1 00:01:15,244 --> 00:01:19,936 Ne znam koliko puta sam precrtan sa spiska i ostavljen da umrem. 2 00:01:20,561 --> 00:01:26,504 Ako se to po prvi put dogodi na dan tvog rođenja, prestaneš brojati. 3 00:01:31,509 --> 00:01:36,304 Pa ovo nije ništa novo. 4 00:01:48,294 --> 00:01:54,549 RIDDICK 5 00:10:55,851 --> 00:10:58,041 Postoje loši dani... 6 00:10:59,605 --> 00:11:02,315 i legendarno loši dani. 7 00:11:04,609 --> 00:11:07,944 Ovo je počinjao da bude jedan od njih. 8 00:11:09,613 --> 00:11:12,741 Cijela prokleta planeta je htjela djelić mene. 9 00:11:14,304 --> 00:11:16,807 Ne smijem ostati na otvorenom. 10 00:11:18,370 --> 00:11:20,352 Ne smijem riskirati još jedan napad. 11 00:11:38,284 --> 00:11:42,767 Uvijek te udarac koji ne vidiš da dolazi, nokautira. 12 00:11:45,581 --> 00:11:47,875 Pitam se zašto ga nisam vidio. 13 00:11:49,335 --> 00:11:51,837 Naravno da će me pokušati ubiti. 14 00:11:52,045 --> 00:11:54,443 Time se bave. 15 00:11:59,239 --> 00:12:01,533 Pitanje nije: "Što se dogodilo?" 16 00:12:04,348 --> 00:12:09,874 Pitanje je: "Što se meni dogodilo"? 17 00:12:31,038 --> 00:12:34,373 Vi ste gospodar maršal. 18 00:12:34,895 --> 00:12:37,398 Kako su se toliko približili? 19 00:12:40,734 --> 00:12:44,487 Kako su me tako iznenadili? 20 00:12:48,032 --> 00:12:50,742 Nekromongeri. 21 00:12:51,160 --> 00:12:54,392 Neko tko mi je stavio krunu na glavu. 22 00:12:55,433 --> 00:12:58,770 Neko tko mi je stavio omču oko vrata. 23 00:13:00,230 --> 00:13:04,712 Molim te, vrati se u krevet. 24 00:13:05,234 --> 00:13:09,091 Svaki gospodar maršal je je trebao položiti zakletvu. 25 00:13:10,133 --> 00:13:15,972 Ono što sam uvijek izbjegavao. 26 00:13:16,494 --> 00:13:19,413 Stvorio sam malo trvenja... 27 00:13:20,560 --> 00:13:24,210 i još nekoliko ubojica. 28 00:13:26,086 --> 00:13:29,005 Trebao mi je izlaz. 29 00:13:33,905 --> 00:13:37,241 Neko novo mjesto. 30 00:13:37,657 --> 00:13:41,203 Možda samo ono staro. 31 00:13:41,307 --> 00:13:45,268 Furija. -Znam kako se zove. 32 00:13:46,311 --> 00:13:48,605 Samo ne znaš gdje se nalazi. 33 00:13:48,814 --> 00:13:51,732 Trebaju mi karte, mape. -Nemoguće. 34 00:13:51,837 --> 00:13:55,173 Treba mi pravac. -Izbrisana je iz svih zapisa. 35 00:13:55,278 --> 00:13:58,823 Ali ti se sjećaš gdje je, komandante Vaako. 36 00:14:00,177 --> 00:14:02,159 Toliko mnogo svjetova... 37 00:14:03,306 --> 00:14:06,016 Jedina postojeća mapa 38 00:14:06,849 --> 00:14:10,812 je ona u mojoj glavi, Riddick. 39 00:14:17,276 --> 00:14:19,570 Što želiš? 40 00:14:22,593 --> 00:14:24,991 Krunu? 41 00:14:28,848 --> 00:14:31,976 Superiornost. 42 00:14:35,208 --> 00:14:39,691 Krone! Dovezi brod. 43 00:14:40,316 --> 00:14:42,958 Riddick ide kući. 44 00:14:42,959 --> 00:14:44,799 Vaako. 45 00:14:47,719 --> 00:14:50,742 Ne možete ga kriviti što me je namamio pomoću Furije. 46 00:14:51,889 --> 00:14:54,495 Dom ima određenu vrijednost. 47 00:14:57,102 --> 00:15:02,001 Ali krivim ga za ono što je slijedilo. 48 00:15:15,660 --> 00:15:19,725 Prešao si dug put! Za ovo. 49 00:15:21,914 --> 00:15:28,274 Ovaj tip sa sjebanom facom, Krone, trebao nas je odvesti kući. 50 00:15:30,464 --> 00:15:32,757 Ali umjesto na Furiji, 51 00:15:32,862 --> 00:15:37,970 završili smo na mjestu koje se nije zvalo Furija. 52 00:15:47,875 --> 00:15:52,150 Opet me je netko pokušavao zeznuti. 53 00:15:53,192 --> 00:15:56,736 Opet... 54 00:15:57,258 --> 00:15:59,239 igramo u život i smrt. 55 00:17:30,985 --> 00:17:33,696 Ono što ubiješ, tvoje je, Riddick! 56 00:17:34,426 --> 00:17:37,137 Ono što ubiješ, tvoje je! 57 00:17:42,557 --> 00:17:45,685 Negdje usput izgubio sam korak. 58 00:17:45,997 --> 00:17:48,291 Postao sam nemaran. 59 00:17:48,500 --> 00:17:50,898 Otupio sam svoju oštricu. 60 00:17:52,149 --> 00:17:55,902 Počinio sam najgori zločin. 61 00:17:56,945 --> 00:17:59,969 Postao sam civiliziran. 62 00:18:05,807 --> 00:18:09,561 Sada, resetiramo sat. 63 00:18:10,603 --> 00:18:14,982 Samo ja i ovaj bezimeni svijet. 64 00:18:16,754 --> 00:18:20,090 Moram opet pronaći svoju životinjsku stranu. 65 00:19:28,483 --> 00:19:34,008 Uskoro sam otkrio da postoji čitav novi svijet tamo. 66 00:19:34,529 --> 00:19:38,074 Voda, trava, život. 67 00:19:39,743 --> 00:19:43,391 Samo mi je jedna stvar stajala na putu. 68 00:23:26,293 --> 00:23:29,108 Hajde, pokaži mi zube! 69 00:24:41,983 --> 00:24:45,007 Majstor za bježanje, zar ne? 70 00:27:27,230 --> 00:27:29,420 Što je to? 71 00:27:40,785 --> 00:27:43,391 Mislio sam da sve dijelimo. 72 00:28:06,327 --> 00:28:08,412 Daj ga! 73 00:29:06,275 --> 00:29:08,880 Ostani ovdje. 74 00:29:43,182 --> 00:29:46,309 Lovci na glave. 75 00:30:03,408 --> 00:30:06,744 Stani... Ne mrdaj! 76 00:30:07,578 --> 00:30:09,767 Sada. 77 00:30:14,771 --> 00:30:16,856 To zvuči dobro. 78 00:30:28,742 --> 00:30:31,245 Tvoje je. 79 00:30:36,249 --> 00:30:38,647 Piše "Pseća hrana". 80 00:30:39,481 --> 00:30:42,817 Da znaš čitati. 81 00:30:46,883 --> 00:30:49,072 Ne zezaj. 82 00:30:53,972 --> 00:30:57,621 U redu. Donesi mi moju pričuvu. 83 00:31:10,028 --> 00:31:12,634 Gdje je tvoje? 84 00:31:41,409 --> 00:31:45,059 Kiša. To je dobra stvar. 85 00:31:45,997 --> 00:31:50,480 Ako je nisi ranije vidio, ne znači da je to loše. 86 00:32:07,056 --> 00:32:11,539 Čini se da nam je vrijeme ovdje isteklo. 87 00:32:24,467 --> 00:32:26,239 Skeniranje... 88 00:32:26,240 --> 00:32:28,846 Aktivirana SOS sonda sa plaćeničke stanice P7. 89 00:32:28,883 --> 00:32:30,618 Jedna osoba je pronađena živa... 90 00:32:30,619 --> 00:32:34,512 Identificiran je kao Richard B. Riddick, odbjegli zatvorenik, ubojica... 91 00:32:34,513 --> 00:32:37,291 Nagrada je duplirana za njegovu glavu. 92 00:34:08,099 --> 00:34:10,080 Nema ništa. 93 00:34:11,956 --> 00:34:14,146 Ponovno pogledaj, Diaz. 94 00:34:15,397 --> 00:34:17,726 OSTAVITE JEDAN BROD I IDITE ILI UMRITE OVDJE 95 00:34:17,727 --> 00:34:20,089 Netko treba naučiti seronju Riddicka brojati. 96 00:34:20,714 --> 00:34:25,197 "Ostavite jedan brod". Kao da imamo i rezervni. 