1
00:01:13,783 --> 00:01:15,118
J'ignore combien de fois
2
00:01:15,201 --> 00:01:18,455
on m'a laissé pour mort.
3
00:01:19,414 --> 00:01:22,500
Quand ça commence dès le
jour de votre naissance,
4
00:01:23,126 --> 00:01:25,253
vous cessez vite de compter.
5
00:01:30,175 --> 00:01:31,551
Alors ça,
6
00:01:32,802 --> 00:01:34,846
c'est de la pure routine.
7
00:10:54,697 --> 00:10:56,615
Il y a de mauvaises journées
8
00:10:58,534 --> 00:11:01,370
et il y a des mauvaises journées légendaires.
9
00:11:03,581 --> 00:11:06,417
Toute cette foutue planète en avait après moi.
10
00:11:10,588 --> 00:11:12,673
Je ne peux pas rester dehors, au grand jour.
11
00:11:14,133 --> 00:11:16,343
Je ne peux pas risquer une autre attaque.
12
00:11:36,530 --> 00:11:40,367
C'est toujours le coup
qu'on ne voit pas venir qui nous terrasse.
13
00:11:43,829 --> 00:11:45,706
Mais pourquoi n'ai-je rien vu ?
14
00:11:47,124 --> 00:11:48,959
Pourquoi n'ai-je rien vu ?
15
00:11:51,921 --> 00:11:54,423
Bien sûr qu'ils allaient essayer de me tuer.
16
00:11:54,507 --> 00:11:57,051
La mort, c'est leur travail.
17
00:12:02,515 --> 00:12:05,142
La question n'est pas
de savoir ce qui s'est passé.
18
00:12:05,267 --> 00:12:06,769
La question, c'est de savoir
19
00:12:09,647 --> 00:12:11,148
ce qui m'est arrivé.
20
00:12:29,583 --> 00:12:31,585
Tu es maintenant le Grand Seigneur.
21
00:12:33,003 --> 00:12:35,172
Comment ont-ils fait
pour se rapprocher autant ?
22
00:12:39,051 --> 00:12:42,054
Comment ai-je pu les laisser
me déjouer comme ça ?
23
00:12:42,638 --> 00:12:45,307
Au seuil ! Emmenez-nous au seuil !
24
00:12:46,350 --> 00:12:48,102
Les prophètes de la mort.
25
00:12:49,145 --> 00:12:51,772
Certains voulaient me couronner.
26
00:12:53,732 --> 00:12:56,610
D'autres voulaient me tuer.
27
00:12:59,363 --> 00:13:02,533
Bon, la plupart voulaient me tuer.
28
00:13:05,161 --> 00:13:07,037
Il me fallait une porte de sortie.
29
00:13:09,373 --> 00:13:11,292
Un nouveau repaire.
30
00:13:14,044 --> 00:13:17,131
Ou peut-être un ancien.
31
00:13:21,385 --> 00:13:25,014
Mais comment trouver une chose
qu'on n'a jamais vue ?
32
00:13:26,473 --> 00:13:29,518
S'il vous plaît, revenez dans le lit.
33
00:14:01,175 --> 00:14:04,929
Parfois, je pense que vous ne dormez jamais,
Grand Seigneur.
34
00:14:06,138 --> 00:14:11,352
Comment dormir
avec autant de distractions ?
35
00:14:12,603 --> 00:14:17,608
Quel est le meilleur chemin
pour atteindre le cœur d'un homme ?
36
00:14:18,859 --> 00:14:22,363
Entre la quatrième et la cinquième côtes.
37
00:14:22,446 --> 00:14:24,448
C'est par là que je passe, d'habitude.
38
00:14:26,200 --> 00:14:30,246
Mais je recourbe la lame
pour être certain de l'atteindre.
39
00:14:31,288 --> 00:14:36,460
Ils ne vous toléreront jamais sur le seuil
du Sounivers si vous n'embrassez pas la foi.
40
00:14:36,543 --> 00:14:39,129
C'est pourquoi ces assassins sont
à vos trousses.
41
00:14:41,465 --> 00:14:44,385
Ils vous voient comme une erreur.
42
00:14:44,468 --> 00:14:48,222
Un être damné. Illégitime.
43
00:14:50,391 --> 00:14:53,477
Que faire quand on est né ainsi ?
44
00:14:57,106 --> 00:14:58,357
Vous avez entendu ?
45
00:15:00,651 --> 00:15:03,612
Croyez-vous que les gardes sont encore là ?
46
00:15:13,831 --> 00:15:14,832
Grand Seigneur !
47
00:15:18,002 --> 00:15:20,254
On fait comme ça ?
48
00:15:33,350 --> 00:15:36,020
Entre la quatrième et la cinquième, j'ai dit.
49
00:15:38,022 --> 00:15:40,441
Entre la cinquième et la sixième,
50
00:15:40,524 --> 00:15:42,109
il y a une cavité.
51
00:16:03,547 --> 00:16:06,300
L'amitié règne, à ce que je vois.
52
00:16:06,383 --> 00:16:07,885
Mais qui lui a dit de faire ça ?
53
00:16:09,053 --> 00:16:11,013
Quel commandant ?
54
00:16:12,097 --> 00:16:14,391
Ce pourrait être n'importe lequel.
55
00:16:15,893 --> 00:16:17,895
Je n'en doute pas une seconde,
56
00:16:19,438 --> 00:16:20,939
commandant Vaako.
57
00:16:22,358 --> 00:16:23,859
Grand Seigneur
58
00:16:32,701 --> 00:16:34,703
On dit que vous avez perdu patience
59
00:16:36,121 --> 00:16:38,624
après votre coup manqué.
60
00:16:40,584 --> 00:16:42,920
On dit ça ?
61
00:16:46,090 --> 00:16:49,968
Que ferez-vous pour ravoir
une bonne réputation ?
62
00:16:50,719 --> 00:16:52,596
Quel est votre plan ?
63
00:16:54,431 --> 00:16:56,600
Faire un coup d'éclat.
64
00:17:00,437 --> 00:17:06,110
En fait, j'avais autre chose en tête.
65
00:17:12,950 --> 00:17:17,454
Je réfléchissais à une campagne antérieure.
66
00:17:17,538 --> 00:17:21,041
Ma toute première. Je n'étais qu'un enfant.
67
00:17:21,834 --> 00:17:25,963
On est tombés du ciel et on a fait
comme les prophètes de la mort.
68
00:17:26,964 --> 00:17:31,218
La destruction était époustouflante.
69
00:17:33,637 --> 00:17:36,140
Mais on a ensuite fait face
à de la résistance.
70
00:17:36,765 --> 00:17:39,768
Féroce comme une meute de lions.
71
00:17:42,229 --> 00:17:47,734
Chaque combattant a tué plus de cent
prophètes avant que ses armes se brisent.
72
00:17:50,654 --> 00:17:53,449
Puis, une trentaine d'autres,
73
00:17:53,532 --> 00:17:55,492
à mains nues.
74
00:17:57,661 --> 00:18:01,331
Grâce à notre puissance de feu
à notre grand nombre,
75
00:18:01,415 --> 00:18:03,959
on a fini par gagner.
76
00:18:04,042 --> 00:18:08,922
Je le vois encore,
le dernier de ces magnifiques guerriers,
77
00:18:09,006 --> 00:18:12,759
debout sur sa pile de corps.
78
00:18:12,843 --> 00:18:14,678
Et il m'a regardé.
79
00:18:18,182 --> 00:18:20,100
Je n'oublierai jamais ces yeux.
80
00:18:28,358 --> 00:18:31,487
Ils étaient comme les vôtres.
81
00:18:36,700 --> 00:18:38,243
La planète s'appelait Furya.
82
00:18:40,204 --> 00:18:42,372
Je sais comment elle s'appelle.
83
00:18:43,081 --> 00:18:45,209
Mais vous ne savez pas où elle se trouve.
84
00:18:45,709 --> 00:18:48,170
J'ai besoin de tableaux. De cartes.
85
00:18:48,670 --> 00:18:49,922
- Impossible.
- Une direction.
86
00:18:50,214 --> 00:18:52,382
Il n'y a aucune trace de son existence.
87
00:18:52,674 --> 00:18:56,470
Mais vous vous souvenez de cet endroit.
88
00:18:58,096 --> 00:18:59,473
Tant de mondes...
89
00:19:01,517 --> 00:19:04,061
La seule carte qu'il reste
90
00:19:05,020 --> 00:19:08,941
est celle qui se trouve dans ma tête, Riddick.
91
00:19:14,738 --> 00:19:16,615
Alors, que voulez-vous ?
92
00:19:17,908 --> 00:19:19,409
La couronne ?
93
00:19:24,373 --> 00:19:26,166
La transcendance.
94
00:19:30,087 --> 00:19:31,088
Krone.
95
00:19:32,589 --> 00:19:34,258
Préparez un vaisseau.
96
00:19:35,592 --> 00:19:37,427
Riddick rentre à la maison.
97
00:19:39,805 --> 00:19:42,057
La transcendance.
98
00:19:42,599 --> 00:19:48,105
Je suppose que ça voulait dire : "Foutez
le camp de ce vaisseau, et pour toujours.
99
00:19:49,189 --> 00:19:51,275
Je n'y vois aucun problème.
100
00:19:54,903 --> 00:19:57,739
On ne peut pas le blâmer
de faire miroiter Furya devant moi.
101
00:19:59,283 --> 00:20:01,368
La maison, c'est toujours attirant.
102
00:20:04,580 --> 00:20:08,375
Mais je le blâme
pour ce qui est arrivé ensuite.
103
00:20:23,307 --> 00:20:25,434
C'est un long voyage à faire.
104
00:20:26,268 --> 00:20:27,603
Pour ça.
105
00:20:29,104 --> 00:20:32,399
Le gars défiguré, Krone,
106
00:20:33,108 --> 00:20:35,819
devait nous ramener à la maison.
107
00:20:37,904 --> 00:20:43,035
Mais au lieu de Furya,
on s'est retrouvés dans un autre endroit.
108
00:20:44,036 --> 00:20:45,704
Ce n'était pas Furya.
109
00:20:54,796 --> 00:20:57,966
Une fois de plus,
quelqu'un essayait de profiter de moi.
110
00:21:00,469 --> 00:21:01,928
Une fois de plus,
111
00:21:04,431 --> 00:21:06,224
on allait devoir se battre à mort.
