1 00:01:13,782 --> 00:01:18,871 Montakohan kertaa minut on jo pyyhitty llstalta kuolleena? 2 00:01:19,413 --> 00:01:22,666 Jos sen kokee heti synnyttyään, 3 00:01:23,208 --> 00:01:25,460 el oikeln jaksa pltää lukua. 4 00:01:30,174 --> 00:01:34,595 Tässä ei siis ole mitään uutta. 5 00:10:54,738 --> 00:10:57,824 On olemassa huonoja pälviä... 6 00:10:58,617 --> 00:11:01,620 Ja sitten on käslttämättömän huonoja. 7 00:11:02,955 --> 00:11:06,083 Tästä oli tulossa sellainen. 8 00:11:07,751 --> 00:11:10,963 Koko hiton planeetta oli perässäni. 9 00:11:12,464 --> 00:11:15,634 En voi jäädä yöksi ulos. 10 00:11:16,760 --> 00:11:20,097 Ei ole varaa uuteen hyökkäykseen. 11 00:11:36,488 --> 00:11:40,742 Yllätysisku on aina pahln. 12 00:11:43,871 --> 00:11:47,040 Mutta mlksl se yllätti minut? 13 00:11:47,499 --> 00:11:49,835 Tietenkin mlnut yritettiin tappaa. 14 00:11:50,043 --> 00:11:52,963 Tappamisesta he saavat elantonsa. 15 00:11:57,551 --> 00:12:00,220 Kysymys el kuulu: "Mitä tapahtui?" 16 00:12:02,472 --> 00:12:04,766 Kysymys kuuluu: 17 00:12:05,517 --> 00:12:07,561 "Mitä minulle tapahtui?" 18 00:12:29,374 --> 00:12:32,628 Sinä olet nyt Lordi Marsalkka. 19 00:12:32,836 --> 00:12:35,088 Miten ne pääsivät niin lähelle? 20 00:12:39,134 --> 00:12:42,513 Miten päästln ne yllättämään? 21 00:12:42,804 --> 00:12:46,183 Kynnykselle! Vie meidät kynnykselle! 22 00:12:46,391 --> 00:12:49,061 Nekromangit. 23 00:12:49,269 --> 00:12:52,773 Jonkunhan sentään täytyi lalttaa kruunu päähäni. 24 00:12:53,732 --> 00:12:57,069 Ja ripustaa silmukka kaulaani. 25 00:12:58,862 --> 00:13:02,616 Tulisit takaisin sänkyyn. 26 00:13:03,492 --> 00:13:06,829 Jokaisen Lordl Marsalkan plti vannoa mahtava vala. 27 00:13:08,455 --> 00:13:10,707 Sitä mlnä... 28 00:13:10,958 --> 00:13:13,627 ... en koskaan saanut aikaiseksl. 29 00:13:14,586 --> 00:13:18,048 Se aiheutti hieman kitkaa. 30 00:13:18,715 --> 00:13:21,844 Sain perääni useampla salamurhaajia. 31 00:13:24,429 --> 00:13:27,224 Minun täytyi päästä pois. 32 00:13:32,187 --> 00:13:35,399 Piti löytää uusi paikka. 33 00:13:35,983 --> 00:13:38,986 Tai ehkä valn vanhakin. 34 00:13:39,486 --> 00:13:43,657 Furia. - Tiedän kyllä nimen. 35 00:13:44,408 --> 00:13:46,451 Et vain tiedä, missä se on. 36 00:13:47,119 --> 00:13:49,872 Tarvitsen karttoja. - Mahdotonta. 37 00:13:50,080 --> 00:13:53,000 Tarvitsen suunnan. - Ne on pyyhitty rekistereistä 38 00:13:53,208 --> 00:13:55,127 Mutta sinä muistat. 39 00:13:55,544 --> 00:13:58,172 Komentaja Vaako. 40 00:13:58,672 --> 00:14:00,966 Maailmoja on niin monta. 41 00:14:01,884 --> 00:14:04,720 Ainoa jäljellä oleva kartta - 42 00:14:05,345 --> 00:14:08,223 on minun päässäni. 43 00:14:08,432 --> 00:14:10,517 Riddick. 44 00:14:15,189 --> 00:14:16,940 Mitä oikein haluat? 45 00:14:20,986 --> 00:14:23,405 Kruunun siis. 46 00:14:27,367 --> 00:14:30,162 Päästä käsityskyvyn tuolle puolen 47 00:14:33,499 --> 00:14:35,542 Krone. 48 00:14:35,834 --> 00:14:37,920 Laita alus valmiiksi 49 00:14:38,921 --> 00:14:40,714 Riddick palaa kotiin. 50 00:14:41,548 --> 00:14:42,799 Vaako. 51 00:14:46,053 --> 00:14:49,431 En voi moittia Furian käyttämlstä houkuttimena. 52 00:14:50,307 --> 00:14:53,060 Kodllla on oma arvonsa. 53 00:14:55,479 --> 00:15:00,192 Sen sijaan moitin Vaakoa siitä, mitä seuraavaksl tapahtui. 54 00:15:14,289 --> 00:15:19,169 Aika pitkä matka taivaltaa tällaisen paikan takia 55 00:15:20,087 --> 00:15:23,215 Tämän arpinaaman, Kronen, 56 00:15:24,091 --> 00:15:27,386 plti viedä minut kotiln. 57 00:15:28,929 --> 00:15:31,265 Mutta Furian sijaan - 58 00:15:31,682 --> 00:15:34,393 tulimmekin paikkaan nlmeltä - 59 00:15:34,935 --> 00:15:36,520 Ei-Furia. 60 00:15:45,779 --> 00:15:48,949 Taas minua yritettiln vedättää. 61 00:15:51,368 --> 00:15:53,620 Niinpä taas kerran - 62 00:15:55,455 --> 00:15:57,666 panoksena on veri. 63 00:17:29,258 --> 00:17:31,927 Tappamansa saa pitää, Riddick! 64 00:17:32,845 --> 00:17:35,556 Tappamansa saa pitää! 65 00:17:40,811 --> 00:17:43,730 Olin tullut ajan myötä hltaaksi. 66 00:17:44,314 --> 00:17:46,525 Ja varomattomaksl. 67 00:17:46,733 --> 00:17:49,903 Kadotin teräni. 68 00:17:50,571 --> 00:17:53,907 Saatoin syyllistyä jopa pahimpaan - 69 00:17:55,284 --> 00:17:58,203 ell aloin käyttäytyä flksusti. 70 00:18:04,168 --> 00:18:08,046 Nyt täytyy nollata tilanne. 71 00:18:08,964 --> 00:18:13,260 Ei ole muuta kuin minä ja nimetön maailma. 72 00:18:15,095 --> 00:18:18,140 Täytyy löytää taas sisälnen eläln. 73 00:19:26,458 --> 00:19:31,755 Ennen pitkää tajusin, että nurkan takana on aivan erimaailma. 74 00:19:32,881 --> 00:19:36,218 Vettä, ruohoa ja elämää. 75 00:19:38,262 --> 00:19:41,640 Tielläni oll yksl ainoa este. 76 00:20:37,362 --> 00:20:39,364 Rauhassa... 77 00:23:24,655 --> 00:23:27,032 Näytä nyt hampaasi. 78 00:24:40,397 --> 00:24:42,941 Oletko kahlekuningas? 79 00:27:25,395 --> 00:27:27,731 Mikä sinulla siinä on? 80 00:27:39,368 --> 00:27:41,829 Meidänhän piti jakaa kaikki. 81 00:28:04,852 --> 00:28:07,062 Anna tänne 82 00:29:04,495 --> 00:29:06,497 Paikka. 83 00:29:29,102 --> 00:29:31,855 HÄTÄMERKIN KÄYNNISTYS 84 00:29:41,490 --> 00:29:43,951 Palkkionmetsästäjiä... 85 00:29:50,749 --> 00:29:52,501 KUIVAMUONAA 86 00:29:58,382 --> 00:30:00,050 Odota. 87 00:30:01,468 --> 00:30:03,178 Odota... 88 00:30:03,387 --> 00:30:05,514 Älä liiku. 89 00:30:05,848 --> 00:30:07,266 Saa ottaa. 90 00:30:13,188 --> 00:30:15,190 Kuulostaa hyvältä 91 00:30:27,035 --> 00:30:29,037 Pidä hyvänäsi 92 00:30:34,668 --> 00:30:36,879 Siinä lukee "Koiranruokaa". 93 00:30:37,880 --> 00:30:40,048 Jos osaisit lukea. 94 00:30:45,137 --> 00:30:47,097 Älä nyt viitsi. 95 00:30:52,477 --> 00:30:54,897 Tuopa hätävarani tänne. 96 00:31:08,619 --> 00:31:10,829 Missä omasi on? 97 00:31:39,691 --> 00:31:43,237 Sadetta Se on hyvä asia. 98 00:31:44,321 --> 00:31:47,991 Ei paha, vaikka onkin sinulle uutta. 99 00:31:48,867 --> 00:31:51,203 Hei... ei hätää. 