1 00:00:01,862 --> 00:00:57,863 ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال jeanvaljan86@yahoo.com 2 00:01:12,841 --> 00:01:14,217 ...لا أعلم كم مرة 3 00:01:14,259 --> 00:01:17,512 تمّ حذفي من قائمة .المطلوبين و حسبوا إنني مُتّ 4 00:01:18,472 --> 00:01:21,558 أظن أن الأمر بدأ أولة مرة ،في اليوم الذي ولدتم بهِ 5 00:01:22,184 --> 00:01:24,311 لذا ستفقدون القدرة على أحصاء .عدد المرات 6 00:01:29,232 --> 00:01:30,609 ...إذاً، هذه 7 00:01:31,860 --> 00:01:33,904 .ليست بالأمر الجديد عليّ 8 00:01:36,605 --> 00:01:41,405 .(فان ديزيل) 9 00:01:41,906 --> 00:01:51,906 * رّيـــــديك * 10 00:01:54,507 --> 00:01:58,107 {\an3}."جوردي مولا) بدور "سانتانا) 11 00:01:59,108 --> 00:02:03,208 {\an3}."مات نابيل) بدور "جونز) 12 00:02:04,109 --> 00:02:07,509 {\an3}."كاتي ساكهوف) بدور "دال) 13 00:02:34,110 --> 00:02:38,210 {\an1}."دايفيد بوتيستا) بدور "دياز) 14 00:02:41,811 --> 00:02:45,611 {\an3}."بوكيين وودباين) بدور "موس) 15 00:02:51,112 --> 00:02:54,912 {\an1}."راوؤل تروجيلو) بدور "لوكسبور) 16 00:02:57,113 --> 00:03:01,013 {\an1}."نولان جيرارد فانك) بدور "لونا) 17 00:03:02,114 --> 00:03:05,914 {\an3}."كارل أربان) بدور "فاكو) 18 00:10:53,713 --> 00:10:55,674 *.لقد كانت هُناك أيام قاسية* 19 00:10:57,551 --> 00:11:00,387 *.و ثم، هُناك أيام خرافية أسوء* 20 00:11:02,514 --> 00:11:05,225 *.العالم كله أراد الإنتقام منيّ* 21 00:11:09,604 --> 00:11:11,690 *.لا يُمكنني البقاء ظاهراً للعلن* 22 00:11:13,567 --> 00:11:15,318 *.لا يُمكنني المخاطرة بالتعرض لهجوم آخر* 23 00:11:35,547 --> 00:11:39,384 إنها دوماً أشبه باللكمة التي لا تتوقعها* *.و التي تلقيك أرضاً 24 00:11:42,888 --> 00:11:44,723 *لماذا لا أتمكن من رؤيتها؟* 25 00:11:46,224 --> 00:11:47,476 *لماذا لا أتمكن من رؤيتها؟* 26 00:11:50,937 --> 00:11:53,482 *،بالطبع، ثمة شخصاً ما يود قتليّ* 27 00:11:53,565 --> 00:11:56,067 فالموت يعتبر هاجسه للقيام بهِ* *.قبل أن يحين دور الآخر 28 00:12:01,573 --> 00:12:03,825 : إذاً، السؤال الذي لم يكن "ماذا حدث له؟" 29 00:12:04,618 --> 00:12:06,203 : بل السؤال كان 30 00:12:08,580 --> 00:12:10,248 ماذا حدث ليّ؟ 31 00:12:28,600 --> 00:12:30,602 ."أنت الآن "اللورد مارشال 32 00:12:32,062 --> 00:12:34,189 *كيف تمكنوا من الأقتراب منيّ* 33 00:12:38,026 --> 00:12:41,029 كيف تمكنوا من الوصول إلى داخلي* *هكذا؟ 34 00:12:41,738 --> 00:12:44,616 !العتبّة !خذنّا إلى العتبّة 35 00:12:45,450 --> 00:12:47,202 ."النكرومنجرز" 36 00:12:48,120 --> 00:12:50,747 *،أحدهم وضع التاج على رأسيّ* 37 00:12:52,874 --> 00:12:55,752 *.أحدهم وضع حبل المشنقة حول رقبتيّ* 38 00:12:58,755 --> 00:13:01,174 .حسناً، إنها أحبولة مشنقة أكثر من تتويج بالتاج 39 00:13:04,553 --> 00:13:06,429 .أريد الهروب 40 00:13:08,473 --> 00:13:10,392 .إلى مكانٍ ما جديد 41 00:13:12,310 --> 00:13:15,439 .أو ربما إلى المكان القديم 42 00:13:20,694 --> 00:13:23,655 لكن ما هو الشيء الذي لا أراءه؟ 43 00:13:25,824 --> 00:13:28,785 .أرجوك، عُدّ إلى السرير 44 00:14:00,275 --> 00:14:03,278 أحياناً أظن إنّك لن تنام قط أيها ."اللورد مارشال" 45 00:14:05,530 --> 00:14:08,325 ... كيف بوسعيّ النوم و يوجد بقربيّ الكثير 46 00:14:08,700 --> 00:14:10,327 من اللهو؟ 47 00:14:11,703 --> 00:14:16,124 إذاً، ما هي أفضل طريقة للوصول لقلب الرجل؟ 48 00:14:17,876 --> 00:14:19,920 .إنها موجودة بين الضلع الرابع و الخامس 49 00:14:21,463 --> 00:14:23,131 .هذا حيثُ أنا بالعادة أمر من خلاله 50 00:14:25,383 --> 00:14:28,178 سأضع المكايد في نهاية هذه الطريقة .إذا أنا تأكدتُ من الأمر 51 00:14:30,305 --> 00:14:34,976 إنهم لن يسمحون لك بالتواجد على عتبة .العالم السّفلي دون إعتناق معتقداتهم 52 00:14:35,560 --> 00:14:39,564 .لهذا السبب هولاء القتلة يسعون وراءك 53 00:14:40,565 --> 00:14:43,068 .إنهم يحسبونك شيء غير صالح 54 00:14:43,527 --> 00:14:46,780 .ملعون و شخص غير شرعيّ 55 00:14:49,324 --> 00:14:51,868 ماذا سوف تفعلين عندما تولدين هكذا؟ 56 00:14:56,248 --> 00:14:57,249 هل سمعت هذا؟ 57 00:14:59,751 --> 00:15:01,586 هل تظن الحُراس مازالوا هُناك؟ 58 00:15:13,014 --> 00:15:14,516 !"أيّها "اللورد مارشّال 59 00:15:17,394 --> 00:15:18,979 هل تعنيّ هذا المكان؟ 60 00:15:32,451 --> 00:15:34,911 .لقد قلتُ إنه بين الضلع الرابع و الخامس 61 00:15:37,205 --> 00:15:40,709 لكن المكان بين الضلع الخامس و السّادس؟ .مُجرد تجويف الجسّد 62 00:16:02,647 --> 00:16:04,524 .أرى إنّك حظيت بمزيد من الرفاق 63 00:16:05,650 --> 00:16:07,027 لكن من دسها إلى هُنا؟ 64 00:16:08,153 --> 00:16:09,780 أيّ قائد فعل هذا؟ 65 00:16:11,239 --> 00:16:12,824 .قد يكون واحد منهم 66 00:16:14,785 --> 00:16:16,495 ،لا أشّك بهذا و لو للحظة 67 00:16:18,163 --> 00:16:19,372 .(أيّها القائد، (فاكو 68 00:16:21,333 --> 00:16:22,584 ."أيّها "اللورد ما رشّال 69 00:16:31,718 --> 00:16:33,553 ،)يقولون إنّك فقدت أعصابك، يا (فاكو 70 00:16:35,388 --> 00:16:37,849 .بعد ذلك الفشّل الكبير 71 00:16:39,810 --> 00:16:41,812 هل هذا ما يقولونه عنيّ؟ 72 00:16:45,398 --> 00:16:47,984 ما الذي سوف تفعله لإستعادة تلك المصداقية؟ 73 00:16:49,820 --> 00:16:51,363 ما هي اللعبة الكبيرة؟ 74 00:16:53,448 --> 00:16:55,033 .ثمة شيئاً ما مُثير 75 00:16:59,871 --> 00:17:04,626 .بالواقع، كان يدور في باليّ شيء مُختلف 76 00:17:12,384 --> 00:17:15,720 .كنتُ أفكر حيال حملة عسكريّة مبكرة 77 00:17:16,930 --> 00:17:19,808 .لقد كانت فكرتيّ الأولى لكنني كنتُ صبياً 78 00:17:21,309 --> 00:17:24,271 لقد سقطنا من السّماء و فعلنا ما يجب .على مملكة "النكرومنجرز" أن تفعله 79 00:17:26,440 --> 00:17:30,110 .الدمار كان مُثيراً 80 00:17:32,696 --> 00:17:34,489 .