112
00:22:38,358 --> 00:22:41,069
On garde ce qu'on tue, Riddick !
113
00:22:41,987 --> 00:22:44,072
On garde ce qu'on tue !
114
00:22:49,828 --> 00:22:52,789
Quelque part en chemin,
j'ai ralenti la cadence.
115
00:22:53,457 --> 00:22:55,250
Je suis devenu négligé.
116
00:22:55,876 --> 00:22:57,711
J'ai perdu ma puissance.
117
00:22:59,713 --> 00:23:02,799
Peut-être que j'ai commis
le pire de tous les crimes...
118
00:23:04,426 --> 00:23:06,511
Je suis devenu civilisé.
119
00:23:13,351 --> 00:23:16,146
Maintenant, tout recommence à zéro.
120
00:23:18,064 --> 00:23:21,401
Il n'y a que moi et ce monde sans nom.
121
00:23:24,237 --> 00:23:26,823
Je dois retrouver mon côté animal.
122
00:25:02,586 --> 00:25:07,757
Bien vite, j'ai compris
qu'il y avait un tout autre monde plus loin.
123
00:25:08,925 --> 00:25:11,970
Un monde d'eau, d'herbe et de vie.
124
00:25:14,431 --> 00:25:17,267
Une seule chose se dressait sur mon chemin.
125
00:26:30,256 --> 00:26:31,758
Hé !
126
00:29:17,674 --> 00:29:19,801
Allez, montre-moi tes dents.
127
00:30:33,416 --> 00:30:35,168
Tu es doué pour t'échapper, on dirait.
128
00:33:18,331 --> 00:33:20,500
Qu'est-ce que tu as là ?
129
00:33:32,345 --> 00:33:34,013
Je pensais qu'on partageait tout.
130
00:33:57,745 --> 00:33:58,913
Lâche ça.
131
00:34:57,430 --> 00:34:58,764
Reste.
132
00:35:22,079 --> 00:35:24,957
BALISE D'URGENCE
133
00:35:34,508 --> 00:35:35,927
Des chasseurs de prime.
134
00:35:43,559 --> 00:35:44,810
REPAS PRÊTS-À-MANGER - ALIMENTS SECS
135
00:35:51,442 --> 00:35:52,652
Attends.
136
00:35:54,403 --> 00:35:55,738
Attends...
137
00:35:56,530 --> 00:35:57,823
Reste.
138
00:35:58,908 --> 00:36:00,243
Maintenant.
139
00:36:04,497 --> 00:36:06,040
REPAS PRÊT-À-MANGER
ENCHILADA AU CRABE
140
00:36:06,123 --> 00:36:07,333
Ça a l'air bon.
141
00:36:20,012 --> 00:36:21,430
C'est pour toi.
142
00:36:27,645 --> 00:36:29,772
C'est marqué « pâtée pour chien ».
143
00:36:30,256 --> 00:36:32,358
Lis donc... si tu peux.
144
00:36:38,030 --> 00:36:39,031
C'est pas vrai !
145
00:36:45,329 --> 00:36:47,540
Bon. Apporte-moi mes réserves.
146
00:37:01,512 --> 00:37:02,930
Elles sont où les tiennes ?
147
00:37:32,626 --> 00:37:33,711
La pluie.
148
00:37:34,503 --> 00:37:36,255
C'est une bonne chose.
149
00:37:37,298 --> 00:37:41,177
Ce n'est pas parce que tu ne
connais pas que c'est mauvais.
150
00:37:41,635 --> 00:37:43,387
Doucement.
151
00:37:58,152 --> 00:38:00,613
On dirait qu'il est temps pour nous de partir.
152
00:38:03,657 --> 00:38:06,452
BALISE D'URGENCE
153
00:38:15,002 --> 00:38:17,797
ANALYSE...
154
00:38:17,880 --> 00:38:20,549
BALISE D'URGENCE ACTIVÉE
À LA STATION MERCENAIRE P7
155
00:38:20,633 --> 00:38:22,718
UNE PERSONNE TROUVÉE EN VIE...
156
00:38:22,802 --> 00:38:25,554
IDENTIFIÉE COMME RICHARD B. RIDDICK,
PRISONNIER ÉVADÉ, MEURTRIER...
157
00:38:25,638 --> 00:38:29,308
RÉCOMPENSE DOUBLÉE SI LIVRÉ MORT
158
00:39:59,565 --> 00:40:00,900
Rien.
159
00:40:03,235 --> 00:40:05,070
Regarde encore, Diaz.
160
00:40:06,906 --> 00:40:08,657
LAISSEZ UN VAISSEAU ET PARTEZ
OU VOUS MOURREZ ICI
161
00:40:08,741 --> 00:40:11,744
Quelqu'un devrait montrer
à cet enfoiré de Riddick comment compter.
162
00:40:12,036 --> 00:40:16,373
"Laissez un vaisseau" ?
Comme si on en avait un de trop.
163
00:40:16,957 --> 00:40:18,584
Mettons tout en place.
164
00:40:29,470 --> 00:40:31,597
Bonjour, Cyclope.
165
00:40:55,496 --> 00:40:56,622
Hé ! Luna.
166
00:40:59,500 --> 00:41:00,584
Oui.
167
00:41:01,126 --> 00:41:02,503
Réveille-la et sors-la de son lit.
168
00:41:03,295 --> 00:41:04,797
Que voulez-vous dire ?
169
00:41:05,130 --> 00:41:06,757
On a du poids en trop.
170
00:41:07,132 --> 00:41:08,676
C'est notre billet de retour.
171
00:41:08,759 --> 00:41:10,469
On vise plus grand, maintenant.
172
00:41:10,844 --> 00:41:14,139
D'accord ? Débarrasse-toi de ces 60 kilos.
173
00:41:30,656 --> 00:41:33,742
- Éloigne-toi de moi !
- Arrête !
174
00:41:33,826 --> 00:41:35,452
Qu'est-ce que tu veux ?
175
00:41:35,536 --> 00:41:38,289
Je vais te détacher. D'accord ?
176
00:41:40,165 --> 00:41:41,375
Je ne veux pas.
177
00:41:41,458 --> 00:41:42,501
Non, ce n'est pas ça.
178
00:41:43,502 --> 00:41:45,212
Plus personne ne va te toucher.
179
00:41:45,629 --> 00:41:47,464
Santana s'intéresse à autre chose désormais.
180
00:41:49,008 --> 00:41:50,551
C'est ton jour de chance.
181
00:41:57,349 --> 00:42:00,185
- Éloigne-toi de moi.
- D'accord.
182
00:42:01,312 --> 00:42:03,272
On est sur quelle planète ?
Où sommes-nous ?
183
00:42:03,355 --> 00:42:04,982
Il y a de l'air et de l'eau.
184
00:42:10,362 --> 00:42:12,656
- Mais comment vais-je survivre...
- Pars.
185
00:42:13,365 --> 00:42:14,825
Avant qu'il change d'idée.
186
00:42:40,726 --> 00:42:42,978
Je commençais à m'attacher à elle.
187
00:42:45,606 --> 00:42:47,650
Où est ma boîte ?
188
00:43:10,589 --> 00:43:13,592
Je m'appelle Santana !
189
00:43:14,802 --> 00:43:17,596
Je suis le chef de cette équipe !
190
00:43:18,847 --> 00:43:21,266
Je suis celui qui sait tout,
191
00:43:21,767 --> 00:43:24,687
qui voit tout, qui vainc tout le monde...
192
00:43:25,771 --> 00:43:28,524
Il y va un peu fort, non ?
193
00:43:29,274 --> 00:43:31,110
Il faut attirer la proie.
194
00:43:31,527 --> 00:43:35,864
J'ai fait tout ce chemin
pour mettre ta tête dans une boîte !
195
00:43:36,115 --> 00:43:37,741
Celle-ci !
196
00:43:39,201 --> 00:43:41,328
Bonne journée à toi,
197
00:43:41,412 --> 00:43:43,330
M. Richard B. Riddick !
198
00:43:44,498 --> 00:43:45,874
Je crois
199
00:43:47,042 --> 00:43:51,004
que ce sera une de tes dernières journées !
200
00:43:51,797 --> 00:43:55,968
Pas besoin d'énerver Riddick à ce point-là.
201
00:43:57,344 --> 00:44:00,806
En lui disant qu'on va lui mettre la tête
dans une boîte ?
202
00:44:26,123 --> 00:44:30,002
Merde. Voilà le voisinage qui arrive.
203
00:44:35,174 --> 00:44:36,675
Le monde est petit.
204
00:44:44,892 --> 00:44:48,812
Vaisseau non identifié,
ici le clan Vagos d'Ursa Cinq.
205
00:44:49,021 --> 00:44:51,148
Sachez que nous sommes maintenant au sol
206
00:44:51,231 --> 00:44:53,609
et que nous avons répondu
à un signal d'urgence.
207
00:44:53,734 --> 00:44:57,237
Aucune personne en détresse ici,
il est inutile d'atterrir.
208
00:44:57,863 --> 00:45:02,534
Je répète, il est inutile
d'atterrir pour le moment.
209
00:45:02,951 --> 00:45:04,161
Est-ce que c'est clair ?
210
00:45:04,244 --> 00:45:08,332
Il est inutile
d'atterrir pour le moment.
211
00:45:10,918 --> 00:45:13,086
Qu'est-ce que je viens de dire, bordel ?
212
00:45:14,797 --> 00:45:17,382
LAISSEZ UN VAISSEAU ET PARTEZ
OU VOUS MOURREZ ICI
213
00:45:30,604 --> 00:45:32,731
Le voyage a été long. On a besoin d'eau.
214
00:45:34,233 --> 00:45:36,652
Et aussi de goûter à une vraie gravité.
215
00:45:37,110 --> 00:45:40,405
Comme je le disais, je m'occupe de tout.
216
00:45:46,954 --> 00:45:50,457
Vous savez qui c'était
sur la balise d'urgence ?
217
00:45:52,876 --> 00:45:54,461
Je ne serais pas là sinon.
218
00:45:56,547 --> 00:45:58,966
L'idée d'un renfort ne vous branche pas ?
219
00:45:59,383 --> 00:46:01,927
Mes potes ici peuvent botter
le cul à n'importe qui.
