00:26:58,960 --> 00:27:00,393
Ég skil.
443
00:27:00,480 --> 00:27:03,711
Celia, Megsie, viljið þið deila rúmi?
444
00:27:03,800 --> 00:27:05,836
Ég deili engu með þessu grimma flagði.
445
00:27:05,920 --> 00:27:08,753
- Frekar deildi ég rúminu með Geraldine.
- Það er kýrin okkar.
446
00:27:08,840 --> 00:27:11,832
Og ég deildi mínu frekar með fíI.
447
00:27:11,920 --> 00:27:14,878
Takk, Vincent,
en þú þarft ekki að deila rúmi.
448
00:27:15,440 --> 00:27:18,034
Ég þarf ekki að deila rúmi.
Ég þarf ekki að deila rúmi.
449
00:27:18,120 --> 00:27:22,159
Þið hin verðið hins vegar
að komast að samkomulagi.
450
00:27:22,760 --> 00:27:23,909
- Aldrei.
- Aldrei.
451
00:27:24,000 --> 00:27:25,115
- Aldrei.
- Aldrei.
452
00:27:25,200 --> 00:27:26,315
Aldrei!
453
00:28:34,400 --> 00:28:37,949
Afsakið. Ég biðst velvirðingar.
454
00:28:39,040 --> 00:28:40,712
Hvernig líður þeim?
455
00:28:40,800 --> 00:28:44,713
Þú hlýtur að vera uppgefin.
Fáðu þér sæti. Ég er að hita te.
456
00:28:44,800 --> 00:28:48,270
Ég á því miður engar kökur.
Enginn á kökur, eins og þú veist.
457
00:28:50,080 --> 00:28:52,196
Er allt í lagi þarna uppi?
Deila þau rúmunum?
458
00:28:52,280 --> 00:28:54,874
Já, þau deila þeim vel.
459
00:28:55,760 --> 00:28:59,912
Hugmyndin að fyrirkomulaginu
460
00:29:00,360 --> 00:29:01,839
kom frá þeim sjálfum.
461
00:29:03,120 --> 00:29:04,951
Það er kraftaverk.
462
00:29:05,040 --> 00:29:06,473
Hvað gerðirðu...
463
00:29:07,280 --> 00:29:09,510
Hvernig í ósköpunum gastu það?
464
00:29:10,320 --> 00:29:12,914
Það er því miður leyndarmáI, frú Green.
465
00:29:13,000 --> 00:29:15,560
Reglur hersins eru strangar að því leyti.
466
00:29:15,640 --> 00:29:17,551
Já, já, auðvitað.
467
00:29:20,320 --> 00:29:21,355
Te.
468
00:29:26,960 --> 00:29:29,872
Trúirðu því? Ég á ekkert að bjóða þér.
469
00:29:29,960 --> 00:29:31,154
Mér þykir það leitt.
470
00:29:34,320 --> 00:29:36,550
Ertu nokkuð að yfirgefa okkur?
471
00:29:36,640 --> 00:29:38,039
Alls ekki.
472
00:29:39,120 --> 00:29:40,235
Guði sé lof.
473
00:29:40,320 --> 00:29:41,833
Börnin þarfnast mín.
474
00:29:41,920 --> 00:29:44,593
Því miður get ég
ekki borgað þér eins og er,
475
00:29:44,680 --> 00:29:47,148
- en...
- Engar áhyggjur, frú Green.
476
00:29:47,240 --> 00:29:48,832
Herinn greiðir mér
477
00:29:48,920 --> 00:29:51,514
og ég hef séð fyrir gistingu.
478
00:29:55,320 --> 00:29:59,108
Góða nótt, frú Green. Njóttu tesopans.
479
00:30:02,160 --> 00:30:05,197
Færðu þig. Klaufirnar eru í eyranu á mér.
480
00:30:05,320 --> 00:30:08,869
- Ég hef ekki klaufir.
- Ekki þú, asni. Geraldine.
481
00:30:08,960 --> 00:30:12,111
Hvaða ferlegi fnykur er þetta?
482
00:30:12,200 --> 00:30:14,236
Geitin, fíflið þitt.
483
00:30:14,320 --> 00:30:17,357
Fóstran hræðilega hefur gert þetta.
Það er ég viss um.
484
00:30:18,800 --> 00:30:21,268
Viltu kodda, Elly litli?
485
00:30:22,480 --> 00:30:24,596
Þú ert aðeins of stór fyrir rúmið
486
00:30:25,560 --> 00:30:27,118
en mér er sama.
487
00:30:30,800 --> 00:30:33,917
Geraldine, vertu samvinnuþýð.
Samvinnuþýð.
488
00:30:35,360 --> 00:30:36,918
Farðu bara að sofa.
489
00:30:42,480 --> 00:30:43,879
Rólegur.
490
00:30:43,960 --> 00:30:46,793
Ert þú frú Biggles?
491
00:30:47,480 --> 00:30:51,268
Ég er Fanný fóstra.
Stórt "F" í Fanný, lítið í fóstra.
492
00:30:53,360 --> 00:30:54,759
Gott kvöld.
493
00:30:57,360 --> 00:30:58,475
Einmitt.
494
00:31:57,040 --> 00:31:58,473
Ó, elskan.
495
00:32:00,560 --> 00:32:01,993
Hvar ertu?
496
00:32:15,520 --> 00:32:16,794
Allt í lagi.
497
00:32:19,720 --> 00:32:21,551
Grísir. Grísir,
498
00:32:22,400 --> 00:32:23,674
komið hingað.
499
00:32:25,520 --> 00:32:26,669
Svín.
500
00:32:27,640 --> 00:32:29,198
Grísir. Grísir!
501
00:32:32,080 --> 00:32:33,195
Halló.
502
00:32:48,800 --> 00:32:51,712
Farðu nú, grís. Svona já.
503
00:32:54,480 --> 00:32:57,517
Þegar þið eruð farnir, fæ ég býlið.
504
00:33:17,240 --> 00:33:19,037
Allir á fætur.
505
00:33:19,120 --> 00:33:21,839
Búa um rúmin,
hornin eins og á sjúkrahúsum, takk,
506
00:33:21,920 --> 00:33:24,514
niður í morgunverð, í hvelli.
507
00:33:27,440 --> 00:33:29,317
FíIlinn minn er horfinn.
508
00:33:29,400 --> 00:33:32,153
Dæmigert fyrir þessa fjölskyldu
að hafa ráðið fóstru
509
00:33:32,240 --> 00:33:34,117
með andlit sem gæti unnið stríðið.
510
00:33:34,200 --> 00:33:36,998
Við réðum hana ekki
og hún er ekki fóstran okkar.
511
00:33:37,080 --> 00:33:38,149
Hver er hún þá?
512
00:33:38,400 --> 00:33:40,072
Og hvernig stjórnaði hún okkur svona?
513
00:33:40,680 --> 00:33:42,193
Ég er með kenningu.
514
00:33:43,160 --> 00:33:44,957
Hún er leynivopn.
515
00:33:45,800 --> 00:33:46,789
Það er pottþétt.
516
00:33:46,880 --> 00:33:50,475
Faðir minn er háttsettur í Stríðsráðuneytinu
svo ég þekki svona lagað.
517
00:33:50,560 --> 00:33:52,073
Mig grunar að stafurinn hennar
518
00:33:52,160 --> 00:33:55,277
gefi frá sér lyktarlaust efni
þegar hún slær honum niður.
519
00:33:55,840 --> 00:33:57,956
Hún gaf okkur gas.
520
00:33:58,360 --> 00:33:59,509
Vertu ekki svona vitlaus.
521
00:33:59,600 --> 00:34:01,192
Það getur ekki verið löglegt.
522
00:34:02,160 --> 00:34:06,790
Frú Green,
það gleður mig að tilkynna að lexía tvö,
523
00:34:06,880 --> 00:34:09,348
að deila hlutum fallega, hefur verið lærð.
524
00:34:09,440 --> 00:34:10,953
Það er dásamlegt.
525
00:34:28,080 --> 00:34:31,038
- Ert þetta þú, Cyril?
- Já.
526
00:34:31,120 --> 00:34:34,192
Góðan dag, elskan.
Af hverju ertu með gasgrímu?
527
00:34:34,480 --> 00:34:37,040
- Til að verjast gasárásum, Isabel frænka.
- Gas...
528
00:34:37,120 --> 00:34:41,352
Það verður varla gasárás
í þessum hluta landsins, elskan.
529
00:34:41,440 --> 00:34:43,396
Þess vegna sendu foreldrar þínir þig hingað.
530
00:34:44,440 --> 00:34:47,159
Aumingja strákurinn.
Ástandið í London er verra en ég héIt.
531
00:34:48,680 --> 00:34:51,752
- Hvar er Celia, elskan?
- Að leita að fötum.
532
00:34:51,840 --> 00:34:54,195
Ó, já, mér þykir það leitt.
533
00:34:54,920 --> 00:34:56,717
Móðir þín fyrirgefur mér aldrei.
534
00:35:03,280 --> 00:35:05,555
Ekki segja að þetta sé ostadúkur.
535
00:35:07,160 --> 00:35:09,879
Hryllilegt, ljótt, formlaust.
536
00:35:12,000 --> 00:35:14,798
Norman, mundu að Macreadie bóndi
sækir grísina í hádeginu.
537
00:35:14,880 --> 00:35:17,599
Ég kem aftur tímanlega. Nú verð ég að þjóta.
538
00:35:17,680 --> 00:35:20,797
Búðin er að fá sendingu af músagildrum.
539
00:35:20,880 --> 00:35:23,599
Ég þarf að ná þeim áður en frú Docherty...
540
00:35:26,040 --> 00:35:27,632
Í Guðs bænum.
541
00:35:33,040 --> 00:35:35,031
Ég sé þig úti.
542
00:35:38,440 --> 00:35:40,237
Ekki vera svona ógeðslegur.
543
00:35:41,120 --> 00:35:42,951
Vindgangurinn stafar af magakveisu
544
00:35:43,040 --> 00:35:45,838
og ástæða hennar er sú
að þú hefur verið að borða gluggakítti.
545
00:35:46,440 --> 00:35:48,749
Ég hef ekki áhuga, herra Edelweiss.
546
00:35:52,960 --> 00:35:54,916
Eru allir grísirnir farnir?
547
00:35:58,040 --> 00:36:00,873
Já, þetta er áhugavert,
548
00:36:02,640 --> 00:36:04,278
afar áhugavert.
549
00:36:07,160 --> 00:36:08,718
Þá er það gert.
550
00:36:10,400 --> 00:36:12,197
Allt í lagi. Skylduverkin.
