1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Simply ReleaseS Toppers
Simply The Best
2
00:00:10,035 --> 00:00:14,965
Proudly Presents
HOP
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Biteme en Suurtje
4
00:00:56,762 --> 00:01:00,737
Jullie kijken naar de edele hazen
die ooit Paashaas zijn geweest.
5
00:01:01,642 --> 00:01:05,522
Als je ooit een mandje snoep hebt gehad
of gekleurde eieren op Paasochtend...
6
00:01:05,772 --> 00:01:08,879
dan heb je dat aan hen te danken.
Ja, zelfs die jongen.
7
00:01:09,651 --> 00:01:13,931
Iedere haas droomt van die titel,
maar niet iedereen kan dat doen.
8
00:01:14,490 --> 00:01:18,010
Je moet verheven zijn.
Je moet voornaam zijn.
9
00:01:18,661 --> 00:01:21,701
Je moet, nou ja, een Haas zijn.
10
00:01:22,499 --> 00:01:24,653
Of, dat was tenminste zo.
11
00:01:24,849 --> 00:01:28,355
Hallo. Ik ben Fred O'Hare,
de eerste menselijke Paashaas.
12
00:01:29,089 --> 00:01:30,849
Klinkt idioot zeg je?
13
00:01:31,342 --> 00:01:34,062
Het slaat wel ergens op als je hoort
hoe het allemaal gegaan is.
14
00:02:34,829 --> 00:02:35,829
E.B.?
15
00:02:37,916 --> 00:02:38,876
E.B.?
16
00:02:40,001 --> 00:02:41,441
Waar ben je?
17
00:02:41,878 --> 00:02:44,488
Hallo, papa.
18
00:02:44,882 --> 00:02:49,048
Daar ben je.
Zoon, ik had gedacht...
19
00:02:49,330 --> 00:02:53,104
Je wordt zo groot.
Je bent bijna 30 centimeter.
20
00:02:53,391 --> 00:02:55,431
Meer dan 30 centimeter,
als je de oren erbij rekent.
21
00:02:55,852 --> 00:02:57,452
Ik reken de oren er altijd bij.
22
00:02:58,772 --> 00:03:01,172
Wil je met mij vandaag aan het werk gaan?
23
00:03:01,525 --> 00:03:03,805
Dat klinkt geweldig.
24
00:03:04,946 --> 00:03:07,626
Ik zei hetzelfde toen mijn vader
me meenam naar de fabriek.
25
00:03:08,241 --> 00:03:10,801
Ik gebruikte niet het woord 'geweldig', maar...
Naar beneden, alsjeblieft.
26
00:03:23,216 --> 00:03:25,656
Bedankt. Ga je gang, zoon.
Kijk maar eens rond.
27
00:03:53,833 --> 00:03:55,833
Kijk al dat snoep eens.
28
00:04:10,310 --> 00:04:11,710
Kom op.
29
00:04:15,190 --> 00:04:18,030
Tot ziens.
30
00:04:33,502 --> 00:04:35,262
Dit is zo gaaf.
31
00:05:30,351 --> 00:05:36,068
Voorzichtig.
Welkom in de paasfabriek, E.B.
32
00:05:36,313 --> 00:05:41,630
Hier maken we al het snoep en de eieren,
dat ik aan de kinderen van de wereld bezorg.
33
00:05:41,859 --> 00:05:45,809
Behoorlijk indrukwekkend of niet?
- Onvoorstelbaar, pa.
34
00:05:45,979 --> 00:05:50,557
Gelukkig vind je het leuk,
want op een dag is dit allemaal van jou.
35
00:05:51,231 --> 00:05:52,738
Echt waar?
36
00:05:52,903 --> 00:05:56,216
Kom mee, jongen.
Er is nog zoveel meer te bekijken.
37
00:05:58,525 --> 00:06:00,775
Papa, hoe heet dat machineding?
38
00:06:00,873 --> 00:06:04,853
Dat is de marshmallow hakmachine,
toen ik zo oud als jou was, was ik er al gek op.
39
00:06:05,495 --> 00:06:10,138
Toen jouw opa, de Paashaas
voor mij...
40
00:06:15,189 --> 00:06:18,243
Hallo, klein haasje.
Waar ben jij mee bezig?
41
00:06:18,375 --> 00:06:21,404
Wij eten het snoep niet op,
wij maken het alleen.
42
00:06:22,017 --> 00:06:25,051
E.B., dit is Carlos,
mijn rechterhand.
43
00:06:25,182 --> 00:06:29,298
Het is goed, Carlos.
E.B. was aan het voorproeven...
44
00:06:29,487 --> 00:06:32,948
of niet, zoon.
- Ja, is was aan het voorproeven.
45
00:06:33,746 --> 00:06:38,246
En ze zijn geweldig.
- Nee, dat zijn ze niet.
46
00:06:38,440 --> 00:06:42,533
We zullen nog aan je smaak moeten werken.
Carlos, teveel Marsh, te weinig Mallow.
47
00:06:43,729 --> 00:06:45,801
Inderdaad, meneer.
Ik wilde dat net zeggen.
48
00:06:45,890 --> 00:06:49,234
Phil, teveel Marsh, te weinig Mallow.
49
00:06:54,465 --> 00:06:58,098
Hallo, baas.
- Niet dansen op het werk. Dat is verboden.
50
00:06:58,254 --> 00:06:59,861
Ik ben heel erg stout.
51
00:07:01,513 --> 00:07:04,352
Mijn excuses, meneer.
Ik handel dit persoonlijk af.
52
00:07:04,574 --> 00:07:08,181
Het is al bijna Pasen, Carlos.
Er is geen tijd meer voor fouten.
53
00:07:08,336 --> 00:07:12,279
Onthoud dit goed, E.B.
We kunnen geen fouten maken...
54
00:07:12,449 --> 00:07:16,256
de wereld rekent op ons.
- Dat lijkt me moeilijk./
55
00:07:16,420 --> 00:07:21,534
Ik weet niet of ik dat kan doen.
Maak je geen zorgen.
56
00:07:21,853 --> 00:07:24,230
Het is een grote verantwoordelijkheid,
maar je zult er klaar voor zijn.
57
00:07:24,675 --> 00:07:26,737
Het zal wel moeten.
Over een paar jaar...
58
00:07:26,826 --> 00:07:31,596
krijg jij het Lotsei en daarbij
de magische krachten van de Paashaas.
59
00:07:32,513 --> 00:07:34,790
Nu gaan we verder.
- Tot ziens, Carlos!
60
00:07:34,988 --> 00:07:41,987
Tot straks. Geniet maar van
je bevoorrechte leven, klein haasje.
61
00:07:45,299 --> 00:07:49,498
VAN NUYS, CALIFORNIË
62
00:09:48,368 --> 00:09:51,068
TWINTIG JAAR LATER
63
00:09:58,809 --> 00:10:00,943
Hoe gaat het met mijn kinderen?
64
00:10:02,025 --> 00:10:04,345
Ik heb repetitie voor het paastoneelstuk
gehad vandaag...
65
00:10:05,309 --> 00:10:12,099
meestal vragen ze jongens voor Peter Cottontail,
maar met mijn stem werd een uitzondering gemaakt.
66
00:10:12,731 --> 00:10:15,078
Geweldig, liefje.
En jij Sam?
67
00:10:16,456 --> 00:10:19,463
Ik sta op het punt gepromoveerd te worden.
- Werkelijk?
68
00:10:19,593 --> 00:10:24,607
Geweldig om te horen dat twee van mijn
kinderen wel hard werken...
69
00:10:27,330 --> 00:10:30,117
En Fred?
Hoe is die sollicitatie verlopen?
70
00:10:30,769 --> 00:10:33,761
Ik weet niet of dat nu wel de werkplek
is die ik zoek.
71
00:10:33,890 --> 00:10:38,719
Betalen ze je daar ook?
Dan is dat precies wat voor jou.
72
00:10:38,927 --> 00:10:42,022
Dat is maar de vraag.
73
00:10:48,509 --> 00:10:51,238
Waarom knikken jullie allemaal?
74
00:10:54,644 --> 00:10:58,266
Lieve Fred, ik als jouw moeder heb ik altijd
veel van je gehouden...
75
00:10:58,422 --> 00:11:01,260
het is dan ook pijnlijk voor mij
om je dit zo te moeten vertellen...
76
00:11:01,416 --> 00:11:04,869
maar er komt een tijd,
dat elke jonge man...
77
00:11:05,118 --> 00:11:07,402
volwassen moet worden
en het ouderlijk huis moet verlaten.
78
00:11:07,819 --> 00:11:11,847
Hebben jullie verklaringen opgesteld?
- We doen dit omdat we van je houden.
79
00:11:12,021 --> 00:11:15,717
De Sadeki familie heeft hetzelfde gedaan
met hun zoon Jordy....
80
00:11:15,876 --> 00:11:18,824
die lag de hele dag op de bank
televisie te kijken...
81
00:11:18,951 --> 00:11:22,838
maar sinds hun interventie werkt hij
bij een apotheek en heeft een appartement.
82
00:11:23,006 --> 00:11:25,361
Ik wil niet bij een apotheek werken.
83
00:11:25,463 --> 00:11:28,558
Je zult toch iets moeten doen.
Je moet een eigen leven hebben.
84
00:11:28,691 --> 00:11:31,483
Je moet opzoek naar werk,
en je moet het huis uit.
85
00:11:31,604 --> 00:11:33,991
Vooral dat laatste.
- Ik ben toch een tijdje weggeweest?
86
00:11:34,623 --> 00:11:36,892
Ik had een baan,
maar het bedrijf moest bezuinigen.
87
00:11:36,990 --> 00:11:39,960
Dat is al meer dan een jaar geleden,
je moet de draad weer oppakken.
88
00:11:40,088 --> 00:11:43,731
Je hebt zoveel mogelijkheden.
- Dank je, mam.
89
00:11:43,888 --> 00:11:47,507
Volgens mij ben ik geadopteerd omdat
Fred zo'n grote teleurstelling is.
90
00:11:49,027 --> 00:11:53,243
Dat is wel erg confronterend.
- Maar jullie ontkennen het niet.
91
00:11:53,425 --> 00:11:56,258
Eet je eten op.
- Ik probeer het wel...
92
00:11:56,380 --> 00:12:00,982
ik solliciteer constant, zelfs vandaag nog.
- Niet wat je zocht. Er is altijd wel iets.
93
00:12:01,262 --> 00:12:04,434
Het forenzen was niet leuk,
de parkeerplek is te ver weg...
94
00:12:04,571 --> 00:12:08,076
de man in het kleedhokje naast je stinkt.
- Hij stonk echt.
95
00:12:08,227 --> 00:12:11,586
Jij bent nooit tevreden, Fred.
- Wil je dat ik minder kritisch ben?
96
00:12:11,731 --> 00:12:13,718
Je zou je best eens kunnen schikken.
97
00:12:13,945 --> 00:12:18,886
Toen ik nog een kind was zei jij altijd:
Als je groot bent ga je iets geweldigs doen.
98
00:12:19,134 --> 00:12:24,041
Ja, maar nu zeg ik tegen jou, laat 'geweldig'
maar even zitten en zorg voor 'werk'.
99
00:12:24,758 --> 00:12:29,136
Ik had je al eerder het nest uit moeten helpen.
- Kuikens worden uit het nest geholpen...
100
00:12:29,676 --> 00:12:33,229
grote vogels die niet weggaan,
worden geduwd.
101
00:13:04,124 --> 00:13:07,142
PRIVÉ TERREIN
NIET BETREDEN
102
00:13:12,168 --> 00:13:14,749
E.B.!
103
00:13:19,091 --> 00:13:21,866
Hallo, papa.
Wat vond je ervan?
104
00:13:23,463 --> 00:13:27,380
Het was geweldig.
Echt wel kicken.
105
00:13:27,584 --> 00:13:30,537
Moet jij niet je toespraak
voorbereiden?
106
00:13:30,665 --> 00:13:34,627
Jij wordt straks als Paashaas gekroond
in bijzijn van 3.000 dieren.
107
00:13:36,363 --> 00:13:38,690
Nu we het daar toch over hebben...
108
00:13:38,791 --> 00:13:40,711
Papa...
109
00:13:41,195 --> 00:13:46,108
sinds ik zo groot was, was het altijd
de Paashaas zou dat niet doen...
110
00:13:46,320 --> 00:13:50,080
de Paashaas moet perfect zijn.
Ik ben niet perfect.
111
00:13:50,342 --> 00:13:52,888
Dat weet ik.
Uiteindelijk kom je er wel.
112
00:13:54,736 --> 00:13:57,961
Jij wil dat ik dit ben...
