1 00:00:57,808 --> 00:01:00,811 BASÉ SUR UNE HISTOIRE VRAIE 2 00:01:00,894 --> 00:01:02,938 ¦ Février 1993. ¦ 3 00:01:03,021 --> 00:01:06,567 ¦ Une énorme explosion a détruit ¦ ¦ les tronçons souterrains ¦ 4 00:01:06,650 --> 00:01:09,403 ¦ du World Trade Center, ¦ ¦ sous la tour numéro deux. ¦ 5 00:01:09,486 --> 00:01:12,489 ¦ Une bombe posée par des terroristes, ¦ ¦ quel crime effroyable. ¦ 6 00:01:12,573 --> 00:01:14,575 ¦ Août 1998. ¦ 7 00:01:14,658 --> 00:01:16,824 ¦ Nos ambassades à Nairobi ¦ ¦ et Dar es Salaam ¦ 8 00:01:16,825 --> 00:01:18,485 ¦ ont été victimes d'une explosion. ¦ 9 00:01:18,495 --> 00:01:21,623 ¦ Le réseau terroriste de Bin Laden ¦ ¦ en est le responsable. ¦ 10 00:01:21,707 --> 00:01:23,792 ¦ Les kamikazes ont fait ¦ ¦ un trou dans le bateau. ¦ 11 00:01:23,875 --> 00:01:25,702 ¦ Mes prières vont ¦ ¦ aux familles des victimes ¦ 12 00:01:25,752 --> 00:01:29,214 ¦ de l'explosion du vaisseau ¦ ¦ de la marine américaine Cole. ¦ 13 00:01:29,298 --> 00:01:31,100 ¦ Bin Laden a planifié ces attaques ¦ 14 00:01:31,111 --> 00:01:33,562 ¦ caché dans les montagnes ¦ ¦ de l'Afghanistan. ¦ 15 00:01:33,635 --> 00:01:35,596 ¦ 9 septembre 2001. ¦ 16 00:01:35,679 --> 00:01:38,599 ¦ Ahmad Shah Massoud, ¦ ¦ le chef de l'Alliance du Nord, ¦ 17 00:01:38,682 --> 00:01:40,934 ¦ a été assassiné ¦ ¦ par deux membres d'Al-Qaïda. ¦ 18 00:01:41,393 --> 00:01:44,187 ¦ La mort de Massoud a déstabilisé ¦ ¦ l'Alliance du Nord, ¦ 19 00:01:44,271 --> 00:01:47,816 ¦ éliminant la seule menace ¦ ¦ contre les Talibans en Afghanistan. ¦ 20 00:01:47,899 --> 00:01:50,360 ¦ POUTINE : ¦ ¦ J'ai dit à mes collègues Américains ¦ 21 00:01:50,444 --> 00:01:52,696 ¦ que je suis très inquiet. ¦ 22 00:01:52,863 --> 00:01:55,282 ¦ Quelque chose de grave va arriver. ¦ 23 00:01:55,407 --> 00:01:58,368 ¦ Ils mijotent quelque chose. ¦ 24 00:02:01,246 --> 00:02:04,625 11 SEPTEMBRE 2001 FT. CAMBELL, KENTUCKY - 7 h 45 25 00:02:05,651 --> 00:02:08,008 « Je n'arrive pas à croire qu'on a une cheminée. » 26 00:02:08,218 --> 00:02:09,171 Oui. 27 00:02:09,254 --> 00:02:11,081 En quelque sorte. Ça fonctionne au propane. 28 00:02:11,506 --> 00:02:12,758 C'est une cheminée. 29 00:02:13,800 --> 00:02:14,926 Maddy ? 30 00:02:18,430 --> 00:02:21,391 Très bien. On y va. 31 00:02:21,683 --> 00:02:24,311 D'accord. Mettons tes chaussures. 32 00:02:24,978 --> 00:02:26,229 J'aime tes dessins. 33 00:02:26,480 --> 00:02:27,522 C'est une coccinelle. 34 00:02:27,606 --> 00:02:29,900 Une coccinelle ? Elle est magnifique. 35 00:02:30,275 --> 00:02:33,570 Je ne veux pas déballer les cartons avant que les murs soient repeints. 36 00:02:33,820 --> 00:02:35,614 Et je veux que tu les peignes. 37 00:02:35,781 --> 00:02:37,157 Ça fait beaucoup de travail. 38 00:02:38,950 --> 00:02:39,951 Ça veut dire quoi ? 39 00:02:40,118 --> 00:02:42,287 Repeins les murs et je te montrerai. 40 00:02:43,872 --> 00:02:45,082 J'adore cette maison. 41 00:02:45,248 --> 00:02:47,376 Il faut que tu apprennes l'espagnol, papa. 42 00:02:47,459 --> 00:02:49,211 Oui, c'est sur ma liste, chérie. 43 00:02:49,294 --> 00:02:51,213 Tu m'emmènes encore à l'école ? 44 00:02:51,797 --> 00:02:53,090 Et je viens te rechercher. 45 00:02:53,632 --> 00:02:56,134 - Vraiment ? - Oui. Éteins ça, chérie. 46 00:03:00,222 --> 00:03:01,807 Papa, regarde. 47 00:03:03,617 --> 00:03:05,744 ¦ Deux avions ont percuté ¦ ¦ le World Trade Center ¦ 48 00:03:06,228 --> 00:03:09,189 ¦ dans ce qui semble être ¦ ¦ une attaque terroriste sur notre pays. ¦ 49 00:03:09,272 --> 00:03:10,472 FLASH INFO : LE FBI ENQUÊTE SUR LE DÉTOURNEMENT AÉRIEN 50 00:03:10,482 --> 00:03:11,566 ¦ On nous dit qu'un avion ¦ 51 00:03:11,650 --> 00:03:15,153 ¦ était un 767 de l'American Airlines ¦ ¦ qui a été détourné... ¦ 52 00:03:15,529 --> 00:03:22,529 RIVIÈRE CUMBERLAND, KENTUCKY EXERCICE D'EXFILTRATION - 8 h 31 53 00:03:24,650 --> 00:03:29,650 FarangSiam te remercie. Amuse-toi ! 54 00:03:37,467 --> 00:03:38,468 Grâce à Dieu ! Enfin. 55 00:03:38,552 --> 00:03:39,803 OK ! 56 00:03:44,349 --> 00:03:47,018 Vraiment ? 57 00:03:49,396 --> 00:03:51,022 « - Bon sang, mec. » - Détends-toi. 58 00:03:51,314 --> 00:03:52,923 - Tu sais que c'est bouché. - Bouché ? 59 00:03:53,066 --> 00:03:54,545 On s'est gelés ici toute la nuit ! 60 00:03:54,555 --> 00:03:55,444 Détends-toi. 61 00:03:55,527 --> 00:03:56,701 Tu sautes dans la rivière ? 62 00:03:56,737 --> 00:03:58,113 Tu t'es arrêté au Starbucks ? 63 00:03:58,280 --> 00:04:00,194 - Où est mon "latte" ? - Milo, il est 8 h 30. 64 00:04:00,204 --> 00:04:01,205 Il s'est passé quoi ? 65 00:04:01,366 --> 00:04:02,367 Vous ne savez pas ? 66 00:04:02,451 --> 00:04:04,027 « Non, on était dans la rivière. » 67 00:04:10,917 --> 00:04:12,586 Bon sang, ils volent bas. 68 00:04:12,753 --> 00:04:13,962 C'est un exercice ? 69 00:04:16,047 --> 00:04:17,215 C'est pas un exercice. 70 00:04:20,594 --> 00:04:23,899 Passez-moi Josh Bailey du commandement des forces spéciales, s'il vous plaît. 71 00:04:25,724 --> 00:04:27,100 RAPPORT DE LA DÉFENSE 72 00:04:27,300 --> 00:04:28,100 SECRET DÉFENSE 73 00:04:29,478 --> 00:04:31,104 « Bailey sur la ligne trois, monsieur. » 74 00:04:31,396 --> 00:04:32,439 « - Ligne trois ? - Oui. » 75 00:04:32,606 --> 00:04:34,107 « Plus fort ! » 76 00:04:35,817 --> 00:04:38,779 « Josh, bon sang, vous avez merdé sur ce coup, hein ? » 77 00:04:38,945 --> 00:04:40,280 Ça a été confirmé ? 78 00:04:41,281 --> 00:04:43,238 C'est votre travail de savoir où, pas le mien. 79 00:04:43,909 --> 00:04:45,243 Nous sommes prêts. 80 00:04:45,327 --> 00:04:47,621 « Alors arrêtez de perdre du temps à me parler. » 81 00:04:48,246 --> 00:04:50,874 Pourquoi êtes-vous là ? Sans uniforme et pas rasé ? 82 00:04:50,957 --> 00:04:52,783 Vous n'êtes pas rentré du Koweït il y a trois semaines ? 83 00:04:52,793 --> 00:04:55,011 Si, monsieur. Mes excuses. Je suis encore en congés. 84 00:04:55,021 --> 00:04:56,713 Si vous êtes là, votre congé est fini. 85 00:04:56,797 --> 00:05:00,050 Regardez autour de vous, capitaine. On est occupés. Que voulez-vous ? 86 00:05:00,133 --> 00:05:01,551 Je veux réintégrer mon équipe. 87 00:05:01,718 --> 00:05:04,179 Vous n'avez pas d'équipe. Vous êtes avec moi. 88 00:05:04,199 --> 00:05:05,504 Sur votre demande, d'ailleurs. 89 00:05:05,514 --> 00:05:06,601 C'était avant, d'accord ? 90 00:05:06,611 --> 00:05:08,975 Avant qu'ils encastrent des avions dans des bâtiments. 91 00:05:09,059 --> 00:05:11,937 Votre adjudant a pris sa retraite, 92 00:05:12,020 --> 00:05:13,271 et vous êtes monté en grade. 93 00:05:13,355 --> 00:05:15,273 Donc, votre équipe n'existe pas, d'accord ? 94 00:05:15,524 --> 00:05:18,944 Vous serez infiltré dans une équipe quand l'opportunité se présentera. 95 00:05:19,027 --> 00:05:22,197 Si j'étais vous, je retournerais à mon bureau pour étudier l'Afghanistan. 96 00:05:22,697 --> 00:05:24,449 Les Talibans ont appuyé l'attaque ? 97 00:05:24,616 --> 00:05:25,921 Al-Qaïda a planifié l'attaque. 98 00:05:25,951 --> 00:05:27,386 « Ils ont une cache en Afghanistan. » 99 00:05:27,396 --> 00:05:29,396 Mais le Moyen-Orient est notre région attitrée. 100 00:05:29,406 --> 00:05:31,206 Vraiment ? Je n'étais pas au courant ! 101 00:05:31,289 --> 00:05:32,594 Mais vous n'avez pas de région 102 00:05:32,666 --> 00:05:34,084 car vous n'avez pas d'équipe ! 103 00:05:34,251 --> 00:05:37,212 « Donc, retournez à votre bureau et laissez-moi faire mon travail ! » 104 00:05:37,295 --> 00:05:38,380 Merde. 105 00:05:38,463 --> 00:05:40,123 « Sergent, qui est sur la quatre ? » 106 00:05:40,130 --> 00:05:43,425 ¦ La tour s'est vite effondrée. ¦ 107 00:05:43,426 --> 00:05:45,445 ¦ Les pertes humaines ¦ ¦ sont catastrophiques, ¦ 108 00:05:45,456 --> 00:05:47,566 ¦ elles sont estimées ¦ ¦ à 10.000 personnes. ¦ 109 00:05:47,639 --> 00:05:49,813 ATTAQUES CONTRE LES CIBLES À NEW YORK ET WASHINGTON 110 00:05:49,823 --> 00:05:51,852 ¦ Mais ce nombre pourrait être ¦ ¦ bien plus grand. ¦ 111 00:05:52,477 --> 00:05:54,695 ¦ Ces images viennent ¦ ¦ de la rive opposée au Pentagone, ¦ 112 00:05:54,705 --> 00:05:55,971 L'AMÉRIQUE EST ATTAQUÉE UN MORCEAU DU PENTAGONE S'EFFONDRE 113 00:05:55,981 --> 00:06:00,026 ¦ qui est toujours en feu, ¦ ¦ un feu hors de contrôle ¦ 114 00:06:00,110 --> 00:06:02,320 ¦ après qu'un avion détourné, encore un, ¦ 115 00:06:02,529 --> 00:06:06,491 ¦ on pense que celui-ci était ¦ ¦ un vol d'United Airlines, ¦ 116 00:06:06,575 --> 00:06:08,451 ¦ qui s'est écrasé sur la Pentagone ¦ ¦ vers 9 h 45. ¦ 117 00:06:08,618 --> 00:06:09,705 Salut. Ça va, capitaine ? 118 00:06:09,786 --> 00:06:11,069 - Ça va ? - Qu'est-ce que tu fais là ? 119 00:06:11,079 --> 00:06:12,706 J'essaie de récupérer mon équipe. 120 00:06:12,789 --> 00:06:15,041 Ta petite mexicaine ne va pas être contente. 121 00:06:15,292 --> 00:06:16,988 - Peut-être pas. « - De quoi vous parlez ? » 122 00:06:16,998 --> 00:06:19,087 Il n'y a plus d'équipe. Et grâce à toi, 123 00:06:19,170 --> 00:06:21,423 on va regarder tout ça ici sur la CNN. 124 00:06:21,590 --> 00:06:23,091 J'ai fait ça pour ma famille. 125 00:06:23,174 --> 00:06:24,914 Je ne savais pas qu'une guerre arrivait. 126 00:06:24,924 --> 00:06:26,553 Toi et ta famille, vous irez bien. 127 00:06:26,636 --> 00:06:28,086 Depuis ton petit bureau douillet, tu seras très bien. 128 00:06:28,096 --> 00:06:29,705 Tu penses que je vais rester en marge 129 00:06:29,715 --> 00:06:30,799 avec ce qui se passe ? 130 00:06:32,392 --> 00:06:33,852 Tu as parlé à Bowers ? 131 00:06:34,019 --> 00:06:36,367 Oui. Je lui ai dit que je veux revenir et il a dit non. 132 00:06:37,939 --> 00:06:39,357 Il ne me dira pas non à moi. 133 00:06:39,774 --> 00:06:41,776 Dis-moi que tu n'as pas donné ce formulaire. 134 00:06:41,860 --> 00:06:43,034 Non, il est sur mon bureau. 135 00:06:43,044 --> 00:06:44,045 Bien. 136 00:06:45,989 --> 00:06:50,118 Si quelqu'un du Moyen-Orient à fait ça, ça relève de la 5e des forces spéciales. 137 00:06:50,201 --> 00:06:53,955 Oh que oui. Enfin, ça en aurait relevé. 138 00:06:54,039 --> 00:06:55,498 Si on avait eu un capitaine. 139 00:06:56,875 --> 00:06:59,210 On sera de cette bataille. Vous avez ma parole. 140 00:07:04,674 --> 00:07:08,219 Il est en réunion, monsieur. C'est une réunion privé, monsieur. 141 00:07:32,786 --> 00:07:34,704 Votre demande de retraite ? 142 00:07:36,539 --> 00:07:38,208 Il n'y a rien à soumettre, monsieur. 143 00:07:38,625 --> 00:07:42,003 Je suis toujours l'adjudant-chef de l'ODA 595, [ Operational Detachment-Alpha ] 144 00:07:42,187 --> 00:07:45,699 et mon équipe a plus d'expérience que tout le reste de la cinquième. 145 00:07:46,549 --> 00:07:48,897 Ce qu'on a traversé en Somalie, pour Tempête du Désert, 146 00:07:50,053 --> 00:07:51,888 ça signifie quelque chose. 147 00:07:52,764 --> 00:07:53,938 En dissolvant cette équipe, 148 00:07:53,948 --> 00:07:56,253 vous coupez la tête de votre serpent le plus venimeux. 149 00:07:57,394 --> 00:07:58,395 Oui. 150 00:07:59,104 --> 00:08:00,689 D'accord. 151 00:08:00,772 --> 00:08:02,222 Je vous trouve un capitaine et vous entrez en jeu. 152 00:08:02,232 --> 00:08:03,450 On a un capitaine, monsieur. 153 00:08:03,460 --> 00:08:05,421 Il n'a aucune expérience de combat. 154 00:08:05,777 --> 00:08:07,070 Il n'a jamais fait la guerre. 155 00:08:07,153 --> 00:08:08,849 Il ne vous a dirigé qu'en entraînement. 156 00:08:08,859 --> 00:08:11,366 Il a été reclassé dans les bureaux. Il est mis au placard. 157 00:08:11,449 --> 00:08:13,076 « Vous comprenez ça, non ? » 158 00:08:13,159 --> 00:08:15,245 Avec tout mon respect, j'ai passé deux ans 159 00:08:15,328 --> 00:08:17,539 avec cette homme commandant notre équipe. 160 00:08:18,039 --> 00:08:20,583 Si vous pensez qu'il s'est engagé pour faire carrière, 161 00:08:20,667 --> 00:08:23,378 vous devez apprendre à connaître notre capitaine, monsieur. 162 00:08:28,758 --> 00:08:29,759 Repos. 163 00:08:32,387 --> 00:08:35,473 - Pardon pour le bureau. - Non. Y a pas de mal. 164 00:08:36,975 --> 00:08:38,758 Vous n'en aurez pas besoin où vous allez. 165 00:08:53,700 --> 00:08:55,744 Les forces spéciales n'ont pas de Damarts ? 166 00:08:57,370 --> 00:08:59,456 L'armée n'attendant pas ça. 167 00:08:59,664 --> 00:09:00,665 Oui. 168 00:09:00,915 --> 00:09:02,417 Ça fait deux. 169 00:09:07,005 --> 00:09:10,842 Dis-lui. Je ne ferai pas le sale boulot à ta place. 170 00:09:12,135 --> 00:09:13,136 Marsha. 171 00:09:16,431 --> 00:09:18,308 Je t'aimerai quand tu rentreras. 172 00:09:29,944 --> 00:09:30,945 Salut, mon pote. 173 00:09:31,738 --> 00:09:33,239 Tu pars ? 174 00:09:34,449 --> 00:09:36,076 Oui, je dois y aller. 175 00:09:36,367 --> 00:09:37,827 Combien de temps ? 176 00:09:39,412 --> 00:09:40,663 Je sais pas. 177 00:09:49,798 --> 00:09:51,883 Tu sais que je t'aime, n'est-ce pas ? 178 00:10:10,985 --> 00:10:12,779 Tu as tout récuré, même le four, bébé ? 179 00:10:12,862 --> 00:10:15,406 Certaines femmes pleure, moi je nettoie. 180 00:10:15,782 --> 00:10:17,909 Je me disais... 181 00:10:18,868 --> 00:10:20,995 Tu auras tout ton temps 182 00:10:21,079 --> 00:10:23,331 pour nettoyer quand je serai parti. 183 00:10:23,414 --> 00:10:26,042 « Et je manque de temps. Alors... » 184 00:10:26,167 --> 00:10:29,838 Oui, et je parie que je sais exactement comment tu veux le passer. 185 00:10:29,921 --> 00:10:32,465 J'ai deux heures. Ça sera rapide. 186 00:10:32,590 --> 00:10:34,551 - Très rapide. - Même pas en rêve. 187 00:10:34,634 --> 00:10:37,470 Te résister, c'est ma seule garantie que tu reviennes. 188 00:10:37,929 --> 00:10:39,013 S'il te plaît ? 189 00:10:39,639 --> 00:10:40,682 Juste le bout. 190 00:10:42,892 --> 00:10:44,185 D'accord, tu sais quoi ? 191 00:10:44,561 --> 00:10:47,518 La guerre sera très vite finie. Elle sera finie en genre une semaine. 192 00:10:47,981 --> 00:10:49,649 Je te le promets. 193 00:10:51,734 --> 00:10:53,069 Va réveiller les enfants. 194 00:10:53,361 --> 00:10:55,280 Passe ce temps avec eux. 195 00:10:55,655 --> 00:10:58,366 Je sais pourquoi j'ai signé. Pas eux. 196 00:11:26,102 --> 00:11:28,855 Ne souhaite pas ce que tu ne veux pas. 197 00:11:32,233 --> 00:11:35,570 Tu étais dans un vol pour New York il y a deux mois. 198 00:11:36,946 --> 00:11:40,074 Tu n'as pas à te justifier. 199 00:11:40,158 --> 00:11:42,785 Je suis une femme de soldat. 200 00:11:42,869 --> 00:11:45,413 Et j'ai eu de la chance. 201 00:11:45,538 --> 00:11:50,585 Jusqu'ici, je n'ai eu qu'à m'inquiéter de la malaria et des crashs d'hélicoptère. 202 00:11:51,711 --> 00:11:54,088 Le plus dangereux, c'est d'y entrer et d'en sortir. 203 00:11:55,715 --> 00:11:57,467 Plus maintenant. 