1
00:00:02,900 --> 00:00:08,879
Çeviri: mjöllnir
twitter:26mjollnir
2
00:00:09,480 --> 00:00:13,480
08.10.2013
Eskişehir
3
00:09:11,444 --> 00:09:17,443
Kötü günler vardır bir de
gerçekten çok kötü günler vardır.
4
00:09:19,257 --> 00:09:22,374
Bu da o günlerden biri olmaya başlıyordu.
5
00:09:24,257 --> 00:09:27,122
Kahrolası gezegen benim peşimdeydi sanki.
6
00:09:28,916 --> 00:09:34,823
Açıkta kalamazdım.
Başka bir saldırıyı kaldıramazdım.
7
00:09:53,008 --> 00:09:57,153
Seni yere seren yumruk,
geldiğini görmediğin yumruktur.
8
00:10:00,249 --> 00:10:02,343
Neden göremedim ki?
9
00:10:03,947 --> 00:10:06,309
Elbette beni öldürmeye çalışacaklardı.
10
00:10:06,683 --> 00:10:08,838
Hayatları boyunca yaptıkları şey buydu.
11
00:10:13,867 --> 00:10:16,010
Sorun ne olduğu değil.
12
00:10:18,918 --> 00:10:24,134
Asıl sorun bana ne olduğu.
13
00:10:45,699 --> 00:10:48,761
Artık Lord Mareşal sensin.
14
00:10:49,451 --> 00:10:51,749
Nasıl oldu da bu kadar yaklaşabildiler?
15
00:10:55,358 --> 00:10:58,858
Beni gafil avlamalarına nasıl izin verdim?
16
00:11:02,840 --> 00:11:05,358
Necromongerlar.
17
00:11:05,749 --> 00:11:08,730
Bazıları başıma bir taç geçirmeyi istedi.
18
00:11:10,045 --> 00:11:13,153
Bazıları ise boynuma bir ilmek.
19
00:11:14,827 --> 00:11:19,095
Lütfen, yatağa geri gel.
20
00:11:19,860 --> 00:11:23,429
Her Lord Mareşal'in etmesi gereken
büyük bir yemini vardır.
21
00:11:24,764 --> 00:11:30,296
Benim hiç yerine getirmeye
uğraşmadığım bir yemin.
22
00:11:31,096 --> 00:11:33,720
Bu biraz itiraza yol açmadı değil.
23
00:11:35,172 --> 00:11:38,533
Ve bir kaç taneden fazla suikastçıya.
24
00:11:40,670 --> 00:11:43,343
Bir çıkış yoluna ihtiyacım vardı.
25
00:11:48,623 --> 00:11:54,022
Yeni bir yere.
Belki de eskisine.
26
00:11:55,889 --> 00:11:59,579
- Furya.
- Ona ne dendiğini biliyorum.
27
00:12:00,829 --> 00:12:03,002
Ama bilmediğimiz şey onun yeri.
28
00:12:03,389 --> 00:12:06,016
- Harita, kroki istiyorum.
- İmkansız.
29
00:12:06,332 --> 00:12:09,500
- Bir yön.
- Bütün kayıtlar silindi biliyorsun.
30
00:12:09,844 --> 00:12:13,194
Ama sen nerede olduğunu
biliyorsun, Komutan Vaako.
31
00:12:14,800 --> 00:12:16,454
Birçok dünya gezdim...
32
00:12:17,901 --> 00:12:23,823
Geride kalan tek harita
kafamın içinde, Riddick.
33
00:12:31,747 --> 00:12:33,903
İstediğin nedir?
34
00:12:37,073 --> 00:12:39,252
Taç mı?
35
00:12:43,391 --> 00:12:46,253
Üstünlük.
36
00:12:49,645 --> 00:12:53,825
Krone!
Bir gemi hazırla.
37
00:12:54,890 --> 00:12:57,339
Riddick evine dönüyor.
38
00:12:58,186 --> 00:13:00,487
Vaako.
39
00:13:02,611 --> 00:13:05,294
Furya'yı aklıma soktuğu için
onu suçlayamam...
40
00:13:06,356 --> 00:13:08,716
Evin kendine has bir çekiciliği vardır.
41
00:13:11,552 --> 00:13:16,189
Ama sonrasında olanlar için
onu suçlayabilirim.
42
00:13:30,128 --> 00:13:34,613
Bunun için çok uzun bir yoldan geldin.
43
00:13:36,392 --> 00:13:42,327
Şu ağzı gözü dağılmış adam, Krone,
sözde beni evime götürmesi gerekiyordu.
44
00:13:44,906 --> 00:13:50,178
Ama Furya yerine,
adı Furya olmayan...
45
00:13:51,213 --> 00:13:53,375
...bir yere getirdi.
46
00:14:02,281 --> 00:14:06,252
Yine birileri benimle
oyun oynamaya çalışıyordu.
47
00:14:07,626 --> 00:14:13,547
Ve yine...
Bu oyunu ölümüne oynadık.
48
00:15:45,396 --> 00:15:47,849
Öldürdüğün senin olur, Riddick!
49
00:15:48,745 --> 00:15:51,287
Öldürdüğün senin olur!
50
00:15:56,814 --> 00:15:59,726
Nasıl olduysa ağırlaştım.
51
00:16:00,321 --> 00:16:02,476
Dikkatsizleştim.
52
00:16:02,883 --> 00:16:06,175
Belki yaşlandığım için...
53
00:16:06,413 --> 00:16:09,911
...belki de günahlarım için.
54
00:16:11,276 --> 00:16:14,037
Medenileştim.
55
00:16:20,101 --> 00:16:23,563
Şimdi, yeniden başlamanın zamanı geldi.
56
00:16:24,835 --> 00:16:28,934
Sadece ben ve adı bilinmedik bu dünya.
57
00:16:31,039 --> 00:16:34,134
İçimdeki canavarı
yeniden çıkartmam gerek.
58
00:17:42,640 --> 00:17:47,872
Ötede yeni bir dünyanın olduğunu
fark etmem uzun sürmedi.
59
00:17:48,751 --> 00:17:52,105
Su, otlar, yaşam.
60
00:17:53,918 --> 00:17:57,340
Önümde tek bir engel vardı.
61
00:21:40,293 --> 00:21:42,889
Hadi dişini göster bana.
62
00:22:55,888 --> 00:22:58,654
Sen de bir kaçaksın demek?
63
00:25:41,006 --> 00:25:42,936
Ne var ağzında?
64
00:25:54,601 --> 00:25:56,974
Her şeyi paylaştığımızı sanıyordum.
65
00:26:20,089 --> 00:26:21,946
Bırak şunu!
66
00:27:19,994 --> 00:27:22,402
Bekle.
67
00:27:44,003 --> 00:27:46,403
Acil Uyarı Düğmesi
68
00:27:56,717 --> 00:27:59,622
Ödül avcıları.
69
00:28:13,966 --> 00:28:15,754
Bekle.
70
00:28:17,009 --> 00:28:19,895
Bekle.
Hareket etme.
71
00:28:21,205 --> 00:28:23,144
Tamam, şimdi.
72
00:28:28,313 --> 00:28:30,217
İyi bir şeye benziyor.
73
00:28:42,221 --> 00:28:44,563
Senindir.
74
00:28:49,802 --> 00:28:51,945
Üstünde köpek maması yazıyor ama.
75
00:28:53,094 --> 00:28:56,124
Okuyabilseydin tabii.
76
00:29:00,436 --> 00:29:02,437
Yapma.
77
00:29:07,531 --> 00:29:10,985
Tamam, yedeğimizden getir.
78
00:29:23,518 --> 00:29:26,005
Seninki nerede?
79
00:29:54,865 --> 00:29:58,303
Yağmur. İyi bir şeydir.
80
00:29:59,443 --> 00:30:03,626
Daha önce hiç görmedin diye
kötü bir şey olacak değil.
81
00:30:20,534 --> 00:30:24,770
Sanırım buradaki vaktimiz doldu.
82
00:30:38,264 --> 00:30:39,657
Taranıyor...
83
00:30:40,077 --> 00:30:41,726
Paralı asker istasyonu P7'deki
acil durum sinyali aktifleştirildi.
84
00:30:42,249 --> 00:30:43,986
Canlı bir insan bulundu...
85
00:30:44,485 --> 00:30:46,601
Richard B. Riddick, kaçak mahkum,
katil olarak tanımlandı...
86
00:30:46,658 --> 00:30:48,702
Ölü olarak getirilirse ödül ikiye katlanır.
87
00:32:21,457 --> 00:32:22,989
Bir şey yok.