100 00:32:05,342 --> 00:32:08,345 Näyttää olevan aika vaihtaa paikkaa. 101 00:32:22,109 --> 00:32:24,862 Skannataan... 102 00:32:25,070 --> 00:32:27,531 Hätäkutsu aktivoitu asemalla P7 103 00:32:27,739 --> 00:32:29,783 Yksi henkilö elossa... 104 00:32:29,992 --> 00:32:32,619 Richard B. Riddick, vankikarkuri, murhaaja 105 00:32:32,828 --> 00:32:36,206 Tuplapalkkio kuolleena 106 00:34:06,713 --> 00:34:08,465 Ei näy mitään. 107 00:34:10,384 --> 00:34:12,845 Etsi uudelleen, Diaz. 108 00:34:14,012 --> 00:34:15,597 JÄTTÄKÄÄYKSI ALUS JA MENKÄÄ 109 00:34:15,806 --> 00:34:18,600 Riddickiä pitäisi opettaa laskemaan. 110 00:34:19,142 --> 00:34:23,564 "Jättäkää alus." Ihan kuin niitä olisi ylimääräisiä 111 00:34:24,106 --> 00:34:26,316 Laitetaan kamat pystyyn. 112 00:34:36,618 --> 00:34:38,495 Huomenta, kyklooppi. 113 00:35:02,603 --> 00:35:04,605 Hei, Luna 114 00:35:06,523 --> 00:35:10,194 Mitä? - Herätä hänet ja potki ylös. 115 00:35:10,486 --> 00:35:13,989 Mitä tarkoitat? - Meillä on liikaa painoa 116 00:35:14,198 --> 00:35:17,493 Hän on vanki - Alus on liian raskas 117 00:35:17,784 --> 00:35:22,039 Onko selvä? Päästä tuosta 60 kiloa irti. 118 00:35:37,888 --> 00:35:39,848 Mene pois! Et tule! 119 00:35:40,057 --> 00:35:42,351 Lopeta! - Mitä sinä nyt tahdot? 120 00:35:42,643 --> 00:35:45,270 Irrotan siteet Käykö? 121 00:35:47,064 --> 00:35:50,526 Haluan pitää ne. - Et ymmärrä 122 00:35:50,776 --> 00:35:55,656 Sinuun ei kosketa. Santanalla on muuta mielessä 123 00:35:56,156 --> 00:35:57,950 On onnenpäiväsi 124 00:36:04,456 --> 00:36:05,958 Kauemmas siitä! 125 00:36:08,460 --> 00:36:13,298 Mikä planeetta tämä on? - Ilmaa ja vettä on, se riittäköön. 126 00:36:16,927 --> 00:36:19,805 Miten muka selviän ilman... - Mene nyt. 127 00:36:20,264 --> 00:36:23,016 Ennen kuin hän muuttaa mielensä. 128 00:36:47,708 --> 00:36:50,294 Aloin jo kiintyä häneen. 129 00:36:52,671 --> 00:36:55,382 Missä laatikkoni on? 130 00:37:17,613 --> 00:37:21,200 Nimeni on Santana! 131 00:37:21,867 --> 00:37:25,120 Olen tämän porukan pomo! 132 00:37:25,871 --> 00:37:28,624 Olen se, joka tietää kaiken! 133 00:37:28,832 --> 00:37:32,252 Näkee kaiken ja voittaa kaiken! 134 00:37:32,794 --> 00:37:35,172 Aika vahvaa puhetta. 135 00:37:36,340 --> 00:37:38,383 Pitää houkutella saalis ansaan. 136 00:37:38,592 --> 00:37:40,844 Tulin tänne asti - 137 00:37:41,094 --> 00:37:45,140 hakemaan pääsi tähän laatikkoon! 138 00:37:46,099 --> 00:37:51,104 Joten mukavaa päivää sinulle, herra Richard B. Rlddick! 139 00:37:51,563 --> 00:37:55,442 Luulenpa, että se on yksi - 140 00:37:56,235 --> 00:37:58,695 kaikkein viimeisistäsi. 141 00:37:58,904 --> 00:38:02,991 Kannattaako Riddickiä ärsyttää enempää... 142 00:38:04,409 --> 00:38:07,871 ...kuin laittamalla pään laatikkoon? 143 00:38:33,105 --> 00:38:37,067 Voi paska, kohta täällä ovat kaikki. 144 00:38:42,281 --> 00:38:45,200 Maailma on pieni. 145 00:38:51,957 --> 00:38:55,878 Tunnistamaton alus, tässä Vagosin klaani Ursa 5:ltä. 146 00:38:56,086 --> 00:39:00,549 Tiedoksenne: olemme laskeutuneet vastauksena hätäkutsuun. 147 00:39:00,757 --> 00:39:04,845 Ei hätätilaa tai tarvetta laskeutua. 148 00:39:05,053 --> 00:39:09,725 Teidän el sils tarvitse laskeutua tähän paikkaan. 149 00:39:10,017 --> 00:39:15,606 Onko selvä? El tarvitse laskeutua tänne juurinyt. 150 00:39:17,983 --> 00:39:20,235 Mitä helvettiä juuri sanoin? 151 00:39:37,753 --> 00:39:40,881 Matka oli pitkä. Voisimme ottaa vähän vettä kyytiin. 152 00:39:41,340 --> 00:39:43,592 Oikea painovoimakin tuntuu kivalta. 153 00:39:44,259 --> 00:39:48,472 Kuten pääsin sanomasta, tilanne on hallussa. 154 00:39:53,977 --> 00:39:58,982 Kai tiedätte, kuka se oli? Hätäkutsun lähettäjä? 155 00:39:59,983 --> 00:40:02,110 En olisi muuten täällä 156 00:40:03,237 --> 00:40:05,948 Eivätkö apuvoimat siltikään kiinnosta? 157 00:40:06,490 --> 00:40:09,326 Parhaat mieheni pärjäävät kelle vain. 158 00:40:09,576 --> 00:40:12,412 Mollaamatta ryhmääsi, joka näyttää - 159 00:40:12,621 --> 00:40:16,416 sekin vahvalta yhtenäisissä asuissaan. 160 00:40:16,667 --> 00:40:20,337 En tiennyt pukeutumisohjeita. - Sano muuta. 161 00:40:20,754 --> 00:40:23,757 En halua tunkea toisen valtaukselle 162 00:40:24,508 --> 00:40:27,678 Jos ei haittaa, seuraamme toimia hetken. 163 00:40:29,555 --> 00:40:31,348 Mitä jos haittaakin? 164 00:40:31,598 --> 00:40:34,977 Tämä on palkkasoturien yhteinen asema 165 00:40:36,311 --> 00:40:38,689 Nimeni on muuten... - Liian myöhään. 166 00:40:39,022 --> 00:40:42,609 Se on nimesi "Liian myöhään". 167 00:40:42,860 --> 00:40:45,362 Enkä kaipaa sinua riesakseni. 168 00:40:46,613 --> 00:40:49,032 Minulla on ehdotus. 169 00:40:49,408 --> 00:40:52,578 En tarjoa apuani, ennen kuin pyydät sitä. 170 00:41:10,596 --> 00:41:12,014 Tutkin aluetta 171 00:41:12,222 --> 00:41:14,975 Luolasto 5 km etelään. 172 00:41:15,225 --> 00:41:17,477 Kannattaisi ehkä tarkistaa. 173 00:41:17,811 --> 00:41:19,730 Hei, Liian Myöhään! 174 00:41:19,980 --> 00:41:24,985 Irrota aluksesta kenno ja laita se tähän omani viereen -Miksi? 175 00:41:25,235 --> 00:41:28,489 Riddick lähetti kutsun päästäkseen täältä. 176 00:41:29,156 --> 00:41:31,200 Eli periaatteessa... 177 00:41:31,742 --> 00:41:33,785 Hän soitti taksin. 178 00:41:35,204 --> 00:41:39,249 Entä sitten? - Alushan olisi kiva ansa. 179 00:41:39,541 --> 00:41:42,377 Suljettu tila, metalliseinät. 180 00:41:42,711 --> 00:41:46,048 Kuin selli Siistiä, eikö? 181 00:41:46,507 --> 00:41:49,760 Ovatko puolet ihmisistä oikeasti keskivertoa tyhmempiä? 182 00:41:49,968 --> 00:41:53,430 Pitää varmistaa, että hän ei saa alusta liikkeelle. 183 00:41:53,639 --> 00:41:56,141 No niin! - Dahl. 184 00:41:56,642 --> 00:41:59,311 Vedä irti yksi kenno. 185 00:42:23,085 --> 00:42:24,711 Anna minä... 186 00:42:38,976 --> 00:42:40,853 VAROITUS - RÄJÄHTÄÄ ULOSPÄIN 187 00:42:45,148 --> 00:42:47,776 Nyt sopii tulla, Riddick. 