1
00:00:57,800 --> 00:01:00,580
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
2
00:01:00,894 --> 00:01:02,942
Febrero, 1993.
3
00:01:02,959 --> 00:01:06,327
Una explosión masiva arrasó
con la sección inferior...
4
00:01:06,620 --> 00:01:09,072
del Worid Trade Center
bajo la torre número dos.
5
00:01:09,306 --> 00:01:12,230
Una bomba terrorista,
un crimen terrible.
6
00:01:12,471 --> 00:01:14,365
Agosto, 1998.
7
00:01:14,520 --> 00:01:18,073
Nuestras embajadas en Nairobi y
Dar es-Salam fueron bombardeadas.
8
00:01:18,378 --> 00:01:21,422
La red terrorista de Bin Laden
fue la responsable.
9
00:01:21,679 --> 00:01:23,569
Terroristas suicidas
hicieron un agujero.
10
00:01:23,821 --> 00:01:25,756
Mis oraciones para las familias
de las víctimas...
11
00:01:25,780 --> 00:01:29,038
de la explosión
del buque estadounidense Cole.
12
00:01:29,338 --> 00:01:31,206
Escondido en las montañas
de Afganistán...
13
00:01:31,818 --> 00:01:33,332
Bin Laden planeó estos ataques.
14
00:01:33,565 --> 00:01:35,423
9 de Septiembre, 2001.
15
00:01:35,690 --> 00:01:38,337
Ahmad Shah Massoud,
líder de la Alianza del Norte...
16
00:01:38,659 --> 00:01:40,706
fue asesinado por
dos miembros de Al Qaeda.
17
00:01:40,947 --> 00:01:43,827
La muerte de Massoud desestabilizó
a la Alianza del Norte...
18
00:01:44,149 --> 00:01:47,556
eliminando la única amenaza para
el movimiento Talibán en Afganistán.
19
00:01:47,886 --> 00:01:50,043
PUTIN: Lo comenté con
mi colega estadounidense.
20
00:01:50,364 --> 00:01:52,459
Estoy muy preocupado.
21
00:01:52,747 --> 00:01:55,058
Va a ocurrir algo grave.
22
00:01:55,389 --> 00:01:58,427
Están planeando algo.
23
00:02:01,159 --> 00:02:04,678
NOVIEMBRE 2001
FT, CAMPBELL, KENTUCKY 4:45 AM
24
00:02:06,149 --> 00:02:07,792
No puedo creer que tengamos
una chimenea.
25
00:02:07,871 --> 00:02:08,575
Sí.
26
00:02:08,838 --> 00:02:10,803
Una especie de chimenea.
Es propano.
27
00:02:11,419 --> 00:02:12,564
Es una chimenea.
28
00:02:13,721 --> 00:02:14,721
¿Maddy?
29
00:02:18,346 --> 00:02:21,120
Eso es, arriba.
30
00:02:21,413 --> 00:02:23,581
Vamos a ponerte los zapatos.
31
00:02:24,893 --> 00:02:26,027
Me gustan tus dibujos.
32
00:02:26,319 --> 00:02:27,319
Es una mariquita.
33
00:02:27,494 --> 00:02:29,706
¿Una mariquita? Está preciosa.
34
00:02:30,195 --> 00:02:33,230
No quiero desempacar hasta que
la habitación esté pintada.
35
00:02:33,508 --> 00:02:35,387
Me refiero a que la pintes tú.
36
00:02:35,684 --> 00:02:36,976
Es mucho trabajo.
37
00:02:37,176 --> 00:02:38,757
We can reach a deal.
38
00:02:38,888 --> 00:02:39,888
¿Qué significa eso?
39
00:02:40,055 --> 00:02:42,077
Pinta las paredes y te enseño.
40
00:02:43,779 --> 00:02:44,881
Me encanta esta casa.
41
00:02:45,182 --> 00:02:47,208
Tienes que aprender español, papi.
42
00:02:47,519 --> 00:02:48,847
Está en mi lista de pendientes.
43
00:02:49,177 --> 00:02:50,887
¿Vas a llevarme a la escuela?
44
00:02:51,566 --> 00:02:52,889
Y voy a recogerte.
45
00:02:53,587 --> 00:02:55,901
- ¿En serio?
- Sí. Baja el volumen.
46
00:03:00,136 --> 00:03:01,526
Mira, papi.
47
00:03:03,938 --> 00:03:06,095
Dos aviones se impactaron
contra el Worid Trade Center...
48
00:03:06,119 --> 00:03:08,995
en un aparente ataque terrorista.
49
00:03:09,274 --> 00:03:11,249
Se nos informa que
uno de los aviones...
50
00:03:11,577 --> 00:03:14,860
era un 767 de American Airlines
que fue secuestrado...
51
00:03:15,532 --> 00:03:22,976
RÍO CUMBERLAND, KENTUCKY
SIMULACRO DE EXFILTRACIÓN 8:31 A.M.
52
00:03:37,344 --> 00:03:38,048
¡Gracias a Dios! ¡Al fin!
53
00:03:38,334 --> 00:03:39,608
¡Bien!
54
00:03:44,248 --> 00:03:47,250
¿Es en serio? ¿Es en serio?
55
00:03:49,327 --> 00:03:50,839
- ¿Qué pasa?
- Tranquilo.
56
00:03:51,105 --> 00:03:52,825
- Ya sabes cómo está el tráfico.
- ¿Tráfico?
57
00:03:52,952 --> 00:03:54,388
Nos congelamos toda la maldita noche.
58
00:03:54,412 --> 00:03:55,412
Tranquilo.
59
00:03:55,453 --> 00:03:56,573
¿Por qué no te metes al río?
60
00:03:56,755 --> 00:03:57,924
¿Qué, fuiste a Starbucks?
61
00:03:58,191 --> 00:03:59,703
- ¿Y mi café?
- Milo, son las 8:30.
62
00:03:59,982 --> 00:04:00,982
¿Qué pasó?
63
00:04:01,160 --> 00:04:02,160
¿Qué, no saben nada?
64
00:04:02,273 --> 00:04:03,639
No, estábamos en el rio.
65
00:04:10,832 --> 00:04:12,321
Maldita sea, van muy abajo.
66
00:04:12,665 --> 00:04:13,789
¿Es parte del simulacro?
67
00:04:15,990 --> 00:04:17,134
No es un simulacro.
68
00:04:20,524 --> 00:04:23,538
Comuníquenme con Josh Bailey
de Inteligencia, por favor.
69
00:04:29,391 --> 00:04:31,063
Bailey en la línea tres.
70
00:04:31,386 --> 00:04:32,426
- ¿Línea tres?
- Sí, señor.
71
00:04:32,528 --> 00:04:33,909
Habla fuerte.
72
00:04:35,762 --> 00:04:38,570
Josh, ahora sí lo arruinaron.
73
00:04:38,851 --> 00:04:40,034
¿Está confirmado?
74
00:04:41,192 --> 00:04:42,952
No me corresponde saber dónde,
es tu trabajo.
75
00:04:43,685 --> 00:04:44,898
Estamos listos.
76
00:04:45,245 --> 00:04:47,393
Deja de perder el tiempo
hablando conmigo.
77
00:04:48,149 --> 00:04:50,584
¿Qué hace aquí, sin uniforme
y sin afeitarse?
78
00:04:50,873 --> 00:04:52,633
¿No regresó de Kuwait
hace unas tres semanas?
79
00:04:52,730 --> 00:04:54,770
Sí, señor. Disculpe. Técnicamente,
sigo de licencia.
80
00:04:54,930 --> 00:04:56,442
Si ya está aquí, terminó la licencia.
81
00:04:56,710 --> 00:04:59,755
Mire a su alrededor. Estamos un poco
ocupados. ¿Qué quiere?
82
00:05:00,048 --> 00:05:01,333
Regresar a mi equipo, señor.
83
00:05:01,645 --> 00:05:03,902
No tiene equipo.
Lo asignaron a mi grupo.
84
00:05:04,170 --> 00:05:05,330
A solicitud suya, por cierto.
85
00:05:05,436 --> 00:05:06,517
Eso fue antes, ¿de acuerdo?
86
00:05:06,726 --> 00:05:09,007
Antes de que impactaran malditos
aviones en los edificios.
87
00:05:09,061 --> 00:05:12,944
Su suboficial acaba de jubilarse
y a usted lo ascendieron.
88
00:05:13,265 --> 00:05:15,067
Así es que su equipo
ya no existe.
89
00:05:15,467 --> 00:05:18,583
Cuando llegue el momento,
entrará a Operaciones Especiales.
90
00:05:18,926 --> 00:05:21,973
En su lugar, empezaría a estudiar
la Inteligencia en Afganistán.
91
00:05:22,594 --> 00:05:24,271
¿El Talibán financió el ataque, señor?
92
00:05:24,547 --> 00:05:25,584
Lo planeó Al Qaeda.
93
00:05:25,871 --> 00:05:26,984
Se refugian en Afganistán.
94
00:05:27,303 --> 00:05:28,940
Medio Oriente
es nuestro región señor.
95
00:05:29,197 --> 00:05:30,948
¿En serio? ¡No lo sabía!
96
00:05:31,208 --> 00:05:32,450
El problema es que
no tiene una región...
97
00:05:32,474 --> 00:05:33,937
porque no tiene
un maldito equipo.
98
00:05:34,195 --> 00:05:36,824
Regrese a su escritorio
déjeme trabajar.
99
00:05:37,176 --> 00:05:38,180
Joder.
100
00:05:38,478 --> 00:05:39,724
¿Quién está en la línea cuatro?
101
00:05:40,002 --> 00:05:43,132
La torre no tardó en colapsarse.
102
00:05:43,359 --> 00:05:46,417
La pérdida de vidas es catastrófica...
103
00:05:46,660 --> 00:05:48,623
se calcula en diez mil personas.
104
00:05:48,962 --> 00:05:51,637
Aunque la cifra podría aumentar.
105
00:05:51,908 --> 00:05:55,639
Estas imágenes cercanas
al Pentágono...
106
00:05:55,903 --> 00:06:00,479
nos muestran un incendio
fuera de control...
107
00:06:00,802 --> 00:06:02,151
después de que otro avión...
108
00:06:02,453 --> 00:06:06,692
probablemente de United Airlines...
109
00:06:06,938 --> 00:06:08,509
se impactara contra el Pentágono
alrededor de las 9:45am...
110
00:06:08,533 --> 00:06:09,533
Hola, capitán.
111
00:06:09,726 --> 00:06:10,995
- ¿Qué hay, Milo?
- ¿Qué haces aquí?
112
00:06:11,019 --> 00:06:12,397
Intentando recuperar a mi equipo.
113
00:06:12,697 --> 00:06:14,787
No va a gustarle nada
a tu mujer.
114
00:06:15,141 --> 00:06:16,496
- No, quizá no.
- ¿De qué hablas?
115
00:06:16,820 --> 00:06:18,877
Este equipo ya no existe.
Gracias a ti.
116
00:06:19,167 --> 00:06:21,174
Vamos a tener que ver
todo esto por CNN.
117
00:06:21,540 --> 00:06:22,820
Lo que hice, fue por mi familia.
118
00:06:23,105 --> 00:06:24,794
No sabía que se avecinaba
una maldita guerra.
119
00:06:24,818 --> 00:06:26,307
Tú y tu familia van a estar bien.
120
00:06:26,532 --> 00:06:28,084
Desde tu cómoda oficina,
vas a estar muy bien.
121
00:06:28,108 --> 00:06:30,548
¿Crees que me voy a quedarme sentado
mientras pasa esto, Dill?
122
00:06:32,309 --> 00:06:33,661
¿Hablaste con Bowers?
123
00:06:33,910 --> 00:06:36,112
Sí. Le dije que quería regresar
y me dijo que no.
124
00:06:37,857 --> 00:06:39,166
A mí no me dirá "no".
125
00:06:39,712 --> 00:06:41,604
Dime que
no presentaste los papeles.
126
00:06:41,892 --> 00:06:42,972
No, están en mi escritorio.
127
00:06:43,038 --> 00:06:44,038
Perfecto.
128
00:06:45,916 --> 00:06:49,889
Si alguien en Medio Oriente hizo esto,
el 5º Grupo estará de vuelta.
129
00:06:50,107 --> 00:06:53,743
Ya lo creo. Ya lo creo.
Bueno, deberíamos.
130
00:06:54,032 --> 00:06:55,352
Si tuviéramos un maldito capitán.
131
00:06:56,788 --> 00:06:59,016
Vamos a estar en ese combate.
Recuerden mis palabras.
132
00:07:04,616 --> 00:07:08,021
Está es una junta.
Una junta privada, señor.
133
00:07:32,748 --> 00:07:34,479
¿Sus papeles de retiro?
134
00:07:36,399 --> 00:07:38,075
No hay nada que presentar, señor.
135
00:07:38,553 --> 00:07:41,750
Sigo siendo suboficial mayor de
Operaciones Especiales 595...
136
00:07:42,006 --> 00:07:45,528
y mi equipo tiene más experiencia
que el resto del 5º Grupo junto.
137
00:07:46,450 --> 00:07:49,090
Todo por lo que pasamos en Somalia
y en la Tormenta del Desierto...
138
00:07:49,940 --> 00:07:51,653
tiene que significar algo.
139
00:07:52,687 --> 00:07:53,808
Si desintegra a este equipo...
140
00:07:53,832 --> 00:07:56,352
le estará cortando la cabeza
a su víbora más venenosa, señor.
141
00:07:57,352 --> 00:07:58,702
Sí.
142
00:07:58,917 --> 00:08:00,366
Bien.
143
00:08:00,704 --> 00:08:02,138
Les asignaré un capitán
y los meteré al juego.
144
00:08:02,162 --> 00:08:03,202
Ya tenemos capitán, señor.
145
00:08:03,393 --> 00:08:05,036
Tienen un capitán sin experiencia
en combate.
146
00:08:05,060 --> 00:08:06,752
Nunca ha estado en una guerra.
147
00:08:07,085 --> 00:08:08,605
Sólo los ha dirigido en entrenamiento.
148
00:08:08,640 --> 00:08:11,328
Ya lo ascendieron a administrativo.
Esto puede destrozar una carrera.
149
00:08:11,352 --> 00:08:12,831
Entiende, ¿cierto?
150
00:08:13,057 --> 00:08:17,368
Con todo respeto, señor,
llevo dos años con él como líder.
151
00:08:17,935 --> 00:08:20,289
Si cree que está aquí
por un ascenso...
152
00:08:20,602 --> 00:08:23,247
necesita conocer mejor a su capitán,
señor.
153
00:08:28,707 --> 00:08:29,707
Descanse.
154
00:08:32,319 --> 00:08:35,294
- Disculpe el escritorio.
- No, no. Está bien.
155
00:08:36,889 --> 00:08:38,529
Además, no va a necesitarlo
donde va a ir.
156
00:08:53,613 --> 00:08:55,589
¿No tienen ropa térmica
en Fuerzas Especiales?
157
00:08:57,446 --> 00:08:59,276
No esperaban esto.
158
00:08:59,536 --> 00:09:00,536
Sí.
159
00:09:00,711 --> 00:09:02,159
Ya somos dos.
160
00:09:06,909 --> 00:09:10,686
Díselo tú.
No pienso hacer tu trabajo sucio.
161
00:09:12,043 --> 00:09:13,043
Marsha.
162
00:09:16,344 --> 00:09:18,050
Te amaré cuando regreses.
163
00:09:29,982 --> 00:09:30,982
Hola, amigo.
164
00:09:31,640 --> 00:09:33,028
¿Vas a irte?
165
00:09:34,308 --> 00:09:35,809
Sí, tengo que ir.
166
00:09:36,117 --> 00:09:37,596
¿Cuánto tiempo?
167
00:09:39,299 --> 00:09:40,511
No sé.
168
00:09:44,809 --> 00:09:45,809
Oye.
169
00:09:49,707 --> 00:09:51,677
Sabes que te amo, ¿verdad?
170
00:10:09,796 --> 00:10:10,796
Vaya.
171
00:10:10,883 --> 00:10:12,525
Ya llegaste al horno, ¿eh?
172
00:10:12,786 --> 00:10:15,188
Algunas esposas lloran, yo limpio.
173
00:10:15,647 --> 00:10:17,746
Oye, estaba pensando...
174
00:10:18,768 --> 00:10:23,083
Vas a tener todo el tiempo del mundo
para limpiar cuando me vaya.
175
00:10:23,358 --> 00:10:25,824
Me queda poco tiempo, así es que...
176
00:10:26,083 --> 00:10:29,574
Apuesto a que sé
cómo quieres pasarlo.
177
00:10:29,810 --> 00:10:32,265
Tengo dos horas.
Lo haré rápido.
178
00:10:32,565 --> 00:10:34,309
- Súper rápido.
- Olvídalo.
179
00:10:34,542 --> 00:10:37,267
Sólo así puedo garantizar
que vas a regresar.
180
00:10:37,817 --> 00:10:38,846
¿Por favor?
181
00:10:39,490 --> 00:10:40,526
Sólo la puntita...
182
00:10:42,727 --> 00:10:43,903
¿Sabes qué?
183
00:10:44,447 --> 00:10:47,234
La guerra va a terminar muy rápido.
Como en una semana.
184
00:10:47,882 --> 00:10:49,395
Lo prometo.
185
00:10:51,597 --> 00:10:52,908
Ve a despertar a los niños.
186
00:10:53,313 --> 00:10:55,031
Pasa el tiempo con ellos.
187
00:10:55,565 --> 00:10:58,223
Yo sé en lo que me metí.
Ellos no.
188
00:11:26,027 --> 00:11:28,706
No desees lo que no quieres.
189
00:11:32,165 --> 00:11:35,433
Hace dos meses estabas en un vuelo
hacia Nueva York.
190
00:11:36,879 --> 00:11:39,835
No tienes que justificarte conmigo.
191
00:11:40,084 --> 00:11:42,603
Soy la esposa de un soldado.
192
00:11:42,834 --> 00:11:45,182
Y he sido afortunada.
193
00:11:45,466 --> 00:11:47,383
Hasta ahora sólo he tenido
que preocuparme...
194
00:11:48,640 --> 00:11:50,480
por la malaria y accidentes
de helicópteros.
195
00:11:51,621 --> 00:11:53,933
La parte más peligrosa
es entrar y salir.
196
00:11:55,538 --> 00:11:57,267
Ya no.
197
00:12:01,368 --> 00:12:03,982
No me importa cuánto tiempo
te vayas...
198
00:12:04,781 --> 00:12:07,087
siempre y cuando regreses.
199
00:12:08,934 --> 00:12:10,263
¿Entiendes?
200
00:12:10,772 --> 00:12:12,497
Sí.
201
00:12:16,933 --> 00:12:18,344
Dime que vas a volver a casa.
202
00:12:19,823 --> 00:12:22,191
No puedo, cariño.
Es de mala suerte.
203
00:12:27,754 --> 00:12:29,746
Necesito escuchar que lo digas.
204
00:12:33,145 --> 00:12:34,905
Voy a volver a casa.