204 00:12:01,721 --> 00:12:04,140 Je me fiche de combien de temps tu pars, 205 00:12:04,933 --> 00:12:07,227 tant que tu reviens. 206 00:12:08,937 --> 00:12:10,396 Tu comprends ? 207 00:12:10,855 --> 00:12:12,690 Oui, je comprends. 208 00:12:17,028 --> 00:12:18,529 Alors, dis que tu va rentrer. 209 00:12:19,864 --> 00:12:22,408 Je ne peux pas, bébé. Ça porte malheur. 210 00:12:27,830 --> 00:12:29,958 J'ai besoin de te l'entendre dire. 211 00:12:33,211 --> 00:12:35,129 Je vais rentrer. 212 00:12:43,200 --> 00:12:45,500 16 OCTOBRE 2001 213 00:12:45,501 --> 00:12:48,401 16 OCTOBRE 2001 OUZBÉKISTAN 214 00:12:50,000 --> 00:12:54,700 BASE DU K2 - 156 KILOMÈTRES AU NORD DE LA FRONTIÈRE AFGHANE 215 00:13:05,493 --> 00:13:08,663 Bonjour, ODA 595. Où est-ce qu'on dort ? 216 00:13:09,205 --> 00:13:11,499 Vous voyez les barnums ? Ils sont pour les équipes. 217 00:13:11,582 --> 00:13:13,584 Les numéros d'ODA sont sur la porte, monsieur. 218 00:13:14,794 --> 00:13:16,546 Pas de salut en mission. 219 00:13:16,629 --> 00:13:18,456 Tu essaies de faire tuer notre capitaine ? 220 00:13:18,466 --> 00:13:19,924 Ils sont amicaux. 221 00:13:20,049 --> 00:13:21,050 Ah oui ? 222 00:13:21,134 --> 00:13:23,094 Qui ça, ce type ? Ce n'est pas mon ami. 223 00:13:23,678 --> 00:13:25,418 Et celui-là ne l'est définitivement pas. 224 00:13:25,471 --> 00:13:26,848 Foutu Diller. 225 00:13:26,931 --> 00:13:28,758 Je pourrais être son ami. Il a l'air sympa. 226 00:13:28,768 --> 00:13:30,603 - Ce type ? - Oui. 227 00:13:31,686 --> 00:13:33,354 Attention. 228 00:13:34,772 --> 00:13:37,817 Quoi de neuf, les gars ? On dirai Noël avant l'heure, hein ? 229 00:13:38,318 --> 00:13:40,403 Oui. Vous étiez passés où ? 230 00:13:40,611 --> 00:13:42,447 On est allés à un concert de Nickelback. 231 00:13:42,530 --> 00:13:44,574 C'était comment ? Vous avez lancé vos culottes ? 232 00:13:45,199 --> 00:13:47,608 Non, on est restés en position jusqu'à ce que le temps se dégage. 233 00:13:47,618 --> 00:13:49,662 De ce que je sais, ça sera pareil jusqu'en juin. 234 00:13:49,672 --> 00:13:51,238 Il a neigé hier soir. Faites-vous-y. 235 00:13:51,248 --> 00:13:52,530 - Quoi ? Vraiment ? - Oui. 236 00:13:53,207 --> 00:13:54,208 C'est quoi tout ça ? 237 00:13:54,292 --> 00:13:56,597 Quelqu'un a donné une carte "Gold" au quartier-maître. 238 00:13:56,794 --> 00:13:59,922 La seule unité préparée au froid, c'est la 10e des Montagnards. 239 00:14:00,006 --> 00:14:01,049 Ils ne partagent pas. 240 00:14:01,132 --> 00:14:02,832 Assurez-vous que tout le monde porte un GPS. 241 00:14:02,842 --> 00:14:04,756 J'ai pas trouvé une seule carte topo du coin. 242 00:14:04,766 --> 00:14:05,762 Compris, capitaine. 243 00:14:05,845 --> 00:14:07,638 Regardez ce que la 515 à laissé dehors. 244 00:14:07,805 --> 00:14:10,433 Baissez le ton, les gars. C'est Britney Spears ! 245 00:14:10,516 --> 00:14:12,769 Cinq mois ici, c'est la coupe que ça vous fait. 246 00:14:12,852 --> 00:14:15,157 C'est une perruque ? Je peux toucher ? Juste une fois. 247 00:14:15,167 --> 00:14:17,294 Demande à la femme de Coffer. Elle l'adore. 248 00:14:17,304 --> 00:14:18,482 Ho ! Ho ! Ho ! 249 00:14:18,483 --> 00:14:21,397 Le capitaine a dit de laisser pousser. Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 250 00:14:21,903 --> 00:14:24,447 Attention ! Vern fait du Krav Maga ! 251 00:14:25,740 --> 00:14:27,575 N'y pense même… 252 00:14:33,915 --> 00:14:36,292 Très bien, posez les crayons. 253 00:14:36,709 --> 00:14:38,579 Les cinq autres équipes ont été interrogées. 254 00:14:38,920 --> 00:14:41,798 Et capitaine, on compte sur toi, donc, tu sais, 255 00:14:42,048 --> 00:14:43,049 pas de pression. 256 00:14:43,132 --> 00:14:44,133 Merci. 257 00:14:44,509 --> 00:14:45,510 On se voit bientôt. 258 00:14:45,593 --> 00:14:48,388 Oui. Mets-leur en plein la vue. 259 00:14:53,309 --> 00:14:56,104 Bin Laden finance les Talibans et Al-Qaïda, 260 00:14:56,187 --> 00:14:58,443 en mettant en place des camps d'entraînements 261 00:14:58,454 --> 00:14:59,826 partout en Afghanistan. 262 00:15:00,608 --> 00:15:02,695 Il a eu une grosse victoire sur le sol américain. 263 00:15:03,027 --> 00:15:04,654 « Et en veut une autre. » 264 00:15:04,821 --> 00:15:07,532 « Si on ne l'arrête pas, il y en aura plus. 265 00:15:08,032 --> 00:15:10,785 Bin Laden pourrait être le cerveau, mais ne vous y trompez pas, 266 00:15:10,868 --> 00:15:14,038 en Afghanistan, les Talibans sont les muscles. 267 00:15:14,163 --> 00:15:16,624 Si on leur enlève le pouvoir, 268 00:15:16,700 --> 00:15:18,880 « il ne peut plus les utiliser pour ses attaques. » 269 00:15:18,900 --> 00:15:20,250 Mazar-i-Sharif. 270 00:15:21,254 --> 00:15:23,559 Quiconque contrôle cette ville contrôle l'Afghanistan. 271 00:15:23,569 --> 00:15:27,782 Si on reprend Mazar aux Talibans, alors on handicape Bin Laden. 272 00:15:28,636 --> 00:15:30,138 C'est à moitié vrai. 273 00:15:30,972 --> 00:15:33,641 Si vous devez interrompre, ayez entièrement raison. 274 00:15:34,308 --> 00:15:36,644 Non, on ne reprendra rien. 275 00:15:36,727 --> 00:15:39,439 L'homme qui va prendre Mazar est appelé Général Dostum. 276 00:15:39,522 --> 00:15:41,783 C'est un chef de guerre afghan de l'Alliance du Nord. 277 00:15:41,816 --> 00:15:44,485 Il a les troupes, les informations, il connaît le terrain. 278 00:15:44,569 --> 00:15:47,488 Il connaît chaque grotte, et le plus important, 279 00:15:47,572 --> 00:15:49,407 il n'aime pas les Talibans. 280 00:15:49,490 --> 00:15:51,143 Donc, il s'agit de frappes aériennes ? 281 00:15:52,410 --> 00:15:53,870 Pardon, monsieur. 282 00:15:54,203 --> 00:15:55,638 Non, vous avez raison cette fois. 283 00:15:55,648 --> 00:15:58,082 Dostum ne peut pas éliminer les Talibans tout seul. 284 00:15:58,166 --> 00:15:59,250 Voilà le plan. 285 00:15:59,333 --> 00:16:01,794 On va vous déposer dans le nord de l'Afghanistan. 286 00:16:01,878 --> 00:16:04,046 Là-bas, vous rejoindrez un agent de la CIA 287 00:16:04,130 --> 00:16:05,673 qui vous emmènera à Dostum. 288 00:16:06,257 --> 00:16:07,800 « Votre mission : » 289 00:16:08,301 --> 00:16:09,844 gagner la confiance de Dostum, 290 00:16:09,927 --> 00:16:11,637 « intégrer ses troupes, » 291 00:16:11,700 --> 00:16:15,075 « combattre à ses côtés pendant qu'il va jusqu'au places fortes des Talibans. » 292 00:16:15,099 --> 00:16:18,603 Une fois là-bas, vous nous appellerez pour des frappes aériennes précises. 293 00:16:18,686 --> 00:16:19,687 Dostum fera le reste. 294 00:16:20,021 --> 00:16:22,273 Un par un, place forte par place forte, 295 00:16:22,356 --> 00:16:25,067 jusqu'à ce qu'il prenne Mazar et que les Talibans tombent. 296 00:16:25,443 --> 00:16:26,652 Vous avez six semaines. 297 00:16:27,361 --> 00:16:29,113 J'aurais dit trois semaines, monsieur. 298 00:16:29,197 --> 00:16:30,198 Bon sang. 299 00:16:30,281 --> 00:16:31,491 Non. 300 00:16:31,949 --> 00:16:33,868 D'accord, je suis curieux. 301 00:16:34,118 --> 00:16:35,244 Pourquoi trois ? 302 00:16:35,578 --> 00:16:37,830 Les Russes ont déjà fait ça, n'est-ce pas ? 303 00:16:37,914 --> 00:16:39,248 Et ils ont écrit à ce propos. 304 00:16:39,373 --> 00:16:43,753 Ils ont dit que la neige bloquait toutes les montagnes passé la mi-novembre. 305 00:16:44,170 --> 00:16:45,713 « Chaque année, sans exception. » 306 00:16:46,130 --> 00:16:47,826 Si les Russes parlent de mauvais temps, 307 00:16:47,836 --> 00:16:49,706 en général il faut y prêter attention, non ? 308 00:16:49,800 --> 00:16:51,550 « Dans trois semaines, nous n'attendrons pas Mazar. » 309 00:16:52,553 --> 00:16:54,467 La neige arrivera, les Talibans s'enterreront 310 00:16:54,477 --> 00:16:55,978 et mes hommes ne rentreront pas. 311 00:16:56,682 --> 00:16:59,685 Votre support aérien comprend des B-52 à 10.000 mètres. 312 00:16:59,810 --> 00:17:01,636 Comment pensez-vous aller assez près pour avoir juste 313 00:17:01,646 --> 00:17:03,231 sans vous prendre une bombe ? 314 00:17:03,314 --> 00:17:04,649 Je devrai partir des lieux. 315 00:17:06,164 --> 00:17:08,643 Les trois semaines supplémentaires sont pour les imprévus. 316 00:17:08,653 --> 00:17:10,567 Il n'y en aura pas. Trois semaines suffiront. 317 00:17:10,613 --> 00:17:13,533 Plutôt confiant pour quelqu'un qui n'a jamais fait ça avant. 318 00:17:13,616 --> 00:17:14,921 Qui n'a jamais fait la guerre. 319 00:17:14,931 --> 00:17:16,975 Je ne vois pas ça comme un handicap, monsieur. 320 00:17:17,787 --> 00:17:19,872 Vous devriez peut-être m'expliquer. 321 00:17:19,956 --> 00:17:22,875 On fait équipe avec un chef de guerre dont on ne sait rien. 322 00:17:22,959 --> 00:17:25,336 On ne saura pas distinguer nos alliés de nos ennemis. 323 00:17:25,400 --> 00:17:26,925 Chaque pas que nous ferons sera sur 324 00:17:26,930 --> 00:17:28,942 le champ de mines de 100 guerres différentes. 325 00:17:29,549 --> 00:17:32,426 Et personne n'a jamais tiré de missile téléguidé depuis un B-52. 326 00:17:32,510 --> 00:17:34,679 Donc, quiconque vous dit qu'il a déjà fait ça 327 00:17:34,762 --> 00:17:36,806 ou qu'il a de l'expérience, vous ment, monsieur. 328 00:17:37,932 --> 00:17:40,106 Il n'y a pas de guide. On devra l'écrire nous-même. 329 00:17:40,643 --> 00:17:44,730 J'ai briefé cinq capitaines potentiels pour cette mission. 330 00:17:45,231 --> 00:17:48,317 « Environ cent ans d'expérience militaire à eux tous. » 331 00:17:51,362 --> 00:17:54,073 Mais vous êtes le seul à voir les choses telles qu'elles sont. 332 00:17:54,198 --> 00:17:57,410 « Je vous choisis. Vous et vos 11 hommes. » 333 00:17:57,910 --> 00:17:59,787 La Task Force Dagger. 334 00:18:00,037 --> 00:18:02,168 « Je manquerai à mon devoir si je ne vous disais pas » 335 00:18:02,178 --> 00:18:03,722 que même en cas de succès, 336 00:18:04,500 --> 00:18:05,835 vos probabilités de rentrer... 337 00:18:06,002 --> 00:18:08,588 Elles sont de 100 % monsieur, avec tout mon respect. 338 00:18:09,297 --> 00:18:11,382 Vous voyez, j'ai une promesse à tenir. 339 00:18:11,549 --> 00:18:14,260 Vous deviez le savoir, Nelson. Qu'est-ce qu'elle a obtenu ? 340 00:18:14,385 --> 00:18:15,386 Noël. 341 00:18:16,637 --> 00:18:18,764 C'est un drôle de truc qu'on fait, hein ? 342 00:18:19,557 --> 00:18:22,727 Aimer sa famille et la quitter pour aller à la guerre. 343 00:18:23,769 --> 00:18:26,606 Vous partirez à 22 h 00. Rompez. 344 00:18:27,481 --> 00:18:30,109 Non. Arrêtez ça. Partez. 345 00:18:31,235 --> 00:18:32,820 Capitaine. 346 00:18:35,990 --> 00:18:38,774 La chose la plus importante qu'un homme puisse avoir au combat, 347 00:18:38,785 --> 00:18:40,012 c'est la cause. 348 00:18:41,871 --> 00:18:44,040 Ça vient des tours. 349 00:18:44,332 --> 00:18:46,208 Prenez ça avec vous. 350 00:18:47,251 --> 00:18:50,296 Il y a cinq semaines, dix-neuf hommes ont attaqué notre pays. 351 00:18:50,379 --> 00:18:54,091 Vous serez les douze premiers à riposter. 352 00:18:56,052 --> 00:18:57,219 Allez gagner cette guerre. 353 00:18:57,386 --> 00:18:59,013 Merci, monsieur. 354 00:19:03,309 --> 00:19:04,352 Oui ! 355 00:19:04,935 --> 00:19:06,729 On est le premiers sur le terrain ! 356 00:19:06,812 --> 00:19:09,065 Oui, on se croirait dans le programme Apollo. 357 00:19:09,148 --> 00:19:11,067 Tu sais ce qu'ils ont envoyé en premier ? 358 00:19:11,150 --> 00:19:12,401 - Quoi ? - Un singe. 359 00:19:12,485 --> 00:19:13,486 Super. 360 00:19:13,569 --> 00:19:14,820 Mais, écoute, mon frère. 361 00:19:16,030 --> 00:19:18,900 Si c'est six semaines, ça l'est, OK ? On ne peut pas se précipiter. 362 00:19:18,910 --> 00:19:21,535 On peut être blessés quelle que soit la météo. 363 00:19:21,619 --> 00:19:24,246 Si ton seul but est de nous garder vivants, 364 00:19:24,330 --> 00:19:25,581 on mourra à coup sûr. 365 00:19:25,665 --> 00:19:28,459 Je ne perdrai aucun homme de cette équipe, Hal. 366 00:19:29,043 --> 00:19:30,378 Pour rentrer, il faut gagner. 367 00:19:32,880 --> 00:19:34,507 Je te crois. 368 00:19:34,590 --> 00:19:36,634 Allez, allons le dire qu'on en est. 369 00:19:47,019 --> 00:19:48,270 « Mon Dieu. » 370 00:19:50,106 --> 00:19:54,110 Cette femme a été lapidée pour une grossesse hors mariage. 371 00:19:54,235 --> 00:19:56,737 C'est ce que les Talibans font aux femmes en Afghanistan. 372 00:19:56,904 --> 00:19:58,614 Éteins ce truc. 373 00:19:59,865 --> 00:20:01,474 C'est les infos qu'on nous a données. 374 00:20:01,484 --> 00:20:04,904 C'est pas des infos, mais une raison. Et j'en ai deux tours pleines. 375 00:20:05,104 --> 00:20:06,204 Pas besoin d'étudier. 376 00:20:06,205 --> 00:20:08,355 Tu dois juste tirer sur le mec qui te tire dessus. 377 00:20:08,360 --> 00:20:10,317 C'est comme ça que ça marche ? Merci beaucoup. 378 00:20:10,710 --> 00:20:12,920 Regarde, Michaels. C'est toi. 379 00:20:13,045 --> 00:20:14,797 Vous juste êtes jaloux. 380 00:20:14,880 --> 00:20:17,550 Comment tu appelles ça ? Une coiffure ? 381 00:20:17,925 --> 00:20:19,665 - Les gars. - Mes cheveux sont très bien. 382 00:20:19,927 --> 00:20:21,303 Écoutez. 383 00:20:21,929 --> 00:20:22,972 Très bien, les gars. 384 00:20:26,058 --> 00:20:27,145 C'est pour nous, on y va. 385 00:20:27,226 --> 00:20:28,477 Oui ! 386 00:20:28,644 --> 00:20:30,371 « On a battu les cinq autres équipes. » 387 00:20:30,375 --> 00:20:32,175 « On sera posés derrière les lignes ennemies, » 388 00:20:32,191 --> 00:20:35,985 où on s'associera avec un chef de guerre de l'Alliance du Nord, le Général Dostum. 389 00:20:36,235 --> 00:20:38,195 On l'aidera à combattre les Talibans 390 00:20:38,279 --> 00:20:40,948 et à reprendre la ville de Mazar-i-Sharif, 391 00:20:41,031 --> 00:20:42,510 ce bastion est la pierre angulaire 392 00:20:42,575 --> 00:20:43,951 de tous Talibans du nord. 393 00:20:45,703 --> 00:20:47,163 Si on ne reprend pas cette ville, 394 00:20:47,246 --> 00:20:50,541 tout le pays va se transformer en camp d'entraînement terroriste. 395 00:20:50,600 --> 00:20:54,275 « Le World Trade Center, c'était le début. Ils n'en ont pas encore fini avec nous. » 396 00:20:54,300 --> 00:20:56,845 « Le problème, c'est qu'on n'a que 21 jours. » 397 00:20:57,256 --> 00:20:58,799 Combien d'hommes on a ? 398 00:20:58,883 --> 00:21:00,509 Il a environ 200 soldats 399 00:21:00,593 --> 00:21:02,762 et un nombre indéterminé de miliciens volontaires. 400 00:21:02,845 --> 00:21:03,846 Et de l'autre côté ? 401 00:21:04,013 --> 00:21:07,975 Ils ont environ 50.000 Talibans et combattants d'Al-Qaïda. 402 00:21:08,225 --> 00:21:10,208 « Des missiles, des blindés, des roquettes, » 403 00:21:10,244 --> 00:21:11,871 des mortiers, des mitrailleuses. 404 00:21:12,104 --> 00:21:13,105 On est en sous-nombre. 405 00:21:13,189 --> 00:21:14,940 Seulement à 5.000 contre un. 406 00:21:15,274 --> 00:21:16,709 Un environnement riche en cibles. 