1 00:00:29,459 --> 00:00:58,190 Sarikata Diterjemahkan Oleh ** arbi_theone ** 2 00:00:58,191 --> 00:01:00,865 Berdasarkan Kisah Benar 3 00:01:00,890 --> 00:01:03,091 Februari 1993. 4 00:01:03,091 --> 00:01:07,218 Letupan besar menghancurkan seksyen dasar ruang bawah tanah... 5 00:01:07,243 --> 00:01:09,730 ...dari menara World Trade Center menara nombor dua. 6 00:01:09,732 --> 00:01:12,835 Bom pengganas, ini kejahatan yang sangat buruk. 7 00:01:12,835 --> 00:01:14,789 Ogos 1998. 8 00:01:14,789 --> 00:01:18,540 Kedutaan kami di Nairobi dan Dar Es Salaam telah dibom. 9 00:01:18,540 --> 00:01:21,920 Jaringan pengganas Bin Laden yang bertanggungjawab. 10 00:01:21,920 --> 00:01:23,855 Pengebom berani mati telah menghancurkan kapal. 11 00:01:23,855 --> 00:01:26,383 Saya berdoa bagi keluarga mangsa yang meninggal dunia... 12 00:01:26,383 --> 00:01:29,617 ...dalam letupan yang melibatkan Kapal Tentera Laut U.S. Cole. 13 00:01:29,619 --> 00:01:31,989 Bersembunyi di pergunungan Afghanistan, 14 00:01:31,989 --> 00:01:33,948 Bin Laden merancangkan serangan-serangan ini. 15 00:01:33,948 --> 00:01:36,090 9 September 2001. 16 00:01:36,092 --> 00:01:38,973 Ahmad Shah Massoud, Pemimpin Pakatan Utara, 17 00:01:38,973 --> 00:01:41,622 ...dibunuh oleh dua anggota Al-Qaeda. 18 00:01:41,622 --> 00:01:44,506 Kematian Massoud menyebabkan kedudukan Pakatan Utara tidak stabil, 19 00:01:44,506 --> 00:01:48,176 ...menyingkirkan satu-satunya ancaman terhadap kekuasaan Taliban di Afghanistan. 20 00:01:48,200 --> 00:01:51,069 Saya beritahu rakan Amerika saya... 21 00:01:51,093 --> 00:01:53,190 Saya sangat risau. 22 00:01:53,214 --> 00:01:55,792 Sesuatu yang besar akan terjadi. 23 00:01:55,792 --> 00:01:59,108 Mereka merancangkan sesuatu. 24 00:02:01,525 --> 00:02:05,487 11 September 2001 FT. Campbell, Kentucky. 07:45. 25 00:02:06,249 --> 00:02:08,172 Saya tak percaya kita mempunyai tempat pendiangan. 26 00:02:08,252 --> 00:02:11,707 Ya. Lebih kurang pendiang. Itu adalah propana. 27 00:02:11,707 --> 00:02:13,831 Itu pendiang. 28 00:02:13,882 --> 00:02:15,981 Maddy? 29 00:02:18,435 --> 00:02:21,817 Baiklah. Berdiri. 30 00:02:21,817 --> 00:02:24,943 Okey. Mari pakai kasut awak. 31 00:02:24,973 --> 00:02:27,713 Hei, Ayah suka lukisan awak. Itu kumbang kura-kura. 32 00:02:27,713 --> 00:02:30,023 Kumbang kura-kura? Wow, dia cantik. 33 00:02:30,025 --> 00:02:32,193 Saya tak mahu membongkar barang dalam bilik ini... 34 00:02:32,195 --> 00:02:33,553 ...sehingga kita mengecat dindingnya. 35 00:02:33,610 --> 00:02:35,796 Dan "kita," maksud saya ialah awak. 36 00:02:35,798 --> 00:02:37,298 Dengar macam banyak kerja. 37 00:02:39,054 --> 00:02:40,068 Ya, apa maksudnya itu? 38 00:02:40,120 --> 00:02:42,755 Cat dinding itu dan saya akan tunjukkannya pada awak. 39 00:02:43,466 --> 00:02:45,290 Saya suka rumah ini. 40 00:02:45,290 --> 00:02:47,425 Awak kena belajar bahasa Sepanyol, Ayah. 41 00:02:47,427 --> 00:02:49,053 Ya, ayah sudah mendaftar, sayang. 42 00:02:49,151 --> 00:02:51,432 Ayah menghantar saya ke sekolah lagi? 43 00:02:51,432 --> 00:02:53,509 Uh-huh. Dan juga menjemput awak. 44 00:02:53,509 --> 00:02:54,999 Betul ke? Ya! 45 00:02:55,001 --> 00:02:56,880 Matikan itu, sayang. 46 00:03:00,170 --> 00:03:02,217 Ayah, tengok. 47 00:03:04,017 --> 00:03:06,701 Dua pesawat telah melanggar bangunan World Trade Center... 48 00:03:06,703 --> 00:03:09,470 ...yang nampak jelas pengganas sedang menyerang negara. 49 00:03:09,522 --> 00:03:11,710 Kami dilaporkan yang salah sebuah pesawat... 50 00:03:11,710 --> 00:03:15,986 ...adalah pesawat American Airlines 767 yang telah dirampas... 51 00:03:16,010 --> 00:03:22,297 Sungai Cumberland, Kentucky Latihan Penyusupan. 08:31 a.m. 52 00:03:36,386 --> 00:03:38,543 Hei! Syukurlah! Akhirnya. 53 00:03:38,555 --> 00:03:40,058 Okey! 54 00:03:43,894 --> 00:03:47,092 Betul ke? Betul ke? 55 00:03:49,065 --> 00:03:50,932 Apa ke halnya, kawan? Bertenang, saudara. 56 00:03:50,934 --> 00:03:52,350 Awak tahu betapa gilanya lalu lintas sekarang. 57 00:03:52,375 --> 00:03:52,873 Lalu lintas? 58 00:03:53,003 --> 00:03:54,488 Kami kesejukan di luar sini sepanjang malam! 59 00:03:54,483 --> 00:03:55,369 Bertenanglah, saudara. 60 00:03:55,371 --> 00:03:56,834 Kenapa awak tak terjun masuk ke sungai ini? 61 00:03:56,834 --> 00:03:58,313 Adakah, awak singgah di Starbucks? 62 00:03:58,313 --> 00:04:00,208 Mana latte saya? Milo, pada pukul 08:30. 63 00:04:00,210 --> 00:04:02,276 Apa yang terjadi? Apa, kamu semua tidak tahu? 64 00:04:02,278 --> 00:04:04,114 Tidak, kami di sungai, kawan. 65 00:04:10,912 --> 00:04:12,984 Sial, mereka terbang rendah. 66 00:04:12,984 --> 00:04:15,266 Adakah itu sebahagian dari latihan? 67 00:04:15,978 --> 00:04:18,128 Itu bukan latihan. 68 00:04:20,596 --> 00:04:23,981 Tolong sambungkan saya pada Josh Bailey di USASOC intel. 69 00:04:29,479 --> 00:04:31,333 Bailey di sambungan tiga, tuan. 70 00:04:31,393 --> 00:04:32,926 Awak cakap sambungan tiga? Ya, tuan. 71 00:04:32,928 --> 00:04:34,588 Matikan suaranya! 72 00:04:35,884 --> 00:04:39,348 Josh, Alamak, kamu semua sama sekali tak menduga ini, huh? 73 00:04:39,348 --> 00:04:41,202 Apakah ia sudah disahkan? 74 00:04:41,204 --> 00:04:43,849 Itu bukan tugas saya untuk tahu di mana. Itu tugas awak. 75 00:04:43,849 --> 00:04:45,437 Kami hanya bersedia. 76 00:04:45,437 --> 00:04:48,241 Kalau begitu berhenti membuang masa saya. 77 00:04:48,243 --> 00:04:51,227 Kenapa awak disini? Tanpa seragam dan bercukur. 78 00:04:51,227 --> 00:04:53,086 Bukankah awak baru kembali dari Kuwait tiga minggu lalu? 79 00:04:53,086 --> 00:04:55,251 Ya, tuan. Maaf. Secara teknikalnya, saya masih bercuti. 80 00:04:55,251 --> 00:04:57,051 Jika awak di sini hari ini, cuti sudah berakhir. 81 00:04:57,053 --> 00:04:59,320 Lihat disekeliling, Kapten. Kami sedang sibuk. 82 00:04:59,322 --> 00:05:00,455 Apa yang awak inginkan? 83 00:05:00,457 --> 00:05:01,891 Saya mahukan pasukan saya kembali, tuan. 84 00:05:01,893 --> 00:05:02,972 Awak tiada pasukan. 85 00:05:02,997 --> 00:05:04,558 Awak sudah ditukarkan menjadi staf saya. 86 00:05:04,560 --> 00:05:05,959 Itu permohonan awak. Apa-apapun. 87 00:05:05,961 --> 00:05:06,991 Itu sebelumnya. Okey? 88 00:05:06,993 --> 00:05:09,396 Sebelum mereka melanggar pesawat ke dalam bangunang. 89 00:05:09,396 --> 00:05:11,085 Pegawai Waran awak... 90 00:05:11,085 --> 00:05:13,485 ...menyerahkan surat bersaranya, dan awak sudah dipindahkan. 91 00:05:13,485 --> 00:05:15,769 Jadi pasukan awak sudah tidak ada, okey? 92 00:05:15,771 --> 00:05:19,129 Awak akan dimasukkan ke ODA baru bila ada peluang. 93 00:05:19,129 --> 00:05:20,705 Jika saya menjadi awak, saya akan kembali ke meja awak... 94 00:05:20,705 --> 00:05:22,577 ...dan mulai mempelajari maklumat mengenai Afghanistan. 95 00:05:22,579 --> 00:05:24,775 Taliban menaja serangan, tuan? 96 00:05:24,775 --> 00:05:27,639 Al-Qaeda merancang serangan ini. Mereka ada perlindungan di Afghanistan. 97 00:05:27,639 --> 00:05:29,616 Tapi Timur Tengah wilayah penugasan kami, tuan. 98 00:05:29,618 --> 00:05:31,535 Betul ke? Saya tidak tahu itu! 99 00:05:31,535 --> 00:05:33,072 Tapi ini masalahnya. Awak tak punya wilayah, 100 00:05:33,072 --> 00:05:34,627 ...kerana awak tiada pasukan! 101 00:05:34,627 --> 00:05:37,345 Jadi kembali ke meja awak dan biar saya melakukan tugas saya! 102 00:05:37,345 --> 00:05:38,688 Celaka. 103 00:05:38,688 --> 00:05:40,403 Sarjan, siapa di sambungan empat? 104 00:05:40,403 --> 00:05:43,553 Tak perlu waktu lama sebelum menara itu runtuh. 105 00:05:43,553 --> 00:05:46,916 Kehilangan jiwa setakat ini sangat besar, 106 00:05:46,916 --> 00:05:49,402 ...dianggarkan berjumlah 10,000 orang. 107 00:05:49,404 --> 00:05:52,306 Tapi angka itu masih terus meningkat. 108 00:05:52,308 --> 00:05:56,641 Gambar ini dari seberang Potomac River Pentagon, 109 00:05:56,641 --> 00:06:00,346 ...masih terbakar dengan api yang tak terkawal... 110 00:06:00,348 --> 00:06:03,092 ...setelah rampasan pesawat yang lainnya, 111 00:06:03,092 --> 00:06:06,675 ...kami yakin ini salah satu penerbangan United Airlines, 112 00:06:06,675 --> 00:06:08,590 ...menghentam Pentagon sekitar pukul 9:45 a.m... 113 00:06:08,622 --> 00:06:10,253 Apa khabar, Kapten? Apa khabar, Milo? 114 00:06:10,278 --> 00:06:10,986 Apa awak buat di sini? 115 00:06:10,990 --> 00:06:12,423 Berusaha untuk dapatkan pasukan saya kembali. 116 00:06:12,423 --> 00:06:15,112 Cili kecil awak takkan senang soal itu, huh? 117 00:06:15,112 --> 00:06:16,888 Ya, mungkin tidak. Apa yang awak cakapkan? 118 00:06:16,888 --> 00:06:19,227 Pasukan ini sudah tamat. Dan terima kasih untuk awak, 119 00:06:19,227 --> 00:06:21,664 ...kita akan menyaksikan semua yang terjadi melalui CNN. 120 00:06:21,664 --> 00:06:23,133 Apa yang saya lakukan, saya lakukan untuk keluarga saya. 121 00:06:23,135 --> 00:06:24,653 Saya tidak tahu perang akan terjadi. 122 00:06:24,653 --> 00:06:26,496 Kawan, awak dan keluarga awak akan baik-baik saja. 123 00:06:26,496 --> 00:06:27,767 Dari pejabat kecil awak yang selesa, awak akan baik-baik saja! 124 00:06:27,767 --> 00:06:31,813 Awak ingat saya akan diam saja dengan semua yang terjadi ini, Dill? 125 00:06:31,813 --> 00:06:33,545 Awak dah bercakap dengan Bowers? 126 00:06:33,545 --> 00:06:34,470 Ya, sudah. 127 00:06:34,495 --> 00:06:37,270 Saya beritahu dia yang saya ingin masuk kembali dan dia menolak. 128 00:06:37,473 --> 00:06:39,668 Dia takkan menolak saya. 129 00:06:39,668 --> 00:06:41,818 Beritahu saya awak belum serahkan kertas kerja itu. 130 00:06:41,820 --> 00:06:42,921 Belum ia masih di atas meja saya. 131 00:06:42,923 --> 00:06:44,158 Bagus. 132 00:06:45,936 --> 00:06:48,599 Jika ini perbuatan orang Timur Tengah, 133 00:06:48,599 --> 00:06:50,250 ...kumpulan ke-5 yang akan dikerahkan. 134 00:06:50,250 --> 00:06:54,242 Ya, saudara. Itu jelas. Maksud saya, itu boleh jadi kita. 135 00:06:54,244 --> 00:06:56,780 Jika kita ada kapten. 136 00:06:56,780 --> 00:07:00,044 Kita akan ikut pertempuran ini. Awak ingat kata-kata saya. 137 00:07:04,674 --> 00:07:09,296 Dia sedang mesyuarat, tuan. Mesyuarat tertutup, tuan. 138 00:07:32,707 --> 00:07:35,498 Kertas persaraan awak? 139 00:07:36,550 --> 00:07:38,628 Tak ada yang perlu diajukan, tuan. 140 00:07:38,630 --> 00:07:42,154 Saya masih Ketua Pegawai Waran ODA 595, 141 00:07:42,154 --> 00:07:44,312 ...dan pasukan saya mempunyai lebih pengalaman bertempur... 142 00:07:44,312 --> 00:07:46,560 ...dibandingkan seluruh Pasukan ke-5 jika digabungkan. 143 00:07:46,560 --> 00:07:50,173 Kesemua neraka yang telah kami lalui di Somalia, Desert Storm, 144 00:07:50,173 --> 00:07:52,444 ...itu bererti sesuatu. 145 00:07:52,444 --> 00:07:54,028 Awak memusnahkan pasukan ini, 146 00:07:54,028 --> 00:07:57,396 ...awak memenggal kepala ular yang paling beracun, tuan. 147 00:07:57,396 --> 00:07:59,279 Ya. 148 00:07:59,279 --> 00:08:00,724 Okey. 149 00:08:00,724 --> 00:08:02,453 Saya akan pilihkan kapten awak dan mempersiapkan awak berangkat. 150 00:08:02,455 --> 00:08:03,666 Kami sudah ada kapten, tuan. 151 00:08:03,666 --> 00:08:05,880 Awak ada kapten dengan tanpa pengalaman bertempur. 152 00:08:05,880 --> 00:08:08,859 Dia tak pernah berperang. Dia hanya memimpin awak berlatih. 153 00:08:08,861 --> 00:08:10,527 Dia sudah ditukarkan menjadi staf. 154 00:08:10,529 --> 00:08:13,118 Ini merosakkan kerjaya. Awak faham itu, kan? 155 00:08:13,118 --> 00:08:17,985 Dengan segala hormatnya, saya habiskan 2 tahun dengan dia memimpin pasukan kami. 156 00:08:17,985 --> 00:08:20,871 Jika awak fikir peluang kerjayanya menjadi alasan dia menyertai, 157 00:08:20,873 --> 00:08:24,048 Awak kena mengenali kapten awak, tuan. 158 00:08:28,764 --> 00:08:30,996 Tak apa duduk. 159 00:08:32,591 --> 00:08:36,967 Maaf pasal mejanya. Tidak. Itu pembunuhan bagus. 160 00:08:36,979 --> 00:08:39,549 Disamping itu, awak takkan perlu ia ditempat yang awak akan pergi. 161 00:08:53,700 --> 00:08:56,940 Pasukan Khas tak ada baju sejuk? 162 00:08:57,370 --> 00:08:59,493 Tentera Darat tidak mengharapkan ini. 163 00:08:59,663 --> 00:09:03,335 Ya. Itu bererti kami sama. 164 00:09:07,005 --> 00:09:11,886 Awak beritahu dia. Saya tak mahu melakukan pekerjaan kotor awak. 165 00:09:12,136 --> 00:09:14,609 Marsha. 166 00:09:16,431 --> 00:09:19,537 Saya akan mencintai awak apabila awak kembali. 167 00:09:29,947 --> 00:09:31,696 Hei, kawan. 168 00:09:31,696 --> 00:09:34,421 Berangkat? 169 00:09:34,421 --> 00:09:36,395 Ya, ayah kena pergi. 170 00:09:36,395 --> 00:09:39,304 Berapa lama? 171 00:09:39,304 --> 00:09:41,542 Ayah tidak tahu. 172 00:09:45,126 --> 00:09:47,510 Hei. 173 00:09:49,929 --> 00:09:53,027 Awak tahu ayah menyayangi awak, kan? 174 00:10:09,984 --> 00:10:11,387 Wow. 175 00:10:11,387 --> 00:10:13,158 Membersihkan semua hingga ke oven, ya, sayang? 176 00:10:13,158 --> 00:10:16,106 Sesetengah isteri menangis, saya membersih. 177 00:10:16,108 --> 00:10:19,176 Hei, saya ingat... 178 00:10:19,178 --> 00:10:21,278 Awak akan ada banyak waktu terluang... 179 00:10:21,280 --> 00:10:23,813 ...untuk membersihkan oven itu setelah saya berangkat. 180 00:10:23,815 --> 00:10:26,342 Dan saya kesuntukan masa. Jadi... 181 00:10:26,342 --> 00:10:30,187 Ya, dan saya tahu bagaimana awak ingin menghabiskan waktu awak. 182 00:10:30,189 --> 00:10:32,889 Maksud saya, saya ada 2 jam. Saya akan sesegera mungkin. 183 00:10:32,891 --> 00:10:34,892 Tersangat cepat. Ya, takkan terjadi. 184 00:10:34,894 --> 00:10:38,454 Menundanya adalah satu-satunya cara untuk menjamin awak kembali pada saya. 185 00:10:38,454 --> 00:10:39,962 Saya mohon? 186 00:10:39,964 --> 00:10:42,445 Hanya hujungnya. 187 00:10:42,899 --> 00:10:46,563 Okey, awak tahu tak? Perang akan segera berakhir. 188 00:10:46,563 --> 00:10:50,005 Ia akan berakhir dalam seminggu. Saya janji. 189 00:10:51,736 --> 00:10:53,580 Pergi kejutkan anak-anak. 190 00:10:53,582 --> 00:10:55,849 Habiskan waktu dengan mereka. 191 00:10:55,851 --> 00:10:59,585 Saya tahu apa yang saya hadapi. Mereka tidak. 192 00:11:26,103 --> 00:11:29,405 Jangan berharap untuk apa yang awak tak inginkan. 193 00:11:32,479 --> 00:11:37,252 Awak mengikuti penerbangan menuju New York dua bulan lalu. 194 00:11:37,252 --> 00:11:40,463 Awak tak perlu membenarkan saya. 195 00:11:40,463 --> 00:11:43,307 Saya isteri tentera. 196 00:11:43,307 --> 00:11:46,169 Dan saya sangat beruntung. 197 00:11:46,171 --> 00:11:52,241 Yang perlu saya bimbangkan setakat ini ialah malaria dan helikopter jatuh. 198 00:11:52,243 --> 00:11:55,371 Bahagian paling berbahaya adalah perjalanan pergi dan balik. 199 00:11:55,847 --> 00:11:58,283 Sudah tiada lagi. 200 00:12:01,803 --> 00:12:05,369 Saya tak peduli berapa lama awak pergi... 