205
00:12:43,027 --> 00:12:48,311
0CTUBRE 2001
UZBEKISTÁN
206
00:12:49,898 --> 00:12:54,865
BASE K2
156KM AL NORTE DE LA FRONTERA AFGANA
207
00:13:05,361 --> 00:13:08,528
Hola, Operaciones Especiales 595.
¿Dónde dormimos?
208
00:13:09,162 --> 00:13:11,273
¿Ve a esas cabañas?
Son para los equipos.
209
00:13:11,529 --> 00:13:13,430
Los números están en la puerta, señor.
210
00:13:14,682 --> 00:13:16,270
No salude en país enemigo.
211
00:13:16,554 --> 00:13:18,049
¿Quiere que maten a nuestro capitán?
212
00:13:18,355 --> 00:13:19,636
Todos son amigos.
213
00:13:19,924 --> 00:13:20,924
¿Ah, sí?
214
00:13:20,969 --> 00:13:22,922
¿Quién, él?
No es mi amigo.
215
00:13:23,570 --> 00:13:25,010
Y él definitivamente no es mi amigo.
216
00:13:25,373 --> 00:13:26,571
Maldito Diller.
217
00:13:26,891 --> 00:13:28,315
Podría ser su amigo.
Se ve agradable.
218
00:13:28,339 --> 00:13:29,096
¿Ese tipo?
219
00:13:29,340 --> 00:13:30,340
Sí.
220
00:13:31,575 --> 00:13:33,142
Atención. Atención.
221
00:13:34,721 --> 00:13:37,725
¿Qué tal, chicos? Parece
que se adelantó la Navidad.
222
00:13:37,971 --> 00:13:40,233
Sí, claro.
¿Dónde han estado?
223
00:13:40,506 --> 00:13:42,285
Fuimos a un concierto de Nickelback.
224
00:13:42,550 --> 00:13:44,630
¿Qué tal estuvo? ¿Lanzaste
tus calzones al escenario?
225
00:13:45,141 --> 00:13:47,231
No, nos quedamos varados
hasta que mejoró el clima.
226
00:13:47,475 --> 00:13:49,515
Hasta donde sé, aquí el clima
no cambia hasta junio.
227
00:13:49,551 --> 00:13:51,031
Anoche nevó.
Así es que, acostúmbrate.
228
00:13:51,098 --> 00:13:52,230
- ¿En serio?
- Sí.
229
00:13:53,130 --> 00:13:54,130
¿Qué es todo esto?
230
00:13:54,222 --> 00:13:56,582
Alguien le dio una tarjeta dorada
al oficial de intendencia.
231
00:13:56,734 --> 00:13:59,571
La única con equipo para clima
frio es la 10ª División de Montaña.
232
00:13:59,937 --> 00:14:00,648
Y no van a compartir.
233
00:14:00,934 --> 00:14:02,205
Que todos lleven GPS.
234
00:14:02,581 --> 00:14:04,393
No logré encontrar un mapa
de este lugar.
235
00:14:04,705 --> 00:14:05,705
Entendido, capitán.
236
00:14:05,738 --> 00:14:07,481
Miren lo que dejó el 515
en sus tiendas.
237
00:14:07,764 --> 00:14:10,181
Chicos, es Britney Spears.
238
00:14:10,428 --> 00:14:12,552
Después de cinco meses,
se consigue este cabello.
239
00:14:12,807 --> 00:14:14,657
¿Es peluca? ¿Puedo tocarla?
Sólo una vez.
240
00:14:15,034 --> 00:14:16,945
Pregúntale a la esposa de Coffer.
Le encanta.
241
00:14:18,347 --> 00:14:21,246
El capitán dijo que me lo dejara crecer.
¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
242
00:14:21,946 --> 00:14:24,269
¡Cuidado!
¡Ven sabe Krav Maga!
243
00:14:25,692 --> 00:14:27,365
Ni se te ocurra...
244
00:14:33,808 --> 00:14:36,077
Bien, lápices abajo.
245
00:14:36,648 --> 00:14:38,334
Ya entrevistaron a los otros cinco
equipos.
246
00:14:38,824 --> 00:14:41,680
Capitán, contamos con usted.
247
00:14:41,935 --> 00:14:42,935
No se presione.
248
00:14:43,170 --> 00:14:44,170
Gracias, amigo.
249
00:14:44,352 --> 00:14:45,352
Hasta pronto.
250
00:14:45,583 --> 00:14:48,186
Acabe con ellos, capitán.
251
00:14:53,246 --> 00:14:55,836
Bin Laden ha estado financiando
al Talibán y Al Qaeda...
252
00:14:56,148 --> 00:14:57,730
estableciendo campamentos
de entrenamiento terrorista.
253
00:14:57,754 --> 00:14:59,595
Por todo Afganistán.
254
00:15:00,554 --> 00:15:02,501
Tuvo un gran triunfo en suelo
estadounidense.
255
00:15:02,904 --> 00:15:04,472
Quiere otro.
256
00:15:04,770 --> 00:15:07,319
Si no lo detenemos, habrá más.
257
00:15:07,997 --> 00:15:10,496
Bin Laden será el cerebro,
pero, no se equivoquen.
258
00:15:10,832 --> 00:15:13,898
En Afganistán,
el Talibán es el músculo.
259
00:15:14,131 --> 00:15:16,378
Si los eliminamos del poder...
260
00:15:16,677 --> 00:15:18,677
no podrá usarlos
para llevar a cabo sus ataques.
261
00:15:18,754 --> 00:15:20,001
Mazar-i-Sharif.
262
00:15:21,002 --> 00:15:23,036
Quien controla esa ciudad,
controla Afganistán.
263
00:15:23,349 --> 00:15:27,307
Si le quitamos Mazar al Talibán,
incapacitamos a Bin Laden.
264
00:15:28,341 --> 00:15:30,008
Tiene parte de razón.
265
00:15:30,921 --> 00:15:33,507
Si va a interrumpirme, será mejor
que tenga toda la razón.
266
00:15:34,253 --> 00:15:36,333
No, no vamos a quitarles nada.
267
00:15:36,608 --> 00:15:39,165
Quien va a encargarse de Mazar
es el General Dostum.
268
00:15:39,455 --> 00:15:41,575
Es un caudillo militar afgano
de la Alianza del Norte.
269
00:15:41,746 --> 00:15:44,181
Tiene las tropas, la información
y conoce el lugar.
270
00:15:44,514 --> 00:15:47,194
Conoce cada cueva y,
lo más importante...
271
00:15:47,473 --> 00:15:49,123
no le interesa el Talibán.
272
00:15:49,451 --> 00:15:50,906
¿Se trata de ataques aéreos?
273
00:15:52,342 --> 00:15:53,710
Disculpe, señor.
274
00:15:54,113 --> 00:15:57,800
No, esta vez acertó. Dostum no puede
eliminar sólo al Talibán.
275
00:15:58,167 --> 00:15:59,167
Este es el plan.
276
00:15:59,286 --> 00:16:01,562
Vamos a dejarlos en el norte
de Afganistán.
277
00:16:01,827 --> 00:16:05,421
Ahí se encontrarán con un equipo
de la CIA que los llevará con Dostum.
278
00:16:06,175 --> 00:16:07,531
Su misión...
279
00:16:07,994 --> 00:16:09,654
ganarse la confianza de Dostum...
280
00:16:09,864 --> 00:16:11,354
entrar a su grupo...
281
00:16:11,654 --> 00:16:14,785
y pelear con él hasta
el bastión Talibán.
282
00:16:14,977 --> 00:16:18,391
Cuando lleguen ahí,
pedirán apoyo aéreo.
283
00:16:18,584 --> 00:16:19,584
Dostum hará el resto.
284
00:16:19,800 --> 00:16:22,071
Uno a uno, bastión tras bastión...
285
00:16:22,272 --> 00:16:24,794
hasta que tome Mazar
y caiga el Talibán.
286
00:16:25,295 --> 00:16:26,448
Tienen seis semanas.
287
00:16:27,313 --> 00:16:28,839
Yo diría que tres semanas, señor.
288
00:16:29,140 --> 00:16:29,885
Maldita sea.
289
00:16:30,110 --> 00:16:31,110
No, no...
290
00:16:31,743 --> 00:16:33,711
De acuerdo, explíqueme.
291
00:16:34,048 --> 00:16:35,066
¿Por qué tres?
292
00:16:35,488 --> 00:16:37,626
Los rusos
ya han estado aquí, ¿cierto?
293
00:16:37,845 --> 00:16:39,035
Y escribieron al respecto.
294
00:16:39,323 --> 00:16:43,650
Dijeron que la nieve cerraba todos
los pasos en la montaña en noviembre.
295
00:16:43,972 --> 00:16:45,521
Cada año, sin excepción.
296
00:16:46,047 --> 00:16:47,670
Ahora, si los rusos hablan
de un invierno malo...
297
00:16:47,694 --> 00:16:49,457
valdría la pena prestar atención.
298
00:16:49,701 --> 00:16:51,581
Después de tres semanas,
no llegaríamos a Mazar.
299
00:16:52,497 --> 00:16:55,532
Caería la nieve, los talibanes se
ocultarían y mis hombres no volverían.
300
00:16:56,674 --> 00:16:59,411
El apoyo aéreo sería de B-52s
a más de diez kilómetros.
301
00:16:59,715 --> 00:17:01,558
¿Por qué cree que podrá estar
lo suficientemente cerca?
302
00:17:01,582 --> 00:17:03,062
¿Sin lanzar una bomba en su regazo?
303
00:17:03,258 --> 00:17:04,778
Tendré que quitarme del camino, señor.
304
00:17:06,217 --> 00:17:08,377
Las tres semanas extra
son un colchón para sus errores.
305
00:17:08,584 --> 00:17:10,464
No habrá errores.
Sólo necesitamos tres semanas.
306
00:17:10,580 --> 00:17:13,256
Demasiada confianza para alguien
que nunca ha hecho algo similar.
307
00:17:13,585 --> 00:17:14,778
Jamás ha estado en una guerra.
308
00:17:14,802 --> 00:17:16,763
No lo considero
una desventaja, señor.
309
00:17:17,746 --> 00:17:19,605
Quizá pueda explicármelo.
310
00:17:19,916 --> 00:17:22,116
Vamos a trabajar con un militar
del que no sabemos nada.
311
00:17:22,893 --> 00:17:25,292
No podremos distinguir a nuestros
amigos de nuestros aliados.
312
00:17:25,316 --> 00:17:27,205
Cada paso que demos
será sobre un campo minado...
313
00:17:27,229 --> 00:17:28,718
de cien guerras distintas.
314
00:17:29,497 --> 00:17:32,176
Y nadie ha realizado un ataque aéreo
perfecto con un B-52.
315
00:17:32,400 --> 00:17:34,423
Quien le diga que ya ha hecho
esto antes...
316
00:17:34,723 --> 00:17:37,004
o que tiene experiencia en esto,
está mintiendo, señor.
317
00:17:37,880 --> 00:17:40,120
No hay un manual de estrategia.
Tendremos que escribirlo.
318
00:17:40,568 --> 00:17:44,570
Hablé con cinco capitanes potenciales
para esta misión.
319
00:17:45,182 --> 00:17:48,127
Con unos cien años de experiencia
militar entre ellos.
320
00:17:51,287 --> 00:17:53,866
Pero usted es el único
que lo tiene claro.
321
00:17:54,207 --> 00:17:57,243
Lo elijo a usted.
A usted y a once hombres.
322
00:17:57,889 --> 00:17:59,588
Fuerza Operativa Dagger.
323
00:17:59,888 --> 00:18:01,835
Sería una negligencia
que no les dijera...
324
00:18:02,135 --> 00:18:03,541
que, incluso triunfando...
325
00:18:04,425 --> 00:18:05,936
las probabilidades de que vuelvan
a casa...
326
00:18:05,960 --> 00:18:08,395
Son del 100%, señor.
Con todo respeto.
327
00:18:09,207 --> 00:18:11,096
Hice una promesa.
328
00:18:11,487 --> 00:18:14,156
Sea sensato, Nelson.
¿Qué le dará ella a cambio?
329
00:18:14,383 --> 00:18:15,383
Navidad.
330
00:18:16,544 --> 00:18:18,601
Es extraordinario
lo que hacemos, ¿no?
331
00:18:19,501 --> 00:18:22,532
Amamos a nuestras familias
y las dejamos para ir a la guerra.
332
00:18:23,682 --> 00:18:26,409
Salen a las veintidós horas.
Pueden retirarse.
333
00:18:27,421 --> 00:18:29,899
No, no. Olviden eso.
Retírense.
334
00:18:31,056 --> 00:18:32,677
Capitán.
335
00:18:35,910 --> 00:18:39,512
Lo más importante que puede llevar
un hombre a combate es un motivo.
336
00:18:41,789 --> 00:18:43,816
Esto es de las torres.
337
00:18:44,194 --> 00:18:45,917
Llévelo consigo.
338
00:18:47,196 --> 00:18:49,898
Hace cinco semanas, diecinueve
hombres atacaron nuestro país.
339
00:18:50,320 --> 00:18:53,920
Ustedes doce serán los primeros
en contraatacar.
340
00:18:55,988 --> 00:18:56,988
Vayan a ganar.
341
00:18:57,313 --> 00:18:58,801
Gracias, señor.
342
00:19:03,647 --> 00:19:04,647
¡Bien!
343
00:19:04,805 --> 00:19:06,463
Hijo de puta.
¡Vamos a ser los primeros!
344
00:19:06,756 --> 00:19:08,829
Es como el programa Apolo.
345
00:19:09,161 --> 00:19:10,762
¿Sabes qué mandaron primero
al espacio?
346
00:19:11,085 --> 00:19:12,085
- ¿Qué?
- A un mono.
347
00:19:12,347 --> 00:19:13,347
Estupendo.
348
00:19:13,398 --> 00:19:14,534
Pero, escucha.
349
00:19:15,975 --> 00:19:18,654
Si son seis semanas, que sean seis semanas.
No podemos apresurarnos.
350
00:19:18,678 --> 00:19:21,235
Corremos peligro,
independientemente del clima.
351
00:19:21,540 --> 00:19:23,836
Si tu único objetivo es tratar
de mantenernos con vida...
352
00:19:24,260 --> 00:19:25,620
seguro seremos hombres muertos.
353
00:19:25,674 --> 00:19:28,547
No voy a perder
ni a un solo hombre, Hal.
354
00:19:28,963 --> 00:19:30,403
El único camino a casa
es triunfando.
355
00:19:32,865 --> 00:19:34,265
Bueno, te creo.
356
00:19:34,543 --> 00:19:36,665
Anda, vamos a avisarle
a los muchachos.
357
00:19:47,234 --> 00:19:48,354
Por Dios.
358
00:19:50,075 --> 00:19:53,790
Apedrearon a esta mujer por embarazarse
fuera del matrimonio.
359
00:19:54,132 --> 00:19:56,457
Es lo que hace el Talibán
con las mujeres en Afganistán.
360
00:19:56,757 --> 00:19:58,444
Apaga esa mierda.
361
00:19:59,937 --> 00:20:01,080
Es lo que nos dieron
de Inteligencia.
362
00:20:01,104 --> 00:20:04,259
No es Inteligencia, es motivación.
Y tenemos dos torres llenas de eso.
363
00:20:04,960 --> 00:20:07,918
No tienes que estudiar, Falls.
Sólo dispárale a quien te dispare.
364
00:20:08,161 --> 00:20:09,940
¿Así funciona?
Muchas gracias, señor Wizard.
365
00:20:10,575 --> 00:20:12,700
Mira, Michaels. Eres tú.
366
00:20:12,965 --> 00:20:14,493
Están celosos.
367
00:20:14,799 --> 00:20:17,368
¿Qué tipo de peinado es ese?
368
00:20:17,902 --> 00:20:19,582
- Chicos, chicos.
- Mi peinado no está mal.
369
00:20:19,790 --> 00:20:21,000
¡Escuchen!
370
00:20:21,790 --> 00:20:22,790
Bien, chicos.
371
00:20:25,904 --> 00:20:27,069
Somos nosotros, vamos a actuar.
372
00:20:27,093 --> 00:20:28,129
¡Bien!
373
00:20:28,473 --> 00:20:30,062
Superamos a los otros equipos.
374
00:20:30,319 --> 00:20:31,839
Vamos a sorprender
las líneas enemigas.
375
00:20:31,930 --> 00:20:35,772
Trabajamos con el General Abdul Dostum,
de la Alianza del Norte.
376
00:20:36,099 --> 00:20:37,925
Vamos a ayudarle a pelear
contra el Talibán...
377
00:20:38,178 --> 00:20:40,642
y recuperaremos la ciudad
de Mazar-i-Sharif...
378
00:20:40,894 --> 00:20:42,374
que resulta
ser el eje y bastión...
379
00:20:42,403 --> 00:20:44,123
de todas las fuerzas
talibanes del norte.
380
00:20:45,628 --> 00:20:46,828
Si no tomamos esa ciudad...
381
00:20:47,107 --> 00:20:50,363
el país entero se convertirá en
un campo de entrenamiento terrorista.
382
00:20:50,672 --> 00:20:52,432
El Worid Trade Center
será sólo el principio.
383
00:20:52,724 --> 00:20:54,003
No han terminado con nosotros.
384
00:20:54,558 --> 00:20:56,836
El problema es que únicamente
tenemos veintiún días.
385
00:20:57,206 --> 00:20:58,772
¿Cuántas tropas tiene?
386
00:20:59,113 --> 00:21:00,523
Alrededor de
doscientos soldados pagados...
387
00:21:00,547 --> 00:21:02,769
y un número indeterminado
de paramilitares de medio tiempo.
388
00:21:02,793 --> 00:21:03,793
¿Y el otro lado?
389
00:21:03,949 --> 00:21:07,730
Ellos tienen alrededor de cincuenta mil
combatientes talibanes y de Al Qaeda.
390
00:21:08,075 --> 00:21:09,801
Misiles, fuerzas blindadas, cohetes...
391
00:21:10,097 --> 00:21:11,498
morteros, metralletas...
392
00:21:11,977 --> 00:21:12,714
Nos superan en número.
393
00:21:12,988 --> 00:21:14,891
Solamente 5 mil a 1.
394
00:21:15,195 --> 00:21:16,421
Es lo que llamaría
un ambiente rico en objetivos.
395
00:21:16,445 --> 00:21:17,925
Para ser sinceros,
me gusta el riesgo.
396
00:21:18,034 --> 00:21:19,034
Caballeros...
397
00:21:19,235 --> 00:21:22,155
una vez que aterricemos, estaremos
a unas nueve horas de recibir ayuda.
398
00:21:22,204 --> 00:21:24,672
Lo que en realidad significa
que no existe. Estamos solos.
399
00:21:26,062 --> 00:21:30,775
Tenemos que entender
que la captura no es opción.
400
00:21:31,164 --> 00:21:33,906
Todos hemos visto lo que hacen
los talibanes con los prisioneros.
401
00:21:35,031 --> 00:21:37,154
Esos hijos de puta
saben hacer sufrir.