88
00:32:25,238 --> 00:32:27,302
Bir daha bak, Diaz.
89
00:32:29,428 --> 00:32:31,149
Bir gemi bırakıp gidin ya da burada ölün.
90
00:32:31,209 --> 00:32:33,781
Birisi şu Riddick piçine saymayı öğretsin.
91
00:32:34,102 --> 00:32:38,279
"Bir gemi bırakın" mı?
Ona bağışlayacak bir gemimiz yok.
92
00:32:38,980 --> 00:32:41,036
Hadi işe koyulalım.
93
00:32:51,887 --> 00:32:54,179
Günaydın, Cyclops.
94
00:33:17,453 --> 00:33:21,740
- Hey, Luna?
- Evet?
95
00:33:23,011 --> 00:33:24,982
Şunu uyandırıp dışarı at.
96
00:33:25,447 --> 00:33:28,932
- Ciddi misin?
- Çok ağırız.
97
00:33:29,296 --> 00:33:32,305
- O bir mahkum. Ne kadar olabilir--
- Yeterince ağır. Tamam mı?
98
00:33:34,367 --> 00:33:37,242
Şu 60 kilodan kurtulmamız gerek.
99
00:33:52,763 --> 00:33:55,529
- Çekil! Uzak dur benden!
- Dur!
100
00:33:55,867 --> 00:34:00,296
- Şimdi ne istiyorsunuz?
- Zincirlerini çıkaracağım.
101
00:34:01,984 --> 00:34:04,823
- Çıkarmanı istemiyorum.
- Düşündüğün gibi değil.
102
00:34:05,702 --> 00:34:07,263
Sana kimse dokunmayacak.
103
00:34:07,585 --> 00:34:09,704
Santana başka bir işle meşgul şimdi.
104
00:34:11,035 --> 00:34:12,670
Şanslı günündesin.
105
00:34:20,047 --> 00:34:22,323
Defol git yanımdan!
106
00:34:23,353 --> 00:34:25,153
Hangi gezegen burası?
Neredeyiz?
107
00:34:25,514 --> 00:34:27,843
Hava ve su var.
Bu kadarını bilmen yeterli.
108
00:34:31,603 --> 00:34:34,137
- Nasıl hayatta kalacağım peki?
- Git artık!
109
00:34:35,296 --> 00:34:37,415
Fikrini değiştirmeden.
110
00:35:02,250 --> 00:35:05,140
Ona bağlanmaya başlamıştım.
111
00:35:07,215 --> 00:35:10,049
Benim kutum nerede?
112
00:35:32,622 --> 00:35:38,612
Adım Santana.
Bu ekibin lideriyim.
113
00:35:40,424 --> 00:35:46,374
Her şeyi bilen, gören ve yenen benim.
114
00:35:47,452 --> 00:35:49,739
İyi konuşuyor, değil mi?
115
00:35:50,914 --> 00:35:52,740
Tuzağı kurmamız lazım.
116
00:35:53,375 --> 00:35:59,284
Bütün bu yolu,
kafanı bu kutuya koymak için geldim.
117
00:36:01,036 --> 00:36:05,581
Günün iyi geçir, Bay Richard B. Riddick.
118
00:36:06,170 --> 00:36:12,110
Çünkü bu son günün olacak.
119
00:36:14,531 --> 00:36:18,003
Yerinde olsaydım onu kızdırmazdım.
120
00:36:19,031 --> 00:36:22,001
Kutuya kafası konan kişi
sen mi olmak istiyorsun?
121
00:36:47,691 --> 00:36:52,316
Siktir!
İşte komşularımız da geldi.
122
00:36:56,793 --> 00:36:59,253
Dünya küçük.
123
00:37:06,585 --> 00:37:10,211
Tanımlanmayan gemiye sesleniyorum.
Burası Baguzar Klanı'ndan Vagos 5.
124
00:37:10,752 --> 00:37:14,863
Gezegene indik ve acil durum
sinyaline cevap veriyoruz.
125
00:37:15,506 --> 00:37:19,401
Her şey yolunda.
İnmenize gerek yok.
126
00:37:19,854 --> 00:37:22,910
Tekrar ediyorum. Bu bölgeye
iniş yapmanıza gerek yok.
127
00:37:23,445 --> 00:37:29,359
Anlaşıldı mı? Buraya inmenize gerek yok.
128
00:37:32,274 --> 00:37:35,056
Ne diyorum lan ben?
129
00:37:37,256 --> 00:37:40,474
Bir gemi bırakıp gidin ya da burada ölün.
130
00:37:52,256 --> 00:37:54,402
Uzun yoldan geldik.
Biraz su alabiliriz.
131
00:37:55,834 --> 00:37:58,130
Yerçekimine alışmak için biraz da zaman.
132
00:37:58,775 --> 00:38:02,092
Dediğim gibi, bunu ben hallediyorum.
133
00:38:08,509 --> 00:38:12,835
Kim olduğunu biliyorsun değil mi?
Acil durum sinyalini verenin.
134
00:38:14,506 --> 00:38:17,403
Bilmeseydim burada olmazdım.
135
00:38:17,914 --> 00:38:20,654
Bir desteğe ihtiyacınız yok yani.
136
00:38:21,042 --> 00:38:23,571
Ekibim herkesle baş edebilir.
137
00:38:24,106 --> 00:38:26,703
Pırıl pırıl zırhları içindeki
mürettebatınız için...
138
00:38:26,738 --> 00:38:30,800
...saygısızlık etmek istemem tabii.
139
00:38:31,498 --> 00:38:34,027
Lanet olsun.
Sinyali kimin verdiğini bilmiyor.
140
00:38:36,049 --> 00:38:38,543
Niyetim başkasının işine atlamak değil.
141
00:38:39,055 --> 00:38:42,342
İzin verirsen yardım etmek isteriz.
142
00:38:43,904 --> 00:38:45,977
İstemezsem?
143
00:38:46,382 --> 00:38:49,290
Burası ortak bir istasyon.
Bütün paralı askerlere açık.
144
00:38:50,759 --> 00:38:54,509
- Bu arada benim adım--
- Çok geç. Adın bu.
145
00:38:55,133 --> 00:38:57,133
Çok geç.
146
00:38:57,728 --> 00:39:00,477
Ve burada beni ezmene
izin veremem dostum.
147
00:39:01,090 --> 00:39:03,073
Ne istiyorsun?
148
00:39:03,730 --> 00:39:07,323
Sen gelip yardım istemeden
kılımı kıpırdatmayacağım. Bu nasıl?
149
00:39:24,979 --> 00:39:28,633
Yüzeyi araştırdım. Güneyde
5 km sonra mağaralar var.
150
00:39:29,762 --> 00:39:31,557
Bakmaya değer.
151
00:39:32,608 --> 00:39:34,277
Hey, çok geç.
152
00:39:34,682 --> 00:39:37,979
Geminden bir nodül söküp
benimkinin yanına getirmeye ne dersin?
153
00:39:38,512 --> 00:39:39,682
Nedenmiş o?
154
00:39:40,433 --> 00:39:42,950
Riddick bu gezegenden gidebilmek
için sinyali çalıştırdı değil mi?
155
00:39:43,592 --> 00:39:48,107
Yani işin aslı bir taksi çağırdı.
156
00:39:49,623 --> 00:39:53,636
- Ve?
- Ve gemi iyi tuzak olacaktır, değil mi?
157
00:39:54,231 --> 00:39:58,341
Kısıtlı alan, metal duvarlar.
Bir hapishane hücresi gibi.
158
00:39:59,483 --> 00:40:00,861
Güzel, değil mi?
159
00:40:00,932 --> 00:40:04,384
Tanıştığın insanların yarısının zekasının
ortalamanın altında olduğu doğru mu?
160
00:40:04,731 --> 00:40:07,764
O vakit gelene kadar geminin
hazır olduğundan emin olalım tamam mı?
161
00:40:08,176 --> 00:40:13,454
- Hadi!
- Dahl, gemiden bir nodül sök.
162
00:40:37,407 --> 00:40:39,565
Ben yaparım.
163
00:40:59,766 --> 00:41:02,206
İstediğin zaman gelebilirsin Riddick.
164
00:41:25,142 --> 00:41:27,504
Bence fazla abartılıyor.
165
00:41:27,957 --> 00:41:32,081
Dört adam yeterli, en fazla.
166
00:41:32,548 --> 00:41:37,047
- Hiç hoş değil. Uğursuzluk getireceksin.
- Ne söyledikleri umurumda değil.
167
00:41:37,661 --> 00:41:39,443
Tek bir kişi sadece.
