1 00:01:00,852 --> 00:01:03,321 Φεβρουάριος 1993. 2 00:01:03,355 --> 00:01:05,107 Μια μαζική έκρηξη 3 00:01:05,148 --> 00:01:06,821 κατέστρεψε τα κάτω τμήματα του υπογείου 4 00:01:06,858 --> 00:01:09,657 του Παγκόσμιου Κέντρου Εμπορίου κάτω από τον πύργο νούμερο 2... 5 00:01:09,695 --> 00:01:12,949 Μια τρομοκρατική βόμβα, πόσο τρομακτικό είναι αυτό το έγκλημα. 6 00:01:12,990 --> 00:01:14,913 Αύγουστος 1998. 7 00:01:14,950 --> 00:01:18,705 Οι πρεσβείες μας στο Ναιρόμπι και το Το Dares Salaam βομβαρδίστηκαν. 8 00:01:18,745 --> 00:01:22,124 Το δίκτυο τρομοκρατών του Μπιν Λάντεν ήταν υπεύθυνο. 9 00:01:22,165 --> 00:01:23,963 Βομβιστές αυτοκτονίας άνοιξαν μια τρύπα στο πλοίο. 10 00:01:24,001 --> 00:01:25,969 Οι προσευχές μου είναι με τις οικογένειες αυτών που σκοτώθηκαν... 11 00:01:26,003 --> 00:01:29,553 κατά τη διάρκεια της έκρηξης στο αμερικάνικο ναυτικό πλοίο Cοle. 12 00:01:29,590 --> 00:01:32,264 Κρυμμένος μέσα στα βουνά του Αφγανιστάν, 13 00:01:32,301 --> 00:01:33,974 Ο Μπιν Λάντεν σχεδίαζε αυτές τις επιθέσεις. 14 00:01:34,011 --> 00:01:36,013 9 Σεπτεμβρίου 2001. 15 00:01:36,054 --> 00:01:37,476 Ο Ahmad Shah Massoυd, 16 00:01:37,514 --> 00:01:39,232 ο ηγέτης της Βόρειας Συμμαχίας, 17 00:01:39,266 --> 00:01:41,143 δολοφονήθηκε από δυo μέλη της Αλ Κάιντα. 18 00:01:41,184 --> 00:01:44,688 Ο θάνατος του Μασούvτ αποστα- θεροποίησε τη Βόρεια Συμμαχία 19 00:01:44,730 --> 00:01:46,232 καταργώντας τη μόνη απειλή 20 00:01:46,273 --> 00:01:48,196 στην εξουσία των Ταλιμπάν στο Αφγανιστάν. 21 00:02:06,543 --> 00:02:08,511 Δεν μπορώ να το,πιστέψω ότι έχουμε τζάκι. 22 00:02:08,629 --> 00:02:11,929 Ναι.Κάτι σαν τζάκι. Είναι προπάνιο. 23 00:02:11,965 --> 00:02:13,342 Είναι τζάκι. 24 00:02:14,384 --> 00:02:15,476 Μάντι: 25 00:02:18,889 --> 00:02:21,938 Εντάξει.Σήκω επάνω. 26 00:02:21,975 --> 00:02:24,319 Εντάξει. Ας φορέσουμε τα παπούτσια σου. 27 00:02:25,354 --> 00:02:26,776 Ει,μου αρέσουν οι ζωγραφιές σου. 28 00:02:26,813 --> 00:02:28,030 Είναι μια πασχαλίτσα. 29 00:02:28,065 --> 00:02:30,284 Μία πασχαλίτσα. Ουάου,είναι πανέμορφη. 30 00:02:30,317 --> 00:02:32,445 Δεν θέλω να ανοίξω τις αποσκευές σε αυτό το δωμάτιο 31 00:02:32,486 --> 00:02:34,033 μέχρι να, βάψουμε τους τοίχους. 32 00:02:34,071 --> 00:02:36,039 Και με το "εμείς",εννοώ εσένα. 33 00:02:36,073 --> 00:02:37,541 Μου φαίνεται ότι έχουμε πολλή δουλειά. 34 00:02:37,574 --> 00:02:40,327 Ναι,και τι σημαίνει αυτό; 35 00:02:40,369 --> 00:02:42,963 Βάψε τους τοίχους και θα σου δείξω. 36 00:02:44,247 --> 00:02:45,544 Το λατρεύω αυτό το σπίτι. 37 00:02:45,582 --> 00:02:47,630 Πρέπει να μάθεις Ισπανικά,μπαμπά. 38 00:02:47,668 --> 00:02:49,670 Ναι,είναι στη λίστα γλυκιά μου. 39 00:02:49,711 --> 00:02:51,713 Θα με ξαναπηγαίνεις στο σχολείο; 40 00:02:51,755 --> 00:02:54,008 Εμ...Και 0α σε ξαναπαίρνω. 41 00:02:54,091 --> 00:02:55,217 - Αλήθεια: - Ναι! 42 00:02:55,300 --> 00:02:56,597 Κλείστο αυτό,γλυκιά μου. 43 00:03:00,722 --> 00:03:04,147 Μπαμπά,κοίτα. 44 00:03:04,184 --> 00:03:06,733 Δύο αεροπλάνα συντρίφτηκαν στο Παγκόσμιο Κέντρο Εμπορίου 45 00:03:06,770 --> 00:03:09,489 σε μία εμφανή τρομοκρατική επίθεση που δέχτηκε η χώρα. 46 00:03:09,523 --> 00:03:11,776 'Εχουμε αναφερθεί ότι ένα από τα αεροπλάνα 47 00:03:11,817 --> 00:03:15,663 ήταν τα Αmerican Airlines 767 που είχε καταληφθεί... 48 00:03:36,717 --> 00:03:38,936 - Γεια σου! - Δόξα τω Θεό! Επιτέλους. 49 00:03:39,010 --> 00:03:40,262 Εντάξει! 50 00:03:44,891 --> 00:03:48,065 Σοβαρά; Σοβαρά; 51 00:03:49,479 --> 00:03:51,322 - Τι στο διάολο,φίλε; - Χαλάρωσε,αδερφέ. 52 00:03:51,356 --> 00:03:52,903 Ξέρεις τί χαμός γίνεται στην κυκλοφορία αυτή τη στιγμή. 53 00:03:53,108 --> 00:03:53,404 Κίνηση; 54 00:03:53,442 --> 00:03:54,864 'Εχει ξεπαγιάσει ο κώλος μας, εδώ έξω όλη τη νύχτα! 55 00:03:55,068 --> 00:03:55,660 Χαλάρωσε,αδερφέ. 56 00:03:55,694 --> 00:03:56,946 Γιατί δεν βουτάς τον κώλο σου σε αυτό το ποτάμι; 57 00:03:56,987 --> 00:03:58,785 Τι,σταμάτησες στο Starbucks: 58 00:03:58,822 --> 00:04:00,495 - Πού είναι τα λατέ μου; - Mίlο,είναι 8:30. 59 00:04:00,532 --> 00:04:02,580 - Τι έγινε; - Τί,εσείς δεν ξέρετε; 60 00:04:02,617 --> 00:04:04,415 'Οχι,εμείς ήμασταν στα ποτάμι φίλε. 61 00:04:11,293 --> 00:04:13,136 Δυστυχώς,είναι χαμηλά. 62 00:04:13,170 --> 00:04:14,513 Είναι αυτό ένα μέρος της άσκησης; 63 00:04:16,381 --> 00:04:17,758 Λεν είναι άσκηση. 64 00:04:21,386 --> 00:04:24,310 Πάρτε μου Jοsh Βailey στο USASΟC,παρακαλώ. 65 00:04:29,728 --> 00:04:31,480 Ο Bailey,είναι στην γραμμή 3,κύριε. 66 00:04:31,521 --> 00:04:32,898 - Είπατε στην γραμμή 3; - Μάλιστα κύριε. 67 00:04:32,939 --> 00:04:35,988 Δεν έχω ήχο. 68 00:04:36,026 --> 00:04:39,496 Τζος,Iησούς Χριστός,αμάν ρε παιδιά τα σκατώσατε πάνω σε αυτό,έτσι; 69 00:04:39,529 --> 00:04:40,781 'Εχει επιβεβαιωθεί; 70 00:04:40,822 --> 00:04:44,201 Λοιπόν,δεν είναι δουλειά μου να γνωρίζω το που.Αυτό είναι δικιά σου δουλειά. 71 00:04:44,326 --> 00:04:45,623 'Ολοι είμαστε έτοιμοι. 72 00:04:45,660 --> 00:04:48,209 Λοιπόν,σταμάτα τότε να σπαταλάς χρόνο μιλώντας σε εμένα. 73 00:04:48,246 --> 00:04:49,964 Γιατί είσαι εδώ; Χωρίς στολή 74 00:04:49,998 --> 00:04:51,591 με αυτά τα μούσια στο πρόσωπό σου. 75 00:04:51,625 --> 00:04:53,548 Δεν επέστρεψες από το Κoυβέιτ,πριν από τρεις εβδομάδες; 76 00:04:53,585 --> 00:04:55,337 Μάλιστα κύριε.Ζητώ συγνώμη.Από- τεχνικής άποψης,είμαι ακόμα σε άδεια. 77 00:04:55,378 --> 00:04:57,005 Λοιπόν αφού είσαι εδώ σήμερα, η άδεια σου τελείωσε. 78 00:04:57,047 --> 00:04:59,300 Ρίξε μια ματιά γύρω σου,καπετάνιε. Είμαστε λιγάκι απασχολημένοι. 79 00:04:59,382 --> 00:05:00,429 Τί θέλεις; 80 00:05:00,509 --> 00:05:02,307 Θέλω να ενταχθώ πίσω στην ομάδα μου,κύριε. 81 00:05:02,344 --> 00:05:04,517 Δεν έχεις ομάδα.'Εχεις μεταφερθεί στο προσωπικό μου. 82 00:05:04,554 --> 00:05:05,931 Κατόπιν δικού σου αιτήματος, παρεμπιπτόντως. 83 00:05:05,972 --> 00:05:07,519 Αυτό ήταν πριν.Εντάξει; 84 00:05:07,557 --> 00:05:09,525 Πριν αυτοί οι άνθρωποι πετάξουν τα γαμημένα αεροπλάνα πάνω σε κτήρια. 85 00:05:09,559 --> 00:05:12,187 Λοιπόν,ο αξιωματικός σας παρέδωσε τα χαρτιά αποχώρησής του, 86 00:05:12,229 --> 00:05:13,481 και εσύ έχεις μετακινηθεί επάνω. 87 00:05:13,522 --> 00:05:15,741 'Ετσι,η ομάδα σου δεν υπάρχει,εντάξει; 88 00:05:15,774 --> 00:05:19,278 Θα πάρεις μέρος σε νέες ΕAΒ όταν προκύψουν οι ευκαιρίες. 89 00:05:19,319 --> 00:05:20,571 Αν ήμουν εσύ, Θα γύριζα στο γραφείο μου 90 00:05:20,612 --> 00:05:22,535 και θα ξεκινούσα να μελετάω τις πληροφορίες για το Αφγανιστάν. 91 00:05:22,614 --> 00:05:24,992 Οι Ταλιμπάν υποστήριξαν αυτή την επίθεση,κύριε; 92 00:05:25,033 --> 00:05:26,330 Η Αλ Κάιντα σχεδίασε αυτή την επίθεση. 93 00:05:26,368 --> 00:05:27,745 'Εχουν καταφύγιο στο Αφγανιστάν. 94 00:05:27,786 --> 00:05:29,584 Άλλο η Μέση Ανατολή είναι δική μας εκχωρημένη περιοχή,κύριε. 95 00:05:29,621 --> 00:05:31,589 Αλήθεια; Δεν το ήξερα αυτό! 96 00:05:31,623 --> 00:05:33,341 Εδώ είναι το θέμα,όμως. Λεν έχεις περιοχή 97 00:05:33,375 --> 00:05:34,922 γιατί δεν έχεις καμία γαμημένη ομάδα! 98 00:05:34,960 --> 00:05:37,679 Γι' αυτό γύρνα στο καταραμένο γραφείο σου και άσε με να κάνω την δουλειά μου! 99 00:05:37,712 --> 00:05:38,884 Γαμώτο. 100 00:05:38,964 --> 00:05:40,807 Λοχία,ποιος είναι στη γραμμή τέσσερα; 101 00:05:40,841 --> 00:05:43,685 Δεν πήρε πολύ χρόνο μέχρι να καταρρεύσει αυτός ο πύργος. 102 00:05:43,718 --> 00:05:47,063 Η απώλειες ζωής μέχρι στιγμής είναι καταστροφικές, 103 00:05:47,097 --> 00:05:49,395 που υπολογίζεται σε 10.000. 104 00:05:49,432 --> 00:05:52,276 Aλλά αυτός ο αριθμός θα μπορούσε να πάει πολύ ψηλότερα. 105 00:05:52,310 --> 00:05:54,187 Λυτές οι εικόνες είναι ακριβώς απέναντι 106 00:05:54,229 --> 00:05:56,231 από τον ποταμό pοtοmac του Πενταγώνου, 107 00:05:56,314 --> 00:06:00,319 ακόμα φλέγεται,μια πυρκαγιά εκτός ελέγχου 108 00:06:00,360 --> 00:06:02,454 μετά από μία αεροπειρατεία, μία ακόμη, 109 00:06:02,487 --> 00:06:06,742 πιστεύουμε ότι αυτή πρέπει να είναι η πτήση της United Airlines, 110 00:06:06,783 --> 00:06:08,956 Που συντρίφτηκε στο Πεντάγωνο περίπoυ στις 9:45... 111 00:06:08,994 --> 00:06:10,246 Τί γίνεται,Καπετάνιε; 112 00:06:10,287 --> 00:06:11,334 - Τί γίνεται Μίlο; - Τί κάνεις εδώ; 113 00:06:11,371 --> 00:06:12,748 Προσπαθώ να πάρω την αμάδα μου πίσω. 114 00:06:12,789 --> 00:06:14,416 Α,το μικρό σου jalapenο δεν θα χαρεί και τόσο 115 00:06:14,457 --> 00:06:15,754 -σχετικά με αυτό,ε; - Ναι,μάλλον όχι. 116 00:06:15,792 --> 00:06:17,339 Γιατί πράγμα μιλάτε; 117 00:06:17,377 --> 00:06:19,095 Λυτή η ομάδα έχει τελειώσει. Και χάρη σε σένα, 118 00:06:19,170 --> 00:06:21,764 θα παρακολουθούμε το όλο θέμα από το γαμημένo CΝΝ. 119 00:06:21,798 --> 00:06:23,471 'Οτι έκανα,το έκανα για την οικογένειά μου. 120 00:06:23,508 --> 00:06:25,260 Λεν ήξερα ότι έρχεται καταραμένος πόλεμος. 121 00:06:25,302 --> 00:06:27,225 Ω,φίλε,εσύ και η οικογένειά σου θα είστε μία χαρά. 122 00:06:27,262 --> 00:06:28,809 Από το άνετα μικρό γραφειάκι σου, θα είσαι εκπληκτικά καλά! 123 00:06:28,847 --> 00:06:30,315 Νομίζεις ότι θα κάθομαι στο περιθώριο 124 00:06:30,348 --> 00:06:32,601 όταν συμβαίνουν αυτά τα πράγματα,έτσι; Dίll; 125 00:06:32,684 --> 00:06:34,402 Μίλησες στον Bowers; 126 00:06:34,436 --> 00:06:36,859 Ναι,το έκανα.Του είπα ότι θέλω να γυρίσω πίσω και αυτάς είπε όχι. 127 00:06:38,315 --> 00:06:39,692 Σε εμένα δεν θα πει όχι. 128 00:06:39,733 --> 00:06:42,156 Πες μου ότι δεν παρέδωσες αυτή τη γραφειοκρατία. 129 00:06:42,193 --> 00:06:43,285 'Οχι,είναι επάνω στο γραφείο μου. 130 00:06:43,361 --> 00:06:44,487 Ωραία. 131 00:06:46,406 --> 00:06:48,909 Αν τα έκανε αυτά κάποιος, από την Μέση Ανατολή 132 00:06:48,950 --> 00:06:50,748 η πέμπτη ομάδα είναι εδώ. 133 00:06:50,827 --> 00:06:54,422 Και γαμώ,αδερφέ.Γαμώτο. εννοώ θα μπορούσαμε να είμαστε. 134 00:06:54,497 --> 00:06:57,046 Αν είχαμε έναν γαμημένο καπετάνιο.. 135 00:06:57,083 --> 00:06:59,711 θα είμαστε μαζί σε αυτόν τον αγώνα, αγόρια.Σημειώστε τα λόγια μου. 136 00:07:04,841 --> 00:07:08,891 Είναι σε συνάντηση. Είναι μια ιδιωτική συνάντηση,κύριε. 137 00:07:10,000 --> 00:07:30,000 Απόδοση διαλόγων: Dalton 138 00:07:33,244 --> 00:07:35,338 Τα έγγραφα συνταξιοδότησής σας; 139 00:07:36,873 --> 00:07:38,671 Δεν υπάρχει τίποτα να υποβάλω,κύριε. 140 00:07:38,708 --> 00:07:42,338 Είμαι ακόμα ο αρχηγός Warrant Αξιωματικός της ΟDΑ 595, 141 00:07:42,420 --> 00:07:44,388 και η ομάδα μου έχει περισσότερη εμπειρία μάχης 142 00:07:44,422 --> 00:07:46,800 από όλο τον υπόλοιπο πέμπτο όμιλο. 143 00:07:46,841 --> 00:07:49,390 'Ολη αυτή την κόλαση που περάσαμε στη Σομαλία την καταιγίδα της ερήμου, 144 00:07:50,428 --> 00:07:53,022 αυτό σημαίνει κάτι. 145 00:07:53,098 --> 00:07:54,771 Αν σπάσετε αυτή την ομάδα, 146 00:07:54,808 --> 00:07:56,685 είναι σαν να κόβετε το κεφάλι από τo πιο δηλητηριώδες φίδι,κύριε. 147 00:07:57,936 --> 00:07:59,654 Ναι. 148 00:07:59,729 --> 00:08:00,855 Εντάξει. 149 00:08:00,939 --> 00:08:02,486 Οα σας βρω έναν καπετάνιο και θα σας βάλω στο παιχνίδι. 150 00:08:02,524 --> 00:08:03,901 Καπετάνιο έχουμε,κύριε. 151 00:08:03,942 --> 00:08:06,115 'Εχετε έναν καπετάνιο χωρίς εμπειρία μάχης. 152 00:08:06,152 --> 00:08:07,495 Δεν έχει πάει ποτέ στον πόλεμο. 153 00:08:07,529 --> 00:08:08,872 Σας οδήγησε μόνο στην εκπαίδευση. 154 00:08:08,947 --> 00:08:10,540 'Εχει ήδη μεταφερθεί στο προσωπικό. 155 00:08:10,615 --> 00:08:11,958 Λυτός θέλει να χτίσει καριέρα. 156 00:08:11,992 --> 00:08:13,414 Το καταλαβαίνετε αυτό σωστά; 157 00:08:13,451 --> 00:08:15,624 Λοιπόν,με όλο το σεβασμό, πέρασα δύο χρόνια 158 00:08:15,662 --> 00:08:18,211 με αυτόν τον άντρα να καθοδηγεί την ομάδα μας. 159 00:08:18,248 --> 00:08:20,876 Αν νομίζετε ότι εντάχθηκε για να επεκτείνει την καριέρα του, 160 00:08:20,959 --> 00:08:23,838 πρέπει να γνωρίσετε ταν καπετάνιο σας,κύριε. 161 00:08:29,050 --> 00:08:30,393 Μείνε εκεί που είσαι. 162 00:08:32,595 --> 00:08:36,725 - Λυπάμαι για το γραφεία. -'Οχι,όχι.'Ηταν ένας καλός θάνατος. 163 00:08:36,766 --> 00:08:39,269 Εξάλλου,δεν πρόκειται να το χρειαστείς εκεί που θα πας. 164 00:08:53,950 --> 00:08:56,373 Οι ειδικές δυνάμεις δεν έχουν θερμαντικά; 165 00:08:57,871 --> 00:08:59,794 Ο στρατός δεν το περίμενε αυτό. 166 00:08:59,873 --> 00:09:00,749 Ναι. 167 00:09:00,832 --> 00:09:02,880 Τότε,αυτό μας κάνει δύο. 168 00:09:07,172 --> 00:09:11,393 Εσύ να του το πεις.Δεν θα κάνω εγώ την βρομοδουλειά σου. 169 00:09:12,469 --> 00:09:13,686 Μarsha. 170 00:09:16,681 --> 00:09:18,900 Οα σε αγαπάω όταν γυρίσεις. 171 00:09:30,278 --> 00:09:31,495 'Ε*ί,φίλε. 172 00:09:32,197 --> 00:09:33,699 Φεύγεις; 173 00:09:34,908 --> 00:09:36,706 Ναι,πρέπει να φύγω. 174 00:09:36,743 --> 00:09:38,370 Για πόσο καιρό; 175 00:09:39,871 --> 00:09:41,339 Δεν ξέρω. 176 00:09:45,877 --> 00:09:45,923 'Ε*ι*. 177 00:09:50,173 --> 00:09:52,392 Ξέρεις ότι σ' αγαπάω,έτσι δεν είναι; 178 00:10:10,235 --> 00:10:11,612 Ουάου. 179 00:10:11,694 --> 00:10:13,321 Τα κατάφερες με τον φούρνο,μωρό μου; 180 00:10:13,363 --> 00:10:15,912 Μερικές γυναίκες κλαίνε,εγώ καθαρίζω. 181 00:10:15,949 --> 00:10:18,998 'Ε*ι*,εμ, Σκεφτόμουν... 182 00:10:19,035 --> 00:10:21,083 Οα έχεις όλη την ώρα του κόσμου 183 00:10:21,121 --> 00:10:26,343 Και δεν μου έχει μείνει και πολύς χρόνος.Γι' αυτά... 184 00:10:26,417 --> 00:10:30,012 Ναι,κ βάζω στοίχημα ότι ξέρω ακριβώς πως θέλεις να την περάσεις. 185 00:10:30,046 --> 00:10:32,674 'Εχω μόνα δύο ώρες, θα είμαι πολύ γρήγορος. 186 00:10:32,757 --> 00:10:34,680 - Πολύ γρήγορος. - Αχα,ναι με την καμία. 187 00:10:34,759 --> 00:10:35,976 Το να κρατηθείς είναι ο μόνος τρόπος. 188 00:10:36,052 --> 00:10:37,850 Πού μπορώ να εγγυηθώ ότι θα επιστρέψεις σε μένα... 189 00:10:37,887 --> 00:10:39,764 - Σε παρακαλώ; - Μμμμ-μμμ. 190 00:10:39,806 --> 00:10:41,524 - Μόνο τα βασικά. - Μμμ-μμμ. 191 00:10:42,934 --> 00:10:44,686 - Εντάξει ξέρεις τι; - Μμμ-χμμ. 192 00:10:44,811 --> 00:10:46,063 Ο πόλεμος θα τελειώσει τόσο γρήγορα. 193 00:10:46,104 --> 00:10:47,731 Οα τελειώσει σε μια εβδομάδα. 194 00:10:47,772 --> 00:10:49,945 Στο υπόσχομαι. 195 00:10:52,026 --> 00:10:53,494 Πάνε να ξυπνήσεις τα παιδιά. 196 00:10:53,528 --> 00:10:55,747 Πέρνα τον χρόνο μαζί τους. 197 00:10:55,822 --> 00:10:58,826 Εγώ ξέρω για ποιο λόγο υπέγραψα. Λυτά,όχι. 198 00:11:26,227 --> 00:11:29,401 Μην εύχεσαι για για αυτά που δεν θες. 199 00:11:32,400 --> 00:11:37,031 Ήσουν σε μια πτήση για Νέα Υόρκη πριν από δύο μήνες. 200 00:11:37,071 --> 00:11:40,416 Δεν χρειάζεται να δικαιολογηθείς σε εμένα. 201 00:11:40,450 --> 00:11:43,249 Είμαι μία γυναίκα στρατιώτη. 