402
00:21:37,510 --> 00:21:39,208
Si hubiera problemas,
moriría con las botas puestas.
403
00:21:39,232 --> 00:21:39,936
- Amén.
- Yo también.
404
00:21:40,246 --> 00:21:41,016
Exacto. Exacto.
405
00:21:41,268 --> 00:21:43,679
Saldremos en la noche.
Solos, sin apoyo.
406
00:21:43,922 --> 00:21:45,993
Preparen su equipo y descansen.
407
00:21:46,472 --> 00:21:47,915
¿Hubo un buen vuelo de prueba?
408
00:21:49,242 --> 00:21:51,188
Somos el vuelo de prueba.
409
00:22:37,725 --> 00:22:39,280
Si mueres...
410
00:22:40,271 --> 00:22:43,336
es una carta que tú y tu esposa habrían
querido que escribieras.
411
00:22:44,916 --> 00:22:47,552
Le prometí que volvería a casa.
412
00:22:48,149 --> 00:22:50,639
No voy a escribirle una carta
diciendo que no cumplí.
413
00:23:10,276 --> 00:23:12,165
Tenemos uno, dos...
414
00:23:12,800 --> 00:23:15,125
tres, cuatro...
415
00:23:15,457 --> 00:23:17,613
cinco, seis...
416
00:23:17,870 --> 00:23:19,302
Ese traje espacial responde
la pregunta...
417
00:23:19,326 --> 00:23:21,506
sobre cerrar las puertas.
418
00:23:21,714 --> 00:23:23,135
¿Cuál es la altitud de crucero?
419
00:23:23,394 --> 00:23:24,627
Buena pregunta.
420
00:23:24,927 --> 00:23:26,583
Supongo que más de
tres kilómetros...
421
00:23:26,852 --> 00:23:28,030
si usan oxígeno.
422
00:23:28,308 --> 00:23:30,797
Mierda, las montañas que vamos
a sobrevolar están a tres kilómetros.
423
00:23:30,821 --> 00:23:32,613
Las tormentas de arena arruinarían
los motores...
424
00:23:32,637 --> 00:23:34,371
y los misiles se dispararían
desde la cima.
425
00:23:34,395 --> 00:23:36,379
Eso nos deja en seis.
426
00:23:36,724 --> 00:23:38,903
No es posible volar un Chinook
a seis kilómetros.
427
00:23:39,169 --> 00:23:40,169
No vamos a hacerlo.
428
00:23:40,279 --> 00:23:41,447
La altura de vuelo es de 7.6.
429
00:23:43,504 --> 00:23:44,747
¿Cómo va a responder esta cosa?
430
00:23:45,295 --> 00:23:45,998
Pronto lo averiguaremos.
431
00:23:46,196 --> 00:23:47,351
¿Hay oxigeno para mi equipo?
432
00:23:47,572 --> 00:23:49,186
Tenemos máscaras atrás,
pero no sirven.
433
00:23:49,563 --> 00:23:50,930
Las nuestras no sirvieron
en el último vuelo.
434
00:23:50,954 --> 00:23:53,622
El idiota empezó a ver al "coco".
Casi se estrella en las montañas.
435
00:23:54,832 --> 00:23:57,045
Diablos.
Nos va a dar hipoxia.
436
00:23:57,437 --> 00:23:58,139
A mí no.
437
00:23:58,334 --> 00:24:00,489
No voy a perder de vista
a este imbécil.
438
00:24:00,849 --> 00:24:02,185
Vamos a las nubes, caballeros.
439
00:24:02,490 --> 00:24:05,284
Nadie ha volado un helicóptero
tan alto y tan lejos.
440
00:24:05,485 --> 00:24:07,072
Amárrense bien.
441
00:24:07,339 --> 00:24:08,747
Nunca me ha dado hipoxia.
442
00:24:08,927 --> 00:24:09,927
¿En serio?
443
00:24:10,195 --> 00:24:11,196
Es increíble.
444
00:24:11,722 --> 00:24:13,162
Lo único que pasa
es que te desmayas.
445
00:24:13,282 --> 00:24:14,818
Imagínate que es una siesta
de nueve horas.
446
00:24:14,842 --> 00:24:17,026
No me preocupa quedarme dormido.
447
00:24:17,292 --> 00:24:19,279
Sino la resaca que sigue.
448
00:24:19,523 --> 00:24:20,536
¡Sí!
449
00:24:20,747 --> 00:24:22,976
Saben por qué el ejército
usa Chinooks, ¿cierto?
450
00:24:23,249 --> 00:24:24,249
¿Por qué?
451
00:24:24,505 --> 00:24:26,600
Para que lleguemos
vueltos locos a combate.
452
00:24:28,844 --> 00:24:30,971
¡Ya sé!
¡Soy una fábrica de risas!
453
00:24:31,320 --> 00:24:33,939
El equipo está listo.
Oxigeno, bengalas, radares.
454
00:24:35,311 --> 00:24:38,057
595, listos para salir.
455
00:24:39,914 --> 00:24:43,116
Alas doradas en el pecho.
456
00:24:43,583 --> 00:24:44,866
Estos hombres...
457
00:24:45,362 --> 00:24:47,156
saben de qué están hechos.
458
00:24:47,418 --> 00:24:51,218
Cien hombres estarán a prueba...
459
00:24:51,566 --> 00:24:55,422
pero sólo tres obtendrán
la Boina Verde.
460
00:25:23,574 --> 00:25:25,728
595, aquí 1213.
461
00:25:25,974 --> 00:25:28,039
La visibilidad está deteriorándose.
462
00:25:37,147 --> 00:25:39,452
Vamos a regresar,
callejón sin salida.
463
00:26:06,000 --> 00:26:07,405
Sujétense. Vamos a descender.
464
00:26:09,630 --> 00:26:10,864
¿A propósito?
465
00:26:11,309 --> 00:26:12,826
- ¿A propósito?
- Entendido.
466
00:26:13,090 --> 00:26:13,896
Aterrizaje en dos minutos.
467
00:26:14,099 --> 00:26:15,099
¡Dos minutos!
468
00:26:15,155 --> 00:26:15,858
¡Dos minutos!
469
00:26:16,134 --> 00:26:17,267
¡Despierta!
470
00:26:23,146 --> 00:26:25,126
Prepárense, visión nocturna.
471
00:26:34,890 --> 00:26:36,879
Artillero derecho
tiene zona de aterrizaje.
472
00:26:37,412 --> 00:26:38,412
Preparando armas.
473
00:26:39,815 --> 00:26:40,815
¡Ahí vamos!
474
00:26:41,714 --> 00:26:44,402
Quince, diez, nueve, ocho.
Prepárense.
475
00:26:45,416 --> 00:26:46,621
Descendiendo.
476
00:26:48,193 --> 00:26:49,888
Despejado izquierda y derecha.
477
00:26:50,144 --> 00:26:51,923
En cinco, cuatro, tres.
Rampas despejadas.
478
00:26:52,152 --> 00:26:53,198
Ahora, ahora, ahora.
479
00:27:33,710 --> 00:27:37,557
DÍAS EN EL PAÍS: 1 NORTE DE AFGANISTÁN
64KM AL SUR DE MAZAR-I-SHARIF
480
00:27:46,289 --> 00:27:48,375
Ahí.
481
00:27:49,238 --> 00:27:50,238
¿Ves a esos sujetos?
482
00:27:50,532 --> 00:27:51,633
Sí.
483
00:27:52,686 --> 00:27:54,458
- ¿Será nuestra escolta?
- No creo.
484
00:27:54,803 --> 00:27:56,315
Se supone que nos encontraremos
con un pelotón.
485
00:27:56,339 --> 00:27:57,579
No creo que sean ellos.
486
00:28:15,734 --> 00:28:17,579
Cállenlos.
Tenemos compañía.
487
00:28:19,715 --> 00:28:20,715
Mierda.
488
00:28:20,837 --> 00:28:22,682
¡Bajen las malditas armas!
489
00:28:24,184 --> 00:28:25,268
¡Suelten las armas!
490
00:28:28,640 --> 00:28:29,792
¡No, no! ¡Son amigos!
491
00:28:30,107 --> 00:28:31,142
¡Aliados! Calma.
492
00:28:32,443 --> 00:28:33,443
¡Armas abajo!
493
00:28:35,911 --> 00:28:37,741
Déjenlos, son su escolta.
494
00:28:38,099 --> 00:28:39,547
Déjenlos.
495
00:28:43,323 --> 00:28:44,323
Disculpen.
496
00:28:49,305 --> 00:28:51,351
Está bien. Está bien.
497
00:28:53,409 --> 00:28:54,689
¿Puedo decirles que lo sentimos?
498
00:29:02,060 --> 00:29:02,761
¿Es el líder?
499
00:29:03,021 --> 00:29:04,158
Así es. Llegan tarde.
500
00:29:04,378 --> 00:29:06,069
Ya estamos aquí.
501
00:29:06,376 --> 00:29:07,376
¿No habla dari?
502
00:29:07,679 --> 00:29:08,863
- Nada.
- ¿Qué tal su uzbeko?
503
00:29:09,787 --> 00:29:11,027
Más o menos.
Mi ruso es decente.
504
00:29:11,209 --> 00:29:12,343
Bien, el ruso le ayudará.
505
00:29:12,621 --> 00:29:15,402
Vámonos, el camino es largo.
Los dejaron es muy mal lugar.
506
00:29:15,702 --> 00:29:17,469
Vamos, tomen su equipo.
Vamos.
507
00:29:19,247 --> 00:29:20,247
¡Oiga!
508
00:29:20,305 --> 00:29:21,305
¡Atrás! ¡No! ¡No!
509
00:29:21,894 --> 00:29:22,949
Oiga, oiga.
510
00:29:27,819 --> 00:29:29,175
Sí, gracias.
511
00:30:05,097 --> 00:30:06,360
Aquí es.
512
00:30:06,867 --> 00:30:08,685
Lo llaman El Álamo.
513
00:30:08,929 --> 00:30:10,554
Aquí será su base.
514
00:30:10,843 --> 00:30:13,277
Ustedes dos hacen guardia.
Cambien cada dos horas.
515
00:30:13,500 --> 00:30:14,228
Manténganse alerta.
516
00:30:14,523 --> 00:30:15,944
- Entendido.
- Bien.
517
00:30:18,056 --> 00:30:20,711
Sabes que todos murieron
en El Álamo, ¿cierto?
518
00:30:21,648 --> 00:30:23,705
Será mejor que no lo comentes.
519
00:30:30,210 --> 00:30:31,210
Estupendo.
520
00:30:31,445 --> 00:30:33,092
Esto es perfecto
para un país musulmán.
521
00:30:33,411 --> 00:30:35,857
No nos corresponde
elegir los obsequios. Es suyo.
522
00:30:38,047 --> 00:30:39,047
Adelante.
523
00:30:39,242 --> 00:30:40,894
Es su nuevo hogar.
524
00:30:41,404 --> 00:30:43,111
Pueden comer lo que quieran.
525
00:30:43,638 --> 00:30:46,447
El pan es bueno. No sé qué sea eso,
pero está delicioso.
526
00:30:47,007 --> 00:30:48,318
Necesito información.
527
00:30:48,631 --> 00:30:49,743
¿Qué tipo de datos tiene?
528
00:30:49,998 --> 00:30:51,821
En realidad no sé gran cosa.
529
00:30:52,221 --> 00:30:55,978
Lo que queda de la Alianza del Norte
son tres facciones.
530
00:30:56,289 --> 00:30:58,002
Son enemigos entre ellos.
531
00:30:58,324 --> 00:31:01,449
El General Dostum, el General Atta
y el General Mohaqiq.
532
00:31:01,681 --> 00:31:03,782
Tienen tres sujetos
que no se comunican...
533
00:31:03,996 --> 00:31:05,141
y que no se apoyan.
534
00:31:05,450 --> 00:31:08,318
Si se encontraran en batalla,
se olvidarían del Talibán...
535
00:31:08,564 --> 00:31:09,724
y se matarían entre ellos.
536
00:31:10,033 --> 00:31:11,809
¿Y nuestro contacto,
el General Dostum?
537
00:31:12,130 --> 00:31:14,172
General Abdul Rashid Dostum.
538
00:31:14,577 --> 00:31:16,132
Es uzbeko.
539
00:31:16,922 --> 00:31:20,289
Empezó a enfrentarse a los rusos a los 16.
Ahora tiene cincuenta y cinco.
540
00:31:20,518 --> 00:31:22,683
Tenemos su biografía.
¿Cómo es?
541
00:31:23,238 --> 00:31:23,941
¿Cómo es?
542
00:31:24,251 --> 00:31:27,138
Sí, ¿cómo es? Su personalidad.
¿Irritable, alegre, triste?
543
00:31:27,381 --> 00:31:28,381
Le gusta la música.
544
00:31:28,513 --> 00:31:29,859
Le gusta la música. Qué bien.
545
00:31:30,164 --> 00:31:33,016
Me dedico a interpretar a la gente
y no entiendo a ese hombre.
546
00:31:33,344 --> 00:31:35,527
Hay dos cosas
de las que estoy seguro.
547
00:31:36,179 --> 00:31:39,042
Odian al Talibán
y ellos lo odian a él.
548
00:31:39,348 --> 00:31:41,660
¿Qué tanto debería preocuparnos
que cualquiera de ellos?
549
00:31:41,684 --> 00:31:43,170
¿Intentara vendernos al Talibán?
550
00:31:43,684 --> 00:31:45,841
En su lugar,
estaría muy preocupado.
551
00:31:46,219 --> 00:31:47,219
Vaya.
552
00:31:47,328 --> 00:31:49,153
- ¿Dostum habla inglés?
- No.
553
00:31:49,712 --> 00:31:51,298
Habla tayiko.
554
00:31:51,599 --> 00:31:52,599
Habla uzbeko.
555
00:31:52,838 --> 00:31:53,955
Habla dari.
556
00:31:54,545 --> 00:31:57,058
Habla pastún, que es
lo que hablan los talibanes.
557
00:31:57,595 --> 00:31:59,859
Y habla ruso.
Eso va a funcionarle.
558
00:32:00,305 --> 00:32:01,483
¿Va acompañarnos?
559
00:32:01,763 --> 00:32:02,859
No, ya me voy.
560
00:32:03,228 --> 00:32:04,613
Tengo que caminar
cincuenta kilómetros...
561
00:32:04,637 --> 00:32:06,918
para darle una bolsa de dinero
a otro caudillo militar.
562
00:32:06,962 --> 00:32:09,243
¿Quién sabe? Quizá nos encontremos
en el campo de batalla.
563
00:32:09,561 --> 00:32:10,636
En ese caso...
564
00:32:10,754 --> 00:32:13,210
no le disparen al que trae
la gorra hacia atrás.
565
00:32:13,643 --> 00:32:15,200
Lo recordaremos.
566
00:32:19,052 --> 00:32:20,302
Qué tipo tan optimista.
567
00:32:21,425 --> 00:32:24,026
Aquí solo,
preparando todo esto...
568
00:32:24,615 --> 00:32:25,771
Una cosa es cierta.
569
00:32:26,794 --> 00:32:28,464
Tiene unas bolas enormes.
570
00:32:30,579 --> 00:32:31,579
Oiga.
571
00:32:33,184 --> 00:32:34,184
¿Dónde está?
572
00:32:34,212 --> 00:32:34,915
¿Quién?
573
00:32:35,212 --> 00:32:35,916
Dostum.
574
00:32:36,217 --> 00:32:37,217
Ni idea.
575
00:32:37,851 --> 00:32:39,091
Sabe que estamos aquí, ¿cierto?
576
00:32:39,748 --> 00:32:42,394
Lo sabe todo el maldito país.
577
00:32:44,880 --> 00:32:46,373
Mucha suerte, capitán.
578
00:32:46,700 --> 00:32:47,782
Lo digo en serio.
579
00:32:48,041 --> 00:32:49,041
Igualmente.
580
00:32:49,163 --> 00:32:50,622
Acaben con ellos.
581
00:33:07,604 --> 00:33:09,331
Vean esto.
582
00:33:10,043 --> 00:33:11,786
El Cementerio de Imperios...
583
00:33:12,121 --> 00:33:13,912
y aquí estamos.
584
00:33:15,401 --> 00:33:18,638
Demuestra lo desafortunado
que es escribir en la pared...
585
00:33:18,908 --> 00:33:20,803
así es que no lo hagan.
586
00:33:29,528 --> 00:33:31,030
Capitán.
587
00:33:31,161 --> 00:33:32,519
Descansa, ¿de acuerdo?
588
00:33:33,008 --> 00:33:34,008
Algo no está bien.
589
00:33:34,177 --> 00:33:35,177
Escucha.
590
00:33:36,296 --> 00:33:38,711
Se trata de ser listo,
no súper humano.
591
00:33:38,911 --> 00:33:40,764
Si, ya sé, ya sé.
592
00:33:41,090 --> 00:33:43,339
Me encargo
de la siguiente guardia.
593
00:33:46,618 --> 00:33:47,720
Massoud.
594
00:33:48,297 --> 00:33:51,399
Cuando murió, la Alianza del Norte
pudo haber muerto con él.
595
00:33:54,127 --> 00:33:58,048
DÍAS EN EL PAÍS: 2
EL ÁLAMO 54KM AL SUR DE MAZAR-I-SHARIF
596
00:34:13,678 --> 00:34:15,912
¡Vamos! ¡Vamos!
597
00:34:17,635 --> 00:34:18,635
¿Es Dostum?
598
00:34:50,407 --> 00:34:51,465
General.
599
00:34:52,486 --> 00:34:53,486
La paz sea con usted.
600
00:35:04,862 --> 00:35:06,396
¿Qué dijo?
601
00:35:06,646 --> 00:35:08,987
Que es bueno conocer
el idioma del enemigo.
602
00:35:29,009 --> 00:35:30,375
¿Van a dejarme solo?
603
00:35:30,599 --> 00:35:31,599
Vamos.
604
00:35:31,820 --> 00:35:33,289
Parece que
promovieron a Spencer.
605
00:35:33,601 --> 00:35:35,399
Supongo que
le gustan los morenos.
606
00:35:35,613 --> 00:35:37,647
Eso parece.
607
00:35:56,789 --> 00:35:58,558
¿Por qué no le damos el regalo?
608
00:36:05,092 --> 00:36:06,698
Alimento. Para sus caballos.
609
00:36:19,633 --> 00:36:23,539
Mis caballos lo agradecen.
610
00:36:24,849 --> 00:36:25,849
¿Qué dijo?
611
00:36:26,217 --> 00:36:27,897
No creo que el alimento
haya sido un éxito.
612
00:36:28,231 --> 00:36:30,799
Lo recibió como si fuera
una bolsa de excremento.
613
00:36:31,110 --> 00:36:32,535
¿Quieres intentar con el vodka?
614
00:36:39,694 --> 00:36:40,694
General.
615
00:36:56,668 --> 00:36:58,469
Por nuestros nuevos amigos
estadounidenses.
616
00:37:03,361 --> 00:37:06,886
Espero que no piensen
que ganan copiando a los rusos.
617
00:37:07,928 --> 00:37:09,575
Me dijeron
que no hablaba inglés.