لكن بعد ذلك واجهنا مُقاومة 81 00:17:36,116 --> 00:17:38,618 .كانت شّرسة مثل هجوم الأسّود على الفريسّة 82 00:17:41,538 --> 00:17:47,169 "كُل واحد منهم قتل أكثر من مئة "نكرومنجر .قبل أن يخسروا أسلحتهم 83 00:17:50,046 --> 00:17:52,257 .و بعدها قتلوا 30 أخر 84 00:17:53,175 --> 00:17:54,426 .الذين كانوا عُزّل 85 00:17:56,928 --> 00:18:01,767 بقوتنّا و أعدادنا الكثيرة تمكنّا .من كسب المعركة بذلك اليوم 86 00:18:03,185 --> 00:18:07,105 ،لازلتُ بوسعيّ رؤيته ،آخر هولئك المحاربين المهيبيّن 87 00:18:07,606 --> 00:18:09,524 .يقف على بقايا رفاقه المحاربين الميتيّن 88 00:18:12,068 --> 00:18:13,779 .وكان ينظر إليّ 89 00:18:17,282 --> 00:18:20,327 .و لن أنسى تلك الأعين 90 00:18:27,375 --> 00:18:30,962 .التي كانت تشبه أعينك 91 00:18:35,759 --> 00:18:38,595 ."الكوكب كان "فيوريّا 92 00:18:39,471 --> 00:18:41,640 .أعيّ جيداً ما يُطلق عليه 93 00:18:42,349 --> 00:18:44,476 .لكنك لا تزال تجهل مكانه 94 00:18:44,976 --> 00:18:47,437 ـ بحاجة إلى مُخطّطات و خرائط 95 00:18:47,521 --> 00:18:49,314 ـ مُحال .بحاجة إلى دليل للوصول إليه - 96 00:18:49,356 --> 00:18:51,525 .لقد تم محيّ جميع السجلات، كما تعلم 97 00:18:51,608 --> 00:18:53,276 لكنك تتذكر مكانه جيداً أيّها .(قائد (فاكو 98 00:18:57,072 --> 00:18:58,448 .إذاً، هُناك الكثير من الكواكب 99 00:19:00,492 --> 00:19:03,036 الخريطة الوحيدة المتبقية في الوجود 100 00:19:03,829 --> 00:19:07,791 .(موجودة في رأسيّ، يا (ريديك 101 00:19:13,755 --> 00:19:15,674 إذاً، ماذا تُريد؟ 102 00:19:17,008 --> 00:19:18,510 .التاج 103 00:19:23,473 --> 00:19:25,267 .أريُد العُلى 104 00:19:29,521 --> 00:19:30,522 .(كرون) 105 00:19:31,731 --> 00:19:33,400 .حّضر السفينة 106 00:19:34,943 --> 00:19:36,778 .ريديك) يود العودة إلى الوطن) 107 00:19:39,030 --> 00:19:40,699 ."العُلى" 108 00:19:41,783 --> 00:19:47,038 : أظن هذا ما كان "نكرومنجر" يودن قوله* *."أغرب من سيفنتّا و لا تعد إلى الأبد" 109 00:19:48,123 --> 00:19:49,499 .*إنه لأمر جيد بالنسّبة ليّ* 110 00:19:54,212 --> 00:19:57,048 *."لا يُمكنك لومه لتعلّقه بـ "فيوريا* 111 00:19:58,300 --> 00:20:00,385 .*فالوطن لديه نظام معين* 112 00:20:03,597 --> 00:20:07,392 *.لكنني ألومه لما حدث لاحقاً* 113 00:20:22,365 --> 00:20:24,493 .لقد قطعنا مسافة طويلة 114 00:20:25,327 --> 00:20:26,661 .للوصول إلى هُنا 115 00:20:28,163 --> 00:20:31,416 *.(هذا الرجل صاحب الوجه القبيح، يُدعى (كورن* 116 00:20:32,167 --> 00:20:34,878 *.كان يُفترض عليه أن يُقلنا إلى الوطن* 117 00:20:36,963 --> 00:20:41,927 "لكن بدلاً من الذهاب إلى "فيوريا وجدنا أنفُسنا في مكان آخر يُدعى 118 00:20:43,094 --> 00:20:44,763 ."ليس فيوريا" 119 00:20:53,855 --> 00:20:57,025 *.أيضاً مُجدداً، حاول أحدهم العبث معيّ* 120 00:20:59,528 --> 00:21:00,946 *،و أيضاً مُجدداً* 121 00:21:03,448 --> 00:21:05,200 *.إننّا نلعب بجدية كبيرة* 122 00:22:37,334 --> 00:22:40,045 !(عليك الإحتفاظ بما تحتاج للقتال، يا (ريديك 123 00:22:40,962 --> 00:22:43,048 !عليك الأحتفاظ بما تحتاج للقتال 124 00:22:48,804 --> 00:22:51,765 *.في مكانٍ ما هُنا، لقد تُهت* 125 00:22:52,432 --> 00:22:54,226 *أصبحتُ مبلّداً* 126 00:22:54,810 --> 00:22:56,645 *فاقد لفعاليتي الخاصة* 127 00:22:58,605 --> 00:23:01,733 ربما إنني أرتكبتُ أبشع جريمة* *.على الأطلاق 128 00:23:03,360 --> 00:23:05,403 *.أصبحتُ متحضرّاً* 129 00:23:12,244 --> 00:23:15,080 *.أذاً، الآن، لنبدأ من جديد* 130 00:23:16,957 --> 00:23:20,293 *.فقط أنا و هذا العالم المجهول* 131 00:23:23,130 --> 00:23:25,757 *.عليّ إيجاد جانبي الوحشيّ مُجدداً* 132 00:25:01,937 --> 00:25:07,109 منذُ زمناً بعيد* *.كنتُ أدرك بأن هُناك عالم مُختلف تماماً 133 00:25:08,235 --> 00:25:11,279 *.يحتوي على الماء، العشب و تسودهُ الحياة* 134 00:25:13,532 --> 00:25:16,368 *.فقط كان هُناك شيء واحد يقف في طريقي* 135 00:26:30,192 --> 00:26:31,234 !مهلاً 136 00:29:16,775 --> 00:29:18,944 .هيّا، أرني بعض من أنيابك 137 00:30:32,350 --> 00:30:34,102 إنّك بارع في الهروب، أليس كذلك؟ 138 00:33:17,474 --> 00:33:19,601 ماذا لديك، يا رفيقي القديم؟ 139 00:33:31,238 --> 00:33:32,906 .ظننتُ إننّا نتقاسم كُل شيء 140 00:33:56,680 --> 00:33:57,848 .أخرجها من فمك 141 00:34:56,364 --> 00:34:57,699 .أبقى هُنا 142 00:35:21,300 --> 00:35:24,100 .مُشغل شُعاع المنارة الطارئ 143 00:35:24,101 --> 00:35:27,401 .مطلوبين للعدالة 144 00:35:33,443 --> 00:35:34,820 .صائد الجوائز 145 00:35:50,335 --> 00:35:51,586 .أنتظر 146 00:35:53,338 --> 00:35:54,673 ...أنتظر 147 00:35:55,465 --> 00:35:56,716 ...بهدوء 148 00:35:57,843 --> 00:35:59,177 .حسناً، الآن 149 00:36:05,016 --> 00:36:06,226 .يبدو جيداً 150 00:36:18,947 --> 00:36:20,365 .كلها لك 151 00:36:26,538 --> 00:36:28,707 ."مكتوب عليها "طعام الكلاب 152 00:36:29,749 --> 00:36:31,251 .إن كان بمقدورك قراءة هذا 153 00:36:36,923 --> 00:36:37,966 .هيّا 154 00:36:44,222 --> 00:36:46,475 .حسناً، أجلب ليّ حصتي 155 00:37:00,405 --> 00:37:01,865 أين حصتك؟ 156 00:37:31,561 --> 00:37:33,355 .المطر 157 00:37:33,438 --> 00:37:35,190 .إنه شيء جيد 158 00:37:36,233 --> 00:37:40,112 ،بمجرد إنّك لم تراه من قبل .فلا يعني إنه شيء سيء 159 00:37:57,087 --> 00:37:59,506 .يبدو إن وقتنا إنتهى هُنا 160 00:38:02,807 --> 00:38:06,907 .مُشغل شعاع المنارة الطارئ 161 00:38:14,108 --> 00:38:16,908 {\an1}.مسح آلي 162 00:38:17,009 --> 00:38:19,809 {\an3}تفعيل مُشغل إضاءة المنارة الطارئ ."في محطة "بي 7 163 00:38:19,810 --> 00:38:21,910 تم العثور على شخص حياً 164 00:38:21,911 --> 00:38:24,711 (المعروف بأسم (ريتشاردز بي. ريديك ،مجرم هارب، و قاتل 165 00:38:24,712 --> 00:38:27,412 .