1 00:01:07,387 --> 00:01:12,387 Adaptarea: Bubuloimare 2 00:01:15,088 --> 00:01:19,509 Nici nu mai stiu de câte ori am fost tãiat de pe listã si lãsat sã mor. 3 00:01:20,427 --> 00:01:25,974 Le pierzi sirul când ti se intâmplã din prima zi de nastere. 4 00:01:31,354 --> 00:01:35,901 Asa cã, asta nu-i nimic nou. 5 00:01:47,496 --> 00:01:54,085 R I D D I C K 6 00:01:56,880 --> 00:02:01,718 Traducerea: Snake_Eyes & dani67 7 00:02:02,594 --> 00:02:08,183 (c) www.titrari.ro Titrãri Team 8 00:10:56,028 --> 00:11:02,535 Sunt zile rele si zile foarte rele. 9 00:11:03,827 --> 00:11:06,956 Asta era una din acelea. 10 00:11:08,833 --> 00:11:11,710 Toatã planeta afurisitã voia o bucatã din mine. 11 00:11:13,504 --> 00:11:19,927 Nu pot sta la vedere. Nu pot risca un alt atac. 12 00:11:37,653 --> 00:11:41,782 Intotdeauna pumnul pe care nu-l vezi te doboarã la pãmânt. 13 00:11:44,869 --> 00:11:46,996 Eu oare de ce n-am vãzut ? 14 00:11:48,581 --> 00:11:50,958 Bineinteles cã au incercat sã mã ucidã. 15 00:11:51,133 --> 00:11:53,260 Cu asta se ocupã. 16 00:11:58,607 --> 00:12:00,776 Intrebarea nu este: "Ce s-a intâmplat ?" 17 00:12:03,654 --> 00:12:08,909 Intrebarea este: "Ce mi s-a intâmplat ?" 18 00:12:30,472 --> 00:12:33,559 Esti Lordul Marshall. 19 00:12:34,226 --> 00:12:36,520 Cum de s-au apropiat asa de mult ? 20 00:12:40,149 --> 00:12:43,652 Cum de m-au luat prin surprindere ? 21 00:12:47,656 --> 00:12:50,159 Necromongii. 22 00:12:50,534 --> 00:12:53,537 Cineva care sã-mi punã coroana pe cap. 23 00:12:54,872 --> 00:12:57,958 Cineva care sã-mi punã latul de gât. 24 00:12:59,627 --> 00:13:03,922 Te rog, vino in pat. 25 00:13:04,673 --> 00:13:08,260 Fiecare Lord Marshall trebuia sã depunã un jurãmânt. 26 00:13:09,595 --> 00:13:15,142 Pe care nu l-am luat ca pe-o gresealã. 27 00:13:15,935 --> 00:13:18,562 A creat un pic de conflict. 28 00:13:20,022 --> 00:13:23,359 Si nu putini asasini. 29 00:13:25,527 --> 00:13:28,197 Aveam nevoie de-o cale de scãpare. 30 00:13:33,369 --> 00:13:36,455 Un loc nou. 31 00:13:37,122 --> 00:13:40,417 Sau poate doar unul vechi. 32 00:13:40,751 --> 00:13:44,421 - Furya. - Stiu cum se numeste. 33 00:13:45,673 --> 00:13:47,883 Doar cã nu stii unde este. 34 00:13:48,258 --> 00:13:50,886 - Am nevoie de scheme, de hãrti. - Imposibil. 35 00:13:51,220 --> 00:13:54,390 - Am nevoie de-o directie. - Nu-s inregistrãri, dupã cum stii. 36 00:13:54,723 --> 00:13:58,060 Dar tu stii unde e, comandante Vaako. 37 00:13:59,687 --> 00:14:01,355 Atât de multe lumi... 38 00:14:02,773 --> 00:14:10,531 Singura hartã existentã e cea din capul meu, Riddick. 39 00:14:16,662 --> 00:14:18,789 Ce doresti ? 40 00:14:21,959 --> 00:14:24,169 Coroana ? 41 00:14:28,299 --> 00:14:31,176 Transcendenta. 42 00:14:34,555 --> 00:14:38,726 Krone ! Adu nava. 43 00:14:39,810 --> 00:14:42,271 Riddick pleacã acasã. 44 00:14:43,022 --> 00:14:49,862 Vaako. Nu-l poti invinui cã nu-i place Furya. 45 00:14:51,280 --> 00:14:53,657 Casa are o anumitã echitate. 46 00:14:56,493 --> 00:15:01,123 Dar il invinuiesc pentru ce va urma. 47 00:15:15,095 --> 00:15:17,848 E o cale lungã ! 48 00:15:21,352 --> 00:15:27,316 Tipul ãsta cu fata busitã, Krone, trebuia sã ne ducã acasã. 49 00:15:29,860 --> 00:15:35,950 Dar in loc de Furya, am ajuns intr-un loc numit altfel. 50 00:15:47,294 --> 00:15:51,256 Iarãsi cineva incerca sã mã facã. 51 00:15:52,633 --> 00:15:59,056 Si iarãsi... mã luptam pentru viatã. 52 00:17:30,481 --> 00:17:32,942 Pãstrezi ce ucizi, Riddick ! 53 00:17:33,859 --> 00:17:36,403 Pãstrezi ce ucizi ! 54 00:17:41,951 --> 00:17:44,828 Cumva, am pierdut un pas. 55 00:17:45,454 --> 00:17:47,581 Am devenit moale. 56 00:17:47,998 --> 00:17:50,209 Am ratat avantajul propriu. 57 00:17:51,543 --> 00:17:55,047 Si cel mai grav delict dintre toate. 58 00:17:56,423 --> 00:17:59,176 Am devenit civilizat. 59 00:18:05,224 --> 00:18:08,727 Cumva, am luat-o de la capãt. 60 00:18:09,979 --> 00:18:14,066 Doar eu si lumea asta fãrã nume. 61 00:18:16,193 --> 00:18:19,280 Trebuie sã mã regãsesc din nou. 62 00:19:27,890 --> 00:19:33,103 Am realizat cã este o cu totul altã lume acolo. 63 00:19:33,979 --> 00:19:37,358 Apã, iarbã, viatã. 64 00:19:39,151 --> 00:19:42,571 Aveam doar un lucru in cale. 65 00:23:25,794 --> 00:23:28,380 Hai, aratã-mi dintii ! 66 00:24:41,453 --> 00:24:44,206 Ai scãpat, asa-i ? 67 00:27:26,744 --> 00:27:28,662 Ce ai acolo ? 68 00:27:40,341 --> 00:27:42,718 Credeam cã impãrtim totul. 69 00:28:05,866 --> 00:28:07,743 Las-o jos ! 70 00:29:05,843 --> 00:29:08,262 Stai aici ! 71 00:29:42,588 --> 00:29:45,507 Vânãtori de recompense. 72 00:29:59,855 --> 00:30:05,945 Asteaptã... Stai locului ! 73 00:30:07,112 --> 00:30:09,073 Bine acum. 74 00:30:14,244 --> 00:30:16,121 Sunã bine. 75 00:30:28,175 --> 00:30:30,511 E numai al tãu. 76 00:30:35,766 --> 00:30:37,893 Scrie "Mâncare pentru câini". 77 00:30:39,061 --> 00:30:42,064 Dacã ai putea sã citesti. 78 00:30:46,402 --> 00:30:48,404 Haide, mãi ! 79 00:30:53,492 --> 00:30:56,954 Bine. Adu-mi rezerva. 80 00:31:09,508 --> 00:31:11,969 A ta unde-i ? 81 00:31:40,873 --> 00:31:44,335 Ploaie. E un lucru bun. 82 00:31:45,461 --> 00:31:49,632 Doar dacã n-ai mai vãzut tu nu inseamnã cã-i un lucru rãu. 83 00:32:06,565 --> 00:32:10,819 Se pare cã s-a scurs timpul nostru aici. 84 00:32:24,333 --> 00:32:25,709 Scaneazã... 85 00:32:26,126 --> 00:32:27,795 Activat farul de urgentã la statia P7 86 00:32:28,295 --> 00:32:30,047 Persoanã gãsitã in viatã... 87 00:32:30,547 --> 00:32:32,675 Identificat ca Richard B. Riddick, evadat, ucigas... 88 00:32:32,716 --> 00:32:34,760 S-a dublat recompensa dacã e predat mort 89 00:34:07,645 --> 00:34:09,146 N-am gãsit nimic. 90 00:34:11,398 --> 00:34:13,484 Uitã-te din nou, Diaz. 91 00:34:15,611 --> 00:34:17,321 Lãsati o navã si plecati sau muriti aici. 92 00:34:17,696 --> 00:34:19,949 Cineva trebuie sã-l invete pe Riddick sã numere. 93 00:34:20,282 --> 00:34:24,453 "Lãsati o navã", de parcã am avea mai multe disponibile. 