551
00:36:12,280 --> 00:36:13,998
Megs, gefðu Geraldine.
552
00:36:14,080 --> 00:36:16,389
Ég tek grísina til fyrir Macreadie bónda.
553
00:36:16,560 --> 00:36:17,993
Vinnie er að sækja eggin.
554
00:36:18,080 --> 00:36:20,389
Cyril, þú sópar upp mykjunni.
555
00:36:20,880 --> 00:36:22,836
Ég vil gjarnan sópa upp mykjunni.
556
00:36:23,040 --> 00:36:25,508
Ég veit fátt skemmtilegra
557
00:36:25,600 --> 00:36:28,194
en því miður gleymdi ég
mykjusópnum mínum heima.
558
00:36:28,360 --> 00:36:30,351
- Kannski gæti Celia...
- Ég kem aftur.
559
00:36:40,560 --> 00:36:42,278
Í hverju ertu?
560
00:36:43,600 --> 00:36:45,511
Ég held að það sé aðallega tjull.
561
00:36:53,200 --> 00:36:55,077
Þetta er brúðarkjóII móður minnar.
562
00:36:55,160 --> 00:36:59,199
Þetta gamla drasl? Getur ekki verið.
Það er ekki einu sinni slör.
563
00:36:59,280 --> 00:37:01,555
Farðu úr honum.
564
00:37:01,960 --> 00:37:04,872
Það geri ég ekki. Þú eyðilagðir öll fötin mín
565
00:37:04,960 --> 00:37:06,632
og þetta er það eina þokkalega í húsinu.
566
00:37:06,720 --> 00:37:09,518
Þú stalst kjóInum úr herbergi mömmu.
Farðu úr honum!
567
00:37:09,600 --> 00:37:12,160
- Ég fékk hann bara lánaðan.
- Megsie!
568
00:37:12,240 --> 00:37:14,356
- Grísirnir eru sloppnir.
- Ha?
569
00:37:14,440 --> 00:37:16,590
- Það er gat!
- Þeir eru allir farnir!
570
00:37:16,680 --> 00:37:18,955
Við verðum að finna þá
áður en Macreadie bóndi kemur.
571
00:37:19,040 --> 00:37:20,598
- Komdu, Norman.
- Áfram.
572
00:37:21,360 --> 00:37:24,079
- Þér getur ekki verið alvara.
- Þetta eru verðlaunagrísir.
573
00:37:24,160 --> 00:37:26,355
Aurarnir fyrir þá
borga mánaðarleigu á traktornum.
574
00:37:26,440 --> 00:37:28,431
Ef við missum traktorinn
missum við uppskeruna
575
00:37:28,520 --> 00:37:30,670
og þá missum við allt býlið.
576
00:37:30,920 --> 00:37:32,319
En skelfilegt fyrir ykkur.
577
00:37:32,400 --> 00:37:36,029
Gerðu það! Þetta er býlið hans pabba
og uppskeran skiptir öllu.
578
00:37:36,840 --> 00:37:39,115
Nei, þú getur ekki neytt mig til þess.
579
00:37:39,200 --> 00:37:40,713
Og þú getur það ekki heldur.
580
00:37:40,800 --> 00:37:44,270
Ég er með gasgrímuna
svo stafurinn þitt virkar ekki.
581
00:37:47,680 --> 00:37:49,398
Svo ætla ég að segja föður mínum frá þér
582
00:37:49,480 --> 00:37:51,311
og hann er háttsettur í Stríðsráðuneytinu.
583
00:37:51,400 --> 00:37:53,231
Við höfum ekki tíma fyrir þetta.
584
00:37:53,320 --> 00:37:56,357
Hvað ef þetta væri býli föður þíns?
Myndirðu ekki hjáIpa þá?
585
00:37:59,000 --> 00:38:00,558
Myndirðu gera það, Cyril?
586
00:38:02,240 --> 00:38:03,434
HjáIpa föður þínum?
587
00:38:06,720 --> 00:38:08,199
Árinn eigi ykkur.
588
00:38:20,160 --> 00:38:23,118
Nei, nei, nei.
Ég get ekki hlaupið í þessum skóm.
589
00:38:25,720 --> 00:38:27,517
Ekki gefa mér gas.
590
00:38:41,600 --> 00:38:42,953
Þarna er einn.
591
00:38:43,600 --> 00:38:46,672
- Hvað ert þú að gera hér?
- Bara hjáIpa til.
592
00:38:46,760 --> 00:38:48,113
Áfram þá.
593
00:38:51,120 --> 00:38:52,712
Áfram, áfram.
594
00:38:55,200 --> 00:38:57,509
Ég hjáIpa bara þar til mamma kemur.
595
00:38:58,640 --> 00:39:00,312
- Náið honum!
- Svín, stans!
596
00:39:05,640 --> 00:39:08,393
- Ég náði einum! Ég náði einum!
- Varlega svo hann bíti ekki.
597
00:39:17,040 --> 00:39:18,792
Allt í lagi, rólega.
598
00:39:21,680 --> 00:39:23,671
Eru þau þegar búin að ná tveimur?
599
00:39:25,520 --> 00:39:27,158
Það gengur ekki.
600
00:39:29,240 --> 00:39:32,516
Við viljum ekki að þetta sé of auðvelt.
601
00:39:38,720 --> 00:39:39,755
Heyrðu!
602
00:39:42,840 --> 00:39:44,751
Hvað í ósköpunum er hann að gera?
603
00:39:50,800 --> 00:39:51,949
Svei mér!
604
00:40:09,360 --> 00:40:11,476
- Er þetta eðlilegt?
- Nei.
605
00:40:13,480 --> 00:40:16,950
Ég vissi ekki að sveitalífið
gæti verið svona skemmtilegt.
606
00:40:20,400 --> 00:40:22,311
Ó, nei. Komdu aftur, grislingur!
607
00:40:23,200 --> 00:40:24,428
Svín, komdu aftur!
608
00:40:24,520 --> 00:40:25,669
Komdu aftur!
609
00:40:25,840 --> 00:40:27,034
Nei, svín!
610
00:41:07,240 --> 00:41:10,789
Vissir þú þetta? Ég vissi ekki
að svín gætu synt svona glæsilega.
611
00:41:10,880 --> 00:41:12,199
Þau geta það ekki.
612
00:41:30,760 --> 00:41:32,079
Á eftir þeim.
613
00:41:40,080 --> 00:41:41,832
Sælinú, Phil.
614
00:41:41,920 --> 00:41:43,751
Halló, Macreadie bóndi.
615
00:41:45,840 --> 00:41:47,717
Svona nú. Svona. Svona.
616
00:41:51,920 --> 00:41:53,876
Leitt að heyra um grísina.
617
00:41:53,960 --> 00:41:55,996
Grísina? Mína grísi?
618
00:41:56,080 --> 00:41:59,709
Heyrðirðu það ekki?
Þeir eru farnir, hurfu í nóttina. Sluppu.
619
00:41:59,800 --> 00:42:01,279
Sluppu?
620
00:42:01,360 --> 00:42:03,112
Ja hérna. En leitt.
621
00:42:03,200 --> 00:42:04,633
Skelfilegt.
622
00:42:04,720 --> 00:42:06,472
Sluppu?
623
00:42:06,640 --> 00:42:08,551
Svín eru merkileg. Snjöll.
624
00:42:09,440 --> 00:42:11,749
Ég þekkti eitt sinn svín
sem kunni að spila Scrabble.
625
00:42:11,840 --> 00:42:14,593
Morsaði orðin með fætinum.
626
00:42:14,680 --> 00:42:18,229
"Stía." Mörg stig. Svei mér.
627
00:42:18,320 --> 00:42:19,912
Isabel hlýtur að vera í uppnámi.
628
00:42:20,400 --> 00:42:23,551
Takk fyrir að láta mig vita, Phil.
Þú sparaðir mér ferðina.
629
00:42:23,640 --> 00:42:24,868
Bless.
630
00:42:27,920 --> 00:42:28,909
Bíddu aðeins.
631
00:42:29,000 --> 00:42:31,878
Gjalda skal líku líkt.
Ég skal gefa þér far upp eftir.
632
00:42:31,960 --> 00:42:34,394
Nei, nei, nei. Ég geng.
633
00:42:34,480 --> 00:42:35,879
- Stökktu upp í.
- Algjör óþarfi.
634
00:42:35,960 --> 00:42:37,234
- Það er ekkert ómak.
- Snúðu við.
635
00:42:37,320 --> 00:42:38,514
- Engan asnaskap.
- Farvel.
636
00:42:38,600 --> 00:42:40,591
- Svona. Upp með þig.
- Nei, ekki.
637
00:42:40,680 --> 00:42:42,352
- Komdu nú.
- Allt í lagi.
638
00:42:49,960 --> 00:42:52,076
Ég veit ekki hvernig við náum þeim.
639
00:42:52,160 --> 00:42:53,673
Þeir verða seldir eftir hálftíma.
640
00:42:53,760 --> 00:42:58,117
Við þurfum að nota herkænsku,
tækni, skipulagðar hreyfingar.
641
00:42:58,200 --> 00:43:00,270
Og hvar lærðir þú?
642
00:43:00,720 --> 00:43:02,119
Í herskóla.
643
00:43:02,600 --> 00:43:05,034
- Allt í lagi þá.
- Einmitt.
644
00:43:05,920 --> 00:43:10,152
Við erum hér og þeir þarna,
þarna, þarna og kannski þarna.
645
00:43:15,160 --> 00:43:16,878
- Megsie?
- Tilbúin.
646
00:43:16,960 --> 00:43:18,359
- Celia?
- Tilbúin.
647
00:43:49,920 --> 00:43:51,478
- Þrír.
- Tveir.
648
00:43:51,560 --> 00:43:52,629
Einn.
649
00:43:54,480 --> 00:43:55,799
Þeir grófu sig út.
650
00:43:55,880 --> 00:43:57,836
- Hvar eru grísirnir, Isabel?
- Farnir.
651
00:43:57,920 --> 00:44:00,150
- Ó, nei!
- Hver einasti.
652
00:44:00,240 --> 00:44:02,708
- Grislingur. Hrín, hrín.
- Farnir.
653
00:44:02,800 --> 00:44:04,233
Hvað gerum við?
654
00:44:04,320 --> 00:44:06,356
Kannski vissu þeir af flutningnum, frú Green.
655
00:44:06,440 --> 00:44:08,396
- Svín eru snjöll.
- Afar snjöll.
656
00:44:08,480 --> 00:44:12,519
Hvernig borgum við fyrir traktorinn?
Hvernig náum við uppskerunni?