168
00:41:41,190 --> 00:41:45,568
- Ne dersen öyle olsun adamım.
- Tek bir kişi.
169
00:42:00,603 --> 00:42:04,208
Bu gezegenin ayı da bu demek.
170
00:42:05,321 --> 00:42:08,958
Karanlık bir gece.
Onun için bir avantaj.
171
00:42:10,487 --> 00:42:14,488
Belki de ilk önce bekleyecek.
Uyumamızı bekleyecek.
172
00:42:14,861 --> 00:42:16,789
Meşgul olduğumu görmüyor musun?
173
00:42:17,303 --> 00:42:19,394
Düşüncelerimi paylaşıyordum.
174
00:42:19,785 --> 00:42:22,365
Paylaştığına göre...
175
00:42:23,892 --> 00:42:29,418
Lanet olası verandamdan nazikçe
gitmeni isteyebilir miyim?
176
00:42:31,489 --> 00:42:34,771
- Rotasyona başla.
- Haber ver olur mu?
177
00:42:35,144 --> 00:42:38,335
Kafasını kutuya koyar koymaz veririm.
178
00:43:02,913 --> 00:43:05,318
Bölge 29d, hazır olun.
179
00:43:10,461 --> 00:43:12,242
Nedir o, kuzen?
180
00:43:14,647 --> 00:43:17,089
Yaban köpeğin teki.
181
00:43:21,146 --> 00:43:23,807
Evet, şimdi görüyorum onu.
182
00:43:24,196 --> 00:43:28,087
- İndireyim mi?
- Tek atış, sürpriz olsun.
183
00:43:32,713 --> 00:43:36,026
İyi işti, Diaz.
Cesaret verici.
184
00:43:36,398 --> 00:43:37,742
Gözüme bir şey kaçtı.
185
00:43:38,101 --> 00:43:41,788
Ona dürbün derler.
Bir dahakine onu dene.
186
00:43:42,166 --> 00:43:44,447
Hallediyordunuz, değil mi?
187
00:43:44,806 --> 00:43:47,744
Frekansımdan çıkar mısın?
188
00:44:11,523 --> 00:44:13,697
Ne oluyor lan?
189
00:44:35,298 --> 00:44:39,308
- Aman Tanrım!
- Siktir git be!
190
00:44:41,441 --> 00:44:46,343
Rubio, yanına geliyorum.
Bozuk bir sensörü değiştireceğim.
191
00:44:49,324 --> 00:44:51,810
Demirbaşları inceliyordum da.
192
00:44:52,247 --> 00:44:53,924
Eksik var mı?
193
00:44:54,308 --> 00:44:57,613
Eh işte, morfin yok zaten ilk o gider.
194
00:44:59,300 --> 00:45:01,401
Ama şu ilginç.
195
00:45:02,214 --> 00:45:05,425
90 santimlik yabani hayvan tuzağı.
196
00:45:05,926 --> 00:45:08,363
Altı tane olması gerekiyor ama hiç yok.
197
00:45:08,840 --> 00:45:11,272
Dışarıda yürüyüş yapmak için
garip bir alet.
198
00:45:11,830 --> 00:45:14,457
Evet patron ama böyle istasyonlarda
hep bir şeyler kaybolur bilirsin.
199
00:45:14,796 --> 00:45:17,470
Zor geçen bir yıldan sonra
satılacak ne varsa yürütülür.
200
00:45:25,719 --> 00:45:30,403
Hey Santana, buraya gelmeden önce
araziyi taradın değil mi?
201
00:45:30,924 --> 00:45:32,991
Ne için tarama?
202
00:45:33,331 --> 00:45:35,331
Tuzak olmadığından emin olmak için.
203
00:45:35,534 --> 00:45:37,548
5Q.
204
00:45:39,344 --> 00:45:41,366
Ne dediğimi anladın mı?
205
00:45:41,768 --> 00:45:43,896
Tuzak mı?
Ne tuzağı?
206
00:45:44,311 --> 00:45:46,584
Dişleri olan tuzaklar.
207
00:45:52,616 --> 00:45:54,800
Sakın dokunma ona!
208
00:46:00,579 --> 00:46:01,971
Ne?
209
00:46:05,892 --> 00:46:08,863
Göğüs zırhı.
210
00:46:17,834 --> 00:46:19,190
Lanet olsun!
211
00:46:19,573 --> 00:46:21,566
Hazır olun!
212
00:46:24,812 --> 00:46:28,867
Hayır, hareket etme!
213
00:46:36,783 --> 00:46:39,552
O çığlık da neyin nesiydi öyle?
214
00:46:41,003 --> 00:46:44,752
Nunez, şu tarayıcıyı çalıştır.
215
00:46:45,251 --> 00:46:51,036
Kaç tane tuzak varmış öğren tamam mı?
216
00:46:51,878 --> 00:46:56,991
Sanırım burası mayın tarlası gibi olmuş.
217
00:46:57,270 --> 00:47:00,488
Hemen yapsan iyi olur, Nunez.
218
00:47:01,238 --> 00:47:03,644
Duyuyor musun, Nunez?
219
00:47:07,394 --> 00:47:10,128
Nunez?
220
00:47:11,180 --> 00:47:13,989
Kötü. Bu çok kötü.
221
00:47:16,302 --> 00:47:17,192
Nunez! Nunez!
222
00:47:17,570 --> 00:47:18,710
Kapa şu lanet çeneni, Puto!
223
00:47:19,384 --> 00:47:21,583
Telsizi az önce sustu.
Birisi baksın şuna.
224
00:47:22,019 --> 00:47:25,038
13H'de olmalı.
Yalnız gitmeyin.
225
00:47:32,053 --> 00:47:33,113
Burası.
226
00:47:33,429 --> 00:47:35,989
13H.
Tam burada olması--
227
00:47:41,898 --> 00:47:43,712
Abartılıyordu demek ha?
228
00:47:44,167 --> 00:47:45,848
11 kişi çok fazlaydı, değil mi?
229
00:47:46,198 --> 00:47:47,576
Riddick hakkında her şeyi
biliyordun, değil mi?
230
00:47:47,961 --> 00:47:50,443
Laflarını geri alsan iyi olur.
231
00:47:50,760 --> 00:47:53,607
Uğursuzluk getirir demiştim sana.
Anlıyor musun?
232
00:47:54,381 --> 00:47:59,491
Ne yaparsan yap ama
uğursuzluk getirme lan!
233
00:48:05,836 --> 00:48:08,523
Benimle dalga geçme.
234
00:48:10,559 --> 00:48:11,809
- Ne oluyor?
- Bas geri!
235
00:48:12,146 --> 00:48:14,681
- Benim, benim!
- Falco'yu yakaladı.
236
00:48:22,699 --> 00:48:25,697
Hayır, siz burada kalıyorsunuz.
237
00:48:26,133 --> 00:48:28,430
Ben demeden kimse bir yere gitmiyor.
238
00:48:28,947 --> 00:48:30,385
Adamımız yaralandı, Falco'yu yakaladı.
239
00:48:30,793 --> 00:48:34,273
Onu görmedim bile.
Az önce buradaydı...
240
00:48:34,609 --> 00:48:37,276
- Peki ya gemi?
- Gemi için değil bizim için geliyor!
241
00:48:37,277 --> 00:48:40,493
Ateş et lan!
Ateş!
242
00:48:47,734 --> 00:48:49,449
İlk gecede üç ölü.
243
00:48:50,164 --> 00:48:53,465
- Hoşlandığım söylenemez.
- İki ölü, bir kayıp.
244
00:48:53,840 --> 00:48:55,760
Aynen öyle.
Üç ölü.
245
00:48:56,135 --> 00:49:02,045
Boş verin, çocuklar.
Artık bir gemiye sığabiliriz.
246
00:49:02,858 --> 00:49:04,885
Diaz!
247
00:49:08,151 --> 00:49:10,495
Diğer tuzakları da getir.
248
00:49:10,886 --> 00:49:15,559
Luna, şu cesetler için
İncil'den bir şeyler söyle.
249
00:49:26,018 --> 00:49:29,902
Belki de şu işi çözebiliriz.
250
00:49:32,217 --> 00:49:34,029
Adın neydi bu arada?
251
00:49:34,549 --> 00:49:37,046
Adımı mı öğrenmek istiyorsun şimdi?
252
00:49:39,112 --> 00:49:40,902
Söylemek istediğimden emin değilim.
253
00:49:41,326 --> 00:49:45,131
Çünkü adını öğrendiğin kişilerin
sonu ölüm oluyor, Santana.