113
00:13:58,780 --> 00:14:03,375
maar misschien ben ik dit wel niet.
Misschien ben ik wel dit.
114
00:14:04,221 --> 00:14:07,200
Een sok?
115
00:14:07,423 --> 00:14:10,472
Ja, ik ben misschien een metaforische sok.
116
00:14:10,604 --> 00:14:14,495
Ik ben dan wel niet een goed ei,
maar wel de beste sok ooit.
117
00:14:14,846 --> 00:14:19,410
Ik kan misschien geen paasmandjes bezorgen,
maar misschien ben ik geweldig in iets anders.
118
00:14:20,592 --> 00:14:24,714
Het drumstel? Prima.
Ik vind het goed dat je een hobby hebt...
119
00:14:24,928 --> 00:14:27,734
iedereen moet een hobby hebben.
- Het is geen hobby.
120
00:14:28,349 --> 00:14:31,640
Ik wil in een band spelen
en de wereld zien.
121
00:14:31,782 --> 00:14:35,441
E.B., een Paashaas ziet de wereld.
Elk land in één nacht...
122
00:14:35,598 --> 00:14:39,269
en hij maakt iedereen op de wereld blij.
- Echt, de hele wereld?
123
00:14:39,525 --> 00:14:42,487
En China dan?
124
00:14:46,952 --> 00:14:49,764
Het is maar snoep, vrouw.
125
00:14:53,291 --> 00:14:55,584
In China hebben we nog niet echt
een voet aan de grond...
126
00:14:55,683 --> 00:14:59,239
maar voor die mensen die wel geloven,
zal jij er zijn.
127
00:14:59,392 --> 00:15:01,614
Nee, papa.
Ik wil de Paashaas niet zijn.
128
00:15:01,993 --> 00:15:05,162
Luister, 4.000 jaar aan traditie...
129
00:15:05,398 --> 00:15:09,198
eindigt niet omdat
één egoïstisch haasje er geen zin in heeft.
130
00:15:09,632 --> 00:15:11,270
Kijk pap...
- Nee, E.B., kijk jij maar eens.
131
00:15:11,377 --> 00:15:15,792
Jij wordt de Paashaas. Dus verman jezelf,
ruim dat drumstel op...
132
00:15:15,982 --> 00:15:19,570
en stel je prioriteiten.
Ik zie je straks buiten.
133
00:15:21,887 --> 00:15:24,866
Ik denk het niet.
134
00:15:37,867 --> 00:15:41,022
Bestemming:
Daar waar dromen uitkomen.
135
00:15:41,574 --> 00:15:47,265
Voorkeuren voor snacks?
Bagage? Alleen emotionele.
136
00:16:00,427 --> 00:16:02,739
Het spijt me, papa.
137
00:16:31,990 --> 00:16:36,707
Het is me gelukt.
Hollywood.
138
00:16:37,010 --> 00:16:40,582
Ten eerste, een slaapplaats zoeken.
139
00:16:56,197 --> 00:16:58,393
Wacht even, Fred.
140
00:17:00,783 --> 00:17:05,253
Wist jij hier vanaf?
Ja, dus.
141
00:17:05,543 --> 00:17:09,231
Volgens de regels van deze interventie,
mag ik je niet helpen...
142
00:17:09,390 --> 00:17:11,628
dus je mag niet vertellen wat ik doen ga.
143
00:17:11,724 --> 00:17:14,187
Ik wil geen geld van jou aannemen.
144
00:17:14,971 --> 00:17:18,259
Ik wou je geen geld geven.
- We kunnen het een lening noemen.
145
00:17:18,500 --> 00:17:21,190
Ik heb een sollicitatie voor je geregeld
bij een bedrijf van een vriend.
146
00:17:21,743 --> 00:17:24,320
Ik heb het morgen erg druk.
- Ik weet dat het niet waar is.
147
00:17:24,534 --> 00:17:27,222
Ik heb het erg druk.
- Je begint onderaan.
148
00:17:27,437 --> 00:17:29,446
Onderaan?
- Bij een bedrijf dat videospellen maakt.
149
00:17:32,734 --> 00:17:34,686
Dat klinkt nog wel leuk.
- Dat weet ik.
150
00:17:34,935 --> 00:17:37,581
Als het zoveel voor je betekent,
ga ik er wel even langs.
151
00:17:38,139 --> 00:17:39,999
Je gaat niet even langs...
152
00:17:40,080 --> 00:17:43,617
je gaat eerst douchen en scheren en
je komt op tijd. De drie belangrijkste dingen.
153
00:17:43,975 --> 00:17:45,952
Je moet nu echt je leven gaan oppakken.
154
00:17:46,235 --> 00:17:48,195
Zie dit als een herstart.
- Juist.
155
00:17:48,749 --> 00:17:50,294
De tijd is nu wel gekomen.
156
00:17:51,166 --> 00:17:53,178
Je hebt gelijk.
157
00:17:53,835 --> 00:17:57,980
Over een aantal maanden, weken,
zie je een nieuwe Fred.
158
00:17:58,158 --> 00:18:00,785
Met Pasen, dat is over twee weken...
159
00:18:00,899 --> 00:18:05,390
dan heb ik een nieuwe baan, een eigen plek
en een nieuw leven.
160
00:18:06,149 --> 00:18:10,174
Als je mij excuseren wil,
ik ga nu in mijn auto slapen.
161
00:18:10,383 --> 00:18:15,519
Mijn baas is een tijdje op vakantie en vroeg
of ik op zijn huis wilde passen.
162
00:18:15,776 --> 00:18:18,707
Dat heeft niemand mij ooit gevraagd.
- Wat vreemd.
163
00:18:18,868 --> 00:18:21,943
Hij heeft ook honden, en je weet
dat ik daar bang voor ben...
164
00:18:22,075 --> 00:18:23,991
dus jij mag het voor mij doen.
165
00:18:24,074 --> 00:18:26,962
Wacht eens even? Jouw baas woont
ik een grote villa toch?
166
00:18:27,123 --> 00:18:30,432
Ja, in Beverly Hills, maar hij houdt
meer van zijn huis dan van zijn kinderen...
167
00:18:30,574 --> 00:18:32,234
dus je moet je wel gedragen.
168
00:18:32,306 --> 00:18:35,921
Je mag niets aanraken,
niets vernielen en ga niet naar boven.
169
00:18:36,563 --> 00:18:38,372
Wat is er boven dan?
- Fred?
170
00:18:38,550 --> 00:18:40,609
Al goed.
- En vergeet niet de honden te voeren.
171
00:18:40,698 --> 00:18:42,468
Komt goed.
172
00:18:44,140 --> 00:18:46,454
Bedankt, Sam.
- Graag gedaan.
173
00:18:46,894 --> 00:18:49,292
Het adres staat op het papiertje.
174
00:18:49,431 --> 00:18:53,225
Als je het verpest, vermoord ik je.
175
00:18:56,213 --> 00:18:59,257
Luister, dit is de Playboy villa,
het is niet een hotel.
176
00:18:59,389 --> 00:19:03,837
Maar hier staat:
Al sinds 1971...
177
00:19:04,028 --> 00:19:08,012
wordt de Playboy villa bewoond
door de mooiste haasjes van de wereld.
178
00:19:08,184 --> 00:19:11,337
Ik kan u niet zien, doe een stapje naar
voren, alstublieft.
179
00:19:11,508 --> 00:19:17,926
Ik vertel u dat ik een haas ben en erg sexy.
- Ik heb hier geen tijd voor.
180
00:19:18,895 --> 00:19:21,721
Hallo?
181
00:19:24,458 --> 00:19:28,649
Misschien is dit het armste deel,
van mijn arm tot rijk verhaal.
182
00:19:59,597 --> 00:20:03,850
54 Broadway Terrace.
183
00:20:06,092 --> 00:20:08,366
Moet je dat zien.
184
00:20:09,130 --> 00:20:12,611
Hallo, Fred's nieuwe verblijfplaats.
- Misschien is dit de juiste manier...
185
00:20:12,761 --> 00:20:15,324
alle beroemdheden hebben het eerst moeilijk...
186
00:20:15,435 --> 00:20:18,131
die vrouw schreef Harry Potter toen ze in de put zat.
187
00:20:18,248 --> 00:20:22,345
Maar de honger, eenzaamheid en de uitputting
vreten wel aan je.
188
00:20:22,901 --> 00:20:28,025
Deze nacht kan bijna niet erger.
Auto ongeluk, bedankt.
189
00:20:46,590 --> 00:20:50,008
Hij leeft nog.
Ik moet hem uit zijn lijden verlossen.
190
00:20:51,297 --> 00:20:53,522
Hiermee moet het wel lukken.
191
00:20:58,524 --> 00:21:01,575
Maak je maar geen zorgen, ik zal een
einde aan je lijden maken.
192
00:21:05,135 --> 00:21:06,984
Nee.
193
00:21:08,799 --> 00:21:12,487
Wie zei dat?
- Wie denk je?
194
00:21:13,079 --> 00:21:15,896
Je nieuwste slachtoffer.
195
00:21:16,457 --> 00:21:23,596
We kunnen dit zonder de verzekering regelen,
als ik een tijdje bij je wonen mag.
196
00:21:28,724 --> 00:21:30,681
Niet echt.
197
00:21:45,072 --> 00:21:47,548
Sorry.
198
00:21:48,250 --> 00:21:53,367
Je lichten staan nog aan.
Ik wil het alleen maar vertellen.
199
00:22:38,335 --> 00:22:40,178
Zeg eens iets.
Praat nog eens.
200
00:22:40,730 --> 00:22:46,089
Ik ben E.B. en jij bent?
- Ik ben Fred.
201
00:22:46,319 --> 00:22:52,010
Nou, Fred, ik heb ontzettende honger.
Heb je wat te eten hier?
202
00:22:59,547 --> 00:23:02,248
Alsjeblieft.
203
00:23:07,431 --> 00:23:09,712
Wat is dat?
- Gedroogd vlees.
204
00:23:09,844 --> 00:23:12,601
Eerst rij je mij over en dan wil je me
nog vergiftigen...
205
00:23:12,818 --> 00:23:15,587
met een vleesstok.
Waarom haat je mij?
206
00:23:16,685 --> 00:23:19,505
Wil je liever iets anders eten?
Raar gek ding.
207
00:23:23,826 --> 00:23:26,246
Wortel?
- Hij is geniaal.
208
00:23:30,651 --> 00:23:32,975
Een wortel.
Tijd om weg te huppelen.
209
00:23:33,075 --> 00:23:35,906
Fred's leven uit en terug
naar het betoverde bos.
210
00:23:39,007 --> 00:23:44,257
Je schopt mij eruit?
- Ja, het komt nu niet zo goed uit.
211
00:23:44,483 --> 00:23:49,003
Een eikel die je met een auto overrijdt.
Zo een slechte tijd.
212
00:23:49,474 --> 00:23:52,784
Het is wel goed.
Mijn been.
213
00:23:54,849 --> 00:23:58,555
Je kunt ook niet elk onschuldig wezen,
dat je verwondt, helpen.
214
00:24:00,845 --> 00:24:04,766
Sorry dat ik je bumper met mijn hoofd
en lichaam beschadigd heb.
215
00:24:04,935 --> 00:24:07,039
Moet ik een sinaspril voor je opzoeken?
216
00:24:07,131 --> 00:24:09,995
Nee, bewaar ze maar goed.
Misschien rijdt je nog wel een baby omver.
217
00:24:10,962 --> 00:24:15,365
Bid maar voor me dat
de dood me snel halen komt.
218
00:24:15,661 --> 00:24:18,316
Zie ik zijn hand daar al?
- Wacht.
219
00:24:21,488 --> 00:24:26,131
Stel je voor dat je wel echt hier bent
en ik niet gek geworden ben...
220
00:24:26,331 --> 00:24:29,161
ik je wel aangereden heb
en je bent gewond...
221
00:24:30,343 --> 00:24:33,571
in dat geval mag je wel blijven.
222
00:24:35,016 --> 00:24:38,181
Bedankt.
En ik kan echt overal wel slapen...
223
00:24:38,317 --> 00:24:42,529
de westvleugel, de hoofdslaapkamer,
gastenverblijf, ik ben niet kieskeurig.
224
00:24:52,916 --> 00:24:55,290
Wat voor ruimte is dit?
225
00:24:55,392 --> 00:24:57,396
Dit is voor jou een plek...
226
00:24:57,483 --> 00:25:00,621
om de nacht door te brengen.
- Ik ben toch geen auto.
227
00:25:00,757 --> 00:25:04,218
Waarom moet ik hier de nacht doorbrengen?
- Dit is mijn huis niet...