97 00:34:25,614 --> 00:34:27,908 Palite stroj. 98 00:34:38,542 --> 00:34:41,043 Dobro jutro, Kiklopi. 99 00:35:04,188 --> 00:35:08,776 Hej, Luna. -Da? 100 00:35:09,819 --> 00:35:11,904 Budi je. Izbaci je iz kreveta. 101 00:35:12,217 --> 00:35:17,465 Kako to misliš? -Teški smo. -Ona je zatvorenik. Neće li to... 102 00:35:17,466 --> 00:35:20,140 Od ovoga ne možemo više ponijeti. U redu? 103 00:35:21,079 --> 00:35:24,207 Oslobodit ćemo se tereta od 60 kg. 104 00:35:39,532 --> 00:35:43,389 Gubi se! Makni se od mene! -Prestani! 105 00:35:43,426 --> 00:35:47,246 Što hoćeš? -Skinut ću ti lisice. U redu? 106 00:35:48,706 --> 00:35:51,834 Da bi me jebao? -Ne radi se o tome. 107 00:35:52,460 --> 00:35:54,336 Nitko te neće dirati. 108 00:35:54,337 --> 00:35:56,630 Santana se sada ima nečim drugim za baviti. 109 00:35:57,777 --> 00:35:59,758 Tvoj je sretan dan. 110 00:36:05,805 --> 00:36:08,307 Makni se! -Dobro. 111 00:36:10,079 --> 00:36:12,061 Kakva je ovo planeta? Gdje smo? 112 00:36:12,373 --> 00:36:14,875 Nebo i voda. Toliko znam. 113 00:36:18,315 --> 00:36:21,130 Kako mogu preživjeti? -Samo idi. 114 00:36:22,068 --> 00:36:24,466 Prije nego što se predomisli. 115 00:36:49,070 --> 00:36:52,199 Počela mi je prirastati srcu. 116 00:36:54,076 --> 00:36:57,099 Gdje je moja kutija? 117 00:37:19,514 --> 00:37:22,434 Zovem se Santana. 118 00:37:23,581 --> 00:37:26,395 Kapetan ove ovdje posade. 119 00:37:27,333 --> 00:37:30,444 Ja sam tip koji sve zna, 120 00:37:30,445 --> 00:37:33,588 sve vidi, sve pobjeđuje. 121 00:37:34,319 --> 00:37:36,820 Jak rječnik, zar ne? 122 00:37:37,864 --> 00:37:39,845 Treba se postaviti zamka. 123 00:37:40,261 --> 00:37:46,518 Došao sam čak ovdje da stavim tvoju glavu u kutiju. Točno ovdje! 124 00:37:47,872 --> 00:37:52,669 Prijatan dan, gospodine Richarde B. Riddick. 125 00:37:52,982 --> 00:37:59,966 Vjerujem da će ti biti jedan od posljednjih. 126 00:38:01,425 --> 00:38:05,074 Ne želiš ljutiti Riddicka više od... Znaš? 127 00:38:05,909 --> 00:38:09,036 Više od onoga kada mu stavimo glavu u kutiju? 128 00:38:34,580 --> 00:38:39,584 Sranje! Stižu susjedi! 129 00:38:43,650 --> 00:38:46,360 Kako je mali svijet. 130 00:38:53,450 --> 00:38:57,412 Neidentificirani brodu. Ovdje "Klan Vagos" sa Urse 5. 131 00:38:57,725 --> 00:39:02,104 Znajte da smo na površini i da smo odgovorili na SOS signal. 132 00:39:02,417 --> 00:39:06,587 Ništa nismo našli. Nema potrebe da slijećete. 133 00:39:06,796 --> 00:39:10,966 Ponavljam. Nema potrebe da slijećete na ovu lokaciju sada. 134 00:39:11,800 --> 00:39:17,116 Nemate razloga slijetati na ovu lokaciju sada. 135 00:39:19,201 --> 00:39:22,224 Što sam, dovraga, rekao? 136 00:39:39,219 --> 00:39:41,825 Bilo je dugo putovanje. Moramo uzeti vodu. 137 00:39:42,868 --> 00:39:45,370 I malo prave gravitacije bi nam dobro došlo. 138 00:39:45,788 --> 00:39:49,331 Kao što sam rekao, situacija je pod kontrolom. 139 00:39:55,483 --> 00:40:00,174 Znate tko je to bio, zar ne? Tko je poslao SOS signal? 140 00:40:01,425 --> 00:40:04,553 Ne bismo bili ovdje da to ne znamo. 141 00:40:04,970 --> 00:40:07,889 Koncept "pojačanja" vas ne interesira? 142 00:40:08,098 --> 00:40:10,809 Moji momci ne prezaju ni od koga. 143 00:40:11,017 --> 00:40:13,415 Nije da ne poštujem tvoju posadu, naravno, 144 00:40:13,519 --> 00:40:18,003 izgledaju opako u tim stiliziranim odjelima. 145 00:40:18,420 --> 00:40:21,235 Sranje. Nisam znao da postoji kodeks oblačenja. 146 00:40:23,111 --> 00:40:25,821 Ne namjeravam uskakati u tuđi posao. 147 00:40:26,030 --> 00:40:29,574 Ako vam ne smeta, možda ćemo zasjesti i promatrati. 148 00:40:30,930 --> 00:40:33,224 A ako mi smeta? 149 00:40:33,432 --> 00:40:36,560 Ovo je slobodna država, otvorena za sve plaćenike. 150 00:40:37,811 --> 00:40:41,773 Inače, zovem se... -"Prekasno". Tako se zoveš. 151 00:40:42,190 --> 00:40:44,380 "Prekasno". 152 00:40:44,796 --> 00:40:47,716 Nemoj me živcirati, prijatelju. 153 00:40:48,133 --> 00:40:50,322 Da ti kažem nešto. 154 00:40:50,844 --> 00:40:54,701 Neću mrdnuti prstom dok mi ti sam ne zatražiš pomoć. Što kažeš na to? 155 00:41:12,007 --> 00:41:15,970 Već sam ovo proučio. Sistem pećina. 5 km na jug. 156 00:41:16,803 --> 00:41:18,784 Vrijedi da se baci pogled. 157 00:41:19,618 --> 00:41:21,599 Hej, "Prekasno". 158 00:41:21,703 --> 00:41:25,561 Trebam uzeti bateriju iz tvog broda i staviti je pored one iz mog broda. 159 00:41:25,666 --> 00:41:27,541 Zašto? 160 00:41:27,542 --> 00:41:30,252 Riddick je aktivirao SOS sondu da ode odavde, u redu? 161 00:41:30,670 --> 00:41:35,466 Zapravo, zvao je taksi. 162 00:41:36,716 --> 00:41:40,991 I? -Brod će biti dobra zamka. 163 00:41:41,303 --> 00:41:45,682 Limitiran prostor, metalni zidovi. Zatvorska ćelija. 164 00:41:46,516 --> 00:41:49,106 Cool, a? -Je li točno da su polovica ljudi 165 00:41:49,107 --> 00:41:51,624 na koje naiđete ispod prosječne inteligencije? 166 00:41:51,625 --> 00:41:55,414 Moramo se osigurati da brodovi ostanu na zemlji kada krene na njih, zar ne? 167 00:41:55,415 --> 00:42:00,904 Hajde! -Dahl, izvuci bateriju iz broda. 168 00:42:24,466 --> 00:42:26,864 Ja ću. 169 00:42:44,066 --> 00:42:46,256 EKSPLODIRA EKSTERNO 170 00:42:46,882 --> 00:42:49,487 Kad god poželiš od sada, Riddick. 171 00:43:12,320 --> 00:43:14,822 Kažem da je ovo teško pretjerivanje. 172 00:43:15,135 --> 00:43:16,906 Sada nas je 11 ovdje? 173 00:43:16,907 --> 00:43:20,697 Ovo je trebala biti operacija za 4 čovjeka. Maksimalno. 174 00:43:20,698 --> 00:43:24,517 Donosiš ekipi lošu sreću. To nije cool. -Baš me briga što oni kažu. 175 00:43:24,830 --> 00:43:26,811 On je samo jedan. 176 00:43:28,376 --> 00:43:33,067 Kako ti kažeš, čovječe. -Samo jedan. 177 00:43:47,768 --> 00:43:51,625 Ono bi predstavljalo Mjesec na ovoj planeti. 178 00:43:52,563 --> 00:43:56,421 Bit će tamna noć. U prednosti je. 179 00:43:57,673 --> 00:44:00,069 Možda će vas prvo izmoriti. 180 00:44:00,277 --> 00:44:02,049 Ostavit će vas bez sna. 181 00:44:02,051 --> 00:44:04,136 Zar ne vidiš da sam zauzet? 