188 00:43:10,966 --> 00:43:13,177 Minusta tämä on jo liioittelua. 189 00:43:13,385 --> 00:43:17,890 Yksitoistako meitä on? Enintään neljä olisi riittänyt 190 00:43:18,182 --> 00:43:20,934 Tuotat huonoa onnea puheillasi. 191 00:43:21,143 --> 00:43:25,564 Aivan sama, mitä sanotaan. Kyseessä on yksi mies. 192 00:43:26,857 --> 00:43:28,775 Ihan miten vain. 193 00:43:29,443 --> 00:43:31,612 Yksi ainoa mies. 194 00:43:46,293 --> 00:43:49,171 Tuon kummempaa kuuta ei taida tulla. 195 00:43:50,464 --> 00:43:53,008 Tulee pimeä yö. 196 00:43:53,217 --> 00:43:55,677 Etu on hänellä 197 00:43:56,178 --> 00:43:59,973 Ehkä hän väsyttää teidät ensin. Pakottaa valvomaan 198 00:44:00,182 --> 00:44:04,937 Etkö näe, että minulla on tekemistä? - Kunhan kerron ajatuksiani. 199 00:44:05,187 --> 00:44:08,899 No, nyt kun sait sen tehtyä, 200 00:44:09,608 --> 00:44:14,780 saanko kohteliaasti pyytää astumaan helvettiin kuistiltani! 201 00:44:17,074 --> 00:44:20,118 Aloitan yövalmistelut. Ilmoita sitten. 202 00:44:20,494 --> 00:44:24,331 Ilmoitan heti, kun pää on laatikossa. 203 00:44:48,689 --> 00:44:51,191 Ruutu 29D valmiina 204 00:44:56,113 --> 00:44:58,448 Mitä siellä näkyy? 205 00:44:59,741 --> 00:45:02,995 Äh, joku dingo-dongo mikä lie. 206 00:45:06,498 --> 00:45:09,084 Näenkin sen nyt. 207 00:45:09,543 --> 00:45:13,338 Ammunko? - Päästä päiviltä. Kertatuli. 208 00:45:18,343 --> 00:45:21,180 Hyvin ammuttu. Rohkaisevaa. 209 00:45:21,889 --> 00:45:25,309 Jokin meni silmään - Sitä sanotaan tähtälmeksi. 210 00:45:25,517 --> 00:45:27,352 Katso siihen ensi kerralla. 211 00:45:27,561 --> 00:45:30,105 Onhan homma hallussa? 212 00:45:30,397 --> 00:45:33,108 Painu hittoon taajuudeltani. 213 00:45:56,715 --> 00:45:59,009 Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 214 00:46:20,739 --> 00:46:22,908 Luojan klltos, vittu! 215 00:46:23,200 --> 00:46:24,993 Painu helvettiin! 216 00:46:27,287 --> 00:46:32,084 Rubio, tulen sinne päin. Täytyy vaihtaa viallinen tunnistin. 217 00:46:35,254 --> 00:46:39,716 Mitä täällä piti olla ja mitä on. - Miltä näyttää? 218 00:46:39,967 --> 00:46:43,846 Melko hyvältä. Morfiini tietysti puuttuu, kuten aina. 219 00:46:45,222 --> 00:46:47,808 Tuo oli tosin melko omituista. 220 00:46:48,141 --> 00:46:51,353 Petoraudat 42 tuuman leuoilla. 221 00:46:51,770 --> 00:46:54,189 Kuusi listalla, nolla paikalla. 222 00:46:54,690 --> 00:46:57,151 Aika erikoinen tavara katoamaan 223 00:46:57,359 --> 00:47:00,112 Tiedät, miten asemilta häviää kamaa 224 00:47:00,320 --> 00:47:03,115 Rahapulassa nyysitään kaikenlaista. 225 00:47:11,832 --> 00:47:13,792 Hei, Santana. 226 00:47:14,042 --> 00:47:16,545 Haravoithan alueen ennen tuloani? 227 00:47:16,837 --> 00:47:21,049 Miksi olisi pitänyt? - Haluan varmlstaa, ettei ole ansoja. 228 00:47:21,258 --> 00:47:23,218 5Q. 229 00:47:25,345 --> 00:47:27,014 Ymmärrätkö, mitä ajan takaa? 230 00:47:27,264 --> 00:47:29,558 Ansojako? Minkälaisia? 231 00:47:29,808 --> 00:47:32,519 Sellalsia, joissa on leuat. 232 00:47:38,484 --> 00:47:41,320 Älä helvetissä koske siihen! 233 00:47:46,658 --> 00:47:48,160 Mitä nyt? 234 00:47:52,122 --> 00:47:54,333 Ylävartalon suojaksi. 235 00:48:03,550 --> 00:48:06,512 Paska! - Valmis! 236 00:48:10,307 --> 00:48:12,643 Pysy aloillasi! Älä liiku! 237 00:48:22,152 --> 00:48:25,739 Mitä hittoa se huuto oli ja miksi? 238 00:48:26,615 --> 00:48:30,536 Nuñez, laita raivauskamat valmiiksi. 239 00:48:30,994 --> 00:48:36,500 Selvitä, montako näitä vitun isoja ansoja täällä on 240 00:48:37,584 --> 00:48:42,256 Koko vasen yläneljännes voi olla jonkinlainen helvetin miinakenttä 241 00:48:43,006 --> 00:48:45,759 Tee se heti, onko selvä? 242 00:48:47,261 --> 00:48:49,721 Kuittaatko, Nuñez? 243 00:48:53,517 --> 00:48:55,143 N-N-N-Nuñez? 244 00:48:57,104 --> 00:49:00,232 Tämä on paha juttu. Tosi paha. 245 00:49:03,026 --> 00:49:05,904 Turpa kiinni, putol Radio vain simahti. 246 00:49:06,113 --> 00:49:10,951 Hankkikaa häneen näköyhteys. Näyttäkää, mihin mennä: 13H. Hetil 247 00:49:18,167 --> 00:49:21,295 Tässä näin. 13H, tässä hänen pitäisi... 248 00:49:27,926 --> 00:49:31,138 Liioittelua joo, ja 11 miestä on liikaa... 249 00:49:31,430 --> 00:49:33,473 Tiedät kaiken Riddickistä, niinkö? 250 00:49:33,682 --> 00:49:36,310 Ehkä sinun pitää perua sanasi! 251 00:49:36,602 --> 00:49:39,813 Ota manaus pois niskastamme, onko selvä? 252 00:49:40,314 --> 00:49:44,401 Teepä se, Falco Ota pois se kirous! 253 00:49:51,700 --> 00:49:53,660 Älä pelleile 254 00:49:56,205 --> 00:49:59,875 Hei, mitä nyt? Minä tässä - Hän sai Falcon! 255 00:50:08,717 --> 00:50:11,595 Valmistautukaa vain, mutta pysytte täällä. 256 00:50:11,929 --> 00:50:14,431 Kukaan ei mene ulos, ennen kuin käsken. 257 00:50:14,765 --> 00:50:17,226 Täällä on kaatunutl Hän sal Falcon! 258 00:50:17,476 --> 00:50:20,312 Miten se kävl? - En edes nähnyt häntä. 259 00:50:20,562 --> 00:50:23,482 Entä alus? - Ei hän sitä halua vaan meidätl 260 00:50:23,690 --> 00:50:25,359 Helvetti, ammu! 261 00:50:33,867 --> 00:50:38,539 Yksi yö, kolme kuollutta Enpä välttämättä tykkää suuntauksesta. 262 00:50:38,747 --> 00:50:41,291 Yksi heistä kateissa. - Aivan 3 kuollutta 263 00:50:41,542 --> 00:50:44,795 No... miettikääpä tältä kantilta: 264 00:50:46,505 --> 00:50:50,259 Nyt voisimme mahtua yhteen alukseen -Diaz! 265 00:50:54,346 --> 00:50:56,431 Hae tuolta loput ansat. 266 00:50:56,807 --> 00:51:01,061 Luna, lausu jotain raamatullista näille. 267 00:51:10,946 --> 00:51:13,615 No niin, ehkäpä... 268 00:51:14,533 --> 00:51:17,369 ...meidän pitää aloittaa alusta. 269 00:51:18,495 --> 00:51:20,455 Kuka ylipäätään olet? 270 00:51:20,706 --> 00:51:22,791 Nytkö nimeni kiinnostaa? 271 00:51:25,294 --> 00:51:26,879 Enpä tiedä, kerronko. 272 00:51:27,087 --> 00:51:29,798 Kaikki, jotka tunnet nimeltä, kuolevat. 273 00:51:33,510 --> 00:51:35,888 Siivoatko tämän sotkun? 274 00:51:44,354 --> 00:51:48,567 Suo anteeksi. Kannattaa varoa yllätyshyökkäyksiä 275 00:51:49,568 --> 00:51:51,320 Ehkäpä... 