228
00:25:04,367 --> 00:25:06,754
ik mag zelfs niet eens naar boven,
maar ik ben wel een mens.
229
00:25:08,697 --> 00:25:13,562
Waar zijn die kranten voor,
ik ben niet echt een lezer.
230
00:25:13,806 --> 00:25:16,022
Nee, je bent een dier, dus...
231
00:25:16,118 --> 00:25:18,099
vandaar.
- Ik begrijp het al...
232
00:25:18,185 --> 00:25:21,531
ik kan hier gaan liggen,
in mijn eigen ontlasting, net als een varken.
233
00:25:21,676 --> 00:25:23,348
Jij mag het ook gebruiken
als je dat wil.
234
00:25:24,203 --> 00:25:28,061
Verontschuldig jezelf niet voor
deze middeleeuwse omstandigheden.
235
00:25:29,687 --> 00:25:31,341
Het zal wel.
236
00:25:32,425 --> 00:25:36,152
Ik ga naar bed, waar ik hopelijk
al die tijd al lag.
237
00:25:37,931 --> 00:25:40,216
Welterusten.
238
00:25:41,439 --> 00:25:47,554
Dan blijf ik hier wel, alleen.
In het donker.
239
00:25:48,820 --> 00:25:51,470
Met de deur dicht.
240
00:25:56,519 --> 00:26:00,838
Ik heb nieuws, alles loopt op vol vermogen...
241
00:26:01,024 --> 00:26:04,903
onder mijn leiding, liggen we op schema
voor Pasen.
242
00:26:05,071 --> 00:26:07,347
Fijn, maar is er al nieuws over mijn zoon?
243
00:26:07,860 --> 00:26:10,528
Ik heb het bericht.
De zon zal schijnen...
244
00:26:10,643 --> 00:26:15,233
de mist strekt op.
Pasen zal helder verlopen.
245
00:26:15,526 --> 00:26:17,814
Niet de zon, mijn zoon. E.B.
246
00:26:17,913 --> 00:26:20,966
Die zoon, bijna vergeten.
247
00:26:21,098 --> 00:26:24,612
Het konijnengat is eerder deze avond gebruikt
voor een niet gepland uitstapje.
248
00:26:25,127 --> 00:26:27,881
Wat?
Is hij weggelopen?
249
00:26:28,339 --> 00:26:33,614
En dat op het hoogtepunt van onze
drukste tijd, dat is bijna onvergefelijk.
250
00:26:34,400 --> 00:26:37,962
Hoe kan hij zo maar vertrokken zijn,
zo is hij niet.
251
00:26:41,213 --> 00:26:45,683
Wees niet te vlug met uw oordeel,
het is te vroeg hem te onterven.
252
00:26:45,875 --> 00:26:48,454
Ik was niet van plan hem...
Ben jij nu aan het huppelen?
253
00:26:48,566 --> 00:26:50,922
Is dat zo, ik had het niet eens door.
254
00:26:51,024 --> 00:26:53,658
Het gaat bijna vanzelf.
255
00:26:54,980 --> 00:26:59,210
Hoe dan ook,
gezien uw verwarring in deze...
256
00:26:59,392 --> 00:27:04,569
is het niet verstandig de mantel
aan iemand anders over te dragen?
257
00:27:05,445 --> 00:27:09,787
Het moet iemand zijn die u vertrouwt,
en die orders kan geven.
258
00:27:10,460 --> 00:27:13,545
Phil, ga door met waar je mee bezig bent,
maar dan sneller.
259
00:27:13,678 --> 00:27:16,910
En niet dansen.
- Niet dansen, nee sir.
260
00:27:18,967 --> 00:27:21,101
Je hebt gelijk.
- Natuurlijk heb ik gelijk.
261
00:27:21,704 --> 00:27:24,790
Verzamel onmiddellijk de Roze Baretten.
- U zei?
262
00:27:25,325 --> 00:27:27,599
Wij moeten E.B. vinden.
- De Roze Baretten?
263
00:27:28,083 --> 00:27:32,315
Maar die mogen alleen ingezet worden
bij extreme situaties.
264
00:27:32,498 --> 00:27:36,469
Dit is extreem, Carlos. De Roze Baretten
zullen E.B. wel vinden.
265
00:27:36,675 --> 00:27:41,270
Ze moeten wel.
- U kunt mij niet blijven negeren.
266
00:28:22,494 --> 00:28:24,977
Sta stil.
267
00:28:44,944 --> 00:28:47,082
Wie is daar?
Ben jij daar weer?
268
00:28:47,174 --> 00:28:49,600
Ik hoef toch niet naar beneden te komen?
269
00:28:50,929 --> 00:28:55,181
101 is geblokkeerd door een
omgevallen tractor bij de Burbank ingang.
270
00:28:55,364 --> 00:28:57,674
Het is een koele 22 graden.
271
00:29:01,387 --> 00:29:04,038
De haas.
272
00:29:11,734 --> 00:29:14,035
Hallo?
273
00:29:14,841 --> 00:29:16,924
Pratende haas?
274
00:29:21,054 --> 00:29:24,500
Jij bent echt gestressed.
275
00:29:31,693 --> 00:29:33,603
Fred O'Hare, aangenaam.
276
00:29:34,011 --> 00:29:39,016
Ik ben Fred O'Hare, u hebt mij nodig voor
deze baan, dus u neemt mij in dienst.
277
00:29:43,858 --> 00:29:49,693
De honden.
Sam, tot Daisy en Baby aan je gewend zijn...
278
00:29:49,972 --> 00:29:52,953
draag het veiligheidsvest dat in
de gangkast hangt als je hen eten geeft.
279
00:29:53,914 --> 00:29:56,250
Veiligheidspak?
Daisy? Baby?
280
00:29:56,674 --> 00:29:58,611
Kom hier.
281
00:29:58,936 --> 00:30:01,189
Kom op, ik zit op een schema.
282
00:30:27,939 --> 00:30:32,182
Het is allemaal goed.
283
00:30:46,781 --> 00:30:49,314
Nee.
284
00:31:01,273 --> 00:31:05,046
Kun je dat geloven?
Ik heb hier drums.
285
00:31:05,208 --> 00:31:09,385
Wat denk je?
Heb nog nooit echt les gehad.
286
00:31:11,016 --> 00:31:16,365
Ik ben de Extreme Rockmeester.
287
00:31:17,234 --> 00:31:20,080
Ik weet wat je denkt.
- Dat weet je echt niet.
288
00:31:20,203 --> 00:31:22,244
Wat is er?
Je ziet er wat uitgeblust uit.
289
00:31:22,332 --> 00:31:26,981
Waarom ben je nog steeds hier?
Je bent in het verboden gedeelte van het huis.
290
00:31:27,182 --> 00:31:31,190
Jij ook.
- Je hebt de boel vernield.
291
00:31:31,362 --> 00:31:35,417
Vernielen niet echt. Ik richt het in.
- En jouw verwonding dan?
292
00:31:35,592 --> 00:31:39,439
Je been. Je hebt pijn.
- Precies. Ik had een zacht bed nodig.
293
00:31:39,605 --> 00:31:42,962
Waar ik in kan herstellen.
- Je klom dus alle treden op...
294
00:31:43,107 --> 00:31:45,988
Iedere tree opklauteren bedoel je.
Was het wel waard.
295
00:31:46,112 --> 00:31:50,560
Ik ben ontspannen door die jacuzzi.
- Jacuzzi?
296
00:31:51,724 --> 00:31:54,566
Zet hem maar uit.
297
00:31:54,689 --> 00:31:57,799
Hij maakt nogal wat schuim.
- Nee.
298
00:32:00,705 --> 00:32:05,286
Mijn zuster vermoordt me.
- We ruimen het samen wel op.
299
00:32:05,483 --> 00:32:07,236
Als ik mijn score verbeterd heb.
300
00:32:07,313 --> 00:32:11,133
Fred, jouw beurt.
Pak een gitaar.
301
00:32:23,587 --> 00:32:27,595
We zijn verkeerd begonnen.
Jij zei wat, ik liet wat overstromen...
302
00:32:27,767 --> 00:32:30,124
laten we overnieuw beginnen.
303
00:32:30,262 --> 00:32:32,585
Waarom zit ik in een doos?
304
00:32:32,998 --> 00:32:35,735
Dit is iets wat een seriemoordenaar doet.
305
00:32:35,854 --> 00:32:38,540
Is het een verrassing?
306
00:32:38,656 --> 00:32:41,262
Eruit.
307
00:32:42,227 --> 00:32:45,677
Gaan we wandelen?
- Beter. We laten je los in de natuur.
308
00:32:45,826 --> 00:32:50,262
In de natuur?
- PAS OP RATELSLANGEN
309
00:32:57,258 --> 00:33:00,020
Ik blijf wel bij jou.
310
00:33:00,140 --> 00:33:02,415
Het zit hier vol met vleeseters.
311
00:33:02,513 --> 00:33:05,264
Eruit.
- Wat doe je?
312
00:33:05,691 --> 00:33:09,420
Laat je me hier achter.
- Er zijn veel konijnen. Je voelt je wel thuis.
313
00:33:09,580 --> 00:33:14,258
Zitten wij in een destructieve relatie?
Je maakt een scène.
314
00:33:17,047 --> 00:33:19,398
Loop maar door.
315
00:33:24,248 --> 00:33:27,220
Doei.
- Ik wil bij jou blijven.
316
00:33:27,381 --> 00:33:30,276
Ga alsjeblieft niet weg.
- Ik ben al laat. Ga weg.
317
00:33:30,901 --> 00:33:34,648
Kom op.
Fred, maatje.
318
00:33:34,809 --> 00:33:36,871
Ik zal me gedragen.
Ik ruim mijn rotzooi op.
319
00:33:36,961 --> 00:33:40,001
Ik was af.
- In de natuur is er geen afwas.
320
00:33:40,483 --> 00:33:43,574
Nee, Fred.
Ik ben speciaal.
321
00:33:43,708 --> 00:33:46,362
Dat zijn we allemaal.
322
00:33:47,092 --> 00:33:51,246
Je begrijpt het niet.
Niet zo van, iedereen is speciaal...
323
00:33:51,425 --> 00:33:53,630
ik ben echt heel speciaal.
324
00:33:55,251 --> 00:33:58,076
Wat doe je?
325
00:33:58,745 --> 00:34:01,806
Zie je?
326
00:34:02,908 --> 00:34:05,161
Jelly Beans?
327
00:34:05,825 --> 00:34:09,031
Nou en?
Je praat en poept snoep.
328
00:34:09,169 --> 00:34:12,466
Doe dat in iemand anders zijn leven.
- Daar hoef jij je geen zorgen over te maken.
329
00:34:12,609 --> 00:34:15,916
Leg over twee weken aan de kinderen
van de wereld maar eens uit...
330
00:34:16,058 --> 00:34:18,865
waarom zij hun paasmandjes niet kregen.
331
00:34:20,263 --> 00:34:22,809
Pasen.
332
00:34:22,919 --> 00:34:25,290
Pasen?
333
00:34:36,996 --> 00:34:39,099
Echt niet.
334
00:34:39,871 --> 00:34:43,625
Ja, Fred.
Ik ben de Paashaas.
335
00:34:46,380 --> 00:34:48,935
Spring erin.
336
00:34:49,046 --> 00:34:53,139
Ja, ik wist dat je echt was.
337
00:34:53,315 --> 00:34:56,550
Natuurlijk ben ik echt.
- Nee, toen ik een kind was...
338
00:34:56,690 --> 00:34:58,796
zag ik jou op paasmorgen.
339
00:34:59,219 --> 00:35:01,479
Echt waar?
- Ja.
340
00:35:01,917 --> 00:35:05,974
Dat was jij toch?
- Absoluut. Heel zeker.
341
00:35:06,184 --> 00:35:11,260
Je ziet er anders uit. Ben je afgevallen
of zijn het de kleren?
342
00:35:11,478 --> 00:35:14,451
Je hebt het over die oude jongen.
We hebben hem weggedaan.
343
00:35:14,579 --> 00:35:16,486
Hij begreep de kinderen niet.
344
00:35:16,569 --> 00:35:20,782
Hij begreep niet dat kinderen soms willen
drummen, ik bedoel, dromen.
345
00:35:20,964 --> 00:35:23,253
Kinderen willen gewoon soms dromen.
346
00:35:23,352 --> 00:35:26,014
Dus die jongen moest weg.
347
00:35:26,129 --> 00:35:29,362
Goed dat je dan van hem af bent.
- Precies.
348
00:35:29,536 --> 00:35:32,353
Waarom ben je nu hier dan?
349
00:35:32,474 --> 00:35:35,665
Ik doe wat laatste dingen voor Pasen.