407 00:21:16,719 --> 00:21:18,027 Honnêtement, j'aime ce risque. 408 00:21:18,152 --> 00:21:19,236 « Messieurs, » 409 00:21:19,300 --> 00:21:20,300 une fois sur place, 410 00:21:20,310 --> 00:21:22,310 on est à environ neuf heures de toute aide. 411 00:21:22,323 --> 00:21:23,932 Ce qui veut dire qu'on n'en aura pas. 412 00:21:23,942 --> 00:21:24,943 On est tout seuls. 413 00:21:26,160 --> 00:21:27,682 On doit tous comprendre 414 00:21:27,693 --> 00:21:30,925 qu'être fait prisonniers n'est pas une option. 415 00:21:31,248 --> 00:21:32,291 On a tous vu ce que 416 00:21:32,374 --> 00:21:34,168 les Talibans font à leurs prisonniers ? 417 00:21:34,251 --> 00:21:35,295 - Absolument. - Monsieur. 418 00:21:35,377 --> 00:21:37,046 Ils vous feront souffrir. 419 00:21:37,129 --> 00:21:39,173 Si ça part en vrille, je mourrais en me battant. 420 00:21:39,256 --> 00:21:40,257 - Amen. - Moi aussi. 421 00:21:40,341 --> 00:21:41,342 « Écoutez. » 422 00:21:41,425 --> 00:21:43,928 On part ce soir. Seuls, sans renforts. 423 00:21:44,011 --> 00:21:46,180 Donc mettez tout en ordre et reposez-vous. 424 00:21:46,555 --> 00:21:48,182 Le vol d'essai a réussi ? 425 00:21:49,391 --> 00:21:51,310 Nous sommes le vol d'essai. 426 00:22:37,982 --> 00:22:39,400 Si tu meurs, 427 00:22:40,317 --> 00:22:43,487 c'est une lettre que ta femme et toi souhaiterons que tu aies écrit. 428 00:22:44,989 --> 00:22:47,741 Je lui ai fait la promesse que je rentrerai. 429 00:22:48,242 --> 00:22:50,870 Je n'écrirai pas une lettre qui dit que je ne l'ai pas tenue. 430 00:23:10,306 --> 00:23:12,391 « On est un, deux, » 431 00:23:12,892 --> 00:23:15,436 trois, quatre, 432 00:23:15,519 --> 00:23:17,396 « cinq, six... » 433 00:23:17,605 --> 00:23:19,388 Je suppose que cette combinaison spatiale 434 00:23:19,398 --> 00:23:21,659 répond à la question de si on doit fermer les portes. 435 00:23:21,775 --> 00:23:23,360 Quelle est l'altitude ? 436 00:23:23,444 --> 00:23:24,820 Bonne question. 437 00:23:24,904 --> 00:23:26,822 « Ça doit être plus de 3.000 mètres » 438 00:23:26,906 --> 00:23:28,240 si on utilise de l'oxygène. 439 00:23:28,365 --> 00:23:30,784 Merde, les montagnes en-dessous font déjà 3.000 mètres. 440 00:23:30,868 --> 00:23:32,738 Les tempêtes de sable détruisent les moteurs 441 00:23:32,748 --> 00:23:34,662 et les missiles sont tiré depuis les sommets. 442 00:23:34,672 --> 00:23:36,582 Alors, on est à 6.000 mètres. 443 00:23:36,665 --> 00:23:39,084 Un Chinook ne peut pas voler à 6.000 mètres. 444 00:23:39,209 --> 00:23:40,210 On n'y sera pas. 445 00:23:40,336 --> 00:23:41,670 On vole à 7500 mètres. 446 00:23:43,547 --> 00:23:44,895 Et comment cet engin le prend ? 447 00:23:45,341 --> 00:23:46,342 On verra bien. 448 00:23:46,425 --> 00:23:47,593 Il y a de l'oxygène ? 449 00:23:47,600 --> 00:23:49,600 « On a des masques derrière mais ils sont cassés. » 450 00:23:49,603 --> 00:23:50,995 Les nôtres aussi le dernier vol. 451 00:23:51,000 --> 00:23:51,800 Il a halluciné. 452 00:23:51,805 --> 00:23:53,900 On s'est presque écrasés dans les montagnes. 453 00:23:55,517 --> 00:23:57,186 Merde. On va faire de l'hypoxie. 454 00:23:57,436 --> 00:23:58,437 « Pas moi. » 455 00:23:58,562 --> 00:24:00,731 Je garde un œil sur celui-là. 456 00:24:00,898 --> 00:24:02,483 On va vers les nuages, messieurs. 457 00:24:02,566 --> 00:24:05,486 « Personne n'a fait voler un hélicoptère si haut et si rapidement. » 458 00:24:05,569 --> 00:24:07,237 Attachez-vous bien ! 459 00:24:07,404 --> 00:24:08,989 Je n'ai jamais fait d'hypoxie. 460 00:24:09,073 --> 00:24:10,074 Vraiment ? 461 00:24:10,574 --> 00:24:11,575 « C'est super. » 462 00:24:11,784 --> 00:24:13,243 Tu t'évanouis, c'est tout. 463 00:24:13,327 --> 00:24:15,067 Vois ça comme une sieste de neuf heures. 464 00:24:15,077 --> 00:24:17,289 Ce n'est pas ça qui m'inquiète. 465 00:24:17,373 --> 00:24:19,500 C'est le réveil de l'autre côté. 466 00:24:19,583 --> 00:24:20,751 Oh que oui ! 467 00:24:20,834 --> 00:24:23,170 Tu sais pourquoi l'armée utilise les Chinooks ? 468 00:24:23,337 --> 00:24:24,338 Pourquoi ? 469 00:24:24,546 --> 00:24:26,807 Pour qu'on soit furieux en arrivant dans la bataille. 470 00:24:28,884 --> 00:24:31,178 « Je sais, je suis un comique. » 471 00:24:31,387 --> 00:24:32,571 L'équipement est en place. 472 00:24:32,580 --> 00:24:34,626 Oxygène, fusées et paillettes réfléchissantes. 473 00:24:35,349 --> 00:24:37,476 ¦ 595, on est prêts à décoller. ¦ 474 00:24:39,853 --> 00:24:43,190 ♪ Des ailes d'argent sur leur poitrine ♪ 475 00:24:43,649 --> 00:24:45,275 ♪ Ce sont les meilleurs hommes ♪ 476 00:24:45,442 --> 00:24:47,319 ♪ de l'Amérique ♪ 477 00:24:47,486 --> 00:24:51,448 ♪ Un millier d'hommes essaieront aujourd'hui ♪ 478 00:24:51,615 --> 00:24:55,536 ♪ Mais seulement trois ♪ ♪ seront des Green Beret ♪ 479 00:25:23,605 --> 00:25:25,983 ¦ Eh ! 595, ici 1-2-1-3. ¦ 480 00:25:26,066 --> 00:25:28,193 ¦ La visibilité se détériore. ¦ 481 00:25:37,244 --> 00:25:39,121 ¦ On fait demi-tour, c'est une impasse. ¦ 482 00:26:06,065 --> 00:26:07,483 ¦ Attendez ! On descend. ¦ 483 00:26:09,693 --> 00:26:11,070 Volontairement ? 484 00:26:11,361 --> 00:26:12,988 ¦ Volontairement ? ¦ Bien compris. 485 00:26:13,072 --> 00:26:14,420 ¦ Atterrissage dans deux minutes. ¦ 486 00:26:14,430 --> 00:26:15,230 Deux minutes ! 487 00:26:15,240 --> 00:26:16,241 Deux minutes ! 488 00:26:16,325 --> 00:26:17,534 Réveille-toi ! 489 00:26:23,207 --> 00:26:25,425 Équipez-vous, mettez les lunettes à vison nocturne ! 490 00:26:34,968 --> 00:26:37,304 ¦ Zone d'atterrissage en vue. ¦ 491 00:26:37,471 --> 00:26:38,472 Prêts au combat. 492 00:26:39,807 --> 00:26:40,808 On y va ! 493 00:26:41,850 --> 00:26:44,561 ¦ Quinze, dix, neuf, huit. ¦ ¦ Préparez-vous. ¦ 494 00:26:44,978 --> 00:26:46,146 ¦ Je descends. ¦ 495 00:26:48,273 --> 00:26:50,025 ¦ Dégagé à droite, dégagé à gauche. ¦ 496 00:26:50,192 --> 00:26:52,069 ¦ Cinq, quatre, trois. ¦ ¦ Rampes descendues. ¦ 497 00:26:52,361 --> 00:26:53,362 Descendez. 498 00:27:33,777 --> 00:27:34,862 JOURS DANS LE PAYS : 1 499 00:27:34,945 --> 00:27:37,781 NORD DE L'AFGHANISTAN 65 KILOMÈTRES AU NORD DE MAZAR-l-SHARIF 500 00:27:46,331 --> 00:27:48,458 Eh !.. Là. 501 00:27:49,334 --> 00:27:50,378 Tu vois ces deux types ? 502 00:27:50,502 --> 00:27:51,753 « Oui. » 503 00:27:52,754 --> 00:27:54,754 - C'est notre escorte ? - Non, je ne pense pas. 504 00:27:54,840 --> 00:27:56,425 On est censés retrouver un escadron. 505 00:27:56,508 --> 00:27:57,726 Selon moi, ce n'est pas eux. 506 00:28:16,111 --> 00:28:17,863 Fais-les taire. On a de la compagnie. 507 00:28:19,740 --> 00:28:20,741 Merde ! 508 00:28:20,908 --> 00:28:22,284 « Baissez vos armes ! » 509 00:28:24,244 --> 00:28:25,454 Lâchez vos armes ! 510 00:28:28,624 --> 00:28:30,083 Non !Alliés ! 511 00:28:30,167 --> 00:28:31,543 Alliés ! Baissez vos armes ! 512 00:28:32,461 --> 00:28:33,722 D'accord, baissez vos armes ! 513 00:28:35,964 --> 00:28:37,966 Laissez-les se relever. C'est notre escorte. 514 00:28:38,175 --> 00:28:39,718 Laissez-les se relever. 515 00:28:43,472 --> 00:28:44,514 On est désolés. 516 00:28:49,436 --> 00:28:51,438 Bien. D'accord. 517 00:28:53,482 --> 00:28:54,775 Tu peux dire qu'on s'excuse ? 518 00:29:01,990 --> 00:29:02,991 Le chef ? 519 00:29:03,116 --> 00:29:04,464 C'est moi. Vous êtes en retard. 520 00:29:04,493 --> 00:29:06,328 On est là maintenant. 521 00:29:06,411 --> 00:29:07,663 Tu ne parles pas dari ? 522 00:29:07,746 --> 00:29:09,039 - Pas du tout. - Et l'ouzbek ? 523 00:29:09,672 --> 00:29:11,281 Plus ou moins. Mon russe est correct. 524 00:29:11,291 --> 00:29:12,658 D'accord. Des Russes vous aideront. 525 00:29:12,668 --> 00:29:15,582 On doit y aller, c'est loin. Ils vous ont posé à un mauvais endroit. 526 00:29:15,592 --> 00:29:17,940 D'accord. On y va, prenez vos équipements. C'est parti. 527 00:29:20,425 --> 00:29:21,468 Recule ! Non ! 528 00:29:27,933 --> 00:29:29,351 Oui, merci. 529 00:30:05,137 --> 00:30:06,805 Et voilà. 530 00:30:06,888 --> 00:30:08,932 Ils appellent ça Fort Alamo. 531 00:30:09,016 --> 00:30:10,726 On va vous installer là. 532 00:30:10,809 --> 00:30:13,478 Prenez la première garde. Tournez toutes les deux heures. 533 00:30:13,562 --> 00:30:14,563 Soyez vigilants. 534 00:30:14,646 --> 00:30:16,106 - Compris. - On s'en occupe. 535 00:30:18,108 --> 00:30:20,777 Tu sais que tout le monde est mort à Fort Alamo ? 536 00:30:21,695 --> 00:30:23,864 Je pense que tu devrais garder ça pour toi. 537 00:30:30,287 --> 00:30:31,413 C'est génial. 538 00:30:31,496 --> 00:30:33,496 Ça va bien vous intégrer dans un pays musulman. 539 00:30:33,506 --> 00:30:36,115 C'est pas notre boulot de choisir les cadeaux, c'est le tien. 540 00:30:38,086 --> 00:30:39,129 Entrez. 541 00:30:39,296 --> 00:30:41,298 C'est votre nouveau chez-vous. 542 00:30:41,465 --> 00:30:43,300 Vous pouvez manger tout ça. 543 00:30:43,675 --> 00:30:44,475 Le pain est bon. 544 00:30:44,480 --> 00:30:46,862 Je ne sais pas ce qu'il y a dedans, mais il est super. 545 00:30:47,137 --> 00:30:48,638 Donne-moi l'état du terrain. 546 00:30:48,722 --> 00:30:49,931 Quelles sont tes infos ? 547 00:30:50,057 --> 00:30:52,188 Voilà ce que je sais, et ça n'est pas grand-chose. 548 00:30:52,198 --> 00:30:56,146 Ce qu'il reste de l'Alliance du Nord comporte trois milices séparées. 549 00:30:56,229 --> 00:30:58,190 D'accord ? Ils sont tous ennemis. 550 00:30:58,357 --> 00:31:01,651 Le Général Dostum, le Général Atta et le Général Mohaqiq. 551 00:31:01,735 --> 00:31:04,019 Tu as une attaque à trois branches qui ne communique pas 552 00:31:04,029 --> 00:31:05,405 et qui n'aidera pas les autres. 553 00:31:05,489 --> 00:31:06,730 S'ils se voient sur le champ de bataille, 554 00:31:06,740 --> 00:31:08,533 il arrêteront de combattre les Talibans 555 00:31:08,617 --> 00:31:10,009 pour se tuer les uns les autres. 556 00:31:10,077 --> 00:31:12,037 Et notre contact, le Général Dostum ? 557 00:31:12,162 --> 00:31:14,498 Le Général Abdul Rashid Dostum. 558 00:31:14,664 --> 00:31:16,291 Il est ouzbek. 559 00:31:17,042 --> 00:31:20,462 Il a commencé en combattant les Russes quand il avait 16 ans. Il a 55 ans. 560 00:31:20,587 --> 00:31:22,839 Oui, on a sa biographie. Il est comment ? 561 00:31:23,298 --> 00:31:24,299 Il est comment ? 562 00:31:24,383 --> 00:31:27,260 Oui. Sa personnalité. En colère, heureux, triste ? 563 00:31:27,344 --> 00:31:28,649 Il aime les comédie musicales. 564 00:31:28,659 --> 00:31:30,055 Il aime ça. Super. 565 00:31:30,222 --> 00:31:32,092 Écoute, mon boulot c'est de cerner les gens 566 00:31:32,100 --> 00:31:33,500 et je ne comprends pas ce type. 567 00:31:33,510 --> 00:31:36,079 D'accord ? Je ne suis sûr que de deux choses. 568 00:31:36,228 --> 00:31:39,314 Il déteste les Talibans et ils le détestent. 569 00:31:39,398 --> 00:31:41,650 Je dois beaucoup m'inquiéter qu'un de ces types 570 00:31:41,733 --> 00:31:43,318 essaie de nous vendre aux Talibans ? 571 00:31:43,735 --> 00:31:45,987 Si j'étais vous, je m'inquiéterais pas mal. 572 00:31:46,279 --> 00:31:47,280 Bien. 573 00:31:47,364 --> 00:31:49,366 - Dostum parle anglais ? « - Non. » 574 00:31:49,741 --> 00:31:52,702 Il parle tajik. Il parle ouzbek. 575 00:31:52,786 --> 00:31:54,579 Il parle dari. 576 00:31:54,704 --> 00:31:57,207 Il parle pashtun, la langue que parlent les Talibans. 577 00:31:57,624 --> 00:32:00,043 Et il parle russe. Tu as déjà ça pour toi. 578 00:32:00,502 --> 00:32:01,711 Tu viens avec nous ? 579 00:32:01,795 --> 00:32:03,213 Non, je pars tout de suite. 580 00:32:03,296 --> 00:32:04,557 Je dois marcher 50 kilomètres 581 00:32:04,589 --> 00:32:06,720 pour donner de l'argent à un autre chef de guerre. 582 00:32:07,008 --> 00:32:09,469 Qui sait, on se verra peut-être sur le champ de bataille. 583 00:32:09,594 --> 00:32:10,804 Si c'est le cas, 584 00:32:10,929 --> 00:32:13,390 ne tire pas sur le type avec la casquette à l'envers. 585 00:32:13,515 --> 00:32:14,724 On s'en souviendra. 586 00:32:19,104 --> 00:32:20,452 Que cet espion est accueillant. 587 00:32:21,481 --> 00:32:24,234 Oui, ici tout seul, à tout organiser. 588 00:32:24,693 --> 00:32:26,278 Je ne dirai qu'une chose sur lui, 589 00:32:27,028 --> 00:32:28,613 c'est qu'il en a des grosses. 590 00:32:30,825 --> 00:32:31,825 « Eh ! » 591 00:32:33,243 --> 00:32:34,286 Alors, où est-il ? 592 00:32:34,369 --> 00:32:36,163 - Qui ça ? - Dostum. 593 00:32:36,246 --> 00:32:37,289 Aucune idée. 594 00:32:37,873 --> 00:32:39,332 Mais il sait qu'on est là, non ? 595 00:32:39,833 --> 00:32:42,544 Tout le pays sait que vous êtes là. 596 00:32:44,921 --> 00:32:46,673 Bonne chance, capitaine. 597 00:32:46,756 --> 00:32:48,008 Sincèrement. 598 00:32:48,091 --> 00:32:49,092 À toi aussi. 599 00:32:49,176 --> 00:32:50,552 « Faites-leur en baver. » 600 00:33:07,652 --> 00:33:09,446 Viens voir ça. 601 00:33:10,071 --> 00:33:12,073 Le tombeau de nombreux empires, 602 00:33:12,199 --> 00:33:13,992 « et on est dedans. » 603 00:33:15,452 --> 00:33:18,872 Ça montre que ça porte malheur d'écrire sur ce mur, 604 00:33:18,955 --> 00:33:20,916 donc, personne n'a intérêt à le faire. 605 00:33:25,086 --> 00:33:28,507 [ L'OURS A TRAVERSÉ LA MONTAGNE ] 606 00:33:29,591 --> 00:33:31,176 Capitaine. 607 00:33:31,343 --> 00:33:32,719 Repose-toi, d'accord ? 608 00:33:32,969 --> 00:33:34,137 Quelque chose cloche ici. 609 00:33:34,221 --> 00:33:35,263 Écoute. 610 00:33:36,348 --> 00:33:38,892 Il s'agit d'être intelligent, pas surhumain. 611 00:33:38,975 --> 00:33:40,894 Oui, je sais. 612 00:33:41,228 --> 00:33:43,438 Je prends le prochain tour de garde. 613 00:33:46,650 --> 00:33:47,859 « Massoud. » 614 00:33:48,360 --> 00:33:51,488 « Quand il est mort, l'Alliance du Nord aurait pu mourir avec lui. » 615 00:33:53,990 --> 00:33:54,991 JOURS DANS LE PAYS : 2 616 00:33:55,075 --> 00:33:57,953 FORT ALAMO 55 KILOMÈTRES AU SUD DE MAZAR-l-SHARIF 617 00:34:13,885 --> 00:34:15,512 Bougez-vous ! 618 00:34:16,596 --> 00:34:17,597 Bougez ! 619 00:34:17,681 --> 00:34:18,682 C'est Dostum ? 620 00:34:30,443 --> 00:34:32,028 Je veux lui parler. 621 00:34:50,547 --> 00:34:51,673 Général. 622 00:34:52,549 --> 00:34:53,723 Que la paix soit avec vous. 623 00:35:04,853 --> 00:35:06,563 « Qu'est-ce qu'il a dit ? » 624 00:35:06,688 --> 00:35:09,107 « Que c'est mieux de connaître la langue des ses ennemis. » 625 00:35:29,085 --> 00:35:30,587 Je fais ça tout seul ? 626 00:35:30,670 --> 00:35:31,713 Oui, vas-y. 627 00:35:31,796 --> 00:35:33,579 On dirait que Spencer vient d'être promu. 628 00:35:33,632 --> 00:35:35,550 Je suppose qu'il préfère les brunes. 