201 00:12:05,369 --> 00:12:09,300 ...asalkan awak kembali. 202 00:12:09,300 --> 00:12:11,479 Awak faham? 203 00:12:11,479 --> 00:12:14,026 Ya, saya faham. 204 00:12:17,027 --> 00:12:19,974 Kalau begitu katakan awak akan pulang. 205 00:12:19,974 --> 00:12:23,134 Saya tidak boleh, sayang. Itu membawa sial. 206 00:12:27,833 --> 00:12:30,295 Saya mahu mendengar awak ucapkannya. 207 00:12:33,375 --> 00:12:35,915 Saya akan pulang. 208 00:12:43,453 --> 00:12:48,553 16 Oktober 2001 Uzbekistan 209 00:12:50,210 --> 00:12:55,252 Pangkalan K2 156 KM Utara Sempadan Afghanistan 210 00:13:05,538 --> 00:13:08,965 Hei, ODA 595. Di mana kem kami? 211 00:13:08,967 --> 00:13:11,725 Awak lihat pondok Quonset itu? Itu semua untuk pasukan. 212 00:13:11,725 --> 00:13:14,264 Nombor ODA ada di pintu, tuan. 213 00:13:14,720 --> 00:13:16,873 Jangan tabik di Negara asing. 214 00:13:16,875 --> 00:13:18,642 Adakah awak cuba membuat kapten kami terbunuh, saudara? 215 00:13:18,644 --> 00:13:21,116 Mereka semua bersahabat. Oh, ya? 216 00:13:21,116 --> 00:13:23,480 Siapa, orang itu? Dia bukan kawan saya. 217 00:13:23,482 --> 00:13:25,416 Dan orang itu jelas bukan kawan saya. 218 00:13:25,418 --> 00:13:27,064 Diller sial, sahabat. 219 00:13:27,064 --> 00:13:28,687 Saya boleh jadi rakan mereka. Dia nampak ramah. 220 00:13:28,712 --> 00:13:30,582 Orang itu? Ya. 221 00:13:31,689 --> 00:13:33,389 Fokus. Fokus. 222 00:13:34,775 --> 00:13:36,346 Apa khabar, semua? 223 00:13:36,370 --> 00:13:38,282 Nampaknya seperti Krismas datang lebih awal, huh? 224 00:13:38,283 --> 00:13:40,820 Ya. Ho, ho, ho. Kamu semua dari mana? 225 00:13:40,820 --> 00:13:42,753 Kami ke konsert Nickelback. 226 00:13:42,755 --> 00:13:44,523 Bagaimana dengan konsertnya? Campak seluar dalam awak ke pentas? 227 00:13:44,523 --> 00:13:47,946 Tidak, kami terperangkap di posisi bertahan hingga cuaca reda. 228 00:13:47,946 --> 00:13:49,993 Dari yang saya dengar, cuaca disini tak berubah sehingga Jun. 229 00:13:49,995 --> 00:13:51,594 Semalam turun salji. Jadi biasakan diri awak. 230 00:13:51,596 --> 00:13:52,148 Apa? Betul ke? 231 00:13:52,173 --> 00:13:53,325 Ya. 232 00:13:53,325 --> 00:13:54,633 Hei, apa ini? 233 00:13:54,633 --> 00:13:56,934 Ada yang memberikan kuartermaster Gold Card. 234 00:13:56,936 --> 00:13:58,306 Sekarang, satu-satunya unit... 235 00:13:58,306 --> 00:14:00,405 ...dengan perlengkapan taktikal musim dingin adalah "10th Mountain". 236 00:14:00,407 --> 00:14:03,306 Mereka tidak mahu berkongsi. Pastikan semuanya membawa GPS. 237 00:14:03,306 --> 00:14:05,082 Saya tak boleh jumpa peta topografi tempat ini. 238 00:14:05,082 --> 00:14:05,804 Difahami, Kapten. 239 00:14:05,829 --> 00:14:07,969 Hei, lihat apa yang 515 tinggalkan diluar khemah mereka. 240 00:14:07,969 --> 00:14:10,781 Semua diam. Oh, itu Britney Spears! 241 00:14:10,783 --> 00:14:13,092 5 bulan disini, rambut inilah yang awak dapatkan, kawan. 242 00:14:13,092 --> 00:14:15,386 Hei, kawan. Adakah itu rambut palsu? Boleh saya sentuhnya? Sekali saja. 243 00:14:15,388 --> 00:14:17,651 Tanya isteri Coffers, kawan. Dia menyukainya. 244 00:14:18,479 --> 00:14:21,522 Kapten suruh saya memanjangkannya. Ada apa? Ada apa? 245 00:14:21,908 --> 00:14:24,951 Hati-hati! Vern kenal Krav Maga! 246 00:14:25,741 --> 00:14:27,574 Jangan cuba-cuba... 247 00:14:33,916 --> 00:14:36,583 Baiklah, letakkan pensil. 248 00:14:36,585 --> 00:14:38,586 Kelima-lima pasukan lainnya telah ditemu bual. 249 00:14:38,588 --> 00:14:41,855 Dan Kapten, kami semua mengharapkan awak, jadi, awak tahu, 250 00:14:41,855 --> 00:14:44,166 ...tak ada tekanan. Terima kasih, kawan. 251 00:14:44,166 --> 00:14:45,759 Jumpa petang nanti, semua. 252 00:14:45,761 --> 00:14:48,457 Baik. Musnahkan mereka, Kapten. 253 00:14:53,348 --> 00:14:56,249 Bin Laden membiayai Taliban dan Al-Qaeda, 254 00:14:56,251 --> 00:15:00,787 ...mendirikan kem latihan pengganas diseluruh Afghanistan. 255 00:15:00,789 --> 00:15:03,190 Dia mendapat satu kemenangan besar di tanah Amerika. 256 00:15:03,192 --> 00:15:04,959 Dia menginginkan yang lainnya. 257 00:15:04,961 --> 00:15:07,827 Jika kita tak boleh hentikan dia, akan ada yang lebih lagi. 258 00:15:07,829 --> 00:15:11,032 Bin Laden mungkin otaknya, tapi jangan salah faham, 259 00:15:11,034 --> 00:15:14,467 Di Afghanistan, Taliban adalah ototnya. 260 00:15:14,469 --> 00:15:16,883 Jika kita singkirkan mereka dari kekuasaan, 261 00:15:16,883 --> 00:15:19,055 ...dia tak boleh gunakan mereka untuk melakukan serangannya. 262 00:15:19,055 --> 00:15:21,108 Mazar-I-Sharif. 263 00:15:21,110 --> 00:15:23,778 Siapa pun yang mengawal kota itu, mengawal Afghanistan. 264 00:15:23,780 --> 00:15:28,682 Jika kita dapatkan Mazar dari Taliban, maka kita melumpuhkan Bin Laden. 265 00:15:28,684 --> 00:15:30,984 Itu separuh benar. 266 00:15:30,986 --> 00:15:32,318 Jika awak ingin mencelah saya, 267 00:15:32,320 --> 00:15:34,522 ...awak perlu betul sepenuhnya. 268 00:15:34,524 --> 00:15:37,023 Tidak, kita tak mengambil alih apa-apa pun. 269 00:15:37,025 --> 00:15:39,493 Orang yang akan mendapatkan Mazar adalah Jeneral Dostum. 270 00:15:39,495 --> 00:15:42,062 Dia panglima perang Afghanistan dengan Pakatan Utara. 271 00:15:42,064 --> 00:15:44,798 Dia mepunyai pasukan, perisik, dan dia tahu setiap tebing. 272 00:15:44,800 --> 00:15:47,634 Dia tahu setiap gua, dan yang terpenting, 273 00:15:47,634 --> 00:15:49,709 ...dia tak peduli dengan Taliban. 274 00:15:49,709 --> 00:15:52,513 Jadi ini berkenaan serangan udara? 275 00:15:52,513 --> 00:15:54,067 Maaf, tuan. 276 00:15:54,067 --> 00:15:55,752 Tidak, awak benar kali ini. 277 00:15:55,752 --> 00:15:58,290 Dostum tak boleh menakluki Taliban sendirian. 278 00:15:58,290 --> 00:15:59,599 Ini rancangan dia. 279 00:15:59,599 --> 00:16:02,014 Kami akan menghantarkan kamu semua ke Utara Afghanistan. 280 00:16:02,016 --> 00:16:06,277 Di sana, awak akan bertemu ejen CIA yang akan menghantar awak pada Dostum. 281 00:16:06,277 --> 00:16:10,007 Misi kamu semua mendapatkan kepercayaan Dostum, 282 00:16:10,007 --> 00:16:11,828 Bersatu dengan militianya, 283 00:16:11,828 --> 00:16:15,439 ...bertempur disampingnya sambil membuka jalan menuju kubu Taliban. 284 00:16:15,439 --> 00:16:18,664 Apabila tiba di sana, awak memanggil serangan udara dari jarak dekat. 285 00:16:18,666 --> 00:16:19,999 Dostum akan menguruskan yang selebihnya. 286 00:16:20,021 --> 00:16:22,652 Satu demi satu, kubu demi kubu, 287 00:16:22,652 --> 00:16:25,525 Hingga dia mendapatkan Mazar, dan Taliban runtuh. 288 00:16:25,527 --> 00:16:27,458 Awak mempunyai masa enam minggu. 289 00:16:27,458 --> 00:16:29,474 Menurut saya tiga minggu, tuan. 290 00:16:29,474 --> 00:16:31,910 Haram jadah. Tidak, tidak. 291 00:16:31,910 --> 00:16:34,244 Baiklah, saya tertarik. 292 00:16:34,244 --> 00:16:35,811 Kenapa tiga minggu? 293 00:16:35,811 --> 00:16:38,158 Pihak Rusia pernah ke sana sebelumnya, kan? Mereka sudah melakukan ini. 294 00:16:38,158 --> 00:16:39,563 Dan mereka menulis tentang itu. 295 00:16:39,563 --> 00:16:41,274 Mereka cakap salji akan turun... 296 00:16:41,276 --> 00:16:44,077 ...di seluruh jalur pergunungan sebelum pertengahan November. 297 00:16:44,079 --> 00:16:46,046 Setiap tahun, tanpa gagal. 298 00:16:46,048 --> 00:16:48,149 Jika Rusia bercakap tentang cuaca buruk, 299 00:16:48,149 --> 00:16:49,982 ...ia biasanya berbaloi diambil tahu, bukan begitu? 300 00:16:49,984 --> 00:16:52,519 Setelah tiga minggu, kami tak akan memasuki Mazar. 301 00:16:52,521 --> 00:16:54,539 Salji akan turun, Taliban akan bersembunyi, 302 00:16:54,563 --> 00:16:56,700 Dan orang-orang saya tak boleh pulang ke rumah. 303 00:16:56,775 --> 00:17:00,126 Sokongan udara awak datang dari B-52 di ketinggian 35,000 kaki. 304 00:17:00,126 --> 00:17:02,062 Bagaimana awak rasa awak boleh datang cukup dekat untuk ketepatan... 305 00:17:02,064 --> 00:17:03,496 ...tanpa terkena letupan bom itu sendiri? 306 00:17:03,498 --> 00:17:05,783 Saya akan nyah dari lokasi, tuan. 307 00:17:06,440 --> 00:17:08,730 Tiga minggu tambahan adalah menjadi kusyen untuk kekacauan kamu. 308 00:17:08,730 --> 00:17:11,014 Takkan ada kekacauan. Kami hanya perlukan tiga minggu. 309 00:17:11,014 --> 00:17:13,750 Cukup yakin bagi orang yang tak pernah lakukan ini sebelumnya. 310 00:17:13,750 --> 00:17:15,225 Tak pernah berperang. 311 00:17:15,225 --> 00:17:17,846 Saya tak menganggap itu sebagai keburukan, tuan. 312 00:17:17,846 --> 00:17:20,093 Mungkin awak patut jelaskan itu. 313 00:17:20,095 --> 00:17:23,197 Kami satukan pasukan dengan panglima perang yang tidak kami ketahui. 314 00:17:23,199 --> 00:17:25,598 Kami akan sukar membezakan musuh dan sekutu kami. 315 00:17:25,600 --> 00:17:27,714 Setiap langkah yang kami ambil akan menjadi padang periuk api... 316 00:17:27,738 --> 00:17:29,702 ...dari ratusan perang berbeza. 317 00:17:29,703 --> 00:17:32,878 Dan tak ada yang pernah menyebut serangan bom pintar udara dari B-52. 318 00:17:32,878 --> 00:17:35,109 Jadi siapa pun yang memberitahu awak mereka pernah lakukan ini sebelumnya... 319 00:17:35,111 --> 00:17:37,673 ...atau ada pengalaman dalam hal ini ianya bohong, tuan. 320 00:17:37,673 --> 00:17:40,681 Tak ada pedoman di sini. Kami akan menulisnya sendiri. 321 00:17:40,683 --> 00:17:45,443 Saya taklimatkan lima kapten berpotensi dalam misi ini. 322 00:17:45,443 --> 00:17:49,527 Sekitar seratus tahun pengalaman ketenteraan diantara mereka. 323 00:17:51,646 --> 00:17:54,167 Tapi awak satu-satunya yang melihatnya seperti itu. 324 00:17:54,167 --> 00:17:58,091 Saya memilih awak. Awak dan 11 orang-orang awak. 325 00:17:58,091 --> 00:18:00,220 Pasukan Petugas Dagger. 326 00:18:00,222 --> 00:18:02,396 Saya akan lalai jika saya tak katakan ini pada awak, 327 00:18:02,396 --> 00:18:04,484 meskipun ini berhasil... 328 00:18:04,484 --> 00:18:06,358 peluang awak kembali pulang... 329 00:18:06,360 --> 00:18:09,418 Ianya 100%, tuan, dengan segala hormatnya. 330 00:18:09,418 --> 00:18:11,634 Dengar, saya juga sudah membuat janji. 331 00:18:11,634 --> 00:18:13,366 Awak tahu lebih baik daripada itu, Nelson. 332 00:18:13,368 --> 00:18:16,702 Apa yang dia janjikan pada awak? Krismas. 333 00:18:16,770 --> 00:18:19,681 Yang kita lakukan adalah perkara yang berat, bukan? 334 00:18:19,681 --> 00:18:23,850 Bagaimana awak menyayangi keluarga awak dan meninggalkan mereka untuk berperang? 335 00:18:23,850 --> 00:18:27,948 Awak berangkat pukul 22:00. Bersurai. 336 00:18:27,950 --> 00:18:30,649 Tidak. Hentikan itu. Pergi. 337 00:18:31,255 --> 00:18:33,406 Kapten. 338 00:18:36,153 --> 00:18:38,933 Perkara terpenting yang dibawa seseorang bertempur 339 00:18:38,957 --> 00:18:40,957 ...ialah alasan kenapa. 340 00:18:41,878 --> 00:18:44,355 Ini adalah dari menara. 341 00:18:44,355 --> 00:18:47,379 Awak bawa itu bersama awak. 342 00:18:47,379 --> 00:18:50,477 Lima minggu lalu, 19 orang menyerang negara kita. 343 00:18:50,477 --> 00:18:54,999 12 orang dari kamu akan menjadi yang pertama melawan balik. 344 00:18:56,056 --> 00:18:57,638 Menangkanlah hal ini. 345 00:18:57,638 --> 00:18:59,548 Terima kasih, tuan. 346 00:19:03,308 --> 00:19:04,665 Ya! 347 00:19:04,927 --> 00:19:06,903 Haram jadah. Kita yang pertama digerakkan! 348 00:19:06,985 --> 00:19:09,085 Ya, ini mirip program Apollo. 349 00:19:09,147 --> 00:19:11,115 Awak tahu apa yang pertama mereka hantar ke ruang angkasa? 350 00:19:11,147 --> 00:19:12,546 Apa? Monyet. 351 00:19:12,548 --> 00:19:13,380 Bagus. 352 00:19:13,450 --> 00:19:16,049 Tapi, dengar, sahabat. 353 00:19:16,051 --> 00:19:17,684 Jika itu 6 minggu, maka itu 6 minggu, okey? 354 00:19:17,686 --> 00:19:19,353 Kita tak boleh tergesa-gesa. 355 00:19:19,355 --> 00:19:21,357 Kita dalam situasi sukar tak kira apa cuaca. 356 00:19:21,357 --> 00:19:24,416 Jika tujuan kamu berusaha menjaga kami terus hidup, 357 00:19:24,416 --> 00:19:25,925 ...kita pasti akan mati. 358 00:19:25,927 --> 00:19:28,861 Saya takkan kehilangan satu orang pun dalam pasukan ini, Hal. 359 00:19:28,863 --> 00:19:31,269 Satu-satunya cara pulang adalah menang. 360 00:19:32,877 --> 00:19:34,800 Sial, saya percaya dengan awak. 361 00:19:34,802 --> 00:19:36,925 Mari, kita beritahu yang lainnya kita bergerak. 362 00:19:50,149 --> 00:19:54,034 Wanita ini dilontar batu hingga mati kerana hamil diluar nikah. 363 00:19:54,034 --> 00:19:56,820 Ini yang Taliban lakukan pada wanita di Afghanistan. 364 00:19:56,820 --> 00:19:59,134 Alamak. Tembak mati sahaja. 365 00:19:59,707 --> 00:20:01,236 Itu yang mereka beri pada kita untuk maklumat. 366 00:20:01,236 --> 00:20:03,260 Tapi itu bukan risikan, itu adalah motivasi. 367 00:20:03,262 --> 00:20:04,789 Dan saya ada dua menara penuh itu. 368 00:20:04,789 --> 00:20:06,696 Awak tak perlu belajar, Falls. 369 00:20:06,696 --> 00:20:08,216 Cukup tembak orang yang menembak awak. 370 00:20:08,216 --> 00:20:09,168 Oh, itu cara ia bekerja? 371 00:20:09,193 --> 00:20:10,833 Terima kasih banyak, En. Ahli Sihir. 372 00:20:10,833 --> 00:20:13,003 Hei, lihat, Michaels. Itu awak. 373 00:20:13,005 --> 00:20:14,904 Alamak, kamu semua cemburu. 374 00:20:14,906 --> 00:20:17,707 Apa kamu sebutan itu? Ianya seperti gaya atau sesuatu? 375 00:20:17,709 --> 00:20:19,909 Kawan-kawan... Saya tak buat rambut buruk. 376 00:20:19,911 --> 00:20:21,812 Dengar! 377 00:20:21,812 --> 00:20:23,858 Baiklah, kamu semua. 378 00:20:26,056 --> 00:20:27,620 Itu kita, kita berangkat. 379 00:20:27,622 --> 00:20:28,898 Ya! 380 00:20:28,900 --> 00:20:30,573 Kita mengalahkan lima pasukan yang lainnya. 381 00:20:30,573 --> 00:20:32,387 Kita akan diturunkan dibelakang garisan musuh, 382 00:20:32,387 --> 00:20:34,627 Bertemu dengan panglima perang Pakatan Utara, 383 00:20:34,627 --> 00:20:36,561 Jeneral Abdul Dostum. 384 00:20:36,563 --> 00:20:38,644 Kita akan membantu mereka melawan Taliban... 385 00:20:38,644 --> 00:20:41,207 ...dan mendapatkan kembali kota Mazar-I-Sharif, 386 00:20:41,207 --> 00:20:42,992 Yang kebetulan menjadi benteng pertahanan dan bahagian terpenting... 387 00:20:42,992 --> 00:20:45,472 ...untuk seluruh pasukan Taliban utara. 388 00:20:45,474 --> 00:20:47,528 Jika kita tak dapatkan kota itu, 389 00:20:47,528 --> 00:20:50,976 Seluruh negara akan menjadi kem latihan pengganas. 390 00:20:50,978 --> 00:20:52,682 World Trade Center hanya permulaan. 391 00:20:52,682 --> 00:20:54,518 Mereka masih belum selesai dengan kita. 392 00:20:54,518 --> 00:20:57,436 Masalahnya adalah, kita hanya ada 21 hari. 393 00:20:57,436 --> 00:20:59,162 Berapa banyak pasukan yang dia ada? 394 00:20:59,162 --> 00:21:00,920 Dia ada sekitar 200 tentera upahan... 395 00:21:00,922 --> 00:21:03,189 ...dan beberapa militia sambilan yang tak boleh ditentukan. 