276 00:51:51,570 --> 00:51:55,449 Ehkä on aika yhdistää voimamme. 277 00:51:57,951 --> 00:51:59,786 Pyydätkö nyt apuani? 278 00:52:00,329 --> 00:52:04,124 Saatan tarvita joitakin varusteitasi. 279 00:52:05,250 --> 00:52:08,879 Jos niiden mukana tulee väkeäsi, 280 00:52:09,922 --> 00:52:14,051 ymmärrän, että niin täytyy olla asian laita. 281 00:52:15,427 --> 00:52:17,846 Pyydätkö siis apua varusteiltani? 282 00:52:18,180 --> 00:52:19,765 Pikemmin niin. 283 00:52:20,641 --> 00:52:22,351 Moss? 284 00:52:28,982 --> 00:52:31,276 Varusteet sanovat ei... ämmä. 285 00:52:32,110 --> 00:52:35,823 Sait vastauksesi. - Mitä helvettiä haluat? 286 00:52:36,031 --> 00:52:39,326 Tiedätkö mitä? Pääset ryhmääni. 287 00:52:39,785 --> 00:52:43,622 Mutta annan käskyni Dahlille Ja Dahl käskee sinua 288 00:52:43,956 --> 00:52:47,251 Se on komentoketju tästä lähtien 289 00:52:47,459 --> 00:52:51,004 Miksi en pidä tästä suunnitelmasta? 290 00:52:51,505 --> 00:52:53,799 Ai niin. Tiedätkö miksi? 291 00:52:54,132 --> 00:52:56,927 Koska se on syvältä ja poikittain 292 00:52:57,135 --> 00:53:02,057 En ota käskyjä lemmikkihuoraltasi, joka luulee, etten lyö takaisin! 293 00:53:04,059 --> 00:53:06,270 Minä en pane miehiä. 294 00:53:06,562 --> 00:53:09,022 Saatan panna turpaan tarvittaessa. 295 00:53:11,775 --> 00:53:14,862 Sinä joudut nyt taka-alalle. 296 00:53:15,362 --> 00:53:19,449 Lupaan, että löydämme Riddickin. Mutta haluan hänet hengissä 297 00:53:19,658 --> 00:53:23,871 Tarvitsen päivän, ja sen jälkeen saat tappaa hänet. 298 00:53:24,079 --> 00:53:26,707 Saanko pitää palkkion? - Maksa palkkamme - 299 00:53:27,249 --> 00:53:30,919 ja polttoaineet, niin saat pitää loput. 300 00:53:31,587 --> 00:53:35,924 Mitä Riddick sinulle merkitsee? Ei hän ole pelkkä vankikarkuri. 301 00:53:36,175 --> 00:53:38,802 Mitä haluat ja miksi olet täällä? 302 00:53:39,344 --> 00:53:41,471 Kuka oikein olet? 303 00:53:41,805 --> 00:53:43,223 Nimeni on Johns. 304 00:53:43,432 --> 00:53:47,644 Alukset lukkoon ja kiiturit esille. Lähden Mossin ja Lockspurin kanssa. 305 00:53:47,853 --> 00:53:51,815 Tainnuttavat mukaan, sähköä ja fosforia. 306 00:53:52,065 --> 00:53:54,443 Etsimme miestä, joka metsästää öisin 307 00:53:54,651 --> 00:53:56,945 Iskemme siis päivällä 308 00:53:57,154 --> 00:54:01,575 Diaz ja Vargas! Näyttäkää, missä hän iski viimeksi. 309 00:54:03,869 --> 00:54:05,370 Jonkinlainen koiraeläin 310 00:54:18,634 --> 00:54:20,928 Diaz, löysin koiran 311 00:54:21,470 --> 00:54:24,348 Onko tuo eilisiltainen dingo-dongo? 312 00:54:24,932 --> 00:54:27,518 Olen aika varma, että tapoimme sen. 313 00:54:34,024 --> 00:54:35,400 Voi olla samakin. 314 00:54:36,401 --> 00:54:39,863 Sama on -Dahl, tarkkuuskivääri tänne. 315 00:54:51,792 --> 00:54:53,335 1500 metriä. 316 00:55:20,487 --> 00:55:23,574 BARIUMIA HAVAITTU 317 00:56:06,074 --> 00:56:08,076 Sukelsi ehkä ensimmäiseen kuoppaan. 318 00:56:08,619 --> 00:56:11,830 Ahdistunut eläin pakenee aina tuttuun paikkaan 319 00:56:13,457 --> 00:56:17,419 Sitä paitsi täällä on ihmisen feromoneja. 320 00:57:35,414 --> 00:57:37,082 FURIA 321 00:57:39,668 --> 00:57:40,836 Riddick! 322 00:57:48,093 --> 00:57:50,304 Tuli seis! 323 00:57:58,145 --> 00:57:59,563 Santanan mies. 324 00:57:59,855 --> 00:58:02,483 Falco. - Tapoimmeko panttivangin? 325 00:58:02,774 --> 00:58:07,613 Olen jahdannut Riddickiä 10 vuotta Hän ei ota panttivankeja. 326 00:58:07,863 --> 00:58:09,781 Falco oli jo kuollut 327 00:58:10,073 --> 00:58:13,035 Hän yrittää hämätä ja voittaa aikaa 328 00:58:17,039 --> 00:58:19,082 Helvetti! 329 00:58:23,670 --> 00:58:25,422 Tuli lusikallinen housuun 330 00:58:26,590 --> 00:58:29,051 Jos Riddick ei siis ole täällä... 331 00:59:09,091 --> 00:59:11,176 Dahl, kuuletko? 332 00:59:11,718 --> 00:59:15,138 Kuuleeko kukaan? Dahl, oletko siellä? 333 01:00:11,236 --> 01:00:12,279 Pum. 334 01:00:16,366 --> 01:00:18,785 Olitko kyttäämässä minua? 335 01:00:18,994 --> 01:00:21,955 Unelmoi sinä vain. 336 01:00:23,624 --> 01:00:26,877 Kaksi minuuttia aikaa painua vahtiin. 337 01:00:32,799 --> 01:00:34,051 Luna! 338 01:00:34,259 --> 01:00:36,428 AUKI / KllNNI 339 01:00:39,056 --> 01:00:43,560 Älä minua vahdi vaan selustaani Sitä varten olet täällä. 340 01:00:43,811 --> 01:00:47,439 Kaksi askelta eteenpäin Kaksi. 341 01:00:56,698 --> 01:00:59,868 Muista, että hän voi olla missä vain 342 01:01:49,710 --> 01:01:52,504 Johns täällä, kelle tahansa asemalla! 343 01:01:52,713 --> 01:01:57,050 Pitäkää silmällä sitä kaappia. Vahtikaa kennoja. 344 01:01:57,259 --> 01:01:59,928 Riddick on volnut päästä yllättämään. 345 01:02:00,137 --> 01:02:02,306 Olen siellä noin 7 minuutissa. 346 01:02:02,514 --> 01:02:05,017 Vahtikaa selustaannel 347 01:02:13,650 --> 01:02:15,819 Sillä lailla, ämmä! 348 01:02:17,821 --> 01:02:20,449 2 minuuttia meni. Noudatatko käskyä? 349 01:02:21,575 --> 01:02:24,119 Riddick voi olla kuulemma lähistöllä. 350 01:02:24,453 --> 01:02:27,206 Ajattelin vain tarkistaa kaapin. 351 01:02:28,749 --> 01:02:33,545 Nyt ulos, kiikarit päähän ja painu metsästämään sitä paskiaista! 352 01:02:33,754 --> 01:02:36,173 Et sinä häntä täältä löydä! 353 01:02:48,811 --> 01:02:53,690 ltse asiassa meillä taitaa olla jotain yhteistä. 354 01:02:54,066 --> 01:02:56,944 Minäkään en pane miehiä 355 01:03:42,197 --> 01:03:44,658 Tämä sinun pitää nähdä. 356 01:03:46,451 --> 01:03:48,579 REILU KAUPPA 357 01:03:52,749 --> 01:03:54,710 Hänkö tuon kirjoitti? 358 01:03:55,002 --> 01:03:58,589 Hän tuhosi kaikki kaukoyhteytemme 359 01:03:59,173 --> 01:04:04,595 Ja kenen verta tuo on? Tuolla ja tässä. Tuollakin 360 01:04:10,058 --> 01:04:16,106 Piti antaa taas turpiin. Pahoittelut. Paitsi ei oikeasti 361 01:04:23,113 --> 01:04:25,324 Ja vitut 362 01:04:25,991 --> 01:04:28,035 Kurkistetaanpa sisään. 363 01:04:39,421 --> 01:04:40,672 Seis. 364 01:04:43,425 --> 01:04:45,886 Onko avain ollut poissa kaulastasi? 