1 00:00:02,900 --> 00:00:08,879 Çeviri: mjöllnir twitter:26mjollnir 2 00:00:09,480 --> 00:00:13,480 08.10.2013 Eskişehir 3 00:09:11,444 --> 00:09:17,443 Kötü günler vardır bir de gerçekten çok kötü günler vardır. 4 00:09:19,257 --> 00:09:22,374 Bu da o günlerden biri olmaya başlıyordu. 5 00:09:24,257 --> 00:09:27,122 Kahrolası gezegen benim peşimdeydi sanki. 6 00:09:28,916 --> 00:09:34,823 Açıkta kalamazdım. Başka bir saldırıyı kaldıramazdım. 7 00:09:53,008 --> 00:09:57,153 Seni yere seren yumruk, geldiğini görmediğin yumruktur. 8 00:10:00,249 --> 00:10:02,343 Neden göremedim ki? 9 00:10:03,947 --> 00:10:06,309 Elbette beni öldürmeye çalışacaklardı. 10 00:10:06,683 --> 00:10:08,838 Hayatları boyunca yaptıkları şey buydu. 11 00:10:13,867 --> 00:10:16,010 Sorun ne olduğu değil. 12 00:10:18,918 --> 00:10:24,134 Asıl sorun bana ne olduğu. 13 00:10:45,699 --> 00:10:48,761 Artık Lord Mareşal sensin. 14 00:10:49,451 --> 00:10:51,749 Nasıl oldu da bu kadar yaklaşabildiler? 15 00:10:55,358 --> 00:10:58,858 Beni gafil avlamalarına nasıl izin verdim? 16 00:11:02,840 --> 00:11:05,358 Necromongerlar. 17 00:11:05,749 --> 00:11:08,730 Bazıları başıma bir taç geçirmeyi istedi. 18 00:11:10,045 --> 00:11:13,153 Bazıları ise boynuma bir ilmek. 19 00:11:14,827 --> 00:11:19,095 Lütfen, yatağa geri gel. 20 00:11:19,860 --> 00:11:23,429 Her Lord Mareşal'in etmesi gereken büyük bir yemini vardır. 21 00:11:24,764 --> 00:11:30,296 Benim hiç yerine getirmeye uğraşmadığım bir yemin. 22 00:11:31,096 --> 00:11:33,720 Bu biraz itiraza yol açmadı değil. 23 00:11:35,172 --> 00:11:38,533 Ve bir kaç taneden fazla suikastçıya. 24 00:11:40,670 --> 00:11:43,343 Bir çıkış yoluna ihtiyacım vardı. 25 00:11:48,623 --> 00:11:54,022 Yeni bir yere. Belki de eskisine. 26 00:11:55,889 --> 00:11:59,579 - Furya. - Ona ne dendiğini biliyorum. 27 00:12:00,829 --> 00:12:03,002 Ama bilmediğimiz şey onun yeri. 28 00:12:03,389 --> 00:12:06,016 - Harita, kroki istiyorum. - İmkansız. 29 00:12:06,332 --> 00:12:09,500 - Bir yön. - Bütün kayıtlar silindi biliyorsun. 30 00:12:09,844 --> 00:12:13,194 Ama sen nerede olduğunu biliyorsun, Komutan Vaako. 31 00:12:14,800 --> 00:12:16,454 Birçok dünya gezdim... 32 00:12:17,901 --> 00:12:23,823 Geride kalan tek harita kafamın içinde, Riddick. 33 00:12:31,747 --> 00:12:33,903 İstediğin nedir? 34 00:12:37,073 --> 00:12:39,252 Taç mı? 35 00:12:43,391 --> 00:12:46,253 Üstünlük. 36 00:12:49,645 --> 00:12:53,825 Krone! Bir gemi hazırla. 37 00:12:54,890 --> 00:12:57,339 Riddick evine dönüyor. 38 00:12:58,186 --> 00:13:00,487 Vaako. 39 00:13:02,611 --> 00:13:05,294 Furya'yı aklıma soktuğu için onu suçlayamam... 40 00:13:06,356 --> 00:13:08,716 Evin kendine has bir çekiciliği vardır. 41 00:13:11,552 --> 00:13:16,189 Ama sonrasında olanlar için onu suçlayabilirim. 42 00:13:30,128 --> 00:13:34,613 Bunun için çok uzun bir yoldan geldin. 43 00:13:36,392 --> 00:13:42,327 Şu ağzı gözü dağılmış adam, Krone, sözde beni evime götürmesi gerekiyordu. 44 00:13:44,906 --> 00:13:50,178 Ama Furya yerine, adı Furya olmayan... 45 00:13:51,213 --> 00:13:53,375 ...bir yere getirdi. 46 00:14:02,281 --> 00:14:06,252 Yine birileri benimle oyun oynamaya çalışıyordu. 47 00:14:07,626 --> 00:14:13,547 Ve yine... Bu oyunu ölümüne oynadık. 48 00:15:45,396 --> 00:15:47,849 Öldürdüğün senin olur, Riddick! 49 00:15:48,745 --> 00:15:51,287 Öldürdüğün senin olur! 50 00:15:56,814 --> 00:15:59,726 Nasıl olduysa ağırlaştım. 51 00:16:00,321 --> 00:16:02,476 Dikkatsizleştim. 52 00:16:02,883 --> 00:16:06,175 Belki yaşlandığım için... 53 00:16:06,413 --> 00:16:09,911 ...belki de günahlarım için. 54 00:16:11,276 --> 00:16:14,037 Medenileştim. 55 00:16:20,101 --> 00:16:23,563 Şimdi, yeniden başlamanın zamanı geldi. 56 00:16:24,835 --> 00:16:28,934 Sadece ben ve adı bilinmedik bu dünya. 57 00:16:31,039 --> 00:16:34,134 İçimdeki canavarı yeniden çıkartmam gerek. 58 00:17:42,640 --> 00:17:47,872 Ötede yeni bir dünyanın olduğunu fark etmem uzun sürmedi. 59 00:17:48,751 --> 00:17:52,105 Su, otlar, yaşam. 60 00:17:53,918 --> 00:17:57,340 Önümde tek bir engel vardı. 61 00:21:40,293 --> 00:21:42,889 Hadi dişini göster bana. 62 00:22:55,888 --> 00:22:58,654 Sen de bir kaçaksın demek? 63 00:25:41,006 --> 00:25:42,936 Ne var ağzında? 64 00:25:54,601 --> 00:25:56,974 Her şeyi paylaştığımızı sanıyordum. 65 00:26:20,089 --> 00:26:21,946 Bırak şunu! 66 00:27:19,994 --> 00:27:22,402 Bekle. 67 00:27:44,003 --> 00:27:46,403 Acil Uyarı Düğmesi 68 00:27:56,717 --> 00:27:59,622 Ödül avcıları. 69 00:28:13,966 --> 00:28:15,754 Bekle. 70 00:28:17,009 --> 00:28:19,895 Bekle. Hareket etme. 71 00:28:21,205 --> 00:28:23,144 Tamam, şimdi. 72 00:28:28,313 --> 00:28:30,217 İyi bir şeye benziyor. 73 00:28:42,221 --> 00:28:44,563 Senindir. 74 00:28:49,802 --> 00:28:51,945 Üstünde köpek maması yazıyor ama. 75 00:28:53,094 --> 00:28:56,124 Okuyabilseydin tabii. 76 00:29:00,436 --> 00:29:02,437 Yapma. 77 00:29:07,531 --> 00:29:10,985 Tamam, yedeğimizden getir. 78 00:29:23,518 --> 00:29:26,005 Seninki nerede? 79 00:29:54,865 --> 00:29:58,303 Yağmur. İyi bir şeydir. 80 00:29:59,443 --> 00:30:03,626 Daha önce hiç görmedin diye kötü bir şey olacak değil. 81 00:30:20,534 --> 00:30:24,770 Sanırım buradaki vaktimiz doldu. 82 00:30:38,264 --> 00:30:39,657 Taranıyor... 83 00:30:40,077 --> 00:30:41,726 Paralı asker istasyonu P7'deki acil durum sinyali aktifleştirildi. 84 00:30:42,249 --> 00:30:43,986 Canlı bir insan bulundu... 85 00:30:44,485 --> 00:30:46,601 Richard B. Riddick, kaçak mahkum, katil olarak tanımlandı... 86 00:30:46,658 --> 00:30:48,702 Ölü olarak getirilirse ödül ikiye katlanır. 