657
00:44:12,600 --> 00:44:14,795
Ég reyni að hjáIpa, frú Green,
658
00:44:14,880 --> 00:44:16,916
en ég á fullt í fangi með hveitið mitt
659
00:44:17,000 --> 00:44:20,549
- og þar sem strákarnir mínir eru að berjast...
- Þetta stríð er hræðilegt.
660
00:44:20,640 --> 00:44:22,198
Árans flatfætur gera mig óhæfan hermann.
661
00:44:22,280 --> 00:44:24,271
Leitt að þú komst til einskis.
662
00:44:24,360 --> 00:44:26,078
Engar áhyggjur.
663
00:44:27,320 --> 00:44:28,594
Gangi þér vel.
664
00:44:29,280 --> 00:44:31,111
Ég veit. Þeir eru í felum.
665
00:44:33,760 --> 00:44:36,877
Isabel, skrifaðu undir. Ég hef kaupanda
í dag. Kannski ekki á morgun.
666
00:44:36,960 --> 00:44:38,951
Það verður ekki svo slæmt.
Hugsaðu málið, Iz,
667
00:44:39,040 --> 00:44:41,395
þá þarftu ekki að hugsa
um traktora, uppskeru eða...
668
00:44:41,480 --> 00:44:42,833
Svín!
669
00:44:42,920 --> 00:44:43,955
Svín!
670
00:44:50,120 --> 00:44:51,314
Börnin.
671
00:45:01,840 --> 00:45:03,831
- Sjáðu.
- Húrra!
672
00:45:06,400 --> 00:45:09,915
Jæja. Hvað höfum við hér?
Eitt, tvö, þrjú, fjögur og fimm.
673
00:45:10,000 --> 00:45:11,274
- Allur hópurinn.
- Náðuð þið öllum?
674
00:45:11,360 --> 00:45:13,794
- Þessir grísir eru skondnir.
- Já, við náðum þeim öllum.
675
00:45:13,880 --> 00:45:16,997
- ÖIlum? Er það?
- Ég trúði ekki eigin augum.
676
00:45:19,120 --> 00:45:20,872
Þarna hefurðu þetta.
677
00:45:20,960 --> 00:45:22,393
Peningar fyrir traktorinn.
678
00:45:27,000 --> 00:45:29,719
- Svo fór hann heljarstökk.
- Heljarstökk?
679
00:45:30,760 --> 00:45:32,557
Ég vissi ekki að þú kynnir að synda.
680
00:45:32,640 --> 00:45:34,437
Þeir eru mun meira virði.
681
00:45:34,520 --> 00:45:36,511
Þessir grísir eru snillingar.
682
00:45:37,680 --> 00:45:39,159
Þeir kunna samhæft sund.
683
00:45:39,240 --> 00:45:41,117
Við segjum ekki ósatt á þessu heimili.
684
00:45:41,200 --> 00:45:42,349
- Þeir gerðu þetta.
- Megsie.
685
00:45:42,440 --> 00:45:44,237
En þeir sýndu samhæft sund.
686
00:45:44,320 --> 00:45:46,072
- Nóg komið, Megsie. Uss!
- Það er satt.
687
00:45:46,160 --> 00:45:47,275
Þeir geta klifrað í trjám.
688
00:45:47,360 --> 00:45:49,749
Hættu að segja ósatt.
Svín klifra ekki í trjám.
689
00:45:49,840 --> 00:45:51,068
- Engan kjánaskap.
- Það er satt!
690
00:45:51,160 --> 00:45:53,993
Hann vill bara fá meira fyrir þá
og þetta er rétt.
691
00:45:54,080 --> 00:45:55,911
Svín eru snjöll.
692
00:45:59,280 --> 00:46:00,315
Þakka þér fyrir.
693
00:46:00,400 --> 00:46:01,799
Allt í lagi, komum.
694
00:46:01,880 --> 00:46:05,111
Ég þekkti einu sinni svín
sem gat talið upp að tíu á frönsku.
695
00:46:05,200 --> 00:46:07,111
- Í alvöru?
- Nei.
696
00:46:08,280 --> 00:46:09,633
Svona, komum.
697
00:46:09,720 --> 00:46:11,039
- Sjáðu nú til.
- Samhæft sund.
698
00:46:11,120 --> 00:46:13,759
- Klifra í trjám? En sú hugmynd.
- Það klifraði í trjám.
699
00:46:13,840 --> 00:46:15,558
Það var... Það var satt.
700
00:46:15,640 --> 00:46:17,631
Það var satt. Eins og...
701
00:46:17,720 --> 00:46:19,756
- Þau klifruðu í trjám.
- Fóru hringsnúning.
702
00:46:19,840 --> 00:46:21,432
Eins og töfrar.
703
00:46:24,640 --> 00:46:25,675
Já.
704
00:46:26,560 --> 00:46:28,516
- Eins og...
- Töfrar.
705
00:46:31,600 --> 00:46:33,352
Samhæft sund.
706
00:46:37,320 --> 00:46:40,915
Ég er svo stolt af ykkur. Ég vil faðma ykkur.
707
00:46:44,080 --> 00:46:45,399
Er þetta...
708
00:46:46,800 --> 00:46:48,711
Er þetta brúðarkjóIlinn minn?
709
00:46:49,320 --> 00:46:50,309
Það var okkur að kenna.
710
00:46:50,400 --> 00:46:52,231
- Við skemmdum föt...
- Nei, sökin er mín.
711
00:46:52,320 --> 00:46:53,309
Ég tók hann í óleyfi.
712
00:46:53,400 --> 00:46:56,198
Ég ætlaði ekki að elta grísina í honum.
Mér þykir það leitt.
713
00:46:59,120 --> 00:47:02,192
- Hvar er blæjan?
- Við notuðum hana til að fanga grísina.
714
00:47:02,280 --> 00:47:03,554
Hún er hérna.
715
00:47:04,520 --> 00:47:07,432
Það var mín sök. Við þurftum net.
716
00:47:08,840 --> 00:47:09,955
Fyrirgefðu.
717
00:47:13,160 --> 00:47:14,673
Ég trúi þessu varla...
718
00:47:18,600 --> 00:47:21,114
Þið eruð svo snjöll.
719
00:47:21,200 --> 00:47:25,352
Hlustið nú. Á morgun förum við í lautartúr
720
00:47:25,680 --> 00:47:30,356
og þegar ég hef borgað fyrir traktorinn
kaupum við engiferbjór fyrir afganginn.
721
00:47:31,040 --> 00:47:33,031
- Húrra!
- Húrra!
722
00:47:33,640 --> 00:47:35,870
Engiferbjór? Engiferbjór?
723
00:47:37,840 --> 00:47:42,311
Þriðja lexía,
að hjáIpa hvert öðru, hefur verið lærð.
724
00:47:56,560 --> 00:47:58,516
Svín eru snjöll.
725
00:48:03,480 --> 00:48:06,233
Bless, bless, Púði. Bless, bless, Dóra.
726
00:48:07,040 --> 00:48:08,553
Bless, bless, grísir.
727
00:48:12,560 --> 00:48:13,675
Mamma!
728
00:48:14,960 --> 00:48:18,077
Sjáðu, þetta er mamma.
Ég sagði að hún kæmi.
729
00:48:18,160 --> 00:48:19,673
Ceels, ekki.
730
00:48:19,760 --> 00:48:23,275
Mamma, þú trúir þessu ekki.
Við björguðum litlum grísum.
731
00:48:23,360 --> 00:48:25,237
Þeir dönsuðu og...
732
00:48:35,920 --> 00:48:36,955
Hvar er mamma?
733
00:48:37,040 --> 00:48:39,315
Lafðin er enn í London, ungfrú Celia.
734
00:48:42,480 --> 00:48:45,358
- Léstu hana fá skilaboðin frá mér?
- Það gerði ég, ungfrú Celia.
735
00:48:45,440 --> 00:48:47,749
Sendi hún þig til að fara með mig heim?
736
00:48:49,040 --> 00:48:51,076
Því miður ekki, ungfrú Celia.
737
00:48:52,160 --> 00:48:55,436
Ég átti bara að koma með skóna
sem þú skildir eftir.
738
00:48:55,520 --> 00:48:57,272
Fontarelli, held ég.
739
00:49:04,400 --> 00:49:06,311
Líklega er hún afar upptekin.
740
00:49:07,240 --> 00:49:08,275
Það er rétt, ungfrú.
741
00:49:09,960 --> 00:49:11,757
Hún er afar, afar upptekin.
742
00:49:25,560 --> 00:49:28,279
Hvað eruð þið að glápa á?
Við erum engin viðundrasýning.
743
00:49:28,360 --> 00:49:30,316
- Cyril, við ætluðum ekki...
- Farið burt!
744
00:49:30,400 --> 00:49:32,436
Þið vitið ekkert um okkur.
745
00:50:03,720 --> 00:50:05,312
Ég vil þá ekki.
746
00:50:05,920 --> 00:50:07,592
Má ég sjá þá?
747
00:50:24,240 --> 00:50:27,437
Mér er sama um þá.
Þú mátt eiga þá ef þú vilt.
748
00:50:43,760 --> 00:50:47,036
Þetta eru bestu fötin mín
en þú mátt nota þau hversdags.
749
00:51:17,360 --> 00:51:18,998
Nýgift
750
00:52:10,800 --> 00:52:12,074
Þú ert'ann!
751
00:52:12,720 --> 00:52:15,439
Ég næ þér, Vinnie! Þú ert'ann!
752
00:52:15,520 --> 00:52:18,114
Komið og fáið ykkur brauðið
sem við bökuðum.
753
00:52:19,280 --> 00:52:21,236
Ekki strax. Ekki strax.
754
00:52:23,080 --> 00:52:25,674
Sjáðu, herra Docherty, en tillitssamt.
755
00:52:25,760 --> 00:52:27,910
Þau hafa stillt upp sessum.
756
00:52:28,000 --> 00:52:29,638
Frú Docherty, ég verð að segja þér
757
00:52:29,720 --> 00:52:32,109
að þetta er kúadella, ekki sessa.
758
00:52:35,360 --> 00:52:38,670
Má ég samt sitja á henni?
Hún virðist vera þægileg.
759
00:52:40,840 --> 00:52:42,239
Hananú.
760
00:52:43,240 --> 00:52:45,834
- Geturðu hjáIpað mér niður? Takk fyrir.
- Svona.
761
00:52:47,600 --> 00:52:49,318
Já, afar þægilegt.
762
00:52:50,080 --> 00:52:51,798
Ætlar þú að setjast? Svona.
763
00:52:51,880 --> 00:52:53,199
Viltu brauð, Fanný fóstra?