202 00:11:43,286 --> 00:11:45,789 Και ήμουν τυχερή. 203 00:11:45,830 --> 00:11:48,834 Για το μόνο που είχα να στεναχωριέμαι μέχρι στιγμής. 204 00:11:48,875 --> 00:11:51,879 Είναι η ελονοσία και οι συντριβές των ελικοπτέρων. 205 00:11:51,920 --> 00:11:54,594 Το πιο επικίνδυνο κομμάτι η βόλτα μέσα και έξω. 206 00:11:56,090 --> 00:11:57,842 'Οχι πιά. 207 00:12:01,804 --> 00:12:05,354 Δεν με νοιάζει Πόσο θα λείπεις 208 00:12:05,391 --> 00:12:07,769 εφόσον θα επιστρέψεις. 209 00:12:09,437 --> 00:12:11,280 Το καταλαβαίνεις; 210 00:12:11,314 --> 00:12:13,157 Ναι,το καταλαβαίνω. 211 00:12:15,777 --> 00:12:20,123 Τότε πες ότι θα γυρίσεις σπίτι. 212 00:12:20,156 --> 00:12:22,955 Δεν μπορώ μωρό μου. Είναι γρουσουζιά. 213 00:12:28,331 --> 00:12:30,584 Το έχω ανάγκη να σε ακούω να το λες. 214 00:12:33,586 --> 00:12:35,680 Οα γυρίσω στο σπίτι. 215 00:13:05,827 --> 00:13:09,001 'Ε*ί,ΕAΒ 595. Που θα αράξουμε; 216 00:13:09,038 --> 00:13:10,711 Εμ,βλέπετε αυτές τις Οuοnset καλύβες; 217 00:13:10,748 --> 00:13:12,000 Αυτές είναι για τις ομάδες. 218 00:13:12,041 --> 00:13:14,009 Οι ΕΛΒ αριθμοί είναι πάνω στην πόρτα,κύριε. 219 00:13:15,211 --> 00:13:16,929 Μην χαιρετάς στην πατρίδα. 220 00:13:16,963 --> 00:13:18,681 Προσπαθείς να κάνεις τον καπετάνιο μας να σκοτωθεί,αδερφέ; 221 00:13:18,715 --> 00:13:20,308 Εδώ είναι όλοι φιλικοί. 222 00:13:20,383 --> 00:13:21,680 Ω,ναι; 223 00:13:21,759 --> 00:13:23,511 Ποιός,είναι ο τύπος; Λεν είναι φίλος μου. 224 00:13:23,553 --> 00:13:25,476 Και αυτός ο τύπος σίγουρα δεν είναι φίλος μου. 225 00:13:25,513 --> 00:13:26,890 Γαμημένος έμπορος,αδερφέ. 226 00:13:26,931 --> 00:13:28,524 Οα μπορούσα να είμαι φίλος του. Φαίνεται καλός. 227 00:13:28,558 --> 00:13:29,650 Αυτός εκεί; 228 00:13:29,726 --> 00:13:30,943 Ναι. 229 00:13:32,145 --> 00:13:33,738 Κεφάλια ψηλά.Κεφάλια ψηλά. 230 00:13:35,440 --> 00:13:38,193 Τι γίνεται παιδιά; Φαίνεται πως τα Χριστούγεννα ήρθαν νωρίτερα,ε; 231 00:13:38,234 --> 00:13:40,862 Ω! ναι.Χο χο χο. Πού χαθήκατε εσείς; 232 00:13:40,903 --> 00:13:42,701 Ω εμείς πήγαμε σε μια γαμημένη συναυλία των Νίckelback. 233 00:13:42,739 --> 00:13:44,537 Πως ήταν; Πετάξατε τα βρακάκια σας στην σκηνή; 234 00:13:44,574 --> 00:13:46,702 Μπα...κολλήσαμε σε μια στάσιμη κατάσταση 235 00:13:46,743 --> 00:13:48,290 -μέχρι να στρώσει ο καιρός... - Απ' ότι κατάλαβα, 236 00:13:48,328 --> 00:13:49,921 o καιρός εδώ δεν αλλάζει μέχρι τον Ιούνιο. 237 00:13:49,954 --> 00:13:51,547 Χιόνισε χθες βράδυ. Γι' αυτό συνηθίστε το. 238 00:13:51,581 --> 00:13:52,878 - Τι; Αλήθεια: - Ναι. 239 00:13:52,957 --> 00:13:54,379 'Ε*ι*,τί είναι όλα αυτά: 240 00:13:54,417 --> 00:13:56,886 Κάποιος έδωσε στον υπεύθυνο μια χρυσή κάρτα. 241 00:13:56,919 --> 00:13:58,967 Τώρα,η μοναδική μονάδα 242 00:13:59,005 --> 00:14:01,133 με οποιεσδήποτε ψυχρές καιρικές συνθήκες και αν είναι τo 10ο βουνό.Δεν μοιράζονται. 243 00:14:01,174 --> 00:14:02,847 Σιγουρέψου ότι όλοι θα κουβαλάνε GPS. 244 00:14:02,884 --> 00:14:04,852 Δεν μπορώ να βρω έναν τοπογραφικό χάρτη αυτού του μέρους. 245 00:14:04,886 --> 00:14:05,887 Το σημείωσα αυτό,Καπετάνιε. 246 00:14:06,095 --> 00:14:08,063 'Ε*ί κοιτάξτε τί αφήσαν έξω από τις σκηνές τους οι 515. 247 00:14:08,097 --> 00:14:10,725 -'Ε*ι*,παιδιά,ησυχάστε. - Ω,είναι η Brίtney Sρears! 248 00:14:10,767 --> 00:14:12,110 Πέντε μήνες στη χώρα, 249 00:14:12,143 --> 00:14:13,895 αυτά είναι τα μαλλιά που παίρνεις,φίλε. 250 00:14:13,936 --> 00:14:15,313 'Ει φίλε.Μήπως είναι περούκα;Μπορώ να την ακουμπήσω; Μόνο μία φορά. 251 00:14:15,355 --> 00:14:18,029 Ζητήστε την γυναίκα του Cοffer. Οα ξετρελαθεί. 252 00:14:18,107 --> 00:14:19,484 Ωω! 253 00:14:19,567 --> 00:14:21,820 Ο καπετάνιος είπε να μεγαλώσετε, παιδιά.Τί έγινε; Τί έγινε; 254 00:14:21,861 --> 00:14:24,990 Ωραία! Ωραία! Πρόσεχε! Ο Bερν ξέρει,Κραβ Μαγκό! 255 00:14:26,074 --> 00:14:27,917 Ούτε να το σκέφτεσαι... 256 00:14:34,082 --> 00:14:36,710 Ωραία,μολύβια κάτω. 257 00:14:36,751 --> 00:14:38,719 Οι άλλες πέντε αμάδες έχουν δώσει συνέντευξη. 258 00:14:38,753 --> 00:14:42,348 Και Καπ,όλοι βασιζόμαστε επάνω σου,έτσι,για να ξέρεις, 259 00:14:42,382 --> 00:14:44,601 -χωρίς πίεση. - Σε ευχαριστώ,φίλε. 260 00:14:44,634 --> 00:14:45,886 Τα λέμε σύντομα,παιδιά. 261 00:14:45,927 --> 00:14:48,851 Ναι.Δώστα όλα Καπ. 262 00:14:53,434 --> 00:14:56,313 Ο Μπιν Λάντεν χρηματοδοτεί τους Ταλιμπάν και την Αλ Κάιντα, 263 00:14:56,396 --> 00:15:00,822 να φτιάχνουν τρομοκρατικά στρατόπεδα εκπαίδευσης σε ολόκληρο το Αφγανιστάν.. 264 00:15:00,858 --> 00:15:03,236 'Εχει ήδη μια μεγάλη νίκη στο έδαφος των ΗΠΑ. 265 00:15:03,277 --> 00:15:04,995 Θέλει κι άλλη. 266 00:15:05,029 --> 00:15:07,873 Κα αν δεν τον σταματήσουμε, θα υπάρξουν περισσότερα. 267 00:15:07,907 --> 00:15:11,081 Ο Μπιν Λάντεν μπορεί να είναι ο εγκέφαλος,αλλά είμαι σίγουρος ότι, 268 00:15:11,119 --> 00:15:14,498 στο Αφγανιστάν, οι Ταλιμπάν είναι ο μυς. 269 00:15:14,539 --> 00:15:17,008 Αν τους αφαιρέσουμε από την εξουσία, 270 00:15:17,041 --> 00:15:19,294 δεν θα μπορεί να τους χρησιμοποιήσει για να κάνει τις επιθέσεις του. 271 00:15:19,335 --> 00:15:21,133 Μazari Sharif. 272 00:15:21,170 --> 00:15:23,798 'Οποιος ελέγχει αυτή την πόλη, ελέγχει και το Αφγανιστάν. 273 00:15:23,840 --> 00:15:26,093 Αν πάρουμε τη Μazar από τους Ταλιμπάν, 274 00:15:26,134 --> 00:15:28,728 τότε σακατεύουμε τον Μπιν Λάντεν. 275 00:15:28,761 --> 00:15:31,014 Λοιπόν αυτό είναι σχεδόν σωστό. 276 00:15:31,055 --> 00:15:32,352 Αν με σκοπεύεις να με διακόπτεις, 277 00:15:32,390 --> 00:15:34,563 θα πρέπει πιθανώς να είσαι απόλυτα σωστός. 278 00:15:34,600 --> 00:15:37,069 'Οχι,δεν παίρνουμε τίποτα. 279 00:15:37,103 --> 00:15:39,526 Ο άνθρωπος που θα πάρει την Μαζάρ ονομάζεται Στρατηγός Dοstum. 280 00:15:39,564 --> 00:15:42,113 Είναι ένας Αφγανός πολέμαρχος, με τη Βόρεια Συμμαχία. 281 00:15:42,150 --> 00:15:44,824 'Εχει τα στρατεύματα,έχει τις πληροφορίες, ξέρει τους βράχους.. 282 00:15:44,861 --> 00:15:47,910 Ξέρει κάθε σπηλιά και το πιο σημαντικό. 283 00:15:47,947 --> 00:15:49,824 Δεν τον νοιάζει για τους Ταλιμπάν. 284 00:15:49,866 --> 00:15:51,664 'Ετσι,πρόκειται για αεροπορικές επιδρομές; 285 00:15:52,702 --> 00:15:54,375 Με συγχωρείτε,κύριε. 286 00:15:54,412 --> 00:15:55,880 'Οχι.Αυτό το πέτυχες. 287 00:15:55,913 --> 00:15:58,462 Ο Dοstum δεν μπορεί να βγάλει έξω από μόνος του τους Ταλιμπάν. 288 00:15:58,499 --> 00:15:59,751 Λυτό είναι το σχέδιο. 289 00:15:59,792 --> 00:16:02,045 Οα σας πετάξουμε στο Bόρειο Αφγανιστάν... 290 00:16:02,086 --> 00:16:04,635 Εκεί,θα συναντηθείτε με λειτουργό της CΙΑ 291 00:16:04,672 --> 00:16:06,640 που θα σας μεταφέρει στο Dοstum. 292 00:16:06,674 --> 00:16:08,347 Η αποστολή σας, 293 00:16:08,384 --> 00:16:10,386 κερδίστε την εμπιστοσύνη του Dοstum, 294 00:16:10,428 --> 00:16:12,180 ενσωματω0είτε με την πολιτοφυλακή του, 295 00:16:12,221 --> 00:16:15,225 πολεμήστε μαζί του καθώς θα κάνει την πορεία του προς τα οχυρά των Ταλιμπάν. 296 00:16:15,266 --> 00:16:18,691 'Οταν φτάσετε εκεί,καλέστε, για κοντινή αεροπορική υποστήριξη. 297 00:16:18,728 --> 00:16:20,025 Ο Dοstum θα κάνει τα υπόλοιπα. 298 00:16:20,062 --> 00:16:22,531 Ένα προς ένα, οχυρό προς οχυρό, 299 00:16:22,565 --> 00:16:25,535 μέχρι να πάρει τη Μazar, και οι Ταλιμπάν πέσουν. 300 00:16:25,568 --> 00:16:27,741 'Εχετε έξι εβδομάδες. 301 00:16:27,820 --> 00:16:29,618 Οα έλεγα τρεις εβδομάδες,κύριε. 302 00:16:29,655 --> 00:16:32,124 - Γαμώτο. -'Οχι,όχι. 303 00:16:32,158 --> 00:16:34,377 Εντάξει,εγώ τσίμπησα. 304 00:16:34,410 --> 00:16:36,128 Γιατί τρεις; 305 00:16:36,162 --> 00:16:38,381 Οι Ρώσοι ήταν εδώ πριν,έτσι; Το έχουν κάνει αυτό. 306 00:16:38,414 --> 00:16:39,711 Και έγραψαν γι' αυτό. 307 00:16:39,790 --> 00:16:41,292 Είπαν πως το χιόνι έκλεισε 308 00:16:41,334 --> 00:16:44,087 όλα τα ορεινά περάσματα μέχρι τα μέσα του Νοεμβρίου. 309 00:16:44,128 --> 00:16:46,051 Κάθε χρόνο,χωρίς αποτυχία. 310 00:16:46,088 --> 00:16:47,886 Τώρα,αν οι Ρώσοι μιλάνε για έναν κακό χειμώνα, 311 00:16:47,924 --> 00:16:50,018 συνήθως αξίζει τον κόπο να δώσουμε προσοχή,έτσι δεν είναι; 312 00:16:50,051 --> 00:16:52,554 Μετά από τρεις εβδομάδες, που δεν θα έχουμε μπει στη Μazar. 313 00:16:52,595 --> 00:16:55,144 Λυτό το χιόνι θα χτυπήσει. Οι Ταλιμπάν θα αρχίσουν να σκάβουν, 314 00:16:55,348 --> 00:16:56,975 και α άντρες μου δεν θα έρθουν σπίτι. 315 00:16:57,016 --> 00:16:59,735 Η αεροπορική σας υποστήριξη θα έρ0ει από B-52s στα 35.000 πόδια. 316 00:16:59,769 --> 00:17:02,067 Πώς νομίζεις ότι θα πλησιάσεις, αρκετά κοντά ώστε να είστε ακριβείς 317 00:17:02,104 --> 00:17:03,526 χωρίς να βάλουν μία βόμβα στην αγκαλιά σου; 318 00:17:03,564 --> 00:17:05,032 Οα πρέπει να φύγω από την μέση,κύριε. 319 00:17:06,609 --> 00:17:08,782 Οι επιπλέον τρεις εβδομάδες είναι προσκέφαλο για τις μαλακίες σου. 320 00:17:08,819 --> 00:17:10,696 Λεν θα υπάρξουν μαλακίες.3 βδομάδες είναι το μόνο που χρειαζόμαστε. 321 00:17:10,738 --> 00:17:13,867 Αρκετά σίγουρος για έναν άντρα που δεν το έχει ξανακάνει αυτό. 322 00:17:13,908 --> 00:17:15,034 Δεν έχω πάει ποτέ σε πόλεμο. 323 00:17:15,076 --> 00:17:18,080 Δεν το βλέπω αυτό ως μειονέκτημα,κύριε. 324 00:17:18,120 --> 00:17:20,043 Λοιπόν,ίσως θα έπρεπε να μου το εξηγήσεις αυτό. 325 00:17:20,081 --> 00:17:23,130 Συνεργαζόμαστε με έναν πολέμαρχο για τον οποίο δεν γνωρίζουμε τίποτα. 326 00:17:23,167 --> 00:17:25,545 Δεν θα μπορέσουμε να ξεχωρίσουμε τους εχθρούς μας από τους συμμάχους μας. 327 00:17:25,586 --> 00:17:29,636 Κάθε βήμα που κάνουμε θα είναι ένα ναρ- κοπέδιο από 100 διαφορετικούς πολέμους. 328 00:17:29,674 --> 00:17:32,678 Και κανείς δεν έχει αντιμετωπίσει ποτέ μία έξυπνη βομβιστική επίθεση από ένα B-52. 329 00:17:32,718 --> 00:17:35,062 'Ετσι όποιος σας πει ότι το έχει ξανακάνει 330 00:17:35,096 --> 00:17:37,098 ή έχει εμπειρία σε αυτό, λέει ψέματα,κύριε. 331 00:17:37,139 --> 00:17:40,609 Λεν υπάρχει εγχειρίδιο εδώ. Οα πρέπει να το γράψουμε μόνοι μας. 332 00:17:40,643 --> 00:17:44,898 Ενημέρωσα πέντε ισχυρούς καπετάνιους για αυτή την αποστολή. 333 00:17:44,939 --> 00:17:48,864 Περίπου εκατό χρόνια στρατιωτικής εμπειρίας μεταξύ τους. 334 00:17:51,612 --> 00:17:54,365 Αλλά είσαι ο μόνος που το βλέπει όπως είναι. 335 00:17:54,407 --> 00:17:58,412 Διαλέγω εσένα. Εσένα και 11 άντρες. 336 00:17:58,452 --> 00:18:00,125 Εργοδυναμικό Στιλέτο. 337 00:18:00,162 --> 00:18:02,631 Οα ήμουν αμελής αν δεν σου έλεγα, 338 00:18:02,665 --> 00:18:04,793 ακόμη και με επιτυχία 339 00:18:04,834 --> 00:18:06,302 οι πιθανότητες να γυρίσεις σπίτι... 340 00:18:06,335 --> 00:18:09,555 Είναι 100%*% κύριε, με όλο το σεβασμό. 341 00:18:09,589 --> 00:18:11,933 Βλέπετε,έχω δώσει και εγώ μία υπόσχεση. 342 00:18:11,966 --> 00:18:13,309 Εσύ ξέρεις καλύτερα από αυτό,Νέλσον. 343 00:18:13,342 --> 00:18:15,811 - Σε τι σε έβαλε να υποσχεθείς; - Χριστούγεννα. 344 00:18:15,886 --> 00:18:17,354 Χμμ. 345 00:18:17,430 --> 00:18:19,728 Είναι αδιανόητο αυτό που κάνουμε,έτσι δεν είναι; 346 00:18:19,765 --> 00:18:24,111 Το πόσο αγαπάς την οικογένειά σου και τους αφήνουμε για να πάμε στον πόλεμο; 347 00:18:24,145 --> 00:18:27,866 Οι τροχοί σας είναι επάνω μέχρι τα 2200. Ελεύθεροι. 348 00:18:27,898 --> 00:18:30,572 'Οχι,όχι.Κόψτε,το αυτό.Φύγετε. 349 00:18:31,611 --> 00:18:33,409 Καπετάνιε. 350 00:18:36,073 --> 00:18:40,249 Ένας άντρας μαζί του στην μάχη είναι ο λόγος για τον οποίο το κάνει. 351 00:18:42,163 --> 00:18:44,586 Αυτό είναι από τους πύργους. 352 00:18:44,624 --> 00:18:47,218 Να το κουβαλάς αυτό μαζί σου. 353 00:18:47,293 --> 00:18:50,593 Πριν από πέντε εβδομάδες, 19 άνδρες επιτέθηκαν στη χώρα μας. 354 00:18:50,671 --> 00:18:54,517 Οι 12 από σας θα είναι οι πρώτοι που θα αντεπιτεθούν. 355 00:18:56,552 --> 00:18:57,678 Πηγαίνετε να κερδίσετε αυτό. 356 00:18:57,720 --> 00:18:59,472 Σας ευχαριστώ,κύριε. 357 00:19:03,559 --> 00:19:05,186 Ναι! 358 00:19:05,269 --> 00:19:07,067 Πουτάνας γιέ. Είμαστε οι πρώτοι που μπήκαμε! 359 00:19:07,104 --> 00:19:09,277 Ναι,είναι σαν το πρόγραμμα του Apοllο. 360 00:19:09,315 --> 00:19:11,238 Ξέρεις τι έστειλαν πρώτα στο διάστημα,σωστά; 361 00:19:11,275 --> 00:19:12,652 - Τί; - Μία μαιμού. 362 00:19:12,735 --> 00:19:13,782 Τέλεια. 363 00:19:13,861 --> 00:19:16,159 Αλλά,άκου,αδελφέ. 364 00:19:16,197 --> 00:19:17,790 Εάν είναι έξι εβδομάδες, είναι έξι εβδομάδες,εντάξει; 365 00:19:17,823 --> 00:19:19,450 Δεν μπορούμε να το ζορίσουμε. 366 00:19:19,492 --> 00:19:21,665 Είμαστε σε δύσκολη κατάσταση ανεξάρτητα από τον καιρό. 367 00:19:21,702 --> 00:19:24,581 Αν ο μοναδικός σου στόχος είναι να .....μας κρατήσεις ζωντανούς, 368 00:19:24,622 --> 00:19:26,044 είμαστε νεκροί φίλε στα σίγουρα. 369 00:19:26,082 --> 00:19:28,961 Δεν θα χάσω κανέναν άντρα σε αυτή την ομάδα,Χαλ. 370 00:19:29,001 --> 00:19:30,924 Ο μόνος τρόπος για να γυρίσουμε σπίτι είναι να νικήσουμε. 371 00:19:32,963 --> 00:19:34,715 Λοιπόν,σε πιστεύω απόλυτα. 372 00:19:34,757 --> 00:19:37,977 'Ελα ας πούμε στα αγόρια ότι ξεκινάμε. 373 00:19:47,770 --> 00:19:50,239 Ω,Θεέ μου! 374 00:19:50,272 --> 00:19:52,525 Λυτή η γυναίκα λιθοβολήθηκε μέχρι θανάτου 375 00:19:52,566 --> 00:19:54,409 επειδή ήταν έγκυος εκτός γάμου. 376 00:19:54,443 --> 00:19:57,162 Αυτό είναι που κάνουν οι Ταλιμπάν στις γυναίκες του Αφγανιστάν. 377 00:19:57,196 --> 00:19:59,949 Ω,Θεέ μου, απλά κλείσε αυτές τις βλακείες. 378 00:19:59,990 --> 00:20:01,492 Λυτό μας έδωσαν για πληροφορία. 379 00:20:01,534 --> 00:20:03,332 Αλλά αυτό δεν είναι πληροφορία, αυτό είναι κίνητρο. 380 00:20:03,369 --> 00:20:04,916 Και έχω δύο πύργους γεμάτο από αυτό. 381 00:20:04,954 --> 00:20:06,581 Λχ,εσύ δεν χρειάζεται να μελετήσεις Falls. 382 00:20:06,622 --> 00:20:08,624 Απλό,θα πυροβολάς αυτόν που σε πυροβολά. 383 00:20:08,666 --> 00:20:10,964 Ω,ώστε έτσι λειτουργεί αυτό; Σε ευχαριστώ πολύ,κύριε Μάγε. 384 00:20:11,001 --> 00:20:13,095 Fι Μίchaels κοίτα.Εσύ είσαι. 385 00:20:13,129 --> 00:20:14,972 Ιησούς Χριστός, εσείς απλά ζηλεύετε. 386 00:20:15,005 --> 00:20:17,758 Πώς το αποκαλείς αυτό; Είναι κάποιο στυλ ή κάτι τέτοιο; 387 00:20:17,800 --> 00:20:19,973 - Παιδιά.Παιδιά,παιδιά. - Λεν έχω άσχημα μαλλιά. 388 00:20:20,052 --> 00:20:21,975 Ακούστε! 389 00:20:22,012 --> 00:20:23,434 Εντάξει,αγόρια. 390 00:20:26,058 --> 00:20:27,435 Είμαστε εμείς,μπαίνουμε μέσα. 391 00:20:27,476 --> 00:20:29,023 Ναι! 392 00:20:29,061 --> 00:20:30,483 Νικήσαμε τις άλλες πέντε ομάδες. 393 00:20:30,479 --> 00:20:32,277 Οα πέσουμε πίσω από τις γραμμές του εχθρού, 394 00:20:32,314 --> 00:20:34,737 και θα συνδεθούμε με έναν πολέμαρχο της Βόρειας Συμμαχίας, 395 00:20:34,734 --> 00:20:36,327 Τον στρατηγό Αbdυl Dοstum. 