الجائزة تتضاعف إن تم تسليمه ميتاً 166 00:39:58,500 --> 00:39:59,835 .لم أجد شيئاً 167 00:40:02,129 --> 00:40:03,964 .(أبحث مُجدداً، يا (دياز 168 00:40:06,065 --> 00:40:15,265 {\a6}.أتركوا سفينة واحدة ليّ و أرحلوا و إلا تموتوا هُنا 169 00:40:07,634 --> 00:40:10,637 (أحدهم يجب أن يُعّلم (ريديك .الداعر كيف يقوم بالعّد 170 00:40:10,929 --> 00:40:15,267 أتركوا سفينة واحدة؟, يبدو و كأننا من كلامه لدينا سُفن إحتياطية بالجوار؟ 171 00:40:15,892 --> 00:40:17,477 .دعونا نبدأ الأمر 172 00:40:28,405 --> 00:40:30,490 ."صباح الخير، "سايكلوب 173 00:40:54,473 --> 00:40:55,599 لونا)؟) 174 00:40:58,477 --> 00:40:59,519 أجل 175 00:41:00,103 --> 00:41:01,480 هيّا أيقظها و أركلها من السرير 176 00:41:02,272 --> 00:41:03,732 ماذا تعني؟ 177 00:41:04,107 --> 00:41:05,692 لقد أصبح الحمل ثقيلاُ 178 00:41:06,067 --> 00:41:07,652 ...إنها سجينة، أليست إنها 179 00:41:07,694 --> 00:41:09,446 .أصبح الحمل علينا ثقيل الآن 180 00:41:09,821 --> 00:41:13,074 تخلص من هذه الـ60 كيلو غرام, إتفقنا؟ 181 00:41:29,591 --> 00:41:31,176 !أبتعد! أبتعد عنيّ 182 00:41:31,218 --> 00:41:32,677 !توقفِ، توقفِ 183 00:41:32,761 --> 00:41:34,429 ماذا تُريد الآن؟ 184 00:41:34,513 --> 00:41:37,224 سوف أزيل عنكِ القيود، إتفقنا؟ 185 00:41:39,101 --> 00:41:40,352 لا أريد إزالتهم 186 00:41:40,393 --> 00:41:41,478 كلا، ليس كذلك 187 00:41:42,479 --> 00:41:44,189 .لن يؤذيكِ أحداً الآن 188 00:41:44,564 --> 00:41:46,399 القائد (سانتانا) لديه ما يكفي .من الأشياء الثقيلة الآن 189 00:41:47,943 --> 00:41:49,528 .إنه يوم سعدكِ 190 00:41:56,326 --> 00:41:57,661 !أبتعد عنيّ 191 00:41:57,786 --> 00:41:59,121 حسنٌ 192 00:42:00,247 --> 00:42:02,249 أيّ كوكب هذا؟ أين نحن؟ 193 00:42:02,332 --> 00:42:03,917 ثمة مياه و سماء، هذا كُل ما يتوجب .عليكِ معرفته 194 00:42:08,964 --> 00:42:10,882 ـ أعني، كيف يُفترض عليّ أن أعيش هُنا؟ ...ـ فقط أذهبِ 195 00:42:12,300 --> 00:42:13,760 .قبل أن يُغير رأيه 196 00:42:39,661 --> 00:42:41,913 .لقد بدأتُ أتعلق بها 197 00:42:44,583 --> 00:42:46,585 الآن، أين صندوقي؟ 198 00:43:09,524 --> 00:43:12,569 (أنت، أدعى (سانتانا 199 00:43:13,779 --> 00:43:16,531 المسؤول على هذا الطاقم المتواجد .معيّ هُنا 200 00:43:17,783 --> 00:43:20,243 ،أنا الشخص الذي يعرف كُل شيء 201 00:43:20,744 --> 00:43:23,622 .يرى و يهزم كُل شيء 202 00:43:24,748 --> 00:43:27,459 إنها محاولة إستفزاز مخيفة، ألا تظن ذلك؟ 203 00:43:28,251 --> 00:43:30,045 .يجب نصب طعم له 204 00:43:30,462 --> 00:43:34,800 لقد قطعتُ كُل هذه المسافة لكيّ !أضع رأسك بالصندوق 205 00:43:35,050 --> 00:43:36,676 !هُنا 206 00:43:38,136 --> 00:43:40,305 ،لذا أحظي بيوماً رائع الآن 207 00:43:40,347 --> 00:43:42,307 .(يا سيد (ريتشارد بي. ريديك 208 00:43:43,475 --> 00:43:44,810 ...أظن 209 00:43:45,877 --> 00:43:49,981 .إنه سيكون آخر أيامك 210 00:43:50,774 --> 00:43:54,945 (أجل، إنه بحاجة أن يستفز (ريديك .أكثر من ... كما تعلم 211 00:43:56,321 --> 00:43:59,741 أكثر من وضع رأسه في الصندوق؟ 212 00:44:25,058 --> 00:44:28,979 .تباً، لدينا رفقة من الجوار 213 00:44:34,151 --> 00:44:35,652 .العالم صغير 214 00:44:43,869 --> 00:44:47,747 "إلى السفينة المجهولة، معكِ "كلان فاغوس ."من "يورسا 5 215 00:44:47,998 --> 00:44:50,125 .أخذنا الموافقة بالتواجد على الأرض الآن 216 00:44:50,208 --> 00:44:52,544 .و أستجبنا إلى إشارة طارئة 217 00:44:52,711 --> 00:44:56,214 ،فلم نتعرض إلى أيّ مشاكل هُنا .و لسنا بحاجة منكم للهبوط 218 00:44:56,840 --> 00:45:01,470 أكرر، ليس هُناك سبب لهبوطكم .على هذا الموقع الآن 219 00:45:01,887 --> 00:45:03,138 هل هذا واضح؟ 220 00:45:03,139 --> 00:45:04,139 أتركوا سفينة واحدة ليّ و غادروا .و إلا تموتوا هُنا 221 00:45:03,221 --> 00:45:07,267 يبدو إنه ليس هُناك سبب للهبوطكم .على هذا الموقع الآن 222 00:45:09,895 --> 00:45:12,063 ماذا قلتُ للتو؟ 223 00:45:29,581 --> 00:45:31,708 .إنها كانت رحلة طويلة، فبحاجة لبعض الماء 224 00:45:33,210 --> 00:45:35,587 .لا تُمانع بأن نحظى بهبوط حقيقي هُنا 225 00:45:36,087 --> 00:45:39,341 .كما أخبرتكم، توليت الأمر 226 00:45:45,931 --> 00:45:49,434 هل تعرف مَن كان هُناك عند منارة الطوارئ؟ 227 00:45:51,812 --> 00:45:53,438 .لم أكن هُنا لو ما كنتُ أعلم 228 00:45:55,190 --> 00:45:57,609 يبدو أن فكرة الدعم لا تزال لا تعجبك؟ 229 00:45:58,318 --> 00:46:00,904 لديّ أفضل الرجال هُنا، يُمكنهم .محاربة أيّ أحد 230 00:46:01,404 --> 00:46:03,240 .بدون الإستهزاء بطاقمك الذي بالطبع 231 00:46:03,281 --> 00:46:07,285 .يبدو قوياً للغاية بزيهم المتناسق 232 00:46:08,453 --> 00:46:10,747 .تباً، لم أكن أعلم أن هُناك زي قانوني 233 00:46:11,289 --> 00:46:12,332 .أجل، صحيح 234 00:46:12,624 --> 00:46:15,752 حسناً، لم تكن في نيتي التجاوز .على حق شخص آخر 235 00:46:16,294 --> 00:46:17,921 لكن إن لم تُمانع، ربما سوف ...نجلس هُنا 236 00:46:17,963 --> 00:46:19,673 .و نراقب الوضع لفترة 237 00:46:21,299 --> 00:46:22,759 ما لو مانعت؟ 238 00:46:23,301 --> 00:46:26,555 إنها محطة تعاونية و أيضاً مفتوحة لجميع المرتزقة 239 00:46:28,098 --> 00:46:30,642 ... ـ بالمُناسبة، أسمي ."ـ "فات الآوان 240 00:46:30,809 --> 00:46:33,812 هذا هو إسمك ."فات الآوان" 241 00:46:34,646 --> 00:46:37,315 و لا أريد منك أن تقف في طريقي .يا صديقي 242 00:46:38,483 --> 00:46:40,318 .حسناً، سأعقد معك إتفاقاً 243 00:46:41,153 --> 00:46:45,407 لن أقدم لك يد العون، لغاية أن تأتي و تطلب مني ذلك، ما رأيك؟ 244 00:47:02,466 --> 00:47:04,342 .لقد كنتُ أراقب هذا في كُل مكان 245 00:47:04,509 --> 00:47:06,428 .إنه نظام "جوفي"، يبعد 5 كلم جنوباً 246 00:47:07,179 --> 00:47:08,346 .