87 00:32:21,457 --> 00:32:22,989 Bir şey yok. 88 00:32:25,238 --> 00:32:27,302 Bir daha bak, Diaz. 89 00:32:29,428 --> 00:32:31,149 Bir gemi bırakıp gidin ya da burada ölün. 90 00:32:31,209 --> 00:32:33,781 Birisi şu Riddick piçine saymayı öğretsin. 91 00:32:34,102 --> 00:32:38,279 "Bir gemi bırakın" mı? Ona bağışlayacak bir gemimiz yok. 92 00:32:38,980 --> 00:32:41,036 Hadi işe koyulalım. 93 00:32:51,887 --> 00:32:54,179 Günaydın, Cyclops. 94 00:33:17,453 --> 00:33:21,740 - Hey, Luna? - Evet? 95 00:33:23,011 --> 00:33:24,982 Şunu uyandırıp dışarı at. 96 00:33:25,447 --> 00:33:28,932 - Ciddi misin? - Çok ağırız. 97 00:33:29,296 --> 00:33:32,305 - O bir mahkum. Ne kadar olabilir-- - Yeterince ağır. Tamam mı? 98 00:33:34,367 --> 00:33:37,242 Şu 60 kilodan kurtulmamız gerek. 99 00:33:52,763 --> 00:33:55,529 - Çekil! Uzak dur benden! - Dur! 100 00:33:55,867 --> 00:34:00,296 - Şimdi ne istiyorsunuz? - Zincirlerini çıkaracağım. 101 00:34:01,984 --> 00:34:04,823 - Çıkarmanı istemiyorum. - Düşündüğün gibi değil. 102 00:34:05,702 --> 00:34:07,263 Sana kimse dokunmayacak. 103 00:34:07,585 --> 00:34:09,704 Santana başka bir işle meşgul şimdi. 104 00:34:11,035 --> 00:34:12,670 Şanslı günündesin. 105 00:34:20,047 --> 00:34:22,323 Defol git yanımdan! 106 00:34:23,353 --> 00:34:25,153 Hangi gezegen burası? Neredeyiz? 107 00:34:25,514 --> 00:34:27,843 Hava ve su var. Bu kadarını bilmen yeterli. 108 00:34:31,603 --> 00:34:34,137 - Nasıl hayatta kalacağım peki? - Git artık! 109 00:34:35,296 --> 00:34:37,415 Fikrini değiştirmeden. 110 00:35:02,250 --> 00:35:05,140 Ona bağlanmaya başlamıştım. 111 00:35:07,215 --> 00:35:10,049 Benim kutum nerede? 112 00:35:32,622 --> 00:35:38,612 Adım Santana. Bu ekibin lideriyim. 113 00:35:40,424 --> 00:35:46,374 Her şeyi bilen, gören ve yenen benim. 114 00:35:47,452 --> 00:35:49,739 İyi konuşuyor, değil mi? 115 00:35:50,914 --> 00:35:52,740 Tuzağı kurmamız lazım. 116 00:35:53,375 --> 00:35:59,284 Bütün bu yolu, kafanı bu kutuya koymak için geldim. 117 00:36:01,036 --> 00:36:05,581 Günün iyi geçir, Bay Richard B. Riddick. 118 00:36:06,170 --> 00:36:12,110 Çünkü bu son günün olacak. 119 00:36:14,531 --> 00:36:18,003 Yerinde olsaydım onu kızdırmazdım. 120 00:36:19,031 --> 00:36:22,001 Kutuya kafası konan kişi sen mi olmak istiyorsun? 121 00:36:47,691 --> 00:36:52,316 Siktir! İşte komşularımız da geldi. 122 00:36:56,793 --> 00:36:59,253 Dünya küçük. 123 00:37:06,585 --> 00:37:10,211 Tanımlanmayan gemiye sesleniyorum. Burası Baguzar Klanı'ndan Vagos 5. 124 00:37:10,752 --> 00:37:14,863 Gezegene indik ve acil durum sinyaline cevap veriyoruz. 125 00:37:15,506 --> 00:37:19,401 Her şey yolunda. İnmenize gerek yok. 126 00:37:19,854 --> 00:37:22,910 Tekrar ediyorum. Bu bölgeye iniş yapmanıza gerek yok. 127 00:37:23,445 --> 00:37:29,359 Anlaşıldı mı? Buraya inmenize gerek yok. 128 00:37:32,274 --> 00:37:35,056 Ne diyorum lan ben? 129 00:37:37,256 --> 00:37:40,474 Bir gemi bırakıp gidin ya da burada ölün. 130 00:37:52,256 --> 00:37:54,402 Uzun yoldan geldik. Biraz su alabiliriz. 131 00:37:55,834 --> 00:37:58,130 Yerçekimine alışmak için biraz da zaman. 132 00:37:58,775 --> 00:38:02,092 Dediğim gibi, bunu ben hallediyorum. 133 00:38:08,509 --> 00:38:12,835 Kim olduğunu biliyorsun değil mi? Acil durum sinyalini verenin. 134 00:38:14,506 --> 00:38:17,403 Bilmeseydim burada olmazdım. 135 00:38:17,914 --> 00:38:20,654 Bir desteğe ihtiyacınız yok yani. 136 00:38:21,042 --> 00:38:23,571 Ekibim herkesle baş edebilir. 137 00:38:24,106 --> 00:38:26,703 Pırıl pırıl zırhları içindeki mürettebatınız için... 138 00:38:26,738 --> 00:38:30,800 ...saygısızlık etmek istemem tabii. 139 00:38:31,498 --> 00:38:34,027 Lanet olsun. Sinyali kimin verdiğini bilmiyor. 140 00:38:36,049 --> 00:38:38,543 Niyetim başkasının işine atlamak değil. 141 00:38:39,055 --> 00:38:42,342 İzin verirsen yardım etmek isteriz. 142 00:38:43,904 --> 00:38:45,977 İstemezsem? 143 00:38:46,382 --> 00:38:49,290 Burası ortak bir istasyon. Bütün paralı askerlere açık. 144 00:38:50,759 --> 00:38:54,509 - Bu arada benim adım-- - Çok geç. Adın bu. 145 00:38:55,133 --> 00:38:57,133 Çok geç. 146 00:38:57,728 --> 00:39:00,477 Ve burada beni ezmene izin veremem dostum. 147 00:39:01,090 --> 00:39:03,073 Ne istiyorsun? 148 00:39:03,730 --> 00:39:07,323 Sen gelip yardım istemeden kılımı kıpırdatmayacağım. Bu nasıl? 149 00:39:24,979 --> 00:39:28,633 Yüzeyi araştırdım. Güneyde 5 km sonra mağaralar var. 150 00:39:29,762 --> 00:39:31,557 Bakmaya değer. 151 00:39:32,608 --> 00:39:34,277 Hey, çok geç. 152 00:39:34,682 --> 00:39:37,979 Geminden bir nodül söküp benimkinin yanına getirmeye ne dersin? 153 00:39:38,512 --> 00:39:39,682 Nedenmiş o? 154 00:39:40,433 --> 00:39:42,950 Riddick bu gezegenden gidebilmek için sinyali çalıştırdı değil mi? 155 00:39:43,592 --> 00:39:48,107 Yani işin aslı bir taksi çağırdı. 156 00:39:49,623 --> 00:39:53,636 - Ve? - Ve gemi iyi tuzak olacaktır, değil mi? 157 00:39:54,231 --> 00:39:58,341 Kısıtlı alan, metal duvarlar. Bir hapishane hücresi gibi. 158 00:39:59,483 --> 00:40:00,861 Güzel, değil mi? 159 00:40:00,932 --> 00:40:04,384 Tanıştığın insanların yarısının zekasının ortalamanın altında olduğu doğru mu? 160 00:40:04,731 --> 00:40:07,764 O vakit gelene kadar geminin hazır olduğundan emin olalım tamam mı? 161 00:40:08,176 --> 00:40:13,454 - Hadi! - Dahl, gemiden bir nodül sök. 162 00:40:37,407 --> 00:40:39,565 Ben yaparım. 163 00:40:59,766 --> 00:41:02,206 İstediğin zaman gelebilirsin Riddick. 164 00:41:25,142 --> 00:41:27,504 Bence fazla abartılıyor. 165 00:41:27,957 --> 00:41:32,081 Dört adam yeterli, en fazla. 166 00:41:32,548 --> 00:41:37,047 - Hiç hoş değil. Uğursuzluk getireceksin. - Ne söyledikleri umurumda değil. 167 00:41:37,661 --> 00:41:39,443 Tek bir kişi sadece. 