220
00:46:02,427 --> 00:46:04,263
Sans vouloir manquer de respect à votre équipe,
221
00:46:04,346 --> 00:46:08,851
qui en impose avec toutes
ces jolies tenues assorties.
222
00:46:09,476 --> 00:46:11,770
Merde, j'ignorais qu'il y avait
un code vestimentaire.
223
00:46:12,354 --> 00:46:13,397
Pas vrai ?
224
00:46:13,689 --> 00:46:16,775
Je n'ai aucune intention de
m'approprier les trouvailles d'un autre.
225
00:46:17,359 --> 00:46:18,944
Si vous le voulez bien, on va s'asseoir
226
00:46:19,027 --> 00:46:20,737
et regarder le spectacle un moment.
227
00:46:22,364 --> 00:46:23,782
Et si ça me dérange ?
228
00:46:24,366 --> 00:46:27,619
C'est une station collective, mon ami.
Ouverte à tous les mercenaires.
229
00:46:29,121 --> 00:46:31,665
- Au fait, je m'appelle...
- "Trop tard."
230
00:46:31,874 --> 00:46:34,835
C'est votre nom. "Trop tard."
231
00:46:35,711 --> 00:46:38,380
Je n'ai pas besoin de vous avoir
dans les pattes, mon ami.
232
00:46:39,506 --> 00:46:41,341
Je vais vous dire une chose.
233
00:46:42,217 --> 00:46:46,471
Je ne lèverai pas un doigt pour vous aider
si vous ne me le demandez pas. D'accord ?
234
00:47:03,488 --> 00:47:07,492
J'ai étudié ça. C'est un système de grottes.
À 5 000 mètres au sud.
235
00:47:08,201 --> 00:47:09,369
Ça vaut la peine d'être examiné.
236
00:47:10,704 --> 00:47:12,331
Hé ! Monsieur Trop tard !
237
00:47:12,831 --> 00:47:16,335
Je vais prendre un module de votre vaisseau
pour le placer ici.
238
00:47:16,418 --> 00:47:17,920
Vraiment ? Et pourquoi donc ?
239
00:47:18,003 --> 00:47:21,465
Riddick a déclenché la balise
pour quitter cette planète, non ?
240
00:47:22,007 --> 00:47:26,094
En gros, il appelait un taxi.
241
00:47:27,846 --> 00:47:29,139
Et ?
242
00:47:29,598 --> 00:47:32,184
Un vaisseau, ça ferait un beau piège, non ?
243
00:47:32,517 --> 00:47:36,563
Un endroit confiné,
des murs de métal, une cellule.
244
00:47:37,898 --> 00:47:39,066
Pas mal, non ?
245
00:47:39,358 --> 00:47:42,778
C'est vrai que la moitié des gens
que vous rencontrez sont des idiots ?
246
00:47:42,861 --> 00:47:45,656
Le vaisseau devra rester au sol
quand il arrivera.
247
00:47:46,406 --> 00:47:47,407
Allez.
248
00:47:47,866 --> 00:47:50,702
Dahl, allez chercher un module du vaisseau.
249
00:48:15,394 --> 00:48:16,520
Je vais le faire.
250
00:48:34,746 --> 00:48:37,833
ATTENTION, EXPLOSIF
251
00:48:38,166 --> 00:48:40,085
C'est quand tu veux, Riddick.
252
00:49:03,859 --> 00:49:07,821
Je te le dis, c'est exagéré.
Quoi ? Onze personnes ?
253
00:49:08,321 --> 00:49:10,824
On aurait dû être quatre, tout au plus.
254
00:49:11,074 --> 00:49:13,910
Tu nous portes la poisse, vieux.
C'est pas cool.
255
00:49:13,994 --> 00:49:17,372
Je me fiche de ce qu'ils disent. Il est seul.
256
00:49:19,750 --> 00:49:21,460
Comme tu voudras.
257
00:49:22,294 --> 00:49:23,962
Il est seul.
258
00:49:27,299 --> 00:49:28,467
Merde.
259
00:49:39,269 --> 00:49:42,189
Voilà ce qui est considéré
comme une lune sur cette planète.
260
00:49:43,482 --> 00:49:45,567
Ce sera une nuit très sombre.
261
00:49:46,151 --> 00:49:47,694
C'est à son avantage.
262
00:49:48,987 --> 00:49:53,033
Peut-être qu'il vous épuisera en premier.
Il vous forcera à rester éveillés.
263
00:49:53,116 --> 00:49:54,993
Ne voyez-vous pas que je suis occupé ?
264
00:49:55,952 --> 00:49:58,038
Je dis ce que je pense.
265
00:49:58,121 --> 00:50:00,791
Maintenant que c'est fait,
266
00:50:02,501 --> 00:50:04,753
puis-je vous inviter poliment
267
00:50:04,836 --> 00:50:07,255
à dégager de mon foutu porche ?
268
00:50:09,966 --> 00:50:11,885
Je vais commencer à tout éteindre.
269
00:50:11,968 --> 00:50:13,386
Tenez-moi au courant, d'accord ?
270
00:50:13,470 --> 00:50:17,099
Dès que sa tête sera dans une boîte,
je vous le dirai.
271
00:50:41,706 --> 00:50:43,875
Grille 29-D. En attente.
272
00:50:49,005 --> 00:50:50,632
Qu'est-ce que tu vois ?
273
00:50:53,760 --> 00:50:55,929
Un genre de dingo.
274
00:50:59,558 --> 00:51:02,018
Oui. Je le vois maintenant.
275
00:51:02,519 --> 00:51:03,603
Tu veux que je tire ?
276
00:51:03,687 --> 00:51:06,231
Détruis-le. En un coup.
277
00:51:11,319 --> 00:51:13,905
Beau travail, Diaz. C'est encourageant.
278
00:51:14,823 --> 00:51:16,491
J'avais quelque chose dans l'œil.
279
00:51:16,950 --> 00:51:18,535
Ça s'appelle une lunette.
280
00:51:18,702 --> 00:51:20,287
Utilise-la la prochaine fois.
281
00:51:20,537 --> 00:51:22,080
Vous avez la situation en main ?
282
00:51:23,331 --> 00:51:25,917
Barrez-vous de ma fréquence !
283
00:51:49,733 --> 00:51:51,193
Mais que se passe-t-il, ici ?
284
00:52:13,632 --> 00:52:15,383
Dieu merci, bon sang !
285
00:52:16,134 --> 00:52:17,427
Fiche-moi la paix !
286
00:52:20,222 --> 00:52:24,100
Rubio, je m'en viens.
Je dois changer un capteur endommagé.
287
00:52:28,146 --> 00:52:30,649
J'ai vérifié l'inventaire.
288
00:52:30,982 --> 00:52:32,651
Il manque des trucs ?
289
00:52:32,734 --> 00:52:37,322
Assez peu. Il n'y a plus de morphine,
mais ça disparaît toujours en premier.
290
00:52:38,114 --> 00:52:40,200
Ça, c'est un peu étrange, par contre.
291
00:52:41,076 --> 00:52:44,246
"Des sangles pour prédateur et
des pièges à mâchoire d'un mètre."
292
00:52:44,663 --> 00:52:46,790
Six répertoriés, aucun retrouvé.
293
00:52:47,582 --> 00:52:49,960
C'est pas le genre d'attirail qui s'évapore...
294
00:52:50,293 --> 00:52:53,046
Patron, des trucs disparaissent
en permanence dans ces stations.
295
00:52:53,129 --> 00:52:56,341
Une mauvaise année, et tout ce qui
peut être monnayé se volatilise.
296
00:53:04,683 --> 00:53:06,142
Hé, Santana ?
297
00:53:06,935 --> 00:53:09,437
Vous avez sondé le coin
avant qu'on arrive ?
298
00:53:09,771 --> 00:53:11,481
Pourquoi donc ?
299
00:53:11,773 --> 00:53:13,984
J'aimerais être sûr qu'on ne
nous a tendu aucun piège.
300
00:53:14,067 --> 00:53:15,318
5-Q.
301
00:53:18,280 --> 00:53:19,864
Vous comprenez ce que je dis ?
302
00:53:20,073 --> 00:53:22,242
Des pièges ? Quel genre de pièges ?
303
00:53:22,701 --> 00:53:24,536
Du genre à mâchoire.
304
00:53:31,418 --> 00:53:33,086
Ne touche pas à ça !
305
00:53:39,551 --> 00:53:40,552
Quoi ?
306
00:53:44,764 --> 00:53:45,807
Je blinde le haut.
307
00:53:56,693 --> 00:53:57,736
Merde !
308
00:53:58,069 --> 00:53:59,571
Prêt. Prêt.
309
00:54:03,366 --> 00:54:05,577
Bouge pas, bouge pas !
310
00:54:15,045 --> 00:54:17,839
Qui a crié ? et pourquoi ?
311
00:54:19,591 --> 00:54:22,927
Nunez, tu vas passer le détecteur de métaux
312
00:54:23,928 --> 00:54:27,349
et dénicher tous les pièges à
313
00:54:27,432 --> 00:54:29,392
éléphants qu'il y a dans le coin.
314
00:54:30,477 --> 00:54:35,315
Je pense que le secteur nord-ouest
est un putain de champ de mines.
315
00:54:35,857 --> 00:54:38,109
Fais ça maintenant, Nunez, compris ?
316
00:54:40,111 --> 00:54:41,738
Compris, Nunez ?
317
00:54:46,409 --> 00:54:47,952
Nunez ?
318
00:54:50,038 --> 00:54:52,624
Ça sent pas bon, pas bon du tout.
319
00:54:54,793 --> 00:54:56,086
Nunez ? Nunez ?
320
00:54:56,169 --> 00:54:57,629
La ferme, connard !
321
00:54:57,712 --> 00:55:00,298
Sa radio déconne.
Il faut aller le voir.
322
00:55:00,673 --> 00:55:03,718
Assure-toi qu'il soit bien au point 13-H.
Allez, allez !
323
00:55:11,017 --> 00:55:12,143
13-H, j'y suis.
324
00:55:12,227 --> 00:55:14,354
Il devrait être exactement...
325
00:55:20,860 --> 00:55:24,364
Alors comme ça, onze gars c'était trop.
C'est ça.
326
00:55:24,447 --> 00:55:26,282
Tu connais bien Riddick, mais oui.
327
00:55:26,491 --> 00:55:29,285
Tu devrais peut-être retirer ce que tu as dit !