629 00:35:35,675 --> 00:35:37,093 Oui, on dirait. 630 00:35:56,863 --> 00:35:58,740 Bien, si on lui donnait le cadeau ? 631 00:36:05,121 --> 00:36:06,873 De la nourriture. Pour vos chevaux. 632 00:36:19,678 --> 00:36:23,515 Mes chevaux vous remercient. 633 00:36:24,724 --> 00:36:25,725 Qu'est-ce qu'il a dit ? 634 00:36:26,309 --> 00:36:28,266 Je ne pense pas que ça ait eu un grand succès. 635 00:36:28,276 --> 00:36:30,980 Notre cadeau, c'est de la merde. 636 00:36:31,147 --> 00:36:32,774 Tu veux tenter la vodka ? 637 00:36:39,739 --> 00:36:41,032 Général ? 638 00:36:56,798 --> 00:36:58,633 À nos nouveaux amis américains. 639 00:37:03,388 --> 00:37:07,100 J'espère qu'ils ne pensent pas gagner en copiant les Russes. 640 00:37:08,017 --> 00:37:09,844 On m'a dit que vous ne parliez pas anglais. 641 00:37:09,854 --> 00:37:13,024 Je n'ai pas parlé à l'homme qui vous a dit ça. 642 00:37:14,941 --> 00:37:16,443 Où sont mes bombes ? 643 00:37:17,318 --> 00:37:19,696 Général, j'ai plus de bombes que nécessaire. 644 00:37:19,779 --> 00:37:20,895 Pouvez-vous me dire où sont les Talibans ? 645 00:37:20,905 --> 00:37:21,992 Pourquoi le jeune parle ? 646 00:37:22,073 --> 00:37:23,241 C'est notre capitaine. 647 00:37:27,579 --> 00:37:29,449 - Dites-leur de baissez les armes. - Diller. 648 00:37:36,588 --> 00:37:40,091 Général, je suis le capitaine. C'est mon équipe. 649 00:37:40,175 --> 00:37:41,958 C'est à moi qu'il faut parler, d'accord ? 650 00:37:43,219 --> 00:37:45,180 - C'est mon pays. - Je comprends ça. 651 00:37:45,597 --> 00:37:48,475 Vous possédez les terres, mais on possède le ciel. 652 00:37:48,558 --> 00:37:50,732 Si vous voulez nos bombes, il faut me parler à moi. 653 00:37:52,061 --> 00:37:53,438 D'accord. 654 00:37:53,688 --> 00:37:54,773 On parle. 655 00:37:55,565 --> 00:37:58,485 Pourquoi ces hommes vous suivent ? 656 00:37:59,110 --> 00:38:00,806 Je pourrais vous retourner la question. 657 00:38:01,154 --> 00:38:02,989 Vous ne voulez pas entendre la réponse. 658 00:38:04,240 --> 00:38:05,325 Regardez. 659 00:38:06,284 --> 00:38:08,328 Regardez. Ces yeux. 660 00:38:09,204 --> 00:38:10,747 Des yeux de tueur. 661 00:38:15,418 --> 00:38:16,753 Ces yeux. 662 00:38:16,836 --> 00:38:18,213 Des yeux de tueur. 663 00:38:19,714 --> 00:38:20,924 Oui. 664 00:38:21,591 --> 00:38:23,134 Des yeux de tueur. 665 00:38:24,093 --> 00:38:27,096 Qu'avez-vous tué ? 666 00:38:28,807 --> 00:38:30,225 Vous voulez me voir tuer ? 667 00:38:30,308 --> 00:38:32,727 Emmenez-moi jusqu'aux Talibans, je vous montrerai. 668 00:38:37,106 --> 00:38:39,275 D'accord. On y va. 669 00:38:39,850 --> 00:38:41,350 < Yallah > [ Allons-y ] 670 00:38:41,611 --> 00:38:42,904 C'était facile. 671 00:38:45,657 --> 00:38:47,659 Tu devrais contrôler ton arrogance 672 00:38:47,784 --> 00:38:49,744 avant qu'il nous vende au plus offrant. 673 00:38:49,828 --> 00:38:52,747 Écoute, il avait besoin de me tester. Maintenant, c'est fait. 674 00:38:53,081 --> 00:38:54,999 Des yeux de tueur. 675 00:38:59,379 --> 00:39:00,421 Général. 676 00:39:00,505 --> 00:39:02,071 À combien sommes-nous des Talibans ? 677 00:39:03,341 --> 00:39:05,802 Cinq heures. J'ai des chevaux pour vous. 678 00:39:07,303 --> 00:39:09,097 Il n'y en a que six. J'ai douze hommes. 679 00:39:09,180 --> 00:39:10,181 J'en ai six. 680 00:39:12,141 --> 00:39:13,434 Capitaine. 681 00:39:13,560 --> 00:39:15,562 On dirait qu'il n'a pas fini de te tester. 682 00:39:17,438 --> 00:39:19,065 Je n'aime pas séparer l'équipe, Hal. 683 00:39:19,148 --> 00:39:21,757 Ça devait arriver tôt ou tard, autant que ce soit maintenant. 684 00:39:21,767 --> 00:39:23,069 Au moins, il veut combattre. 685 00:39:23,152 --> 00:39:26,281 Je pensais qu'il nous soutirerait juste des vivres et de l'argent. 686 00:39:28,408 --> 00:39:31,244 Vous pouvez me montrer exactement où on va sur la carte ? 687 00:39:32,203 --> 00:39:34,372 À Cobaki. Après les montagnes. 688 00:39:36,708 --> 00:39:40,628 D'accord, Diller, Coffers, Michaels, Bennett et Jackson, avec moi. 689 00:39:40,962 --> 00:39:43,049 Falls, Black, prenez vos sacs, plus de munitions. 690 00:39:44,883 --> 00:39:48,511 Il y a quatre jours, j'ai repris Dehi aux Talibans. 691 00:39:48,636 --> 00:39:53,182 Mullah Razzan, le chef des Talibans, a mis vos têtes à prix. 692 00:39:53,349 --> 00:39:57,020 100.000 dollars américains pour vos corps. 693 00:39:57,395 --> 00:39:59,606 50.000 pour vos uniformes sanglants. 694 00:39:59,939 --> 00:40:00,940 C'est tout ? 695 00:40:03,151 --> 00:40:04,235 « C'est un peu bas. » 696 00:40:04,694 --> 00:40:06,303 Ils sont un peu radins, les Talibans. 697 00:40:06,321 --> 00:40:08,156 Regarde le bon côté des choses. 698 00:40:08,239 --> 00:40:11,159 S'il avait voulu nous vendre, il aurait trouvé six autres chevaux. 699 00:40:11,284 --> 00:40:12,493 Je le garantis. 700 00:40:13,244 --> 00:40:14,913 Bon, qui est déjà monté à cheval ? 701 00:40:15,788 --> 00:40:17,332 En colonie, quand j'avais neuf ans. 702 00:40:17,457 --> 00:40:20,752 À Cancún, en vacances. Mais j'étais bien bourré. 703 00:40:20,877 --> 00:40:22,003 « Je ne sais pas monter. » 704 00:40:22,086 --> 00:40:23,755 « D'accord, donc, personne. » 705 00:40:23,880 --> 00:40:26,090 Mais ça va être drôle. Très bien. 706 00:40:29,302 --> 00:40:32,388 D'accord, un coup veut dire "avance." Ça, c'est le volant. 707 00:40:32,764 --> 00:40:35,504 À gauche pour aller à gauche et inversement. Tirer pour arrêter. 708 00:40:35,514 --> 00:40:36,515 D'accord. 709 00:40:36,643 --> 00:40:38,728 Il ne nous attendra pas. En selle. 710 00:40:38,811 --> 00:40:42,023 Je vais les approvisionner, d'accord ? Planifie un parachutage. 711 00:40:42,106 --> 00:40:43,149 Il a un nom ? 712 00:40:43,232 --> 00:40:44,432 « Demande des munitions pour Dostum. » 713 00:40:44,442 --> 00:40:46,110 Je sais, mais est-ce qu'il a un nom ? 714 00:40:46,277 --> 00:40:49,191 Michaels sera à la radio. On fera un point toutes les quatre heures. 715 00:40:49,201 --> 00:40:50,001 Il va te tester. 716 00:40:50,073 --> 00:40:51,491 Oui. Je vais le tester aussi. 717 00:40:51,699 --> 00:40:53,368 Pas sûr que ce soit une bonne idée. 718 00:40:53,493 --> 00:40:55,119 Je verrai bien. 719 00:40:56,704 --> 00:40:58,998 Bon sang. 720 00:40:59,374 --> 00:41:00,750 « Bonne chance, les gars. » 721 00:41:00,833 --> 00:41:03,086 « Vous avez l'air naturellement doués. » 722 00:41:03,252 --> 00:41:05,672 « - Ne casse pas le cheval, Di. » - Merde. 723 00:41:14,046 --> 00:41:17,233 BANLIEUE DE BESCHAM TROISIÈME ANNÉE D'OCCUPATION TALIBANE 724 00:41:32,865 --> 00:41:34,867 N'aies pas peur. 725 00:41:35,660 --> 00:41:39,747 Tu es courageuse, je peux le dire. 726 00:41:40,498 --> 00:41:42,000 Dis-moi, 727 00:41:42,083 --> 00:41:47,296 tu connais l'animal avec un long cou ? 728 00:41:50,967 --> 00:41:53,553 Une girafe. 729 00:41:53,636 --> 00:41:54,721 C'est ça 730 00:41:56,514 --> 00:41:58,933 Comment ça s'écrit ? 731 00:42:10,820 --> 00:42:12,780 Regarde-moi. 732 00:42:19,746 --> 00:42:21,581 Intelligente. 733 00:42:25,376 --> 00:42:27,545 Quelqu'un peut me dire 734 00:42:29,422 --> 00:42:31,799 combien font 735 00:42:33,760 --> 00:42:35,511 quinze fois huit ? 736 00:42:38,681 --> 00:42:40,433 Cent-vingt. 737 00:42:41,309 --> 00:42:43,770 Bien. 738 00:42:51,194 --> 00:42:54,489 S'il vous plaît, Mullah Razzan. Je vous en supplie. 739 00:42:55,156 --> 00:42:58,534 Ne faites pas ça, je vous en supplie ! Au nom de Dieu ! 740 00:43:01,037 --> 00:43:02,872 Pour l'amour de Dieu, ne faites pas ça ! 741 00:43:08,503 --> 00:43:10,546 Pour l'amour de Dieu. 742 00:43:19,764 --> 00:43:21,432 Soyez fortes. 743 00:43:23,017 --> 00:43:24,268 Dieu est grand ! 744 00:43:46,040 --> 00:43:48,793 Vous connaissez tous sa loi divine. 745 00:43:49,377 --> 00:43:51,712 Aucune fille de plus 746 00:43:51,796 --> 00:43:53,422 de huit ans 747 00:43:53,506 --> 00:43:55,007 ne dois être éduquée. 748 00:43:56,217 --> 00:43:58,344 Vous vouliez un professeur ? 749 00:44:00,012 --> 00:44:03,599 Maintenant vous avez appris. 750 00:44:10,398 --> 00:44:14,260 VILLAGE DE DEHI 52 KILOMÈTRES AU SUD DE MAZAR-l-SHARIF 751 00:44:28,207 --> 00:44:30,877 « Je n'aime pas la façon dont ils nous regardent, capitaine. » 752 00:44:32,837 --> 00:44:35,256 Capitaine, trois AK et un guetteur à trois heures. 753 00:44:37,758 --> 00:44:39,135 Oui, je les vois. 754 00:44:44,765 --> 00:44:46,058 Pourquoi on s'arrête ? 755 00:44:46,142 --> 00:44:47,476 Je ne sais pas. 756 00:44:52,023 --> 00:44:53,024 Approvisionnement. 757 00:44:53,107 --> 00:44:54,775 « Oui, on est vulnérables ici. » 758 00:44:54,942 --> 00:44:56,652 C'est une blague. 759 00:44:56,736 --> 00:44:58,988 Risquer nos vies pour 40 litres d'eau. 760 00:44:59,280 --> 00:45:01,115 « Non, il nous montre. » 761 00:45:01,390 --> 00:45:02,190 Il dit : 762 00:45:02,195 --> 00:45:04,228 "Regardez les Américains. Ils sont avec moi." 763 00:45:19,050 --> 00:45:22,762 Ne regardez pas en bas ! Le cheval va là où vous regardez. 764 00:45:22,845 --> 00:45:26,474 Bougez la tête, ça déplace votre poids et celui du cheval. Compris ? 765 00:45:26,557 --> 00:45:28,392 Oui, compris. 766 00:45:38,861 --> 00:45:44,742 ODA 595, CELLULE ALPHA GROTTES DE COBAKI 767 00:45:47,954 --> 00:45:50,081 - Chef. - Oui. 768 00:45:51,947 --> 00:45:53,991 Il nous a amenés du côté nord de cette montagne. 769 00:45:54,001 --> 00:45:55,262 Je suppose que c'est mauvais. 770 00:45:55,272 --> 00:45:57,149 Les satellites de communication sont au sud. 771 00:45:57,232 --> 00:46:00,049 Je n'ai aucun moyen d'avoir un signal à travers ces montagnes. 772 00:46:00,132 --> 00:46:02,872 Je vais devoir monter sur le plateau pour une meilleure liaison. 773 00:46:02,882 --> 00:46:05,176 On campe en zone morte. 774 00:46:05,554 --> 00:46:07,139 Tu penses qu'il le sait ? 775 00:46:07,515 --> 00:46:10,893 Je connais chaque zone morte dans ma ville natale. 776 00:46:11,185 --> 00:46:12,186 Pas de GPS non plus ? 777 00:46:12,645 --> 00:46:14,772 Non, c'est la merde. 778 00:46:20,520 --> 00:46:21,620 Vos hommes... 779 00:46:21,900 --> 00:46:23,200 « sont trop lents. » 780 00:46:23,406 --> 00:46:26,450 On tuera les Taliban demain matin. 781 00:46:30,370 --> 00:46:32,164 JOURS DANS LE PAYS : 4 782 00:46:32,373 --> 00:46:36,223 ODA 595, CELLULE BRAVO FORT ALAMO 783 00:46:37,169 --> 00:46:38,421 Je te vois. 784 00:46:38,921 --> 00:46:40,840 Oui, je sais. Je vois ça. 785 00:46:41,882 --> 00:46:43,634 Joli tromblon. 786 00:46:46,053 --> 00:46:48,389 Najeeb ? Cool, je vais pisser là, donc... 787 00:46:49,598 --> 00:46:52,768 Non. Je fais ça tout seul. 788 00:46:54,061 --> 00:46:56,022 J'ai besoin d'intimité. 789 00:46:57,648 --> 00:47:00,026 Sacré gamin. 790 00:47:01,068 --> 00:47:03,237 « - Milo ? » - Oui, mec ? 791 00:47:03,612 --> 00:47:05,323 On dirait que tu as une ombre. 792 00:47:05,740 --> 00:47:06,782 Oui. 793 00:47:12,830 --> 00:47:14,415 Tu les vois grimper aujourd'hui ? 794 00:47:14,498 --> 00:47:15,499 « Oui. » 795 00:47:15,583 --> 00:47:18,336 Toute son armée était prête en cinq minutes. 796 00:47:19,378 --> 00:47:21,172 Je pense que les Talibans sont pareils. 797 00:47:21,255 --> 00:47:22,256 Ça ne sera pas facile. 798 00:47:22,340 --> 00:47:24,091 « Oui, ces gens sont coriaces. » 799 00:47:24,633 --> 00:47:26,025 Comment tu connais les cheveux ? 800 00:47:27,553 --> 00:47:29,555 J'ai grandi dans un ranch. 801 00:47:30,556 --> 00:47:32,391 Mon père m'a appris. 802 00:47:32,475 --> 00:47:35,811 Les seules choses envers lesquelles il ait été gentil, ce sont les chevaux. 803 00:47:35,895 --> 00:47:37,521 Donc il régnait d'une main de fer ? 804 00:47:37,605 --> 00:47:40,475 Et avec une ceinture de cuir. Tout ce qui lui tombait dans la main. 805 00:47:40,485 --> 00:47:41,285 « Ah oui ? » 806 00:47:41,290 --> 00:47:42,769 Il devait être pote avec mon père. 807 00:47:42,985 --> 00:47:44,236 Ah oui ? 808 00:47:44,737 --> 00:47:47,365 « J'espère qu'ils nous laisseront traverser ça, tu vois ? » 809 00:47:47,865 --> 00:47:51,994 L'Afghanistan a été régulièrement envahi pour tout le monde pendant 2.000 ans. 810 00:47:52,078 --> 00:47:53,996 Genghis Khan, Alexandre le Grand... 811 00:47:54,121 --> 00:47:55,623 Tu as potassé le sujet ? 812 00:47:55,748 --> 00:47:57,625 J'étais prof d'histoire. 813 00:47:58,751 --> 00:48:00,056 - C'est pas vrai. - Je te jure. 814 00:48:00,169 --> 00:48:01,337 - Tu es sérieux ? - Oui. 815 00:48:01,420 --> 00:48:04,290 Merde, c'est vrai. Je me souviens avoir lu quelque chose la-dessus. 816 00:48:04,300 --> 00:48:06,133 Dans ton dossier. Mais ce n'était pas long. 817 00:48:06,258 --> 00:48:07,519 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 818 00:48:08,344 --> 00:48:10,846 Je me suis battu avec ce type qui harcelait ma copine. 819 00:48:10,930 --> 00:48:12,640 Et je l'ai bien amoché. 820 00:48:12,723 --> 00:48:14,375 « Et c'était ça ou la prison. » 821 00:48:14,485 --> 00:48:15,485 « Donc... » 822 00:48:15,600 --> 00:48:17,161 j'ai choisi l'armée. 823 00:48:18,229 --> 00:48:19,230 Merde. 824 00:48:19,688 --> 00:48:22,123 Et te voilà, des années plus tard, assis dans une grotte. 825 00:48:22,191 --> 00:48:23,713 Oui, j'aurais du choisir la prison. 826 00:48:25,736 --> 00:48:28,114 Pourquoi vos hommes montent la garde ? 827 00:48:28,197 --> 00:48:30,491 Vous êtes mes invités, je vous protège. 828 00:48:31,200 --> 00:48:33,452 Pas seulement, Général. Nous sommes vos alliés. 829 00:48:33,536 --> 00:48:35,276 Ils ne montent pas la garde contre vous. 830 00:48:35,286 --> 00:48:36,288 Mais avec vous. 831 00:48:36,372 --> 00:48:38,040 C'est ma responsabilité. 832 00:48:38,165 --> 00:48:40,918 On est entraînés comme ça. On a des ordres à suivre. 833 00:48:41,794 --> 00:48:44,380 C'est la différence entre vous et moi. 834 00:48:44,463 --> 00:48:46,924 Il y a beaucoup d'hommes au-dessus de vous. 835 00:48:47,007 --> 00:48:49,510 Au-dessus de moi, il n'y a que Dieu. 836 00:48:56,267 --> 00:48:59,395 Super création de lien, là. 837 00:48:59,562 --> 00:49:00,855 Oui. 838 00:49:05,025 --> 00:49:07,987 Monsieur, un rapport de Spencer. 839 00:49:08,446 --> 00:49:10,823 Il demande un parachutage pour les hommes de Dostum. 840 00:49:11,365 --> 00:49:13,974 L'hiver arrive, ils ont besoin de munitions et de provisions. 841 00:49:13,993 --> 00:49:15,828 Oui, envoyez-les. Où est Nelson ? 842 00:49:15,953 --> 00:49:19,290 Pas sûre. Le terrain coupe la réception radio. 843 00:49:19,373 --> 00:49:22,501 Il pense que Nelson fait route vers le quartier général de Dostum. 844 00:49:23,252 --> 00:49:26,213 Le plus probable, c'est ici. Cobaki. 845 00:49:26,380 --> 00:49:28,632 Pourquoi Nelson et Spencer ne sont pas ensemble ? 