168 00:41:41,190 --> 00:41:45,568 - Ne dersen öyle olsun adamım. - Tek bir kişi. 169 00:42:00,603 --> 00:42:04,208 Bu gezegenin ayı da bu demek. 170 00:42:05,321 --> 00:42:08,958 Karanlık bir gece. Onun için bir avantaj. 171 00:42:10,487 --> 00:42:14,488 Belki de ilk önce bekleyecek. Uyumamızı bekleyecek. 172 00:42:14,861 --> 00:42:16,789 Meşgul olduğumu görmüyor musun? 173 00:42:17,303 --> 00:42:19,394 Düşüncelerimi paylaşıyordum. 174 00:42:19,785 --> 00:42:22,365 Paylaştığına göre... 175 00:42:23,892 --> 00:42:29,418 Lanet olası verandamdan nazikçe gitmeni isteyebilir miyim? 176 00:42:31,489 --> 00:42:34,771 - Rotasyona başla. - Haber ver olur mu? 177 00:42:35,144 --> 00:42:38,335 Kafasını kutuya koyar koymaz veririm. 178 00:43:02,913 --> 00:43:05,318 Bölge 29d, hazır olun. 179 00:43:10,461 --> 00:43:12,242 Nedir o, kuzen? 180 00:43:14,647 --> 00:43:17,089 Yaban köpeğin teki. 181 00:43:21,146 --> 00:43:23,807 Evet, şimdi görüyorum onu. 182 00:43:24,196 --> 00:43:28,087 - İndireyim mi? - Tek atış, sürpriz olsun. 183 00:43:32,713 --> 00:43:36,026 İyi işti, Diaz. Cesaret verici. 184 00:43:36,398 --> 00:43:37,742 Gözüme bir şey kaçtı. 185 00:43:38,101 --> 00:43:41,788 Ona dürbün derler. Bir dahakine onu dene. 186 00:43:42,166 --> 00:43:44,447 Hallediyordunuz, değil mi? 187 00:43:44,806 --> 00:43:47,744 Frekansımdan çıkar mısın? 188 00:44:11,523 --> 00:44:13,697 Ne oluyor lan? 189 00:44:35,298 --> 00:44:39,308 - Aman Tanrım! - Siktir git be! 190 00:44:41,441 --> 00:44:46,343 Rubio, yanına geliyorum. Bozuk bir sensörü değiştireceğim. 191 00:44:49,324 --> 00:44:51,810 Demirbaşları inceliyordum da. 192 00:44:52,247 --> 00:44:53,924 Eksik var mı? 193 00:44:54,308 --> 00:44:57,613 Eh işte, morfin yok zaten ilk o gider. 194 00:44:59,300 --> 00:45:01,401 Ama şu ilginç. 195 00:45:02,214 --> 00:45:05,425 90 santimlik yabani hayvan tuzağı. 196 00:45:05,926 --> 00:45:08,363 Altı tane olması gerekiyor ama hiç yok. 197 00:45:08,840 --> 00:45:11,272 Dışarıda yürüyüş yapmak için garip bir alet. 198 00:45:11,830 --> 00:45:14,457 Evet patron ama böyle istasyonlarda hep bir şeyler kaybolur bilirsin. 199 00:45:14,796 --> 00:45:17,470 Zor geçen bir yıldan sonra satılacak ne varsa yürütülür. 200 00:45:25,719 --> 00:45:30,403 Hey Santana, buraya gelmeden önce araziyi taradın değil mi? 201 00:45:30,924 --> 00:45:32,991 Ne için tarama? 202 00:45:33,331 --> 00:45:35,331 Tuzak olmadığından emin olmak için. 203 00:45:35,534 --> 00:45:37,548 5Q. 204 00:45:39,344 --> 00:45:41,366 Ne dediğimi anladın mı? 205 00:45:41,768 --> 00:45:43,896 Tuzak mı? Ne tuzağı? 206 00:45:44,311 --> 00:45:46,584 Dişleri olan tuzaklar. 207 00:45:52,616 --> 00:45:54,800 Sakın dokunma ona! 208 00:46:00,579 --> 00:46:01,971 Ne? 209 00:46:05,892 --> 00:46:08,863 Göğüs zırhı. 210 00:46:17,834 --> 00:46:19,190 Lanet olsun! 211 00:46:19,573 --> 00:46:21,566 Hazır olun! 212 00:46:24,812 --> 00:46:28,867 Hayır, hareket etme! 213 00:46:36,783 --> 00:46:39,552 O çığlık da neyin nesiydi öyle? 214 00:46:41,003 --> 00:46:44,752 Nunez, şu tarayıcıyı çalıştır. 215 00:46:45,251 --> 00:46:51,036 Kaç tane tuzak varmış öğren tamam mı? 216 00:46:51,878 --> 00:46:56,991 Sanırım burası mayın tarlası gibi olmuş. 217 00:46:57,270 --> 00:47:00,488 Hemen yapsan iyi olur, Nunez. 218 00:47:01,238 --> 00:47:03,644 Duyuyor musun, Nunez? 219 00:47:07,394 --> 00:47:10,128 Nunez? 220 00:47:11,180 --> 00:47:13,989 Kötü. Bu çok kötü. 221 00:47:16,302 --> 00:47:17,192 Nunez! Nunez! 222 00:47:17,570 --> 00:47:18,710 Kapa şu lanet çeneni, Puto! 223 00:47:19,384 --> 00:47:21,583 Telsizi az önce sustu. Birisi baksın şuna. 224 00:47:22,019 --> 00:47:25,038 13H'de olmalı. Yalnız gitmeyin. 225 00:47:32,053 --> 00:47:33,113 Burası. 226 00:47:33,429 --> 00:47:35,989 13H. Tam burada olması-- 227 00:47:41,898 --> 00:47:43,712 Abartılıyordu demek ha? 228 00:47:44,167 --> 00:47:45,848 11 kişi çok fazlaydı, değil mi? 229 00:47:46,198 --> 00:47:47,576 Riddick hakkında her şeyi biliyordun, değil mi? 230 00:47:47,961 --> 00:47:50,443 Laflarını geri alsan iyi olur. 231 00:47:50,760 --> 00:47:53,607 Uğursuzluk getirir demiştim sana. Anlıyor musun? 232 00:47:54,381 --> 00:47:59,491 Ne yaparsan yap ama uğursuzluk getirme lan! 233 00:48:05,836 --> 00:48:08,523 Benimle dalga geçme. 234 00:48:10,559 --> 00:48:11,809 - Ne oluyor? - Bas geri! 235 00:48:12,146 --> 00:48:14,681 - Benim, benim! - Falco'yu yakaladı. 236 00:48:22,699 --> 00:48:25,697 Hayır, siz burada kalıyorsunuz. 237 00:48:26,133 --> 00:48:28,430 Ben demeden kimse bir yere gitmiyor. 238 00:48:28,947 --> 00:48:30,385 Adamımız yaralandı, Falco'yu yakaladı. 239 00:48:30,793 --> 00:48:34,273 Onu görmedim bile. Az önce buradaydı... 240 00:48:34,609 --> 00:48:37,276 - Peki ya gemi? - Gemi için değil bizim için geliyor! 241 00:48:37,277 --> 00:48:40,493 Ateş et lan! Ateş! 242 00:48:47,734 --> 00:48:49,449 İlk gecede üç ölü. 243 00:48:50,164 --> 00:48:53,465 - Hoşlandığım söylenemez. - İki ölü, bir kayıp. 244 00:48:53,840 --> 00:48:55,760 Aynen öyle. Üç ölü. 245 00:48:56,135 --> 00:49:02,045 Boş verin, çocuklar. Artık bir gemiye sığabiliriz. 246 00:49:02,858 --> 00:49:04,885 Diaz! 247 00:49:08,151 --> 00:49:10,495 Diğer tuzakları da getir. 248 00:49:10,886 --> 00:49:15,559 Luna, şu cesetler için İncil'den bir şeyler söyle. 249 00:49:26,018 --> 00:49:29,902 Belki de şu işi çözebiliriz. 250 00:49:32,217 --> 00:49:34,029 Adın neydi bu arada? 251 00:49:34,549 --> 00:49:37,046 Adımı mı öğrenmek istiyorsun şimdi? 252 00:49:39,112 --> 00:49:40,902 Söylemek istediğimden emin değilim. 253 00:49:41,326 --> 00:49:45,131 Çünkü adını öğrendiğin kişilerin sonu ölüm oluyor, Santana. 254 00:49:46,998 --> 00:49:49,497 Şunu temizleyecek misin? 255 00:49:50,247 --> 00:49:52,936 Kapa çeneni koduğumun karısı! 