396 00:21:03,191 --> 00:21:04,424 Bagaimana dengan pihak sebelah? 397 00:21:04,426 --> 00:21:08,528 Pihak sebelah mempunyai sekitar 50,000 pejuang Taliban dan Al-Qaeda. 398 00:21:08,530 --> 00:21:12,331 Misil, perisai, roket, mortar, mesingan. 399 00:21:12,333 --> 00:21:15,126 Kita kalah jumlah. 5,000 banding 1. 400 00:21:15,126 --> 00:21:16,936 Itu yang saya panggil persekitaran kaya sasaran. 401 00:21:16,938 --> 00:21:18,457 Saya menyebut itu peluang, sejujurnya. 402 00:21:18,457 --> 00:21:19,535 Sekarang, tuan-tuan, 403 00:21:19,535 --> 00:21:22,274 ...setelah kita mendarat, jarak bantuan 9 jam dari kita. 404 00:21:22,276 --> 00:21:26,098 Keberkesanannya tidak wujud. Kita benar-benar sendirian. 405 00:21:26,103 --> 00:21:31,050 Kita semua kena faham... Ditangkap bukan pilihan di sini. 406 00:21:31,052 --> 00:21:35,127 Kita sudah melihat risikan apa yang Taliban lakukan pada tawanan mereka, betul? 407 00:21:35,127 --> 00:21:37,390 Mareka akan membuat kamu menderita. 408 00:21:37,392 --> 00:21:39,668 Jika ditangkap, saya akan mati dengan melawan. 409 00:21:39,668 --> 00:21:41,695 Saya juga. Dengar, dengar. 410 00:21:41,697 --> 00:21:44,246 Kita bergerak malam ini. Satu pesawat, tanpa bantuan. 411 00:21:44,246 --> 00:21:46,642 Jadi siapkan perlengkapan kalian, dapatkan rehat sedikit. 412 00:21:46,681 --> 00:21:49,353 Sudah ada ujian penerbangan yang berjaya? 413 00:21:49,386 --> 00:21:52,183 Kita adalah ujian penerbangannya. 414 00:22:37,986 --> 00:22:40,213 Jika awak mati, 415 00:22:40,213 --> 00:22:44,424 ...itu surat yang awak dan isteri awak harapkan untuk awak tulis. 416 00:22:44,986 --> 00:22:48,657 Saya sudah berjanji padanya yang saya akan pulang. 417 00:22:48,657 --> 00:22:51,826 Saya takkan tuliskan dia surat yang berkata saya melanggar janji saya. 418 00:23:10,311 --> 00:23:12,770 Kita ada satu, dua, 419 00:23:12,770 --> 00:23:15,193 ...tiga, empat, 420 00:23:15,193 --> 00:23:17,617 ...lima, enam... 421 00:23:17,617 --> 00:23:19,444 Saya rasa sut angkasawan itu menjawab pertanyaan... 422 00:23:19,444 --> 00:23:21,577 ...tentang menutup pintu. 423 00:23:21,577 --> 00:23:24,803 Berapa ketinggian jelalah awak? Itu soalan yang bagus. 424 00:23:24,803 --> 00:23:28,442 Itu mesti di atas 10,000 kaki jika awak menggunakan oksigen. 425 00:23:28,442 --> 00:23:30,701 Sial, gunung yang kita lintasi lebih dari 10,000 kaki. 426 00:23:30,703 --> 00:23:32,568 Ribut pasir akan merosakkan enjin... 427 00:23:32,570 --> 00:23:34,488 ...dan misil akan ditembakkan dari puncak. 428 00:23:34,513 --> 00:23:36,365 Bererti kita kena berada di ketinggian 20,000 kaki. 429 00:23:36,365 --> 00:23:39,108 Awak tak boleh terbangkan Chinook pada ketinggian 20,000 kaki. 430 00:23:39,110 --> 00:23:42,199 Itu benar. Ketinggian penerbangan 25,000 kaki. 431 00:23:43,548 --> 00:23:45,447 Adakah pesawat ini boleh bertahan? 432 00:23:45,449 --> 00:23:46,915 Kita akan cari tahu. 433 00:23:46,917 --> 00:23:48,189 Apakah ada oksigen untuk pasukan saya? 434 00:23:48,189 --> 00:23:49,925 Kami ada topeng dibelakang, tapi mereka tak berfungsi. 435 00:23:49,925 --> 00:23:51,440 Kami punya juga tak berfungsi ketika penerbangan terakhir. 436 00:23:51,440 --> 00:23:53,060 Dia mulai melihat malaikat maut. 437 00:23:53,060 --> 00:23:55,058 Hampir melanggar pergunungan. 438 00:23:55,260 --> 00:23:56,108 Sial. 439 00:23:56,133 --> 00:23:57,652 Kita akan mengalami hipoksia. 440 00:23:57,652 --> 00:23:58,931 Bukan saya. 441 00:23:58,931 --> 00:24:00,979 Saya akan mengawasi sialan di sebelah sana. 442 00:24:00,979 --> 00:24:02,933 Kita akan memasuki awan, tuan-tuan. 443 00:24:02,935 --> 00:24:06,057 Tak ada yang pernah terbangkan helikopter setinggi ini setakat ini. 444 00:24:06,057 --> 00:24:07,591 Pasang tali pinggang keledar! 445 00:24:07,591 --> 00:24:09,555 Saya tak pernah hipoksia sebelum ini. 446 00:24:09,580 --> 00:24:10,279 Benarkah? 447 00:24:10,279 --> 00:24:11,817 Itu bagus. 448 00:24:11,842 --> 00:24:13,631 Yang awak lakukan hanya pengsan. 449 00:24:13,631 --> 00:24:15,244 Anggap saja itu sebagai tidur selama sembilan jam. 450 00:24:15,246 --> 00:24:17,646 Bukan pasal tidur yang saya risaukan. 451 00:24:17,648 --> 00:24:19,988 Tapi rasa mabuk sesudahnya. 452 00:24:19,988 --> 00:24:21,312 Ya, sayang! 453 00:24:21,312 --> 00:24:23,819 Awak tahu kenapa askar darat menggunakan Chinooks, kan? 454 00:24:23,844 --> 00:24:24,654 Kenapa? 455 00:24:24,656 --> 00:24:28,068 Agar kita sedia dan gila ketika memasuki pertempuran. 456 00:24:28,605 --> 00:24:31,661 Saya tahu, kawan! Saya kilang ketawa! 457 00:24:31,663 --> 00:24:35,106 Peralatan misi sedia. EOS, suar, sekam. 458 00:24:35,386 --> 00:24:38,357 595, kita sedia untuk berlepas. 459 00:24:39,851 --> 00:24:43,485 Sayap perak di dada mereka 460 00:24:43,485 --> 00:24:47,487 Orang terbaik Amerika 461 00:24:47,487 --> 00:24:51,698 Seratus orang akan kami uji hari ini 462 00:24:51,698 --> 00:24:55,906 Tapi hanya tiga yang menang Baret Hijau 463 00:25:23,609 --> 00:25:28,511 Hei, 595, ini 1213. Jarak penglihatan merosot. 464 00:25:36,974 --> 00:25:39,159 Kita akan berpatah balik, jalan buntu. 465 00:26:05,857 --> 00:26:07,989 Bersedia! Kita akan menurun. 466 00:26:09,691 --> 00:26:11,614 Dengan sengaja? 467 00:26:11,614 --> 00:26:13,503 Dengan sengaja? Difahami. 468 00:26:13,573 --> 00:26:15,604 Roda diturunkan, dua minit. Dua minit! 469 00:26:15,676 --> 00:26:17,885 Dua minit! Bangun! 470 00:26:23,108 --> 00:26:26,389 Bersiap, pakai Peranti Optik Malam! 471 00:26:34,907 --> 00:26:37,211 Pilot kanan melihat kawasan pendaratan. 472 00:26:37,447 --> 00:26:39,539 Bersiap untuk masuk. 473 00:26:39,810 --> 00:26:41,810 Ini dia! 474 00:26:41,810 --> 00:26:44,964 15, 10, 9, 8. Bersiap maju. 475 00:26:44,989 --> 00:26:46,851 Bawanya turun. 476 00:26:48,111 --> 00:26:50,156 Kiri selamat, kanan selamat. 477 00:26:50,156 --> 00:26:52,400 Dalam lima, empat, tiga... Tanjakan dibuka. 478 00:26:52,402 --> 00:26:54,127 Turun... 479 00:27:33,959 --> 00:27:36,004 Hari Di Afghanistan: 1 480 00:27:36,028 --> 00:27:38,497 Utara Afghanistan 64 KM Selatan Mazar-I-Sharif 481 00:27:46,326 --> 00:27:49,473 Hei. Di sana. 482 00:27:49,473 --> 00:27:53,007 Lihat dua orang itu? Ya. 483 00:27:53,007 --> 00:27:55,209 Adakah itu pengiring kita? Tidak, saya tak rasa begitu. 484 00:27:55,209 --> 00:27:56,853 Kita sepatutnya bertemu dengan sebuah skuad. 485 00:27:56,853 --> 00:27:59,323 Saya rasa ini bukan orang kita. 486 00:28:16,116 --> 00:28:18,615 Buat mereka diam. Kita ada tamu. 487 00:28:19,740 --> 00:28:20,776 Sial! 488 00:28:20,906 --> 00:28:24,786 Turunkan senjata kamu! 489 00:28:24,843 --> 00:28:26,619 Jatuhkan senjata kamu! 490 00:28:28,620 --> 00:28:30,598 Tidak! Rakan! 491 00:28:30,638 --> 00:28:32,819 Rakan! Turunkan senjata! 492 00:28:32,819 --> 00:28:34,972 Turunkan senjata! 493 00:28:36,127 --> 00:28:38,360 Angkat mereka. Itu pengiring kamu. 494 00:28:38,362 --> 00:28:40,196 Angkat mereka. 495 00:28:43,469 --> 00:28:45,147 Kami minta maaf. 496 00:28:49,467 --> 00:28:52,216 Baiklah. Okey. 497 00:28:53,181 --> 00:28:55,532 Boleh awak beritahu dia kami minta maaf? 498 00:29:01,990 --> 00:29:04,456 Awak pemimpin pasukan? Ya, benar. Kamu terlewat. 499 00:29:04,458 --> 00:29:05,981 Kami sudah di sini sekarang. 500 00:29:05,981 --> 00:29:07,539 Awak tak bercakap Dari? 501 00:29:07,539 --> 00:29:07,978 Tidak. 502 00:29:08,003 --> 00:29:09,294 Bagaimana bahasa Uzbek kamu? 503 00:29:09,456 --> 00:29:11,353 Bolehlah. Bahasa Rusia saya lebih baik. 504 00:29:11,353 --> 00:29:12,688 Baiklah. Bahasa Rusia boleh membantu kamu. 505 00:29:12,688 --> 00:29:14,006 Kita perlu bergerak, ianya pendakian panjang. 506 00:29:14,006 --> 00:29:15,452 Mereka menurunkan kamu di tempat yang teruk. 507 00:29:15,452 --> 00:29:18,352 Jom pergi, bawa peralatan kamu. Mari kita bergerak. 508 00:29:20,425 --> 00:29:22,570 Berundur! Tidak! Tidak! 509 00:29:27,935 --> 00:29:29,537 Ya, terima kasih. 510 00:30:05,267 --> 00:30:06,793 Kita sudah sampai. 511 00:30:06,793 --> 00:30:08,843 Mereka menyebutnya Alamo. 512 00:30:08,843 --> 00:30:10,635 Tempat kamu sudah sedia di sini. 513 00:30:10,637 --> 00:30:12,338 Apa kata kamu ambil giliran pertama berjaga. 514 00:30:12,338 --> 00:30:14,509 Bergiliran setiap dua jam. Sentiasa berwaspada. 515 00:30:14,509 --> 00:30:16,511 Difahami. Segera. 516 00:30:18,104 --> 00:30:21,822 Awak tahu semua orang terkorban di Alamo, bukan? 517 00:30:21,822 --> 00:30:24,547 Saya rasa awak sebaiknya simpan itu untuk diri awak sendiri. 518 00:30:30,288 --> 00:30:31,540 Ini bagus. 519 00:30:31,542 --> 00:30:33,575 Ya, ini akan sangat diterima di Negara Muslim. 520 00:30:33,577 --> 00:30:37,014 Itu bukan tugas kami memilih hadiahnya, kawan. Itu tugas kamu. 521 00:30:38,080 --> 00:30:39,614 Silakan masuk. 522 00:30:39,616 --> 00:30:41,554 Ini rumah baru kamu. 523 00:30:41,554 --> 00:30:43,486 Hei, silakan makan itu semua. 524 00:30:43,488 --> 00:30:45,693 Rotinya lazat. Saya tak tahu ini apa, 525 00:30:45,693 --> 00:30:47,293 ...tapi ia sangat lazat. 526 00:30:47,293 --> 00:30:48,861 Berikan saya tanah itu. 527 00:30:48,861 --> 00:30:50,288 Maklumat macam mana yang awak ada? 528 00:30:50,288 --> 00:30:52,373 Ini yang saya ketahui, dan itu tidak banyak. 529 00:30:52,373 --> 00:30:56,365 Apa yang tinggal dari Pakatan Utara pada dasarnya tiga militia terpisah. 530 00:30:56,367 --> 00:30:56,954 Baiklah. 531 00:30:56,979 --> 00:30:58,715 Mereka semua saling bermusuhan. 532 00:30:58,715 --> 00:31:01,437 Jeneral Dostum, Jeneral Atta, dan Jeneral Mohaqiq. 533 00:31:01,439 --> 00:31:04,402 Jadi ada tiga cabang serangan yang tidak berkomunikasi, 534 00:31:04,427 --> 00:31:05,709 Dan tidak saling membantu. 535 00:31:05,711 --> 00:31:07,116 Jika mereka bertemu di medan perang, 536 00:31:07,116 --> 00:31:08,753 ...mereka mungkin akan berhenti melawan Taliban... 537 00:31:08,753 --> 00:31:10,246 ...dan mulai saling berbunuh. 538 00:31:10,248 --> 00:31:12,284 Bagaimana dengan penghubung kami, Jeneral Dostum? 539 00:31:12,284 --> 00:31:14,778 Jeneral Abdul Rashid Dostum. 540 00:31:14,778 --> 00:31:17,187 Dia orang Uzbek. 541 00:31:17,189 --> 00:31:19,395 Mula melawan Rusia ketika dia 16 tahun. 542 00:31:19,420 --> 00:31:20,662 Sekarang dia berusia 55 tahun. 543 00:31:20,762 --> 00:31:22,927 Kami tahu biografinya. Dia seperti apa? 544 00:31:22,927 --> 00:31:25,560 Dia seperti apa? Ya, dia seperti apa? 545 00:31:25,585 --> 00:31:27,463 Keperibadiannya. Marah, gembira, sedih? 546 00:31:27,465 --> 00:31:28,797 Dia seperti pertunjukan lagu. 547 00:31:28,799 --> 00:31:29,884 Dia seperti pertunjukan lagu. 548 00:31:29,909 --> 00:31:30,333 Bagus. 549 00:31:30,335 --> 00:31:31,968 Dengar, pekerjaan saya membaca orang, 550 00:31:31,970 --> 00:31:33,936 ...dan saya tak boleh memahami orang ini. 551 00:31:33,961 --> 00:31:34,591 Okey? 552 00:31:34,591 --> 00:31:36,535 Hanya dua perkara yang saya pasti. 553 00:31:36,535 --> 00:31:39,408 Dia benci Taliban dan Taliban sangat membencinya. 554 00:31:39,410 --> 00:31:41,944 Serisau mana kami perlu pasal orang-orang ini... 555 00:31:41,946 --> 00:31:43,580 ...cuba menjual kami kepada Taliban? 556 00:31:43,582 --> 00:31:46,374 Saya akan sangat bimbang jika saya menjadi awak. 557 00:31:46,374 --> 00:31:47,528 Betul. 558 00:31:47,528 --> 00:31:49,294 Adakah Dostum berbahasa Inggeris? 559 00:31:49,319 --> 00:31:51,539 Tidak. Dia berbahasa Tajik. 560 00:31:51,539 --> 00:31:54,690 Dia berbahasa Uzbek. Dia berbahasa Dari. 561 00:31:54,692 --> 00:31:57,882 Dia berbahasa Pashtun, yang mana itu adalah bahasa Taliban. 562 00:31:57,882 --> 00:32:00,563 Dan dia berbahasa Rusia. Jadi awak punya keunggulan disitu. 563 00:32:00,565 --> 00:32:03,418 Awak akan terus bersama kami? Tidak, saya pergi sekarang. 564 00:32:03,443 --> 00:32:05,020 Saya kena mendaki 50 kilometer... 565 00:32:05,044 --> 00:32:06,904 ...untuk serahkan beg wang kepada panglima perang yang lain. 566 00:32:06,905 --> 00:32:09,513 Siapa tahu mungkin kita akan bertemu lagi di medan perang. 567 00:32:09,513 --> 00:32:10,846 Jika itu terjadi, 568 00:32:10,846 --> 00:32:13,477 ...jangan tembak orang yang memakai topi terbalik. 569 00:32:13,477 --> 00:32:15,913 Kami akan ingat itu. 570 00:32:19,103 --> 00:32:21,449 Aduhai, dia sangat berani. 571 00:32:21,449 --> 00:32:25,066 Ya, datang sendiri ke sini dan menyiapkan ini? 572 00:32:25,068 --> 00:32:27,201 Hanya satu perkara pasal dia, 573 00:32:27,203 --> 00:32:29,571 Dia sangat berani. 574 00:32:30,730 --> 00:32:33,319 Hei. 575 00:32:33,710 --> 00:32:35,468 Jadi, di mana dia? Siapa? 576 00:32:35,468 --> 00:32:38,029 Dostum. Entahlah. 577 00:32:38,029 --> 00:32:40,282 Dia tahu kami di sini, bukan? 578 00:32:40,284 --> 00:32:43,255 Seluruh negara tahu awak di sini. 579 00:32:45,002 --> 00:32:48,182 Semoga berjaya, Kapten. Saya maksudkannya. 580 00:32:48,182 --> 00:32:51,072 Awak juga. Musnahkan mereka. 581 00:33:07,652 --> 00:33:09,944 Mari lihat ini. 582 00:33:09,944 --> 00:33:15,468 Makam Empayar, dan kita didalamnya. 583 00:33:15,470 --> 00:33:18,882 Menunjukkan betapa malangnya untuk menulis di dinding itu, 584 00:33:18,882 --> 00:33:21,339 ...jadi sebaiknya tak ada yang melakukan itu. 585 00:33:29,547 --> 00:33:31,366 Hei, Kapten. 586 00:33:31,366 --> 00:33:32,985 Berehatlah, okey? 587 00:33:32,987 --> 00:33:36,080 Ada yang tidak kena di sini. Sekarang, dengar. 588 00:33:36,080 --> 00:33:39,267 Ini tentang menjadi bijak, bukan manusia hebat. 589 00:33:39,267 --> 00:33:41,288 Ya, saya tahu. 590 00:33:41,288 --> 00:33:43,898 Saya akan berjaga seterusnya. 591 00:33:46,662 --> 00:33:48,495 Massoud. 592 00:33:48,495 --> 00:33:52,309 Ketika dia mati, Pakatan Utara akan mati bersama dengannya. 593 00:33:54,345 --> 00:33:56,597 Hari Di Afghanistan: 2 594 00:33:56,621 --> 00:33:58,621 Alamo 54 KM Selatan Mazar-I-Sharif 595 00:34:13,987 --> 00:34:16,013 Gerak! Gerak! 596 00:34:17,731 --> 00:34:19,426 Itu Dostum? 597 00:34:50,464 --> 00:34:51,668 Jeneral. 598 00:34:52,666 --> 00:34:54,287 Salam sejahtera ke atas kamu. 599 00:35:04,590 --> 00:35:06,824 Dia cakap apa? 600 00:35:06,824 --> 00:35:09,508 Dia cakap ianya bagus untuk tahu bahasa musuh kamu. 601 00:35:28,962 --> 00:35:30,680 Saya melakukan ini sendirian? 602 00:35:30,680 --> 00:35:31,949 Baiklah, mari kita pergi. 603 00:35:31,949 --> 00:35:33,739 Nampaknya Spencer mendapat kenaikan pangkat. 604 00:35:33,739 --> 00:35:35,734 Saya rasa dia lebih suka rambut cokelat. 605 00:35:35,734 --> 00:35:37,857 Ya, nampaknya begitu, huh? 606 00:35:56,846 --> 00:35:59,316 Baiklah, kenapa kita tak berikan dia hadiahnya? 