365 01:04:46,929 --> 01:04:50,724 Ei kertaakaan. - Ainoa syy kirjoittaa noin on se, 366 01:04:50,933 --> 01:04:53,852 että hän on ottanut sieltä jotain 367 01:04:54,061 --> 01:04:55,896 Jotain, mitä tarvitsemme. 368 01:04:56,104 --> 01:05:01,443 Vaikka virtakennon, jonka voi vaihtaa johonkin, mitä hän itse tarvitsee. 369 01:05:01,652 --> 01:05:06,406 Ihanko totta? Vau Erittäin epätodennäköistä. 370 01:05:08,408 --> 01:05:10,702 Minäpä väännän rautalangasta. 371 01:05:10,911 --> 01:05:14,998 Jos hän sai kaapin auki, hän sai sen myös uudestaan lukkoon. 372 01:05:15,207 --> 01:05:20,254 Ja pystyi muuttamaan koodin. - Voit laittaa väärän yhdistelmän. 373 01:05:21,797 --> 01:05:23,757 Eli... 374 01:05:24,675 --> 01:05:29,513 Luuletko, että viime tuntien aikana - 375 01:05:29,721 --> 01:05:33,016 hän sai tämän huomaamatta kaulastani, 376 01:05:33,267 --> 01:05:39,064 teki mitä teki ja laittoi avaimen takaisin kaulaani huomaamattani? 377 01:05:39,773 --> 01:05:43,652 Niinkö? Mistä kehitit tuon teorian? 378 01:05:43,902 --> 01:05:47,114 Yksisarvisen perseestä? - Kyseessä on Riddick. 379 01:05:47,406 --> 01:05:51,577 Pelkkä vankikarkuri eikä mikään zulu-noita. 380 01:05:52,411 --> 01:05:54,663 Tiedät mitä tiedät. 381 01:06:09,469 --> 01:06:11,346 Tämä on hullua! 382 01:06:11,597 --> 01:06:15,100 Ihan hullua! Kolme naksausta toimi jo 383 01:06:15,392 --> 01:06:16,685 Ei räjähdystä! 384 01:06:16,894 --> 01:06:21,273 Kolme onnistuu venäläisessä ruletissakin. Ei välttämättä neljäs 385 01:06:21,482 --> 01:06:24,193 Kerrankin komppaan sinua, Santana. 386 01:06:24,401 --> 01:06:26,695 Kyllä se onnistuu. - Turpa kiinni. 387 01:06:30,073 --> 01:06:33,035 Sinä siinä. Mitä sanot? 388 01:06:33,368 --> 01:06:36,288 Joo Kyllä se hoituu. 389 01:06:36,872 --> 01:06:39,791 Ei mitään hätää. Ole nyt mies 390 01:06:40,125 --> 01:06:43,128 Kuulostaa sinun osastoltasi, lesbo. 391 01:06:43,795 --> 01:06:46,298 Minä en tuota avaa. - Avaathan! 392 01:06:46,590 --> 01:06:48,342 En muuten avaa! 393 01:06:50,552 --> 01:06:55,516 Käyttäkää järkeänne! Emme pelaa Riddickin pussiin! 394 01:06:55,891 --> 01:06:57,684 Aseet pois nyt! 395 01:06:58,352 --> 01:07:00,562 Ja katsokaa tuota! 396 01:07:00,813 --> 01:07:03,982 Hän kävi täällä! Tuossa noin. 397 01:07:04,775 --> 01:07:07,361 Santana, pois se vitun miekka 398 01:07:10,531 --> 01:07:12,407 Älkää sitten avatko 399 01:07:12,866 --> 01:07:18,330 Ongelma on siinä, että jos emme avaa, emme koskaan pääse täältä pois 400 01:07:46,108 --> 01:07:47,776 Neljä. 401 01:07:48,026 --> 01:07:50,195 Kokeile viidettä. 402 01:07:55,492 --> 01:07:57,244 Viisi. 403 01:08:03,041 --> 01:08:04,877 Ja sitten... 404 01:08:10,716 --> 01:08:12,384 Hups 405 01:08:13,010 --> 01:08:14,678 Olisinpa itse tajunnut. 406 01:08:24,980 --> 01:08:26,648 Kuusi! 407 01:08:29,651 --> 01:08:31,320 Kuusi... 408 01:08:35,449 --> 01:08:37,201 Kuusi. 409 01:08:38,911 --> 01:08:42,331 Olet kyllä melkoinen soturi, Santana. 410 01:08:42,664 --> 01:08:44,374 Huijasit vihtahousua. 411 01:08:44,583 --> 01:08:47,211 En uskonut, että hän tekee sen. 412 01:08:47,920 --> 01:08:49,630 Tämä on merkki. 413 01:08:51,715 --> 01:08:53,759 Suloista. 414 01:08:54,801 --> 01:08:57,346 Uskon, että tämä on merkki. 415 01:08:59,431 --> 01:09:01,975 Luoja tahtoo meidän ottavan kennot - 416 01:09:02,434 --> 01:09:05,479 ja pakenevan planeetalta pikimmiten. 417 01:09:09,983 --> 01:09:12,319 Onnenkaluni. 418 01:09:15,447 --> 01:09:17,366 Olet väärällä alalla, poju. 419 01:09:18,325 --> 01:09:20,828 Minä jo toivoin, että se räjähtäisi. 420 01:09:30,712 --> 01:09:35,342 Suljimme luolan fosforikranaateilla. Hän ei pääse takaisin 421 01:09:35,551 --> 01:09:38,303 Hän pyrkii tutulle maaperälle kuin eläin 422 01:09:38,512 --> 01:09:41,390 Mutta hänellä on takuulla 3-4 paikkaa. 423 01:09:41,640 --> 01:09:44,726 Etsimme säteittäin alkaen tästä näin 424 01:09:44,977 --> 01:09:48,522 Radio toimii. Täällä on 3 vahvistinta. 425 01:09:48,814 --> 01:09:51,650 Etsikää ne ja asettakaa tasaisin välein. 426 01:09:52,359 --> 01:09:55,320 En halua, että yhteys pätkii enää. 427 01:10:30,105 --> 01:10:32,524 Pelkäätkö minua? 428 01:10:33,942 --> 01:10:35,527 Joo... 429 01:10:39,156 --> 01:10:41,950 Pelkäävätkö toiset? 430 01:10:42,951 --> 01:10:45,496 Kyllä he pelkäävät sinua. 431 01:10:50,876 --> 01:10:53,837 Ehkä pelkäätte kaikki väärää asiaa. 432 01:10:54,129 --> 01:10:56,298 Lockspur, laita kiiturit lukkoon. 433 01:10:56,507 --> 01:10:59,343 Se tyyppi ei tarvitse liikkumisapua. 434 01:10:59,801 --> 01:11:04,348 Dahl, sinulle löysin kivan piilon. Näillä matalilla kukkuloilla. 435 01:11:11,146 --> 01:11:12,856 Moss? 436 01:11:15,692 --> 01:11:17,778 Näin hänet äsken. 437 01:11:19,029 --> 01:11:20,572 Että mitä? 438 01:11:21,323 --> 01:11:23,575 Näin hänet äsken. 439 01:11:33,710 --> 01:11:35,379 Dahl, vahdi tätä alusta. 440 01:11:35,587 --> 01:11:38,423 Diaz varmistaa, että se alus on lukossa. 441 01:11:38,632 --> 01:11:41,844 Muut kehälle. Pidätte toisianne silmällä! 442 01:11:42,094 --> 01:11:45,430 Santana, Riddick vei perkeleen kennot! 443 01:12:33,145 --> 01:12:36,565 Tiedän. Sieltä se tulee. 444 01:12:39,067 --> 01:12:42,529 Yhdistetään Yksi kenno aluksesta toiseen. 445 01:12:42,738 --> 01:12:46,533 Virta on virtaa. - Kyse onkin siitä, mitä kukin alus kestää. 446 01:12:46,867 --> 01:12:51,705 Parin millijoulen ero ja joka siru käryää -Laske erotus ja hoida homma 447 01:12:52,122 --> 01:12:53,457 Säädä se kuntoon. 448 01:12:53,790 --> 01:12:58,670 Voisin pitää sinulle pikakurssin lämpödynamiikasta ja muuntoenergiasta. 449 01:12:58,962 --> 01:13:02,174 Tai sitten alat uskoa... - Tuli selväksi 450 01:13:02,466 --> 01:13:05,344 llman niitä kennoja ei vain lennetä 451 01:13:05,594 --> 01:13:08,847 Kusimmeko kintuillemme? - Näin kävi. 452 01:13:09,389 --> 01:13:13,477 Otanko kiiturin ja lähden etsimään hänet? 