254
00:49:46,998 --> 00:49:49,497
Şunu temizleyecek misin?
255
00:49:50,247 --> 00:49:52,936
Kapa çeneni koduğumun karısı!
256
00:49:58,000 --> 00:49:59,796
Pardon.
257
00:50:00,468 --> 00:50:02,766
Sürpriz saldırılara karşı hazır ol.
258
00:50:03,498 --> 00:50:09,419
Belki de birleşmenin vakti gelmiştir.
259
00:50:11,799 --> 00:50:14,107
Yardımı mı istiyorsun yani?
260
00:50:14,583 --> 00:50:17,888
Bazı aletlerine ihtiyacım olabilir diyorum.
261
00:50:19,280 --> 00:50:23,032
Ama o aletlere adamların
fazla bağlanmış olabilir.
262
00:50:23,811 --> 00:50:25,928
Anlarım.
263
00:50:26,299 --> 00:50:28,334
Öyle de olması gerekiyor.
264
00:50:29,333 --> 00:50:33,655
- Aletlerimin yardımını istiyorsun yani?
- Onun gibi bir şey.
265
00:50:34,380 --> 00:50:36,428
Moss?
266
00:50:42,133 --> 00:50:45,905
İstemiyor, kaltak.
267
00:50:46,406 --> 00:50:47,833
Cevabını aldın.
268
00:50:48,281 --> 00:50:49,750
Ne istiyorsun be?
269
00:50:50,116 --> 00:50:53,452
Bak ne diyeceğim?
Yardım edeceğiz, Santana.
270
00:50:53,907 --> 00:50:57,692
Ama emirlerimi Dahl'a vereceğim,
sen de emirlerini ondan alacaksın.
271
00:50:58,015 --> 00:51:00,248
Şu andan itibaren
emir komuta zincir budur.
272
00:51:01,206 --> 00:51:04,218
Bu planı neden sevemedim ki?
273
00:51:05,135 --> 00:51:07,609
Biliyorum, biliyorum.
Neden mi?
274
00:51:08,027 --> 00:51:11,103
Çünkü çok berbat bir plan.
275
00:51:11,547 --> 00:51:15,252
Evcil hayvanından emir de
almayıp onun götüne--
276
00:51:17,590 --> 00:51:20,223
Erkeklerle yatmam.
277
00:51:20,366 --> 00:51:23,740
Arada bir gerekirse.
278
00:51:25,624 --> 00:51:28,080
Olacak şey şu, Santana.
Geri planda kalacaksın.
279
00:51:29,120 --> 00:51:33,059
Söz Riddick'i yakalayacağız.
Ama onu canlı istiyorum.
280
00:51:33,448 --> 00:51:37,589
Onunla bana bir gün ver.
Sonra ne yaparsan yap.
281
00:51:37,996 --> 00:51:39,623
Ödülü de verecek misin?
282
00:51:39,973 --> 00:51:44,153
Ekip ve yakıt parasını verdikten sonra
gerisi senindir. Anlaşma bu.
283
00:51:45,293 --> 00:51:47,017
Riddick'i niye istiyorsun?
284
00:51:47,784 --> 00:51:49,925
Mahkumun teki o.
285
00:51:50,267 --> 00:51:53,174
Ne istiyorsun?
Neden buradasın?
286
00:51:53,483 --> 00:51:54,783
Kimsin sen?
287
00:51:55,545 --> 00:51:57,141
Adım Johns.
288
00:51:57,655 --> 00:51:59,783
Gemileri kilitleyin.
Motorları hazırlayın.
289
00:51:59,861 --> 00:52:01,269
Ben Moss ve Lockspur ile gideceğim.
290
00:52:01,642 --> 00:52:05,519
Ölümcül bir şey istemiyorum.
Sadece bayıltıcı ve şok edici silahlar.
291
00:52:05,904 --> 00:52:07,810
O gece avlanan bir avcı.
292
00:52:08,451 --> 00:52:10,904
Biz onun peşine gündüz düşeceğiz.
293
00:52:11,287 --> 00:52:14,172
Diaz, Vargas, son öldürdüğü
yeri gösterin bana.
294
00:52:18,090 --> 00:52:20,123
Bir köpek türü.
295
00:52:32,311 --> 00:52:34,207
Diaz, bir köpek görüyorum.
296
00:52:35,126 --> 00:52:38,310
Dün geceki yabani köpek mi?
297
00:52:38,939 --> 00:52:42,140
Değil. Onu öldürdüğümden eminim.
298
00:52:47,609 --> 00:52:49,798
Aynısı olabilir.
299
00:52:50,191 --> 00:52:51,223
Evet, o.
300
00:52:51,323 --> 00:52:55,171
Dahl, dürbünlü tüfeği ve
baryumlu kurşunları getir.
301
00:53:05,629 --> 00:53:07,378
1500 m.
302
00:54:19,660 --> 00:54:21,432
Bulduğu ilk deliğe girmiş olabilir.
303
00:54:22,227 --> 00:54:24,934
Yaralı hayvanlar bildiği yerlere kaçarlar.
304
00:54:26,928 --> 00:54:30,540
Ayrıca insan feromonu da alıyorum.
305
00:56:02,276 --> 00:56:03,882
Tamam, tamam, yeter!
306
00:56:11,960 --> 00:56:16,127
- Santana'nın adamı, Falco.
- Lanet olsun az önce bir esiri öldürdük.
307
00:56:16,377 --> 00:56:20,758
Riddick'in 10 yıldır peşindeyim.
O esir almaz, öldürür.
308
00:56:21,260 --> 00:56:26,767
Falco zaten ölmüştü.
Zaman kazanması için bir oyun sadece.
309
00:56:32,538 --> 00:56:33,776
Lanet olsun!
310
00:56:37,170 --> 00:56:39,234
Köpek miydi o?
311
00:56:40,244 --> 00:56:42,243
Riddick burada değilse...
312
00:57:22,495 --> 00:57:24,567
Dahl, Dahl, duyuyor musun?
313
00:57:25,037 --> 00:57:28,580
Beni duyan biri var mı?
Dahl, neredesin?
314
00:58:29,530 --> 00:58:32,050
Beni mi dikizliyordun?
315
00:58:32,317 --> 00:58:35,234
Bütün hayallerin gerçek olsun, bebeğim.
316
00:58:36,935 --> 00:58:40,788
İki dakikan var.
Sonra nöbete gideceksin.
317
00:58:46,048 --> 00:58:47,463
Luna!
318
00:58:52,179 --> 00:58:56,313
Bana değil, arkama bak.
Onun için buradasın.
319
00:58:57,058 --> 00:59:00,522
İki adım ileri! İki!
320
00:59:09,932 --> 00:59:12,266
Her yerde olabilir, unutma.
321
01:00:02,794 --> 01:00:05,744
Ben Johns, istasyonda kimse yok mu?
322
01:00:06,044 --> 01:00:08,336
Gözünüz o kasada olsun.
323
01:00:08,845 --> 01:00:10,764
Nodüllerin olduğu yerde.
324
01:00:10,864 --> 01:00:13,620
Riddick orada olabilir.
325
01:00:13,900 --> 01:00:18,519
Yaklaşık olarak yedi dakika sonra
oradayım ama dikkatli olun.
326
01:00:26,982 --> 01:00:28,673
Neredeydin, kaltak?
327
01:00:30,919 --> 01:00:33,876
İki dakikan doldu.
Niye dediğimi yapmıyorsun?
328
01:00:34,726 --> 01:00:37,518
Riddick buralarda olabilirmiş.
329
01:00:37,786 --> 01:00:40,468
Kasayı kontrol edeyim dedim.
330
01:00:41,640 --> 01:00:43,229
Dışarı çık.
331
01:00:43,329 --> 01:00:46,771
Dürbününü tak ve şu piçin peşine düş!
332
01:00:46,971 --> 01:00:48,923
Onu bulacağın yer burası değil.
333
01:01:01,636 --> 01:01:03,291
Aslında bebeğim...
334
01:01:03,523 --> 01:01:06,564
...ortak bir noktamız var.
335
01:01:07,035 --> 01:01:10,264
Ben de erkeklerle yatmam.
336
01:01:55,053 --> 01:01:56,857
Bunu görmen gerek.
337
01:01:58,838 --> 01:02:01,291
Adil bir takas.
338
01:02:05,626 --> 01:02:07,404
Bunu o yazdı.
339
01:02:07,886 --> 01:02:11,609
Uzun mesafe haberleşme
aygıtlarımızı almış. Hepsini.
