1 00:00:57,800 --> 00:01:00,580 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 2 00:01:00,894 --> 00:01:02,942 Febrero, 1993. 3 00:01:02,959 --> 00:01:06,327 Una explosión masiva arrasó con la sección inferior... 4 00:01:06,620 --> 00:01:09,072 del Worid Trade Center bajo la torre número dos. 5 00:01:09,306 --> 00:01:12,230 Una bomba terrorista, un crimen terrible. 6 00:01:12,471 --> 00:01:14,365 Agosto, 1998. 7 00:01:14,520 --> 00:01:18,073 Nuestras embajadas en Nairobi y Dar es-Salam fueron bombardeadas. 8 00:01:18,378 --> 00:01:21,422 La red terrorista de Bin Laden fue la responsable. 9 00:01:21,679 --> 00:01:23,569 Terroristas suicidas hicieron un agujero. 10 00:01:23,821 --> 00:01:25,756 Mis oraciones para las familias de las víctimas... 11 00:01:25,780 --> 00:01:29,038 de la explosión del buque estadounidense Cole. 12 00:01:29,338 --> 00:01:31,206 Escondido en las montañas de Afganistán... 13 00:01:31,818 --> 00:01:33,332 Bin Laden planeó estos ataques. 14 00:01:33,565 --> 00:01:35,423 9 de Septiembre, 2001. 15 00:01:35,690 --> 00:01:38,337 Ahmad Shah Massoud, líder de la Alianza del Norte... 16 00:01:38,659 --> 00:01:40,706 fue asesinado por dos miembros de Al Qaeda. 17 00:01:40,947 --> 00:01:43,827 La muerte de Massoud desestabilizó a la Alianza del Norte... 18 00:01:44,149 --> 00:01:47,556 eliminando la única amenaza para el movimiento Talibán en Afganistán. 19 00:01:47,886 --> 00:01:50,043 PUTIN: Lo comenté con mi colega estadounidense. 20 00:01:50,364 --> 00:01:52,459 Estoy muy preocupado. 21 00:01:52,747 --> 00:01:55,058 Va a ocurrir algo grave. 22 00:01:55,389 --> 00:01:58,427 Están planeando algo. 23 00:02:01,159 --> 00:02:04,678 NOVIEMBRE 2001 FT, CAMPBELL, KENTUCKY 4:45 AM 24 00:02:06,149 --> 00:02:07,792 No puedo creer que tengamos una chimenea. 25 00:02:07,871 --> 00:02:08,575 Sí. 26 00:02:08,838 --> 00:02:10,803 Una especie de chimenea. Es propano. 27 00:02:11,419 --> 00:02:12,564 Es una chimenea. 28 00:02:13,721 --> 00:02:14,721 ¿Maddy? 29 00:02:18,346 --> 00:02:21,120 Eso es, arriba. 30 00:02:21,413 --> 00:02:23,581 Vamos a ponerte los zapatos. 31 00:02:24,893 --> 00:02:26,027 Me gustan tus dibujos. 32 00:02:26,319 --> 00:02:27,319 Es una mariquita. 33 00:02:27,494 --> 00:02:29,706 ¿Una mariquita? Está preciosa. 34 00:02:30,195 --> 00:02:33,230 No quiero desempacar hasta que la habitación esté pintada. 35 00:02:33,508 --> 00:02:35,387 Me refiero a que la pintes tú. 36 00:02:35,684 --> 00:02:36,976 Es mucho trabajo. 37 00:02:37,176 --> 00:02:38,757 We can reach a deal. 38 00:02:38,888 --> 00:02:39,888 ¿Qué significa eso? 39 00:02:40,055 --> 00:02:42,077 Pinta las paredes y te enseño. 40 00:02:43,779 --> 00:02:44,881 Me encanta esta casa. 41 00:02:45,182 --> 00:02:47,208 Tienes que aprender español, papi. 42 00:02:47,519 --> 00:02:48,847 Está en mi lista de pendientes. 43 00:02:49,177 --> 00:02:50,887 ¿Vas a llevarme a la escuela? 44 00:02:51,566 --> 00:02:52,889 Y voy a recogerte. 45 00:02:53,587 --> 00:02:55,901 - ¿En serio? - Sí. Baja el volumen. 46 00:03:00,136 --> 00:03:01,526 Mira, papi. 47 00:03:03,938 --> 00:03:06,095 Dos aviones se impactaron contra el Worid Trade Center... 48 00:03:06,119 --> 00:03:08,995 en un aparente ataque terrorista. 49 00:03:09,274 --> 00:03:11,249 Se nos informa que uno de los aviones... 50 00:03:11,577 --> 00:03:14,860 era un 767 de American Airlines que fue secuestrado... 51 00:03:15,532 --> 00:03:22,976 RÍO CUMBERLAND, KENTUCKY SIMULACRO DE EXFILTRACIÓN 8:31 A.M. 52 00:03:37,344 --> 00:03:38,048 ¡Gracias a Dios! ¡Al fin! 53 00:03:38,334 --> 00:03:39,608 ¡Bien! 54 00:03:44,248 --> 00:03:47,250 ¿Es en serio? ¿Es en serio? 55 00:03:49,327 --> 00:03:50,839 - ¿Qué pasa? - Tranquilo. 56 00:03:51,105 --> 00:03:52,825 - Ya sabes cómo está el tráfico. - ¿Tráfico? 57 00:03:52,952 --> 00:03:54,388 Nos congelamos toda la maldita noche. 58 00:03:54,412 --> 00:03:55,412 Tranquilo. 59 00:03:55,453 --> 00:03:56,573 ¿Por qué no te metes al río? 60 00:03:56,755 --> 00:03:57,924 ¿Qué, fuiste a Starbucks? 61 00:03:58,191 --> 00:03:59,703 - ¿Y mi café? - Milo, son las 8:30. 62 00:03:59,982 --> 00:04:00,982 ¿Qué pasó? 63 00:04:01,160 --> 00:04:02,160 ¿Qué, no saben nada? 64 00:04:02,273 --> 00:04:03,639 No, estábamos en el rio. 65 00:04:10,832 --> 00:04:12,321 Maldita sea, van muy abajo. 66 00:04:12,665 --> 00:04:13,789 ¿Es parte del simulacro? 67 00:04:15,990 --> 00:04:17,134 No es un simulacro. 68 00:04:20,524 --> 00:04:23,538 Comuníquenme con Josh Bailey de Inteligencia, por favor. 69 00:04:29,391 --> 00:04:31,063 Bailey en la línea tres. 70 00:04:31,386 --> 00:04:32,426 - ¿Línea tres? - Sí, señor. 71 00:04:32,528 --> 00:04:33,909 Habla fuerte. 72 00:04:35,762 --> 00:04:38,570 Josh, ahora sí lo arruinaron. 73 00:04:38,851 --> 00:04:40,034 ¿Está confirmado? 74 00:04:41,192 --> 00:04:42,952 No me corresponde saber dónde, es tu trabajo. 75 00:04:43,685 --> 00:04:44,898 Estamos listos. 76 00:04:45,245 --> 00:04:47,393 Deja de perder el tiempo hablando conmigo. 77 00:04:48,149 --> 00:04:50,584 ¿Qué hace aquí, sin uniforme y sin afeitarse? 78 00:04:50,873 --> 00:04:52,633 ¿No regresó de Kuwait hace unas tres semanas? 79 00:04:52,730 --> 00:04:54,770 Sí, señor. Disculpe. Técnicamente, sigo de licencia. 80 00:04:54,930 --> 00:04:56,442 Si ya está aquí, terminó la licencia. 81 00:04:56,710 --> 00:04:59,755 Mire a su alrededor. Estamos un poco ocupados. ¿Qué quiere? 82 00:05:00,048 --> 00:05:01,333 Regresar a mi equipo, señor. 83 00:05:01,645 --> 00:05:03,902 No tiene equipo. Lo asignaron a mi grupo. 84 00:05:04,170 --> 00:05:05,330 A solicitud suya, por cierto. 85 00:05:05,436 --> 00:05:06,517 Eso fue antes, ¿de acuerdo? 86 00:05:06,726 --> 00:05:09,007 Antes de que impactaran malditos aviones en los edificios. 87 00:05:09,061 --> 00:05:12,944 Su suboficial acaba de jubilarse y a usted lo ascendieron. 88 00:05:13,265 --> 00:05:15,067 Así es que su equipo ya no existe. 89 00:05:15,467 --> 00:05:18,583 Cuando llegue el momento, entrará a Operaciones Especiales. 90 00:05:18,926 --> 00:05:21,973 En su lugar, empezaría a estudiar la Inteligencia en Afganistán. 91 00:05:22,594 --> 00:05:24,271 ¿El Talibán financió el ataque, señor? 92 00:05:24,547 --> 00:05:25,584 Lo planeó Al Qaeda. 93 00:05:25,871 --> 00:05:26,984 Se refugian en Afganistán. 94 00:05:27,303 --> 00:05:28,940 Medio Oriente es nuestro región señor. 95 00:05:29,197 --> 00:05:30,948 ¿En serio? ¡No lo sabía! 96 00:05:31,208 --> 00:05:32,450 El problema es que no tiene una región... 97 00:05:32,474 --> 00:05:33,937 porque no tiene un maldito equipo. 98 00:05:34,195 --> 00:05:36,824 Regrese a su escritorio déjeme trabajar. 99 00:05:37,176 --> 00:05:38,180 Joder. 100 00:05:38,478 --> 00:05:39,724 ¿Quién está en la línea cuatro? 101 00:05:40,002 --> 00:05:43,132 La torre no tardó en colapsarse. 102 00:05:43,359 --> 00:05:46,417 La pérdida de vidas es catastrófica... 103 00:05:46,660 --> 00:05:48,623 se calcula en diez mil personas. 104 00:05:48,962 --> 00:05:51,637 Aunque la cifra podría aumentar. 105 00:05:51,908 --> 00:05:55,639 Estas imágenes cercanas al Pentágono... 106 00:05:55,903 --> 00:06:00,479 nos muestran un incendio fuera de control... 107 00:06:00,802 --> 00:06:02,151 después de que otro avión... 108 00:06:02,453 --> 00:06:06,692 probablemente de United Airlines... 109 00:06:06,938 --> 00:06:08,509 se impactara contra el Pentágono alrededor de las 9:45am... 110 00:06:08,533 --> 00:06:09,533 Hola, capitán. 111 00:06:09,726 --> 00:06:10,995 - ¿Qué hay, Milo? - ¿Qué haces aquí? 112 00:06:11,019 --> 00:06:12,397 Intentando recuperar a mi equipo. 113 00:06:12,697 --> 00:06:14,787 No va a gustarle nada a tu mujer. 114 00:06:15,141 --> 00:06:16,496 - No, quizá no. - ¿De qué hablas? 115 00:06:16,820 --> 00:06:18,877 Este equipo ya no existe. Gracias a ti. 116 00:06:19,167 --> 00:06:21,174 Vamos a tener que ver todo esto por CNN. 117 00:06:21,540 --> 00:06:22,820 Lo que hice, fue por mi familia. 118 00:06:23,105 --> 00:06:24,794 No sabía que se avecinaba una maldita guerra. 119 00:06:24,818 --> 00:06:26,307 Tú y tu familia van a estar bien. 120 00:06:26,532 --> 00:06:28,084 Desde tu cómoda oficina, vas a estar muy bien. 121 00:06:28,108 --> 00:06:30,548 ¿Crees que me voy a quedarme sentado mientras pasa esto, Dill? 122 00:06:32,309 --> 00:06:33,661 ¿Hablaste con Bowers? 123 00:06:33,910 --> 00:06:36,112 Sí. Le dije que quería regresar y me dijo que no. 124 00:06:37,857 --> 00:06:39,166 A mí no me dirá "no". 125 00:06:39,712 --> 00:06:41,604 Dime que no presentaste los papeles. 126 00:06:41,892 --> 00:06:42,972 No, están en mi escritorio. 127 00:06:43,038 --> 00:06:44,038 Perfecto. 128 00:06:45,916 --> 00:06:49,889 Si alguien en Medio Oriente hizo esto, el 5º Grupo estará de vuelta. 129 00:06:50,107 --> 00:06:53,743 Ya lo creo. Ya lo creo. Bueno, deberíamos. 130 00:06:54,032 --> 00:06:55,352 Si tuviéramos un maldito capitán. 131 00:06:56,788 --> 00:06:59,016 Vamos a estar en ese combate. Recuerden mis palabras. 132 00:07:04,616 --> 00:07:08,021 Está es una junta. Una junta privada, señor. 133 00:07:32,748 --> 00:07:34,479 ¿Sus papeles de retiro? 134 00:07:36,399 --> 00:07:38,075 No hay nada que presentar, señor. 135 00:07:38,553 --> 00:07:41,750 Sigo siendo suboficial mayor de Operaciones Especiales 595... 136 00:07:42,006 --> 00:07:45,528 y mi equipo tiene más experiencia que el resto del 5º Grupo junto. 137 00:07:46,450 --> 00:07:49,090 Todo por lo que pasamos en Somalia y en la Tormenta del Desierto... 138 00:07:49,940 --> 00:07:51,653 tiene que significar algo. 139 00:07:52,687 --> 00:07:53,808 Si desintegra a este equipo... 140 00:07:53,832 --> 00:07:56,352 le estará cortando la cabeza a su víbora más venenosa, señor. 141 00:07:57,352 --> 00:07:58,702 Sí. 142 00:07:58,917 --> 00:08:00,366 Bien. 143 00:08:00,704 --> 00:08:02,138 Les asignaré un capitán y los meteré al juego. 144 00:08:02,162 --> 00:08:03,202 Ya tenemos capitán, señor. 145 00:08:03,393 --> 00:08:05,036 Tienen un capitán sin experiencia en combate. 146 00:08:05,060 --> 00:08:06,752 Nunca ha estado en una guerra. 147 00:08:07,085 --> 00:08:08,605 Sólo los ha dirigido en entrenamiento. 148 00:08:08,640 --> 00:08:11,328 Ya lo ascendieron a administrativo. Esto puede destrozar una carrera. 149 00:08:11,352 --> 00:08:12,831 Entiende, ¿cierto? 150 00:08:13,057 --> 00:08:17,368 Con todo respeto, señor, llevo dos años con él como líder. 151 00:08:17,935 --> 00:08:20,289 Si cree que está aquí por un ascenso... 152 00:08:20,602 --> 00:08:23,247 necesita conocer mejor a su capitán, señor. 153 00:08:28,707 --> 00:08:29,707 Descanse. 154 00:08:32,319 --> 00:08:35,294 - Disculpe el escritorio. - No, no. Está bien. 155 00:08:36,889 --> 00:08:38,529 Además, no va a necesitarlo donde va a ir. 156 00:08:53,613 --> 00:08:55,589 ¿No tienen ropa térmica en Fuerzas Especiales? 157 00:08:57,446 --> 00:08:59,276 No esperaban esto. 158 00:08:59,536 --> 00:09:00,536 Sí. 159 00:09:00,711 --> 00:09:02,159 Ya somos dos. 160 00:09:06,909 --> 00:09:10,686 Díselo tú. No pienso hacer tu trabajo sucio. 161 00:09:12,043 --> 00:09:13,043 Marsha. 162 00:09:16,344 --> 00:09:18,050 Te amaré cuando regreses. 163 00:09:29,982 --> 00:09:30,982 Hola, amigo. 164 00:09:31,640 --> 00:09:33,028 ¿Vas a irte? 165 00:09:34,308 --> 00:09:35,809 Sí, tengo que ir. 166 00:09:36,117 --> 00:09:37,596 ¿Cuánto tiempo? 167 00:09:39,299 --> 00:09:40,511 No sé. 168 00:09:44,809 --> 00:09:45,809 Oye. 169 00:09:49,707 --> 00:09:51,677 Sabes que te amo, ¿verdad? 170 00:10:09,796 --> 00:10:10,796 Vaya. 171 00:10:10,883 --> 00:10:12,525 Ya llegaste al horno, ¿eh? 172 00:10:12,786 --> 00:10:15,188 Algunas esposas lloran, yo limpio. 173 00:10:15,647 --> 00:10:17,746 Oye, estaba pensando... 174 00:10:18,768 --> 00:10:23,083 Vas a tener todo el tiempo del mundo para limpiar cuando me vaya. 175 00:10:23,358 --> 00:10:25,824 Me queda poco tiempo, así es que... 176 00:10:26,083 --> 00:10:29,574 Apuesto a que sé cómo quieres pasarlo. 177 00:10:29,810 --> 00:10:32,265 Tengo dos horas. Lo haré rápido. 178 00:10:32,565 --> 00:10:34,309 - Súper rápido. - Olvídalo. 179 00:10:34,542 --> 00:10:37,267 Sólo así puedo garantizar que vas a regresar. 180 00:10:37,817 --> 00:10:38,846 ¿Por favor? 181 00:10:39,490 --> 00:10:40,526 Sólo la puntita... 182 00:10:42,727 --> 00:10:43,903 ¿Sabes qué? 183 00:10:44,447 --> 00:10:47,234 La guerra va a terminar muy rápido. Como en una semana. 184 00:10:47,882 --> 00:10:49,395 Lo prometo. 185 00:10:51,597 --> 00:10:52,908 Ve a despertar a los niños. 186 00:10:53,313 --> 00:10:55,031 Pasa el tiempo con ellos. 187 00:10:55,565 --> 00:10:58,223 Yo sé en lo que me metí. Ellos no. 188 00:11:26,027 --> 00:11:28,706 No desees lo que no quieres. 189 00:11:32,165 --> 00:11:35,433 Hace dos meses estabas en un vuelo hacia Nueva York. 190 00:11:36,879 --> 00:11:39,835 No tienes que justificarte conmigo. 191 00:11:40,084 --> 00:11:42,603 Soy la esposa de un soldado. 192 00:11:42,834 --> 00:11:45,182 Y he sido afortunada. 193 00:11:45,466 --> 00:11:47,383 Hasta ahora sólo he tenido que preocuparme... 194 00:11:48,640 --> 00:11:50,480 por la malaria y accidentes de helicópteros. 195 00:11:51,621 --> 00:11:53,933 La parte más peligrosa es entrar y salir. 196 00:11:55,538 --> 00:11:57,267 Ya no. 197 00:12:01,368 --> 00:12:03,982 No me importa cuánto tiempo te vayas... 198 00:12:04,781 --> 00:12:07,087 siempre y cuando regreses. 199 00:12:08,934 --> 00:12:10,263 ¿Entiendes? 200 00:12:10,772 --> 00:12:12,497 Sí. 201 00:12:16,933 --> 00:12:18,344 Dime que vas a volver a casa. 202 00:12:19,823 --> 00:12:22,191 No puedo, cariño. Es de mala suerte. 