94 00:34:25,162 --> 00:34:27,247 Hai s-o pornim ! 95 00:34:38,092 --> 00:34:40,386 Bunã dimineata, ciclopi. 96 00:35:03,701 --> 00:35:07,997 - Hei, Luna ? - Da. 97 00:35:09,248 --> 00:35:11,208 Trezeste-o ! Dã-o jos din pat ! 98 00:35:11,709 --> 00:35:15,170 - Adicã ? - Suntem prea grei. 99 00:35:15,546 --> 00:35:18,549 - E o prizonierã. Nu va fi... - Acum suntem prea grei. 100 00:35:20,634 --> 00:35:23,512 - Bine. - Dã jos cele 60 de kg. 101 00:35:39,028 --> 00:35:41,822 - Pleacã ! Pleacã de lângã mine ! - Opreste-te ! 102 00:35:42,156 --> 00:35:46,577 - Acum ce mai vrei ? - Trebuie sã-ti dau drumul. Bine ? 103 00:35:48,245 --> 00:35:51,123 - Vrei sã mi-o tragi ? - Nu-i vorba de asta. 104 00:35:51,999 --> 00:35:53,542 Nimeni nu te va atinge. 105 00:35:53,876 --> 00:35:56,003 Santana are altã treabã acum. 106 00:35:57,338 --> 00:35:58,964 E ziua ta norocoasã. 107 00:36:06,347 --> 00:36:08,641 Lasã-mã naibii in pace ! 108 00:36:09,642 --> 00:36:11,477 Ce planetã e asta ? Unde suntem ? 109 00:36:11,810 --> 00:36:14,146 Cer si apã. Atâta stiu. 110 00:36:17,900 --> 00:36:20,444 - Cum as putea supravietui ? - Doar pleacã ! 111 00:36:21,612 --> 00:36:23,739 Pânã nu se rãzgândeste. 112 00:36:48,597 --> 00:36:51,475 Devenisem atasat de ea. 113 00:36:53,560 --> 00:36:56,397 Acum, unde-i cutia mea ? 114 00:37:19,003 --> 00:37:25,676 Mã cheamã Santana. Cãpitanul echipajului de aici. 115 00:37:26,802 --> 00:37:33,058 Eu sunt ãla care stie tot. Si vede tot. Bate tot. 116 00:37:33,851 --> 00:37:36,145 Vorbeste cam tare, nu ? 117 00:37:37,313 --> 00:37:39,148 Trebuie sã intindã o capcanã. 118 00:37:39,773 --> 00:37:45,696 Am bãtut atâta drum sã-ti colectez capul intr-o cutie. Chiar aici ! 119 00:37:47,448 --> 00:37:51,994 Sã ai o zi bunã, dle Richard B. Riddick ! 120 00:37:52,578 --> 00:38:00,044 Bãnui cã va fi una din ultimele aparitii. 121 00:38:00,961 --> 00:38:04,423 Cred cã-i trebuie mai mult lui Riddick de atâta. 122 00:38:05,466 --> 00:38:08,427 Decât sã-i bãgãm capul intr-o cutie de lemn ? 123 00:38:34,161 --> 00:38:38,791 La naiba ! Vin vecinii ! 124 00:38:43,254 --> 00:38:45,714 Ce lume micã ! 125 00:38:53,055 --> 00:38:56,684 Cãtre nava neidentificatã. Aici clanul Vagos din Ursa 5. 126 00:38:57,226 --> 00:39:01,355 Aflati cã noi ne aflãm acum la sol. Am rãspuns unui semnal de urgentã. 127 00:39:01,981 --> 00:39:05,901 Nu-i nicio primejdie. N-aveti de ce sã mai aterizati. 128 00:39:06,360 --> 00:39:09,405 Repet. N-aveti de ce sã mai aterizati in aceastã locatie acum. 129 00:39:09,738 --> 00:39:15,327 N-aveti de ce sã mai aterizati in aceastã locatie acum. 130 00:39:18,789 --> 00:39:21,583 Ce mama mã-sii am spus eu ? 131 00:39:23,752 --> 00:39:27,006 "Lãsati o navã si plecati sau muriti aici". 132 00:39:38,767 --> 00:39:40,936 E un transportator mare. Trebuie sã luãm apã. 133 00:39:42,354 --> 00:39:44,648 Ne trebuie si odihnã. 134 00:39:45,316 --> 00:39:48,611 Asa dupã cum spuneam, mã descurc si singur. 135 00:39:55,034 --> 00:39:59,371 Stii cine a fost, da ? La farul de urgentã ? 136 00:40:01,040 --> 00:40:03,959 N-am fi aici dacã nu stiam. 137 00:40:04,460 --> 00:40:07,212 Conceptul de "intãriri" nu-ti prezintã interes ? 138 00:40:07,588 --> 00:40:10,132 Bãietii mei sunt neinfricati. 139 00:40:10,674 --> 00:40:12,468 Fãrã lipsã de respect pentru echipajul tãu. 140 00:40:13,135 --> 00:40:17,348 Care-i la fel de puternic in armurile alea smechere. 141 00:40:18,057 --> 00:40:20,601 La naiba. Nu stiam de codul vestimentar. 142 00:40:22,603 --> 00:40:25,105 N-aveam intentia sã-i stric planul altui om. 143 00:40:25,648 --> 00:40:28,943 Dacã nu te deranjeazã vrem sã asistãm o vreme. 144 00:40:30,486 --> 00:40:32,571 Si dacã m-ar deranja ? 145 00:40:32,988 --> 00:40:35,866 E o statie liberã, deschisã tuturor mercenarilor. 146 00:40:37,368 --> 00:40:41,121 - Apropo, numele meu este... - "Prea Târziu". Ãsta este. 147 00:40:41,747 --> 00:40:43,749 "Prea Târziu". 148 00:40:44,333 --> 00:40:47,086 Nu te bãga peste sula mea, prietene. 149 00:40:47,711 --> 00:40:49,672 Sã-ti spun ceva. 150 00:40:50,339 --> 00:40:53,926 Nu misc un deget sã te ajut pânã nu mi-o ceri tu. Ce zici ? 151 00:41:11,610 --> 00:41:15,281 Verificãm zona asta de aici. E un sistem de pesteri. 5 km la sud. 152 00:41:16,407 --> 00:41:18,200 Meritã sã verificãm. 153 00:41:19,243 --> 00:41:20,911 Mãi "Prea Târziu"... 154 00:41:21,328 --> 00:41:24,623 Am nevoie de un nod de la nava ta sã-l pun lângã cel al navei mele. 155 00:41:25,165 --> 00:41:26,333 Cum asa ? 156 00:41:27,084 --> 00:41:29,587 Riddick a declansat farul sã emitã in lume, da ? 157 00:41:30,254 --> 00:41:34,758 De fapt, el chema un taxi. 158 00:41:36,260 --> 00:41:40,306 - Si ? - Si nava va fi o capcanã bunã. 159 00:41:40,889 --> 00:41:45,019 Spatiu limitat, ziduri de metal. Celulã de puscãrie. 160 00:41:46,145 --> 00:41:47,521 E marfã, nu ? 161 00:41:47,896 --> 00:41:51,066 E adevãrat cã jumate din oamenii intâlniti sunt sub media de inteligentã ? 162 00:41:51,400 --> 00:41:54,445 Trebuie sã ne asigurãm cã navele stau la sol când vine dupã ele, bine ? 163 00:41:54,862 --> 00:42:00,117 - Haideti ! - Dahl, scoate nodul ! 164 00:42:24,099 --> 00:42:26,268 Mã ocup eu. 165 00:42:46,497 --> 00:42:48,916 In orice moment incepând de acum, Riddick. 166 00:43:11,897 --> 00:43:14,275 Iti spun cã e o exagerare. 167 00:43:14,733 --> 00:43:16,318 Suntem 11 acum aici. 168 00:43:16,694 --> 00:43:18,862 Trebuia sã fim cel mult patru. 169 00:43:19,321 --> 00:43:23,826 - De ce cobesti ? - Nu-mi pasã ce spun ei. 170 00:43:24,410 --> 00:43:26,203 E un singur tip. 171 00:43:27,955 --> 00:43:32,334 - Cum zici tu, omule. - E unul singur. 172 00:43:47,391 --> 00:43:51,020 Deci asta e luna planetei ãsteia ? 173 00:43:52,104 --> 00:43:55,774 Va fi o noapte intunecatã. El e in avantaj. 174 00:43:57,276 --> 00:43:59,403 Poate te va epuiza mai intâi. 175 00:43:59,820 --> 00:44:01,280 Sã te forteze sã nu dormi. 176 00:44:01,655 --> 00:44:03,616 Nu vezi cã sunt ocupat ? 