1
00:01:13,782 --> 00:01:18,871
Montakohan kertaa minut on
jo pyyhitty llstalta kuolleena?
2
00:01:19,413 --> 00:01:22,666
Jos sen kokee heti synnyttyään,
3
00:01:23,208 --> 00:01:25,460
el oikeln jaksa pltää lukua.
4
00:01:30,174 --> 00:01:34,595
Tässä ei siis ole mitään uutta.
5
00:10:54,738 --> 00:10:57,824
On olemassa huonoja pälviä...
6
00:10:58,617 --> 00:11:01,620
Ja sitten on käslttämättömän huonoja.
7
00:11:02,955 --> 00:11:06,083
Tästä oli tulossa sellainen.
8
00:11:07,751 --> 00:11:10,963
Koko hiton planeetta oli perässäni.
9
00:11:12,464 --> 00:11:15,634
En voi jäädä yöksi ulos.
10
00:11:16,760 --> 00:11:20,097
Ei ole varaa uuteen hyökkäykseen.
11
00:11:36,488 --> 00:11:40,742
Yllätysisku on aina pahln.
12
00:11:43,871 --> 00:11:47,040
Mutta mlksl se yllätti minut?
13
00:11:47,499 --> 00:11:49,835
Tietenkin mlnut yritettiin tappaa.
14
00:11:50,043 --> 00:11:52,963
Tappamisesta he saavat elantonsa.
15
00:11:57,551 --> 00:12:00,220
Kysymys el kuulu: "Mitä tapahtui?"
16
00:12:02,472 --> 00:12:04,766
Kysymys kuuluu:
17
00:12:05,517 --> 00:12:07,561
"Mitä minulle tapahtui?"
18
00:12:29,374 --> 00:12:32,628
Sinä olet nyt Lordi Marsalkka.
19
00:12:32,836 --> 00:12:35,088
Miten ne pääsivät niin lähelle?
20
00:12:39,134 --> 00:12:42,513
Miten päästln ne yllättämään?
21
00:12:42,804 --> 00:12:46,183
Kynnykselle! Vie meidät kynnykselle!
22
00:12:46,391 --> 00:12:49,061
Nekromangit.
23
00:12:49,269 --> 00:12:52,773
Jonkunhan sentään täytyi
lalttaa kruunu päähäni.
24
00:12:53,732 --> 00:12:57,069
Ja ripustaa silmukka kaulaani.
25
00:12:58,862 --> 00:13:02,616
Tulisit takaisin sänkyyn.
26
00:13:03,492 --> 00:13:06,829
Jokaisen Lordl Marsalkan
plti vannoa mahtava vala.
27
00:13:08,455 --> 00:13:10,707
Sitä mlnä...
28
00:13:10,958 --> 00:13:13,627
... en koskaan saanut aikaiseksl.
29
00:13:14,586 --> 00:13:18,048
Se aiheutti hieman kitkaa.
30
00:13:18,715 --> 00:13:21,844
Sain perääni useampla salamurhaajia.
31
00:13:24,429 --> 00:13:27,224
Minun täytyi päästä pois.
32
00:13:32,187 --> 00:13:35,399
Piti löytää uusi paikka.
33
00:13:35,983 --> 00:13:38,986
Tai ehkä valn vanhakin.
34
00:13:39,486 --> 00:13:43,657
Furia. - Tiedän kyllä nimen.
35
00:13:44,408 --> 00:13:46,451
Et vain tiedä, missä se on.
36
00:13:47,119 --> 00:13:49,872
Tarvitsen karttoja.
- Mahdotonta.
37
00:13:50,080 --> 00:13:53,000
Tarvitsen suunnan.
- Ne on pyyhitty rekistereistä
38
00:13:53,208 --> 00:13:55,127
Mutta sinä muistat.
39
00:13:55,544 --> 00:13:58,172
Komentaja Vaako.
40
00:13:58,672 --> 00:14:00,966
Maailmoja on niin monta.
41
00:14:01,884 --> 00:14:04,720
Ainoa jäljellä oleva kartta -
42
00:14:05,345 --> 00:14:08,223
on minun päässäni.
43
00:14:08,432 --> 00:14:10,517
Riddick.
44
00:14:15,189 --> 00:14:16,940
Mitä oikein haluat?
45
00:14:20,986 --> 00:14:23,405
Kruunun siis.
46
00:14:27,367 --> 00:14:30,162
Päästä käsityskyvyn tuolle puolen
47
00:14:33,499 --> 00:14:35,542
Krone.
48
00:14:35,834 --> 00:14:37,920
Laita alus valmiiksi
49
00:14:38,921 --> 00:14:40,714
Riddick palaa kotiin.
50
00:14:41,548 --> 00:14:42,799
Vaako.
51
00:14:46,053 --> 00:14:49,431
En voi moittia Furian
käyttämlstä houkuttimena.
52
00:14:50,307 --> 00:14:53,060
Kodllla on oma arvonsa.
53
00:14:55,479 --> 00:15:00,192
Sen sijaan moitin Vaakoa siitä,
mitä seuraavaksl tapahtui.
54
00:15:14,289 --> 00:15:19,169
Aika pitkä matka taivaltaa
tällaisen paikan takia
55
00:15:20,087 --> 00:15:23,215
Tämän arpinaaman, Kronen,
56
00:15:24,091 --> 00:15:27,386
plti viedä minut kotiln.
57
00:15:28,929 --> 00:15:31,265
Mutta Furian sijaan -
58
00:15:31,682 --> 00:15:34,393
tulimmekin paikkaan nlmeltä -
59
00:15:34,935 --> 00:15:36,520
Ei-Furia.
60
00:15:45,779 --> 00:15:48,949
Taas minua yritettiln vedättää.
61
00:15:51,368 --> 00:15:53,620
Niinpä taas kerran -
62
00:15:55,455 --> 00:15:57,666
panoksena on veri.
63
00:17:29,258 --> 00:17:31,927
Tappamansa saa pitää, Riddick!
64
00:17:32,845 --> 00:17:35,556
Tappamansa saa pitää!
65
00:17:40,811 --> 00:17:43,730
Olin tullut ajan myötä hltaaksi.
66
00:17:44,314 --> 00:17:46,525
Ja varomattomaksl.
67
00:17:46,733 --> 00:17:49,903
Kadotin teräni.
68
00:17:50,571 --> 00:17:53,907
Saatoin syyllistyä jopa pahimpaan -
69
00:17:55,284 --> 00:17:58,203
ell aloin käyttäytyä flksusti.
70
00:18:04,168 --> 00:18:08,046
Nyt täytyy nollata tilanne.
71
00:18:08,964 --> 00:18:13,260
Ei ole muuta kuin minä
ja nimetön maailma.
72
00:18:15,095 --> 00:18:18,140
Täytyy löytää taas sisälnen eläln.
73
00:19:26,458 --> 00:19:31,755
Ennen pitkää tajusin, että nurkan
takana on aivan erimaailma.
74
00:19:32,881 --> 00:19:36,218
Vettä, ruohoa ja elämää.
75
00:19:38,262 --> 00:19:41,640
Tielläni oll yksl ainoa este.
76
00:20:37,362 --> 00:20:39,364
Rauhassa...
77
00:23:24,655 --> 00:23:27,032
Näytä nyt hampaasi.
78
00:24:40,397 --> 00:24:42,941
Oletko kahlekuningas?
79
00:27:25,395 --> 00:27:27,731
Mikä sinulla siinä on?
80
00:27:39,368 --> 00:27:41,829
Meidänhän piti jakaa kaikki.
81
00:28:04,852 --> 00:28:07,062
Anna tänne
82
00:29:04,495 --> 00:29:06,497
Paikka.
83
00:29:29,102 --> 00:29:31,855
HÄTÄMERKIN KÄYNNISTYS
84
00:29:41,490 --> 00:29:43,951
Palkkionmetsästäjiä...
85
00:29:50,749 --> 00:29:52,501
KUIVAMUONAA
86
00:29:58,382 --> 00:30:00,050
Odota.
87
00:30:01,468 --> 00:30:03,178
Odota...
88
00:30:03,387 --> 00:30:05,514
Älä liiku.
89
00:30:05,848 --> 00:30:07,266
Saa ottaa.
90
00:30:13,188 --> 00:30:15,190
Kuulostaa hyvältä
91
00:30:27,035 --> 00:30:29,037
Pidä hyvänäsi
92
00:30:34,668 --> 00:30:36,879
Siinä lukee "Koiranruokaa".
93
00:30:37,880 --> 00:30:40,048
Jos osaisit lukea.
94
00:30:45,137 --> 00:30:47,097
Älä nyt viitsi.
95
00:30:52,477 --> 00:30:54,897
Tuopa hätävarani tänne.
96
00:31:08,619 --> 00:31:10,829
Missä omasi on?
97
00:31:39,691 --> 00:31:43,237
Sadetta Se on hyvä asia.