340
01:02:12,146 --> 01:02:15,359
Kimin kanı bu? Şu, şu ve şuradaki...
341
01:02:22,823 --> 01:02:24,915
Yine pataklamak zorunda kaldım.
342
01:02:25,171 --> 01:02:26,593
Üzgünüm.
343
01:02:27,027 --> 01:02:28,417
Pek değilim.
344
01:02:36,403 --> 01:02:37,608
Siktir et.
345
01:02:39,289 --> 01:02:41,260
Şuna bir bakalım.
346
01:02:52,330 --> 01:02:54,143
Dur.
347
01:02:55,078 --> 01:03:00,506
- Anahtarı hiç çıkarttın mı?
- Hiç.
348
01:03:01,162 --> 01:03:03,409
Oraya "Adil bir takas"
yazmasının tek sebebi...
349
01:03:03,709 --> 01:03:06,984
...orayı açıp içinden bir şey almasıdır.
350
01:03:07,197 --> 01:03:10,590
İhtiyacımız olan bir şeyi
mesela güç nodülü gibi...
351
01:03:10,804 --> 01:03:13,998
...onun ihtiyacı olan
bir şeyle takas etmek için.
352
01:03:14,547 --> 01:03:16,104
Öyle mi?
353
01:03:17,401 --> 01:03:20,365
Çok uzak bir ihtimal.
354
01:03:21,458 --> 01:03:23,315
Daha açık olayım, Santana.
355
01:03:23,415 --> 01:03:27,978
Buraya gelip kasayı açabildiyse
tekrar kilitleyip...
356
01:03:28,078 --> 01:03:30,039
...şifreyi değiştirmiş olabilir.
357
01:03:30,254 --> 01:03:32,829
Şifre yanlış olabilir, Santana.
358
01:03:34,780 --> 01:03:36,014
Yani...
359
01:03:37,537 --> 01:03:39,440
...sizce...
360
01:03:39,709 --> 01:03:42,126
...son birkaç saat içinde...
361
01:03:42,531 --> 01:03:46,071
...ben fark etmeden
anahtarı boynumdan aldı...
362
01:03:46,352 --> 01:03:50,407
...her neyse yaptı sonra da
boynuma geri taktı, öyle mi?
363
01:03:50,507 --> 01:03:54,076
Hem de fark ettirmeden!
Bunu mu kastediyorsun?
364
01:03:54,276 --> 01:03:58,178
Bunu nereden çıkardın?
Unicorn'un götünden mi?
365
01:03:58,278 --> 01:04:00,237
Öyle biri olmasının bir sebebi var.
366
01:04:00,337 --> 01:04:04,528
O bir mahkum.
Lanet olası bir Zulu büyücüsü değil.
367
01:04:05,151 --> 01:04:07,134
Nasıl istersen.
368
01:04:22,764 --> 01:04:23,872
Çılgınlık bu!
369
01:04:24,305 --> 01:04:27,870
Çılgınlık!
İlk üç kilitte sorun yoktu!
370
01:04:28,318 --> 01:04:31,684
- Patlamadı.
- Rus ruletinde de bazen böyle olur.
371
01:04:32,138 --> 01:04:34,495
Dördüncüde olmayacağını
nereden biliyorsun?
372
01:04:34,595 --> 01:04:38,520
İlk defa Santana ile aynı fikirdeyim.
Bence bir sorun yok.
373
01:04:38,521 --> 01:04:40,021
Kapa çeneni.
374
01:04:40,761 --> 01:04:45,581
Sen?
Ne düşünüyorsun?
375
01:04:46,242 --> 01:04:50,621
- Evet, bence de sorun yok kuzen.
- Çok iyisin...
376
01:04:50,722 --> 01:04:52,511
Göster kendini.
377
01:04:53,009 --> 01:04:56,303
O senin alanına giriyor, lezbo.
378
01:04:56,611 --> 01:04:59,108
- O şeyi ben açmam.
- Bal gibi açarsın!
379
01:04:59,208 --> 01:05:01,249
Kesinlikle hayır!
380
01:05:03,466 --> 01:05:07,829
Şu lanet olası kafalarınızı çalıştırın!
Buraya Riddick'in işini yapmaya gelmedik.
381
01:05:08,644 --> 01:05:12,991
Silahlarınızı indirin ve şuna bakın!
382
01:05:13,449 --> 01:05:17,112
Buradaydı!
Tam burada.
383
01:05:17,580 --> 01:05:19,843
İndir şu kılıcı Santana.
384
01:05:23,585 --> 01:05:26,253
- Sen aç o zaman.
- Sorun ne biliyor musun, Santana?
385
01:05:26,353 --> 01:05:30,283
Onu açamazsak buradan asla gidemeyiz.
386
01:05:51,876 --> 01:05:54,621
Günahlarımı affet Tanrım...
387
01:05:58,960 --> 01:06:02,090
- Dört!
- Devam et.
388
01:06:08,236 --> 01:06:09,880
Beş!
389
01:06:25,802 --> 01:06:27,690
Keşke benim aklıma gelseydi.
390
01:06:37,829 --> 01:06:39,017
Altı!
391
01:06:42,373 --> 01:06:43,637
Altı!
392
01:06:48,187 --> 01:06:49,529
Altı.
393
01:06:51,838 --> 01:06:54,988
Acayip taşaklı askersin Santana,
hakkını vermek lazım.
394
01:06:55,394 --> 01:06:59,482
Bir dahaki sefere ikiye katlayalım.
395
01:07:00,683 --> 01:07:02,233
Bu bir işaret.
396
01:07:04,213 --> 01:07:05,739
Ne kadar hoş.
397
01:07:07,453 --> 01:07:09,590
Bence bu bir işaret.
398
01:07:12,390 --> 01:07:17,639
Belki de Tanrı nodülleri alıp en kısa
zamanda burayı terk etmemizi söylüyordur.
399
01:07:22,553 --> 01:07:25,207
O benim şans muskam.
400
01:07:28,001 --> 01:07:29,890
Sen yanlış iştesin evlat.
401
01:07:31,288 --> 01:07:33,380
Bomba patlayabilirdi.
402
01:07:43,133 --> 01:07:47,404
Mağaranın girişini bombalarla kapattık.
Onun için geri dönemez.
403
01:07:47,793 --> 01:07:51,026
Bir hayvan gibi açıkta şimdi.
404
01:07:51,241 --> 01:07:53,894
Ama burada 3-4 katman var.
405
01:07:54,111 --> 01:07:56,981
Yarıçapı şu noktadan itibaren.
406
01:07:57,574 --> 01:07:59,060
Telsiz aktivitesi yok.
407
01:07:59,160 --> 01:08:01,976
Envanterde 3 adet telsiz gözüküyor.
Bulun onları.
408
01:08:02,076 --> 01:08:04,145
Normal frekansa ayarlayın.
409
01:08:04,579 --> 01:08:07,249
Haberleşmede bir kesinti istemiyorum.
410
01:08:12,477 --> 01:08:17,047
Ne olursa olsun birbirimizi uyarmalıyız.
411
01:08:42,672 --> 01:08:44,330
Benden korkuyor musun?
412
01:08:46,402 --> 01:08:50,724
Evet.
413
01:08:51,987 --> 01:08:53,997
Onlar benden korkuyor mu?
414
01:08:55,469 --> 01:08:57,866
Evet, korkuyorlar.
415
01:09:03,219 --> 01:09:05,963
Herkes yanlış şeyden korkuyor.
416
01:09:06,649 --> 01:09:09,229
Lockspur, bütün motosikletleri
kilitlemelisin, anladın mı?
417
01:09:09,329 --> 01:09:12,054
Şimdi olduğundan daha fazla
mobil olmasını istemiyorum.
418
01:09:12,503 --> 01:09:15,402
Dahl, senin için güzel bir yer buldum.
419
01:09:15,608 --> 01:09:17,493
Şu iki tepenin arası.
420
01:09:23,527 --> 01:09:24,587
Moss.
421
01:09:28,302 --> 01:09:32,347
- Onu gördüm.
- Gördün mü?
422
01:09:33,950 --> 01:09:35,897
Gördüm işte.
423
01:09:46,237 --> 01:09:50,533
Dahl, hemen şu geminin tepesine çık.
Diaz, geminin kilitli olduğundan emin ol.
424
01:09:50,633 --> 01:09:54,542
Diğerleri de hattın içerisine geçsin
ve gözleriniz birbirinizin üzerinde olsun.
425
01:09:54,756 --> 01:09:58,203
Santana, Riddick nodülleri almış.
426
01:10:45,828 --> 01:10:49,042
Farkındayım.
Geliyor.