ربما إنه يستحق إلقاء نظرة عليه 247 00:47:09,681 --> 00:47:11,308 ."أنت، يا "فات الآوان 248 00:47:11,767 --> 00:47:13,435 .أريد سحب البطارية من سفينتك 249 00:47:13,518 --> 00:47:15,312 و أضعها بالقرب من بطاريتي، إتفقنا؟ 250 00:47:15,353 --> 00:47:16,855 حقاً، لماذا تُريد ذلك؟ 251 00:47:16,938 --> 00:47:20,400 ريديك) شغل جهاز الطوارئ لكي) يتمكن من المُغادر من هُنا، صحيح؟ 252 00:47:20,984 --> 00:47:25,030 أعني، إنه كان يطلب سيارة .أجرة لتقله 253 00:47:26,782 --> 00:47:28,074 .. و 254 00:47:28,533 --> 00:47:31,161 و السفينة قد تكون مكيدة رائعة صحيح؟ 255 00:47:31,453 --> 00:47:35,540 .مكان ضيق، جُدران معدنية، زنزانة 256 00:47:36,875 --> 00:47:38,043 إنها فكرة رائعة، أليس كذلك؟ 257 00:47:38,293 --> 00:47:40,003 هل هذا صحيحاً؟ .بأن نصف الأشخاص الذين ألتقيت بهم 258 00:47:40,045 --> 00:47:41,713 كانوا مستوى ذكائهم منخفض؟ 259 00:47:41,797 --> 00:47:44,591 يجب التأكد على أن السفن على هبة إستعد عندما يأتي إليهم، إتفقنا؟ 260 00:47:44,674 --> 00:47:46,384 .هيّا 261 00:47:46,802 --> 00:47:49,638 .دال)، أخرجي البطارية من السفينة) 262 00:48:14,371 --> 00:48:15,455 ... سأفعل هذا عنـــ 263 00:48:26,256 --> 00:48:27,456 : تحذير .إنه قابل للإنفجار 264 00:48:37,102 --> 00:48:39,020 .(مستعدون في أي وقت، يا (ريديك 265 00:49:02,794 --> 00:49:04,796 .لقد أخبرتك، أن هذا مُبالغ للغاية 266 00:49:04,880 --> 00:49:06,798 ماذا؟ هل واضعين 11 منا هُنا الآن؟ 267 00:49:07,299 --> 00:49:09,801 .كان يتوجب وضع 4 رجال لنيل منه 268 00:49:10,010 --> 00:49:12,888 .إنّك تجلب النحس علينا، يا رجل .هذا ليس جيداً بالمرة 269 00:49:12,971 --> 00:49:16,308 ،مهلاً، أنا لا أكترث بما يقولون عنه !فهو مُجرد رجل واحد 270 00:49:18,685 --> 00:49:20,437 .كما تشاء، يا رجل 271 00:49:21,271 --> 00:49:22,898 .إنه مُجرد رجل واحد 272 00:49:38,205 --> 00:49:41,166 أظن هذا كُل ما يمكن أن يكون لهذا .القمر اللعين على هذا الكوكب 273 00:49:42,459 --> 00:49:44,503 .ستكون ليلة معتمة 274 00:49:45,086 --> 00:49:46,671 .هذا يسير لصالحه 275 00:49:47,964 --> 00:49:52,010 .ربما إنه سوف يُناورك أولاً .يجبرك بعدم الذهاب إلى النوم 276 00:49:52,052 --> 00:49:53,929 ألا يُمكنك أن ترى إنني مشغولاً؟ 277 00:49:54,888 --> 00:49:57,015 إنني أشاركك أفكاري و حسب 278 00:49:57,057 --> 00:49:59,726 حسناً، الآن إنّك اخرجت ما عندك 279 00:50:01,478 --> 00:50:03,730 أيُمكنني أن أدعوك بكل أحترام 280 00:50:03,814 --> 00:50:06,191 أن تذهب إلى سفينتي؟ 281 00:50:08,902 --> 00:50:10,862 .سأبدأ بالمناوبة الآن 282 00:50:10,904 --> 00:50:12,364 لكن توافيني بالتطورات، أليس كذلك؟ 283 00:50:12,405 --> 00:50:16,034 ،حالما أضع رأسه في هذا الصندوق .سأخبرك بذلك 284 00:50:40,642 --> 00:50:42,853 .وحدة "29 دي"، أستعدوا 285 00:50:47,941 --> 00:50:49,568 ماذا لديك، يا صديقي؟ 286 00:50:51,445 --> 00:50:54,906 .ثمة كلب بالجوار 287 00:50:58,535 --> 00:51:00,954 .أجل، إنني أراه الآن 288 00:51:01,455 --> 00:51:02,581 هل تُريد منيّ ردعه؟ 289 00:51:02,622 --> 00:51:05,167 أقتله بضربة واحدة و بشكل صامت 290 00:51:10,255 --> 00:51:12,841 .أحسنت صُنعاً، (دياز)، إنه أمر مُشجع 291 00:51:13,758 --> 00:51:15,427 لقد كان هُنا شيء في عيني 292 00:51:15,510 --> 00:51:17,596 ."إنه يُسمى "منظار 293 00:51:17,637 --> 00:51:19,264 حاول في المرة القادمة 294 00:51:19,598 --> 00:51:21,099 هل توليت ذلك؟ 295 00:51:22,267 --> 00:51:24,853 أيُمكنك التوقف عن التنصت عليّ؟ 296 00:51:48,668 --> 00:51:50,128 ما الذي يجري هُنا بحق الجحيم؟ 297 00:52:12,609 --> 00:52:14,319 !إنها حسبت وقت 298 00:52:15,112 --> 00:52:16,363 !أغربِ عنيّ 299 00:52:19,157 --> 00:52:23,036 .روبيو)، إنني قادم إليك الآن) .عليّ إستبدال هذا جهاز الإستقبال السيء 300 00:52:27,082 --> 00:52:29,626 .ما كان هُنا في المقابل ما عُثر عليه 301 00:52:29,918 --> 00:52:31,586 كيف النتيجة؟ 302 00:52:31,670 --> 00:52:33,505 ,"جيدة للغاية، لقد تلاشى "المورفين 303 00:52:33,588 --> 00:52:36,258 .لكن إنه دوماً أول من يتلاشى 304 00:52:37,050 --> 00:52:39,177 .هذا يبدو غريباً نوعاً ما 305 00:52:40,011 --> 00:52:43,181 مكيدة المفترس ذو فكوك 42" ".بوصة الثنائية 306 00:52:43,598 --> 00:52:45,725 تم تسجيل ستة مكائد لكن لم .نعثر على أيّ واحدة منها 307 00:52:46,518 --> 00:52:48,895 .يبدو إنه شيء غريب لتختفي 308 00:52:49,229 --> 00:52:52,023 أجل، أيّها الرئيس، كما تعلم كم هي .الأشياء المفقودة من هذه المحطات 309 00:52:52,065 --> 00:52:55,277 إنها سنة سيئة، لقد تمكنوا من .تحطيم الفكوك و لذوا بالفرار 310 00:53:03,618 --> 00:53:05,078 ،)أنت، يا (سانتانا 311 00:53:05,871 --> 00:53:08,373 هل قمت بمسح المنطقة قبل مجيئي إلى هُنا؟ 312 00:53:08,707 --> 00:53:10,417 أمسحها من أيّ شيء؟ 313 00:53:10,709 --> 00:53:12,961 فقط أريد أن أتأكد من أن ليس .هُناك أحد ينصب لنا فخاً 314 00:53:13,044 --> 00:53:14,254 ."إلى "5 كيو 315 00:53:17,215 --> 00:53:18,800 هل فمهت ما أقصده؟ 316 00:53:19,050 --> 00:53:21,219 مكائد؟ أيّ نوع من المكائد؟ 317 00:53:21,678 --> 00:53:23,263 .مكائد ذو الفكوك 318 00:53:30,395 --> 00:53:32,063 !لا تلمس هذا الشيء اللعين 319 00:53:38,487 --> 00:53:39,529 ماذا؟ 320 00:53:43,742 --> 00:53:44,743 .إنه درع علوي 321 00:53:55,629 --> 00:53:56,713 !سُحقاً 322 00:53:57,005 --> 00:53:58,548 !مُستعد 323 00:54:03,136 --> 00:54:04,554 !لا تتحرك، لا تتحرك 324 00:54:13,980 --> 00:54:16,775 مَن كان يصرخ بحق الجحيم؟ و لماذا يصرخ؟ 325 00:54:18,527 --> 00:54:21,905 .. نونيز)، أخرج عدة المسح) 326 00:54:22,864 --> 00:54:26,284 و أكتشف كم عدد المكائد اللعينة 327 00:54:26,368 --> 00:54:28,328 التي لدينا هُنا، إتفقنا؟ 