182 00:44:04,448 --> 00:44:06,742 Glasno razmišljam. 183 00:44:06,950 --> 00:44:09,766 Pa, nakon što si glasno razmislio... 184 00:44:11,120 --> 00:44:17,064 mogu li te ljubazno zamoliti da se makneš odatle? 185 00:44:18,731 --> 00:44:22,277 Počinjem sa rotiranjem nadolje. -Obavijestit ćeš me, je li? 186 00:44:22,381 --> 00:44:25,822 Čim budem imao njegovu glavu u kutiji, obavijestit ću te. 187 00:44:50,217 --> 00:44:52,824 Kvadrant 29D, budi na vezi. 188 00:44:57,724 --> 00:44:59,705 Što imaš, rođače? 189 00:45:01,998 --> 00:45:04,605 Dingo pas. 190 00:45:08,462 --> 00:45:11,277 Da. Vidim ga. 191 00:45:11,486 --> 00:45:15,656 Hoćeš li da ga ubijem? -Sredi ga. Jedan hitac sa prigušivačem. 192 00:45:20,035 --> 00:45:23,580 Bravo, Diaz. Ohrabrujuće. 193 00:45:23,683 --> 00:45:25,351 Upalo mi je nešto u oko. 194 00:45:25,352 --> 00:45:29,313 To se zove nišan. Sljedeći put pokušaj pomoću njega. 195 00:45:29,522 --> 00:45:32,025 Primaš ovo, je li? 196 00:45:32,129 --> 00:45:35,361 Silazi sa moje frekvencije! 197 00:45:58,922 --> 00:46:01,216 Što se ovdje događa? 198 00:46:22,588 --> 00:46:26,863 Bilo je i vrijeme! -Odjebi! 199 00:46:28,844 --> 00:46:34,057 Rubio, ide prema tebi. Moram zamijeniti pokvareni senzor. 200 00:46:36,768 --> 00:46:39,687 Ono što je bilo ostavljeno ovdje, i ono što je sada tu. 201 00:46:39,723 --> 00:46:41,632 Kakve su brojke? 202 00:46:41,668 --> 00:46:45,317 Fine. Morfij je nestao. Ali to prvo nestane. 203 00:46:46,673 --> 00:46:48,966 To je čudno. 204 00:46:49,696 --> 00:46:53,137 Zamke za predatore opsega od 107 cm? 205 00:46:53,345 --> 00:46:55,951 Šest na listi, nijedna pronađena. 206 00:46:56,264 --> 00:46:58,870 Čudno mi je što je to ukradeno. 207 00:46:59,287 --> 00:47:02,190 Da, šefe, znate kako te stvari nestaju iz ovih stanica. 208 00:47:02,191 --> 00:47:05,125 Jedna loša godina, ljudi će krasti bakar zbog otkupa. 209 00:47:13,154 --> 00:47:18,054 Santana, pretražili ste područje prije nego što sam ovdje došao, zar ne? 210 00:47:18,367 --> 00:47:20,556 Što da tražimo? 211 00:47:20,765 --> 00:47:25,247 Samo se hoću uvjeriti da nam nisu postavljene zamke. - 5Q. 212 00:47:26,812 --> 00:47:29,001 Shvaćaš što mislim? 213 00:47:29,210 --> 00:47:31,504 Zamke? Kakve zamke? 214 00:47:31,816 --> 00:47:34,214 Sa čeljustima. 215 00:47:40,052 --> 00:47:42,346 Ne diraj tu jebenu stvar! 216 00:47:47,976 --> 00:47:49,957 Što? 217 00:47:53,293 --> 00:47:56,525 Oklop za grudi. 218 00:48:05,283 --> 00:48:07,054 Prokletstvo! 219 00:48:07,055 --> 00:48:09,244 Spreman, spreman! 220 00:48:12,371 --> 00:48:16,646 Ne mrdaj, ne mrdaj! 221 00:48:24,257 --> 00:48:27,280 Tko je to vrištao? I zbog čega? 222 00:48:28,427 --> 00:48:32,494 Nunez, donesi detektor. 223 00:48:32,806 --> 00:48:38,958 I saznaj koliko ovih velikih zamki imamo ovdje, ok? 224 00:48:39,374 --> 00:48:44,796 Možda je cijeli gornji lijevi kvadrant jebeno minsko polje. 225 00:48:44,832 --> 00:48:48,235 Napravi to odmah. Čuješ li, Nunez? 226 00:48:48,757 --> 00:48:51,363 Čuješ li, Nunez? 227 00:48:54,908 --> 00:48:57,932 Nunez? 228 00:48:58,661 --> 00:49:01,685 Ovo je loše. Veoma loše. 229 00:49:03,771 --> 00:49:06,897 Nunez! Nunez! -Umukni, kukavice! 230 00:49:06,898 --> 00:49:09,869 Radio mu je upravo otišao. Vidi li ga netko? 231 00:49:09,906 --> 00:49:12,840 Pokazujem mu gdje treba biti. 13H. Idite, idite. 232 00:49:19,618 --> 00:49:23,787 Točno ovdje. -13H. Trebalo bi biti točno... 233 00:49:29,417 --> 00:49:31,502 Ovo je bilo pretjerivanje, a? 234 00:49:31,711 --> 00:49:33,655 11 nas je bilo previše. 235 00:49:33,692 --> 00:49:35,464 Znaš sve o Riddicku, zar ne? 236 00:49:35,465 --> 00:49:38,175 Možda trebaš povući ono što si rekao. 237 00:49:38,279 --> 00:49:41,303 Da otjeraš lošu sreću odavde. Razumiješ me? 238 00:49:41,929 --> 00:49:43,804 To trebaš učiniti, Falco. 239 00:49:43,805 --> 00:49:47,246 Treba skinuti nesreću sa naše ekipe. 240 00:49:53,397 --> 00:49:56,316 Ne petljaj sa mnom sada. 241 00:49:58,088 --> 00:50:00,261 Što je to bilo? -Natrag! 242 00:50:00,262 --> 00:50:02,467 To sam ja. -Ima Falca. 243 00:50:10,286 --> 00:50:13,518 Pripremite se, ali ostanite u bazi. 244 00:50:13,726 --> 00:50:16,192 Nitko ne izlazi van dok ja ne kažem. 245 00:50:16,229 --> 00:50:18,313 Čovjek onesposobljen, uhvatio je Falca... 246 00:50:18,314 --> 00:50:22,068 Nisam ga vidio, čovječe, bio je ovdje i nisam... 247 00:50:22,172 --> 00:50:25,022 Što je sa brodom? -Ne kreće na brod, već na nas. 248 00:50:25,023 --> 00:50:28,323 Samo jebeno pucaj... 249 00:50:35,411 --> 00:50:37,392 Jedna noć, trojica mrtva. 250 00:50:37,810 --> 00:50:41,355 Nisam siguran da volim ovakav trend. -Dvojica mrtva, jedan mrtav. 251 00:50:41,459 --> 00:50:43,544 Točno tako. Trojica mrtva. 252 00:50:43,753 --> 00:50:46,254 Gledajte na to iz ovog kuta, momci. 253 00:50:47,923 --> 00:50:50,321 Sada možemo svi stati na jedan brod. 254 00:50:50,529 --> 00:50:52,718 Diaz! 255 00:50:55,846 --> 00:50:58,349 Dovuci ostale zamke onamo. 256 00:50:58,453 --> 00:51:03,457 Luna, reci nešto biblijsko nad ovim tijelima. 257 00:51:13,674 --> 00:51:17,740 Možda... da počnemo iz početka? 258 00:51:19,929 --> 00:51:21,910 Što ti, uostalom, piše na znački? 259 00:51:22,223 --> 00:51:24,934 Sada hoćeš znati kako se zovem. 260 00:51:26,811 --> 00:51:28,792 Nisam siguran da ću ti ga reći. 261 00:51:29,000 --> 00:51:33,066 Jer sve koje znaš po imenu, završe mrtvi, Santana. 262 00:51:34,631 --> 00:51:37,341 Počistit ćeš ovo sranje? 263 00:51:37,967 --> 00:51:40,886 Umukni, jebena sestro! 264 00:51:45,681 --> 00:51:47,662 Pardon. 265 00:51:48,183 --> 00:51:50,685 Pazi na te iznenadne napade. 266 00:51:51,103 --> 00:51:57,149 Možda je vrijeme da počnemo udruživati resurse. 267 00:51:59,443 --> 00:52:01,946 Tražiš li to moju pomoć? 268 00:52:02,258 --> 00:52:05,803 Kažem da mi možda zatreba nešto od tvoje opreme, 269 00:52:06,950 --> 00:52:11,016 a ako se dogodi da su tvoji ljudi nekako povezani sa tom opremom, 270 00:52:11,538 --> 00:52:16,229 razumjet ću da to tako mora biti. 271 00:52:17,063 --> 00:52:21,649 Tražiš pomoć od moje opreme. -Prije će biti tako. 272 00:52:22,066 --> 00:52:24,360 Moss? 273 00:52:29,886 --> 00:52:33,848 Oprema kaže "ne", kučko. 