427
01:10:51,526 --> 01:10:54,969
Nodülleri birleştirsek ya.
Bu gemiden diğerine aktaralım.
428
01:10:55,069 --> 01:10:56,364
Aynı amperde değil mi?
429
01:10:56,583 --> 01:10:59,260
Sorun amperde değil geminin
ne kadar kaldırabildiğinde.
430
01:10:59,360 --> 01:11:01,805
Birkaç milijül bile fark olsa
devreler yanabilir.
431
01:11:01,905 --> 01:11:06,078
O zaman farkı hesapla.
Ters kontak filan yap.
432
01:11:06,281 --> 01:11:08,859
Şimdi sana yoğun termodinamik eşitliği...
433
01:11:09,094 --> 01:11:13,553
...altında enerji değişimi dersi
vereyim ya da sen benim...
434
01:11:13,783 --> 01:11:17,855
Tamam, tamam anladım. Gemiler
o nodüller olmadan uçmayacak.
435
01:11:17,955 --> 01:11:21,598
- Neden siki tutmuş gibi yapıyorsunuz?
- Tuttuk onun için.
436
01:11:21,698 --> 01:11:26,032
Bana bir motor ve iki günlük yiyecek verip
o piçi kendim haklamama ne dersiniz?
437
01:11:26,132 --> 01:11:28,636
Kötü fikir, Diaz. Riddick ile
teke tek mi kalmak istiyorsun?
438
01:11:28,637 --> 01:11:31,240
Acil durum sinyalini
tamir etmeye çalışayım.
439
01:11:31,340 --> 01:11:33,770
Ambulansın ambulans çağırması
gibi olmaz mı bu?
440
01:11:33,870 --> 01:11:36,230
Desteğin destek istemesi olur.
Yapamayız.
441
01:11:36,330 --> 01:11:39,802
O da burada mahsur kaldı.
442
01:11:40,038 --> 01:11:42,909
Destek için çok beklersiniz.
443
01:11:43,893 --> 01:11:48,150
Acil yardım sinyalini tamir edip
yardım istemeniz halinde yani.
444
01:11:48,414 --> 01:11:53,345
- Falco'nun telsizi.
- Riddick, destek umurumda değil.
445
01:11:54,187 --> 01:11:57,651
Gününü mahvetmeye yetecek
kadar edevatım var burada.
446
01:11:59,741 --> 01:12:04,966
Gidip başka bir mağara bul, kaç, saklan...
447
01:12:05,795 --> 01:12:07,726
Benim için hiç fark etmez.
448
01:12:08,880 --> 01:12:11,595
Çünkü en sonunda seni bulacağım!
449
01:12:14,278 --> 01:12:16,197
Güneye bakın.
450
01:12:37,108 --> 01:12:38,894
İnanamıyorum.
451
01:12:39,339 --> 01:12:42,186
Adam hakikaten taşaklı çıktı.
452
01:12:44,057 --> 01:12:46,088
Dahl, etrafa göz kulak ol.
453
01:12:48,552 --> 01:12:50,835
- Ben napayım?
- Kafanı eğ.
454
01:12:53,811 --> 01:12:55,604
Gel hadi.
455
01:13:17,301 --> 01:13:18,941
Silahlarınızı atın.
456
01:13:41,544 --> 01:13:44,087
Ödül ne kadar?
457
01:13:44,088 --> 01:13:46,631
Bilmiyorum, umurumda değil.
Onun için gelmedim.
458
01:13:46,975 --> 01:13:51,858
- Eminim şu Koca Jim biliyordur.
- Evet, tam olarak biliyorum.
459
01:13:52,509 --> 01:13:56,113
Ama ben de ölürsen ödülün
ikiye katlandığını biliyorum.
460
01:13:56,690 --> 01:13:58,410
Bu yeni işte.
461
01:13:59,732 --> 01:14:02,431
Para cenazelerinize yetecek mi?
462
01:14:04,382 --> 01:14:05,987
Benim tek ilgilendiğim şey...
463
01:14:06,474 --> 01:14:10,934
M344/G adındaki uzak bir gezegen.
464
01:14:11,763 --> 01:14:14,663
10 yıl önce orada ne
olduğunu öğrenmek istiyorum.
465
01:14:17,844 --> 01:14:19,858
Sen babasısın.
466
01:14:22,948 --> 01:14:25,991
- Johns'ın babası.
- Evet, öyle.
467
01:14:26,328 --> 01:14:30,555
O kadar yolu sırf beni
görmek için mi geldin?
468
01:14:32,116 --> 01:14:33,909
Koltuklarım kabardı.
469
01:14:34,009 --> 01:14:37,295
Ailenden birini öldürenin kim
olduğunu bilmemen biraz garip oluyor.
470
01:14:37,395 --> 01:14:40,260
Burada oğlun gibi üç kişinin
daha ölmesi de garip.
471
01:14:40,360 --> 01:14:43,102
Hayır, hayır.
Onun suçunu bana atamazsın.
472
01:14:43,848 --> 01:14:49,198
- O ölümlerin sebebi sensin.
- Tek sorumlu benim olmadığım çok açık.
473
01:14:50,057 --> 01:14:54,783
Baryumlu, bayıltıcı, patlayıcı mermiler.
Hangisini istersin?
474
01:14:55,359 --> 01:14:57,361
At uyuşturucusu.
475
01:14:57,995 --> 01:14:59,448
Tamam.
476
01:15:04,626 --> 01:15:07,714
Geçmiş hakkındaki bu sohbetinizi
böldüğüm için kusura bakmayın...
477
01:15:08,026 --> 01:15:10,539
...ama kendimi takdim etmek istiyorum...
478
01:15:10,774 --> 01:15:12,990
- Adım...
- Kutucu çocuk.
479
01:15:14,815 --> 01:15:16,344
Ne?
480
01:15:16,621 --> 01:15:20,257
Sen başımı bir kutuya
koyacağını söyleyen adamsın.
481
01:15:20,477 --> 01:15:24,377
- Değil mi?
- Şey, ben...
482
01:15:24,609 --> 01:15:26,325
Kuru gürültüydü işte.
483
01:15:27,592 --> 01:15:31,519
- Bir kutun var ama değil mi?
- Kutum mu?
484
01:15:31,790 --> 01:15:34,019
Görmüştüm.
485
01:15:34,875 --> 01:15:37,638
Elbette kutum var.
Herkesin vardır adamım.
486
01:15:38,474 --> 01:15:43,047
- Diaz'ın bile kocaman kutusu var.
- Güzel.
487
01:15:44,341 --> 01:15:46,265
Onu kullanacağız.
488
01:15:49,707 --> 01:15:52,611
Üçü gitti sekiz kişi kaldı.
489
01:15:52,872 --> 01:15:54,775
Normalde devam ederdim.
490
01:15:55,213 --> 01:15:59,240
Altı gitti, dokuz gitti...
491
01:15:59,909 --> 01:16:02,033
Böyle devam ederdi.
492
01:16:03,061 --> 01:16:05,197
Ama şartlar değişiyor.
493
01:16:05,399 --> 01:16:08,972
Şu andan itibaren 24 saat sonra
kimse bu gezegende kalmak istemeyecek.
494
01:16:09,424 --> 01:16:14,137
- Beraber çalışmayı teklif ediyorum.
- Ne, centilmenlik anlaşması mı?
495
01:16:14,370 --> 01:16:16,960
Size bir nodül bırakacağım.
Onu alıp gidin.
496
01:16:17,663 --> 01:16:21,640
Diğer gemi ve nodül benim olur.
497
01:16:21,846 --> 01:16:25,962
Bir dakika, bir dakika!
Ne oynuyoruz burada? Aptal bingosu mu?
498
01:16:26,427 --> 01:16:31,185
- Buraya ilk ben geldim...
- İlk gelmeyi unut.
499
01:16:33,574 --> 01:16:36,770
Düşünmek gereken şey nasıl sona ereceği.
500
01:16:39,032 --> 01:16:40,700
Şunu görüyor musunuz?
501
01:16:44,461 --> 01:16:47,458
Yağmur başlamadan buradan gitmem gerek.
502
01:16:49,564 --> 01:16:51,781
Vakit bu kadar.
503
01:16:59,280 --> 01:17:00,640
Kutucu çocuk ha!
504
01:17:15,884 --> 01:17:17,770
Dahl, şimdi ateş et!
Hemen!
505
01:17:34,520 --> 01:17:35,862
Bir daha!
506
01:17:41,430 --> 01:17:43,053
Yıkılmıyor.
507
01:17:46,596 --> 01:17:48,329
Bir tane daha Dahl!