98
00:31:44,321 --> 00:31:47,991
Ei paha, vaikka onkin sinulle uutta.
99
00:31:48,867 --> 00:31:51,203
Hei... ei hätää.
100
00:32:05,342 --> 00:32:08,345
Näyttää olevan aika vaihtaa paikkaa.
101
00:32:22,109 --> 00:32:24,862
Skannataan...
102
00:32:25,070 --> 00:32:27,531
Hätäkutsu aktivoitu asemalla P7
103
00:32:27,739 --> 00:32:29,783
Yksi henkilö elossa...
104
00:32:29,992 --> 00:32:32,619
Richard B. Riddick,
vankikarkuri, murhaaja
105
00:32:32,828 --> 00:32:36,206
Tuplapalkkio kuolleena
106
00:34:06,713 --> 00:34:08,465
Ei näy mitään.
107
00:34:10,384 --> 00:34:12,845
Etsi uudelleen, Diaz.
108
00:34:14,012 --> 00:34:15,597
JÄTTÄKÄÄYKSI ALUS JA MENKÄÄ
109
00:34:15,806 --> 00:34:18,600
Riddickiä pitäisi opettaa laskemaan.
110
00:34:19,142 --> 00:34:23,564
"Jättäkää alus."
Ihan kuin niitä olisi ylimääräisiä
111
00:34:24,106 --> 00:34:26,316
Laitetaan kamat pystyyn.
112
00:34:36,618 --> 00:34:38,495
Huomenta, kyklooppi.
113
00:35:02,603 --> 00:35:04,605
Hei, Luna
114
00:35:06,523 --> 00:35:10,194
Mitä?
- Herätä hänet ja potki ylös.
115
00:35:10,486 --> 00:35:13,989
Mitä tarkoitat?
- Meillä on liikaa painoa
116
00:35:14,198 --> 00:35:17,493
Hän on vanki
- Alus on liian raskas
117
00:35:17,784 --> 00:35:22,039
Onko selvä?
Päästä tuosta 60 kiloa irti.
118
00:35:37,888 --> 00:35:39,848
Mene pois! Et tule!
119
00:35:40,057 --> 00:35:42,351
Lopeta! - Mitä sinä nyt tahdot?
120
00:35:42,643 --> 00:35:45,270
Irrotan siteet Käykö?
121
00:35:47,064 --> 00:35:50,526
Haluan pitää ne. - Et ymmärrä
122
00:35:50,776 --> 00:35:55,656
Sinuun ei kosketa.
Santanalla on muuta mielessä
123
00:35:56,156 --> 00:35:57,950
On onnenpäiväsi
124
00:36:04,456 --> 00:36:05,958
Kauemmas siitä!
125
00:36:08,460 --> 00:36:13,298
Mikä planeetta tämä on?
- Ilmaa ja vettä on, se riittäköön.
126
00:36:16,927 --> 00:36:19,805
Miten muka selviän ilman...
- Mene nyt.
127
00:36:20,264 --> 00:36:23,016
Ennen kuin hän muuttaa mielensä.
128
00:36:47,708 --> 00:36:50,294
Aloin jo kiintyä häneen.
129
00:36:52,671 --> 00:36:55,382
Missä laatikkoni on?
130
00:37:17,613 --> 00:37:21,200
Nimeni on Santana!
131
00:37:21,867 --> 00:37:25,120
Olen tämän porukan pomo!
132
00:37:25,871 --> 00:37:28,624
Olen se, joka tietää kaiken!
133
00:37:28,832 --> 00:37:32,252
Näkee kaiken ja voittaa kaiken!
134
00:37:32,794 --> 00:37:35,172
Aika vahvaa puhetta.
135
00:37:36,340 --> 00:37:38,383
Pitää houkutella saalis ansaan.
136
00:37:38,592 --> 00:37:40,844
Tulin tänne asti -
137
00:37:41,094 --> 00:37:45,140
hakemaan pääsi tähän laatikkoon!
138
00:37:46,099 --> 00:37:51,104
Joten mukavaa päivää sinulle,
herra Richard B. Rlddick!
139
00:37:51,563 --> 00:37:55,442
Luulenpa, että se on yksi -
140
00:37:56,235 --> 00:37:58,695
kaikkein viimeisistäsi.
141
00:37:58,904 --> 00:38:02,991
Kannattaako Riddickiä
ärsyttää enempää...
142
00:38:04,409 --> 00:38:07,871
...kuin laittamalla pään laatikkoon?
143
00:38:33,105 --> 00:38:37,067
Voi paska, kohta täällä ovat kaikki.
144
00:38:42,281 --> 00:38:45,200
Maailma on pieni.
145
00:38:51,957 --> 00:38:55,878
Tunnistamaton alus,
tässä Vagosin klaani Ursa 5:ltä.
146
00:38:56,086 --> 00:39:00,549
Tiedoksenne: olemme laskeutuneet
vastauksena hätäkutsuun.
147
00:39:00,757 --> 00:39:04,845
Ei hätätilaa tai tarvetta laskeutua.
148
00:39:05,053 --> 00:39:09,725
Teidän el sils tarvitse
laskeutua tähän paikkaan.
149
00:39:10,017 --> 00:39:15,606
Onko selvä? El tarvitse laskeutua
tänne juurinyt.
150
00:39:17,983 --> 00:39:20,235
Mitä helvettiä juuri sanoin?
151
00:39:37,753 --> 00:39:40,881
Matka oli pitkä. Voisimme ottaa
vähän vettä kyytiin.
152
00:39:41,340 --> 00:39:43,592
Oikea painovoimakin tuntuu kivalta.
153
00:39:44,259 --> 00:39:48,472
Kuten pääsin sanomasta,
tilanne on hallussa.
154
00:39:53,977 --> 00:39:58,982
Kai tiedätte, kuka se oli?
Hätäkutsun lähettäjä?
155
00:39:59,983 --> 00:40:02,110
En olisi muuten täällä
156
00:40:03,237 --> 00:40:05,948
Eivätkö apuvoimat siltikään kiinnosta?
157
00:40:06,490 --> 00:40:09,326
Parhaat mieheni pärjäävät kelle vain.
158
00:40:09,576 --> 00:40:12,412
Mollaamatta ryhmääsi, joka näyttää -
159
00:40:12,621 --> 00:40:16,416
sekin vahvalta yhtenäisissä asuissaan.
160
00:40:16,667 --> 00:40:20,337
En tiennyt pukeutumisohjeita.
- Sano muuta.
161
00:40:20,754 --> 00:40:23,757
En halua tunkea toisen valtaukselle
162
00:40:24,508 --> 00:40:27,678
Jos ei haittaa, seuraamme
toimia hetken.
163
00:40:29,555 --> 00:40:31,348
Mitä jos haittaakin?
164
00:40:31,598 --> 00:40:34,977
Tämä on palkkasoturien yhteinen asema
165
00:40:36,311 --> 00:40:38,689
Nimeni on muuten...
- Liian myöhään.
166
00:40:39,022 --> 00:40:42,609
Se on nimesi "Liian myöhään".
167
00:40:42,860 --> 00:40:45,362
Enkä kaipaa sinua riesakseni.
168
00:40:46,613 --> 00:40:49,032
Minulla on ehdotus.
169
00:40:49,408 --> 00:40:52,578
En tarjoa apuani,
ennen kuin pyydät sitä.
170
00:41:10,596 --> 00:41:12,014
Tutkin aluetta
171
00:41:12,222 --> 00:41:14,975
Luolasto 5 km etelään.
172
00:41:15,225 --> 00:41:17,477
Kannattaisi ehkä tarkistaa.
173
00:41:17,811 --> 00:41:19,730
Hei, Liian Myöhään!
174
00:41:19,980 --> 00:41:24,985
Irrota aluksesta kenno ja laita se
tähän omani viereen -Miksi?
175
00:41:25,235 --> 00:41:28,489
Riddick lähetti kutsun
päästäkseen täältä.
176
00:41:29,156 --> 00:41:31,200
Eli periaatteessa...
177
00:41:31,742 --> 00:41:33,785
Hän soitti taksin.
178
00:41:35,204 --> 00:41:39,249
Entä sitten? - Alushan olisi kiva ansa.
179
00:41:39,541 --> 00:41:42,377
Suljettu tila, metalliseinät.
180
00:41:42,711 --> 00:41:46,048
Kuin selli Siistiä, eikö?
181
00:41:46,507 --> 00:41:49,760
Ovatko puolet ihmisistä
oikeasti keskivertoa tyhmempiä?
182
00:41:49,968 --> 00:41:53,430
Pitää varmistaa, että hän ei
saa alusta liikkeelle.
183
00:41:53,639 --> 00:41:56,141
No niin! - Dahl.
184
00:41:56,642 --> 00:41:59,311
Vedä irti yksi kenno.
185
00:42:23,085 --> 00:42:24,711
Anna minä...