203 00:12:27,754 --> 00:12:29,746 Necesito escuchar que lo digas. 204 00:12:33,145 --> 00:12:34,905 Voy a volver a casa. 205 00:12:43,027 --> 00:12:48,311 0CTUBRE 2001 UZBEKISTÁN 206 00:12:49,898 --> 00:12:54,865 BASE K2 156KM AL NORTE DE LA FRONTERA AFGANA 207 00:13:05,361 --> 00:13:08,528 Hola, Operaciones Especiales 595. ¿Dónde dormimos? 208 00:13:09,162 --> 00:13:11,273 ¿Ve a esas cabañas? Son para los equipos. 209 00:13:11,529 --> 00:13:13,430 Los números están en la puerta, señor. 210 00:13:14,682 --> 00:13:16,270 No salude en país enemigo. 211 00:13:16,554 --> 00:13:18,049 ¿Quiere que maten a nuestro capitán? 212 00:13:18,355 --> 00:13:19,636 Todos son amigos. 213 00:13:19,924 --> 00:13:20,924 ¿Ah, sí? 214 00:13:20,969 --> 00:13:22,922 ¿Quién, él? No es mi amigo. 215 00:13:23,570 --> 00:13:25,010 Y él definitivamente no es mi amigo. 216 00:13:25,373 --> 00:13:26,571 Maldito Diller. 217 00:13:26,891 --> 00:13:28,315 Podría ser su amigo. Se ve agradable. 218 00:13:28,339 --> 00:13:29,096 ¿Ese tipo? 219 00:13:29,340 --> 00:13:30,340 Sí. 220 00:13:31,575 --> 00:13:33,142 Atención. Atención. 221 00:13:34,721 --> 00:13:37,725 ¿Qué tal, chicos? Parece que se adelantó la Navidad. 222 00:13:37,971 --> 00:13:40,233 Sí, claro. ¿Dónde han estado? 223 00:13:40,506 --> 00:13:42,285 Fuimos a un concierto de Nickelback. 224 00:13:42,550 --> 00:13:44,630 ¿Qué tal estuvo? ¿Lanzaste tus calzones al escenario? 225 00:13:45,141 --> 00:13:47,231 No, nos quedamos varados hasta que mejoró el clima. 226 00:13:47,475 --> 00:13:49,515 Hasta donde sé, aquí el clima no cambia hasta junio. 227 00:13:49,551 --> 00:13:51,031 Anoche nevó. Así es que, acostúmbrate. 228 00:13:51,098 --> 00:13:52,230 - ¿En serio? - Sí. 229 00:13:53,130 --> 00:13:54,130 ¿Qué es todo esto? 230 00:13:54,222 --> 00:13:56,582 Alguien le dio una tarjeta dorada al oficial de intendencia. 231 00:13:56,734 --> 00:13:59,571 La única con equipo para clima frio es la 10ª División de Montaña. 232 00:13:59,937 --> 00:14:00,648 Y no van a compartir. 233 00:14:00,934 --> 00:14:02,205 Que todos lleven GPS. 234 00:14:02,581 --> 00:14:04,393 No logré encontrar un mapa de este lugar. 235 00:14:04,705 --> 00:14:05,705 Entendido, capitán. 236 00:14:05,738 --> 00:14:07,481 Miren lo que dejó el 515 en sus tiendas. 237 00:14:07,764 --> 00:14:10,181 Chicos, es Britney Spears. 238 00:14:10,428 --> 00:14:12,552 Después de cinco meses, se consigue este cabello. 239 00:14:12,807 --> 00:14:14,657 ¿Es peluca? ¿Puedo tocarla? Sólo una vez. 240 00:14:15,034 --> 00:14:16,945 Pregúntale a la esposa de Coffer. Le encanta. 241 00:14:18,347 --> 00:14:21,246 El capitán dijo que me lo dejara crecer. ¿Qué pasó? ¿Qué pasó? 242 00:14:21,946 --> 00:14:24,269 ¡Cuidado! ¡Ven sabe Krav Maga! 243 00:14:25,692 --> 00:14:27,365 Ni se te ocurra... 244 00:14:33,808 --> 00:14:36,077 Bien, lápices abajo. 245 00:14:36,648 --> 00:14:38,334 Ya entrevistaron a los otros cinco equipos. 246 00:14:38,824 --> 00:14:41,680 Capitán, contamos con usted. 247 00:14:41,935 --> 00:14:42,935 No se presione. 248 00:14:43,170 --> 00:14:44,170 Gracias, amigo. 249 00:14:44,352 --> 00:14:45,352 Hasta pronto. 250 00:14:45,583 --> 00:14:48,186 Acabe con ellos, capitán. 251 00:14:53,246 --> 00:14:55,836 Bin Laden ha estado financiando al Talibán y Al Qaeda... 252 00:14:56,148 --> 00:14:57,730 estableciendo campamentos de entrenamiento terrorista. 253 00:14:57,754 --> 00:14:59,595 Por todo Afganistán. 254 00:15:00,554 --> 00:15:02,501 Tuvo un gran triunfo en suelo estadounidense. 255 00:15:02,904 --> 00:15:04,472 Quiere otro. 256 00:15:04,770 --> 00:15:07,319 Si no lo detenemos, habrá más. 257 00:15:07,997 --> 00:15:10,496 Bin Laden será el cerebro, pero, no se equivoquen. 258 00:15:10,832 --> 00:15:13,898 En Afganistán, el Talibán es el músculo. 259 00:15:14,131 --> 00:15:16,378 Si los eliminamos del poder... 260 00:15:16,677 --> 00:15:18,677 no podrá usarlos para llevar a cabo sus ataques. 261 00:15:18,754 --> 00:15:20,001 Mazar-i-Sharif. 262 00:15:21,002 --> 00:15:23,036 Quien controla esa ciudad, controla Afganistán. 263 00:15:23,349 --> 00:15:27,307 Si le quitamos Mazar al Talibán, incapacitamos a Bin Laden. 264 00:15:28,341 --> 00:15:30,008 Tiene parte de razón. 265 00:15:30,921 --> 00:15:33,507 Si va a interrumpirme, será mejor que tenga toda la razón. 266 00:15:34,253 --> 00:15:36,333 No, no vamos a quitarles nada. 267 00:15:36,608 --> 00:15:39,165 Quien va a encargarse de Mazar es el General Dostum. 268 00:15:39,455 --> 00:15:41,575 Es un caudillo militar afgano de la Alianza del Norte. 269 00:15:41,746 --> 00:15:44,181 Tiene las tropas, la información y conoce el lugar. 270 00:15:44,514 --> 00:15:47,194 Conoce cada cueva y, lo más importante... 271 00:15:47,473 --> 00:15:49,123 no le interesa el Talibán. 272 00:15:49,451 --> 00:15:50,906 ¿Se trata de ataques aéreos? 273 00:15:52,342 --> 00:15:53,710 Disculpe, señor. 274 00:15:54,113 --> 00:15:57,800 No, esta vez acertó. Dostum no puede eliminar sólo al Talibán. 275 00:15:58,167 --> 00:15:59,167 Este es el plan. 276 00:15:59,286 --> 00:16:01,562 Vamos a dejarlos en el norte de Afganistán. 277 00:16:01,827 --> 00:16:05,421 Ahí se encontrarán con un equipo de la CIA que los llevará con Dostum. 278 00:16:06,175 --> 00:16:07,531 Su misión... 279 00:16:07,994 --> 00:16:09,654 ganarse la confianza de Dostum... 280 00:16:09,864 --> 00:16:11,354 entrar a su grupo... 281 00:16:11,654 --> 00:16:14,785 y pelear con él hasta el bastión Talibán. 282 00:16:14,977 --> 00:16:18,391 Cuando lleguen ahí, pedirán apoyo aéreo. 283 00:16:18,584 --> 00:16:19,584 Dostum hará el resto. 284 00:16:19,800 --> 00:16:22,071 Uno a uno, bastión tras bastión... 285 00:16:22,272 --> 00:16:24,794 hasta que tome Mazar y caiga el Talibán. 286 00:16:25,295 --> 00:16:26,448 Tienen seis semanas. 287 00:16:27,313 --> 00:16:28,839 Yo diría que tres semanas, señor. 288 00:16:29,140 --> 00:16:29,885 Maldita sea. 289 00:16:30,110 --> 00:16:31,110 No, no... 290 00:16:31,743 --> 00:16:33,711 De acuerdo, explíqueme. 291 00:16:34,048 --> 00:16:35,066 ¿Por qué tres? 292 00:16:35,488 --> 00:16:37,626 Los rusos ya han estado aquí, ¿cierto? 293 00:16:37,845 --> 00:16:39,035 Y escribieron al respecto. 294 00:16:39,323 --> 00:16:43,650 Dijeron que la nieve cerraba todos los pasos en la montaña en noviembre. 295 00:16:43,972 --> 00:16:45,521 Cada año, sin excepción. 296 00:16:46,047 --> 00:16:47,670 Ahora, si los rusos hablan de un invierno malo... 297 00:16:47,694 --> 00:16:49,457 valdría la pena prestar atención. 298 00:16:49,701 --> 00:16:51,581 Después de tres semanas, no llegaríamos a Mazar. 299 00:16:52,497 --> 00:16:55,532 Caería la nieve, los talibanes se ocultarían y mis hombres no volverían. 300 00:16:56,674 --> 00:16:59,411 El apoyo aéreo sería de B-52s a más de diez kilómetros. 301 00:16:59,715 --> 00:17:01,558 ¿Por qué cree que podrá estar lo suficientemente cerca? 302 00:17:01,582 --> 00:17:03,062 ¿Sin lanzar una bomba en su regazo? 303 00:17:03,258 --> 00:17:04,778 Tendré que quitarme del camino, señor. 304 00:17:06,217 --> 00:17:08,377 Las tres semanas extra son un colchón para sus errores. 305 00:17:08,584 --> 00:17:10,464 No habrá errores. Sólo necesitamos tres semanas. 306 00:17:10,580 --> 00:17:13,256 Demasiada confianza para alguien que nunca ha hecho algo similar. 307 00:17:13,585 --> 00:17:14,778 Jamás ha estado en una guerra. 308 00:17:14,802 --> 00:17:16,763 No lo considero una desventaja, señor. 309 00:17:17,746 --> 00:17:19,605 Quizá pueda explicármelo. 310 00:17:19,916 --> 00:17:22,116 Vamos a trabajar con un militar del que no sabemos nada. 311 00:17:22,893 --> 00:17:25,292 No podremos distinguir a nuestros amigos de nuestros aliados. 312 00:17:25,316 --> 00:17:27,205 Cada paso que demos será sobre un campo minado... 313 00:17:27,229 --> 00:17:28,718 de cien guerras distintas. 314 00:17:29,497 --> 00:17:32,176 Y nadie ha realizado un ataque aéreo perfecto con un B-52. 315 00:17:32,400 --> 00:17:34,423 Quien le diga que ya ha hecho esto antes... 316 00:17:34,723 --> 00:17:37,004 o que tiene experiencia en esto, está mintiendo, señor. 317 00:17:37,880 --> 00:17:40,120 No hay un manual de estrategia. Tendremos que escribirlo. 318 00:17:40,568 --> 00:17:44,570 Hablé con cinco capitanes potenciales para esta misión. 319 00:17:45,182 --> 00:17:48,127 Con unos cien años de experiencia militar entre ellos. 320 00:17:51,287 --> 00:17:53,866 Pero usted es el único que lo tiene claro. 321 00:17:54,207 --> 00:17:57,243 Lo elijo a usted. A usted y a once hombres. 322 00:17:57,889 --> 00:17:59,588 Fuerza Operativa Dagger. 323 00:17:59,888 --> 00:18:01,835 Sería una negligencia que no les dijera... 324 00:18:02,135 --> 00:18:03,541 que, incluso triunfando... 325 00:18:04,425 --> 00:18:05,936 las probabilidades de que vuelvan a casa... 326 00:18:05,960 --> 00:18:08,395 Son del 100%, señor. Con todo respeto. 327 00:18:09,207 --> 00:18:11,096 Hice una promesa. 328 00:18:11,487 --> 00:18:14,156 Sea sensato, Nelson. ¿Qué le dará ella a cambio? 329 00:18:14,383 --> 00:18:15,383 Navidad. 330 00:18:16,544 --> 00:18:18,601 Es extraordinario lo que hacemos, ¿no? 331 00:18:19,501 --> 00:18:22,532 Amamos a nuestras familias y las dejamos para ir a la guerra. 332 00:18:23,682 --> 00:18:26,409 Salen a las veintidós horas. Pueden retirarse. 333 00:18:27,421 --> 00:18:29,899 No, no. Olviden eso. Retírense. 334 00:18:31,056 --> 00:18:32,677 Capitán. 335 00:18:35,910 --> 00:18:39,512 Lo más importante que puede llevar un hombre a combate es un motivo. 336 00:18:41,789 --> 00:18:43,816 Esto es de las torres. 337 00:18:44,194 --> 00:18:45,917 Llévelo consigo. 338 00:18:47,196 --> 00:18:49,898 Hace cinco semanas, diecinueve hombres atacaron nuestro país. 339 00:18:50,320 --> 00:18:53,920 Ustedes doce serán los primeros en contraatacar. 340 00:18:55,988 --> 00:18:56,988 Vayan a ganar. 341 00:18:57,313 --> 00:18:58,801 Gracias, señor. 342 00:19:03,647 --> 00:19:04,647 ¡Bien! 343 00:19:04,805 --> 00:19:06,463 Hijo de puta. ¡Vamos a ser los primeros! 344 00:19:06,756 --> 00:19:08,829 Es como el programa Apolo. 345 00:19:09,161 --> 00:19:10,762 ¿Sabes qué mandaron primero al espacio? 346 00:19:11,085 --> 00:19:12,085 - ¿Qué? - A un mono. 347 00:19:12,347 --> 00:19:13,347 Estupendo. 348 00:19:13,398 --> 00:19:14,534 Pero, escucha. 349 00:19:15,975 --> 00:19:18,654 Si son seis semanas, que sean seis semanas. No podemos apresurarnos. 350 00:19:18,678 --> 00:19:21,235 Corremos peligro, independientemente del clima. 351 00:19:21,540 --> 00:19:23,836 Si tu único objetivo es tratar de mantenernos con vida... 352 00:19:24,260 --> 00:19:25,620 seguro seremos hombres muertos. 353 00:19:25,674 --> 00:19:28,547 No voy a perder ni a un solo hombre, Hal. 354 00:19:28,963 --> 00:19:30,403 El único camino a casa es triunfando. 355 00:19:32,865 --> 00:19:34,265 Bueno, te creo. 356 00:19:34,543 --> 00:19:36,665 Anda, vamos a avisarle a los muchachos. 357 00:19:47,234 --> 00:19:48,354 Por Dios. 358 00:19:50,075 --> 00:19:53,790 Apedrearon a esta mujer por embarazarse fuera del matrimonio. 359 00:19:54,132 --> 00:19:56,457 Es lo que hace el Talibán con las mujeres en Afganistán. 360 00:19:56,757 --> 00:19:58,444 Apaga esa mierda. 361 00:19:59,937 --> 00:20:01,080 Es lo que nos dieron de Inteligencia. 362 00:20:01,104 --> 00:20:04,259 No es Inteligencia, es motivación. Y tenemos dos torres llenas de eso. 363 00:20:04,960 --> 00:20:07,918 No tienes que estudiar, Falls. Sólo dispárale a quien te dispare. 364 00:20:08,161 --> 00:20:09,940 ¿Así funciona? Muchas gracias, señor Wizard. 365 00:20:10,575 --> 00:20:12,700 Mira, Michaels. Eres tú. 366 00:20:12,965 --> 00:20:14,493 Están celosos. 367 00:20:14,799 --> 00:20:17,368 ¿Qué tipo de peinado es ese? 368 00:20:17,902 --> 00:20:19,582 - Chicos, chicos. - Mi peinado no está mal. 369 00:20:19,790 --> 00:20:21,000 ¡Escuchen! 370 00:20:21,790 --> 00:20:22,790 Bien, chicos. 371 00:20:25,904 --> 00:20:27,069 Somos nosotros, vamos a actuar. 372 00:20:27,093 --> 00:20:28,129 ¡Bien! 373 00:20:28,473 --> 00:20:30,062 Superamos a los otros equipos. 374 00:20:30,319 --> 00:20:31,839 Vamos a sorprender las líneas enemigas. 375 00:20:31,930 --> 00:20:35,772 Trabajamos con el General Abdul Dostum, de la Alianza del Norte. 376 00:20:36,099 --> 00:20:37,925 Vamos a ayudarle a pelear contra el Talibán... 377 00:20:38,178 --> 00:20:40,642 y recuperaremos la ciudad de Mazar-i-Sharif... 378 00:20:40,894 --> 00:20:42,374 que resulta ser el eje y bastión... 379 00:20:42,403 --> 00:20:44,123 de todas las fuerzas talibanes del norte. 380 00:20:45,628 --> 00:20:46,828 Si no tomamos esa ciudad... 381 00:20:47,107 --> 00:20:50,363 el país entero se convertirá en un campo de entrenamiento terrorista. 382 00:20:50,672 --> 00:20:52,432 El Worid Trade Center será sólo el principio. 383 00:20:52,724 --> 00:20:54,003 No han terminado con nosotros. 384 00:20:54,558 --> 00:20:56,836 El problema es que únicamente tenemos veintiún días. 385 00:20:57,206 --> 00:20:58,772 ¿Cuántas tropas tiene? 386 00:20:59,113 --> 00:21:00,523 Alrededor de doscientos soldados pagados... 387 00:21:00,547 --> 00:21:02,769 y un número indeterminado de paramilitares de medio tiempo. 388 00:21:02,793 --> 00:21:03,793 ¿Y el otro lado? 389 00:21:03,949 --> 00:21:07,730 Ellos tienen alrededor de cincuenta mil combatientes talibanes y de Al Qaeda. 390 00:21:08,075 --> 00:21:09,801 Misiles, fuerzas blindadas, cohetes... 391 00:21:10,097 --> 00:21:11,498 morteros, metralletas... 392 00:21:11,977 --> 00:21:12,714 Nos superan en número. 393 00:21:12,988 --> 00:21:14,891 Solamente 5 mil a 1. 