328
00:55:29,494 --> 00:55:32,455
Ça nous porte la poisse, tu vois pas ?
329
00:55:33,164 --> 00:55:37,710
Faut que tu retires, Falco.
Ramène la chance de notre côté !
330
00:55:44,843 --> 00:55:46,928
Déconne pas, c'est pas le moment !
331
00:55:49,055 --> 00:55:50,140
Hé, c'est quoi le problème ?
332
00:55:50,223 --> 00:55:51,433
- Recule !
- C'est moi.
333
00:55:51,516 --> 00:55:52,934
Il a Falco !
334
00:56:01,776 --> 00:56:03,987
Préparez-vous, mais attendez ici.
335
00:56:04,904 --> 00:56:07,449
Personne ne sort avant mon signal.
336
00:56:07,907 --> 00:56:10,410
- Un homme à terre, il tient Falco.
- Sécurité compromise.
337
00:56:10,493 --> 00:56:11,453
Comment a-t-il fait ça ?
338
00:56:11,536 --> 00:56:13,329
Je l'ai même pas vu. Il était juste là et...
339
00:56:13,413 --> 00:56:14,622
Et le vaisseau ? Il est à bord ?
340
00:56:14,706 --> 00:56:18,376
Il ne vient pas pour les vaisseaux,
il vient pour nous ! Tirez, bon sang !
341
00:56:26,718 --> 00:56:28,470
Trois morts en une nuit.
342
00:56:29,220 --> 00:56:30,930
J'aime pas la tournure que ça prend.
343
00:56:31,639 --> 00:56:32,807
Deux morts et un disparu.
344
00:56:32,891 --> 00:56:34,350
Bref, trois morts.
345
00:56:34,434 --> 00:56:37,061
Le bon côté des choses,...
346
00:56:38,439 --> 00:56:41,316
c'est qu'on tient maintenant dans un seul vaisseau.
347
00:56:41,399 --> 00:56:42,484
Diaz !
348
00:56:47,155 --> 00:56:49,032
Va chercher les autres pièges.
349
00:56:49,657 --> 00:56:53,828
Luna, bricole une prière pour ces morts.
350
00:57:04,047 --> 00:57:05,798
Peut-être qu'on devrait
351
00:57:07,467 --> 00:57:09,302
repartir à zéro.
352
00:57:11,387 --> 00:57:12,931
C'est quoi votre nom au fait ?
353
00:57:13,473 --> 00:57:15,391
Maintenant, vous voulez savoir mon nom.
354
00:57:18,186 --> 00:57:19,938
Je ne suis pas sûr de vouloir vous le dire.
355
00:57:20,104 --> 00:57:23,107
Tous ceux dont vous connaissez
le nom tombent comme des mouches.
356
00:57:26,319 --> 00:57:27,779
Vous comptez ramasser ça ?
357
00:57:37,372 --> 00:57:39,040
- Veuillez m'excuser.
- Ouah !
358
00:57:39,457 --> 00:57:41,626
Attention aux attaques surprises.
359
00:57:42,502 --> 00:57:43,586
Peut-être...
360
00:57:44,337 --> 00:57:48,299
Peut-être qu'il serait temps
de mettre nos forces en commun ?
361
00:57:50,885 --> 00:57:52,804
Seriez-vous en train de demander mon aide ?
362
00:57:53,221 --> 00:57:56,599
Je serais plutôt intéressé par votre équipement.
363
00:57:58,351 --> 00:58:02,105
Mais si vos hommes sont
indissociables de cet équipement,
364
00:58:02,814 --> 00:58:06,818
je saurai faire avec.
365
00:58:08,319 --> 00:58:10,196
Donc, vous demandez l'aide
de mon équipement ?
366
00:58:10,989 --> 00:58:12,407
C'est à peu près ça.
367
00:58:13,491 --> 00:58:14,701
Moss...
368
00:58:21,833 --> 00:58:24,294
L'équipement a dit non, ducon.
369
00:58:25,169 --> 00:58:26,629
Vous avez votre réponse.
370
00:58:26,713 --> 00:58:28,840
Vous voulez quoi au juste ?
371
00:58:29,007 --> 00:58:32,302
Vous savez quoi ?
Je vais vous recruter, Santana.
372
00:58:32,677 --> 00:58:36,639
Mais c'est à Dahl que je donne des ordres.
Donc vous recevrez vos ordres de Dahl.
373
00:58:36,931 --> 00:58:39,809
C'est la chaîne de commandement
à partir de maintenant.
374
00:58:40,351 --> 00:58:43,021
Pourquoi ce plan ne me plaît-il pas ?
375
00:58:44,230 --> 00:58:46,858
Je sais. Vous savez pourquoi ?
376
00:58:47,025 --> 00:58:49,485
Parce que c'est nul à chier !
377
00:58:50,028 --> 00:58:55,116
Je ne suivrai pas les ordres de votre pétasse
qui croit que je ne vais pas lui en mettre une...
378
00:58:56,868 --> 00:58:58,494
Je ne couche pas avec les mecs.
379
00:58:59,537 --> 00:59:02,040
Mais il m'arrive de les coucher
quand ils le méritent.
380
00:59:04,709 --> 00:59:07,920
Voici ce qui va se passer, Santana.
Vous allez passer au second plan.
381
00:59:08,212 --> 00:59:10,048
On va trouver Riddick, promis.
382
00:59:10,590 --> 00:59:12,216
Mais je le veux en vie.
383
00:59:12,550 --> 00:59:16,429
Donnez-moi une journée et après ça,
vous pourrez le tuer.
384
00:59:17,055 --> 00:59:18,806
Vous me laissez la prime ?
385
00:59:18,890 --> 00:59:22,935
Payez mon équipe et le carburant,
et le reste est à vous. C'est mon offre.
386
00:59:24,562 --> 00:59:28,650
C'est qui Riddick pour vous ?
Pas juste un prisonnier.
387
00:59:29,067 --> 00:59:31,694
Pourquoi êtes-vous ici ? Vous voulez quoi ?
388
00:59:32,153 --> 00:59:33,279
Vous êtes qui ?
389
00:59:34,656 --> 00:59:35,907
Je m'appelle Johns.
390
00:59:36,282 --> 00:59:38,618
Verrouillez les vaisseaux et sortez les motos.
391
00:59:38,701 --> 00:59:40,620
Je vais monter avec Moss et Lockspur.
392
00:59:40,703 --> 00:59:44,916
Pas d'armes létales.
L.O.D. et grenades au phosphore.
393
00:59:44,999 --> 00:59:48,920
C'est un homme qui chasse de nuit.
On va le chasser de jour.
394
00:59:50,254 --> 00:59:53,591
Diaz ! Vargas !
Montrez-moi où était la dernière victime.
395
00:59:56,928 --> 00:59:58,429
On dirait un chien.
396
01:00:11,442 --> 01:00:13,903
Diaz, il y a un chien là-bas.
397
01:00:14,404 --> 01:00:17,365
C'est le même dingo qu'hier soir ?
398
01:00:17,782 --> 01:00:19,325
Non, je suis quasi-sûr qu'on l'a buté.
399
01:00:26,958 --> 01:00:28,459
C'est peut-être le même.
400
01:00:29,043 --> 01:00:30,086
C'est le même.
401
01:00:30,169 --> 01:00:32,880
Dahl, ramenez votre fusil
et vos balles au baryum.
402
01:00:44,684 --> 01:00:46,144
À 1 500 mètres.
403
01:01:13,045 --> 01:01:16,382
BARYUM DÉTECTÉ
404
01:01:59,008 --> 01:02:01,052
C'est peut-être le premier trou qu'il a trouvé.
405
01:02:01,636 --> 01:02:04,806
Un animal stressé se dirige toujours
vers un lieu connu.
406
01:02:06,307 --> 01:02:09,143
Et je détecte des phéromones humaines.
407
01:03:32,518 --> 01:03:33,853
Riddick !
408
01:03:41,152 --> 01:03:43,195
Mollo, mollo !
409
01:03:51,162 --> 01:03:52,413
L'homme de Santana.
410
01:03:52,496 --> 01:03:53,539
Falco.
411
01:03:53,623 --> 01:03:55,583
Merde. On vient de tuer un otage ?
412
01:03:55,666 --> 01:03:57,418
Ça fait 10 ans que je poursuis Riddick.
413
01:03:57,668 --> 01:04:00,504
Les otages, c'est pas son truc.
414
01:04:00,588 --> 01:04:02,465
Falco était déjà mort.
415
01:04:02,965 --> 01:04:06,052
C'est une mise en scène
pour gagner du temps.
416
01:04:09,263 --> 01:04:10,765
Ouah ! Putain !
417
01:04:11,849 --> 01:04:13,184
Merde.
418
01:04:16,604 --> 01:04:18,439
Je viens de chier dans mon fut'.
419
01:04:19,607 --> 01:04:21,692
Alors, si Riddick n'est pas ici...
420
01:05:02,149 --> 01:05:05,903
Dahl ? Dahl, vous me recevez ?
Quelqu'un me reçoit ?
421
01:05:06,737 --> 01:05:08,155
Dahl, vous êtes là ?
422
01:06:04,128 --> 01:06:05,296
Boum.
423
01:06:09,058 --> 01:06:11,718
Vous m'avez reluquée pendant ma toilette ?
424
01:06:11,969 --> 01:06:14,805
J'aurais bien aimé te faire ce plaisir...
425
01:06:16,474 --> 01:06:19,894
Vous avez deux minutes.
Après, vous allez faire le guet.
426
01:06:25,775 --> 01:06:26,901
Luna !
427
01:06:31,989 --> 01:06:35,826
Ne me regarde pas.
Surveille mes arrières. Tu es là pour ça.
428
01:06:36,660 --> 01:06:39,121
Avance de deux pas. Deux.
429
01:06:49,673 --> 01:06:51,884
N'oublie pas, il peut être n'importe où.
430
01:07:42,601 --> 01:07:44,937
Ici Johns, à n'importe qui
à la station.
431
01:07:45,563 --> 01:07:49,692
Gardez l'armoire et le module à l'œil.
432
01:07:50,151 --> 01:07:52,528
Riddick nous a peut-être dupés.
433
01:07:53,112 --> 01:07:56,949
J'arrive dans 7 minutes.
Surveillez vos arrières.
434
01:08:06,625 --> 01:08:08,544
OK petit con.