177 00:44:04,116 --> 00:44:06,201 Imi impãrtãseam gândurile. 178 00:44:06,619 --> 00:44:09,163 Ei bine, acum cã ai fãcut-o... 179 00:44:10,706 --> 00:44:16,253 te pot invita politicos sã te cari de pe veranda mea ? 180 00:44:18,297 --> 00:44:21,592 Fac turul de inchidere. Anuntã-mã, da ? 181 00:44:21,967 --> 00:44:25,179 De indatã ce-i am capul in cutie te anunt. 182 00:44:49,787 --> 00:44:52,164 Grilã 29D, stai pe receptie. 183 00:44:57,336 --> 00:44:59,129 Ce ai, vere ? 184 00:45:01,507 --> 00:45:03,968 Un câine dingo. 185 00:45:08,013 --> 00:45:10,683 Da. Il vãd acum. 186 00:45:11,058 --> 00:45:14,979 - Vrei sã-l omor ? - Doboarã-l dintr-o loviturã. 187 00:45:19,608 --> 00:45:22,903 Treabã bunã, Diaz. Incurajatoare. 188 00:45:23,279 --> 00:45:24,655 Mi-a intrat ceva in ochi. 189 00:45:24,989 --> 00:45:28,701 Se numeste lunetã. Incearc-o data viitoare. 190 00:45:29,076 --> 00:45:31,370 Te descurci, da ? 191 00:45:31,704 --> 00:45:34,665 Iesi de pe frecventa mea ! 192 00:45:58,439 --> 00:46:00,649 Ce naiba se petrece aici ? 193 00:46:22,254 --> 00:46:26,258 - Era si timpul ! - Dispari ! 194 00:46:28,427 --> 00:46:33,307 Rubio, acum vin spre tine. Trebuie sã schimb un senzor. 195 00:46:36,310 --> 00:46:38,771 Astea e ce s-a gãsit fatã de ce era. 196 00:46:39,229 --> 00:46:40,898 E corect ? 197 00:46:41,273 --> 00:46:44,610 Destul de bine. Morfina a dispãrut. Dar ea dispare prima. 198 00:46:46,278 --> 00:46:48,405 Asta e ciudat. 199 00:46:49,198 --> 00:46:52,409 Capcane de prãdãtori de 107cm. 200 00:46:52,910 --> 00:46:55,371 Sase listate, zero gãsite. 201 00:46:55,829 --> 00:46:58,249 E ciudat sã mergi la plimbare. 202 00:46:58,832 --> 00:47:01,460 Da, sefule, dar stii cum lipsesc lucruri din statii de genul ãsta. 203 00:47:01,794 --> 00:47:04,463 Un an rãu, bãietii le distrug pentru cupru. 204 00:47:12,721 --> 00:47:17,434 Hei, Santana, ai mãturat zona inainte sã vin, da ? 205 00:47:17,935 --> 00:47:20,020 Pentru ce sã mãtur ? 206 00:47:20,354 --> 00:47:22,356 Sã te asiguri cã nu ne-a pus nimeni capcane. 207 00:47:22,564 --> 00:47:24,566 5Q. 208 00:47:26,360 --> 00:47:28,404 Intelegi ce-ti spun ? 209 00:47:28,779 --> 00:47:30,948 Capcane ? Ce fel de capcane ? 210 00:47:31,365 --> 00:47:33,617 Din cele cu dinti. 211 00:47:39,665 --> 00:47:41,834 Nu atinge drãcia aia ! 212 00:47:47,631 --> 00:47:49,008 Ce e ? 213 00:47:52,928 --> 00:47:55,931 Armura de sus. 214 00:48:04,898 --> 00:48:06,275 La naiba ! 215 00:48:06,650 --> 00:48:08,652 Gata, gata ! 216 00:48:11,905 --> 00:48:15,951 Stai locului, nu misca ! 217 00:48:23,876 --> 00:48:26,629 Ce-a fost cu tipetele astea ? Si de ce ? 218 00:48:28,088 --> 00:48:31,842 Nunez, adu echipamentul de mãturare. 219 00:48:32,343 --> 00:48:38,140 Si aflã câte capcane mari din astea avem aici afarã, bine ? 220 00:48:38,974 --> 00:48:44,104 Cred cã tot cvadrantul de N-V e un fel de zonã minatã. 221 00:48:44,396 --> 00:48:47,608 Mai bine o faci acum. Bine, Nunez ? 222 00:48:48,359 --> 00:48:50,778 Ai inteles, Nunez ? 223 00:48:54,531 --> 00:48:57,242 Nunez ? 224 00:48:58,285 --> 00:49:01,121 E de rãu. E foarte rãu. 225 00:49:03,415 --> 00:49:04,333 Nunez ! Nunez ! 226 00:49:04,708 --> 00:49:05,834 Taci din gurã, nenorocitule ! 227 00:49:06,502 --> 00:49:08,712 I s-a stricat radioul. Il vede cineva ? 228 00:49:09,171 --> 00:49:12,174 I-am arãtat unde ar trebui sã fie. 13H. Mergeti, mergeti ! 229 00:49:19,223 --> 00:49:20,266 Chiar aici. 230 00:49:20,599 --> 00:49:23,143 13H. Trebuia sã fie chiar... 231 00:49:29,066 --> 00:49:30,859 Deci suntem prea multi, nu ? 232 00:49:31,318 --> 00:49:33,028 11 suntem prea multi, da ? 233 00:49:33,362 --> 00:49:34,738 Stii totul despre Riddick, nu ? 234 00:49:35,114 --> 00:49:37,616 Poate cã trebuie sã-ti retragi vorbele. 235 00:49:37,908 --> 00:49:40,786 Pleacã cu ghinionul de aici. 236 00:49:41,537 --> 00:49:43,038 Asta trebuie sã faci, Falco. 237 00:49:43,414 --> 00:49:46,667 Nu mai cobi. 238 00:49:53,007 --> 00:49:55,718 Nu te pune cu mine. 239 00:49:57,761 --> 00:49:59,013 - Ce se intâmplã ? - Inapoi ! 240 00:49:59,346 --> 00:50:01,890 - Eu sunt. - L-a prins pe Falco. 241 00:50:09,898 --> 00:50:12,901 Pregãtiti-vã, dar rãmâneti la bazã ! 242 00:50:13,360 --> 00:50:15,654 Nimeni nu pleacã afarã pânã nu spun eu. 243 00:50:16,155 --> 00:50:17,615 Om rãnit. L-a prins pe Falco ! 244 00:50:17,990 --> 00:50:21,493 Nici nu l-am vãzut. Era aici si nici mãcar... 245 00:50:21,827 --> 00:50:24,496 - Dar nava ? - Nu vine dupã navã, ci dupã noi. 246 00:50:24,531 --> 00:50:27,708 Trage naibii odatã ! Trage ! Trage ! 247 00:50:34,965 --> 00:50:36,675 O noapte, trei morti. 248 00:50:37,384 --> 00:50:40,721 - Nu-mi place tendinta asta. - Doi morti, unul dispãrut. 249 00:50:41,096 --> 00:50:43,015 Exact. Trei morti. 250 00:50:43,390 --> 00:50:45,684 Priviti-o in felul ãsta, bãieti. 251 00:50:47,478 --> 00:50:49,688 Acum incãpem intr-o navã. 252 00:50:50,105 --> 00:50:52,149 Diaz ! 253 00:50:55,402 --> 00:50:57,738 Du capcanele astea acolo in spate ! 254 00:50:58,155 --> 00:51:02,826 Luna, spune ceva biblic corpurilor ãstora. 255 00:51:13,295 --> 00:51:17,174 Poate ne intelegem. 256 00:51:19,510 --> 00:51:21,303 Unde iti este ecusonul ? 257 00:51:21,845 --> 00:51:24,348 Acum vrei sã stii cum mã cheamã ? 258 00:51:26,392 --> 00:51:28,185 Nu stiu dacã ti-l spun. 259 00:51:28,602 --> 00:51:32,439 Pentru cã mor toti pe care-i stii tu, Santana. 260 00:51:34,275 --> 00:51:36,777 Vei curãta rahatul ãsta ? 261 00:51:37,528 --> 00:51:40,239 Tacã-ti gura, sora dracului ! 262 00:51:45,286 --> 00:51:47,121 Scuzati-mã ! 263 00:51:47,788 --> 00:51:50,082 Ai grijã la atacurile surprizã. 264 00:51:50,791 --> 00:51:57,047 Poate e vremea sã fuzionãm. 265 00:51:59,133 --> 00:52:01,427 Asa imi ceri ajutorul ? 266 00:52:01,885 --> 00:52:05,222 Asa iti cer o parte din echipament. 267 00:52:06,599 --> 00:52:10,352 Câtiva din oamenii tãi au devenit atasati de echipament ? 268 00:52:11,145 --> 00:52:13,272 Voi intelege. 