256 00:49:58,000 --> 00:49:59,796 Pardon. 257 00:50:00,468 --> 00:50:02,766 Sürpriz saldırılara karşı hazır ol. 258 00:50:03,498 --> 00:50:09,419 Belki de birleşmenin vakti gelmiştir. 259 00:50:11,799 --> 00:50:14,107 Yardımı mı istiyorsun yani? 260 00:50:14,583 --> 00:50:17,888 Bazı aletlerine ihtiyacım olabilir diyorum. 261 00:50:19,280 --> 00:50:23,032 Ama o aletlere adamların fazla bağlanmış olabilir. 262 00:50:23,811 --> 00:50:25,928 Anlarım. 263 00:50:26,299 --> 00:50:28,334 Öyle de olması gerekiyor. 264 00:50:29,333 --> 00:50:33,655 - Aletlerimin yardımını istiyorsun yani? - Onun gibi bir şey. 265 00:50:34,380 --> 00:50:36,428 Moss? 266 00:50:42,133 --> 00:50:45,905 İstemiyor, kaltak. 267 00:50:46,406 --> 00:50:47,833 Cevabını aldın. 268 00:50:48,281 --> 00:50:49,750 Ne istiyorsun be? 269 00:50:50,116 --> 00:50:53,452 Bak ne diyeceğim? Yardım edeceğiz, Santana. 270 00:50:53,907 --> 00:50:57,692 Ama emirlerimi Dahl'a vereceğim, sen de emirlerini ondan alacaksın. 271 00:50:58,015 --> 00:51:00,248 Şu andan itibaren emir komuta zincir budur. 272 00:51:01,206 --> 00:51:04,218 Bu planı neden sevemedim ki? 273 00:51:05,135 --> 00:51:07,609 Biliyorum, biliyorum. Neden mi? 274 00:51:08,027 --> 00:51:11,103 Çünkü çok berbat bir plan. 275 00:51:11,547 --> 00:51:15,252 Evcil hayvanından emir de almayıp onun götüne-- 276 00:51:17,590 --> 00:51:20,223 Erkeklerle yatmam. 277 00:51:20,366 --> 00:51:23,740 Arada bir gerekirse. 278 00:51:25,624 --> 00:51:28,080 Olacak şey şu, Santana. Geri planda kalacaksın. 279 00:51:29,120 --> 00:51:33,059 Söz Riddick'i yakalayacağız. Ama onu canlı istiyorum. 280 00:51:33,448 --> 00:51:37,589 Onunla bana bir gün ver. Sonra ne yaparsan yap. 281 00:51:37,996 --> 00:51:39,623 Ödülü de verecek misin? 282 00:51:39,973 --> 00:51:44,153 Ekip ve yakıt parasını verdikten sonra gerisi senindir. Anlaşma bu. 283 00:51:45,293 --> 00:51:47,017 Riddick'i niye istiyorsun? 284 00:51:47,784 --> 00:51:49,925 Mahkumun teki o. 285 00:51:50,267 --> 00:51:53,174 Ne istiyorsun? Neden buradasın? 286 00:51:53,483 --> 00:51:54,783 Kimsin sen? 287 00:51:55,545 --> 00:51:57,141 Adım Johns. 288 00:51:57,655 --> 00:51:59,783 Gemileri kilitleyin. Motorları hazırlayın. 289 00:51:59,861 --> 00:52:01,269 Ben Moss ve Lockspur ile gideceğim. 290 00:52:01,642 --> 00:52:05,519 Ölümcül bir şey istemiyorum. Sadece bayıltıcı ve şok edici silahlar. 291 00:52:05,904 --> 00:52:07,810 O gece avlanan bir avcı. 292 00:52:08,451 --> 00:52:10,904 Biz onun peşine gündüz düşeceğiz. 293 00:52:11,287 --> 00:52:14,172 Diaz, Vargas, son öldürdüğü yeri gösterin bana. 294 00:52:18,090 --> 00:52:20,123 Bir köpek türü. 295 00:52:32,311 --> 00:52:34,207 Diaz, bir köpek görüyorum. 296 00:52:35,126 --> 00:52:38,310 Dün geceki yabani köpek mi? 297 00:52:38,939 --> 00:52:42,140 Değil. Onu öldürdüğümden eminim. 298 00:52:47,609 --> 00:52:49,798 Aynısı olabilir. 299 00:52:50,191 --> 00:52:51,223 Evet, o. 300 00:52:51,323 --> 00:52:55,171 Dahl, dürbünlü tüfeği ve baryumlu kurşunları getir. 301 00:53:05,629 --> 00:53:07,378 1500 m. 302 00:54:19,660 --> 00:54:21,432 Bulduğu ilk deliğe girmiş olabilir. 303 00:54:22,227 --> 00:54:24,934 Yaralı hayvanlar bildiği yerlere kaçarlar. 304 00:54:26,928 --> 00:54:30,540 Ayrıca insan feromonu da alıyorum. 305 00:56:02,276 --> 00:56:03,882 Tamam, tamam, yeter! 306 00:56:11,960 --> 00:56:16,127 - Santana'nın adamı, Falco. - Lanet olsun az önce bir esiri öldürdük. 307 00:56:16,377 --> 00:56:20,758 Riddick'in 10 yıldır peşindeyim. O esir almaz, öldürür. 308 00:56:21,260 --> 00:56:26,767 Falco zaten ölmüştü. Zaman kazanması için bir oyun sadece. 309 00:56:32,538 --> 00:56:33,776 Lanet olsun! 310 00:56:37,170 --> 00:56:39,234 Köpek miydi o? 311 00:56:40,244 --> 00:56:42,243 Riddick burada değilse... 312 00:57:22,495 --> 00:57:24,567 Dahl, Dahl, duyuyor musun? 313 00:57:25,037 --> 00:57:28,580 Beni duyan biri var mı? Dahl, neredesin? 314 00:58:29,530 --> 00:58:32,050 Beni mi dikizliyordun? 315 00:58:32,317 --> 00:58:35,234 Bütün hayallerin gerçek olsun, bebeğim. 316 00:58:36,935 --> 00:58:40,788 İki dakikan var. Sonra nöbete gideceksin. 317 00:58:46,048 --> 00:58:47,463 Luna! 318 00:58:52,179 --> 00:58:56,313 Bana değil, arkama bak. Onun için buradasın. 319 00:58:57,058 --> 00:59:00,522 İki adım ileri! İki! 320 00:59:09,932 --> 00:59:12,266 Her yerde olabilir, unutma. 321 01:00:02,794 --> 01:00:05,744 Ben Johns, istasyonda kimse yok mu? 322 01:00:06,044 --> 01:00:08,336 Gözünüz o kasada olsun. 323 01:00:08,845 --> 01:00:10,764 Nodüllerin olduğu yerde. 324 01:00:10,864 --> 01:00:13,620 Riddick orada olabilir. 325 01:00:13,900 --> 01:00:18,519 Yaklaşık olarak yedi dakika sonra oradayım ama dikkatli olun. 326 01:00:26,982 --> 01:00:28,673 Neredeydin, kaltak? 327 01:00:30,919 --> 01:00:33,876 İki dakikan doldu. Niye dediğimi yapmıyorsun? 328 01:00:34,726 --> 01:00:37,518 Riddick buralarda olabilirmiş. 329 01:00:37,786 --> 01:00:40,468 Kasayı kontrol edeyim dedim. 330 01:00:41,640 --> 01:00:43,229 Dışarı çık. 331 01:00:43,329 --> 01:00:46,771 Dürbününü tak ve şu piçin peşine düş! 332 01:00:46,971 --> 01:00:48,923 Onu bulacağın yer burası değil. 333 01:01:01,636 --> 01:01:03,291 Aslında bebeğim... 334 01:01:03,523 --> 01:01:06,564 ...ortak bir noktamız var. 335 01:01:07,035 --> 01:01:10,264 Ben de erkeklerle yatmam. 336 01:01:55,053 --> 01:01:56,857 Bunu görmen gerek. 337 01:01:58,838 --> 01:02:01,291 Adil bir takas. 338 01:02:05,626 --> 01:02:07,404 Bunu o yazdı. 339 01:02:07,886 --> 01:02:11,609 Uzun mesafe haberleşme aygıtlarımızı almış. Hepsini. 340 01:02:12,146 --> 01:02:15,359 Kimin kanı bu? Şu, şu ve şuradaki... 341 01:02:22,823 --> 01:02:24,915 Yine pataklamak zorunda kaldım. 