435
01:08:10,671 --> 01:08:13,465
Vos deux minutes sont terminées.
Allez-vous enfin m'obéir ?
436
01:08:14,466 --> 01:08:17,094
D'après la rumeur,
Riddick serait dans le coin.
437
01:08:17,303 --> 01:08:19,847
Je voulais juste vérifier l'armoire.
438
01:08:21,557 --> 01:08:26,020
Sortez, prennez vos jumelles
et traquez cet enfoiré !
439
01:08:26,645 --> 01:08:28,731
C'est pas ici que vous le trouverez.
440
01:08:41,744 --> 01:08:45,956
Tu sais, Dahl, je crois
qu'on a un point commun.
441
01:08:46,916 --> 01:08:49,752
Moi non plus, je ne baise pas avec les mecs.
442
01:09:35,130 --> 01:09:36,924
Venez voir ça.
443
01:09:38,759 --> 01:09:41,679
UN ÉCHANGE ÉQUITABLE
444
01:09:45,599 --> 01:09:46,725
Il a écrit ça ?
445
01:09:47,810 --> 01:09:51,188
Il a détruit toutes nos communications
longue distance.
446
01:09:51,981 --> 01:09:55,276
Et c'est le sang de qui, ça ? Là, ici...
447
01:09:55,985 --> 01:09:57,611
Là-bas...
448
01:10:02,908 --> 01:10:05,661
J'ai encore été obligée
de le corriger. Désolée.
449
01:10:07,037 --> 01:10:08,163
Pas vraiment.
450
01:10:16,213 --> 01:10:17,298
Peu importe.
451
01:10:18,716 --> 01:10:20,926
Voyons voir.
452
01:10:32,354 --> 01:10:33,564
Arrêtez.
453
01:10:36,233 --> 01:10:37,735
Vous avez lâché cette clé un moment ?
454
01:10:39,737 --> 01:10:40,738
Jamais.
455
01:10:41,155 --> 01:10:42,906
La seule raison d'écrire "un échange équitable",
456
01:10:43,741 --> 01:10:46,827
c'est s'il a ouvert cette armoire
et pris quelque chose.
457
01:10:46,910 --> 01:10:50,247
Une chose dont on a besoin,
comme un module de puissance,
458
01:10:50,372 --> 01:10:53,459
qu'il peut échanger
contre quelque chose dont il a besoin.
459
01:10:54,418 --> 01:10:56,712
Rien que ça ? Ouah !
460
01:10:57,254 --> 01:10:59,423
C'est très peu probable.
461
01:11:01,342 --> 01:11:03,302
Je vais vous mettre les points sur les i, Santana.
462
01:11:03,385 --> 01:11:05,095
S'il a pu ouvrir l'armoire,
463
01:11:05,179 --> 01:11:09,099
alors il a pu la refermer
en changeant le code.
464
01:11:10,559 --> 01:11:12,436
C'est peut-être pas le bon code que tu entres.
465
01:11:14,730 --> 01:11:15,939
Donc,
466
01:11:17,441 --> 01:11:21,737
vous pensez
qu'au cours des dernières heures,
467
01:11:22,613 --> 01:11:25,991
il m'a enlevé cette clé
sans que je m'en aperçoive,
468
01:11:26,075 --> 01:11:29,078
il a fait son truc et m'a remis la clé
469
01:11:29,161 --> 01:11:32,122
autour du cou
sans que je m'en rende compte ?
470
01:11:32,581 --> 01:11:33,957
C'est bien ce que vous insinuez ?
471
01:11:34,249 --> 01:11:37,961
D'où tenez-vous cette théorie ?
Du cul d'une licorne ?
472
01:11:38,170 --> 01:11:40,214
Ce n'est pas pour rien
qu'il a cette réputation.
473
01:11:40,297 --> 01:11:44,176
C'est un prisonnier. Pas un sorcier Zoulou.
474
01:11:45,135 --> 01:11:46,929
Croyez ce que vous voulez.
475
01:12:02,319 --> 01:12:03,779
C'est ridicule.
476
01:12:04,488 --> 01:12:07,658
C'est vraiment ridicule.
Les trois premiers clics étaient bons.
477
01:12:08,200 --> 01:12:09,576
La bombe n'a pas explosé.
478
01:12:09,660 --> 01:12:12,246
On peut avoir trois clics à la roulette russe.
479
01:12:12,329 --> 01:12:14,248
Ça ne veut pas dire qu'on en aura quatre.
480
01:12:14,331 --> 01:12:15,582
Vous savez quoi, Santana ?
481
01:12:15,666 --> 01:12:17,584
Pour une fois, je suis d'accord avec vous.
482
01:12:18,544 --> 01:12:19,670
La ferme.
483
01:12:22,881 --> 01:12:25,175
Toi. Tu penses que tout ira bien ?
484
01:12:26,176 --> 01:12:27,302
Oui.
485
01:12:27,761 --> 01:12:29,346
Je pense que tout ira bien.
486
01:12:29,680 --> 01:12:31,723
Tout ira bien. Agissez en homme.
487
01:12:32,933 --> 01:12:36,145
Ça c'est plutôt ton rayon, la lesbienne.
488
01:12:36,687 --> 01:12:37,771
Je n'ouvrirai pas ce truc.
489
01:12:37,855 --> 01:12:40,357
- Oh que si !
- Pas question !
490
01:12:41,692 --> 01:12:45,028
Hé ! Utilisez votre tête !
491
01:12:45,237 --> 01:12:48,282
On ne va pas faire le travail
de Riddick à sa place !
492
01:12:49,032 --> 01:12:50,701
Baissez vos armes.
493
01:12:51,201 --> 01:12:52,536
Et regardez ça.
494
01:12:53,704 --> 01:12:55,122
Il est venu ici.
495
01:12:55,581 --> 01:12:57,040
Juste là.
496
01:12:57,583 --> 01:13:00,252
Santana, rangez votre foutue épée.
497
01:13:03,380 --> 01:13:05,424
Très bien, on ne l'ouvre pas, alors.
498
01:13:05,716 --> 01:13:08,802
Le problème, Santana,
c'est que si on n'ouvre pas l'armoire,
499
01:13:08,886 --> 01:13:10,637
on ne quittera jamais cette planète.
500
01:13:31,658 --> 01:13:33,410
... le soutien de ma vie :
de qui aurais-je peur?
501
01:13:38,832 --> 01:13:39,833
Quatre.
502
01:13:40,918 --> 01:13:42,419
Essayez cinq.
503
01:13:48,300 --> 01:13:49,510
Cinq.
504
01:13:55,933 --> 01:13:57,017
Et...
505
01:14:03,607 --> 01:14:04,733
Oups.
506
01:14:05,817 --> 01:14:07,736
Si j'avais pu avoir cette idée...
507
01:14:17,871 --> 01:14:19,081
Six !
508
01:14:22,668 --> 01:14:23,835
Six.
509
01:14:28,465 --> 01:14:29,633
Six.
510
01:14:31,802 --> 01:14:35,305
Tu es un putain de soldat, Santana.
Je te l'accorde.
511
01:14:35,639 --> 01:14:37,766
T'as battu le diable cette fois.
512
01:14:37,849 --> 01:14:40,227
Je ne pensais pas qu'il le ferait.
513
01:14:40,769 --> 01:14:42,479
C'est un signe.
514
01:14:44,606 --> 01:14:45,941
Super.
515
01:14:47,651 --> 01:14:49,486
Je crois que c'est un signe.
516
01:14:52,197 --> 01:14:54,992
Peut-être que Dieu veut
qu'on prenne ces modules
517
01:14:55,284 --> 01:14:58,495
et qu'on quitte cette planète
au plus vite.
518
01:15:02,833 --> 01:15:05,002
Lui, c'est mon porte-bonheur.
519
01:15:08,380 --> 01:15:10,173
T'es pas dans ton élément, petit.
520
01:15:11,300 --> 01:15:14,845
J'espérais presque que la bombe explose.
521
01:15:23,687 --> 01:15:28,275
On a bloqué sa grotte avec des grenades
au phosphore, donc il ne peut plus y aller.
522
01:15:28,358 --> 01:15:31,320
Comme un animal,
il ira vers un endroit connu.
523
01:15:31,403 --> 01:15:34,406
Mais on découvrira
qu'il a trois ou quatre autres repaires.
524
01:15:34,489 --> 01:15:37,367
On va rayonner à partir de ce point, ici.
525
01:15:37,909 --> 01:15:41,747
Pour les communications radio...
J'ai vu trois répéteurs dans l'inventaire.
526
01:15:41,830 --> 01:15:44,708
Trouvez-les.
Installez-les à intervalles réguliers.
527
01:15:45,208 --> 01:15:47,628
Je ne veux plus être hors de portée.
528
01:16:22,913 --> 01:16:24,748
Tu as peur de moi ?
529
01:16:26,875 --> 01:16:28,001
Oui.
530
01:16:32,047 --> 01:16:33,965
Ils ont peur de moi ?
531
01:16:35,634 --> 01:16:37,844
Oui, ils ont peur de vous.
532
01:16:43,767 --> 01:16:46,561
Peut-être que vous ne
craignez pas la bonne chose.
533
01:16:47,104 --> 01:16:49,356
Lockspur, vous mettrez les motos sous clé.
534
01:16:49,439 --> 01:16:52,609
Je ne veux pas qu'il se déplace
plus vite qu'il ne le fait déjà.
535
01:16:52,693 --> 01:16:55,362
Dahl, je vous ai trouvé un joli petit nid.
536
01:16:55,445 --> 01:16:57,364
Juste ici, dans ces collines.
537
01:17:04,079 --> 01:17:05,163
Moss ?
538
01:17:08,667 --> 01:17:10,293
Je viens de le voir.
539
01:17:11,795 --> 01:17:13,422
Répète ?
540
01:17:14,256 --> 01:17:15,882
Je viens de le voir.
541
01:17:26,601 --> 01:17:28,186
Dahl, surveillez ce vaisseau de près !
542
01:17:28,270 --> 01:17:30,731
Diaz, assurez-vous
que votre vaisseau est verrouillé !
543
01:17:30,814 --> 01:17:34,860
Les autres, couvrez le périmètre et surtout,
couvrez-vous les uns les autres.
544
01:17:34,943 --> 01:17:38,321
Santana ! Il a les foutus modules !