607 00:36:05,641 --> 00:36:07,325 Makanan. Untuk kuda kamu. 608 00:36:20,160 --> 00:36:24,286 Kuda saya berterima kasih. 609 00:36:24,731 --> 00:36:26,142 Apa dia cakap? 610 00:36:26,144 --> 00:36:28,387 Saya rasa makanan kuda tak begitu penting. 611 00:36:28,387 --> 00:36:31,147 Itu berubah menjadi sebuah beg kotoran. 612 00:36:31,149 --> 00:36:33,606 Awak mahu cuba vodka, Kapten? 613 00:36:39,739 --> 00:36:41,596 Jeneral. 614 00:36:56,843 --> 00:36:59,814 Untuk rakan-rakan baru Amerika kita. 615 00:37:03,241 --> 00:37:08,154 Saya harap mereka tak fikir boleh menang dengan meniru Rusia. 616 00:37:08,156 --> 00:37:10,167 Saya diberitahu awak tak boleh berbahasa Inggeris. 617 00:37:10,167 --> 00:37:13,607 Saya tak bercakap dengan orang yang katakan itu pada awak. 618 00:37:14,904 --> 00:37:17,369 Di mana bom saya? 619 00:37:17,369 --> 00:37:20,318 Jeneral, saya ada banyak bom melebihi yang awak inginkan. 620 00:37:20,318 --> 00:37:22,245 Boleh awak tunjukkan lokasi Taliban? Kenapa yang muda bercakap? 621 00:37:22,245 --> 00:37:24,042 Dia kapten kami, tuan. 622 00:37:27,854 --> 00:37:30,244 Suruh mereka turunkan senjatanya. Hei, Diller. 623 00:37:36,883 --> 00:37:39,671 Jeneral, saya kapten. 624 00:37:39,671 --> 00:37:42,370 Ini adalah pasukan saya. awak cakap dengan saya, okey? 625 00:37:43,493 --> 00:37:45,868 Ini Negara saya. Saya faham itu. 626 00:37:45,868 --> 00:37:48,784 Awak pemilik tanahnya, tapi kami pemilik langitnya. 627 00:37:48,784 --> 00:37:52,230 Awak mahu bom kami, cakap dengan saya. 628 00:37:52,230 --> 00:37:55,716 Okey. Kita cakap. 629 00:37:55,716 --> 00:37:59,179 Kenapa mereka mengikuti awak? 630 00:37:59,179 --> 00:38:01,506 Saya akan berikan pertanyaan yang sama untuk awak. 631 00:38:01,508 --> 00:38:04,457 Awak tak mahu tahu jawapannya. 632 00:38:04,457 --> 00:38:06,457 Lihat. 633 00:38:06,457 --> 00:38:09,420 Lihat. Mata itu. 634 00:38:09,420 --> 00:38:12,162 Mata pembunuh. 635 00:38:15,374 --> 00:38:17,268 Mata itu. 636 00:38:17,268 --> 00:38:19,767 Mata pembunuh. 637 00:38:19,922 --> 00:38:21,742 Ya. 638 00:38:21,742 --> 00:38:24,110 Mata pembunuh. 639 00:38:24,206 --> 00:38:28,779 Apa yang awak bunuh? 640 00:38:28,779 --> 00:38:30,636 Awak mahu melihat saya membunuh? 641 00:38:30,638 --> 00:38:33,374 Bawa saya kepada Taliban, saya akan tunjukkan pada awak. 642 00:38:37,221 --> 00:38:40,012 Okey. Kita berangkat. 643 00:38:41,545 --> 00:38:43,550 Itu mudah. 644 00:38:46,019 --> 00:38:48,212 Kawan, awak sebaiknya periksa sialan itu... 645 00:38:48,212 --> 00:38:49,889 ...sebelum dia menjual kita pada pembida tertinggi. 646 00:38:49,889 --> 00:38:51,752 Dengar, dia ingin tahu seberapa jauh saya boleh ditolak. 647 00:38:51,777 --> 00:38:53,084 Dan itu yang terjadi. 648 00:38:53,184 --> 00:38:55,279 Pergi jahanam dengan mata pembunuh. 649 00:38:59,357 --> 00:39:03,429 Jeneral, berapa jauh Taliban itu? 650 00:39:03,491 --> 00:39:06,122 Lima jam. Saya ada kuda untuk awak. 651 00:39:06,700 --> 00:39:09,733 Itu hanya 6 ekor. Kami perlukan 12 ekor. Kami 12 orang. 652 00:39:09,757 --> 00:39:11,757 Saya ada enam ekor kuda. 653 00:39:12,298 --> 00:39:13,950 Hei, Kapten. 654 00:39:13,950 --> 00:39:16,680 Nampaknya dia belum selesai menolak awak. 655 00:39:17,453 --> 00:39:19,631 Saya tak suka pasukan berpecah, Hal. 656 00:39:19,631 --> 00:39:21,888 Itu akan terjadi cepat atau lambat, mungkin seeloknya dilakukan sekarang. 657 00:39:21,890 --> 00:39:23,579 Setidaknya dia bersedia untuk bertempur. 658 00:39:23,579 --> 00:39:26,939 Saya fikir dia hanya memeras kita untuk bekalan dan wang. 659 00:39:28,525 --> 00:39:32,278 Boleh awak tunjukkan saya di peta ke mana sebenarnya kita pergi? 660 00:39:32,278 --> 00:39:35,747 Cobaki. Di sebelah gunung. 661 00:39:36,708 --> 00:39:41,006 Baiklah, Diller, Coffers, Michaels, Bennett, Jackson, awak ikut saya. 662 00:39:41,008 --> 00:39:44,114 Falls, Black, dapatkan bekalan harian dan tambahan peluru. 663 00:39:44,870 --> 00:39:48,682 Saya mendapatkan Dehi empat hari lalu dari Taliban. 664 00:39:48,682 --> 00:39:51,521 Mullah Razzan, pemimpin Taliban, 665 00:39:51,521 --> 00:39:53,685 Menaruh harga tinggi untuk kepala awak. 666 00:39:53,687 --> 00:39:57,431 100,000 dolar Amerika untuk mayat awak. 667 00:39:57,431 --> 00:40:00,108 50,000 untuk seragam berdarah awak. 668 00:40:00,108 --> 00:40:01,954 Itu sahaja? 669 00:40:03,201 --> 00:40:04,945 Sedikit rendah. 670 00:40:04,945 --> 00:40:06,665 Lakukan sedikit perubahan, Taliban. 671 00:40:06,667 --> 00:40:09,813 Lihat disisi baiknya. Jika rancangan dia untuk menjual kita, 672 00:40:09,813 --> 00:40:11,665 ...dia pasti akan mendapat enam ekor kuda lainnya. 673 00:40:11,690 --> 00:40:13,366 Pasti, saya jamin itu. 674 00:40:13,366 --> 00:40:15,931 Baiklah, siapa yang pernah naik kuda sebelum ini? 675 00:40:15,931 --> 00:40:17,776 Kem musim panas ketika saya berusia 9 tahun. 676 00:40:17,778 --> 00:40:21,069 Cancun, cuti musim bunga. Tapi saya agak mabuk. 677 00:40:21,069 --> 00:40:23,917 Saya sama sekali tidak boleh. Okey, jadi tiada siapa. 678 00:40:23,917 --> 00:40:27,172 Tapi, hei, ini akan menyeronokkan. Baiklah. 679 00:40:29,342 --> 00:40:32,909 Okey, menendang ertinya "jalan." Ini adalah stereng. 680 00:40:32,909 --> 00:40:34,909 Kiri untuk belok kiri, kanan untuk belok kanan. 681 00:40:34,934 --> 00:40:36,627 Tarik kebelakang untuk berhenti. 682 00:40:36,627 --> 00:40:38,836 Dia tidak menunggu kita. Bersedialah. 683 00:40:38,836 --> 00:40:40,921 Saya akan mulakan rantai bekalan, okey? 684 00:40:40,921 --> 00:40:43,342 Jadual penghantaran. Apakah ia ada nama? 685 00:40:43,342 --> 00:40:45,143 Mohon peluru untuk orang-orang Dostum. 686 00:40:45,167 --> 00:40:46,638 Saya tahu. Tapi adakah ia ada nama? 687 00:40:46,640 --> 00:40:49,072 Dan Michaels akan mengurus radio. Kami akan melapor setiap 4 jam. 688 00:40:49,072 --> 00:40:51,877 Dia akan menguji awak. Ya. Saya juga akan mengujinya. 689 00:40:51,879 --> 00:40:55,799 Saya tak yakin itu idea bagus. Kita akan mencari tahu. 690 00:40:56,657 --> 00:40:59,481 Sial. Haram jadah. 691 00:40:59,481 --> 00:41:01,029 Semoga berjaya, kawan-kawan. 692 00:41:01,029 --> 00:41:03,276 Kamu semua kelihatan seperti sekumpulan penduduk asal. 693 00:41:03,301 --> 00:41:05,442 Jangan hancurkan kudanya, Dill. 694 00:41:05,467 --> 00:41:06,180 Sial. 695 00:41:14,186 --> 00:41:17,712 Daerah Pinggiran Bescham Tahun Ke-3 Dibawah Jajahan Taliban 696 00:41:32,934 --> 00:41:35,497 Jangan takut. 697 00:41:35,727 --> 00:41:40,403 Awak budak yang berani, saya tahu. 698 00:41:40,427 --> 00:41:42,088 Katakan pada saya, 699 00:41:42,112 --> 00:41:47,671 ...adakah awak tahu haiwan berleher panjang? 700 00:41:50,774 --> 00:41:53,479 Zirafah. 701 00:41:53,503 --> 00:41:55,503 Itu benar. 702 00:41:56,612 --> 00:41:59,357 Bagaimana ejaannya? 703 00:42:02,383 --> 00:42:06,502 Z-I-R 704 00:42:07,865 --> 00:42:10,851 A-F-A- 705 00:42:10,875 --> 00:42:13,623 Lihat saya. 706 00:42:14,187 --> 00:42:16,187 -H. 707 00:42:19,850 --> 00:42:21,850 Budak bijak. 708 00:42:25,407 --> 00:42:27,908 Ada yang boleh beritahu saya, 709 00:42:29,358 --> 00:42:32,684 ...lima belas kali lapan. 710 00:42:33,768 --> 00:42:35,768 Sama dengan berapa? 711 00:42:38,732 --> 00:42:41,156 120. 712 00:42:41,180 --> 00:42:43,404 Syabas. 713 00:42:51,226 --> 00:42:55,307 Tolong, Mullah Razzan. Saya mohon pada awak. 714 00:42:55,331 --> 00:42:59,178 Jangan lakukan itu, saya mohon! Jangan, demi nama Tuhan! 715 00:43:01,128 --> 00:43:04,333 Demi Tuhan, jangan lakukan itu! 716 00:43:08,221 --> 00:43:11,242 Demi Tuhan. Demi Tuhan. 717 00:43:19,836 --> 00:43:22,305 Jadilah kuat. 718 00:43:22,329 --> 00:43:24,807 Allah Maha Besar! 719 00:43:46,209 --> 00:43:49,433 Kalian semua tahu seluruh hukum-Nya. 720 00:43:49,457 --> 00:43:53,524 Tak ada anak perempuan di atas 8 tahun... 721 00:43:53,548 --> 00:43:56,219 ...yang boleh mendapat pendidikan. 722 00:43:56,243 --> 00:43:59,043 Awak ingin seorang guru? 723 00:44:00,373 --> 00:44:04,056 Sekarang awak sudah belajar. 724 00:44:10,621 --> 00:44:14,674 Desa Dehi 52 KM Selatan Mazar-I-Sharif 725 00:44:28,211 --> 00:44:31,057 Saya tak suka dari cara mereka melihat kita, Kapten. 726 00:44:32,837 --> 00:44:36,059 Kapten, ada tiga AK dengan pemantau arah jam tiga. 727 00:44:37,193 --> 00:44:39,587 Ya, saya melihatnya. 728 00:44:44,608 --> 00:44:46,391 Kenapa kita berhenti? 729 00:44:46,393 --> 00:44:48,077 Saya tidak tahu. 730 00:44:51,998 --> 00:44:53,141 Bekalan. 731 00:44:53,141 --> 00:44:55,063 Ya, tapi kita terkandas disini. 732 00:44:55,063 --> 00:44:56,785 Awak bergurau dengan saya. 733 00:44:56,785 --> 00:44:59,316 Pertaruhkan nyawa kita demi 10 galon air. 734 00:44:59,316 --> 00:45:01,674 Tidak, dia menunjukkan kita. 735 00:45:01,676 --> 00:45:03,409 Dia berkata, "Lihatlah orang Amerika." 736 00:45:03,411 --> 00:45:05,499 "Mereka di sini bersama saya." 737 00:45:18,659 --> 00:45:20,796 Hei, jangan melihat ke bawah! 738 00:45:20,796 --> 00:45:22,717 Ke mana awak melihat, ke sanalah kuda menuju. 739 00:45:22,717 --> 00:45:24,284 Pandangan ke depan, itu memindahkan beban awak... 740 00:45:24,284 --> 00:45:26,609 ...dan memindahkan beban kuda. Faham? 741 00:45:26,609 --> 00:45:28,802 Ya, saya faham. 742 00:45:47,716 --> 00:45:50,590 Hei, bos. Ya. 743 00:45:51,785 --> 00:45:53,879 Dia membawa kita ke sebelah utara dari jarak ini. 744 00:45:53,879 --> 00:45:55,312 Saya rasa itu tidak bagus. 745 00:45:55,312 --> 00:45:55,818 Tidak. 746 00:45:55,843 --> 00:45:57,334 Kebanyakan satelit mengorbit ke Selatan. 747 00:45:57,334 --> 00:46:00,134 Tidak mungkin saya akan mendapat isyarat melalui pegunungan itu. 748 00:46:00,134 --> 00:46:02,604 Saya akan ke tanah tinggi dan cuba mendapat sambungan lebih baik. 749 00:46:02,604 --> 00:46:05,374 Dia menempatkan perkemahan kita di titik mati. 750 00:46:05,374 --> 00:46:07,472 Awak rasa dia tahu tak itu titik mati? 751 00:46:07,474 --> 00:46:10,892 Saya tahu setiap zon tiada isyarat telefon bimbit di kampung saya. 752 00:46:10,892 --> 00:46:12,811 Juga tak ada GPS, huh? 753 00:46:12,813 --> 00:46:15,116 Tidak, ini agak teruk. 754 00:46:20,207 --> 00:46:23,379 Orang awak terlalu lambat. 755 00:46:23,379 --> 00:46:26,860 Kita akan membunuh Taliban esok pagi. 756 00:46:30,655 --> 00:46:32,749 Hari Di Afghanistan: 4 757 00:46:32,774 --> 00:46:36,346 ODA 595, Bravo Cell Alamo 758 00:46:37,170 --> 00:46:38,956 Saya melihat awak. 759 00:46:38,956 --> 00:46:41,375 Ya, saya tahu itu. Saya lihat itu. 760 00:46:42,008 --> 00:46:43,769 Itu senapang yang hebat. 761 00:46:45,830 --> 00:46:49,321 Najeeb? Bagus. Saya akan buang air kecil sekarang, jadi... 762 00:46:49,782 --> 00:46:53,787 Tidak. Saya kena lakukan ini sendirian, kawan. 763 00:46:53,899 --> 00:46:56,162 Hormat budaya. 764 00:46:57,824 --> 00:46:59,827 Budak ini. 765 00:47:00,892 --> 00:47:03,489 Milo? Ada apa, kawan? 766 00:47:03,489 --> 00:47:05,771 Kelihatannya awak mendapat bayangan. 767 00:47:05,771 --> 00:47:07,467 Ya. 768 00:47:12,822 --> 00:47:15,840 Awak lihat orang Dostum mendaki gunung hari ini? 769 00:47:15,842 --> 00:47:19,411 Dia menyiapkan seluruh tenteranya untuk berangkat lima minit lagi. 770 00:47:19,413 --> 00:47:21,346 Saya teka Taliban tak jauh berbeza. 771 00:47:21,348 --> 00:47:24,536 Ini takkan mudah. Ya, mereka orang yang sasa. 772 00:47:24,536 --> 00:47:27,526 Bagaimana awak tahu banyak pasal kuda? 773 00:47:27,526 --> 00:47:30,660 Saya membesar di kawasan penternakan. 774 00:47:30,660 --> 00:47:32,625 Ayah mengajar saya. 775 00:47:32,627 --> 00:47:35,755 Tentang satu perkara yang membuatnya baik dan lembut saat bersama kuda. 776 00:47:35,755 --> 00:47:37,817 Jadi ayah awak memerintah dengan tangan besi? 777 00:47:37,842 --> 00:47:38,713 Dan tali kulit. 778 00:47:38,713 --> 00:47:41,104 Apa sahaja yang boleh dia pegang. Ya? 779 00:47:41,104 --> 00:47:42,976 Pasti boleh berkawan baik dengan ayah saya. 780 00:47:42,976 --> 00:47:44,743 Ya? 781 00:47:44,743 --> 00:47:47,782 Saya harap mereka biarkan kita melihat ini, awak tahu? 782 00:47:47,782 --> 00:47:50,550 Afghanistan sudah diserang selama 2,000 tahun terakhir... 783 00:47:50,550 --> 00:47:52,135 ..berulang-ulang oleh semua orang. 784 00:47:52,135 --> 00:47:54,212 Genghis Khan, Alexander yang Agung... 785 00:47:54,214 --> 00:47:55,947 Awak sempat membaca itu? 786 00:47:55,949 --> 00:47:58,612 Saya dulu guru sejarah. 787 00:47:58,612 --> 00:48:00,451 Biar betul! Tidak! Sumpah demi Tuhan! 788 00:48:00,453 --> 00:48:01,551 Awak serius? Ya. 789 00:48:01,551 --> 00:48:02,278 Itu benar. 790 00:48:02,303 --> 00:48:04,459 Saya ingat pernah membaca pasal itu. 791 00:48:04,459 --> 00:48:06,291 Dalam laporan awak. Tidak lama dulu. 792 00:48:06,293 --> 00:48:08,350 Apa yang terjadi? Saya tidak... 793 00:48:08,350 --> 00:48:10,994 Saya bergaduh dengan orang yang mengganggu teman wanita saya. 794 00:48:10,996 --> 00:48:12,896 Dan saya membelasah dia cukup-cukup. 795 00:48:12,898 --> 00:48:14,603 Dan ke mana saya nak tuju, saya nak tuju ke penjara? 796 00:48:14,603 --> 00:48:17,867 Jadi saya memilih tentera. 797 00:48:17,867 --> 00:48:19,726 Sial, kawan. 798 00:48:19,726 --> 00:48:22,209 Dan bertahun-tahun kemudian awak duduk di gua ini. 799 00:48:22,209 --> 00:48:24,374 Ya, saya sepatutnya memilih penjara. 800 00:48:25,814 --> 00:48:28,233 Kenapa orang awak masih berjaga? 801 00:48:28,233 --> 00:48:30,979 Awak adalah tetamu saya, saya melindungi awak. 802 00:48:30,979 --> 00:48:33,784 Kami bukan hanya tetamu awak, Jeneral. Kami sekutu awak. 803 00:48:33,786 --> 00:48:35,312 Orang saya tak berjaga terhadap awak. 804 00:48:35,312 --> 00:48:38,176 Mereka berdiri bersama awak. Ini tanggung jawab saya. 805 00:48:38,176 --> 00:48:41,651 Kami dilatih untuk ini. Kami kena ikut perintah. 806 00:48:41,651 --> 00:48:44,387 Itu perbezaan antara awak dan saya. 807 00:48:44,387 --> 00:48:46,952 Awak ada banyak orang di atas awak. 808 00:48:46,952 --> 00:48:50,155 Di atas saya, hanya Tuhan. 809 00:48:56,373 --> 00:48:59,646 Aduhai, itu adalah ikatan yang sebenar di sana. 810 00:48:59,646 --> 00:49:01,507 Ya. 811 00:49:04,858 --> 00:49:08,287 Tuan, laporan situasi dari Spencer. 812 00:49:08,287 --> 00:49:11,110 Dia memohon penghantaran bekalan untuk orang Dostum. 813 00:49:11,161 --> 00:49:14,019 Musim dingin akan datang, mereka perlu peralatan dan persediaan. 814 00:49:14,019 --> 00:49:15,688 Ya, hantarkan. Di mana Nelson? 815 00:49:15,688 --> 00:49:16,615 Tak pasti. 816 00:49:16,640 --> 00:49:19,396 Bentuk muka bumi memutuskan penerimaan radio. 817 00:49:19,398 --> 00:49:23,291 Dia fikir Nelson dalam perjalanan menuju markas Dostum. 818 00:49:23,291 --> 00:49:26,352 Tekaan terbaik kita di sini. Cobaki. 