394 00:21:15,195 --> 00:21:16,421 Es lo que llamaría un ambiente rico en objetivos. 395 00:21:16,445 --> 00:21:17,925 Para ser sinceros, me gusta el riesgo. 396 00:21:18,034 --> 00:21:19,034 Caballeros... 397 00:21:19,235 --> 00:21:22,155 una vez que aterricemos, estaremos a unas nueve horas de recibir ayuda. 398 00:21:22,204 --> 00:21:24,672 Lo que en realidad significa que no existe. Estamos solos. 399 00:21:26,062 --> 00:21:30,775 Tenemos que entender que la captura no es opción. 400 00:21:31,164 --> 00:21:33,906 Todos hemos visto lo que hacen los talibanes con los prisioneros. 401 00:21:35,031 --> 00:21:37,154 Esos hijos de puta saben hacer sufrir. 402 00:21:37,510 --> 00:21:39,208 Si hubiera problemas, moriría con las botas puestas. 403 00:21:39,232 --> 00:21:39,936 - Amén. - Yo también. 404 00:21:40,246 --> 00:21:41,016 Exacto. Exacto. 405 00:21:41,268 --> 00:21:43,679 Saldremos en la noche. Solos, sin apoyo. 406 00:21:43,922 --> 00:21:45,993 Preparen su equipo y descansen. 407 00:21:46,472 --> 00:21:47,915 ¿Hubo un buen vuelo de prueba? 408 00:21:49,242 --> 00:21:51,188 Somos el vuelo de prueba. 409 00:22:37,725 --> 00:22:39,280 Si mueres... 410 00:22:40,271 --> 00:22:43,336 es una carta que tú y tu esposa habrían querido que escribieras. 411 00:22:44,916 --> 00:22:47,552 Le prometí que volvería a casa. 412 00:22:48,149 --> 00:22:50,639 No voy a escribirle una carta diciendo que no cumplí. 413 00:23:10,276 --> 00:23:12,165 Tenemos uno, dos... 414 00:23:12,800 --> 00:23:15,125 tres, cuatro... 415 00:23:15,457 --> 00:23:17,613 cinco, seis... 416 00:23:17,870 --> 00:23:19,302 Ese traje espacial responde la pregunta... 417 00:23:19,326 --> 00:23:21,506 sobre cerrar las puertas. 418 00:23:21,714 --> 00:23:23,135 ¿Cuál es la altitud de crucero? 419 00:23:23,394 --> 00:23:24,627 Buena pregunta. 420 00:23:24,927 --> 00:23:26,583 Supongo que más de tres kilómetros... 421 00:23:26,852 --> 00:23:28,030 si usan oxígeno. 422 00:23:28,308 --> 00:23:30,797 Mierda, las montañas que vamos a sobrevolar están a tres kilómetros. 423 00:23:30,821 --> 00:23:32,613 Las tormentas de arena arruinarían los motores... 424 00:23:32,637 --> 00:23:34,371 y los misiles se dispararían desde la cima. 425 00:23:34,395 --> 00:23:36,379 Eso nos deja en seis. 426 00:23:36,724 --> 00:23:38,903 No es posible volar un Chinook a seis kilómetros. 427 00:23:39,169 --> 00:23:40,169 No vamos a hacerlo. 428 00:23:40,279 --> 00:23:41,447 La altura de vuelo es de 7.6. 429 00:23:43,504 --> 00:23:44,747 ¿Cómo va a responder esta cosa? 430 00:23:45,295 --> 00:23:45,998 Pronto lo averiguaremos. 431 00:23:46,196 --> 00:23:47,351 ¿Hay oxigeno para mi equipo? 432 00:23:47,572 --> 00:23:49,186 Tenemos máscaras atrás, pero no sirven. 433 00:23:49,563 --> 00:23:50,930 Las nuestras no sirvieron en el último vuelo. 434 00:23:50,954 --> 00:23:53,622 El idiota empezó a ver al "coco". Casi se estrella en las montañas. 435 00:23:54,832 --> 00:23:57,045 Diablos. Nos va a dar hipoxia. 436 00:23:57,437 --> 00:23:58,139 A mí no. 437 00:23:58,334 --> 00:24:00,489 No voy a perder de vista a este imbécil. 438 00:24:00,849 --> 00:24:02,185 Vamos a las nubes, caballeros. 439 00:24:02,490 --> 00:24:05,284 Nadie ha volado un helicóptero tan alto y tan lejos. 440 00:24:05,485 --> 00:24:07,072 Amárrense bien. 441 00:24:07,339 --> 00:24:08,747 Nunca me ha dado hipoxia. 442 00:24:08,927 --> 00:24:09,927 ¿En serio? 443 00:24:10,195 --> 00:24:11,196 Es increíble. 444 00:24:11,722 --> 00:24:13,162 Lo único que pasa es que te desmayas. 445 00:24:13,282 --> 00:24:14,818 Imagínate que es una siesta de nueve horas. 446 00:24:14,842 --> 00:24:17,026 No me preocupa quedarme dormido. 447 00:24:17,292 --> 00:24:19,279 Sino la resaca que sigue. 448 00:24:19,523 --> 00:24:20,536 ¡Sí! 449 00:24:20,747 --> 00:24:22,976 Saben por qué el ejército usa Chinooks, ¿cierto? 450 00:24:23,249 --> 00:24:24,249 ¿Por qué? 451 00:24:24,505 --> 00:24:26,600 Para que lleguemos vueltos locos a combate. 452 00:24:28,844 --> 00:24:30,971 ¡Ya sé! ¡Soy una fábrica de risas! 453 00:24:31,320 --> 00:24:33,939 El equipo está listo. Oxigeno, bengalas, radares. 454 00:24:35,311 --> 00:24:38,057 595, listos para salir. 455 00:24:39,914 --> 00:24:43,116 Alas doradas en el pecho. 456 00:24:43,583 --> 00:24:44,866 Estos hombres... 457 00:24:45,362 --> 00:24:47,156 saben de qué están hechos. 458 00:24:47,418 --> 00:24:51,218 Cien hombres estarán a prueba... 459 00:24:51,566 --> 00:24:55,422 pero sólo tres obtendrán la Boina Verde. 460 00:25:23,574 --> 00:25:25,728 595, aquí 1213. 461 00:25:25,974 --> 00:25:28,039 La visibilidad está deteriorándose. 462 00:25:37,147 --> 00:25:39,452 Vamos a regresar, callejón sin salida. 463 00:26:06,000 --> 00:26:07,405 Sujétense. Vamos a descender. 464 00:26:09,630 --> 00:26:10,864 ¿A propósito? 465 00:26:11,309 --> 00:26:12,826 - ¿A propósito? - Entendido. 466 00:26:13,090 --> 00:26:13,896 Aterrizaje en dos minutos. 467 00:26:14,099 --> 00:26:15,099 ¡Dos minutos! 468 00:26:15,155 --> 00:26:15,858 ¡Dos minutos! 469 00:26:16,134 --> 00:26:17,267 ¡Despierta! 470 00:26:23,146 --> 00:26:25,126 Prepárense, visión nocturna. 471 00:26:34,890 --> 00:26:36,879 Artillero derecho tiene zona de aterrizaje. 472 00:26:37,412 --> 00:26:38,412 Preparando armas. 473 00:26:39,815 --> 00:26:40,815 ¡Ahí vamos! 474 00:26:41,714 --> 00:26:44,402 Quince, diez, nueve, ocho. Prepárense. 475 00:26:45,416 --> 00:26:46,621 Descendiendo. 476 00:26:48,193 --> 00:26:49,888 Despejado izquierda y derecha. 477 00:26:50,144 --> 00:26:51,923 En cinco, cuatro, tres. Rampas despejadas. 478 00:26:52,152 --> 00:26:53,198 Ahora, ahora, ahora. 479 00:27:33,710 --> 00:27:37,557 DÍAS EN EL PAÍS: 1 NORTE DE AFGANISTÁN 64KM AL SUR DE MAZAR-I-SHARIF 480 00:27:46,289 --> 00:27:48,375 Ahí. 481 00:27:49,238 --> 00:27:50,238 ¿Ves a esos sujetos? 482 00:27:50,532 --> 00:27:51,633 Sí. 483 00:27:52,686 --> 00:27:54,458 - ¿Será nuestra escolta? - No creo. 484 00:27:54,803 --> 00:27:56,315 Se supone que nos encontraremos con un pelotón. 485 00:27:56,339 --> 00:27:57,579 No creo que sean ellos. 486 00:28:15,734 --> 00:28:17,579 Cállenlos. Tenemos compañía. 487 00:28:19,715 --> 00:28:20,715 Mierda. 488 00:28:20,837 --> 00:28:22,682 ¡Bajen las malditas armas! 489 00:28:24,184 --> 00:28:25,268 ¡Suelten las armas! 490 00:28:28,640 --> 00:28:29,792 ¡No, no! ¡Son amigos! 491 00:28:30,107 --> 00:28:31,142 ¡Aliados! Calma. 492 00:28:32,443 --> 00:28:33,443 ¡Armas abajo! 493 00:28:35,911 --> 00:28:37,741 Déjenlos, son su escolta. 494 00:28:38,099 --> 00:28:39,547 Déjenlos. 495 00:28:43,323 --> 00:28:44,323 Disculpen. 496 00:28:49,305 --> 00:28:51,351 Está bien. Está bien. 497 00:28:53,409 --> 00:28:54,689 ¿Puedo decirles que lo sentimos? 498 00:29:02,060 --> 00:29:02,761 ¿Es el líder? 499 00:29:03,021 --> 00:29:04,158 Así es. Llegan tarde. 500 00:29:04,378 --> 00:29:06,069 Ya estamos aquí. 501 00:29:06,376 --> 00:29:07,376 ¿No habla dari? 502 00:29:07,679 --> 00:29:08,863 - Nada. - ¿Qué tal su uzbeko? 503 00:29:09,787 --> 00:29:11,027 Más o menos. Mi ruso es decente. 504 00:29:11,209 --> 00:29:12,343 Bien, el ruso le ayudará. 505 00:29:12,621 --> 00:29:15,402 Vámonos, el camino es largo. Los dejaron es muy mal lugar. 506 00:29:15,702 --> 00:29:17,469 Vamos, tomen su equipo. Vamos. 507 00:29:19,247 --> 00:29:20,247 ¡Oiga! 508 00:29:20,305 --> 00:29:21,305 ¡Atrás! ¡No! ¡No! 509 00:29:21,894 --> 00:29:22,949 Oiga, oiga. 510 00:29:27,819 --> 00:29:29,175 Sí, gracias. 511 00:30:05,097 --> 00:30:06,360 Aquí es. 512 00:30:06,867 --> 00:30:08,685 Lo llaman El Álamo. 513 00:30:08,929 --> 00:30:10,554 Aquí será su base. 514 00:30:10,843 --> 00:30:13,277 Ustedes dos hacen guardia. Cambien cada dos horas. 515 00:30:13,500 --> 00:30:14,228 Manténganse alerta. 516 00:30:14,523 --> 00:30:15,944 - Entendido. - Bien. 517 00:30:18,056 --> 00:30:20,711 Sabes que todos murieron en El Álamo, ¿cierto? 518 00:30:21,648 --> 00:30:23,705 Será mejor que no lo comentes. 519 00:30:30,210 --> 00:30:31,210 Estupendo. 520 00:30:31,445 --> 00:30:33,092 Esto es perfecto para un país musulmán. 521 00:30:33,411 --> 00:30:35,857 No nos corresponde elegir los obsequios. Es suyo. 522 00:30:38,047 --> 00:30:39,047 Adelante. 523 00:30:39,242 --> 00:30:40,894 Es su nuevo hogar. 524 00:30:41,404 --> 00:30:43,111 Pueden comer lo que quieran. 525 00:30:43,638 --> 00:30:46,447 El pan es bueno. No sé qué sea eso, pero está delicioso. 526 00:30:47,007 --> 00:30:48,318 Necesito información. 527 00:30:48,631 --> 00:30:49,743 ¿Qué tipo de datos tiene? 528 00:30:49,998 --> 00:30:51,821 En realidad no sé gran cosa. 529 00:30:52,221 --> 00:30:55,978 Lo que queda de la Alianza del Norte son tres facciones. 530 00:30:56,289 --> 00:30:58,002 Son enemigos entre ellos. 531 00:30:58,324 --> 00:31:01,449 El General Dostum, el General Atta y el General Mohaqiq. 532 00:31:01,681 --> 00:31:03,782 Tienen tres sujetos que no se comunican... 533 00:31:03,996 --> 00:31:05,141 y que no se apoyan. 534 00:31:05,450 --> 00:31:08,318 Si se encontraran en batalla, se olvidarían del Talibán... 535 00:31:08,564 --> 00:31:09,724 y se matarían entre ellos. 536 00:31:10,033 --> 00:31:11,809 ¿Y nuestro contacto, el General Dostum? 537 00:31:12,130 --> 00:31:14,172 General Abdul Rashid Dostum. 538 00:31:14,577 --> 00:31:16,132 Es uzbeko. 539 00:31:16,922 --> 00:31:20,289 Empezó a enfrentarse a los rusos a los 16. Ahora tiene cincuenta y cinco. 540 00:31:20,518 --> 00:31:22,683 Tenemos su biografía. ¿Cómo es? 541 00:31:23,238 --> 00:31:23,941 ¿Cómo es? 542 00:31:24,251 --> 00:31:27,138 Sí, ¿cómo es? Su personalidad. ¿Irritable, alegre, triste? 543 00:31:27,381 --> 00:31:28,381 Le gusta la música. 544 00:31:28,513 --> 00:31:29,859 Le gusta la música. Qué bien. 545 00:31:30,164 --> 00:31:33,016 Me dedico a interpretar a la gente y no entiendo a ese hombre. 546 00:31:33,344 --> 00:31:35,527 Hay dos cosas de las que estoy seguro. 547 00:31:36,179 --> 00:31:39,042 Odian al Talibán y ellos lo odian a él. 548 00:31:39,348 --> 00:31:41,660 ¿Qué tanto debería preocuparnos que cualquiera de ellos? 549 00:31:41,684 --> 00:31:43,170 ¿Intentara vendernos al Talibán? 550 00:31:43,684 --> 00:31:45,841 En su lugar, estaría muy preocupado. 551 00:31:46,219 --> 00:31:47,219 Vaya. 552 00:31:47,328 --> 00:31:49,153 - ¿Dostum habla inglés? - No. 553 00:31:49,712 --> 00:31:51,298 Habla tayiko. 554 00:31:51,599 --> 00:31:52,599 Habla uzbeko. 555 00:31:52,838 --> 00:31:53,955 Habla dari. 556 00:31:54,545 --> 00:31:57,058 Habla pastún, que es lo que hablan los talibanes. 557 00:31:57,595 --> 00:31:59,859 Y habla ruso. Eso va a funcionarle. 558 00:32:00,305 --> 00:32:01,483 ¿Va acompañarnos? 559 00:32:01,763 --> 00:32:02,859 No, ya me voy. 560 00:32:03,228 --> 00:32:04,613 Tengo que caminar cincuenta kilómetros... 561 00:32:04,637 --> 00:32:06,918 para darle una bolsa de dinero a otro caudillo militar. 562 00:32:06,962 --> 00:32:09,243 ¿Quién sabe? Quizá nos encontremos en el campo de batalla. 563 00:32:09,561 --> 00:32:10,636 En ese caso... 564 00:32:10,754 --> 00:32:13,210 no le disparen al que trae la gorra hacia atrás. 565 00:32:13,643 --> 00:32:15,200 Lo recordaremos. 566 00:32:19,052 --> 00:32:20,302 Qué tipo tan optimista. 567 00:32:21,425 --> 00:32:24,026 Aquí solo, preparando todo esto... 568 00:32:24,615 --> 00:32:25,771 Una cosa es cierta. 569 00:32:26,794 --> 00:32:28,464 Tiene unas bolas enormes. 570 00:32:30,579 --> 00:32:31,579 Oiga. 571 00:32:33,184 --> 00:32:34,184 ¿Dónde está? 572 00:32:34,212 --> 00:32:34,915 ¿Quién? 573 00:32:35,212 --> 00:32:35,916 Dostum. 574 00:32:36,217 --> 00:32:37,217 Ni idea. 575 00:32:37,851 --> 00:32:39,091 Sabe que estamos aquí, ¿cierto? 576 00:32:39,748 --> 00:32:42,394 Lo sabe todo el maldito país. 577 00:32:44,880 --> 00:32:46,373 Mucha suerte, capitán. 578 00:32:46,700 --> 00:32:47,782 Lo digo en serio. 579 00:32:48,041 --> 00:32:49,041 Igualmente. 580 00:32:49,163 --> 00:32:50,622 Acaben con ellos. 581 00:33:07,604 --> 00:33:09,331 Vean esto. 582 00:33:10,043 --> 00:33:11,786 El Cementerio de Imperios... 583 00:33:12,121 --> 00:33:13,912 y aquí estamos. 584 00:33:15,401 --> 00:33:18,638 Demuestra lo desafortunado que es escribir en la pared... 585 00:33:18,908 --> 00:33:20,803 así es que no lo hagan. 586 00:33:29,528 --> 00:33:31,030 Capitán. 587 00:33:31,161 --> 00:33:32,519 Descansa, ¿de acuerdo? 588 00:33:33,008 --> 00:33:34,008 Algo no está bien. 589 00:33:34,177 --> 00:33:35,177 Escucha. 590 00:33:36,296 --> 00:33:38,711 Se trata de ser listo, no súper humano. 591 00:33:38,911 --> 00:33:40,764 Si, ya sé, ya sé. 592 00:33:41,090 --> 00:33:43,339 Me encargo de la siguiente guardia. 593 00:33:46,618 --> 00:33:47,720 Massoud. 594 00:33:48,297 --> 00:33:51,399 Cuando murió, la Alianza del Norte pudo haber muerto con él. 595 00:33:54,127 --> 00:33:58,048 DÍAS EN EL PAÍS: 2 EL ÁLAMO 54KM AL SUR DE MAZAR-I-SHARIF 596 00:34:13,678 --> 00:34:15,912 ¡Vamos! ¡Vamos! 597 00:34:17,635 --> 00:34:18,635 ¿Es Dostum? 598 00:34:50,407 --> 00:34:51,465 General. 599 00:34:52,486 --> 00:34:53,486 La paz sea con usted. 600 00:35:04,862 --> 00:35:06,396 ¿Qué dijo? 601 00:35:06,646 --> 00:35:08,987 Que es bueno conocer el idioma del enemigo. 602 00:35:29,009 --> 00:35:30,375 ¿Van a dejarme solo? 603 00:35:30,599 --> 00:35:31,599 Vamos. 604 00:35:31,820 --> 00:35:33,289 Parece que promovieron a Spencer. 605 00:35:33,601 --> 00:35:35,399 Supongo que le gustan los morenos. 606 00:35:35,613 --> 00:35:37,647 Eso parece. 607 00:35:56,789 --> 00:35:58,558 ¿Por qué no le damos el regalo? 608 00:36:05,092 --> 00:36:06,698 Alimento. Para sus caballos. 609 00:36:19,633 --> 00:36:23,539 Mis caballos lo agradecen. 