269 00:52:13,647 --> 00:52:15,691 Asa trebuie sã fie. 270 00:52:16,692 --> 00:52:20,988 - Imi ceri echipamentul ? - Cam asa ceva. 271 00:52:21,739 --> 00:52:23,782 Moss ? 272 00:52:29,496 --> 00:52:33,250 Nu vrea, javrã. 273 00:52:33,751 --> 00:52:35,210 Ai primit rãspunsul. 274 00:52:35,628 --> 00:52:37,129 Ce mama mã-sii vreti ? 275 00:52:37,463 --> 00:52:40,799 Ne combinãm, Santana. 276 00:52:41,258 --> 00:52:45,054 Dar eu ii dau ordine lui Dahl. Si Dahl iti va da ordine tie. 277 00:52:45,387 --> 00:52:47,556 Asa merge lantul de comandã de azi inainte. 278 00:52:48,599 --> 00:52:51,602 De ce nu-mi place planul ãsta pânã acum ? 279 00:52:52,519 --> 00:52:54,980 Stiu, stiu. 280 00:52:55,397 --> 00:52:56,523 Stii de ce ? 281 00:52:56,857 --> 00:52:58,525 Pentru cã linge funduri si inghite. 282 00:52:58,943 --> 00:53:02,655 Nu iau ordine de la curva ta de companie ce crede cã n-am s-o lovesc in... 283 00:53:05,115 --> 00:53:06,492 Nu mi-o trag cu bãrbatii. 284 00:53:07,743 --> 00:53:11,121 Ocazional le-o trag dacã au nevoie. 285 00:53:13,040 --> 00:53:15,501 Uite ce se va intâmpla, Santana. Vei avea un rol secund. 286 00:53:16,543 --> 00:53:18,545 Il vom prinde pe Riddick. Iti promit. 287 00:53:18,921 --> 00:53:20,464 Dar il vreau in viatã. 288 00:53:20,839 --> 00:53:25,010 Imi dai o zi. Dupã asta e numai al tãu. 289 00:53:25,427 --> 00:53:27,054 Imi dai mie recompensa ? 290 00:53:27,388 --> 00:53:29,390 Imi plãtesti echipajul si carburantul. 291 00:53:29,765 --> 00:53:31,558 Restul e al tãu. Asta-i intelegerea. 292 00:53:32,726 --> 00:53:34,436 Ce reprezintã Riddick pentru tine ? 293 00:53:35,187 --> 00:53:37,356 Nu-i doar un detinut ? 294 00:53:37,690 --> 00:53:38,774 Ce doresti ? 295 00:53:39,149 --> 00:53:40,609 De ce esti aici ? 296 00:53:40,901 --> 00:53:42,194 Cine esti ? 297 00:53:42,987 --> 00:53:44,571 Numele meu e Johns. 298 00:53:45,072 --> 00:53:47,199 Navele rãmân la sol. Scoate-ti motocicletele pe punte. 299 00:53:47,283 --> 00:53:48,701 Voi merge cu Moss si Lockspur. 300 00:53:49,076 --> 00:53:52,955 Vreau arme neletale. Numai cu incãrcare electricã si grenade cu fosfor. 301 00:53:53,330 --> 00:53:55,249 E un om ce vâneazã noaptea. 302 00:53:55,916 --> 00:53:58,335 Noi vom merge dupã el ziua. 303 00:53:58,752 --> 00:54:01,630 Diaz, Vargas, arãtati-mi locul ultimei crime. 304 00:54:05,551 --> 00:54:07,595 E un fel de urmã de câine. 305 00:54:19,773 --> 00:54:21,692 Diaz, am un fel de câine aici. 306 00:54:22,610 --> 00:54:25,779 E acelasi câine dingo de noaptea trecutã ? 307 00:54:26,405 --> 00:54:29,617 Nu. Sunt sigur cã l-am ucis pe ãla. 308 00:54:35,080 --> 00:54:37,291 Ar putea fi acelasi. 309 00:54:37,666 --> 00:54:38,674 - E acelasi. - E acelasi. 310 00:54:38,709 --> 00:54:42,671 Dahl, ia pusca cu lunetã si cartuse cu bariu acum. 311 00:54:53,140 --> 00:54:54,892 1500 metri. 312 00:56:07,256 --> 00:56:09,008 Poate fi prima gaurã gãsitã. 313 00:56:09,800 --> 00:56:12,511 Un animal stresat va merge in locurile cunoscute. 314 00:56:14,513 --> 00:56:18,142 In plus, detectãm feromoni umani. 315 00:57:49,984 --> 00:57:51,568 Lãsati-le jos ! Jos ! 316 00:57:59,660 --> 00:58:03,831 - E omul lui Santana, Falco. - Rahat, am ucis un ostatec. 317 00:58:04,081 --> 00:58:08,460 L-am studiat pe Riddick de 10 ani. N-ar prinde un om pentru a-l tine ostatec. 318 00:58:08,961 --> 00:58:14,508 Falco era mort deja. E un joc de rahat pentru a câstiga timp. 319 00:58:20,264 --> 00:58:21,515 Rahat ! 320 00:58:24,893 --> 00:58:26,979 A lãsat ceva noroi chiar acolo ! 321 00:58:27,980 --> 00:58:29,982 Dacã Riddick nu e aici... 322 00:59:10,272 --> 00:59:12,358 Dahl, mã auzi ? 323 00:59:12,816 --> 00:59:16,362 Mã aude careva ? Dahl, unde esti ? 324 01:00:17,381 --> 01:00:19,925 Mã spionai cumva ? 325 01:00:20,175 --> 01:00:23,095 Visele tale pot deveni realitate, iubito ! 326 01:00:24,805 --> 01:00:28,642 Ai douã minute. Apoi te duci sã faci de pazã. 327 01:00:33,939 --> 01:00:35,316 Luna ! 328 01:00:40,070 --> 01:00:44,199 Nu te uita la mine, ci pãzeste-mã ! Pentru asta esti aici. 329 01:00:44,950 --> 01:00:48,412 Doi pasi inainte ! Doi ! 330 01:00:57,838 --> 01:01:00,174 Ar putea fi oriunde, nu uita asta. 331 01:01:50,766 --> 01:01:53,686 La naiba, mã aude careva ? Sunt Johns ! 332 01:01:54,019 --> 01:01:56,313 Trebuie sã pãziti dulapul acela ! 333 01:01:56,814 --> 01:01:58,697 Pãziti nodurile ! 334 01:01:58,732 --> 01:02:01,568 E posibil ca Riddick sã ne-o fi tras tuturor ! 335 01:02:01,860 --> 01:02:06,490 Timp estimativ: sapte minute, dar fiti atenti. 336 01:02:14,957 --> 01:02:16,667 Unde erai, javrã ? 337 01:02:18,919 --> 01:02:21,880 Cele douã minute s-au dus. Faci ce ti-am zis ? 338 01:02:22,715 --> 01:02:25,509 Se pare cã Riddick al nostru e prin imprejurimi. 339 01:02:25,759 --> 01:02:28,470 M-am gândit sã controlez dulapul. 340 01:02:29,638 --> 01:02:31,188 Iesi afarã ! 341 01:02:31,223 --> 01:02:34,768 Du-te dupã nenorocitul ãsta ! 342 01:02:34,977 --> 01:02:36,937 Nu-l vei gãsi aici ! 343 01:02:49,658 --> 01:02:51,327 Stii ceva, Dahl ? 344 01:02:51,535 --> 01:02:54,580 Cred cã noi doi avem ceva in comun. 345 01:02:55,039 --> 01:02:58,292 Nici eu nu mi-o trag cu bãrbatii. 346 01:03:43,128 --> 01:03:44,922 Trebuie sã vezi asta. 347 01:03:46,924 --> 01:03:49,385 SCHIMB ECHITABIL 348 01:03:53,722 --> 01:03:55,474 El a scris asta. 349 01:03:55,975 --> 01:03:59,687 Si a intrerupt toate comunicatiile spatiale. 350 01:04:00,229 --> 01:04:04,942 Al cui e sângele ãsta ? Acolo, acolo... 351 01:04:10,948 --> 01:04:13,033 A trebuit sã-l bat iar. 352 01:04:13,284 --> 01:04:14,702 Imi pare rãu. 353 01:04:15,119 --> 01:04:16,537 Nu chiar. 354 01:04:24,503 --> 01:04:25,713 Rahat. 355 01:04:27,423 --> 01:04:29,383 Hai sã ne uitãm. 356 01:04:40,477 --> 01:04:42,271 Stai ! 