274 00:52:34,056 --> 00:52:36,001 Eto ti ga odgovor. 275 00:52:36,037 --> 00:52:37,913 Što, dovraga, hoćeš, čovječe? 276 00:52:37,914 --> 00:52:41,459 Znaš što? Uključit ću te u kombinaciju, Santana. 277 00:52:41,563 --> 00:52:45,629 Ali ja dajem naređenja Dahl. A Dahl tebi daje naređenja. 278 00:52:45,838 --> 00:52:48,131 Takav je zapovjedni lanac odsad pa nadalje. 279 00:52:48,861 --> 00:52:52,197 Zašto mi se ovaj plan zasada ne sviđa? 280 00:52:52,928 --> 00:52:55,325 Znam, znam. Znaš zašto? 281 00:52:55,742 --> 00:52:58,728 Zato što trebam lizati guzicu i gutati. 282 00:52:58,765 --> 00:53:01,511 Neću primati naređenja od tvoje kurve ljubimca 283 00:53:01,513 --> 00:53:03,457 koja vjeruje da je neću udariti u... 284 00:53:05,542 --> 00:53:07,523 Ne jebem se sa muškarcima. 285 00:53:08,149 --> 00:53:11,797 Povremeno ih sjebem ako im treba sjebavanje. 286 00:53:13,466 --> 00:53:16,072 Evo kako ćemo, Santana. Imaš podređenu ulogu. 287 00:53:16,907 --> 00:53:19,096 Pronaći ćemo Riddicka, obećavam. 288 00:53:19,199 --> 00:53:21,181 Ali hoću ga živog. 289 00:53:21,286 --> 00:53:25,664 Daj mi jedan dan. Nakon toga, možeš ga ubiti. 290 00:53:25,768 --> 00:53:27,713 Dat ćeš mi nagradu? 291 00:53:27,750 --> 00:53:29,939 Isplati moju posadu i troškove za gorivo. 292 00:53:30,147 --> 00:53:32,129 Ostatak je tvoj. Takav je dogovor. 293 00:53:33,066 --> 00:53:35,047 Što je Riddick za tebe? 294 00:53:35,567 --> 00:53:37,966 Nije samo tamo neki zatvorenik. 295 00:53:38,070 --> 00:53:41,442 Što hoćeš? Zašto si ovdje? 296 00:53:41,443 --> 00:53:43,283 Tko si ti? 297 00:53:43,387 --> 00:53:45,055 Zovem se Jones. 298 00:53:45,056 --> 00:53:47,697 Osigurajte brodove. Motocikli Neka budu na palubi. 299 00:53:47,698 --> 00:53:49,434 Idem sa Mossom i Lockspurom. 300 00:53:49,435 --> 00:53:51,310 Hoću oružje koje nije smrtonosno, 301 00:53:51,311 --> 00:53:53,709 električne i fosforne granate za početak. 302 00:53:53,746 --> 00:53:55,794 Ovaj čovjek lovi noću. 303 00:53:56,315 --> 00:53:58,922 Krenut ćemo na njega po danu. 304 00:53:59,026 --> 00:54:02,154 Diaz! Vargas! Pokažite mi mjesto posljednjeg ubojstva. 305 00:54:05,907 --> 00:54:08,201 Neki pas. 306 00:54:20,190 --> 00:54:22,170 Diaz, vidim psa. 307 00:54:23,005 --> 00:54:26,342 Je li to isti dingo od sinoć? 308 00:54:26,758 --> 00:54:30,199 Nisam siguran. Mislim da smo tog ubili. 309 00:54:35,412 --> 00:54:39,164 Mogao bi biti isti. -Isti je. 310 00:54:39,166 --> 00:54:43,336 Dahl, snajpersku pušku sa čahurama punjenim barijem. Odmah. 311 00:54:53,553 --> 00:54:55,533 1.500 m. 312 00:56:07,574 --> 00:56:10,077 Mogla bi biti prva rupa na koju je naišao. 313 00:56:10,181 --> 00:56:13,100 Uplašena životinja će otrčati na poznati teren, Moss. 314 00:56:14,873 --> 00:56:18,730 Uostalom, detektiram ljudske feromone. 315 00:57:41,511 --> 00:57:43,387 Sranje! 316 00:57:50,268 --> 00:57:52,249 Spustite oružje! Stanite! 317 00:57:59,964 --> 00:58:04,552 Santanin čovjek? -Falco. -Sranje, upravo smo ubili taoca. 318 00:58:04,588 --> 00:58:09,138 Lovio sam Riddicka 10 godina. Koncept talaca ga ne interesira. 319 00:58:09,347 --> 00:58:15,186 Falco je već bio mrtav. Ovo je sporedna predstava da se kupi vrijeme. 320 00:58:18,731 --> 00:58:20,711 Jebem ti! 321 00:58:25,194 --> 00:58:27,487 Otpalo mu je malo blata točno ovdje. 322 00:58:28,322 --> 00:58:30,511 Ako Riddick nije ovdje... 323 00:59:10,546 --> 00:59:12,840 Dahl, čuješ li me? 324 00:59:13,152 --> 00:59:16,906 Čuje li me itko? Dahl, jesi li tu? 325 01:00:17,791 --> 01:00:20,710 Jesi li me ti upravo špijunirao? Nekako? 326 01:00:20,747 --> 01:00:23,629 Neka se svi tvoji snovi ostvare, dušo. 327 01:00:25,194 --> 01:00:29,260 Imaš dvije minute. Onda ideš natrag na stražu. 328 01:00:34,265 --> 01:00:36,246 Luna! 329 01:00:40,416 --> 01:00:44,898 Ne gledaj me, čuvaj mi leđa. Zbog toga si ovdje. 330 01:00:45,315 --> 01:00:49,068 Idi dva koraka naprijed. Dva. 331 01:00:58,139 --> 01:01:00,641 Upamti, mogao bi biti bilo gdje. 332 01:01:50,998 --> 01:01:54,230 Jones, čuje li me itko u ovoj stanici? 333 01:01:54,334 --> 01:01:56,836 Motrite na taj ormarić. 334 01:01:57,148 --> 01:01:59,024 Motrite na baterije. 335 01:01:59,025 --> 01:02:02,153 Riddick je možda krenuo izvesti zaobilazni manevar. 336 01:02:02,189 --> 01:02:07,157 Procjenjujem vrijeme: 7 minuta, čuvajte leđa. 337 01:02:15,290 --> 01:02:17,270 Gdje si bio, kučko? 338 01:02:19,251 --> 01:02:22,379 Tvoje 2 minute su istekle. Napravit ćeš ono što ti kažem? 339 01:02:23,108 --> 01:02:26,064 Priča se da je Riddick možda u blizini. 340 01:02:26,065 --> 01:02:28,947 Mislio sam provjeriti ormarić. 341 01:02:29,990 --> 01:02:31,552 Izlazi! 342 01:02:31,553 --> 01:02:35,306 Idi upravljati optičkim uređajima! Juri tog seronju! 343 01:02:35,342 --> 01:02:37,495 Nećeš ga naći ovdje! 344 01:02:50,007 --> 01:02:51,882 Zapravo, Dahl, 345 01:02:51,884 --> 01:02:55,116 mislim da imamo nešto zajedničko. 346 01:02:55,429 --> 01:02:58,869 Ni ja se ne jebem sa muškarcima. 347 01:03:43,490 --> 01:03:45,471 Moraš vidjeti ovo. 348 01:03:47,244 --> 01:03:49,850 POŠTENA TRAMPA 349 01:03:54,021 --> 01:03:56,001 On je to napisao? 350 01:03:56,210 --> 01:04:00,172 Uzeo je našu komunikacijsku opremu za duboki svemir. Sve. 351 01:04:00,589 --> 01:04:05,593 Čija je to krv? Tamo, ovdje, tamo preko... 352 01:04:11,223 --> 01:04:13,517 Morala sam ga opet premlatiti. 353 01:04:13,622 --> 01:04:15,533 Žao mi je. 354 01:04:15,535 --> 01:04:17,479 Ne baš. 355 01:04:24,776 --> 01:04:26,757 Jebeš ti ovo. 356 01:04:27,696 --> 01:04:29,885 Da bacimo pogled na ovo. 357 01:04:40,832 --> 01:04:42,813 Stani! 358 01:04:44,898 --> 01:04:49,277 Jesi li u nekom trenutku skinuo taj ključ sa vrata? -Nikada. 359 01:04:49,902 --> 01:04:52,091 Jedini razlog da napiše "Poštena trampa" 360 01:04:52,092 --> 01:04:55,636 je zbog toga što je otvorio taj ormarić i uzeo nešto. 