846 00:49:29,049 --> 00:49:31,177 Nelson a séparé l'équipe. Il a pris six hommes 847 00:49:31,260 --> 00:49:33,846 et laissé Spencer et les autres au point de reconnaissance. 848 00:49:33,929 --> 00:49:35,264 Mais pourquoi il ferait ça ? 849 00:49:35,598 --> 00:49:37,033 Dostum n'a donné que six chevaux. 850 00:49:37,043 --> 00:49:38,913 C'est le seul moyen de passer les montagnes. 851 00:49:39,018 --> 00:49:42,646 Selon Spencer, les chevaux ne sont pas que pour le transport. 852 00:49:42,813 --> 00:49:45,483 Spencer dit que Dostum s'en sert aussi pour le combat. 853 00:49:45,941 --> 00:49:47,109 Des chevaux ? 854 00:49:47,359 --> 00:49:48,569 Oui, monsieur. 855 00:49:50,175 --> 00:49:54,012 VILLAGE DE BESCHAM OCCUPÉ PAR LES TALIBANS 45 KILOMÈTRES AU SUD DE MAZAR-l-SHARIF 856 00:49:56,285 --> 00:49:58,829 Là-bas. Les hommes de Mullah Razzan. 857 00:49:59,538 --> 00:50:00,873 Attendez, où ça ? 858 00:50:03,250 --> 00:50:05,002 Vous voyez les camionnettes ? 859 00:50:05,377 --> 00:50:08,339 « Ce sont les force talibanes en dehors de Bescham. » 860 00:50:08,714 --> 00:50:11,236 D'accord, général, laissez-moi expliquer le fonctionnement. 861 00:50:11,320 --> 00:50:13,645 Je dois être assez près pour donner les coordonnées et l'altitude exacte. 862 00:50:13,655 --> 00:50:14,887 C'est trop dangereux. 863 00:50:14,970 --> 00:50:17,515 Général, on est trop loin. Je ne peux rien dire d'ici. 864 00:50:17,723 --> 00:50:20,142 Cinq cents de mes hommes peuvent mourir 865 00:50:20,226 --> 00:50:22,728 avant qu'un Américain soit touché. 866 00:50:22,811 --> 00:50:24,688 - Vous savez pourquoi ? - Non, pourquoi ? 867 00:50:24,772 --> 00:50:26,565 Car si un Américain meurt, 868 00:50:26,690 --> 00:50:29,527 votre gouvernement part et on perd la guerre. 869 00:50:29,693 --> 00:50:32,947 D'accord. Je lâche ces bombes à 10.000 mètres d'altitude. 870 00:50:33,000 --> 00:50:35,119 L'avion ne les guide pas, c'est moi qui le fais. 871 00:50:35,130 --> 00:50:36,080 Si je suis trop loin, 872 00:50:36,090 --> 00:50:38,615 - je n'ai pas la position exacte. - Donnez-moi votre carte. 873 00:50:38,620 --> 00:50:39,663 Donnez-moi votre carte. 874 00:50:42,915 --> 00:50:45,709 Là-bas. Vous voyez ? C'est ici. Des Talibans. 875 00:50:46,460 --> 00:50:47,962 Ici. Des Talibans. 876 00:50:48,045 --> 00:50:51,465 - D'accord. - Et ici, des Talibans. 877 00:50:51,549 --> 00:50:53,008 Maintenant, lâchez vos bombes. 878 00:50:53,092 --> 00:50:54,750 - Il ne comprend pas. - On est toujours trop loin. 879 00:50:54,760 --> 00:50:57,555 - Lâchez les bombes. - Comment je sais que c'est des Talibans ? 880 00:50:57,805 --> 00:50:58,973 Qui d'autre ça serait ? 881 00:50:59,098 --> 00:51:00,925 Il y a beaucoup d'armées dans ces montagnes 882 00:51:00,935 --> 00:51:03,688 et les USA ne sont en guerre qu'avec l'une d'entre elles. 883 00:51:03,978 --> 00:51:05,196 Vous me traitez de menteur ? 884 00:51:05,229 --> 00:51:06,751 Non. Je dis juste qu'on est si loin 885 00:51:06,855 --> 00:51:08,595 que je ne sais même pas sur qui on tire, 886 00:51:08,605 --> 00:51:09,648 ce qu'on va toucher. 887 00:51:11,694 --> 00:51:15,573 Razzan, je suis avec les Américains. Ils viennent te tuer. 888 00:51:15,656 --> 00:51:17,491 Il appelle les Talibans, merde. 889 00:51:17,825 --> 00:51:21,453 Ils veulent s'assurer que tu es un Taliban. 890 00:51:22,413 --> 00:51:25,249 Dis-leur que tu es un Taliban pour qu'on puisse te tuer. 891 00:51:26,275 --> 00:51:27,576 ¦ On emmerde l'Amérique ! ¦ 892 00:51:29,670 --> 00:51:31,630 Vous voyez ? Lâchez des bombes. 893 00:51:37,344 --> 00:51:40,347 ¦ Badger 17, ici Alpha 595. ¦ 894 00:51:40,431 --> 00:51:42,518 Il nous faut un lâché sur les positions ennemies. 895 00:51:42,528 --> 00:51:46,449 8-4-7-2, 6-5-4-3. Bien reçu ? Terminé. 896 00:51:47,605 --> 00:51:49,398 ¦ Alpha 595, bien reçu. ¦ 897 00:51:49,481 --> 00:51:52,860 ¦ 8-4-7-2, 6-5-4-3, terminé. ¦ 898 00:51:52,943 --> 00:51:54,596 Compris. Lancez quand vous êtes prêts. 899 00:51:54,612 --> 00:51:57,047 Si tu mets celui-là dans le mille, tu es un vrai sorcier. 900 00:51:57,057 --> 00:51:58,433 Oui, sans blague. 901 00:52:02,036 --> 00:52:03,120 Allez. 902 00:52:38,030 --> 00:52:39,073 Merde. 903 00:52:39,907 --> 00:52:41,700 Que quelqu'un leur explique qu'on a raté. 904 00:52:42,451 --> 00:52:44,787 Je vous l'avais dit, espèces d'ânes. 905 00:52:58,550 --> 00:53:00,678 Bon sang. Merde. 906 00:53:00,803 --> 00:53:01,845 Espèce de bâtard. 907 00:53:01,970 --> 00:53:04,306 C'était ridicule. Je ne suis pas venu pour m'amuser. 908 00:53:04,848 --> 00:53:06,457 Cessez-le-feu, on est dans les choux. 909 00:53:06,558 --> 00:53:08,686 Restez ici, je vais chercher les coordonnées. 910 00:53:10,396 --> 00:53:12,106 « Non, Nelson. » 911 00:53:12,398 --> 00:53:14,191 - Où il va ? - Je ne sais pas. Coffers. 912 00:53:14,316 --> 00:53:15,984 Je me rapproche. 913 00:53:52,104 --> 00:53:54,061 Je n'allais pas te laisser t'amuser tout seul. 914 00:53:56,692 --> 00:53:58,110 Prêt pour les coordonnées ? 915 00:53:58,736 --> 00:54:01,029 Oui, on a des gens stressés ici. 916 00:54:01,697 --> 00:54:04,324 8-3-9-6... 917 00:54:04,783 --> 00:54:06,243 L'ennemi a manœuvré sur eux. 918 00:54:06,326 --> 00:54:08,162 Capitaine, un ennemi avance vers toi. 919 00:54:18,046 --> 00:54:19,757 D'accord, reste ici. On y va ! 920 00:54:55,125 --> 00:54:58,112 Je le redis. 8-3-9- 921 00:54:58,113 --> 00:55:01,648 6-4-5-7. Terminé. 922 00:55:04,718 --> 00:55:06,553 Larguez les bombes. 923 00:55:08,889 --> 00:55:10,891 Bombes en approche. Partons d'ici ! 924 00:55:14,186 --> 00:55:15,521 On est dangereusement près ! 925 00:55:15,646 --> 00:55:17,314 Reculez ! Dégagez ! 926 00:55:20,359 --> 00:55:21,443 Allez ! 927 00:55:46,051 --> 00:55:50,931 Razzan. Tu es mort. 928 00:55:53,058 --> 00:55:54,268 Général. 929 00:55:54,434 --> 00:55:58,063 Leur poste avancé est anéanti. Pourquoi on n'attaque pas le village ? 930 00:55:58,146 --> 00:56:01,108 Vous ne vivrez pas longtemps ici si vous ignorez ce que je vous dis. 931 00:56:01,191 --> 00:56:03,800 J'ai fait ce que vous m'avez dit. Pourquoi on n'attaque pas ? 932 00:56:03,810 --> 00:56:04,936 Ce n'était pas le plan. 933 00:56:05,404 --> 00:56:06,970 Vous voulez bien me parler du plan ? 934 00:56:08,949 --> 00:56:10,117 On attaque demain. 935 00:56:12,828 --> 00:56:14,997 Demain. Génial. Et ça c'était quoi ? 936 00:56:15,080 --> 00:56:16,290 Un exercice ? 937 00:56:16,415 --> 00:56:19,167 Un exercice, oui. Super. 938 00:56:39,354 --> 00:56:41,315 Je ne vais pas négocier. 939 00:56:41,523 --> 00:56:42,733 Ce sont mes bottes. 940 00:56:43,233 --> 00:56:44,943 Celles que vous nous avez volées ? 941 00:56:47,237 --> 00:56:48,280 Je ne comprends pas. 942 00:56:48,906 --> 00:56:51,863 Je parie que vous n'avez pas encore trouvé la moitié de nos affaires. 943 00:56:51,873 --> 00:56:52,874 Oui. 944 00:56:54,369 --> 00:56:55,954 Oui. Ce toit me dit quelque chose. 945 00:56:57,039 --> 00:56:59,333 Combien ? 946 00:57:01,335 --> 00:57:03,545 C'est combien ? 10 dollars ? 9,50 dollars ? 947 00:57:06,006 --> 00:57:09,134 Ils ont 10% de nos rations, un quart de nos couvertures. 948 00:57:09,259 --> 00:57:10,761 Il nous manque beaucoup de choses. 949 00:57:13,931 --> 00:57:14,973 Quoi ? 950 00:57:20,020 --> 00:57:21,629 Ils aiment nos protections chimiques. 951 00:57:21,772 --> 00:57:23,065 Très chic. 952 00:57:52,219 --> 00:57:54,046 J'aimerais te dire que ça s'arrange, mais… 953 00:58:01,603 --> 00:58:04,272 Tu sais, de temps en temps, 954 00:58:04,356 --> 00:58:06,984 tu rencontres quelqu'un qui ne ressent rien. 955 00:58:08,485 --> 00:58:11,989 « Il sort, il tue des gens. » 956 00:58:12,364 --> 00:58:15,575 Il s'endort avant que sa tête atteigne l'oreiller. 957 00:58:17,077 --> 00:58:20,872 Je pensais que ça serait mieux, tu vois ? 958 00:58:22,290 --> 00:58:24,209 Que j'étais peut-être seulement trop faible. 959 00:58:26,294 --> 00:58:27,537 « Et puis j'ai réalisé... » 960 00:58:28,005 --> 00:58:29,464 Non. 961 00:58:31,049 --> 00:58:34,177 C'est ce qui nous rappelle qu'on est des êtres humains. 962 00:58:47,399 --> 00:58:48,867 JOURS DANS LE PAYS : 6 963 00:58:48,870 --> 00:58:51,206 CELLULE BRAVO FORT ALAMO 964 00:58:55,949 --> 00:58:57,576 On y va. 965 00:58:57,701 --> 00:58:59,119 Ça a donné quoi ? 966 00:58:59,286 --> 00:59:00,454 Toutes sortes de gadgets. 967 00:59:00,579 --> 00:59:02,330 Bien. Vous en avez récupéré la plupart ? 968 00:59:02,456 --> 00:59:03,935 Comme faire du shopping chez Macy. 969 00:59:03,957 --> 00:59:05,042 - Spence. - Oui 970 00:59:05,125 --> 00:59:06,212 Tu vois ce gamin là-bas ? 971 00:59:06,877 --> 00:59:07,919 « Oui. » 972 00:59:08,086 --> 00:59:11,089 Je peux même pas aller pisser sans qu'il soit dans mes jambes. 973 00:59:11,423 --> 00:59:13,300 C'est assez fascinant. 974 00:59:13,383 --> 00:59:14,843 Non, vraiment pas. 975 00:59:14,968 --> 00:59:17,220 Non. Il me suis partout comme un petit chien. 976 00:59:17,721 --> 00:59:19,548 Alors arrête de lui donner des friandises. 977 00:59:19,598 --> 00:59:21,224 C'est ça le truc. Je lui donne rien. 978 00:59:21,308 --> 00:59:24,227 Il me suit juste partout en souriant avec son arme de 1910. 979 00:59:24,311 --> 00:59:25,312 Tu ne comprends pas ? 980 00:59:26,146 --> 00:59:27,481 Comment ça, Spence ? 981 00:59:28,315 --> 00:59:29,691 Ces types nous protègent. 982 00:59:30,692 --> 00:59:32,360 « Si l'un de nous est tué, » 983 00:59:32,444 --> 00:59:35,947 Dostum pourrait exécuter celui qu'il croit responsable et toute sa famille. 984 00:59:37,407 --> 00:59:40,243 Et ce pauvre garçon est tombé sur toi. 985 00:59:42,704 --> 00:59:43,997 Donc, sois sympa. 986 00:59:44,122 --> 00:59:45,332 Sois sympa. 987 00:59:50,170 --> 00:59:51,546 Najeeb, 988 00:59:53,256 --> 00:59:56,051 Tiens, je t'ai trouvé une petite... 989 00:59:56,134 --> 00:59:58,887 C'est une petite sucette. Mets-là dans ta bouche. 990 01:00:04,518 --> 01:00:07,646 Non ! Enlève le papier. 991 01:00:07,854 --> 01:00:10,482 Et après, tu la mets dans ta bouche. Oui. 992 01:00:10,565 --> 01:00:12,317 Mets-la dans ta bouche. Oui. 993 01:00:12,442 --> 01:00:15,570 Tais-toi, mon frère. N'en parle pas. 994 01:00:15,654 --> 01:00:17,481 - Donne-moi mes chaussures. « - C'est mignon. » 995 01:00:17,491 --> 01:00:18,622 - Tais-toi. « - C'est mignon. » 996 01:00:19,407 --> 01:00:21,451 C'est leur prochain objectif, Bescham. 997 01:00:21,660 --> 01:00:24,663 Il n'y a qu'une façon d'y arriver, et les Talibans le savent. 998 01:00:25,105 --> 01:00:27,362 Ils sont retranchés juste à l'extérieur de la ville, 999 01:00:27,373 --> 01:00:28,593 ici, hautement fortifiée. 1000 01:00:29,376 --> 01:00:30,594 C'est extrêmement dangereux. 1001 01:00:30,669 --> 01:00:32,921 Oui, alors pourquoi Nelson y va ? 1002 01:00:33,338 --> 01:00:34,381 Merde. 1003 01:00:35,382 --> 01:00:37,134 J'ai pas choisi le bon ? 1004 01:00:37,217 --> 01:00:39,957 Monsieur, ce n'est pas la faute de Nelson. C'est la topographie. 1005 01:00:40,762 --> 01:00:42,514 Bescham est le seul chemin vers Mazari. 1006 01:00:42,597 --> 01:00:43,598 [ BRÈCHE DE TIANGI ] 1007 01:00:43,723 --> 01:00:46,419 Oui, peut-être bien. Mais on ne peut pas tout miser sur Nelson. 1008 01:00:46,429 --> 01:00:48,228 Mettons une seconde équipe sur le coup. 1009 01:00:48,395 --> 01:00:51,773 Si Dostum n'arrive pas jusqu'à Bescham avant le début es intempéries, 1010 01:00:52,482 --> 01:00:54,276 ça va être catastrophique. 1011 01:00:56,027 --> 01:00:59,556 BESCHAM OCCUPÉE PAR LES TALIBANS 1012 01:01:00,574 --> 01:01:03,493 Général, les B-52 sont en place. 1013 01:01:06,413 --> 01:01:08,039 Vous savez ce qu'il se passe ? 1014 01:01:08,748 --> 01:01:10,835 Dostum doit vérifier si son neveu est toujours là 1015 01:01:10,845 --> 01:01:12,169 à se battre avec les Talibans. 1016 01:01:12,377 --> 01:01:13,879 Beaucoup changent de camp. 1017 01:01:13,962 --> 01:01:17,591 Si besoin, la loyauté change. Toutes les deux semaines. 1018 01:01:18,550 --> 01:01:20,010 Pourquoi ils feraient ça ? 1019 01:01:20,135 --> 01:01:21,970 Beaucoup d'entre eux sont des fermiers. 1020 01:01:22,095 --> 01:01:24,704 Les Talibans arrivent, torturent, tuent, forcent à combattre. 1021 01:01:24,714 --> 01:01:25,924 Quel choix ont-ils ? 1022 01:01:29,436 --> 01:01:31,567 « C'est moi ou on dirait qu'ils comptent leur argent » 1023 01:01:31,577 --> 01:01:33,412 « à chaque fois qu'ils nous regardent ? » 1024 01:01:38,695 --> 01:01:39,696 « Général. » 1025 01:01:42,699 --> 01:01:44,951 Son neveu est parti ce matin. On peut procéder. 1026 01:01:45,785 --> 01:01:48,622 Super. La guerre continue. 1027 01:01:48,747 --> 01:01:50,248 « On est à quelques minutes d'eux. » 1028 01:01:50,332 --> 01:01:51,506 Vous avez un truc à me dire 1029 01:01:51,631 --> 01:01:53,023 pour que je prépare mes hommes ? 1030 01:01:53,033 --> 01:01:53,861 Très bien. 1031 01:01:58,423 --> 01:02:00,597 Les chevaux n'étaient peut-être pas une bonne idée. 1032 01:02:00,607 --> 01:02:02,260 Les bombes vont beaucoup les effrayer. 1033 01:02:02,510 --> 01:02:05,138 Les chevaux savent que ce sont des bombes américaines. 1034 01:02:05,222 --> 01:02:06,681 Ils n'auront pas peur. 1035 01:02:07,140 --> 01:02:10,435 Ils savent que ce sont des bombes américaines. D'accord. 1036 01:02:11,645 --> 01:02:13,021 Ça se tient. 1037 01:02:13,521 --> 01:02:15,315 « Wookie-99, nouvelles coordonnées. » 1038 01:02:16,149 --> 01:02:18,777 8-3-4-2 - 6-6-4-9. 1039 01:02:34,334 --> 01:02:35,836 Razzan. 1040 01:02:35,847 --> 01:02:40,350 Fils de chien, les Américains vont te tuer ! 1041 01:02:40,548 --> 01:02:42,342 Le flanc est est dégagé, général. 1042 01:02:44,052 --> 01:02:46,012 Vous les Américains, vous restez là ! 1043 01:03:02,320 --> 01:03:04,072 Lâches ! Qu'est-ce que vous faites ? 1044 01:03:07,951 --> 01:03:10,161 Ils se rendent. Razzan tire sur ses propres hommes. 1045 01:03:10,245 --> 01:03:11,454 Bon sang. 1046 01:03:24,259 --> 01:03:25,760 Mais d'où viennent ceux-là ? 1047 01:03:27,095 --> 01:03:29,574 Comment a fait Dostum pour ne pas savoir pour la réserve ? 1048 01:03:34,436 --> 01:03:35,979 Wookie-99, il nous faut une frappe. 1049 01:03:36,771 --> 01:03:38,039 ¦ Négatif. Je suis à sec. ¦ 1050 01:03:38,064 --> 01:03:38,864 C'est une blague ! 1051 01:03:38,870 --> 01:03:40,795 Il y a des tas de tanks. Il faut une frappe ! 1052 01:03:40,814 --> 01:03:43,432 ¦ Désolé, je n'ai plus d'essence, ¦ ¦ monsieur ; je repars. ¦ 1053 01:04:17,604 --> 01:04:19,522 Ils se font massacrer. On doit les couvrir. 1054 01:04:19,731 --> 01:04:21,566 Michaels, Coffers, élément de base. 1055 01:04:53,390 --> 01:04:54,391 Partez ! 