342 01:02:25,171 --> 01:02:26,593 Üzgünüm. 343 01:02:27,027 --> 01:02:28,417 Pek değilim. 344 01:02:36,403 --> 01:02:37,608 Siktir et. 345 01:02:39,289 --> 01:02:41,260 Şuna bir bakalım. 346 01:02:52,330 --> 01:02:54,143 Dur. 347 01:02:55,078 --> 01:03:00,506 - Anahtarı hiç çıkarttın mı? - Hiç. 348 01:03:01,162 --> 01:03:03,409 Oraya "Adil bir takas" yazmasının tek sebebi... 349 01:03:03,709 --> 01:03:06,984 ...orayı açıp içinden bir şey almasıdır. 350 01:03:07,197 --> 01:03:10,590 İhtiyacımız olan bir şeyi mesela güç nodülü gibi... 351 01:03:10,804 --> 01:03:13,998 ...onun ihtiyacı olan bir şeyle takas etmek için. 352 01:03:14,547 --> 01:03:16,104 Öyle mi? 353 01:03:17,401 --> 01:03:20,365 Çok uzak bir ihtimal. 354 01:03:21,458 --> 01:03:23,315 Daha açık olayım, Santana. 355 01:03:23,415 --> 01:03:27,978 Buraya gelip kasayı açabildiyse tekrar kilitleyip... 356 01:03:28,078 --> 01:03:30,039 ...şifreyi değiştirmiş olabilir. 357 01:03:30,254 --> 01:03:32,829 Şifre yanlış olabilir, Santana. 358 01:03:34,780 --> 01:03:36,014 Yani... 359 01:03:37,537 --> 01:03:39,440 ...sizce... 360 01:03:39,709 --> 01:03:42,126 ...son birkaç saat içinde... 361 01:03:42,531 --> 01:03:46,071 ...ben fark etmeden anahtarı boynumdan aldı... 362 01:03:46,352 --> 01:03:50,407 ...her neyse yaptı sonra da boynuma geri taktı, öyle mi? 363 01:03:50,507 --> 01:03:54,076 Hem de fark ettirmeden! Bunu mu kastediyorsun? 364 01:03:54,276 --> 01:03:58,178 Bunu nereden çıkardın? Unicorn'un götünden mi? 365 01:03:58,278 --> 01:04:00,237 Öyle biri olmasının bir sebebi var. 366 01:04:00,337 --> 01:04:04,528 O bir mahkum. Lanet olası bir Zulu büyücüsü değil. 367 01:04:05,151 --> 01:04:07,134 Nasıl istersen. 368 01:04:22,764 --> 01:04:23,872 Çılgınlık bu! 369 01:04:24,305 --> 01:04:27,870 Çılgınlık! İlk üç kilitte sorun yoktu! 370 01:04:28,318 --> 01:04:31,684 - Patlamadı. - Rus ruletinde de bazen böyle olur. 371 01:04:32,138 --> 01:04:34,495 Dördüncüde olmayacağını nereden biliyorsun? 372 01:04:34,595 --> 01:04:38,520 İlk defa Santana ile aynı fikirdeyim. Bence bir sorun yok. 373 01:04:38,521 --> 01:04:40,021 Kapa çeneni. 374 01:04:40,761 --> 01:04:45,581 Sen? Ne düşünüyorsun? 375 01:04:46,242 --> 01:04:50,621 - Evet, bence de sorun yok kuzen. - Çok iyisin... 376 01:04:50,722 --> 01:04:52,511 Göster kendini. 377 01:04:53,009 --> 01:04:56,303 O senin alanına giriyor, lezbo. 378 01:04:56,611 --> 01:04:59,108 - O şeyi ben açmam. - Bal gibi açarsın! 379 01:04:59,208 --> 01:05:01,249 Kesinlikle hayır! 380 01:05:03,466 --> 01:05:07,829 Şu lanet olası kafalarınızı çalıştırın! Buraya Riddick'in işini yapmaya gelmedik. 381 01:05:08,644 --> 01:05:12,991 Silahlarınızı indirin ve şuna bakın! 382 01:05:13,449 --> 01:05:17,112 Buradaydı! Tam burada. 383 01:05:17,580 --> 01:05:19,843 İndir şu kılıcı Santana. 384 01:05:23,585 --> 01:05:26,253 - Sen aç o zaman. - Sorun ne biliyor musun, Santana? 385 01:05:26,353 --> 01:05:30,283 Onu açamazsak buradan asla gidemeyiz. 386 01:05:51,876 --> 01:05:54,621 Günahlarımı affet Tanrım... 387 01:05:58,960 --> 01:06:02,090 - Dört! - Devam et. 388 01:06:08,236 --> 01:06:09,880 Beş! 389 01:06:25,802 --> 01:06:27,690 Keşke benim aklıma gelseydi. 390 01:06:37,829 --> 01:06:39,017 Altı! 391 01:06:42,373 --> 01:06:43,637 Altı! 392 01:06:48,187 --> 01:06:49,529 Altı. 393 01:06:51,838 --> 01:06:54,988 Acayip taşaklı askersin Santana, hakkını vermek lazım. 394 01:06:55,394 --> 01:06:59,482 Bir dahaki sefere ikiye katlayalım. 395 01:07:00,683 --> 01:07:02,233 Bu bir işaret. 396 01:07:04,213 --> 01:07:05,739 Ne kadar hoş. 397 01:07:07,453 --> 01:07:09,590 Bence bu bir işaret. 398 01:07:12,390 --> 01:07:17,639 Belki de Tanrı nodülleri alıp en kısa zamanda burayı terk etmemizi söylüyordur. 399 01:07:22,553 --> 01:07:25,207 O benim şans muskam. 400 01:07:28,001 --> 01:07:29,890 Sen yanlış iştesin evlat. 401 01:07:31,288 --> 01:07:33,380 Bomba patlayabilirdi. 402 01:07:43,133 --> 01:07:47,404 Mağaranın girişini bombalarla kapattık. Onun için geri dönemez. 403 01:07:47,793 --> 01:07:51,026 Bir hayvan gibi açıkta şimdi. 404 01:07:51,241 --> 01:07:53,894 Ama burada 3-4 katman var. 405 01:07:54,111 --> 01:07:56,981 Yarıçapı şu noktadan itibaren. 406 01:07:57,574 --> 01:07:59,060 Telsiz aktivitesi yok. 407 01:07:59,160 --> 01:08:01,976 Envanterde 3 adet telsiz gözüküyor. Bulun onları. 408 01:08:02,076 --> 01:08:04,145 Normal frekansa ayarlayın. 409 01:08:04,579 --> 01:08:07,249 Haberleşmede bir kesinti istemiyorum. 410 01:08:12,477 --> 01:08:17,047 Ne olursa olsun birbirimizi uyarmalıyız. 411 01:08:42,672 --> 01:08:44,330 Benden korkuyor musun? 412 01:08:46,402 --> 01:08:50,724 Evet. 413 01:08:51,987 --> 01:08:53,997 Onlar benden korkuyor mu? 414 01:08:55,469 --> 01:08:57,866 Evet, korkuyorlar. 415 01:09:03,219 --> 01:09:05,963 Herkes yanlış şeyden korkuyor. 416 01:09:06,649 --> 01:09:09,229 Lockspur, bütün motosikletleri kilitlemelisin, anladın mı? 417 01:09:09,329 --> 01:09:12,054 Şimdi olduğundan daha fazla mobil olmasını istemiyorum. 418 01:09:12,503 --> 01:09:15,402 Dahl, senin için güzel bir yer buldum. 419 01:09:15,608 --> 01:09:17,493 Şu iki tepenin arası. 420 01:09:23,527 --> 01:09:24,587 Moss. 421 01:09:28,302 --> 01:09:32,347 - Onu gördüm. - Gördün mü? 422 01:09:33,950 --> 01:09:35,897 Gördüm işte. 423 01:09:46,237 --> 01:09:50,533 Dahl, hemen şu geminin tepesine çık. Diaz, geminin kilitli olduğundan emin ol. 424 01:09:50,633 --> 01:09:54,542 Diğerleri de hattın içerisine geçsin ve gözleriniz birbirinizin üzerinde olsun. 425 01:09:54,756 --> 01:09:58,203 Santana, Riddick nodülleri almış. 426 01:10:45,828 --> 01:10:49,042 Farkındayım. Geliyor. 427 01:10:51,526 --> 01:10:54,969 Nodülleri birleştirsek ya. Bu gemiden diğerine aktaralım. 