618
00:37:09,831 --> 00:37:12,430
No hablé con quien
le dijo que no.
619
00:37:14,685 --> 00:37:16,333
¿Dónde están mis bombas?
620
00:37:17,267 --> 00:37:19,436
General, tengo más bombas
de las que querría.
621
00:37:19,736 --> 00:37:21,936
- ¿Dónde están los talibanes?
- ¿Por qué habla el joven?
622
00:37:22,102 --> 00:37:23,439
Es nuestro capitán, señor.
623
00:37:27,542 --> 00:37:29,358
- Diles que se calmen.
- Diller.
624
00:37:36,512 --> 00:37:39,993
General, soy el capitán.
Es mi equipo.
625
00:37:40,248 --> 00:37:41,681
Hablará conmigo, ¿de acuerdo?
626
00:37:43,195 --> 00:37:44,195
Es mi país.
627
00:37:44,282 --> 00:37:45,282
Entiendo.
628
00:37:45,552 --> 00:37:48,244
La tierra es suya
pero el cielo es nuestro.
629
00:37:48,489 --> 00:37:50,353
Si quiere nuestras bombas,
hablará conmigo.
630
00:37:52,054 --> 00:37:53,303
De acuerdo.
631
00:37:53,541 --> 00:37:54,541
Hablemos.
632
00:37:55,456 --> 00:37:58,357
¿Por qué
lo siguen estos hombres?
633
00:37:59,058 --> 00:38:00,338
Podría hacerle
la misma pregunta.
634
00:38:01,017 --> 00:38:02,783
No quiere la respuesta.
635
00:38:04,206 --> 00:38:05,206
Mire.
636
00:38:06,101 --> 00:38:08,163
Mire. Esos ojos.
637
00:38:09,163 --> 00:38:10,459
Ojos asesinos.
638
00:38:15,291 --> 00:38:16,667
Esos ojos.
639
00:38:16,868 --> 00:38:18,105
Ojos asesinos.
640
00:38:19,662 --> 00:38:20,726
Sí.
641
00:38:21,505 --> 00:38:22,900
Ojos asesinos.
642
00:38:24,048 --> 00:38:26,882
¿A quién mató?
643
00:38:28,573 --> 00:38:30,009
¿Quiere verme matar?
644
00:38:30,280 --> 00:38:32,473
Lléveme con el Talibán
y se lo mostraré.
645
00:38:37,046 --> 00:38:38,998
Muy bien. Vamos.
646
00:38:41,485 --> 00:38:42,763
Eso fue fácil.
647
00:38:45,591 --> 00:38:47,421
Amigo, cuidado con tu actitud...
648
00:38:47,784 --> 00:38:49,624
si no quieres que nos venda
al mejor postor.
649
00:38:49,819 --> 00:38:52,561
Quería saber qué tanto
puede presionarme. Ahora lo sabe.
650
00:38:53,066 --> 00:38:54,787
A la mierda
con sus ojos asesinos.
651
00:38:59,221 --> 00:39:00,221
General.
652
00:39:00,438 --> 00:39:01,998
General, ¿qué tan lejos
está el Talibán?
653
00:39:03,250 --> 00:39:05,652
A cinco horas.
Tengo caballos para ustedes.
654
00:39:07,093 --> 00:39:09,013
Sólo hay seis. Necesito doce.
Somos doce hombres.
655
00:39:09,298 --> 00:39:10,298
Tengo seis.
656
00:39:12,151 --> 00:39:13,299
Capitán.
657
00:39:13,490 --> 00:39:15,402
Parece que no ha dejado
de ponerte a prueba.
658
00:39:17,359 --> 00:39:18,825
No me gusta separar
al grupo, Hal.
659
00:39:19,091 --> 00:39:21,381
Iba a ocurrir tarde o temprano.
Más vale que sea ahora.
660
00:39:21,582 --> 00:39:22,862
Al menos está dispuesto
a pelear.
661
00:39:23,038 --> 00:39:25,707
Pensé que sólo nos sacaría
dinero y provisiones.
662
00:39:28,318 --> 00:39:31,053
¿Puede mostrarme en el mapa
a dónde vamos exactamente?
663
00:39:32,132 --> 00:39:34,126
A Cobaki. En las montañas.
664
00:39:36,610 --> 00:39:40,413
Bien. Diller, Coffers, Michaels,
Bennett y Jackson vienen conmigo.
665
00:39:40,735 --> 00:39:42,839
Falls, Black, traigan las mochilas
y municiones.
666
00:39:44,817 --> 00:39:48,324
Hace cuatro días tomé Dehi
del Talibán.
667
00:39:48,619 --> 00:39:52,913
Mullah Razzan, el líder talibán,
le puso precio a sus cabezas.
668
00:39:53,201 --> 00:39:56,757
$100 mil dólares
por sus cadáveres.
669
00:39:57,124 --> 00:39:59,402
$50 mil dólares
por sus uniformes ensangrentados.
670
00:39:59,891 --> 00:40:00,891
¿Eso es todo?
671
00:40:03,013 --> 00:40:04,049
Es muy poco.
672
00:40:04,537 --> 00:40:05,964
Esos talibanes son unos tacaños.
673
00:40:06,229 --> 00:40:07,778
Miren el lado positivo.
674
00:40:08,121 --> 00:40:10,933
Si planeara vendernos,
habría conseguido otros seis caballos.
675
00:40:11,230 --> 00:40:12,329
Se los garantizo.
676
00:40:13,164 --> 00:40:14,768
¿Quién ha montado antes?
677
00:40:15,683 --> 00:40:17,345
En un campamento de verano
a los nueve años.
678
00:40:17,369 --> 00:40:20,513
En Cancún, en vacaciones,
pero estaba muy borracho.
679
00:40:20,830 --> 00:40:21,830
No sé montar.
680
00:40:22,037 --> 00:40:23,507
Entonces nadie.
681
00:40:23,831 --> 00:40:25,919
Pero va a ser divertido.
Vamos.
682
00:40:29,232 --> 00:40:32,098
Un puntapié significa "avanzar".
Este es el volante.
683
00:40:32,599 --> 00:40:35,177
Izquierda, izquierda. Derecha, derecha.
Atrás para detenerse.
684
00:40:36,568 --> 00:40:38,446
No va a esperarnos.
Adelante.
685
00:40:38,701 --> 00:40:41,676
Haré una cadena de abastecimiento
y programaré una entrega.
686
00:40:42,041 --> 00:40:43,041
¿Tiene nombre?
687
00:40:43,138 --> 00:40:44,399
Voy a pedir municiones para
los hombres de Dostum.
688
00:40:44,423 --> 00:40:45,940
Ya sé, pero ¿tiene nombre?
689
00:40:46,206 --> 00:40:48,826
Michaels se encargará del radio.
Nos reportaremos cada cuatro horas.
690
00:40:48,850 --> 00:40:49,851
Va a ponerte a prueba.
691
00:40:50,096 --> 00:40:51,352
Y yo a él.
692
00:40:51,586 --> 00:40:53,089
No sé si sea buena idea.
693
00:40:53,411 --> 00:40:54,956
Vamos a descubrirlo.
694
00:40:56,444 --> 00:40:58,825
Diablos. Maldita sea.
695
00:40:59,320 --> 00:41:00,493
Suerte.
696
00:41:00,760 --> 00:41:02,851
Tienen talento natural.
697
00:41:03,162 --> 00:41:05,598
- No descompongas al caballo.
- Mierda.
698
00:41:13,877 --> 00:41:17,305
PERIFERIA DE BESCHAM
TERCER AÑO BAJO LA OCUPACIÓN TALIBÁN
699
00:41:32,725 --> 00:41:34,856
No tengas miedo.
700
00:41:35,590 --> 00:41:39,647
Sé que eres una niña valiente.
701
00:41:40,431 --> 00:41:41,431
Dime.
702
00:41:41,972 --> 00:41:47,173
¿Conoces al animal
que tiene un cuello largo?
703
00:41:50,909 --> 00:41:53,226
Jirafa.
704
00:41:53,532 --> 00:41:54,532
Muy bien.
705
00:41:56,438 --> 00:41:58,966
¿Cómo se escribe?
706
00:42:02,110 --> 00:42:05,495
JIR...
707
00:42:07,730 --> 00:42:10,466
AF...
708
00:42:10,808 --> 00:42:12,599
Mírame.
709
00:42:14,170 --> 00:42:15,402
A.
710
00:42:19,702 --> 00:42:21,459
Qué niña tan lista.
711
00:42:25,211 --> 00:42:27,234
¿Alguien puede decirme?
712
00:42:29,373 --> 00:42:31,389
Quince por ocho...
713
00:42:33,606 --> 00:42:35,305
es igual a qué?
714
00:42:38,637 --> 00:42:40,004
Ciento veinte.
715
00:42:41,227 --> 00:42:43,615
Bien hecho.
716
00:42:51,089 --> 00:42:54,321
Por favor, Mullah Razzan.
Te lo ruego.
717
00:42:55,079 --> 00:42:58,311
¡No lo hagas, te lo ruego!
¡No, por Dios!
718
00:43:00,922 --> 00:43:02,692
¡Por Dios, no lo hagas!
719
00:43:08,603 --> 00:43:10,364
Por Dios. Por Dios.
720
00:43:19,618 --> 00:43:21,042
Sean fuertes.
721
00:43:22,487 --> 00:43:24,084
¡Dios es grande!
722
00:43:45,815 --> 00:43:48,357
Todos conocen Su ley divina.
723
00:43:49,353 --> 00:43:50,994
Ninguna niña...
724
00:43:51,721 --> 00:43:53,073
mayor a ocho años...
725
00:43:53,438 --> 00:43:54,856
puede recibir educación.
726
00:43:56,050 --> 00:43:58,011
¿Querían una profesora?
727
00:43:59,959 --> 00:44:03,162
Ahí tienen la lección.
728
00:44:10,251 --> 00:44:14,457
ALDEA DE DEHI
51KM AL SUR DE MAZAR-I-SHARIF
729
00:44:28,174 --> 00:44:29,575
No me gusta cómo nos miran.
730
00:44:32,812 --> 00:44:35,139
Capitán, tenemos tres AKs
y un tirador a la derecha.
731
00:44:37,731 --> 00:44:38,859
Sí, ya vi.
732
00:44:44,739 --> 00:44:45,939
¿Por qué mierda nos detenemos?
733
00:44:46,054 --> 00:44:47,335
No sé.
734
00:44:51,883 --> 00:44:52,589
Por provisiones.
735
00:44:52,901 --> 00:44:54,647
Somos totalmente indefensos aquí.
736
00:44:54,903 --> 00:44:56,448
Tienen que estar bromeando.
737
00:44:56,792 --> 00:44:58,806
Arriesgarnos así
por diez galones de agua.
738
00:44:59,417 --> 00:45:00,993
No, está presumiéndonos.
739
00:45:01,438 --> 00:45:03,983
Esta diciendo: "Miren a los
estadounidenses. Están conmigo".
740
00:45:19,047 --> 00:45:22,515
No miren hacia abajo.
Donde miren, irá el caballo.
741
00:45:22,837 --> 00:45:26,258
Muevan la cabeza para nivelar su peso
y el del caballo. ¿Entendido?
742
00:45:26,605 --> 00:45:28,241
Entendido.
743
00:45:38,879 --> 00:45:44,977
ODA 595, CÉLULA ALPHA
CUEVA COBAKI
744
00:45:47,945 --> 00:45:48,945
Jefe.
745
00:45:49,221 --> 00:45:50,221
Sí.
746
00:45:52,011 --> 00:45:53,656
Nos trajo al lado norte
de la cordillera.
747
00:45:53,957 --> 00:45:55,077
Supongo que eso no es bueno.
748
00:45:55,222 --> 00:45:57,133
No, los satélites de comunicación
orbitan al sur.
749
00:45:57,157 --> 00:45:59,757
No hay manera de tener señal
en las montañas.
750
00:46:00,069 --> 00:46:02,490
Voy a tener que subir
a buscar un mejor contacto.
751
00:46:02,725 --> 00:46:04,946
Vamos a acampar en zona muerta.
752
00:46:05,554 --> 00:46:06,976
¿Sabrá que es zona muerta?
753
00:46:07,232 --> 00:46:10,703
Conozco todas las zonas muertas
de mi ciudad.
754
00:46:10,992 --> 00:46:12,368
¿Tampoco hay GPS?
755
00:46:12,595 --> 00:46:14,600
No, está muy mal.
756
00:46:20,271 --> 00:46:22,938
Sus hombres son muy lentos.
757
00:46:23,384 --> 00:46:26,341
Mañana mataremos a los talibanes.
758
00:46:30,189 --> 00:46:36,431
DÍAS EN EL PAÍS: 4
ODA 595, CÉLULA BRAVO EL ÁLAMO
759
00:46:37,145 --> 00:46:38,234
Te veo.
760
00:46:38,898 --> 00:46:40,832
Ya sé, ya me di cuenta.
761
00:46:41,837 --> 00:46:43,526
Qué buen mosquete.
762
00:46:43,965 --> 00:46:45,328
Me llamo Najeeb.
763
00:46:45,932 --> 00:46:48,235
¿Najeeb? Qué bien.
Voy a orinar, así es que...
764
00:46:49,551 --> 00:46:52,689
No, no.
Me gusta hacerlo solo.
765
00:46:54,000 --> 00:46:55,867
Respeta la cultura.
766
00:46:57,602 --> 00:46:59,960
Maldito niño.
767
00:47:00,917 --> 00:47:01,917
¿Milo?
768
00:47:02,026 --> 00:47:03,026
¿Qué pasa?
769
00:47:03,549 --> 00:47:05,232
Parece que tienes una sombra.
770
00:47:05,711 --> 00:47:06,711
Sí.
771
00:47:12,732 --> 00:47:14,612
¿Viste a los hombres de Dostum
subir la montaña?
772
00:47:14,699 --> 00:47:15,400
Sí.
773
00:47:15,589 --> 00:47:18,172
Tenía a todo su ejército listo
para viajar en cinco minutos.
774
00:47:19,339 --> 00:47:21,861
Supongo que los talibanes son iguales.
No va a ser fácil.
775
00:47:22,173 --> 00:47:24,008
Sí, son rudos.
776
00:47:24,620 --> 00:47:25,900
¿Por qué sabes tanto
de caballos?
777
00:47:27,474 --> 00:47:29,354
Crecí en un rancho.
778
00:47:30,499 --> 00:47:32,165
Me enseñó mi papá.
779
00:47:32,388 --> 00:47:35,688
Solamente era bueno
y amable con los caballos.
780
00:47:35,940 --> 00:47:37,274
¿Gobernaba con puño de acero?
781
00:47:37,497 --> 00:47:39,727
Y con cinturón de cuero.
Con cualquier cosa que pudiera.
782
00:47:39,988 --> 00:47:40,988
¿Sí?
783
00:47:41,172 --> 00:47:42,673
Entonces era el mejor amigo
de mi papá.
784
00:47:42,697 --> 00:47:44,081
¿Sí?
785
00:47:44,705 --> 00:47:47,183
Espero que nos permitan
terminar con esto.
786
00:47:47,871 --> 00:47:51,787
Afganistán ha estado invadido
constantemente desde hace 2 mil años.
787
00:47:52,120 --> 00:47:53,589
Gengis Kan, Alejandro Magno...
788
00:47:54,089 --> 00:47:55,449
¿Has estado leyendo
sobre el lugar?
789
00:47:55,724 --> 00:47:57,458
Era maestro de historia.
790
00:47:58,736 --> 00:47:59,892
- ¡Por favor!
- ¡No, lo juro!
791
00:48:00,116 --> 00:48:01,116
- ¿Es en serio?
- Sí.
792
00:48:01,359 --> 00:48:04,010
Es cierto, recuerdo
que leí algo al respecto.
793
00:48:04,328 --> 00:48:06,032
En tu reporte.
Aunque no era muy largo.
794
00:48:06,263 --> 00:48:07,956
¿Qué fue lo que pasó?
795
00:48:08,320 --> 00:48:10,760
Tuve una pelea con un sujeto
que estaba molestando a mi novia.
796
00:48:10,899 --> 00:48:12,402
Le di una buena golpiza.
797
00:48:12,792 --> 00:48:14,276
Iban a enviarme a prisión.
798
00:48:14,581 --> 00:48:16,947
Así es que elegí el ejército.
799
00:48:18,104 --> 00:48:19,120
Mierda.
800
00:48:19,606 --> 00:48:21,815
Y mírate, años después,
sentado en una cueva.
801
00:48:22,173 --> 00:48:23,500
Hubiera elegido ir a prisión.
802
00:48:25,672 --> 00:48:27,873
¿Por qué sus hombres
montan guardia?
803
00:48:28,165 --> 00:48:30,392
Son mis invitados,
yo los protejo.
804
00:48:31,145 --> 00:48:33,345
No sólo somos sus invitados, General.
Somos sus aliados.
805
00:48:33,536 --> 00:48:36,148
No montan guardia contra usted.
Están a su lado.
806
00:48:36,426 --> 00:48:37,833
Es mi responsabilidad.
807
00:48:38,125 --> 00:48:40,715
Así nos entrenaron.
Tenemos que seguir órdenes.
808
00:48:41,785 --> 00:48:44,095
Esa es la diferencia
entre usted y yo.
809
00:48:44,416 --> 00:48:46,720
Hay demasiados hombres
arriba de usted.
810
00:48:47,000 --> 00:48:49,366
Arriba de mí sólo está Dios.
811
00:48:56,221 --> 00:48:59,245
Qué hermoso vínculo
acaban de hacer.
812
00:48:59,518 --> 00:49:00,735
Sí.
813
00:49:05,028 --> 00:49:07,733
Señor, el reporte de Spencer.
814
00:49:08,375 --> 00:49:10,695
Está solicitando abastecimiento
para los hombres de Dostum.
815
00:49:11,310 --> 00:49:13,789
Se acerca el invierno
y necesitan equipo y provisiones.
816
00:49:14,067 --> 00:49:15,658
Bien, envíenlo.
¿Dónde está Nelson?
817
00:49:15,946 --> 00:49:19,081
No estamos seguros.
No hay recepción de radio.
818
00:49:19,392 --> 00:49:22,339
Parece que están en ruta
al cuartel general de Dostum.
819
00:49:23,218 --> 00:49:26,053
Calculamos que están aquí.
En Cobaki.
820
00:49:26,314 --> 00:49:28,466
Un momento, ¿por qué Nelson
y Spencer no están juntos?
821
00:49:29,043 --> 00:49:31,003
Nelson separó al grupo.
Se llevó a seis hombres...
822
00:49:31,241 --> 00:49:33,577
y dejó a Spencer con los demás.
823
00:49:33,872 --> 00:49:35,133
¿Por qué hizo eso?
824
00:49:35,522 --> 00:49:36,742
Dostum sólo le dio
seis caballos.
825
00:49:36,766 --> 00:49:38,846
Parece que es la única manera
de cruzar las montañas.
826
00:49:38,980 --> 00:49:42,551
Según Spencer, los caballos
no son únicamente un medio de transporte.