764
00:52:54,880 --> 00:52:57,110
Ég held ekki. Takk fyrir.
765
00:52:57,960 --> 00:53:00,758
Í Guðs bænum.
Burt með þig, herra Edelweiss.
766
00:53:00,840 --> 00:53:02,671
Ógeðslegi fugl.
767
00:53:04,440 --> 00:53:07,716
Burt. Ég vil ekki hafa þig þarna.
768
00:53:07,800 --> 00:53:09,677
Hvernig reitti hann þig til reiði?
769
00:53:09,760 --> 00:53:12,115
Hann borðar það sem ekki á að borða.
770
00:53:13,080 --> 00:53:14,798
- Ég biðst afsökunar.
- Eins og hvað?
771
00:53:14,880 --> 00:53:16,950
Eins og gluggakítti.
772
00:53:18,320 --> 00:53:19,514
Gluggakítti?
773
00:53:19,600 --> 00:53:23,798
Gluggakíttið úr öllum gluggunum mínum
774
00:53:23,880 --> 00:53:25,199
svo rúðurnar féIlu allar niður.
775
00:53:25,960 --> 00:53:27,871
- Láttu ekki svona.
- Það er slæmt.
776
00:53:28,920 --> 00:53:32,595
Mér er sama hve gott þér finnst það,
skepnan þín. Það er ljótur ávani.
777
00:53:32,680 --> 00:53:35,399
Fyrir hvað fékkstu orðurnar, Fanný fóstra?
778
00:53:37,840 --> 00:53:41,833
Hugrekki, gæsku, ákveðni,
779
00:53:43,000 --> 00:53:47,118
ímyndunarafl, ákafa, körfugerð
780
00:53:47,560 --> 00:53:49,198
og trúarstökk.
781
00:53:49,880 --> 00:53:52,713
- Samlokur!
- Húrra!
782
00:53:53,360 --> 00:53:55,032
Í...
783
00:53:55,120 --> 00:53:58,317
Í embætti mínu sem vörður, frú Green,
784
00:53:58,400 --> 00:54:02,837
mætti ég stinga upp á að þú útvegaðir
fjölskyldunni hjáIma
785
00:54:02,920 --> 00:54:05,639
ef sprengjur skyldu skyndilega falla?
786
00:54:06,440 --> 00:54:08,431
Við frú Docherty notum þessa heima.
787
00:54:08,520 --> 00:54:12,752
Ég held að sprengjur falli ekki
í þessum hluta landsins, herra Docherty.
788
00:54:12,840 --> 00:54:14,637
Við erum í óbyggðum.
789
00:54:14,720 --> 00:54:18,429
Það gætu verið hörmuleg mistök hjá þér.
790
00:54:18,520 --> 00:54:19,919
Hugsaðu þér þetta.
791
00:54:20,480 --> 00:54:21,913
ÓvinaflugvéI
792
00:54:25,720 --> 00:54:27,551
með óvinasprengju.
793
00:54:29,200 --> 00:54:32,636
Óvinaflugmaður með slæmt kvef.
794
00:54:32,720 --> 00:54:35,280
Þeir fá kvef, alveg eins og við.
795
00:54:36,120 --> 00:54:37,678
Hann hnerrar einu sinni,
796
00:54:39,360 --> 00:54:40,395
ekkert gerist.
797
00:54:40,560 --> 00:54:41,913
Hann hnerrar aftur,
798
00:54:44,160 --> 00:54:45,309
enn er allt í lagi.
799
00:54:45,840 --> 00:54:49,116
Hann hnerrar í þriðja skiptið,
og fylgstu nú vel með,
800
00:54:52,160 --> 00:54:55,470
og rekur þá rautt nefið í rauða takkann
801
00:54:56,560 --> 00:54:57,879
og sprengjur falla!
802
00:55:00,560 --> 00:55:02,118
Vatnið er soðið.
803
00:55:09,480 --> 00:55:12,711
- Stór hvellur.
- Jeminn, hvílík tilhugsun.
804
00:55:13,040 --> 00:55:14,473
Við verðum bara að vona
805
00:55:14,760 --> 00:55:17,320
að enginn þeirra kvefist,
ekki satt, frú Docherty?
806
00:55:17,400 --> 00:55:19,755
- Egg og karsa eða kæfu?
- Skinku.
807
00:55:20,680 --> 00:55:22,910
Norman, sjáðu mig standa á höndum.
808
00:55:31,240 --> 00:55:33,629
- Kominn tími á engiferbjór.
- Engiferbjór!
809
00:55:36,400 --> 00:55:38,789
- Megsie fékk meira.
- Nei.
810
00:55:38,880 --> 00:55:40,871
Norman fékk líka upp að fjórða hring.
811
00:55:40,960 --> 00:55:42,439
Allt í lagi, ég á tvo dropa eftir.
812
00:55:42,520 --> 00:55:44,556
- Handa mér.
- Mér.
813
00:55:44,640 --> 00:55:47,279
Þarna er Phil frændi. Fljótt, felum kökuna.
814
00:55:48,400 --> 00:55:50,436
Ég vissi ekki hvort hann kæmi.
815
00:55:51,640 --> 00:55:54,234
En hér er hann með kjánalega samninginn.
816
00:55:55,040 --> 00:55:57,998
Þetta er líkara bréfi.
817
00:55:58,080 --> 00:56:00,719
Norman, Megsie,
Phil frændi er með bréf til okkar.
818
00:56:00,800 --> 00:56:03,837
Bréf frá Rory.
Það verður indælt eftir alla biðina.
819
00:56:06,800 --> 00:56:08,233
Þetta er ekki bréf, vinan.
820
00:56:11,600 --> 00:56:12,953
Þetta er gult.
821
00:56:13,520 --> 00:56:15,033
Þetta er símskeyti.
822
00:56:15,440 --> 00:56:16,429
Hvað er það?
823
00:56:17,120 --> 00:56:18,473
Frá Stríðsráðuneytinu.
824
00:56:26,880 --> 00:56:28,233
Er það nokkuð til okkar?
825
00:56:36,080 --> 00:56:38,355
Það eru ekki alltaf slæmar fréttir, er það?
826
00:56:42,640 --> 00:56:45,871
Við verðum að trúa, ekki satt?
827
00:57:04,040 --> 00:57:05,029
Mamma?
828
00:57:08,840 --> 00:57:10,478
"FéII í bardaga."
829
00:57:22,040 --> 00:57:23,234
Mér þykir þetta svo...
830
00:57:49,080 --> 00:57:50,433
Ömurlegt.
831
00:57:59,120 --> 00:58:01,156
Þessi véI er snilldarleg hönnun.
832
00:58:01,240 --> 00:58:04,994
- Hann hefur verið afar góður...
- Hann er ekki dáinn.
833
00:58:05,080 --> 00:58:06,115
Ha?
834
00:58:06,760 --> 00:58:09,149
Hann er ekki dáinn. Ég veit það.
835
00:58:09,480 --> 00:58:11,118
Þetta eru mistök.
836
00:58:11,200 --> 00:58:14,272
- Norman, herinn gerir ekki...
- Þetta eru mistök.
837
00:58:15,240 --> 00:58:16,355
Fyrirgefðu.
838
00:58:17,520 --> 00:58:20,592
En hvernig? Hvernig veistu það?
839
00:58:23,880 --> 00:58:27,475
Pabbi segist alltaf finna hluti í beinunum.
840
00:58:28,080 --> 00:58:29,672
Hann finnur veðurbreytingar
841
00:58:29,760 --> 00:58:31,671
og veit hvenær eitthvað gerist
842
00:58:31,760 --> 00:58:35,594
eins og ef kýr er að bera
eða lamb er í vanda.
843
00:58:35,680 --> 00:58:38,433
Hann hefur alltaf rétt fyrir sér. Alltaf.
844
00:58:38,520 --> 00:58:42,115
Ég finn í beinunum að hann er lifandi.
Ég veit það.
845
00:58:42,200 --> 00:58:45,670
Heldurðu að þér líði ekki svona
af því að þú varst að heyra...
846
00:58:45,760 --> 00:58:48,558
Nei, það er ekki þannig. Ég veit það bara.
847
00:58:51,280 --> 00:58:52,554
Allt í lagi.
848
00:58:54,160 --> 00:58:56,549
Hvað viltu gera í málinu?
849
00:58:56,640 --> 00:58:59,712
Við þurfum að finna hann og það fljótt.
850
00:59:00,080 --> 00:59:02,594
Mamma selur býlið
ef hún telur hann vera dáinn.
851
00:59:02,680 --> 00:59:04,989
Hún telur okkur ekki ráða við býlið án hans.
852
00:59:05,080 --> 00:59:07,548
En hvernig finn ég hann?
853
00:59:08,080 --> 00:59:10,594
Ég get ekki farið að leita hans.
854
00:59:11,000 --> 00:59:14,151
- Það gæti verið leið.
- Hvað? Hvað? Segðu mér það.
855
00:59:14,240 --> 00:59:16,071
Jæja, það er... Faðir minn.
856
00:59:16,160 --> 00:59:18,355
- Háttsettur í Stríðsráðuneytinu.
- Háttsettur.
857
00:59:18,440 --> 00:59:19,873
Einmitt, hann gæti komist að því.
858
00:59:19,960 --> 00:59:20,949
- Hvar er hann?
- Í London.
859
00:59:21,040 --> 00:59:23,474
- Hvernig náum við til hans?
- Við þörfnumst hjáIpar.
860
00:59:23,560 --> 00:59:26,996
- Eigum við að biðja móður þína?
- Nei. Ég þarf að sanna að hann er lifandi,
861
00:59:27,640 --> 00:59:29,153
færa henni sönnun.
862
00:59:30,280 --> 00:59:32,714
Hver þá? Hver getur hjáIpað okkur?
863
00:59:48,760 --> 00:59:51,957
- Strákarnir eru á leiðinni til London.
- Það getur ekki verið.
864
00:59:52,360 --> 00:59:53,793
Þeir sögðust vera að líta á byggið.
865
00:59:53,880 --> 00:59:55,279
Nei, hlustaðu.
866
00:59:55,360 --> 00:59:58,113
"Megs, pabbi er ekki dáinn.
867
00:59:58,200 --> 01:00:00,634
"Finn það í beinunum. Ekki segja mömmu.
868
01:00:01,000 --> 01:00:02,877
"Fór með Cyril til London til að fá sönnun.
869
01:00:02,960 --> 01:00:05,394
"Það eitt hindrar hana í að selja býlið."
870
01:00:05,480 --> 01:00:08,517
En hún ákvað að selja, það sagði hún.