361 01:04:55,673 --> 01:04:59,180 Nešto što nama treba, poput baterije, 362 01:04:59,181 --> 01:05:02,622 onda bi on to mogao zamijeniti za nešto što njemu treba... 363 01:05:03,038 --> 01:05:05,019 Sve to? 364 01:05:05,854 --> 01:05:09,086 To nije moguće. 365 01:05:09,711 --> 01:05:12,770 Pokušat ću biti eksplicitniji, Santana. Evo što ja vidim. 366 01:05:12,771 --> 01:05:15,689 Ako je uspio nekako otključati ormarić, onda ga je mogao 367 01:05:15,690 --> 01:05:18,746 i zaključati i promijeniti kod. 368 01:05:18,782 --> 01:05:21,597 Možda ukucavaš pogrešan kod, Santana. 369 01:05:23,264 --> 01:05:25,246 Dakle... 370 01:05:26,080 --> 01:05:28,129 misliš 371 01:05:28,165 --> 01:05:30,874 u jednom trenutku u posljednjih nekoliko sati, 372 01:05:31,083 --> 01:05:34,455 skinuo mi je ovo sa vrata bez da ja primijetim, 373 01:05:34,456 --> 01:05:36,295 napravio je što god da je napravio, 374 01:05:36,296 --> 01:05:39,043 onda mi je vratio jebeni ključ na moj jebeni vrat 375 01:05:39,044 --> 01:05:42,760 bez da ja to primijetim? Misliš li to? 376 01:05:42,761 --> 01:05:46,184 Odakle ti takva teorija? Iz guzice jednoroga? 377 01:05:46,185 --> 01:05:49,721 Postoji razlog zbog koga je on to što je. 378 01:05:49,722 --> 01:05:53,291 On je zatvorenik. Ne neki Zulu vještac. 379 01:05:53,707 --> 01:05:55,897 Radi onako kako misliš. 380 01:06:11,326 --> 01:06:12,785 Ovo je ludo! 381 01:06:12,786 --> 01:06:16,644 Ovo je jebeno ludo! Prva tri klika su bila dobra. 382 01:06:16,852 --> 01:06:20,397 Nije eksplodiralo. -To sa tri se dogodi i u ruskom ruletu. 383 01:06:20,710 --> 01:06:23,002 Ne znači da ćeš dobiti i četvrti. 384 01:06:23,003 --> 01:06:27,313 Jednom i ja da se složim sa tobom, Santana. Nemaš se čega bojati. 385 01:06:27,314 --> 01:06:29,051 Umukni! 386 01:06:31,449 --> 01:06:34,368 Misliš li da nemamo čega se bojati? 387 01:06:34,786 --> 01:06:38,018 Mislim da se nemamo čega bojati, rođače. 388 01:06:38,330 --> 01:06:40,311 Nemaš se čega bojati. Samo naprijed. 389 01:06:41,561 --> 01:06:45,106 Čini se da je to tvoja specijalnost, lezbo! 390 01:06:45,210 --> 01:06:47,748 Neću otvarati to čudo. -Da, hoćeš. 391 01:06:47,749 --> 01:06:50,006 Nema šanse! 392 01:06:50,318 --> 01:06:51,986 Hej, hej, hej! 393 01:06:51,987 --> 01:06:56,678 Koristite jebene mozgove! Nećemo raditi Riddickov posao umjesto njega! 394 01:06:57,200 --> 01:07:01,788 Spustite oružje i pogledajte u ono! 395 01:07:01,996 --> 01:07:05,958 Bio je ovdje! Točno jebeno ovdje. 396 01:07:06,167 --> 01:07:08,668 Santana, spusti svoj mač. 397 01:07:12,109 --> 01:07:14,960 Nemoj ga, dovraga, otvarati. -Problem je, Santana, 398 01:07:14,961 --> 01:07:19,094 ako ne otvorimo taj ormarić, ne možemo otići. 399 01:07:36,505 --> 01:07:40,467 Gospod je vidjelo moje i spas moj; koga da se bojim? 400 01:07:40,675 --> 01:07:43,386 Gospod je krepost života mog; koga da se strašim? 401 01:07:47,557 --> 01:07:50,893 Četiri! -Nastavi. 402 01:07:56,939 --> 01:07:58,920 Pet! 403 01:08:04,550 --> 01:08:06,531 I... 404 01:08:14,455 --> 01:08:16,540 Kamo sreće da sam se ja toga sjetila. 405 01:08:26,549 --> 01:08:28,530 Šest! 406 01:08:31,031 --> 01:08:33,012 Šest. 407 01:08:36,869 --> 01:08:38,850 Šest. 408 01:08:40,519 --> 01:08:43,541 Vraški si vojnik, Santana. Moram ti priznati. 409 01:08:43,542 --> 01:08:48,442 Ovog puta sam pobijedio vraga. -Mislim da to neće prevagnuti. 410 01:08:49,381 --> 01:08:51,362 Ovo je znak. 411 01:08:52,925 --> 01:08:54,907 Fino. 412 01:08:56,157 --> 01:08:58,451 Vjerujem da je ovo znak. 413 01:09:01,058 --> 01:09:03,559 Možda Gospod želi da uzmemo ove baterije 414 01:09:03,560 --> 01:09:06,165 i da odletimo sa ove planete što brže možemo. 415 01:09:11,274 --> 01:09:14,089 Ovo je moja amajlija. 416 01:09:16,695 --> 01:09:18,781 Izabrao si pogrešno zanimanje, mali. 417 01:09:19,927 --> 01:09:22,221 Bomba bi mogla eksplodirati. 418 01:09:31,917 --> 01:09:34,977 Zatvorimo pećinu fosfornim granatama ovdje. 419 01:09:34,978 --> 01:09:36,608 Tako da se ne može vratiti. 420 01:09:36,609 --> 01:09:39,981 Poput životinje, otići će na poznatu teritoriju. 421 01:09:39,982 --> 01:09:42,759 Moramo ga naći. Ima 3-4 nivoa tamo. 422 01:09:42,863 --> 01:09:48,008 Radijus će nam biti od ove točke ovdje... Radio je fundamentalan. 423 01:09:48,010 --> 01:09:50,823 U inventaru su tri transmitera. Pronađite ih. 424 01:09:50,824 --> 01:09:53,081 Postavite ih na frekvenciju radija. 425 01:09:53,290 --> 01:09:56,209 Ne želim prekinute komunikacije. 426 01:09:57,878 --> 01:10:00,484 Trebamo biti u stalnom kontaktu. 427 01:10:01,213 --> 01:10:06,114 Što god da se dogodi, trebamo informirati jedni druge. 428 01:10:31,448 --> 01:10:33,429 Bojiš li me se? 429 01:10:35,097 --> 01:10:39,789 Da. 430 01:10:40,727 --> 01:10:42,917 Boje li me se oni? 431 01:10:44,272 --> 01:10:46,878 Da, plaše te se. 432 01:10:52,092 --> 01:10:55,010 Plašite se pogrešnog čovjeka. 433 01:10:55,427 --> 01:10:58,032 Lockspur mora zaključati sve motocikle. U redu? 434 01:10:58,033 --> 01:11:01,301 Ne želim da ovaj tip bude mobilniji od onoga kako je sada. 435 01:11:01,302 --> 01:11:04,393 Dahl, za tebe sam uočio fino gnijezdo. 436 01:11:04,429 --> 01:11:06,478 Ovdje u brdima. 437 01:11:12,421 --> 01:11:14,402 Moss. 438 01:11:17,113 --> 01:11:21,492 Vidio sam ga. -Ponovi? 439 01:11:22,742 --> 01:11:24,828 Vidio sam ga. 440 01:11:35,149 --> 01:11:37,269 Dahl, ukrcaj se na taj brod. Diaz, 441 01:11:37,270 --> 01:11:39,318 osiguraj svoj brod. 442 01:11:39,319 --> 01:11:43,629 Ostali neka idu na svoj perimetar i neka čuvaju jedni drugima leđa. 443 01:11:43,630 --> 01:11:47,243 Santana, on nam je uzeo jebene baterije. 444 01:12:34,784 --> 01:12:38,225 Znam... stiže! 445 01:12:40,309 --> 01:12:42,951 Kombinirajmo baterije. Izvucimo jednu iz onog broda, 446 01:12:42,952 --> 01:12:45,105 stavimo je u drugi. Amperi su amperi, zar ne? 447 01:12:45,106 --> 01:12:48,372 Ne radi se o amperima. Svaki brod je normiran za postupanje. 