186
00:42:38,976 --> 00:42:40,853
VAROITUS - RÄJÄHTÄÄ ULOSPÄIN
187
00:42:45,148 --> 00:42:47,776
Nyt sopii tulla, Riddick.
188
00:43:10,966 --> 00:43:13,177
Minusta tämä on jo liioittelua.
189
00:43:13,385 --> 00:43:17,890
Yksitoistako meitä on?
Enintään neljä olisi riittänyt
190
00:43:18,182 --> 00:43:20,934
Tuotat huonoa onnea puheillasi.
191
00:43:21,143 --> 00:43:25,564
Aivan sama, mitä sanotaan.
Kyseessä on yksi mies.
192
00:43:26,857 --> 00:43:28,775
Ihan miten vain.
193
00:43:29,443 --> 00:43:31,612
Yksi ainoa mies.
194
00:43:46,293 --> 00:43:49,171
Tuon kummempaa kuuta ei taida tulla.
195
00:43:50,464 --> 00:43:53,008
Tulee pimeä yö.
196
00:43:53,217 --> 00:43:55,677
Etu on hänellä
197
00:43:56,178 --> 00:43:59,973
Ehkä hän väsyttää teidät ensin.
Pakottaa valvomaan
198
00:44:00,182 --> 00:44:04,937
Etkö näe, että minulla on tekemistä?
- Kunhan kerron ajatuksiani.
199
00:44:05,187 --> 00:44:08,899
No, nyt kun sait sen tehtyä,
200
00:44:09,608 --> 00:44:14,780
saanko kohteliaasti pyytää
astumaan helvettiin kuistiltani!
201
00:44:17,074 --> 00:44:20,118
Aloitan yövalmistelut. Ilmoita sitten.
202
00:44:20,494 --> 00:44:24,331
Ilmoitan heti, kun pää on laatikossa.
203
00:44:48,689 --> 00:44:51,191
Ruutu 29D valmiina
204
00:44:56,113 --> 00:44:58,448
Mitä siellä näkyy?
205
00:44:59,741 --> 00:45:02,995
Äh, joku dingo-dongo mikä lie.
206
00:45:06,498 --> 00:45:09,084
Näenkin sen nyt.
207
00:45:09,543 --> 00:45:13,338
Ammunko? - Päästä päiviltä. Kertatuli.
208
00:45:18,343 --> 00:45:21,180
Hyvin ammuttu. Rohkaisevaa.
209
00:45:21,889 --> 00:45:25,309
Jokin meni silmään
- Sitä sanotaan tähtälmeksi.
210
00:45:25,517 --> 00:45:27,352
Katso siihen ensi kerralla.
211
00:45:27,561 --> 00:45:30,105
Onhan homma hallussa?
212
00:45:30,397 --> 00:45:33,108
Painu hittoon taajuudeltani.
213
00:45:56,715 --> 00:45:59,009
Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
214
00:46:20,739 --> 00:46:22,908
Luojan klltos, vittu!
215
00:46:23,200 --> 00:46:24,993
Painu helvettiin!
216
00:46:27,287 --> 00:46:32,084
Rubio, tulen sinne päin.
Täytyy vaihtaa viallinen tunnistin.
217
00:46:35,254 --> 00:46:39,716
Mitä täällä piti olla ja mitä on.
- Miltä näyttää?
218
00:46:39,967 --> 00:46:43,846
Melko hyvältä. Morfiini tietysti
puuttuu, kuten aina.
219
00:46:45,222 --> 00:46:47,808
Tuo oli tosin melko omituista.
220
00:46:48,141 --> 00:46:51,353
Petoraudat 42 tuuman leuoilla.
221
00:46:51,770 --> 00:46:54,189
Kuusi listalla, nolla paikalla.
222
00:46:54,690 --> 00:46:57,151
Aika erikoinen tavara katoamaan
223
00:46:57,359 --> 00:47:00,112
Tiedät, miten asemilta häviää kamaa
224
00:47:00,320 --> 00:47:03,115
Rahapulassa nyysitään kaikenlaista.
225
00:47:11,832 --> 00:47:13,792
Hei, Santana.
226
00:47:14,042 --> 00:47:16,545
Haravoithan alueen ennen tuloani?
227
00:47:16,837 --> 00:47:21,049
Miksi olisi pitänyt?
- Haluan varmlstaa, ettei ole ansoja.
228
00:47:21,258 --> 00:47:23,218
5Q.
229
00:47:25,345 --> 00:47:27,014
Ymmärrätkö, mitä ajan takaa?
230
00:47:27,264 --> 00:47:29,558
Ansojako? Minkälaisia?
231
00:47:29,808 --> 00:47:32,519
Sellalsia, joissa on leuat.
232
00:47:38,484 --> 00:47:41,320
Älä helvetissä koske siihen!
233
00:47:46,658 --> 00:47:48,160
Mitä nyt?
234
00:47:52,122 --> 00:47:54,333
Ylävartalon suojaksi.
235
00:48:03,550 --> 00:48:06,512
Paska! - Valmis!
236
00:48:10,307 --> 00:48:12,643
Pysy aloillasi! Älä liiku!
237
00:48:22,152 --> 00:48:25,739
Mitä hittoa se huuto oli ja miksi?
238
00:48:26,615 --> 00:48:30,536
Nuñez, laita raivauskamat valmiiksi.
239
00:48:30,994 --> 00:48:36,500
Selvitä, montako näitä
vitun isoja ansoja täällä on
240
00:48:37,584 --> 00:48:42,256
Koko vasen yläneljännes voi olla
jonkinlainen helvetin miinakenttä
241
00:48:43,006 --> 00:48:45,759
Tee se heti, onko selvä?
242
00:48:47,261 --> 00:48:49,721
Kuittaatko, Nuñez?
243
00:48:53,517 --> 00:48:55,143
N-N-N-Nuñez?
244
00:48:57,104 --> 00:49:00,232
Tämä on paha juttu. Tosi paha.
245
00:49:03,026 --> 00:49:05,904
Turpa kiinni, putol
Radio vain simahti.
246
00:49:06,113 --> 00:49:10,951
Hankkikaa häneen näköyhteys.
Näyttäkää, mihin mennä: 13H. Hetil
247
00:49:18,167 --> 00:49:21,295
Tässä näin.
13H, tässä hänen pitäisi...
248
00:49:27,926 --> 00:49:31,138
Liioittelua joo,
ja 11 miestä on liikaa...
249
00:49:31,430 --> 00:49:33,473
Tiedät kaiken Riddickistä, niinkö?
250
00:49:33,682 --> 00:49:36,310
Ehkä sinun pitää perua sanasi!
251
00:49:36,602 --> 00:49:39,813
Ota manaus pois niskastamme,
onko selvä?
252
00:49:40,314 --> 00:49:44,401
Teepä se, Falco Ota pois se kirous!
253
00:49:51,700 --> 00:49:53,660
Älä pelleile
254
00:49:56,205 --> 00:49:59,875
Hei, mitä nyt? Minä tässä
- Hän sai Falcon!
255
00:50:08,717 --> 00:50:11,595
Valmistautukaa vain,
mutta pysytte täällä.
256
00:50:11,929 --> 00:50:14,431
Kukaan ei mene ulos,
ennen kuin käsken.
257
00:50:14,765 --> 00:50:17,226
Täällä on kaatunutl Hän sal Falcon!
258
00:50:17,476 --> 00:50:20,312
Miten se kävl? - En edes nähnyt häntä.
259
00:50:20,562 --> 00:50:23,482
Entä alus? - Ei hän
sitä halua vaan meidätl
260
00:50:23,690 --> 00:50:25,359
Helvetti, ammu!
261
00:50:33,867 --> 00:50:38,539
Yksi yö, kolme kuollutta
Enpä välttämättä tykkää suuntauksesta.
262
00:50:38,747 --> 00:50:41,291
Yksi heistä kateissa.
- Aivan 3 kuollutta
263
00:50:41,542 --> 00:50:44,795
No... miettikääpä tältä kantilta:
264
00:50:46,505 --> 00:50:50,259
Nyt voisimme mahtua
yhteen alukseen -Diaz!
265
00:50:54,346 --> 00:50:56,431
Hae tuolta loput ansat.
266
00:50:56,807 --> 00:51:01,061
Luna, lausu jotain
raamatullista näille.
267
00:51:10,946 --> 00:51:13,615
No niin, ehkäpä...
268
00:51:14,533 --> 00:51:17,369
...meidän pitää aloittaa alusta.
269
00:51:18,495 --> 00:51:20,455
Kuka ylipäätään olet?
270
00:51:20,706 --> 00:51:22,791
Nytkö nimeni kiinnostaa?
271
00:51:25,294 --> 00:51:26,879
Enpä tiedä, kerronko.
272
00:51:27,087 --> 00:51:29,798
Kaikki, jotka tunnet nimeltä,
kuolevat.