Getum við sagt henni þetta?
871
01:00:08,600 --> 01:00:11,797
Nei, þetta er rétt hjá Norman.
Segjum ekkert án sönnunar.
872
01:00:11,880 --> 01:00:14,758
- Þá tefjum við hana uns hann kemur aftur.
- Einmitt.
873
01:00:14,840 --> 01:00:16,114
Hvar erum við?
874
01:00:16,200 --> 01:00:18,668
Í Chelsea. Hefurðu aldrei komið hingað?
875
01:00:18,760 --> 01:00:20,990
Ég hef ekki einu sinni komið
til London áður.
876
01:00:53,000 --> 01:00:54,353
Nelson lávarður.
877
01:01:23,600 --> 01:01:26,398
Hvað gerum við? Þetta mun taka óratíma.
878
01:01:26,480 --> 01:01:28,118
Jeminn. Jeminn.
879
01:01:29,560 --> 01:01:31,118
Ég vildi helst sleppa þessu,
880
01:01:31,200 --> 01:01:35,830
Norman, viltu snúa rauða hjólinu
alla leið, réttsælis?
881
01:01:37,280 --> 01:01:38,838
Einmitt, takk fyrir.
882
01:01:41,400 --> 01:01:44,119
Fanný fóstra, hve lengi...
883
01:01:59,280 --> 01:02:01,669
Ég þoli ekki umferðina í London.
884
01:02:06,440 --> 01:02:07,509
- Daginn.
- Daginn.
885
01:02:07,600 --> 01:02:09,989
- Svafstu vel?
- Já, takk.
886
01:02:10,080 --> 01:02:11,991
- Sjáðu hvað ég er með.
- Hvað er þetta?
887
01:02:12,080 --> 01:02:15,436
- Nýrnadiskur, Phil.
- Það er pláss fyrir tvö.
888
01:02:17,320 --> 01:02:18,958
Þið þurfið þau varla bæði.
889
01:02:19,040 --> 01:02:23,033
Dömur, afsalið að býlinu
verður í höndum ykkur innan skamms.
890
01:02:23,120 --> 01:02:24,348
Það vona ég, Phil,
891
01:02:24,440 --> 01:02:27,830
því það er sársaukafullt
og tímafrekt að fjarlægja nýru.
892
01:02:28,960 --> 01:02:30,757
Og við erum afar uppteknar.
893
01:02:37,920 --> 01:02:39,478
STRÍĐSRÁĐUNEYTI
894
01:02:42,520 --> 01:02:44,431
Við erum komin. Út.
895
01:02:49,160 --> 01:02:50,673
- Tilbúinn?
- Tilbúinn.
896
01:02:51,680 --> 01:02:53,079
Gangi ykkur vel.
897
01:03:01,160 --> 01:03:02,832
- Er allt í lagi með þig?
- Já.
898
01:03:03,800 --> 01:03:05,711
Dálítið taugaóstyrkur, en já.
899
01:03:13,360 --> 01:03:16,670
Herra. Við komum að hitta Gray lávarð
og það er afar mikilvægt.
900
01:03:16,760 --> 01:03:18,671
Hypjið ykkur áður en ég slæ ykkur.
901
01:03:19,920 --> 01:03:21,433
Segðu honum það.
902
01:03:21,520 --> 01:03:23,272
- Hann er faðir minn.
- Sannaðu það.
903
01:03:23,640 --> 01:03:26,200
- Ha?
- Sannaðu það eða hypjaðu þig.
904
01:03:28,200 --> 01:03:31,431
Jeffreys liðþjálfi, þú hefur stækkað.
905
01:03:31,800 --> 01:03:33,472
Fanný fóstra, frú.
906
01:03:41,000 --> 01:03:42,797
Til þjónustu reiðubúinn, frú.
907
01:03:43,840 --> 01:03:45,034
Í hvíIdarstöðu, Ralph.
908
01:03:47,360 --> 01:03:50,113
- Þriðja lexían hefur gert þér gott.
- Svo sannarlega, frú.
909
01:03:50,360 --> 01:03:52,351
- Hvernig líður þér í hernum?
- Afar stoltur, frú.
910
01:03:52,440 --> 01:03:54,317
Hefurðu lært að borða grænmetið þitt?
911
01:03:56,480 --> 01:03:57,879
Jæja?
912
01:03:57,960 --> 01:04:00,428
Ég get ekki logið að þér, Fanný fóstra.
913
01:04:00,520 --> 01:04:02,272
Spergilkálið er enn erfitt.
914
01:04:02,480 --> 01:04:04,471
Prófaðu það með osti.
915
01:04:04,560 --> 01:04:08,917
Og gleymdu ekki að í maí og júní
getur spergill komið í staðinn.
916
01:04:11,200 --> 01:04:14,431
Ég ber ábyrgð á krökkunum.
Vinsamlegast hleyptu þeim inn, strax.
917
01:04:14,520 --> 01:04:16,158
Í hvelli, Fanný fóstra, frú.
918
01:04:49,840 --> 01:04:52,718
Allt í lagi, Phil, ég er tilbúin að skrifa undir.
919
01:04:54,880 --> 01:04:56,836
Mamma, hvað ertu að gera?
920
01:04:57,840 --> 01:05:01,037
- Það veistu, elskan.
- En þú verður að bíða eftir Norman.
921
01:05:01,120 --> 01:05:02,473
Ekki meiri bið.
922
01:05:02,560 --> 01:05:04,949
Ef við bíðum lengur missum af nýrunum.
923
01:05:05,600 --> 01:05:08,512
Ég meina sölunni. Sölunni.
924
01:05:08,600 --> 01:05:11,672
Megsie, Norman getur ekkert gert við þessu.
925
01:05:30,040 --> 01:05:32,190
Hvað ertu að gera hér, drengur?
926
01:05:32,600 --> 01:05:35,353
Afsakaðu truflunina, herra,
927
01:05:35,440 --> 01:05:37,078
en við þörfnumst hjáIpar þinnar.
928
01:05:38,320 --> 01:05:40,754
- Við komum alla leið úr sveitinni.
- Við?
929
01:05:40,960 --> 01:05:43,030
Hann meinar mig, frændi.
930
01:05:43,120 --> 01:05:45,031
Ég meina, frændi yðar tign.
931
01:05:45,760 --> 01:05:47,239
Og hver ert þú?
932
01:05:47,320 --> 01:05:50,278
Norman, herra. Frændi þinn, herra.
933
01:05:50,360 --> 01:05:51,588
Sonur Isabel frænku.
934
01:05:52,160 --> 01:05:54,913
Já, stúIkan sem giftist óheppilega.
935
01:05:55,160 --> 01:05:57,310
Hún er hamingjusamlega gift föður mínum,
936
01:05:57,400 --> 01:06:01,188
sem berst í hernum þínum
og því ætlast ég til að þú sért kurteis.
937
01:06:11,880 --> 01:06:14,189
Og hvert er erindi ykkar hérna?
938
01:06:16,640 --> 01:06:20,428
Herra, þú verður að athuga
hvað kom fyrir föður Normans.
939
01:06:21,640 --> 01:06:23,153
Rory frænda.
940
01:06:23,600 --> 01:06:25,636
Við fengum símskeyti þar sem stóð...
941
01:06:28,160 --> 01:06:29,149
Já?
942
01:06:30,800 --> 01:06:32,836
...að hann hefði fallið í bardaga.
943
01:06:32,920 --> 01:06:35,275
En ég veit að það er rangt.
Ég veit að hann lifir.
944
01:06:35,720 --> 01:06:38,359
Ég skil. Svo þú segir að símskeytið
945
01:06:38,440 --> 01:06:42,274
sem Stríðsráðuneytið sendi
hafi innihaldið rangar upplýsingar?
946
01:06:42,680 --> 01:06:43,715
Einmitt.
947
01:06:43,880 --> 01:06:44,915
Þú hefur auðvitað sönnun,
948
01:06:45,000 --> 01:06:46,672
annars hefðirðu ekki komið hingað.
949
01:06:48,240 --> 01:06:51,915
Hefur faðir þinn haft samband
eftir að símskeytið barst?
950
01:06:53,200 --> 01:06:54,189
Nei.
951
01:06:54,880 --> 01:06:57,997
Einhver í flokknum hans þá?
952
01:07:01,080 --> 01:07:02,069
Nei.
953
01:07:03,280 --> 01:07:05,191
Hvaða sönnun hefurðu þá?
954
01:07:06,720 --> 01:07:08,631
Ég finn það í beinunum.
955
01:07:09,400 --> 01:07:12,836
- Hvað sagðirðu?
- Ég finn það í beinunum.
956
01:07:12,920 --> 01:07:15,036
Í beinunum?
957
01:07:15,120 --> 01:07:16,917
Finnurðu það í beinunum?
958
01:07:18,760 --> 01:07:20,955
- Já.
- Almáttugur, drengur.
959
01:07:21,040 --> 01:07:23,395
Meinarðu að þú hafir sannfært
veiklyndan son minn
960
01:07:23,480 --> 01:07:26,597
um að koma með þig hingað, í miðju stríði,
961
01:07:26,680 --> 01:07:31,276
með þvætting um eitthvað
sem þú finnur í beinunum?
962
01:07:31,360 --> 01:07:33,078
Hann er ekki veiklyndur.
963
01:07:33,160 --> 01:07:34,878
Hann bjargaði grísunum
964
01:07:34,960 --> 01:07:37,793
og honum datt í hug að hjáIpa okkur
með því að koma hingað.
965
01:07:37,880 --> 01:07:39,836
Og ég veit að ég hef rétt fyrir mér.
966
01:07:39,920 --> 01:07:42,480
Geturðu ekki bara spurst fyrir um það?
967
01:07:46,440 --> 01:07:50,592
Það eru þúsundir
að berjast í hernum mínum.
968
01:07:50,680 --> 01:07:53,672
Hví ætti ég að gefa föður þínum,
hversu verðugur sem hann er,
969
01:07:53,760 --> 01:07:55,478
athygli mína sérstaklega?
970
01:07:58,720 --> 01:07:59,994
Af því að...
971
01:08:01,280 --> 01:08:04,113
Af því að þau elska hann,
og það gerir Isabel frænka líka,
972
01:08:04,200 --> 01:08:05,679
og þau þarfnast hans.
973
01:08:06,120 --> 01:08:08,395
Og ég veit líka
af hverju þú sendir okkur til þeirra.
974
01:08:08,720 --> 01:08:10,358
Það kom sprengjum ekkert við.
975
01:08:11,040 --> 01:08:12,519
Ég veit að þið eruð að skilja.