328 00:54:29,454 --> 00:54:31,873 أظن ربما المنطقة الشمالية العليا 329 00:54:31,957 --> 00:54:34,292 .نوعاً ما مملوءة بالألغام 330 00:54:34,793 --> 00:54:37,087 هيّا نفذ الأمر الآن، يا (نونيز)؟ 331 00:54:39,047 --> 00:54:40,674 هل فهمت، يا (نونيز)؟ 332 00:54:45,345 --> 00:54:46,888 نونيز)؟) 333 00:54:48,974 --> 00:54:51,560 .هذا سيء .هذا سيء للغاية 334 00:54:53,728 --> 00:54:55,063 نونيز)؟) 335 00:54:55,147 --> 00:54:56,606 ... أخرس 336 00:54:56,648 --> 00:54:59,234 .لقد توقف جهاز إرساله للتو .فليذهب أحد ليتفقده 337 00:54:59,651 --> 00:55:02,654 ،لترشده إلى أين يتوجب عليه الذهاب !أذهب إلى المنطقة "13 أتش"، هيّا، هيّا 338 00:55:09,995 --> 00:55:11,121 هُنا تمامًا 339 00:55:11,163 --> 00:55:13,331 في المنطقة "13 أتش"، من .. المفترض أن يكون 340 00:55:19,838 --> 00:55:23,341 إذاً، هذا كان مُبالغ، أليس كذلك؟ .فـ11 مننا، كثير للغاية، أجل 341 00:55:23,383 --> 00:55:25,218 إنّك كنت تعرف كُل شيء عن (ريديك)، صحيح؟ 342 00:55:25,469 --> 00:55:28,221 حسناً، ربما إنّك بحاجة لتراجع !عن ذلك 343 00:55:28,430 --> 00:55:31,391 ،أبعد هذا النحس عنا هل تفهمنني؟ 344 00:55:32,100 --> 00:55:33,769 .(هذا ما يتوجب عليك فعله، يا (فالكو 345 00:55:33,852 --> 00:55:36,688 !عليك أن تبعد النحس عنّا 346 00:55:43,779 --> 00:55:45,864 .لا تعبث معيّ الآن 347 00:55:48,033 --> 00:55:49,117 مهلاً، ماذا حدث لك؟ 348 00:55:49,201 --> 00:55:50,368 !ـ تراجع !ـ هذا أنا 349 00:55:50,452 --> 00:55:51,870 !(لقد تمكن من (فالكو 350 00:56:00,712 --> 00:56:02,923 .أستعدوا لكن عليكم البقاء هُنا 351 00:56:03,882 --> 00:56:06,384 ،ممنوع الخروج إلى هُناك .مالم أمر بذلك 352 00:56:06,885 --> 00:56:08,094 !لقد سقط رجل! لقد سقط رجل !(لقد تمكن من (فالكو 353 00:56:09,429 --> 00:56:10,430 كيف تمكن الداعر من فعل ذلك؟ 354 00:56:10,514 --> 00:56:12,557 !لم أتمكن من رؤيته قط، يا رجل ... إنه هُنا لكن لم أتمكن من 355 00:56:12,599 --> 00:56:13,600 ماذا عن السُفن؟ 356 00:56:13,683 --> 00:56:15,769 ،إنه لم يأتي من أجل السُفن !بل جاء للقضاء علينا 357 00:56:15,852 --> 00:56:17,437 !فقط إطلقوا النار !أطلقوا النار 358 00:56:25,695 --> 00:56:27,405 .ليلة واحد و ثلاثة قتلى 359 00:56:28,156 --> 00:56:29,908 .لستُ واثقاً إنني أحب هذا الأمر 360 00:56:30,575 --> 00:56:31,785 .لقد مات شخصان و أختفى واحد 361 00:56:31,868 --> 00:56:33,328 .بالضبط، ثلاثة قتلى 362 00:56:33,411 --> 00:56:36,039 .حسناً، أنظروا بهذه الطريقة، يا رفاق 363 00:56:38,416 --> 00:56:40,252 .أصبح عددنا مُناسب لسفينة واحدة 364 00:56:40,335 --> 00:56:41,419 !(دياز) 365 00:56:46,091 --> 00:56:47,968 .ضع هذه المكائد هُناك 366 00:56:48,593 --> 00:56:52,764 لونا)، قل شيئاً مباركاً على) .أرواح هذه الجثث 367 00:57:02,983 --> 00:57:04,776 ,حسناً، ربما 368 00:57:06,445 --> 00:57:08,280 .سوف نبدأ من جديد 369 00:57:10,323 --> 00:57:11,908 ما إسمك، بأي حال؟ 370 00:57:12,451 --> 00:57:14,327 أذاً، الآن، تود معرفة إسمي 371 00:57:17,122 --> 00:57:18,874 .حسناً، لستُ واثقة لإخبارك بذلك 372 00:57:19,082 --> 00:57:22,043 لأن كُل شخص تعرفه بالأسم .(يُلقى حتفه، يا (سانتانا 373 00:57:25,297 --> 00:57:26,756 عليك أن تنظف هذا؟ 374 00:57:36,308 --> 00:57:37,976 ـ أرجوه المعذرة ـ يا للروعة 375 00:57:38,435 --> 00:57:40,562 .أحترس من الهجمات المفاجئة 376 00:57:41,480 --> 00:57:42,522 .. لعل 377 00:57:43,315 --> 00:57:47,235 لعل حان الوقت لتوحيد قوانا أليس كذلك؟ 378 00:57:49,821 --> 00:57:51,782 إذاً، هل هذه طريقتك لتطلب مُساعدتي؟ 379 00:57:52,157 --> 00:57:55,535 .إنني أعني بحاجة لبعض من مُعداتك 380 00:57:57,329 --> 00:58:01,041 إذا بعض من رجالك صدف و أن جاء لحمل هذه المعدات 381 00:58:01,750 --> 00:58:05,754 .سأتفهم وقتها بأنها الطريقة التي يجب أن تكون 382 00:58:07,297 --> 00:58:09,174 إذاً، إنّك بحاجة لمُساعدة "مُعداتي"؟ 383 00:58:09,966 --> 00:58:11,343 .أريدها بشدة 384 00:58:12,469 --> 00:58:13,678 موس)؟) 385 00:58:20,811 --> 00:58:23,230 .العدة ترفض طلبك، أيّها الداعر 386 00:58:24,106 --> 00:58:25,607 .هذا هو جوابك 387 00:58:25,690 --> 00:58:27,776 ماذا تُريد بحق الجحيم، يا رجل؟ 388 00:58:27,943 --> 00:58:31,238 أتعلم شيئاً؟ .(سوف أساعدك، يا (سانتانا 389 00:58:31,655 --> 00:58:35,575 ،)لكن سأعطي الأوامر لـ(دال .و هي سوف تعطيك الأوامر 390 00:58:35,867 --> 00:58:38,745 الآن هذه ستكون مجموعة من الأوامر .من الآن و صاعداً 391 00:58:39,329 --> 00:58:41,957 لماذا لم تعجبني هذه الخطة كثيراً؟ 392 00:58:43,208 --> 00:58:45,794 .لكنني أعرف، أعرف هل تعلم لماذا لا تعجبني؟ 393 00:58:45,961 --> 00:58:48,421 !لأنها خطة سيئة و فاشلة 394 00:58:49,005 --> 00:58:51,550 ..أنا لا أخذ الأوامر من عاهرتك التي 395 00:58:51,591 --> 00:58:53,093 ..لا تحسبني قادر على ضربها 396 00:58:55,846 --> 00:58:57,430 .أنا لا أضاجع الرجال 397 00:58:58,515 --> 00:59:01,017 لكن أحياناً، ألقنهم درساً إن كانوا .يريدون ذلك 398 00:59:03,687 --> 00:59:06,898 .إليك الأمر يا (سانتانا)، عليك أن تتنحى جانباً 399 00:59:07,190 --> 00:59:08,984 .و دعنا نقبض على (ريديك)، أعدك بذلك 400 00:59:09,568 --> 00:59:11,194 .لكنني أريده على قيد الحياة 401 00:59:11,486 --> 00:59:15,407 أمنحني يوماً واحد معه، وبعدها .أفعل ما يحلو لك بهِ 402 00:59:15,991 --> 00:59:17,742 هل تعطيني جائزة القبض عليه؟ 403 00:59:17,826 --> 00:59:21,913 .تدفع لطاقمي ثمن الوقود .و الباقي لك، هذا هو الإتفاق 404 00:59:23,498 --> 00:59:27,586 ماذا يعني (ريديك) بالنسبة لك؟ .ليس إلا مُجرد سجين هارب 405 00:59:28,044 --> 00:59:30,630 ماذا تُريد؟ لماذا أنت هُنا؟ 406 00:59:31,089 --> 00:59:32,257 مَن أنت؟ 407 00:59:33,592 --> 00:59:34,885 .