827
00:49:42,785 --> 00:49:45,352
Dice que Dostum
confía en ellos en combate.
828
00:49:45,761 --> 00:49:46,921
¿Caballos?
829
00:49:47,232 --> 00:49:48,477
Sí, señor.
830
00:49:50,003 --> 00:49:54,156
BESCHAM, OCUPADA POR EL TALIBAN
45KM AL SUR DE MAZAR-I-SHARIF
831
00:49:56,257 --> 00:49:58,659
Ahí. Son los hombres
del Mullah Razzan.
832
00:49:59,560 --> 00:50:00,658
¿Dónde?
833
00:50:03,185 --> 00:50:04,852
¿Ve esos camiones?
834
00:50:05,352 --> 00:50:08,094
Son los talibanes
en las afueras de Bescham.
835
00:50:08,681 --> 00:50:10,863
Bien, General, voy a explicarle
cómo funciona esto.
836
00:50:11,087 --> 00:50:13,287
Necesito acercarme más
para dar las coordenadas exactas.
837
00:50:13,610 --> 00:50:14,691
Es demasiado peligroso.
838
00:50:14,954 --> 00:50:17,468
General, estamos muy lejos.
No puedo ordenar nada desde aquí.
839
00:50:17,691 --> 00:50:19,811
Podrían morir
quinientos de mis hombres...
840
00:50:20,147 --> 00:50:23,138
antes de que un estadounidense
reciba un rasguño. ¿Sabe por qué?
841
00:50:23,376 --> 00:50:24,518
No. ¿Por qué, señor?
842
00:50:24,810 --> 00:50:26,430
Porque si
un estadounidense muere...
843
00:50:26,685 --> 00:50:29,352
su gobierno se va
y nosotros perdemos la guerra.
844
00:50:29,653 --> 00:50:32,700
Vamos a lanzar las bombas
desde nueve kilómetros.
845
00:50:32,980 --> 00:50:35,580
El avión no guía las bombas,
lo hago yo. Si no me acerco...
846
00:50:35,836 --> 00:50:38,090
- no puedo dar la ubicación exacta.
- A ver el mapa.
847
00:50:38,381 --> 00:50:39,381
Déme su mapa.
848
00:50:42,895 --> 00:50:46,152
Ahí. ¿Ve?
Aquí. Talibanes.
849
00:50:46,388 --> 00:50:47,723
Aquí. Talibanes.
850
00:50:48,029 --> 00:50:51,231
- Bien.
- Y aquí, talibanes.
851
00:50:51,499 --> 00:50:52,790
Arrojen sus bombas.
852
00:50:53,068 --> 00:50:54,668
- No entiende.
- Estamos demasiado lejos.
853
00:50:54,803 --> 00:50:57,381
- Arrojen las bombas.
- ¿Cómo sé que son talibanes?
854
00:50:57,676 --> 00:50:58,786
¿Quiénes más podrían ser?
855
00:50:59,090 --> 00:51:00,832
Hay demasiados ejércitos
en estas montañas. General...
856
00:51:00,856 --> 00:51:03,490
y Estados Unidos sólo está en guerra
con uno de ellos.
857
00:51:03,950 --> 00:51:05,030
¿Está diciéndome mentiroso?
858
00:51:05,195 --> 00:51:06,847
No estoy diciendo eso.
Es sólo que estamos demasiado lejos...
859
00:51:06,871 --> 00:51:09,111
y ni siquiera sabemos
a quiénes estamos dirigiéndonos.
860
00:51:11,334 --> 00:51:15,324
Razzan, estoy con los estadounidenses.
Vienen a matarte.
861
00:51:15,622 --> 00:51:17,342
Por Dios, está comunicándose
con el Talibán.
862
00:51:17,590 --> 00:51:21,427
Quieren saber si son el Talibán.
863
00:51:22,103 --> 00:51:25,286
Díganles que son el Talibán
para que podamos matarlos.
864
00:51:26,323 --> 00:51:27,803
¡Estados Unidos, váyanse a la mierda!
865
00:51:29,541 --> 00:51:31,459
¿Ya vio? Arrojen las bombas.
866
00:51:37,340 --> 00:51:40,165
Badger 17, aquí Alpha 595.
867
00:51:40,386 --> 00:51:42,146
Necesitamos un bombardeo
en posición enemiga.
868
00:51:42,372 --> 00:51:46,953
8-4-7-2, 6-5-4-3.
¿Entendido? Cambio.
869
00:51:47,643 --> 00:51:49,188
Alpha 595, entendido...
870
00:51:49,455 --> 00:51:52,579
8-4-7-2, 6-5-4-3. cambio.
871
00:51:52,912 --> 00:51:54,392
Entendido.
Actúen cuando estén listos.
872
00:51:54,577 --> 00:51:56,656
Si logras esto, jefe,
eres un genio.
873
00:51:56,949 --> 00:51:58,157
Si, no me digas.
874
00:52:02,087 --> 00:52:03,087
Vamos.
875
00:52:38,073 --> 00:52:39,073
Mierda.
876
00:52:39,815 --> 00:52:41,604
Bien, que alguien les explique
que fallamos.
877
00:52:42,382 --> 00:52:44,614
Se los dije idiotas.
878
00:52:58,459 --> 00:53:00,489
Maldita sea.
879
00:53:00,760 --> 00:53:01,760
Maldita sea.
880
00:53:01,843 --> 00:53:04,219
Fue ridículo.
Hay que rodear.
881
00:53:04,437 --> 00:53:06,163
Olvídenlo, regresaremos.
882
00:53:06,543 --> 00:53:08,551
Quédense aquí, voy a rectificar
las coordenadas.
883
00:53:10,269 --> 00:53:12,098
No, no. Nelson.
884
00:53:12,339 --> 00:53:14,066
- ¿A dónde va el capitán?
- No sé, Coffer.
885
00:53:14,305 --> 00:53:15,845
Voy a acercarme.
886
00:53:52,054 --> 00:53:53,574
No iba a dejar
que te divirtieras solo.
887
00:53:56,505 --> 00:53:57,968
¿Listo para las coordenadas nuevas?
888
00:53:58,591 --> 00:54:00,945
Si, tenemos a gente
muy ansiosa aquí.
889
00:54:01,695 --> 00:54:04,472
8-3-9-6...
890
00:54:04,758 --> 00:54:06,041
Se acerca un enemigo.
891
00:54:06,339 --> 00:54:08,498
Capitán, se acerca un enemigo.
892
00:54:17,936 --> 00:54:19,582
¡Vamos!
893
00:54:55,124 --> 00:54:58,193
Repito: 8-3-9...
894
00:54:59,167 --> 00:55:01,359
6-4-5-7.
895
00:55:04,623 --> 00:55:06,307
Procedan.
896
00:55:08,864 --> 00:55:10,879
Bombas en camino, chicos.
¡Vámonos!
897
00:55:14,144 --> 00:55:15,464
Estamos demasiado cerca, capitán.
898
00:55:15,593 --> 00:55:17,102
¡Retrocedan! ¡Rápido!
899
00:55:20,316 --> 00:55:21,316
¡Vamos! ¡Vamos!
900
00:55:45,883 --> 00:55:50,762
Razzan.
Estás acabado.
901
00:55:52,986 --> 00:55:54,090
General.
902
00:55:54,401 --> 00:55:57,803
Su posición está aniquilada.
¿Por qué no vamos a la aldea?
903
00:55:58,182 --> 00:56:00,859
No vivirá mucho aquí
si ignora lo que le digo.
904
00:56:01,148 --> 00:56:03,738
Me dijo que bombardeáramos
y es lo que hicimos. ¿Por qué no atacamos?
905
00:56:03,762 --> 00:56:04,762
No era el plan para hoy.
906
00:56:05,359 --> 00:56:06,661
¿Le molestaría decirme el plan?
907
00:56:08,672 --> 00:56:09,952
Atacaremos mañana.
908
00:56:12,774 --> 00:56:14,785
Mañana. Estupendo.
¿Entonces qué fue esto?
909
00:56:15,112 --> 00:56:16,169
¿Acaso fue un ensayo?
910
00:56:16,435 --> 00:56:18,993
Un ensayo, claro.
Grandioso.
911
00:56:39,337 --> 00:56:41,184
No voy a negociar.
912
00:56:41,460 --> 00:56:42,525
Son mis botas.
913
00:56:43,000 --> 00:56:45,075
Las que acaba de robarse.
914
00:56:47,208 --> 00:56:48,208
No sé qué significa.
915
00:56:48,888 --> 00:56:51,048
Apuesto a que no tenemos
ni la mitad de nuestras cosas.
916
00:56:51,109 --> 00:56:52,109
Cierto.
917
00:56:54,136 --> 00:56:55,742
Claro, esa azotea parece conocida.
918
00:56:57,026 --> 00:56:59,197
¿Cuánto?
919
00:57:01,240 --> 00:57:03,390
¿Qué es eso?
¿10? ¿9.50?
920
00:57:05,974 --> 00:57:08,918
Se quedaron con el 10% de la comida
y un cuarto de los cobertores.
921
00:57:09,214 --> 00:57:10,644
Nos falta muchas cosas.
922
00:57:13,797 --> 00:57:14,800
¿Qué?
923
00:57:20,004 --> 00:57:21,667
Parece que les gustaron
los trajes químicos.
924
00:57:21,691 --> 00:57:22,918
Trés chic.
925
00:57:52,157 --> 00:57:54,357
Me gustaría decir que se facilita
con el tiempo, pero...
926
00:58:01,560 --> 00:58:06,831
De vez en cuando aparece alguien
que no siente nada.
927
00:58:08,488 --> 00:58:11,750
Sale y mata a personas.
928
00:58:12,342 --> 00:58:15,434
Y después se queda dormido
antes de tocar la almohada.
929
00:58:17,069 --> 00:58:20,762
Solía pensar que
quizá era lo mejor.
930
00:58:22,282 --> 00:58:23,985
Que tal vez era demasiado débil.
931
00:58:26,224 --> 00:58:27,344
Pero después me di cuenta...
932
00:58:27,955 --> 00:58:29,342
No.
933
00:58:31,043 --> 00:58:33,988
Es lo que nos recuerda
que somos humanos.
934
00:58:47,254 --> 00:58:51,517
DÍAS EN EL PAÍS: 6
CÉLULA BRAVO EL ÁLAMO
935
00:58:55,902 --> 00:58:57,395
Ya llegamos.
936
00:58:57,600 --> 00:58:58,960
¿Cómo les fue?
937
00:58:59,204 --> 00:59:00,236
Hay todo tipo de cosas.
938
00:59:00,515 --> 00:59:02,123
Perfecto.
¿Recuperaron casi todo?
939
00:59:02,370 --> 00:59:03,691
Fue como ir de compras a Macy's.
940
00:59:03,961 --> 00:59:04,961
- Oye, Spence.
- Dime.
941
00:59:05,107 --> 00:59:06,107
¿Ves a ese niño?
942
00:59:07,019 --> 00:59:07,720
Sí.
943
00:59:08,020 --> 00:59:10,939
Ni siquiera puedo
orinar sin que me siga.
944
00:59:11,364 --> 00:59:13,069
Me parece fascinante.
945
00:59:13,350 --> 00:59:14,656
No, no mucho.
946
00:59:14,963 --> 00:59:17,088
No. Me sigue por todas partes,
como perro callejero.
947
00:59:17,659 --> 00:59:19,235
¿Por qué no dejas
de regalarle cosas?
948
00:59:19,581 --> 00:59:21,021
Ahí está el punto.
No le regalo nada.
949
00:59:21,240 --> 00:59:23,963
Me sigue, sonriendo,
con su arma.
950
00:59:24,208 --> 00:59:25,208
No entiendes, ¿verdad?
951
00:59:26,076 --> 00:59:27,452
¿Qué, Spencer?
952
00:59:28,208 --> 00:59:30,317
Estos sujetos nos protegen.
953
00:59:30,609 --> 00:59:32,192
Si matan a alguno de nosotros...
954
00:59:32,521 --> 00:59:36,404
Dostum ejecutará a quien considere
responsable, junto con toda su familia.
955
00:59:37,348 --> 00:59:40,037
Ese pobre niño, te cuida.
956
00:59:42,669 --> 00:59:43,729
Así es que, sé amable.
957
00:59:44,084 --> 00:59:45,128
Sé amable.
958
00:59:50,131 --> 00:59:51,365
Oye, Najeeb.
959
00:59:53,141 --> 00:59:55,782
Toma, te tengo algo.
960
00:59:56,137 --> 00:59:58,730
Es una paleta.
Póntela en la boca.
961
01:00:04,451 --> 01:00:07,497
¡No, no!
Quítale esa cosa.
962
01:00:07,765 --> 01:00:10,199
Ahora póntela en la boca.
Eso es.
963
01:00:10,522 --> 01:00:12,070
Póntela en la boca.
Sí.
964
01:00:12,447 --> 01:00:15,435
Ni se te ocurra decir nada.
Nada.
965
01:00:15,590 --> 01:00:16,830
- Dame mis zapatos.
- Qué lindo.
966
01:00:17,050 --> 01:00:18,050
- Cállate.
- Qué lindo.
967
01:00:19,015 --> 01:00:21,291
Este es su siguiente
objetivo, Bescham.
968
01:00:21,581 --> 01:00:24,465
Sólo hay una entrada
y el Talibán lo sabe.
969
01:00:25,107 --> 01:00:28,368
Están atrincherados en las afueras
del pueblo, completamente fortificados.
970
01:00:29,310 --> 01:00:30,510
Es una bomba de tiempo, señor.
971
01:00:30,623 --> 01:00:32,769
¿Entonces por qué demonios
Nelson va a entrar por ahí?
972
01:00:33,423 --> 01:00:34,423
Mierda.
973
01:00:35,437 --> 01:00:36,827
¿Elegí a la persona equivocada?
974
01:00:37,193 --> 01:00:39,708
Señor, no depende de Nelson.
Es la geografía.
975
01:00:40,704 --> 01:00:42,904
Bescham es la única manera
de llegar a Mazar.
976
01:00:43,162 --> 01:00:46,062
Es probable, pero no podemos
depender de Nelson.
977
01:00:46,327 --> 01:00:48,043
Hay que preparar
un segundo equipo.
978
01:00:48,354 --> 01:00:51,665
Si Dostum no llega a Bescham
antes de que empeore el clima...
979
01:00:52,446 --> 01:00:54,136
las cosas van a complicarse.
980
01:00:55,680 --> 01:00:59,601
BESCHAM OCUPADO POR EL TALIBAN
981
01:01:00,500 --> 01:01:03,335
General,
los B-52s están en posición.
982
01:01:06,305 --> 01:01:08,455
¿Tienes idea de lo
que está pasando?
983
01:01:08,732 --> 01:01:10,544
Dostum necesita saber
si su sobrino sigue ahí...
984
01:01:10,568 --> 01:01:12,046
luchando con el Talibán.
985
01:01:12,268 --> 01:01:13,655
Muchos cambian de bando.
986
01:01:13,919 --> 01:01:17,436
Por necesidad, cambian lealtades.
Casi cada semana.
987
01:01:18,503 --> 01:01:19,823
¿Por qué demonios
harían algo así?
988
01:01:20,065 --> 01:01:21,738
Muchos de ellos son granjeros.
989
01:01:22,006 --> 01:01:24,550
Llega el Talibán, los torturan,
los asesinan y los obligan a pelear.
990
01:01:24,574 --> 01:01:25,586
¿Qué otra opción tienen?
991
01:01:29,372 --> 01:01:31,406
¿Soy yo o es como si estos
idiotas contaran dinero?
992
01:01:31,430 --> 01:01:33,110
¿Cada vez que nos miran?
993
01:01:38,579 --> 01:01:39,579
General.
994
01:01:42,644 --> 01:01:44,752
Su sobrino se fue en la mañana.
Podemos proceder.
995
01:01:45,698 --> 01:01:48,444
Perfecto.
La guerra sigue.
996
01:01:48,673 --> 01:01:50,233
General, estamos a
minutos de distancia.
997
01:01:50,306 --> 01:01:51,335
¿Hay algo que pueda decirme?
998
01:01:51,359 --> 01:01:52,565
¿Para preparar a mis
hombres para ayudarlo?
999
01:01:52,589 --> 01:01:53,589
Muy bien.
1000
01:01:58,343 --> 01:02:00,149
No sé si los caballos
sean buena idea.
1001
01:02:00,373 --> 01:02:01,750
Las bombas van a asustarlos.
1002
01:02:02,407 --> 01:02:06,530
Los caballos saben que son bombas
estadounidenses. No van a asustarse.
1003
01:02:06,758 --> 01:02:10,264
Vaya, saben que son bombas
estadounidenses. Muy bien.
1004
01:02:11,550 --> 01:02:12,900
Tiene sentido.
1005
01:02:13,336 --> 01:02:14,856
Wookie-99, nuevas coordenadas.
1006
01:02:16,035 --> 01:02:18,604
8-3-4-2, pausa, 6-6-4-9.
1007
01:02:34,324 --> 01:02:40,397
Razzan. Hijo de puta,
los estadounidenses van a matarlos.
1008
01:02:40,493 --> 01:02:42,117
Flanco oriental despejado, General.
1009
01:02:43,996 --> 01:02:45,847
Ustedes quédense aquí.
1010
01:03:02,241 --> 01:03:03,951
Cobardes, ¿qué están haciendo?
1011
01:03:07,876 --> 01:03:10,154
Están rindiéndose. Razzan está
matando a sus propios hombres.
1012
01:03:10,178 --> 01:03:11,248
Válgame Dios.
1013
01:03:24,205 --> 01:03:25,551
¿Y esos de dónde salieron?
1014
01:03:26,978 --> 01:03:29,030
¿Cómo Dostum no sabía
con que contaban?
1015
01:03:34,312 --> 01:03:35,803
Wookie-99, necesitamos
un bombardeo.
1016
01:03:36,737 --> 01:03:37,960
Negativo, no tengo combustible.
1017
01:03:37,984 --> 01:03:40,664
¿Está bromeando? Hay una compañía
de tanques. Necesitamos un ataque.
1018
01:03:40,771 --> 01:03:42,651
Lo siento, no hay combustible,
señor. Me retiro.
1019
01:04:17,514 --> 01:04:19,440
Eso es una masacre.
Hay que cubrir la retirada.
1020
01:04:19,669 --> 01:04:21,336
Michaels, Coffers, a la base.
1021
01:04:53,297 --> 01:04:54,297
¡Váyanse!
1022
01:05:11,643 --> 01:05:12,643
¡Dostum!
1023
01:05:13,344 --> 01:05:15,490
¡Perdimos el apoyo aéreo!
¡Retirada!
1024
01:05:21,717 --> 01:05:22,717
¡Retirada!
1025
01:05:22,826 --> 01:05:24,619
¡Bennett! Bennett,
¿estás bien?
1026
01:05:34,499 --> 01:05:36,258
Ahora ya tiene ojos asesinos.
1027
01:05:39,604 --> 01:05:41,128
¡Vamos!
1028
01:05:43,603 --> 01:05:44,663
Que no se mueva.