357 01:04:43,230 --> 01:04:48,652 - Cheia a fost mereu la gât ? - Da. 358 01:04:49,320 --> 01:04:51,572 Dacã a scris: SCHIMB ECHITABIL 359 01:04:51,864 --> 01:04:55,117 este pentru cã a deschis dulapul si a luat ceva. 360 01:04:55,367 --> 01:04:58,746 Ceva ce ne trebuie, cum ar fi nodul, 361 01:04:58,954 --> 01:05:02,166 pe care l-ar putea schimba cu ceva ce-i trebuie lui. 362 01:05:02,708 --> 01:05:04,251 Toate astea ? 363 01:05:05,544 --> 01:05:08,547 Asa ceva nu se poate. 364 01:05:09,632 --> 01:05:11,432 Voi incerca sã fiu mai explicit, Santana. 365 01:05:11,467 --> 01:05:16,138 Dacã a reusit sã deschidã dulapul, l-a putut inchide la loc 366 01:05:16,173 --> 01:05:18,223 si i-a schimbat codul. 367 01:05:18,432 --> 01:05:21,018 Probabil il folosesti pe cel gresit, Santana. 368 01:05:22,978 --> 01:05:24,188 Asadar... 369 01:05:25,731 --> 01:05:27,608 dupã tine... 370 01:05:27,900 --> 01:05:30,319 nu se stie cum in ultimele ore 371 01:05:30,736 --> 01:05:34,281 mi-a luat cheia de la gât fãrã sã-mi dau seama. 372 01:05:34,531 --> 01:05:35,873 Ar fi fãcut ceea ce trebuia. 373 01:05:35,908 --> 01:05:38,619 Ar fi pus rahatul ãsta de cheie la rahatul meu de gât 374 01:05:38,654 --> 01:05:42,289 fãrã sã-mi dau seama ! Asta insinuezi ? 375 01:05:42,498 --> 01:05:46,377 De unde ai ideea asta ? De la fundul unui unicorn ? 376 01:05:46,412 --> 01:05:48,462 Existã un motiv pentru care e atât de temut ! 377 01:05:48,497 --> 01:05:52,758 E un fugar, nu un vrãjitor zulu. 378 01:05:53,384 --> 01:05:55,344 Dacã esti convins... 379 01:06:10,985 --> 01:06:12,111 E o nebunie ! 380 01:06:12,528 --> 01:06:16,115 E o adevãratã nebunie ! Primele trei au fost bune ! 381 01:06:16,574 --> 01:06:19,910 - N-a explodat nimic. - Se mai intâmplã si la ruleta ruseascã. 382 01:06:20,369 --> 01:06:22,711 Dar nu e sigur cã va merge si a patra miscare. 383 01:06:22,746 --> 01:06:26,750 Pentru prima datã sunt de acord cu tine. N-avem de ce sã ne fie teamã. 384 01:06:26,785 --> 01:06:28,127 Taci ! 385 01:06:31,088 --> 01:06:33,841 Tu, zici cã suntem in pericol ? 386 01:06:34,508 --> 01:06:39,805 - Nu, niciun pericol vere. - Esti bine, continuã ! 387 01:06:41,265 --> 01:06:44,560 As zice cã asta e specialitatea ta, lesbiano ! 388 01:06:44,893 --> 01:06:47,396 - Eu nu deschid chestia aia. - Ba ai s-o faci ! 389 01:06:47,431 --> 01:06:49,523 Nici nu mã gândesc ! 390 01:06:51,734 --> 01:06:56,113 Folositi-vã fãrâma de creier ! Nu suntem aici sã muncim pentru Riddick. 391 01:06:56,906 --> 01:07:01,285 Lãsati armele jos si uitati-vã la ce scrie. 392 01:07:01,744 --> 01:07:05,414 A fost aici ! A fost inãuntru ! 393 01:07:05,873 --> 01:07:08,125 Santana, lasã naibii sabia. 394 01:07:11,879 --> 01:07:14,548 - La naiba, nu-l deschide atunci ! - Stii care-i problema, Santana ? 395 01:07:14,583 --> 01:07:18,594 Dacã nu deschidem dulapul ãsta, nu vom putea pleca. 396 01:07:40,199 --> 01:07:42,952 Dumnezeule, apãrã-mi viata... 397 01:07:47,289 --> 01:07:50,417 - Patru ! - Continuã ! 398 01:07:56,590 --> 01:07:58,217 Cinci ! 399 01:08:04,181 --> 01:08:05,182 Si... 400 01:08:14,149 --> 01:08:16,068 De ce nu m-am gândit si eu la asta ? 401 01:08:26,203 --> 01:08:27,413 Sase ! 402 01:08:30,749 --> 01:08:32,001 Sase ! 403 01:08:36,589 --> 01:08:37,923 Sase. 404 01:08:40,217 --> 01:08:43,269 Esti un soldat dat naibii, Santana, trebuie sã recunosc. 405 01:08:43,304 --> 01:08:47,891 - Am infrânt diavolul de data asta. - Nu credeam cã va reusi. 406 01:08:49,101 --> 01:08:50,644 Ãsta e un semn. 407 01:08:52,605 --> 01:08:54,148 Minunat. 408 01:08:55,858 --> 01:08:57,985 Eu cred cã e un semn. 409 01:09:00,821 --> 01:09:06,076 Bunul Dumnezeu ne spune sã luãm nodul si sã pãrãsim rapid planeta. 410 01:09:10,998 --> 01:09:13,626 E talismanul meu norocos. 411 01:09:16,420 --> 01:09:18,339 Ti-ai gresit cariera, bãiete. 412 01:09:19,715 --> 01:09:21,800 Putea sã explodeze bomba. 413 01:09:31,560 --> 01:09:35,856 I-am sigilat grota cu grenade din fosfor. Asa cã nu se va putea intoarce. 414 01:09:36,231 --> 01:09:39,485 E ca un animal care se va indrepta cãtre locurile cunoscute. 415 01:09:39,693 --> 01:09:42,363 Trebuie sã-l gãsim. Sunt 3-4 nivele acolo. 416 01:09:42,571 --> 01:09:45,449 Sã plecãm ca razele din punctul ãsta. 417 01:09:46,033 --> 01:09:47,499 Legãtura radio e fundamentalã. 418 01:09:47,534 --> 01:09:50,454 Pe inventar sunt trei transmitãtoare. Gãsiti-le. 419 01:09:50,489 --> 01:09:52,623 Puneti-le pe frecventã radio. 420 01:09:53,040 --> 01:09:55,709 Nu mai vreau comunicatiile intrerupte. 421 01:09:57,586 --> 01:10:00,089 Trebuie sã fim in contact permanent. 422 01:10:00,965 --> 01:10:05,511 Orice s-ar intâmpla, trebuie sã ne putem informa reciproc. 423 01:10:31,203 --> 01:10:32,830 Ti-e fricã de mine ? 424 01:10:34,915 --> 01:10:39,253 Da. 425 01:10:40,504 --> 01:10:42,506 Lor le e fricã de mine ? 426 01:10:44,008 --> 01:10:46,385 Da, le e fricã de tine. 427 01:10:51,765 --> 01:10:54,518 Vã e fricã de ceea ce nu trebuie. 428 01:10:55,185 --> 01:10:57,771 Lockspur, trebuie sã blochezi toate motocicletele, ai inteles ? 429 01:10:57,806 --> 01:11:00,608 Nu vreau sã se deplaseze mai mult decât o face. 430 01:11:01,025 --> 01:11:03,944 Dahl, am vãzut un bârlog unde te poti ascunde. 431 01:11:04,153 --> 01:11:06,030 Intre colinele astea. 432 01:11:12,077 --> 01:11:13,162 Moss. 433 01:11:16,874 --> 01:11:20,920 - L-am vãzut. - Poftim ? 434 01:11:22,504 --> 01:11:24,465 L-am vãzut. 435 01:11:34,808 --> 01:11:39,104 Dahl, fii atentã la navã ! Diaz, controleaz-o si pe-a voastrã ! 436 01:11:39,139 --> 01:11:43,150 Ceilalti supravegheati zona si pãziti-vã spatele ! 437 01:11:43,359 --> 01:11:46,779 Santana, a luat nenorocitele de noduri ! 438 01:12:34,451 --> 01:12:37,705 Vine ! 439 01:12:40,165 --> 01:12:43,627 Putem combina nodurile. Le luãm de la o navã si le punem la alta. 440 01:12:43,662 --> 01:12:45,004 Amperii sunt amperi. 441 01:12:45,254 --> 01:12:47,860 Nu amperii sunt problema, ci de cât suportã o navã. 442 01:12:47,895 --> 01:12:50,467 Dacã gresim cu câtiva mili jouli, terminãm circuitele. 443 01:12:50,502 --> 01:12:54,722 Atunci calculeazã si fã-o ! 