976
01:08:12,600 --> 01:08:15,512
- Nóg komið!
- Nei, þú skalt hlusta!
977
01:08:15,600 --> 01:08:17,909
Þú hefur gert líf ykkar og líf okkar ömurlegt.
978
01:08:18,000 --> 01:08:19,911
Er það ekki nóg?
979
01:08:23,240 --> 01:08:25,993
HjáIpaðu Isabel frænku
og Rory frænda að vera saman.
980
01:08:52,120 --> 01:08:53,394
Bíðið hérna.
981
01:09:13,080 --> 01:09:16,038
- Fljót, Isabel.
- Ég þarf að lesa þetta.
982
01:09:16,120 --> 01:09:17,348
Auðvitað.
983
01:09:17,440 --> 01:09:19,829
Mamma, bíddu. Gerðu það.
984
01:09:19,920 --> 01:09:21,433
Hættu, Megsie.
985
01:09:25,200 --> 01:09:27,794
"Sem verður tekið við til vara..."
986
01:09:29,640 --> 01:09:31,949
Mús. Mús undir stóInum.
987
01:09:50,400 --> 01:09:53,790
Ætla þau virkilega að skilja,
mamma þín og pabbi?
988
01:09:57,280 --> 01:09:58,633
Hvoru þeirra búið þið þá hjá?
989
01:10:00,320 --> 01:10:03,676
Móður minni, býst ég við. Skiptir litlu máli.
990
01:10:03,760 --> 01:10:06,228
Við sjáum þau nánast aldrei.
991
01:10:07,920 --> 01:10:10,912
Við erum bara færð til þeirra
við sérstök tilefni.
992
01:10:13,760 --> 01:10:16,877
Þið getið komið og búið hjá okkur.
Þið Celia.
993
01:10:18,040 --> 01:10:19,268
Það er fallega boðið af þér.
994
01:10:31,560 --> 01:10:32,549
Mér þykir það leitt.
995
01:10:33,280 --> 01:10:34,395
Hvað stendur í því?
996
01:10:35,360 --> 01:10:37,032
Að hann hafi H.Í.B.
997
01:10:38,760 --> 01:10:41,797
- Hvað er það?
- Horfið í bardaga.
998
01:10:43,560 --> 01:10:45,152
Mér þykir það leitt, Norman.
999
01:10:48,600 --> 01:10:49,635
Bíddu.
1000
01:10:50,720 --> 01:10:51,994
"Horfið?"
1001
01:10:52,800 --> 01:10:55,553
"Horfið í bardaga", ekki "fallið í bardaga"?
1002
01:10:55,760 --> 01:10:56,909
Ekki fallið.
1003
01:10:57,000 --> 01:11:00,276
Símskeytið sem þið fenguð var rangt.
1004
01:11:00,360 --> 01:11:04,273
Hér eru engar upplýsingar
um að skeyti hafi verið sent.
1005
01:11:04,800 --> 01:11:09,032
- Sem við ættum að rannsaka...
- Ég vissi það. Hann er lifandi.
1006
01:11:09,120 --> 01:11:10,599
Þakka þér fyrir, frændi.
1007
01:11:10,680 --> 01:11:13,274
Hann er frændi minn. Sveitastrákur.
1008
01:11:13,480 --> 01:11:15,550
"Óslípaður demantur", eins og sagt er.
1009
01:11:17,280 --> 01:11:20,556
Komdu, við verðum að fara til baka.
Og segja mömmu þetta.
1010
01:11:21,200 --> 01:11:22,315
Cyril,
1011
01:11:34,920 --> 01:11:38,037
sveitaloftið hefur gert þér gott.
1012
01:11:46,120 --> 01:11:47,348
Áfram svona.
1013
01:11:48,160 --> 01:11:49,479
Ég geri það, herra.
1014
01:11:50,640 --> 01:11:52,119
Ég meina, faðir.
1015
01:11:55,000 --> 01:11:56,194
Einmitt.
1016
01:11:57,240 --> 01:11:58,275
Einmitt.
1017
01:12:10,000 --> 01:12:12,468
Norman, ef Stríðsráðuneytið
sendi aldrei skeytið
1018
01:12:12,560 --> 01:12:14,755
þýðir það að skeytið var falsað,
1019
01:12:14,840 --> 01:12:18,116
en hver myndi falsa skeyti
og segja að einhver væri dáinn?
1020
01:12:18,200 --> 01:12:20,555
- Hver myndi gera nokkuð svo hræðilegt?
- Phil frændi.
1021
01:12:20,640 --> 01:12:23,234
Hann vill að mamma
selji okkar hluta býlisins.
1022
01:12:23,320 --> 01:12:26,039
Hann hefur vitað að hún seldi
ef hún teldi pabba vera dáinn.
1023
01:12:26,120 --> 01:12:27,109
Við verðum að flýta okkur.
1024
01:12:28,680 --> 01:12:31,353
Hann er ekki dáinn. Bara horfinn.
1025
01:12:31,440 --> 01:12:32,793
Það eru góðar fréttir.
1026
01:12:32,880 --> 01:12:36,429
En við verðum að fara strax til baka.
Við útskýrum það á leiðinni.
1027
01:12:44,360 --> 01:12:47,750
Celia, hættu að öskra!
1028
01:12:48,640 --> 01:12:51,916
Það er hálftími liðinn.
1029
01:12:53,480 --> 01:12:54,913
Það er engin mús.
1030
01:12:56,800 --> 01:12:58,836
Ég sá hana. Hún hlýtur að hafa sloppið.
1031
01:13:02,800 --> 01:13:03,835
Einmitt.
1032
01:13:03,920 --> 01:13:06,673
Isabel, eigum við að ganga frá þessu?
1033
01:13:14,640 --> 01:13:16,312
Ertu með penna?
1034
01:13:19,000 --> 01:13:20,718
Mamma, bíddu.
1035
01:13:20,800 --> 01:13:22,358
Nóg komið, Megsie.
1036
01:13:22,440 --> 01:13:24,954
- Phil, finndu penna.
- Annan penna. Einmitt.
1037
01:13:47,120 --> 01:13:49,270
Fanný fóstra, við þörfnumst þín.
1038
01:13:49,360 --> 01:13:51,316
Gerðu það, Fanný fóstra, við þörfnumst þín.
1039
01:13:51,800 --> 01:13:54,951
Gerðu það, Fanný fóstra, við þörfnumst þín.
1040
01:13:55,040 --> 01:13:56,996
Fanný fóstra, við þörfnumst þín.
1041
01:13:57,080 --> 01:14:00,550
Við þörfnumst þín.
Við þörfnumst þín. Við þörfnumst þín.
1042
01:14:07,280 --> 01:14:09,999
Norman, geturðu rétt mér stafinn minn?
1043
01:14:12,600 --> 01:14:14,318
Eða geturðu kannski frekar
1044
01:14:14,400 --> 01:14:17,790
rekið hann einu sinni niður í götuna,
nokkuð fast?
1045
01:14:19,240 --> 01:14:20,355
Svona nú.
1046
01:14:21,240 --> 01:14:22,992
Ekki missa hann.
1047
01:14:23,080 --> 01:14:27,392
Ég þori ekki að hugsa til skriffinnskunnar
sem þarf til að fá nýjan staf.
1048
01:14:29,720 --> 01:14:32,280
Vel gert. Skilaðu honum.
1049
01:14:33,960 --> 01:14:35,951
- Hvað gerði hann?
- Ha?
1050
01:14:36,040 --> 01:14:39,237
Þegar Norman sló stafnum niður,
til hvers var það?
1051
01:14:49,800 --> 01:14:50,915
Halló.
1052
01:15:00,520 --> 01:15:04,354
Mamma, ekki.
Þetta er býlið okkar. Ekki skrifa undir.
1053
01:15:04,440 --> 01:15:06,510
Þetta útskýrir sig sjálft.
1054
01:15:07,480 --> 01:15:08,799
Þetta líka.
1055
01:15:09,840 --> 01:15:13,879
Og þetta. Þú skrifar bara undir þarna.
1056
01:15:17,960 --> 01:15:19,393
Hvar er penninn?
1057
01:15:19,480 --> 01:15:21,357
Í Guðs bænum, Phil.
1058
01:15:25,080 --> 01:15:26,399
Skiptir engu.
1059
01:15:27,920 --> 01:15:29,399
Þeir voru hérna.
1060
01:15:34,400 --> 01:15:35,389
Bless.
1061
01:15:36,680 --> 01:15:39,069
Ég héIt að þú vildir að ég skrifaði undir.
1062
01:15:39,160 --> 01:15:40,798
Ég skil þetta ekki.
1063
01:15:41,880 --> 01:15:43,552
Einhver hefur...
1064
01:15:43,640 --> 01:15:46,029
Ég held að það
séu ekki fleiri pennar, mamma.
1065
01:16:04,920 --> 01:16:06,911
- Fanný fóstra.
- Já, elskan?
1066
01:16:07,000 --> 01:16:09,434
Hve hratt getur þetta hjóI farið?
1067
01:16:34,080 --> 01:16:35,672
Sjáðu hvað ég fann.
1068
01:16:41,120 --> 01:16:44,237
Allt í lagi.
Isabel, eigum við að ganga frá þessu?
1069
01:16:45,360 --> 01:16:47,510
Skrifum undir þetta, Isabel.
1070
01:16:47,880 --> 01:16:51,190
Ég held við hönd þína.
Held við höndina. Svona.
1071
01:16:52,680 --> 01:16:55,638
Einmitt... Þarna, svona já.
1072
01:16:57,640 --> 01:16:59,710
- Hvað eigum við að gera?
- Ég veit það ekki.
1073
01:17:00,280 --> 01:17:01,679
Já.
1074
01:17:01,760 --> 01:17:04,069
Mér dettur ekki neitt í hug
til að stöðva hann.
1075
01:17:07,080 --> 01:17:10,914
ÓVINAFLUGVÉL
1076
01:17:17,640 --> 01:17:18,629
"l- S..."
1077
01:17:26,480 --> 01:17:28,471
Frú ISABEL GREEN
fyrir hönd herra RORYS GREEN
1078
01:17:45,600 --> 01:17:47,716
- Þetta er ÓSS.
- Hvað er það?
1079
01:17:47,800 --> 01:17:49,756
Ósprungin sprengja.
Það má finna þær í London.
1080
01:17:49,840 --> 01:17:51,831
Gæti sprungið á hverri stundu.
1081
01:17:52,480 --> 01:17:53,799
- Ha?
- Ha?
1082
01:17:53,880 --> 01:17:55,472
Eða ekki. Það fer eftir ýmsu.