448 01:12:48,373 --> 01:12:50,004 Pogriješiš li za nekoliko mili-džula, 449 01:12:50,005 --> 01:12:53,377 spržit ćeš svaki čip na brodu. -Izračunaj promjenljive i odradi to. 450 01:12:53,378 --> 01:12:55,217 Ukloni ograničenja na toj prokletinji. 451 01:12:55,218 --> 01:12:58,955 Mogao bih ti osigurati kurs za sudar termodinamičke ravnoteže 452 01:12:58,956 --> 01:13:02,725 i razmjenu energije ovog časa, ili možda da mi povjeruješ u vezi... 453 01:13:02,761 --> 01:13:04,845 Shvaćam. Brodovi nisu kompatibilni 454 01:13:04,846 --> 01:13:06,791 i neće letjeti bez baterija. 455 01:13:06,792 --> 01:13:09,292 Zašto mislim da smo se usrali u ovakvoj situaciji? 456 01:13:09,293 --> 01:13:13,395 Jer vjerojatno jesmo. -Što ako uzmem motocikl i hranu za 2 dana 457 01:13:13,396 --> 01:13:15,027 i odem ga sam loviti? 458 01:13:15,028 --> 01:13:17,617 Loša ideja, Diaz. Jedan na jedan sa Riddickom? 459 01:13:17,618 --> 01:13:20,197 Možda ću uspjeti reaktivirati SOS sondu. 460 01:13:20,233 --> 01:13:22,778 To je kao da jedna Hitna pomoć zove drugu. 461 01:13:22,779 --> 01:13:25,244 Pojačanje za jebeno pojačanje? Ne možemo. 462 01:13:25,245 --> 01:13:29,137 A ja sam mislio da je on taj koji je ovdje zaglavio. -Pogrešno si mislio. 463 01:13:29,138 --> 01:13:32,021 Dugo sam čekao na pojačanje... 464 01:13:32,856 --> 01:13:37,442 U slučaju da ste mislili popraviti sondu i pozvati pomoć... 465 01:13:37,479 --> 01:13:42,655 Falcov radio. -Riddick, briga me za pojačanje. 466 01:13:43,177 --> 01:13:46,931 Još imam svakakvu opremu da te sredim na brzaka. 467 01:13:48,703 --> 01:13:54,228 Pronađi još jednu pećinu, nastavi bježati i skrivati se, 468 01:13:54,748 --> 01:13:56,938 baš me briga. 469 01:13:57,876 --> 01:14:00,796 Na kraju, pronaći ću te! 470 01:14:03,298 --> 01:14:05,384 Pogledaj prema jugu. 471 01:14:26,027 --> 01:14:28,007 Ne mogu vjerovati! 472 01:14:28,423 --> 01:14:31,448 Ima muda. 473 01:14:33,115 --> 01:14:35,305 Dahl, vodi računa o situaciji odavde. 474 01:14:37,599 --> 01:14:40,101 Što da ja radim? -Pritaji se. 475 01:14:42,916 --> 01:14:44,897 Idemo! 476 01:15:06,373 --> 01:15:08,980 Obojica bacite oružje. 477 01:15:30,666 --> 01:15:36,087 Kolika je nagrada? -Ne znam. Ne interesira me. Nisam ovdje zbog toga. 478 01:15:36,124 --> 01:15:41,299 Kladim se da zvijer zna. -Da, znam točno kolika je. 479 01:15:41,508 --> 01:15:45,469 Ali znam da je duplirana ako te odnesu natrag u sanduku. 480 01:15:45,782 --> 01:15:47,763 To je novo. 481 01:15:48,806 --> 01:15:51,726 Hoće li biti dovoljno da platite vaše sahrane? 482 01:15:53,498 --> 01:15:55,479 Interesira me... 483 01:15:55,583 --> 01:16:00,379 mala planeta sa kodom sistema M-344/G. 484 01:16:00,900 --> 01:16:04,028 Želim znati što se tamo dogodilo prije 10 godina. 485 01:16:06,948 --> 01:16:09,137 Otac. 486 01:16:12,056 --> 01:16:15,288 Veliki tata Jones. -Tako je. 487 01:16:15,496 --> 01:16:19,979 Prešao si ovoliki put samo da me vidiš. 488 01:16:21,334 --> 01:16:23,001 Počašćen sam. 489 01:16:23,003 --> 01:16:26,322 Čudno je ne znati što da se zapiše u obiteljskoj Bibliji. 490 01:16:26,323 --> 01:16:29,606 Čudno je što su tri tipa morala umrijeti da ti možeš... 491 01:16:29,607 --> 01:16:32,386 Ne, ne. Nemoj to pripisivati meni. 492 01:16:33,012 --> 01:16:38,641 Ta ubojstva idu tebi na dušu. -To nije jedina stvar koja je na meni. 493 01:16:38,954 --> 01:16:42,117 Projektili sa barijem, omamljivačem ili eksplozivnim vrhom? 494 01:16:42,118 --> 01:16:44,062 Što hoćeš? Barij ili šoker? 495 01:16:44,480 --> 01:16:46,669 Sredstvo za umirenje konja. 496 01:16:47,087 --> 01:16:49,068 U redu. 497 01:16:53,862 --> 01:16:57,198 Žao mi je što prekidam diskusiju o drevnoj povijesti 498 01:16:57,235 --> 01:16:59,910 možda trebam uskočiti i predstaviti se. 499 01:16:59,946 --> 01:17:02,308 Zovem se. -Tip sa kutijom. 500 01:17:04,080 --> 01:17:05,851 Što kažeš? 501 01:17:05,852 --> 01:17:09,641 Ti si tip koji je rekao da će staviti moju glavu u kutiju. 502 01:17:09,642 --> 01:17:13,776 Zar ne? -Pa, to sam bio ja... 503 01:17:13,812 --> 01:17:15,757 Trabunjao sam. 504 01:17:16,695 --> 01:17:20,969 Ali stvarno imaš kutiju? -Imam li kutiju? 505 01:17:21,006 --> 01:17:23,472 Mislim da sam vidio jednu. 506 01:17:24,098 --> 01:17:27,120 Naravno da imam kutiju. Svi imaju kutiju, čovječe. 507 01:17:27,641 --> 01:17:32,542 Čak i Diaz ima ogromnu kutiju. -Dobro. 508 01:17:33,584 --> 01:17:35,670 Upotrijebit ćemo je. 509 01:17:38,902 --> 01:17:42,065 Trojica su umrla. Osmorica je preostalo. 510 01:17:42,066 --> 01:17:44,114 Obično bih nastavio, 511 01:17:44,427 --> 01:17:48,702 šest mrtvih, devet mrtvih. 512 01:17:49,118 --> 01:17:51,517 Shvaćaš kuda ovo vodi. 513 01:17:52,247 --> 01:17:54,505 Ali stvari se ovdje mijenjaju, 514 01:17:54,540 --> 01:17:58,398 i nitko od nas ne želi biti na ovoj planeti narednih 24 sata. 515 01:17:58,711 --> 01:18:03,645 Predlažem da nađemo rješenje. -Što? "Džentlmenski sporazum?" 516 01:18:03,646 --> 01:18:07,086 Ostavit ću jednu bateriju na otvorenom. Vi je uzmite. 517 01:18:07,087 --> 01:18:11,080 Druga baterija i drugi brod su moji. 518 01:18:11,117 --> 01:18:15,496 Čekaj, čekaj! Kakva je ovo igra? Bingo za retardirane? 519 01:18:15,704 --> 01:18:20,708 Što? To je bilo na stolu od početka. -Zaboravite na početak. 520 01:18:22,793 --> 01:18:26,234 O kraju sada želite razmišljati. 521 01:18:28,319 --> 01:18:30,301 Vidite li ono? 522 01:18:33,741 --> 01:18:36,973 Ponuda važi dok ona kiša ne dođe do stanice. 523 01:18:38,849 --> 01:18:41,246 To je vaš sat. 524 01:18:48,545 --> 01:18:50,526 "Tip sa kutijom"? 525 01:19:05,122 --> 01:19:07,208 Dahl, odmah pucaj! Odmah! 526 01:19:23,888 --> 01:19:25,869 Opet! 527 01:19:30,770 --> 01:19:32,750 On ne pada! 528 01:19:35,878 --> 01:19:37,859 Još jednom, Dahl! 529 01:19:42,655 --> 01:19:44,740 Samo padni! 530 01:20:36,973 --> 01:20:38,953 Pod kontrolom je, Dahl. 531 01:21:12,941 --> 01:21:15,860 Riddick! Riddick! 532 01:21:25,036 --> 01:21:27,016 Jones! 