(أدعى (جونز 408 00:59:35,260 --> 00:59:37,596 أغلقوا هذه السفن و أجلب تلك .الدرجات 409 00:59:37,637 --> 00:59:39,598 .(سأقوم بجولة تفقدية مع (موس) و (لوكسبور 410 00:59:39,639 --> 00:59:43,894 أحضروا أسلحة غير مميتة مع قنابل .يدويه و متفجرات لكيّ نبُاشر بالمهمة 411 00:59:43,935 --> 00:59:47,856 ،يجب أن نطارد هذا الرجل بليل .و نقبض عليه بالنهار 412 00:59:49,191 --> 00:59:52,527 دياز)! (فارغيس)، أروني المكان) !الذي تم قتل بهِ آخر واحد 413 00:59:55,906 --> 00:59:57,365 .يبدو إنه نوعاً ما كلب 414 01:00:10,420 --> 01:00:12,839 .دياز)، إنني آرى كلباً هُنا) 415 01:00:13,340 --> 01:00:16,301 إنه نفس ذلك الكلب الذي رأيناه ليلة أمس؟ 416 01:00:16,760 --> 01:00:18,303 كلا، أنا واثق للغاية إننّا قتلنا .ذلك الكلب 417 01:00:25,894 --> 01:00:27,395 .قد يكون نفسه 418 01:00:27,979 --> 01:00:29,064 .نفسه 419 01:00:29,147 --> 01:00:31,817 دال)، أخرجي القناص و الذخائر المغطى) .بصبغة "الباريم" الآن 420 01:00:43,662 --> 01:00:45,080 .إنه يبعد 1500 متر 421 01:01:57,944 --> 01:02:00,030 .ربما قد تكون أول حفرة ولج بها 422 01:02:00,572 --> 01:02:03,742 دوماً يعود الحيوان المذعور إلى .المكان الذي خرج منه 423 01:02:05,243 --> 01:02:08,079 بالإضافة، إنني أتلقى إشارة لوجود .الفرمون البشري 424 01:03:25,880 --> 01:03:29,580 "فيوريا" 425 01:03:31,496 --> 01:03:32,831 !(ريديك) 426 01:03:40,088 --> 01:03:42,174 !أخفضوا أسلحتكم! لقد سقط بالفعل !لقد سقط 427 01:03:50,098 --> 01:03:51,391 .(إنه رجل (سانتانا 428 01:03:51,475 --> 01:03:52,517 (إنه (فالكو 429 01:03:52,559 --> 01:03:54,519 !تباً، لقد قتلنا للتو رهينة 430 01:03:54,603 --> 01:03:56,354 .إنني كنتُ أعرف (ريديك) لـ10 أعوام بالفعل 431 01:03:56,646 --> 01:03:59,483 .أن فكرة الرهينة ليست من نوعه المفضل 432 01:03:59,524 --> 01:04:01,401 .فالكو) كان ميتاً بالفعل) 433 01:04:01,902 --> 01:04:05,030 ،إنها كانت مُجرد حيلة .لكسب مزيد من الوقت 434 01:04:07,699 --> 01:04:09,701 ما هذا، يا رجل؟ 435 01:04:10,786 --> 01:04:12,120 !تباً 436 01:04:15,540 --> 01:04:17,375 .إنها مُجرد بعض القذارة هُنا 437 01:04:18,543 --> 01:04:20,629 ... إذاً، إن لم يكن (ريديك) هُنا 438 01:05:01,086 --> 01:05:04,881 دال)، هل تسمعيني؟) هل من أحد يسمعني؟ 439 01:05:05,674 --> 01:05:07,092 دال)، أأنتِ معي؟) 440 01:06:08,195 --> 01:06:10,155 هل كنت تختلس النظر عليّ بصورة منحرفة للتو؟ 441 01:06:10,947 --> 01:06:13,784 .عسى كُل أحلامكِ تتحقق، يا عزيزتي 442 01:06:15,452 --> 01:06:18,830 .أمامك دقيقتين .أريدك أن تذهب للمراقبة 443 01:06:24,711 --> 01:06:25,837 لونا)؟) 444 01:06:30,926 --> 01:06:34,805 .لا تنظر ليّ بل أحمي ظهري ما هي مهمتك هُنا؟ 445 01:06:35,639 --> 01:06:38,058 .تقدم خطوتان إلى الأمام .خطوتان 446 01:06:48,610 --> 01:06:50,862 .أنتبه، قد يكون في مكانٍ ما هُنا 447 01:07:41,580 --> 01:07:43,915 !معكم (جون)، فليرد أيّ أحد من المحطة 448 01:07:44,541 --> 01:07:48,628 !أريد منكم أن تراقبوا الخزانة !و أن تراقبوا البطاريات 449 01:07:49,087 --> 01:07:51,465 .ربما (ريديك) قام بحيله يُراد منها التملص 450 01:07:52,090 --> 01:07:55,927 .الزمن المقدر للوصول إليكم هو 7 دقائق !لكن توخوا الحذر 451 01:08:05,604 --> 01:08:07,481 .شكراً لكونك شخص داعر 452 01:08:09,608 --> 01:08:12,444 .لقد أنتهت الدقيقتين المقررة لك هل ستفعل ما أملئ عليك؟ 453 01:08:13,445 --> 01:08:16,072 الأشاعة تقول أن (ريديك) متواجد .بالقرب من هُنا 454 01:08:16,281 --> 01:08:18,784 .ظننتُ بأن عليّ تفقد الخزانة 455 01:08:20,494 --> 01:08:24,956 أذهب و خذ معك منظارك !و أسعى وراء ذلك الداعر 456 01:08:25,624 --> 01:08:27,667 !فإنّك لن تجده هُنا 457 01:08:40,680 --> 01:08:44,935 دال)، بالواقع، أظن أن لدينا قاسم) .مُشترك بيننا 458 01:08:45,852 --> 01:08:48,688 ."هو إنني لا أضاجع الرجال أيضاً" 459 01:09:34,067 --> 01:09:35,861 .عليك رؤية هذا الشيء 460 01:09:37,862 --> 01:09:40,662 ."مساومة عادلة" 461 01:09:44,536 --> 01:09:45,704 هل كتب هذا الشيء؟ 462 01:09:46,746 --> 01:09:50,167 .لقد أخذ جميع معداتنا الإتصالية .جميعها 463 01:09:50,917 --> 01:09:54,212 لمن هذه الدماء ذا؟ هُناك؟ هُنا؟ 464 01:09:54,921 --> 01:09:56,548 و هُناك؟ 465 01:10:01,887 --> 01:10:04,598 .لقد أبرحته ضرباً مُجدداً .آسفة للغاية 466 01:10:05,974 --> 01:10:07,100 .أجل 467 01:10:15,192 --> 01:10:16,234 .اللعنة 468 01:10:17,694 --> 01:10:19,905 .عليك أن تتفقد هذه 469 01:10:31,291 --> 01:10:32,542 .توقف 470 01:10:35,212 --> 01:10:36,671 هل خرج ذلك المفتاح من عنقك؟ 471 01:10:38,673 --> 01:10:39,674 .مطلقاً 472 01:10:40,091 --> 01:10:41,885 ،"حسناً، السبب الوحيد لكتابة "مساومة عادلة 473 01:10:42,719 --> 01:10:45,764 .هو إنه وصل إلى الخزانة و أخذ منها شيئاً 474 01:10:45,847 --> 01:10:49,226 .شيئاً ما إننا نحتاجه بشدة .مثل بطارية 475 01:10:49,309 --> 01:10:52,437 .الذي ربما يساومها بشيئاً ما يحتاجه بشدة 476 01:10:53,355 --> 01:10:55,649 .هل هذا كُل شيء؟ يا للروعة 477 01:10:56,233 --> 01:10:58,401 .إنه أمر مُستبعد جداً 478 01:11:00,278 --> 01:11:02,280 هل إنّك لا تفهمني، يا (سانتانا)؟ 479 01:11:02,322 --> 01:11:04,074 ،هُنا ما أحاول قصده ،إذا تمكن من الوصول إليها بطريقةً ما 480 01:11:04,116 --> 01:11:08,036 .فإنه قام بتغير شفرتها و أعاد غلقها 481 01:11:09,496 --> 01:11:11,373 .(إنّك تدخل الشفرة الخاطئة، يا (سانتانا 482 01:11:13,667 --> 01:11:14,918 ،إذاً 483 01:11:16,378 --> 01:11:20,674 هل تظن إنه خلال الساعات القليلة الماضية 484 01:11:21,550 --> 01:11:24,970 ،وصل إلى عنقي من دون أن ألاحظ 485 01:11:25,011 --> 01:11:28,056 و فعل ما كان يود فعله و بعدها أعاد 486 01:11:28,140 --> 01:11:31,059 المفتاح اللعين إلى عنقي دون أن ألاحظ؟ 