1083
01:17:55,800 --> 01:17:57,836
En hún eyðileggur uppskeruna.
1084
01:17:58,440 --> 01:18:00,476
Þetta er merki.
1085
01:18:00,560 --> 01:18:02,232
Þær eru að koma.
1086
01:18:02,320 --> 01:18:05,153
- Ekki skelfast. Hjálpin er að koma.
- Þær drepa mig.
1087
01:18:05,240 --> 01:18:06,593
- Ósprungin sprengja!
- Þær drepa mig!
1088
01:18:06,680 --> 01:18:08,193
- Ósprungin sprengja!
- Hverjar drepa þig?
1089
01:18:08,280 --> 01:18:09,793
Morðingurnar.
1090
01:18:09,880 --> 01:18:11,359
Konubúntin.
1091
01:18:11,440 --> 01:18:15,149
Ég er hérna. Ekki skelfast. Ekki!
1092
01:18:15,240 --> 01:18:17,310
Ég get ekki hætt. Ég mun deyja.
1093
01:18:17,400 --> 01:18:18,753
Ég ætla undir borðið.
1094
01:18:18,840 --> 01:18:20,239
Ég kveiki undir katlinum.
1095
01:18:20,320 --> 01:18:21,594
Ég vil mjólk og tvo mola.
1096
01:18:21,680 --> 01:18:22,749
Guði sé lof. Handtaktu mig,
1097
01:18:22,840 --> 01:18:24,717
gerðu það strax, áður en þær koma.
1098
01:18:24,800 --> 01:18:25,949
Ha?
1099
01:18:26,040 --> 01:18:28,838
Taktu mig fastan! Ég endurtek...
1100
01:18:28,920 --> 01:18:32,674
Fyrir hvað? Hver er glæpurinn?
Það þarf að vera glæpur.
1101
01:18:32,760 --> 01:18:34,113
Fölsun.
1102
01:18:34,840 --> 01:18:36,512
Norman, hvar hefurðu verið?
1103
01:18:36,640 --> 01:18:38,835
Í Stríðsráðuneytinu. Pabbi er lifandi.
1104
01:18:41,800 --> 01:18:42,835
Ha?
1105
01:18:43,960 --> 01:18:47,635
- Phil frændi falsaði símskeytið.
- Já.
1106
01:18:47,720 --> 01:18:50,598
Það er rétt hjá Norman.
Þarna hefurðu glæpinn.
1107
01:18:50,680 --> 01:18:52,591
- Viltu nú handtaka mig?
- Phil, þú...
1108
01:18:52,680 --> 01:18:54,318
Ekkert ykkar virðist skilja
1109
01:18:54,400 --> 01:18:57,153
að hér gæti orðið lífshættuleg sprenging
á hverri stundu.
1110
01:18:57,240 --> 01:18:59,879
Hljóð. Hafið hljóð.
1111
01:19:01,840 --> 01:19:02,989
Norman,
1112
01:19:05,000 --> 01:19:06,274
komdu hingað.
1113
01:19:08,240 --> 01:19:10,117
Pabbi hvarf í bardaga.
1114
01:19:13,320 --> 01:19:14,435
Haltu áfram.
1115
01:19:14,960 --> 01:19:17,349
En ég finn í beinunum að hann er lifandi.
1116
01:19:19,880 --> 01:19:23,714
Þá hlýtur það að vera satt.
1117
01:19:28,080 --> 01:19:31,231
Takk. Takk, elskan mín. Elskan mín.
1118
01:19:32,720 --> 01:19:34,358
Elsku strákurinn minn.
1119
01:19:34,440 --> 01:19:37,637
- Og Cyril. Þakkaðu honum líka.
- Cyril, þú líka?
1120
01:19:38,680 --> 01:19:40,557
Cyril, komdu hingað.
1121
01:19:40,640 --> 01:19:42,437
- Hugrakki strákurinn minn.
- Heyrðirðu þetta?
1122
01:19:42,520 --> 01:19:45,193
- Hvað?
- Ég er falsari, glæpamaður.
1123
01:19:45,280 --> 01:19:48,192
Hættu. Það er sprengja þarna úti
sem þarf að hugsa um.
1124
01:19:48,280 --> 01:19:49,349
- Sprengja?
- Sprengja?
1125
01:19:49,440 --> 01:19:51,158
Komið og sjáið.
1126
01:19:51,920 --> 01:19:54,718
Hér eru handjárnin, Phil.
Sjáðu sjálfur um þetta.
1127
01:19:54,800 --> 01:19:56,199
Jæja, "Sprengjur".
1128
01:19:56,280 --> 01:19:59,078
- Þetta er ÓSS.
- Það þýðir ósprungin sprengja.
1129
01:19:59,160 --> 01:20:02,311
En byggið. Það eyðileggst ef hún springur.
1130
01:20:02,560 --> 01:20:03,879
"Að aftengja sprengju."
1131
01:20:03,960 --> 01:20:05,313
Nei! Nei, nei, nei, nei, nei.
1132
01:20:05,400 --> 01:20:07,709
Handjárnaðu mig við þig. Við þig.
1133
01:20:07,800 --> 01:20:09,836
Þá verð ég öruggur.
1134
01:20:13,840 --> 01:20:15,717
Getur einhver hjáIpað mér?
1135
01:20:15,960 --> 01:20:18,793
Þú átt ekki skilið að fá hjáIp,
vondi maðurinn þinn.
1136
01:20:19,080 --> 01:20:22,470
Ég bið þig, Megsie.
1137
01:20:22,560 --> 01:20:23,754
Leyfðu mér.
1138
01:20:33,360 --> 01:20:34,952
Ég meina, takk.
1139
01:20:50,120 --> 01:20:52,873
Ég er í þann mund að aftengja búnaðinn.
1140
01:21:04,680 --> 01:21:07,752
- Hann datt.
- Missti meðvitund, held ég.
1141
01:21:07,840 --> 01:21:09,956
Hver aftengir hana núna?
1142
01:21:10,520 --> 01:21:13,353
Strákar, lítið á herra Docherty
og reisið stigann aftur við.
1143
01:21:13,440 --> 01:21:14,759
Celia, náðu í bæklinginn hans.
1144
01:21:14,840 --> 01:21:16,956
Þú lest því þú hefur bestu framsögnina.
1145
01:21:17,040 --> 01:21:20,919
Fanný fóstra, hjáIpaðu mér að stöðva þau.
1146
01:21:22,240 --> 01:21:24,834
Ég efast um að það takist.
1147
01:21:33,880 --> 01:21:35,279
Er einhver þarna?
1148
01:21:37,000 --> 01:21:38,433
Það fer bara ekki vel um mig.
1149
01:21:44,760 --> 01:21:46,113
"Að aftengja sprengju.
1150
01:21:46,200 --> 01:21:50,239
"Þrjú einföld skref
til að losna við sprengingar.
1151
01:21:50,320 --> 01:21:53,995
"Fyrsta skref.
Fjarlægið lokið við afturuggann."
1152
01:21:54,080 --> 01:21:55,399
- Fjarlægðu lokið.
- Fjarlægðu lokið.
1153
01:21:55,480 --> 01:21:56,913
Fjarlægðu lokið.
1154
01:21:58,000 --> 01:22:01,072
Lokið farið.
1155
01:22:01,160 --> 01:22:02,912
Hvað næst?
1156
01:22:03,000 --> 01:22:04,991
"Annað skref. Skerið bláa vírinn."
1157
01:22:05,080 --> 01:22:06,877
- Bláa vírinn.
- Bláa vírinn.
1158
01:22:19,640 --> 01:22:21,631
Þessi eru of stór.
1159
01:22:21,720 --> 01:22:23,950
- Hvað annað höfum við?
- Er einhver með pennahníf?
1160
01:22:32,360 --> 01:22:34,191
Prófaðu þessi.
1161
01:22:42,320 --> 01:22:43,878
Þessi eru fullkomin.
1162
01:22:43,960 --> 01:22:45,473
Vel gert, Celia.
1163
01:22:54,280 --> 01:22:55,633
Hvað næst?
1164
01:23:17,320 --> 01:23:18,639
Halló, Phil.
1165
01:23:21,680 --> 01:23:24,274
"Þriðja skref. Skerið rauða vírinn."
1166
01:23:24,360 --> 01:23:26,032
- Rauða vírinn.
- Rauða vírinn.
1167
01:23:33,280 --> 01:23:34,315
- Sérðu hann?
- Er hann þarna?
1168
01:23:34,400 --> 01:23:37,312
- Ertu búinn?
- Hafið hljóð. Ég næ ekki.
1169
01:23:44,200 --> 01:23:45,792
Er þetta ekki spennandi?
1170
01:23:48,920 --> 01:23:49,955
Hvað?
1171
01:24:03,880 --> 01:24:06,348
- Mér tókst það.
- Vel gert.
1172
01:24:06,440 --> 01:24:07,873
Ljómandi gott.
1173
01:24:07,960 --> 01:24:09,518
Megsie, vel gert.
1174
01:24:17,080 --> 01:24:19,958
Hvað er að gerast? Hvað er að gerast?
1175
01:24:21,160 --> 01:24:23,196
Við höfum góðar fréttir, Phil.
1176
01:24:23,280 --> 01:24:26,477
Við ætlum ekki að taka úr þér nýrun. Einmitt.
1177
01:24:26,560 --> 01:24:30,394
Frú Big ákvað að nýrnataka
væri ekki nógu gott fyrir þig.
1178
01:24:30,480 --> 01:24:32,198
Það skorti fágun.
1179
01:24:32,280 --> 01:24:34,316
Hún vill að við stoppum þig upp.
1180
01:24:34,400 --> 01:24:38,632
Stoppum þig upp og höfum
við inngang spilavítisins öðrum til varnaðar.
1181
01:24:40,120 --> 01:24:41,235
Það getið þið ekki.
1182
01:24:41,320 --> 01:24:44,039
Engar áhyggur, Phil,
ungfrú Turvey er fagkona.
1183
01:24:47,880 --> 01:24:50,758
Hér er sýnishorn af verkum mínum.
1184
01:24:51,760 --> 01:24:53,796
Og svona munt þú líta út.
1185
01:24:55,160 --> 01:24:56,832
Ótrúlegt líkt þér, ekki satt?
1186
01:24:56,920 --> 01:25:01,675
En við verðum að hreinsa úr þér
á meðan þú ert...
1187
01:25:03,000 --> 01:25:04,115
Lifandi.
1188
01:25:04,200 --> 01:25:05,792
Nei!
1189
01:25:06,640 --> 01:25:08,312
Hvað stendur um ljósið?