396 00:20:36,360 --> 00:20:38,488 Οα τον βοηθήσουμε όλοι στην καταπολέμηση των Ταλιμπάν 397 00:20:38,529 --> 00:20:41,203 Και να πάρει πίσω την πόλη ταυ Μazar-ί-Sharίf, 398 00:20:41,240 --> 00:20:43,038 που τυχαίνει να είναι το φρούριο και ο κεντρικός μοχλός 399 00:20:43,075 --> 00:20:45,248 για την συνολική βόρεια δύναμη των Ταλιμπάν. 400 00:20:45,286 --> 00:20:47,414 Τώρα αν δεν πάρουμε αυτή την πόλη, 401 00:20:47,455 --> 00:20:49,082 ολόκληρη η χώρα θα μετατραπεί σε 402 00:20:49,123 --> 00:20:50,750 ένα καταραμένο τρομοκρατικό κέντρο εκπαίδευσης. 403 00:20:50,791 --> 00:20:52,634 Το Παγκόσμιο Κέντρο Εμπορίου ήταν μόνο η αρχή. 404 00:20:52,668 --> 00:20:54,466 Λεν έχουν τελειώσει μαζί μας ακόμα. 405 00:20:54,503 --> 00:20:57,347 Η παγίδα είναι, ότι έχουμε μόνο 21 ημέρες. 406 00:20:57,381 --> 00:20:59,099 Πόσα στρατεύματα έχει; 407 00:20:59,133 --> 00:21:00,680 'Εχει περίπου 200 πληρωμένους στρατιώτες 408 00:21:00,718 --> 00:21:02,937 και έναν απροσδιόριστο αριθμό στην πολιτοφυλακή... 409 00:21:02,970 --> 00:21:04,187 Τί γίνεται με την άλλη πλευρά; 410 00:21:04,221 --> 00:21:08,271 Ταλιμπάν και μαχητές της Αλ Κάιντα. 411 00:21:08,309 --> 00:21:10,277 Πυραύλους,πανοπλίες,ρουκέτες, 412 00:21:10,311 --> 00:21:12,109 όλμους,πολυβόλα. 413 00:21:12,146 --> 00:21:13,648 Είμαστε αριθμημένοι. 414 00:21:13,689 --> 00:21:15,157 Μόλις 5.000 σε έναν. 415 00:21:15,191 --> 00:21:16,693 Είναι αυτό που αποκαλώ ένα περιβάλλον γεμάτο με στόχους. 416 00:21:16,734 --> 00:21:18,327 Κατά κάποιον λόγο μου αρέσουν αυτές οι ανισότητες,για να είμαι ειλικρινής... 417 00:21:18,360 --> 00:21:19,953 Τώρα,κύριοι, 418 00:21:19,987 --> 00:21:22,035 μόλις προσγειωθούμε,είμαστε περίπου εννέα ώρες μακριά από τη βοήθεια. 419 00:21:22,072 --> 00:21:25,372 Αυτό σημαίνει ότι δεν υπάρχει. Είμαστε μόνοι μας. 420 00:21:26,660 --> 00:21:28,662 'Ολοι πρέπει να καταλάβουμε 421 00:21:28,704 --> 00:21:30,798 αυτή η αιχμαλώτιση δεν είναι μια επιλογή εδώ. 422 00:21:30,831 --> 00:21:33,129 Όλοι έχουμε δει τις πληροφορίες σχετικά με το τι κάνουν οι Ταλιμπάν 423 00:21:33,167 --> 00:21:35,135 στους φυλακισμένους τους,σωστά; 424 00:21:35,169 --> 00:21:37,137 Λυτοί οι γαμημένοι θα σας κάνουν να υποφέρετε. 425 00:21:37,171 --> 00:21:39,265 Το κακό πηγαίνει νότια, θα πεθάνω φορώντας τις μπότες μου. 426 00:21:39,423 --> 00:21:39,719 Αμήν. 427 00:21:39,799 --> 00:21:41,472 'Οπως και εγώ. 428 00:21:41,509 --> 00:21:44,308 Φεύγουμε απόψε. Ένα πλοίο μόνο του,χωρίς κάλυψη. 429 00:21:44,345 --> 00:21:46,939 Γι' αυτό φροντίστε τον εξοπλισμό σας και ξεκουραστείτε. 430 00:21:46,972 --> 00:21:48,599 Είχατε μια επιτυχημένη δοκιμαστική πτήση; 431 00:21:49,683 --> 00:21:51,651 Εμείς είμαστε η δοκιμαστική πτήση. 432 00:22:38,065 --> 00:22:40,318 Αν πεθάνεις, 433 00:22:40,442 --> 00:22:44,492 αυτό είναι ένα γράμμα που τόσο εσύ όσο και η γυναίκα σου θα ευχόσουν να εγραφες.. 434 00:22:44,530 --> 00:22:48,410 Της υποσχέθηκα ότι θα γυρίσω σπίτι. 435 00:22:48,450 --> 00:22:51,329 Λεν θα της γράψω ένα γράμμα που να λέει ότι έσπασα την υπόσχεσή μου. 436 00:23:10,681 --> 00:23:13,104 'Εχουμε έναν δύο, 437 00:23:13,142 --> 00:23:15,645 τρείς,τέσσερις, 438 00:23:15,686 --> 00:23:17,905 πέντε έξι... 439 00:23:17,980 --> 00:23:20,028 Υπο0έτω ότι αυτή η διαστημική στολή απαντά στην ερώτηση 440 00:23:20,065 --> 00:23:21,942 για το κλείσιμο των πορτών. 441 00:23:21,984 --> 00:23:23,486 Ποιο είναι το τρεχούμενο υψόμετρο; 442 00:23:23,527 --> 00:23:25,200 Αυτή είναι μια καλή ερώτηση. 443 00:23:25,237 --> 00:23:27,239 Λοιπόν,πρέπει να είναι πάνω από 10.000 πόδια 444 00:23:27,281 --> 00:23:28,908 αν χρησιμοποιείτε οξυγόνο. 445 00:23:28,949 --> 00:23:30,826 Σκατά,τα βουνά που πετάμε είναι πάνω από 10.000 πόδια. 446 00:23:30,868 --> 00:23:32,711 Οι αμμοθύελλες θα καταστρέψουν τους κινητήρες 447 00:23:32,745 --> 00:23:34,873 και οι πύραυλοι θα έχουν ανάψει από τις κορυφές. 448 00:23:34,914 --> 00:23:36,712 Οπότε,αυτό μας βάζει στα 20 πόδια. 449 00:23:36,749 --> 00:23:39,252 Δεν μπάρες να πετάξεις ένα Chίnοοk στα 20.000 πόδια. 450 00:23:39,293 --> 00:23:40,419 Δεν 0α το κάνουμε. 451 00:23:40,461 --> 00:23:42,088 Το ύψος της πτήσης είναι 25. 452 00:23:43,422 --> 00:23:45,265 Καλά, πως το αντέχει αυτό το πράγμα; 453 00:23:45,299 --> 00:23:46,767 Οα μά0ουμε. 454 00:23:46,842 --> 00:23:48,344 Υπάρχει οξυγόνο για την ομάδα μου; 455 00:23:48,385 --> 00:23:49,887 'Εχουμε μάσκες στο πίσω μέρος,αλλά δεν δουλεύουν. 456 00:23:49,929 --> 00:23:51,397 Διάολε,ούτε οι δικές μας δούλεψαν στην τελευταία πτήση. 457 00:23:51,430 --> 00:23:52,727 Αυτό το ζαβό από εδώ ξεκίνησε να βλέπει τον μπαμπούλα. 458 00:23:52,765 --> 00:23:54,893 Παραλίγο να συντριβόμασταν στο καταραμένο βουνό. 459 00:23:54,934 --> 00:23:57,687 Ω,σκατά. Θα πάθουμε υποξία. 460 00:23:57,728 --> 00:23:58,945 'Οχι εγώ. 461 00:23:59,021 --> 00:24:00,944 Οα έχω τα μάτια μου σε αυτόν τον μαλάκα εκεί πέρα. 462 00:24:00,981 --> 00:24:02,779 Πηγαίνουμε προς τα σύννεφα κύριοι. 463 00:24:02,816 --> 00:24:05,945 Κανείς δεν έχει πετάξει ποτέ ένα ελικόπτερο τόσο ψηλά μέχρι τώρα. 464 00:24:05,986 --> 00:24:07,533 Δεθείτε σφιχτά! 465 00:24:07,571 --> 00:24:10,290 - Δεν έχω ξαναπάθει υποξία. - Αλήθεια; 466 00:24:10,324 --> 00:24:11,792 Ω,είναι τέλεια. 467 00:24:11,825 --> 00:24:13,577 Το μόνο που κάνεις είναι να λιποθυμάς. 468 00:24:13,619 --> 00:24:15,087 Σκεφτείτε το ως έναν εννιάωρο υπνάκο. 469 00:24:15,120 --> 00:24:17,464 Λεν είναι η ιδέα του ύπνου που με ανησυχεί. 470 00:24:17,498 --> 00:24:19,967 Είναι ο καταραμένος πονοκέφαλος στην άλλη πλευρά. 471 00:24:20,000 --> 00:24:21,752 Ναι,μωρό μου! 472 00:24:21,835 --> 00:24:23,929 Λοιπόν,ξέρετε γιατί ο Στρατός χρησιμοποιεί Chίnοοks,έτσι; 473 00:24:24,129 --> 00:24:24,470 Γιατί: 474 00:24:24,546 --> 00:24:27,174 'Ετσι ώστε να είμαστε καλοί και θυμωμένοι όταν θα μπούμε στη μάχη. 475 00:24:28,801 --> 00:24:31,475 Το ξέρω,φίλε! Είμαι ένα εργοστάσιο γέλιου!! 476 00:24:31,553 --> 00:24:34,557 Ο εξοπλισμός της αποστολής έχει τοποθετηθεί.ΕΟS,φωτοβολίδα,χνούδι. 477 00:24:35,641 --> 00:24:38,565 595,είμαστε έτοιμοι για την απογείωση. 478 00:24:39,979 --> 00:24:43,700 Ασημένια φτερά πάνω στο στήθος τους 479 00:24:43,732 --> 00:24:47,453 αυτοί οι άντρες Οι καλύτεροι της Αμερικής 480 00:24:47,736 --> 00:24:51,786 Εκατό άνδρες θα δοκιμαστούνε σήμερα 481 00:24:51,824 --> 00:24:55,954 Αλλά μόνο τρείς θα νικήσουν τον Πράσινο Μπερέ. 482 00:25:24,064 --> 00:25:26,362 'Ε*ι* 595,εδώ είναι το 1213. 483 00:25:26,442 --> 00:25:28,536 Η ορατότητα επιδεινώνεται. 484 00:25:37,578 --> 00:25:39,876 Επιστρέφουμε πίσω, είναι αδιέξοδος. 485 00:26:06,231 --> 00:26:07,949 Κρατηθείτε! Είμαστε σε φθίνουσα στάση. 486 00:26:09,860 --> 00:26:13,490 Επίτηδες; 487 00:26:13,572 --> 00:26:15,495 - Οι ρόδες κατέβηκαν δύο λεπτά. - Δύο λεπτά! 488 00:26:15,532 --> 00:26:17,955 - Δυο λεπτά! - Ξύπνα! 489 00:26:23,540 --> 00:26:25,793 Ετοιμαστείτε,φορέστε τα ΟDS! 490 00:26:35,177 --> 00:26:37,396 Ο δεξής πιλότος βλέπει έδαφος προσγείωσης. 491 00:26:37,429 --> 00:26:38,931 Βουτάμε στα βαθιά. 492 00:26:40,140 --> 00:26:41,938 Πάμε! 493 00:26:42,017 --> 00:26:44,987 Δεκαπέντε,δέκα,εννέα,οκτώ. Κρατήστε τον μπροστινό σας. 494 00:26:45,979 --> 00:26:47,356 Κατεβαίνουμε κάτω. 495 00:26:48,607 --> 00:26:50,484 Καθαρά από τα αριστερά Καθαρά από τα δεξιά. 496 00:26:50,526 --> 00:26:52,449 Σε πέντε τέσσερα,τρία. Οι ράμπες κατέβηκαν. 497 00:26:52,486 --> 00:26:53,829 Ράμπα,ράμπα,ράμπα. 498 00:27:46,623 --> 00:27:49,547 'Ε*ι*,εκεί. 499 00:27:49,585 --> 00:27:50,962 Τους βλέπεις αυτούς τους δύο; 500 00:27:51,044 --> 00:27:52,967 Ναι. 501 00:27:53,046 --> 00:27:55,014 - Είναι αυτή η συνοδεία μας; -'Οχι,δεν νομίζω. 502 00:27:55,090 --> 00:27:56,763 Υποτίθεται ότι θα συναντούσαμε μία ομάδα. 503 00:27:56,800 --> 00:27:58,723 Δεν νομίζω να είναι αυτοί οι δικοί μας. 504 00:28:16,069 --> 00:28:18,197 Κάντε τους να το βουλώσουν. 'Εχουμε παρέα. 505 00:28:20,199 --> 00:28:21,496 Σκατά! 506 00:28:21,575 --> 00:28:23,498 Βάλτε τα γαμημένα όπλα σας κάτω! 507 00:28:24,620 --> 00:28:25,746 Πετάξτε τα όπλα σας! 508 00:28:28,290 --> 00:28:30,509 'Οχι! 'Οχι! 'Οχι! Φίλοι! 509 00:28:30,542 --> 00:28:31,759 Είναι φίλοι! Αποσυρθείτε! 510 00:28:32,753 --> 00:28:34,005 Εντάξει,τα όπλα κάτω! 511 00:28:36,173 --> 00:28:38,392 Ενημέρωσέ τους. 'Οτι αυτή είναι η γαμημένη συνοδεία σου. 512 00:28:43,722 --> 00:28:45,850 Λυπόμαστε. 513 00:28:49,937 --> 00:28:51,985 Σωστά.Εντάξει. 514 00:28:53,815 --> 00:28:56,068 Αν θα μπορούσες να του έλεγες ότι ζητάμε συγγνώμη; 515 00:29:02,282 --> 00:29:03,454 Εσύ είσαι ο αρχηγός της ομάδας; 516 00:29:03,492 --> 00:29:04,709 Ναι,εγώ είμαι.Αργήσατε. 517 00:29:04,743 --> 00:29:06,620 Είμαστε εδώ τώρα. 518 00:29:06,662 --> 00:29:07,959 Δεν μιλάς Νταρί; (περσικά) 519 00:29:07,996 --> 00:29:09,543 - Καθόλου. - Πώς είναι τα Ουζμπεκικά σου; 520 00:29:09,581 --> 00:29:11,174 'Ετσι κι έτσι. Τα ρωσικά μου είναι αξιοπρεπή. 521 00:29:11,208 --> 00:29:12,926 Εντάξει.Λοιπόν,με τα ρωσικά θα περάσετε. 522 00:29:12,960 --> 00:29:14,428 Πρέπει να κινηθούμε, είναι μεγάλη διαδρομή. 523 00:29:14,461 --> 00:29:16,008 Σας άφησαν σε κακό σημείο. 524 00:29:16,046 --> 00:29:18,094 Πάμε,πάρτε τον εξοπλισμό σας. Ας προχωρήσουμε. 525 00:29:19,591 --> 00:29:20,638 'Ε*ι*! 526 00:29:20,717 --> 00:29:22,219 Κάντε πίσω! 'Οχι! 'Οχι! 527 00:29:22,302 --> 00:29:23,519 'Ει,έ*ι*,έ*ί... 528 00:29:28,350 --> 00:29:29,977 Ναι,ευχαριστώ. 529 00:30:05,470 --> 00:30:07,222 Αυτό είναι. 530 00:30:07,306 --> 00:30:09,274 Το ονομάζουν Αlamο. 531 00:30:09,308 --> 00:30:10,810 Σας έχω έτοιμους εδώ. 532 00:30:10,851 --> 00:30:12,569 Γιατί δεν παίρνετε εσείς παιδιά την πρώτη σκοπιά; 533 00:30:12,602 --> 00:30:14,821 Να επιστρέφετε κάθε δυο ώρες. Το νου σας σε αυτούς που επιστρέφουν. 534 00:30:14,855 --> 00:30:16,653 - Ελήφθη. - Πηγαίνουμε. 535 00:30:18,233 --> 00:30:21,828 Το ξέρεις ότι όλοι πέθαναν στο Αlamο,έτσι: 536 00:30:21,862 --> 00:30:24,160 Νομίζω ότι πρέπει να το κρατήσεις αυτό για τον εαυτό σου. 537 00:30:28,994 --> 00:30:31,417 Ω,αυτό είναι τέλειo. 538 00:30:31,455 --> 00:30:33,457 Ναι,αυτό θα λήξει πραγματικά καλά σε μια μουσουλμανική χώρα. 539 00:30:33,498 --> 00:30:36,502 Δεν είναι δική μας δουλειά να διαλέξουμε τα δώρα,φίλε.Δικιά σου είναι. 540 00:30:38,170 --> 00:30:39,513 Ελάτε μέσα. 541 00:30:39,546 --> 00:30:41,640 Λυτά είναι το νέο σας σπίτι. 542 00:30:41,673 --> 00:30:43,391 Νιώστε άνετα να φάτε οτιδήποτε από αυτά. 543 00:30:43,508 --> 00:30:45,636 Το ψωμί είναι καλό.Αυτό δεν ξέρω τί είναι, 544 00:30:45,677 --> 00:30:47,350 αλλά είναι απίστευτα καλό. 545 00:30:47,387 --> 00:30:48,855 Δώσε μου την τοποθεσία μας στης γη. 546 00:30:48,889 --> 00:30:50,516 Τι είδους πληροφορίες έχετε; 547 00:30:50,557 --> 00:30:52,434 Λοιπόν,εδώ είναι αυτά που ξέρω,και δεν είναι πολλά. 548 00:30:52,476 --> 00:30:53,853 'Οτι απέμεινε από την Βόρεια Συμμαχία, 549 00:30:53,894 --> 00:30:56,238 είναι ουσιαστικά τρεις ξεχωριστές πολιτοφυλακές. 550 00:30:56,271 --> 00:30:58,365 Εντάξει; Οι οποίοι είναι όλοι εχ0ροί αναμεταξύ τους. 551 00:30:58,398 --> 00:31:01,322 Ο στρατηγός Dοstum,ο στρατηγός Atta, και ο στρατηγός Mοhaqίq. 552 00:31:01,360 --> 00:31:03,954 'Ετσι λοιπόν έχετε μία τρισδιάστατη επίθεση που δεν επικοινωνεί, 553 00:31:03,987 --> 00:31:05,580 και δεν θα βοηθήσουν ο ένας τον άλλον. 554 00:31:05,614 --> 00:31:07,082 Και αν συναντηθούν στο πεδίο της μάχης, 555 00:31:07,115 --> 00:31:08,742 πιθανώς θα σταματήσουν να πολεμούν τους Ταλιμπάν 556 00:31:08,784 --> 00:31:10,127 και θα ξεκινήσουν να σκοτώνουν ο ένας τον άλλον. 557 00:31:10,160 --> 00:31:12,379 Τι γίνεται με την επαφή μας, τον στρατηγό Dοstum; 558 00:31:12,412 --> 00:31:14,790 Στρατηγός Αbdul Rashίd Dοstum. 559 00:31:14,831 --> 00:31:17,084 Εντάξει,είναι Ουζμπέκος. 560 00:31:17,209 --> 00:31:20,839 Ξεκίνησε να αγωνίζεται με τους Ρώσους όταν ήταν 16 ετών.Τώρα είναι 55 ετών. 561 00:31:20,879 --> 00:31:22,973 Ναι,έχουμε την βιογραφία του. Αυτός πώς είναι; 562 00:31:23,006 --> 00:31:24,804 Πώς είναι αυτός; 563 00:31:24,841 --> 00:31:25,967 Ναι,πώς είναι αυτός; Η προσωπικότητά του. 564 00:31:26,176 --> 00:31:27,348 Πώς είναι,θυμωμένος, χαρούμενος,λυπημένος; 565 00:31:27,386 --> 00:31:28,683 Του αρέσουν οι παραστάσεις μελωδίας. 566 00:31:28,720 --> 00:31:30,222 Του αρέσουν οι παραστάσεις μελωδίας. Τέλεια. 567 00:31:30,263 --> 00:31:31,856 Κοιτάξτε,διαβάζω τους ανθρώπους μια ζωή 568 00:31:31,890 --> 00:31:33,563 και δεν μπορώ να βγάλω άκρη με αυτόν τον τύπο. 569 00:31:33,600 --> 00:31:35,978 Εντάξει; Μόνο δύο πράγματα ξέρω στα σίγουρα. 570 00:31:36,019 --> 00:31:39,273 Μισεί τους Ταλιμπάν και αυτοί Τον μισούν όσο δεν πάει. 571 00:31:39,314 --> 00:31:41,817 Πόσο ανήσυχοι πρέπει να είμαστε για το αν κάποιος από αυτούς 572 00:31:41,858 --> 00:31:43,451 προσπαθήσει να μας δώσει στους Ταλιμπάν. 573 00:31:43,485 --> 00:31:46,409 Εμ,θα ανησυχούσα απίστευτα, αν ήμουν στην θέση σας. 574 00:31:46,446 --> 00:31:47,743 Σωστά. 575 00:31:47,823 --> 00:31:49,700 - Μιλάει αγγλικά ο Dοstum; -'Οχι. 576 00:31:49,783 --> 00:31:51,706 Μιλάει τα Τατζίκ. 577 00:31:51,743 --> 00:31:53,211 Μιλάει Ουζμπεκίστικα. 578 00:31:53,245 --> 00:31:54,588 Μιλάει το Ντάρι. 579 00:31:54,621 --> 00:31:57,374 Μιλάει το Παστούν,που είναι αυτό που μιλούν οι Ταλιμπάν. 580 00:31:57,416 --> 00:32:00,420 Και μιλάει ρωσικά. Οπότε αυτό σας βολεύει. 581 00:32:00,460 --> 00:32:01,928 Θα είσαι μαζί μας σε όλο αυτό; 582 00:32:01,962 --> 00:32:03,430 'Οχι,φεύγω αυτή την στιγμή. 583 00:32:03,463 --> 00:32:04,885 'Εχω να κάνω 50 χιλιόμετρα πεζοπορία. 584 00:32:04,923 --> 00:32:06,721 Για να παραδώσω μια τσάντα με λεφτά σε έναν άλλο πολέμαρχο. 585 00:32:06,758 --> 00:32:09,932 Ποιος ξέρει,ίσως ξαναβρεθούμε στο πεδίο της μάχης. 586 00:32:09,970 --> 00:32:11,187 Αν το κάνουμε. 587 00:32:11,221 --> 00:32:13,940 Μην πυροβολήσετε τον τύπο που θα είναι προς τα πίσω,Καπ. 588 00:32:13,974 --> 00:32:15,817 Οα το έχουμε κατά νου. 589 00:32:19,479 --> 00:32:21,573 Θεέ μου,αυτός ο άγριος είναι χαριτωμένος. 590 00:32:21,606 --> 00:32:24,780 Ναι,να τριγυρνάς εδώ γύρω ολομόναχος και να στήνεις όλο αυτό; 591 00:32:24,818 --> 00:32:26,912 Ένα πράγμα έχω να πω για αυτόν, 592 00:32:26,945 --> 00:32:28,947 έχει γιγάντια αρχίδια. 593 00:32:33,452 --> 00:32:35,420 - Λοιπόν που είναι αυτός; - Ποιος; 594 00:32:35,454 --> 00:32:37,957 - Ο Dοstum. - Κανένα ίχνος. 