487 01:11:31,518 --> 01:11:32,894 هل هذا ما تحاول قوله؟ 488 01:11:33,186 --> 01:11:36,940 من أين تأتي بهذه النظريات؟ من أحادي القرن الأسطوري؟ 489 01:11:37,149 --> 01:11:39,151 .ثمة سبباً لكونه ما هو عليه الآن 490 01:11:39,234 --> 01:11:43,155 ."إنه مُجرد سجين، ليس مشعوذاً "زولو 491 01:11:44,072 --> 01:11:45,866 .إن كنت تعلم ما تقوم بهِ 492 01:12:01,298 --> 01:12:02,716 !هذا شيء لا يُصدق 493 01:12:03,425 --> 01:12:06,595 !هذا شيء يصعب تصديقه !أول ثلاثة قرقعات للمفتاح سارت بنجاح 494 01:12:07,179 --> 01:12:08,513 !إنه لم ينفجر 495 01:12:08,597 --> 01:12:11,183 يُمكنك أيضاً سماع ثلاثة فرقعات ."بلعبة " الروليت الروسي 496 01:12:11,308 --> 01:12:13,226 !فلا يعني إنّك وصلت للفرقعة الرابعة، أيّها الداعر 497 01:12:13,310 --> 01:12:14,561 هل تعرف شيئاً، يا (سانتانا)؟ 498 01:12:14,644 --> 01:12:16,521 .إنني أتفق معك في هذه المرة أظن أن الأمر يسير على ما يُرام 499 01:12:17,522 --> 01:12:18,648 أخرسي 500 01:12:21,860 --> 01:12:24,112 أنت؟ هل تظن إننا نسبر على ما يُرام؟ 501 01:12:25,113 --> 01:12:26,239 أجل 502 01:12:26,698 --> 01:12:28,283 أظن ذلك، يا رفيقي 503 01:12:28,658 --> 01:12:30,702 ،إنّكِ تبلي بلاءً حسنٌ .فقط كُن شجاعاً 504 01:12:31,870 --> 01:12:35,081 ,يبدو و كأنها من إختصاصكِ أيتها السحاقية 505 01:12:35,624 --> 01:12:36,750 أنا لن أفتح هذا الشيء 506 01:12:36,833 --> 01:12:38,043 !بلى، يُمكنكِ فعل هذا 507 01:12:38,168 --> 01:12:39,336 !أنا لن أفعل ذلك قطعاً 508 01:12:40,670 --> 01:12:44,007 !مهلاً، مهلاً، مهلاً !أستخدموا عقولكم 509 01:12:44,216 --> 01:12:47,219 !فإننا لن نقوم بعمل (ريديك) لأجله 510 01:12:48,011 --> 01:12:49,679 !أنزلوا أسلحتكم 511 01:12:50,138 --> 01:12:51,473 !و أنظروا إلى هذا 512 01:12:52,641 --> 01:12:54,059 !لقد كان هُنا 513 01:12:54,559 --> 01:12:55,977 !بالضبط هُناك 514 01:12:56,561 --> 01:12:59,231 .سانتانا)، ضع سيفك اللعين جانباً) 515 01:13:02,359 --> 01:13:04,402 .إذاً، فلا تفتحها 516 01:13:04,653 --> 01:13:07,739 المشكلة يا (سانتانا)، إذا لم نفتح هذه الخزانة أبداً 517 01:13:07,823 --> 01:13:09,574 .فإننا لن نغادر من هُنا قط 518 01:13:30,595 --> 01:13:32,389 أمُنّا يا منقذتي، ممن أخاف أنا؟" ".أحمي حياتي و أجعلني لا أخاف 519 01:13:37,769 --> 01:13:38,770 !الفرقعة رقم أربعة 520 01:13:47,279 --> 01:13:48,447 !خمسة 521 01:13:54,870 --> 01:13:55,954 ... و 522 01:14:04,796 --> 01:14:06,673 .ليتني فكرتُ بهذا الشيء قبلك 523 01:14:16,808 --> 01:14:18,018 !ستة 524 01:14:21,646 --> 01:14:22,814 !ستة 525 01:14:27,402 --> 01:14:28,570 .ستة 526 01:14:30,739 --> 01:14:34,242 .(لقد كنت جندي مُذهل، يا (سانتانا .أعترف لك بذلك 527 01:14:34,618 --> 01:14:36,745 لقد هزمت (دال) هذه المرة 528 01:14:36,828 --> 01:14:39,164 لم أفكر حتى كان بمقدوره فعل هذا 529 01:14:39,706 --> 01:14:41,458 .هذه إشارة 530 01:14:42,626 --> 01:14:46,254 .رائع 531 01:14:46,588 --> 01:14:48,423 .واثق بأن هذه إشارة 532 01:14:51,176 --> 01:14:53,970 ربما يُريد منا الرب أن نأخذ هذه البطاريات 533 01:14:54,221 --> 01:14:57,474 .و نغادر هذا الكوكب بأسرع ما يُمكن 534 01:15:01,812 --> 01:15:03,980 .هذا جالب الحظ الجيد ليّ 535 01:15:07,359 --> 01:15:09,152 .لقد كان تصرف خاطئ، يا فتى 536 01:15:10,237 --> 01:15:13,782 .أجل، لقد كانت نوعاً ما مثل القنبلة 537 01:15:22,624 --> 01:15:27,212 إذاً، لقد أمنا هذه الكهوف ببعض .من المتفجرات هُنا بالضبط, لذا، لا يُمكنه العودة إليها 538 01:15:27,295 --> 01:15:30,298 تماماً أشبه بالحيوان، إنه .سوف يتوجه إلى أرض مُحايدة 539 01:15:30,382 --> 01:15:33,385 ما سنحصل عليه، هو إنه لديه ثلاثة .أو أربعة أمكنه يولج إليها 540 01:15:33,426 --> 01:15:36,346 ،لذا، علينا أن ننتشر من هذه النقطة ... هُنا 541 01:15:36,888 --> 01:15:40,725 .نحن بحاجة إلى جهاز لأجل الأحصاء 542 01:15:40,767 --> 01:15:43,645 .لقد رأيتُ ثلاثة منها محفوظة في المخزن .هيّا أعثر عليها و نصبها بشكل مُتناسق 543 01:15:44,187 --> 01:15:46,565 أريد منك أن تُبلغ الآخرين لكي .ينضموا مع إتصالاتُنا 544 01:16:21,892 --> 01:16:23,727 هل تخاف منيّ؟ 545 01:16:25,812 --> 01:16:26,938 .أجل 546 01:16:30,984 --> 01:16:32,944 هل إنهم يخافون منيّ؟ 547 01:16:34,613 --> 01:16:36,782 .أجل، إنهم كذلك 548 01:16:42,746 --> 01:16:45,499 .ربما جميكعم خائف من الشخص الخاطئ 549 01:16:46,041 --> 01:16:48,293 لوكسبور)، علينا إغلاق تلك الدرجات) إتفقنا؟ 550 01:16:48,376 --> 01:16:51,588 لا أريُد هذا الرجل أن يتحرك .أكثر مما هو عليه الآن 551 01:16:51,630 --> 01:16:54,341 ،دال)، لقد وجدتُ وكراً رائعاً لكِ) .يُناسبكِ للغاية 552 01:16:54,424 --> 01:16:56,301 .هُنا بين هذه التلال الصغيرة 553 01:17:03,016 --> 01:17:04,142 موس)؟) 554 01:17:07,646 --> 01:17:09,231 .لقد رأيته للتو 555 01:17:10,732 --> 01:17:12,359 قُل مجدداً 556 01:17:13,193 --> 01:17:14,820 لقد رأيته للتو 557 01:17:25,539 --> 01:17:27,165 !دال)، أريدكِ ان تبقين على هذه السفينة) 558 01:17:27,207 --> 01:17:29,709 .دياز)، أحرص من أن سفينتك مُغلقة) 559 01:17:29,793 --> 01:17:31,795 أما البقية توجهوا إلى مواقعكم 560 01:17:31,837 --> 01:17:33,839 !و احموا بعضكم البعض 561 01:17:33,880 --> 01:17:37,300 !تباً يا (سانتانا)، لقد أستحوذة على البطاريات 562 01:18:25,056 --> 01:18:27,559 .أعلم، إنه قادم 563 01:18:30,896 --> 01:18:32,481 .إذاً، علينا جمع البطاريات و حسب 564 01:18:32,564 --> 01:18:34,649 خذ واحدة من تلك السفينة و أربطها .بهذه السفينة, كما تعلم 565 01:18:34,733 --> 01:18:35,817 فالطاقة هي نفسها، أليس كذلك؟ 566 01:18:35,901 --> 01:18:38,403 ليس الأمر يتعلق بالطاقة، بل كُل .سفينة لديها المعيار الخاص بها 567 01:18:38,612 --> 01:18:41,323 إن أخطأتِ ببضعة ملي جول، قد .