545
01:18:26,077 --> 01:18:28,580
Je sais. Ça approche.
546
01:18:31,917 --> 01:18:35,670
Alors on n'a qu'à combiner les modules.
On en prend un ici pour le mettre là.
547
01:18:35,754 --> 01:18:36,838
Un ampère est un ampère après tout.
548
01:18:36,922 --> 01:18:39,466
Pas vraiment. Ça dépend de
la conception de chaque vaisseau.
549
01:18:39,674 --> 01:18:42,344
Si on se gourre d'un chouïa de
millijoules, on grille tout.
550
01:18:42,427 --> 01:18:44,721
OK, mesurons la différence et allons-y.
551
01:18:44,888 --> 01:18:46,431
Adaptons cette saloperie.
552
01:18:46,640 --> 01:18:48,475
Je pourrais vous donner un cours accéléré
553
01:18:48,558 --> 01:18:51,812
en thermodynamique
et en échange énergétique,
554
01:18:51,895 --> 01:18:53,855
mais vous pouvez aussi
me croire sur parole.
555
01:18:53,939 --> 01:18:55,232
Compris. Compris.
556
01:18:55,398 --> 01:18:58,360
Les vaisseaux sont incompatibles.
On ne décollera pas sans les modules.
557
01:18:58,423 --> 01:19:00,687
J'ai bien l'impression qu'on a scié
la branche sur laquelle on était.
558
01:19:00,770 --> 01:19:01,863
C'est plutôt bien résumé.
559
01:19:02,239 --> 01:19:04,699
Et si je prenais une des motos
et de la nourriture,
560
01:19:04,783 --> 01:19:06,493
et que j'allais chasser cet enfoiré ?
561
01:19:06,576 --> 01:19:09,079
Mauvaise idée, Diaz.
Seul contre Riddick ?
562
01:19:09,246 --> 01:19:11,623
Je pourrais remettre
la balise d'urgence en marche.
563
01:19:11,832 --> 01:19:14,251
C'est l'ambulance
qui appelle une ambulance.
564
01:19:14,334 --> 01:19:16,419
C'est du renfort pour les renforts.
Impossible.
565
01:19:16,670 --> 01:19:18,936
Et moi qui croyais que c'était
lui qui était bloqué ici.
566
01:19:18,980 --> 01:19:20,215
Apparemment tu te trompais.
567
01:19:20,298 --> 01:19:22,592
Les renforts n'arriveraient pas à temps.
568
01:19:24,344 --> 01:19:28,473
Au cas où vous songiez à réparer la balise.
569
01:19:28,849 --> 01:19:30,433
La radio de Falco.
570
01:19:30,767 --> 01:19:33,937
Riddick, je me fiche des renforts.
571
01:19:34,813 --> 01:19:37,983
J'ai encore ici plein de matos
pour gâcher ton séjour.
572
01:19:40,360 --> 01:19:42,904
Va donc trouver une autre grotte.
573
01:19:43,363 --> 01:19:45,782
Continue de courir et de te cacher.
574
01:19:46,533 --> 01:19:48,493
Ça ne me dérange pas.
575
01:19:49,327 --> 01:19:52,038
Parce qu'en fin de compte, je te trouverai !
576
01:19:54,791 --> 01:19:56,376
Regardez au sud.
577
01:20:17,689 --> 01:20:19,482
J'y crois pas.
578
01:20:19,941 --> 01:20:22,193
Il a une sacrée paire.
579
01:20:24,571 --> 01:20:26,907
Dahl, reste ici et sois vigilant.
580
01:20:29,284 --> 01:20:31,369
- Et moi je fais quoi ?
- Profil bas.
581
01:20:34,247 --> 01:20:35,999
Allez. Allez.
582
01:20:57,729 --> 01:20:59,356
Vous deux, lâchez vos armes.
583
01:21:22,295 --> 01:21:24,214
Alors, la prime est de combien maintenant ?
584
01:21:24,631 --> 01:21:27,384
Je ne sais pas. Je m'en fiche.
Je ne suis pas là pour ça.
585
01:21:27,467 --> 01:21:29,636
Je parie que le grand abruti le sait.
586
01:21:29,970 --> 01:21:32,472
Oui. Je connais parfaitement son montant.
587
01:21:33,139 --> 01:21:36,643
Ce que je sais,
c'est qu'elle double si on te ramène mort.
588
01:21:37,519 --> 01:21:38,937
C'est nouveau, ça.
589
01:21:40,480 --> 01:21:43,233
Ça suffira pour payer vos funérailles ?
590
01:21:45,026 --> 01:21:46,945
Ce qui m'intéresse,
591
01:21:47,320 --> 01:21:51,658
c'est une planète désolée
répondant au code M-344/G.
592
01:21:52,659 --> 01:21:55,453
Je veux savoir
ce qui s'est passé là-bas il y a dix ans.
593
01:21:58,498 --> 01:21:59,874
Le père.
594
01:22:03,837 --> 01:22:06,631
- Papa Johns.
- Oui, c'est exact.
595
01:22:06,965 --> 01:22:10,593
Tu as fait tout ce chemin
juste pour me voir.
596
01:22:12,929 --> 01:22:14,139
Je suis flatté.
597
01:22:14,723 --> 01:22:17,600
Ça fait bizarre de ne pas savoir
quoi mettre dans l'arbre généalogique.
598
01:22:18,059 --> 01:22:21,146
Ce qui est bizarre, c'est que
3 hommes doivent mourir pour que...
599
01:22:21,229 --> 01:22:24,107
Non, non, ne me mets pas ça sur le dos.
600
01:22:24,607 --> 01:22:26,317
C'est toi le responsable de ces morts.
601
01:22:26,651 --> 01:22:30,113
Je dois être dans le colimateur
de beaucoup de monde en ce moment.
602
01:22:30,572 --> 01:22:33,450
On a du baryum, des tranquillisants,
des balles explosives.
603
01:22:33,533 --> 01:22:35,744
Vous voulez quoi : baryum ou tranquillisant ?
604
01:22:36,244 --> 01:22:37,787
Tranquillisant pour cheval.
605
01:22:38,413 --> 01:22:39,456
D'accord.
606
01:22:44,711 --> 01:22:48,214
Désolé d'interrompre cette
discussion sur le passé,
607
01:22:48,298 --> 01:22:51,301
mais je devrais peut-être me présenter.
608
01:22:51,676 --> 01:22:53,678
- Je m'appelle...
- Le p'tit gars à la boîte.
609
01:22:55,680 --> 01:22:57,057
Quoi ?
610
01:22:57,223 --> 01:23:01,811
C'est toi qui veux me mettre la tête
dans une boîte. Pas vrai ?
611
01:23:02,812 --> 01:23:06,483
Ah ça, c'était de l'esbroufe.
612
01:23:08,359 --> 01:23:10,153
Mais tu as une boîte.
613
01:23:10,361 --> 01:23:12,072
Si j'ai une boîte ?
614
01:23:12,280 --> 01:23:13,948
J'ai cru en voir une.
615
01:23:15,575 --> 01:23:18,787
Bien sûr que j'ai une boîte.
Tout le monde a une boîte.
616
01:23:19,120 --> 01:23:21,748
Diaz a même une boîte géante.
617
01:23:22,749 --> 01:23:24,000
Bien.
618
01:23:25,043 --> 01:23:26,753
Elle va servir.
619
01:23:30,590 --> 01:23:32,842
Trois morts, il en reste huit.
620
01:23:33,593 --> 01:23:35,678
En temps normal, je continuerais.
621
01:23:36,096 --> 01:23:39,641
Six morts... Neuf morts...
622
01:23:40,600 --> 01:23:43,186
Vous voyez où je veux en venir.
623
01:23:43,895 --> 01:23:45,438
Mais il y a du nouveau,
624
01:23:45,647 --> 01:23:49,359
et personne ne voudra se trouver
sur cette planète dans 24 h.
625
01:23:50,401 --> 01:23:52,529
Je suggère donc qu'on trouve une solution.
626
01:23:53,113 --> 01:23:54,989
Tu veux quoi ? Un arrangement amiable ?
627
01:23:55,198 --> 01:23:58,368
Je vais vous laisser un module. Prenez-le.
628
01:23:58,576 --> 01:24:02,247
L'autre module
et l'autre vaisseau m'appartiennent.
629
01:24:02,455 --> 01:24:03,540
Hé ! Attends.
630
01:24:03,706 --> 01:24:07,710
On joue à quoi,
au bingo pour attardés ?
631
01:24:08,503 --> 01:24:12,340
- C'était la proposition du début.
- Oubliez le début.
632
01:24:14,509 --> 01:24:17,220
C'est à la fin qu'il faut penser maintenant.
633
01:24:19,848 --> 01:24:21,307
Vous voyez ça ?
634
01:24:25,186 --> 01:24:28,398
Vous avez jusqu'à ce que la pluie arrive ici.
635
01:24:30,525 --> 01:24:32,152
C'est le temps qui vous reste.
636
01:24:39,909 --> 01:24:41,327
"Le p'tit gars à la boîte."
637
01:24:56,384 --> 01:24:58,303
Dahl ! Maintenant !
638
01:25:14,861 --> 01:25:15,945
Encore !
639
01:25:22,160 --> 01:25:23,620
Il ne tombe pas.
640
01:25:27,582 --> 01:25:28,917
Recommencez, Dahl !
641
01:25:34,380 --> 01:25:35,965
Écroule-toi.
642
01:26:28,685 --> 01:26:29,978
Je m'en occupe, Dahl.
643
01:27:04,554 --> 01:27:05,638
Riddick.
644
01:27:06,055 --> 01:27:07,307
Riddick ?
645
01:27:16,649 --> 01:27:17,984
Johns ?
646
01:27:21,195 --> 01:27:23,656
On frappe les hommes enchaînés, maintenant ?
647
01:27:30,079 --> 01:27:33,583
Bon, on revient au début.
Pour les archives historiques...
648
01:27:34,667 --> 01:27:35,710
Le Hunter Gratzner.
649
01:27:35,793 --> 01:27:38,546
C'est le vaisseau que mon fils a
pris pour vous ramener en prison.
650
01:27:38,629 --> 01:27:43,301
Mais ce vaisseau a émis un
signal de détresse près de M-344/G.
651
01:27:43,551 --> 01:27:46,971
C'est un coin perdu avec deux soleils
et une planète habitable.