350
00:35:35,803 --> 00:35:39,160
De ideale plaats zoeken om eieren te verstoppen.
Die daar is perfect.
351
00:35:39,305 --> 00:35:41,493
Een lijst maken van kinderen
met chocoladeallergie.
352
00:35:41,587 --> 00:35:43,837
Dat soort dingen.
Allemaal heel technisch.
353
00:35:44,038 --> 00:35:46,923
Ik begrijp het.
354
00:35:55,059 --> 00:35:58,006
Ik ben heel erg laat.
- Waarvoor? Wat gaan we doen?
355
00:35:58,133 --> 00:36:01,065
Ik moet solliciteren.
Jij blijft hier.
356
00:36:01,191 --> 00:36:04,054
Dat is saai. Ik ga met je mee.
Ik kan een referentie zijn.
357
00:36:04,178 --> 00:36:08,307
Dat waardeer ik. Ik heb deze baan nodig.
Ze kunnen jou daar niet aan.
358
00:36:08,485 --> 00:36:11,648
Ik weet niet of ik jou aankan.
Wacht maar in de auto.
359
00:36:13,678 --> 00:36:17,537
Ik wil geen verwachtingen wekken,
maar je krijgt deze baan vast wel.
360
00:36:17,995 --> 00:36:21,852
Gedraag je.
- Ik blijf hier en bewaak het voertuig.
361
00:36:26,454 --> 00:36:29,987
Ik ben Fred O'Hare ik heb een afspraak
om 10.30 met...
362
00:36:31,040 --> 00:36:34,042
Mrs Beck.
- U bent een half uur te laat.
363
00:36:34,172 --> 00:36:37,139
Ik heb gebeld.
- Daardoor ben u niet vroeger.
364
00:36:38,620 --> 00:36:41,522
U bent de eerste indruk die mensen krijgen
als ze hier binnenlopen.
365
00:36:41,648 --> 00:36:44,210
U bent het gezicht van het bedrijf.
366
00:36:45,660 --> 00:36:48,713
Vul dit in.
367
00:36:48,845 --> 00:36:52,543
2UP Games.
Kan ik u helpen?
368
00:37:09,146 --> 00:37:11,864
Wat is dat alarmerende lawaai?
369
00:37:11,981 --> 00:37:15,989
Nee toch, de Roze Baretten.
370
00:37:51,297 --> 00:37:53,456
Wat doe je hier?
Je zou in de auto wachten.
371
00:37:53,549 --> 00:37:56,765
Je moet me echt helpen.
- Je kunt hier niet zijn. Je moet gaan.
372
00:38:03,283 --> 00:38:06,867
Mrs Beck, hoe gaat het met u?
- Goed.
373
00:38:07,021 --> 00:38:09,761
Ik ben niet onder de indruk van uw stiptheid.
374
00:38:09,880 --> 00:38:13,602
Ik kan wel smoesjes verzinnen,
maar ik zal een rechtstreeks excuus maken...
375
00:38:13,798 --> 00:38:17,271
het spijt me echt heel erg.
- Schone lei dan maar.
376
00:38:17,420 --> 00:38:20,714
Bedankt.
- Ik zal het je hier binnen laten zien.
377
00:38:29,446 --> 00:38:33,051
Recente werkgeschiedenis.
Je hebt een jaar niet gewerkt?
378
00:38:33,207 --> 00:38:36,846
Mijn ouders zijn bij me ingetrokken.
Dat is een volledige baan.
379
00:38:37,464 --> 00:38:40,299
Het is wel goed, ik kan dan
alleen mijn roman niet schrijven.
380
00:38:40,421 --> 00:38:44,426
Een roman? Waarover?
- Over een kreupele soldaat.
381
00:38:44,598 --> 00:38:47,888
Die, in de toekomst, naar een andere planeet
gaat. Hij wordt dan een van de inheemsen.
382
00:38:48,030 --> 00:38:50,578
Die zijn blauw en wonen in een bos.
383
00:38:50,689 --> 00:38:53,594
Is dat niet Avatar?
384
00:38:53,719 --> 00:38:55,977
Niet echt.
385
00:38:56,075 --> 00:39:00,188
Laten we wat rondwandelen, dan kan ik
je wat over het bedrijf vertellen.
386
00:39:01,376 --> 00:39:05,307
We promoveren altijd intern, maar
jij begint in de postkamer.
387
00:39:05,477 --> 00:39:07,834
De postkamer.
- Is dat een probleem?
388
00:39:07,936 --> 00:39:10,519
Nee, ik hou van post.
Ik krijg veel post.
389
00:39:10,666 --> 00:39:13,756
Email, Snail mail, kettingbrieven.
Ik ben de post.
390
00:39:14,879 --> 00:39:19,041
Over post gesproken, dat is Cody.
Ik stel je aan hem voor.
391
00:39:19,220 --> 00:39:22,550
Hij is gepromoveerd tot junior chef.
Jij vervangt hem.
392
00:39:22,694 --> 00:39:24,830
Gefeliciteerd.
- Vraag.
393
00:39:24,922 --> 00:39:28,910
Ik heb 30 kopieën op volgorde, geniet, ingebonden,
ze moeten gisteren op mijn bureau liggen.
394
00:39:29,082 --> 00:39:31,392
Wat doe je dan?
395
00:39:31,492 --> 00:39:35,043
30 kopieën maken en dan doen wat je zei.
396
00:39:39,382 --> 00:39:41,448
Ik ruik mogelijkheden.
397
00:39:41,538 --> 00:39:46,480
Ik wilde met u praten over mijn lunch.
398
00:39:48,215 --> 00:39:51,640
Dit is een extreme noodsituatie.
399
00:39:51,788 --> 00:39:53,683
Je verpest dit voor mij.
Je moet echt weggaan.
400
00:39:53,765 --> 00:39:57,588
Je hebt gelijk. Ik zorg voor afleiding
en we ontsnappen in de veroorzaakte chaos.
401
00:39:59,481 --> 00:40:02,769
Ik heb hier een goed gevoel over.
Waar gaan we nu naar toe?
402
00:40:23,618 --> 00:40:27,583
Klonk volgens mij wel goed.
Maar waar is Ricky?
403
00:40:27,789 --> 00:40:31,720
We moeten er een backbeat indoen.
- Backbeat?
404
00:40:31,992 --> 00:40:34,517
Ricky is koffie gaan halen.
405
00:40:36,978 --> 00:40:40,595
Hij is terug.
Hoe voel jij je, Ricky?
406
00:40:40,854 --> 00:40:44,661
Gewoon geweldig.
407
00:40:46,013 --> 00:40:48,658
Kom op dan maar.
408
00:41:08,994 --> 00:41:12,878
Dit is ons sport...
409
00:41:13,045 --> 00:41:16,349
Dit is ons sport, spel en motioncapture studio.
410
00:41:16,595 --> 00:41:19,794
Hier?
- Ja.
411
00:41:22,278 --> 00:41:25,078
Hockey.
- Golf.
412
00:41:25,199 --> 00:41:29,414
Dit is onze geluidsopnamestudio.
Voor onze muziekspelletjes.
413
00:41:29,596 --> 00:41:32,291
We hebben Xtreme Rockmaster gedaan,
Xtreme Jazzmaster...
414
00:41:32,407 --> 00:41:36,222
nu doen we Xtreme Bluesmaster.
- Dat lijkt me een goed idee.
415
00:41:37,168 --> 00:41:40,835
Je hebt de Blind Boys uit Allabama...
416
00:41:45,923 --> 00:41:49,526
Ik vermoord je.
Ga eruit.
417
00:41:49,682 --> 00:41:53,404
Laten we doorgaan.
- Ik voel me niet zo goed.
418
00:41:54,224 --> 00:41:56,993
Hebben jullie een toilet?
Waar is die?
419
00:42:16,388 --> 00:42:20,600
Dat was geweldig.
Ik bedoel, strak.
420
00:42:20,782 --> 00:42:25,378
Klonk goed, maar ik herken mijn drummer
als ik hem hoor.
421
00:42:25,611 --> 00:42:29,635
Wie ben jij dus, jongen?
- Ik geef het toe, ik ben geen bluesman.
422
00:42:29,808 --> 00:42:34,270
Ik heet E.B. Ik ben een jongen van de straat
met twee houten stokjes en een droom.
423
00:42:34,463 --> 00:42:37,853
Ik begrijp het als je mij er uitgooit,
of mij geen kans wil geven.
424
00:42:37,999 --> 00:42:43,412
Wacht eens even. We hebben een maatje die
altijd op zoek is naar nieuw talent.
425
00:42:43,645 --> 00:42:45,535
Die man is een genie.
426
00:42:45,617 --> 00:42:49,852
Hij is de peetvader van het vermaak.
Morgen houdt hij audities.
427
00:42:50,034 --> 00:42:54,196
De Hoff, hij kan me helpen?
- Als hij je mag.
428
00:42:54,375 --> 00:42:57,183
Bedankt, Blind Boys.
429
00:42:57,305 --> 00:42:59,792
Succes, kleine haas.
430
00:42:59,899 --> 00:43:03,196
Hoe weet jij dat ik een...
431
00:43:03,338 --> 00:43:05,228
Slimme vent.
432
00:43:06,218 --> 00:43:09,568
Hoe is het gegaan?
- Zeg niets.
433
00:43:19,497 --> 00:43:24,890
Gaat de Paashaas nu van huis tot huis
en verpest mensen hun leven?
434
00:43:25,122 --> 00:43:28,558
Dat is pijnlijk.
Je doet jezelf tekort.
435
00:43:28,706 --> 00:43:33,730
Ze wilden je in de postkamer schuiven.
Volgens mij ben jij beter.
436
00:43:33,946 --> 00:43:35,864
Je kent me niet.
We hebben elkaar pas ontmoet.
437
00:43:35,947 --> 00:43:40,107
Je hebt dat aura van
onaangeboorde mogelijkheden.
438
00:43:40,287 --> 00:43:45,305
Is dat zo? Niet doen, haas.
Ik ben te slim voor jou.
439
00:43:45,520 --> 00:43:49,590
Ik meen het echt. Je bent voorbestemd
voor iets groots. Dat weet ik gewoon.
440
00:43:49,766 --> 00:43:52,975
Dat heb ik eerder gehoord.
- Je vindt een geweldige baan.
441
00:43:53,746 --> 00:43:57,501
Kijk dit dan. Hondenuitlater.
- Nee.
442
00:43:57,663 --> 00:43:59,816
TSA medewerker.
- Nee.
443
00:43:59,909 --> 00:44:04,518
Deze dan. Die ziet er opwindend uit.
Wind in je haar, lekker ding aan je arm.
444
00:44:04,717 --> 00:44:08,292
Dat is een autoadvertentie.
- Die auto moet je kopen.
445
00:44:17,259 --> 00:44:22,660
Hoe gaat het met u, meneer?
Stoor ik?
446
00:44:22,926 --> 00:44:27,039
Het is hier nog nooit zo stil geweest.
- Wat deprimerend.
447
00:44:27,217 --> 00:44:31,839
Ga hier weg, maak een nieuw hol
of clubhuis of een mannelijk heiligdom.
448
00:44:32,038 --> 00:44:36,239
Dat zal leuk zijn.
- Ik noemde zijn dromen belachelijk.
449
00:44:37,216 --> 00:44:38,782
Wat voor vader doet zoiets?
450
00:44:38,850 --> 00:44:42,468
Ik sta niet toe dat u zichzelf
hier rot over voelt.
451
00:44:42,624 --> 00:44:46,000
Ieder ander heeft geluk met zo een vader
als u.
452
00:44:46,146 --> 00:44:48,444
Bedankt, Carlos.
Ik mis hem.
453
00:44:48,543 --> 00:44:52,590
Ik ook.
Een zoon is heel moeilijk te vervangen.
454
00:44:52,765 --> 00:44:56,766
Moeilijk, maar niet onmogelijk.
455
00:45:00,497 --> 00:45:04,762
Wat is dat daar op je hoofd?
Mijn nieuwe oorwarmers.
456
00:45:04,946 --> 00:45:07,654
Het is een koude lente.
457
00:45:09,671 --> 00:45:12,161
Wat moet ik doen?
458
00:45:12,269 --> 00:45:16,815
Hoe kunt u nu Pasen doen met deze
enorme last op uw oude frêle schouders?
459
00:45:18,160 --> 00:45:21,184
Rustig aan met dat 'oude'.
- Met mij vergeleken dan.
460
00:45:21,314 --> 00:45:25,235
U kunt het niet allemaal zelf gaan doen.
- Wat voor keuze hebben we?
461
00:45:25,404 --> 00:45:30,171
We kunnen improviseren.
- Moet het echt een haas zijn?