610 00:36:24,849 --> 00:36:25,849 ¿Qué dijo? 611 00:36:26,217 --> 00:36:27,897 No creo que el alimento haya sido un éxito. 612 00:36:28,231 --> 00:36:30,799 Lo recibió como si fuera una bolsa de excremento. 613 00:36:31,110 --> 00:36:32,535 ¿Quieres intentar con el vodka? 614 00:36:39,694 --> 00:36:40,694 General. 615 00:36:56,668 --> 00:36:58,469 Por nuestros nuevos amigos estadounidenses. 616 00:37:03,361 --> 00:37:06,886 Espero que no piensen que ganan copiando a los rusos. 617 00:37:07,928 --> 00:37:09,575 Me dijeron que no hablaba inglés. 618 00:37:09,831 --> 00:37:12,430 No hablé con quien le dijo que no. 619 00:37:14,685 --> 00:37:16,333 ¿Dónde están mis bombas? 620 00:37:17,267 --> 00:37:19,436 General, tengo más bombas de las que querría. 621 00:37:19,736 --> 00:37:21,936 - ¿Dónde están los talibanes? - ¿Por qué habla el joven? 622 00:37:22,102 --> 00:37:23,439 Es nuestro capitán, señor. 623 00:37:27,542 --> 00:37:29,358 - Diles que se calmen. - Diller. 624 00:37:36,512 --> 00:37:39,993 General, soy el capitán. Es mi equipo. 625 00:37:40,248 --> 00:37:41,681 Hablará conmigo, ¿de acuerdo? 626 00:37:43,195 --> 00:37:44,195 Es mi país. 627 00:37:44,282 --> 00:37:45,282 Entiendo. 628 00:37:45,552 --> 00:37:48,244 La tierra es suya pero el cielo es nuestro. 629 00:37:48,489 --> 00:37:50,353 Si quiere nuestras bombas, hablará conmigo. 630 00:37:52,054 --> 00:37:53,303 De acuerdo. 631 00:37:53,541 --> 00:37:54,541 Hablemos. 632 00:37:55,456 --> 00:37:58,357 ¿Por qué lo siguen estos hombres? 633 00:37:59,058 --> 00:38:00,338 Podría hacerle la misma pregunta. 634 00:38:01,017 --> 00:38:02,783 No quiere la respuesta. 635 00:38:04,206 --> 00:38:05,206 Mire. 636 00:38:06,101 --> 00:38:08,163 Mire. Esos ojos. 637 00:38:09,163 --> 00:38:10,459 Ojos asesinos. 638 00:38:15,291 --> 00:38:16,667 Esos ojos. 639 00:38:16,868 --> 00:38:18,105 Ojos asesinos. 640 00:38:19,662 --> 00:38:20,726 Sí. 641 00:38:21,505 --> 00:38:22,900 Ojos asesinos. 642 00:38:24,048 --> 00:38:26,882 ¿A quién mató? 643 00:38:28,573 --> 00:38:30,009 ¿Quiere verme matar? 644 00:38:30,280 --> 00:38:32,473 Lléveme con el Talibán y se lo mostraré. 645 00:38:37,046 --> 00:38:38,998 Muy bien. Vamos. 646 00:38:41,485 --> 00:38:42,763 Eso fue fácil. 647 00:38:45,591 --> 00:38:47,421 Amigo, cuidado con tu actitud... 648 00:38:47,784 --> 00:38:49,624 si no quieres que nos venda al mejor postor. 649 00:38:49,819 --> 00:38:52,561 Quería saber qué tanto puede presionarme. Ahora lo sabe. 650 00:38:53,066 --> 00:38:54,787 A la mierda con sus ojos asesinos. 651 00:38:59,221 --> 00:39:00,221 General. 652 00:39:00,438 --> 00:39:01,998 General, ¿qué tan lejos está el Talibán? 653 00:39:03,250 --> 00:39:05,652 A cinco horas. Tengo caballos para ustedes. 654 00:39:07,093 --> 00:39:09,013 Sólo hay seis. Necesito doce. Somos doce hombres. 655 00:39:09,298 --> 00:39:10,298 Tengo seis. 656 00:39:12,151 --> 00:39:13,299 Capitán. 657 00:39:13,490 --> 00:39:15,402 Parece que no ha dejado de ponerte a prueba. 658 00:39:17,359 --> 00:39:18,825 No me gusta separar al grupo, Hal. 659 00:39:19,091 --> 00:39:21,381 Iba a ocurrir tarde o temprano. Más vale que sea ahora. 660 00:39:21,582 --> 00:39:22,862 Al menos está dispuesto a pelear. 661 00:39:23,038 --> 00:39:25,707 Pensé que sólo nos sacaría dinero y provisiones. 662 00:39:28,318 --> 00:39:31,053 ¿Puede mostrarme en el mapa a dónde vamos exactamente? 663 00:39:32,132 --> 00:39:34,126 A Cobaki. En las montañas. 664 00:39:36,610 --> 00:39:40,413 Bien. Diller, Coffers, Michaels, Bennett y Jackson vienen conmigo. 665 00:39:40,735 --> 00:39:42,839 Falls, Black, traigan las mochilas y municiones. 666 00:39:44,817 --> 00:39:48,324 Hace cuatro días tomé Dehi del Talibán. 667 00:39:48,619 --> 00:39:52,913 Mullah Razzan, el líder talibán, le puso precio a sus cabezas. 668 00:39:53,201 --> 00:39:56,757 $100 mil dólares por sus cadáveres. 669 00:39:57,124 --> 00:39:59,402 $50 mil dólares por sus uniformes ensangrentados. 670 00:39:59,891 --> 00:40:00,891 ¿Eso es todo? 671 00:40:03,013 --> 00:40:04,049 Es muy poco. 672 00:40:04,537 --> 00:40:05,964 Esos talibanes son unos tacaños. 673 00:40:06,229 --> 00:40:07,778 Miren el lado positivo. 674 00:40:08,121 --> 00:40:10,933 Si planeara vendernos, habría conseguido otros seis caballos. 675 00:40:11,230 --> 00:40:12,329 Se los garantizo. 676 00:40:13,164 --> 00:40:14,768 ¿Quién ha montado antes? 677 00:40:15,683 --> 00:40:17,345 En un campamento de verano a los nueve años. 678 00:40:17,369 --> 00:40:20,513 En Cancún, en vacaciones, pero estaba muy borracho. 679 00:40:20,830 --> 00:40:21,830 No sé montar. 680 00:40:22,037 --> 00:40:23,507 Entonces nadie. 681 00:40:23,831 --> 00:40:25,919 Pero va a ser divertido. Vamos. 682 00:40:29,232 --> 00:40:32,098 Un puntapié significa "avanzar". Este es el volante. 683 00:40:32,599 --> 00:40:35,177 Izquierda, izquierda. Derecha, derecha. Atrás para detenerse. 684 00:40:36,568 --> 00:40:38,446 No va a esperarnos. Adelante. 685 00:40:38,701 --> 00:40:41,676 Haré una cadena de abastecimiento y programaré una entrega. 686 00:40:42,041 --> 00:40:43,041 ¿Tiene nombre? 687 00:40:43,138 --> 00:40:44,399 Voy a pedir municiones para los hombres de Dostum. 688 00:40:44,423 --> 00:40:45,940 Ya sé, pero ¿tiene nombre? 689 00:40:46,206 --> 00:40:48,826 Michaels se encargará del radio. Nos reportaremos cada cuatro horas. 690 00:40:48,850 --> 00:40:49,851 Va a ponerte a prueba. 691 00:40:50,096 --> 00:40:51,352 Y yo a él. 692 00:40:51,586 --> 00:40:53,089 No sé si sea buena idea. 693 00:40:53,411 --> 00:40:54,956 Vamos a descubrirlo. 694 00:40:56,444 --> 00:40:58,825 Diablos. Maldita sea. 695 00:40:59,320 --> 00:41:00,493 Suerte. 696 00:41:00,760 --> 00:41:02,851 Tienen talento natural. 697 00:41:03,162 --> 00:41:05,598 - No descompongas al caballo. - Mierda. 698 00:41:13,877 --> 00:41:17,305 PERIFERIA DE BESCHAM TERCER AÑO BAJO LA OCUPACIÓN TALIBÁN 699 00:41:32,725 --> 00:41:34,856 No tengas miedo. 700 00:41:35,590 --> 00:41:39,647 Sé que eres una niña valiente. 701 00:41:40,431 --> 00:41:41,431 Dime. 702 00:41:41,972 --> 00:41:47,173 ¿Conoces al animal que tiene un cuello largo? 703 00:41:50,909 --> 00:41:53,226 Jirafa. 704 00:41:53,532 --> 00:41:54,532 Muy bien. 705 00:41:56,438 --> 00:41:58,966 ¿Cómo se escribe? 706 00:42:02,110 --> 00:42:05,495 JIR... 707 00:42:07,730 --> 00:42:10,466 AF... 708 00:42:10,808 --> 00:42:12,599 Mírame. 709 00:42:14,170 --> 00:42:15,402 A. 710 00:42:19,702 --> 00:42:21,459 Qué niña tan lista. 711 00:42:25,211 --> 00:42:27,234 ¿Alguien puede decirme? 712 00:42:29,373 --> 00:42:31,389 Quince por ocho... 713 00:42:33,606 --> 00:42:35,305 es igual a qué? 714 00:42:38,637 --> 00:42:40,004 Ciento veinte. 715 00:42:41,227 --> 00:42:43,615 Bien hecho. 716 00:42:51,089 --> 00:42:54,321 Por favor, Mullah Razzan. Te lo ruego. 717 00:42:55,079 --> 00:42:58,311 ¡No lo hagas, te lo ruego! ¡No, por Dios! 718 00:43:00,922 --> 00:43:02,692 ¡Por Dios, no lo hagas! 719 00:43:08,603 --> 00:43:10,364 Por Dios. Por Dios. 720 00:43:19,618 --> 00:43:21,042 Sean fuertes. 721 00:43:22,487 --> 00:43:24,084 ¡Dios es grande! 722 00:43:45,815 --> 00:43:48,357 Todos conocen Su ley divina. 723 00:43:49,353 --> 00:43:50,994 Ninguna niña... 724 00:43:51,721 --> 00:43:53,073 mayor a ocho años... 725 00:43:53,438 --> 00:43:54,856 puede recibir educación. 726 00:43:56,050 --> 00:43:58,011 ¿Querían una profesora? 727 00:43:59,959 --> 00:44:03,162 Ahí tienen la lección. 728 00:44:10,251 --> 00:44:14,457 ALDEA DE DEHI 51KM AL SUR DE MAZAR-I-SHARIF 729 00:44:28,174 --> 00:44:29,575 No me gusta cómo nos miran. 730 00:44:32,812 --> 00:44:35,139 Capitán, tenemos tres AKs y un tirador a la derecha. 731 00:44:37,731 --> 00:44:38,859 Sí, ya vi. 732 00:44:44,739 --> 00:44:45,939 ¿Por qué mierda nos detenemos? 733 00:44:46,054 --> 00:44:47,335 No sé. 734 00:44:51,883 --> 00:44:52,589 Por provisiones. 735 00:44:52,901 --> 00:44:54,647 Somos totalmente indefensos aquí. 736 00:44:54,903 --> 00:44:56,448 Tienen que estar bromeando. 737 00:44:56,792 --> 00:44:58,806 Arriesgarnos así por diez galones de agua. 738 00:44:59,417 --> 00:45:00,993 No, está presumiéndonos. 739 00:45:01,438 --> 00:45:03,983 Esta diciendo: "Miren a los estadounidenses. Están conmigo". 740 00:45:19,047 --> 00:45:22,515 No miren hacia abajo. Donde miren, irá el caballo. 741 00:45:22,837 --> 00:45:26,258 Muevan la cabeza para nivelar su peso y el del caballo. ¿Entendido? 742 00:45:26,605 --> 00:45:28,241 Entendido. 743 00:45:38,879 --> 00:45:44,977 ODA 595, CÉLULA ALPHA CUEVA COBAKI 744 00:45:47,945 --> 00:45:48,945 Jefe. 745 00:45:49,221 --> 00:45:50,221 Sí. 746 00:45:52,011 --> 00:45:53,656 Nos trajo al lado norte de la cordillera. 747 00:45:53,957 --> 00:45:55,077 Supongo que eso no es bueno. 748 00:45:55,222 --> 00:45:57,133 No, los satélites de comunicación orbitan al sur. 749 00:45:57,157 --> 00:45:59,757 No hay manera de tener señal en las montañas. 750 00:46:00,069 --> 00:46:02,490 Voy a tener que subir a buscar un mejor contacto. 751 00:46:02,725 --> 00:46:04,946 Vamos a acampar en zona muerta. 752 00:46:05,554 --> 00:46:06,976 ¿Sabrá que es zona muerta? 753 00:46:07,232 --> 00:46:10,703 Conozco todas las zonas muertas de mi ciudad. 754 00:46:10,992 --> 00:46:12,368 ¿Tampoco hay GPS? 755 00:46:12,595 --> 00:46:14,600 No, está muy mal. 756 00:46:20,271 --> 00:46:22,938 Sus hombres son muy lentos. 757 00:46:23,384 --> 00:46:26,341 Mañana mataremos a los talibanes. 758 00:46:30,189 --> 00:46:36,431 DÍAS EN EL PAÍS: 4 ODA 595, CÉLULA BRAVO EL ÁLAMO 759 00:46:37,145 --> 00:46:38,234 Te veo. 760 00:46:38,898 --> 00:46:40,832 Ya sé, ya me di cuenta. 761 00:46:41,837 --> 00:46:43,526 Qué buen mosquete. 762 00:46:43,965 --> 00:46:45,328 Me llamo Najeeb. 763 00:46:45,932 --> 00:46:48,235 ¿Najeeb? Qué bien. Voy a orinar, así es que... 764 00:46:49,551 --> 00:46:52,689 No, no. Me gusta hacerlo solo. 765 00:46:54,000 --> 00:46:55,867 Respeta la cultura. 766 00:46:57,602 --> 00:46:59,960 Maldito niño. 767 00:47:00,917 --> 00:47:01,917 ¿Milo? 768 00:47:02,026 --> 00:47:03,026 ¿Qué pasa? 769 00:47:03,549 --> 00:47:05,232 Parece que tienes una sombra. 770 00:47:05,711 --> 00:47:06,711 Sí. 771 00:47:12,732 --> 00:47:14,612 ¿Viste a los hombres de Dostum subir la montaña? 772 00:47:14,699 --> 00:47:15,400 Sí. 773 00:47:15,589 --> 00:47:18,172 Tenía a todo su ejército listo para viajar en cinco minutos. 774 00:47:19,339 --> 00:47:21,861 Supongo que los talibanes son iguales. No va a ser fácil. 775 00:47:22,173 --> 00:47:24,008 Sí, son rudos. 776 00:47:24,620 --> 00:47:25,900 ¿Por qué sabes tanto de caballos? 777 00:47:27,474 --> 00:47:29,354 Crecí en un rancho. 778 00:47:30,499 --> 00:47:32,165 Me enseñó mi papá. 779 00:47:32,388 --> 00:47:35,688 Solamente era bueno y amable con los caballos. 780 00:47:35,940 --> 00:47:37,274 ¿Gobernaba con puño de acero? 781 00:47:37,497 --> 00:47:39,727 Y con cinturón de cuero. Con cualquier cosa que pudiera. 782 00:47:39,988 --> 00:47:40,988 ¿Sí? 783 00:47:41,172 --> 00:47:42,673 Entonces era el mejor amigo de mi papá. 784 00:47:42,697 --> 00:47:44,081 ¿Sí? 785 00:47:44,705 --> 00:47:47,183 Espero que nos permitan terminar con esto. 786 00:47:47,871 --> 00:47:51,787 Afganistán ha estado invadido constantemente desde hace 2 mil años. 787 00:47:52,120 --> 00:47:53,589 Gengis Kan, Alejandro Magno... 788 00:47:54,089 --> 00:47:55,449 ¿Has estado leyendo sobre el lugar? 789 00:47:55,724 --> 00:47:57,458 Era maestro de historia. 790 00:47:58,736 --> 00:47:59,892 - ¡Por favor! - ¡No, lo juro! 791 00:48:00,116 --> 00:48:01,116 - ¿Es en serio? - Sí. 792 00:48:01,359 --> 00:48:04,010 Es cierto, recuerdo que leí algo al respecto. 793 00:48:04,328 --> 00:48:06,032 En tu reporte. Aunque no era muy largo. 794 00:48:06,263 --> 00:48:07,956 ¿Qué fue lo que pasó? 795 00:48:08,320 --> 00:48:10,760 Tuve una pelea con un sujeto que estaba molestando a mi novia. 796 00:48:10,899 --> 00:48:12,402 Le di una buena golpiza. 797 00:48:12,792 --> 00:48:14,276 Iban a enviarme a prisión. 798 00:48:14,581 --> 00:48:16,947 Así es que elegí el ejército. 799 00:48:18,104 --> 00:48:19,120 Mierda. 800 00:48:19,606 --> 00:48:21,815 Y mírate, años después, sentado en una cueva. 801 00:48:22,173 --> 00:48:23,500 Hubiera elegido ir a prisión. 802 00:48:25,672 --> 00:48:27,873 ¿Por qué sus hombres montan guardia? 803 00:48:28,165 --> 00:48:30,392 Son mis invitados, yo los protejo. 804 00:48:31,145 --> 00:48:33,345 No sólo somos sus invitados, General. Somos sus aliados. 805 00:48:33,536 --> 00:48:36,148 No montan guardia contra usted. Están a su lado. 806 00:48:36,426 --> 00:48:37,833 Es mi responsabilidad. 807 00:48:38,125 --> 00:48:40,715 Así nos entrenaron. Tenemos que seguir órdenes. 808 00:48:41,785 --> 00:48:44,095 Esa es la diferencia entre usted y yo. 809 00:48:44,416 --> 00:48:46,720 Hay demasiados hombres arriba de usted. 810 00:48:47,000 --> 00:48:49,366 Arriba de mí sólo está Dios. 811 00:48:56,221 --> 00:48:59,245 Qué hermoso vínculo acaban de hacer. 812 00:48:59,518 --> 00:49:00,735 Sí. 813 00:49:05,028 --> 00:49:07,733 Señor, el reporte de Spencer. 814 00:49:08,375 --> 00:49:10,695 Está solicitando abastecimiento para los hombres de Dostum. 815 00:49:11,310 --> 00:49:13,789 Se acerca el invierno y necesitan equipo y provisiones. 816 00:49:14,067 --> 00:49:15,658 Bien, envíenlo. ¿Dónde está Nelson? 817 00:49:15,946 --> 00:49:19,081 No estamos seguros. No hay recepción de radio. 818 00:49:19,392 --> 00:49:22,339 Parece que están en ruta al cuartel general de Dostum. 819 00:49:23,218 --> 00:49:26,053 Calculamos que están aquí. En Cobaki. 