533 01:21:29,727 --> 01:21:31,812 Sada tučeš ljude koji su zavezani? 534 01:21:38,379 --> 01:21:42,826 Dobro, da krenemo od početka. Za povijesnu arhivu. 535 01:21:42,862 --> 01:21:45,989 "Hanter Gracner", komercijalni brod koji je moj sin koristio 536 01:21:45,990 --> 01:21:51,969 da bi te transportirao natrag u zatvor, poslao je SOS signal blizu M344/G. 537 01:21:51,970 --> 01:21:55,479 Izoliran sistem sa dva sunca i naseljivom planetom. 538 01:21:57,771 --> 01:22:00,274 Je li preživio pad? 539 01:22:01,003 --> 01:22:06,217 Velika drama bit će ovdje za nekoliko sati, ali što god da se dogodi... 540 01:22:07,051 --> 01:22:13,098 bez obzira što ti kažu, ne dopusti im da mi skinu lisice. 541 01:22:14,557 --> 01:22:18,102 "Njima?" Tko su "oni"? Znaš li uopće s kime pričaš? 542 01:22:22,168 --> 01:22:24,148 Je li to bilo upućeno meni? 543 01:22:25,295 --> 01:22:28,006 Kada ovi okovi spadnu... -Bože! 544 01:22:28,007 --> 01:22:33,844 "Tipu sa kutijom", ti ćeš umrijeti u prvih 5 sekundi. 545 01:22:34,783 --> 01:22:36,764 Stvarno? 546 01:22:37,285 --> 01:22:40,100 A čime me planiraš ubiti? Ustima? 547 01:22:40,413 --> 01:22:45,730 Tom blistavom oštricom. -Volio bih vidjeti da pokušaš. 548 01:22:48,233 --> 01:22:54,174 Za povijesnu arhivu, preživio je pad. 549 01:22:59,804 --> 01:23:01,785 Samo vas dvojica? 550 01:23:02,515 --> 01:23:08,353 Bilo nas je onoliko koliko nas sada ima u ovoj prostoriji. 551 01:23:09,605 --> 01:23:13,254 Koliko je uspjelo pobjeći? -Trojica. 552 01:23:15,026 --> 01:23:19,822 Ali ne i on. -Ne. 553 01:23:20,031 --> 01:23:23,471 Između vremena pada i vremena kada si napustio tu planetu, 554 01:23:24,410 --> 01:23:29,622 moj sin je umro. Kladim se da si ga ti ubio. 555 01:23:29,831 --> 01:23:31,811 Jesam li u pravu? 556 01:23:34,730 --> 01:23:36,920 Gubim vrijeme! 557 01:23:38,796 --> 01:23:41,821 Ispunjavaš li posljednje želje? 558 01:23:46,720 --> 01:23:52,871 To je bilo upućeno tebi. -Nije da lisice nisu seksi. 559 01:23:53,080 --> 01:23:58,016 Ali ne, neću te jahati pred svim ovim tipovima. 560 01:23:58,017 --> 01:24:00,691 Što ako ih ja ubijem prije toga? 561 01:24:02,775 --> 01:24:06,945 Polako, momče. Imam još omamljivača. 562 01:24:09,135 --> 01:24:12,367 Reci mi što vidiš kroz taj prozor, Dahl. 563 01:24:23,107 --> 01:24:28,006 Kiklope, dva broda i dva tijela umotana u plastiku. 564 01:24:28,319 --> 01:24:32,176 Ne vidiš ništa više? -Ništa više. 565 01:24:32,490 --> 01:24:35,304 Reci mi kada vidiš nešto. 566 01:24:36,242 --> 01:24:39,266 Sviđaju mi se tvoji nokti na nogama. 567 01:24:40,725 --> 01:24:42,670 Stvarno? 568 01:24:42,706 --> 01:24:44,687 "Predator ljubičasto." 569 01:24:45,521 --> 01:24:48,231 Slaže ti se sa bradavicama. 570 01:24:48,440 --> 01:24:51,463 Zašto uopće slušamo ovog seronju? 571 01:24:51,985 --> 01:24:55,113 Zar mu ne možemo samo odrezati glavu? 572 01:24:55,635 --> 01:24:57,579 Evo što će se dogoditi. 573 01:24:57,615 --> 01:25:01,160 Za 60 sekundi, gledat ćeš svoju glavu kako upada u tu kutiju. 574 01:25:02,411 --> 01:25:08,041 Ništa te neće spasiti od posebnog mjesta u paklu. 575 01:25:10,126 --> 01:25:13,601 Možda, u posljednjoj minuti svog života možeš biti nešto drugo 576 01:25:13,602 --> 01:25:15,234 nego prokleti divljak! 577 01:25:17,320 --> 01:25:19,509 Daj mi jebene odgovore! 578 01:25:20,656 --> 01:25:22,949 Molim te! 579 01:25:30,768 --> 01:25:34,939 Nemaš ništa za dodati na temu koju sam započeo? 580 01:25:54,434 --> 01:25:56,624 Vrijeme je isteklo. 581 01:26:02,150 --> 01:26:04,131 Vrijeme je isteklo. 582 01:26:05,382 --> 01:26:07,363 Vaš je. 583 01:26:14,035 --> 01:26:16,017 Drži ga prema dolje. 584 01:26:38,640 --> 01:26:42,081 Kraj igre, prijatelju. 585 01:26:50,213 --> 01:26:52,507 Još dinga, možda. 586 01:26:56,468 --> 01:26:58,449 Prokletstvo. 587 01:27:01,159 --> 01:27:03,937 Znam što dolazi. 588 01:27:03,974 --> 01:27:07,936 Došle su vas pronaći. Zmije. 589 01:27:28,788 --> 01:27:30,769 Reflektor! 590 01:27:56,937 --> 01:27:58,918 Kao što sam govorio... 591 01:27:59,961 --> 01:28:03,402 Ne trebate se mene bojati. 592 01:28:07,050 --> 01:28:11,569 Što je to? Što je vani? -Ne znam. 593 01:28:11,570 --> 01:28:14,242 Nešto zajebano je tamo. 594 01:28:14,244 --> 01:28:18,101 Ne sviđa mi se to. Ide prema nama. 595 01:28:26,650 --> 01:28:30,195 Što god da su, nije teško ubiti ih... 596 01:29:10,959 --> 01:29:12,941 Što, dovraga? 597 01:29:33,479 --> 01:29:35,460 Jebem ti! 598 01:29:48,805 --> 01:29:51,620 Ne pravi rupe, molim te. 599 01:30:25,086 --> 01:30:27,171 Evo što će se dogoditi. 600 01:30:28,736 --> 01:30:32,175 Za 60 sekundi, skinut ćete mi ove lance. 601 01:30:32,176 --> 01:30:36,172 Pokušat ćemo se dočepati onih baterija i odlazimo sa ove planete. 602 01:30:36,173 --> 01:30:41,558 U jednom trenutku, usput, postat će veoma zajebano. 603 01:30:43,644 --> 01:30:45,624 Jones, 604 01:30:47,084 --> 01:30:49,483 presavit ćeš se kao mladi Jones. 605 01:30:51,880 --> 01:30:53,861 A kada sve ovo bude gotovo, 606 01:30:54,695 --> 01:30:57,198 ostali će biti leševi tako da vas životinje mogu pokupiti. 607 01:30:58,552 --> 01:31:01,680 Zabit ću joj ga do jaja, 608 01:31:03,140 --> 01:31:05,330 ali samo zato što me je zamolila. 609 01:31:06,790 --> 01:31:08,875 Sa milinom. 610 01:31:11,273 --> 01:31:15,651 Što on misli, "postat će zajebano"? Ovo za tebe nije "zajebano"? 611 01:31:16,276 --> 01:31:19,717 Što se, dovraga, događa? U kolikom smo sranju? 612 01:31:19,753 --> 01:31:22,115 Tko zna koliko će kiša padati. 613 01:31:23,678 --> 01:31:28,370 Ili koliko onih čuda je bilo ukopano vani. 614 01:31:29,726 --> 01:31:33,792 Vidio je to. Vidio je to tim očima i nije ništa rekao! 615 01:31:44,009 --> 01:31:47,657 Jedan brod za vas, jedan za mene. 616 01:31:47,761 --> 01:31:50,889 Moram znati jesu li te baterije obnovljive. 617 01:31:52,661 --> 01:31:55,581 A ja hoću znati imamo li dogovor. 618 01:31:59,438 --> 01:32:01,419 Imamo dogovor. 619 01:32:08,301 --> 01:32:11,012 Nema skidanja lanaca. 620 01:32:24,043 --> 01:32:26,336 Neka izravnaju račune. 