1029
01:05:44,955 --> 01:05:47,730
Es lo que estoy intentando.
1030
01:05:50,743 --> 01:05:51,831
Bien.
1031
01:05:59,777 --> 01:06:01,693
Lo perdimos.
1032
01:06:01,895 --> 01:06:04,285
Vamos a llevarlo allá.
1033
01:06:16,747 --> 01:06:19,804
General, conoce
esta zona, ¿cierto?
1034
01:06:20,674 --> 01:06:23,704
¿Cierto? Lo que significa que conoce
los suministros de los talibanes...
1035
01:06:24,005 --> 01:06:25,006
y no me dijo nada.
1036
01:06:25,262 --> 01:06:27,262
De haberlo sabido, habríamos
atacado esa columna...
1037
01:06:27,363 --> 01:06:29,001
antes de que nos alcanzaran.
1038
01:06:31,500 --> 01:06:33,187
Si quiere matar a sus
propios hombres, está bien.
1039
01:06:33,211 --> 01:06:35,691
Pero no voy a permitir que arriesgue
a mis hombres, ¿entendido?
1040
01:06:35,795 --> 01:06:37,321
En todas partes
se corre peligro aquí.
1041
01:06:37,638 --> 01:06:38,717
No me diga.
1042
01:06:40,161 --> 01:06:43,782
Estamos peleando con
jinetes contra tanques.
1043
01:06:44,058 --> 01:06:45,964
Tiene la obligación de
decirme todo lo que sabe.
1044
01:06:46,159 --> 01:06:47,919
No tiene estómago
para todo lo que sé.
1045
01:06:48,186 --> 01:06:49,555
Maldita sea.
1046
01:06:49,804 --> 01:06:52,881
No va a ganar aquí porque
no es sincero consigo mismo.
1047
01:06:54,295 --> 01:06:56,663
Espera la victoria sin sangre.
1048
01:06:56,903 --> 01:07:00,270
Espero que comparta información
estratégica con nosotros.
1049
01:07:00,549 --> 01:07:02,149
Si no, ¿qué mierda
estamos haciendo aquí?
1050
01:07:02,249 --> 01:07:04,016
Su ira surge de su miedo...
1051
01:07:04,581 --> 01:07:07,999
porque viene de un lugar en el que
la vida es mejor que el más allá.
1052
01:07:08,288 --> 01:07:12,644
Aquí no es así. Aquí, los talibanes
matan todo por lo que vivimos.
1053
01:07:14,532 --> 01:07:17,246
Su misión va a fracasar
porque le teme a la muerte.
1054
01:07:19,282 --> 01:07:22,173
Los hombres del
Mullah Razzan, los talibanes...
1055
01:07:22,448 --> 01:07:24,452
le dan la bienvenida.
1056
01:07:24,740 --> 01:07:27,972
Porque creen que la abundancia
los espera en el Cielo.
1057
01:07:28,642 --> 01:07:30,977
Déme la información que necesito...
1058
01:07:31,225 --> 01:07:33,191
y cada uno de ellos
tendrá su recompensa.
1059
01:07:36,135 --> 01:07:37,613
General, soy su enlace...
1060
01:07:37,870 --> 01:07:40,190
al arsenal más grande
en la historia de la civilización.
1061
01:07:40,226 --> 01:07:43,451
Debe dejar de protegerme
y empezar a confiar en mí.
1062
01:07:44,030 --> 01:07:47,553
La mayor arma
en la historia es esto.
1063
01:07:48,678 --> 01:07:52,656
No tengo soldados en mi ejército.
Ni uno. Sólo guerreros.
1064
01:07:54,193 --> 01:07:57,110
Deje de ser un soldado.
1065
01:07:57,915 --> 01:08:02,606
Si empieza a usar esto,
también será un guerrero.
1066
01:08:22,252 --> 01:08:24,174
Venga conmigo.
1067
01:08:44,885 --> 01:08:46,008
Siéntese.
1068
01:08:49,764 --> 01:08:52,660
Lleven sus armas por aquí.
1069
01:08:53,730 --> 01:08:55,555
Aquí no hay nada.
1070
01:08:56,001 --> 01:08:59,184
No hay paso,
no hay agua, no hay sombra.
1071
01:08:59,517 --> 01:09:04,001
La única manera de llegar
a Mazar-i-Sharif es por aquí.
1072
01:09:04,150 --> 01:09:05,630
Es un cuello de botella.
1073
01:09:05,853 --> 01:09:07,831
Es el único camino.
1074
01:09:08,136 --> 01:09:10,218
Para poder tomar Mazar, tenemos
que derrotarlos en esta brecha.
1075
01:09:10,242 --> 01:09:11,242
Así es.
1076
01:09:11,337 --> 01:09:14,162
Para tener acceso
a su baluarte en Tiangi...
1077
01:09:14,452 --> 01:09:16,582
primero tenemos
que tomar Bescham.
1078
01:09:18,803 --> 01:09:21,806
Verá, el cielo
será de ustedes...
1079
01:09:22,038 --> 01:09:24,651
pero las guerras
se ganan en la tierra.
1080
01:09:26,385 --> 01:09:28,054
Conozco sus suministros.
1081
01:09:28,744 --> 01:09:30,812
Pero no esperaba sus armas.
1082
01:09:32,206 --> 01:09:35,036
Fakir era mi ahijado.
1083
01:09:37,994 --> 01:09:41,572
Cada vez que pierdo a un hombre,
es como un puñal en el corazón.
1084
01:09:44,218 --> 01:09:46,518
Mi corazón es una
masacre, amigo mío.
1085
01:09:48,019 --> 01:09:50,821
No piense que envío
a mis hombres a morir.
1086
01:09:54,917 --> 01:09:57,149
Voy a ganar esto para ustedes.
Lo juro por Dios.
1087
01:10:02,427 --> 01:10:03,959
Le creo.
1088
01:10:04,862 --> 01:10:07,288
Verán, el Talibán no va
a defender el flanco occidental...
1089
01:10:07,621 --> 01:10:10,457
porque no imaginan que
pueda llegar algo del desierto.
1090
01:10:10,746 --> 01:10:12,334
Sé que es una locura, pero...
1091
01:10:12,706 --> 01:10:13,410
Pero, ¿qué?
1092
01:10:13,692 --> 01:10:17,636
Los refuerzos del Talibán llegan
por aquí, por esta brecha.
1093
01:10:17,872 --> 01:10:20,316
Por eso Dostum está matándose
intentando avanzar.
1094
01:10:20,917 --> 01:10:22,984
El Talibán sólo tiene
que resistir lo suficiente...
1095
01:10:23,273 --> 01:10:24,440
y enviar más artillería.
1096
01:10:26,073 --> 01:10:28,820
Ahí no hay nada.
No hay agua. Nada.
1097
01:10:29,155 --> 01:10:31,840
Al llegar por atrás,
se rompe esa cadena.
1098
01:10:32,202 --> 01:10:34,602
Entrega de municiones, convoyes,
cualquier objetivo es bueno.
1099
01:10:34,637 --> 01:10:37,446
¿Puedo ir caminando?
Estoy harto del maldito caballo.
1100
01:10:38,171 --> 01:10:39,851
Diller, son como
120 kilómetros o algo así.
1101
01:10:39,961 --> 01:10:41,529
Cualquier entrega
revelaría tu posición.
1102
01:10:41,848 --> 01:10:43,008
Tendrías que cargar con todo.
1103
01:10:44,052 --> 01:10:45,132
¿Dostum puede darnos mulas?
1104
01:10:45,252 --> 01:10:46,594
- Probablemente.
- Bien.
1105
01:10:46,891 --> 01:10:48,821
Escuchen, quien haga esto
tiene que entender...
1106
01:10:49,101 --> 01:10:50,845
que es distinto a lo que
hemos estado haciendo.
1107
01:10:50,869 --> 01:10:53,879
Estarán solos.
Sin apoyo ni extracción. Nada.
1108
01:10:56,303 --> 01:10:58,781
No puedo ordenarle
a nadie que lo haga.
1109
01:10:59,110 --> 01:11:00,547
Necesito a un voluntario.
1110
01:11:01,383 --> 01:11:02,761
Claro que puedes.
1111
01:11:03,022 --> 01:11:04,505
Simplemente da la orden.
1112
01:11:09,266 --> 01:11:10,266
Es una orden.
1113
01:11:10,336 --> 01:11:11,632
Nada me gustaría más.
1114
01:11:12,237 --> 01:11:13,982
Elige a dos hombres.
1115
01:11:14,246 --> 01:11:14,979
Bennett.
1116
01:11:15,235 --> 01:11:16,235
Acepto.
1117
01:11:16,400 --> 01:11:17,400
¿Coffers?
1118
01:11:17,861 --> 01:11:20,036
Pensé que nunca lo dirías.
Gracias, señor.
1119
01:11:20,394 --> 01:11:21,491
No, gracias a ustedes.
1120
01:11:23,008 --> 01:11:24,047
Suerte, Bennett.
1121
01:11:24,831 --> 01:11:25,535
Acaben con ellos.
1122
01:11:25,804 --> 01:11:27,947
Nos quedamos los más atractivos
1123
01:11:28,860 --> 01:11:33,066
DÍAS EN ELPAÍS: 8
CÉLULA BRAVO EL ÁLAMO
1124
01:11:37,398 --> 01:11:39,412
595 Bravo, adelante.
1125
01:11:41,118 --> 01:11:42,335
Aquí Bravo.
1126
01:11:42,577 --> 01:11:43,619
¿Tienen caballos?
1127
01:11:43,920 --> 01:11:44,920
Sí.
1128
01:11:45,030 --> 01:11:46,470
Perfecto. Alcáncennos.
1129
01:11:46,877 --> 01:11:49,320
Volví a separar al equipo.
Mandé a Diller al objetivo.
1130
01:11:49,610 --> 01:11:51,528
Entendido.
Vamos para allá.
1131
01:12:06,357 --> 01:12:08,082
Bienvenidos al Ritz, muchachos.
1132
01:12:09,306 --> 01:12:11,833
El valet se encargará
de sus caballos.
1133
01:12:12,155 --> 01:12:13,806
¿Vinimos hasta aquí para esto?
1134
01:12:14,101 --> 01:12:15,101
¿Y la piscina?
1135
01:12:15,246 --> 01:12:16,597
Quiero mejorar mi bronceado.
1136
01:12:16,815 --> 01:12:18,126
Mi masaje es a las cuatro.
1137
01:12:21,106 --> 01:12:22,106
¿Qué pasa con Spencer?
1138
01:12:22,263 --> 01:12:23,838
Venía atrás de nosotros.
1139
01:12:25,751 --> 01:12:26,751
Diablos.
1140
01:12:27,618 --> 01:12:28,700
¿Estás bien?
1141
01:12:29,054 --> 01:12:32,137
Estoy bien. Pero tengo que
bajarme del maldito caballo.
1142
01:12:32,946 --> 01:12:35,170
Es su espalda.
Parece que se le movió un disco.
1143
01:12:35,596 --> 01:12:36,596
Bien.
1144
01:12:37,373 --> 01:12:38,504
Dame la...
1145
01:12:39,517 --> 01:12:40,662
Ya te tengo.
1146
01:12:42,151 --> 01:12:43,151
Con cuidado.
1147
01:12:43,283 --> 01:12:44,518
- ¡Dios mío!
- ¡Joder!
1148
01:12:45,319 --> 01:12:46,341
Pesas mucho.
1149
01:12:47,283 --> 01:12:48,018
Lo siento.
1150
01:12:48,276 --> 01:12:49,829
Ya estás bien.
1151
01:12:50,599 --> 01:12:52,855
Escuchen, Diller no
ha hecho su primer reporte.
1152
01:12:53,156 --> 01:12:54,996
Es por las montañas.
No hay recepción, ¿cierto?
1153
01:12:55,359 --> 01:12:56,359
Si, es posible.
1154
01:12:56,712 --> 01:12:57,712
¿A dónde lo enviaste?
1155
01:12:58,005 --> 01:12:59,424
Va a flanquear su ruta
de suministros.
1156
01:12:59,448 --> 01:13:00,159
Es arriesgado.
1157
01:13:00,464 --> 01:13:01,782
Un poco.
1158
01:13:02,017 --> 01:13:03,457
Bueno, la banda
ha vuelto a reunirse.
1159
01:13:04,442 --> 01:13:06,831
Por Dios,
te pareces a mi abuelo.
1160
01:13:07,988 --> 01:13:10,080
Veinte dólares
si te paras derecho.
1161
01:13:10,417 --> 01:13:11,733
Quédate con tus veinte.
1162
01:13:12,936 --> 01:13:15,380
Lo mejor de solicitar
ataques aéreos...
1163
01:13:15,650 --> 01:13:17,290
es que puedo
hacerlo acostado, ¿cierto?
1164
01:13:17,461 --> 01:13:18,461
Tienes razón.
1165
01:13:18,742 --> 01:13:20,594
¡Que empiece la guerra!
1166
01:13:49,064 --> 01:13:50,304
Todo bien hasta ahora, capitán.
1167
01:14:31,712 --> 01:14:33,222
¿Qué opinas?
1168
01:15:25,402 --> 01:15:26,682
Por Dios, no acabamos con todos.
1169
01:15:49,134 --> 01:15:50,733
¡Retirada! ¡Retirada!
1170
01:15:51,456 --> 01:15:53,222
¡No, vamos a entrar!
1171
01:15:54,869 --> 01:15:56,159
¡Síganme!
1172
01:16:03,072 --> 01:16:05,669
¡Capitán!
¿Cuál es la orden?
1173
01:16:06,063 --> 01:16:08,366
¡Cubran a Dostum!
¡Síganlo! ¡Vamos!
1174
01:16:10,960 --> 01:16:12,136
¡Vamos!
1175
01:16:22,161 --> 01:16:24,007
¡Milo!
¿Listo?
1176
01:16:29,194 --> 01:16:30,194
¡Ahora!
1177
01:16:35,442 --> 01:16:36,442
¡Milo!
1178
01:16:38,616 --> 01:16:39,616
Ven aquí.
1179
01:16:49,008 --> 01:16:50,008
Mierda.
1180
01:17:23,427 --> 01:17:24,621
¡Jones!
1181
01:17:25,946 --> 01:17:27,096
¡Adelante!
1182
01:17:54,648 --> 01:17:55,870
¡Misil!
1183
01:18:13,935 --> 01:18:16,085
595, despejado.
1184
01:18:21,643 --> 01:18:29,135
DÍAS EN EL PAÍS: 10
LIBERADA VILLA DE BESCHAM
1185
01:18:36,471 --> 01:18:37,772
Inténtalo de nuevo, hermano.
1186
01:18:37,955 --> 01:18:38,955
Hijo de puta.
1187
01:18:39,473 --> 01:18:40,894
Hijo puta.
1188
01:18:42,506 --> 01:18:43,823
Ahora si nos entendemos.
1189
01:18:49,942 --> 01:18:52,065
Estaba pensando que...
1190
01:18:53,001 --> 01:18:56,349
si continúo siguiéndolo,
probablemente no viva mucho tiempo.
1191
01:18:57,708 --> 01:18:59,907
Fue muy valiente lo que hizo.
1192
01:19:01,163 --> 01:19:05,665
En ocasiones hay que llevar a los
hombres en la dirección correcta.
1193
01:19:09,923 --> 01:19:11,369
¿Qué están jugando?
1194
01:19:11,828 --> 01:19:14,361
Besh Tosh.
Es un juego uzbeko.
1195
01:19:14,737 --> 01:19:15,737
¿Besh Tosh?
1196
01:19:15,865 --> 01:19:19,536
Besh, cinco.
Tosh, piedras.
1197
01:19:21,216 --> 01:19:24,074
Cuando goberné en Bescham...
1198
01:19:25,507 --> 01:19:29,744
las mujeres no usaban velos.
Las niñas iban a la escuela.
1199
01:19:30,506 --> 01:19:33,369
Teníamos cines.
1200
01:19:38,225 --> 01:19:40,643
Pero aquí,
Razzan mató a mi familia.
1201
01:19:43,384 --> 01:19:46,699
Soñaba con recuperarla,
pero ahora que estoy aquí...
1202
01:19:47,906 --> 01:19:49,557
no quiero entrar.
1203
01:19:52,536 --> 01:19:54,234
Hay demasiado dolor.
1204
01:19:58,693 --> 01:20:00,730
Espero que nunca pase por eso.
1205
01:20:02,876 --> 01:20:03,876
¿Capitán?
1206
01:20:04,436 --> 01:20:05,563
¿Sí?
1207
01:20:05,831 --> 01:20:08,209
Tiene un mensaje
a través de Bowers.
1208
01:20:08,444 --> 01:20:09,587
Es del Secretario de Defensa.
1209
01:20:09,611 --> 01:20:10,921
Después lo leo.
1210
01:20:11,167 --> 01:20:12,167
Lo siento, capitán.
1211
01:20:13,102 --> 01:20:15,870
Donald Rumsfeld acaba de enviarle
un correo y no es bueno.
1212
01:20:23,420 --> 01:20:24,574
¿Qué dice?
1213
01:20:25,732 --> 01:20:28,074
"¿Cuándo va a ponerse a trabajar
y llegar a Mazar?"
1214
01:20:32,322 --> 01:20:33,778
Dios mío.
1215
01:20:43,029 --> 01:20:44,934
¿Sabes qué?
Contéstale esto:
1216
01:20:46,210 --> 01:20:48,674
"Señor, permítale explicarle
la realidad del lugar".
1217
01:20:50,810 --> 01:20:51,998
Escribe.
1218
01:20:53,011 --> 01:20:54,011
Está bien.
1219
01:20:54,867 --> 01:20:56,267
"Estoy aconsejándole a un hombre...
1220
01:20:56,291 --> 01:21:00,954
cómo emplear caballería montada
contra tanques T-72...
1221
01:21:01,226 --> 01:21:03,597
morteros y ametralladoras".
1222
01:21:03,918 --> 01:21:06,041
"Una táctica que
consideraba obsoleta...
1223
01:21:06,296 --> 01:21:08,238
con la invención
de la ametralladora Gatling.
1224
01:21:08,780 --> 01:21:12,556
Atacaron con diez rondas de
municiones de AK-47 por hombre".
1225
01:21:12,787 --> 01:21:13,787
Ven, Lisa.
1226
01:21:13,947 --> 01:21:16,345
Los francotiradores cuentan
con menos de cien balas...
1227
01:21:16,602 --> 01:21:19,820
muy poca agua y poca comida".
1228
01:21:20,128 --> 01:21:22,462
Está muy bien redactado.
Sé que no es Hal.
1229
01:21:22,741 --> 01:21:24,752
"Vimos avanzar a los caballos...
1230
01:21:25,031 --> 01:21:27,455
espoleo tras espoleo, para atacar
los fuertes del Talibán.
1231
01:21:27,717 --> 01:21:30,617
Los últimos kilómetros bajo
bombardeos, artillería y disparos".
1232
01:21:31,053 --> 01:21:32,053
Es Mitch.
1233
01:21:32,991 --> 01:21:35,805
"Dondequiera que voy,
civiles y soldados locales...