820 00:49:26,314 --> 00:49:28,466 Un momento, ¿por qué Nelson y Spencer no están juntos? 821 00:49:29,043 --> 00:49:31,003 Nelson separó al grupo. Se llevó a seis hombres... 822 00:49:31,241 --> 00:49:33,577 y dejó a Spencer con los demás. 823 00:49:33,872 --> 00:49:35,133 ¿Por qué hizo eso? 824 00:49:35,522 --> 00:49:36,742 Dostum sólo le dio seis caballos. 825 00:49:36,766 --> 00:49:38,846 Parece que es la única manera de cruzar las montañas. 826 00:49:38,980 --> 00:49:42,551 Según Spencer, los caballos no son únicamente un medio de transporte. 827 00:49:42,785 --> 00:49:45,352 Dice que Dostum confía en ellos en combate. 828 00:49:45,761 --> 00:49:46,921 ¿Caballos? 829 00:49:47,232 --> 00:49:48,477 Sí, señor. 830 00:49:50,003 --> 00:49:54,156 BESCHAM, OCUPADA POR EL TALIBAN 45KM AL SUR DE MAZAR-I-SHARIF 831 00:49:56,257 --> 00:49:58,659 Ahí. Son los hombres del Mullah Razzan. 832 00:49:59,560 --> 00:50:00,658 ¿Dónde? 833 00:50:03,185 --> 00:50:04,852 ¿Ve esos camiones? 834 00:50:05,352 --> 00:50:08,094 Son los talibanes en las afueras de Bescham. 835 00:50:08,681 --> 00:50:10,863 Bien, General, voy a explicarle cómo funciona esto. 836 00:50:11,087 --> 00:50:13,287 Necesito acercarme más para dar las coordenadas exactas. 837 00:50:13,610 --> 00:50:14,691 Es demasiado peligroso. 838 00:50:14,954 --> 00:50:17,468 General, estamos muy lejos. No puedo ordenar nada desde aquí. 839 00:50:17,691 --> 00:50:19,811 Podrían morir quinientos de mis hombres... 840 00:50:20,147 --> 00:50:23,138 antes de que un estadounidense reciba un rasguño. ¿Sabe por qué? 841 00:50:23,376 --> 00:50:24,518 No. ¿Por qué, señor? 842 00:50:24,810 --> 00:50:26,430 Porque si un estadounidense muere... 843 00:50:26,685 --> 00:50:29,352 su gobierno se va y nosotros perdemos la guerra. 844 00:50:29,653 --> 00:50:32,700 Vamos a lanzar las bombas desde nueve kilómetros. 845 00:50:32,980 --> 00:50:35,580 El avión no guía las bombas, lo hago yo. Si no me acerco... 846 00:50:35,836 --> 00:50:38,090 - no puedo dar la ubicación exacta. - A ver el mapa. 847 00:50:38,381 --> 00:50:39,381 Déme su mapa. 848 00:50:42,895 --> 00:50:46,152 Ahí. ¿Ve? Aquí. Talibanes. 849 00:50:46,388 --> 00:50:47,723 Aquí. Talibanes. 850 00:50:48,029 --> 00:50:51,231 - Bien. - Y aquí, talibanes. 851 00:50:51,499 --> 00:50:52,790 Arrojen sus bombas. 852 00:50:53,068 --> 00:50:54,668 - No entiende. - Estamos demasiado lejos. 853 00:50:54,803 --> 00:50:57,381 - Arrojen las bombas. - ¿Cómo sé que son talibanes? 854 00:50:57,676 --> 00:50:58,786 ¿Quiénes más podrían ser? 855 00:50:59,090 --> 00:51:00,832 Hay demasiados ejércitos en estas montañas. General... 856 00:51:00,856 --> 00:51:03,490 y Estados Unidos sólo está en guerra con uno de ellos. 857 00:51:03,950 --> 00:51:05,030 ¿Está diciéndome mentiroso? 858 00:51:05,195 --> 00:51:06,847 No estoy diciendo eso. Es sólo que estamos demasiado lejos... 859 00:51:06,871 --> 00:51:09,111 y ni siquiera sabemos a quiénes estamos dirigiéndonos. 860 00:51:11,334 --> 00:51:15,324 Razzan, estoy con los estadounidenses. Vienen a matarte. 861 00:51:15,622 --> 00:51:17,342 Por Dios, está comunicándose con el Talibán. 862 00:51:17,590 --> 00:51:21,427 Quieren saber si son el Talibán. 863 00:51:22,103 --> 00:51:25,286 Díganles que son el Talibán para que podamos matarlos. 864 00:51:26,323 --> 00:51:27,803 ¡Estados Unidos, váyanse a la mierda! 865 00:51:29,541 --> 00:51:31,459 ¿Ya vio? Arrojen las bombas. 866 00:51:37,340 --> 00:51:40,165 Badger 17, aquí Alpha 595. 867 00:51:40,386 --> 00:51:42,146 Necesitamos un bombardeo en posición enemiga. 868 00:51:42,372 --> 00:51:46,953 8-4-7-2, 6-5-4-3. ¿Entendido? Cambio. 869 00:51:47,643 --> 00:51:49,188 Alpha 595, entendido... 870 00:51:49,455 --> 00:51:52,579 8-4-7-2, 6-5-4-3. cambio. 871 00:51:52,912 --> 00:51:54,392 Entendido. Actúen cuando estén listos. 872 00:51:54,577 --> 00:51:56,656 Si logras esto, jefe, eres un genio. 873 00:51:56,949 --> 00:51:58,157 Si, no me digas. 874 00:52:02,087 --> 00:52:03,087 Vamos. 875 00:52:38,073 --> 00:52:39,073 Mierda. 876 00:52:39,815 --> 00:52:41,604 Bien, que alguien les explique que fallamos. 877 00:52:42,382 --> 00:52:44,614 Se los dije idiotas. 878 00:52:58,459 --> 00:53:00,489 Maldita sea. 879 00:53:00,760 --> 00:53:01,760 Maldita sea. 880 00:53:01,843 --> 00:53:04,219 Fue ridículo. Hay que rodear. 881 00:53:04,437 --> 00:53:06,163 Olvídenlo, regresaremos. 882 00:53:06,543 --> 00:53:08,551 Quédense aquí, voy a rectificar las coordenadas. 883 00:53:10,269 --> 00:53:12,098 No, no. Nelson. 884 00:53:12,339 --> 00:53:14,066 - ¿A dónde va el capitán? - No sé, Coffer. 885 00:53:14,305 --> 00:53:15,845 Voy a acercarme. 886 00:53:52,054 --> 00:53:53,574 No iba a dejar que te divirtieras solo. 887 00:53:56,505 --> 00:53:57,968 ¿Listo para las coordenadas nuevas? 888 00:53:58,591 --> 00:54:00,945 Si, tenemos a gente muy ansiosa aquí. 889 00:54:01,695 --> 00:54:04,472 8-3-9-6... 890 00:54:04,758 --> 00:54:06,041 Se acerca un enemigo. 891 00:54:06,339 --> 00:54:08,498 Capitán, se acerca un enemigo. 892 00:54:17,936 --> 00:54:19,582 ¡Vamos! 893 00:54:55,124 --> 00:54:58,193 Repito: 8-3-9... 894 00:54:59,167 --> 00:55:01,359 6-4-5-7. 895 00:55:04,623 --> 00:55:06,307 Procedan. 896 00:55:08,864 --> 00:55:10,879 Bombas en camino, chicos. ¡Vámonos! 897 00:55:14,144 --> 00:55:15,464 Estamos demasiado cerca, capitán. 898 00:55:15,593 --> 00:55:17,102 ¡Retrocedan! ¡Rápido! 899 00:55:20,316 --> 00:55:21,316 ¡Vamos! ¡Vamos! 900 00:55:45,883 --> 00:55:50,762 Razzan. Estás acabado. 901 00:55:52,986 --> 00:55:54,090 General. 902 00:55:54,401 --> 00:55:57,803 Su posición está aniquilada. ¿Por qué no vamos a la aldea? 903 00:55:58,182 --> 00:56:00,859 No vivirá mucho aquí si ignora lo que le digo. 904 00:56:01,148 --> 00:56:03,738 Me dijo que bombardeáramos y es lo que hicimos. ¿Por qué no atacamos? 905 00:56:03,762 --> 00:56:04,762 No era el plan para hoy. 906 00:56:05,359 --> 00:56:06,661 ¿Le molestaría decirme el plan? 907 00:56:08,672 --> 00:56:09,952 Atacaremos mañana. 908 00:56:12,774 --> 00:56:14,785 Mañana. Estupendo. ¿Entonces qué fue esto? 909 00:56:15,112 --> 00:56:16,169 ¿Acaso fue un ensayo? 910 00:56:16,435 --> 00:56:18,993 Un ensayo, claro. Grandioso. 911 00:56:39,337 --> 00:56:41,184 No voy a negociar. 912 00:56:41,460 --> 00:56:42,525 Son mis botas. 913 00:56:43,000 --> 00:56:45,075 Las que acaba de robarse. 914 00:56:47,208 --> 00:56:48,208 No sé qué significa. 915 00:56:48,888 --> 00:56:51,048 Apuesto a que no tenemos ni la mitad de nuestras cosas. 916 00:56:51,109 --> 00:56:52,109 Cierto. 917 00:56:54,136 --> 00:56:55,742 Claro, esa azotea parece conocida. 918 00:56:57,026 --> 00:56:59,197 ¿Cuánto? 919 00:57:01,240 --> 00:57:03,390 ¿Qué es eso? ¿10? ¿9.50? 920 00:57:05,974 --> 00:57:08,918 Se quedaron con el 10% de la comida y un cuarto de los cobertores. 921 00:57:09,214 --> 00:57:10,644 Nos falta muchas cosas. 922 00:57:13,797 --> 00:57:14,800 ¿Qué? 923 00:57:20,004 --> 00:57:21,667 Parece que les gustaron los trajes químicos. 924 00:57:21,691 --> 00:57:22,918 Trés chic. 925 00:57:52,157 --> 00:57:54,357 Me gustaría decir que se facilita con el tiempo, pero... 926 00:58:01,560 --> 00:58:06,831 De vez en cuando aparece alguien que no siente nada. 927 00:58:08,488 --> 00:58:11,750 Sale y mata a personas. 928 00:58:12,342 --> 00:58:15,434 Y después se queda dormido antes de tocar la almohada. 929 00:58:17,069 --> 00:58:20,762 Solía pensar que quizá era lo mejor. 930 00:58:22,282 --> 00:58:23,985 Que tal vez era demasiado débil. 931 00:58:26,224 --> 00:58:27,344 Pero después me di cuenta... 932 00:58:27,955 --> 00:58:29,342 No. 933 00:58:31,043 --> 00:58:33,988 Es lo que nos recuerda que somos humanos. 934 00:58:47,254 --> 00:58:51,517 DÍAS EN EL PAÍS: 6 CÉLULA BRAVO EL ÁLAMO 935 00:58:55,902 --> 00:58:57,395 Ya llegamos. 936 00:58:57,600 --> 00:58:58,960 ¿Cómo les fue? 937 00:58:59,204 --> 00:59:00,236 Hay todo tipo de cosas. 938 00:59:00,515 --> 00:59:02,123 Perfecto. ¿Recuperaron casi todo? 939 00:59:02,370 --> 00:59:03,691 Fue como ir de compras a Macy's. 940 00:59:03,961 --> 00:59:04,961 - Oye, Spence. - Dime. 941 00:59:05,107 --> 00:59:06,107 ¿Ves a ese niño? 942 00:59:07,019 --> 00:59:07,720 Sí. 943 00:59:08,020 --> 00:59:10,939 Ni siquiera puedo orinar sin que me siga. 944 00:59:11,364 --> 00:59:13,069 Me parece fascinante. 945 00:59:13,350 --> 00:59:14,656 No, no mucho. 946 00:59:14,963 --> 00:59:17,088 No. Me sigue por todas partes, como perro callejero. 947 00:59:17,659 --> 00:59:19,235 ¿Por qué no dejas de regalarle cosas? 948 00:59:19,581 --> 00:59:21,021 Ahí está el punto. No le regalo nada. 949 00:59:21,240 --> 00:59:23,963 Me sigue, sonriendo, con su arma. 950 00:59:24,208 --> 00:59:25,208 No entiendes, ¿verdad? 951 00:59:26,076 --> 00:59:27,452 ¿Qué, Spencer? 952 00:59:28,208 --> 00:59:30,317 Estos sujetos nos protegen. 953 00:59:30,609 --> 00:59:32,192 Si matan a alguno de nosotros... 954 00:59:32,521 --> 00:59:36,404 Dostum ejecutará a quien considere responsable, junto con toda su familia. 955 00:59:37,348 --> 00:59:40,037 Ese pobre niño, te cuida. 956 00:59:42,669 --> 00:59:43,729 Así es que, sé amable. 957 00:59:44,084 --> 00:59:45,128 Sé amable. 958 00:59:50,131 --> 00:59:51,365 Oye, Najeeb. 959 00:59:53,141 --> 00:59:55,782 Toma, te tengo algo. 960 00:59:56,137 --> 00:59:58,730 Es una paleta. Póntela en la boca. 961 01:00:04,451 --> 01:00:07,497 ¡No, no! Quítale esa cosa. 962 01:00:07,765 --> 01:00:10,199 Ahora póntela en la boca. Eso es. 963 01:00:10,522 --> 01:00:12,070 Póntela en la boca. Sí. 964 01:00:12,447 --> 01:00:15,435 Ni se te ocurra decir nada. Nada. 965 01:00:15,590 --> 01:00:16,830 - Dame mis zapatos. - Qué lindo. 966 01:00:17,050 --> 01:00:18,050 - Cállate. - Qué lindo. 967 01:00:19,015 --> 01:00:21,291 Este es su siguiente objetivo, Bescham. 968 01:00:21,581 --> 01:00:24,465 Sólo hay una entrada y el Talibán lo sabe. 969 01:00:25,107 --> 01:00:28,368 Están atrincherados en las afueras del pueblo, completamente fortificados. 970 01:00:29,310 --> 01:00:30,510 Es una bomba de tiempo, señor. 971 01:00:30,623 --> 01:00:32,769 ¿Entonces por qué demonios Nelson va a entrar por ahí? 972 01:00:33,423 --> 01:00:34,423 Mierda. 973 01:00:35,437 --> 01:00:36,827 ¿Elegí a la persona equivocada? 974 01:00:37,193 --> 01:00:39,708 Señor, no depende de Nelson. Es la geografía. 975 01:00:40,704 --> 01:00:42,904 Bescham es la única manera de llegar a Mazar. 976 01:00:43,162 --> 01:00:46,062 Es probable, pero no podemos depender de Nelson. 977 01:00:46,327 --> 01:00:48,043 Hay que preparar un segundo equipo. 978 01:00:48,354 --> 01:00:51,665 Si Dostum no llega a Bescham antes de que empeore el clima... 979 01:00:52,446 --> 01:00:54,136 las cosas van a complicarse. 980 01:00:55,680 --> 01:00:59,601 BESCHAM OCUPADO POR EL TALIBAN 981 01:01:00,500 --> 01:01:03,335 General, los B-52s están en posición. 982 01:01:06,305 --> 01:01:08,455 ¿Tienes idea de lo que está pasando? 983 01:01:08,732 --> 01:01:10,544 Dostum necesita saber si su sobrino sigue ahí... 984 01:01:10,568 --> 01:01:12,046 luchando con el Talibán. 985 01:01:12,268 --> 01:01:13,655 Muchos cambian de bando. 986 01:01:13,919 --> 01:01:17,436 Por necesidad, cambian lealtades. Casi cada semana. 987 01:01:18,503 --> 01:01:19,823 ¿Por qué demonios harían algo así? 988 01:01:20,065 --> 01:01:21,738 Muchos de ellos son granjeros. 989 01:01:22,006 --> 01:01:24,550 Llega el Talibán, los torturan, los asesinan y los obligan a pelear. 990 01:01:24,574 --> 01:01:25,586 ¿Qué otra opción tienen? 991 01:01:29,372 --> 01:01:31,406 ¿Soy yo o es como si estos idiotas contaran dinero? 992 01:01:31,430 --> 01:01:33,110 ¿Cada vez que nos miran? 993 01:01:38,579 --> 01:01:39,579 General. 994 01:01:42,644 --> 01:01:44,752 Su sobrino se fue en la mañana. Podemos proceder. 995 01:01:45,698 --> 01:01:48,444 Perfecto. La guerra sigue. 996 01:01:48,673 --> 01:01:50,233 General, estamos a minutos de distancia. 997 01:01:50,306 --> 01:01:51,335 ¿Hay algo que pueda decirme? 998 01:01:51,359 --> 01:01:52,565 ¿Para preparar a mis hombres para ayudarlo? 999 01:01:52,589 --> 01:01:53,589 Muy bien. 1000 01:01:58,343 --> 01:02:00,149 No sé si los caballos sean buena idea. 1001 01:02:00,373 --> 01:02:01,750 Las bombas van a asustarlos. 1002 01:02:02,407 --> 01:02:06,530 Los caballos saben que son bombas estadounidenses. No van a asustarse. 1003 01:02:06,758 --> 01:02:10,264 Vaya, saben que son bombas estadounidenses. Muy bien. 1004 01:02:11,550 --> 01:02:12,900 Tiene sentido. 1005 01:02:13,336 --> 01:02:14,856 Wookie-99, nuevas coordenadas. 1006 01:02:16,035 --> 01:02:18,604 8-3-4-2, pausa, 6-6-4-9. 1007 01:02:34,324 --> 01:02:40,397 Razzan. Hijo de puta, los estadounidenses van a matarlos. 1008 01:02:40,493 --> 01:02:42,117 Flanco oriental despejado, General. 1009 01:02:43,996 --> 01:02:45,847 Ustedes quédense aquí. 1010 01:03:02,241 --> 01:03:03,951 Cobardes, ¿qué están haciendo? 1011 01:03:07,876 --> 01:03:10,154 Están rindiéndose. Razzan está matando a sus propios hombres. 1012 01:03:10,178 --> 01:03:11,248 Válgame Dios. 1013 01:03:24,205 --> 01:03:25,551 ¿Y esos de dónde salieron? 1014 01:03:26,978 --> 01:03:29,030 ¿Cómo Dostum no sabía con que contaban? 1015 01:03:34,312 --> 01:03:35,803 Wookie-99, necesitamos un bombardeo. 1016 01:03:36,737 --> 01:03:37,960 Negativo, no tengo combustible. 1017 01:03:37,984 --> 01:03:40,664 ¿Está bromeando? Hay una compañía de tanques. Necesitamos un ataque. 1018 01:03:40,771 --> 01:03:42,651 Lo siento, no hay combustible, señor. Me retiro. 1019 01:04:17,514 --> 01:04:19,440 Eso es una masacre. Hay que cubrir la retirada. 