428 01:10:55,069 --> 01:10:56,364 Aynı amperde değil mi? 429 01:10:56,583 --> 01:10:59,260 Sorun amperde değil geminin ne kadar kaldırabildiğinde. 430 01:10:59,360 --> 01:11:01,805 Birkaç milijül bile fark olsa devreler yanabilir. 431 01:11:01,905 --> 01:11:06,078 O zaman farkı hesapla. Ters kontak filan yap. 432 01:11:06,281 --> 01:11:08,859 Şimdi sana yoğun termodinamik eşitliği... 433 01:11:09,094 --> 01:11:13,553 ...altında enerji değişimi dersi vereyim ya da sen benim... 434 01:11:13,783 --> 01:11:17,855 Tamam, tamam anladım. Gemiler o nodüller olmadan uçmayacak. 435 01:11:17,955 --> 01:11:21,598 - Neden siki tutmuş gibi yapıyorsunuz? - Tuttuk onun için. 436 01:11:21,698 --> 01:11:26,032 Bana bir motor ve iki günlük yiyecek verip o piçi kendim haklamama ne dersiniz? 437 01:11:26,132 --> 01:11:28,636 Kötü fikir, Diaz. Riddick ile teke tek mi kalmak istiyorsun? 438 01:11:28,637 --> 01:11:31,240 Acil durum sinyalini tamir etmeye çalışayım. 439 01:11:31,340 --> 01:11:33,770 Ambulansın ambulans çağırması gibi olmaz mı bu? 440 01:11:33,870 --> 01:11:36,230 Desteğin destek istemesi olur. Yapamayız. 441 01:11:36,330 --> 01:11:39,802 O da burada mahsur kaldı. 442 01:11:40,038 --> 01:11:42,909 Destek için çok beklersiniz. 443 01:11:43,893 --> 01:11:48,150 Acil yardım sinyalini tamir edip yardım istemeniz halinde yani. 444 01:11:48,414 --> 01:11:53,345 - Falco'nun telsizi. - Riddick, destek umurumda değil. 445 01:11:54,187 --> 01:11:57,651 Gününü mahvetmeye yetecek kadar edevatım var burada. 446 01:11:59,741 --> 01:12:04,966 Gidip başka bir mağara bul, kaç, saklan... 447 01:12:05,795 --> 01:12:07,726 Benim için hiç fark etmez. 448 01:12:08,880 --> 01:12:11,595 Çünkü en sonunda seni bulacağım! 449 01:12:14,278 --> 01:12:16,197 Güneye bakın. 450 01:12:37,108 --> 01:12:38,894 İnanamıyorum. 451 01:12:39,339 --> 01:12:42,186 Adam hakikaten taşaklı çıktı. 452 01:12:44,057 --> 01:12:46,088 Dahl, etrafa göz kulak ol. 453 01:12:48,552 --> 01:12:50,835 - Ben napayım? - Kafanı eğ. 454 01:12:53,811 --> 01:12:55,604 Gel hadi. 455 01:13:17,301 --> 01:13:18,941 Silahlarınızı atın. 456 01:13:41,544 --> 01:13:44,087 Ödül ne kadar? 457 01:13:44,088 --> 01:13:46,631 Bilmiyorum, umurumda değil. Onun için gelmedim. 458 01:13:46,975 --> 01:13:51,858 - Eminim şu Koca Jim biliyordur. - Evet, tam olarak biliyorum. 459 01:13:52,509 --> 01:13:56,113 Ama ben de ölürsen ödülün ikiye katlandığını biliyorum. 460 01:13:56,690 --> 01:13:58,410 Bu yeni işte. 461 01:13:59,732 --> 01:14:02,431 Para cenazelerinize yetecek mi? 462 01:14:04,382 --> 01:14:05,987 Benim tek ilgilendiğim şey... 463 01:14:06,474 --> 01:14:10,934 M344/G adındaki uzak bir gezegen. 464 01:14:11,763 --> 01:14:14,663 10 yıl önce orada ne olduğunu öğrenmek istiyorum. 465 01:14:17,844 --> 01:14:19,858 Sen babasısın. 466 01:14:22,948 --> 01:14:25,991 - Johns'ın babası. - Evet, öyle. 467 01:14:26,328 --> 01:14:30,555 O kadar yolu sırf beni görmek için mi geldin? 468 01:14:32,116 --> 01:14:33,909 Koltuklarım kabardı. 469 01:14:34,009 --> 01:14:37,295 Ailenden birini öldürenin kim olduğunu bilmemen biraz garip oluyor. 470 01:14:37,395 --> 01:14:40,260 Burada oğlun gibi üç kişinin daha ölmesi de garip. 471 01:14:40,360 --> 01:14:43,102 Hayır, hayır. Onun suçunu bana atamazsın. 472 01:14:43,848 --> 01:14:49,198 - O ölümlerin sebebi sensin. - Tek sorumlu benim olmadığım çok açık. 473 01:14:50,057 --> 01:14:54,783 Baryumlu, bayıltıcı, patlayıcı mermiler. Hangisini istersin? 474 01:14:55,359 --> 01:14:57,361 At uyuşturucusu. 475 01:14:57,995 --> 01:14:59,448 Tamam. 476 01:15:04,626 --> 01:15:07,714 Geçmiş hakkındaki bu sohbetinizi böldüğüm için kusura bakmayın... 477 01:15:08,026 --> 01:15:10,539 ...ama kendimi takdim etmek istiyorum... 478 01:15:10,774 --> 01:15:12,990 - Adım... - Kutucu çocuk. 479 01:15:14,815 --> 01:15:16,344 Ne? 480 01:15:16,621 --> 01:15:20,257 Sen başımı bir kutuya koyacağını söyleyen adamsın. 481 01:15:20,477 --> 01:15:24,377 - Değil mi? - Şey, ben... 482 01:15:24,609 --> 01:15:26,325 Kuru gürültüydü işte. 483 01:15:27,592 --> 01:15:31,519 - Bir kutun var ama değil mi? - Kutum mu? 484 01:15:31,790 --> 01:15:34,019 Görmüştüm. 485 01:15:34,875 --> 01:15:37,638 Elbette kutum var. Herkesin vardır adamım. 486 01:15:38,474 --> 01:15:43,047 - Diaz'ın bile kocaman kutusu var. - Güzel. 487 01:15:44,341 --> 01:15:46,265 Onu kullanacağız. 488 01:15:49,707 --> 01:15:52,611 Üçü gitti sekiz kişi kaldı. 489 01:15:52,872 --> 01:15:54,775 Normalde devam ederdim. 490 01:15:55,213 --> 01:15:59,240 Altı gitti, dokuz gitti... 491 01:15:59,909 --> 01:16:02,033 Böyle devam ederdi. 492 01:16:03,061 --> 01:16:05,197 Ama şartlar değişiyor. 493 01:16:05,399 --> 01:16:08,972 Şu andan itibaren 24 saat sonra kimse bu gezegende kalmak istemeyecek. 494 01:16:09,424 --> 01:16:14,137 - Beraber çalışmayı teklif ediyorum. - Ne, centilmenlik anlaşması mı? 495 01:16:14,370 --> 01:16:16,960 Size bir nodül bırakacağım. Onu alıp gidin. 496 01:16:17,663 --> 01:16:21,640 Diğer gemi ve nodül benim olur. 497 01:16:21,846 --> 01:16:25,962 Bir dakika, bir dakika! Ne oynuyoruz burada? Aptal bingosu mu? 498 01:16:26,427 --> 01:16:31,185 - Buraya ilk ben geldim... - İlk gelmeyi unut. 499 01:16:33,574 --> 01:16:36,770 Düşünmek gereken şey nasıl sona ereceği. 500 01:16:39,032 --> 01:16:40,700 Şunu görüyor musunuz? 501 01:16:44,461 --> 01:16:47,458 Yağmur başlamadan buradan gitmem gerek. 502 01:16:49,564 --> 01:16:51,781 Vakit bu kadar. 503 01:16:59,280 --> 01:17:00,640 Kutucu çocuk ha! 504 01:17:15,884 --> 01:17:17,770 Dahl, şimdi ateş et! Hemen! 505 01:17:34,520 --> 01:17:35,862 Bir daha! 506 01:17:41,430 --> 01:17:43,053 Yıkılmıyor. 