444 01:12:54,930 --> 01:12:57,516 Ti-as putea tine un curs intensiv de echilibru termodinamic 445 01:12:57,766 --> 01:13:02,229 si de schimb energetic exact aici, sau mi-ai putea acorda putinã incredere... 446 01:13:02,438 --> 01:13:04,398 Bine, e clar ! Navele sunt incompatibile, 447 01:13:04,433 --> 01:13:06,490 dar nu se zboarã fãrã nodurile alea. 448 01:13:06,525 --> 01:13:10,279 - Cred cã ne-am furat cãciula singuri. - Asta cred si eu. 449 01:13:10,314 --> 01:13:12,907 Si dacã iau o motocicletã, mâncare pentru douã zile 450 01:13:12,942 --> 01:13:14,665 si-l caut pe nenorocitul ãla ? 451 01:13:14,700 --> 01:13:19,914 - Proastã idee. Fatã-n fatã cu Riddick ? - As incerca sã refac farul de urgentã. 452 01:13:19,949 --> 01:13:22,434 Ca si cum o ambulantã ar chema o alta ? 453 01:13:22,469 --> 01:13:24,884 Intãriri pentru intãriri ? Nu putem ! 454 01:13:24,919 --> 01:13:28,505 - Credeam cã el e cel blocat aici. - Credeai prost. 455 01:13:28,756 --> 01:13:31,592 Ati astepta multã vreme intãririle. 456 01:13:32,593 --> 01:13:36,847 Dacã vreti sã reparati farul si sã cereti ajutor... 457 01:13:37,139 --> 01:13:42,061 - E radioul lui Falco. - Riddick, n-am nevoie de ajutoare. 458 01:13:42,895 --> 01:13:46,357 Am tot ce-mi trebuie ca sã-ti stric ziua. 459 01:13:48,442 --> 01:13:53,697 Gãseste ce grotã vrei, fugi, ascunde-te... 460 01:13:54,531 --> 01:13:56,450 Nu mã intereseazã... 461 01:13:57,618 --> 01:14:00,329 pentru cã tot te voi gãsi ! 462 01:14:02,998 --> 01:14:04,917 Uitã-te la Sud. 463 01:14:25,854 --> 01:14:27,648 Nu pot sã cred ! 464 01:14:28,107 --> 01:14:30,943 Nu se poate spune cã nu are curaj. 465 01:14:32,820 --> 01:14:34,863 Dahl, rãmâi aici de pazã. 466 01:14:37,324 --> 01:14:39,618 - Eu ce fac ? - Ascunde-te ! 467 01:14:42,580 --> 01:14:44,373 Sã mergem ! 468 01:15:05,394 --> 01:15:07,730 La semnalul meu. 469 01:15:30,377 --> 01:15:35,466 - La cât ajunge recompensa ? - Nu stiu, nu sunt aici pentru asta. 470 01:15:35,799 --> 01:15:40,721 - Pun pariu cã namila stie. - Da, stiu exact cât este. 471 01:15:41,347 --> 01:15:44,975 Stiu doar cã s-a dublat dacã te ducem mort. 472 01:15:45,517 --> 01:15:47,269 Ce noutate ! 473 01:15:48,562 --> 01:15:51,273 Vã va ajunge sã vã plãtiti inmormântarea ? 474 01:15:53,233 --> 01:15:54,860 Pe mine mã intereseazã... 475 01:15:55,319 --> 01:15:59,782 doar o planetã micã, izolatã, cu un cod de sistem M344/G. 476 01:16:00,616 --> 01:16:03,535 Vreau sã stiu ce s-a-ntâmplat acum 10 ani acolo. 477 01:16:06,705 --> 01:16:08,749 Esti tatãl ! 478 01:16:11,835 --> 01:16:14,880 - Tatãl tânãrului Johns. - Da, exact. 479 01:16:15,214 --> 01:16:19,426 Ai fãcut tot drumul ãsta doar ca sã te intâlnesti cu mine ? 480 01:16:21,011 --> 01:16:22,770 Sunt foarte onorat. 481 01:16:22,805 --> 01:16:25,974 E ciudat sã nu stii data mortii propriului fiu. 482 01:16:26,009 --> 01:16:29,144 E ciudat cã trei oameni au murit doar ca tu... 483 01:16:29,179 --> 01:16:31,981 Nu, nu ! Nu incerca sã dai vine pe mine ! 484 01:16:32,731 --> 01:16:38,112 - Mortile alea te privesc. - Cred cã nu numai asta. 485 01:16:38,946 --> 01:16:41,782 Proiectile cu bariu, paralizante sau cu vârf exploziv ? 486 01:16:41,817 --> 01:16:43,701 Spune-mi de care vrei. 487 01:16:44,285 --> 01:16:46,287 Tranchilizant pentru cai. 488 01:16:46,912 --> 01:16:48,372 In regulã ! 489 01:16:53,544 --> 01:16:56,630 Imi pare rãu sã vã intrerup conversatia despre istoria anticã, 490 01:16:56,964 --> 01:16:59,466 dar dacã as putea sã intervin si sã mã prezint... 491 01:16:59,717 --> 01:17:01,927 - Mã cheamã... - Bãiatul cu cutia. 492 01:17:03,762 --> 01:17:05,264 Poftim ? 493 01:17:05,556 --> 01:17:09,184 Tu ai spus cã mi-ai pune capul intr-o cutie. 494 01:17:09,435 --> 01:17:13,314 - Asa este ? - Pãi, am fost eu... 495 01:17:13,564 --> 01:17:15,274 Am spus o prostie ! 496 01:17:16,525 --> 01:17:20,487 - Dar ai o cutie ? - Dacã am o cutie ? 497 01:17:20,738 --> 01:17:22,990 Mi s-a pãrut cã vãd una. 498 01:17:23,824 --> 01:17:26,577 Sigur cã am o cutie. Toti au una. 499 01:17:27,411 --> 01:17:31,999 - Chiar si Diaz are o cutie uriasã. - Bine. 500 01:17:33,292 --> 01:17:35,210 Atunci s-o folosim. 501 01:17:38,672 --> 01:17:41,592 Trei au murit. Mai sunt opt. 502 01:17:41,842 --> 01:17:43,761 De obicei continui. 503 01:17:44,178 --> 01:17:48,223 Sase morti, nouã morti. 504 01:17:48,891 --> 01:17:51,018 Intelegi ce spun. 505 01:17:52,061 --> 01:17:54,188 Dar lucrurile se vor schimba aici. 506 01:17:54,396 --> 01:17:57,942 Niciunul nu va dori sã fie pe planeta asta peste 24 de ore. 507 01:17:58,400 --> 01:18:03,113 - Sugerez sã gãsim o solutie. - Ce vrei ? Un acord ? 508 01:18:03,364 --> 01:18:05,950 Vã las un nod. Puteti sã-l luati. 509 01:18:06,659 --> 01:18:10,663 Celãlalt nod si cealaltã navã imi rãmân mie. 510 01:18:10,829 --> 01:18:14,959 Stai, stai ! Ce joc e ãsta ? Bingo pentru retardati ? 511 01:18:15,417 --> 01:18:20,214 - De la inceput s-a stabilit... - Lasã baltã inceputul. 512 01:18:22,591 --> 01:18:25,803 La final trebuie sã vã gânditi acum. 513 01:18:28,055 --> 01:18:29,723 Vedeti aia ? 514 01:18:33,477 --> 01:18:36,480 Aveti timp pânã va incepe sã plouã. 515 01:18:38,607 --> 01:18:40,818 Ãsta e timpul vostru. 516 01:18:48,325 --> 01:18:49,702 Bãiatul cu cutia ! 517 01:19:04,925 --> 01:19:06,844 Trage acum ! 518 01:19:23,611 --> 01:19:24,945 Incã o datã ! 519 01:19:30,534 --> 01:19:32,161 Nu cade ! 520 01:19:35,706 --> 01:19:37,416 Incã o datã, Dahl ! 521 01:19:42,463 --> 01:19:44,340 Hai, cazi odatã ! 522 01:20:36,684 --> 01:20:38,519 Mã ocup eu, Dahl. 523 01:21:12,761 --> 01:21:15,431 Riddick ! Riddick ! 524 01:21:24,898 --> 01:21:26,150 Johns ! 525 01:21:29,445 --> 01:21:31,363 Ai ajuns sã lovesti oamenii incãtusati ? 526 01:21:38,162 --> 01:21:41,457 Bine, o luãm de la capãt. Pentru arhivele istorice. 527 01:21:42,750 --> 01:21:45,753 Hunter Gratzner, nava comercialã pe care fiul meu a folosit-o 528 01:21:45,788 --> 01:21:51,467 sã te ducã in galerã, a trimis un semnal lângã M344/G. 529 01:21:51,634 --> 01:21:55,012 Un sistem izolat cu doi sori si o planetã locuibilã. 