273
00:51:33,510 --> 00:51:35,888
Siivoatko tämän sotkun?
274
00:51:44,354 --> 00:51:48,567
Suo anteeksi.
Kannattaa varoa yllätyshyökkäyksiä
275
00:51:49,568 --> 00:51:51,320
Ehkäpä...
276
00:51:51,570 --> 00:51:55,449
Ehkä on aika yhdistää voimamme.
277
00:51:57,951 --> 00:51:59,786
Pyydätkö nyt apuani?
278
00:52:00,329 --> 00:52:04,124
Saatan tarvita joitakin varusteitasi.
279
00:52:05,250 --> 00:52:08,879
Jos niiden mukana tulee väkeäsi,
280
00:52:09,922 --> 00:52:14,051
ymmärrän, että niin täytyy
olla asian laita.
281
00:52:15,427 --> 00:52:17,846
Pyydätkö siis apua varusteiltani?
282
00:52:18,180 --> 00:52:19,765
Pikemmin niin.
283
00:52:20,641 --> 00:52:22,351
Moss?
284
00:52:28,982 --> 00:52:31,276
Varusteet sanovat ei... ämmä.
285
00:52:32,110 --> 00:52:35,823
Sait vastauksesi.
- Mitä helvettiä haluat?
286
00:52:36,031 --> 00:52:39,326
Tiedätkö mitä? Pääset ryhmääni.
287
00:52:39,785 --> 00:52:43,622
Mutta annan käskyni Dahlille
Ja Dahl käskee sinua
288
00:52:43,956 --> 00:52:47,251
Se on komentoketju tästä lähtien
289
00:52:47,459 --> 00:52:51,004
Miksi en pidä tästä suunnitelmasta?
290
00:52:51,505 --> 00:52:53,799
Ai niin. Tiedätkö miksi?
291
00:52:54,132 --> 00:52:56,927
Koska se on syvältä ja poikittain
292
00:52:57,135 --> 00:53:02,057
En ota käskyjä lemmikkihuoraltasi,
joka luulee, etten lyö takaisin!
293
00:53:04,059 --> 00:53:06,270
Minä en pane miehiä.
294
00:53:06,562 --> 00:53:09,022
Saatan panna turpaan tarvittaessa.
295
00:53:11,775 --> 00:53:14,862
Sinä joudut nyt taka-alalle.
296
00:53:15,362 --> 00:53:19,449
Lupaan, että löydämme Riddickin.
Mutta haluan hänet hengissä
297
00:53:19,658 --> 00:53:23,871
Tarvitsen päivän,
ja sen jälkeen saat tappaa hänet.
298
00:53:24,079 --> 00:53:26,707
Saanko pitää palkkion?
- Maksa palkkamme -
299
00:53:27,249 --> 00:53:30,919
ja polttoaineet,
niin saat pitää loput.
300
00:53:31,587 --> 00:53:35,924
Mitä Riddick sinulle merkitsee?
Ei hän ole pelkkä vankikarkuri.
301
00:53:36,175 --> 00:53:38,802
Mitä haluat ja miksi olet täällä?
302
00:53:39,344 --> 00:53:41,471
Kuka oikein olet?
303
00:53:41,805 --> 00:53:43,223
Nimeni on Johns.
304
00:53:43,432 --> 00:53:47,644
Alukset lukkoon ja kiiturit esille.
Lähden Mossin ja Lockspurin kanssa.
305
00:53:47,853 --> 00:53:51,815
Tainnuttavat mukaan,
sähköä ja fosforia.
306
00:53:52,065 --> 00:53:54,443
Etsimme miestä, joka metsästää öisin
307
00:53:54,651 --> 00:53:56,945
Iskemme siis päivällä
308
00:53:57,154 --> 00:54:01,575
Diaz ja Vargas!
Näyttäkää, missä hän iski viimeksi.
309
00:54:03,869 --> 00:54:05,370
Jonkinlainen koiraeläin
310
00:54:18,634 --> 00:54:20,928
Diaz, löysin koiran
311
00:54:21,470 --> 00:54:24,348
Onko tuo eilisiltainen dingo-dongo?
312
00:54:24,932 --> 00:54:27,518
Olen aika varma, että tapoimme sen.
313
00:54:34,024 --> 00:54:35,400
Voi olla samakin.
314
00:54:36,401 --> 00:54:39,863
Sama on -Dahl, tarkkuuskivääri tänne.
315
00:54:51,792 --> 00:54:53,335
1500 metriä.
316
00:55:20,487 --> 00:55:23,574
BARIUMIA HAVAITTU
317
00:56:06,074 --> 00:56:08,076
Sukelsi ehkä ensimmäiseen kuoppaan.
318
00:56:08,619 --> 00:56:11,830
Ahdistunut eläin pakenee
aina tuttuun paikkaan
319
00:56:13,457 --> 00:56:17,419
Sitä paitsi täällä on
ihmisen feromoneja.
320
00:57:35,414 --> 00:57:37,082
FURIA
321
00:57:39,668 --> 00:57:40,836
Riddick!
322
00:57:48,093 --> 00:57:50,304
Tuli seis!
323
00:57:58,145 --> 00:57:59,563
Santanan mies.
324
00:57:59,855 --> 00:58:02,483
Falco. - Tapoimmeko panttivangin?
325
00:58:02,774 --> 00:58:07,613
Olen jahdannut Riddickiä 10 vuotta
Hän ei ota panttivankeja.
326
00:58:07,863 --> 00:58:09,781
Falco oli jo kuollut
327
00:58:10,073 --> 00:58:13,035
Hän yrittää hämätä ja voittaa aikaa
328
00:58:17,039 --> 00:58:19,082
Helvetti!
329
00:58:23,670 --> 00:58:25,422
Tuli lusikallinen housuun
330
00:58:26,590 --> 00:58:29,051
Jos Riddick ei siis ole täällä...
331
00:59:09,091 --> 00:59:11,176
Dahl, kuuletko?
332
00:59:11,718 --> 00:59:15,138
Kuuleeko kukaan? Dahl, oletko siellä?
333
01:00:11,236 --> 01:00:12,279
Pum.
334
01:00:16,366 --> 01:00:18,785
Olitko kyttäämässä minua?
335
01:00:18,994 --> 01:00:21,955
Unelmoi sinä vain.
336
01:00:23,624 --> 01:00:26,877
Kaksi minuuttia aikaa painua vahtiin.
337
01:00:32,799 --> 01:00:34,051
Luna!
338
01:00:34,259 --> 01:00:36,428
AUKI / KllNNI
339
01:00:39,056 --> 01:00:43,560
Älä minua vahdi vaan selustaani
Sitä varten olet täällä.
340
01:00:43,811 --> 01:00:47,439
Kaksi askelta eteenpäin Kaksi.
341
01:00:56,698 --> 01:00:59,868
Muista, että hän voi olla missä vain
342
01:01:49,710 --> 01:01:52,504
Johns täällä, kelle tahansa asemalla!
343
01:01:52,713 --> 01:01:57,050
Pitäkää silmällä sitä kaappia.
Vahtikaa kennoja.
344
01:01:57,259 --> 01:01:59,928
Riddick on volnut päästä yllättämään.
345
01:02:00,137 --> 01:02:02,306
Olen siellä noin 7 minuutissa.
346
01:02:02,514 --> 01:02:05,017
Vahtikaa selustaannel
347
01:02:13,650 --> 01:02:15,819
Sillä lailla, ämmä!
348
01:02:17,821 --> 01:02:20,449
2 minuuttia meni. Noudatatko käskyä?
349
01:02:21,575 --> 01:02:24,119
Riddick voi olla kuulemma lähistöllä.
350
01:02:24,453 --> 01:02:27,206
Ajattelin vain tarkistaa kaapin.
351
01:02:28,749 --> 01:02:33,545
Nyt ulos, kiikarit päähän ja painu
metsästämään sitä paskiaista!
352
01:02:33,754 --> 01:02:36,173
Et sinä häntä täältä löydä!
353
01:02:48,811 --> 01:02:53,690
ltse asiassa meillä
taitaa olla jotain yhteistä.
354
01:02:54,066 --> 01:02:56,944
Minäkään en pane miehiä
355
01:03:42,197 --> 01:03:44,658
Tämä sinun pitää nähdä.
356
01:03:46,451 --> 01:03:48,579
REILU KAUPPA
357
01:03:52,749 --> 01:03:54,710
Hänkö tuon kirjoitti?
358
01:03:55,002 --> 01:03:58,589
Hän tuhosi kaikki kaukoyhteytemme
359
01:03:59,173 --> 01:04:04,595
Ja kenen verta tuo on?
Tuolla ja tässä. Tuollakin
360
01:04:10,058 --> 01:04:16,106
Piti antaa taas turpiin. Pahoittelut.
Paitsi ei oikeasti
361
01:04:23,113 --> 01:04:25,324
Ja vitut
362
01:04:25,991 --> 01:04:28,035
Kurkistetaanpa sisään.