453 01:13:13,685 --> 01:13:15,938 Huono idea Yksin Riddickiä vastaan? 454 01:13:16,230 --> 01:13:18,607 Saatan saada hätämerkin päälle. 455 01:13:19,024 --> 01:13:21,360 Kuin soittaisi ambulanssille ambulanssia. 456 01:13:21,568 --> 01:13:23,570 Apujoukkoja apujoukoille. Ei käy. 457 01:13:23,779 --> 01:13:27,282 Luulin Riddickin olevan nalkissa. - Väärin. 458 01:13:27,574 --> 01:13:30,869 Saisitte odottaa apuja aika pitkään. 459 01:13:31,411 --> 01:13:35,624 Jos aiotte korjaushommiin avun toivossa. 460 01:13:36,083 --> 01:13:38,752 Falcon radio. - Riddick? 461 01:13:39,044 --> 01:13:41,755 En välitä paskaakaan apujoukoista 462 01:13:41,964 --> 01:13:44,967 Minulla riittää kamaa päiväsi pilaamiseen. 463 01:13:47,469 --> 01:13:50,222 Joten etsi itsellesi uusi luola 464 01:13:50,472 --> 01:13:53,308 Pakene ja piileskele, minkä ehdit. 465 01:13:53,559 --> 01:13:56,103 Aivan sama minulle. 466 01:13:56,311 --> 01:13:59,940 Sillä loppujen lopuksi löydän sinut! 467 01:14:01,733 --> 01:14:04,528 Katso etelään päin. 468 01:14:24,756 --> 01:14:26,800 Ei voi olla totta. 469 01:14:27,009 --> 01:14:29,595 Jätkällä on ainakin munaa. 470 01:14:31,722 --> 01:14:34,391 Dahl, seuraapa tilannetta täältä 471 01:14:36,393 --> 01:14:39,188 Mitä minä teen? - Pysy piilossa 472 01:14:41,273 --> 01:14:43,150 Tule. Mennään. 473 01:15:04,713 --> 01:15:07,132 Pudottakaa aseet. 474 01:15:29,404 --> 01:15:31,532 Paljonko on palkkio? 475 01:15:31,740 --> 01:15:34,243 En välitä tietää. En tullut siksi. 476 01:15:34,493 --> 01:15:36,870 Iso toope varmaan tietää. 477 01:15:37,079 --> 01:15:39,873 Tiedän tarkalleen 478 01:15:40,290 --> 01:15:43,710 Tiedän, että kuolleena sinusta saa tuplat. 479 01:15:44,670 --> 01:15:47,130 Tuo onkin uusijuttu. 480 01:15:47,589 --> 01:15:50,217 Riittääkö se hautajaiskuluihinne? 481 01:15:52,010 --> 01:15:54,179 Minua kiinnostaa enemmän - 482 01:15:54,429 --> 01:15:58,934 pieni takapajula koodilla M-344IG 483 01:15:59,643 --> 01:16:02,479 Ja mitä siellä tapahtui 10 vuotta sitten. 484 01:16:05,607 --> 01:16:08,068 Olet se isä. 485 01:16:10,946 --> 01:16:13,782 Isäpappa Johns. - Juuri niin. 486 01:16:14,032 --> 01:16:18,328 Tulit tänne asti vain minua tapaamaan. 487 01:16:20,038 --> 01:16:21,165 Imartelevaa 488 01:16:21,874 --> 01:16:24,626 Perheraamattu kaipaa lisätietoja. 489 01:16:25,085 --> 01:16:27,796 Kumma, että kolmen pitää kuolla vain siksi... 490 01:16:28,046 --> 01:16:31,508 Ei! Sitä et minun kontolleni laita. 491 01:16:31,717 --> 01:16:33,594 Sormi osoittaa sinua. 492 01:16:33,802 --> 01:16:37,306 Ei liene ainoa asia, joka minua osoittaa. 493 01:16:37,556 --> 01:16:40,934 Löytyy bariumia, räjähtävää kärkeä... 494 01:16:41,185 --> 01:16:43,103 Bariumia vai pistohaavaluotia? 495 01:16:43,353 --> 01:16:46,440 Hevosen rauhoittavaa. - Selvä... 496 01:16:51,820 --> 01:16:55,199 Ikävä keskeyttää historiatuokionne, 497 01:16:55,449 --> 01:16:58,535 mutta ehkä pitäisi esittäytyä 498 01:16:58,785 --> 01:17:01,663 Nimeni on... - Laatikkopoika. 499 01:17:02,831 --> 01:17:04,124 Siis mikä? 500 01:17:04,416 --> 01:17:08,086 Sinähän aioit panna pääni laatikkoon. 501 01:17:08,337 --> 01:17:10,589 Etkö? - Tuota... 502 01:17:11,048 --> 01:17:13,884 Kunhan auoin päätäni 503 01:17:15,469 --> 01:17:17,137 Mutta laatikko löytyy? 504 01:17:17,346 --> 01:17:20,933 Laatikko? - Taisin nähdä sellaisen. 505 01:17:22,601 --> 01:17:26,021 Totta kai. Kaikillahan laatikko on. 506 01:17:26,271 --> 01:17:29,399 Jopa Diazilla on vitun iso laatikko. 507 01:17:29,858 --> 01:17:31,735 Hyvä. 508 01:17:32,236 --> 01:17:34,613 Käytetään sitä. 509 01:17:37,658 --> 01:17:40,118 Kolme nurin, kahdeksan jäljellä. 510 01:17:40,661 --> 01:17:42,704 Yleensä jatkan samaa rataa 511 01:17:43,163 --> 01:17:47,042 Kuusi nurin... yhdeksän nurin... 512 01:17:47,709 --> 01:17:50,170 Tajunnet, mitä ajan takaa. 513 01:17:51,004 --> 01:17:52,631 Mutta asiat muuttuvat 514 01:17:52,840 --> 01:17:57,052 Päivän päästä kukaan ei tahdo olla tällä planeetalla. 515 01:17:57,511 --> 01:17:59,721 Parempi, että tulemme toimeen 516 01:18:00,222 --> 01:18:02,057 Haluatko herrasmiesdiilin? 517 01:18:02,307 --> 01:18:05,936 Jätän toisen kennon esille. Ottakaa se. 518 01:18:06,186 --> 01:18:09,565 Toinen kenno ja alus ovat minun. 519 01:18:09,815 --> 01:18:14,153 Pelataanko tässä jotain vajukkibingoa? 520 01:18:15,654 --> 01:18:19,491 Se oli vaihtoehto alusta asti. - Unohda se. 521 01:18:21,535 --> 01:18:24,746 Alun sijasta kannattaa miettiä loppua. 522 01:18:27,040 --> 01:18:29,168 Näettekö tuon? 523 01:18:32,296 --> 01:18:35,757 Siihen asti, kun sade ehtii asemalle. 524 01:18:37,634 --> 01:18:40,012 Niin paljon saatte aikaa. 525 01:18:47,102 --> 01:18:48,645 Vai laatikkopoika? 526 01:19:03,368 --> 01:19:06,121 Dahl, nyt! Nyt! 527 01:19:22,429 --> 01:19:23,680 Vielä! 528 01:19:29,311 --> 01:19:31,188 Mies ei vain kaadu... 529 01:19:34,650 --> 01:19:35,943 Ammu uudestaan, Dahl! 530 01:19:41,365 --> 01:19:42,908 Kaadu nyt jo 531 01:20:35,836 --> 01:20:37,880 Homma hoidossa. 532 01:21:11,622 --> 01:21:14,500 Riddick. 533 01:21:23,759 --> 01:21:25,135 Johns. 534 01:21:28,263 --> 01:21:31,099 Pieksämmekö nykyään kahlehdittuja? 535 01:21:37,105 --> 01:21:40,400 Otetaanpa alusta. Ihan historian kannalta. 536 01:21:41,777 --> 01:21:45,489 Poikani kuljettaa sinua takaisin linnaan 537 01:21:45,697 --> 01:21:47,699 Mutta alukselta lähtee hätäkutsu - 538 01:21:47,908 --> 01:21:50,452 jossain M-344/G: n lähellä. 539 01:21:50,661 --> 01:21:54,665 Takapajuinen kahden auringon aurinkokunta. 540 01:21:56,375 --> 01:21:58,418 Selviääkö hän törmäyksestä? 541 01:21:59,628 --> 01:22:02,464 Lähitunteina tapahtuu pahoja. 542 01:22:02,756 --> 01:22:04,967 Mutta mitä ikinä tapahtuukin - 543 01:22:05,801 --> 01:22:08,053 ja mitä tahansa he sanovat, 544 01:22:08,929 --> 01:22:10,806 älä anna irrottaa näitä kahleita 545 01:22:12,015 --> 01:22:15,978 Hitto soikoon... Tajuatko, kelle puhut? 