530 01:21:57,556 --> 01:21:59,934 A supravietuit prãbusirii ? 531 01:22:00,851 --> 01:22:05,689 In câteva ore va fi un infern aici, dar orice s-ar intâmpla... 532 01:22:06,815 --> 01:22:12,529 orice ti-ar spune, sã nu-mi scoateti cãtusele. 533 01:22:14,323 --> 01:22:17,660 Ei ? Care ei ? Stii cu cine vorbesti ? 534 01:22:21,956 --> 01:22:23,582 Era vorba de mine ? 535 01:22:25,167 --> 01:22:29,233 - Când voi scãpa de cãtuse... - Iisuse Cristoase ! 536 01:22:29,268 --> 01:22:33,300 Bãiatule cu cutia, vei muri in primele cinci secunde. 537 01:22:34,551 --> 01:22:36,178 Chiar asa ? 538 01:22:37,012 --> 01:22:39,682 Si cu ce vrei sã mã omori ? Cu gura ? 539 01:22:40,266 --> 01:22:45,312 - Cu lama aia strãlucitoare. - Mi-ar plãcea sã-ncerci. 540 01:22:48,065 --> 01:22:53,654 Oricum, pentru arhivele istorice, s-a salvat. 541 01:22:59,618 --> 01:23:01,203 Doar voi doi ? 542 01:23:02,288 --> 01:23:07,793 Erau cam câti sunt pe-aici. 543 01:23:09,378 --> 01:23:12,840 - Au reusit sã scape cu totii ? - Trei. 544 01:23:14,800 --> 01:23:19,263 - Dar nu si el. - Nu. 545 01:23:19,763 --> 01:23:22,975 Asadar, intre impact si momentul in care ati pãrãsit planeta, 546 01:23:24,184 --> 01:23:29,106 fiul meu a murit. Pariez cã tu l-ai omorât. 547 01:23:29,648 --> 01:23:31,442 Mã insel ? 548 01:23:33,652 --> 01:23:35,738 Imi pierd vremea ! 549 01:23:38,616 --> 01:23:41,410 Ai satisface o ultimã dorintã ? 550 01:23:46,498 --> 01:23:52,338 - Cu tine vorbesc. - Nu neg cã sunt excitante cãtusele. 551 01:23:52,880 --> 01:23:57,676 Dar nu, n-am chef sã te cãlãresc in fata ãstora. 552 01:23:57,711 --> 01:24:00,304 Si dacã i-as omori pe toti mai inainte ? 553 01:24:02,514 --> 01:24:06,393 Las-o mai moale. Mai avem tranchilizant. 554 01:24:08,938 --> 01:24:11,982 Spune-mi ce vezi pe fereastrã, Dahl. 555 01:24:22,993 --> 01:24:27,623 Ciclopii, douã nave si douã cadavre infãsurate in plastic. 556 01:24:28,165 --> 01:24:31,835 - Esti sigurã cã nu vezi si altceva ? - Nu mai e nimic. 557 01:24:32,294 --> 01:24:34,838 Spune-mi când vei vedea ceva. 558 01:24:36,048 --> 01:24:38,842 Ador oja ta. 559 01:24:40,594 --> 01:24:42,137 Da ? 560 01:24:42,471 --> 01:24:44,181 Roz agresiv. 561 01:24:45,266 --> 01:24:47,726 Se potriveste cu sfârcurile. 562 01:24:48,269 --> 01:24:53,983 De ce-l ascultãm pe nenorocitul ãsta ? Nu-i putem tãia capul ? 563 01:24:55,359 --> 01:24:57,194 Iti spun ce se va intâmpla. 564 01:24:57,403 --> 01:25:00,698 In 60 de secunde, capul iti va intra in cutia aia. 565 01:25:02,157 --> 01:25:07,538 Nimic nu te va salva de infern. 566 01:25:09,873 --> 01:25:15,337 Dar poate cã-n ultimul minut poti fi ceva mai bun decât un barbar ! 567 01:25:17,089 --> 01:25:19,091 Dã-mi nenorocitul ãla de rãspuns ! 568 01:25:19,883 --> 01:25:22,011 Te implor ! 569 01:25:30,561 --> 01:25:34,481 Nu ai nimic de adãugat la ceea ce am spus ? 570 01:25:54,168 --> 01:25:56,128 Timpul a expirat. 571 01:26:02,009 --> 01:26:05,763 Timpul a expirat. E numai al tãu. 572 01:26:13,854 --> 01:26:15,189 Tineti-l bine. 573 01:26:38,462 --> 01:26:41,590 Final de partidã, amice. 574 01:26:50,015 --> 01:26:52,059 Probabil sunt acei dingo. 575 01:26:56,355 --> 01:26:57,815 La naiba ! 576 01:27:01,026 --> 01:27:03,654 Stiu ce vine. 577 01:27:03,862 --> 01:27:07,116 Au venit sã te gãseascã. Serpii. 578 01:27:28,512 --> 01:27:30,014 Reflectoarele ! 579 01:27:56,832 --> 01:27:58,584 Doar v-am spus. 580 01:27:59,835 --> 01:28:03,005 Nu de mine trebuia sã vã ingrijorati. 581 01:28:06,884 --> 01:28:11,221 - Ce se intâmplã ? Ce-i afarã ? - Nu stiu. 582 01:28:11,263 --> 01:28:14,064 O fi ceva monstruos. 583 01:28:14,099 --> 01:28:17,728 Nu-mi place deloc. Se indreaptã cãtre noi. 584 01:28:26,487 --> 01:28:29,782 Indiferent ce este, nu va fi greu de ucis. 585 01:29:10,781 --> 01:29:12,157 Ce mama naibii ? 586 01:29:33,304 --> 01:29:34,346 La naiba ! 587 01:29:48,652 --> 01:29:51,238 Sã nu mai facem alte gãuri in acoperis. 588 01:30:24,980 --> 01:30:26,815 Sã vã spun ce se va-ntâmpla. 589 01:30:28,567 --> 01:30:33,822 In 60 de secunde imi veti scoate cãtusele, vom merge sã recuperãm nodurile 590 01:30:34,031 --> 01:30:35,574 si vom pãrãsi stâncile astea. 591 01:30:35,824 --> 01:30:41,038 La un moment dat va fi foarte urât. 592 01:30:43,457 --> 01:30:50,005 Johns va renunta, asa cum a fãcut tânãrul Johns. 593 01:30:51,674 --> 01:30:57,554 Si când totul se va termina si voi nu veti fi decât niste cadavre, 594 01:30:58,389 --> 01:31:04,979 eu mã voi cãlãri cu Dahl, doar pentru cã-mi va cere ea... 595 01:31:06,564 --> 01:31:08,482 cu drãgãlãsenie. 596 01:31:11,110 --> 01:31:15,239 Ce-nseamnã cã va fi urât ? Dupã tine asta nu e urât ? 597 01:31:16,073 --> 01:31:19,285 Ce naiba se intâmplã ? Cât de rãu stãm ? 598 01:31:19,618 --> 01:31:21,829 Cine stie cât timp va ploua ! 599 01:31:23,539 --> 01:31:27,876 Sau cine stie câte chestii din alea sunt ingropate afarã ! 600 01:31:29,628 --> 01:31:33,424 El a vãzut totul cu ochii ãia si nu ne-a spus nimic ! 601 01:31:43,809 --> 01:31:47,271 O navã pentru tine, una pentru mine. 602 01:31:47,688 --> 01:31:50,566 Trebuie sã stiu dacã nodurile alea se pot recupera. 603 01:31:52,568 --> 01:31:55,279 Iar eu vreau sã stiu dacã avem o intelegere. 604 01:31:59,199 --> 01:32:01,035 Avem. 605 01:32:08,167 --> 01:32:10,711 Nu-i scoti cãtusele ! 606 01:32:23,849 --> 01:32:26,018 Lasã-i sã se rãfuiascã intre ei. 607 01:32:28,646 --> 01:32:30,314 Bine, in regulã. 608 01:32:31,649 --> 01:32:34,026 In picioare. 609 01:32:36,403 --> 01:32:38,155 Bravo, cãtelus ! 610 01:33:16,068 --> 01:33:18,654 Sã fiu al naibii ! 611 01:33:21,657 --> 01:33:25,995 Da. Sã-i scoatem cãtusele. 612 01:33:27,037 --> 01:33:29,123 I-a luat cinci secunde. 613 01:33:29,623 --> 01:33:32,126 Imi place sã mã tin de cuvânt. 614 01:33:34,587 --> 01:33:37,339 Dar tu, Johns ? 