595 00:32:37,998 --> 00:32:39,966 Ξέρει ότι είμαστε εδώ όμως σωστά; 596 00:32:40,000 --> 00:32:42,970 'Ολη η γαμημένη χώρα ξέρει ότι είσαι εδώ. 597 00:32:45,005 --> 00:32:47,053 Καλή τύχη,Καπετάνιε. 598 00:32:47,132 --> 00:32:48,384 Το εννοώ. 599 00:32:48,467 --> 00:32:49,559 Και σε σένα. 600 00:32:49,593 --> 00:32:51,220 Δώστους πόνο. 601 00:33:07,903 --> 00:33:10,247 'Ελα να δεις αυτό. 602 00:33:10,280 --> 00:33:12,533 Το νεκροταφείο των Αυτοκρατοριών. 603 00:33:12,574 --> 00:33:15,498 Και εμείς είμαστε εδώ μέσα. 604 00:33:15,535 --> 00:33:19,039 Σου δείχνει πόσο άτυχο είναι να γράψεις πάνω σε αυτόν τον τοίχο, 605 00:33:19,080 --> 00:33:21,208 γι' αυτό καλύτερα να μην το κάνει κανείς. 606 00:33:29,883 --> 00:33:31,556 'Ε*ί,Καπ. 607 00:33:31,635 --> 00:33:32,932 Ξεκουράσου λίγο,εντάξει; 608 00:33:32,969 --> 00:33:34,391 Κάτι δεν είναι σωστό εδώ. 609 00:33:34,429 --> 00:33:36,431 Τώρα,κοίτα. 610 00:33:36,473 --> 00:33:39,272 Εδώ πρόκειται στο να είσαι έξυπνος όχι σούπερ άνθρωπος. 611 00:33:39,309 --> 00:33:41,482 Ναι.Ξέρω,ξέρω. 612 00:33:41,520 --> 00:33:43,864 Θα πάρω την επόμενη σκοπιά. 613 00:33:46,775 --> 00:33:48,618 Ο Μassοud. 614 00:33:48,652 --> 00:33:51,872 'Οταν πέθανε,η Βόρεια συμμαχία θα μπορούσε να είχε πε0άνει μαζί του. 615 00:34:14,052 --> 00:34:16,305 Κουνηθείτε! Κουνηθείτε! 616 00:34:17,973 --> 00:34:20,317 Αυτός είναι ο Dοstum; 617 00:34:50,463 --> 00:34:52,636 Στρατηγέ. 618 00:34:52,716 --> 00:34:54,263 Ειρήνη να έχετε. 619 00:35:05,145 --> 00:35:07,273 Και τί σου είπε: 620 00:35:07,314 --> 00:35:09,442 Είπε ότι είναι καλό να γνωρίζουμε τη γλώσσα των εχθρών μας. 621 00:35:29,127 --> 00:35:30,754 Οα το κάνω μόνος μου αυτό; 622 00:35:30,795 --> 00:35:32,012 Εντάξει,πάμε. 623 00:35:32,047 --> 00:35:33,924 Φαίνεται ότι o Spencer πήρε προαγωγή. 624 00:35:33,965 --> 00:35:35,842 Υποθέτω ότι προτιμά τις μελαχρινές. 625 00:35:35,884 --> 00:35:38,228 Ναι,έτσι φαίνεται,ε; 626 00:35:56,571 --> 00:35:58,994 Εντάξει,γιατί δεν του δίνουμε το δώρο του; 627 00:36:24,724 --> 00:36:26,226 Τί είπε: 628 00:36:26,309 --> 00:36:28,061 Δεν νομίζω πως η τροφή για τα άλογα ήταν και μεγάλη επιτυχία. 629 00:36:28,103 --> 00:36:31,232 Λοιπόν αυτό τελείωσε σαν μια σακούλα από σκατά. 630 00:36:31,272 --> 00:36:33,195 Οα θέλατε να δοκιμάσετε τη βότκα,καπετάνιε; 631 00:36:39,906 --> 00:36:41,328 Στρατηγέ. 632 00:36:56,715 --> 00:36:59,093 Στους νέους Αμερικάνους φίλους μας. 633 00:37:03,555 --> 00:37:07,981 Ελπίζω να μην νομίζουν ότι νίκησαν αντιγράφοντας τους Ρώσους. 634 00:37:08,017 --> 00:37:10,065 Μου είπαν ότι δεν μιλάτε αγγλικά. 635 00:37:10,103 --> 00:37:13,152 Δεν μιλούσα στον άνθρωπο που σου είπε ότι δεν μιλάω. 636 00:37:14,983 --> 00:37:16,656 Που βρίσκονται οι βόμβες μου; 637 00:37:16,693 --> 00:37:19,572 Στρατηγέ,έχω περισσότερες βόμβες από όσες θα θέλατε ποτέ. 638 00:37:19,612 --> 00:37:21,330 Οα μπορούσατε να μου δείξετε την τοποθεσία των Ταλιμπάν; 639 00:37:21,489 --> 00:37:22,331 Γιατί μιλάει ο νεαρός; 640 00:37:22,365 --> 00:37:24,834 Είναι ο αρχηγός μας,κύριε. 641 00:37:27,454 --> 00:37:29,832 - Πες τους να αποσυρθούν. -'Ει,Dίller. 642 00:37:36,755 --> 00:37:40,385 Στρατηγέ,εγώ είμαι ο αρχηγός. Αυτή είναι η ομάδα μου. 643 00:37:40,425 --> 00:37:43,429 Μιλάς σε μένα,εντάξει; 644 00:37:43,470 --> 00:37:45,438 - Λυτή είναι η χώρα μου. - Το καταλαβαίνω αυτό. 645 00:37:45,472 --> 00:37:48,897 Σου ανήκει το έδαφος, αλλά σε εμάς ανήκει ο ουρανός. 646 00:37:48,933 --> 00:37:51,106 Θέλεις τις βόμβες μας, μίλα σε μένα. 647 00:37:52,520 --> 00:37:53,772 Εντάξει. 648 00:37:53,813 --> 00:37:55,861 Θα μιλήσουμε. 649 00:37:55,899 --> 00:37:59,278 Γιατί σε ακολουθούν αυτοί οι άντρες; 650 00:37:59,319 --> 00:38:01,321 Οα μπορούσα να σε ρωτήσω την ίδια ερώτηση 651 00:38:01,362 --> 00:38:03,410 Δεν θέλεις την απάντηση. 652 00:38:04,657 --> 00:38:05,658 Κοίτα. 653 00:38:06,576 --> 00:38:08,670 Κοίτα.Αυτά τα μάτια. 654 00:38:09,621 --> 00:38:11,214 Μάτια δολοφόνου. 655 00:38:15,710 --> 00:38:17,132 Λυτά τα μάτια. 656 00:38:17,170 --> 00:38:18,672 Μάτια δολοφόνου. 657 00:38:20,006 --> 00:38:21,849 Ναι. 658 00:38:21,925 --> 00:38:23,518 Μάτια δολοφόνου. 659 00:38:24,511 --> 00:38:27,515 Εσύ τί έχεις σκοτώσει; 660 00:38:29,015 --> 00:38:30,483 Θες να με δεις να σκοτώνω; 661 00:38:30,517 --> 00:38:33,191 Πήγαινε με στους Ταλιμπάν, και θα σου δείξω. 662 00:38:37,524 --> 00:38:39,652 Εντάξει,θα πάμε. 663 00:38:41,986 --> 00:38:43,363 Αυτό ήταν εύκολο. 664 00:38:45,865 --> 00:38:48,118 Φίλε,καλύτερα να ελέγξεις εκείνο το γαμημένο κουμπαρά 665 00:38:48,159 --> 00:38:50,002 πριν μας πουλήσει για μια καλύτερη προσφορά. 666 00:38:50,036 --> 00:38:53,336 Ακούστε,έπρεπε να ξέρει πόσο μακριά μπορώ να φτάσω.Τώρα ξέρει. 667 00:38:53,373 --> 00:38:55,467 Μαλακίες,μάτια δολοφόνου. 668 00:38:59,504 --> 00:39:02,348 Στρατηγέ.Στρατηγέ,πόσο μακριά είναι οι Ταλιμπάν; 669 00:39:03,466 --> 00:39:07,391 Πέντε ώρες. 'Εχω άλογα για εσάς. 670 00:39:07,428 --> 00:39:10,523 - Είναι μόνο 6.θελω 12.'Εχω 12 άντρες. - Εγώ έχω 6. 671 00:39:12,559 --> 00:39:13,902 'Ει,Καπ. 672 00:39:13,977 --> 00:39:16,025 Φαίνεται ότι δεν έχει σταματήσει να σε πιέζει. 673 00:39:17,564 --> 00:39:19,658 Δεν μου αρέσει να χωρίσω την ομάδα,Ηal. 674 00:39:19,691 --> 00:39:20,738 Λοιπόν,ήταν προορισμένα να γίνει νωρίτερα ή αργότερα, 675 00:39:20,942 --> 00:39:21,693 ίσως είναι καλύτερα να γίνει τώρα. 676 00:39:21,776 --> 00:39:23,528 Τουλάχιστον είναι πρόθυμος να πολεμήσει. 677 00:39:23,570 --> 00:39:26,369 Σκέφτηκα ότι απλά θα μας είχε αρμέξει για προμήθειες και χρήματα. 678 00:39:28,575 --> 00:39:32,330 Μπορείτε να μου δείξετε στο χάρτη ακριβώς πού πηγαίνουμε; 679 00:39:32,370 --> 00:39:34,668 Στο Cοbakί. Πάνω από τα βουνά. 680 00:39:36,791 --> 00:39:39,214 Εντάξει,Dίller Cοffers,Μίchaels, 681 00:39:39,252 --> 00:39:40,845 Bennett,Jacksοn, είστε μαζί μου. 682 00:39:40,879 --> 00:39:43,348 Falls,Βlack.Πιάστε τα πακέτα ημέρας και επιπλέον πυρομαχικά. 683 00:39:45,091 --> 00:39:48,766 Πήρα τη Ντέι πριν από τέσσερις ημέρες από τους Ταλιμπάν. 684 00:39:48,803 --> 00:39:51,431 Ο Μυllah Razzan αρχηγός των Ταλιμπάν, 685 00:39:51,472 --> 00:39:53,520 έχει υψηλή τιμή για τα κεφάλια σας. 686 00:39:53,558 --> 00:39:57,404 100.000 δολάρια της ΗΠΑ για τα πτώματά σας 687 00:39:57,437 --> 00:40:00,065 και 50.000 για τις αιματοβαμμένες στολές σας. 688 00:40:00,106 --> 00:40:01,403 Μόνο αυτά: 689 00:40:03,610 --> 00:40:04,987 Λίγο χαμηλό. 690 00:40:05,069 --> 00:40:06,491 Κάντε μια μικρή αλλαγή, Ταλιμπάν. 691 00:40:06,529 --> 00:40:08,372 Λοιπόν,κοιτάξτε την φωτεινή πλευρά. 692 00:40:08,406 --> 00:40:09,828 Εάν το σχέδιό του ήταν να μας κάνει μετρητά, 693 00:40:09,866 --> 00:40:11,664 θα είχε βρει άλλα έξι άλογα στα σίγουρα. 694 00:40:11,701 --> 00:40:13,374 Σας το εγγυώμαι. 695 00:40:13,453 --> 00:40:16,047 Εντάξει,ποιος έχει ιππεύσει ξανά; Κάποιος; 696 00:40:16,080 --> 00:40:17,548 Καλοκαιρινή κατασκήνωση, όταν ήμουν εννιά. 697 00:40:17,582 --> 00:40:21,132 Κανκούν,εαρινό διάλειμμα. Αλλά ήμουν αρκετά μεθυσμένος. 698 00:40:21,169 --> 00:40:22,295 Εγώ δεν μπορώ να ιππεύσω με τίποτα. 699 00:40:22,337 --> 00:40:23,930 Εντάξει,οπότε κανένας. 700 00:40:23,963 --> 00:40:27,217 Αλλά,αυτό θα έχει πλάκα. Εντάξει. 701 00:40:29,469 --> 00:40:32,894 Εντάξει,οπότε ένα χτύπημα σημαίνει πάμε. Λυτά είναι το τιμόνι. 702 00:40:32,931 --> 00:40:34,433 Αριστερά για να πάει αριστερά, 703 00:40:34,515 --> 00:40:36,188 δεξιά για να πάει δεξιά. Τραβήξτε πίσω για να σταματήσει. 704 00:40:36,392 --> 00:40:36,733 Εντάξει. 705 00:40:36,768 --> 00:40:38,862 Λεν θα μας περιμένει. Σελώστε τα. 706 00:40:38,895 --> 00:40:40,818 Οα ετοιμάσω μια αλυσίδα εφοδιασμού,εντάξει; 707 00:40:40,855 --> 00:40:42,277 Προγραμματίστε μια πτώση. 708 00:40:42,315 --> 00:40:43,737 'Εχει όνομα; 709 00:40:43,775 --> 00:40:45,027 Ζητήστε πυρομαχικά για τους άνδρες του Dοstum. 710 00:40:45,068 --> 00:40:46,411 Ξέρω, αλλά έχει όνομα; 711 00:40:46,444 --> 00:40:47,616 Και ο Μίchaels θα είναι στο ραδιόφωνο. 712 00:40:47,654 --> 00:40:49,156 Οα μπαίνουμε κάθε τέσσερις ώρες. 713 00:40:49,197 --> 00:40:50,289 Οα σε δοκιμάσει. 714 00:40:50,323 --> 00:40:51,666 Ναι.Οα τον δοκιμάσω και εγώ. 715 00:40:51,699 --> 00:40:53,793 Λεν είμαι σίγουρος ότι αυτό είναι καλή ιδέα. 716 00:40:53,826 --> 00:40:56,670 Θα το δούμε αυτό. 717 00:40:56,704 --> 00:40:59,753 Ω,σκατά.Ε,να γαμήσω. 718 00:40:59,791 --> 00:41:01,088 Καλή τύχη,αγόρια. 719 00:41:01,125 --> 00:41:03,423 Εσείς παιδία μοιάζετε με ένα μάτσο φυσικών. 720 00:41:03,461 --> 00:41:05,008 Μη διαλύσεις το άλογο,Dίll. 721 00:41:05,046 --> 00:41:06,218 Σκατά. 722 00:41:20,000 --> 00:41:30,000 Απόδοση διαλόγων: Dalton 723 00:44:28,291 --> 00:44:31,386 Δεν μου αρέσει έτσι όπως μας κοιτάζουν,Καπ. 724 00:44:33,004 --> 00:44:35,678 Καπ,έχουμε τρία AΚ και έναν παρατηρητή στις 3 η ώρα. 725 00:44:38,134 --> 00:44:39,602 Ναι,το βλέπω. 726 00:44:44,932 --> 00:44:46,400 Για ποιό λόγο σταματάμε; 727 00:44:46,475 --> 00:44:47,977 Δεν ξέρω. 728 00:44:52,064 --> 00:44:53,441 Προμήθειες. 729 00:44:53,482 --> 00:44:55,234 Ναι,λοιπόν εδώ καθόμαστε πάπιες. 730 00:44:55,276 --> 00:44:56,949 Πρέπει να μου κάνετε πλάκα... 731 00:44:56,986 --> 00:44:59,660 ρισκάρουμε τα τομάρια μας για 10 γαλόνια νερού... 732 00:44:59,697 --> 00:45:01,699 'Οχι, μας επιδεικνύει. 733 00:45:01,741 --> 00:45:03,414 Λέει, Κοιτάξτε τους Αμερικάνους. 734 00:45:03,451 --> 00:45:04,668 Είναι εδώ μαζί μου. 735 00:45:19,383 --> 00:45:21,260 Ει,μην κοιτάς καθόλου κάτω! 736 00:45:21,302 --> 00:45:22,975 Όπου κοιτάς, εκεί πάει το άλογο. 737 00:45:23,012 --> 00:45:24,605 Κουνήστε, αλλάζει το βάρος σας 738 00:45:24,639 --> 00:45:27,017 και μετατοπίζει το βάρος του αλόγου.Το πιάσατε; 739 00:45:27,058 --> 00:45:28,810 Ναι,ναι,το έπιασα. 740 00:45:48,287 --> 00:45:50,585 -'Ει,αφεντικό. - Ναι. 741 00:45:52,166 --> 00:45:54,294 Μας έχει βάλει στη βόρεια πλευρά αυτής της περιοχής. 742 00:45:54,335 --> 00:45:55,678 Υποθέτω ότι αυτό δεν είναι καλά. 743 00:45:55,711 --> 00:45:57,463 'Οχι,οι δορυφόροι Cοmmο έχουν τροχιά στον νότο. 744 00:45:57,505 --> 00:45:59,098 Λεν υπάρχει περίπτωση να πιάσω σήμα 745 00:45:59,131 --> 00:46:00,508 μέσα από αυτήν την βουνοσειρά... 746 00:46:00,549 --> 00:46:01,596 Οα πρέπει να ανέβω στο οροπέδιο 747 00:46:01,634 --> 00:46:02,977 και να προσπαθήσω να αποκτήσω καλύτερη επαφή. 748 00:46:03,010 --> 00:46:05,763 Μας έκανε να στήσουμε σε ένα νεκρό σημείο. 749 00:46:05,805 --> 00:46:07,478 Νομίζεις ότι ξέρει ότι είναι νεκρό σημείο; 750 00:46:07,515 --> 00:46:11,270 Ξέρω κάθε κινητό τηλέφωνο και κάθε νεκρή ζώνη στην πατρίδα μου. 751 00:46:11,352 --> 00:46:12,820 Ούτε GPS,έ; 752 00:46:12,853 --> 00:46:15,106 'Οχι,είναι πολύ σκατά. 753 00:46:23,698 --> 00:46:26,872 Οα σκοτώσουμε τους Ταλιμπάν το πρωί. 754 00:46:37,503 --> 00:46:39,255 Σε βλέπω. 755 00:46:39,338 --> 00:46:41,386 Ναι,το ξέρω.Το βλέπω. 756 00:46:42,258 --> 00:46:44,101 Ωραίο τουφέκι. 757 00:46:46,137 --> 00:46:49,767 Νajeeb; Ωραία,θα πάω να ρίξω ένα κατούρημα τώρα,οπότε... 758 00:46:49,849 --> 00:46:53,149 'Οχι,όχι.'Οχι.Μου αρέσει να το κάνω μόνος μου αυτό,φίλε. 759 00:46:54,353 --> 00:46:56,526 Σεβασμός στον πολιτισμό.. 760 00:46:57,857 --> 00:47:01,327 Λυτό το κωλόπαιδο. 761 00:47:01,360 --> 00:47:03,829 - Mίlο; - Τί έγινε,φίλε; 762 00:47:03,863 --> 00:47:06,116 Φαίνεται ότι απέκτησες μία σκιά. 763 00:47:06,198 --> 00:47:07,165 Ναι. 764 00:47:12,830 --> 00:47:15,379 Είδατε τους άντρες του Dοstum να ανεβαίνουν εκείνο το βουνό σήμερα; 765 00:47:15,541 --> 00:47:15,837 Ναι. 766 00:47:15,875 --> 00:47:19,425 Είχε έτοιμο όλο το στρατό του για να ταξιδέψουν μέσα σε πέντε λεπτά. 767 00:47:19,462 --> 00:47:21,339 Οι υποθέσεις μου είναι ότι οι Ταλιμπάν δεν διαφέρουν και πολύ. 768 00:47:21,380 --> 00:47:22,677 Λεν θα είναι εύκολο. 769 00:47:22,715 --> 00:47:24,843 Ναι, αυτοί οι άν0ρωποι είναι σκληροί. 770 00:47:24,884 --> 00:47:26,181 Πως ξέρεις τόσα πολλά για τα άλογα; 771 00:47:27,803 --> 00:47:29,976 'Οχι,μεγάλωσα σε ένα ράντζο. 772 00:47:31,015 --> 00:47:32,642 Ο πατέρας μου,μου έμαθε. 773 00:47:32,683 --> 00:47:34,481 Για το μόνο πράγμα που ήταν ποτέ καλός 774 00:47:34,518 --> 00:47:36,020 και ευγενικός ήταν τα άλογα. 775 00:47:36,062 --> 00:47:37,814 Οπότε ο γέρος κυβερνούσε με την σιδερένια γροθιά του; 776 00:47:37,855 --> 00:47:39,402 Κα με μία δερμάτινη ζώνη. 777 00:47:39,482 --> 00:47:41,280 - Οτιδήποτε έπεφτε στα χέρια του. - Ω,ναι: 778 00:47:41,317 --> 00:47:43,160 Οα πρέπει να ήταν οι καλύτεροι φίλοι με τον γέρο μου. 779 00:47:43,235 --> 00:47:44,908 Ω,ναι; 780 00:47:44,987 --> 00:47:48,036 Ελπίζω να μας αφήσουν να το δούμε αυτό,ξέρετε; 781 00:47:48,074 --> 00:47:50,668 Το Αφγανιστάν δέχεται εισβολή τα τελευταία 2.000 χρόνια 782 00:47:50,701 --> 00:47:52,453 επανειλημμένα από όλους. 783 00:47:52,495 --> 00:47:54,213 Τζέγκινς Χαν, Μέγας Αλέξανδρος... 784 00:47:54,246 --> 00:47:55,964 Διάβαζες σε εκείνο το μέρος; 785 00:47:55,998 --> 00:47:58,922 Ήμουν δάσκαλος ιστορίας. 786 00:47:58,959 --> 00:48:00,461 - Κόψε την πλάκα! -'Οχι! Ορκίζομαι στο Θεό! 787 00:48:00,503 --> 00:48:01,675 - Μιλάς σοβαρά: - Ναι. 788 00:48:01,754 --> 00:48:03,051 Σκατά,σωστά. 789 00:48:03,089 --> 00:48:04,682 'Οχι,θυμάμαι ότι διάβασα κάτι για αυτό. 790 00:48:04,715 --> 00:48:06,308 Στην αναφορά σου. Δεν πάει πολύς καιρός. 791 00:48:06,342 --> 00:48:08,561 Τι συνέβη; Δεν είχα... 792 00:48:08,594 --> 00:48:09,811 Έμπλεξα σε έναν καυγά με αυτόν τον τύπο 793 00:48:09,845 --> 00:48:11,017 που παρενοχλούσε την κοπέλα μου,ξέρεις. 794 00:48:11,055 --> 00:48:12,898 Και κατά κάποιον τρόπο ταν πλάκωσα στο ξύλο πολύ άσχημα. 795 00:48:12,932 --> 00:48:14,809 Και από εκεί που ήμουν επικεφαλής οδηγήθηκα στην φυλακή. 796 00:48:14,850 --> 00:48:17,569 'Ετσι επέλεξα τον στρατό. 797 00:48:18,479 --> 00:48:19,901 Σκατά,φίλε. 798 00:48:19,939 --> 00:48:22,488 Και εδώ είσαι χρόνια αργότερα κα0ισμένος σε μια σπηλιά. 799 00:48:22,525 --> 00:48:24,152 Ναι,έπρεπε να είχα διαλέξει την φυλακή. 800 00:48:25,945 --> 00:48:28,494 Γιατί οι άντρες σου στέκονται φρουροί; 801 00:48:28,531 --> 00:48:31,284 Είστε οι καλεσμένοι μου. Εγώ σας προστατεύω. 802 00:48:31,325 --> 00:48:33,794 Δεν είμαστε μόνο οι καλεσμένοι σας, Στρατηγέ.Είμαστε οι σύμμαχοί σας. 803 00:48:33,828 --> 00:48:35,546 Οι άντρες μου δεν στέκονται φρουροί εναντίον σου. 804 00:48:35,579 --> 00:48:36,705 Στέκονται μαζί σου. 805 00:48:36,747 --> 00:48:38,374 Λυτή είναι η δική μου ευθύνη. 806 00:48:38,416 --> 00:48:40,384 Αυτός είναι ο τρόπος με τον οποίο εκπαιδευτήκαμε. 807 00:48:40,584 --> 00:48:41,961 'Εχουμε εντολές να ακολουθήσουμε. 