363
01:04:39,421 --> 01:04:40,672
Seis.
364
01:04:43,425 --> 01:04:45,886
Onko avain ollut poissa kaulastasi?
365
01:04:46,929 --> 01:04:50,724
Ei kertaakaan.
- Ainoa syy kirjoittaa noin on se,
366
01:04:50,933 --> 01:04:53,852
että hän on ottanut sieltä jotain
367
01:04:54,061 --> 01:04:55,896
Jotain, mitä tarvitsemme.
368
01:04:56,104 --> 01:05:01,443
Vaikka virtakennon, jonka voi vaihtaa
johonkin, mitä hän itse tarvitsee.
369
01:05:01,652 --> 01:05:06,406
Ihanko totta? Vau
Erittäin epätodennäköistä.
370
01:05:08,408 --> 01:05:10,702
Minäpä väännän rautalangasta.
371
01:05:10,911 --> 01:05:14,998
Jos hän sai kaapin auki,
hän sai sen myös uudestaan lukkoon.
372
01:05:15,207 --> 01:05:20,254
Ja pystyi muuttamaan koodin.
- Voit laittaa väärän yhdistelmän.
373
01:05:21,797 --> 01:05:23,757
Eli...
374
01:05:24,675 --> 01:05:29,513
Luuletko,
että viime tuntien aikana -
375
01:05:29,721 --> 01:05:33,016
hän sai tämän huomaamatta kaulastani,
376
01:05:33,267 --> 01:05:39,064
teki mitä teki ja laittoi avaimen
takaisin kaulaani huomaamattani?
377
01:05:39,773 --> 01:05:43,652
Niinkö?
Mistä kehitit tuon teorian?
378
01:05:43,902 --> 01:05:47,114
Yksisarvisen perseestä?
- Kyseessä on Riddick.
379
01:05:47,406 --> 01:05:51,577
Pelkkä vankikarkuri
eikä mikään zulu-noita.
380
01:05:52,411 --> 01:05:54,663
Tiedät mitä tiedät.
381
01:06:09,469 --> 01:06:11,346
Tämä on hullua!
382
01:06:11,597 --> 01:06:15,100
Ihan hullua! Kolme naksausta toimi jo
383
01:06:15,392 --> 01:06:16,685
Ei räjähdystä!
384
01:06:16,894 --> 01:06:21,273
Kolme onnistuu venäläisessä
ruletissakin. Ei välttämättä neljäs
385
01:06:21,482 --> 01:06:24,193
Kerrankin komppaan sinua, Santana.
386
01:06:24,401 --> 01:06:26,695
Kyllä se onnistuu. - Turpa kiinni.
387
01:06:30,073 --> 01:06:33,035
Sinä siinä. Mitä sanot?
388
01:06:33,368 --> 01:06:36,288
Joo Kyllä se hoituu.
389
01:06:36,872 --> 01:06:39,791
Ei mitään hätää. Ole nyt mies
390
01:06:40,125 --> 01:06:43,128
Kuulostaa sinun osastoltasi, lesbo.
391
01:06:43,795 --> 01:06:46,298
Minä en tuota avaa. - Avaathan!
392
01:06:46,590 --> 01:06:48,342
En muuten avaa!
393
01:06:50,552 --> 01:06:55,516
Käyttäkää järkeänne!
Emme pelaa Riddickin pussiin!
394
01:06:55,891 --> 01:06:57,684
Aseet pois nyt!
395
01:06:58,352 --> 01:07:00,562
Ja katsokaa tuota!
396
01:07:00,813 --> 01:07:03,982
Hän kävi täällä!
Tuossa noin.
397
01:07:04,775 --> 01:07:07,361
Santana, pois se vitun miekka
398
01:07:10,531 --> 01:07:12,407
Älkää sitten avatko
399
01:07:12,866 --> 01:07:18,330
Ongelma on siinä, että jos emme avaa,
emme koskaan pääse täältä pois
400
01:07:46,108 --> 01:07:47,776
Neljä.
401
01:07:48,026 --> 01:07:50,195
Kokeile viidettä.
402
01:07:55,492 --> 01:07:57,244
Viisi.
403
01:08:03,041 --> 01:08:04,877
Ja sitten...
404
01:08:10,716 --> 01:08:12,384
Hups
405
01:08:13,010 --> 01:08:14,678
Olisinpa itse tajunnut.
406
01:08:24,980 --> 01:08:26,648
Kuusi!
407
01:08:29,651 --> 01:08:31,320
Kuusi...
408
01:08:35,449 --> 01:08:37,201
Kuusi.
409
01:08:38,911 --> 01:08:42,331
Olet kyllä melkoinen soturi, Santana.
410
01:08:42,664 --> 01:08:44,374
Huijasit vihtahousua.
411
01:08:44,583 --> 01:08:47,211
En uskonut, että hän tekee sen.
412
01:08:47,920 --> 01:08:49,630
Tämä on merkki.
413
01:08:51,715 --> 01:08:53,759
Suloista.
414
01:08:54,801 --> 01:08:57,346
Uskon, että tämä on merkki.
415
01:08:59,431 --> 01:09:01,975
Luoja tahtoo meidän ottavan kennot -
416
01:09:02,434 --> 01:09:05,479
ja pakenevan planeetalta pikimmiten.
417
01:09:09,983 --> 01:09:12,319
Onnenkaluni.
418
01:09:15,447 --> 01:09:17,366
Olet väärällä alalla, poju.
419
01:09:18,325 --> 01:09:20,828
Minä jo toivoin, että se räjähtäisi.
420
01:09:30,712 --> 01:09:35,342
Suljimme luolan fosforikranaateilla.
Hän ei pääse takaisin
421
01:09:35,551 --> 01:09:38,303
Hän pyrkii tutulle maaperälle
kuin eläin
422
01:09:38,512 --> 01:09:41,390
Mutta hänellä on takuulla 3-4 paikkaa.
423
01:09:41,640 --> 01:09:44,726
Etsimme säteittäin alkaen tästä näin
424
01:09:44,977 --> 01:09:48,522
Radio toimii. Täällä on 3 vahvistinta.
425
01:09:48,814 --> 01:09:51,650
Etsikää ne ja asettakaa
tasaisin välein.
426
01:09:52,359 --> 01:09:55,320
En halua, että yhteys pätkii enää.
427
01:10:30,105 --> 01:10:32,524
Pelkäätkö minua?
428
01:10:33,942 --> 01:10:35,527
Joo...
429
01:10:39,156 --> 01:10:41,950
Pelkäävätkö toiset?
430
01:10:42,951 --> 01:10:45,496
Kyllä he pelkäävät sinua.
431
01:10:50,876 --> 01:10:53,837
Ehkä pelkäätte kaikki väärää asiaa.
432
01:10:54,129 --> 01:10:56,298
Lockspur, laita kiiturit lukkoon.
433
01:10:56,507 --> 01:10:59,343
Se tyyppi ei tarvitse liikkumisapua.
434
01:10:59,801 --> 01:11:04,348
Dahl, sinulle löysin kivan piilon.
Näillä matalilla kukkuloilla.
435
01:11:11,146 --> 01:11:12,856
Moss?
436
01:11:15,692 --> 01:11:17,778
Näin hänet äsken.
437
01:11:19,029 --> 01:11:20,572
Että mitä?
438
01:11:21,323 --> 01:11:23,575
Näin hänet äsken.
439
01:11:33,710 --> 01:11:35,379
Dahl, vahdi tätä alusta.
440
01:11:35,587 --> 01:11:38,423
Diaz varmistaa, että se
alus on lukossa.
441
01:11:38,632 --> 01:11:41,844
Muut kehälle. Pidätte
toisianne silmällä!
442
01:11:42,094 --> 01:11:45,430
Santana, Riddick vei perkeleen kennot!
443
01:12:33,145 --> 01:12:36,565
Tiedän. Sieltä se tulee.
444
01:12:39,067 --> 01:12:42,529
Yhdistetään Yksi kenno
aluksesta toiseen.
445
01:12:42,738 --> 01:12:46,533
Virta on virtaa. - Kyse onkin siitä,
mitä kukin alus kestää.
446
01:12:46,867 --> 01:12:51,705
Parin millijoulen ero ja joka siru
käryää -Laske erotus ja hoida homma
447
01:12:52,122 --> 01:12:53,457
Säädä se kuntoon.
448
01:12:53,790 --> 01:12:58,670
Voisin pitää sinulle pikakurssin
lämpödynamiikasta ja muuntoenergiasta.
449
01:12:58,962 --> 01:13:02,174
Tai sitten alat uskoa...
- Tuli selväksi
450
01:13:02,466 --> 01:13:05,344
llman niitä kennoja ei vain lennetä
451
01:13:05,594 --> 01:13:08,847
Kusimmeko kintuillemme? - Näin kävi.