462
00:45:30,376 --> 00:45:34,877
Wat?
- Gezien de moeilijke tijden...
463
00:45:35,071 --> 00:45:38,316
zou zelfs een kuiken het werk kunnen doen.
464
00:45:41,330 --> 00:45:44,443
Echt, Carlos.
465
00:45:45,092 --> 00:45:50,120
Dat is grappig. Stel je voor
een kuiken die de Pasen doet.
466
00:45:50,372 --> 00:45:55,366
Dat is belachelijk.
Ik waardeer het dat je me opmontert.
467
00:45:55,581 --> 00:45:58,484
Ik vind het fijn u te amuseren.
468
00:45:58,610 --> 00:46:01,324
Een kuiken.
469
00:46:10,235 --> 00:46:13,800
Ga jij morgen iets doen?
470
00:46:13,954 --> 00:46:16,585
Morgen begin ik met mijn nieuwe baan
bij het videospellenbedrijf.
471
00:46:16,698 --> 00:46:19,730
Wacht even.
Nee, dat ging niet goed.
472
00:46:19,861 --> 00:46:25,269
Het spijt me echt.
Elke wolk heeft een zilveren randje.
473
00:46:25,502 --> 00:46:29,694
En kijk deze zilveren rand eens.
474
00:46:32,104 --> 00:46:35,171
De Hoff?
- Ik heb alleen maar een lift nodig.
475
00:46:35,947 --> 00:46:39,554
Nee.
- Dit is mijn enige grote kans.
476
00:46:39,709 --> 00:46:43,306
Ik zal alles doen.
Zelfs uit je leven verdwijnen.
477
00:46:47,502 --> 00:46:50,882
Ik breng je naar Hoff's Kent Talent.
En dan zijn we klaar.
478
00:46:51,028 --> 00:46:52,983
Op de eer van een haas.
479
00:46:53,068 --> 00:46:55,593
Hier, maat.
- Een verbale overeenkomst is prima.
480
00:46:55,702 --> 00:46:59,182
Je weet toch wel dat je niet kunt praten?
- Dat kan ik wel.
481
00:46:59,935 --> 00:47:04,140
Ik bedoel, je zou niet moeten praten.
- Nooit meer?
482
00:47:04,321 --> 00:47:07,792
Nooit meer zou geweldig zijn.
Maar van nu af aan, niet waar anderen bij zijn.
483
00:47:07,942 --> 00:47:10,101
Die gaan uit hun dak en willen misschien
je hersenen ontleden.
484
00:47:10,194 --> 00:47:14,192
Is dat niet wat extreem? Er is
een makkelijke verklaring waarom ik kan praten.
485
00:47:14,364 --> 00:47:16,549
Het is een eenvoudige combinatie
van schattigheid en magie.
486
00:47:16,644 --> 00:47:20,549
Een met spek, sla en tomaat.
En een worteltaart...
487
00:47:20,717 --> 00:47:25,550
bedekt met 'wat voor snoep
je daar ook achter hebt liggen'.
488
00:47:25,793 --> 00:47:28,829
Is dat een hoestsnoepje?
489
00:47:28,995 --> 00:47:34,073
Ja, kersen. Dat telt ook mee.
- Wat een merkwaardige garnering.
490
00:47:34,784 --> 00:47:37,159
Mag ik wat chocoladesiroop?
491
00:47:37,262 --> 00:47:40,438
Natuurlijk, pop.
- Bedankt, liefje.
492
00:47:42,869 --> 00:47:45,583
Mijn hersenen lijken nog intact.
493
00:47:47,757 --> 00:47:50,454
Ik krijg net een idee.
Als ik een beroemde rockster ben...
494
00:47:50,570 --> 00:47:54,126
koop ik een landhuis, net als dit.
Jij mag in de garage slapen...
495
00:47:54,279 --> 00:47:57,247
in een Topsy-Turvy Switcheroo.
Wat denk je daarvan?
496
00:47:57,932 --> 00:48:00,648
Mijn zus is er.
- Je hebt nooit verteld dat je een zus had.
497
00:48:00,766 --> 00:48:04,908
We weten nog zoveel niet van elkaar.
- Als ze naar boven gaat ben ik dood.
498
00:48:05,086 --> 00:48:07,830
Waarom?
- En vanmorgen dan...
499
00:48:07,949 --> 00:48:10,311
toen je de badkamer liet overstromen
en je de slaapkamer vernielde. Weet je nog?
500
00:48:10,413 --> 00:48:13,200
Laat het maar aan mij over.
Ik strijk het wel vlak met haar.
501
00:48:14,218 --> 00:48:16,832
Kijk mij aan.
502
00:48:17,562 --> 00:48:19,928
Een woord uit je mond en het
is hazenseizoen. Begrepen?
503
00:48:20,659 --> 00:48:25,062
Ik leid haar af, jij sluipt naar boven
en ruimt op. Stilletjes.
504
00:48:30,819 --> 00:48:33,277
Het komt me nu niet zo goed uit.
Ik ging net weg.
505
00:48:33,383 --> 00:48:36,618
Je komt net binnen.
- Ik weet het.
506
00:48:37,662 --> 00:48:43,603
Wat zijn dat?
- Daar ben je. Ik doe dat...
507
00:48:43,961 --> 00:48:46,337
North Beach dieet. Alleen maar wortels.
Daarom liggen ze door het hele huis.
508
00:48:46,440 --> 00:48:48,983
Ik wilde dat opruimen.
509
00:48:49,093 --> 00:48:53,007
Hoe ging het interview?
- Bedankt dat je het vraagt.
510
00:48:53,176 --> 00:48:55,958
Geweldig. Ik ben erdoor.
- Echt? Nee toch?
511
00:48:56,078 --> 00:48:58,918
Waarom ben je zo verrast?
- Dat is fantastisch.
512
00:48:59,041 --> 00:49:01,222
Ze konden me gebruiken.
Het was wel geweldig...
513
00:49:01,352 --> 00:49:06,791
het was goed, maar ik weet niet
of het echt voor mij was.
514
00:49:07,025 --> 00:49:11,506
Ik vond het niet zo veel.
Ik heb hem niet gekregen.
515
00:49:12,508 --> 00:49:17,878
Wat is er gebeurd?
- Ik kan niet echt iets omschrijven.
516
00:49:19,917 --> 00:49:22,553
Ik weet het.
Het spijt me.
517
00:49:26,510 --> 00:49:29,483
Wat is dat?
- Ik zou het niet weten.
518
00:49:29,611 --> 00:49:33,516
Ik mag niet naar boven gaan en
ik ben daar nog niet een keer geweest.
519
00:49:35,885 --> 00:49:42,036
Jij mag daar ook niet naar toe.
Dat mag niet. Ik smeek het je.
520
00:49:42,847 --> 00:49:45,289
Ik kan het uitleggen.
521
00:49:46,403 --> 00:49:49,721
Kijk dat nou eens.
522
00:50:00,668 --> 00:50:04,181
Kijk eens hoe schattig
dat pluche konijn is.
523
00:50:05,134 --> 00:50:09,486
Zo schattig.
- Ja toch?
524
00:50:09,673 --> 00:50:13,446
Misschien moeten we niet met hem spelen.
We mogen hier helemaal niet zijn.
525
00:50:13,609 --> 00:50:15,976
Hij ziet er zo echt uit.
526
00:50:16,078 --> 00:50:19,426
Vind je?
Ik vind hem er wat eng uitzien.
527
00:50:21,438 --> 00:50:26,857
Hij is zo zacht en schattig
en knuffelig...
528
00:50:29,618 --> 00:50:32,461
en warm.
529
00:50:32,584 --> 00:50:34,670
Leg hem maar terug voordat het
ongemakkelijk wordt.
530
00:50:34,796 --> 00:50:38,090
Ik voel me niet ongemakkelijk.
- Ik wel. Ik moet op het huis passen...
531
00:50:38,232 --> 00:50:40,567
het is mijn verantwoordelijkheid.
532
00:50:41,874 --> 00:50:45,523
Zo dan.
533
00:50:50,110 --> 00:50:53,466
Kijk nou eens.
Het is opwindspeelgoed.
534
00:50:53,610 --> 00:50:58,051
Dat is zo schattig.
- Volgens mij is hij stuk.
535
00:50:58,243 --> 00:51:01,120
Je bent stuk, of niet?
536
00:51:11,954 --> 00:51:14,471
Ik maak me echt zorgen om je.
537
00:51:16,833 --> 00:51:20,140
Niet opeten.
Je vindt de smaak misschien niet lekker.
538
00:51:20,834 --> 00:51:22,953
Doe eens rustig.
539
00:51:25,486 --> 00:51:29,322
Watermeloen.
- Kunnen we gaan?
540
00:51:29,522 --> 00:51:32,590
Maak je nu maar geen zorgen.
Ik krijg wel iets.
541
00:51:32,722 --> 00:51:37,373
Het zou morgenavond wat eenvoudiger maken als
je mama en papa kon zeggen dat je een baan had.
542
00:51:37,574 --> 00:51:40,715
Wat is er morgenavond?
- Alex haar uitvoering.
543
00:51:40,850 --> 00:51:43,979
Daar heeft ze het al weken over.
- Simpel, ik ga niet.
544
00:51:44,114 --> 00:51:47,720
Jawel. Zij is je zus.
- Goed.
545
00:51:47,876 --> 00:51:51,027
Trek iets leuks aan.
Zeven uur.
546
00:51:51,163 --> 00:51:53,147
Ik hou van je.
Ga tanken.
547
00:51:55,211 --> 00:51:57,766
Leuk.
Heeft zij iemand?
548
00:51:58,401 --> 00:52:01,138
Nee, ze is vrijgezel.
Ze zoekt naar een haas.
549
00:52:02,477 --> 00:52:04,713
HOFF KENT TALENT
550
00:52:22,055 --> 00:52:24,761
Hier zijn veel mensen.
551
00:52:25,431 --> 00:52:28,117
Veel meer dan ik me voor kon stellen.
- Ben je nerveus?
552
00:52:28,740 --> 00:52:33,573
Een beetje.
Ik begin me wat ziek te voelen.
553
00:52:33,781 --> 00:52:37,099
Ik heb nog nooit voor iemand gespeeld.
554
00:52:37,242 --> 00:52:40,309
Dit kan de grote mogelijkheid zijn.
- Dit is mijn grote kans, maar...
555
00:52:40,441 --> 00:52:44,966
als ik het nu verpest?
- Ik geef een goeie intro, jij speelt ze weg.
556
00:52:45,161 --> 00:52:47,450
Echt?
557
00:52:48,030 --> 00:52:50,498
Bedankt, Fred.
- Graag gedaan.
558
00:52:50,638 --> 00:52:53,562
Haal nu alsjeblieft je poten
van mijn schouder.
559
00:52:53,688 --> 00:52:56,119
Sorry, dat zijn de zenuwen.
- Bedankt.
560
00:53:05,022 --> 00:53:07,860
Volgende.
561
00:53:09,882 --> 00:53:12,409
Volgende.
562
00:53:17,804 --> 00:53:20,536
Volgende.
563
00:53:24,475 --> 00:53:26,701
Volgende.
564
00:53:27,350 --> 00:53:29,433
Mr Hazelhoff.
- Ja.
565
00:53:29,524 --> 00:53:31,157
Mag ik 'de Hoff' zeggen?
- Ja.
566
00:53:31,228 --> 00:53:35,408
Fantastisch.
Ik realiseer me dat u alles al hebt gezien.
567
00:53:35,588 --> 00:53:40,804
Dit gaat buiten de grenzen
van uw onmetelijke ervaring.
568
00:53:41,028 --> 00:53:44,484
Wat u gaat zien, zal u verbijsteren.
569
00:53:44,669 --> 00:53:49,983
Het zal de draagwijdte uitdagen...
- Kom ter zake, mijn vriend.
570
00:53:54,125 --> 00:53:57,154
Ik stel u voor aan E.B.
571
00:54:06,455 --> 00:54:09,339
Drummen.
572
00:54:57,634 --> 00:55:00,098
Stop.
Ik wil niets meer horen.
573
00:55:00,884 --> 00:55:04,395
We hebben de hele dag gewacht.
Geef deze jongen een kans.
574
00:55:04,646 --> 00:55:07,232
Ik heb hem een kans gegeven.
Ik vond het niets.
575
00:55:09,460 --> 00:55:12,783
Ik vond het geweldig.
576
00:55:14,267 --> 00:55:17,274
Hoff kent talent
en die haas heeft talent.
577
00:55:18,120 --> 00:55:21,353
Bedankt, David Hazelhoff.
Ik zal je niet teleurstellen.