819 00:49:26,352 --> 00:49:27,038 Baik, tunggu dulu. 820 00:49:27,063 --> 00:49:28,907 Kenapa Nelson dan Spencer tak bersama-sama? 821 00:49:28,909 --> 00:49:31,275 Nelson membahagikan pasukan. Dia membawa enam orang... 822 00:49:31,277 --> 00:49:33,873 ...dan meninggalkan Spencer serta yang lainnya ke titik pengintaian. 823 00:49:33,873 --> 00:49:37,015 Alamak, kenapa dia melakukan itu? Dostum hanya beri mereka 6 ekor kuda. 824 00:49:37,015 --> 00:49:39,044 Nampaknya itulah satu-satunya cara melintasi pegunungan. 825 00:49:39,044 --> 00:49:42,796 Menurut Spencer, kuda bukan hanya kenderaan. 826 00:49:42,796 --> 00:49:45,791 Spencer cakap Dostum bergantung kepada mereka untuk bertempur. 827 00:49:45,791 --> 00:49:49,233 Kuda? Ya, tuan. 828 00:49:50,270 --> 00:49:54,618 Desa Bescham Jajahan Taliban 45 KM Selatan Mazar-I-Sharif 829 00:49:56,270 --> 00:49:58,771 Disana. Orang Mullah Razzan. 830 00:49:59,571 --> 00:50:01,952 Tunggu, di mana? 831 00:50:03,252 --> 00:50:05,156 Awak lihat trak pikap itu? 832 00:50:05,156 --> 00:50:08,424 Itu pasukan Taliban di sebelah luar Bescham. 833 00:50:08,424 --> 00:50:09,161 Baik. 834 00:50:09,186 --> 00:50:11,373 Okey, Jeneral, biar saya jelaskan bagaimana ini bekerja. 835 00:50:11,398 --> 00:50:13,997 Saya perlu cukup dekat untuk berikan koordinat dan ketinggian yang tepat. 836 00:50:13,997 --> 00:50:16,291 Itu terlalu berbahaya. Jeneral, kita terlalu jauh. 837 00:50:16,291 --> 00:50:17,855 Saya tak boleh melaporkan apa-apapun dari sini. 838 00:50:17,855 --> 00:50:22,822 500 orang saya boleh mati sebelum seorang Amerika tercalar. 839 00:50:22,822 --> 00:50:24,963 Awak tahu kenapa? Tidak, kenapa, tuan? 840 00:50:24,965 --> 00:50:26,736 Kerana jika seorang Amerika mati, 841 00:50:26,736 --> 00:50:29,994 Kerajaan awak pergi, lalu kami kalah perang. 842 00:50:29,994 --> 00:50:30,572 Okey. 843 00:50:30,597 --> 00:50:33,105 Saya jatuhkan bom ini dari 30,000 kaki. 844 00:50:33,107 --> 00:50:34,958 Pesawat itu tidak memandu bom, tapi saya yang pandu. 845 00:50:34,958 --> 00:50:36,600 Jika saya tak cukup dekat, saya tak boleh melaporkan lokasi yang tepat. 846 00:50:36,600 --> 00:50:39,914 Berikan saya peta kecil awak. Beri saya peta awak. 847 00:50:43,042 --> 00:50:46,418 Disana. Lihat? Ini. Taliban. 848 00:50:46,458 --> 00:50:48,346 Ini. Taliban. 849 00:50:48,348 --> 00:50:51,673 Okey. Dan ini, Taliban. 850 00:50:51,673 --> 00:50:53,251 Sekarang jatuhkan bom awak. 851 00:50:53,251 --> 00:50:55,063 Dia tidak mendengar. Dan kita masih terlalu jauh. 852 00:50:55,063 --> 00:50:57,860 Jatuhkan bom. Bagaimana saya tahu ini Taliban? 853 00:50:57,860 --> 00:50:59,429 Lalu siapa lagi? 854 00:50:59,429 --> 00:51:01,230 Ada banyak pasukan di pergunungan ini, Jeneral, 855 00:51:01,230 --> 00:51:03,997 Dan Amerika hanya berperang dengan salah satu darinya. 856 00:51:03,997 --> 00:51:05,403 Awak panggil saya pembohong? 857 00:51:05,403 --> 00:51:07,302 Saya tak kata begitu. Saya hanya cakap yang kita terlalu jauh. 858 00:51:07,302 --> 00:51:10,167 Saya tak tahu apa yang kami tembak dan yang kami sasarkan. 859 00:51:11,643 --> 00:51:15,977 Razzan, saya bersama orang Amerika. Mereka datang untuk membunuh awak. 860 00:51:15,977 --> 00:51:17,811 Alamak, dia memanggil Taliban. 861 00:51:17,835 --> 00:51:21,918 Mereka mahu tahu awak Taliban. 862 00:51:22,288 --> 00:51:25,488 Beritahu mereka awak Taliban agar kami boleh membunuh awak. 863 00:51:26,024 --> 00:51:28,565 Amerika, keparat awak! 864 00:51:29,866 --> 00:51:32,690 Dengar? Jatuhkan bom. 865 00:51:37,278 --> 00:51:40,519 Badger 17, ini Alpha 595. 866 00:51:40,519 --> 00:51:42,480 Kami perlu pengeboman di posisi musuh. 867 00:51:42,480 --> 00:51:47,407 8-4-7-2, 6-5-4-3. Difahami? Ganti. 868 00:51:47,616 --> 00:51:49,732 Alpha 595, difahami. 869 00:51:49,732 --> 00:51:53,029 8-4-7-2, 6-5-4-3, ganti. 870 00:51:53,029 --> 00:51:54,644 Difahami. Jatuhkan bila awak bersedia. 871 00:51:54,644 --> 00:51:56,108 Awak menggunakan firasat untuk ini, bos. 872 00:51:56,133 --> 00:51:57,027 Awak seperti ahli sihir. 873 00:51:57,027 --> 00:51:59,146 Ya, itu betul. 874 00:52:02,077 --> 00:52:03,905 Cepat. 875 00:52:38,304 --> 00:52:39,817 Sial. 876 00:52:39,878 --> 00:52:42,525 Baiklah, seseorang jelaskan pada mereka kita tersasar. 877 00:52:42,549 --> 00:52:45,147 Saya dah beritahu, dasar keldai. 878 00:52:58,701 --> 00:53:00,842 Celaka. Sial. 879 00:53:00,866 --> 00:53:02,949 Dasar keparat. Itu mengarut. 880 00:53:02,974 --> 00:53:04,915 Saya bukan kemari untuk bermain-main. 881 00:53:04,917 --> 00:53:06,877 Tangguh serangan, kita tersasar. 882 00:53:06,877 --> 00:53:07,480 Tunggu di sini. 883 00:53:07,505 --> 00:53:09,313 Saya akan beritahu semula koordinatnya. 884 00:53:10,475 --> 00:53:12,412 Tidak, Nelson. 885 00:53:12,412 --> 00:53:14,577 Ke mana Kapten pergi? Saya tidak tahu. Coffers. 886 00:53:14,577 --> 00:53:16,928 Saya semakin mendekat. 887 00:53:52,231 --> 00:53:54,766 Saya takkan biarkan awak berseronok sendirian. 888 00:53:56,640 --> 00:53:58,671 Awak sedia untuk koordinat baru? 889 00:53:58,671 --> 00:54:01,803 Ya, ada beberapa orang yang cemas di sini. 890 00:54:01,803 --> 00:54:05,055 8-3-9-6... 891 00:54:05,055 --> 00:54:06,671 Musuh mulai mendekati mereka. 892 00:54:06,671 --> 00:54:09,147 Kapten, musuh bergerak ke arah awak. 893 00:54:18,296 --> 00:54:20,296 Baiklah, tunggu di sini. Mari pergi! 894 00:54:55,462 --> 00:54:58,802 Saya ulangi. 8-3-9... 895 00:54:59,021 --> 00:55:01,899 ...6-4-5-7. 896 00:55:04,703 --> 00:55:06,653 Sekarang juga. 897 00:55:08,711 --> 00:55:11,701 Bom akan dijatuhkan, semua. Jom bergerak! 898 00:55:14,313 --> 00:55:15,824 Kita dalam radius berbahaya, Kapten! 899 00:55:15,824 --> 00:55:18,115 Berundur! Cepat! 900 00:55:20,367 --> 00:55:22,365 Cepat! Cepat! 901 00:55:45,993 --> 00:55:51,381 Razzan. Awak tamat. 902 00:55:52,937 --> 00:55:54,719 Jeneral. 903 00:55:54,721 --> 00:55:58,417 Posisi hadapan mereka sudah dilenyapkan. Kenapa kita tak bergerak ke desa? 904 00:55:58,417 --> 00:56:01,360 Awak takkan hidup lama di sini jika mengabaikan perkataan saya. 905 00:56:01,360 --> 00:56:02,929 Awak meminta saya untuk mengebom, dan itu yang saya lakukan. 906 00:56:02,929 --> 00:56:05,643 Kenapa awak tak menyerang? Itu bukan rancangan hari ini. 907 00:56:05,643 --> 00:56:08,807 Boleh awak beritahu saya rancangannya? 908 00:56:08,807 --> 00:56:11,259 Kita menyerang esok. 909 00:56:12,829 --> 00:56:15,326 Esok. Bagus. Jadi yang tadi apa? 910 00:56:15,328 --> 00:56:18,975 Raptai pakaian kecil molek? Raptai, ya. Bagus. 911 00:56:39,338 --> 00:56:41,522 Saya takkan berunding. 912 00:56:41,522 --> 00:56:43,321 Ini but saya. 913 00:56:43,323 --> 00:56:46,333 Awak tahu, but yang awak curi dari bekalan kami. 914 00:56:47,019 --> 00:56:48,759 Saya tak tahu apa maksudnya itu. 915 00:56:48,841 --> 00:56:51,363 Saya yakin awak malah takkan jumpa separuh dari barang kita. 916 00:56:51,363 --> 00:56:53,278 Ya. 917 00:56:54,361 --> 00:56:55,042 Ya. 918 00:56:55,067 --> 00:56:57,107 Bumbung itu kelihatan tidak asing, bukan? 919 00:56:57,497 --> 00:57:00,415 Hei, berapa, huh? 920 00:57:01,166 --> 00:57:04,822 Apa itu? $10? $9.50? 921 00:57:06,272 --> 00:57:09,485 Mereka mendapat 10% MRE kita, dan suku selimut kita. 922 00:57:09,485 --> 00:57:11,678 Kita banyak kehilangan barang. 923 00:57:13,905 --> 00:57:15,845 Apa? 924 00:57:20,162 --> 00:57:22,083 Saya rasa mereka suka sut samaran kita. 925 00:57:22,083 --> 00:57:24,106 Sangat bergaya. 926 00:57:52,397 --> 00:57:55,773 Saya nak beritahu ini akan semakin mudah, tapi... 927 00:58:01,576 --> 00:58:04,756 Awak tahu, sekarang atau kemudian, 928 00:58:04,756 --> 00:58:08,626 ...awak bertemu orang yang tidak merasakan apa-apa. 929 00:58:08,626 --> 00:58:12,543 Dia pergi keluar sana, dia membunuh orang. 930 00:58:12,543 --> 00:58:17,105 Lalu tertidur sebelum kepalanya menyentuh bantal. 931 00:58:17,105 --> 00:58:21,090 Saya sering berfikir bahawa itu lebih baik, kan? 932 00:58:22,171 --> 00:58:26,363 Itu mungkin saya terlalu lemah. 933 00:58:26,488 --> 00:58:31,321 Kemudian saya sedar... Tidak. 934 00:58:31,323 --> 00:58:34,827 Itu yang mengingatkan kita bahawa kita adalah manusia. 935 00:58:47,832 --> 00:58:51,602 Hari Di Afghanistan: 6 Bravo Cell. Alamo 936 00:58:55,975 --> 00:58:57,900 Hei, ini dia. 937 00:58:57,900 --> 00:59:00,837 Bagaimana hasilnya? Semua jenis barang. 938 00:59:00,837 --> 00:59:01,297 Bagus. 939 00:59:01,322 --> 00:59:02,677 Boleh dapatkan kebanyakan darinya kembali? 940 00:59:02,677 --> 00:59:04,218 Seperti berbelanja di Macy's. 941 00:59:04,218 --> 00:59:05,501 Hei, Spence. Ya. 942 00:59:05,501 --> 00:59:08,165 Lihat budak di sana? Ya. 943 00:59:08,165 --> 00:59:11,401 Saya tak boleh kencing tanpa budak itu campur urusan saya. 944 00:59:11,401 --> 00:59:13,521 Itu cukup menarik. 945 00:59:13,521 --> 00:59:15,626 Tidak, tidak terlalu. 946 00:59:15,651 --> 00:59:17,801 Dia mengikuti saya seperti anjing liar, kawan. 947 00:59:17,801 --> 00:59:19,683 Kenapa awak tak berhenti memberinya makanan? 948 00:59:19,683 --> 00:59:21,461 Itu masalahnya. Saya tak berikan dia apa-apa, okey? 949 00:59:21,461 --> 00:59:24,453 Dia hanya mengikuti saya dan tersenyum dengan senapang tahun 1910 miliknya. 950 00:59:24,453 --> 00:59:28,294 Awak tak faham, bukan? Apa, Spence? 951 00:59:28,294 --> 00:59:30,445 Orang-orang ini menjaga kita. 952 00:59:30,445 --> 00:59:32,277 Salah seorang dari kita terbunuh, 953 00:59:32,277 --> 00:59:35,251 ...Dostum akan menghukum orang yang menurutnya bertanggung jawab... 954 00:59:35,251 --> 00:59:37,492 ...serta seluruh keluarganya. 955 00:59:37,492 --> 00:59:41,536 Dan anak malang ini dapat awak. 956 00:59:42,752 --> 00:59:44,492 Jadi bersikap baiklah. 957 00:59:44,492 --> 00:59:46,419 Bersikap baik. 958 00:59:50,278 --> 00:59:53,267 Hei, Najeeb? 959 00:59:53,279 --> 00:59:54,443 Ini, sahabat. 960 00:59:55,468 --> 00:59:57,935 Saya ada sedikit gula-gula untuk awak. 961 00:59:57,960 --> 00:59:59,890 Masukkannya ke mulut awak. 962 01:00:04,520 --> 01:00:07,865 Tidak, tidak! Awak kena buka pembalutnya. 963 01:00:07,865 --> 01:00:10,902 Lalu masukkan ia ke mulut awak. 964 01:00:10,902 --> 01:00:12,694 Masukkan ia ke mulut awak. 965 01:00:12,694 --> 01:00:15,993 Jangan pergi sana, sahabat. 966 01:00:15,995 --> 01:00:17,560 Berikan kasut saya. Itu comel. 967 01:00:17,562 --> 01:00:19,115 Diamlah. Ia comel. 968 01:00:19,360 --> 01:00:21,999 Ini objektif mereka berikutnya, Bescham. 969 01:00:22,001 --> 01:00:25,376 Hanya ada satu jalan masuk, dan Taliban tahu itu. 970 01:00:25,376 --> 01:00:29,390 Mereka bersedia di luar bandar di sini dengan sangat ketat. 971 01:00:29,390 --> 01:00:31,107 Ini semua telah dirancangkan, tuan. 972 01:00:31,109 --> 01:00:33,592 Ya, lalu kenapa Nelson berjalan ke sana? 973 01:00:33,592 --> 01:00:35,630 Sial. 974 01:00:35,630 --> 01:00:37,482 Adakah saya memilih orang yang salah? 975 01:00:37,484 --> 01:00:40,862 Tuan, ini bukan salah Nelson. Tapi geografi. 976 01:00:40,862 --> 01:00:43,377 Bescham adalah satu-satunya jalan menuju Mazari. 977 01:00:43,377 --> 01:00:44,214 Ya, mungkin begitu. 978 01:00:44,239 --> 01:00:46,548 Tapi kita tak boleh hanya berharap pada Nelson. 979 01:00:46,548 --> 01:00:48,713 Siapkan pasukan kedua untuk bergerak. 980 01:00:48,713 --> 01:00:52,693 Jika Dostum tak tiba di Bescham sesuatu perubahan cuaca terjadi, 981 01:00:52,693 --> 01:00:55,399 ...ini akan sangat kacau. 982 01:01:00,535 --> 01:01:04,077 Jeneral, B-52 sudah berada di posisi. 983 01:01:06,547 --> 01:01:08,479 Awak tahu apa yang terjadi? 984 01:01:08,479 --> 01:01:10,886 Dostum ingin mencari tahu jika anak saudaranya masih di sana, 985 01:01:10,886 --> 01:01:12,599 Berjuang bersama Taliban. 986 01:01:12,599 --> 01:01:14,155 Kebanyakannya bertukar pihak. 987 01:01:14,155 --> 01:01:18,625 Demi keperluan, kesetiaan berubah. Itu boleh terjadi setiap minggu. 988 01:01:18,625 --> 01:01:20,375 Kenapa mereka melakukan itu? 989 01:01:20,375 --> 01:01:22,290 Kebanyakan dari mereka adalah petani. 990 01:01:22,290 --> 01:01:25,141 Taliban datang, mereka diseksa, dibunuh dan dipaksa bertempur. 991 01:01:25,141 --> 01:01:27,017 Pilihan apa yang mereka ada? 992 01:01:29,635 --> 01:01:31,538 Ini hanya saya atau adakah ini rasanya seperti anak haram ini... 993 01:01:31,538 --> 01:01:34,464 ...menghitung wang mereka setiap kali mereka melihat kita? 994 01:01:38,518 --> 01:01:40,310 Jeneral. 995 01:01:42,699 --> 01:01:45,230 Anak saudaranya pergi pagi ini. Kita boleh meneruskan. 996 01:01:45,230 --> 01:01:48,781 Oh, bagus. Perang bermula kembali, semua. 997 01:01:48,781 --> 01:01:50,593 Jeneral, kita satu minit dari jangkauan. 998 01:01:50,593 --> 01:01:52,934 Ada yang boleh awak beritahu saya agar saya boleh sediakan orang saya membantu awak? 999 01:01:52,959 --> 01:01:54,359 Sangat bagus. 1000 01:01:58,413 --> 01:02:00,765 Saya tak yakin kuda idea yang bagus hari ini. 1001 01:02:00,767 --> 01:02:02,712 Bom itu akan membuat mereka sangat takut. 1002 01:02:02,712 --> 01:02:05,492 Kuda ini tahu yang itu bom Amerika. 1003 01:02:05,492 --> 01:02:07,067 Mereka tidak akan takut. 1004 01:02:07,067 --> 01:02:10,085 Oh, mereka tahu yang itu bom Amerika. 1005 01:02:10,110 --> 01:02:11,491 Okey. 1006 01:02:11,491 --> 01:02:13,670 Masuk akal. 1007 01:02:13,670 --> 01:02:16,261 Wookie-99, sasaran baru. 1008 01:02:16,334 --> 01:02:19,899 8-3-4-2, berhenti, 6-6-4-9. 1009 01:02:34,545 --> 01:02:36,125 Razzan. 1010 01:02:36,150 --> 01:02:40,889 Anak anjing, orang Amerika akan bunuh awak! 1011 01:02:40,939 --> 01:02:43,040 Sayap Timur selamat, Jeneral. 1012 01:02:44,176 --> 01:02:46,577 Kalian orang Amerika tunggu di sini! 1013 01:03:08,267 --> 01:03:10,518 Mereka menyerah. Razzan menembak orangnya sendiri. 1014 01:03:10,518 --> 01:03:12,334 Alamak. 1015 01:03:24,225 --> 01:03:26,813 Hei, itu datang dari mana? 1016 01:03:27,087 --> 01:03:29,955 Kenapa Dostum tidak tahu tentang jalur bekalan? 1017 01:03:34,420 --> 01:03:36,589 Wookie-99, kami perlukan peluru berpandu. 1018 01:03:36,589 --> 01:03:38,361 Negatif. Saya bertukar arah. 1019 01:03:38,363 --> 01:03:40,100 Awak bergurau! Saya melihat kumpulan kereta kebal. 1020 01:03:40,125 --> 01:03:41,051 Kami perlukan peluru berpandu! 1021 01:03:41,151 --> 01:03:43,645 Maaf, saya kehabisan bahan bakar, tuan. Saya keluar. 1022 01:04:17,602 --> 01:04:20,024 Hei, mereka akan disembelih. Kita kena lindungi mereka berundur. 1023 01:04:20,024 --> 01:04:22,361 Michaels, Coffers, elemen asas. 1024 01:04:53,544 --> 01:04:55,013 Cepat! 1025 01:05:12,062 --> 01:05:13,610 Dostum! 1026 01:05:13,610 --> 01:05:16,262 Kami kehilangan bantuan udara! Berundur! 