452
01:13:09,389 --> 01:13:13,477
Otanko kiiturin ja lähden
etsimään hänet?
453
01:13:13,685 --> 01:13:15,938
Huono idea Yksin Riddickiä vastaan?
454
01:13:16,230 --> 01:13:18,607
Saatan saada hätämerkin päälle.
455
01:13:19,024 --> 01:13:21,360
Kuin soittaisi
ambulanssille ambulanssia.
456
01:13:21,568 --> 01:13:23,570
Apujoukkoja apujoukoille. Ei käy.
457
01:13:23,779 --> 01:13:27,282
Luulin Riddickin olevan nalkissa.
- Väärin.
458
01:13:27,574 --> 01:13:30,869
Saisitte odottaa apuja aika pitkään.
459
01:13:31,411 --> 01:13:35,624
Jos aiotte korjaushommiin
avun toivossa.
460
01:13:36,083 --> 01:13:38,752
Falcon radio. - Riddick?
461
01:13:39,044 --> 01:13:41,755
En välitä paskaakaan apujoukoista
462
01:13:41,964 --> 01:13:44,967
Minulla riittää kamaa
päiväsi pilaamiseen.
463
01:13:47,469 --> 01:13:50,222
Joten etsi itsellesi uusi luola
464
01:13:50,472 --> 01:13:53,308
Pakene ja piileskele, minkä ehdit.
465
01:13:53,559 --> 01:13:56,103
Aivan sama minulle.
466
01:13:56,311 --> 01:13:59,940
Sillä loppujen lopuksi löydän sinut!
467
01:14:01,733 --> 01:14:04,528
Katso etelään päin.
468
01:14:24,756 --> 01:14:26,800
Ei voi olla totta.
469
01:14:27,009 --> 01:14:29,595
Jätkällä on ainakin munaa.
470
01:14:31,722 --> 01:14:34,391
Dahl, seuraapa tilannetta täältä
471
01:14:36,393 --> 01:14:39,188
Mitä minä teen? - Pysy piilossa
472
01:14:41,273 --> 01:14:43,150
Tule. Mennään.
473
01:15:04,713 --> 01:15:07,132
Pudottakaa aseet.
474
01:15:29,404 --> 01:15:31,532
Paljonko on palkkio?
475
01:15:31,740 --> 01:15:34,243
En välitä tietää. En tullut siksi.
476
01:15:34,493 --> 01:15:36,870
Iso toope varmaan tietää.
477
01:15:37,079 --> 01:15:39,873
Tiedän tarkalleen
478
01:15:40,290 --> 01:15:43,710
Tiedän, että kuolleena
sinusta saa tuplat.
479
01:15:44,670 --> 01:15:47,130
Tuo onkin uusijuttu.
480
01:15:47,589 --> 01:15:50,217
Riittääkö se hautajaiskuluihinne?
481
01:15:52,010 --> 01:15:54,179
Minua kiinnostaa enemmän -
482
01:15:54,429 --> 01:15:58,934
pieni takapajula koodilla M-344IG
483
01:15:59,643 --> 01:16:02,479
Ja mitä siellä tapahtui
10 vuotta sitten.
484
01:16:05,607 --> 01:16:08,068
Olet se isä.
485
01:16:10,946 --> 01:16:13,782
Isäpappa Johns. - Juuri niin.
486
01:16:14,032 --> 01:16:18,328
Tulit tänne asti vain minua tapaamaan.
487
01:16:20,038 --> 01:16:21,165
Imartelevaa
488
01:16:21,874 --> 01:16:24,626
Perheraamattu kaipaa lisätietoja.
489
01:16:25,085 --> 01:16:27,796
Kumma, että kolmen pitää
kuolla vain siksi...
490
01:16:28,046 --> 01:16:31,508
Ei! Sitä et minun kontolleni laita.
491
01:16:31,717 --> 01:16:33,594
Sormi osoittaa sinua.
492
01:16:33,802 --> 01:16:37,306
Ei liene ainoa asia,
joka minua osoittaa.
493
01:16:37,556 --> 01:16:40,934
Löytyy bariumia, räjähtävää kärkeä...
494
01:16:41,185 --> 01:16:43,103
Bariumia vai pistohaavaluotia?
495
01:16:43,353 --> 01:16:46,440
Hevosen rauhoittavaa. - Selvä...
496
01:16:51,820 --> 01:16:55,199
Ikävä keskeyttää historiatuokionne,
497
01:16:55,449 --> 01:16:58,535
mutta ehkä pitäisi esittäytyä
498
01:16:58,785 --> 01:17:01,663
Nimeni on... - Laatikkopoika.
499
01:17:02,831 --> 01:17:04,124
Siis mikä?
500
01:17:04,416 --> 01:17:08,086
Sinähän aioit panna pääni laatikkoon.
501
01:17:08,337 --> 01:17:10,589
Etkö? - Tuota...
502
01:17:11,048 --> 01:17:13,884
Kunhan auoin päätäni
503
01:17:15,469 --> 01:17:17,137
Mutta laatikko löytyy?
504
01:17:17,346 --> 01:17:20,933
Laatikko? - Taisin nähdä sellaisen.
505
01:17:22,601 --> 01:17:26,021
Totta kai. Kaikillahan laatikko on.
506
01:17:26,271 --> 01:17:29,399
Jopa Diazilla on vitun iso laatikko.
507
01:17:29,858 --> 01:17:31,735
Hyvä.
508
01:17:32,236 --> 01:17:34,613
Käytetään sitä.
509
01:17:37,658 --> 01:17:40,118
Kolme nurin, kahdeksan jäljellä.
510
01:17:40,661 --> 01:17:42,704
Yleensä jatkan samaa rataa
511
01:17:43,163 --> 01:17:47,042
Kuusi nurin... yhdeksän nurin...
512
01:17:47,709 --> 01:17:50,170
Tajunnet, mitä ajan takaa.
513
01:17:51,004 --> 01:17:52,631
Mutta asiat muuttuvat
514
01:17:52,840 --> 01:17:57,052
Päivän päästä kukaan ei
tahdo olla tällä planeetalla.
515
01:17:57,511 --> 01:17:59,721
Parempi, että tulemme toimeen
516
01:18:00,222 --> 01:18:02,057
Haluatko herrasmiesdiilin?
517
01:18:02,307 --> 01:18:05,936
Jätän toisen kennon esille.
Ottakaa se.
518
01:18:06,186 --> 01:18:09,565
Toinen kenno ja alus ovat minun.
519
01:18:09,815 --> 01:18:14,153
Pelataanko tässä jotain vajukkibingoa?
520
01:18:15,654 --> 01:18:19,491
Se oli vaihtoehto alusta asti.
- Unohda se.
521
01:18:21,535 --> 01:18:24,746
Alun sijasta kannattaa miettiä loppua.
522
01:18:27,040 --> 01:18:29,168
Näettekö tuon?
523
01:18:32,296 --> 01:18:35,757
Siihen asti, kun sade ehtii asemalle.
524
01:18:37,634 --> 01:18:40,012
Niin paljon saatte aikaa.
525
01:18:47,102 --> 01:18:48,645
Vai laatikkopoika?
526
01:19:03,368 --> 01:19:06,121
Dahl, nyt! Nyt!
527
01:19:22,429 --> 01:19:23,680
Vielä!
528
01:19:29,311 --> 01:19:31,188
Mies ei vain kaadu...
529
01:19:34,650 --> 01:19:35,943
Ammu uudestaan, Dahl!
530
01:19:41,365 --> 01:19:42,908
Kaadu nyt jo
531
01:20:35,836 --> 01:20:37,880
Homma hoidossa.
532
01:21:11,622 --> 01:21:14,500
Riddick.
533
01:21:23,759 --> 01:21:25,135
Johns.
534
01:21:28,263 --> 01:21:31,099
Pieksämmekö nykyään kahlehdittuja?
535
01:21:37,105 --> 01:21:40,400
Otetaanpa alusta.
Ihan historian kannalta.
536
01:21:41,777 --> 01:21:45,489
Poikani kuljettaa sinua
takaisin linnaan
537
01:21:45,697 --> 01:21:47,699
Mutta alukselta lähtee hätäkutsu -
538
01:21:47,908 --> 01:21:50,452
jossain M-344/G: n lähellä.
539
01:21:50,661 --> 01:21:54,665
Takapajuinen kahden
auringon aurinkokunta.
540
01:21:56,375 --> 01:21:58,418
Selviääkö hän törmäyksestä?
541
01:21:59,628 --> 01:22:02,464
Lähitunteina tapahtuu pahoja.
542
01:22:02,756 --> 01:22:04,967
Mutta mitä ikinä tapahtuukin -
543
01:22:05,801 --> 01:22:08,053
ja mitä tahansa he sanovat,
544
01:22:08,929 --> 01:22:10,806
älä anna irrottaa näitä kahleita
545
01:22:12,015 --> 01:22:15,978
Hitto soikoon...