1234
01:21:36,083 --> 01:21:38,892
me dicen lo felices que están con la
llegada de los Estados Unidos...
1235
01:21:38,916 --> 01:21:41,416
y hablan de su deseo de
tener un Afganistán mejor...
1236
01:21:41,686 --> 01:21:43,016
una vez que se haya
eliminado al Talibán".
1237
01:21:43,018 --> 01:21:47,831
DÍAS EN ELPAÍS:16 CÉLULA CHARLIE
FLANCO NORTE BRECHA TIANGI
1238
01:22:03,272 --> 01:22:07,464
Raven, aquí Charlie 595.
Buen trabajo. Buen trabajo.
1239
01:22:07,675 --> 01:22:08,955
Le dimos a un
puesto de avanzada.
1240
01:22:09,050 --> 01:22:12,558
Se destruyó el almacén de armas.
Esperen instrucciones.
1241
01:22:18,879 --> 01:22:24,813
CUEVAS SHULGAREH
SUR BRECHA TIANGI CÉLULA ALPHA
1242
01:22:26,186 --> 01:22:28,636
¿Tomas la granada y la lanzas?
1243
01:22:30,244 --> 01:22:32,469
Esto te ayudará un tiempo.
1244
01:22:32,762 --> 01:22:35,011
Bien.
Dile a Mitch que venga.
1245
01:22:35,394 --> 01:22:36,394
¡Capitán!
1246
01:22:36,793 --> 01:22:38,538
- Sí.
- Venga, por favor.
1247
01:22:39,973 --> 01:22:41,851
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.
1248
01:22:44,897 --> 01:22:46,288
Es como una jabalina.
1249
01:22:46,854 --> 01:22:49,080
- ¿Estás bien, Hal?
- Sí.
1250
01:22:52,014 --> 01:22:54,347
¿Crees que vas mejor con Dostum?
1251
01:22:54,819 --> 01:22:56,213
Sí, vamos bien.
1252
01:22:56,531 --> 01:22:58,931
Estamos pensando en poner
un departamento juntos.
1253
01:23:00,008 --> 01:23:03,307
Demonios.
No me hagas reír.
1254
01:23:03,955 --> 01:23:06,764
Qué bueno que tienes sentido
del humor. Tengo malas noticias.
1255
01:23:07,097 --> 01:23:08,321
¿Qué?
1256
01:23:08,566 --> 01:23:12,773
El Cuartel General envió a
Fuerzas Especiales 555 con Atta.
1257
01:23:13,090 --> 01:23:14,970
Espera, ¿no el General Atta,
el rival de Dostum?
1258
01:23:15,790 --> 01:23:19,070
Creen que tienen más posibilidades
de llegar a Mazar-i-Sharif.
1259
01:23:19,871 --> 01:23:22,071
No confían en que nosotros
podamos librar ese obstáculo.
1260
01:23:22,308 --> 01:23:23,331
Esto nos mata, Hal.
1261
01:23:23,685 --> 01:23:27,175
En cuanto Dostum se entere,
va a olvidarse del Talibán.
1262
01:23:27,901 --> 01:23:29,078
Es posible.
1263
01:23:29,909 --> 01:23:31,677
Quizá quieras desintegrar
el campamento...
1264
01:23:31,920 --> 01:23:33,378
en caso de tener
que salir rápido.
1265
01:23:33,723 --> 01:23:34,723
Sí.
1266
01:23:34,913 --> 01:23:36,530
Piénsalo de esta forma.
1267
01:23:37,280 --> 01:23:42,120
Tienes la misión diplomática
más importante del mundo libre.
1268
01:23:44,119 --> 01:23:46,033
Mantener unida a
la Alianza del Norte.
1269
01:23:54,791 --> 01:23:58,689
DÍAS EN ELPAÍS:18 CÉLULA CHARLIE
FLANCO NORTE BRECHA TIANGI
1270
01:24:12,055 --> 01:24:14,458
Al fin.
Me muero de hambre.
1271
01:24:18,904 --> 01:24:20,205
Habib.
1272
01:24:22,144 --> 01:24:23,784
Dile que quiero comprar
una de sus ovejas.
1273
01:24:29,465 --> 01:24:30,709
Dice que no están en venta.
1274
01:24:31,364 --> 01:24:32,364
Todo está en venta.
1275
01:24:32,497 --> 01:24:34,775
Dile que le ofrezco
cincuenta dólares.
1276
01:24:42,794 --> 01:24:44,365
Dice que acepta con quinientos.
1277
01:24:45,416 --> 01:24:46,634
¿Por eso?
1278
01:24:47,036 --> 01:24:48,036
¿Cuánto valen?
1279
01:24:48,260 --> 01:24:49,260
Cien.
1280
01:24:49,400 --> 01:24:50,490
Está bien.
1281
01:24:55,953 --> 01:24:58,106
Trescientos dólares.
1282
01:24:58,428 --> 01:24:59,593
¿Sí?
1283
01:25:00,305 --> 01:25:01,305
¿Está bien?
1284
01:25:01,975 --> 01:25:03,660
Debería ser contratista militar.
1285
01:25:04,207 --> 01:25:04,984
Bien.
1286
01:25:05,220 --> 01:25:06,704
Chuletas de cordero.
1287
01:25:18,636 --> 01:25:20,216
Es un gran día, amigo mío.
1288
01:25:20,444 --> 01:25:23,028
El Talibán se retiró
para proteger la brecha.
1289
01:25:23,785 --> 01:25:26,701
Podemos avanzar
hacia aquí en la mañana.
1290
01:25:26,985 --> 01:25:29,844
Si actuamos bien mañana,
podríamos llegar a Mazar.
1291
01:25:30,111 --> 01:25:32,032
Esta guerra se gana
o se pierde mañana.
1292
01:25:34,913 --> 01:25:38,883
General, quiero explicarle otra misión
que se llevará a cabo mañana.
1293
01:25:39,148 --> 01:25:40,725
Hay otro equipo como el mío...
1294
01:25:41,071 --> 01:25:42,831
que enviaron con
el General Atta Mohammed.
1295
01:25:43,596 --> 01:25:45,377
Van a atacar Mazar
desde el sureste.
1296
01:25:45,614 --> 01:25:46,937
Le dieron el norte a Atta.
1297
01:25:47,719 --> 01:25:49,691
Desde nuestro punto de vista,
todos ustedes son la Alianza del Norte.
1298
01:25:49,715 --> 01:25:52,245
¿Quién es los Estados Unidos para
decirme qué es la Alianza del Norte?
1299
01:25:52,269 --> 01:25:53,869
Si Atta llega primero
a Mazar-i-Sharif...
1300
01:25:53,958 --> 01:25:56,560
No vamos a lanzar bombas para que
se enfrente con Atta en el norte.
1301
01:25:56,584 --> 01:25:57,994
La misión no
ha cambiado, General.
1302
01:25:58,225 --> 01:25:59,865
Vamos a entrar a
la ciudad por esa brecha.
1303
01:26:00,015 --> 01:26:01,872
La brecha es de
más de dos kilómetros.
1304
01:26:02,157 --> 01:26:04,009
Las mejores armas
de Razzan están justo aquí.
1305
01:26:04,563 --> 01:26:07,098
Metralletas, morteros,
artillería pesada.
1306
01:26:07,418 --> 01:26:11,374
Y aquí está la brigada 055.
Combatientes extranjeros. Al Qaeda.
1307
01:26:11,692 --> 01:26:14,193
No van a ceder ni un centímetro.
Preferirían morir.
1308
01:26:14,436 --> 01:26:16,905
No permitiré que mis hombres mueran
para que Atta entre primero.
1309
01:26:16,929 --> 01:26:19,385
No es sólo su guerra, General.
1310
01:26:19,638 --> 01:26:22,075
Hay miles de personas muertas
en su país y en el mío.
1311
01:26:22,312 --> 01:26:24,450
Permítame mostrarle
cómo es posible.
1312
01:26:24,752 --> 01:26:27,683
¿De acuerdo? Mis hombres
van a atraerlos hacía la brecha.
1313
01:26:27,942 --> 01:26:29,596
Pondré a un hombre
en cada flanco...
1314
01:26:29,832 --> 01:26:31,933
y vamos a destruir el cañón
con apoyo aéreo.
1315
01:26:32,213 --> 01:26:33,603
Ya envíe a Diller al objetivo.
1316
01:26:33,901 --> 01:26:36,480
Va a evitar cualquier
tipo de suministro y retirada.
1317
01:26:36,681 --> 01:26:38,641
Después, usted y yo
vamos a pasar por la brecha...
1318
01:26:38,854 --> 01:26:41,094
para hacer un asalto frontal.
1319
01:26:42,662 --> 01:26:45,223
Pero Atta no puede llegar
primero a Mazar.
1320
01:26:47,577 --> 01:26:49,657
Voy a llevar a mis hombres,
General. Con o sin usted.
1321
01:26:49,909 --> 01:26:52,469
Sin mí y mis hombres, no son más
que un ejército de doce hombres.
1322
01:26:52,713 --> 01:26:54,680
Todos van a morir.
Suerte.
1323
01:26:54,916 --> 01:26:57,085
¡Maldita sea!
Usted es increíble.
1324
01:26:58,906 --> 01:27:01,995
Me mostró el lugar
en el que murió su familia.
1325
01:27:02,410 --> 01:27:05,886
Me habló del infierno que desataron
Razzan y su ejército en este lugar.
1326
01:27:06,184 --> 01:27:08,704
¿Y ahora lo único que le preocupa
es una disputa de territorial?
1327
01:27:09,532 --> 01:27:12,590
Me dio un sermón sobre
el corazón de un guerrero.
1328
01:27:12,991 --> 01:27:15,502
Usted no es un guerrero.
Sólo es un señor de la guerra.
1329
01:27:16,859 --> 01:27:17,904
Si, adelante.
1330
01:27:18,127 --> 01:27:20,527
Nosotros no estamos dándonos
por vencidos, General. Es usted.
1331
01:27:34,148 --> 01:27:36,138
No traes rostro feliz.
1332
01:27:37,217 --> 01:27:39,357
No creo que Dostum nos apoye.
1333
01:27:41,130 --> 01:27:42,551
¿Cómo que no va a apoyarnos?
1334
01:27:43,216 --> 01:27:44,588
Dice que no va
a pelear una batalla...
1335
01:27:44,612 --> 01:27:46,285
para que
su rival tome la ciudad.
1336
01:27:46,531 --> 01:27:47,891
No está viendo
el panorama general.
1337
01:27:48,161 --> 01:27:50,567
Está peleando más de una guerra.
1338
01:27:50,823 --> 01:27:52,985
No me gusta, pero son
las cartas que nos tocaron.
1339
01:27:53,367 --> 01:27:54,881
Bueno, tienes que hablar con él.
1340
01:27:55,225 --> 01:27:57,527
Ya lo hice.
Se fue.
1341
01:27:57,768 --> 01:27:59,916
Se fue con la mayoría
de sus hombres. Y se fueron.
1342
01:28:03,226 --> 01:28:05,458
Escuchen, no voy a mentirles.
1343
01:28:06,040 --> 01:28:09,100
Lo más probable es
que no salgamos de esto.
1344
01:28:12,370 --> 01:28:15,059
Maldita sea,
estamos así de cerca.
1345
01:28:15,292 --> 01:28:18,381
Estamos a punto de sacar
a Al Qaeda de Afganistán.
1346
01:28:19,120 --> 01:28:21,547
Jamás tendremos
otra oportunidad como esta.
1347
01:28:22,272 --> 01:28:24,057
Pero si renunciamos ahora...
1348
01:28:24,708 --> 01:28:29,432
lo que ocurrió en casa
va a ocurrir una y otra vez.
1349
01:28:31,981 --> 01:28:33,852
Cada uno tendrá que
tomar su propia decisión...
1350
01:28:34,757 --> 01:28:36,604
pero yo voy a hacerlo.
1351
01:28:38,245 --> 01:28:39,894
Estamos listos para lo que sea.
1352
01:28:40,739 --> 01:28:41,811
Con o sin él.
1353
01:28:43,386 --> 01:28:44,386
Que se vaya a la mierda.
1354
01:28:45,566 --> 01:28:46,796
Ya estamos aquí, ¿no?
1355
01:28:47,689 --> 01:28:50,456
Bien.
Lo haremos mañana.
1356
01:28:50,778 --> 01:28:52,291
Lleven a los guardias
que queden.
1357
01:28:52,857 --> 01:28:53,857
Y descansen esta noche.
1358
01:28:54,590 --> 01:28:57,458
Mañana se decidirá
de una u otra forma.
1359
01:28:59,806 --> 01:29:03,663
Spencer, Black,
ustedes solicitan los bombardeos.
1360
01:29:06,464 --> 01:29:08,299
Milo, Jackson y Essex
quedan aislados...
1361
01:29:08,589 --> 01:29:10,901
contra el flanco
del enemigo justo aquí.
1362
01:29:11,967 --> 01:29:14,619
Diller, Coffers y Bennett
cubrirán el flanco norte...
1363
01:29:14,935 --> 01:29:17,268
en un intento por bloquear
refuerzos desde Mazar.
1364
01:29:18,526 --> 01:29:22,275
Falls Michaels cubren a Jones
y a mí en el flanco sur.
1365
01:29:22,675 --> 01:29:26,530
DÍAS EN EL PAÍS:20
BRECHA TIANGI FLANCO SUR
1366
01:29:26,876 --> 01:29:28,498
Vamos directo a la madriguera.
1367
01:29:34,212 --> 01:29:35,592
- Dime, Vern.
- Sí.
1368
01:29:35,846 --> 01:29:37,482
¿Quién gana una pelea?
1369
01:29:37,804 --> 01:29:40,135
¿La reina Isabel o
Margaret Thatcher?
1370
01:29:40,483 --> 01:29:42,443
Por Dios, Falls.
¿De dónde sacas tantas tonterías?
1371
01:29:42,573 --> 01:29:44,492
De la profundidad
de mi mente brillante.
1372
01:29:47,724 --> 01:29:48,988
¿Ves eso, jefe?
1373
01:29:53,770 --> 01:29:56,693
Falls, tenemos a un centinela
a la derecha. Cambio.
1374
01:29:57,259 --> 01:29:58,259
Objetivo.
1375
01:30:00,116 --> 01:30:01,463
Lo tengo.
1376
01:30:02,800 --> 01:30:04,096
594 metros.
1377
01:30:05,232 --> 01:30:07,395
Apunta a la izquierda.
1378
01:30:12,824 --> 01:30:13,824
Buen tiro.
1379
01:30:20,468 --> 01:30:23,908
CÉLULA CHARLIE
BRECHA TIANGI FLANCO NORTE
1380
01:30:28,641 --> 01:30:29,681
Coffers, prepara el radio.
1381
01:30:30,804 --> 01:30:31,987
Necesito diez minutos.
1382
01:30:32,390 --> 01:30:33,390
Tienes cinco.
1383
01:30:34,544 --> 01:30:36,629
Como dije, cinco minutos.
1384
01:30:54,260 --> 01:30:55,916
Nada de Dostum, ¿eh?
1385
01:31:00,175 --> 01:31:02,829
Base KS, aquí Delta 595.
Cambio.
1386
01:31:03,952 --> 01:31:06,066
Solicito transportación
en espera. Cambio.
1387
01:31:06,855 --> 01:31:07,855
Entendido.
1388
01:31:09,724 --> 01:31:10,724
Mierda.
1389
01:31:10,755 --> 01:31:11,755
¿Cómo vamos, J?
1390
01:31:12,280 --> 01:31:13,781
Estamos en el lugar correcto.
1391
01:31:15,053 --> 01:31:17,581
Debe de haber al menos
unos quince mil.
1392
01:31:18,450 --> 01:31:21,794
Spencer, aquí Alpha. Estamos
en posición. Ubiquen objetivos.
1393
01:31:22,107 --> 01:31:23,779
Primero las armas
más grandes. Cambio.
1394
01:31:24,118 --> 01:31:25,398
Soy tu arma más grande, capitán.
1395
01:31:25,919 --> 01:31:28,043
Diller, bienvenido.
¿Qué tal el viaje?
1396
01:31:28,466 --> 01:31:31,323
Todo bien. Estoy buscando tiempo
compartido para el verano.
1397
01:31:32,641 --> 01:31:34,235
Bien.
Hagámoslo, muchachos.
1398
01:31:34,581 --> 01:31:35,661
Cabezas agachadas.
Cuídense.
1399
01:31:36,008 --> 01:31:37,008
Estamos listos.
1400
01:31:38,748 --> 01:31:39,748
Bien.
1401
01:31:42,485 --> 01:31:43,696
- J.
- Dime.
1402
01:31:44,065 --> 01:31:46,789
Brigada 055.
Al Qaeda.
1403
01:31:48,501 --> 01:31:49,989
Un poco más cerca.
1404
01:31:50,256 --> 01:31:51,379
Entendido.
1405
01:31:52,235 --> 01:31:55,435
Viper 47, aquí Bravo 595.
1406
01:31:55,757 --> 01:32:01,024
Puntero láser 38.65.
1407
01:32:02,713 --> 01:32:04,930
Objetivo, tanques a la vista.
1408
01:32:39,029 --> 01:32:40,506
Buen tiro, jefe.
1409
01:32:42,908 --> 01:32:44,620
¿Qué tal eso?
1410
01:32:45,609 --> 01:32:49,742
Bravo, buen trabajo.
Objetivo 500 metros al sur. Cambio.
1411
01:32:50,021 --> 01:32:52,189
Viper 47, nuevo objetivo.
1412
01:32:52,645 --> 01:32:55,458
Múltiples tropas a la vista.
500 metros al este de...
1413
01:32:56,614 --> 01:32:58,994
Jefe.
Jefe, jefe, jefe.
1414
01:32:59,930 --> 01:33:01,440
¿Cómo nos encontraron?
1415
01:33:02,772 --> 01:33:03,997
¿Están rindiéndose?
1416
01:33:09,617 --> 01:33:11,346
Jefe, ¿están rindiéndose?
1417
01:33:12,334 --> 01:33:15,392
Puede ser.
Tal vez sea una trampa.
1418
01:33:15,607 --> 01:33:17,784
No quites el dedo del gatillo.
1419
01:33:18,687 --> 01:33:19,688
¡Nada de movimientos repentinos!
1420
01:33:19,712 --> 01:33:20,996
¿Qué quieres hacer con ellos?
1421
01:33:25,331 --> 01:33:27,930
Alpha 595, aquí Bravo 595.
1422
01:33:28,111 --> 01:33:30,122
Tenemos un problema.
1423
01:33:30,736 --> 01:33:34,043
Múltiples enemigos intentan
rendirse en nuestra posición.
1424
01:33:35,075 --> 01:33:36,303
¡Pongan sus manos arriba!
1425
01:33:37,816 --> 01:33:38,519
Entendido, Bravo.
1426
01:33:38,819 --> 01:33:40,717
Infórmame cuando
estén contenidos. Cambio.
1427
01:33:48,176 --> 01:33:51,879
Flash 21, aquí Charlie 595.