578
00:55:21,493 --> 00:55:25,160
Dit is een gouden kans, die ik
ten volste zal realiseren.
579
00:55:25,969 --> 00:55:29,136
Wacht, je bent niet verbaasd
dat ik een pratende haas ben.
580
00:55:29,595 --> 00:55:32,859
Kleine man, mijn beste vriend
is een pratende auto.
581
00:55:36,735 --> 00:55:41,283
Kun je live optreden in de show
van zaterdagavond? Ik stuur een limousine.
582
00:55:42,205 --> 00:55:45,573
Hoorde je wat de Hoff zei?
Ik ben op weg.
583
00:55:45,718 --> 00:55:48,577
Leek erop alsof de Hoff je echt goed vond.
Hij is wel een goede acteur.
584
00:55:48,701 --> 00:55:53,289
Ik denk dat hij oprecht was.
- Bedankt. Ik ben onze afspraak niet vergeten.
585
00:55:53,486 --> 00:55:57,217
Jij hebt jouw deel gedaan, nu ben ik
klaar om uit jouw leven te gaan.
586
00:55:59,663 --> 00:56:02,024
Goed.
587
00:56:03,808 --> 00:56:06,887
We hebben leuke tijden gehad.
588
00:56:07,399 --> 00:56:09,662
Er waren er wel een paar.
589
00:56:09,760 --> 00:56:12,021
Je hebt mijn hele kinderdroom
waarheid gemaakt.
590
00:56:12,118 --> 00:56:15,629
Wat nog meer?
591
00:56:16,294 --> 00:56:21,040
Eens denken. Leuke tijden, misschien maar
een keer. Het voornaamste is...
592
00:56:21,244 --> 00:56:23,476
ik mocht de jongen uit mijn tweede klas
van mijn luchtrommel ontmoeten.
593
00:56:38,724 --> 00:56:41,609
Wat doe je?
- Roze Baretten.
594
00:56:41,734 --> 00:56:44,259
Roze wat?
- Roze Baretten.
595
00:56:44,403 --> 00:56:46,871
Er is hier niemand.
- Ja zeker wel.
596
00:56:46,978 --> 00:56:49,330
Als ze me zien nemen ze
me mee terug naar Paaseiland...
597
00:56:49,432 --> 00:56:52,526
en krijg ik nooit de kans niet om te drummen.
- Roze Baretten.
598
00:56:53,264 --> 00:56:55,838
Klinkt erg eng.
- Laat je niet foppen door de schattige naam.
599
00:56:55,949 --> 00:56:58,193
Het zijn de koninklijke bewakers van
de Paashazen.
600
00:57:01,675 --> 00:57:03,763
Jij bent de Paashaas.
601
00:57:03,854 --> 00:57:05,937
Toch?
- Natuurlijk. Technisch gesproken.
602
00:57:06,265 --> 00:57:09,392
Wat bedoel je met 'technisch gesproken'.
- Dat leg ik later wel uit. Ga de auto in.
603
00:57:16,395 --> 00:57:19,593
Ik had het dit jaar over moeten nemen,
maar ik ben weggelopen.
604
00:57:19,766 --> 00:57:24,538
Ben je gek? Wie wil er nu niet de Paashaas zijn.
Zo een geweldige baan.
605
00:57:24,744 --> 00:57:27,551
Dat denk je.
Mijn vader wil dat. Ik niet.
606
00:57:27,707 --> 00:57:31,670
Hij verwacht zo veel. Ik kan niet anders
doen dan hem teleurstellen.
607
00:57:32,502 --> 00:57:35,885
Dat komt me bekend voor.
Vaders snappen het soms niet.
608
00:57:36,031 --> 00:57:39,226
Hij zei tegen mij dat ik alleen
aan mezelf denk.
609
00:57:39,364 --> 00:57:44,780
Soms slaan ze de spijker op zijn kop.
- Ik zei wel dat onze wegen zich scheiden...
610
00:57:45,013 --> 00:57:46,976
maar, alsjeblieft, je moet me beschermen.
611
00:57:47,061 --> 00:57:50,988
Ik kan je nergens achterlaten
of mee naartoe nemen...
612
00:57:51,193 --> 00:57:55,445
vanavond moet ik naar mijn zusters optreden.
- Daar hou ik wel van.
613
00:57:56,164 --> 00:58:00,315
Daar moet je eens naar toe gaan, waar
mijn zuster en familie niet bij is.
614
00:58:01,211 --> 00:58:04,919
Ik begrijp het.
Zet me maar af bij de bushalte.
615
00:58:05,079 --> 00:58:07,659
Het komt wel goed met me.
616
00:58:07,771 --> 00:58:10,973
Ik kan zo een straatdrummer worden.
Met een bakje.
617
00:58:12,562 --> 00:58:15,611
DE MAGIE VAN PASEN
618
00:58:21,202 --> 00:58:24,186
Hoe gaat het?
Wat speelt jouw kind?
619
00:58:24,315 --> 00:58:26,883
Een ei.
620
00:58:27,738 --> 00:58:31,336
Dat is me nogal wat.
Mijn kind speelt de Paashaas.
621
00:58:32,121 --> 00:58:35,440
Degene die het allemaal laat gebeuren.
622
00:58:35,584 --> 00:58:39,671
Alle rollen zijn net zo belangrijk, papa.
- Natuurlijk.
623
00:58:41,124 --> 00:58:43,136
Gaat u zitten.
Het optreden gaat beginnen.
624
00:58:43,223 --> 00:58:45,200
Hallo, jongens. Mama, papa.
625
00:59:08,979 --> 00:59:11,282
Wat is dat vreselijke geluid?
626
00:59:18,167 --> 00:59:21,923
Nee, ze hebben me gevonden.
Fred, het zijn de Roze Baretten.
627
00:59:32,151 --> 00:59:37,587
Laat maar zitten. Vals alarm.
Ga maar door met dat vreselijke gezang.
628
00:59:38,634 --> 00:59:41,616
Hoe kon dat konijn praten?
629
00:59:43,350 --> 00:59:46,235
Fred leert buikspreken.
630
00:59:47,583 --> 00:59:52,808
Ik ga dat misschien als beroep doen.
631
00:59:56,413 --> 00:59:59,555
Doe niet zo idioot. Ga zitten.
- Wees eens wat aardiger tegen uw zoon.
632
00:59:59,690 --> 01:00:02,149
Het is maar een gedachte.
633
01:00:02,931 --> 01:00:06,540
Wie wil er een liedje horen?
We zingen graag een liedje voor jullie.
634
01:00:06,696 --> 01:00:08,633
Nee, dat willen we niet.
635
01:00:08,717 --> 01:00:11,643
Maak je niet zo belachelijk.
Ga zitten.
636
01:00:11,769 --> 01:00:14,732
Absoluut.
- Ik wil snoep.
637
01:00:17,004 --> 01:00:21,510
Ik wil snoep.
Kom op, kinderen.
638
01:00:37,024 --> 01:00:40,907
Hij is echt goed.
- Ik zie zijn lippen bewegen.
639
01:00:52,397 --> 01:00:56,673
Allemaal.
640
01:00:57,968 --> 01:01:01,580
Nu de mopperige vaders.
641
01:01:25,924 --> 01:01:28,545
We zijn een hit.
Ze houden van ons.
642
01:01:35,739 --> 01:01:38,724
Hier.
- Is dat voor mij?
643
01:01:38,853 --> 01:01:41,248
Bedankt.
Wat lief.
644
01:01:42,653 --> 01:01:46,067
Goed gedaan vanavond.
Was zij geen goeie Paashaas?
645
01:01:46,215 --> 01:01:49,190
Lul.
646
01:01:50,021 --> 01:01:53,499
Ik wilde net weggaan, papa.
647
01:01:53,649 --> 01:01:58,503
Je hebt behoorlijk wat indruk gemaakt.
Is dit jouw nieuwe carrière?
648
01:01:58,712 --> 01:02:01,635
Basisschoolleerlingen overtreffen
met jouw buiksprekerpop?
649
01:02:01,860 --> 01:02:04,429
Nee, ik doe nog veel meer andere dingen.
650
01:02:07,108 --> 01:02:09,164
Daar is het.
- Wat?
651
01:02:09,253 --> 01:02:12,886
Die blik.
Totaal teleurgesteld.
652
01:02:13,042 --> 01:02:19,602
Het spijt me. Geef me een reden
waarom ik niet teleurgesteld zou zijn.
653
01:02:20,438 --> 01:02:24,501
Eentje maar.
654
01:02:36,107 --> 01:02:39,452
Waar ben je?
- Hier.
655
01:02:39,597 --> 01:02:44,316
Ik heb een geweldige baan.
- Is dat zo?
656
01:02:45,032 --> 01:02:47,759
Vertel eens.
- Dat kan ik niet. Maar het is groots.
657
01:02:47,877 --> 01:02:51,097
Je zult het geweldig vinden.
Heel groots.
658
01:02:53,928 --> 01:02:56,631
Waarom zo serieus?
659
01:02:56,748 --> 01:03:00,266
Zeg je me nu dat je andere hazen wil
zien? Ik sta open voor nieuwe ideeën.
660
01:03:02,042 --> 01:03:07,059
Ik heb echt een geweldig idee.
661
01:03:08,636 --> 01:03:11,355
Toen ik een kind was zei ik tegen
iedereen dat ik de Paashaas had gezien.
662
01:03:11,473 --> 01:03:13,939
Niemand geloofde mij.
663
01:03:14,079 --> 01:03:18,045
Hoewel hij dit voor me achterliet.
664
01:03:18,823 --> 01:03:23,331
Deze chocoladehaas die
ik bewaard heb.
665
01:03:23,526 --> 01:03:24,999
Hemeltje.
666
01:03:25,063 --> 01:03:28,699
Vanavond drong het tot me door.
667
01:03:28,855 --> 01:03:32,261
Dat het mijn lot was om hem te zien.
668
01:03:32,408 --> 01:03:34,726
Net zoals het mijn lot was
om jou te ontmoeten.
669
01:03:34,927 --> 01:03:38,057
Hier heeft het allemaal naar toegeleid.
- Waar naartoe?
670
01:03:38,192 --> 01:03:41,494
Jij wil de Paashaas niet zijn.
Ik weet wie je plaats in kan nemen.
671
01:03:41,636 --> 01:03:44,753
Wie?
- Ik.
672
01:03:46,230 --> 01:03:48,864
Herhaal dat eens in mijn goede oor.
673
01:03:50,838 --> 01:03:53,992
Ik wil de Paashaas zijn.
674
01:03:54,637 --> 01:03:57,848
Waar was dat voor?
- Voor mensen die gek zijn geworden.
675
01:03:57,987 --> 01:04:02,072
Een menselijke Paashaas?
Dat slaat nergens op.
676
01:04:02,248 --> 01:04:04,821
Een haas die eieren brengt,
dat slaat nergens op.
677
01:04:05,494 --> 01:04:08,229
Als je dit logisch wil maken,
wees dan een Paaskip.
678
01:04:08,347 --> 01:04:10,893
Wat?
- Eerst stond het mij tegen...
679
01:04:11,003 --> 01:04:15,731
maar verandering kan iets goeds zijn.
- De druk van de baan kan vreselijk zijn.
680
01:04:15,935 --> 01:04:19,164
Mij kreeg het te pakken.
Ongeveer negen maanden lang...
681
01:04:19,303 --> 01:04:23,574
moest ik overgeven van een gekleurd ei.
Hazen kunnen niet eens overgeven.
682
01:04:23,758 --> 01:04:27,388
Urenlang kwam er dus niets uit.
683
01:04:28,162 --> 01:04:31,233
Stel je voor, Fred.
- Kan me niets schelen.
684
01:04:31,365 --> 01:04:33,470
Als jij een drummer kan zijn,
kan ik de Paashaas zijn.
685
01:04:33,561 --> 01:04:38,752
Je kunt niet zomaar de Paashaas zijn.
Mijn vader moet je speciale krachten geven.
686
01:04:39,527 --> 01:04:43,641
De Paashaas moet fit zijn.
Jij bent wat mager.
687
01:04:43,819 --> 01:04:46,646
De Paashaas moet ijzersterke reflexen hebben.
688
01:04:47,348 --> 01:04:49,671
Hou op.
Ik kan dit echt doen.
689
01:04:50,310 --> 01:04:53,610
Ik zal de haas zijn.
690
01:04:56,305 --> 01:05:00,180
Die koppige oude Haas
weigert om het iemand anders te laten doen.
691
01:05:00,347 --> 01:05:03,692
Dit kan maar een ding betekenen, mijn vrienden.
692
01:05:03,837 --> 01:05:07,296
We moeten de zaken in eigen handen nemen.
693
01:05:10,681 --> 01:05:13,953
We hebben niet echt handen.