652
01:27:49,307 --> 01:27:51,434
Est-ce qu'il a survécu au crash ?
653
01:27:52,518 --> 01:27:54,854
Ça s'est gâté dans les heures qui ont suivi.
654
01:27:55,646 --> 01:27:59,984
Mais quoi qu'il arrive,
quoi qu'ils te disent,
655
01:28:01,819 --> 01:28:03,780
ne les laisse pas m'enlever ces chaînes.
656
01:28:04,781 --> 01:28:08,785
Qui donc ? De qui parlez-vous ?
Savez-vous à qui vous parlez ?
657
01:28:13,289 --> 01:28:14,499
Le message était pour moi ?
658
01:28:17,168 --> 01:28:18,586
Quand les chaînes tomberont...
659
01:28:18,669 --> 01:28:20,880
- Bon sang.
- ..., p'tit gars à la boîte,
660
01:28:21,839 --> 01:28:24,884
tu mourras dans les cinq secondes.
661
01:28:26,427 --> 01:28:27,553
Ah oui ?
662
01:28:28,721 --> 01:28:31,182
Et avec quoi tu vas me tuer, ta bouche ?
663
01:28:32,141 --> 01:28:33,393
Cette jolie lame.
664
01:28:34,811 --> 01:28:36,479
J'aimerais bien te voir essayer.
665
01:28:39,982 --> 01:28:42,026
Pour les archives historiques,
666
01:28:43,861 --> 01:28:44,946
il s'en est sorti.
667
01:28:51,369 --> 01:28:53,079
Alors, il n'y avait que lui et vous ?
668
01:28:54,330 --> 01:28:55,498
On était...
669
01:28:56,749 --> 01:28:59,502
en gros le même nombre
que dans cette pièce.
670
01:29:01,129 --> 01:29:03,089
Combien ont survécu ?
671
01:29:03,840 --> 01:29:05,007
Trois.
672
01:29:06,592 --> 01:29:07,885
Mais pas lui ?
673
01:29:09,887 --> 01:29:11,055
Non.
674
01:29:11,764 --> 01:29:15,017
Donc, entre le crash
et votre départ de cette planète,
675
01:29:16,018 --> 01:29:17,520
mon fils est mort.
676
01:29:17,937 --> 01:29:22,400
Je peux supposer que vous l'avez tué.
N'est-ce pas ?
677
01:29:25,445 --> 01:29:27,738
Je perds mon temps ici !
678
01:29:30,533 --> 01:29:32,535
Vous m'accordez mes dernières volontés ?
679
01:29:38,291 --> 01:29:40,251
Je m'adressais à vous.
680
01:29:41,169 --> 01:29:45,548
Les chaînes, c'est plutôt excitant, mais non.
681
01:29:46,757 --> 01:29:49,427
Je ne vais pas vous sauter
devant tous ces gars.
682
01:29:49,510 --> 01:29:51,554
Et si je les tuais d'abord ?
683
01:29:54,098 --> 01:29:55,391
Mollo, mon gars.
684
01:29:55,892 --> 01:29:58,644
Il nous reste pas mal de tranquillisant.
685
01:30:00,605 --> 01:30:03,441
Dites-moi ce que vous voyez
par cette fenêtre, Dahl.
686
01:30:14,619 --> 01:30:16,787
Le Cyclope, deux vaisseaux,
687
01:30:17,205 --> 01:30:19,415
quelques cadavres sous plastique.
688
01:30:20,124 --> 01:30:21,834
Vous ne voyez rien d'autre ?
689
01:30:22,043 --> 01:30:23,503
Rien d'autre.
690
01:30:24,045 --> 01:30:26,005
Dites-le-moi quand ce sera le cas.
691
01:30:27,965 --> 01:30:30,176
J'adore vos ongles de pied, au fait.
692
01:30:32,512 --> 01:30:33,804
Ah oui ?
693
01:30:34,263 --> 01:30:35,765
Rose prédateur.
694
01:30:37,016 --> 01:30:38,309
Ça va bien avec vos mamelons.
695
01:30:39,644 --> 01:30:42,772
Pourquoi est-ce qu'on écoute ce connard ?
696
01:30:43,356 --> 01:30:46,275
On peut pas lui arracher la tête ?
697
01:30:47,235 --> 01:30:48,778
Voici ce qui va se passer :
698
01:30:48,986 --> 01:30:50,071
d'ici 60 secondes,
699
01:30:50,154 --> 01:30:52,281
tu verras ta propre tête
tomber dans cette boîte.
700
01:30:54,075 --> 01:30:55,243
Rien,
701
01:30:56,077 --> 01:31:00,213
rien ne vous empêchera de rejoindre
la place qui vous attend en enfer.
702
01:31:01,791 --> 01:31:04,752
À la dernière minute de votre vie,
vous n'avez donc pas envie d'être
703
01:31:04,835 --> 01:31:06,921
un peu plus qu'un putain de sauvage ?
704
01:31:09,006 --> 01:31:11,092
Donnez-moi des réponses, merde !
705
01:31:12,134 --> 01:31:13,427
Je vous en prie !
706
01:31:22,728 --> 01:31:26,774
Avez-vous quoi que ce soit à ajouter à ce sujet ?
707
01:31:46,002 --> 01:31:47,378
Le temps est écoulé.
708
01:31:53,759 --> 01:31:55,094
Le temps est écoulé.
709
01:31:56,929 --> 01:31:58,639
Il est à vous.
710
01:32:05,605 --> 01:32:07,189
Tenez-le.
711
01:32:41,807 --> 01:32:43,351
Encore des dingos peut-être.
712
01:32:48,022 --> 01:32:49,315
Veinard !
713
01:32:52,693 --> 01:32:54,862
Je sais ce qui approche.
714
01:32:55,946 --> 01:32:59,450
Ils ont été appelés pour te trouver.
Les serpents...
715
01:33:20,513 --> 01:33:21,764
Projecteur !
716
01:33:48,874 --> 01:33:50,167
J'avais bien dit que
717
01:33:51,627 --> 01:33:54,130
ce n'était pas moi qu'il fallait craindre.
718
01:33:58,634 --> 01:34:00,803
Qu'est-ce qu'il y a dehors ?
719
01:34:01,303 --> 01:34:02,555
Je ne sais pas.
720
01:34:03,639 --> 01:34:05,141
C'est un truc vraiment bizarre.
721
01:34:05,766 --> 01:34:09,145
Ça sent mauvais, ça vient vers nous.
722
01:34:18,237 --> 01:34:21,490
Quoi que ce soit, ces bestioles
ne sont pas dures à tuer.
723
01:35:02,364 --> 01:35:03,824
Bordel de merde !
724
01:35:24,887 --> 01:35:26,055
Merde !
725
01:35:40,486 --> 01:35:42,446
Il y a assez de trous comme ça.
726
01:36:16,522 --> 01:36:18,816
Voici ce qui va se passer.
727
01:36:20,276 --> 01:36:23,153
Dans 60 secondes,
vous allez m'enlever ces chaînes.
728
01:36:23,612 --> 01:36:26,949
On va essayer de récupérer les modules
et de quitter cette planète.
729
01:36:27,449 --> 01:36:32,121
Mais en cours de route,
quand les choses tourneront mal,
730
01:36:35,124 --> 01:36:36,292
Johns
731
01:36:38,127 --> 01:36:41,213
va jeter l'éponge,
tout comme son fils par le passé.
732
01:36:43,132 --> 01:36:44,800
Quand tout sera terminé,
733
01:36:45,968 --> 01:36:48,762
et que vous compterez les cadavres,
734
01:36:50,055 --> 01:36:52,808
je m'enfilerai Dahl.
735
01:36:54,643 --> 01:36:57,104
Mais seulement
parce qu'elle me l'aura demandé.
736
01:36:58,480 --> 01:36:59,982
Gentiment.
737
01:37:02,776 --> 01:37:06,739
Comment ça « quand les choses tourneront mal » ?
Ça ne va pas assez mal comme ça ?
738
01:37:07,740 --> 01:37:10,784
Qu'est-ce qui se passe bordel ?
On est dans quelle merde exactement ?
739
01:37:11,201 --> 01:37:13,662
Qui sait combien de temps il pleuvra ?
740
01:37:15,205 --> 01:37:19,293
Et combien de ces bestioles
sont tapies dehors ?
741
01:37:21,420 --> 01:37:25,507
Il l'avait vu venir. Il l'avait vu
avec ses yeux bizarres et il a rien dit.
742
01:37:35,476 --> 01:37:38,604
Un vaisseau pour toi, un pour moi.
743
01:37:39,480 --> 01:37:42,524
Il faut que je sois sûr
qu'on peut récupérer ces modules.
744
01:37:44,234 --> 01:37:46,695
Et moi qu'on fait affaire.
745
01:37:51,116 --> 01:37:52,701
Affaire conclue.
746
01:38:00,084 --> 01:38:02,336
Il garde ses chaînes.
747
01:38:15,557 --> 01:38:17,476
Si on les laissait jouer seuls ?
748
01:38:20,479 --> 01:38:21,730
D'accord.
749
01:38:23,440 --> 01:38:25,109
Debout, debout.
750
01:38:28,404 --> 01:38:29,822
Bon chien.
751
01:39:07,735 --> 01:39:09,903
Putain de merde.
752
01:39:13,240 --> 01:39:14,283
Ouais.
753
01:39:15,534 --> 01:39:17,286
Détachons-le.
754
01:39:18,662 --> 01:39:20,456
Ça a pris 5 secondes.
755
01:39:21,290 --> 01:39:23,792
J'aime tenir parole.
756
01:39:26,336 --> 01:39:28,964
Et toi, Johns ?
757
01:40:14,510 --> 01:40:17,471
Car Il ordonnera à Ses anges
de me garder dans toute Sa grâce
758
01:40:17,554 --> 01:40:19,264
- tant que je vivrai.
- Silence, Luna.
759
01:40:19,556 --> 01:40:23,602
Je crois que les anges me protègent.
760
01:40:24,269 --> 01:40:25,938
S'ils sont ici à veiller sur moi,
761
01:40:26,021 --> 01:40:27,981
peut-être qu'ils nous délivreront de cet enfer.
762
01:40:28,065 --> 01:40:29,691
La ferme, tu fous les jetons à tout le monde.
763
01:40:29,775 --> 01:40:32,653
Toi, la ferme, Vargas. Laisse-le tranquille.