808 00:48:42,002 --> 00:48:44,721 Αυτή είναι η διαφορά μεταξύ σε εμένα και εσένα. 809 00:48:44,755 --> 00:48:47,349 'Εχεις πολλούς άντρες πάνω σου. 810 00:48:47,383 --> 00:48:49,932 Πάνω από εμένα,μόνο ο Θεός. 811 00:48:56,392 --> 00:48:59,987 Θεέ μου,αυτό ήταν,αυτό ήταν ένα αληθινό δέσιμο που έγινε τώρα. 812 00:49:00,062 --> 00:49:01,234 Ναι. 813 00:49:05,443 --> 00:49:08,492 Κύριε,αναφορά από τον Spencer. 814 00:49:08,529 --> 00:49:11,453 Ζητάει πτώση προμηθειών για τους άντρες του Dοstum. 815 00:49:11,490 --> 00:49:14,243 Ο χειμώνας έρχεται,και χρειάζονται εξοπλισμό και εφόδια. 816 00:49:14,285 --> 00:49:16,083 Ναι,στείλτε τα. Πού είναι ο Νέλσον; 817 00:49:16,120 --> 00:49:19,420 Λεν είμαι σίγουρη.Το κόψιμο της περιοχής έχει θέσει τον ασύρματο εκτός λειτουργίας. 818 00:49:19,457 --> 00:49:23,553 Νομίζει ότι ο Νέλσον είναι καθ' οδόν προς την έδρα του Dοstum. 819 00:49:23,586 --> 00:49:26,465 Η καλύτερη σκέψη μας είναι εδώ.Στο Cοbakί. 820 00:49:26,505 --> 00:49:28,928 Εντάξει,μια στιγμή.Γιατί ο Νέλσον και ο Σπένσερ δεν είναι μαζί; 821 00:49:28,966 --> 00:49:31,310 Ο Νέλσον,χώρισε την ομάδα. Πήρε έξι άντρες. 822 00:49:31,343 --> 00:49:34,267 Και άφησε τον Σπένσερ και τους άλλους στο σημείο ανασυγκρότησης. 823 00:49:34,346 --> 00:49:35,814 Χριστέ μου,γιατί να το κάνει αυτό; 824 00:49:35,848 --> 00:49:37,521 Ο Dοstum του έδωσε μόνα έξι άλογα. 825 00:49:37,558 --> 00:49:39,356 Προφανώς,αυτός είναι ο μόνος τρόπος να διασχίσουν τα βουνά. 826 00:49:39,393 --> 00:49:40,770 Σύμφωνα με τον Σπένσερ, 827 00:49:40,811 --> 00:49:42,984 τα άλογα δεν είναι μόνο για μεταφορά. 828 00:49:43,022 --> 00:49:46,196 Ο Σπένσερ λέει ότι ο Dοstum βασίζεται σε αυτά για μάχη. 829 00:49:46,275 --> 00:49:47,572 Άλογα; 830 00:49:47,610 --> 00:49:48,987 Ναι,κύριε. 831 00:49:56,619 --> 00:49:59,213 Εκεί.Οι άνδρες του Μυllah Razzan. 832 00:50:00,039 --> 00:50:01,211 Περίμενε,που; 833 00:50:02,541 --> 00:50:05,420 Τα βλέπεις εκείνα τα φορτηγά; 834 00:50:05,461 --> 00:50:08,886 Αυτές είναι οι δυνάμεις των Ταλιμπάν έξω από Bescham. 835 00:50:08,923 --> 00:50:11,017 Ωραία.Εντάξει Στρατηγέ,άσε με να σου εξηγήσω πώς λειτουργεί αυτό. 836 00:50:11,050 --> 00:50:13,769 Πρέπει να πλησιάσω.. κοντά για να δώσω τις ακριβείς συντεταγμένες και το υψόμετρο. 837 00:50:13,802 --> 00:50:15,099 Είναι πολύ επικίνδυνο. 838 00:50:15,137 --> 00:50:16,480 Στρατηγέ,είμαστε πολύ μακριά. 839 00:50:16,514 --> 00:50:17,891 Δεν μπορώ να δώσω καμία εντολή από εδώ. 840 00:50:17,932 --> 00:50:20,230 500 από τους άντρες μου 0α μπορούσαν να πε0άνουν 841 00:50:20,267 --> 00:50:23,646 πριν ένας Αμερικάνος πάθει έστω και μία γρατζουνιά.Και ξέρεις γιατί; 842 00:50:23,687 --> 00:50:24,939 'Οχι,γιατί,κύριε; 843 00:50:24,980 --> 00:50:26,823 Γιατί αν ένας Αμερικάνος πεθάνει, 844 00:50:26,857 --> 00:50:29,610 η κυβέρνησή σας τα παρατάει και τότε χάνουμε τον πόλεμο. 845 00:50:29,652 --> 00:50:33,077 Εντάξει.Οα ρίξω αυτές τις βόμβες από τα 30,000 πόδια. 846 00:50:33,113 --> 00:50:35,332 Το αεροπλάνο δεν καθοδηγεί τις βόμβες.Εγώ τα κάνω. 847 00:50:35,366 --> 00:50:37,334 Αν δεν μπορώ να φτάσω αρκετά κοντά, δεν μπορώ να δω την ακριβή τοποθεσία. 848 00:50:37,368 --> 00:50:38,585 Δώσε μου το μικρό σας χάρτη. 849 00:50:38,619 --> 00:50:39,871 Δωσε μου τον χάρτη. 850 00:50:43,082 --> 00:50:46,677 Εκεί.Βλέπεις; Εδώ.Ταλιμπάν. 851 00:50:46,710 --> 00:50:48,178 Εδώ.Ταλιμπάν. 852 00:50:48,212 --> 00:50:51,762 - Εντάξει. - Και εδώ,Ταλιμπάν. 853 00:50:51,799 --> 00:50:53,472 Τώρα ρίξε τις βόμβες σου. 854 00:50:53,509 --> 00:50:55,352 - Δεν το καταλαβαίνει. - Και είμαστε ακόμα πολύ μακριά. 855 00:50:55,386 --> 00:50:57,809 - Ρίξε τις βόμβες.- Πώς μπορώ να ξέρω ότι αυτοί είναι οι Ταλιμπάν; 856 00:50:57,846 --> 00:50:59,393 Ποιος άλλος θα μπορούσε να είναι; 857 00:50:59,431 --> 00:51:01,058 Υπάρχουν πολλοί στρατοί σε αυτά τα βουνά,Στρατηγέ 858 00:51:01,100 --> 00:51:03,899 και οι ΗΠΑ βρίσκονται σε πόλεμο με έναν από αυτούς. 859 00:51:03,936 --> 00:51:05,358 Με αποκαλείς ψεύτη; 860 00:51:05,437 --> 00:51:07,030 Δεν είπα αυτό. Απλώς λέω, 861 00:51:07,064 --> 00:51:08,691 ότι είμαστε τόσο μακριά που δεν μπορώ να πω καν 862 00:51:08,732 --> 00:51:09,358 τί είναι αυτό που σκοτώνουμε, και τί είναι αυτό που χτυπάμε; 863 00:51:16,031 --> 00:51:17,874 Χριστέ μου,καλεί τους γαμημένους Ταλιμπάν. 864 00:51:25,457 --> 00:51:27,880 Αμερική,άντε γαμήσου! 865 00:51:29,920 --> 00:51:32,048 Bλέπεις; Ρίξε τις βόμβες. 866 00:51:37,428 --> 00:51:40,682 Badger 17,αυτό είναι το Άλφα 595. 867 00:51:40,723 --> 00:51:42,646 Χρειαζόμαστε μία πτώση στη θέση του εχ0ρού. 868 00:51:42,683 --> 00:51:47,905 8-4-7-2,6-5-4-3 Λαμβάνεις; Τέλος. 869 00:51:47,938 --> 00:51:49,736 Άλφα 595 λαμβάνω. 870 00:51:49,773 --> 00:51:53,073 8-4-7-26-5-4-3,τέλος. 871 00:51:53,110 --> 00:51:54,862 Ελήφθη.Ρίξε όποτε είσαι έτοιμος. 872 00:51:54,903 --> 00:51:57,326 Το πέτυχες αυτό αφεντικό, είσαι ένας καταραμένος μάγος. 873 00:51:57,364 --> 00:51:58,832 Ναι,χωρίς μαλακίες. 874 00:52:02,453 --> 00:52:03,420 'Ελα τώρα. 875 00:52:38,447 --> 00:52:40,074 Σκατά. 876 00:52:40,157 --> 00:52:42,125 Εντάξει,ας εξηγήσει κάποιος σε αυτούς τους τύπους ότι αστοχήσαμε. 877 00:52:58,842 --> 00:53:02,187 Να πάρει η ευχή.Σκατά. 878 00:53:02,221 --> 00:53:04,724 Αυτό ήταν γελοίο. Δεν ήρθα εδώ για να παίξω. 879 00:53:04,765 --> 00:53:06,813 Σταμάτα τα πυρά,είμαστε πολύ μακριά. 880 00:53:06,850 --> 00:53:09,103 Μείνετε εδώ, θα καλέσω για τις συντεταγμένες. 881 00:53:10,646 --> 00:53:12,364 'Οχι,όχι,Νέλσον. 882 00:53:12,398 --> 00:53:14,651 - Πού πάει ο Καπ; - Δεν γνωρίζω,Cοffers. 883 00:53:14,692 --> 00:53:16,740 Πάω πιο κοντά. 884 00:53:52,271 --> 00:53:54,023 Δεν θα σε αφήναμε να πάρεις εσύ όλη την χαρά. 885 00:53:56,859 --> 00:53:58,657 Είστε έτοιμοι για νέες συντεταγμένες; 886 00:53:58,694 --> 00:54:01,914 Ναι,έχουμε κάτι ανήσυχους αν0ρώπους εδώ πέρα. 887 00:54:01,989 --> 00:54:05,038 3-3-9-6... 888 00:54:05,075 --> 00:54:06,543 Άγνωστο στοιχείο κινείται στρατηγικά προς τα πάνω τους. 889 00:54:06,577 --> 00:54:08,955 Αρχηγέ,υπάρχει ένα στοιχείο που κινείται προς τα πάνω σου. 890 00:54:18,172 --> 00:54:20,049 Εντάξει,μείνε εδώ. Πάμε! 891 00:54:55,292 --> 00:54:58,922 Ξαναλέω.3-3-9... 892 00:54:59,588 --> 00:55:02,011 6-4-5-7. 893 00:55:04,968 --> 00:55:07,016 Καθαροί και ζεστοί. 894 00:55:09,139 --> 00:55:11,312 Εισερχόμενες βόμβες αγόρια. Ας κουνη0ούμε! 895 00:55:14,353 --> 00:55:15,900 Είναι ριψοκίνδυνο,Καπ. 896 00:55:15,938 --> 00:55:17,611 Οπισθοχώρηση! Κουνηθείτε! 897 00:55:20,692 --> 00:55:21,944 Κουνηθείτε! Κουνηθείτε! 898 00:55:53,475 --> 00:55:54,522 Στρατηγέ. 899 00:55:54,560 --> 00:55:56,437 Η προηγούμενη τοποθεσία τους καταστράφηκε. 900 00:55:56,478 --> 00:55:58,321 Γιατί δεν μετακινούμαστε στο χωριό; 901 00:55:58,397 --> 00:55:59,694 Δεν θα ζήσεις για πολύ καιρό 902 00:55:59,773 --> 00:56:01,320 αν αγνοείς αυτά που σου λέω. 903 00:56:01,358 --> 00:56:02,860 Μου είπες να βομβαρδίσω, και αυτό έκανα. 904 00:56:02,901 --> 00:56:03,993 Γιατί δεν κάνουμε επίθεση; 905 00:56:04,027 --> 00:56:05,700 Δεν ήταν αυτό το σχέδιο σήμερα. 906 00:56:05,737 --> 00:56:07,284 Οα σε πείραζε να μου πεις το σχέδιο; 907 00:56:09,032 --> 00:56:10,500 Θα επιτεθούμε αύριο. 908 00:56:13,078 --> 00:56:15,206 Αύριο.Τέλεια. Οπότε αυτό,ήταν; 909 00:56:15,247 --> 00:56:16,499 Μία ωραία πρόβα ρούχων! 910 00:56:16,540 --> 00:56:19,510 Μία πρόβα,ναι.Τέλεια. 911 00:56:39,730 --> 00:56:41,778 Δεν θα το διαπραγματευτώ. 912 00:56:41,815 --> 00:56:43,067 Λυτές είναι οι μπότες μου. 913 00:56:43,108 --> 00:56:45,702 Ξέρεις,αυτό που έκλεψες από την πτώση μας; 914 00:56:47,404 --> 00:56:49,122 Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. 915 00:56:49,156 --> 00:56:51,500 Στοιχηματίζω ότι δεν έχουμε βρει ούτε τα μισά από αυτά τα σκατά. 916 00:56:51,575 --> 00:56:52,497 Ναι. 917 00:56:54,369 --> 00:56:56,371 Ω! ναι.Αυτή η οροφή φαίνεται γνωστή,έτσι δεν είναι; 918 00:56:57,247 --> 00:56:59,670 'Ε*ι*,πόσο τελικά ε: 919 00:57:01,418 --> 00:57:03,887 Τί είναι αυτό: $10; $9.50: 920 00:57:06,048 --> 00:57:09,393 Πήραν το 10%%* των γευμάτων μας, και ένα τέταρτο των κουβερτών μας. 921 00:57:09,426 --> 00:57:11,224 Μας λείπουν πολλά. 922 00:57:20,270 --> 00:57:22,022 Μάλλον τους αρέσαν τα χημικά μας κοστούμια. 923 00:57:22,064 --> 00:57:23,441 Τres chίc. (τόσο σικ) 924 00:57:52,427 --> 00:57:54,100 Οα ήθελα να σου πω ότι θα γίνει πιο εύκολο,αλλά... 925 00:58:01,937 --> 00:58:04,611 Ξέρεις,κάθε τόσο, 926 00:58:04,648 --> 00:58:07,401 συναντάς έναν άντρα που δεν νιώθει τίποτα. 927 00:58:08,652 --> 00:58:12,498 Βγαίνει εκεί έξω, σκοτώνει αν0ρώπους. 928 00:58:12,531 --> 00:58:17,082 Αποκοιμάται πριν το κεφάλι του ακουμπήσει το μαξιλάρι. 929 00:58:17,119 --> 00:58:21,295 Ξέρεις,πίστευα ότι έτσι θα ήταν καλύτερα,σωστά; 930 00:58:22,499 --> 00:58:24,593 'Οτι ήμουν πάρα πολύ αδύναμος. 931 00:58:26,670 --> 00:58:27,671 Τότε συνειδητοποίησα... 932 00:58:28,463 --> 00:58:31,057 Μπα. 933 00:58:31,133 --> 00:58:34,558 Αυτά είναι το πράγμα μας υπενθυμίζει ότι είμαστε άν0ρωποι. 934 00:58:56,199 --> 00:58:57,951 'Ε*ι*,εδώ είμαστε. 935 00:58:57,993 --> 00:58:59,415 Πώς τα καταφέρατε; 936 00:58:59,453 --> 00:59:00,830 'Ολα τα καλά. 937 00:59:00,871 --> 00:59:02,544 Ωραία.Πήρατε τα περισσότερα πίσω; 938 00:59:02,581 --> 00:59:04,174 'Ηταν σαν να ψωνίζουμε στα Μacys. 939 00:59:04,207 --> 00:59:05,379 -'Ε*ί,Σπένσερ,αδερφέ. - Ναι. 940 00:59:05,417 --> 00:59:07,044 Βλέπεις εκείνον τον μικρά εκεί πέρα; 941 00:59:07,127 --> 00:59:08,174 Ναι. 942 00:59:08,253 --> 00:59:09,505 Δεν μπορώ ούτε να κατουρήσω 943 00:59:09,588 --> 00:59:11,511 χωρίς αυτό το παιδί στα πόδια μου. 944 00:59:11,590 --> 00:59:13,513 Λοιπόν,είναι αρκετά συναρπαστικό. 945 00:59:13,550 --> 00:59:15,097 'Οχι,για την ακρίβεια.Λεν είναι. 946 00:59:15,135 --> 00:59:17,763 'Οχι,με ακολoυ0εί παντού σαν αδέσποτο. 947 00:59:17,804 --> 00:59:19,772 Γιατί απλά δεν σταματάς να του δίνεις γλυκά; 948 00:59:19,806 --> 00:59:21,433 Φίλε,αυτό είναι το θέμα.Δεν του δίνω τίποτα,εντάξει; 949 00:59:21,475 --> 00:59:22,852 Απλά με ακολουθεί όπου και αν πάω χαμογελώντας. 950 00:59:24,436 --> 00:59:25,688 Δεν το πιάνεις έτσι δεν είναι; 951 00:59:26,354 --> 00:59:28,448 Τί,Σπένσερ; 952 00:59:28,523 --> 00:59:30,946 Λυτοί οι τύποι μας πραστατεύουν. 953 00:59:30,984 --> 00:59:32,702 Οποιοσδήποτε από εμάς σκοτωθεί, 954 00:59:32,736 --> 00:59:35,114 ο Dοstum μπορεί να εκτελέσει τον άνθ- ρωπο που πιστεύει ότι είναι υπεύ0υνος 955 00:59:35,155 --> 00:59:37,533 και ολόκληρη την οικογένειά του. 956 00:59:37,532 --> 00:59:40,536 Και αυτό τα φτωχό αγόρι πήρε εσένα. 957 00:59:42,996 --> 00:59:44,464 Γι' αυτό να είσαι καλός. 958 00:59:44,539 --> 00:59:45,631 Να είμαι καλός; 959 00:59:50,337 --> 00:59:51,839 'Ε*ι*,εμ,Νajeeb; 960 00:59:53,423 --> 00:59:56,302 Κοίτα φίλε σου πήρα κάτι... 961 00:59:56,343 --> 00:59:59,267 Είναι ένα γλειφιτζούρι. Βάλτο στο στόμα σου. 962 01:00:04,601 --> 01:00:07,855 'Οχι,όχι! Το βγάζεις αυτό από πάνω. 963 01:00:07,896 --> 01:00:10,866 Και μετά το βάζεις στο στόμα σου.Ναι. 964 01:00:10,899 --> 01:00:12,572 Βάλτο στο στόμα σου.Ναι. 965 01:00:12,609 --> 01:00:15,704 Ούτε να το σκέφτεστε να το πάτε προς τα εκεί.Μην το πάτε προς τα εκεί,αδερφέ. 966 01:00:15,737 --> 01:00:17,239 - Δώσε μου τα παπούτσια μου. - Αυτό είναι χαριτωμένο. 967 01:00:17,280 --> 01:00:19,533 - Σκάστε. - Είναι χαριτωμένο. 968 01:00:19,616 --> 01:00:21,710 Αυτός είναι ο επόμενος στόχος τους,η πόλη Bescham. 969 01:00:21,743 --> 01:00:25,338 Υπάρχει μόνο ένας τρόπος να μπεις μέσα και οι Ταλιμπάν τον γνωρίζουν. 970 01:00:25,372 --> 01:00:27,374 Έχουν χωθεί βαθιά λίγο έξω από την πόλη 971 01:00:27,457 --> 01:00:29,255 ακριβώς εδώ,βαριά οχυρωμένα. 972 01:00:29,292 --> 01:00:30,544 'Ολο το γαμημένο θέμα είναι ένα δισκοπρίονο,κύριε. 973 01:00:30,585 --> 01:00:33,555 Ναι,τότε γιατί στο διάολο πάει ο Νelsοn προς τα εκεί; 974 01:00:33,588 --> 01:00:34,680 Σκατά. 975 01:00:35,590 --> 01:00:37,183 Μήπως διάλεξα τον λά0ος άνθρωπο; 976 01:00:37,217 --> 01:00:40,767 Κ.,αυτό δεν εξαρτάται από τον Νelsοn. Αυτό είναι γεωγραφία. 977 01:00:40,804 --> 01:00:43,728 Η Bescham είναι ο μόνος δρόμος για το Μαζάρι. 978 01:00:43,765 --> 01:00:46,484 Ναι,ίσως έτσι.Αλλά δεν μπορούμε να ρίξουμε όλες μας τις ελπίδες στον Νέλσον. 979 01:00:46,518 --> 01:00:48,486 Ας βάλουμε μία δεύτερη ομάδα στην δουλειά. 980 01:00:48,520 --> 01:00:50,193 Αν ο Dοstum δεν τα καταφέρει στο Bescham 981 01:00:50,230 --> 01:00:52,574 μέχρι την στιγμή που 0α στρώσει ο καιρός 982 01:00:52,649 --> 01:00:55,072 Θα είναι ένα πολύ άσχημο θέαμα. 983 01:01:00,657 --> 01:01:03,786 Στρατηγέ, τα B-52s είναι σε 0έση. 984 01:01:06,538 --> 01:01:08,791 'Εχεις καμία ιδέα για το τί συμβαίνει εδώ; 985 01:01:08,832 --> 01:01:10,675 Ο Dοstum πρέπει να μάθει αν είναι ανιψιός ακόμα εκεί, 986 01:01:10,709 --> 01:01:12,461 παλεύοντας με τους Ταλιμπάν. 987 01:01:12,502 --> 01:01:14,049 Πολλές εναλλαγές πλευράς. 988 01:01:14,087 --> 01:01:18,593 Από αναγκαιότητα η πίστη αλλάζει. Κάθε εβδομάδα. 989 01:01:18,675 --> 01:01:20,268 Γιατί στο διάολο να το κάνουν αυτό; 990 01:01:20,343 --> 01:01:22,266 Πολλοί από αυτούς είναι αγρότες. 991 01:01:22,304 --> 01:01:23,647 Έρχονται οι Ταλιμπάν, 992 01:01:23,680 --> 01:01:24,897 βασανίζουν,δολοφονούν, τους αναγκάζουν να πολεμήσουν. 993 01:01:24,931 --> 01:01:26,308 Τί επιλογή έχουν; 994 01:01:28,018 --> 01:01:30,112 Είναι η ιδέα μου η το νιώθετε και εσείς 995 01:01:30,145 --> 01:01:33,615 ότι αυτοί οι μαλάκες μετράνε χρήματα κά0ε φορά που μας κοιτάζουν; 996 01:01:38,862 --> 01:01:39,988 Στρατηγέ. 997 01:01:42,782 --> 01:01:45,205 Ο ανιψιός του έφυγε σήμερα τα πρωί. Μπορούμε να προχωρήσουμε. 998 01:01:45,243 --> 01:01:48,713 Ω.Τέλεια. Πίσω στον πόλεμο,παιδιά. 999 01:01:48,747 --> 01:01:50,841 Στρατηγέ είμαστε λεπτά μακριά από την εμβέλεια. 1000 01:01:50,874 --> 01:01:52,626 Υπάρχει κάτι .. να μου πείτε έτσι ώστε να μπορώ να προετοιμάσω τους άντρες μου 1001 01:01:52,709 --> 01:01:54,052 -για να σε βοηθήσουν: - Πολύ καλά. 1002 01:01:58,548 --> 01:02:00,471 Δεν ξέρω αν τα άλογα ήταν η καλύτερη ιδέα για σήμερα... 1003 01:02:00,508 --> 01:02:02,602 Οι βόμβες θα τα τρομάξουν άσχημα. 1004 01:02:02,636 --> 01:02:05,355 Τα άλογα γνωρίζουν ότι πρόκειται για αμερικανικές βόμβες. 1005 01:02:05,388 --> 01:02:06,935 Λεν θα τρομάξουν. 1006 01:02:06,973 --> 01:02:11,695 Ω,γνωρίζουν ότι είναι αμερικάνικες οι βόμβες.Εντάξει. 1007 01:02:11,728 --> 01:02:13,605 'Εχει μια λογική. 1008 01:02:13,647 --> 01:02:15,445 Wοοkίe-99,νέο πλέγμα. 