615 01:34:22,927 --> 01:34:25,638 Si Dumnezeu va da ingerilor sãi putere asupra mea... 616 01:34:25,673 --> 01:34:30,100 - Taci, Luna ! - Cred cã ingerii sunt aici. 617 01:34:30,935 --> 01:34:33,437 Sã mã protejeze. Iar dacã sunt aici 618 01:34:33,646 --> 01:34:35,154 sã mã priveascã, poate mã vor salva... 619 01:34:35,189 --> 01:34:38,192 Prostiile astea ne sperie pe toti ! Taci naibii, Luna ! 620 01:34:38,227 --> 01:34:41,278 Tu sã taci, Vargas ! Lasã-l in pace pe bãiat ! 621 01:34:48,911 --> 01:34:51,247 Ce este ? Iisuse Cristoase. 622 01:34:52,915 --> 01:34:54,458 Nu, nu, nu, nu ! 623 01:34:56,794 --> 01:35:00,506 Ce naiba ai, nebunule ? Puteai sã mã omori ! 624 01:35:00,756 --> 01:35:02,633 L-am omorât, nu ? 625 01:35:10,808 --> 01:35:15,062 Vargas, ridicã-te ! Haide, Vargas, ridicã-te ! 626 01:35:16,188 --> 01:35:21,193 - Hai sã mergem, Vargas ! Era mic. - Cei mici sunt cei mai periculosi. 627 01:35:22,653 --> 01:35:24,905 Au mai mult venin decât toti. 628 01:35:37,751 --> 01:35:39,003 Bãiete... 629 01:35:40,337 --> 01:35:42,680 nu-l bãga pe Dumnezeu in asta. 630 01:35:42,715 --> 01:35:46,176 N-are legãturã cu ce se va intâmpla in continuare. 631 01:35:56,437 --> 01:36:01,025 Am uitat sã-ti spun cã nu avem arme pentru tine. 632 01:36:08,240 --> 01:36:10,576 Esti sigur cã poti merge cu ea ? 633 01:36:10,826 --> 01:36:13,329 O voi conduce ca si cum as fi furat-o. 634 01:36:27,509 --> 01:36:29,386 Il pãzesc pe lateral. 635 01:36:39,980 --> 01:36:44,860 Dacã Riddick se intoarce fãrã noi, vreau sã-l ucizi. 636 01:36:45,736 --> 01:36:48,656 Inainte sau dupã ce i-o trag ? 637 01:39:20,849 --> 01:39:27,606 - Esti un ticãlos ! Te uitai si... - Te-as fi pãzit, dacã aveam arme. 638 01:39:33,988 --> 01:39:37,283 Cât de mult iti doresti nodurile astea, Johns ? 639 01:40:12,776 --> 01:40:15,946 Imi imaginez cã n-ai pierdut timpul sã-l ingropi, nu-i asa ? 640 01:40:18,282 --> 01:40:20,743 Probabil va fi un soc pentru tine, Johns, 641 01:40:22,161 --> 01:40:24,663 dar nu ti-am ucis eu fiul. 642 01:40:26,415 --> 01:40:28,959 Pãrea decis s-o facã singur. 643 01:40:32,296 --> 01:40:36,258 - Asta ce vrea sã insemne ? - Morfinã ! 644 01:40:38,218 --> 01:40:43,140 Fiul tãu folosea morfinã. De douã ori pe zi. 645 01:40:43,933 --> 01:40:46,018 Nu stiai cã se droga ? 646 01:40:49,939 --> 01:40:52,358 Era ca majoritatea mercenarilor. 647 01:40:52,691 --> 01:40:56,278 Par responsabili, curajosi... 648 01:40:56,570 --> 01:40:59,823 pânã te uiti mai bine si vezi cã ceva nu e in regulã. 649 01:41:00,407 --> 01:41:05,913 - Lui ii lipsea coloana vertebralã. - Nu vreau s-aud prostiile astea ! 650 01:41:05,948 --> 01:41:09,667 - Nu e bãrbatul pe care-l stiam. - Atunci nu-ti cunosteai fiul. 651 01:41:15,005 --> 01:41:20,636 Voia sã ucidã un bãietas ca sã-si salveze pielea. 652 01:41:21,512 --> 01:41:23,472 Nu mi-a plãcut. 653 01:41:24,723 --> 01:41:28,602 Te astepti sã cred cã fiul meu ar fi putut omori un copil 654 01:41:28,811 --> 01:41:30,604 pentru a-si salva viata ? 655 01:41:31,772 --> 01:41:34,400 Morfina prosteste creierul ! 656 01:41:40,447 --> 01:41:41,740 Numai prostii ! 657 01:41:42,324 --> 01:41:47,705 Nu cred cã fiul meu a fost rãul in povestea asta pe care ai inventat-o ! 658 01:41:50,541 --> 01:41:53,002 Cine minte acum, 659 01:41:55,504 --> 01:41:57,256 Johns ? 660 01:42:00,050 --> 01:42:02,219 Niciunul dintre noi. 661 01:42:30,915 --> 01:42:34,668 Multumesc cã ai inceput, dar acum continui eu ! 662 01:43:27,721 --> 01:43:29,765 Namilã proastã ! 663 01:43:34,186 --> 01:43:36,981 Asadar, sabia pe care ai ingropat-o era pentru mine ? 664 01:43:38,440 --> 01:43:41,193 Pentru oricine o meritã. 665 01:43:44,405 --> 01:43:46,240 Avem o problemã, Riddick. 666 01:43:47,700 --> 01:43:51,787 Eu am douã noduri aici si doar o motocicletã. 667 01:43:52,162 --> 01:43:57,084 Si n-am nicio intentie s-o cãlãresti cu mine. 668 01:43:58,669 --> 01:44:04,008 Doar o motocicletã ? Esti sigur, Johns ? 669 01:44:09,388 --> 01:44:12,224 A scos afurisitul de rulment ! 670 01:44:13,684 --> 01:44:19,440 Ti-ai dat seama cã Diaz voia doar nodurile si sã mã ucidã ? 671 01:44:20,232 --> 01:44:21,984 Avea de gând sã te lase aici singur. 672 01:44:23,110 --> 01:44:24,278 Acum ce facem ? 673 01:44:32,036 --> 01:44:33,871 Acum vom trece la treaba noastrã principalã. 674 01:44:35,998 --> 01:44:38,918 Sã vedem dacã lipsa coloanei vertebrale e o mostenire de familie. 675 01:45:31,345 --> 01:45:32,888 Incarcã ! 676 01:45:39,228 --> 01:45:41,188 Fii atent la cap. 677 01:45:51,365 --> 01:45:52,658 Haide ! 678 01:47:55,489 --> 01:47:56,824 Vine cineva. 679 01:48:12,047 --> 01:48:15,593 - Ia ãsta ! - Esti doar tu ? 680 01:48:16,885 --> 01:48:19,179 Vezi dacã functioneazã ! 681 01:48:22,516 --> 01:48:24,685 - Sefule ! - Vezi dacã functioneazã ! 682 01:48:24,720 --> 01:48:26,520 Trebuie sã plecãm de aici ! 683 01:52:31,140 --> 01:52:35,227 Extractie in 30 de secunde ! Haide ! 684 01:53:07,509 --> 01:53:12,014 Vreau sã-ti cer ceva, cu drãgãlãsenie. 685 01:53:54,014 --> 01:53:55,933 Aici au murit prea multi oameni buni, Riddick. 686 01:53:56,141 --> 01:54:00,271 Nu stiu dacã voi trece cu vederea data viitoare. 687 01:54:00,479 --> 01:54:05,234 N-ar fi fost asa dacã n-ar fi incercat sã-mi bage capul intr-o cutie. 688 01:54:07,820 --> 01:54:09,738 Unde te vei duce, Riddick ? 689 01:54:10,281 --> 01:54:14,910 De fapt, las-o baltã, nu-mi spune, nu vreau sã stiu. 690 01:54:15,160 --> 01:54:17,336 Iti spun asta, Johns. 691 01:54:17,371 --> 01:54:20,958 Mai devreme sau mai târziu, toti ne vom intoarcem acasã. 692 01:54:21,584 --> 01:54:24,503 Spune-i lui Dahl sã-mi pãstreze un loc in inima ei. 693 01:54:24,712 --> 01:54:29,883 Iar tu, Johns, sã nu-ti pierzi vreodatã coloana vertebralã. 694 01:54:30,634 --> 01:54:34,722 Traducerea: Snake_Eyes & dani67 695 01:54:34,805 --> 01:54:38,350 Titrarea manualã: Snake_Eyes & dani67 696 01:54:38,434 --> 01:54:42,521 (c) www.titrari.ro Titrãri Team 697 01:54:42,721 --> 01:54:45,721 Sincronizarea: sky Titrari.ro Team www.titrari.ro 698 01:54:45,746 --> 01:54:50,746 Adaptarea:Bubuloimare