694
01:05:14,102 --> 01:05:16,628
Bij wijze van spreken.
695
01:05:16,737 --> 01:05:21,003
Te lang hebben wij gewerkt onder
het juk van de Hazentirannie.
696
01:05:21,187 --> 01:05:26,311
Niet meer. Het is tijd voor de Paaskip
om te verrijzen.
697
01:05:28,862 --> 01:05:33,037
Ja, Phil.
- Is het niet makkelijker om op E.B. te wachten?
698
01:05:33,217 --> 01:05:36,258
Hij kan dit in orde maken.
- Als je zoveel van hem houdt...
699
01:05:36,389 --> 01:05:38,703
trouw dan met hem.
E.B. is weg.
700
01:05:38,804 --> 01:05:41,143
Er is een nieuwe baas.
- Wie is dat?
701
01:05:41,244 --> 01:05:43,516
Ben ik dat?
- Meen je dat nu echt?
702
01:05:44,190 --> 01:05:48,519
We repeteren voor de grote
Paas samenzang.
703
01:05:48,705 --> 01:05:51,968
Deze keer beter zingen, allemaal.
704
01:05:52,144 --> 01:05:54,869
Een, twee, drie en vier.
705
01:05:54,987 --> 01:05:58,392
Ik, idioot. Ik neem het over.
- Ik begrijp het.
706
01:05:58,731 --> 01:05:59,692
Maar eerst moet ik in vorm komen.
707
01:06:01,088 --> 01:06:03,783
Ik zal de haas zijn.
708
01:06:10,306 --> 01:06:14,065
Ik heb nagedacht, Fred.
709
01:06:14,757 --> 01:06:18,020
Wat is er?
- Luister, Fred.
710
01:06:18,161 --> 01:06:22,277
Jij hebt mij geholpen een drummer te worden.
En wat doe ik daarvoor terug?
711
01:06:22,454 --> 01:06:25,410
Ik verpest jouw droom helemaal.
712
01:06:25,538 --> 01:06:29,387
Nee, ik heb me bedacht.
Ik heb het licht gezien.
713
01:06:29,552 --> 01:06:33,009
We gaan dit doen.
Goed gedaan die eieren.
714
01:06:34,632 --> 01:06:37,293
Ik zei je toch dat ik het serieus meende.
715
01:06:37,976 --> 01:06:41,955
Je moet conditie hebben.
73.
716
01:06:42,127 --> 01:06:45,697
Dit is leuk. Een paar jongens die
een leuke tijd hebben.
717
01:06:45,851 --> 01:06:48,410
Ik kan dit de hele dag doen.
- Ik ook, Fred.
718
01:06:48,520 --> 01:06:51,259
Ik voel me geweldig.
719
01:06:55,249 --> 01:06:57,866
Hoe doe ik het?
Eerlijk zeggen.
720
01:06:57,979 --> 01:07:00,065
Snelheid en lichtvoetigheid.
721
01:07:00,155 --> 01:07:04,286
Ik wil dat je zo snel rent, dat je maar
een knappe vlek bent met geweldig haar.
722
01:07:11,108 --> 01:07:15,371
Dat was geweldig. Op een paar seconden na
heb je grootsheid aangeraakt.
723
01:07:17,410 --> 01:07:21,432
Ik voel het branden.
Maar, het brandt goed.
724
01:07:22,665 --> 01:07:25,247
Te snel.
725
01:07:27,976 --> 01:07:30,636
Sorry, meneer.
726
01:07:30,750 --> 01:07:33,238
Blijven springen, Fred.
727
01:07:33,346 --> 01:07:36,755
Goed zo.
De student wordt de meester.
728
01:07:36,902 --> 01:07:41,904
De Padawan wordt de Jedi.
Het menselijke wezen wordt de...
729
01:07:42,119 --> 01:07:44,718
De Paashaas.
730
01:07:44,831 --> 01:07:47,999
Ik voel dat ik sterker word.
731
01:07:48,135 --> 01:07:51,514
Hoe zie ik er vanaf daar uit, Phil?
732
01:07:51,940 --> 01:07:55,075
Mijn kont ziet er stevig uit, toch?
733
01:07:55,210 --> 01:07:59,516
Je hebt een prachtige kont Carlos.
- Ja, ik weet het.
734
01:08:05,062 --> 01:08:06,911
Dat is heel goed.
735
01:08:06,992 --> 01:08:10,648
Op een wrede, primitieve, persoonlijk
beledigende manier tegen mij.
736
01:08:15,899 --> 01:08:19,058
Wat vind je ervan?
737
01:08:19,897 --> 01:08:23,009
Wat te erg voor de kinderen?
738
01:08:29,808 --> 01:08:33,653
Heel indrukwekkend.
Volgens mij kun je nog sneller.
739
01:08:34,645 --> 01:08:38,188
Blijf rustig.
Honden kunnen angst ruiken.
740
01:08:38,341 --> 01:08:41,964
Je hebt niets te vrezen dan angst zelf
en deze hond waar ik op rijd.
741
01:08:49,562 --> 01:08:52,185
Goed werk, Fred.
742
01:09:24,892 --> 01:09:27,065
Nee, niet vandaag.
743
01:10:24,576 --> 01:10:26,522
Wat met Fred?
744
01:10:27,236 --> 01:10:29,019
Het komt wel goed met hem.
745
01:11:00,916 --> 01:11:04,028
Jullie zijn de Roze Baretten, toch?
746
01:11:05,766 --> 01:11:09,676
Jullie zouden beangstigend zijn,
maar jullie zijn eerder schattig.
747
01:11:46,505 --> 01:11:48,931
Paaseiland.
748
01:11:56,464 --> 01:12:00,459
Ze brachten me hier om hen te leiden
met alles voor Pasen. Natuurlijk.
749
01:12:02,809 --> 01:12:09,779
Hallo, mijn medePaaswerkers.
Ik ben erg vereerd met jullie beslissing.
750
01:12:10,587 --> 01:12:13,501
En als ik voor jullie sta...
751
01:12:19,306 --> 01:12:22,005
Is dit deel van het kroningsritueel?
752
01:12:24,951 --> 01:12:28,217
Moordenaar.
- Er hangt hier wat spanning.
753
01:12:29,783 --> 01:12:33,657
Wat gebeurt er?
Wie is die persoon en wat doet hij hier?
754
01:12:35,503 --> 01:12:38,368
Jij bent het. De grote meneer.
755
01:12:38,945 --> 01:12:42,823
Ik ben Fred O'Hare.
Ik zag je als kind.
756
01:12:42,990 --> 01:12:45,579
Je was geweldig.
- Hou jezelf vast.
757
01:12:45,691 --> 01:12:49,642
Dit harteloze mens heeft je zoon vermoord.
- Wat?
758
01:12:49,848 --> 01:12:52,081
E.B? Zei je vermoord?
759
01:12:52,631 --> 01:12:55,531
Nee, ik heb E.B. niet vermoord.
- Leugenaar.
760
01:12:55,656 --> 01:12:58,832
Dit kan niet waar zijn.
Waar zijn de Roze Baretten?
761
01:13:08,818 --> 01:13:10,319
Nee...
762
01:13:10,965 --> 01:13:14,216
Wacht eens, dat is niet...
- Zwijg, mens.
763
01:13:14,356 --> 01:13:17,322
Zie je niet dat je zijn arme oude hart brak?
764
01:13:17,916 --> 01:13:20,745
Meen je dit nu?
- Ik deel je verdriet.
765
01:13:20,868 --> 01:13:23,456
E.B. was net een zoon voor me.
766
01:13:23,970 --> 01:13:29,041
Ik probeer niet in tranen uit te barsten,
maar ik regel Pasen wel.
767
01:13:29,884 --> 01:13:33,639
Dat is een butterball kalkoen.
- Nee, dat is E.B.
768
01:13:34,177 --> 01:13:36,366
Hij heeft zelfs hetzelfde T-shirt.
769
01:13:36,461 --> 01:13:38,364
Mijn welgemeende medeleven.
770
01:13:38,446 --> 01:13:43,754
Attentie, er is een wake voor E.B.,
in de eierbeschilderkamer.
771
01:13:43,983 --> 01:13:45,579
Wortelen en koffie daarna.
772
01:13:55,549 --> 01:13:58,459
Carlos, wat ben je aan 't doen?
773
01:13:58,584 --> 01:14:03,308
Het heet een 'Coup d'État',
dat is Frans voor 'Staatsgreep'.
774
01:14:04,441 --> 01:14:08,278
Maar Carlos, jij was jarenlang mijn meest
betrouwbare nummer twee.
775
01:14:08,443 --> 01:14:11,079
Raad eens, ik ben 't beu
om nummer twee te zijn.
776
01:14:11,193 --> 01:14:15,319
Het is onze tijd om nummer één te zijn.
777
01:14:16,030 --> 01:14:18,269
Leve Carlos!
- Wij zijn de baas.
778
01:14:18,721 --> 01:14:20,543
Roze Baretten.
779
01:14:34,259 --> 01:14:35,958
Grijp hem.
780
01:14:41,292 --> 01:14:42,910
Doe dat niet.
781
01:14:43,514 --> 01:14:46,910
Hij is een geliefd vakantie icoon.
782
01:14:50,936 --> 01:14:55,214
Je kan het.
Jij bent de beste hazendrummer.
783
01:14:55,398 --> 01:14:59,918
Jij bent een superster.
- Een schurk om Fred achter te laten.
784
01:15:00,113 --> 01:15:04,555
Die stem wil ik niet in mijn hoofd.
- Had daar maar eerder aan gedacht.
785
01:15:04,746 --> 01:15:08,334
Zeg iets positiefs over mij.
- Gaat niet, je liet Fred achter.
786
01:15:09,180 --> 01:15:13,801
Wie is die prachtige duivel?
- Is Eb hier?
787
01:15:14,000 --> 01:15:16,880
Eb?
- Het is E.B. Dat ben ik.
788
01:15:17,005 --> 01:15:20,526
Kom over twee minuten op 't podium.
789
01:15:31,028 --> 01:15:34,153
Welkom bij Hoff Kent Talent.
790
01:15:38,386 --> 01:15:39,937
Daar is hij dan.
791
01:15:41,369 --> 01:15:43,003
Hoe gaat het met je?
792
01:15:43,388 --> 01:15:46,379
Eigenlijk, David Hazelhoff, heb ik 'n probleem.
793
01:15:54,135 --> 01:15:58,366
Zijn het de zenuwen?
Geloof me, ik had ze ook.
794
01:15:58,548 --> 01:16:01,408
Ik vind het...
- Nee, dat is het niet.
795
01:16:01,532 --> 01:16:05,270
Ik begin me te realiseren
dat ik een erg egoïstische haas ben.
796
01:16:05,431 --> 01:16:08,274
Ik vind drummen geweldig,
maar toen mijn vriend me nodig had...
797
01:16:08,397 --> 01:16:11,562
liet 'm achter in een huis met
getrainde ninja-hazen.
798
01:16:12,049 --> 01:16:13,793
Wat moet ik doen?
799
01:16:15,573 --> 01:16:18,214
Een dilemma zo oud als de tijd.
800
01:16:18,328 --> 01:16:20,875
Ik weet als ik nu wegga,
dat ik beroemdheid opgeef.
801
01:16:20,985 --> 01:16:22,955
En rijkdom.
802
01:16:23,040 --> 01:16:27,899
En al de hazen die je wenst.
- Ja, en... Je helpt niet echt.
803
01:16:28,108 --> 01:16:29,689
Helemaal niet.
804
01:16:29,758 --> 01:16:32,286
En Fred kan echte problemen hebben.
805
01:16:34,400 --> 01:16:36,562
Ga naar hem toe.
806
01:16:40,588 --> 01:16:45,331
Ga naar hem toe.
- Een applaus voor David Hazelhoff.
807
01:16:55,979 --> 01:16:58,044
Is er iemand thuis?
808
01:17:15,037 --> 01:17:18,712
De Paasmaan is in opkomst.
809
01:17:18,871 --> 01:17:24,852
Om middernacht zullen haar schitterende stralen
het Lotsei vullen met magie.
810
01:17:25,109 --> 01:17:30,604
Dan zal ik eindelijk de nieuwe koning
van Pasen zijn.
811
01:17:30,840 --> 01:17:34,752
Carlos, ik waarschuw je.
Het Lotsei is te gevaarlijk...
812
01:17:34,921 --> 01:17:37,492
in de handen van een kip.
Zijn kracht kan enkel verkregen worden...
813
01:17:37,603 --> 01:17:41,475
door een haas.
- Ik verkreeg het.
814
01:17:41,642 --> 01:17:46,457
Ik verkrijg het alweer.