764
01:40:40,536 --> 01:40:43,372
Mais d'où est-ce que... Bon sang !
765
01:40:44,623 --> 01:40:45,791
Non, non, non !
766
01:40:48,544 --> 01:40:51,255
T'as été bercé trop près du mur ou qoi ?
767
01:40:51,338 --> 01:40:52,589
Tu aurais pu me tuer !
768
01:40:52,673 --> 01:40:54,383
Je l'ai tuée, non ?
769
01:41:02,558 --> 01:41:04,143
Debout Vargas !
770
01:41:04,977 --> 01:41:07,062
Debout Vargas ! Allons-y !
771
01:41:07,437 --> 01:41:10,732
Allez Vargas, faut se bouger,
cette bestiole était toute petite !
772
01:41:11,066 --> 01:41:12,943
Les petites, c'est les pires.
773
01:41:14,570 --> 01:41:16,697
C'est celles qui ont le plus de venin.
774
01:41:29,626 --> 01:41:30,836
Et, petit,
775
01:41:32,129 --> 01:41:34,047
laisse Dieu en dehors de tout ça.
776
01:41:34,298 --> 01:41:37,176
Il n'a aucune envie d'être mêlé
à ce qui va venir.
777
01:41:48,145 --> 01:41:49,980
J'ai oublié de préciser
778
01:41:51,523 --> 01:41:53,400
qu'il n'y avait pas d'arme pour toi.
779
01:42:00,157 --> 01:42:02,117
Tu sais conduire ces trucs ?
780
01:42:02,701 --> 01:42:04,745
Je vais le piloter comme si je l'avais volé.
781
01:42:19,343 --> 01:42:20,928
Je serai sur le côté.
782
01:42:31,855 --> 01:42:34,066
Si Riddick revient ici sans nous,
783
01:42:34,149 --> 01:42:37,236
tuez-le par principe.
784
01:42:37,486 --> 01:42:40,530
Avant ou après qu'on ait baisé ?
785
01:45:12,724 --> 01:45:15,644
Sale enfoiré ! Tu restes là à regarder !
786
01:45:15,727 --> 01:45:19,439
Je t'aurais bien couvert,
mais tu as refusé de me donner une arme.
787
01:45:25,821 --> 01:45:28,657
Tu les veux ou non ces modules, Johns ?
788
01:46:04,484 --> 01:46:07,779
Tu n'as pas pris le temps
de faire ça pour lui, je suppose ?
789
01:46:09,948 --> 01:46:12,701
Ça va sans doute te surprendre, Johns,
790
01:46:14,119 --> 01:46:16,079
mais je n'ai pas tué ton fils.
791
01:46:18,206 --> 01:46:20,750
Il semblait plutôt branché suicide.
792
01:46:24,171 --> 01:46:26,047
Ça veut dire quoi, ça ?
793
01:46:26,798 --> 01:46:28,216
La morphine.
794
01:46:29,801 --> 01:46:31,386
Ton fils affectionnait la morphine.
795
01:46:32,721 --> 01:46:34,639
Deux fois par jour.
796
01:46:35,515 --> 01:46:38,018
Tu ignorais que ton fils était un drogué ?
797
01:46:41,521 --> 01:46:43,523
Johns était comme
la plupart des mercenaires.
798
01:46:44,232 --> 01:46:47,527
À première vue, ils sont tous braves et intègres,
799
01:46:48,236 --> 01:46:51,072
puis on s'aperçoit qu'il leur manque quelque chose.
800
01:46:52,073 --> 01:46:53,950
Dans son cas, c'était une colonne vertébrale.
801
01:46:55,827 --> 01:46:59,247
C'est des foutaises !
Ce n'est pas l'homme que je connaissais.
802
01:46:59,414 --> 01:47:01,750
Alors, tu ne connaissais pas ton fils.
803
01:47:06,880 --> 01:47:08,924
Il a voulu tuer un enfant.
804
01:47:10,592 --> 01:47:12,427
Pour sauver sa peau.
805
01:47:13,011 --> 01:47:15,096
Ça m'a posé un problème.
806
01:47:16,431 --> 01:47:18,391
Tu veux me faire croire
807
01:47:18,934 --> 01:47:22,145
que mon fils aurait tué un enfant
pour sauver sa vie ?
808
01:47:24,397 --> 01:47:27,984
La morphine ramollit le cerveau.
Et le cœur.
809
01:47:31,780 --> 01:47:33,782
Je n'en crois pas un mot !
810
01:47:34,199 --> 01:47:36,368
Je ne peux pas croire
que mon fils soit le méchant
811
01:47:36,451 --> 01:47:39,579
dans ton conte de fées à deux balles.
812
01:47:42,415 --> 01:47:44,334
Je n'ai aucune raison de mentir,
813
01:47:47,254 --> 01:47:48,421
Johns.
814
01:47:51,675 --> 01:47:53,176
Comme aucun d'entre nous.
815
01:48:22,455 --> 01:48:24,916
Merci d'avoir commencé la tuerie pour moi, Riddick.
816
01:48:25,000 --> 01:48:26,876
Mais je vais prendre la relève.
817
01:49:19,512 --> 01:49:20,805
Abruti.
818
01:49:25,810 --> 01:49:28,730
Cette lame que tu avais enterrée,
c'était pour moi ?
819
01:49:30,231 --> 01:49:32,734
Pour tous ceux qui la méritent, en fait.
820
01:49:36,112 --> 01:49:37,489
On a un problème, Riddick,
821
01:49:39,407 --> 01:49:41,993
car on a deux modules,
822
01:49:42,077 --> 01:49:43,912
mais une seule moto.
823
01:49:44,079 --> 01:49:48,166
Et une chose est sûre :
je ne remonterai pas avec toi.
824
01:49:50,460 --> 01:49:51,753
Une moto ?
825
01:49:53,254 --> 01:49:55,048
T'en es bien certain, Johns ?
826
01:50:00,970 --> 01:50:03,515
Il a enlevé la tige de la turbine !
827
01:50:05,016 --> 01:50:07,060
Tu commences juste à comprendre ?
828
01:50:07,644 --> 01:50:11,106
Diaz allait me tuer et
garder les modules pour lui.
829
01:50:11,606 --> 01:50:14,275
Il allait te laisser ici tout seul.
830
01:50:14,776 --> 01:50:16,277
Et maintenant ?
831
01:50:23,660 --> 01:50:26,079
On passe en mode terrestre.
832
01:50:27,622 --> 01:50:30,959
On verra si cette absence de
colonne vertébrale est héréditaire.
833
01:51:23,011 --> 01:51:24,220
Recharge !
834
01:51:30,560 --> 01:51:32,228
Attention à la tête.
835
01:51:42,614 --> 01:51:43,698
Allez !
836
01:53:46,988 --> 01:53:48,072
Quelque chose approche.
837
01:54:03,421 --> 01:54:05,006
Prenez ça !
838
01:54:05,340 --> 01:54:07,050
Il n'y a que vous ?
839
01:54:07,967 --> 01:54:10,970
Insérez-le. Vérifiez s'il fonctionne encore.
840
01:54:13,681 --> 01:54:14,682
Patron...
841
01:54:14,766 --> 01:54:18,311
Vérifiez juste si ce truc fonctionne !
Il faut partir d'ici.
842
01:58:22,638 --> 01:58:26,100
Extraction, 30 secondes maximum.
Allez, allez !
843
01:58:58,799 --> 01:59:00,635
Je voudrais te demander un truc,
844
01:59:01,844 --> 01:59:03,638
gentiment...
845
01:59:45,346 --> 01:59:47,181
Beaucoup d'hommes de valeur
sont morts ici, Riddick.
846
01:59:47,598 --> 01:59:51,519
Je ne suis pas sûr de pouvoir fermer
les yeux là dessus. La prochaine fois.
847
01:59:51,894 --> 01:59:56,357
Oui. Tout aurait été différent s'ils n'avaient
pas essayé de me mettre la tête dans une boîte.
848
01:59:59,068 --> 02:00:01,112
Où vas-tu, maintenant, Riddick ?
849
02:00:01,779 --> 02:00:05,700
Oh et puis on s'en tape.
Ne dis rien. Je ne veux rien savoir.
850
02:00:06,534 --> 02:00:08,536
Je vais te dire une chose, Johns.
851
02:00:08,911 --> 02:00:12,123
Tôt ou tard, il faudra rentrer à la maison.
852
02:00:13,124 --> 02:00:15,334
Dis à Dahl de me garder une place.
853
02:00:16,127 --> 02:00:17,628
Et, Johns,
854
02:00:18,879 --> 02:00:20,965
prends bien soin de cette colonne vertébrale.
855
02:01:08,262 --> 02:01:09,263
Vaako.
856
02:01:12,224 --> 02:01:14,685
- Tu es encore vivant.
- Dis-moi où il est.
857
02:01:16,854 --> 02:01:18,105
Il n'est plus parmi nous.
858
02:01:18,189 --> 02:01:21,734
Dis-moi, et je le tuerai en premier.
859
02:01:22,360 --> 02:01:23,944
Il y a un malentendu.
860
02:01:24,028 --> 02:01:26,906
Vaako est un homme bien qui mettait
un point d'honneur à tenir parole.
861
02:01:27,698 --> 02:01:29,784
Même avec toi, bizarrement.
862
02:01:29,867 --> 02:01:31,494
Je me fiche bien de Furya.
863
02:01:31,577 --> 02:01:34,205
Je me fiche bien du pacte que vous aviez conclu.
864
02:01:34,288 --> 02:01:38,125
Notre foi ne peut être dirigée
par un mécréant ou un cœur tendre,
865
02:01:38,209 --> 02:01:41,212
et j'ai agi ainsi pour m'assurer que...
866
02:01:51,222 --> 02:01:52,765
Beaucoup trop bavard.
867
02:02:07,822 --> 02:02:10,157
Ne me mens pas, et je ne te ferai pas de mal.
868
02:02:13,869 --> 02:02:15,246
Réponse brève.
869
02:02:17,706 --> 02:02:20,166
Est-ce que Vaako est mort ou vivant ?
870
02:02:24,713 --> 02:02:25,714
Les deux.
871
02:02:48,821 --> 02:02:50,573
La transcendance.
872
02:03:00,000 --> 02:03:05,000
(correction des sous-titres: =X=)