1020 01:04:19,669 --> 01:04:21,336 Michaels, Coffers, a la base. 1021 01:04:53,297 --> 01:04:54,297 ¡Váyanse! 1022 01:05:11,643 --> 01:05:12,643 ¡Dostum! 1023 01:05:13,344 --> 01:05:15,490 ¡Perdimos el apoyo aéreo! ¡Retirada! 1024 01:05:21,717 --> 01:05:22,717 ¡Retirada! 1025 01:05:22,826 --> 01:05:24,619 ¡Bennett! Bennett, ¿estás bien? 1026 01:05:34,499 --> 01:05:36,258 Ahora ya tiene ojos asesinos. 1027 01:05:39,604 --> 01:05:41,128 ¡Vamos! 1028 01:05:43,603 --> 01:05:44,663 Que no se mueva. 1029 01:05:44,955 --> 01:05:47,730 Es lo que estoy intentando. 1030 01:05:50,743 --> 01:05:51,831 Bien. 1031 01:05:59,777 --> 01:06:01,693 Lo perdimos. 1032 01:06:01,895 --> 01:06:04,285 Vamos a llevarlo allá. 1033 01:06:16,747 --> 01:06:19,804 General, conoce esta zona, ¿cierto? 1034 01:06:20,674 --> 01:06:23,704 ¿Cierto? Lo que significa que conoce los suministros de los talibanes... 1035 01:06:24,005 --> 01:06:25,006 y no me dijo nada. 1036 01:06:25,262 --> 01:06:27,262 De haberlo sabido, habríamos atacado esa columna... 1037 01:06:27,363 --> 01:06:29,001 antes de que nos alcanzaran. 1038 01:06:31,500 --> 01:06:33,187 Si quiere matar a sus propios hombres, está bien. 1039 01:06:33,211 --> 01:06:35,691 Pero no voy a permitir que arriesgue a mis hombres, ¿entendido? 1040 01:06:35,795 --> 01:06:37,321 En todas partes se corre peligro aquí. 1041 01:06:37,638 --> 01:06:38,717 No me diga. 1042 01:06:40,161 --> 01:06:43,782 Estamos peleando con jinetes contra tanques. 1043 01:06:44,058 --> 01:06:45,964 Tiene la obligación de decirme todo lo que sabe. 1044 01:06:46,159 --> 01:06:47,919 No tiene estómago para todo lo que sé. 1045 01:06:48,186 --> 01:06:49,555 Maldita sea. 1046 01:06:49,804 --> 01:06:52,881 No va a ganar aquí porque no es sincero consigo mismo. 1047 01:06:54,295 --> 01:06:56,663 Espera la victoria sin sangre. 1048 01:06:56,903 --> 01:07:00,270 Espero que comparta información estratégica con nosotros. 1049 01:07:00,549 --> 01:07:02,149 Si no, ¿qué mierda estamos haciendo aquí? 1050 01:07:02,249 --> 01:07:04,016 Su ira surge de su miedo... 1051 01:07:04,581 --> 01:07:07,999 porque viene de un lugar en el que la vida es mejor que el más allá. 1052 01:07:08,288 --> 01:07:12,644 Aquí no es así. Aquí, los talibanes matan todo por lo que vivimos. 1053 01:07:14,532 --> 01:07:17,246 Su misión va a fracasar porque le teme a la muerte. 1054 01:07:19,282 --> 01:07:22,173 Los hombres del Mullah Razzan, los talibanes... 1055 01:07:22,448 --> 01:07:24,452 le dan la bienvenida. 1056 01:07:24,740 --> 01:07:27,972 Porque creen que la abundancia los espera en el Cielo. 1057 01:07:28,642 --> 01:07:30,977 Déme la información que necesito... 1058 01:07:31,225 --> 01:07:33,191 y cada uno de ellos tendrá su recompensa. 1059 01:07:36,135 --> 01:07:37,613 General, soy su enlace... 1060 01:07:37,870 --> 01:07:40,190 al arsenal más grande en la historia de la civilización. 1061 01:07:40,226 --> 01:07:43,451 Debe dejar de protegerme y empezar a confiar en mí. 1062 01:07:44,030 --> 01:07:47,553 La mayor arma en la historia es esto. 1063 01:07:48,678 --> 01:07:52,656 No tengo soldados en mi ejército. Ni uno. Sólo guerreros. 1064 01:07:54,193 --> 01:07:57,110 Deje de ser un soldado. 1065 01:07:57,915 --> 01:08:02,606 Si empieza a usar esto, también será un guerrero. 1066 01:08:22,252 --> 01:08:24,174 Venga conmigo. 1067 01:08:44,885 --> 01:08:46,008 Siéntese. 1068 01:08:49,764 --> 01:08:52,660 Lleven sus armas por aquí. 1069 01:08:53,730 --> 01:08:55,555 Aquí no hay nada. 1070 01:08:56,001 --> 01:08:59,184 No hay paso, no hay agua, no hay sombra. 1071 01:08:59,517 --> 01:09:04,001 La única manera de llegar a Mazar-i-Sharif es por aquí. 1072 01:09:04,150 --> 01:09:05,630 Es un cuello de botella. 1073 01:09:05,853 --> 01:09:07,831 Es el único camino. 1074 01:09:08,136 --> 01:09:10,218 Para poder tomar Mazar, tenemos que derrotarlos en esta brecha. 1075 01:09:10,242 --> 01:09:11,242 Así es. 1076 01:09:11,337 --> 01:09:14,162 Para tener acceso a su baluarte en Tiangi... 1077 01:09:14,452 --> 01:09:16,582 primero tenemos que tomar Bescham. 1078 01:09:18,803 --> 01:09:21,806 Verá, el cielo será de ustedes... 1079 01:09:22,038 --> 01:09:24,651 pero las guerras se ganan en la tierra. 1080 01:09:26,385 --> 01:09:28,054 Conozco sus suministros. 1081 01:09:28,744 --> 01:09:30,812 Pero no esperaba sus armas. 1082 01:09:32,206 --> 01:09:35,036 Fakir era mi ahijado. 1083 01:09:37,994 --> 01:09:41,572 Cada vez que pierdo a un hombre, es como un puñal en el corazón. 1084 01:09:44,218 --> 01:09:46,518 Mi corazón es una masacre, amigo mío. 1085 01:09:48,019 --> 01:09:50,821 No piense que envío a mis hombres a morir. 1086 01:09:54,917 --> 01:09:57,149 Voy a ganar esto para ustedes. Lo juro por Dios. 1087 01:10:02,427 --> 01:10:03,959 Le creo. 1088 01:10:04,862 --> 01:10:07,288 Verán, el Talibán no va a defender el flanco occidental... 1089 01:10:07,621 --> 01:10:10,457 porque no imaginan que pueda llegar algo del desierto. 1090 01:10:10,746 --> 01:10:12,334 Sé que es una locura, pero... 1091 01:10:12,706 --> 01:10:13,410 Pero, ¿qué? 1092 01:10:13,692 --> 01:10:17,636 Los refuerzos del Talibán llegan por aquí, por esta brecha. 1093 01:10:17,872 --> 01:10:20,316 Por eso Dostum está matándose intentando avanzar. 1094 01:10:20,917 --> 01:10:22,984 El Talibán sólo tiene que resistir lo suficiente... 1095 01:10:23,273 --> 01:10:24,440 y enviar más artillería. 1096 01:10:26,073 --> 01:10:28,820 Ahí no hay nada. No hay agua. Nada. 1097 01:10:29,155 --> 01:10:31,840 Al llegar por atrás, se rompe esa cadena. 1098 01:10:32,202 --> 01:10:34,602 Entrega de municiones, convoyes, cualquier objetivo es bueno. 1099 01:10:34,637 --> 01:10:37,446 ¿Puedo ir caminando? Estoy harto del maldito caballo. 1100 01:10:38,171 --> 01:10:39,851 Diller, son como 120 kilómetros o algo así. 1101 01:10:39,961 --> 01:10:41,529 Cualquier entrega revelaría tu posición. 1102 01:10:41,848 --> 01:10:43,008 Tendrías que cargar con todo. 1103 01:10:44,052 --> 01:10:45,132 ¿Dostum puede darnos mulas? 1104 01:10:45,252 --> 01:10:46,594 - Probablemente. - Bien. 1105 01:10:46,891 --> 01:10:48,821 Escuchen, quien haga esto tiene que entender... 1106 01:10:49,101 --> 01:10:50,845 que es distinto a lo que hemos estado haciendo. 1107 01:10:50,869 --> 01:10:53,879 Estarán solos. Sin apoyo ni extracción. Nada. 1108 01:10:56,303 --> 01:10:58,781 No puedo ordenarle a nadie que lo haga. 1109 01:10:59,110 --> 01:11:00,547 Necesito a un voluntario. 1110 01:11:01,383 --> 01:11:02,761 Claro que puedes. 1111 01:11:03,022 --> 01:11:04,505 Simplemente da la orden. 1112 01:11:09,266 --> 01:11:10,266 Es una orden. 1113 01:11:10,336 --> 01:11:11,632 Nada me gustaría más. 1114 01:11:12,237 --> 01:11:13,982 Elige a dos hombres. 1115 01:11:14,246 --> 01:11:14,979 Bennett. 1116 01:11:15,235 --> 01:11:16,235 Acepto. 1117 01:11:16,400 --> 01:11:17,400 ¿Coffers? 1118 01:11:17,861 --> 01:11:20,036 Pensé que nunca lo dirías. Gracias, señor. 1119 01:11:20,394 --> 01:11:21,491 No, gracias a ustedes. 1120 01:11:23,008 --> 01:11:24,047 Suerte, Bennett. 1121 01:11:24,831 --> 01:11:25,535 Acaben con ellos. 1122 01:11:25,804 --> 01:11:27,947 Nos quedamos los más atractivos 1123 01:11:28,860 --> 01:11:33,066 DÍAS EN ELPAÍS: 8 CÉLULA BRAVO EL ÁLAMO 1124 01:11:37,398 --> 01:11:39,412 595 Bravo, adelante. 1125 01:11:41,118 --> 01:11:42,335 Aquí Bravo. 1126 01:11:42,577 --> 01:11:43,619 ¿Tienen caballos? 1127 01:11:43,920 --> 01:11:44,920 Sí. 1128 01:11:45,030 --> 01:11:46,470 Perfecto. Alcáncennos. 1129 01:11:46,877 --> 01:11:49,320 Volví a separar al equipo. Mandé a Diller al objetivo. 1130 01:11:49,610 --> 01:11:51,528 Entendido. Vamos para allá. 1131 01:12:06,357 --> 01:12:08,082 Bienvenidos al Ritz, muchachos. 1132 01:12:09,306 --> 01:12:11,833 El valet se encargará de sus caballos. 1133 01:12:12,155 --> 01:12:13,806 ¿Vinimos hasta aquí para esto? 1134 01:12:14,101 --> 01:12:15,101 ¿Y la piscina? 1135 01:12:15,246 --> 01:12:16,597 Quiero mejorar mi bronceado. 1136 01:12:16,815 --> 01:12:18,126 Mi masaje es a las cuatro. 1137 01:12:21,106 --> 01:12:22,106 ¿Qué pasa con Spencer? 1138 01:12:22,263 --> 01:12:23,838 Venía atrás de nosotros. 1139 01:12:25,751 --> 01:12:26,751 Diablos. 1140 01:12:27,618 --> 01:12:28,700 ¿Estás bien? 1141 01:12:29,054 --> 01:12:32,137 Estoy bien. Pero tengo que bajarme del maldito caballo. 1142 01:12:32,946 --> 01:12:35,170 Es su espalda. Parece que se le movió un disco. 1143 01:12:35,596 --> 01:12:36,596 Bien. 1144 01:12:37,373 --> 01:12:38,504 Dame la... 1145 01:12:39,517 --> 01:12:40,662 Ya te tengo. 1146 01:12:42,151 --> 01:12:43,151 Con cuidado. 1147 01:12:43,283 --> 01:12:44,518 - ¡Dios mío! - ¡Joder! 1148 01:12:45,319 --> 01:12:46,341 Pesas mucho. 1149 01:12:47,283 --> 01:12:48,018 Lo siento. 1150 01:12:48,276 --> 01:12:49,829 Ya estás bien. 1151 01:12:50,599 --> 01:12:52,855 Escuchen, Diller no ha hecho su primer reporte. 1152 01:12:53,156 --> 01:12:54,996 Es por las montañas. No hay recepción, ¿cierto? 1153 01:12:55,359 --> 01:12:56,359 Si, es posible. 1154 01:12:56,712 --> 01:12:57,712 ¿A dónde lo enviaste? 1155 01:12:58,005 --> 01:12:59,424 Va a flanquear su ruta de suministros. 1156 01:12:59,448 --> 01:13:00,159 Es arriesgado. 1157 01:13:00,464 --> 01:13:01,782 Un poco. 1158 01:13:02,017 --> 01:13:03,457 Bueno, la banda ha vuelto a reunirse. 1159 01:13:04,442 --> 01:13:06,831 Por Dios, te pareces a mi abuelo. 1160 01:13:07,988 --> 01:13:10,080 Veinte dólares si te paras derecho. 1161 01:13:10,417 --> 01:13:11,733 Quédate con tus veinte. 1162 01:13:12,936 --> 01:13:15,380 Lo mejor de solicitar ataques aéreos... 1163 01:13:15,650 --> 01:13:17,290 es que puedo hacerlo acostado, ¿cierto? 1164 01:13:17,461 --> 01:13:18,461 Tienes razón. 1165 01:13:18,742 --> 01:13:20,594 ¡Que empiece la guerra! 1166 01:13:49,064 --> 01:13:50,304 Todo bien hasta ahora, capitán. 1167 01:14:31,712 --> 01:14:33,222 ¿Qué opinas? 1168 01:15:25,402 --> 01:15:26,682 Por Dios, no acabamos con todos. 1169 01:15:49,134 --> 01:15:50,733 ¡Retirada! ¡Retirada! 1170 01:15:51,456 --> 01:15:53,222 ¡No, vamos a entrar! 1171 01:15:54,869 --> 01:15:56,159 ¡Síganme! 1172 01:16:03,072 --> 01:16:05,669 ¡Capitán! ¿Cuál es la orden? 1173 01:16:06,063 --> 01:16:08,366 ¡Cubran a Dostum! ¡Síganlo! ¡Vamos! 1174 01:16:10,960 --> 01:16:12,136 ¡Vamos! 1175 01:16:22,161 --> 01:16:24,007 ¡Milo! ¿Listo? 1176 01:16:29,194 --> 01:16:30,194 ¡Ahora! 1177 01:16:35,442 --> 01:16:36,442 ¡Milo! 1178 01:16:38,616 --> 01:16:39,616 Ven aquí. 1179 01:16:49,008 --> 01:16:50,008 Mierda. 1180 01:17:23,427 --> 01:17:24,621 ¡Jones! 1181 01:17:25,946 --> 01:17:27,096 ¡Adelante! 1182 01:17:54,648 --> 01:17:55,870 ¡Misil! 1183 01:18:13,935 --> 01:18:16,085 595, despejado. 1184 01:18:21,643 --> 01:18:29,135 DÍAS EN EL PAÍS: 10 LIBERADA VILLA DE BESCHAM 1185 01:18:36,471 --> 01:18:37,772 Inténtalo de nuevo, hermano. 1186 01:18:37,955 --> 01:18:38,955 Hijo de puta. 1187 01:18:39,473 --> 01:18:40,894 Hijo puta. 1188 01:18:42,506 --> 01:18:43,823 Ahora si nos entendemos. 1189 01:18:49,942 --> 01:18:52,065 Estaba pensando que... 1190 01:18:53,001 --> 01:18:56,349 si continúo siguiéndolo, probablemente no viva mucho tiempo. 1191 01:18:57,708 --> 01:18:59,907 Fue muy valiente lo que hizo. 1192 01:19:01,163 --> 01:19:05,665 En ocasiones hay que llevar a los hombres en la dirección correcta. 1193 01:19:09,923 --> 01:19:11,369 ¿Qué están jugando? 1194 01:19:11,828 --> 01:19:14,361 Besh Tosh. Es un juego uzbeko. 1195 01:19:14,737 --> 01:19:15,737 ¿Besh Tosh? 1196 01:19:15,865 --> 01:19:19,536 Besh, cinco. Tosh, piedras. 1197 01:19:21,216 --> 01:19:24,074 Cuando goberné en Bescham... 1198 01:19:25,507 --> 01:19:29,744 las mujeres no usaban velos. Las niñas iban a la escuela. 1199 01:19:30,506 --> 01:19:33,369 Teníamos cines. 1200 01:19:38,225 --> 01:19:40,643 Pero aquí, Razzan mató a mi familia. 1201 01:19:43,384 --> 01:19:46,699 Soñaba con recuperarla, pero ahora que estoy aquí... 1202 01:19:47,906 --> 01:19:49,557 no quiero entrar. 1203 01:19:52,536 --> 01:19:54,234 Hay demasiado dolor. 1204 01:19:58,693 --> 01:20:00,730 Espero que nunca pase por eso. 1205 01:20:02,876 --> 01:20:03,876 ¿Capitán? 1206 01:20:04,436 --> 01:20:05,563 ¿Sí? 1207 01:20:05,831 --> 01:20:08,209 Tiene un mensaje a través de Bowers. 1208 01:20:08,444 --> 01:20:09,587 Es del Secretario de Defensa. 1209 01:20:09,611 --> 01:20:10,921 Después lo leo. 1210 01:20:11,167 --> 01:20:12,167 Lo siento, capitán. 1211 01:20:13,102 --> 01:20:15,870 Donald Rumsfeld acaba de enviarle un correo y no es bueno. 1212 01:20:23,420 --> 01:20:24,574 ¿Qué dice? 1213 01:20:25,732 --> 01:20:28,074 "¿Cuándo va a ponerse a trabajar y llegar a Mazar?" 1214 01:20:32,322 --> 01:20:33,778 Dios mío. 1215 01:20:43,029 --> 01:20:44,934 ¿Sabes qué? Contéstale esto: 1216 01:20:46,210 --> 01:20:48,674 "Señor, permítale explicarle la realidad del lugar". 1217 01:20:50,810 --> 01:20:51,998 Escribe. 1218 01:20:53,011 --> 01:20:54,011 Está bien. 1219 01:20:54,867 --> 01:20:56,267 "Estoy aconsejándole a un hombre... 1220 01:20:56,291 --> 01:21:00,954 cómo emplear caballería montada contra tanques T-72... 1221 01:21:01,226 --> 01:21:03,597 morteros y ametralladoras". 1222 01:21:03,918 --> 01:21:06,041 "Una táctica que consideraba obsoleta... 1223 01:21:06,296 --> 01:21:08,238 con la invención de la ametralladora Gatling. 1224 01:21:08,780 --> 01:21:12,556 Atacaron con diez rondas de municiones de AK-47 por hombre". 1225 01:21:12,787 --> 01:21:13,787 Ven, Lisa. 1226 01:21:13,947 --> 01:21:16,345 Los francotiradores cuentan con menos de cien balas... 