Tajuatko, kelle puhut?
546
01:22:20,691 --> 01:22:22,901
Minuako katsot?
547
01:22:24,236 --> 01:22:26,697
Kun kahleet lähtevät. - Voijeesus
548
01:22:26,947 --> 01:22:30,075
Laatikkopoika, silloin sinä lähdet.
549
01:22:30,367 --> 01:22:33,203
Viidessä sekunnissa.
550
01:22:33,453 --> 01:22:35,372
Ihanko totta?
551
01:22:35,706 --> 01:22:38,167
Jutuillasiko ajattelit minut tappaa?
552
01:22:39,334 --> 01:22:41,712
Tuolla kiiltävällä terällä.
553
01:22:41,920 --> 01:22:44,214
Sopii yrittää.
554
01:22:47,009 --> 01:22:49,761
Historian kannalta...
555
01:22:50,971 --> 01:22:53,682
Poika selvisi.
556
01:22:58,562 --> 01:23:00,856
Te kaksiko vain?
557
01:23:01,273 --> 01:23:03,150
Suunnilleen...
558
01:23:03,734 --> 01:23:07,112
Sama määrä kuin tässä huoneessa
559
01:23:08,155 --> 01:23:10,282
Moniko pääsi pois?
560
01:23:10,866 --> 01:23:13,035
Kolme
561
01:23:13,702 --> 01:23:16,288
Mutta poikako ei?
562
01:23:16,955 --> 01:23:18,165
Ei
563
01:23:18,874 --> 01:23:22,169
Maahansyöksyn ja poislähdön välillä -
564
01:23:23,128 --> 01:23:24,630
poikani siis kuolee?
565
01:23:25,047 --> 01:23:28,342
Voinen siis olettaa,
että sinä tapoit hänet
566
01:23:28,717 --> 01:23:30,511
Niinkö?
567
01:23:32,304 --> 01:23:35,390
Helvetti, tuhlaan aikaani!
568
01:23:37,476 --> 01:23:40,687
Saako viimeisiä toiveita?
569
01:23:45,400 --> 01:23:47,486
Tarkoitin sinua.
570
01:23:48,278 --> 01:23:51,198
Kyllähän kahleet kiihottavat,
571
01:23:51,782 --> 01:23:56,328
mutta ei kiitos.
En kiipeä päällesi miesten edessä.
572
01:23:56,662 --> 01:23:59,456
Entä jos tapan heidät ensin?
573
01:24:01,291 --> 01:24:05,671
Otahan iisisti, poika.
Rauhoittavia löytyy lisääkin.
574
01:24:07,673 --> 01:24:10,467
Kerrohan, mitä ikkunasta näkyy.
575
01:24:21,603 --> 01:24:26,900
Kyklooppiyksikkö, kaksi alusta
ja pari ruumista muoveissa
576
01:24:27,151 --> 01:24:30,737
Eikö muuta? - Ei mitään.
577
01:24:31,238 --> 01:24:33,157
Kerro sitten kun näkyy.
578
01:24:34,950 --> 01:24:38,287
Ihanat varpaankynnet muuten.
579
01:24:39,621 --> 01:24:43,041
Niinkö? Pedonpinkit.
580
01:24:44,126 --> 01:24:46,587
Sopii nänniesi väriin.
581
01:24:46,795 --> 01:24:50,048
Miksi tätä mulkkua pitää kuunnella?
582
01:24:50,340 --> 01:24:53,844
Miksei vain irroteta hänen päätään?
583
01:24:54,344 --> 01:24:59,349
Homma menee näin: minuutin sisään
pääsi putoaa laatikkoon.
584
01:25:01,185 --> 01:25:05,981
Eikä yhtään mikään
estä sinua joutumasta helvettiin.
585
01:25:08,901 --> 01:25:14,573
Haluaisitko viime hetkilläsi olla
muutakin kuin perkeleen luolamies?
586
01:25:16,074 --> 01:25:18,911
Ala jo antaa vastauksia!
587
01:25:19,244 --> 01:25:21,622
Pyydän!
588
01:25:29,546 --> 01:25:33,342
Onko sinulla mitään
lisättävää tuohon äskeiseen?
589
01:25:53,195 --> 01:25:55,322
Aika loppui.
590
01:26:00,869 --> 01:26:03,497
Niin teki.
591
01:26:03,956 --> 01:26:06,375
Pidä hyvänäsi
592
01:26:12,589 --> 01:26:14,883
Pitäkää kiinni
593
01:26:48,750 --> 01:26:51,545
Ehkä siellä on lisää dingo-dongoja?
594
01:26:55,090 --> 01:26:56,467
Helvetti.
595
01:26:59,761 --> 01:27:02,264
Tiedän, mitä sieltä tulee.
596
01:27:03,056 --> 01:27:06,810
Tulevat etsimään sinua. Käärmeet...
597
01:27:27,456 --> 01:27:29,708
Valoa!
598
01:27:55,734 --> 01:27:58,028
Kuten sanoin...
599
01:27:58,821 --> 01:28:02,074
Ei teidän minusta kannata huolehtia
600
01:28:05,702 --> 01:28:08,247
Mitä nyt? Mitä siellä on?
601
01:28:08,580 --> 01:28:10,457
En tiedä.
602
01:28:10,707 --> 01:28:12,835
Jotain vittumaista siellä on
603
01:28:13,043 --> 01:28:16,755
Jotain häijyä. Ja se tulee tänne
604
01:28:25,264 --> 01:28:28,517
Ei niitä ainakaan ole vaikea tappaa.
605
01:29:09,391 --> 01:29:10,851
Mitä vittua?
606
01:29:32,039 --> 01:29:33,582
Voihan vittu
607
01:29:47,679 --> 01:29:50,098
Ei enää reikiä, kiitos
608
01:30:23,632 --> 01:30:26,218
Nyt tehdään tällä tavalla:
609
01:30:27,427 --> 01:30:30,139
Otatte minuutin sisään
nämä kahleet irti
610
01:30:30,681 --> 01:30:33,934
Yritetään hakea kennot ja
häipyä täältä
611
01:30:34,601 --> 01:30:37,062
Mutta jossain vaiheessa,
612
01:30:37,771 --> 01:30:40,524
kun tilanne käy tosi pahaksi...
613
01:30:42,276 --> 01:30:44,486
Johns -
614
01:30:45,279 --> 01:30:48,407
luovuttaa aivan kuten poikansa.
615
01:30:50,325 --> 01:30:52,578
Sitten kun kaikki on ohi -
616
01:30:53,036 --> 01:30:55,747
ja ruhonne odottavat rahtia,
617
01:30:57,249 --> 01:31:00,502
painun juurta myöten Dahlin sisään.
618
01:31:01,712 --> 01:31:04,756
Mutta vain koska hän pyytää.
619
01:31:05,674 --> 01:31:08,093
Nätisti
620
01:31:09,970 --> 01:31:13,432
Tilanne käy pahaksi... Eikö se ole jo?
621
01:31:14,892 --> 01:31:17,686
Mitä nyt tapahtuu?
Kuinka kusessa olemme?
622
01:31:18,228 --> 01:31:21,023
Mistä sen tietää, kauanko sataa?
623
01:31:22,316 --> 01:31:26,278
Ja montako niitä on
piilossa maan alla
624
01:31:28,572 --> 01:31:32,034
Hän näki sen silmillään eikä kertonut.
625
01:31:42,544 --> 01:31:46,340
Yksi alus sinulle
ja toinen minulle
626
01:31:46,548 --> 01:31:50,052
Pystyyhän kennot varmasti hakemaan?
627
01:31:51,386 --> 01:31:54,306
Ja onhan meillä varmasti sopimus?
628
01:31:58,268 --> 01:32:00,687
Asia on sovittu
629
01:32:07,194 --> 01:32:10,239
Kahleet pysyvät kiinni.
630
01:32:22,501 --> 01:32:24,503
Eipä sekaannuta tähän.
631
01:32:27,381 --> 01:32:29,341
Hyvä on.
632
01:32:30,467 --> 01:32:33,053
Ylös, ylös...
633
01:32:35,597 --> 01:32:37,266
Hyvä poika
634
01:33:14,845 --> 01:33:17,514
Voihan... paska.
635
01:33:20,392 --> 01:33:22,269
Joo
636
01:33:22,644 --> 01:33:25,522
Päästetäänpä hänet irti.
637
01:33:25,814 --> 01:33:27,900
Siihen meni oikeasti 5 sekuntia.
638
01:33:28,400 --> 01:33:30,694
Tykkään pitää sanani.
639
01:33:33,614 --> 01:33:36,450
Entä sinä, Johns?
640
01:34:21,620 --> 01:34:24,164
Hän laittaa enkelit turvakseni...
641
01:34:24,414 --> 01:34:26,542
Turpa kiinni! ...elämäni loppuun.