1027 01:05:21,985 --> 01:05:23,267 Berundur! 1028 01:05:23,269 --> 01:05:25,338 Bennett! Bennett, awak okey? 1029 01:05:34,705 --> 01:05:36,852 Sekarang awak ada mata pembunuh! 1030 01:05:39,567 --> 01:05:41,285 Cepat! 1031 01:05:43,845 --> 01:05:45,354 Tahan dia, kawan. 1032 01:05:45,356 --> 01:05:48,886 Saya sudah menahannya! Alamak! 1033 01:05:50,685 --> 01:05:52,638 Baiklah. 1034 01:06:00,173 --> 01:06:02,205 Dia dah pergi. Dia dah pergi. 1035 01:06:02,252 --> 01:06:04,902 Mari pindahkan dia ke atas. Atas sana. 1036 01:06:16,826 --> 01:06:20,997 Jeneral, awak kenal kawasan ini, bukan? 1037 01:06:20,997 --> 01:06:21,880 Bukan? 1038 01:06:21,905 --> 01:06:24,529 Itu ertinya awak tahu tentang jalur bekalan Taliban, 1039 01:06:24,529 --> 01:06:25,664 Dan awak tidak beritahu saya. 1040 01:06:25,664 --> 01:06:27,096 Jika saya tahu, jika awak beritahu saya, 1041 01:06:27,096 --> 01:06:30,305 ...saya boleh tutup jalur itu sebelum mereka berjaya mendekati kita. 1042 01:06:31,803 --> 01:06:33,745 Jika awak mahu membunuh orang awak sendiri, tak mengapa. 1043 01:06:33,745 --> 01:06:36,110 Tapi saya takkan biarkan orang saya terluka, awak faham? 1044 01:06:36,110 --> 01:06:37,886 Ke manapun awak pergi awak akan menemui bahaya. 1045 01:06:37,886 --> 01:06:40,281 Itu betul. 1046 01:06:40,345 --> 01:06:44,306 Kami bertempur bersama pasukan berkuda melawan kereta kebal. 1047 01:06:44,306 --> 01:06:46,549 Awak kena beritahu saya semua yang awak ketahui. 1048 01:06:46,551 --> 01:06:48,423 Awak takkan sanggup untuk tahu semua yang saya ketahui. 1049 01:06:48,423 --> 01:06:50,120 Ah, sial. 1050 01:06:50,122 --> 01:06:54,578 Awak tak akan menang di sini kerana awak tak jujur dengan diri awak sendiri. 1051 01:06:54,578 --> 01:06:57,475 Awak mengharapkan kejayaan tanpa darah. 1052 01:06:57,475 --> 01:07:00,809 Saya mengharapkan awak berkongsi maklumat strategi dengan kami. 1053 01:07:00,809 --> 01:07:02,637 Jika tidak apa yang kita lakukan di sini? 1054 01:07:02,637 --> 01:07:04,801 Amarah awak berasal dari ketakutan awak... 1055 01:07:04,803 --> 01:07:08,533 ...kerana awak hidup ditempat di mana hidup terlihat lebih baik daripada akhirat. 1056 01:07:08,533 --> 01:07:10,375 Tapi tak begitu di tempat ini. 1057 01:07:10,375 --> 01:07:14,247 Di sini, Taliban membunuh semua alasan awak untuk hidup. 1058 01:07:14,822 --> 01:07:18,838 Misi awak akan gagal kerana awak takutkan kematian. 1059 01:07:19,479 --> 01:07:22,667 Orang-orang Mullah Razzan, Taliban, 1060 01:07:22,667 --> 01:07:24,955 ...mereka menyambut kematian. 1061 01:07:24,957 --> 01:07:28,846 Kerana mereka yakin kekayaan menunggu mereka di Syurga. 1062 01:07:28,846 --> 01:07:31,832 Berikan saya maklumat yang saya perlukan, 1063 01:07:31,832 --> 01:07:34,871 ...dan saya akan hadiahkan semua kekayaan. 1064 01:07:36,173 --> 01:07:40,685 Jeneral, saya talian awak terhadap senjata terhebat dalam sejarah ketamadunan. 1065 01:07:40,685 --> 01:07:44,226 Awak kena berhenti menjaga saya dan mulai mempercayai saya. 1066 01:07:44,226 --> 01:07:48,854 Senjata terbesar dalam sejarah adalah di sini. 1067 01:07:48,854 --> 01:07:51,024 Saya tak memiliki tentera dalam pasukan saya, 1068 01:07:51,024 --> 01:07:54,253 Tak ada satu pun. Hanya pejuang. 1069 01:07:54,500 --> 01:07:57,976 Berhenti menjadi askar. 1070 01:07:57,976 --> 01:08:03,396 Mula gunakan ini, dan awak juga akan menjadi pejuang. 1071 01:08:22,287 --> 01:08:24,523 Ikut saya. 1072 01:08:44,829 --> 01:08:46,820 Duduk. 1073 01:08:49,728 --> 01:08:54,060 Mereka membawa senjata mereka melalui Tiangi Gap. 1074 01:08:54,060 --> 01:08:56,330 Di luar sini, tak ada apa-apa. 1075 01:08:56,330 --> 01:08:59,878 Tak ada laluan, tak ada air, tak ada naungan. 1076 01:08:59,878 --> 01:09:04,494 Satu-satunya jalan menuju Mazar-I-Sharif adalah melalui Tiangi Gap. 1077 01:09:04,494 --> 01:09:08,293 Itu adalah laluan sempit. Itu satu-satunya jalan. 1078 01:09:08,293 --> 01:09:09,919 Jadi untuk kita mendapatkan Mazar, 1079 01:09:09,919 --> 01:09:11,251 Kita kena mengalahkan dia di Gap ini. 1080 01:09:11,276 --> 01:09:11,695 Ya. 1081 01:09:11,697 --> 01:09:14,733 Untuk memasuki kubu mereka di Tiangi, 1082 01:09:14,733 --> 01:09:17,743 ...kita terlebih dulu kena mendapatkan Bescham. 1083 01:09:18,891 --> 01:09:26,233 Awak tahu, awak memiliki langit, tapi perang dimenangkan di tanah. 1084 01:09:26,734 --> 01:09:28,973 Saya tahu soal jalur bekalan mereka. 1085 01:09:28,973 --> 01:09:32,294 Tapi saya tak menjangkakan persenjataan mereka. 1086 01:09:32,419 --> 01:09:36,229 Fakir adalah anak angkat saya. 1087 01:09:38,093 --> 01:09:43,298 Setiap kali awak kehilangan orang awak, ianya seperti tikaman di hati awak. 1088 01:09:44,091 --> 01:09:48,078 Dan hati saya seperti dicincang, kawan. 1089 01:09:48,078 --> 01:09:52,269 Jangan fikir saya menghantar orang saya untuk mati di luar sana. 1090 01:09:55,006 --> 01:09:58,602 Saya akan menangkan ini untuk awak, saya bersumpah demi Tuhan. 1091 01:10:02,293 --> 01:10:05,315 Saya percaya dengan awak. 1092 01:10:05,317 --> 01:10:07,956 Taliban takkan mempertahankan sebelah Barat mereka... 1093 01:10:07,956 --> 01:10:10,974 ...kerana mereka tak membayangkan sesuatu datang dari gurun ini. 1094 01:10:10,974 --> 01:10:13,999 Itu idea yang gila, tapi... Tapi apa? 1095 01:10:13,999 --> 01:10:16,181 Anggota bantuan Taliban datang melalui sini. 1096 01:10:16,181 --> 01:10:18,160 Melalui Tiangi Gap. 1097 01:10:18,162 --> 01:10:21,154 Inilah sebabnya Dostum cuba bertekad untuk bergerak maju. 1098 01:10:21,154 --> 01:10:22,617 Yang Taliban lakukan adalah... 1099 01:10:22,617 --> 01:10:25,829 ...menahannya seberapa lama boleh untuk membawa masuk artileri lagi. 1100 01:10:25,829 --> 01:10:29,380 Tak ada apa-apa di sana. Tak ada air, tak ada apa-apa pun. 1101 01:10:29,380 --> 01:10:32,508 Ketika awak masuk di belakang garisan mereka, awak memutus rantai itu. 1102 01:10:32,508 --> 01:10:34,878 Stok peluru, konvoi, apapun yang boleh awak serang, seranglah. 1103 01:10:34,880 --> 01:10:38,473 Boleh saya jalan kaki? Saya muak naik kuda. 1104 01:10:38,473 --> 01:10:40,412 Diller, itu 120 kilometer. 1105 01:10:40,412 --> 01:10:43,949 Pengebom tidak akan tahu kedudukan awak. Awak perlu kemas semuanya. 1106 01:10:43,949 --> 01:10:45,668 Dostum boleh berikan kita beberapa ekor keldai? 1107 01:10:45,668 --> 01:10:47,305 Ya, mungkin. Baiklah. 1108 01:10:47,305 --> 01:10:49,654 Dengar, sesiapa pun yang melakukan ini kena faham, 1109 01:10:49,654 --> 01:10:51,438 ...ini berbeza dari apa yang telah kita lakukan, okey? 1110 01:10:51,438 --> 01:10:52,919 Awak sendirian. Tak ada bantuan, 1111 01:10:52,919 --> 01:10:55,536 Tak ada penarikan, tiada apa-apa. 1112 01:10:56,346 --> 01:10:59,306 Saya tak boleh perintahkan sesiapa untuk melakukan ini. 1113 01:10:59,306 --> 01:11:01,670 Seseorang perlu sukarela. 1114 01:11:01,670 --> 01:11:03,373 Ya, awak boleh. 1115 01:11:03,375 --> 01:11:05,493 Hanya beri kami arahan. 1116 01:11:09,159 --> 01:11:10,700 Itu satu arahan. 1117 01:11:10,725 --> 01:11:12,748 Tiada apa yang saya lebih suka lakukan. 1118 01:11:12,750 --> 01:11:14,552 Sekarang pilih dua orang. 1119 01:11:14,552 --> 01:11:16,938 Bennett. Saya ikut. 1120 01:11:16,938 --> 01:11:17,665 Coffers? 1121 01:11:17,690 --> 01:11:19,845 Oh, saya ingat awak takkan bertanya. 1122 01:11:19,845 --> 01:11:22,731 Terima kasih, tuan. Tidak, terima kasih. 1123 01:11:23,069 --> 01:11:26,296 Semoga berjaya, Bennett. Habiskan mereka, kawan. 1124 01:11:26,298 --> 01:11:28,691 Saya rasa orang tertampan yang terpilih... 1125 01:11:28,920 --> 01:11:33,640 Hari Di Afghanistan: 8 Bravo Cell, Alamo 1126 01:11:37,507 --> 01:11:40,462 595 Bravo, masuk. 1127 01:11:41,325 --> 01:11:42,758 Ini Bravo. 1128 01:11:42,758 --> 01:11:44,638 Hei, adakah kamu semua mendapat kuda? 1129 01:11:44,663 --> 01:11:45,265 Ya. 1130 01:11:45,265 --> 01:11:47,281 Baiklah, bagus. Segera temui kami. 1131 01:11:47,281 --> 01:11:49,833 Saya membahagi pasukan lagi, hantar Diller ke sasaran. 1132 01:11:49,833 --> 01:11:52,659 Difahami. Dalam perjalanan. 1133 01:12:06,624 --> 01:12:08,900 Selamat datang ke Ritz, kawan-kawan. 1134 01:12:09,376 --> 01:12:12,233 Petugas valet akan membawa kuda awak ke belakang. 1135 01:12:12,233 --> 01:12:14,243 Datang jauh-jauh ke sini untuk ini? 1136 01:12:14,243 --> 01:12:15,711 Di mana kolam renang? 1137 01:12:15,711 --> 01:12:17,196 Saya mahu menggelapkan kulit saya, sahabat. 1138 01:12:17,196 --> 01:12:19,382 Saya rasa urutan saya pada pukul 04:00 p.m. 1139 01:12:21,343 --> 01:12:22,718 Ada apa dengan Spencer? 1140 01:12:22,720 --> 01:12:24,778 Dia di belakang kami, Kapten. 1141 01:12:25,674 --> 01:12:27,464 Sial. 1142 01:12:27,880 --> 01:12:29,538 Awak okey? Ya. 1143 01:12:29,538 --> 01:12:33,025 Saya tak apa-apa. Saya kena turun dari kuda ini. 1144 01:12:33,343 --> 01:12:34,423 Belakangnya. 1145 01:12:34,448 --> 01:12:35,864 Tulang belakang dia sakit, saya rasa. 1146 01:12:35,866 --> 01:12:37,528 Baiklah. 1147 01:12:37,599 --> 01:12:39,358 Berikan saya awak... 1148 01:12:39,603 --> 01:12:41,582 Saya sudah dapat awak. Okey. 1149 01:12:41,878 --> 01:12:43,672 Perlahan-lahan. 1150 01:12:43,674 --> 01:12:45,081 Alamak! Celaka! 1151 01:12:45,081 --> 01:12:47,447 Awak sangat berat. 1152 01:12:47,447 --> 01:12:48,677 Maaf. 1153 01:12:48,679 --> 01:12:50,385 Tak apa. Semua baik. 1154 01:12:50,385 --> 01:12:51,468 Dengar. 1155 01:12:51,493 --> 01:12:53,516 Diller, dia terlepas daftar masuk pertamanya. 1156 01:12:53,518 --> 01:12:55,728 Itu pergunungan. Tak ada isyarat, kan? 1157 01:12:55,728 --> 01:12:58,236 Ya, mungkin. Ke mana awak hantar dia? 1158 01:12:58,236 --> 01:12:59,809 Dia menutup jalur bekalan mereka. 1159 01:12:59,809 --> 01:13:02,263 Berisiko. Sedikit. 1160 01:13:02,263 --> 01:13:04,557 Kumpulan sudah kembali bersama. 1161 01:13:04,557 --> 01:13:08,037 Alamak, Ketua, awak nampak macam atuk saya. 1162 01:13:08,075 --> 01:13:10,658 20 dolar jika awak boleh berdiri tegak. 1163 01:13:10,658 --> 01:13:13,091 Awak boleh simpan $20 itu. 1164 01:13:13,146 --> 01:13:15,967 Perkara terbaik tentang memanggil serangan udara adalah, 1165 01:13:15,967 --> 01:13:17,870 ...awak boleh lakukan itu sambil berbaring, kan? 1166 01:13:17,895 --> 01:13:18,928 Itu betul. 1167 01:13:18,958 --> 01:13:21,279 Mari mulakan perang ini! 1168 01:13:49,508 --> 01:13:51,784 Setakat ini selamat, Kapten. 1169 01:14:31,930 --> 01:14:34,563 Apa awak rasa? 1170 01:15:25,374 --> 01:15:28,195 Alamak, kita tak mengenai mereka semua. 1171 01:15:49,257 --> 01:15:51,362 Berundur! Berundur! 1172 01:15:51,386 --> 01:15:54,159 Tidak, kami akan mara! 1173 01:15:55,109 --> 01:15:57,197 Ikut saya! 1174 01:16:03,088 --> 01:16:06,328 Kapten! Apa arahannya? 1175 01:16:06,328 --> 01:16:09,596 Lindungi Dostum! Ikut dia! Cepat! 1176 01:16:10,953 --> 01:16:12,788 Cepat! 1177 01:16:21,992 --> 01:16:25,664 Milo! Siap? 1178 01:16:29,273 --> 01:16:31,304 Pergi! 1179 01:16:35,509 --> 01:16:37,219 Milo! 1180 01:16:38,563 --> 01:16:40,647 Mari kemari! 1181 01:16:48,981 --> 01:16:50,726 Sial. 1182 01:17:23,479 --> 01:17:25,480 Jones! 1183 01:17:25,675 --> 01:17:27,520 Bergerak! 1184 01:17:54,668 --> 01:17:56,508 Roket! 1185 01:18:13,986 --> 01:18:16,608 595, kami selamat. 1186 01:18:22,314 --> 01:18:28,889 Hari Di Afghanistan: 10 Pembebasan Desa Bescham 1187 01:18:36,443 --> 01:18:37,922 Cuba lagi, sahabat. 1188 01:18:37,922 --> 01:18:41,428 "Haram Jadah." Mudda fuggah. 1189 01:18:42,320 --> 01:18:44,930 Itu lebih baik. 1190 01:18:49,910 --> 01:18:52,799 Awak tahu, saya fikir, 1191 01:18:52,801 --> 01:18:57,870 ...jika saya terus mengikuti awak, saya mungkin takkan hidup lama. 1192 01:18:57,872 --> 01:19:01,140 Yang awak lakukan tadi sangat berani. 1193 01:19:01,142 --> 01:19:03,543 Kadang kala awak kena memimpin orang awak... 1194 01:19:03,545 --> 01:19:06,405 ...kembali ke arah yang betul. 1195 01:19:09,950 --> 01:19:11,960 Permainan apa yang mereka mainkan? 1196 01:19:11,960 --> 01:19:15,754 Besh Tosh. Permainan Uzbek. Besh Tosh? 1197 01:19:15,754 --> 01:19:20,362 Besh, lima. Tosh, batu. 1198 01:19:21,197 --> 01:19:25,665 Awak tahu, ketika saya memimpin Bescham, 1199 01:19:25,667 --> 01:19:30,704 Wanita tak memakai kelubung. Anak perempuan bersekolah. 1200 01:19:30,706 --> 01:19:34,688 Kami memainkan filem di panggung. 1201 01:19:38,112 --> 01:19:41,798 Tapi di sini, Razzan membunuh keluarga saya. 1202 01:19:43,086 --> 01:19:47,738 Saya bermimpi mendapatkan ia kembali, tapi sekarang saya sudah di sini, 1203 01:19:47,768 --> 01:19:50,801 ...dan saya tak berani masuk. 1204 01:19:52,491 --> 01:19:55,265 Terlalu menyakitkan. 1205 01:19:58,645 --> 01:20:01,136 Saya harap awak tak pernah tahu. 1206 01:20:02,746 --> 01:20:04,237 Kapten? 1207 01:20:04,239 --> 01:20:05,905 Ya? 1208 01:20:05,907 --> 01:20:08,462 Ada pesanan melalui sambungan selamat dengan Bowers. 1209 01:20:08,462 --> 01:20:11,376 Ini dari Setiausaha Pertahanan. Ya, saya akan baca nanti. 1210 01:20:11,378 --> 01:20:13,211 Maaf, Kapten. 1211 01:20:13,213 --> 01:20:17,023 Donald Rumsfeld baru mengirimkan awak emel, dan itu tidak bagus. 1212 01:20:23,270 --> 01:20:25,625 Apa katanya? 1213 01:20:25,627 --> 01:20:28,982 "Bila awak akan bergerak dan masuk ke Mazar?" 1214 01:20:32,299 --> 01:20:34,862 Alamak. 1215 01:20:42,926 --> 01:20:46,185 Awak tahu tak? Balas pesanannya. 1216 01:20:46,185 --> 01:20:49,940 "Tuan, biar saya jelaskan realiti di lapangan." 1217 01:20:50,797 --> 01:20:52,963 Tulislah. 1218 01:20:52,963 --> 01:20:54,845 Okey. 1219 01:20:54,845 --> 01:20:58,759 "Saya menasihati orang cara bertugas bersama pasukan berkuda..." 1220 01:20:58,783 --> 01:21:03,862 "...menentang kereta kebal T-72, mortar, mesingan." 1221 01:21:03,862 --> 01:21:06,465 "Taktik yang saya fikirkan menjadi ketinggalan..." 1222 01:21:06,467 --> 01:21:08,835 "...dengan penemuan senjata Gatling." 1223 01:21:08,837 --> 01:21:12,977 "Mereka menyerang dengan 10 pusingan" dari peluru AK-47 per orang." 1224 01:21:12,977 --> 01:21:14,323 Lisa, masuk ke sini. 1225 01:21:14,323 --> 01:21:16,678 "Dengan penembak tepat yang kurang dari 100 pusingan..." 1226 01:21:16,678 --> 01:21:20,246 "...dengan sedikit air dan sedikit makanan." 1227 01:21:20,248 --> 01:21:22,982 Suratnya ditulis dengan sangat baik. Saya tahu itu bukan Hal. 1228 01:21:22,984 --> 01:21:25,184 "Kami menyaksikan pasukan berkuda lari melompat..." 1229 01:21:25,186 --> 01:21:27,954 "...secara perlahan-lahan untuk menyerang kedudukan terkuat Taliban." 1230 01:21:27,956 --> 01:21:30,055 "Beberapa kilometer terakhir di bawah mortar," 1231 01:21:30,057 --> 01:21:33,096 "Artileri dan tembakan penembak tepat." Itu Mitch. 