1056 01:05:11,533 --> 01:05:12,534 Dostum ! 1057 01:05:13,493 --> 01:05:15,711 On n'a plus de support aérien ! Battez en retraite ! 1058 01:05:21,793 --> 01:05:22,794 Battez en retraite ! 1059 01:05:22,877 --> 01:05:24,712 Bennett ! Ça va ? 1060 01:05:34,556 --> 01:05:36,391 Maintenant vous avez un regard de tueur ! 1061 01:05:39,686 --> 01:05:41,062 On y va ! 1062 01:05:43,690 --> 01:05:44,858 Empêche-le de bouger. 1063 01:05:45,024 --> 01:05:47,902 C'est ce que je fais. Bon sang. 1064 01:05:50,822 --> 01:05:51,990 Bien. 1065 01:05:59,622 --> 01:06:01,833 Il est mort. 1066 01:06:01,958 --> 01:06:04,586 On le monte. Là haut. 1067 01:06:16,806 --> 01:06:19,976 Général, vous connaissez cette zone, n'est-ce pas ? 1068 01:06:20,810 --> 01:06:24,022 Donc vous saviez pour la réserve 1069 01:06:24,105 --> 01:06:25,279 et vous ne m'avez rien dit. 1070 01:06:25,315 --> 01:06:27,275 Si j'avais su, j'aurais pu tirer sur eux 1071 01:06:27,358 --> 01:06:29,027 avant qu'ils n'arrivent sur nous. 1072 01:06:31,571 --> 01:06:33,224 Vous voulez tuer vos hommes, d'accord. 1073 01:06:33,281 --> 01:06:36,151 Mais je ne vous laisserai pas mettre les miens en danger, compris ? 1074 01:06:36,161 --> 01:06:37,660 Le danger est partout. 1075 01:06:37,744 --> 01:06:38,912 Sans déconner. 1076 01:06:40,246 --> 01:06:43,458 On se bat avec des cavaliers contre des tanks. 1077 01:06:44,125 --> 01:06:46,299 Vous êtes obligé de me dire tout ce que vous savez. 1078 01:06:46,309 --> 01:06:48,527 Vous n'avez pas les tripes pour tout ce que je sais. 1079 01:06:48,537 --> 01:06:49,714 « Merde. » 1080 01:06:49,797 --> 01:06:53,051 Vous ne gagnerez pas car vous vous mentez à vous même. 1081 01:06:54,344 --> 01:06:56,846 Vous voulez une victoire sans verser de sang. 1082 01:06:56,971 --> 01:07:00,558 Je m'attends à ce que vous partagiez les informations stratégiques avec nous. 1083 01:07:00,683 --> 01:07:02,227 Sinon, qu'est-ce qu'on fait ici ? 1084 01:07:02,310 --> 01:07:04,270 Votre colère provient de votre peur 1085 01:07:04,646 --> 01:07:08,274 car vous vivez là où la vie à l'air mieux que l'au-delà. 1086 01:07:08,358 --> 01:07:09,901 Ce n'est pas ici. 1087 01:07:09,984 --> 01:07:12,862 Ici, les Talibans tuent tout ce pourquoi vous vivez. 1088 01:07:14,614 --> 01:07:17,492 Votre mission échouera car vous avez peur de la mort. 1089 01:07:19,369 --> 01:07:21,823 « Les hommes de Mullah Razzan, les Talibans, » 1090 01:07:22,200 --> 01:07:23,900 ils l'accueillent à bras ouverts. 1091 01:07:24,749 --> 01:07:28,253 Car ils pensent que des richesses les attendent au paradis. 1092 01:07:28,711 --> 01:07:31,256 Donnez-moi les informations dont j'ai besoin 1093 01:07:31,339 --> 01:07:33,299 et je récompenserai chacun d'eux. 1094 01:07:36,261 --> 01:07:37,720 « Général, je suis votre lien » 1095 01:07:37,929 --> 01:07:40,139 avec les meilleures armes de l'histoire. 1096 01:07:40,265 --> 01:07:43,685 Vous allez devoir arrêter de me protéger et commencer à me faire confiance. 1097 01:07:44,102 --> 01:07:47,730 La meilleure arme de l'histoire, c'est ça. 1098 01:07:48,690 --> 01:07:51,314 Je n'ai pas de soldats dans mon armée, pas un seul. 1099 01:07:51,325 --> 01:07:52,787 Seulement des guerriers. 1100 01:07:54,320 --> 01:07:57,240 Arrêtez d'être un soldat. 1101 01:07:57,949 --> 01:08:02,787 Commencez à utiliser ça, et vous aussi, vous pourrez être un guerrier. 1102 01:08:22,307 --> 01:08:24,267 Venez avec moi. 1103 01:08:44,954 --> 01:08:46,122 Asseyez-vous. 1104 01:08:49,834 --> 01:08:52,837 Ils amènent leurs armes depuis la brèche de Tiangi. 1105 01:08:53,504 --> 01:08:54,589 [ BRÈCHE DE TIANGI ] 1106 01:08:54,672 --> 01:08:55,757 « Là, il n'y a rien. » 1107 01:08:56,090 --> 01:08:59,427 Aucun passage, pas d'eau. Pas d'ombre. 1108 01:08:59,552 --> 01:09:04,057 Le seul chemin vers Mazar-i-Sharif traverse la brèche de Tiangi. 1109 01:09:04,307 --> 01:09:05,808 C'est un goulot d'étranglement. 1110 01:09:05,933 --> 01:09:08,102 C'est le seul chemin. 1111 01:09:08,186 --> 01:09:10,839 Donc, pour prendre Mazar, on doit le battre dans cette brèche. 1112 01:09:10,840 --> 01:09:11,640 Oui. 1113 01:09:11,650 --> 01:09:14,495 « Pour accéder à leur place forte à Tiangi, » 1114 01:09:14,525 --> 01:09:16,110 « on doit d'abord prendre Bescham. » 1115 01:09:18,905 --> 01:09:21,949 Vous savez, vous tenez le ciel, 1116 01:09:22,033 --> 01:09:24,786 mais les guerres se gagnent dans la boue. 1117 01:09:26,496 --> 01:09:28,122 Je savais pour leur réserve. 1118 01:09:28,790 --> 01:09:31,042 Mais je ne m'attendais pas à leurs armes. 1119 01:09:32,251 --> 01:09:35,171 Fakir était mon filleul. 1120 01:09:38,091 --> 01:09:41,719 Chaque fois qu'on perd un homme, c'est comme un coup de poignard au cœur. 1121 01:09:44,222 --> 01:09:46,683 Et mon cœur est charcuté, mon ami. 1122 01:09:48,059 --> 01:09:50,978 Ne pensez pas que j'envoie mes hommes là-bas pour mourir. 1123 01:09:54,982 --> 01:09:57,417 Je vais vous gagner cette guerre, je le jure devant Dieu. 1124 01:10:02,448 --> 01:10:04,158 Je vous crois. 1125 01:10:05,034 --> 01:10:07,412 Regardez, les Talibans ne défendront pas leur flan est 1126 01:10:07,495 --> 01:10:10,707 car ils n'imaginent pas quoi que ce soit arriver depuis ce désert. 1127 01:10:10,790 --> 01:10:12,542 C'est une idée folle, mais… 1128 01:10:12,625 --> 01:10:13,668 Mais quoi ? 1129 01:10:13,751 --> 01:10:15,962 Les renfort des Talibans arrivent par ici. 1130 01:10:16,045 --> 01:10:17,755 Par la brèche de Tiangi. 1131 01:10:17,964 --> 01:10:20,550 C'est pour ça que Dostum se tue à essayer d'avancer. 1132 01:10:20,925 --> 01:10:23,925 Tout ce que les Talibans ont à faire, c'est le retenir assez longtemps 1133 01:10:23,935 --> 01:10:25,240 pour amener plus d'artillerie. 1134 01:10:26,055 --> 01:10:28,975 Il n'y a rien là-bas. Pas d'eau, rien. 1135 01:10:29,517 --> 01:10:32,170 En arrivant derrière leurs renforts, vous coupez cette chaîne. 1136 01:10:32,228 --> 01:10:34,663 Munitions, convois, vous touchez tout ce qui peut l'être. 1137 01:10:34,731 --> 01:10:37,608 Je peux y aller en marchant ? Je n'en peux plus des chevaux. 1138 01:10:38,276 --> 01:10:39,986 Diller, ça fait 120 kilomètres. 1139 01:10:40,069 --> 01:10:42,113 Et je suppose qu'un avion donnerait ta position. 1140 01:10:42,123 --> 01:10:43,167 Il faut tout empaqueter. 1141 01:10:44,115 --> 01:10:45,314 Dostum peut nous donner des mules ? 1142 01:10:45,324 --> 01:10:46,868 - Oui, probablement. - D'accord. 1143 01:10:46,993 --> 01:10:48,995 Mais écoutez, quiconque fait ça doit comprendre 1144 01:10:49,078 --> 01:10:50,788 que c'est différent de ce qu'on a fait. 1145 01:10:50,955 --> 01:10:54,041 Vous vous débrouillez. Pas de renforts, pas d'extraction, rien. 1146 01:10:56,335 --> 01:10:59,046 Je ne peux pas ordonner à quelqu'un de le faire. 1147 01:10:59,172 --> 01:11:00,715 Il va falloir se porter volontaire. 1148 01:11:01,466 --> 01:11:02,925 Si, tu peux. 1149 01:11:03,092 --> 01:11:04,594 Donne-nous l'ordre. 1150 01:11:09,182 --> 01:11:10,224 C'est un ordre. 1151 01:11:10,641 --> 01:11:11,989 Rien ne me ferait plus plaisir. 1152 01:11:12,435 --> 01:11:14,145 Maintenant, choisis deux personnes. 1153 01:11:14,520 --> 01:11:16,189 - Bennett. - J'en suis. 1154 01:11:16,898 --> 01:11:17,899 Coffers ? 1155 01:11:17,982 --> 01:11:20,318 Je pensais que tu ne demanderais jamais. Merci. 1156 01:11:20,443 --> 01:11:21,652 Non, merci à toi. 1157 01:11:23,070 --> 01:11:24,238 - Bonne chance. - Merci. 1158 01:11:24,864 --> 01:11:25,865 « Fais-leur en baver. » 1159 01:11:25,948 --> 01:11:28,075 « Je suppose que les plus beaux ont le choix... » 1160 01:11:28,868 --> 01:11:30,286 JOURS DANS LE PAYS : 8 1161 01:11:30,369 --> 01:11:32,980 CELLULE BRAVO FORT ALAMO 1162 01:11:37,502 --> 01:11:39,587 ¦ 595 Bravo, répondez. ¦ 1163 01:11:41,172 --> 01:11:42,507 Ici Bravo. 1164 01:11:42,632 --> 01:11:44,926 Vous avez des chevaux ? ¦ Oui. ¦ 1165 01:11:45,134 --> 01:11:46,803 Très bien. Rejoignez-nous. 1166 01:11:46,928 --> 01:11:49,624 J'ai encore séparé l'équipe, j'ai envoyé Diller sur le terrain. 1167 01:11:49,639 --> 01:11:51,682 Compris. On se met en chemin. 1168 01:12:06,405 --> 01:12:08,449 Bienvenue au Ritz, les gars. 1169 01:12:09,367 --> 01:12:12,078 Le voiturier garera vos chevaux. 1170 01:12:12,203 --> 01:12:13,996 On a fait tout ce chemin pour ça ? 1171 01:12:14,080 --> 01:12:15,248 Où est la piscine ? 1172 01:12:15,331 --> 01:12:16,810 J'essaie de parfaire mon bronzage. 1173 01:12:16,916 --> 01:12:18,612 Je pense que mon massage est à 16 h 00. 1174 01:12:21,170 --> 01:12:22,255 Où est Spencer ? 1175 01:12:22,338 --> 01:12:24,278 « Il était juste derrière nous, capitaine. » 1176 01:12:25,842 --> 01:12:27,009 Merde. 1177 01:12:27,844 --> 01:12:29,136 - Ça va ? - Oui. 1178 01:12:29,220 --> 01:12:32,265 Je vais bien. Je dois descendre de ce fichu cheval. 1179 01:12:33,015 --> 01:12:35,309 C'est son dos. Je pense qu'il a une hernie discale. 1180 01:12:35,393 --> 01:12:36,435 Bien. 1181 01:12:37,436 --> 01:12:38,688 « Donne-moi ton… » 1182 01:12:39,564 --> 01:12:40,815 Je te tiens. D'accord. 1183 01:12:42,233 --> 01:12:43,234 Doucement. 1184 01:12:43,317 --> 01:12:44,694 - Bon sang ! - Merde ! 1185 01:12:45,403 --> 01:12:46,487 Tu es super lourd. 1186 01:12:47,238 --> 01:12:48,239 Pardon. 1187 01:12:48,322 --> 01:12:50,074 Tu vas bien. C'est bon. 1188 01:12:50,741 --> 01:12:53,133 Maintenant, écoute. Diller a manqué son premier rapport. 1189 01:12:53,216 --> 01:12:55,434 Il est dans les montagnes. Pas de réseau, c'est ça ? 1190 01:12:55,552 --> 01:12:56,664 Oui, peut-être. 1191 01:12:56,747 --> 01:12:57,915 Où l'as-tu envoyé ? 1192 01:12:57,999 --> 01:12:59,739 Il longe leur route d'approvisionnement. 1193 01:12:59,749 --> 01:13:01,500 - Risqué. - Un peu. 1194 01:13:02,086 --> 01:13:03,629 « Le groupe est réuni. » 1195 01:13:04,505 --> 01:13:07,049 Chef, on dirait mon grand-père. 1196 01:13:08,009 --> 01:13:10,303 « Vingt billets si tu peux te tenir droit. » 1197 01:13:10,720 --> 01:13:11,846 Tu peux les garder. 1198 01:13:12,972 --> 01:13:15,558 Le truc cool avec les frappes aériennes, 1199 01:13:15,641 --> 01:13:17,511 c'est qu'on peut les commander couché, non ? 1200 01:13:17,521 --> 01:13:18,647 C'est vrai. 1201 01:13:18,811 --> 01:13:20,813 Commençons cette guerre ! 1202 01:13:49,133 --> 01:13:50,301 « Dégagé pour l'instant. » 1203 01:14:31,759 --> 01:14:32,977 Qu'est-ce que tu en penses ? 1204 01:15:25,579 --> 01:15:26,931 « On ne les a pas tous eus. » 1205 01:15:49,170 --> 01:15:50,880 Repliez-vous ! 1206 01:15:51,630 --> 01:15:53,382 Non, on y va ! 1207 01:15:55,051 --> 01:15:56,385 Suivez-moi ! 1208 01:16:03,100 --> 01:16:04,160 Capitaine ! 1209 01:16:04,170 --> 01:16:05,602 « Quels sont les ordres ? » 1210 01:16:06,103 --> 01:16:08,522 Couvrez Dostum ! Suivez-le ! Allez ! 1211 01:16:10,983 --> 01:16:12,318 Allez ! 1212 01:16:21,994 --> 01:16:24,205 Milo ! Prêt ? 1213 01:16:29,210 --> 01:16:30,211 On y va ! 1214 01:16:35,466 --> 01:16:36,509 « Milo ! » 1215 01:16:38,636 --> 01:16:39,637 Viens ici ! 1216 01:16:48,896 --> 01:16:49,897 Merde. 1217 01:17:23,472 --> 01:17:24,765 Jones ! 1218 01:17:25,975 --> 01:17:27,309 On bouge ! 1219 01:17:54,670 --> 01:17:55,963 Roquette ! 1220 01:18:13,981 --> 01:18:15,983 ¦ 595, tout va bien. ¦ 1221 01:18:21,630 --> 01:18:28,554 JOURS DANS LE PAYS : 10 VILLAGE LIBÉRÉ DE BESCHAM 1222 01:18:36,587 --> 01:18:37,922 « Essaie encore, mon frère. » 1223 01:18:38,005 --> 01:18:39,006 « Espèce d'enfoiré. » 1224 01:18:39,465 --> 01:18:41,050 < En faré >. 1225 01:18:42,551 --> 01:18:44,136 Tu progresses bien. 1226 01:18:49,934 --> 01:18:52,019 Vous savez, je réfléchissais, 1227 01:18:53,020 --> 01:18:56,482 et si je continue de vous suivre, je ne vivrais probablement pas longtemps. 1228 01:18:57,858 --> 01:19:00,152 C'est audacieux, ce que vous avez fait là-bas. 1229 01:19:01,195 --> 01:19:05,741 Parfois, il faut ramener ses hommes dans la bonne direction. 1230 01:19:09,954 --> 01:19:11,538 À quoi ils jouent ? 1231 01:19:11,997 --> 01:19:14,583 < Besh Tosh >. Un jeu ouzbek. 1232 01:19:14,667 --> 01:19:15,668 < Besh Tosh >? 1233 01:19:15,751 --> 01:19:18,879 < Besh >, cinq. < Tosh >, cailloux. 1234 01:19:21,173 --> 01:19:24,134 « Vous savez, quand je régnais sur Bescham, » 1235 01:19:25,594 --> 01:19:29,890 les femmes ne portaient pas de voile. Les filles allaient à l'école. 1236 01:19:30,641 --> 01:19:33,477 On avait des films au cinéma. 1237 01:19:38,274 --> 01:19:40,818 Mais ici, Razzan a tué ma famille. 1238 01:19:43,237 --> 01:19:46,824 J'ai rêvé de la reprendre, mais maintenant que j'y suis, 1239 01:19:47,950 --> 01:19:49,785 je ne veux pas y entrer. 1240 01:19:52,663 --> 01:19:54,373 C'est trop douloureux. 1241 01:19:58,711 --> 01:20:00,838 J'espère que vous ne la connaîtrez jamais. 1242 01:20:02,715 --> 01:20:03,716 « Capitaine ? » 1243 01:20:04,466 --> 01:20:05,718 Oui ? 1244 01:20:05,800 --> 01:20:08,200 Tu as un message par l'interface sécurisée Bowers. 1245 01:20:08,210 --> 01:20:09,610 « c'est le ministre de la défense. » 1246 01:20:09,615 --> 01:20:10,950 Oui, je le lirai plus tard. 1247 01:20:11,015 --> 01:20:12,016 « Pardon capitaine. » 1248 01:20:13,100 --> 01:20:16,061 Mais Donald Rumsfeld vient de t'envoyer un e-mail et pas un bon. 1249 01:20:23,402 --> 01:20:24,737 Qu'est-ce que ça dit ? 1250 01:20:25,738 --> 01:20:28,282 "Quand allez-vous vous bouger et reprendre Mazar ?" 1251 01:20:32,328 --> 01:20:33,829 Bon sang. 1252 01:20:43,047 --> 01:20:45,049 Tu sais quoi ? Réponds-lui ça. 1253 01:20:46,216 --> 01:20:48,886 "Monsieur, laissez-moi vous expliquer la réalité du terrain." 1254 01:20:50,846 --> 01:20:52,181 Écris. 1255 01:20:52,848 --> 01:20:53,891 D'accord. 1256 01:20:54,850 --> 01:20:56,101 "Je conseille un homme" 1257 01:20:56,185 --> 01:21:00,939 "qui dirige une cavalerie contre des tanks T-72," 1258 01:21:01,190 --> 01:21:03,734 "des mortiers, des mitrailleuses." 1259 01:21:04,109 --> 01:21:06,066 ¦ "Une tactique qui selon moi ¦ ¦ est dépassée" ¦ 1260 01:21:06,077 --> 01:21:08,499 ¦ "depuis l'invention des mitrailleuses Gatling." ¦ 1261 01:21:08,781 --> 01:21:12,034 ¦ "Ils ont attaqué avec 10 chargeurs de munitions pour AK-47 par homme." ¦ 1262 01:21:12,743 --> 01:21:13,744 Lisa, viens ici. 1263 01:21:13,911 --> 01:21:16,372 ¦ "Des snipers ¦ ¦ ayant moins de 100 balles," ¦ 1264 01:21:16,538 --> 01:21:19,917 ¦ "peu d'eau et encore moins ¦ ¦ de nourriture." ¦ 1265 01:21:20,084 --> 01:21:22,544 La lettre est trop bien écrite. Ça ne peut pas être Hal. 1266 01:21:22,711 --> 01:21:24,838 ¦ "Nous avons vu la cavalerie" ¦ 1267 01:21:24,922 --> 01:21:27,508 ¦ "éperonner pour attaquer ¦ ¦ les places fortes des Talibans," ¦ 1268 01:21:27,674 --> 01:21:29,338 ¦ "sous les tirs de mortiers, ¦ ¦ d'artillerie" ¦ 1269 01:21:29,349 --> 01:21:31,240 ¦ "et de sniper ¦ ¦ sur les derniers kilomètres." ¦ 1270 01:21:31,250 --> 01:21:32,251 C'est Mitch. 