- Mag ik dat ook doen, Carlos?
815
01:17:46,919 --> 01:17:48,375
Alsjeblieft.
- Nee.
816
01:17:48,438 --> 01:17:50,335
En het aanraken?
817
01:17:50,417 --> 01:17:52,797
Voilà, aangeraakt.
- Dat was grof.
818
01:17:52,900 --> 01:17:55,910
Denk aan de kinderen.
- Raad wat ik ben.
819
01:17:56,040 --> 01:17:58,948
De kinderen willen geen snoep
en chocola.
820
01:17:59,074 --> 01:18:03,368
Vanaf nu zullen hun manden gevuld
worden met vogelzaad...
821
01:18:03,553 --> 01:18:07,706
gedroogde krekels en de beste wormen.
822
01:18:12,958 --> 01:18:18,421
Ben je helemaal gek geworden?
- Daarom moet hij dus weg.
823
01:18:18,656 --> 01:18:22,705
Zijn vreselijke houding.
Niet meer.
824
01:18:23,310 --> 01:18:26,691
De meest gevoelige kippen mogen
hun ogen sluiten.
825
01:18:27,254 --> 01:18:29,326
En een compromis dan?
826
01:18:29,416 --> 01:18:32,319
De haas krijgt het ene jaar Pasen
en de kip het andere jaar.
827
01:18:32,444 --> 01:18:36,328
Genoeg met het geklets.
Doei, Paashaas.
828
01:18:36,495 --> 01:18:39,496
Hallo, iedereen.
Ik ben terug.
829
01:18:39,626 --> 01:18:41,873
Het was 'n grote fout,
maar ik leef nog.
830
01:18:41,970 --> 01:18:44,444
Larry, Kyle, wat doen jullie daar?
831
01:18:44,551 --> 01:18:47,713
E.B, je leeft nog.
- E.B.
832
01:18:47,850 --> 01:18:50,052
Pa? Fred?
833
01:18:50,147 --> 01:18:51,704
Wat is er gaande?
834
01:18:51,772 --> 01:18:54,508
Kanonnen in positie.
Vrij vuren.
835
01:18:59,017 --> 01:19:02,404
Maak hem vast, jongens.
Snij hem in dobbelstenen, schijfjes...
836
01:19:02,550 --> 01:19:04,724
en vermaal hem.
837
01:19:04,818 --> 01:19:07,386
Dat is een beetje overdreven.
838
01:19:07,533 --> 01:19:09,331
Nee, zoon!
- E.B.
839
01:19:09,409 --> 01:19:12,511
De heerschappij van de Haas is voorbij.
840
01:19:15,291 --> 01:19:17,519
Iemand, help ons.
841
01:19:17,616 --> 01:19:19,801
Wat doe je?
- Geen paniek.
842
01:19:19,896 --> 01:19:21,826
Ik kom er aan.
843
01:19:22,068 --> 01:19:24,583
Naar de Eieren Slee en geef gas.
844
01:19:31,457 --> 01:19:34,629
Zijn deze touwen van drop gemaakt?
- Ja.
845
01:19:34,766 --> 01:19:37,278
Vreselijke spul.
- We kunnen er doorheen eten.
846
01:19:38,204 --> 01:19:39,475
Jij vast wel.
847
01:19:46,757 --> 01:19:50,162
Zien jullie, vrienden.
Het is net zoals ik zei.
848
01:19:50,308 --> 01:19:53,463
Vanavond wordt een grote avond.
849
01:19:56,168 --> 01:20:00,732
Ik vlieg, zonder mijn kleine
donzige vleugels te bewegen.
850
01:20:00,928 --> 01:20:04,397
Alles komt goed, Carlos.
851
01:20:07,806 --> 01:20:10,030
Ga.
- Goed gedaan, Fred.
852
01:20:12,011 --> 01:20:14,438
Spring er op.
- Vooruit.
853
01:20:15,074 --> 01:20:19,134
Ik begin het gevoel van
dreigende doem te krijgen.
854
01:20:49,796 --> 01:20:52,444
Het is me gelukt.
- Kom op, Fred.
855
01:20:56,931 --> 01:21:00,254
Kijk, Fred. Daar is E.B.
De Eieren Slee.
856
01:21:00,432 --> 01:21:03,433
Je moet Carlos tegenhouden.
- Geen zorgen, zal ik doen.
857
01:21:08,792 --> 01:21:12,007
Macht vloeit door mijn aderen.
858
01:21:12,801 --> 01:21:16,179
Het is goed om de koning te zijn.
859
01:21:20,646 --> 01:21:23,058
Wat gebeurt er met mij?
860
01:21:39,061 --> 01:21:41,527
Het houdt hier op, Carlos.
861
01:21:41,634 --> 01:21:45,725
Denk je dat je Pasen zo kunt overnemen?
Wat denk je?
862
01:21:50,139 --> 01:21:52,256
Volgens mij ben je wat van plan.
863
01:21:52,348 --> 01:21:55,649
Je bent een slimme man, een vernieuwer,
daar hou ik van.
864
01:21:55,791 --> 01:21:59,097
Probeer het eens.
865
01:22:03,974 --> 01:22:05,826
Een seconde.
866
01:22:06,039 --> 01:22:08,393
Ben je klaar?
- Niet helemaal.
867
01:22:27,592 --> 01:22:30,168
Inslag.
- Waarom?
868
01:22:32,137 --> 01:22:34,332
Haasje slaan.
869
01:22:35,121 --> 01:22:38,865
Je vader was een idioot om te denken
dat je ooit iets kon bereiken.
870
01:22:39,027 --> 01:22:44,524
Hier komt Carlos Gele Staart.
Huppelt over het kuiken pad.
871
01:22:44,760 --> 01:22:47,811
Pasen komt naar je toe.
872
01:22:48,558 --> 01:22:52,563
Begin met de startprocedure.
- Goed, kapitein.
873
01:22:52,741 --> 01:22:55,601
Kippen, invallen.
874
01:22:57,281 --> 01:22:59,975
Attentie.
875
01:23:02,492 --> 01:23:05,245
Rechtervleugel.
876
01:23:05,941 --> 01:23:08,129
Linkervleugel.
877
01:23:10,395 --> 01:23:13,151
We kunnen gaan.
878
01:23:15,853 --> 01:23:19,165
Laten we gaan, Phil. Pasen wacht.
- Okidoki.
879
01:23:30,923 --> 01:23:33,503
Hemeltje.
880
01:23:34,619 --> 01:23:37,570
Laten we die vogel in de lucht krijgen.
881
01:23:39,409 --> 01:23:42,751
Hou op met dansen.
- Sorry.
882
01:23:42,895 --> 01:23:47,236
Omhoog.
- Echt niet. De show is nog niet voorbij.
883
01:23:57,501 --> 01:24:01,567
Wat doe je?
Vlieg recht.
884
01:24:04,032 --> 01:24:06,632
Phil, hou er mee op.
885
01:24:12,340 --> 01:24:14,767
Alsjeblieft, Phil.
886
01:24:17,922 --> 01:24:21,357
Ik voel me wat...
887
01:24:25,418 --> 01:24:31,202
Phil, hou alsjeblieft op met dansen.
888
01:24:44,749 --> 01:24:46,596
Zo is het.
889
01:24:47,474 --> 01:24:50,153
Dit is nog niet voorbij.
890
01:24:52,593 --> 01:24:55,131
Heel erg bedankt.
891
01:25:03,469 --> 01:25:06,015
Papa.
- E.B.
892
01:25:11,599 --> 01:25:13,755
Ik was zo bezorgd.
893
01:25:14,184 --> 01:25:18,472
Ik heb spijt van alles wat ik gezegd heb.
- Ik ook, papa.
894
01:25:21,290 --> 01:25:26,007
Jouw vriend heeft mijn leven gered.
Hij was geweldig.
895
01:25:26,210 --> 01:25:29,028
Wel een beetje.
896
01:25:30,018 --> 01:25:32,182
Bedankt, Fred.
897
01:25:32,449 --> 01:25:35,218
Pasen begint over een paar uur.
Ik moet gaan.
898
01:25:35,373 --> 01:25:36,917
Wat?
899
01:25:37,083 --> 01:25:40,404
Papa, ik ben er klaar voor.
- Maar, E.B...
900
01:25:41,099 --> 01:25:44,079
en jouw droom dan?
- Ik blijf nog steeds een drummer.
901
01:25:44,208 --> 01:25:46,223
Maar de Paashaas kan ik ook zijn.
902
01:25:46,346 --> 01:25:50,423
Er is maar een ding.
903
01:25:54,316 --> 01:25:57,834
Frederick O'Hare.
- Ja, meneer.
904
01:25:58,771 --> 01:26:01,208
Kom alsjeblieft naar voren.
905
01:26:03,876 --> 01:26:07,196
Ga op een knie zitten.
Links of rechts, maak niet uit.
906
01:26:08,844 --> 01:26:12,840
Leg je wijsvinger nu neer op
het Lotsei.
907
01:26:20,302 --> 01:26:23,117
E.B., jij ook.
908
01:26:23,343 --> 01:26:25,131
Door de macht die mij toegekend is...
909
01:26:25,208 --> 01:26:27,935
verklaar ik E.B., en Fred O'Hare...
910
01:26:28,053 --> 01:26:32,205
co. Paashazen.
Hoera.
911
01:26:41,550 --> 01:26:45,682
Ga nu en lever af.
912
01:27:03,418 --> 01:27:05,629
Heerlijke brunch, Bonnie.
- Bedankt, lieveling.
913
01:27:05,725 --> 01:27:09,212
Het is heerlijk.
- Zalig.
914
01:27:09,396 --> 01:27:11,503
Dit is geweldig, mama.
915
01:27:11,693 --> 01:27:14,065
Je moet echt een restaurant beginnen.
916
01:27:14,660 --> 01:27:17,022
Dat is heel lief gezegd.
917
01:27:17,124 --> 01:27:20,090
Mag ik zeggen dat ik jouw pak
prachtig vind?
918
01:27:20,218 --> 01:27:23,337
Zo vrolijk.
- Bedankt, mama.
919
01:27:24,083 --> 01:27:26,298
Maar het is een uniform.
920
01:27:33,837 --> 01:27:37,184
Ik ben zo moe.
- Je was nog laat pizza's aan het bezorgen.
921
01:27:37,509 --> 01:27:39,165
Paasmandjes.
922
01:27:39,237 --> 01:27:42,416
Elke keer als jij paasmandjes zegt,
hoor ik pizza's.
923
01:27:42,674 --> 01:27:45,442
Dat helpt me er mee om te gaan.
- Kunnen we dit niet doen vandaag?
924
01:27:46,992 --> 01:27:50,222
Ze zijn hier.
Dit is opwindend.
925
01:27:51,406 --> 01:27:55,797
Dat is mijn Paashaasmaatje.
Zwaai me maar uit. Dat wordt leuk.
926
01:28:02,281 --> 01:28:04,688
Dat is raar.
Wie zou dat zijn?
927
01:28:04,984 --> 01:28:07,167
Ik weet het niet.
928
01:28:20,094 --> 01:28:22,500
Fred, wacht.
929
01:28:27,227 --> 01:28:32,241
Dit is fantastisch.
- Ik weet het.
930
01:28:32,686 --> 01:28:34,868
Wel leuk toch?
931
01:28:36,785 --> 01:28:38,483
Het spijt me dat ik zo rot tegen je deed.
932
01:28:38,742 --> 01:28:41,235
Papa, je hoeft niet...
- Ik ben trots op je.
933
01:28:50,431 --> 01:28:52,718
Bedankt, papa.
934
01:28:55,255 --> 01:28:58,470
Paashaas.
935
01:28:58,866 --> 01:29:01,819
Een die het allemaal laat gebeuren.
936
01:29:05,234 --> 01:29:07,233
Zeg de woorden, Fred.
Breng het naar huis.
937
01:29:07,319 --> 01:29:12,185
Een vrolijk Pasen, allemaal.
En een goede 'halverwege de ochtend'.
938
01:29:25,547 --> 01:29:28,212
Kom, Carlos, zet je beste vleugel voor.
939
01:29:28,327 --> 01:29:31,961
Ik fladder al de hele nacht.
Laat me heel even.
940
01:29:32,788 --> 01:29:36,308
Een kleine staatsgreep en plotseling
ben ik ieders kuikentje.
941
01:29:37,062 --> 01:29:40,534
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Biteme en Suurtje
942
01:34:47,978 --> 01:34:49,791
Fred, wat zei ze?
Ging dat over mij?
943
01:34:53,871 --> 01:34:57,921
Praat jij Chinees? Net als ik denk
dat ik niet meer van je houden kan...