546 01:22:20,691 --> 01:22:22,901 Minuako katsot? 547 01:22:24,236 --> 01:22:26,697 Kun kahleet lähtevät. - Voijeesus 548 01:22:26,947 --> 01:22:30,075 Laatikkopoika, silloin sinä lähdet. 549 01:22:30,367 --> 01:22:33,203 Viidessä sekunnissa. 550 01:22:33,453 --> 01:22:35,372 Ihanko totta? 551 01:22:35,706 --> 01:22:38,167 Jutuillasiko ajattelit minut tappaa? 552 01:22:39,334 --> 01:22:41,712 Tuolla kiiltävällä terällä. 553 01:22:41,920 --> 01:22:44,214 Sopii yrittää. 554 01:22:47,009 --> 01:22:49,761 Historian kannalta... 555 01:22:50,971 --> 01:22:53,682 Poika selvisi. 556 01:22:58,562 --> 01:23:00,856 Te kaksiko vain? 557 01:23:01,273 --> 01:23:03,150 Suunnilleen... 558 01:23:03,734 --> 01:23:07,112 Sama määrä kuin tässä huoneessa 559 01:23:08,155 --> 01:23:10,282 Moniko pääsi pois? 560 01:23:10,866 --> 01:23:13,035 Kolme 561 01:23:13,702 --> 01:23:16,288 Mutta poikako ei? 562 01:23:16,955 --> 01:23:18,165 Ei 563 01:23:18,874 --> 01:23:22,169 Maahansyöksyn ja poislähdön välillä - 564 01:23:23,128 --> 01:23:24,630 poikani siis kuolee? 565 01:23:25,047 --> 01:23:28,342 Voinen siis olettaa, että sinä tapoit hänet 566 01:23:28,717 --> 01:23:30,511 Niinkö? 567 01:23:32,304 --> 01:23:35,390 Helvetti, tuhlaan aikaani! 568 01:23:37,476 --> 01:23:40,687 Saako viimeisiä toiveita? 569 01:23:45,400 --> 01:23:47,486 Tarkoitin sinua. 570 01:23:48,278 --> 01:23:51,198 Kyllähän kahleet kiihottavat, 571 01:23:51,782 --> 01:23:56,328 mutta ei kiitos. En kiipeä päällesi miesten edessä. 572 01:23:56,662 --> 01:23:59,456 Entä jos tapan heidät ensin? 573 01:24:01,291 --> 01:24:05,671 Otahan iisisti, poika. Rauhoittavia löytyy lisääkin. 574 01:24:07,673 --> 01:24:10,467 Kerrohan, mitä ikkunasta näkyy. 575 01:24:21,603 --> 01:24:26,900 Kyklooppiyksikkö, kaksi alusta ja pari ruumista muoveissa 576 01:24:27,151 --> 01:24:30,737 Eikö muuta? - Ei mitään. 577 01:24:31,238 --> 01:24:33,157 Kerro sitten kun näkyy. 578 01:24:34,950 --> 01:24:38,287 Ihanat varpaankynnet muuten. 579 01:24:39,621 --> 01:24:43,041 Niinkö? Pedonpinkit. 580 01:24:44,126 --> 01:24:46,587 Sopii nänniesi väriin. 581 01:24:46,795 --> 01:24:50,048 Miksi tätä mulkkua pitää kuunnella? 582 01:24:50,340 --> 01:24:53,844 Miksei vain irroteta hänen päätään? 583 01:24:54,344 --> 01:24:59,349 Homma menee näin: minuutin sisään pääsi putoaa laatikkoon. 584 01:25:01,185 --> 01:25:05,981 Eikä yhtään mikään estä sinua joutumasta helvettiin. 585 01:25:08,901 --> 01:25:14,573 Haluaisitko viime hetkilläsi olla muutakin kuin perkeleen luolamies? 586 01:25:16,074 --> 01:25:18,911 Ala jo antaa vastauksia! 587 01:25:19,244 --> 01:25:21,622 Pyydän! 588 01:25:29,546 --> 01:25:33,342 Onko sinulla mitään lisättävää tuohon äskeiseen? 589 01:25:53,195 --> 01:25:55,322 Aika loppui. 590 01:26:00,869 --> 01:26:03,497 Niin teki. 591 01:26:03,956 --> 01:26:06,375 Pidä hyvänäsi 592 01:26:12,589 --> 01:26:14,883 Pitäkää kiinni 593 01:26:48,750 --> 01:26:51,545 Ehkä siellä on lisää dingo-dongoja? 594 01:26:55,090 --> 01:26:56,467 Helvetti. 595 01:26:59,761 --> 01:27:02,264 Tiedän, mitä sieltä tulee. 596 01:27:03,056 --> 01:27:06,810 Tulevat etsimään sinua. Käärmeet... 597 01:27:27,456 --> 01:27:29,708 Valoa! 598 01:27:55,734 --> 01:27:58,028 Kuten sanoin... 599 01:27:58,821 --> 01:28:02,074 Ei teidän minusta kannata huolehtia 600 01:28:05,702 --> 01:28:08,247 Mitä nyt? Mitä siellä on? 601 01:28:08,580 --> 01:28:10,457 En tiedä. 602 01:28:10,707 --> 01:28:12,835 Jotain vittumaista siellä on 603 01:28:13,043 --> 01:28:16,755 Jotain häijyä. Ja se tulee tänne 604 01:28:25,264 --> 01:28:28,517 Ei niitä ainakaan ole vaikea tappaa. 605 01:29:09,391 --> 01:29:10,851 Mitä vittua? 606 01:29:32,039 --> 01:29:33,582 Voihan vittu 607 01:29:47,679 --> 01:29:50,098 Ei enää reikiä, kiitos 608 01:30:23,632 --> 01:30:26,218 Nyt tehdään tällä tavalla: 609 01:30:27,427 --> 01:30:30,139 Otatte minuutin sisään nämä kahleet irti 610 01:30:30,681 --> 01:30:33,934 Yritetään hakea kennot ja häipyä täältä 611 01:30:34,601 --> 01:30:37,062 Mutta jossain vaiheessa, 612 01:30:37,771 --> 01:30:40,524 kun tilanne käy tosi pahaksi... 613 01:30:42,276 --> 01:30:44,486 Johns - 614 01:30:45,279 --> 01:30:48,407 luovuttaa aivan kuten poikansa. 615 01:30:50,325 --> 01:30:52,578 Sitten kun kaikki on ohi - 616 01:30:53,036 --> 01:30:55,747 ja ruhonne odottavat rahtia, 617 01:30:57,249 --> 01:31:00,502 painun juurta myöten Dahlin sisään. 618 01:31:01,712 --> 01:31:04,756 Mutta vain koska hän pyytää. 619 01:31:05,674 --> 01:31:08,093 Nätisti 620 01:31:09,970 --> 01:31:13,432 Tilanne käy pahaksi... Eikö se ole jo? 621 01:31:14,892 --> 01:31:17,686 Mitä nyt tapahtuu? Kuinka kusessa olemme? 622 01:31:18,228 --> 01:31:21,023 Mistä sen tietää, kauanko sataa? 623 01:31:22,316 --> 01:31:26,278 Ja montako niitä on piilossa maan alla 624 01:31:28,572 --> 01:31:32,034 Hän näki sen silmillään eikä kertonut. 625 01:31:42,544 --> 01:31:46,340 Yksi alus sinulle ja toinen minulle 626 01:31:46,548 --> 01:31:50,052 Pystyyhän kennot varmasti hakemaan? 627 01:31:51,386 --> 01:31:54,306 Ja onhan meillä varmasti sopimus? 628 01:31:58,268 --> 01:32:00,687 Asia on sovittu 629 01:32:07,194 --> 01:32:10,239 Kahleet pysyvät kiinni. 630 01:32:22,501 --> 01:32:24,503 Eipä sekaannuta tähän. 631 01:32:27,381 --> 01:32:29,341 Hyvä on. 632 01:32:30,467 --> 01:32:33,053 Ylös, ylös... 633 01:32:35,597 --> 01:32:37,266 Hyvä poika 634 01:33:14,845 --> 01:33:17,514 Voihan... paska. 635 01:33:20,392 --> 01:33:22,269 Joo 636 01:33:22,644 --> 01:33:25,522 Päästetäänpä hänet irti. 637 01:33:25,814 --> 01:33:27,900 Siihen meni oikeasti 5 sekuntia. 638 01:33:28,400 --> 01:33:30,694 Tykkään pitää sanani. 639 01:33:33,614 --> 01:33:36,450 Entä sinä, Johns? 640 01:34:21,620 --> 01:34:24,164 Hän laittaa enkelit turvakseni... 641 01:34:24,414 --> 01:34:26,542 Turpa kiinni! ...elämäni loppuun. 