1232 01:21:33,096 --> 01:21:35,576 "Ke mana sahaja saya pergi, orang awam dan askar tempatan..." 1233 01:21:35,576 --> 01:21:38,814 "...selalu beritahu saya bahawa mereka senang Amerika telah datang," 1234 01:21:38,814 --> 01:21:41,831 "...dan mereka berharap untuk Afghanistan yang lebih baik..." 1235 01:21:41,831 --> 01:21:44,119 "...setelah Taliban disingkirkan." 1236 01:21:44,143 --> 01:21:46,143 Hari Di Afghanistan: 16 1237 01:21:46,167 --> 01:21:48,776 Charlie Cell Persempadanan Utara Tiangi Gap 1238 01:22:03,248 --> 01:22:08,210 Raven, ini Charlie 595. Penghantaran yang bagus. 1239 01:22:08,212 --> 01:22:10,849 Kita mengenai pos terdepan mereka. Persenjataan musnah. 1240 01:22:10,849 --> 01:22:13,698 Bersedia untuk laporan situasi terperinci berikutnya. 1241 01:22:19,410 --> 01:22:24,621 Gua Shulgareh Selatan Tiangi Gap Alpha Cell 1242 01:22:26,529 --> 01:22:29,033 Jadi awak mengambil bom tangan itu dan melemparnya? 1243 01:22:30,001 --> 01:22:32,434 Ini sepatutnya menahan awak untuk sementara waktu. 1244 01:22:32,434 --> 01:22:35,601 Ya. Hei, panggil Mitch kemari. 1245 01:22:35,603 --> 01:22:37,510 Kapten! Ya. 1246 01:22:37,510 --> 01:22:39,939 Tolong kemari! 1247 01:22:40,038 --> 01:22:42,411 Awak tak apa-apa? Ya, ya. 1248 01:22:44,753 --> 01:22:46,626 Ini seperti lembing. 1249 01:22:46,681 --> 01:22:49,394 Awak baik-baik saja, Hal? Ya. 1250 01:22:51,866 --> 01:22:54,855 Jadi awak rasa awak ada membuat sebarang kemajuan dengan Dostum? 1251 01:22:54,857 --> 01:22:56,922 Ya, kami lakukan dengan baik. 1252 01:22:56,924 --> 01:23:00,227 Kami berfikir mencari apartmen bersama setelah ini semua berakhir. 1253 01:23:00,573 --> 01:23:03,907 Oh, sial. Jangan buat saya ketawa. 1254 01:23:03,907 --> 01:23:07,286 Senang awak mendapat selera jenaka. Saya ada berita buruk. 1255 01:23:07,286 --> 01:23:08,686 Apa? 1256 01:23:08,686 --> 01:23:13,271 Markas pusat memasukkan ODA 555 bersama militia Atta. 1257 01:23:13,273 --> 01:23:15,874 Tunggu, Jeneral Atta, saingan Dostum? 1258 01:23:15,876 --> 01:23:19,794 Mereka fikir ada peluang lebih baik untuk mencapai Mazar-I-Sharif. 1259 01:23:19,794 --> 01:23:22,398 Mereka tidak percaya kita untuk mengambil risiko. 1260 01:23:22,398 --> 01:23:23,858 Ini membunuh kita, Hal. 1261 01:23:23,858 --> 01:23:25,871 Semasa Dostum mendengar tentang Atta, 1262 01:23:25,871 --> 01:23:28,052 ...dia akan melupakan semuanya tentang Taliban. 1263 01:23:28,052 --> 01:23:29,949 Mungkin. 1264 01:23:29,949 --> 01:23:31,934 Awak mungkin mahu merombak kem sekarang, 1265 01:23:31,934 --> 01:23:33,832 ...sekiranya awak akan keluar dari sini segera. 1266 01:23:33,832 --> 01:23:35,133 Ya. 1267 01:23:35,133 --> 01:23:37,199 Hei, fikirkan seperti ini. 1268 01:23:37,199 --> 01:23:42,771 Awak baru sahaja diserahkan tugas diplomatik terpenting di dunia bebas. 1269 01:23:43,856 --> 01:23:47,191 Menjaga Pakatan Utara tetap utuh. 1270 01:23:55,334 --> 01:23:57,338 Hari Di Afghanistan: 18 1271 01:23:57,362 --> 01:23:59,669 Charlie Cell Persempadanan Utara Tiangi Gap 1272 01:24:11,934 --> 01:24:15,473 Oh, akhirnya. Saya sangat lapar. 1273 01:24:18,841 --> 01:24:20,678 Habib. 1274 01:24:21,614 --> 01:24:23,736 Beritahu dia saya mahu beli salah seekor kambing biri-birinya. 1275 01:24:29,255 --> 01:24:31,237 Dia beritahu mereka bukan untuk dijual. 1276 01:24:31,239 --> 01:24:32,796 Semuanya untuk dijual. 1277 01:24:32,796 --> 01:24:35,679 Okey, beritahu dia kita akan beri dia 50 dolar Amerika. 1278 01:24:42,802 --> 01:24:45,393 Dia cakap dia akan terima $500. 1279 01:24:45,393 --> 01:24:47,166 Untuk itu? 1280 01:24:47,166 --> 01:24:49,506 Berapa harganya? $100. 1281 01:24:49,506 --> 01:24:51,419 Okey. 1282 01:24:56,167 --> 01:24:58,522 300 dolar Amerika. 1283 01:24:58,522 --> 01:25:00,521 Ya? 1284 01:25:00,521 --> 01:25:02,032 Bagus? 1285 01:25:02,032 --> 01:25:04,336 Orang ini sepatutnya menjadi kontraktor tentera. 1286 01:25:04,338 --> 01:25:07,643 Baiklah. Bagus. Buat daging panggang. 1287 01:25:18,617 --> 01:25:20,585 Ini hari yang indah, kawan. 1288 01:25:20,587 --> 01:25:23,932 Taliban berundur untuk melindungi Gap. 1289 01:25:23,932 --> 01:25:26,934 Kita boleh bergerak maju ke sini esok pagi. 1290 01:25:26,934 --> 01:25:28,176 Jika kita lakukan dengan betul, 1291 01:25:28,200 --> 01:25:30,374 ...kita boleh paksa mereka berundur hingga ke Mazar. 1292 01:25:30,399 --> 01:25:33,710 Menang atau kalah perang ini ditentukan esok. 1293 01:25:34,840 --> 01:25:37,698 Jeneral, saya mahu jelaskan salah satu misi yang lain... 1294 01:25:37,698 --> 01:25:39,338 ...yang akan terjadi esok. 1295 01:25:39,340 --> 01:25:41,339 Ada pasukan lain seperti pasukan saya, 1296 01:25:41,341 --> 01:25:43,777 ...dan mereka ditempatkan bersama Jeneral Atta Mohammed. 1297 01:25:43,779 --> 01:25:45,827 Mereka bergerak menuju Mazar dari Tenggara. 1298 01:25:45,827 --> 01:25:47,349 Mereka berikan Utara pada Atta. 1299 01:25:47,349 --> 01:25:49,763 Dari sudut pandang Amerika, awak adalah Pakatan Utara. 1300 01:25:49,763 --> 01:25:52,518 Siapa Amerika untuk beritahu saya apa itu Pakatan Utara? 1301 01:25:52,520 --> 01:25:54,120 Jika Atta bergerak ke Mazar-I-Sharif terlebih dulu... 1302 01:25:54,120 --> 01:25:56,331 Kami tak akan menjatuhkan bom agar awak boleh berperang dengan Atta... 1303 01:25:56,331 --> 01:25:58,491 ...sehingga ke Utara. Misinya tidak berubah, Jeneral. 1304 01:25:58,493 --> 01:26:00,086 Kita akan mendesak masuk melalui Gap menuju kota. 1305 01:26:00,086 --> 01:26:02,428 Tiangi Gap panjangnya melebihi dua kilometer. 1306 01:26:02,430 --> 01:26:04,876 Persenjataan terbaik Razzan berada di sana. 1307 01:26:04,876 --> 01:26:07,534 Mesingan, mortar, kenderaan berat berperisai. 1308 01:26:07,536 --> 01:26:11,902 Dan di sini adalah 055 Brigade. Pejuang asing. Al-Qaeda. 1309 01:26:11,902 --> 01:26:14,573 Mereka takkan berundur sedikit pun. Mereka lebih rela mati. 1310 01:26:14,575 --> 01:26:17,369 Saya takkan biarkan orang saya mati agar Atta boleh terlebih dulu tiba di Mazar. 1311 01:26:17,394 --> 01:26:19,385 Ini bukan hanya perang awak, Jeneral. 1312 01:26:19,385 --> 01:26:22,448 Ada beribu orang mati di negara awak dan negara saya. 1313 01:26:22,450 --> 01:26:24,837 Biar saya tunjukkan pada awak kemungkinan yang terjadi. 1314 01:26:24,862 --> 01:26:25,399 Okey? 1315 01:26:25,499 --> 01:26:27,961 Kita sudah mengumpan mereka masuk ke Gap ini. 1316 01:26:27,961 --> 01:26:29,988 Saya akan tempatkan orang di setiap sayap, 1317 01:26:29,990 --> 01:26:32,392 Lalu kita akan tanam ngarai ini dengan sokongan udara. 1318 01:26:32,394 --> 01:26:34,260 Saya sudah menghantar Diller ke sasaran. 1319 01:26:34,262 --> 01:26:36,850 Dia akan memutuskan setiap jalur bekalan dan menyerang mana-mana yang berundur. 1320 01:26:36,850 --> 01:26:39,283 Lalu awak dan saya akan masuk melalui Gap ini... 1321 01:26:39,283 --> 01:26:42,680 ...dan menyerang bahagian utama dengan serangan terbuka dari depan. 1322 01:26:42,748 --> 01:26:46,877 Tapi Atta tak boleh tiba di Mazar terlebih dulu. 1323 01:26:47,554 --> 01:26:50,276 Saya bawa orang saya melalui sana, Jeneral, dengan atau tanpa awak. 1324 01:26:50,278 --> 01:26:52,994 Tanpa saya dan orang saya, kalian hanya 12 orang askar. 1325 01:26:52,994 --> 01:26:54,894 Kalian semua akan mati. Semoga berjaya. 1326 01:26:54,894 --> 01:26:58,521 Sial! Awak sukar dipercayai. 1327 01:26:58,991 --> 01:27:02,416 Awak tunjukkan saya bandar di mana keluarga awak terkorban. 1328 01:27:02,416 --> 01:27:06,459 Beritahu saya setiap tempat yang dijadikan neraka oleh Razzan dan askarnya. 1329 01:27:06,461 --> 01:27:09,433 Tapi yang awak pedulikan hanya perebutan wilayah? 1330 01:27:09,433 --> 01:27:13,058 Awak ceramahi saya tentang hati seorang pejuang. 1331 01:27:13,058 --> 01:27:16,649 Awak bukan pejuang. Awak hanya panglima perang lainnya. 1332 01:27:16,649 --> 01:27:18,413 Ya, pergilah. 1333 01:27:18,413 --> 01:27:21,751 Ianya bukan kami yang tarik diri, Jeneral, tapi awak. 1334 01:27:34,249 --> 01:27:37,077 Itu bukan wajah yang gembira. 1335 01:27:37,077 --> 01:27:40,478 Saya tak rasa Dostum akan bersama. 1336 01:27:41,280 --> 01:27:42,959 Apa maksud awak akan bersama? 1337 01:27:42,959 --> 01:27:45,183 Dia cakap tak mahu bertempur yang hanya membuka jalan... 1338 01:27:45,207 --> 01:27:46,653 ...agar pesaingnya boleh mendapatkan kota. 1339 01:27:46,653 --> 01:27:48,261 Itu bukan gambaran dirinya yang sebenar. 1340 01:27:48,261 --> 01:27:51,032 Dia bertempur lebih dari satu perang di sini. 1341 01:27:51,034 --> 01:27:53,533 Saya tidak suka ini, tapi ini situasi yang harus kita hadapi. 1342 01:27:53,533 --> 01:27:55,194 Kapten, awak kena cakap dengan dia. 1343 01:27:55,194 --> 01:27:57,744 Saya sudah cakap. Dia pergi. 1344 01:27:57,744 --> 01:28:01,143 Dia membawa kebanyakan orang dan militianya, lalu mereka pergi. 1345 01:28:03,278 --> 01:28:06,157 Dengar, saya takkan berbohong pada kamu semua. 1346 01:28:06,157 --> 01:28:10,664 Ada kemungkinan kita takkan selamat dari yang ini. 1347 01:28:12,232 --> 01:28:15,434 Celaka, kita sudah sedekat ini. 1348 01:28:15,434 --> 01:28:19,248 Kita begitu dekat menyapu bersih Al-Qaeda keluar dari Afghanistan. 1349 01:28:19,248 --> 01:28:22,442 Kita takkan pernah mendapat kesempatan seperti ini. 1350 01:28:22,442 --> 01:28:24,860 Tapi jika kita berhenti sekarang, 1351 01:28:24,860 --> 01:28:26,749 ...maka apa yang terjadi di Amerika... 1352 01:28:26,774 --> 01:28:30,252 ...akan berulang lagi dan lagi. 1353 01:28:31,556 --> 01:28:34,990 Kamu semua perlu membuat keputusan, 1354 01:28:34,990 --> 01:28:37,381 ...tapi saya tetap pergi. 1355 01:28:38,356 --> 01:28:40,771 Kami sudah sedia untuk segalanya. 1356 01:28:40,771 --> 01:28:43,614 Dengan atau tanpa dia. 1357 01:28:43,614 --> 01:28:45,638 Pergi jahanam dia. 1358 01:28:45,638 --> 01:28:47,951 Maksud saya, kita sudah di sini, bukan? 1359 01:28:47,951 --> 01:28:50,992 Baiklah. Kita berangkat esok pagi. 1360 01:28:50,994 --> 01:28:53,094 Bawa pasukan yang masih ada bersama awak. 1361 01:28:53,096 --> 01:28:54,796 Dan berehatlah malam ini. 1362 01:28:54,798 --> 01:28:57,893 Esok akan memutuskan semuanya. 1363 01:29:00,137 --> 01:29:01,222 Spencer, Black. 1364 01:29:02,070 --> 01:29:04,327 Awak panggil serangan udara dari sayap timur. 1365 01:29:06,535 --> 01:29:08,329 Milo, Jackson dan Essex... 1366 01:29:08,329 --> 01:29:12,145 ...berjaya memaksa musuh berundur dari sayap barat sebelah sini. 1367 01:29:12,145 --> 01:29:13,764 Diller, Coffers dan Bennett... 1368 01:29:13,764 --> 01:29:15,410 ...akan menjaga sayap utara musuh... 1369 01:29:15,410 --> 01:29:18,473 ...untuk menghalang anggota sokongan dari Mazar. 1370 01:29:18,922 --> 01:29:21,280 Falls dan Michaels, melindungi Jones dan saya... 1371 01:29:21,305 --> 01:29:23,541 ...dari posisi penembak tepat di sayap Selatan. 1372 01:29:23,565 --> 01:29:26,406 Hari Di Afghanistan: 20 Tiangi Gap, Sayap Selatan 1373 01:29:26,431 --> 01:29:29,318 Kita masuk ke lubang arnab. 1374 01:29:34,157 --> 01:29:36,432 Baiklah, Vern. Ya. 1375 01:29:36,432 --> 01:29:38,521 Siapa yang menang dalam pergaduhan? 1376 01:29:38,521 --> 01:29:41,076 Ratu Elizabeth atau Margaret Thatcher? 1377 01:29:41,076 --> 01:29:43,249 Alamak, Falls. Dari mana awak memikirkan ini? 1378 01:29:43,249 --> 01:29:46,314 Dari fikiran cerdas saya yang paling dalam. 1379 01:29:47,675 --> 01:29:50,162 Lihat itu, bos? 1380 01:29:53,719 --> 01:29:55,954 Falls, pemantau baru saja mengetahui kita. 1381 01:29:55,954 --> 01:29:57,555 Arah jam 2 saya. Ganti. 1382 01:29:57,557 --> 01:29:59,442 Sasaran. 1383 01:30:00,063 --> 01:30:01,612 Jumpa. 1384 01:30:02,734 --> 01:30:05,419 650 yard. 1385 01:30:05,419 --> 01:30:08,983 Tahan dua ke kiri. 1386 01:30:12,669 --> 01:30:14,132 Tembakan bagus. 1387 01:30:20,501 --> 01:30:24,209 Charlie Cell Tiangi Gap, Sayap Utara 1388 01:30:28,585 --> 01:30:30,688 Coffers, siapkan radio. 1389 01:30:30,778 --> 01:30:32,399 Berikan saya 10 minit. 1390 01:30:32,399 --> 01:30:34,366 5 minit sahaja. 1391 01:30:34,492 --> 01:30:37,252 Seperti yang saya beritahu, 5 minit. 1392 01:30:53,956 --> 01:30:56,054 Tak ada Dostum, huh? 1393 01:31:00,116 --> 01:31:04,032 Pangkalan K2, ini 595 Delta. Ganti. 1394 01:31:04,032 --> 01:31:06,950 Meminta bantuan perubatan udara bersedia. Ganti. 1395 01:31:06,952 --> 01:31:09,055 Difahami. 1396 01:31:09,952 --> 01:31:10,971 Sial. 1397 01:31:10,971 --> 01:31:14,306 Bagaimana kelihatannya, J? Kita berada di tempat yang betul. 1398 01:31:15,010 --> 01:31:18,624 Sial, terdapat sekurang-kurangnya 15,000 orang di bawah sana. 1399 01:31:18,794 --> 01:31:20,865 Spencer, ini Alpha. Kami sudah berada diposisi. 1400 01:31:20,865 --> 01:31:22,667 Mulakan peluang untuk menyingkirkan sasaran. 1401 01:31:22,667 --> 01:31:24,333 Senjata terbesar terlebih dulu. Ganti. 1402 01:31:24,333 --> 01:31:26,106 Saya senjata terbesar awak, Kapten. 1403 01:31:26,106 --> 01:31:28,504 Diller, selamat kembali, kawan. Bagaimana perjalanan awak? 1404 01:31:28,504 --> 01:31:29,735 Saya baik. 1405 01:31:29,735 --> 01:31:32,337 Saya ingat mahu bercuti di sini ketika musim panas. 1406 01:31:32,473 --> 01:31:34,576 Baiklah. Mari lakukan ini, kawan-kawan. 1407 01:31:34,576 --> 01:31:36,305 Fokus, jaga diri kamu. 1408 01:31:36,307 --> 01:31:38,074 Baiklah, siap bergerak. 1409 01:31:38,686 --> 01:31:40,725 Baiklah, bagus. 1410 01:31:42,454 --> 01:31:44,147 Hei, J? Ya. 1411 01:31:44,147 --> 01:31:47,132 055 Brigade. Al-Qaeda. 1412 01:31:48,414 --> 01:31:50,149 Tunggu sedikit lagi, sahabat. 1413 01:31:50,149 --> 01:31:52,361 Baiklah. Kena. 1414 01:31:52,361 --> 01:31:55,878 Viper 47, ini Bravo 595. 1415 01:31:55,878 --> 01:32:02,305 Penunjuk sasaran 38.65. 1416 01:32:02,657 --> 01:32:05,636 Sasaran, kereta kebal dikedudukan terbuka. 1417 01:32:39,065 --> 01:32:41,053 Tembakan yang bagus, Ketua. 1418 01:32:42,923 --> 01:32:45,176 Bagaimana rasanya, huh? 1419 01:32:45,638 --> 01:32:47,780 Okey, Bravo, pengeboman yang bagus. Tukar sasaran kamu... 1420 01:32:47,780 --> 01:32:50,312 ...500 meter ke Selatan. Ganti. 1421 01:32:50,314 --> 01:32:52,648 Viper 47, sasaran baru. 1422 01:32:52,650 --> 01:32:56,695 Beberapa pasukan dikedudukan terbuka. Jatuhkan 500 meter ke timur dari... 1423 01:32:56,829 --> 01:32:59,665 Ketua? Ketua. 1424 01:32:59,665 --> 01:33:01,766 Bagaimana mereka temukan kita? 1425 01:33:02,830 --> 01:33:04,926 Mereka menyerah? 1426 01:33:09,789 --> 01:33:12,272 Ketua, adakah mereka menyerah? 1427 01:33:12,272 --> 01:33:15,688 Mungkin. Mungkin satu helah. 1428 01:33:15,688 --> 01:33:18,073 Pastikan jari awak di pemetik, okey? 1429 01:33:18,097 --> 01:33:20,029 Jangan bergerak mendadak! 1430 01:33:20,030 --> 01:33:21,339 Apa yang ingin awak lakukan dengan mereka? 