1009 01:02:16,358 --> 01:02:19,032 8-3-4-2,κενό 6-6-4-9. 1010 01:02:40,674 --> 01:02:42,722 Η ανατολική πλευρά είναι καθαρή, Στρατηγέ. 1011 01:02:43,927 --> 01:02:46,271 Εσείς Αμερικάνοι μείνετε εδώ! 1012 01:03:07,993 --> 01:03:10,371 Παραδίνονται.Ο Razzan σκοτώνει τους άντρες του. 1013 01:03:10,453 --> 01:03:11,830 Χριστέ μου... 1014 01:03:24,467 --> 01:03:27,061 'Ε*ι*,από πού στο διάολο ξεφύτρωσαν αυτά; 1015 01:03:27,137 --> 01:03:29,640 Πώς και δεν γνώριζε ο Dοstum σχετικά με μια γραμμή παροχής; 1016 01:03:34,602 --> 01:03:36,570 Wοοkίe-99 θέλουμε μια ρίψη. 1017 01:03:36,604 --> 01:03:38,072 Αρνητικό.Είμαι εκτός. 1018 01:03:38,106 --> 01:03:39,699 Πλάκα μου κάνεις! 'Εχω ένα λόχο 1019 01:03:39,733 --> 01:03:41,280 από τανκς.Χρειαζόμαστε μία ρίψη! 1020 01:03:41,318 --> 01:03:43,070 Λυπάμαι,είμαι εκτός καυσίμου,κύριε.Φεύγω. 1021 01:04:17,354 --> 01:04:19,777 'Ε*ί,σφαγιάζονται.Πρέπει να καλύψουμε την υποχώρησή τους. 1022 01:04:19,856 --> 01:04:22,405 Μίchaels,Cοffers, στοιχεία βάσης. 1023 01:04:53,765 --> 01:04:54,732 Φύγε! 1024 01:05:11,574 --> 01:05:13,622 Dοstum! 1025 01:05:13,701 --> 01:05:15,954 'Εχουμε χάσει την αεροπορική υποστήριξη!Υποχώρηση! 1026 01:05:22,085 --> 01:05:22,961 Υποχώρηση! 1027 01:05:23,044 --> 01:05:25,046 Bennett! Bennett, είσαι καλά; 1028 01:05:34,722 --> 01:05:36,770 Τώρα έχεις μάτια δολοφόνου! 1029 01:05:39,978 --> 01:05:41,651 Πάμε! 1030 01:05:43,815 --> 01:05:45,067 Γαμώτο κράτα τον ακίνητο,φίλε. 1031 01:05:45,108 --> 01:05:48,157 Τον κρατάω. Χριστέ μου. 1032 01:05:51,114 --> 01:05:52,286 Εντάξει. 1033 01:05:59,914 --> 01:06:02,008 Έφυγε.Έφυγε 1034 01:06:02,041 --> 01:06:04,920 Ας τον βάλουμε εδώ πέρα. 1035 01:06:16,931 --> 01:06:20,902 Στρατηγέ,ξέρετε αυτή την περιοχή,σωστά; 1036 01:06:20,935 --> 01:06:22,608 Σωστά; Που σημαίνει ότι ήξερες 1037 01:06:22,645 --> 01:06:24,238 σχετικά με την γραμμή παροχής των Ταλιμπάν, 1038 01:06:24,272 --> 01:06:25,524 και δεν μου το είπες. 1039 01:06:25,565 --> 01:06:27,317 Αν ήξερα, αν μου το είχες πει, 1040 01:06:27,358 --> 01:06:29,235 θα μπορούσα να είχα χτυπήσει εκείνη τη φάλαγγα πριν μας φτάσουν. 1041 01:06:31,529 --> 01:06:33,202 Αν θέλεις να σκοτώσεις τους άντρες σου,είναι εντάξει. 1042 01:06:33,239 --> 01:06:34,582 Αλλά δεν σε αφήνω να βάζεις τους άντρες μου 1043 01:06:34,616 --> 01:06:36,084 σε επιβλαβή θέση,το κατάλαβες; 1044 01:06:36,117 --> 01:06:37,790 Οπουδήποτε κι αν πας Είναι επιβλαβή θέση. 1045 01:06:37,827 --> 01:06:40,250 Μη μου πεις. 1046 01:06:40,288 --> 01:06:44,134 Αγωνιζόμαστε με άντρες πάνω σε άλογα ενάντια σε τανκς. 1047 01:06:44,167 --> 01:06:46,261 'Εχεις την υποχρέωση να μου πεις όλα όσα γνωρίζεις. 1048 01:06:46,294 --> 01:06:48,388 Δεν έχεις στομάχι για όλα όσα γνωρίζω. 1049 01:06:48,421 --> 01:06:49,798 Ε,να γαμήσω. 1050 01:06:49,839 --> 01:06:51,591 Δεν 0α νικήσεις εδώ 1051 01:06:51,633 --> 01:06:53,306 γιατί δεν είσαι ειλικρινής με τον εαυτό σου. 1052 01:06:54,552 --> 01:06:57,431 Περιμένεις νίκη χωρίς αίμα. 1053 01:06:57,472 --> 01:07:00,646 Περιμένω να μοιράζεστε πληροφορίες στρατηγικής μαζί μας. 1054 01:07:00,683 --> 01:07:02,481 Διαφορετικά τί στο διάολο κάνουμε εδώ; 1055 01:07:02,519 --> 01:07:04,487 'Ο θυμός σου πηγάζει από τον φόβο σου 1056 01:07:04,521 --> 01:07:05,773 γιατί ζεις σε ένα μέρος 1057 01:07:05,813 --> 01:07:08,566 όπου η ζωή μοιάζει καλύτερη από τη ζωή μετά τα 0άνατο. 1058 01:07:08,650 --> 01:07:10,323 Λυτό το μέρος δεν είναι κάτι τέτοιο. 1059 01:07:10,360 --> 01:07:13,159 Εδώ,οι Ταλιμπάν σκοτώνουν τα πάντα για τα οποία ζεις. 1060 01:07:14,781 --> 01:07:17,830 Η αποστολή σου θα αποτύχει γιατί φοβάσαι το 0άνατο. 1061 01:07:19,577 --> 01:07:22,672 Οι άντρες του Μυllah Razzan‘s, οι Ταλιμπάν, 1062 01:07:22,705 --> 01:07:24,673 το καλωσορίζουν. 1063 01:07:24,707 --> 01:07:28,837 Επειδή πιστεύουν ότι τους περιμένει πλούτος στον ουρανό. 1064 01:07:28,878 --> 01:07:31,222 Δώσε μου τις γαμημένες πληροφορίες που χρειάζομαι, 1065 01:07:31,256 --> 01:07:33,634 και θα τους ανταμείψω όλους. 1066 01:07:36,511 --> 01:07:38,104 Στρατηγέ,είμαι ο σύνδεσμός σου 1067 01:07:38,137 --> 01:07:40,185 με τα μεγαλύτερα όπλα μέσα την ιστορία του πολιτισμού. 1068 01:07:40,223 --> 01:07:44,148 Πρέπει να σταματήσεις να με φυλάς και να αρχίσεις να με εμπιστεύεσαι. 1069 01:07:44,185 --> 01:07:48,816 Το μεγαλύτερο όπλο στην ιστορία είναι αυτό. 1070 01:07:48,856 --> 01:07:50,904 Δεν έχω στρατιώτες στο στρατό μου, 1071 01:07:50,942 --> 01:07:53,115 κανέναν.Μόνο πολεμιστές. 1072 01:07:54,571 --> 01:07:58,041 Σταμάτα να είσαι στρατιώτης. 1073 01:07:58,074 --> 01:08:03,080 Ξεκίνα να χρησιμοποιείς αυτά,και θα μπορέσεις και εσύ να γίνεις πολεμιστής. 1074 01:08:22,557 --> 01:08:24,730 'Ελα μαζί μου. 1075 01:08:45,288 --> 01:08:46,380 Κάτσε. 1076 01:08:49,959 --> 01:08:53,133 Φέρνουν τα όπλα τους μέσω του Τiangi Gaρ 1077 01:08:54,130 --> 01:08:56,132 Εδώ έξω δεν υπάρχει τίποτα. 1078 01:08:56,174 --> 01:08:59,724 Λεν υπάρχει πέρασμα,δεν υπάρχει νερό. Λεν υπάρχει σκιά. 1079 01:08:59,761 --> 01:09:02,435 Οπότε ο μόνος δρόμος για την Μazar-ί-Sharίf 1080 01:09:02,472 --> 01:09:04,520 είναι μέσω του Τίangί Gaρ. 1081 01:09:04,557 --> 01:09:06,025 Λυτό είναι ένα χαμένο σημείο. 1082 01:09:06,059 --> 01:09:08,437 Αυτός είναι ο μοναδικός δρόμος. 1083 01:09:08,478 --> 01:09:09,821 Οπότε,για να πάρουμε τον Μazar, 1084 01:09:09,896 --> 01:09:11,398 -θα πρέπει να τον νικήσουμε σε αυτό το άνοιγμα. - Ναι. 1085 01:09:11,439 --> 01:09:14,693 Για να αποκτήσουμε πρόσβαση στο οχυρό τους στην Τίangί, 1086 01:09:14,734 --> 01:09:17,032 πρέπει πρώτα να πάρουμε το Bescham. 1087 01:09:19,030 --> 01:09:22,125 Ξέρεις,εσύ έχεις τον ουρανό. 1088 01:09:22,158 --> 01:09:25,128 Αλλά οι πόλεμοι κερδίζονται στο χώμα. 1089 01:09:26,704 --> 01:09:28,923 'Ηξερα για την γραμμή παροχής τους 1090 01:09:28,956 --> 01:09:31,254 αλλά δεν περίμενα τέτοια όπλα. 1091 01:09:32,460 --> 01:09:35,384 Ο Gakίr ήταν ο βαφτισιμιός μου. 1092 01:09:38,132 --> 01:09:39,930 Κάθε φορά που χάνεις έναν άντρα, 1093 01:09:39,967 --> 01:09:42,061 είναι σαν μια μαχαιριά στην καρδιά σου. 1094 01:09:44,305 --> 01:09:48,105 Και η καρδιά μου σφαγιάζεται, φίλε μου. 1095 01:09:48,142 --> 01:09:51,237 Μη νομίζεις ότι στέλνω τους άντρες μου εκεί έξω για να πε0άνουν. 1096 01:09:55,066 --> 01:09:57,694 Θα κερδίσω,ορκίζομαι στον Θεό. 1097 01:10:02,657 --> 01:10:04,955 Σε πιστεύω. 1098 01:10:04,992 --> 01:10:06,585 Τώρα κοιτάξτε, οι Ταλιμπάν δεν θα 1099 01:10:06,619 --> 01:10:07,962 υπερασπιστούν τη δυτική τους πλευρά 1100 01:10:07,995 --> 01:10:09,338 γιατί δεν μπορούν να φανταστούν τίποτα 1101 01:10:09,372 --> 01:10:10,874 να έρχεται από αυτήν την έρημο. 1102 01:10:10,915 --> 01:10:12,713 Τώρα,είναι μία τρελή ιδέα αλλά... 1103 01:10:12,792 --> 01:10:13,964 Αλλά τί: 1104 01:10:14,043 --> 01:10:15,340 Λοιπόν, οι ενισχύσεις των Ταλιμπάν 1105 01:10:15,378 --> 01:10:17,801 έρχονται από εδώ. Μέσω του Τίangί Gap. 1106 01:10:17,839 --> 01:10:20,968 Αυτάς είναι ο λόγος για τον οποίο Dοstum πήγε να σκοτωθεί, προσπα0ώντας να προχωρήσουμε. 1107 01:10:21,008 --> 01:10:22,635 Το μόνο που έχουν να κάνουν οι Ταλιμπάν, 1108 01:10:22,677 --> 01:10:25,681 είναι να τον κρατήσουν αρκετά μακριά για να φέρουν περισσότερο πυροβολικό. 1109 01:10:25,722 --> 01:10:29,147 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί έξω. Δεν υπάρχει νερό,τίποτα. 1110 01:10:29,183 --> 01:10:32,278 'Οταν θα μπείτε πίσω από την γραμμή τους κόβετε την αλυσίδα. 1111 01:10:32,311 --> 01:10:34,530 Πυρομαχικά,συνοδείες,οτιδήποτε μπορείτε να χτυπήσετε,το χτυπάτε. 1112 01:10:34,564 --> 01:10:37,613 Μπορώ να το περπατήσω;Τόσο χάθηκα αυτό το άλογο. 1113 01:10:37,650 --> 01:10:39,823 Dίller,είναι 120 κλίκες ή κάτι τέτοιο. 1114 01:10:39,861 --> 01:10:43,957 Μια ρίψη θα προδώσει την θέση σας. Πρέπει να τα συσκευάσετε όλα... 1115 01:10:43,990 --> 01:10:45,492 Μπορεί ο Dοstum να μας δώσει μερικά μουλάρια; 1116 01:10:45,575 --> 01:10:47,168 - Ναι,πιθανώς. - Εντάξει. 1117 01:10:47,201 --> 01:10:48,919 Αλλά ακούστε,όποιος το κάνει αυτό 0α πρέπει να καταλάβει, 1118 01:10:48,953 --> 01:10:50,955 ότι αυτό είναι διαφορετικό από αυτό που κάναμε,εντάξει; 1119 01:10:50,997 --> 01:10:52,715 Είστε μόνοι σας. Λεν έχει ενισχύσεις, 1120 01:10:52,749 --> 01:10:54,296 καμία εξακρίβωση,τίποτα. 1121 01:10:56,377 --> 01:10:59,176 Σκατά,δεν μπορώ να διατάξω κανέναν να το κάνει αυτό. 1122 01:10:59,213 --> 01:11:01,011 Κάποιος πρέπει να προθυμοποιηθεί. 1123 01:11:01,674 --> 01:11:03,017 Ναι,μπορείς. 1124 01:11:03,050 --> 01:11:04,973 Απλά δώσε μας την εντολή. 1125 01:11:09,390 --> 01:11:10,312 Είναι εντολή. 1126 01:11:10,349 --> 01:11:12,397 Τίποτα που δεν 0α ή0ελα να κάνω. 1127 01:11:12,435 --> 01:11:15,314 - Τώρα διάλεξε δύο άντρες. - Bennett. 1128 01:11:15,354 --> 01:11:17,356 - Μέσα. - Cοffers; 1129 01:11:17,398 --> 01:11:20,618 Ω,νόμιζα πως δεν θα ρωτούσες ποτέ. Ευχαριστώ,κύριε. 1130 01:11:20,651 --> 01:11:21,994 'Οχι,εγώ ευχαριστώ. 1131 01:11:23,154 --> 01:11:24,326 Καλή τύχη,Bennett. 1132 01:11:24,363 --> 01:11:25,956 Δώστους πόνο,φιλαράκι. 1133 01:11:25,990 --> 01:11:28,368 Υποθέτω ότι τα ομορφότερα παλικάρια παίρνουν την επιλογή... 1134 01:11:37,502 --> 01:11:39,925 595 Bravο,λαμβάνεις; 1135 01:11:41,422 --> 01:11:42,765 Εδώ για Βravο. 1136 01:11:42,799 --> 01:11:43,971 'Ε*ι*,πήρατε τα άλογα; 1137 01:11:44,050 --> 01:11:45,097 Ναι. 1138 01:11:45,176 --> 01:11:47,019 Εντάξει,καλώς. Ελάτε σε εμάς. 1139 01:11:47,053 --> 01:11:49,727 Χώρισα την ομάδα και πάλι, έστειλα τον Dίller κατευθείαν στον στόχο. 1140 01:11:49,764 --> 01:11:52,062 Ελήφθη.Ερχόμαστε. 1141 01:12:06,447 --> 01:12:09,371 Καλώς ήρθατε στην χλιδή,αγόρια. 1142 01:12:09,408 --> 01:12:12,161 Ο Νalet θα πάρει τα άλογά σας πίσω. 1143 01:12:12,203 --> 01:12:14,126 Κάναμε όλη αυτή την διαδρομή για αυτό; 1144 01:12:14,205 --> 01:12:15,457 Που είναι η πισίνα; 1145 01:12:15,498 --> 01:12:16,920 Προσπαθώ να δουλέψω το μαύρισμά μου,φίλε. 1146 01:12:16,958 --> 01:12:18,551 Νομίζω ότι το μασάζ μου είναι στις 4:00. 1147 01:12:19,794 --> 01:12:21,137 Ουόου... 1148 01:12:21,170 --> 01:12:22,387 Τί στο καλό έπαθε ο Σπένσερ; 1149 01:12:22,421 --> 01:12:24,640 'Ηταν ακριβώς από πίσω μας,Καπ. 1150 01:12:25,967 --> 01:12:27,810 Σκατά. 1151 01:12:27,885 --> 01:12:29,432 - Είσαι εντάξει; - Ω,ναι. 1152 01:12:29,470 --> 01:12:33,100 Ναι,είμαι καλά.Πρέπει να κατέβω από αυτό το άλογο. 1153 01:12:33,140 --> 01:12:35,518 Είναι η μέση του.Μετατοπίστηκε ένας σπόνδυλος,νομίζω. 1154 01:12:35,601 --> 01:12:36,818 Εντάξει. 1155 01:12:37,645 --> 01:12:39,739 Δώσε μου τα... 1156 01:12:39,772 --> 01:12:41,570 Σε κρατάω.Εντάξει. 1157 01:12:41,649 --> 01:12:43,322 - Ω.Ω! -'Ηρεμα. 1158 01:12:43,359 --> 01:12:44,906 - Χριστέ μου! - Γαμώτο! 1159 01:12:44,986 --> 01:12:46,863 Πολύ ελαφρύς. 1160 01:12:47,363 --> 01:12:48,330 Συγνώμη. 1161 01:12:48,406 --> 01:12:50,659 Είσαι εντάξει.Είσαι καλά. 1162 01:12:50,700 --> 01:12:53,169 Τώρα άκου.Ο Dίller, έχασε την πρώτη του αναφορά. 1163 01:12:53,202 --> 01:12:55,625 Λοιπόν,είναι τα βουνά. Δεν υπάρχει υποδοχή εδώ,σωστά; 1164 01:12:55,663 --> 01:12:56,789 Ναι,μάλλον. 1165 01:12:56,873 --> 01:12:58,125 Που τον έστειλες; 1166 01:12:58,165 --> 01:12:59,667 Συνοδεύεται με την πορεία εφοδιασμού τους. 1167 01:12:59,709 --> 01:13:00,801 Ριψοκίνδυνο. 1168 01:13:00,835 --> 01:13:02,257 Είναι λίγο. 1169 01:13:02,295 --> 01:13:04,468 Λοιπόν,το συγκρότημα είναι πάλι μαζί. 1170 01:13:04,505 --> 01:13:08,100 Χριστέ μου,αρχηγέ. Μοιάζεις με τον παππού μου. 1171 01:13:08,134 --> 01:13:10,637 Σου δίνω 20 δολάρια αν μπορείς να σταθείς όρθιος. 1172 01:13:10,678 --> 01:13:13,056 Μπορείς να κρατήσεις αυτά τα $20. 1173 01:13:13,097 --> 01:13:15,816 Λοιπόν το καλύτερο πράγμα είναι να καλέσουμε αεροπορικές επιδρομές. 1174 01:13:15,850 --> 01:13:17,693 Μπορείς να το καθορίσεις,σωστά; 1175 01:13:17,768 --> 01:13:18,940 Σωστά. 1176 01:13:19,020 --> 01:13:21,148 Ας ξεκινήσουμε αυτόν τον πόλεμο! 1177 01:13:49,216 --> 01:13:50,593 Μέχρι τώρα όλα είναι εντάξει,Καπ. 1178 01:14:29,507 --> 01:14:30,633 Χμμ. 1179 01:14:31,926 --> 01:14:33,644 Τί πιστεύεις; 1180 01:15:25,479 --> 01:15:27,152 Χριστέ μου,δεν τους πετύχαμε όλους. 1181 01:16:03,267 --> 01:16:06,237 Αρχηγέ! Ποιά είναι η εντολή; 1182 01:16:06,270 --> 01:16:08,773 Καλύψτε τον Dοstum! Ακολουθήστε τον! Κουνηθείτε! 1183 01:16:11,192 --> 01:16:12,614 Κουνηθείτε! 1184 01:16:22,328 --> 01:16:24,547 Μίlο! 'Ετοιμος; 1185 01:16:29,543 --> 01:16:30,544 Φύγε! 1186 01:16:35,758 --> 01:16:36,759 Mίλο! 1187 01:16:38,886 --> 01:16:40,103 'Ελα προς τα εδώ! 1188 01:16:49,063 --> 01:16:50,280 Σκατά. 1189 01:17:23,806 --> 01:17:25,058 Jοnes! 1190 01:17:25,141 --> 01:17:26,142 'Ελα: 1191 01:17:26,225 --> 01:17:27,647 Προχωράμε! 1192 01:17:54,962 --> 01:17:56,384 Ρουκέτα! 1193 01:18:14,023 --> 01:18:16,526 595,καθαρίσαμε. 1194 01:18:36,462 --> 01:18:38,009 Προσπάθησε πάλι. 1195 01:18:38,047 --> 01:18:39,173 Γαμημένε. 1196 01:18:39,215 --> 01:18:42,389 Μούντα φούγγα. 1197 01:18:42,426 --> 01:18:44,269 Τώρα κάτι κάνουμε. 1198 01:18:49,892 --> 01:18:52,566 Ξέρεις, σκεφτόμουν ότι... 1199 01:18:52,603 --> 01:18:57,655 αν συνεχίσω να σε ακολουθώ πιθανότατα να μην ζήσω πολύ ακόμα. 1200 01:18:57,691 --> 01:19:00,911 Είχαν αρχίδια αυτά που κάνατε εκεί πέρα. 1201 01:19:00,945 --> 01:19:03,323 Μερικές φορές πρέπει να οδηγήσεις τους άνδρες σου 1202 01:19:03,364 --> 01:19:05,742 πίσω στη σωστή κατεύθυνση. 1203 01:19:09,745 --> 01:19:11,964 Τί παιχνίδι παίζουν; 1204 01:19:11,956 --> 01:19:14,505 Πέντε πέτρες.Τούρκικο παιχνίδι. 1205 01:19:14,541 --> 01:19:15,793 Besh Τοsh 1206 01:19:15,918 --> 01:19:18,922 Βesh,πέντε. Τοsh,πέτρες. 1207 01:19:20,965 --> 01:19:25,391 Ξέρεις, όταν κυβερνούσα τη Μπεσάμ, 1208 01:19:25,427 --> 01:19:30,433 οι γυναίκες δεν φορούσαν μαντήλια. Τα κορίτσια πήγαιναν στο σχολείο... 1209 01:19:30,474 --> 01:19:33,523 Βλέπαμε ταινίες στο θέατρο 1210 01:19:38,190 --> 01:19:40,784 Αλλά εδώ, ο Razzan σκότωσε την οικογένειά μου. 1211 01:19:43,112 --> 01:19:46,787 Ονειρεύτηκα να την πάρω πίσω,αλλά τώρα που είμαι εδώ, 1212 01:19:47,741 --> 01:19:49,743 δεν θέλω να απογοητευτώ. 1213 01:19:52,496 --> 01:19:54,498 Πολύ πονάς. 1214 01:19:58,585 --> 01:20:00,883 Εύχομαι να μην τον γνωρίσεις ποτέ. 1215 01:20:02,798 --> 01:20:03,970 Ε,Καπ: 1216 01:20:04,049 --> 01:20:05,642 Ναι: 1217 01:20:05,718 --> 01:20:08,312 'Εχεις ένα μήνυμα μέσω ασφαλής σύνδεσης με τον Bowers. 1218 01:20:08,345 --> 01:20:09,471 Είναι από τo SecDef. 1219 01:20:09,513 --> 01:20:11,106 Ναι,θα το διαβάσω αργότερα. 