621 01:32:28,734 --> 01:32:30,715 Dobro, dobro. 622 01:32:31,862 --> 01:32:34,365 Ustani. 623 01:32:36,554 --> 01:32:38,535 Dobar. 624 01:33:16,172 --> 01:33:18,987 Sveca mu. 625 01:33:21,801 --> 01:33:26,494 Da. Oslobodimo ga. 626 01:33:27,223 --> 01:33:29,517 To je bilo 5 sekundi. 627 01:33:29,830 --> 01:33:32,540 Volim održati riječ. 628 01:33:34,730 --> 01:33:37,753 Što je sa tobom, Jones? 629 01:34:23,000 --> 01:34:25,850 Jer anđelima svojim On zapovijeda da te čuvaju... 630 01:34:25,852 --> 01:34:30,507 Umukni, Luna! -Mislim da su anđeli ovdje, 631 01:34:31,029 --> 01:34:33,236 da me zaštite. A ako su ovdje 632 01:34:33,273 --> 01:34:35,443 gledaju me, spasit će nas... 633 01:34:35,444 --> 01:34:38,326 Umukni! 634 01:34:38,327 --> 01:34:41,559 Umukni, Vargase! Ostavi momka na miru! 635 01:34:49,064 --> 01:34:51,567 Što je ovo? Bože. 636 01:34:53,026 --> 01:34:55,007 Ne, ne, ne! 637 01:34:56,988 --> 01:35:00,881 Što nije u redu sa tobom, ludo kopile? Mogao si me ubiti! 638 01:35:00,882 --> 01:35:02,931 Ubio sam ga, zar ne? 639 01:35:10,855 --> 01:35:15,442 Vargase, ustani! Vargase, ustani, idemo! 640 01:35:16,276 --> 01:35:21,593 Idemo, Vargase! To je bio mali. -Mali su najgori. 641 01:35:22,844 --> 01:35:25,346 Imaju u sebi najviše otrova. 642 01:35:37,961 --> 01:35:39,942 Mali... 643 01:35:40,568 --> 01:35:42,860 ne miješaj Boga u ovo. 644 01:35:42,861 --> 01:35:46,615 Ne želi imati učešće u onome što slijedi. 645 01:35:56,520 --> 01:36:01,418 Zaboravio sam spomenuti, za tebe nema oružja. 646 01:36:08,300 --> 01:36:10,959 Misliš li da možeš upravljati ovim? 647 01:36:10,995 --> 01:36:13,617 Vozit ću ga kao da sam ga ukrao. 648 01:36:27,692 --> 01:36:29,673 Ja ću uzeti krilo. 649 01:36:40,098 --> 01:36:45,311 Ako se Riddick vrati ovdje bez nas, pogubi ga prema zakonu ulice. 650 01:36:45,832 --> 01:36:48,961 Prije ili poslije jebanja? 651 01:39:21,697 --> 01:39:24,199 Seronjo! Samo sjediš i promatraš... 652 01:39:24,200 --> 01:39:28,266 Čuvao bih ti leđa ali ti si rekao bez oružja. 653 01:39:33,999 --> 01:39:37,648 Koliko žarko želiš te baterije? 654 01:40:12,887 --> 01:40:16,328 Pretpostavljam da nisi gubio vrijeme da ga sahranjuješ, a? 655 01:40:18,413 --> 01:40:21,123 Možda ti ovo dođe kao šok, Jones, 656 01:40:22,270 --> 01:40:24,981 ali nisam ti ubio sina. 657 01:40:26,544 --> 01:40:29,256 Činilo se da je on sam odlučio to napraviti. 658 01:40:32,383 --> 01:40:36,658 Što to, dovraga, znači? -Morfij. 659 01:40:38,326 --> 01:40:43,538 Tvoj sin je koristio morfij. Dvaput dnevno. 660 01:40:44,060 --> 01:40:46,353 Nisi znao da je narkoman? 661 01:40:50,003 --> 01:40:52,608 Jones je bio poput većine plaćenika, 662 01:40:52,817 --> 01:40:56,570 svi oni izgledaju gordo i ispravno 663 01:40:56,674 --> 01:41:00,219 dok ih ne otvoriš. Onda vidiš da im nešto fali. 664 01:41:00,532 --> 01:41:05,259 U njegovom slučaju, kičma. -Ne želim slušati to sranje! 665 01:41:05,260 --> 01:41:10,020 Takvog ga nisam poznavao. -Onda nisi poznavao svog sina. 666 01:41:15,128 --> 01:41:21,072 Htio je ubiti dječaka da spasi svoju kožu. 667 01:41:21,696 --> 01:41:23,781 To mi se nije svidjelo. 668 01:41:24,823 --> 01:41:28,890 Očekuješ da povjerujem da je moj sin htio ubiti dječaka 669 01:41:28,927 --> 01:41:30,871 da spasi sebi život? 670 01:41:33,165 --> 01:41:35,979 Morfij zaglupljuje. 671 01:41:40,672 --> 01:41:42,338 Čiste gluposti. 672 01:41:42,339 --> 01:41:45,086 Ne mogu povjerovati da mi je sin bio loš momak 673 01:41:45,087 --> 01:41:48,387 u ovoj tvojoj poremećenoj bajci. 674 01:41:50,681 --> 01:41:53,287 Nema razloga za laganjem sada. 675 01:41:55,580 --> 01:41:57,560 Jones? 676 01:42:00,167 --> 01:42:02,461 Niti jedan od nas. 677 01:42:31,027 --> 01:42:33,356 Hvala što si započeo seriju ubojstava, Riddick, 678 01:42:33,357 --> 01:42:34,989 ali ja odavde preuzimam. 679 01:43:27,847 --> 01:43:30,037 Glupa zvijer! 680 01:43:34,311 --> 01:43:37,335 Taj mač koji si zakopao, bio je namijenjen meni? 681 01:43:38,482 --> 01:43:41,506 Za onoga tko ga zasluži. 682 01:43:44,529 --> 01:43:46,509 Imamo problem, Riddick. 683 01:43:47,760 --> 01:43:52,139 Imam dvije baterije i jedan motocikl. 684 01:43:52,244 --> 01:43:57,561 I nemam namjeru opet jahati sa tobom. 685 01:43:58,708 --> 01:44:04,441 Jedan motocikl? Jesi li siguran u to, Jones? 686 01:44:09,551 --> 01:44:12,574 Izvukao je prokleti klip turbine. 687 01:44:13,825 --> 01:44:19,872 Razmisli, Diaz je htio uzeti baterije i ubiti me. 688 01:44:20,289 --> 01:44:22,269 Htio te je ostaviti ovdje samog. 689 01:44:23,207 --> 01:44:25,188 Što sada? 690 01:44:32,174 --> 01:44:34,363 Sada ćemo se okrenuti borbi prsa u prsa. 691 01:44:36,135 --> 01:44:39,159 Saznajmo je li beskičmenjaštvo nasljedno. 692 01:45:32,018 --> 01:45:33,998 Ponovno napuni! 693 01:45:39,315 --> 01:45:41,505 Pazi na glavu. 694 01:45:51,409 --> 01:45:53,390 Hajde. 695 01:47:55,579 --> 01:47:57,560 Neko nailazi. 696 01:48:12,052 --> 01:48:15,910 Uzmi ovo! -Jesi li samo ti? 697 01:48:16,952 --> 01:48:19,455 Provjeri radi li još! 698 01:48:22,478 --> 01:48:24,911 Šefe! -Samo vidi radi li još jebena stvar. 699 01:48:24,912 --> 01:48:26,753 Moramo se gubiti odavde. 700 01:52:31,235 --> 01:52:35,614 Izvlačenje za 30 sekundi i manje! Idemo. Idemo. 701 01:53:07,516 --> 01:53:12,313 Da te zamolim nešto, sa milinom. 702 01:53:54,119 --> 01:53:56,202 Puno dobrih ljudi je umrlo ovdje, Riddick. 703 01:53:56,203 --> 01:54:00,477 Nisam siguran da mogu to previdjeti. Do sljedećeg puta. 704 01:54:00,478 --> 01:54:05,588 Bilo bi drugačije da nisu pokušali staviti mi glavu u kutiju. 705 01:54:07,777 --> 01:54:09,966 Kuda ćeš sada, Riddick? 706 01:54:10,278 --> 01:54:15,179 Jebeš ga, nemoj mi reći, ne želim znati. 707 01:54:15,216 --> 01:54:17,368 Reći ću ti ovo, Jones. 708 01:54:17,369 --> 01:54:21,226 Prije ili kasnije, svi se moramo uputiti kući. 709 01:54:21,643 --> 01:54:24,734 Reci Dahl da me čuva u srcu. 710 01:54:24,771 --> 01:54:30,296 I, Jones, nemoj izgubiti kralježnicu.