1431 01:33:25,682 --> 01:33:28,667 Alpha 595, ini Bravo 595. 1432 01:33:28,667 --> 01:33:30,900 Kami menghadapi masalah di sini. 1433 01:33:30,900 --> 01:33:35,036 Beberapa pasukan musuh mencuba menyerah diri dikedudukan kami. 1434 01:33:35,060 --> 01:33:37,060 Angkat tangan kamu semua! 1435 01:33:37,942 --> 01:33:39,094 Difahami, Bravo. 1436 01:33:39,096 --> 01:33:41,686 Berikan saya laporannya ketika mereka sudah ditangani. Ganti. 1437 01:33:48,338 --> 01:33:52,643 Flash 21, ini 595 Charlie. Mohon segera... 1438 01:34:05,272 --> 01:34:07,785 Kita kena mengambil antena itu! 1439 01:34:08,174 --> 01:34:09,927 Lindungi saya! 1440 01:34:29,127 --> 01:34:30,977 Oh, sial! 1441 01:34:32,166 --> 01:34:35,011 Mereka membawa BM-21 dan mereka menuju ke Gap! 1442 01:34:38,634 --> 01:34:41,496 Adakah awak mahu menyerah? 1443 01:34:41,597 --> 01:34:44,046 Adakah awak faham? 1444 01:34:44,046 --> 01:34:47,914 Tidak... Tunggu di sana. 1445 01:34:47,914 --> 01:34:50,067 Tunggu di sana, okey? 1446 01:34:51,490 --> 01:34:53,837 Jika awak ingin menyerah, awak tunggu di sana. 1447 01:34:53,837 --> 01:34:56,752 Berhenti. Baiklah. 1448 01:35:06,316 --> 01:35:09,817 Baiklah. Kita akan memeriksa tiap-tiap mereka semua. 1449 01:35:09,896 --> 01:35:11,863 Satu per satu. 1450 01:35:11,888 --> 01:35:13,698 Awak dengar saya? 1451 01:35:13,698 --> 01:35:15,456 Okey. Ya. 1452 01:35:15,458 --> 01:35:17,183 Tetap fokus. 1453 01:35:59,425 --> 01:36:03,706 Hal? Hal? Sial. 1454 01:36:03,706 --> 01:36:07,285 Oh, sial! Hal? Hal? 1455 01:36:07,772 --> 01:36:10,114 Hal? Oh, alamak. 1456 01:36:10,114 --> 01:36:12,850 Hal, jangan begini, kawan. Hal. Hal! 1457 01:36:14,887 --> 01:36:16,691 Sial. 1458 01:36:18,187 --> 01:36:21,100 Tidak, tidak, tidak. Hal. Hal, jangan begini, kawan. Cepat. 1459 01:36:21,100 --> 01:36:22,980 Tidak, tidak, tidak. 1460 01:36:24,619 --> 01:36:27,818 Hal! Janganlah begini! Sial! 1461 01:36:28,319 --> 01:36:30,864 Hei, kawan. Bangun. 1462 01:36:31,011 --> 01:36:35,038 Stasen apa-apapun, Bravo tercedera! Bravo tercedera! 1463 01:36:35,543 --> 01:36:37,038 Seberapa teruk? 1464 01:36:37,040 --> 01:36:39,830 Parah! Saya perlu perubatan udara dengan segera! 1465 01:36:39,909 --> 01:36:42,113 Saya datang segera, tuan. 1466 01:36:51,715 --> 01:36:53,752 Ini, baiki ini! 1467 01:37:02,327 --> 01:37:05,332 Tuan, lebih baik lambat daripada tidak sama sekali, huh? 1468 01:37:27,575 --> 01:37:28,712 Mari pergi! Mari pergi! 1469 01:37:28,712 --> 01:37:31,024 Bagaimana sekarang? Ya, ya. Bagus. 1470 01:37:31,100 --> 01:37:33,544 Alpha, ini Charlie. Adakah awak dengar saya? 1471 01:37:33,544 --> 01:37:34,742 Teruskan. 1472 01:37:34,742 --> 01:37:37,255 Ada BM-21 di Gap, bermuatan roket. 1473 01:37:37,255 --> 01:37:39,105 Sial. 1474 01:37:58,307 --> 01:38:00,542 Apa kehalnya itu? 1475 01:38:36,466 --> 01:38:38,343 Black, berikan saya status Spencer. 1476 01:38:38,343 --> 01:38:41,035 Ianya luka tembus di dada. Dia dalam keadaan kritikal. 1477 01:38:41,035 --> 01:38:44,492 Baiklah, sedia? Tiga, dua, satu, angkat. 1478 01:38:44,492 --> 01:38:47,060 Mari pergi. Perlahan-lahan. Hei. Pergerakan. 1479 01:38:47,085 --> 01:38:48,609 Jom bergerak. Kita bergerak. 1480 01:38:48,609 --> 01:38:50,793 Menunduk, menunduk... 1481 01:39:17,876 --> 01:39:20,600 Essex, boleh awak sasarkan BM-21? 1482 01:39:22,341 --> 01:39:23,845 Negatif. 1483 01:39:25,933 --> 01:39:27,355 Berundur? 1484 01:39:27,355 --> 01:39:29,455 Kembali ke kuda. Gerak! 1485 01:39:31,644 --> 01:39:33,283 Pergi! 1486 01:39:42,082 --> 01:39:45,748 Taliban akan menyapu posisi kamu sebelum bantuan perubatan sampai. 1487 01:39:45,748 --> 01:39:48,505 Dekatkan radio ke telinganya Spencer. 1488 01:39:52,897 --> 01:39:54,466 Baiklah, sekarang atau tidak sama sekali, Hal. 1489 01:39:54,466 --> 01:39:56,375 Kami akan mengeluarkan awak. 1490 01:39:56,537 --> 01:39:58,420 Jangan berhenti. 1491 01:39:58,466 --> 01:40:01,265 Kami tidak berhenti. Kami akan keluarkan awak dari sebelah lain Gap... 1492 01:40:01,265 --> 01:40:04,200 ...di jalan menuju Mazar-I-Sharif. Itu satu-satunya jalan, Hal. 1493 01:40:04,200 --> 01:40:06,737 Ingat, satu-satunya cara pulang adalah menang. 1494 01:40:06,737 --> 01:40:08,999 Bertahanlah, kawan. 1495 01:40:31,283 --> 01:40:33,093 Minta serangan udara sekarang! 1496 01:40:33,713 --> 01:40:37,373 464, sesuaikan sasaran 20 meter ke Barat. 1497 01:40:37,373 --> 01:40:38,636 Difahami? Ganti. 1498 01:40:38,636 --> 01:40:39,950 Difahami, 595. 1499 01:40:39,950 --> 01:40:42,389 Tapi kami tak dibenarkan terlalu dekat dengan awak. 1500 01:40:43,427 --> 01:40:45,268 Kita terlalu dekat, sahabat! 1501 01:40:45,621 --> 01:40:48,530 464, meminta untuk menjauh dari radius ledakan! 1502 01:40:48,574 --> 01:40:51,495 Difahami. Radius ledakan. 20 saat. 1503 01:40:59,008 --> 01:41:01,114 Cepat keluar dari sini! Jom pergi! Cepat! Lari! 1504 01:41:01,114 --> 01:41:02,774 Lari! 1505 01:41:35,908 --> 01:41:37,851 Essex? 1506 01:41:39,516 --> 01:41:41,119 Jackson? 1507 01:41:41,144 --> 01:41:43,171 Celaka. Ya. 1508 01:41:48,785 --> 01:41:50,502 Najeeb? 1509 01:41:53,730 --> 01:41:55,691 Najeeb. 1510 01:41:58,673 --> 01:42:00,953 Najeeb. 1511 01:42:04,688 --> 01:42:06,868 Cepat, Najeeb. Cepat. 1512 01:42:06,870 --> 01:42:08,532 Milo? 1513 01:42:08,699 --> 01:42:10,585 E! 1514 01:42:14,829 --> 01:42:19,201 Cepat, Najeeb. Cepat, sahabat. Cepat. 1515 01:42:23,580 --> 01:42:25,220 Adakah awak okey? Pergi bantu Jackson. 1516 01:42:25,222 --> 01:42:26,354 Okey? Pergi bantu Jackson! 1517 01:42:26,356 --> 01:42:28,577 Dengarkan saya! Tolong Jackson! 1518 01:42:29,692 --> 01:42:31,196 Jackson? 1519 01:42:31,236 --> 01:42:33,306 Berdiri! 1520 01:42:33,444 --> 01:42:35,658 Berdiri! Cepat. 1521 01:42:36,366 --> 01:42:39,091 Kita kena pergi. Kita kena pergi sekarang. 1522 01:42:40,627 --> 01:42:42,336 E! 1523 01:42:43,345 --> 01:42:45,891 Awak tak apa? 1524 01:42:47,670 --> 01:42:49,697 Najeeb? 1525 01:42:50,392 --> 01:42:53,614 Cepat. Lepaskannya, kawan. Cepat. 1526 01:42:53,616 --> 01:42:55,160 Lepaskanlah. 1527 01:42:55,204 --> 01:42:57,365 Kita kena pergi. 1528 01:43:10,811 --> 01:43:13,622 Kapten, kami kehilangan komunikasi dengan Essex. 1529 01:43:13,622 --> 01:43:17,269 Terus mencubanya. Dengar, jika kita tak singkirkan BM-21 itu, 1530 01:43:17,294 --> 01:43:18,607 ...ini semua akan berakhir. 1531 01:43:18,609 --> 01:43:21,333 - Ia menembakkan 40 roket tanpa henti. - Faham? 1532 01:43:21,333 --> 01:43:23,912 40 roket, dan kemudian 2 minit untuk mengisi ulang. Laporkan itu pada saya. 1533 01:43:23,914 --> 01:43:24,984 2 minit. 1534 01:43:24,984 --> 01:43:26,938 Hanya selama itu kita boleh menyerang posisi mereka, 1535 01:43:26,962 --> 01:43:28,098 ...tapi kita kena lebih dekat. 1536 01:43:28,098 --> 01:43:30,126 Dan bertahanlah hingga mereka berhenti memuat ulang. 1537 01:43:30,602 --> 01:43:32,945 Pangkalan K2, ini Alpha. 1538 01:43:32,945 --> 01:43:35,649 Elemen utama melintasi tahap garis merah. 1539 01:43:35,649 --> 01:43:37,824 Bersiap untuk kehilangan jiwa yang besar. 1540 01:43:55,632 --> 01:43:58,268 Dia bergerak maju! Ikuti dia! 1541 01:46:18,130 --> 01:46:20,255 38, 39. 1542 01:46:20,257 --> 01:46:22,934 Mereka akan mengisi ulang sebentar lagi. Kita ada dua... 1543 01:47:10,276 --> 01:47:11,938 Oh, sial! 1544 01:47:32,500 --> 01:47:35,494 Kapten! Sekarang waktunya. Jom pergi! 1545 01:48:16,088 --> 01:48:18,220 Sesuatu dihadapan! 1546 01:50:39,294 --> 01:50:40,806 Dimana Diller? 1547 01:50:40,886 --> 01:50:42,785 Bergerak ke posisi kita. 1548 01:50:42,785 --> 01:50:44,928 Helikopter tiba dalam dua minit. 1549 01:50:46,050 --> 01:50:50,440 Difahami. Pertemuan di kawasan bantuan perubatan dan berikan tanda asap. 1550 01:51:44,361 --> 01:51:47,241 Keluarkan kuda itu dari sini! Helikopter akan datang. 1551 01:51:47,241 --> 01:51:48,552 Bagaimana keadaan dia? 1552 01:51:48,552 --> 01:51:50,510 Kapten, saya perlu perubatan udara secepatnya! 1553 01:51:50,510 --> 01:51:52,300 Baiklah, ia datang. Helikopter sudah datang! 1554 01:51:52,302 --> 01:51:54,149 Jones, nyalakan asapnya! 1555 01:51:54,149 --> 01:51:56,336 Baiklah, mereka datang, kawan. Mereka datang. 1556 01:51:56,338 --> 01:51:58,105 Awak bertahanlah di sana, kawan. 1557 01:51:58,107 --> 01:51:59,674 Adakah kita mengalahkan mereka? 1558 01:51:59,676 --> 01:52:02,306 Ya, kawan. Kita mendapatkan mereka. Kita mengalahkan mereka. 1559 01:52:03,821 --> 01:52:07,523 Hei, awak bertahanlah di sana. Jangan menyerah demi kami. 1560 01:52:32,635 --> 01:52:35,446 Mari lindungi dia! Lindungi dia! 1561 01:52:54,839 --> 01:52:56,401 Okey, bersedia? 1562 01:52:56,401 --> 01:52:59,702 Tiga, dua, satu! Angkat! 1563 01:53:24,266 --> 01:53:25,963 Ada yang melihat Dostum? 1564 01:53:25,963 --> 01:53:28,296 Pantauan satelit berkata semuanya telah berundur sepenuhnya. 1565 01:53:28,298 --> 01:53:29,697 Seluruh Gap sudah selamat. 1566 01:53:29,697 --> 01:53:31,431 Mereka mulai meninggalkan Mazar. 1567 01:53:31,433 --> 01:53:34,474 Adakah pemantau udara boleh melihat militia Atta? 1568 01:53:34,474 --> 01:53:36,486 Ya, mereka mendekat dari Timur. 1569 01:53:36,486 --> 01:53:38,540 Dostum akan mengejar Atta. 1570 01:53:38,542 --> 01:53:41,767 Semuanya akan musnah jika Pakatan Utara hancur. 1571 01:53:41,767 --> 01:53:44,276 Kita mesti temui Dostum terlebih dulu! 1572 01:53:44,301 --> 01:53:45,756 Bergerak ke Mazar! 1573 01:53:45,784 --> 01:53:47,718 Mari pergi! 1574 01:54:39,723 --> 01:54:41,544 Jeneral, tunggu. 1575 01:54:41,544 --> 01:54:43,725 Jeneral Atta. 1576 01:55:16,502 --> 01:55:19,739 Saya akan biarkan Atta mendapatkan kota hari ini. 1577 01:55:19,741 --> 01:55:22,463 Esok, kita akan lihat. 1578 01:55:22,968 --> 01:55:26,031 Awak membuat pilihan yang tepat. 1579 01:55:26,031 --> 01:55:28,272 Pilihan yang tepat? 1580 01:55:28,296 --> 01:55:30,466 Tak ada pilihan yang tepat di sini. 1581 01:55:30,466 --> 01:55:36,390 Ini Afghanistan. Makam dari banyak empayar. 1582 01:55:36,392 --> 01:55:40,952 Hari ini awak sahabat kami, esok awak musuh kami. 1583 01:55:40,952 --> 01:55:44,364 Itu takkan berbeza buat awak. 1584 01:55:44,366 --> 01:55:49,662 Tak lama lagi Amerika akan menjadi suku lainnya disini. 1585 01:55:51,001 --> 01:55:55,022 Awak akan menjadi pengecut jika awak pergi. 1586 01:55:55,022 --> 01:55:59,335 Dan awak akan menjadi musuh kami jika awak tinggal. 1587 01:56:02,302 --> 01:56:06,956 Tapi perlu awak ketahui awak akan selalu menjadi saudara saya. 1588 01:56:08,487 --> 01:56:12,859 Apabila saya sampai ke kota itu, saya akan kibarkan bendera awak. 1589 01:56:12,861 --> 01:56:15,915 Ini kota awak, Jeneral. Kibarkan bendera awak sendiri. 1590 01:56:16,740 --> 01:56:18,993 Ini. 1591 01:56:18,993 --> 01:56:21,327 Ini sudah lama bersama saya. 1592 01:56:21,327 --> 01:56:24,455 Sekarang ia milik awak. Terima kasih. 1593 01:56:40,184 --> 01:56:42,926 Terima kasih kerana menjaga saya. 1594 01:56:47,665 --> 01:56:50,144 Jika awak menangis, saya beritahu semua orang. 1595 01:56:50,144 --> 01:56:52,666 Diamlah, kawan. 1596 01:56:53,740 --> 01:56:55,830 Selamat datang kembali! 1597 01:57:05,182 --> 01:57:07,657 Mengubah titik penarikan, huh? 1598 01:57:07,803 --> 01:57:08,412 Ya. 1599 01:57:08,437 --> 01:57:10,237 Saya tak rasa awak mahu berjalan cukup jauh. 1600 01:57:10,237 --> 01:57:10,641 Ya. 1601 01:57:10,666 --> 01:57:11,854 Saya sudah fikirkan, awak tahu tak? 1602 01:57:11,854 --> 01:57:13,907 Lutut saya terasa jauh lebih baik. 1603 01:57:13,907 --> 01:57:15,560 Ia kelihatan baik. Terima kasih. 1604 01:57:15,560 --> 01:57:18,828 Awak sudah berjumpa medik? Ya. 1605 01:57:23,827 --> 01:57:26,222 Terasa bagus, huh? 1606 01:57:26,257 --> 01:57:28,850 Apa, dapat duduk? Hebat. 1607 01:57:29,544 --> 01:57:32,443 Bukan, maksud saya akhirnya boleh selesaikan sesuatu. 1608 01:57:34,265 --> 01:57:37,687 Ya. Ya. 1609 01:57:37,932 --> 01:57:42,164 Kita menang pertempuran, awak tahu. Masih perlu menang perang. 1610 01:57:42,233 --> 01:57:45,363 Ya. Itu bukan bergantung pada kita. 1611 01:57:45,555 --> 01:57:47,902 Itu juga bukan tugas kita, bukan? 1612 01:57:47,902 --> 01:57:50,023 Ya. 1613 01:57:50,319 --> 01:57:53,691 Jadi, ke mana awak mengarahkan kami selanjutnya? 1614 01:57:53,691 --> 01:57:56,970 Saya mengarahkan kita pulang. 1615 01:57:56,970 --> 01:58:00,099 Saya akan mengikuti awak ke sana. 1616 01:58:00,503 --> 01:58:02,392 Saya akan mengikuti awak ke mana saja. 1617 01:58:04,847 --> 01:58:06,843 Syukurlah. 1618 01:59:18,223 --> 01:59:20,074 Spencer? 1619 01:59:20,374 --> 01:59:21,093 Dia stabil. 1620 01:59:21,118 --> 01:59:22,149 Dia dalam perjalanan ke Jerman. 1621 01:59:22,151 --> 01:59:24,135 Awak tiba di sini tepat pada waktunya. 1622 01:59:26,502 --> 01:59:28,493 Awak menepati janji. 1623 01:59:28,493 --> 01:59:30,761 Ya, tuan. 1624 01:59:47,323 --> 01:59:49,932 Itu indah, Maddy. 1625 01:59:59,901 --> 02:00:03,308 Maddy! Mari ke sini! 1626 02:00:03,916 --> 02:00:06,308 Lihat, Krismas datang lebih awal! 1627 02:00:06,308 --> 02:00:08,241 Ayah! 1628 02:00:08,265 --> 02:00:16,365 Sarikata Diterjemahkan Oleh ** arbi_theone ** 1629 02:00:16,459 --> 02:00:18,357 Meskipun peluang yang sangat kecil, 1630 02:00:18,357 --> 02:00:20,762 Kedua-dua belas anggota Pasukan Khas Tentera AS ODA 595 Selamat Misi Mereka 1631 02:00:20,786 --> 02:00:23,511 Perebutan Mazar-i-Sharif oleh Prajurit Berkuda serta rakan mereka... 1632 02:00:23,536 --> 02:00:25,882 ...merupakan salah satu pencapaian paling menakjubkan Tentera AS. 1633 02:00:25,882 --> 02:00:27,984 Perancang ketenteraan meramalkan ia mengambil masa dua tahun. 1634 02:00:27,984 --> 02:00:30,313 Pasukan Petugas Dagger melakukannya dalam tiga minggu. 1635 02:00:30,337 --> 02:00:34,936 Al Qaeda menganggap ini menjadi kekalahan terburuk mereka. 1636 02:00:36,481 --> 02:00:39,381 Kerana misi mereka dirahsiakan, askar Pasukan Khusus ODA 595... 1637 02:00:39,405 --> 02:00:41,715 ...kembali pulang ke kehidupan harian mereka tanpa sambutan... 1638 02:00:41,715 --> 02:00:44,046 ...atau diketahui umum mengenai misi hampir mustahil yang mereka selesaikan. 1639 02:00:44,070 --> 02:00:48,383 Tahun 2014, Jeneral Dostum menjadi Wakil Presiden Afghanistan. 1640 02:00:48,408 --> 02:00:52,744 Dostum dan Mitch Nelson tetap berkawan rapat hingga hari ini. 1641 02:00:55,011 --> 02:00:58,773 Tahun 2012, untuk menghormati kepahlawanan luar biasa mereka, 1642 02:00:58,798 --> 02:01:02,715 Patung Perajurit Berduka didedikasikan di lokasi World Trade Center. 1643 02:01:08,194 --> 02:01:13,686 Kumpulan Pasukan Khas Tentera AS ODA 595 1644 02:01:13,710 --> 02:01:25,710 Sarikata Diterjemahkan Oleh ** arbi_theone **