507 01:17:46,596 --> 01:17:48,329 Bir tane daha Dahl! 508 01:17:53,365 --> 01:17:55,221 Yıkıl artık. 509 01:18:47,745 --> 01:18:49,367 Ben hallederim, Dahl. 510 01:19:23,576 --> 01:19:26,245 Riddick! Riddick! 511 01:19:35,697 --> 01:19:36,918 Johns! 512 01:19:40,224 --> 01:19:42,129 Elleri zincirli adamları mı dövüyoruz şimdi de? 513 01:19:48,937 --> 01:19:52,212 Tamam, baştan başlıyoruz. Arşivlere göre... 514 01:19:53,508 --> 01:19:56,520 ...Avcı Gratzner, oğlumun seni hapishaneye götürmek için kullandığı ticari gemi... 515 01:19:56,620 --> 01:20:02,212 ...M334/G civarından bir acil yardım çağrısı gönderdi. 516 01:20:02,412 --> 01:20:05,782 İki güneşi ve üstünde yaşam var olan tek gezegenli bir sistem. 517 01:20:08,311 --> 01:20:10,685 Çarpışmadan canlı kurtuldu mu? 518 01:20:11,585 --> 01:20:16,421 Birkaç saat sonra burada işler karıştığında, ne olursa olsun... 519 01:20:17,560 --> 01:20:23,274 ...sana ne söylerlerse söylesinler, zincirlerimi sakın çıkarma. 520 01:20:25,067 --> 01:20:28,405 Onlar mı? Kim onlar? Kiminle konuşuyorsun? 521 01:20:32,677 --> 01:20:34,299 Bana mı söylüyorsun? 522 01:20:35,889 --> 01:20:41,850 Zincirler çıktığında, kutucu çocuk, beş saniye içinde öleceksin. 523 01:20:45,248 --> 01:20:46,871 Gerçekten mi? 524 01:20:47,743 --> 01:20:50,381 Ne ile öldürmeyi planlıyorsun? Ağzınla mı? 525 01:20:50,989 --> 01:20:55,997 - O parlak bıçakla. - Denediğini görmek isterim. 526 01:20:58,776 --> 01:21:04,327 Arşivlere göre, çarpışmadan kurtuldu. 527 01:21:10,290 --> 01:21:11,893 Sadece ikiniz mi? 528 01:21:12,989 --> 01:21:18,492 Bu kadar kişi vardı kurtulan. 529 01:21:20,057 --> 01:21:23,498 - Kaç kişi kaçabildi? - Üç. 530 01:21:25,480 --> 01:21:29,943 - Ama oğlum yoktu? - Evet. 531 01:21:30,415 --> 01:21:33,653 Yani çarpışma ve sizin gezegenden kaçışınız arasındaki vakitte... 532 01:21:34,838 --> 01:21:39,753 ...oğlum öldü. Bunu senin yaptığından eminim. 533 01:21:40,304 --> 01:21:42,109 Doğru mudur? 534 01:21:44,284 --> 01:21:46,369 Zamanımı harcıyorum burada! 535 01:21:49,271 --> 01:21:52,034 Son arzumu mu istiyorsunuz? 536 01:21:57,133 --> 01:22:02,967 - Sana nazik davranacağım. - Ellerinde o zincirler oldukça olmaz. 537 01:22:03,512 --> 01:22:08,288 Bütün bu adamların önünde seninle sevişemem. 538 01:22:08,388 --> 01:22:10,906 İlk önce onların hepsini öldürürsem? 539 01:22:13,123 --> 01:22:17,021 Sakin ol evlat. Daha çok uyuşturucum var. 540 01:22:19,551 --> 01:22:22,576 Şu pencereden ne gördüğünü söyle, Dahl. 541 01:22:33,605 --> 01:22:38,205 Cyclops birimi, iki gemi ve plastiğe sarılmış birkaç adam. 542 01:22:38,740 --> 01:22:42,405 - Başka bir şey görmüyor musun? - Başka yok. 543 01:22:42,888 --> 01:22:45,412 Bir şey görünce haber et. 544 01:22:46,648 --> 01:22:49,436 Ayak tırnaklarına bayıldım bu arada. 545 01:22:51,184 --> 01:22:54,743 Öyle mi? Avcı pembesi. 546 01:22:55,834 --> 01:22:58,313 Meme uçlarınla uyuşuyor. 547 01:22:58,832 --> 01:23:04,536 Şu piçi niye dinliyoruz ki? Başını kopartsak ya. 548 01:23:05,923 --> 01:23:07,745 Olacak şey şu. 549 01:23:07,965 --> 01:23:11,257 60 saniye sonra kafan o kutuya girecek. 550 01:23:12,725 --> 01:23:18,076 Hiç ama hiçbir şey seni cehennemden kurtaramayacak. 551 01:23:20,430 --> 01:23:25,889 Hayatının son dakikasında belki bir işe yararsın koduğumun vahşi piçi! 552 01:23:27,620 --> 01:23:29,649 Bana bir cevap ver lan! 553 01:23:30,432 --> 01:23:32,534 Lütfen! 554 01:23:41,090 --> 01:23:44,999 Az önce açtığım hayvan konusu hakkında bir şey söyleyecek misin? 555 01:24:04,676 --> 01:24:06,642 Vakit doldu. 556 01:24:12,485 --> 01:24:16,261 Vakit doldu. Senindir. 557 01:24:24,325 --> 01:24:25,669 Aşağıya eğ onu. 558 01:24:48,895 --> 01:24:52,030 Son yolculuk, ahbap. 559 01:25:00,456 --> 01:25:02,515 Şu yabani köpeklerdendir yine. 560 01:25:06,808 --> 01:25:11,063 Dikkat et şuna. 561 01:25:11,794 --> 01:25:15,851 Geldiklerini biliyorum. Seni arıyorlar. 562 01:25:38,929 --> 01:25:40,425 Işıklar! 563 01:26:07,200 --> 01:26:08,931 Dediğim gibi. 564 01:26:10,208 --> 01:26:13,360 Korkmanız gereken ben değilim. 565 01:26:17,259 --> 01:26:20,575 Ne oluyor? Dışarıda ne var? 566 01:26:20,576 --> 01:26:23,892 - Bilmiyorum. - Korkunç bir şey olmalı. 567 01:26:24,436 --> 01:26:28,058 Bu doğru değil. Direk bize geliyor. 568 01:26:36,827 --> 01:26:40,113 Her neyse kolay öldürülüyor. 569 01:27:21,066 --> 01:27:22,435 Bu da ne lan? 570 01:27:43,581 --> 01:27:44,609 Kahretsin. 571 01:27:58,909 --> 01:28:01,485 Çatıda başka delik açma. 572 01:28:35,281 --> 01:28:37,629 Olacak şey şu. 573 01:28:38,768 --> 01:28:44,716 60 saniye içinde zincirleri çözeceksiniz ve o nodülleri alıp buradan gideceğiz. 574 01:28:46,021 --> 01:28:51,227 Ama bir kişi işleri yokuşa sürecek. 575 01:28:53,661 --> 01:28:59,598 Johns, aynı oğlu küçük Johns gibi. 576 01:29:01,837 --> 01:29:07,716 Bütün bunlar bittiğinde hepiniz ölü hayvanları temizlerken... 577 01:29:08,563 --> 01:29:14,542 ...Dahl'a aletimi yerleştiriyor olacağım, o da isterse tabii. 578 01:29:16,717 --> 01:29:18,652 Güzelce. 579 01:29:21,274 --> 01:29:25,393 Ne şimdi bu? Ne demek işler yokuşa gittiğinde? 580 01:29:26,249 --> 01:29:29,431 Burada ne oluyor? Boku ne kadar yedik? 581 01:29:29,773 --> 01:29:31,957 Yağmur daha ne kadar yağar kim bilir. 582 01:29:33,693 --> 01:29:38,025 Önemli olan şey dışarıda daha kaç tanesinin toprağa gömülü olduğu. 583 01:29:39,777 --> 01:29:43,545 Gördü, o gözleriyle gördü ve bize bir şey demedi. 584 01:29:53,933 --> 01:29:57,404 Bir gemi benim, bir gemi de sizin için. 585 01:29:57,795 --> 01:30:00,668 O nodülleri alabilecek miyiz bilmek istiyorum. 586 01:30:02,670 --> 01:30:05,407 Ben de anlaşıp anlaşmadığımızı bilmek istiyorum. 587 01:30:09,325 --> 01:30:11,133 Anlaştık. 588 01:30:18,264 --> 01:30:20,792 Zincirler kalacak. 