Solicitamos...
1428
01:34:05,329 --> 01:34:07,264
¡Necesitamos esa maldita antena!
1429
01:34:08,232 --> 01:34:09,345
¡Cúbreme!
1430
01:34:29,111 --> 01:34:30,260
Mierda.
1431
01:34:32,204 --> 01:34:34,248
Tienen un BM-21
y se dirigen a la brecha.
1432
01:34:38,531 --> 01:34:40,296
¿Quieren rendirse?
1433
01:34:41,697 --> 01:34:43,197
¿Entienden?
1434
01:34:44,090 --> 01:34:47,119
No, no.
Quédense ahí.
1435
01:34:47,954 --> 01:34:49,390
Quédense ahí, ¿de acuerdo?
1436
01:34:51,401 --> 01:34:53,374
Si quieren rendirse,
quédense ahí.
1437
01:34:53,681 --> 01:34:56,443
Alto.
Muy bien.
1438
01:35:06,120 --> 01:35:08,866
Tenemos que
registrarlos a todos.
1439
01:35:09,794 --> 01:35:11,336
Uno por uno.
1440
01:35:12,440 --> 01:35:13,440
¿Entendido?
1441
01:35:13,601 --> 01:35:14,850
Sí, está bien.
1442
01:35:14,984 --> 01:35:15,984
Mantente alerta.
1443
01:35:59,473 --> 01:36:03,209
¿Hal? ¿Hal? Mierda.
1444
01:36:03,472 --> 01:36:06,347
Maldita sea.
¿Hal? ¿Hal?
1445
01:36:07,788 --> 01:36:09,219
¿Hal? Dios mío...
1446
01:36:09,802 --> 01:36:11,856
Hal, vamos, amigo.
¡Hal! ¡Hal!
1447
01:36:14,736 --> 01:36:15,736
Mierda.
1448
01:36:17,949 --> 01:36:20,606
No, no, no. Hal.
Hal, vamos, amigo. Vamos.
1449
01:36:20,893 --> 01:36:22,107
No, no, no.
1450
01:36:24,742 --> 01:36:26,542
¡Hal! ¡Vamos!
Mierda.
1451
01:36:28,343 --> 01:36:30,466
Vamos, amigo. Vamos.
1452
01:36:31,109 --> 01:36:34,207
¡Cualquier estación, Bravo herido!
¡Bravo herido!
1453
01:36:35,525 --> 01:36:36,525
¿Qué tan grave?
1454
01:36:36,771 --> 01:36:38,850
¡Mucho!
Necesito transportación inmediata.
1455
01:36:39,817 --> 01:36:41,463
Estoy en eso, señor.
1456
01:36:52,123 --> 01:36:53,650
Toma, repara esto.
1457
01:37:02,242 --> 01:37:04,231
Señor, ¿más vale tarde que nunca?
1458
01:37:27,142 --> 01:37:28,244
¡Vamos! ¡Vamos!
1459
01:37:28,471 --> 01:37:29,958
- ¿Qué tal ahora?
- Sí. Bien, bien.
1460
01:37:31,179 --> 01:37:33,280
Alpha, aquí Charlie.
¿Me escuchan?
1461
01:37:33,573 --> 01:37:34,573
Adelante.
1462
01:37:34,791 --> 01:37:37,018
Hay un BM-21 en la brecha
lleno de misiles.
1463
01:37:37,204 --> 01:37:38,204
Mierda.
1464
01:37:58,239 --> 01:37:59,772
¿Qué mierda es eso?
1465
01:38:36,317 --> 01:38:37,882
Black, dame el estado
de Spencer.
1466
01:38:38,195 --> 01:38:40,708
Tiene una herida en el pecho.
Le queda poco tiempo.
1467
01:38:40,928 --> 01:38:45,195
¿Listos? Tres, dos, uno, arriba.
Con cuidado.
1468
01:38:45,402 --> 01:38:46,532
Andando.
1469
01:38:47,132 --> 01:38:48,143
Vámonos. Vámonos.
1470
01:38:48,467 --> 01:38:49,479
Agáchate. Agáchate.
1471
01:39:17,608 --> 01:39:19,607
Essex, ¿puedes apuntarle al MB-21?
1472
01:39:22,308 --> 01:39:23,308
Negativo.
1473
01:39:25,811 --> 01:39:26,811
¿Retirada?
1474
01:39:27,110 --> 01:39:28,877
¡A los caballos! ¡Ahora!
1475
01:39:31,569 --> 01:39:32,569
¡Vamos!
1476
01:39:42,239 --> 01:39:45,573
El Talibán va a llegar a su posición
antes de que llegue el transporte.
1477
01:39:45,808 --> 01:39:47,298
Acércale el radio a Spencer.
1478
01:39:53,057 --> 01:39:55,559
Esto es doble o nada, Hal.
Vamos a evacuarte.
1479
01:39:56,471 --> 01:39:57,925
No se detengan.
1480
01:39:58,473 --> 01:40:00,840
No. Vamos a aerotransportarte
desde el otro lado de la brecha...
1481
01:40:00,864 --> 01:40:03,874
en la carretera a Mazar-i-Sharif.
Es la única manera, Hal.
1482
01:40:04,263 --> 01:40:07,031
Recuerda, el único camino a casa
es triunfando.
1483
01:40:07,420 --> 01:40:08,566
Resiste, amigo.
1484
01:40:31,348 --> 01:40:32,782
¡Pidan el bombardeo, ya!
1485
01:40:34,016 --> 01:40:37,060
464, modifiquen el objetivo
20 metros al oeste.
1486
01:40:37,313 --> 01:40:38,313
¿Me escuchan? Cambio.
1487
01:40:38,450 --> 01:40:42,152
Entendido. Pero no estamos autorizados
a acercarnos tanto.
1488
01:40:43,349 --> 01:40:44,493
¡Refuerzo aéreo!
1489
01:40:45,731 --> 01:40:48,426
¡494, solicitamos refuerzo aéreo!
1490
01:40:48,711 --> 01:40:50,546
Entendido. Refuerzo aéreo.
Veinte segundos.
1491
01:40:59,083 --> 01:41:00,761
- ¡Vámonos de aquí!
- ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Corran!
1492
01:41:00,785 --> 01:41:01,785
¡Corran!
1493
01:41:35,903 --> 01:41:36,903
¿Essex?
1494
01:41:39,607 --> 01:41:41,083
- ¿Jackson?
- Sí.
1495
01:41:41,464 --> 01:41:42,464
Joder.
1496
01:41:48,347 --> 01:41:49,413
¿Najeeb?
1497
01:41:53,567 --> 01:41:54,766
Najeeb.
1498
01:41:58,716 --> 01:41:59,716
Najeeb.
1499
01:42:04,565 --> 01:42:06,098
Vamos, Najeeb.
Vamos.
1500
01:42:06,463 --> 01:42:07,557
¿Milo?
1501
01:42:08,799 --> 01:42:09,799
¡E!
1502
01:42:14,925 --> 01:42:18,238
Vamos, Najeeb. Vamos.
Vamos.
1503
01:42:23,477 --> 01:42:24,757
- ¿Estás bien?
- Ayuda a Jackson.
1504
01:42:24,965 --> 01:42:26,042
- ¿Todo bien?
- ¡Ayuda a Jackson!
1505
01:42:26,066 --> 01:42:27,404
- ¡Mírame!
- ¡Ayuda a Jackson!
1506
01:42:29,414 --> 01:42:30,414
¿Jackson?
1507
01:42:31,545 --> 01:42:33,058
Levántate.
1508
01:42:33,392 --> 01:42:35,230
- Levántate.
- Vamos.
1509
01:42:36,115 --> 01:42:38,205
Tenemos que irnos.
Tenemos que irnos.
1510
01:42:40,597 --> 01:42:41,597
¡E!
1511
01:42:43,555 --> 01:42:45,018
¿Todo bien?
1512
01:42:47,910 --> 01:42:48,966
Najeeb.
1513
01:42:50,323 --> 01:42:53,004
Vamos. Sácalo.
Vamos.
1514
01:42:53,871 --> 01:42:54,871
Sácalo.
1515
01:42:55,084 --> 01:42:56,880
Tenemos que irnos.
1516
01:43:10,868 --> 01:43:13,176
Capitán, perdimos contacto
con Essex.
1517
01:43:13,572 --> 01:43:14,572
Sigan intentándolo.
1518
01:43:14,881 --> 01:43:18,039
Si no destruimos ese BM-21,
esto se acabó.
1519
01:43:18,278 --> 01:43:20,441
Dispara cuarenta misiles continuos.
¿Entendido?
1520
01:43:21,073 --> 01:43:23,336
Cuarenta y después dos minutos
para recargar, Repítelo.
1521
01:43:23,697 --> 01:43:24,697
Dos minutos.
1522
01:43:24,775 --> 01:43:27,271
Es lo que tenemos para atacar,
pero tenemos que acercarnos más.
1523
01:43:27,688 --> 01:43:29,168
Esperen hasta que paren
para recargar.
1524
01:43:30,680 --> 01:43:32,391
Base k2, aquí Alpha.
1525
01:43:32,718 --> 01:43:36,793
Van a cruzar la línea roja.
Esperen varias bajas.
1526
01:43:55,260 --> 01:43:56,637
¡Está avanzando! ¡Síganlo!
1527
01:46:18,036 --> 01:46:19,874
Treinta y ocho, treinta y nueve.
1528
01:46:20,153 --> 01:46:21,996
Tendrán que recargar pronto.
Tenemos dos...
1529
01:47:09,946 --> 01:47:10,946
Mierda...
1530
01:47:32,526 --> 01:47:34,593
- ¡Capitán!
- Es nuestra oportunidad. ¡Vamos!
1531
01:48:16,003 --> 01:48:17,104
¡Contacto al frente!
1532
01:49:55,975 --> 01:49:56,975
Se acabó, Razzan.
1533
01:50:39,250 --> 01:50:40,555
¿Dónde está Diller?
1534
01:50:40,918 --> 01:50:44,677
Dirigiéndose a nuestra posición.
El helicóptero llega en dos minutos.
1535
01:50:46,255 --> 01:50:49,835
Entendido. Encuentro en zona
de evacuación con humo.
1536
01:51:44,321 --> 01:51:47,019
¡Llévense a los caballos de aquí!
Viene un helicóptero.
1537
01:51:47,321 --> 01:51:48,321
¿Cómo está?
1538
01:51:48,371 --> 01:51:50,222
Necesito el transporte
en este instante.
1539
01:51:50,489 --> 01:51:51,929
- Ya viene. Ya viene.
- ¡Helicóptero!
1540
01:51:52,223 --> 01:51:53,761
¡Jones, las granadas de humo!
1541
01:51:54,314 --> 01:51:55,888
Ya vienen, amigo.
Ya vienen.
1542
01:51:56,177 --> 01:51:57,511
Resiste, amigo.
1543
01:51:57,853 --> 01:51:58,853
¿Los derrotamos?
1544
01:51:59,498 --> 01:52:01,107
Los derrotamos. Ya lo creo.
1545
01:52:04,029 --> 01:52:06,681
Resiste. No nos dejes.
1546
01:52:32,970 --> 01:52:34,850
¡Tenemos que cubrirlo!
¡Cúbranlo!
1547
01:52:54,961 --> 01:52:56,259
¿Listos?
1548
01:52:56,584 --> 01:52:59,675
¡Tres, dos, uno! ¡Arriba!
1549
01:53:24,307 --> 01:53:25,668
¿Alguien ha visto a Dostum?
1550
01:53:25,944 --> 01:53:27,767
Nos indican que hubo retirada.
1551
01:53:28,029 --> 01:53:31,137
La brecha está libre.
Están saliendo de Mazar.
1552
01:53:31,414 --> 01:53:34,582
¿Saben algo
del ejército de Atta?
1553
01:53:34,853 --> 01:53:36,212
Sí, están acercándose del este.
1554
01:53:36,449 --> 01:53:38,184
Dostum va a ir por Atta.
1555
01:53:38,403 --> 01:53:41,432
Todo esto se viene abajo
si la Alianza del Norte se desintegra.
1556
01:53:41,691 --> 01:53:44,967
¡Tenemos que encontrar a Dostum primero!
¡Diríjanse a Mazar!
1557
01:53:45,808 --> 01:53:47,097
¡Vamos!
1558
01:54:39,918 --> 01:54:41,319
General, espera.
1559
01:54:41,564 --> 01:54:42,564
General Atta.
1560
01:55:16,784 --> 01:55:19,341
Permitiré que Atta
tome la ciudad hoy.
1561
01:55:19,685 --> 01:55:21,542
Mañana, ya veremos.
1562
01:55:23,140 --> 01:55:24,953
Tomó la decisión correcta.
1563
01:55:26,165 --> 01:55:30,164
¿La decisión correcta?
Aquí no hay decisiones correctas.
1564
01:55:30,480 --> 01:55:34,848
Esto es Afganistán.
Cementerio de muchos imperios.
1565
01:55:36,349 --> 01:55:39,947
Hoy es nuestro amigo,
mañana es nuestro enemigo.
1566
01:55:41,034 --> 01:55:44,085
No será distinto con ustedes.
1567
01:55:44,553 --> 01:55:48,665
Pronto Estados Unidos
será otra tribu aquí.
1568
01:55:51,224 --> 01:55:54,605
Serán unos cobardes si se van.
1569
01:55:55,161 --> 01:55:58,551
Y serán nuestros enemigos
si se quedan.
1570
01:56:02,242 --> 01:56:03,301
Por el momento...
1571
01:56:03,988 --> 01:56:06,368
siempre será mi hermano.
1572
01:56:08,510 --> 01:56:12,360
Cuando entre a esa ciudad,
izaré su bandera.
1573
01:56:12,734 --> 01:56:15,549
Es su ciudad, General.
Ice su propia bandera.
1574
01:56:16,679 --> 01:56:17,717
Aquí tiene.
1575
01:56:18,972 --> 01:56:20,718
Lo he tenido siempre.
1576
01:56:21,207 --> 01:56:22,353
Ahora es suyo.
1577
01:56:22,574 --> 01:56:23,574
Gracias.
1578
01:56:36,815 --> 01:56:37,815
Oye.
1579
01:56:40,473 --> 01:56:42,382
Gracias por cuidarme.
1580
01:56:47,834 --> 01:56:49,790
Si lloras, se lo diré a todos.
1581
01:56:50,124 --> 01:56:51,790
Ya cállate, hermano.
1582
01:56:53,892 --> 01:56:55,035
Bienvenidos de regreso.
1583
01:57:05,333 --> 01:57:07,195
Cambiaron el punto de extracción,
¿verdad?
1584
01:57:07,903 --> 01:57:10,003
Sí, pensé que
no habían caminado lo suficiente.
1585
01:57:10,282 --> 01:57:12,737
Estaba pensando que mis rodillas
se sienten muy bien.
1586
01:57:13,901 --> 01:57:15,882
- Se ven bien.
- Gracias.
1587
01:57:16,149 --> 01:57:17,149
¿Viste al médico?
1588
01:57:17,240 --> 01:57:18,240
Sí.
1589
01:57:23,950 --> 01:57:25,211
Se siente bien, ¿no?
1590
01:57:26,399 --> 01:57:28,411
¿Qué, sentarse?
Increíble.
1591
01:57:29,765 --> 01:57:31,491
No, haber podido terminar esto.
1592
01:57:34,421 --> 01:57:35,421
Sí.
1593
01:57:36,538 --> 01:57:37,538
Sí.
1594
01:57:37,962 --> 01:57:41,924
Ganamos la batalla,
pero aún falta la guerra.
1595
01:57:42,263 --> 01:57:44,777
Sí, pero eso no depende
de nosotros.
1596
01:57:45,662 --> 01:57:47,718
No es nuestro trabajo.
1597
01:57:48,055 --> 01:57:49,055
Claro.
1598
01:57:50,514 --> 01:57:52,641
¿A dónde vas a dirigirnos ahora?
1599
01:57:53,868 --> 01:57:55,927
Vamos a dirigirnos a casa.
1600
01:57:57,094 --> 01:57:58,384
Voy a seguirte.
1601
01:58:00,663 --> 01:58:02,112
Te seguiría a cualquier parte.
1602
01:58:04,788 --> 01:58:06,212
Gracias a Dios.
1603
01:58:41,853 --> 01:58:47,479
UZBKISTÁN, BASE K2
DÍAS EN EL PAÍS: 23
1604
01:59:18,326 --> 01:59:19,326
¿Y Spencer?
1605
01:59:20,171 --> 01:59:22,940
Está estable, va rumbo a Alemania.
Lo trajeron justo a tiempo.
1606
01:59:26,723 --> 01:59:27,879
Cumplió su promesa.
1607
01:59:28,578 --> 01:59:30,069
Sí, señor.
1608
01:59:47,636 --> 01:59:48,731
Qué lindo, Maddy.
1609
02:00:00,096 --> 02:00:02,721
¡Maddy! ¡Ven!
1610
02:00:04,021 --> 02:00:05,887
¡Mira, se adelantó la Navidad!
1611
02:00:06,247 --> 02:00:07,247
¡Papi!
1612
02:00:16,104 --> 02:00:18,035
Contra todas las probabilidades,
los doce miembros de Fuerzas...
1613
02:00:18,059 --> 02:00:20,230
Especiales ODA 595 de los
Estados Unidos sobrevivieron a la misión.
1614
02:00:20,254 --> 02:00:22,490
La captura de Mazar-i-Sharif de los soldados
a caballo y sus homólogos es una de...
1615
02:00:22,514 --> 02:00:24,016
las hazañas más impresionantes del
ejército de los Estados Unidos.
1616
02:00:24,040 --> 02:00:25,773
Estrategas militares pronosticaron
que se llevaría dos años.
1617
02:00:25,797 --> 02:00:29,075
El Destacamento Especial Dagger
lo hizo en tres semanas.
1618
02:00:29,231 --> 02:00:34,613
Al Qaeda lo considera su peor derrota.
1619
02:00:36,158 --> 02:00:39,191
Dado que la misión era clasificada, los
hombres de Fuerzas Especiales ODA 595...
1620
02:00:39,215 --> 02:00:41,815
regresaron a casa a su vida cotidiana
sin fanfarrias ni reconocimiento...
1621
02:00:41,839 --> 02:00:43,919
de la casi imposible
misión que llevaron a cabo.
1622
02:00:44,019 --> 02:00:46,956
En el 2014, el General Dostum
fue nombrado vicepresidente de Afganistán.
1623
02:00:47,056 --> 02:00:52,139
Dostum y Mitch Nelson siguen siendo
amigos cercanos hasta este día.
1624
02:00:54,523 --> 02:00:57,947
En el 2012, para honrar su extraordinario
heroísmo, se dedicó una estatua...
1625
02:00:58,047 --> 02:01:02,851
al Soldado a Caballo en el sitio del
World Trade Center.
1626
02:01:08,030 --> 02:01:14,099
Equipo de Fuerzas Especiales ODA 595
del Ejército de los Estados Unidos.
1627
02:01:17,201 --> 02:01:20,701
TROPA DE HÉROES