642 01:34:26,750 --> 01:34:29,628 Enkelit taitavat oikeasti olla täällä 643 01:34:29,837 --> 01:34:32,422 Suojelemassa minua Ja jos ovat, 644 01:34:32,673 --> 01:34:35,509 ehkä ne saavat meidät kaikki turvaan. 645 01:34:35,759 --> 01:34:38,262 Turpa kiinni, vittu! - Pidä itse! 646 01:34:38,470 --> 01:34:40,597 Jätä poika rauhaan 647 01:34:47,646 --> 01:34:50,315 Mistä helvetistä tuo...? Voi jeesus! 648 01:34:51,650 --> 01:34:52,693 Älä, älä! 649 01:34:55,696 --> 01:34:59,241 Mitä helvettiä? Olisin voinut kuolla! 650 01:34:59,700 --> 01:35:01,660 Enkö muka listinyt sen? 651 01:35:09,501 --> 01:35:11,670 Nouse ylös, Vargas. 652 01:35:12,087 --> 01:35:14,173 Ylös siitä. Mennään. 653 01:35:14,465 --> 01:35:17,426 Kyllä se siitä. Se oli ihan pieni 654 01:35:18,218 --> 01:35:20,554 Pienet ovat pahimpia. 655 01:35:21,722 --> 01:35:24,266 Niillä on eniten myrkkyä 656 01:35:36,778 --> 01:35:38,906 Muuten, poika... 657 01:35:39,239 --> 01:35:41,074 Älä sotke Jumalaa tähän. 658 01:35:41,492 --> 01:35:44,703 Hän ei halua sekaantua tulevaan. 659 01:35:55,130 --> 01:35:57,466 Unohdin mainita... 660 01:35:58,133 --> 01:36:00,469 Sinulle ei ole aseita. 661 01:36:07,184 --> 01:36:09,102 Osaatko ajaa tällaista? 662 01:36:09,686 --> 01:36:11,730 Ajan kuin kyttiä karkuun. 663 01:36:26,537 --> 01:36:28,413 Suojaan sivustan. 664 01:36:38,924 --> 01:36:41,051 Jos Riddick palaa ilman meitä... 665 01:36:41,301 --> 01:36:43,887 ...tapa hänet ihan periaatteesta. 666 01:36:44,596 --> 01:36:47,641 Ennen vai jälkeen niiden panohommien? 667 01:39:19,793 --> 01:39:24,548 Helvetin mulkku! Seuraat vain sivusta! - Olisin suojannut. 668 01:39:24,756 --> 01:39:27,217 Et antanut asetta 669 01:39:32,890 --> 01:39:35,684 Kuinka kovasti haluat niitä kennoja? 670 01:40:11,678 --> 01:40:15,098 Et varmaan kaivanut kuoppaa hänelle? 671 01:40:17,059 --> 01:40:19,978 Tämä saattaa järkyttää, 672 01:40:21,230 --> 01:40:24,233 mutta en tappanut poikaasi. 673 01:40:25,442 --> 01:40:28,237 Hän halusi hoitaa asian itse 674 01:40:31,365 --> 01:40:33,742 Mitä tuo muka tarkoittaa? 675 01:40:33,992 --> 01:40:36,411 Morfiinia. 676 01:40:37,079 --> 01:40:39,706 Poikasi tykkäsi morfiinista 677 01:40:39,957 --> 01:40:42,501 Jopa kahdesti päivässä. 678 01:40:42,876 --> 01:40:45,963 Etkö tiennyt häntä narkkariksi? 679 01:40:48,632 --> 01:40:51,301 Samanlainen kuin monet palkkasoturit. 680 01:40:51,552 --> 01:40:54,888 Sitä ollaan niin suoraselkäistä ja rehtiä. 681 01:40:55,389 --> 01:40:58,058 Mutta auki leikatessa tyypistä puuttuu jotain 682 01:40:59,351 --> 01:41:02,187 Poikasi tapauksessa se oli selkäranka 683 01:41:03,105 --> 01:41:06,275 Paskapuhetta! Tunsin erilaisen miehen. 684 01:41:06,608 --> 01:41:09,361 Sitten et tuntenut poikaasi. 685 01:41:14,074 --> 01:41:16,743 Hän aikoi tappaa lapsen. 686 01:41:17,828 --> 01:41:20,038 Pelastaakseen oman nahkansa. 687 01:41:20,247 --> 01:41:22,916 En tykännyt siitä 688 01:41:23,584 --> 01:41:29,173 Pitäisikö minun uskoa, että hän olisi tappanut lapsen pelastuakseen? 689 01:41:31,550 --> 01:41:33,844 Morfiinl pehmlttää aivot. 690 01:41:34,052 --> 01:41:36,430 Ja kovettaa sydämen. 691 01:41:38,891 --> 01:41:40,934 En usko tuota. 692 01:41:41,477 --> 01:41:47,232 En usko, että poikani on pahis tässä helvetin hullussa tarinassasi. 693 01:41:49,526 --> 01:41:52,029 Ei ole mitään syytä valehdella. 694 01:41:54,448 --> 01:41:56,325 Johns. 695 01:41:58,911 --> 01:42:01,288 Kummallakaan meistä 696 01:42:29,525 --> 01:42:33,862 Kiitos kun aloitit tappamisen, mutta minä jatkan tästä. 697 01:43:26,707 --> 01:43:28,333 Älykääpiö. 698 01:43:32,963 --> 01:43:36,550 Veitsi taisi olla minua varten? 699 01:43:37,468 --> 01:43:40,929 Ketä tahansa sitä kaipaavalle. 700 01:43:43,223 --> 01:43:45,893 Meillä on pieni ongelma. 701 01:43:46,560 --> 01:43:48,896 Minulla on kaksi kennoa, 702 01:43:49,229 --> 01:43:51,023 ja on vain yksi kiituri 703 01:43:51,273 --> 01:43:56,778 Enkä takuulla aio enää istua kyytiisi kuin eukko. 704 01:43:57,613 --> 01:44:00,282 Yksi kiituri? 705 01:44:00,532 --> 01:44:02,868 Oletko varma asiasta? 706 01:44:08,081 --> 01:44:10,709 Hän vei turbiinista sokan! 707 01:44:12,211 --> 01:44:14,379 Nytkö asia sinulle selvisi? 708 01:44:14,880 --> 01:44:18,425 Diaz aikoi napata kennot ja tappaa minut. 709 01:44:18,884 --> 01:44:21,053 Sinut hän olisi jättänyt tänne. 710 01:44:22,012 --> 01:44:23,972 Mitä nyt sitten? 711 01:44:30,854 --> 01:44:33,607 Nyt pelataan juoksupeliä. 712 01:44:34,733 --> 01:44:38,445 Nähdään, onko selkärangan puute sukuvika 713 01:45:29,997 --> 01:45:31,498 Lataan! 714 01:45:37,796 --> 01:45:39,548 Varo päätäsi. 715 01:45:49,725 --> 01:45:51,435 Liikkeelle! 716 01:47:53,765 --> 01:47:55,642 Joku lähestyy. 717 01:48:10,574 --> 01:48:12,242 Ota tämä! 718 01:48:12,493 --> 01:48:14,620 Tulitko yksin? 719 01:48:15,078 --> 01:48:18,207 Lyö tämä koneeseen ja katso, toimiiko 720 01:48:21,084 --> 01:48:24,755 Pomo. - Hoida nyt homma. Täytyy lähteä. 721 01:52:29,792 --> 01:52:33,712 Evakuointiin aikaa enintään 30 sekuntia! 722 01:53:05,869 --> 01:53:08,205 Saanko pyytää yhtä juttua? 723 01:53:08,997 --> 01:53:10,541 Nätisti 724 01:53:52,291 --> 01:53:54,626 Monta hyvää mlestänl kuoll. 725 01:53:54,877 --> 01:53:57,296 En voi ehkä painaa sitä villaisella. 726 01:53:57,504 --> 01:53:59,465 Ensi kerralla. - Niin... 727 01:53:59,673 --> 01:54:03,343 He yrittivät saada päätäni laatikkoon 728 01:54:06,180 --> 01:54:08,765 Mihin aiot mennä? 729 01:54:08,974 --> 01:54:11,602 ltse asiassa älä kerrokaan. 730 01:54:11,810 --> 01:54:13,145 En halua tietää 731 01:54:13,687 --> 01:54:15,772 Tämän verran voin sanoa: 732 01:54:15,981 --> 01:54:19,985 Ennen pitkää täytyy jokaisen mennä kotiin. 733 01:54:20,319 --> 01:54:23,113 Käske Dahlln pitää pannu kuumana. 734 01:54:23,322 --> 01:54:25,240 Ja Johns: 735 01:54:26,074 --> 01:54:29,578 Muista säilyttää selkärankasi 736 01:54:48,096 --> 01:54:52,100 Suomennos: Marko Pyhähuhta Saga Vera Oy