589 01:30:33,943 --> 01:30:36,110 Bu sefer işe karışmayalım. 590 01:30:38,703 --> 01:30:40,382 Tamam, tamam. 591 01:30:41,720 --> 01:30:44,079 Kalk, kalk, kalk. 592 01:30:46,460 --> 01:30:48,207 Güzel. 593 01:31:26,082 --> 01:31:28,679 Hasiktir! 594 01:31:31,677 --> 01:31:36,020 Evet, kesinlikle onu çözmeliyiz. 595 01:31:37,051 --> 01:31:39,125 Gerçekten de beş saniye sürdü. 596 01:31:39,623 --> 01:31:42,140 Sözümü tutmayı severim. 597 01:31:44,589 --> 01:31:47,345 Ya sen, Johns? 598 01:32:32,865 --> 01:32:35,610 Tanrım meleklerini yardıma gönder... 599 01:32:35,710 --> 01:32:40,042 - Kapa çeneni, Luna! - Sanırım melekler burada. 600 01:32:40,884 --> 01:32:45,130 Beni koruyorlar. Beni korumak için buradalarsa... 601 01:32:45,230 --> 01:32:48,141 Kapa çeneni, Luna! 602 01:32:48,241 --> 01:32:51,194 Sen kapa çeneni, Vargas! Çocuğu rahat bırak! 603 01:32:58,823 --> 01:33:00,165 Bu da ne be? 604 01:33:02,852 --> 01:33:04,397 Hayır, hayır, hayır! 605 01:33:06,730 --> 01:33:10,431 Senin neyin var deli köpek? Beni vurabilirdin! 606 01:33:10,676 --> 01:33:12,538 Onu öldürdüm ama değil mi? 607 01:33:20,697 --> 01:33:24,942 Kalk Vargas! Hadi Vargas gidiyoruz! 608 01:33:26,074 --> 01:33:31,066 - Hadi, ahbap kalk, gidiyoruz. - En kötüleri küçük olanlar... 609 01:33:32,554 --> 01:33:34,814 Hepsinden daha zehirliler. 610 01:33:47,617 --> 01:33:48,895 Evlat... 611 01:33:50,221 --> 01:33:53,841 Tanrıyı bu işe karıştırma. 612 01:33:53,941 --> 01:33:56,028 Biraz sonra olacaklara o da karışmak istemez. 613 01:34:06,291 --> 01:34:10,861 Söylemeyi unutmuşum, sana silah yok. 614 01:34:18,087 --> 01:34:20,423 Bunu sürebileceğinden emin misin? 615 01:34:20,673 --> 01:34:23,152 Kendim çalmış gibi süreceğim. 616 01:34:37,351 --> 01:34:39,197 Kanat tarafı benim. 617 01:34:49,789 --> 01:34:54,649 Riddick tek başına dönerse onu öldür. Anladın mı? 618 01:34:55,528 --> 01:34:58,442 Ne zaman? Onunla yattıktan önce mi yoksa sonra mı? 619 01:37:30,475 --> 01:37:33,863 Orospu çocuğu, öylece oturup seyrediyorsun. 620 01:37:33,864 --> 01:37:37,252 Silahım olsaydı seni korurdum. Ama silah yok dedin. 621 01:37:43,609 --> 01:37:46,917 Bu nodülleri ne kadar çok istiyorsun, Johns? 622 01:38:22,345 --> 01:38:25,544 Sanırım cezasını onun yerine çekmeyeceksin, değil mi? 623 01:38:27,851 --> 01:38:30,335 Söyleyeceğim şey seni şok edebilir Johns... 624 01:38:31,741 --> 01:38:34,218 ...ama oğlunu ben öldürmedim. 625 01:38:35,968 --> 01:38:38,510 Kendi kendini öldürdü. 626 01:38:41,835 --> 01:38:45,811 - Ne demek oluyor şimdi bu? - Morfin! 627 01:38:47,761 --> 01:38:52,705 Oğlun morfin kullanıyordu. Günde iki kez. 628 01:38:53,485 --> 01:38:55,549 Bağımlı olduğunu bilmiyor muydun? 629 01:38:59,491 --> 01:39:01,879 Johns diğer paralı askerler gibiydi. 630 01:39:02,212 --> 01:39:05,793 Hepsi sadık, güvenilir, sert görünür ama... 631 01:39:06,106 --> 01:39:09,335 ...ama içlerinde bir şey eksiktir. 632 01:39:09,943 --> 01:39:15,434 - Onun eksiği iradeydi. - Bu saçmalığı dinlemek zorunda değilim. 633 01:39:15,534 --> 01:39:19,178 - O böyle biri değildi. - Demek ki oğlunu tanımıyormuşsun. 634 01:39:24,530 --> 01:39:30,144 Kendi paçasını kurtarmak için bir çocuğu öldürmek istedi. 635 01:39:31,018 --> 01:39:32,989 Bunu beğenmedim. 636 01:39:34,231 --> 01:39:40,082 Oğlumun kendi canını kurtarmak için bir çocuğu öldüreceğine inanmıyorum. 637 01:39:49,937 --> 01:39:51,215 İnanmıyorum. 638 01:39:51,807 --> 01:39:57,179 Bu anlattığın çılgın masalında oğlumun kötü adam olduğuna inanamıyorum. 639 01:40:00,014 --> 01:40:02,463 Yalan söylemek için bir sebebim yok. 640 01:40:09,513 --> 01:40:11,703 Hiçbirimizin yok. 641 01:40:40,353 --> 01:40:44,113 Katliamı başlattığın için sağ ol, Riddick. Bundan sonra ben devam ederim. 642 01:41:43,550 --> 01:41:46,358 O gömdüğün bıçak benim için miydi? 643 01:41:47,794 --> 01:41:50,541 Kim hak ederse onun içindi. 644 01:41:53,754 --> 01:41:55,609 Bir sorunumuz var, Riddick. 645 01:41:57,061 --> 01:42:01,132 Götürülecek iki nodülümüz bir tane motorumuz var. 646 01:42:01,506 --> 01:42:06,426 Seninle beraber gitmeyeceğimden de oldukça eminim. 647 01:42:07,995 --> 01:42:13,333 Tek motor mu? Emin misin, Johns? 648 01:42:18,728 --> 01:42:21,535 Türbin pimini çıkartmış. 649 01:42:23,017 --> 01:42:28,743 Şimdi anladım. Diaz nodülleri alıp ikimizi de öldürecekmiş. 650 01:42:30,011 --> 01:42:31,525 Doldur! 651 01:42:37,885 --> 01:42:39,849 Kafana dikkat et. 652 01:42:49,974 --> 01:42:51,283 Hadi! 653 01:44:53,981 --> 01:44:55,322 Bir sinyal var. 654 01:45:10,509 --> 01:45:14,083 - Al şunu! - Sadece sen mi döndün? 655 01:45:15,363 --> 01:45:17,671 Tak bakalım şunu çalışıyor mu? 656 01:45:20,997 --> 01:45:23,163 - Patron! - Çalışıyor mu bir bak! 657 01:45:23,263 --> 01:45:25,003 Sonra da buradan gideceğiz. 658 01:49:29,339 --> 01:49:33,445 30 saniye sonra kalkıyoruz, Dahl. Haydi! Haydi! 659 01:50:05,689 --> 01:50:10,156 Senden bir şey isteyeceğim. Güzelce. 660 01:50:52,146 --> 01:50:53,925 Burada çok insan öldü, Riddick. 661 01:50:54,251 --> 01:50:58,368 Bir dahaki sefere böyle olmaz umarım. 662 01:50:58,590 --> 01:51:03,329 Evet, başımı bir kutuya koymaya çalışmasalardı her şey farklı olabilirdi. 663 01:51:05,901 --> 01:51:07,851 Nereye gideceksin, Riddick? 664 01:51:08,367 --> 01:51:13,014 Ya da dur, söyleme. Nereye gittiğini bilmek istemiyorum. 665 01:51:13,263 --> 01:51:15,456 Şu kadarını söyleyeyim, Johns. 666 01:51:15,556 --> 01:51:19,025 Er ya da geç herkes evine döner. 667 01:51:19,676 --> 01:51:22,594 Dahl'a söyle yatağını benim için sıcak tutsun. 668 01:51:22,794 --> 01:51:27,974 Ve sen Johns, böyle iradeli olmaya devam et. 669 01:51:30,975 --> 01:51:35,975 Çeviri: mjöllnir twitter:26mjollnir