508
01:17:53,365 --> 01:17:55,221
Yıkıl artık.
509
01:18:47,745 --> 01:18:49,367
Ben hallederim, Dahl.
510
01:19:23,576 --> 01:19:26,245
Riddick! Riddick!
511
01:19:35,697 --> 01:19:36,918
Johns!
512
01:19:40,224 --> 01:19:42,129
Elleri zincirli adamları mı
dövüyoruz şimdi de?
513
01:19:48,937 --> 01:19:52,212
Tamam, baştan başlıyoruz.
Arşivlere göre...
514
01:19:53,508 --> 01:19:56,520
...Avcı Gratzner, oğlumun seni hapishaneye
götürmek için kullandığı ticari gemi...
515
01:19:56,620 --> 01:20:02,212
...M334/G civarından bir acil yardım
çağrısı gönderdi.
516
01:20:02,412 --> 01:20:05,782
İki güneşi ve üstünde yaşam var olan
tek gezegenli bir sistem.
517
01:20:08,311 --> 01:20:10,685
Çarpışmadan canlı kurtuldu mu?
518
01:20:11,585 --> 01:20:16,421
Birkaç saat sonra burada işler
karıştığında, ne olursa olsun...
519
01:20:17,560 --> 01:20:23,274
...sana ne söylerlerse söylesinler,
zincirlerimi sakın çıkarma.
520
01:20:25,067 --> 01:20:28,405
Onlar mı? Kim onlar?
Kiminle konuşuyorsun?
521
01:20:32,677 --> 01:20:34,299
Bana mı söylüyorsun?
522
01:20:35,889 --> 01:20:41,850
Zincirler çıktığında, kutucu çocuk,
beş saniye içinde öleceksin.
523
01:20:45,248 --> 01:20:46,871
Gerçekten mi?
524
01:20:47,743 --> 01:20:50,381
Ne ile öldürmeyi planlıyorsun?
Ağzınla mı?
525
01:20:50,989 --> 01:20:55,997
- O parlak bıçakla.
- Denediğini görmek isterim.
526
01:20:58,776 --> 01:21:04,327
Arşivlere göre, çarpışmadan kurtuldu.
527
01:21:10,290 --> 01:21:11,893
Sadece ikiniz mi?
528
01:21:12,989 --> 01:21:18,492
Bu kadar kişi vardı kurtulan.
529
01:21:20,057 --> 01:21:23,498
- Kaç kişi kaçabildi?
- Üç.
530
01:21:25,480 --> 01:21:29,943
- Ama oğlum yoktu?
- Evet.
531
01:21:30,415 --> 01:21:33,653
Yani çarpışma ve sizin gezegenden
kaçışınız arasındaki vakitte...
532
01:21:34,838 --> 01:21:39,753
...oğlum öldü.
Bunu senin yaptığından eminim.
533
01:21:40,304 --> 01:21:42,109
Doğru mudur?
534
01:21:44,284 --> 01:21:46,369
Zamanımı harcıyorum burada!
535
01:21:49,271 --> 01:21:52,034
Son arzumu mu istiyorsunuz?
536
01:21:57,133 --> 01:22:02,967
- Sana nazik davranacağım.
- Ellerinde o zincirler oldukça olmaz.
537
01:22:03,512 --> 01:22:08,288
Bütün bu adamların önünde
seninle sevişemem.
538
01:22:08,388 --> 01:22:10,906
İlk önce onların hepsini öldürürsem?
539
01:22:13,123 --> 01:22:17,021
Sakin ol evlat.
Daha çok uyuşturucum var.
540
01:22:19,551 --> 01:22:22,576
Şu pencereden ne gördüğünü söyle, Dahl.
541
01:22:33,605 --> 01:22:38,205
Cyclops birimi, iki gemi ve
plastiğe sarılmış birkaç adam.
542
01:22:38,740 --> 01:22:42,405
- Başka bir şey görmüyor musun?
- Başka yok.
543
01:22:42,888 --> 01:22:45,412
Bir şey görünce haber et.
544
01:22:46,648 --> 01:22:49,436
Ayak tırnaklarına bayıldım bu arada.
545
01:22:51,184 --> 01:22:54,743
Öyle mi?
Avcı pembesi.
546
01:22:55,834 --> 01:22:58,313
Meme uçlarınla uyuşuyor.
547
01:22:58,832 --> 01:23:04,536
Şu piçi niye dinliyoruz ki?
Başını kopartsak ya.
548
01:23:05,923 --> 01:23:07,745
Olacak şey şu.
549
01:23:07,965 --> 01:23:11,257
60 saniye sonra kafan o kutuya girecek.
550
01:23:12,725 --> 01:23:18,076
Hiç ama hiçbir şey seni
cehennemden kurtaramayacak.
551
01:23:20,430 --> 01:23:25,889
Hayatının son dakikasında belki
bir işe yararsın koduğumun vahşi piçi!
552
01:23:27,620 --> 01:23:29,649
Bana bir cevap ver lan!
553
01:23:30,432 --> 01:23:32,534
Lütfen!
554
01:23:41,090 --> 01:23:44,999
Az önce açtığım hayvan konusu
hakkında bir şey söyleyecek misin?
555
01:24:04,676 --> 01:24:06,642
Vakit doldu.
556
01:24:12,485 --> 01:24:16,261
Vakit doldu.
Senindir.
557
01:24:24,325 --> 01:24:25,669
Aşağıya eğ onu.
558
01:24:48,895 --> 01:24:52,030
Son yolculuk, ahbap.
559
01:25:00,456 --> 01:25:02,515
Şu yabani köpeklerdendir yine.
560
01:25:06,808 --> 01:25:11,063
Dikkat et şuna.
561
01:25:11,794 --> 01:25:15,851
Geldiklerini biliyorum.
Seni arıyorlar.
562
01:25:38,929 --> 01:25:40,425
Işıklar!
563
01:26:07,200 --> 01:26:08,931
Dediğim gibi.
564
01:26:10,208 --> 01:26:13,360
Korkmanız gereken ben değilim.
565
01:26:17,259 --> 01:26:20,575
Ne oluyor? Dışarıda ne var?
566
01:26:20,576 --> 01:26:23,892
- Bilmiyorum.
- Korkunç bir şey olmalı.
567
01:26:24,436 --> 01:26:28,058
Bu doğru değil.
Direk bize geliyor.
568
01:26:36,827 --> 01:26:40,113
Her neyse kolay öldürülüyor.
569
01:27:21,066 --> 01:27:22,435
Bu da ne lan?
570
01:27:43,581 --> 01:27:44,609
Kahretsin.
571
01:27:58,909 --> 01:28:01,485
Çatıda başka delik açma.
572
01:28:35,281 --> 01:28:37,629
Olacak şey şu.
573
01:28:38,768 --> 01:28:44,716
60 saniye içinde zincirleri çözeceksiniz ve
o nodülleri alıp buradan gideceğiz.
574
01:28:46,021 --> 01:28:51,227
Ama bir kişi işleri yokuşa sürecek.
575
01:28:53,661 --> 01:28:59,598
Johns, aynı oğlu küçük Johns gibi.
576
01:29:01,837 --> 01:29:07,716
Bütün bunlar bittiğinde hepiniz
ölü hayvanları temizlerken...
577
01:29:08,563 --> 01:29:14,542
...Dahl'a aletimi yerleştiriyor olacağım,
o da isterse tabii.
578
01:29:16,717 --> 01:29:18,652
Güzelce.
579
01:29:21,274 --> 01:29:25,393
Ne şimdi bu?
Ne demek işler yokuşa gittiğinde?
580
01:29:26,249 --> 01:29:29,431
Burada ne oluyor?
Boku ne kadar yedik?
581
01:29:29,773 --> 01:29:31,957
Yağmur daha ne kadar yağar kim bilir.
582
01:29:33,693 --> 01:29:38,025
Önemli olan şey dışarıda daha kaç
tanesinin toprağa gömülü olduğu.
583
01:29:39,777 --> 01:29:43,545
Gördü, o gözleriyle gördü
ve bize bir şey demedi.
584
01:29:53,933 --> 01:29:57,404
Bir gemi benim, bir gemi de sizin için.
585
01:29:57,795 --> 01:30:00,668
O nodülleri alabilecek miyiz
bilmek istiyorum.
586
01:30:02,670 --> 01:30:05,407
Ben de anlaşıp anlaşmadığımızı
bilmek istiyorum.
587
01:30:09,325 --> 01:30:11,133
Anlaştık.
588
01:30:18,264 --> 01:30:20,792
Zincirler kalacak.