1220 01:20:11,140 --> 01:20:12,938 Mε συγχωρείς,Καπ. 1221 01:20:12,975 --> 01:20:16,024 Ο Ντόναλντ Ράμσφελντ μόλις σας έστειλε ένα μήνυμα και δεν είναι καλό. 1222 01:20:23,569 --> 01:20:25,367 Τί λέει: 1223 01:20:25,446 --> 01:20:28,416 '"Πότε θα κουνήσεις τον κώλο σου και να μπεις στο Μazar; 1224 01:20:32,286 --> 01:20:33,833 Χρίστε μου. 1225 01:20:43,047 --> 01:20:46,142 Ξέρεις κάτι; Απάντησε του,αυτό. 1226 01:20:46,175 --> 01:20:49,304 ""Κύριε,επιτρέψτε μου να εξηγήσω την πραγματικότητα επί τόπου." 1227 01:20:51,096 --> 01:20:52,518 Γράφε. 1228 01:20:53,223 --> 01:20:55,066 Εντάξει. 1229 01:20:55,142 --> 01:20:56,689 ""Συμβουλεύω έναν άντρα"" 1230 01:20:56,727 --> 01:21:01,278 ""πώς να χρησιμοποιήσει τα άλογα ενάντια σε Τ-72 τανκς,'" 1231 01:21:01,315 --> 01:21:03,909 ""όλμους,πολυβόλα." 1232 01:21:03,984 --> 01:21:06,203 "'Μια τακτική νομίζω που έγινε ξεπερασμένη"" 1233 01:21:06,236 --> 01:21:08,580 ""με την εφεύρεση ταυ άπλου Gatlίng."' 1234 01:21:08,614 --> 01:21:10,616 "Έχουν επιτεθεί με 10 βολές" 1235 01:21:10,699 --> 01:21:12,997 "πυρομαχικών AΚ-47 ανά άνθρωπο. 1236 01:21:13,077 --> 01:21:14,249 Λίζα,έλα εδώ. 1237 01:21:14,328 --> 01:21:16,626 '"Με τους ελεύθερους σκοπευτές να έχουν λιγότερο από 100 βολές"' 1238 01:21:16,663 --> 01:21:19,963 '"με λίγα νερά και λιγότερα τρόφιμα."" 1239 01:21:20,000 --> 01:21:22,719 Η επιστολή είναι πολύ καλά γραμμένη. Ξέρω ότι δεν μπορεί να είναι ο Ηal. 1240 01:21:22,753 --> 01:21:24,926 ""Είδαμε το ιππικό να αναπηδά" 1241 01:21:24,963 --> 01:21:27,682 ""από την ώθηση στην ώθηση για να επιτεθεί στα ισχυρά σημεία των Ταλιμπάν.'" 1242 01:21:27,716 --> 01:21:29,764 ""Τα τελευταία χιλιόμετρα κάτω από την λάσπη'" 1243 01:21:29,843 --> 01:21:31,140 '"πυροβολικό και σκοπευτές."" 1244 01:21:31,178 --> 01:21:32,976 Αυτός είναι ο Μιτς. 1245 01:21:33,055 --> 01:21:34,648 "Οπουδήποτε πηγαίνω οι πολίτες'" 1246 01:21:34,681 --> 01:21:36,354 ""και οι τοπικοί στρατιώτες είναι πάντα πρόθυμοι"' 1247 01:21:36,392 --> 01:21:38,690 ""για να μου πούνε ότι είναι χαρούμενοι που οι ΗΠΑ έχουν έρθει," 1248 01:21:38,727 --> 01:21:41,651 ""κα μιλούν για τις ελπίδες τους για ένα καλύτερο Αφγανιστάν"" 1249 01:21:41,688 --> 01:21:43,361 '"μόλις φύγουν οι Ταλιμπάν'". 1250 01:22:03,252 --> 01:22:07,678 Raνen,εδώ είναι ο Charlίe 595. Καλή πτώση.Καλή πτώση. 1251 01:22:07,714 --> 01:22:09,136 Χτυπήσαμε ένα από τα φυλάκιά τους. 1252 01:22:09,174 --> 01:22:10,551 Η κρυψώνα των όπλων καταστράφηκε. 1253 01:22:10,592 --> 01:22:12,970 Μείνετε σε ετοιμότητα για λεπτομερή ανάλυση που 0α ακολουθήσετε. 1254 01:22:26,733 --> 01:22:29,987 'Ετσι λοιπόν παίρνετε τη χειροβομβίδα σας και την πετάτε; 1255 01:22:30,028 --> 01:22:32,531 Αυτά θα σας κρατήσει για λίγο. 1256 01:22:32,573 --> 01:22:35,372 Ναι. Φέρε τον Μιτς εδώ. 1257 01:22:35,409 --> 01:22:36,535 Ει,Αρχηγέ! 1258 01:22:36,618 --> 01:22:38,962 - Ναι. - Ελάτε εδώ,παρακαλώ! 1259 01:22:39,997 --> 01:22:42,170 - Είσαι καλά: - Ναι,ναι. 1260 01:22:44,918 --> 01:22:46,886 Είναι σαν ένα ακόντιο. 1261 01:22:46,962 --> 01:22:49,556 - Είσαι καλά,Χαλ: - Ω! ναι.. 1262 01:22:52,050 --> 01:22:54,599 Νομίζεις ότι έχεις κάνει καμιά πρόοδο με τον Dοstum; 1263 01:22:54,636 --> 01:22:56,684 Ναι.Ναι,τα πάμε καλά. 1264 01:22:56,722 --> 01:22:59,191 Σκεφτόμαστε να πάρουμε ένα διαμέ- ρισμα μαζί όταν τελειώσει όλο αυτό. 1265 01:22:59,224 --> 01:23:03,980 Ω,σκατά. 'Οχι,μην με κάνεις να γελάω. 1266 01:23:04,021 --> 01:23:07,241 Χαίρομαι που έχεις αίσθηση του χιούμορ. 'Εχω κακά νέα. 1267 01:23:08,859 --> 01:23:13,035 Το αρχηγείο εισήγαγε την ΕΑΒ 555 με την πολιτοφυλακή του Atta. 1268 01:23:13,071 --> 01:23:15,620 Περίμενε,ο στρατηγός Atta, ο αντίπαλος του Dοstum. 1269 01:23:15,657 --> 01:23:19,912 Νομίζουν ότι θα έχουν μια καλύτερη ευκαιρία στο να προσεγγίσουν τον Μazar-ί-Sharίf. 1270 01:23:19,953 --> 01:23:22,331 Δεν μας εμπιστεύονται στο να περάσουμε την πρόκληση; 1271 01:23:22,372 --> 01:23:23,715 Αυτό μας τα χαλάει,Χαλ. 1272 01:23:23,790 --> 01:23:25,713 Μόλις ακούσει ο Dοstum για το Atta, 1273 01:23:25,751 --> 01:23:27,674 θα τα ξεχάσει όλα σχετικά με τους Ταλιμπάν. 1274 01:23:28,170 --> 01:23:29,922 Οα μπορούσε. 1275 01:23:29,963 --> 01:23:31,886 Ίσως θα ήθελες να διακόψεις την κατασκήνωση τώρα, 1276 01:23:31,924 --> 01:23:33,892 σε περίπτωση που πρέπει να φύγεις γρήγορα από εδώ. 1277 01:23:33,967 --> 01:23:35,139 Ναι. 1278 01:23:35,219 --> 01:23:37,187 'Ε*ι*,σκέψου το και έτσι. 1279 01:23:37,221 --> 01:23:39,849 Σου έχει δοθεί η πιο σημαντική 1280 01:23:39,890 --> 01:23:42,518 διπλωματική δουλειά στον ελεύθερο κόσμο. 1281 01:23:44,144 --> 01:23:46,613 Κρατώντας τη Βόρεια Συμμαχία μαζί. 1282 01:23:47,000 --> 01:23:57,000 Απόδοση διαλόγων: Dalton 1283 01:24:12,089 --> 01:24:14,968 Ω,επιτέλους. 'Εχω πεθάνει της πείνας 1284 01:24:19,179 --> 01:24:20,647 Ηabίb. 1285 01:24:22,182 --> 01:24:23,855 Πες του ότι θέλω να αγοράσω ένα από αυτά τα πρόβατα. 1286 01:24:29,273 --> 01:24:30,991 Λέει ότι δεν τα πουλάει. 1287 01:24:31,024 --> 01:24:32,651 'Ολα είναι προς πώληση. 1288 01:24:32,693 --> 01:24:35,071 Εντάξει,πες του ότι θα του δώσουμε 50 Αμερικάνικα δολάρια. 1289 01:24:42,911 --> 01:24:44,663 Λέει ότι θα πάρει $500. 1290 01:24:44,705 --> 01:24:47,128 Για αυτό: 1291 01:24:47,207 --> 01:24:48,254 Πόσο κοστίζουν; 1292 01:24:48,333 --> 01:24:49,425 $100. 1293 01:24:49,501 --> 01:24:50,923 Εντάξει. 1294 01:24:56,216 --> 01:24:58,560 300 Αμερικάνικα δολάρια. 1295 01:24:58,635 --> 01:25:00,012 Ναι: 1296 01:25:00,554 --> 01:25:02,022 Καλώς; 1297 01:25:02,097 --> 01:25:04,065 Αυτός ο τύπος πρέπει να είναι στρατιωτικός εργολάβος. 1298 01:25:04,141 --> 01:25:05,518 Εντάξει. 1299 01:25:05,559 --> 01:25:07,186 Τέλεια,παιδάκια. 1300 01:25:18,780 --> 01:25:20,327 Είναι μια υπέροχη μέρα, φίλε μου. 1301 01:25:20,365 --> 01:25:23,869 Οι Ταλιμπάν τραβήχτηκαν πίσω για την προστασία του χάσματος. 1302 01:25:23,910 --> 01:25:26,914 Μπορούμε να προχωρήσουμε εκεί το πρωί. 1303 01:25:26,955 --> 01:25:30,129 Αν κάνουμε αύριο το σωστό μπορούμε να τους οδηγήσουμε στο Μazar. 1304 01:25:30,167 --> 01:25:32,545 Αυτός ο πόλεμος κερδίζεται ή χάνεται αύριο. 1305 01:25:35,005 --> 01:25:37,554 Στρατηγέ θέλω να σας εξηγήσω για μία από τις άλλες αποστολές 1306 01:25:37,591 --> 01:25:39,059 που θα λάβουν μέρος αύριο. 1307 01:25:39,092 --> 01:25:41,060 Υπάρχει μια άλλη ομάδα σαν την δικιά μου 1308 01:25:41,094 --> 01:25:43,517 και έχουν τοπο0ετηθεί με τον στρατηγό Atta Μοhammed. 1309 01:25:43,555 --> 01:25:45,683 Κινούνται προς Μαζάρ από τα νοτιοανατολικά. 1310 01:25:45,724 --> 01:25:47,601 Έδωσαν τον βορά στον Atta. 1311 01:25:47,643 --> 01:25:49,611 Από την άποψη των ΗΠΑ είστε όλη η Βόρεια Συμμαχία. 1312 01:25:49,645 --> 01:25:52,239 Ποιά είναι η ΗΠΑ που θα μου πει τι είναι η Βόρεια Συμμαχία; 1313 01:25:52,272 --> 01:25:54,570 Αν ο Atta κινηθεί στη Mazari Sharif πρώτος... 1314 01:25:54,608 --> 01:25:56,406 Δεν θα ρίξουμε βόμβες για να μπορείτε να πάτε σε πόλεμο με τον Atta βορρια. 1315 01:25:56,443 --> 01:25:58,241 Η αποστολή δεν έχει αλλάξει, Στρατηγέ. 1316 01:25:58,278 --> 01:26:00,076 Οα πάμε να χτυπήσουμε αυτό το κενό στην πόλη. 1317 01:26:00,113 --> 01:26:02,161 Τα Τίangί Gaρ είναι πάνω από δύο χιλιόμετρα. 1318 01:26:02,199 --> 01:26:04,201 Τα καλύτερα όπλα του Razzan είναι εδώ. 1319 01:26:04,242 --> 01:26:07,246 Μηχανοκίνητα όπλα,όλμοι, βαριές πανοπλίες. 1320 01:26:07,287 --> 01:26:11,793 Και εδώ ακριβώς είναι η Ταξιαρχία 055. ξένοι μαχητές.Αλ Κάιντα. 1321 01:26:11,833 --> 01:26:14,302 Δεν θα δώσουν σημασία. Προτιμούν το θάνατο. 1322 01:26:14,336 --> 01:26:16,930 Δεν θα αφήσω τους άντρες μου να πεθά- νουν να πάει πρώτος ο Atta στη Μazar. 1323 01:26:16,963 --> 01:26:19,557 Δεν είναι μονό δικός σας πόλεμος, Στρατηγέ. 1324 01:26:19,591 --> 01:26:22,185 Υπάρχουν χιλιάδες άν0ρωποι νεκροί στη χώρα σας και στη δική μου. 1325 01:26:22,219 --> 01:26:24,847 Τώρα επιτρέψτε μου να σας δείξω πώς είναι δυνατόν. 1326 01:26:24,888 --> 01:26:27,937 Εντάξει; Τους έχουμε ήδη σπρώξει σε αυτό το άνοιγμα. 1327 01:26:27,974 --> 01:26:29,726 Οα βάλω έναν άντρα σε κάθε πλευρά, 1328 01:26:29,768 --> 01:26:32,112 και θα κατακλύσουμε σε αυτή την χαράδρα με υποστήριξη από τον αέρα. 1329 01:26:32,145 --> 01:26:33,988 'Εχω ήδη στείλει τον Dίller κατευ0είαν στο στόχο. 1330 01:26:34,022 --> 01:26:36,821 Οα κάψει κάθε ανεφοδιασμό προμηθειών και 0α χτυπήσετε οποιαδήποτε υποχώρηση. 1331 01:26:36,858 --> 01:26:38,860 Τότε εγώ και εσύ 0α επιτεθούμε μέσω αυτού του ανοίγματος 1332 01:26:38,902 --> 01:26:41,371 και 0α χτυπήσουμε τo κύριο σώμα με πλήρη μετωπική επίθεση. 1333 01:26:42,823 --> 01:26:45,667 'Ομως ο Atta δεν μπορεί να φτάσει πρώτος στη Μazar. 1334 01:26:47,577 --> 01:26:50,000 Παίρνω τους άντρες μου από εκεί μέσα, Στρατηγέ,με ή χωρίς εσάς. 1335 01:26:50,038 --> 01:26:52,837 Χωρίς εμένα και τους άντρες μου, είστε απλά μια στρατιά των 12. 1336 01:26:52,874 --> 01:26:55,002 Οα πεθάνετε όλοι. Καλή τύχη. 1337 01:26:55,043 --> 01:26:57,637 Να πάρει η ευχή! Είσαι απίστευτος. 1338 01:26:59,005 --> 01:27:02,350 Μου έδειξες την πόλη όπου πέθανε η οικογένειά σου. 1339 01:27:02,384 --> 01:27:04,057 Μου είπες ότι κάθε καταραμένος Razzan 1340 01:27:04,094 --> 01:27:06,188 και ο στρατός του επιτέθηκαν σε αυτό το μέρος. 1341 01:27:06,221 --> 01:27:09,475 Και τώρα το μόνο που σε ενδιαφέρει είναι ένας εδαφικός πόλεμος; 1342 01:27:09,516 --> 01:27:12,986 Μου έκανες κήρυγμα για την καρδιά ενός πολεμιστή. 1343 01:27:13,019 --> 01:27:15,943 Δεν είσαι πολεμιστής. Είσαι απλώς ένας ακόμα πολέμαρχος. 1344 01:27:16,773 --> 01:27:18,446 Ναι,άντε πήγαινε. 1345 01:27:18,483 --> 01:27:20,906 Δεν είμαστε εμείς αυτοί που παραιτούνται, Στρατηγέ,εσείς είστε. 1346 01:27:34,458 --> 01:27:39,931 Δεν νομίζω ο Dοstum να είναι μαζί μας. 1347 01:27:41,214 --> 01:27:43,512 Τί εννοείς δεν είναι μαζί μας; 1348 01:27:43,550 --> 01:27:44,972 Λέει ότι δεν πρόκειται να πολεμήσει σε μια μάχη που 1349 01:27:45,010 --> 01:27:46,432 ανοίγει δρόμο στον αντίπαλό του να πάρει την πόλη. 1350 01:27:46,470 --> 01:27:48,017 Δεν τον φανταζόμουν έτσι. 1351 01:27:48,054 --> 01:27:50,648 Πολεμάει παραπάνω από έναν πολέμους εδώ πέρα. 1352 01:27:50,682 --> 01:27:53,231 Κοιτάξτε,ούτε εμένα μου αρέσει, αλλά αυτές οι κάρτες μας δό0ηκαν. 1353 01:27:53,268 --> 01:27:55,441 Ναι,κοίτα αρχηγέ, πρέπει να ταυ μιλήσεις. 1354 01:27:55,479 --> 01:27:57,607 Το έκανα.Έφυγε. 1355 01:27:57,647 --> 01:28:01,026 'Εχει πάρει τους πολλους από τους άνδρες του,τον περισσότερο στρατό και έφυγαν. 1356 01:28:03,320 --> 01:28:06,073 Ακούστε,δεν θα σας ξαναπώ ψέματα παιδιά. 1357 01:28:06,114 --> 01:28:09,459 Οι πιθανότητες που έχουμε είναι ότι δεν θα τα καταφέρουμε με αυτό. 1358 01:28:12,579 --> 01:28:15,332 Είμασταν τόσα κοντά,γαμώτο. 1359 01:28:15,373 --> 01:28:19,128 Είμαστε τόσο κοντά στα να ξεριζώσουμε την Αλ Κάιντα από το Αφγανιστάν. 1360 01:28:19,169 --> 01:28:22,469 Δεν θα έχουμε ποτέ μία τέτοια ευκαιρία. 1361 01:28:22,506 --> 01:28:24,850 Αλλά αν τα παρατήσουμε τώρα, 1362 01:28:24,883 --> 01:28:26,806 ότι γίνεται πίσω στην πατρίδα 1363 01:28:26,843 --> 01:28:29,892 θα συνεχιστεί να γίνεται ξανά και ξανά. 1364 01:28:32,098 --> 01:28:34,226 Ο καθένας από εσάς, πρέπει να πάρει την απόφαση. 1365 01:28:34,935 --> 01:28:36,983 Αλλά εγώ είμαι μέσα. 1366 01:28:38,480 --> 01:28:40,653 Είμαστε έτοιμοι για οτιδήποτε. 1367 01:28:40,690 --> 01:28:42,237 Με ή χωρίς αυτόν. 1368 01:28:43,443 --> 01:28:45,537 Γάμα τον. 1369 01:28:45,612 --> 01:28:47,785 Εννοώ είμαστε ήδη εδώ,έτσι. 1370 01:28:47,823 --> 01:28:50,576 Εντάξει. Οα φύγουμε το πρωί. 1371 01:28:50,617 --> 01:28:52,711 Παίρνετε ό,τι έχει απομείνει από τους φρουρούς μαζί σας. 1372 01:28:52,744 --> 01:28:54,417 Και ξεκουραστείτε απόψε. 1373 01:28:54,454 --> 01:28:59,711 Το αύριο θα τα αποφασίσει με τον ένα ή με τον άλλο τρόπο. 1374 01:28:59,751 --> 01:29:04,052 Spencer Βlack.Εσείς 0α καλείτε αεροπο- ρικές επιδρομές από την ανατολ.πλευρά. 1375 01:29:06,424 --> 01:29:08,472 Μίlο,Jackson και Εssex 0α εναντιω0είτε 1376 01:29:08,552 --> 01:29:12,022 εναντίον του εχθρού στη δυτική πλευρά ακριβώς εδώ. 1377 01:29:12,055 --> 01:29:13,398 Dίller,Cοffers και Bennett, 1378 01:29:13,431 --> 01:29:15,104 θα καλύψετε την βόρεια πλευρά του εχ0ρού 1379 01:29:15,141 --> 01:29:18,486 σε μια προσπά0εια αποκλεισμού από τις ενισχύσεις της Μazar. 1380 01:29:18,520 --> 01:29:20,568 Falls και Μίchaels 0α καλύπτετε τον Τζόουνς και εμένα, 1381 01:29:20,605 --> 01:29:22,824 από τη θέση του ελεύθερου σκοπευτή στη νότια πλευρά. 1382 01:29:26,069 --> 01:29:29,039 Ας ξεκινήσουμε για το άγνωστο. 1383 01:29:34,244 --> 01:29:35,917 - Εντάξει,Βερν. - Ναι. 1384 01:29:35,996 --> 01:29:37,794 Ποιός θα κερδίσει την μάχη; 1385 01:29:37,831 --> 01:29:40,334 Η Βασίλισσα Ελισάβετ ή η Μάργκαρετ Θάτσερ; 1386 01:29:40,375 --> 01:29:42,469 Χριστέ μου,Falls.Από που τις σκέφτεσαι αυτές τις μαλακίες; 1387 01:29:42,502 --> 01:29:44,925 Από τα βά0η ...από του υπέροχου μυαλού μου. 1388 01:29:47,841 --> 01:29:49,309 Το βλέπεις αυτό,αφεντικό; 1389 01:29:53,889 --> 01:29:55,766 Falls,ένας ανιχνευτής μόλις μας εντόπισε. 1390 01:29:55,807 --> 01:29:56,979 Η ώρα μου είναι στης δύο.Τέλος 1391 01:29:57,017 --> 01:29:58,360 Στόχος. 1392 01:30:00,353 --> 01:30:01,946 Τον έχω. 1393 01:30:02,939 --> 01:30:04,441 650 γιάρδες. 1394 01:30:05,483 --> 01:30:07,861 Μένω στα αριστερά. 1395 01:30:12,866 --> 01:30:14,083 Καλό χτύπημα. 1396 01:30:28,590 --> 01:30:30,092 Cοffers, φέρε τον ασύρματο. 1397 01:30:30,926 --> 01:30:32,178 Χρειάζομαι 10 λεπτά. 1398 01:30:32,218 --> 01:30:33,470 'Εχεις πέντε. 1399 01:30:34,679 --> 01:30:37,057 'Οπως είπα,πέντε λεπτά. 1400 01:30:54,532 --> 01:30:56,330 Κανένα ίχνος του Dοstum,ε; 1401 01:31:00,205 --> 01:31:04,005 Κ2 βάση, εδώ είναι το 595Delta.Τέλος. 1402 01:31:04,042 --> 01:31:06,591 Ζητάμε μία εκκένωση σε κατάσταση αναμονής.Τέλος. 1403 01:31:06,628 --> 01:31:08,005 Ελήφθη. 1404 01:31:09,714 --> 01:31:10,806 Σκατά. 1405 01:31:10,882 --> 01:31:12,008 Πώς είμαστε,J; 1406 01:31:12,050 --> 01:31:14,929 Είμαστε στο σωστό σημείο. 1407 01:31:15,053 --> 01:31:18,603 Γαμώτο,πρέπει να είναι τουλάχιστον 15.000 εκεί κάτω. 1408 01:31:18,640 --> 01:31:20,642 Σπένσερ,εδώ Άλφα. Είμαστε σε 0έση. 1409 01:31:20,684 --> 01:31:22,106 Ξεκινήστε να βρείτε εύκαιρους στόχους. 1410 01:31:22,143 --> 01:31:24,145 Τα μεγαλύτερα όπλα πρώτα.Τέλος. 1411 01:31:24,187 --> 01:31:26,030 Εγώ είμαι το μεγαλύτερο όπλο σου, Καπ. 1412 01:31:26,064 --> 01:31:28,362 Dίller,καλώς ήρθες πίσω,φίλε. Πώς ήταν το ταξίδι σου; 1413 01:31:28,400 --> 01:31:30,118 Ω,είμαι μια χαρά. 1414 01:31:30,151 --> 01:31:32,574 Ψάχνω δουλειά εδώ για το καλοκαίρι. 