1271 01:21:32,900 --> 01:21:33,850 ¦ "Partout où je vais," ¦ 1272 01:21:33,860 --> 01:21:36,010 ¦ "les civils et les soldats locaux ¦ ¦ veulent toujours" ¦ 1273 01:21:36,025 --> 01:21:38,895 ¦ "me dire à quel point ils sont heureux ¦ ¦ que les U.S.A. soient venus" ¦ 1274 01:21:38,936 --> 01:21:41,502 ¦ "et ils parlent de leurs espoirs, ¦ ¦ d'un meilleur Afghanistan" ¦ 1275 01:21:41,512 --> 01:21:43,034 ¦ "quand les Talibans seront partis." ¦ 1276 01:21:43,044 --> 01:21:44,650 JOURS DANS LE PAYS : 16 1277 01:21:44,817 --> 01:21:48,028 CELLULE CHARLIE EXTRÉMITÉ NORD DE LA BRÈCHE DE TIANGI 1278 01:22:03,252 --> 01:22:07,506 Raven, ici Charlie 595. Bonne frappe. 1279 01:22:07,589 --> 01:22:09,285 On a touché un de leurs postes avancés. 1280 01:22:09,295 --> 01:22:12,965 La cache d'armes est détruite. Rapport détaillé à venir. 1281 01:22:19,280 --> 01:22:21,260 GROTTES DE SHULGAREH 1282 01:22:21,265 --> 01:22:24,234 SUD DE LA BRÈCHE DE TIANGI CELLULE ALPHA 1283 01:22:26,525 --> 01:22:28,777 Donc, vous prenez la grenade et vous la lancez ? 1284 01:22:30,195 --> 01:22:32,573 Ça devrait te soulager pour un moment. 1285 01:22:32,739 --> 01:22:35,200 Oui. Fait venir Mitch. 1286 01:22:35,367 --> 01:22:36,368 Capitaine ! 1287 01:22:36,743 --> 01:22:38,662 - Oui. « - Par ici, s'il te plaît ! » 1288 01:22:39,955 --> 01:22:41,623 - Tu vas bien ? - Oui. 1289 01:22:44,835 --> 01:22:46,336 C'est comme un javelot 1290 01:22:46,795 --> 01:22:48,505 - Tu va bien, Hal ? « - Oui. » 1291 01:22:51,717 --> 01:22:54,386 Tu penses progresser avec Dostum ? 1292 01:22:54,761 --> 01:22:56,305 Oui, on s'en sort bien. 1293 01:22:56,472 --> 01:22:59,125 On pense prendre un appartement ensemble quand tout sera fini. 1294 01:23:00,476 --> 01:23:03,437 Merde. Non, ne me fais pas rire. 1295 01:23:03,937 --> 01:23:06,899 « Content que tu aies de l'humour. J'ai de mauvaises nouvelles. » 1296 01:23:07,065 --> 01:23:08,358 Quoi ? 1297 01:23:08,525 --> 01:23:12,905 Le quartier général a placé l'ODA 555 avec la milice d'Atta. 1298 01:23:13,071 --> 01:23:15,028 Attends, le Général Atta, le rival de Dostum ? 1299 01:23:15,741 --> 01:23:17,715 Ils pensent qu'ils ont de meilleures chances 1300 01:23:17,726 --> 01:23:19,129 d'atteindre Mazar-i-Sharif. 1301 01:23:19,828 --> 01:23:22,133 Ils n'ont pas confiance en nous pour passer la gorge. 1302 01:23:22,247 --> 01:23:23,415 Ça nous tue, Hal. 1303 01:23:23,582 --> 01:23:27,294 Dès que Dostum saura pour Atta, il oubliera tout des Talibans. 1304 01:23:27,878 --> 01:23:29,296 C'est possible. 1305 01:23:29,880 --> 01:23:33,509 Tu pourrais lever le camp maintenant, au cas où on devrait partir vite. 1306 01:23:33,675 --> 01:23:34,718 Oui. 1307 01:23:34,885 --> 01:23:36,595 « Penses-y de cette façon. » 1308 01:23:37,304 --> 01:23:39,765 On vient de te donner la mission diplomatique 1309 01:23:39,848 --> 01:23:42,100 le plus importante du monde libre. 1310 01:23:44,061 --> 01:23:46,188 Garder soudée l'Alliance du Nord. 1311 01:23:55,080 --> 01:23:56,480 JOURS DANS LE PAYS : 18 1312 01:23:56,485 --> 01:23:58,813 CELLULE CHARLIE EXTRÉMITÉ NORD DE LA BRÈCHE DE TIANGI 1313 01:24:12,297 --> 01:24:14,299 Enfin. Je meurs de faim. 1314 01:24:18,845 --> 01:24:20,013 Habib. 1315 01:24:22,140 --> 01:24:23,793 Dis-lui que je veux acheter un mouton. 1316 01:24:29,439 --> 01:24:30,816 « Ils ne sont pas à vendre. » 1317 01:24:31,316 --> 01:24:32,317 « Tout est à vendre. » 1318 01:24:32,484 --> 01:24:34,963 D'accord, dis-lui qu'on lui donnera 50 dollars américains. 1319 01:24:42,786 --> 01:24:44,454 Il dit qu'il en prendra 500 dollars. 1320 01:24:45,455 --> 01:24:46,748 Pour ça ? 1321 01:24:47,082 --> 01:24:48,083 Ils valent combien ? 1322 01:24:48,166 --> 01:24:49,167 « 100 dollars. » 1323 01:24:49,251 --> 01:24:50,460 D'accord. 1324 01:24:56,008 --> 01:24:57,676 300 dollars américains. 1325 01:24:58,302 --> 01:24:59,595 Oui ? 1326 01:25:00,178 --> 01:25:01,179 D'accord ? 1327 01:25:01,930 --> 01:25:03,800 Ce type devrait être fournisseur de l'armée. 1328 01:25:04,182 --> 01:25:05,183 Bien. 1329 01:25:05,309 --> 01:25:06,893 Super. Des côtes d'agneau. 1330 01:25:18,614 --> 01:25:20,282 C'est un grand jour, mon ami. 1331 01:25:20,449 --> 01:25:23,118 Les Talibans ont reculé pour protéger la brèche. 1332 01:25:23,785 --> 01:25:25,704 On peut avancer ici demain matin. 1333 01:25:25,787 --> 01:25:26,788 [ BRÈCHE DE TIANGI ] 1334 01:25:26,872 --> 01:25:29,916 Si on le fait bien demain, on peut les poursuivre jusqu'à Mazar. 1335 01:25:30,083 --> 01:25:32,127 Cette guerre sera perdue ou gagnée demain. 1336 01:25:34,880 --> 01:25:37,299 Général, je veux vous expliquer une des autres missions 1337 01:25:37,382 --> 01:25:38,925 qui prendront places demain. 1338 01:25:39,092 --> 01:25:40,844 Il y a une autre équipe comme la mienne, 1339 01:25:41,011 --> 01:25:43,011 qui a été placée avec le Général Atta Mohammed. 1340 01:25:43,555 --> 01:25:45,432 Ils avancent sur Mazar depuis le sud-est. 1341 01:25:45,599 --> 01:25:47,017 Ils ont donné le nord à Atta ? 1342 01:25:47,684 --> 01:25:49,718 Pour les Américains, vous êtes tous l'Alliance du Nord. 1343 01:25:49,728 --> 01:25:52,163 Qui êtes-vous pour me dire ce qu'est l'Alliance du Nord ? 1344 01:25:52,230 --> 01:25:53,889 Si Atta arrive en premier à Mazar-i-Sharif... 1345 01:25:53,899 --> 01:25:56,516 On ne bombarde pas pour que vous fassiez la guerre à Atta pour le nord. 1346 01:25:56,526 --> 01:25:58,048 La mission n'a pas changé, général. 1347 01:25:58,195 --> 01:26:00,065 On va prendre cette brèche jusqu'à la ville. 1348 01:26:00,075 --> 01:26:01,993 La brèche de Tiangi fait deux kilomètres. 1349 01:26:02,115 --> 01:26:04,117 Les meilleures armes de Razzan y sont. 1350 01:26:04,493 --> 01:26:07,204 Mitrailleuses, mortiers, armures lourdes. 1351 01:26:07,371 --> 01:26:11,500 Et ici, il y a la brigade 055. Combattants étrangers. Al-Qaïda. 1352 01:26:11,667 --> 01:26:14,211 Ils ne céderont pas un pouce. Ils préfèrent mourir. 1353 01:26:14,378 --> 01:26:17,205 Je ne laisserai pas mes hommes mourir pour qu'Atta arrive premier. 1354 01:26:17,215 --> 01:26:19,424 Ce n'est pas seulement votre guerre, général. 1355 01:26:19,591 --> 01:26:22,094 Il y a des milliers de morts dans votre pays et le mien. 1356 01:26:22,260 --> 01:26:24,554 Laissez-moi vous montrer comment c'est possible. 1357 01:26:24,721 --> 01:26:27,724 D'accord ? On les a déjà attirés dans la brèche. 1358 01:26:27,891 --> 01:26:29,643 Je vais mettre un homme sur chaque flanc 1359 01:26:29,810 --> 01:26:32,020 et on va terrasser ce canyon par les airs. 1360 01:26:32,187 --> 01:26:33,689 J'ai déjà envoyé Diller sur place. 1361 01:26:33,855 --> 01:26:36,525 Il va couper tout ravitaillement et attaquer toute retraite. 1362 01:26:36,692 --> 01:26:38,823 Puis, vous et moi, on chargera à travers la brèche 1363 01:26:38,833 --> 01:26:41,268 et on attaquera le corps principal par un assaut frontal. 1364 01:26:42,656 --> 01:26:45,242 Mais Atta ne peut pas atteindre Mazar en premier. 1365 01:26:47,577 --> 01:26:49,925 Mes hommes et moi, on y va, général, avec ou sans vous. 1366 01:26:49,935 --> 01:26:52,541 Sans moi et mes hommes, vous êtes une armée de 12. 1367 01:26:52,708 --> 01:26:54,751 Vous mourrez tous. Bonne chance. 1368 01:26:54,918 --> 01:26:57,212 Bon sang ! Vous êtes incroyable. 1369 01:26:58,880 --> 01:27:02,050 Vous m'avez montré la ville où votre famille est morte. 1370 01:27:02,384 --> 01:27:04,382 Vous m'avez tout dit des horreurs de Razzan 1371 01:27:04,393 --> 01:27:05,981 et de son armée à cet endroit. 1372 01:27:06,138 --> 01:27:08,660 Et maintenant, l'important c'est une guerre de territoire ? 1373 01:27:09,516 --> 01:27:12,769 Vous m'avez fait la leçon sur le cœur d'un guerrier. 1374 01:27:12,936 --> 01:27:15,589 Vous n'êtes pas un guerrier. Vous n'êtes qu'un chef de guerre. 1375 01:27:16,815 --> 01:27:17,941 « Oui, allez-y. » 1376 01:27:18,108 --> 01:27:20,527 Ce n'est pas nous qui arrêtons, général, c'est vous. 1377 01:27:34,166 --> 01:27:36,168 Tu n'as pas l'air content. 1378 01:27:37,169 --> 01:27:39,546 Je ne pense pas que Dostum participera. 1379 01:27:41,089 --> 01:27:42,632 Comment ça ? 1380 01:27:43,133 --> 01:27:44,394 Il dit qu'il ne combattre pas 1381 01:27:44,551 --> 01:27:46,378 pour que son rival puisse prendre la ville. 1382 01:27:46,511 --> 01:27:47,816 Il n'a pas une vision globale. 1383 01:27:48,180 --> 01:27:50,599 Il mène plus d'une guerre à la fois. 1384 01:27:50,766 --> 01:27:53,143 Écoute, je n'aime pas ça, mais c'est ce qu'on a. 1385 01:27:53,310 --> 01:27:55,093 Oui, capitaine, tu dois aller lui parler. 1386 01:27:55,187 --> 01:27:57,564 Je l'ai fait. Il est parti. 1387 01:27:57,731 --> 01:28:00,601 Il a pris la plupart de ses hommes et de sa milice et il est parti. 1388 01:28:03,236 --> 01:28:05,530 Écoutez, je ne vais pas vous mentir. 1389 01:28:05,989 --> 01:28:09,201 Cette fois, on ne s'en sortira pas. 1390 01:28:12,329 --> 01:28:15,123 Merde, on était à ça. 1391 01:28:15,290 --> 01:28:18,543 À ça de dégager Al-Qaïda de l'Afghanistan. 1392 01:28:19,044 --> 01:28:21,671 « On n'aura plus jamais une chance comme celle-là. » 1393 01:28:22,214 --> 01:28:24,090 Mais si on abandonne maintenant, 1394 01:28:24,674 --> 01:28:29,513 alors ce qui est arrivé chez nous arrivera encore et encore. 1395 01:28:31,932 --> 01:28:33,934 Chacun doit prendre cette décision, 1396 01:28:34,851 --> 01:28:36,603 mais je vais le faire. 1397 01:28:38,230 --> 01:28:39,981 On est prêts à tout. 1398 01:28:40,774 --> 01:28:41,942 Avec ou sans lui. 1399 01:28:43,360 --> 01:28:44,361 « On l'emmerde. » 1400 01:28:45,529 --> 01:28:46,863 On est déjà sur place, non ? 1401 01:28:47,614 --> 01:28:50,575 D'accord. On y va demain matin. 1402 01:28:50,742 --> 01:28:52,569 « Vous prenez le reste des gardes avec vous. » 1403 01:28:52,786 --> 01:28:53,995 « Et reposez-vous cette nuit. » 1404 01:28:54,579 --> 01:28:57,541 « Demain sera décisif, dans tous les cas. » 1405 01:28:59,793 --> 01:29:03,713 « Spencer, Black. Commandez les frappes aériennes du flanc Est. » 1406 01:29:06,424 --> 01:29:08,343 « Milo, Jackson et Essex seront déployés » 1407 01:29:08,510 --> 01:29:10,971 sur le flanc Ouest de l'ennemi, juste ici. 1408 01:29:11,930 --> 01:29:14,724 « Diller, Coffers et Bennett couvriront le flanc nord de l'ennemi » 1409 01:29:14,891 --> 01:29:17,394 dans le but de bloquer tout renfort depuis Mazar. 1410 01:29:18,520 --> 01:29:20,605 « Falls et Michaels nous couvriront Jones et moi » 1411 01:29:20,689 --> 01:29:22,440 « en position de sniper sur le flanc sud. » 1412 01:29:22,800 --> 01:29:26,580 JOURS DANS LE PAYS : 20 BRÈCHE DE TIANGI, FLANC SUD 1413 01:29:26,862 --> 01:29:28,697 Nous voilà dans le terrier du lapin. 1414 01:29:34,160 --> 01:29:35,704 - Très bien, Vern. - Oui. 1415 01:29:35,787 --> 01:29:37,581 Qui gagne ce combat ? 1416 01:29:37,747 --> 01:29:40,250 La Reine Elizabeth ou Margaret Tatcher ? 1417 01:29:40,417 --> 01:29:42,419 Merde, Falls. D'où tu sors tout ça ? 1418 01:29:42,586 --> 01:29:44,588 Des tréfonds de mon brillant esprit. 1419 01:29:47,674 --> 01:29:49,050 Tu vois ça, chef ? 1420 01:29:53,722 --> 01:29:56,940 Falls, un éclaireur vient de nous repérer. À deux heures pour moi. Terminé. 1421 01:29:56,950 --> 01:29:58,159 « Cible. » 1422 01:30:00,061 --> 01:30:01,062 « Je l'ai. » 1423 01:30:02,772 --> 01:30:04,232 600 mètres. 1424 01:30:05,191 --> 01:30:07,611 « Vise un peu à gauche. » 1425 01:30:12,699 --> 01:30:13,700 Bien joué. 1426 01:30:20,770 --> 01:30:23,840 CELLULE CHARLIE BRÈCHE DE TIANGI, FLANC NORD 1427 01:30:28,590 --> 01:30:29,808 Coffers, allume cette radio. 1428 01:30:30,759 --> 01:30:32,135 Il me faut dix minutes. 1429 01:30:32,218 --> 01:30:33,219 Tu en as cinq. 1430 01:30:34,471 --> 01:30:36,681 C'est ce que j'ai dit, cinq minutes. 1431 01:30:54,282 --> 01:30:56,034 Pas de Dostum ? 1432 01:31:00,121 --> 01:31:02,916 Base K2, ici 959 Delta. Terminé. 1433 01:31:03,917 --> 01:31:06,211 Demande d'évacuation sanitaire en attente. Terminé. 1434 01:31:06,670 --> 01:31:07,671 Bien reçu. 1435 01:31:09,547 --> 01:31:10,548 Merde. 1436 01:31:10,632 --> 01:31:11,841 Qu'est-ce que tu vois ? 1437 01:31:12,258 --> 01:31:13,885 On est au bon endroit. 1438 01:31:15,011 --> 01:31:17,847 Merde, il doit y en avoir au moins 15.000 là-bas. 1439 01:31:17,931 --> 01:31:19,005 CELLULE BRAVO BRÈCHE DE TIANGI, FLANC EST 1440 01:31:19,015 --> 01:31:20,642 ¦ Spencer, ici Alpha. On est en place. ¦ 1441 01:31:20,725 --> 01:31:22,008 ¦ Commencez à montrer les cibles ¦ ¦ au LASER. ¦ 1442 01:31:22,018 --> 01:31:23,895 Les plus grosse armes d'abord. Terminé. 1443 01:31:24,062 --> 01:31:25,438 Je suis ta plus grosse arme. 1444 01:31:25,897 --> 01:31:28,289 Diller, content de t'entendre. Comment était le voyage ? 1445 01:31:28,400 --> 01:31:31,486 ¦ Super. ¦ ¦ Je cherche un logement ici pour l'été. ¦ 1446 01:31:32,612 --> 01:31:34,489 Très bien. Allons-y, les gars. 1447 01:31:34,572 --> 01:31:35,882 ¦ Profil bas, soyez prudent. ¦ 1448 01:31:36,065 --> 01:31:37,317 Bien, prêts à y aller. 1449 01:31:38,743 --> 01:31:39,911 Très bien. 1450 01:31:42,455 --> 01:31:43,873 Hé, J ? ¦ Oui. ¦ 1451 01:31:44,040 --> 01:31:46,835 Brigade 055. Al-Qaïda. 1452 01:31:48,503 --> 01:31:50,171 « Va falloir les guider un peu plus. » 1453 01:31:50,255 --> 01:31:51,548 Bien. Compris. 1454 01:31:52,173 --> 01:31:55,552 Viper 47, ici Bravo 595. 1455 01:31:55,719 --> 01:32:01,099 Cible LASER 3-8.6-5. 1456 01:32:02,726 --> 01:32:05,020 Cible, tanks à découvert. 1457 01:32:39,012 --> 01:32:40,638 Bon tir, chef. 1458 01:32:42,932 --> 01:32:44,809 Pan ! Dans les dents ! 1459 01:32:45,560 --> 01:32:47,149 D'accord, Bravo, bonne frappe. 1460 01:32:47,160 --> 01:32:49,824 Déplacez la cible à 500 m au Sud. Terminé. 1461 01:32:49,981 --> 01:32:52,233 Viper 47, nouvelle cible. 1462 01:32:52,609 --> 01:32:55,528 Nombreux soldats à découvert. Frappez à 500 mètres à l'Est... 1463 01:32:56,654 --> 01:32:57,454 Chef ? 1464 01:32:57,700 --> 01:32:59,700 « Chef, chef, chef... Chef ! » 1465 01:32:59,866 --> 01:33:01,493 Comment ils nous ont trouvés ? 1466 01:33:02,702 --> 01:33:04,120 « Ils se rendent ? » 1467 01:33:09,667 --> 01:33:11,503 « Chef, est-ce qu'ils se rendent ? » 1468 01:33:12,295 --> 01:33:15,423 Peut-être. Ça pourrait être un piège. 1469 01:33:15,590 --> 01:33:17,926 Gardez le doigt sur la gâchette, d'accord ? 