589
01:30:33,943 --> 01:30:36,110
Bu sefer işe karışmayalım.
590
01:30:38,703 --> 01:30:40,382
Tamam, tamam.
591
01:30:41,720 --> 01:30:44,079
Kalk, kalk, kalk.
592
01:30:46,460 --> 01:30:48,207
Güzel.
593
01:31:26,082 --> 01:31:28,679
Hasiktir!
594
01:31:31,677 --> 01:31:36,020
Evet, kesinlikle onu çözmeliyiz.
595
01:31:37,051 --> 01:31:39,125
Gerçekten de beş saniye sürdü.
596
01:31:39,623 --> 01:31:42,140
Sözümü tutmayı severim.
597
01:31:44,589 --> 01:31:47,345
Ya sen, Johns?
598
01:32:32,865 --> 01:32:35,610
Tanrım meleklerini yardıma gönder...
599
01:32:35,710 --> 01:32:40,042
- Kapa çeneni, Luna!
- Sanırım melekler burada.
600
01:32:40,884 --> 01:32:45,130
Beni koruyorlar.
Beni korumak için buradalarsa...
601
01:32:45,230 --> 01:32:48,141
Kapa çeneni, Luna!
602
01:32:48,241 --> 01:32:51,194
Sen kapa çeneni, Vargas!
Çocuğu rahat bırak!
603
01:32:58,823 --> 01:33:00,165
Bu da ne be?
604
01:33:02,852 --> 01:33:04,397
Hayır, hayır, hayır!
605
01:33:06,730 --> 01:33:10,431
Senin neyin var deli köpek?
Beni vurabilirdin!
606
01:33:10,676 --> 01:33:12,538
Onu öldürdüm ama değil mi?
607
01:33:20,697 --> 01:33:24,942
Kalk Vargas!
Hadi Vargas gidiyoruz!
608
01:33:26,074 --> 01:33:31,066
- Hadi, ahbap kalk, gidiyoruz.
- En kötüleri küçük olanlar...
609
01:33:32,554 --> 01:33:34,814
Hepsinden daha zehirliler.
610
01:33:47,617 --> 01:33:48,895
Evlat...
611
01:33:50,221 --> 01:33:53,841
Tanrıyı bu işe karıştırma.
612
01:33:53,941 --> 01:33:56,028
Biraz sonra olacaklara
o da karışmak istemez.
613
01:34:06,291 --> 01:34:10,861
Söylemeyi unutmuşum,
sana silah yok.
614
01:34:18,087 --> 01:34:20,423
Bunu sürebileceğinden emin misin?
615
01:34:20,673 --> 01:34:23,152
Kendim çalmış gibi süreceğim.
616
01:34:37,351 --> 01:34:39,197
Kanat tarafı benim.
617
01:34:49,789 --> 01:34:54,649
Riddick tek başına dönerse onu öldür.
Anladın mı?
618
01:34:55,528 --> 01:34:58,442
Ne zaman? Onunla yattıktan
önce mi yoksa sonra mı?
619
01:37:30,475 --> 01:37:33,863
Orospu çocuğu, öylece
oturup seyrediyorsun.
620
01:37:33,864 --> 01:37:37,252
Silahım olsaydı seni korurdum.
Ama silah yok dedin.
621
01:37:43,609 --> 01:37:46,917
Bu nodülleri ne kadar çok
istiyorsun, Johns?
622
01:38:22,345 --> 01:38:25,544
Sanırım cezasını onun yerine
çekmeyeceksin, değil mi?
623
01:38:27,851 --> 01:38:30,335
Söyleyeceğim şey
seni şok edebilir Johns...
624
01:38:31,741 --> 01:38:34,218
...ama oğlunu ben öldürmedim.
625
01:38:35,968 --> 01:38:38,510
Kendi kendini öldürdü.
626
01:38:41,835 --> 01:38:45,811
- Ne demek oluyor şimdi bu?
- Morfin!
627
01:38:47,761 --> 01:38:52,705
Oğlun morfin kullanıyordu.
Günde iki kez.
628
01:38:53,485 --> 01:38:55,549
Bağımlı olduğunu bilmiyor muydun?
629
01:38:59,491 --> 01:39:01,879
Johns diğer paralı askerler gibiydi.
630
01:39:02,212 --> 01:39:05,793
Hepsi sadık, güvenilir, sert görünür ama...
631
01:39:06,106 --> 01:39:09,335
...ama içlerinde bir şey eksiktir.
632
01:39:09,943 --> 01:39:15,434
- Onun eksiği iradeydi.
- Bu saçmalığı dinlemek zorunda değilim.
633
01:39:15,534 --> 01:39:19,178
- O böyle biri değildi.
- Demek ki oğlunu tanımıyormuşsun.
634
01:39:24,530 --> 01:39:30,144
Kendi paçasını kurtarmak için
bir çocuğu öldürmek istedi.
635
01:39:31,018 --> 01:39:32,989
Bunu beğenmedim.
636
01:39:34,231 --> 01:39:40,082
Oğlumun kendi canını kurtarmak için
bir çocuğu öldüreceğine inanmıyorum.
637
01:39:49,937 --> 01:39:51,215
İnanmıyorum.
638
01:39:51,807 --> 01:39:57,179
Bu anlattığın çılgın masalında oğlumun
kötü adam olduğuna inanamıyorum.
639
01:40:00,014 --> 01:40:02,463
Yalan söylemek için bir sebebim yok.
640
01:40:09,513 --> 01:40:11,703
Hiçbirimizin yok.
641
01:40:40,353 --> 01:40:44,113
Katliamı başlattığın için sağ ol, Riddick.
Bundan sonra ben devam ederim.
642
01:41:43,550 --> 01:41:46,358
O gömdüğün bıçak benim için miydi?
643
01:41:47,794 --> 01:41:50,541
Kim hak ederse onun içindi.
644
01:41:53,754 --> 01:41:55,609
Bir sorunumuz var, Riddick.
645
01:41:57,061 --> 01:42:01,132
Götürülecek iki nodülümüz
bir tane motorumuz var.
646
01:42:01,506 --> 01:42:06,426
Seninle beraber
gitmeyeceğimden de oldukça eminim.
647
01:42:07,995 --> 01:42:13,333
Tek motor mu?
Emin misin, Johns?
648
01:42:18,728 --> 01:42:21,535
Türbin pimini çıkartmış.
649
01:42:23,017 --> 01:42:28,743
Şimdi anladım. Diaz nodülleri
alıp ikimizi de öldürecekmiş.
650
01:42:30,011 --> 01:42:31,525
Doldur!
651
01:42:37,885 --> 01:42:39,849
Kafana dikkat et.
652
01:42:49,974 --> 01:42:51,283
Hadi!
653
01:44:53,981 --> 01:44:55,322
Bir sinyal var.
654
01:45:10,509 --> 01:45:14,083
- Al şunu!
- Sadece sen mi döndün?
655
01:45:15,363 --> 01:45:17,671
Tak bakalım şunu çalışıyor mu?
656
01:45:20,997 --> 01:45:23,163
- Patron!
- Çalışıyor mu bir bak!
657
01:45:23,263 --> 01:45:25,003
Sonra da buradan gideceğiz.
658
01:49:29,339 --> 01:49:33,445
30 saniye sonra kalkıyoruz, Dahl.
Haydi! Haydi!
659
01:50:05,689 --> 01:50:10,156
Senden bir şey isteyeceğim.
Güzelce.
660
01:50:52,146 --> 01:50:53,925
Burada çok insan öldü, Riddick.
661
01:50:54,251 --> 01:50:58,368
Bir dahaki sefere böyle olmaz umarım.
662
01:50:58,590 --> 01:51:03,329
Evet, başımı bir kutuya koymaya
çalışmasalardı her şey farklı olabilirdi.
663
01:51:05,901 --> 01:51:07,851
Nereye gideceksin, Riddick?
664
01:51:08,367 --> 01:51:13,014
Ya da dur, söyleme.
Nereye gittiğini bilmek istemiyorum.
665
01:51:13,263 --> 01:51:15,456
Şu kadarını söyleyeyim, Johns.
666
01:51:15,556 --> 01:51:19,025
Er ya da geç herkes evine döner.
667
01:51:19,676 --> 01:51:22,594
Dahl'a söyle yatağını
benim için sıcak tutsun.
668
01:51:22,794 --> 01:51:27,974
Ve sen Johns,
böyle iradeli olmaya devam et.
669
01:51:30,975 --> 01:51:35,975
Çeviri: mjöllnir
twitter:26mjollnir