1227 01:21:16,602 --> 01:21:19,820 muy poca agua y poca comida". 1228 01:21:20,128 --> 01:21:22,462 Está muy bien redactado. Sé que no es Hal. 1229 01:21:22,741 --> 01:21:24,752 "Vimos avanzar a los caballos... 1230 01:21:25,031 --> 01:21:27,455 espoleo tras espoleo, para atacar los fuertes del Talibán. 1231 01:21:27,717 --> 01:21:30,617 Los últimos kilómetros bajo bombardeos, artillería y disparos". 1232 01:21:31,053 --> 01:21:32,053 Es Mitch. 1233 01:21:32,991 --> 01:21:35,805 "Dondequiera que voy, civiles y soldados locales... 1234 01:21:36,083 --> 01:21:38,892 me dicen lo felices que están con la llegada de los Estados Unidos... 1235 01:21:38,916 --> 01:21:41,416 y hablan de su deseo de tener un Afganistán mejor... 1236 01:21:41,686 --> 01:21:43,016 una vez que se haya eliminado al Talibán". 1237 01:21:43,018 --> 01:21:47,831 DÍAS EN ELPAÍS:16 CÉLULA CHARLIE FLANCO NORTE BRECHA TIANGI 1238 01:22:03,272 --> 01:22:07,464 Raven, aquí Charlie 595. Buen trabajo. Buen trabajo. 1239 01:22:07,675 --> 01:22:08,955 Le dimos a un puesto de avanzada. 1240 01:22:09,050 --> 01:22:12,558 Se destruyó el almacén de armas. Esperen instrucciones. 1241 01:22:18,879 --> 01:22:24,813 CUEVAS SHULGAREH SUR BRECHA TIANGI CÉLULA ALPHA 1242 01:22:26,186 --> 01:22:28,636 ¿Tomas la granada y la lanzas? 1243 01:22:30,244 --> 01:22:32,469 Esto te ayudará un tiempo. 1244 01:22:32,762 --> 01:22:35,011 Bien. Dile a Mitch que venga. 1245 01:22:35,394 --> 01:22:36,394 ¡Capitán! 1246 01:22:36,793 --> 01:22:38,538 - Sí. - Venga, por favor. 1247 01:22:39,973 --> 01:22:41,851 - ¿Estás bien? - Sí, sí. 1248 01:22:44,897 --> 01:22:46,288 Es como una jabalina. 1249 01:22:46,854 --> 01:22:49,080 - ¿Estás bien, Hal? - Sí. 1250 01:22:52,014 --> 01:22:54,347 ¿Crees que vas mejor con Dostum? 1251 01:22:54,819 --> 01:22:56,213 Sí, vamos bien. 1252 01:22:56,531 --> 01:22:58,931 Estamos pensando en poner un departamento juntos. 1253 01:23:00,008 --> 01:23:03,307 Demonios. No me hagas reír. 1254 01:23:03,955 --> 01:23:06,764 Qué bueno que tienes sentido del humor. Tengo malas noticias. 1255 01:23:07,097 --> 01:23:08,321 ¿Qué? 1256 01:23:08,566 --> 01:23:12,773 El Cuartel General envió a Fuerzas Especiales 555 con Atta. 1257 01:23:13,090 --> 01:23:14,970 Espera, ¿no el General Atta, el rival de Dostum? 1258 01:23:15,790 --> 01:23:19,070 Creen que tienen más posibilidades de llegar a Mazar-i-Sharif. 1259 01:23:19,871 --> 01:23:22,071 No confían en que nosotros podamos librar ese obstáculo. 1260 01:23:22,308 --> 01:23:23,331 Esto nos mata, Hal. 1261 01:23:23,685 --> 01:23:27,175 En cuanto Dostum se entere, va a olvidarse del Talibán. 1262 01:23:27,901 --> 01:23:29,078 Es posible. 1263 01:23:29,909 --> 01:23:31,677 Quizá quieras desintegrar el campamento... 1264 01:23:31,920 --> 01:23:33,378 en caso de tener que salir rápido. 1265 01:23:33,723 --> 01:23:34,723 Sí. 1266 01:23:34,913 --> 01:23:36,530 Piénsalo de esta forma. 1267 01:23:37,280 --> 01:23:42,120 Tienes la misión diplomática más importante del mundo libre. 1268 01:23:44,119 --> 01:23:46,033 Mantener unida a la Alianza del Norte. 1269 01:23:54,791 --> 01:23:58,689 DÍAS EN ELPAÍS:18 CÉLULA CHARLIE FLANCO NORTE BRECHA TIANGI 1270 01:24:12,055 --> 01:24:14,458 Al fin. Me muero de hambre. 1271 01:24:18,904 --> 01:24:20,205 Habib. 1272 01:24:22,144 --> 01:24:23,784 Dile que quiero comprar una de sus ovejas. 1273 01:24:29,465 --> 01:24:30,709 Dice que no están en venta. 1274 01:24:31,364 --> 01:24:32,364 Todo está en venta. 1275 01:24:32,497 --> 01:24:34,775 Dile que le ofrezco cincuenta dólares. 1276 01:24:42,794 --> 01:24:44,365 Dice que acepta con quinientos. 1277 01:24:45,416 --> 01:24:46,634 ¿Por eso? 1278 01:24:47,036 --> 01:24:48,036 ¿Cuánto valen? 1279 01:24:48,260 --> 01:24:49,260 Cien. 1280 01:24:49,400 --> 01:24:50,490 Está bien. 1281 01:24:55,953 --> 01:24:58,106 Trescientos dólares. 1282 01:24:58,428 --> 01:24:59,593 ¿Sí? 1283 01:25:00,305 --> 01:25:01,305 ¿Está bien? 1284 01:25:01,975 --> 01:25:03,660 Debería ser contratista militar. 1285 01:25:04,207 --> 01:25:04,984 Bien. 1286 01:25:05,220 --> 01:25:06,704 Chuletas de cordero. 1287 01:25:18,636 --> 01:25:20,216 Es un gran día, amigo mío. 1288 01:25:20,444 --> 01:25:23,028 El Talibán se retiró para proteger la brecha. 1289 01:25:23,785 --> 01:25:26,701 Podemos avanzar hacia aquí en la mañana. 1290 01:25:26,985 --> 01:25:29,844 Si actuamos bien mañana, podríamos llegar a Mazar. 1291 01:25:30,111 --> 01:25:32,032 Esta guerra se gana o se pierde mañana. 1292 01:25:34,913 --> 01:25:38,883 General, quiero explicarle otra misión que se llevará a cabo mañana. 1293 01:25:39,148 --> 01:25:40,725 Hay otro equipo como el mío... 1294 01:25:41,071 --> 01:25:42,831 que enviaron con el General Atta Mohammed. 1295 01:25:43,596 --> 01:25:45,377 Van a atacar Mazar desde el sureste. 1296 01:25:45,614 --> 01:25:46,937 Le dieron el norte a Atta. 1297 01:25:47,719 --> 01:25:49,691 Desde nuestro punto de vista, todos ustedes son la Alianza del Norte. 1298 01:25:49,715 --> 01:25:52,245 ¿Quién es los Estados Unidos para decirme qué es la Alianza del Norte? 1299 01:25:52,269 --> 01:25:53,869 Si Atta llega primero a Mazar-i-Sharif... 1300 01:25:53,958 --> 01:25:56,560 No vamos a lanzar bombas para que se enfrente con Atta en el norte. 1301 01:25:56,584 --> 01:25:57,994 La misión no ha cambiado, General. 1302 01:25:58,225 --> 01:25:59,865 Vamos a entrar a la ciudad por esa brecha. 1303 01:26:00,015 --> 01:26:01,872 La brecha es de más de dos kilómetros. 1304 01:26:02,157 --> 01:26:04,009 Las mejores armas de Razzan están justo aquí. 1305 01:26:04,563 --> 01:26:07,098 Metralletas, morteros, artillería pesada. 1306 01:26:07,418 --> 01:26:11,374 Y aquí está la brigada 055. Combatientes extranjeros. Al Qaeda. 1307 01:26:11,692 --> 01:26:14,193 No van a ceder ni un centímetro. Preferirían morir. 1308 01:26:14,436 --> 01:26:16,905 No permitiré que mis hombres mueran para que Atta entre primero. 1309 01:26:16,929 --> 01:26:19,385 No es sólo su guerra, General. 1310 01:26:19,638 --> 01:26:22,075 Hay miles de personas muertas en su país y en el mío. 1311 01:26:22,312 --> 01:26:24,450 Permítame mostrarle cómo es posible. 1312 01:26:24,752 --> 01:26:27,683 ¿De acuerdo? Mis hombres van a atraerlos hacía la brecha. 1313 01:26:27,942 --> 01:26:29,596 Pondré a un hombre en cada flanco... 1314 01:26:29,832 --> 01:26:31,933 y vamos a destruir el cañón con apoyo aéreo. 1315 01:26:32,213 --> 01:26:33,603 Ya envíe a Diller al objetivo. 1316 01:26:33,901 --> 01:26:36,480 Va a evitar cualquier tipo de suministro y retirada. 1317 01:26:36,681 --> 01:26:38,641 Después, usted y yo vamos a pasar por la brecha... 1318 01:26:38,854 --> 01:26:41,094 para hacer un asalto frontal. 1319 01:26:42,662 --> 01:26:45,223 Pero Atta no puede llegar primero a Mazar. 1320 01:26:47,577 --> 01:26:49,657 Voy a llevar a mis hombres, General. Con o sin usted. 1321 01:26:49,909 --> 01:26:52,469 Sin mí y mis hombres, no son más que un ejército de doce hombres. 1322 01:26:52,713 --> 01:26:54,680 Todos van a morir. Suerte. 1323 01:26:54,916 --> 01:26:57,085 ¡Maldita sea! Usted es increíble. 1324 01:26:58,906 --> 01:27:01,995 Me mostró el lugar en el que murió su familia. 1325 01:27:02,410 --> 01:27:05,886 Me habló del infierno que desataron Razzan y su ejército en este lugar. 1326 01:27:06,184 --> 01:27:08,704 ¿Y ahora lo único que le preocupa es una disputa de territorial? 1327 01:27:09,532 --> 01:27:12,590 Me dio un sermón sobre el corazón de un guerrero. 1328 01:27:12,991 --> 01:27:15,502 Usted no es un guerrero. Sólo es un señor de la guerra. 1329 01:27:16,859 --> 01:27:17,904 Si, adelante. 1330 01:27:18,127 --> 01:27:20,527 Nosotros no estamos dándonos por vencidos, General. Es usted. 1331 01:27:34,148 --> 01:27:36,138 No traes rostro feliz. 1332 01:27:37,217 --> 01:27:39,357 No creo que Dostum nos apoye. 1333 01:27:41,130 --> 01:27:42,551 ¿Cómo que no va a apoyarnos? 1334 01:27:43,216 --> 01:27:44,588 Dice que no va a pelear una batalla... 1335 01:27:44,612 --> 01:27:46,285 para que su rival tome la ciudad. 1336 01:27:46,531 --> 01:27:47,891 No está viendo el panorama general. 1337 01:27:48,161 --> 01:27:50,567 Está peleando más de una guerra. 1338 01:27:50,823 --> 01:27:52,985 No me gusta, pero son las cartas que nos tocaron. 1339 01:27:53,367 --> 01:27:54,881 Bueno, tienes que hablar con él. 1340 01:27:55,225 --> 01:27:57,527 Ya lo hice. Se fue. 1341 01:27:57,768 --> 01:27:59,916 Se fue con la mayoría de sus hombres. Y se fueron. 1342 01:28:03,226 --> 01:28:05,458 Escuchen, no voy a mentirles. 1343 01:28:06,040 --> 01:28:09,100 Lo más probable es que no salgamos de esto. 1344 01:28:12,370 --> 01:28:15,059 Maldita sea, estamos así de cerca. 1345 01:28:15,292 --> 01:28:18,381 Estamos a punto de sacar a Al Qaeda de Afganistán. 1346 01:28:19,120 --> 01:28:21,547 Jamás tendremos otra oportunidad como esta. 1347 01:28:22,272 --> 01:28:24,057 Pero si renunciamos ahora... 1348 01:28:24,708 --> 01:28:29,432 lo que ocurrió en casa va a ocurrir una y otra vez. 1349 01:28:31,981 --> 01:28:33,852 Cada uno tendrá que tomar su propia decisión... 1350 01:28:34,757 --> 01:28:36,604 pero yo voy a hacerlo. 1351 01:28:38,245 --> 01:28:39,894 Estamos listos para lo que sea. 1352 01:28:40,739 --> 01:28:41,811 Con o sin él. 1353 01:28:43,386 --> 01:28:44,386 Que se vaya a la mierda. 1354 01:28:45,566 --> 01:28:46,796 Ya estamos aquí, ¿no? 1355 01:28:47,689 --> 01:28:50,456 Bien. Lo haremos mañana. 1356 01:28:50,778 --> 01:28:52,291 Lleven a los guardias que queden. 1357 01:28:52,857 --> 01:28:53,857 Y descansen esta noche. 1358 01:28:54,590 --> 01:28:57,458 Mañana se decidirá de una u otra forma. 1359 01:28:59,806 --> 01:29:03,663 Spencer, Black, ustedes solicitan los bombardeos. 1360 01:29:06,464 --> 01:29:08,299 Milo, Jackson y Essex quedan aislados... 1361 01:29:08,589 --> 01:29:10,901 contra el flanco del enemigo justo aquí. 1362 01:29:11,967 --> 01:29:14,619 Diller, Coffers y Bennett cubrirán el flanco norte... 1363 01:29:14,935 --> 01:29:17,268 en un intento por bloquear refuerzos desde Mazar. 1364 01:29:18,526 --> 01:29:22,275 Falls Michaels cubren a Jones y a mí en el flanco sur. 1365 01:29:22,675 --> 01:29:26,530 DÍAS EN EL PAÍS:20 BRECHA TIANGI FLANCO SUR 1366 01:29:26,876 --> 01:29:28,498 Vamos directo a la madriguera. 1367 01:29:34,212 --> 01:29:35,592 - Dime, Vern. - Sí. 1368 01:29:35,846 --> 01:29:37,482 ¿Quién gana una pelea? 1369 01:29:37,804 --> 01:29:40,135 ¿La reina Isabel o Margaret Thatcher? 1370 01:29:40,483 --> 01:29:42,443 Por Dios, Falls. ¿De dónde sacas tantas tonterías? 1371 01:29:42,573 --> 01:29:44,492 De la profundidad de mi mente brillante. 1372 01:29:47,724 --> 01:29:48,988 ¿Ves eso, jefe? 1373 01:29:53,770 --> 01:29:56,693 Falls, tenemos a un centinela a la derecha. Cambio. 1374 01:29:57,259 --> 01:29:58,259 Objetivo. 1375 01:30:00,116 --> 01:30:01,463 Lo tengo. 1376 01:30:02,800 --> 01:30:04,096 594 metros. 1377 01:30:05,232 --> 01:30:07,395 Apunta a la izquierda. 1378 01:30:12,824 --> 01:30:13,824 Buen tiro. 1379 01:30:20,468 --> 01:30:23,908 CÉLULA CHARLIE BRECHA TIANGI FLANCO NORTE 1380 01:30:28,641 --> 01:30:29,681 Coffers, prepara el radio. 1381 01:30:30,804 --> 01:30:31,987 Necesito diez minutos. 1382 01:30:32,390 --> 01:30:33,390 Tienes cinco. 1383 01:30:34,544 --> 01:30:36,629 Como dije, cinco minutos. 1384 01:30:54,260 --> 01:30:55,916 Nada de Dostum, ¿eh? 1385 01:31:00,175 --> 01:31:02,829 Base KS, aquí Delta 595. Cambio. 1386 01:31:03,952 --> 01:31:06,066 Solicito transportación en espera. Cambio. 1387 01:31:06,855 --> 01:31:07,855 Entendido. 1388 01:31:09,724 --> 01:31:10,724 Mierda. 1389 01:31:10,755 --> 01:31:11,755 ¿Cómo vamos, J? 1390 01:31:12,280 --> 01:31:13,781 Estamos en el lugar correcto. 1391 01:31:15,053 --> 01:31:17,581 Debe de haber al menos unos quince mil. 1392 01:31:18,450 --> 01:31:21,794 Spencer, aquí Alpha. Estamos en posición. Ubiquen objetivos. 1393 01:31:22,107 --> 01:31:23,779 Primero las armas más grandes. Cambio. 1394 01:31:24,118 --> 01:31:25,398 Soy tu arma más grande, capitán. 1395 01:31:25,919 --> 01:31:28,043 Diller, bienvenido. ¿Qué tal el viaje? 1396 01:31:28,466 --> 01:31:31,323 Todo bien. Estoy buscando tiempo compartido para el verano. 1397 01:31:32,641 --> 01:31:34,235 Bien. Hagámoslo, muchachos. 1398 01:31:34,581 --> 01:31:35,661 Cabezas agachadas. Cuídense. 1399 01:31:36,008 --> 01:31:37,008 Estamos listos. 1400 01:31:38,748 --> 01:31:39,748 Bien. 1401 01:31:42,485 --> 01:31:43,696 - J. - Dime. 1402 01:31:44,065 --> 01:31:46,789 Brigada 055. Al Qaeda. 1403 01:31:48,501 --> 01:31:49,989 Un poco más cerca. 1404 01:31:50,256 --> 01:31:51,379 Entendido. 1405 01:31:52,235 --> 01:31:55,435 Viper 47, aquí Bravo 595. 1406 01:31:55,757 --> 01:32:01,024 Puntero láser 38.65. 1407 01:32:02,713 --> 01:32:04,930 Objetivo, tanques a la vista. 1408 01:32:39,029 --> 01:32:40,506 Buen tiro, jefe. 1409 01:32:42,908 --> 01:32:44,620 ¿Qué tal eso? 1410 01:32:45,609 --> 01:32:49,742 Bravo, buen trabajo. Objetivo 500 metros al sur. Cambio. 1411 01:32:50,021 --> 01:32:52,189 Viper 47, nuevo objetivo. 1412 01:32:52,645 --> 01:32:55,458 Múltiples tropas a la vista. 500 metros al este de... 1413 01:32:56,614 --> 01:32:58,994 Jefe. Jefe, jefe, jefe. 1414 01:32:59,930 --> 01:33:01,440 ¿Cómo nos encontraron? 1415 01:33:02,772 --> 01:33:03,997 ¿Están rindiéndose? 1416 01:33:09,617 --> 01:33:11,346 Jefe, ¿están rindiéndose? 1417 01:33:12,334 --> 01:33:15,392 Puede ser. Tal vez sea una trampa. 1418 01:33:15,607 --> 01:33:17,784 No quites el dedo del gatillo. 1419 01:33:18,687 --> 01:33:19,688 ¡Nada de movimientos repentinos! 