1470 01:33:18,760 --> 01:33:19,978 Pas de mouvements brusques ! 1471 01:33:20,053 --> 01:33:21,575 Qu'est-ce que tu veux faire d'eux ? 1472 01:33:25,308 --> 01:33:27,894 Alpha 595, ici Bravo 595. 1473 01:33:28,061 --> 01:33:30,271 On a un problème ici. 1474 01:33:30,772 --> 01:33:34,192 Nombreux combattants ennemis essayant de se rendre à notre position. 1475 01:33:35,235 --> 01:33:36,694 Mettez les mains en l'air ! 1476 01:33:37,654 --> 01:33:38,655 ¦ Bien reçu, Bravo. ¦ 1477 01:33:38,738 --> 01:33:41,086 Faites-moi un rapport quand ils sont confinés. Terminé. 1478 01:33:48,164 --> 01:33:52,001 Flash 21, ici 595 Charlie. Demande immédiate... 1479 01:34:05,306 --> 01:34:07,392 Il nous faut cette foutu antenne ! 1480 01:34:08,184 --> 01:34:09,352 Couvrez-moi ! 1481 01:34:29,497 --> 01:34:30,498 « Merde ! » 1482 01:34:32,208 --> 01:34:34,426 Ils ont un BM-21 et ils se dirigent vers la brèche ! 1483 01:34:38,506 --> 01:34:40,425 Vous voulez vous rendre ? 1484 01:34:41,718 --> 01:34:43,344 Vous comprenez ? 1485 01:34:44,095 --> 01:34:47,265 Non. Ne bougez plus. 1486 01:34:47,932 --> 01:34:49,559 Ne bougez plus, d'accord ? 1487 01:34:51,394 --> 01:34:53,479 Si vous voulez vous rendre, ne bougez plus. 1488 01:34:53,646 --> 01:34:56,482 Stop. Très bien. 1489 01:35:06,117 --> 01:35:08,953 Bien. On va fouiller chacun de cet types. 1490 01:35:09,787 --> 01:35:11,039 « Un par un. » 1491 01:35:12,373 --> 01:35:13,374 Compris ? 1492 01:35:13,458 --> 01:35:14,959 D'accord. Oui. 1493 01:35:15,043 --> 01:35:16,127 Reste vigilant. 1494 01:35:59,545 --> 01:36:03,049 Hal ? Merde. 1495 01:36:04,008 --> 01:36:06,344 Merde ! Hal ? 1496 01:36:07,845 --> 01:36:09,430 Hal ? Bon sang. 1497 01:36:09,806 --> 01:36:11,891 Hal, allez. Hal ! 1498 01:36:14,727 --> 01:36:15,812 Merde. 1499 01:36:17,939 --> 01:36:20,692 Non. Hal. Allez. 1500 01:36:20,858 --> 01:36:22,151 Non. 1501 01:36:24,696 --> 01:36:26,698 Hal !Allez ! Merde ! 1502 01:36:28,324 --> 01:36:30,576 Allez. 1503 01:36:31,077 --> 01:36:34,330 N'importe qui, Bravo est à terre ! 1504 01:36:35,540 --> 01:36:36,582 C'est grave ? 1505 01:36:36,749 --> 01:36:38,960 Très ! Il faut une évacuation immédiate ! 1506 01:36:39,836 --> 01:36:41,045 Je m'en occupe. 1507 01:36:52,098 --> 01:36:53,266 Voilà, répare ça ! 1508 01:37:02,233 --> 01:37:04,319 Monsieur, mieux vaut tard que jamais ? 1509 01:37:27,091 --> 01:37:28,301 On y va ! 1510 01:37:28,468 --> 01:37:30,136 - Et maintenant ? - Oui. Bien. 1511 01:37:31,137 --> 01:37:33,431 Alpha, ici Charlie. Vous me recevez ? 1512 01:37:33,598 --> 01:37:34,599 ¦ Continuez. ¦ 1513 01:37:34,766 --> 01:37:37,445 ¦ Il y a un BM-21 dans la brèche, ¦ ¦ chargé avec des roquettes. ¦ 1514 01:37:37,455 --> 01:37:38,456 Merde. 1515 01:37:58,206 --> 01:37:59,916 C'est quoi ça ? 1516 01:38:36,285 --> 01:38:38,037 Black, donne-moi l'état de Spencer. 1517 01:38:38,204 --> 01:38:40,832 Plaie béante au thorax. Le temps est compté. 1518 01:38:40,998 --> 01:38:45,294 Bien, prêts ? Trois, deux, un. C'est parti. Doucement. 1519 01:38:45,461 --> 01:38:46,587 Y a du mouvement. 1520 01:38:47,171 --> 01:38:48,256 Partons, les gars. 1521 01:38:48,423 --> 01:38:49,674 Baisse-toi. 1522 01:39:17,618 --> 01:39:19,745 Essex, tu peux cibler le BM-21 ? 1523 01:39:22,081 --> 01:39:23,082 Négatif. 1524 01:39:25,835 --> 01:39:26,961 On se replie ? 1525 01:39:27,128 --> 01:39:28,838 Aux chevaux. Vite ! 1526 01:39:31,507 --> 01:39:32,550 Vas-y ! 1527 01:39:42,226 --> 01:39:45,688 Les Talibans vous encercleront avant l'arrivée de l'évacuation sanitaire. 1528 01:39:45,855 --> 01:39:47,464 Mets la radio à l'oreille de Spencer. 1529 01:39:53,029 --> 01:39:55,948 ¦ Bon, c'est quitte ou double, Hal. ¦ ¦ On va t'évacuer. ¦ 1530 01:39:56,532 --> 01:39:58,034 N'arrête pas. 1531 01:39:58,451 --> 01:40:00,703 On va t'aéroporter depuis l'autre côté de la brèche, 1532 01:40:00,870 --> 01:40:04,081 sur la route de Mazar-i-Sharif. C'est le seul moyen, Hal. 1533 01:40:04,140 --> 01:40:04,940 ¦ Souviens-toi, ¦ 1534 01:40:05,045 --> 01:40:06,945 ¦ la seule façon de rentrer, ¦ ¦ c'est de gagner. ¦ 1535 01:40:06,950 --> 01:40:08,150 ¦ Tien bon. ¦ 1536 01:40:31,359 --> 01:40:32,985 Lance la frappe, maintenant ! 1537 01:40:34,028 --> 01:40:37,114 464, ajustez votre cible de 20 mètres à l'Ouest. 1538 01:40:37,240 --> 01:40:38,282 Bien reçu ? Terminé. 1539 01:40:38,366 --> 01:40:39,404 ¦ Bien reçu, 595. ¦ 1540 01:40:39,415 --> 01:40:42,255 ¦ Mais ce n'est pas autorisé ¦ ¦ aussi près de vous. ¦ 1541 01:40:43,329 --> 01:40:44,664 Trop proche ! 1542 01:40:45,706 --> 01:40:47,416 464, demande de tir de proximité ! 1543 01:40:48,709 --> 01:40:50,753 ¦ Bien reçu. Dans vingt secondes. ¦ 1544 01:40:59,053 --> 01:41:00,619 - Partons d'ici ! - On y va. Courez ! 1545 01:41:00,638 --> 01:41:01,639 « Courez ! » 1546 01:41:35,881 --> 01:41:36,882 Essex ? 1547 01:41:39,594 --> 01:41:41,178 - Jackson ? « - Oui. » 1548 01:41:41,262 --> 01:41:42,305 - Merde. « - Oui. » 1549 01:41:48,436 --> 01:41:49,604 Najeeb ? 1550 01:41:53,691 --> 01:41:54,859 Najeeb. 1551 01:41:55,818 --> 01:41:56,819 Najeeb. 1552 01:41:58,696 --> 01:42:00,364 Najeeb. 1553 01:42:04,577 --> 01:42:06,287 Allez, Najeeb. Allez. 1554 01:42:06,454 --> 01:42:07,663 « Milo ? » 1555 01:42:08,789 --> 01:42:09,790 E ! 1556 01:42:14,920 --> 01:42:18,257 Allez, Najeeb. Allez, mon pote. 1557 01:42:23,387 --> 01:42:24,847 - Ça va ? - Va aider Jackson. 1558 01:42:24,930 --> 01:42:26,061 - OK ? - Va aider Jackson ! 1559 01:42:26,071 --> 01:42:27,614 - Regarde-moi ! - Aide Jackson ! 1560 01:42:29,268 --> 01:42:30,269 Jackson ? 1561 01:42:31,479 --> 01:42:32,647 Debout ! 1562 01:42:33,356 --> 01:42:35,399 « - Lève-le ! » - Viens, Najeeb. 1563 01:42:36,067 --> 01:42:38,319 On doit vraiment y aller. 1564 01:42:40,488 --> 01:42:41,489 Eh ! E ! 1565 01:42:43,532 --> 01:42:45,159 Ça va. Ça va ? 1566 01:42:47,912 --> 01:42:49,121 Najeeb ? 1567 01:42:50,289 --> 01:42:53,084 Allez, laisse-le sortir. 1568 01:42:53,876 --> 01:42:54,919 Laisse-le sortir. 1569 01:42:55,086 --> 01:42:56,962 On doit y aller. 1570 01:43:10,851 --> 01:43:13,354 ¦ Capitaine, on a perdu ¦ ¦ la communication avec Essex. ¦ 1571 01:43:13,521 --> 01:43:14,689 ¦ Continuez d'essayer. ¦ 1572 01:43:14,855 --> 01:43:16,900 ¦ Écoutez, ¦ ¦ si on ne détruit pas ce BM-21, ¦ 1573 01:43:16,911 --> 01:43:18,119 ¦ tout est terminé. ¦ 1574 01:43:18,275 --> 01:43:20,653 Il tire 40 roquettes simultanément. Compris ? 1575 01:43:21,070 --> 01:43:23,447 Quarante et il recharge en deux minutes. Répète-le-moi. 1576 01:43:23,531 --> 01:43:24,532 Deux minutes. 1577 01:43:24,615 --> 01:43:26,485 C'est le temps qu'on a pour donner l'assaut, 1578 01:43:26,495 --> 01:43:27,669 mais on doit se rapprocher. 1579 01:43:27,679 --> 01:43:29,940 ¦ Et tenir jusqu'à ce qu'ils s'arrêtent ¦ ¦ pour recharger. ¦ 1580 01:43:30,663 --> 01:43:32,540 ¦ Base K2, ici Alpha. ¦ 1581 01:43:32,707 --> 01:43:36,919 Élément majeur traversant la ligne. Code rouge. Lourdes pertes envisagées. 1582 01:43:55,229 --> 01:43:57,648 Il charge ! Suivez-le ! 1583 01:46:18,038 --> 01:46:19,957 Trente-huit, trente-neuf. 1584 01:46:20,124 --> 01:46:22,084 Ils vont devoir recharger. On aura deux... 1585 01:47:10,132 --> 01:47:11,133 Merde ! 1586 01:47:32,529 --> 01:47:34,740 - Capitaine ! - C'est notre fenêtre. On y va ! 1587 01:48:15,990 --> 01:48:17,199 Cible droit devant ! 1588 01:50:39,341 --> 01:50:40,717 Où est Diller ? 1589 01:50:40,884 --> 01:50:42,080 ¦ H arrive vers nous. ¦ 1590 01:50:42,091 --> 01:50:44,690 ¦ L'hélicoptère sera là ¦ ¦ dans deux minutes. ¦ 1591 01:50:46,223 --> 01:50:49,893 Reçu. Rendez-vous au site d'évacuation et tirez une grenade fumigène. 1592 01:51:44,323 --> 01:51:47,117 Enlevez les chevaux d'ici ! Un hélicoptère arrive. 1593 01:51:47,242 --> 01:51:48,243 Comment il va ? 1594 01:51:48,327 --> 01:51:50,287 Il me faut cette évacuation tout de suite ! 1595 01:51:50,454 --> 01:51:52,194 - Hélicoptère en approche. « - Il arrive. » 1596 01:51:52,206 --> 01:51:53,832 Jones, tire la grenade fumigène ! 1597 01:51:54,291 --> 01:51:55,959 Bon, ils arrivent. 1598 01:51:56,126 --> 01:51:57,669 Tiens bon. 1599 01:51:57,836 --> 01:51:58,879 On les as eus ? 1600 01:51:59,463 --> 01:52:01,298 Oui. On les a eus. Complètement détruits. 1601 01:52:03,967 --> 01:52:06,887 Accroche-toi. Ne nous laisse pas. 1602 01:52:12,100 --> 01:52:15,312 [ ARMÉE DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ] 1603 01:52:32,913 --> 01:52:34,915 On le couvre ! Couvrez-le ! 1604 01:52:54,977 --> 01:52:56,353 « D'accord, prêts ? » 1605 01:52:56,520 --> 01:52:59,106 Trois, deux, un ! Levez ! 1606 01:53:24,339 --> 01:53:25,757 Quelqu'un a vu Dostum ? 1607 01:53:25,924 --> 01:53:28,342 ¦ La surveillance aérienne dit ¦ ¦ que le repli est total. ¦ 1608 01:53:28,352 --> 01:53:31,221 Toute la brèche est dégagée. Ils filent droit sur Mazar. 1609 01:53:31,388 --> 01:53:34,683 ¦ La surveillance aérienne ¦ ¦ voit la milice d'Atta ? ¦ 1610 01:53:34,850 --> 01:53:36,268 Oui, ils approchent à l'est. 1611 01:53:36,435 --> 01:53:38,186 Dostum va chercher Atta. 1612 01:53:38,353 --> 01:53:41,523 Tout s'effondre si l'Alliance du Nord se brise. 1613 01:53:41,690 --> 01:53:45,068 ¦ On doit atteindre Dostum en premier ! ¦ ¦ Direction Mazar ! ¦ 1614 01:53:45,819 --> 01:53:46,987 On y va ! 1615 01:54:39,873 --> 01:54:41,375 « Général, attendez. » 1616 01:54:41,541 --> 01:54:42,542 Général Atta. 1617 01:55:16,785 --> 01:55:19,413 « Je laisserai Atta prendre la ville aujourd'hui. » 1618 01:55:19,663 --> 01:55:21,623 Demain, nous verrons. 1619 01:55:23,083 --> 01:55:25,043 Vous avez fait le bon choix. 1620 01:55:26,169 --> 01:55:27,337 "Le bon choix" ? 1621 01:55:28,422 --> 01:55:30,048 Il n'y a pas de bon choix ici. 1622 01:55:30,590 --> 01:55:31,842 C'est l'Afghanistan. 1623 01:55:32,592 --> 01:55:35,053 La tombe de nombreux empires. 1624 01:55:36,304 --> 01:55:40,100 Aujourd'hui, vous êtes notre ami, demain, vous êtes notre ennemi. 1625 01:55:41,017 --> 01:55:44,187 Ça ne sera pas différent pour vous. 1626 01:55:44,521 --> 01:55:48,775 Bientôt, l'Amérique ne sera plus qu'une autre tribu ici. 1627 01:55:51,194 --> 01:55:54,656 Vous serez des lâches si vous partez. 1628 01:55:55,198 --> 01:55:58,618 Et vous serez nos ennemis si vous restez. 1629 01:56:02,289 --> 01:56:03,373 « Mais sachez » 1630 01:56:03,957 --> 01:56:06,501 que vous serez toujours mon frère. 1631 01:56:08,587 --> 01:56:12,507 Quand j'entrerai dans cette ville, je hisserai votre drapeau. 1632 01:56:12,674 --> 01:56:15,635 C'est votre ville, général. Hissez votre propre drapeau. 1633 01:56:16,887 --> 01:56:17,971 Tenez. 1634 01:56:18,930 --> 01:56:20,765 Il est avec moi depuis toujours. 1635 01:56:21,349 --> 01:56:23,435 « - Maintenant, il est à vous. » - Merci. 1636 01:56:25,245 --> 01:56:26,545 < Yallah! > 1637 01:56:36,865 --> 01:56:37,949 Eh ! 1638 01:56:40,577 --> 01:56:42,454 Merci d'avoir veillé sur moi. 1639 01:56:47,792 --> 01:56:49,961 Si tu pleures, je le dis à tout le monde. 1640 01:56:50,128 --> 01:56:51,880 Tais-toi. 1641 01:56:53,840 --> 01:56:55,091 Bon retour parmi nous ! 1642 01:57:05,268 --> 01:57:07,229 Tu as changé de site d'extraction ? 1643 01:57:07,854 --> 01:57:10,289 Oui, je pensais que tu ne pourrais pas marcher jusque là. 1644 01:57:10,299 --> 01:57:13,510 « Oui. J'y pensais, tu sais quoi, mes genoux ne me font plus mal. » 1645 01:57:13,818 --> 01:57:15,904 - Ils ont l'air d'aller bien. - Merci. 1646 01:57:16,071 --> 01:57:17,072 Tu as vu les médecins ? 1647 01:57:17,155 --> 01:57:18,240 Oui. 1648 01:57:23,870 --> 01:57:25,247 Ça fait du bien, hein ? 1649 01:57:26,331 --> 01:57:28,416 Quoi, de s'asseoir ? Génial. 1650 01:57:29,709 --> 01:57:31,503 Non, d'enfin en voir la fin. 1651 01:57:34,381 --> 01:57:35,507 Oui. 1652 01:57:36,466 --> 01:57:37,717 Oui. 1653 01:57:37,884 --> 01:57:39,344 On a gagné la bataille, tu sais. 1654 01:57:40,303 --> 01:57:42,055 Il reste encore à gagner la guerre. 1655 01:57:42,222 --> 01:57:44,849 « Oui. Mais ce n'est pas de notre ressort. » 1656 01:57:45,600 --> 01:57:47,811 En tout cas, ce n'est pas notre travail. 1657 01:57:47,894 --> 01:57:48,895 « Oui. » 1658 01:57:50,438 --> 01:57:52,732 Alors, vers quoi tu vas nous diriger ensuite ? 1659 01:57:53,858 --> 01:57:55,527 Vers la maison. 1660 01:57:57,028 --> 01:57:58,405 Je t'y suivrai. 1661 01:58:00,657 --> 01:58:02,158 Je te suivrai n'importe où. 1662 01:58:04,703 --> 01:58:06,288 Dieu merci. 1663 01:58:42,140 --> 01:58:47,240 OUZBÉKISTAN, BASE K2 JOURS DANS LE PAYS : 23 1664 01:59:18,193 --> 01:59:19,194 Spencer ? 1665 01:59:20,111 --> 01:59:23,025 Il est stable. En route pour l'Allemagne. Il est arrivé ici à temps. 1666 01:59:26,701 --> 01:59:28,006 Vous avez tenu votre promesse. 1667 01:59:28,495 --> 01:59:29,746 Oui, monsieur. 1668 01:59:47,597 --> 01:59:48,807 C'est magnifique, Maddy ! 1669 02:00:00,068 --> 02:00:02,862 Maddy ! Viens ici ! 1670 02:00:03,947 --> 02:00:05,990 Regarde, c'est Noël avant l'heure ! 1671 02:00:06,157 --> 02:00:07,951 Papa ! 1672 02:00:16,500 --> 02:00:18,725 Contre toute attente, les douze membres de l'ODA 595 1673 02:00:18,730 --> 02:00:20,710 des forces spéciales de l'armée américaine ont survécu à leur mission. 1674 02:00:20,720 --> 02:00:23,520 La prise de Mazar-i-Sharif par les cavaliers et leurs partenaires 1675 02:00:23,525 --> 02:00:26,225 est l'un des succès les plus stupéfiants de l'armée américaine. 1676 02:00:26,230 --> 02:00:28,880 Les stratèges militaires prévoyaient que ça prenne deux ans. 1677 02:00:28,885 --> 02:00:30,935 La Task Force Dagger l'a fait en trois semaines. 1678 02:00:30,940 --> 02:00:34,640 Al-Qaïda considère que c'est leur pire défaite. 1679 02:00:36,280 --> 02:00:37,980 Comme leur mission était tenue secrète, 1680 02:00:37,985 --> 02:00:39,910 les hommes des l'ODA 595 des forces spéciales 1681 02:00:39,915 --> 02:00:42,490 retournèrent chez eux sans fanfares ou remerciements publics 1682 02:00:42,495 --> 02:00:44,845 pour la mission presque impossible qu'ils ont réalisée. 1683 02:00:44,850 --> 02:00:47,850 En 2014, le Général Dostum est devenu Vice-Président de l'Afghanistan. 1684 02:00:47,855 --> 02:00:50,030 Dostum et Mitch Nelson sont encore amis à ce jour. 1685 02:00:55,050 --> 02:00:57,650 En 2012, pour rendre hommage à leur extraordinaire héroïsme, 1686 02:00:57,655 --> 02:01:00,055 une statue du Soldat à Cheval leur fut dédiée 1687 02:01:00,060 --> 02:01:02,060 sur le site du World Trade Center. 1688 02:01:08,480 --> 02:01:13,680 ÉQUIPE DE L'ODA 595 DES FORCES SPÉCIALES DE L'ARMÉE AMÉRICAINE 1689 02:01:17,390 --> 02:01:20,335 HORSE SOLDIERS