1190
01:25:08,400 --> 01:25:10,391
Gáðu sjálfur, það er ekkert
1191
01:25:10,480 --> 01:25:11,799
- um það.
- Hér er neðanmáIsgrein.
1192
01:25:11,880 --> 01:25:14,678
"Á vissum óvinasprengjum
þarf fjórða skrefið.
1193
01:25:14,760 --> 01:25:15,795
"Skerið græna vírinn."
1194
01:25:15,880 --> 01:25:17,871
Ég sé engan grænan vír.
1195
01:25:18,320 --> 01:25:20,311
Hann er líklega falinn á bak við þetta gráa.
1196
01:25:21,200 --> 01:25:22,599
Það er grjóthart.
1197
01:25:22,680 --> 01:25:25,592
Algernon, ekki missa af því
þegar sprengjan springur. Komdu.
1198
01:25:25,920 --> 01:25:27,069
Bíddu. Hérna.
1199
01:25:27,160 --> 01:25:30,835
"Aðvörun, ef græni vírinn
er varinn með sprengideigi..."
1200
01:25:30,920 --> 01:25:32,831
- Deigi?
- "...kvikna rauð ljós
1201
01:25:32,920 --> 01:25:35,070
"og niðurtalning að sprengingu hefst."
1202
01:25:37,200 --> 01:25:38,349
Af hverju er þetta síðast?
1203
01:25:38,440 --> 01:25:41,159
Við verðum öll að fara í skjóI!
1204
01:25:41,240 --> 01:25:43,356
Komdu niður, Megsie!
1205
01:25:43,440 --> 01:25:44,475
Sjáið.
1206
01:25:45,200 --> 01:25:46,838
- Megsie!
- Mamma, bíddu.
1207
01:25:46,920 --> 01:25:48,672
Megsie, komdu strax niður!
1208
01:25:52,080 --> 01:25:54,435
Herra Edelweiss er að borða deigið.
1209
01:25:54,840 --> 01:25:56,637
Megsie, komdu strax niður.
1210
01:25:59,160 --> 01:26:00,354
Megsie!
1211
01:26:01,400 --> 01:26:03,914
- Megsie, gerðu það, komdu niður!
- Hvað er að gerast?
1212
01:26:04,000 --> 01:26:05,877
- Þetta er of hættulegt.
- Komdu strax.
1213
01:26:05,960 --> 01:26:07,871
Ég sé græna vírinn.
1214
01:26:28,000 --> 01:26:30,912
- Okkur tókst það.
- Elskan mín, komdu niður.
1215
01:26:31,000 --> 01:26:32,115
Þér tókst það.
1216
01:26:32,200 --> 01:26:34,634
Þér tókst það, elskan. Komdu nú niður.
1217
01:26:35,280 --> 01:26:36,838
Vel gert, Megs!
1218
01:26:38,120 --> 01:26:40,873
Snjalla stelpa. Komdu niður.
1219
01:26:42,880 --> 01:26:44,233
Sprengjan hefur verið aftengd.
1220
01:26:45,480 --> 01:26:46,913
Þetta var ekkert máI.
1221
01:26:48,920 --> 01:26:51,593
Ég vissi að þú gætir það, Megsie. Vel gert.
1222
01:26:57,240 --> 01:27:00,152
Fjórða lexía, að sýna hugrekki,
1223
01:27:01,480 --> 01:27:02,799
hefur verið lærð.
1224
01:27:06,160 --> 01:27:09,709
En herra Edelweiss.
Hann er fullur af sprengideigi.
1225
01:27:09,800 --> 01:27:11,313
Springur hann ekki?
1226
01:27:17,360 --> 01:27:19,078
Allir í skjóI.
1227
01:27:20,680 --> 01:27:22,272
Látið mig um þetta.
1228
01:27:23,160 --> 01:27:25,310
Farið, farið. Eins hratt og þið getið.
1229
01:27:52,440 --> 01:27:53,509
Svona.
1230
01:28:35,960 --> 01:28:37,234
Ég flýg!
1231
01:28:53,720 --> 01:28:54,914
Bless!
1232
01:29:02,520 --> 01:29:04,033
Vel gert, Phil.
1233
01:29:17,000 --> 01:29:19,195
Hvað er að koma fyrir byggið?
1234
01:30:52,360 --> 01:30:53,395
Svei mér!
1235
01:30:56,640 --> 01:30:57,914
Hvað gerðist?
1236
01:31:06,440 --> 01:31:07,998
Uppskeran er tilbúin.
1237
01:31:22,080 --> 01:31:24,275
Sjáið, þarna er rennibraut.
1238
01:31:25,640 --> 01:31:28,677
Komið. Sá síðasti upp er fúlegg.
1239
01:31:28,760 --> 01:31:30,398
Ég fyrst, ég fyrst!
1240
01:31:31,920 --> 01:31:33,797
Mamma, komdu upp stigann.
1241
01:31:36,840 --> 01:31:38,637
- Elskan.
- Sjáðu. Sjáðu.
1242
01:31:40,360 --> 01:31:41,634
Vel gert.
1243
01:31:42,840 --> 01:31:45,274
Vel gert, herra Docherty. Upp með þig.
1244
01:31:46,480 --> 01:31:49,392
- Komdu, mamma.
- Allt í lagi. Ég veit það ekki.
1245
01:31:53,000 --> 01:31:54,353
Ertu að fara?
1246
01:31:56,520 --> 01:31:57,555
Já.
1247
01:32:00,760 --> 01:32:03,069
Takk fyrir að leyfa mér að vera, Aggy.
1248
01:32:03,880 --> 01:32:06,269
Takk fyrir að biðja, Fanný fóstra.
1249
01:32:24,160 --> 01:32:25,195
Sjáðu.
1250
01:32:25,960 --> 01:32:28,030
Þetta er ein af orðum Fannýjar fóstru.
1251
01:32:28,120 --> 01:32:30,759
Þú ert líka með eina. Þá grænu.
1252
01:32:30,840 --> 01:32:32,671
Ég held mest upp á hana.
1253
01:32:33,800 --> 01:32:34,869
TRÚARSTÖKK
1254
01:32:37,040 --> 01:32:40,077
- Af hverju gaf hún okkur orðurnar sínar?
- Spyrjum hana.
1255
01:32:40,560 --> 01:32:42,232
Hvar er hún?
1256
01:32:42,320 --> 01:32:43,719
Fanný fóstra?
1257
01:32:44,560 --> 01:32:45,709
Þarna.
1258
01:32:48,800 --> 01:32:50,199
Fanný fóstra!
1259
01:32:51,760 --> 01:32:53,352
Hvert er hún að fara?
1260
01:32:53,440 --> 01:32:54,919
Hún er að fara burt frá ykkur.
1261
01:32:55,360 --> 01:32:56,509
Ha?
1262
01:32:56,600 --> 01:32:58,636
- Það getur ekki verið.
- Af hverju?
1263
01:32:58,720 --> 01:33:00,836
Af því að þið þarfnist hennar ekki lengur.
1264
01:33:01,640 --> 01:33:03,312
Enga vitleysu.
1265
01:33:03,960 --> 01:33:05,632
En ég vil að hún verði um kyrrt.
1266
01:33:05,720 --> 01:33:09,429
Þið hafið gleymt hvernig hún vinnur.
1267
01:33:09,520 --> 01:33:10,555
Hvernig?
1268
01:33:10,640 --> 01:33:14,269
Þegar þið þarfnist hennar en viljið hana ekki,
1269
01:33:14,360 --> 01:33:15,998
verður hún um kyrrt.
1270
01:33:16,840 --> 01:33:19,229
Þegar þið viljið hana en þarfnist hennar ekki,
1271
01:33:19,320 --> 01:33:21,038
verður hún að fara.
1272
01:33:21,120 --> 01:33:22,838
Það er ósanngjarnt.
1273
01:33:22,920 --> 01:33:25,309
Við ætluðum ekki að vilja hana.
1274
01:33:25,400 --> 01:33:28,676
Hvað meinarðu með að við
þörfnumst hennar ekki? Ertu biluð?
1275
01:33:29,640 --> 01:33:31,312
- Fanný fóstra.
- Förum í veg fyrir hana.
1276
01:33:31,600 --> 01:33:33,875
- Fanný fóstra.
- Fanný fóstra.
1277
01:33:37,160 --> 01:33:39,549
Fanný fóstru líka ekki kveðjustundir.
1278
01:33:40,840 --> 01:33:43,195
Ég man það frá því ég var lítil.
1279
01:33:57,960 --> 01:33:59,598
Komdu aftur.
1280
01:33:59,680 --> 01:34:01,989
Þau þarfnast þín kannski ekki
en ég geri það.
1281
01:34:02,080 --> 01:34:05,390
Ég þarfnast þín. Virkilega.
1282
01:34:06,200 --> 01:34:07,474
Komdu aftur.
1283
01:34:07,880 --> 01:34:09,791
Haltu áfram, mamma.
1284
01:34:09,880 --> 01:34:12,235
Ekki stansa, mamma,
annars týnum við henni.
1285
01:34:12,320 --> 01:34:15,551
Viltu koma aftur? Komdu aftur!
1286
01:34:21,720 --> 01:34:23,517
Haltu áfram, mamma. Við þörfnumst hennar.
1287
01:34:24,760 --> 01:34:25,829
Nei, það gerum við ekki.
1288
01:34:38,640 --> 01:34:39,993
Pabbi!
1289
01:34:58,440 --> 01:34:59,475
Pabbi.
1290
01:35:07,120 --> 01:35:08,599
Litli karlinn minn.
1291
01:35:30,640 --> 01:35:33,518
- Pabbi, þetta eru Cyril og Celia.
- Celia.
1292
01:35:35,000 --> 01:35:38,276
Ég átti þrjú börn þegar ég fór
og nú á ég fimm.
1293
01:35:42,440 --> 01:35:45,113
Ég er kominn heim.
1294
01:35:45,840 --> 01:35:47,319
Ég er ómeiddur.
1295
01:35:50,240 --> 01:35:52,549
Fimmta lexía,
1296
01:35:52,640 --> 01:35:54,073
að trúa,
1297
01:35:54,920 --> 01:35:55,909
hefur verið lærð.
1298
01:36:04,040 --> 01:36:05,075
Komdu nú.
1299
01:36:33,160 --> 01:36:37,119
Endir
1300
01:37:54,200 --> 01:37:55,553
- Sú sem þú þarfnast...
- Er Fanný fóstra.
1301
01:37:55,640 --> 01:37:57,358
- Fanný fóstra.
- Sú sem þú þarfnast er Fanný fóstra.
1302
01:44:43,240 --> 01:44:44,275
Icelandic