642
01:34:26,750 --> 01:34:29,628
Enkelit taitavat oikeasti olla täällä
643
01:34:29,837 --> 01:34:32,422
Suojelemassa minua Ja jos ovat,
644
01:34:32,673 --> 01:34:35,509
ehkä ne saavat meidät kaikki turvaan.
645
01:34:35,759 --> 01:34:38,262
Turpa kiinni, vittu! - Pidä itse!
646
01:34:38,470 --> 01:34:40,597
Jätä poika rauhaan
647
01:34:47,646 --> 01:34:50,315
Mistä helvetistä tuo...? Voi jeesus!
648
01:34:51,650 --> 01:34:52,693
Älä, älä!
649
01:34:55,696 --> 01:34:59,241
Mitä helvettiä? Olisin voinut kuolla!
650
01:34:59,700 --> 01:35:01,660
Enkö muka listinyt sen?
651
01:35:09,501 --> 01:35:11,670
Nouse ylös, Vargas.
652
01:35:12,087 --> 01:35:14,173
Ylös siitä. Mennään.
653
01:35:14,465 --> 01:35:17,426
Kyllä se siitä. Se oli ihan pieni
654
01:35:18,218 --> 01:35:20,554
Pienet ovat pahimpia.
655
01:35:21,722 --> 01:35:24,266
Niillä on eniten myrkkyä
656
01:35:36,778 --> 01:35:38,906
Muuten, poika...
657
01:35:39,239 --> 01:35:41,074
Älä sotke Jumalaa tähän.
658
01:35:41,492 --> 01:35:44,703
Hän ei halua sekaantua tulevaan.
659
01:35:55,130 --> 01:35:57,466
Unohdin mainita...
660
01:35:58,133 --> 01:36:00,469
Sinulle ei ole aseita.
661
01:36:07,184 --> 01:36:09,102
Osaatko ajaa tällaista?
662
01:36:09,686 --> 01:36:11,730
Ajan kuin kyttiä karkuun.
663
01:36:26,537 --> 01:36:28,413
Suojaan sivustan.
664
01:36:38,924 --> 01:36:41,051
Jos Riddick palaa ilman meitä...
665
01:36:41,301 --> 01:36:43,887
...tapa hänet ihan periaatteesta.
666
01:36:44,596 --> 01:36:47,641
Ennen vai jälkeen niiden panohommien?
667
01:39:19,793 --> 01:39:24,548
Helvetin mulkku! Seuraat vain sivusta!
- Olisin suojannut.
668
01:39:24,756 --> 01:39:27,217
Et antanut asetta
669
01:39:32,890 --> 01:39:35,684
Kuinka kovasti haluat niitä kennoja?
670
01:40:11,678 --> 01:40:15,098
Et varmaan kaivanut kuoppaa hänelle?
671
01:40:17,059 --> 01:40:19,978
Tämä saattaa järkyttää,
672
01:40:21,230 --> 01:40:24,233
mutta en tappanut poikaasi.
673
01:40:25,442 --> 01:40:28,237
Hän halusi hoitaa asian itse
674
01:40:31,365 --> 01:40:33,742
Mitä tuo muka tarkoittaa?
675
01:40:33,992 --> 01:40:36,411
Morfiinia.
676
01:40:37,079 --> 01:40:39,706
Poikasi tykkäsi morfiinista
677
01:40:39,957 --> 01:40:42,501
Jopa kahdesti päivässä.
678
01:40:42,876 --> 01:40:45,963
Etkö tiennyt häntä narkkariksi?
679
01:40:48,632 --> 01:40:51,301
Samanlainen kuin monet palkkasoturit.
680
01:40:51,552 --> 01:40:54,888
Sitä ollaan niin
suoraselkäistä ja rehtiä.
681
01:40:55,389 --> 01:40:58,058
Mutta auki leikatessa
tyypistä puuttuu jotain
682
01:40:59,351 --> 01:41:02,187
Poikasi tapauksessa se oli selkäranka
683
01:41:03,105 --> 01:41:06,275
Paskapuhetta! Tunsin erilaisen miehen.
684
01:41:06,608 --> 01:41:09,361
Sitten et tuntenut poikaasi.
685
01:41:14,074 --> 01:41:16,743
Hän aikoi tappaa lapsen.
686
01:41:17,828 --> 01:41:20,038
Pelastaakseen oman nahkansa.
687
01:41:20,247 --> 01:41:22,916
En tykännyt siitä
688
01:41:23,584 --> 01:41:29,173
Pitäisikö minun uskoa, että hän
olisi tappanut lapsen pelastuakseen?
689
01:41:31,550 --> 01:41:33,844
Morfiinl pehmlttää aivot.
690
01:41:34,052 --> 01:41:36,430
Ja kovettaa sydämen.
691
01:41:38,891 --> 01:41:40,934
En usko tuota.
692
01:41:41,477 --> 01:41:47,232
En usko, että poikani on pahis
tässä helvetin hullussa tarinassasi.
693
01:41:49,526 --> 01:41:52,029
Ei ole mitään syytä valehdella.
694
01:41:54,448 --> 01:41:56,325
Johns.
695
01:41:58,911 --> 01:42:01,288
Kummallakaan meistä
696
01:42:29,525 --> 01:42:33,862
Kiitos kun aloitit tappamisen,
mutta minä jatkan tästä.
697
01:43:26,707 --> 01:43:28,333
Älykääpiö.
698
01:43:32,963 --> 01:43:36,550
Veitsi taisi olla minua varten?
699
01:43:37,468 --> 01:43:40,929
Ketä tahansa sitä kaipaavalle.
700
01:43:43,223 --> 01:43:45,893
Meillä on pieni ongelma.
701
01:43:46,560 --> 01:43:48,896
Minulla on kaksi kennoa,
702
01:43:49,229 --> 01:43:51,023
ja on vain yksi kiituri
703
01:43:51,273 --> 01:43:56,778
Enkä takuulla aio enää
istua kyytiisi kuin eukko.
704
01:43:57,613 --> 01:44:00,282
Yksi kiituri?
705
01:44:00,532 --> 01:44:02,868
Oletko varma asiasta?
706
01:44:08,081 --> 01:44:10,709
Hän vei turbiinista sokan!
707
01:44:12,211 --> 01:44:14,379
Nytkö asia sinulle selvisi?
708
01:44:14,880 --> 01:44:18,425
Diaz aikoi napata kennot
ja tappaa minut.
709
01:44:18,884 --> 01:44:21,053
Sinut hän olisi jättänyt tänne.
710
01:44:22,012 --> 01:44:23,972
Mitä nyt sitten?
711
01:44:30,854 --> 01:44:33,607
Nyt pelataan juoksupeliä.
712
01:44:34,733 --> 01:44:38,445
Nähdään, onko
selkärangan puute sukuvika
713
01:45:29,997 --> 01:45:31,498
Lataan!
714
01:45:37,796 --> 01:45:39,548
Varo päätäsi.
715
01:45:49,725 --> 01:45:51,435
Liikkeelle!
716
01:47:53,765 --> 01:47:55,642
Joku lähestyy.
717
01:48:10,574 --> 01:48:12,242
Ota tämä!
718
01:48:12,493 --> 01:48:14,620
Tulitko yksin?
719
01:48:15,078 --> 01:48:18,207
Lyö tämä koneeseen ja katso, toimiiko
720
01:48:21,084 --> 01:48:24,755
Pomo. - Hoida nyt homma. Täytyy lähteä.
721
01:52:29,792 --> 01:52:33,712
Evakuointiin aikaa
enintään 30 sekuntia!
722
01:53:05,869 --> 01:53:08,205
Saanko pyytää yhtä juttua?
723
01:53:08,997 --> 01:53:10,541
Nätisti
724
01:53:52,291 --> 01:53:54,626
Monta hyvää mlestänl kuoll.
725
01:53:54,877 --> 01:53:57,296
En voi ehkä painaa sitä villaisella.
726
01:53:57,504 --> 01:53:59,465
Ensi kerralla. - Niin...
727
01:53:59,673 --> 01:54:03,343
He yrittivät saada päätäni laatikkoon
728
01:54:06,180 --> 01:54:08,765
Mihin aiot mennä?
729
01:54:08,974 --> 01:54:11,602
ltse asiassa älä kerrokaan.
730
01:54:11,810 --> 01:54:13,145
En halua tietää
731
01:54:13,687 --> 01:54:15,772
Tämän verran voin sanoa:
732
01:54:15,981 --> 01:54:19,985
Ennen pitkää täytyy
jokaisen mennä kotiin.
733
01:54:20,319 --> 01:54:23,113
Käske Dahlln pitää pannu kuumana.
734
01:54:23,322 --> 01:54:25,240
Ja Johns:
735
01:54:26,074 --> 01:54:29,578
Muista säilyttää selkärankasi
736
01:54:48,096 --> 01:54:52,100
Suomennos: Marko Pyhähuhta
Saga Vera Oy