1415 01:31:32,612 --> 01:31:34,706 Εντάξει. Ας το κάνουμε αγόρια. 1416 01:31:34,739 --> 01:31:35,991 Κεφάλια κάτω,παραμείνετε ασφαλείς. 1417 01:31:36,032 --> 01:31:37,375 Ωραία,ας ξεκινήσουμε. 1418 01:31:38,910 --> 01:31:40,162 Εντάξει,καλώς. 1419 01:31:42,497 --> 01:31:44,170 - Ει,J; - Ναι... 1420 01:31:44,249 --> 01:31:47,173 055 ταξιαρχία.Αλ Κάιντα. 1421 01:31:48,503 --> 01:31:50,471 Πρέπει να τους οδηγήσουμε λίγο παραπάνω. 1422 01:31:50,505 --> 01:31:52,223 Εντάξει.Το έπιασα. 1423 01:31:52,257 --> 01:31:55,887 Νίper 447, εδώ είναι το Bravο 595. 1424 01:31:55,927 --> 01:32:01,400 Ένδειξη στόχου λέιζερ 38.65. 1425 01:32:02,851 --> 01:32:05,320 Στόχος,τανκς στην ύπαιθρο. 1426 01:32:39,137 --> 01:32:40,889 Ωραία βολή,αρχηγέ. 1427 01:32:43,058 --> 01:32:45,561 Πως σας φαίνεται αυτό τώρα,ε; 1428 01:32:45,602 --> 01:32:47,775 Εντάξει,Βravο,καλή ρίψη. Μετακινήστε τους στόχους σας 1429 01:32:47,812 --> 01:32:49,985 500 μέτρα νότια.Τέλος. 1430 01:32:50,023 --> 01:32:52,321 νίρer47,νέος στόχος. 1431 01:32:52,358 --> 01:32:55,737 Πολλαπλά στρατεύματα στην ύπαιθρο. Πετάξτε 500 μέτρα ανατολικά του... 1432 01:32:56,863 --> 01:33:00,037 Αρχηγέ; Αρχηγέ,αρχηγέ,αρχηγέ. 1433 01:33:00,116 --> 01:33:01,709 Πώς μας βρήκαν; 1434 01:33:02,911 --> 01:33:04,629 Παραδίνονται; 1435 01:33:09,626 --> 01:33:12,345 Αρχηγέ, παραδίνονται; 1436 01:33:12,378 --> 01:33:15,598 Ίσως. Μπορεί να είναι κόλπο. 1437 01:33:15,632 --> 01:33:18,181 Κρατήστε το δάχτυλο στην σκανδάλη,εντάξει; 1438 01:33:19,594 --> 01:33:21,187 Τί θέλεις να κάνουμε με αυτούς; 1439 01:33:25,391 --> 01:33:28,144 Alpha 595 εδώ είναι το Bravο 595. 1440 01:33:28,186 --> 01:33:30,735 'Εχουμε μία κατάσταση εδώ. 1441 01:33:30,772 --> 01:33:34,322 Πολλοί εχθρικοί πολεμιστές επιχειρούν να παραδο0ούν στη θέση μας. 1442 01:33:37,278 --> 01:33:38,780 Ελήφθη,Bravο. 1443 01:33:38,822 --> 01:33:41,166 Δώσε μου μία αναφορά όταν θα είναι περιορισμένοι.Τέλος. 1444 01:33:48,039 --> 01:33:52,340 Flash 21 ,εδώ είναι 595 Charlίe. Απαιτώ άμεσα... 1445 01:34:05,390 --> 01:34:07,643 Πρέπει να πάρουμε αυτή την γαμημένη κεραία! 1446 01:34:08,476 --> 01:34:09,602 Κάλυψέ με! 1447 01:34:29,205 --> 01:34:30,548 Ω,σκατά! 1448 01:34:32,083 --> 01:34:34,461 Έχουν ένα ΒΜ-21 και πηγαίνουν προς το άνοιγμα! 1449 01:34:38,756 --> 01:34:40,633 Θέλετε να παραδοθείτε; 1450 01:34:41,926 --> 01:34:44,179 Καταλαβαίνετε; 1451 01:34:44,220 --> 01:34:48,066 'Οχι.'Οχι.Μείνε εκεί. 1452 01:34:48,099 --> 01:34:49,772 Μείνετε εκεί εντάξει; 1453 01:34:51,477 --> 01:34:53,821 Εάν επιθυμείτε να παραδοθείτε, μείνετε εκεί. 1454 01:34:53,855 --> 01:34:56,734 Σταματήστε.Εντάξει... 1455 01:35:06,034 --> 01:35:09,288 Πρέπει να ψάξουμε τον καθένα από αυτούς ξεχωριστά. 1456 01:35:09,996 --> 01:35:12,169 Έναν προς έναν. 1457 01:35:12,207 --> 01:35:13,675 Με άκουσες; 1458 01:35:13,708 --> 01:35:15,130 Εντάξει.Ναι. 1459 01:35:15,168 --> 01:35:16,260 Να είσαι σε ετοιμότητα. 1460 01:35:59,796 --> 01:36:03,767 Χαλ; Χαλ: Σκατά. 1461 01:36:03,800 --> 01:36:06,644 Σκατά! Χαλ: Χαλ: 1462 01:36:07,971 --> 01:36:09,973 Χαλ; Ω,Θεέ μου. 1463 01:36:10,014 --> 01:36:12,233 Χαλ,έλα φίλε Χαλ! Χαλ!! 1464 01:36:14,936 --> 01:36:16,188 Σκατά. 1465 01:36:17,897 --> 01:36:20,992 'Οχι,όχι,όχι.Χαλ. Χαλ,έλα φίλε.'Ελα. 1466 01:36:21,067 --> 01:36:22,444 'Οχι,όχι,όχι. 1467 01:36:24,737 --> 01:36:26,865 Χαλ! 'Ελα! Ω,σκατά! 1468 01:36:28,408 --> 01:36:30,911 'Ε*ι*,φίλε.'Ελα. 1469 01:36:30,952 --> 01:36:34,582 Οποιοσδήποτε στα0μός,ο Βravο έπεσε! Ο Bravο έπεσε! 1470 01:36:35,790 --> 01:36:36,712 Πόσο άσχημα; 1471 01:36:36,749 --> 01:36:39,298 Άσχημα! Χρειάζομαι άμεση ιατρική βοήθεια! 1472 01:36:40,044 --> 01:36:41,796 Πηγαίνω,κύριε. 1473 01:36:52,265 --> 01:36:53,892 'Ελα,φτιάξτο! 1474 01:37:02,358 --> 01:37:04,486 Κύριε,καλύτερα αργά παρά ποτέ,έτσι; 1475 01:37:27,258 --> 01:37:28,510 Πάμε! Πάμε! 1476 01:37:28,551 --> 01:37:31,054 - Πως είναι τώρα; - Ναι,ναι.Καλά,καλά. 1477 01:37:31,095 --> 01:37:33,564 Alpha,εδώ Charlίe. Mε λαμβάνεις; 1478 01:37:33,598 --> 01:37:35,225 Προχώρα. 1479 01:37:35,308 --> 01:37:37,231 Υπάρχει ένα ΒΜ-21 στο άνοιγμα, φορτωμένο με ρουκέτες. 1480 01:37:37,310 --> 01:37:38,527 Ω,σκατά. 1481 01:37:58,331 --> 01:38:00,299 Τί στο διάολο είναι αυτό: 1482 01:38:36,411 --> 01:38:38,163 Βlack, πες μου για την κατάσταση του Σπένσερ. 1483 01:38:38,204 --> 01:38:40,957 'Εχει μια πληγή στο στήθος. Λεν έχει πολύ χρόνο. 1484 01:38:40,998 --> 01:38:45,424 Εντάξει,έτοιμοι; Τρία, δύο,ένα Πάνω.Πάμε.'Ηρεμα... 1485 01:38:45,461 --> 01:38:47,179 'Ε*ι*.Κίνηση. 1486 01:38:47,255 --> 01:38:48,757 Ας κυλήσουμε,αγόρια. 1487 01:38:48,798 --> 01:38:49,890 Κάτω.Κάτω. Κάτω.Κάτω. 1488 01:39:17,660 --> 01:39:19,913 Εssex, Μπορείτε να στοχεύσετε το BΜ -21 ; 1489 01:39:22,457 --> 01:39:23,879 Αρνητικό. 1490 01:39:26,043 --> 01:39:27,215 Πάμε πίσω; 1491 01:39:27,253 --> 01:39:28,505 Πίσω στα άλογα,κουνηθείτε. 1492 01:39:31,757 --> 01:39:32,758 Πάμε! 1493 01:39:42,143 --> 01:39:44,191 Οι Ταλιμπάν θα πλημμυρίσουν την περιοχή σου 1494 01:39:44,228 --> 01:39:45,821 πριν να μπορέσει το ελικόπτερο να μπει μέσα. 1495 01:39:45,855 --> 01:39:47,698 Βάλτε τον ασύρματο στο αυτί του Spencer. 1496 01:39:52,987 --> 01:39:54,614 Διπλά ή τίποτα Χαλ. 1497 01:39:54,655 --> 01:39:56,532 Θα σε απομακρύνουμε. 1498 01:39:56,574 --> 01:39:58,576 Μην σταματήσετε. 1499 01:39:58,618 --> 01:40:00,746 'Οχι.Οα σε μεταφέρουμε με αεροπλάνο από την άλλη πλευρά του ανοίγματος, 1500 01:40:00,786 --> 01:40:04,040 Στο δρόμο προς τα Mazar-ί-Sharίf. Είναι ο μόνος τρόπος,Χαλ. 1501 01:40:04,081 --> 01:40:06,880 Θυμήσου, ο μόνος δρόμος για το σπίτι είναι η νίκη. 1502 01:40:06,918 --> 01:40:09,546 Κρατήσου καλά,φίλε μου. 1503 01:40:31,442 --> 01:40:33,945 Κάλεσε την πτώση τώρα! 1504 01:40:33,986 --> 01:40:37,365 4464,προσαρμόστε τον στόχο σας 20 μέτρα δυτικά. 1505 01:40:37,406 --> 01:40:38,453 Λαμβάνεις; Τέλος 1506 01:40:38,491 --> 01:40:39,993 Καλώς λαμβάνω,595. 1507 01:40:40,034 --> 01:40:42,537 Αλλά δεν είμαστε εξουσιοδοτημένοι τόσο κοντά σε εσάς. 1508 01:40:43,454 --> 01:40:45,707 Ο κίνδυνος πλησιάζει,φίλε! 1509 01:40:45,748 --> 01:40:48,718 464,ζητώ πυροβόλο, ο κίνδυνος πλησιάζει! 1510 01:40:48,751 --> 01:40:50,924 Καταγράφηκε. Κίνδυνος κοντά.Είκοσι δευτερόλεπτα. 1511 01:40:59,011 --> 01:41:00,934 - Φύγετε από δω! - Πάμε! Πάμε! Τρέχουμε! 1512 01:41:00,972 --> 01:41:02,440 - Πάμε να φύγουμε από εδώ! - Πάμε! Πάμε! Τρέξτε. 1513 01:41:36,090 --> 01:41:37,057 Εssex: 1514 01:41:39,677 --> 01:41:41,304 - Jackson; - Ναι. 1515 01:41:41,345 --> 01:41:42,597 - Αρχίδια. - Ναι. 1516 01:41:48,477 --> 01:41:49,820 Νajeeb; 1517 01:41:53,899 --> 01:41:55,025 Νajeeb. 1518 01:41:58,946 --> 01:41:59,947 Νajeeb. 1519 01:42:04,660 --> 01:42:06,537 'Ελα Νajeeb.'Ελα. 1520 01:42:06,579 --> 01:42:07,831 Μίlο; 1521 01:42:14,920 --> 01:42:18,550 'Ελα,Νajeeb.'Ελα αδερφέ 'Ελα.'Ελα. 1522 01:42:23,554 --> 01:42:24,851 - Είσαι καλά; - Πήγαινε να βοη0ήσεις τον Τζάκσον. 1523 01:42:24,889 --> 01:42:26,015 - Εντάξει. - Πάνε να βοη0ήσεις τον Τζάκσον! 1524 01:42:26,057 --> 01:42:27,809 - Κοίταξέ με! - Βοήθα τον Τζάκσον! 1525 01:42:29,393 --> 01:42:30,565 Τζάκσον; 1526 01:42:31,520 --> 01:42:36,071 Σήκω! 1527 01:42:36,192 --> 01:42:38,536 Πρέπει να φύγουμε. Πρέπει να εξαφανιστούμε. 1528 01:42:43,616 --> 01:42:45,869 Εντάξει.Εντάξει; 1529 01:42:47,912 --> 01:42:49,255 Νajeeb; 1530 01:42:50,414 --> 01:42:53,258 'Ελα φίλε,άστο να φύγει. 1531 01:42:53,292 --> 01:42:55,215 Άστο να βγει. 1532 01:42:55,294 --> 01:42:57,342 Πρέπει να πάμε.Πρέπει να φύγουμε. 1533 01:43:10,893 --> 01:43:12,019 Καπ,χάσαμε 1534 01:43:12,061 --> 01:43:14,234 επικοινωνία με το Εssex. 1535 01:43:14,271 --> 01:43:16,899 Συνέχισε να δοκιμάζεις.Ακούστε, αν δεν βγούμε έξω από αυτό το BΜ -21 , 1536 01:43:16,941 --> 01:43:18,238 το όλο θέμα τελείωσε. 1537 01:43:18,275 --> 01:43:20,528 Εκτοξεύει 440 πυραύλους με μία κανονιά.Το πιάσατε; 1538 01:43:20,569 --> 01:43:23,573 Σαράντα,και στη συνέχεια δύο λεπτά για επαναφόρτωση.Πες το. 1539 01:43:23,614 --> 01:43:24,661 Δύο λεπτά. 1540 01:43:24,657 --> 01:43:26,330 Αυτός είναι ο χρόνος που 0α πρέπει να καταργήσουμε 1541 01:43:26,367 --> 01:43:27,789 τις θέσεις τους αλλά πρέπει να πλησιάσουμε. 1542 01:43:27,827 --> 01:43:30,706 Και μείνετε εκεί μέχρι να σταματήσουν να φορτώνουν ξανά. 1543 01:43:30,746 --> 01:43:32,669 Κ2 βάση, εδώ Alpha. 1544 01:43:32,707 --> 01:43:35,586 Διέλευση στοιχείων μόλυβδου φάση κόκκινη γραμμή. 1545 01:43:35,626 --> 01:43:37,094 Προβλέψτε υψηλές απώλειες. 1546 01:46:18,289 --> 01:46:19,962 38,39. 1547 01:46:19,999 --> 01:46:22,252 Οα πρέπει να ξαναφορτώστε σύντομα.Οα έχουμε δύο... 1548 01:47:10,341 --> 01:47:11,342 Ω,σκατά! 1549 01:47:32,488 --> 01:47:34,991 - Αρχηγέ! - Να το παρά0υρό μας.Πάμε! 1550 01:48:16,073 --> 01:48:17,370 Η επαφή είναι μπροστά! 1551 01:50:39,341 --> 01:50:40,934 Που είναι ο Dίller: 1552 01:50:40,968 --> 01:50:42,891 Πάμε στην θέση μας. 1553 01:50:42,928 --> 01:50:44,976 Εισερχόμενο πουλί σε δύο λεπτά. 1554 01:50:46,223 --> 01:50:50,194 Ελήφθη.Ραντεβού στο θέαμα της εξοχής και του καπνού. 1555 01:51:44,114 --> 01:51:47,209 Πάρτε τα άλογα από εδώ! 'Ερχεται ένα ελικόπτερο προς τα εδώ. 1556 01:51:47,242 --> 01:51:48,414 Πώς είναι; 1557 01:51:48,493 --> 01:51:50,370 Καπ,χρειάζομαι αυτό το ελικόπτερο τώρα,αυτή την στιγμή! 1558 01:51:50,454 --> 01:51:52,047 Εντάξει,έρχεται. 'Ερχεται. 1559 01:51:52,080 --> 01:51:54,253 Τα Chοpper's είναι εισερχόμενα Jοnes,πάρε αυτό τον καπνό από εδώ! 1560 01:51:54,291 --> 01:51:56,043 Εντάξει,έρχονται. φίλε.Έρχονται. 1561 01:51:56,084 --> 01:51:57,836 Κρατήσου φίλε. 1562 01:51:57,878 --> 01:51:59,380 Τους την φέραμε; 1563 01:51:59,463 --> 01:52:01,716 Ναι φίλε,τους την φέραμε. Τους την φέραμε για τα καλά. 1564 01:52:03,842 --> 01:52:07,142 'Ε*ί,έ*ι*,κρατήσου καλά. Μην μας παρατήσεις. 1565 01:52:32,829 --> 01:52:35,173 Ας τον καλύψουμε! Καλυφθείτε! 1566 01:52:55,060 --> 01:52:56,403 Εντάξει έτοιμοι; 1567 01:52:56,436 --> 01:52:59,781 Τρία δύο ένα! Πάνω! 1568 01:53:24,381 --> 01:53:26,008 'Εχει δει κανένας τον Dοstum; 1569 01:53:26,049 --> 01:53:28,017 Το μάτι στον ουρανό λέει πλήρης υποχώρηση εδώ. 1570 01:53:28,051 --> 01:53:29,519 'Ολο τα άνοιγμα είναι καθαρό. 1571 01:53:29,553 --> 01:53:31,146 Προειδοποιούν όλη τη διαδρομή από το Μazar. 1572 01:53:31,221 --> 01:53:34,475 Η εναέρια οπτική έχει τα μάτια της στην πολιτοφυλακή του Atta; 1573 01:53:34,558 --> 01:53:36,435 Ναι,πλησιάζουν από την ανατολή. 1574 01:53:36,518 --> 01:53:38,270 Ο Dοstum πάει στον Atta. 1575 01:53:38,312 --> 01:53:39,564 Αυτό όλο το θέμα καταρρέει 1576 01:53:39,604 --> 01:53:41,606 αν σπάσει η Βόρεια Συμμαχία. 1577 01:53:41,648 --> 01:53:45,323 Πρέπει να βρούμε πρώτοι τον Dοstum! Προχωρήστε στη Μazar! 1578 01:53:45,944 --> 01:53:47,446 Πάμε. 1579 01:54:39,998 --> 01:54:41,420 Στρατηγέ,περίμενε. 1580 01:54:41,458 --> 01:54:42,710 Στρατηγέ Atta. 1581 01:55:16,743 --> 01:55:19,462 Οα αφήσω στον Atta να έχει την πόλη σήμερα. 1582 01:55:19,496 --> 01:55:21,794 Αύριο,θα δούμε. 1583 01:55:23,166 --> 01:55:25,965 Λοιπόν κάνατε τη σωστή επιλογή. 1584 01:55:26,002 --> 01:55:30,428 Σωστή επιλογή; Δεν υπάρχουν σωστές επιλογές εδώ. 1585 01:55:30,507 --> 01:55:36,105 Αυτό είναι το Αφγανιστάν.Το νεκρο- ταφείο πολλών αυτοκρατοριών. 1586 01:55:36,179 --> 01:55:40,901 Σήμερα είστε οι φίλοι μας, αύριο είσαστε οι εχθροί μας. 1587 01:55:40,934 --> 01:55:44,108 Δεν 0α είναι και μεγάλη διαφορά για σένα. 1588 01:55:44,146 --> 01:55:48,902 Σύντομα η Αμερική θα γίνει μια άλλη φυλή εδώ. 1589 01:55:51,278 --> 01:55:55,033 Οα ήσασταν δειλοί αν φεύγατε. 1590 01:55:55,073 --> 01:55:58,794 Και θα γίνετε εχθροί μας αν μείνετε. 1591 01:56:02,205 --> 01:56:03,832 Απλά να ξέρεις 1592 01:56:03,874 --> 01:56:06,673 ότι θα είσαι πάντα αδερφός μου. 1593 01:56:08,587 --> 01:56:12,592 'Οταν μπαίνω σε αυτή την πόλη, 0α υψώνω την σημαία σου. 1594 01:56:12,632 --> 01:56:15,806 Είναι η πόλη σου,Στρατηγέ. Θα υψώνετε τη δική σας σημαία. 1595 01:56:16,887 --> 01:56:17,934 Πάρε. 1596 01:56:18,889 --> 01:56:21,267 Το είχα πάντα μαζί μου. 1597 01:56:21,308 --> 01:56:23,652 - Τώρα είναι δικό σου. - Σε ευχαριστώ. 1598 01:56:40,494 --> 01:56:42,667 Σε ευχαριστώ που με πρόσεχες. 1599 01:56:47,751 --> 01:56:50,174 Αν κλάψεις, θα το πω σε όλους. 1600 01:56:50,253 --> 01:56:52,381 Βγάλε ταν σκασμό,φίλε. 1601 01:56:53,882 --> 01:56:55,384 Καλώς ορίσατε πίσω!! 1602 01:57:05,393 --> 01:57:07,816 Άλλαξε το μέρος της απόσπασης,ε; 1603 01:57:07,854 --> 01:57:10,073 Ναι,δεν ήξερα ότι θα περπατούσες τόσο. 1604 01:57:10,106 --> 01:57:11,733 Ναι,ξέρεις σκεφτόμουν, 1605 01:57:11,775 --> 01:57:13,777 ότι τα γόνατά μου αισθάνονται πολύ καλά... 1606 01:57:13,818 --> 01:57:15,570 - Πάντως φαίνονται ωραία. - Ευχαριστώ. 1607 01:57:15,612 --> 01:57:17,239 Πήγες στον γιατρό; 1608 01:57:17,322 --> 01:57:18,574 Ναι. 1609 01:57:24,079 --> 01:57:26,207 Σε κάνει να νιώθεις ωραία ε; 1610 01:57:26,248 --> 01:57:29,673 Τί,που κάθομαι; Απίστευτο. 1611 01:57:29,709 --> 01:57:31,757 'Οχι,εννοώ πως τελικά τα καταφέραμε. 1612 01:57:34,464 --> 01:57:35,761 Ναι. 1613 01:57:36,550 --> 01:57:38,143 Ναι. 1614 01:57:38,176 --> 01:57:42,306 Κερδίσαμε την μάχη,ξέρεις. Πρέπει ακόμα να κερδίσουμε τον πόλεμο. 1615 01:57:42,347 --> 01:57:45,601 Ναι.Αυτό δεν εξαρτάται από εμάς. 1616 01:57:45,642 --> 01:57:48,020 Δεν είναι δουλειά μας ούτως ή άλλως όμως,έτσι; 1617 01:57:48,103 --> 01:57:49,070 Ναι. 1618 01:57:50,522 --> 01:57:52,945 Λοιπόν που έχεις σκοπό να μας βάλεις μετά; 1619 01:57:53,858 --> 01:57:56,111 Μας βάζω στο σπίτι μας. 1620 01:57:57,195 --> 01:57:58,663 Θα σε ακολουθήσω εκεί. 1621 01:58:00,657 --> 01:58:02,876 Οα σε ακολουθούσα παντού. 1622 01:58:04,744 --> 01:58:06,587 Ευτυχώς γι' αυτό. 1623 01:58:10,000 --> 01:58:20,000 ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ / ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ ***nikpav*** 1624 01:59:18,234 --> 01:59:19,986 Σπένσερ; 1625 01:59:20,070 --> 01:59:21,822 Είναι στα0ερός. Πηγαίνει προς Γερμανία. 1626 01:59:21,863 --> 01:59:23,115 Τον έφερες πάνω στην ώρα. 1627 01:59:26,701 --> 01:59:28,499 Κράτησες την υπόσχεση σου. 1628 01:59:28,578 --> 01:59:30,455 Ναι,κύριε. 1629 01:59:47,555 --> 01:59:49,182 Λυτό είναι πανέμορφο,Μάντι. 1630 02:00:00,235 --> 02:00:03,034 Μάντι! 'Ελα εδώ! 1631 02:00:03,905 --> 02:00:06,249 Κοίτα,τα Χριστούγεννα ήρθαν νωρίτερα! 1632 02:00:06,282 --> 02:00:08,080 Μπαμπά!