1420 01:33:19,712 --> 01:33:20,996 ¿Qué quieres hacer con ellos? 1421 01:33:25,331 --> 01:33:27,930 Alpha 595, aquí Bravo 595. 1422 01:33:28,111 --> 01:33:30,122 Tenemos un problema. 1423 01:33:30,736 --> 01:33:34,043 Múltiples enemigos intentan rendirse en nuestra posición. 1424 01:33:35,075 --> 01:33:36,303 ¡Pongan sus manos arriba! 1425 01:33:37,816 --> 01:33:38,519 Entendido, Bravo. 1426 01:33:38,819 --> 01:33:40,717 Infórmame cuando estén contenidos. Cambio. 1427 01:33:48,176 --> 01:33:51,879 Flash 21, aquí Charlie 595. Solicitamos... 1428 01:34:05,329 --> 01:34:07,264 ¡Necesitamos esa maldita antena! 1429 01:34:08,232 --> 01:34:09,345 ¡Cúbreme! 1430 01:34:29,111 --> 01:34:30,260 Mierda. 1431 01:34:32,204 --> 01:34:34,248 Tienen un BM-21 y se dirigen a la brecha. 1432 01:34:38,531 --> 01:34:40,296 ¿Quieren rendirse? 1433 01:34:41,697 --> 01:34:43,197 ¿Entienden? 1434 01:34:44,090 --> 01:34:47,119 No, no. Quédense ahí. 1435 01:34:47,954 --> 01:34:49,390 Quédense ahí, ¿de acuerdo? 1436 01:34:51,401 --> 01:34:53,374 Si quieren rendirse, quédense ahí. 1437 01:34:53,681 --> 01:34:56,443 Alto. Muy bien. 1438 01:35:06,120 --> 01:35:08,866 Tenemos que registrarlos a todos. 1439 01:35:09,794 --> 01:35:11,336 Uno por uno. 1440 01:35:12,440 --> 01:35:13,440 ¿Entendido? 1441 01:35:13,601 --> 01:35:14,850 Sí, está bien. 1442 01:35:14,984 --> 01:35:15,984 Mantente alerta. 1443 01:35:59,473 --> 01:36:03,209 ¿Hal? ¿Hal? Mierda. 1444 01:36:03,472 --> 01:36:06,347 Maldita sea. ¿Hal? ¿Hal? 1445 01:36:07,788 --> 01:36:09,219 ¿Hal? Dios mío... 1446 01:36:09,802 --> 01:36:11,856 Hal, vamos, amigo. ¡Hal! ¡Hal! 1447 01:36:14,736 --> 01:36:15,736 Mierda. 1448 01:36:17,949 --> 01:36:20,606 No, no, no. Hal. Hal, vamos, amigo. Vamos. 1449 01:36:20,893 --> 01:36:22,107 No, no, no. 1450 01:36:24,742 --> 01:36:26,542 ¡Hal! ¡Vamos! Mierda. 1451 01:36:28,343 --> 01:36:30,466 Vamos, amigo. Vamos. 1452 01:36:31,109 --> 01:36:34,207 ¡Cualquier estación, Bravo herido! ¡Bravo herido! 1453 01:36:35,525 --> 01:36:36,525 ¿Qué tan grave? 1454 01:36:36,771 --> 01:36:38,850 ¡Mucho! Necesito transportación inmediata. 1455 01:36:39,817 --> 01:36:41,463 Estoy en eso, señor. 1456 01:36:52,123 --> 01:36:53,650 Toma, repara esto. 1457 01:37:02,242 --> 01:37:04,231 Señor, ¿más vale tarde que nunca? 1458 01:37:27,142 --> 01:37:28,244 ¡Vamos! ¡Vamos! 1459 01:37:28,471 --> 01:37:29,958 - ¿Qué tal ahora? - Sí. Bien, bien. 1460 01:37:31,179 --> 01:37:33,280 Alpha, aquí Charlie. ¿Me escuchan? 1461 01:37:33,573 --> 01:37:34,573 Adelante. 1462 01:37:34,791 --> 01:37:37,018 Hay un BM-21 en la brecha lleno de misiles. 1463 01:37:37,204 --> 01:37:38,204 Mierda. 1464 01:37:58,239 --> 01:37:59,772 ¿Qué mierda es eso? 1465 01:38:36,317 --> 01:38:37,882 Black, dame el estado de Spencer. 1466 01:38:38,195 --> 01:38:40,708 Tiene una herida en el pecho. Le queda poco tiempo. 1467 01:38:40,928 --> 01:38:45,195 ¿Listos? Tres, dos, uno, arriba. Con cuidado. 1468 01:38:45,402 --> 01:38:46,532 Andando. 1469 01:38:47,132 --> 01:38:48,143 Vámonos. Vámonos. 1470 01:38:48,467 --> 01:38:49,479 Agáchate. Agáchate. 1471 01:39:17,608 --> 01:39:19,607 Essex, ¿puedes apuntarle al MB-21? 1472 01:39:22,308 --> 01:39:23,308 Negativo. 1473 01:39:25,811 --> 01:39:26,811 ¿Retirada? 1474 01:39:27,110 --> 01:39:28,877 ¡A los caballos! ¡Ahora! 1475 01:39:31,569 --> 01:39:32,569 ¡Vamos! 1476 01:39:42,239 --> 01:39:45,573 El Talibán va a llegar a su posición antes de que llegue el transporte. 1477 01:39:45,808 --> 01:39:47,298 Acércale el radio a Spencer. 1478 01:39:53,057 --> 01:39:55,559 Esto es doble o nada, Hal. Vamos a evacuarte. 1479 01:39:56,471 --> 01:39:57,925 No se detengan. 1480 01:39:58,473 --> 01:40:00,840 No. Vamos a aerotransportarte desde el otro lado de la brecha... 1481 01:40:00,864 --> 01:40:03,874 en la carretera a Mazar-i-Sharif. Es la única manera, Hal. 1482 01:40:04,263 --> 01:40:07,031 Recuerda, el único camino a casa es triunfando. 1483 01:40:07,420 --> 01:40:08,566 Resiste, amigo. 1484 01:40:31,348 --> 01:40:32,782 ¡Pidan el bombardeo, ya! 1485 01:40:34,016 --> 01:40:37,060 464, modifiquen el objetivo 20 metros al oeste. 1486 01:40:37,313 --> 01:40:38,313 ¿Me escuchan? Cambio. 1487 01:40:38,450 --> 01:40:42,152 Entendido. Pero no estamos autorizados a acercarnos tanto. 1488 01:40:43,349 --> 01:40:44,493 ¡Refuerzo aéreo! 1489 01:40:45,731 --> 01:40:48,426 ¡494, solicitamos refuerzo aéreo! 1490 01:40:48,711 --> 01:40:50,546 Entendido. Refuerzo aéreo. Veinte segundos. 1491 01:40:59,083 --> 01:41:00,761 - ¡Vámonos de aquí! - ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Corran! 1492 01:41:00,785 --> 01:41:01,785 ¡Corran! 1493 01:41:35,903 --> 01:41:36,903 ¿Essex? 1494 01:41:39,607 --> 01:41:41,083 - ¿Jackson? - Sí. 1495 01:41:41,464 --> 01:41:42,464 Joder. 1496 01:41:48,347 --> 01:41:49,413 ¿Najeeb? 1497 01:41:53,567 --> 01:41:54,766 Najeeb. 1498 01:41:58,716 --> 01:41:59,716 Najeeb. 1499 01:42:04,565 --> 01:42:06,098 Vamos, Najeeb. Vamos. 1500 01:42:06,463 --> 01:42:07,557 ¿Milo? 1501 01:42:08,799 --> 01:42:09,799 ¡E! 1502 01:42:14,925 --> 01:42:18,238 Vamos, Najeeb. Vamos. Vamos. 1503 01:42:23,477 --> 01:42:24,757 - ¿Estás bien? - Ayuda a Jackson. 1504 01:42:24,965 --> 01:42:26,042 - ¿Todo bien? - ¡Ayuda a Jackson! 1505 01:42:26,066 --> 01:42:27,404 - ¡Mírame! - ¡Ayuda a Jackson! 1506 01:42:29,414 --> 01:42:30,414 ¿Jackson? 1507 01:42:31,545 --> 01:42:33,058 Levántate. 1508 01:42:33,392 --> 01:42:35,230 - Levántate. - Vamos. 1509 01:42:36,115 --> 01:42:38,205 Tenemos que irnos. Tenemos que irnos. 1510 01:42:40,597 --> 01:42:41,597 ¡E! 1511 01:42:43,555 --> 01:42:45,018 ¿Todo bien? 1512 01:42:47,910 --> 01:42:48,966 Najeeb. 1513 01:42:50,323 --> 01:42:53,004 Vamos. Sácalo. Vamos. 1514 01:42:53,871 --> 01:42:54,871 Sácalo. 1515 01:42:55,084 --> 01:42:56,880 Tenemos que irnos. 1516 01:43:10,868 --> 01:43:13,176 Capitán, perdimos contacto con Essex. 1517 01:43:13,572 --> 01:43:14,572 Sigan intentándolo. 1518 01:43:14,881 --> 01:43:18,039 Si no destruimos ese BM-21, esto se acabó. 1519 01:43:18,278 --> 01:43:20,441 Dispara cuarenta misiles continuos. ¿Entendido? 1520 01:43:21,073 --> 01:43:23,336 Cuarenta y después dos minutos para recargar, Repítelo. 1521 01:43:23,697 --> 01:43:24,697 Dos minutos. 1522 01:43:24,775 --> 01:43:27,271 Es lo que tenemos para atacar, pero tenemos que acercarnos más. 1523 01:43:27,688 --> 01:43:29,168 Esperen hasta que paren para recargar. 1524 01:43:30,680 --> 01:43:32,391 Base k2, aquí Alpha. 1525 01:43:32,718 --> 01:43:36,793 Van a cruzar la línea roja. Esperen varias bajas. 1526 01:43:55,260 --> 01:43:56,637 ¡Está avanzando! ¡Síganlo! 1527 01:46:18,036 --> 01:46:19,874 Treinta y ocho, treinta y nueve. 1528 01:46:20,153 --> 01:46:21,996 Tendrán que recargar pronto. Tenemos dos... 1529 01:47:09,946 --> 01:47:10,946 Mierda... 1530 01:47:32,526 --> 01:47:34,593 - ¡Capitán! - Es nuestra oportunidad. ¡Vamos! 1531 01:48:16,003 --> 01:48:17,104 ¡Contacto al frente! 1532 01:49:55,975 --> 01:49:56,975 Se acabó, Razzan. 1533 01:50:39,250 --> 01:50:40,555 ¿Dónde está Diller? 1534 01:50:40,918 --> 01:50:44,677 Dirigiéndose a nuestra posición. El helicóptero llega en dos minutos. 1535 01:50:46,255 --> 01:50:49,835 Entendido. Encuentro en zona de evacuación con humo. 1536 01:51:44,321 --> 01:51:47,019 ¡Llévense a los caballos de aquí! Viene un helicóptero. 1537 01:51:47,321 --> 01:51:48,321 ¿Cómo está? 1538 01:51:48,371 --> 01:51:50,222 Necesito el transporte en este instante. 1539 01:51:50,489 --> 01:51:51,929 - Ya viene. Ya viene. - ¡Helicóptero! 1540 01:51:52,223 --> 01:51:53,761 ¡Jones, las granadas de humo! 1541 01:51:54,314 --> 01:51:55,888 Ya vienen, amigo. Ya vienen. 1542 01:51:56,177 --> 01:51:57,511 Resiste, amigo. 1543 01:51:57,853 --> 01:51:58,853 ¿Los derrotamos? 1544 01:51:59,498 --> 01:52:01,107 Los derrotamos. Ya lo creo. 1545 01:52:04,029 --> 01:52:06,681 Resiste. No nos dejes. 1546 01:52:32,970 --> 01:52:34,850 ¡Tenemos que cubrirlo! ¡Cúbranlo! 1547 01:52:54,961 --> 01:52:56,259 ¿Listos? 1548 01:52:56,584 --> 01:52:59,675 ¡Tres, dos, uno! ¡Arriba! 1549 01:53:24,307 --> 01:53:25,668 ¿Alguien ha visto a Dostum? 1550 01:53:25,944 --> 01:53:27,767 Nos indican que hubo retirada. 1551 01:53:28,029 --> 01:53:31,137 La brecha está libre. Están saliendo de Mazar. 1552 01:53:31,414 --> 01:53:34,582 ¿Saben algo del ejército de Atta? 1553 01:53:34,853 --> 01:53:36,212 Sí, están acercándose del este. 1554 01:53:36,449 --> 01:53:38,184 Dostum va a ir por Atta. 1555 01:53:38,403 --> 01:53:41,432 Todo esto se viene abajo si la Alianza del Norte se desintegra. 1556 01:53:41,691 --> 01:53:44,967 ¡Tenemos que encontrar a Dostum primero! ¡Diríjanse a Mazar! 1557 01:53:45,808 --> 01:53:47,097 ¡Vamos! 1558 01:54:39,918 --> 01:54:41,319 General, espera. 1559 01:54:41,564 --> 01:54:42,564 General Atta. 1560 01:55:16,784 --> 01:55:19,341 Permitiré que Atta tome la ciudad hoy. 1561 01:55:19,685 --> 01:55:21,542 Mañana, ya veremos. 1562 01:55:23,140 --> 01:55:24,953 Tomó la decisión correcta. 1563 01:55:26,165 --> 01:55:30,164 ¿La decisión correcta? Aquí no hay decisiones correctas. 1564 01:55:30,480 --> 01:55:34,848 Esto es Afganistán. Cementerio de muchos imperios. 1565 01:55:36,349 --> 01:55:39,947 Hoy es nuestro amigo, mañana es nuestro enemigo. 1566 01:55:41,034 --> 01:55:44,085 No será distinto con ustedes. 1567 01:55:44,553 --> 01:55:48,665 Pronto Estados Unidos será otra tribu aquí. 1568 01:55:51,224 --> 01:55:54,605 Serán unos cobardes si se van. 1569 01:55:55,161 --> 01:55:58,551 Y serán nuestros enemigos si se quedan. 1570 01:56:02,242 --> 01:56:03,301 Por el momento... 1571 01:56:03,988 --> 01:56:06,368 siempre será mi hermano. 1572 01:56:08,510 --> 01:56:12,360 Cuando entre a esa ciudad, izaré su bandera. 1573 01:56:12,734 --> 01:56:15,549 Es su ciudad, General. Ice su propia bandera. 1574 01:56:16,679 --> 01:56:17,717 Aquí tiene. 1575 01:56:18,972 --> 01:56:20,718 Lo he tenido siempre. 1576 01:56:21,207 --> 01:56:22,353 Ahora es suyo. 1577 01:56:22,574 --> 01:56:23,574 Gracias. 1578 01:56:36,815 --> 01:56:37,815 Oye. 1579 01:56:40,473 --> 01:56:42,382 Gracias por cuidarme. 1580 01:56:47,834 --> 01:56:49,790 Si lloras, se lo diré a todos. 1581 01:56:50,124 --> 01:56:51,790 Ya cállate, hermano. 1582 01:56:53,892 --> 01:56:55,035 Bienvenidos de regreso. 1583 01:57:05,333 --> 01:57:07,195 Cambiaron el punto de extracción, ¿verdad? 1584 01:57:07,903 --> 01:57:10,003 Sí, pensé que no habían caminado lo suficiente. 1585 01:57:10,282 --> 01:57:12,737 Estaba pensando que mis rodillas se sienten muy bien. 1586 01:57:13,901 --> 01:57:15,882 - Se ven bien. - Gracias. 1587 01:57:16,149 --> 01:57:17,149 ¿Viste al médico? 1588 01:57:17,240 --> 01:57:18,240 Sí. 1589 01:57:23,950 --> 01:57:25,211 Se siente bien, ¿no? 1590 01:57:26,399 --> 01:57:28,411 ¿Qué, sentarse? Increíble. 1591 01:57:29,765 --> 01:57:31,491 No, haber podido terminar esto. 1592 01:57:34,421 --> 01:57:35,421 Sí. 1593 01:57:36,538 --> 01:57:37,538 Sí. 1594 01:57:37,962 --> 01:57:41,924 Ganamos la batalla, pero aún falta la guerra. 1595 01:57:42,263 --> 01:57:44,777 Sí, pero eso no depende de nosotros. 1596 01:57:45,662 --> 01:57:47,718 No es nuestro trabajo. 1597 01:57:48,055 --> 01:57:49,055 Claro. 1598 01:57:50,514 --> 01:57:52,641 ¿A dónde vas a dirigirnos ahora? 1599 01:57:53,868 --> 01:57:55,927 Vamos a dirigirnos a casa. 1600 01:57:57,094 --> 01:57:58,384 Voy a seguirte. 1601 01:58:00,663 --> 01:58:02,112 Te seguiría a cualquier parte. 1602 01:58:04,788 --> 01:58:06,212 Gracias a Dios. 1603 01:58:41,853 --> 01:58:47,479 UZBKISTÁN, BASE K2 DÍAS EN EL PAÍS: 23 1604 01:59:18,326 --> 01:59:19,326 ¿Y Spencer? 1605 01:59:20,171 --> 01:59:22,940 Está estable, va rumbo a Alemania. Lo trajeron justo a tiempo. 1606 01:59:26,723 --> 01:59:27,879 Cumplió su promesa. 1607 01:59:28,578 --> 01:59:30,069 Sí, señor. 1608 01:59:47,636 --> 01:59:48,731 Qué lindo, Maddy. 1609 02:00:00,096 --> 02:00:02,721 ¡Maddy! ¡Ven! 1610 02:00:04,021 --> 02:00:05,887 ¡Mira, se adelantó la Navidad! 1611 02:00:06,247 --> 02:00:07,247 ¡Papi! 1612 02:00:16,104 --> 02:00:18,035 Contra todas las probabilidades, los doce miembros de Fuerzas... 1613 02:00:18,059 --> 02:00:20,230 Especiales ODA 595 de los Estados Unidos sobrevivieron a la misión. 1614 02:00:20,254 --> 02:00:22,490 La captura de Mazar-i-Sharif de los soldados a caballo y sus homólogos es una de... 1615 02:00:22,514 --> 02:00:24,016 las hazañas más impresionantes del ejército de los Estados Unidos. 1616 02:00:24,040 --> 02:00:25,773 Estrategas militares pronosticaron que se llevaría dos años. 1617 02:00:25,797 --> 02:00:29,075 El Destacamento Especial Dagger lo hizo en tres semanas. 1618 02:00:29,231 --> 02:00:34,613 Al Qaeda lo considera su peor derrota. 1619 02:00:36,158 --> 02:00:39,191 Dado que la misión era clasificada, los hombres de Fuerzas Especiales ODA 595... 1620 02:00:39,215 --> 02:00:41,815 regresaron a casa a su vida cotidiana sin fanfarrias ni reconocimiento... 1621 02:00:41,839 --> 02:00:43,919 de la casi imposible misión que llevaron a cabo. 1622 02:00:44,019 --> 02:00:46,956 En el 2014, el General Dostum fue nombrado vicepresidente de Afganistán. 1623 02:00:47,056 --> 02:00:52,139 Dostum y Mitch Nelson siguen siendo amigos cercanos hasta este día. 1624 02:00:54,523 --> 02:00:57,947 En el 2012, para honrar su extraordinario heroísmo, se dedicó una estatua... 1625 02:00:58,047 --> 02:01:02,851 al Soldado a Caballo en el sitio del World Trade Center. 1626 02:01:08,030 --> 02:01:14,099 Equipo de Fuerzas Especiales ODA 595 del Ejército de los Estados Unidos. 1627 02:01:17,201 --> 02:01:20,701 TROPA DE HÉROES