تتسبين بتلف جميع الشرائح الكهربائية 568 01:18:41,406 --> 01:18:43,700 حسناً، تّعرف على مقدار الفرق بينهما .و أنجز الأمر 569 01:18:43,825 --> 01:18:45,410 !قم بإختراق هذا الشيء اللعين 570 01:18:45,577 --> 01:18:47,454 يُمكنني أن أعطيك منهاج مُكثف 571 01:18:47,537 --> 01:18:50,791 ,حول التوازن الحراري و تبادل الطاقة الآن 572 01:18:50,874 --> 01:18:52,834 ...أو ربما إنّكِ ترُيدين وعداً مني 573 01:18:52,918 --> 01:18:54,211 لقد فهمت، فهمت 574 01:18:54,336 --> 01:18:57,339 السُفن غير متوافقة مع بعضها و إننا .لن نطير بدون إستعادة تلك البطاريات 575 01:18:57,422 --> 01:18:59,466 لماذا إنني أشعر و كأننا واقعين في مأزق هُنا؟ 576 01:18:59,549 --> 01:19:00,801 .لأننّا بالفعل كذلك 577 01:19:01,218 --> 01:19:03,678 ماذا لو أخذتُ أحدى .تلك الدرجات مع طعام ليومين 578 01:19:03,762 --> 01:19:05,472 و ذهبتُ لمطاردة ذلك الداعر بنفسي؟ 579 01:19:05,555 --> 01:19:08,016 ،)إنها فكرة سيئة، يا (دياز إنّك واحد مقابل واحد ضد (ريديك)؟ 580 01:19:08,183 --> 01:19:10,602 ربما قد أتمكن من إعادة تشغيل .منارة الطوارئ مُجدداً 581 01:19:10,769 --> 01:19:13,230 كأنه أشبه بسيارة إسعاف تُنادي على نظريتها، أليس كذلك؟ 582 01:19:13,271 --> 01:19:15,398 ،إنه أشبه بطلب الدعم من الآخر .لا يُمكننا فعل ذلك 583 01:19:15,607 --> 01:19:17,275 .حسبتُ إنه كان مُحاصّر هُنا 584 01:19:17,317 --> 01:19:19,194 .حسناً، يبدو إنّك كنت مخطئاً 585 01:19:19,277 --> 01:19:21,571 !يستغرق وقت طويل لوصول الدعم 586 01:19:23,281 --> 01:19:24,616 ...في حالة إنّك كنت تُفكر 587 01:19:24,658 --> 01:19:27,452 بإصلاح جهاز .المنارة الطارئ و تطلب المُساعدة 588 01:19:27,786 --> 01:19:29,371 .(إنه من جهاز (فالكو 589 01:19:29,746 --> 01:19:32,874 .(ريديك) .إنني لا أبُالي بأمر الدعم 590 01:19:33,792 --> 01:19:35,377 لا زال لديّ كثير من المعدات قادرة 591 01:19:35,460 --> 01:19:36,962 .على تخلص منك بُسرعة 592 01:19:39,297 --> 01:19:41,842 .إذاً، أذهب و أبحث عن كهف آخر 593 01:19:42,300 --> 01:19:44,761 ،أبقى هارباً و مختفياً 594 01:19:45,470 --> 01:19:47,472 .فلا يعني ليّ أيّ شيء 595 01:19:48,306 --> 01:19:50,976 .لأن في نهاية المطاف، سأعثر عليك 596 01:19:53,770 --> 01:19:55,313 .أنظر نحو الجنوب 597 01:20:16,668 --> 01:20:18,420 .لا أصدق هذا 598 01:20:18,879 --> 01:20:21,173 !إنها جراءة كبيرة من هذا الرجل 599 01:20:23,508 --> 01:20:25,844 .دال)، راقبي الأمور هُنا) 600 01:20:28,221 --> 01:20:29,306 ماذا عساي أن أفعل؟ 601 01:20:29,347 --> 01:20:30,348 أبقى مُختبئاً 602 01:20:33,185 --> 01:20:34,936 .لنذهب، هيّا 603 01:20:56,708 --> 01:20:58,335 .أرميا أسلحتكما 604 01:21:21,233 --> 01:21:23,193 إذاً، ما الجائزة التي تحصل عليها؟ 605 01:21:23,568 --> 01:21:26,363 .لا أعلم، لا أكترث .أنا لستُ هُنا من أجل ذلك 606 01:21:26,404 --> 01:21:28,573 .أظن ذلك الضخم الأبله يعرف ما هي 607 01:21:28,907 --> 01:21:31,409 أجل، إنني أعرفها بالضبط ماذا تكون 608 01:21:32,077 --> 01:21:35,580 جُل ما أعرفه، أن الجائزة تضاعفت .إن قبض عليك ميتاً 609 01:21:36,456 --> 01:21:37,916 .هذا شيء جديد 610 01:21:39,417 --> 01:21:42,170 هل ستكون كافية لدفع أجور جنازتكم؟ 611 01:21:43,964 --> 01:21:45,924 ،كُل ما يهمني 612 01:21:46,258 --> 01:21:50,595 هو التواجد في مكان منعزل بنظام ."شفرته "أم-344 / جي 613 01:21:51,596 --> 01:21:54,432 أريد أن أعرف ما حدث هُناك .منذُ 10 أعوام 614 01:21:57,436 --> 01:21:58,812 .إنّك الوالد 615 01:22:02,774 --> 01:22:04,192 .(الوالد الكبير، (جونز 616 01:22:04,276 --> 01:22:05,861 .أجل، هذا صحيح 617 01:22:05,944 --> 01:22:09,573 ،و إنّك قطعت كُل هذه المسافة من أجل أن تراني؟ 618 01:22:11,908 --> 01:22:13,118 .إنني اشعر بالغرور 619 01:22:13,660 --> 01:22:14,744 يبدو غريباً بأن لا أعرف 620 01:22:14,786 --> 01:22:16,580 .ماذا كُتب في كتاب النسل المُقدس 621 01:22:16,997 --> 01:22:20,125 يبدو غريباً أن ثلاثة رجال لقوا حتفهم ... فقط لأنك 622 01:22:20,167 --> 01:22:23,086 .كلا، كلا، لا تضع مسؤولية قتلهم عليّ 623 01:22:23,587 --> 01:22:25,297 فأن مسؤولية قتل هؤلاء الثلاثة .تقع على عاتقك 624 01:22:25,630 --> 01:22:29,050 أشعر إنها ليست المسؤولية الوحيدة .التي تقع على عاتقي الآن 625 01:22:29,509 --> 01:22:32,429 "حسناً، لديك الآن قذائف " الباريم .طلقات الشّل أم المتفجرات 626 01:22:32,471 --> 01:22:34,681 ماذا تُريدين؟ قذائف "الباريم" أم طلقات الشّل؟ 627 01:22:35,182 --> 01:22:36,725 المُخدرة 628 01:22:37,350 --> 01:22:38,393 حسناً 629 01:22:43,648 --> 01:22:47,194 ،معذرةً لقطع هذا الحوار .عن الذكريات القديمة 630 01:22:47,277 --> 01:22:50,280 ،لكن ربما يجب المجيء إلى هُنا .و أعرفك بنفسي 631 01:22:50,655 --> 01:22:52,657 ... ـ إسمي "ـ "رجل الصندوق 632 01:22:54,659 --> 01:22:55,994 ماذا قلت؟ 633 01:22:56,161 --> 01:23:00,791 إنّك الرجل الذي قال بإنه سوف يضع رأسي بالصندوق، صحيح؟ 634 01:23:01,792 --> 01:23:05,462 .حسناً، لقد كنتُ أحاول إستفزازك 635 01:23:07,339 --> 01:23:09,090 لكن كان لديك صندوقاً 636 01:23:09,341 --> 01:23:11,009 هل لديّ صندوقاً؟ 637 01:23:11,218 --> 01:23:12,886 .ظننتُ إنني رأيتُ واحداً 638 01:23:14,513 --> 01:23:18,016 .أعني، بالطبع أمتلك صندوقاً .فالجميع لديه واحد، يا صاح 639 01:23:18,058 --> 01:23:20,685 .حتى (دياز) لديه صندوقاً ضخم 640 01:23:21,686 --> 01:23:22,979 .جيد 641 01:23:24,022 --> 01:23:25,690 .سوف نستفاد منه 642 01:23:29,528 --> 01:23:31,822 .ثلاثة قتلى و تبقى ثمانية منكم 643 01:23:32,531 --> 01:23:34,616 .و كالعادة، إنني أواصل أعملي 644 01:23:35,033 --> 01:23:38,578 .قد يسقطون ستة .أو ربما تسعة 645 01:23:39,538 --> 01:23:42,124 .إنّك تفهم ما أريد الوصول إليه 646 01:23:42,874 --> 01:23:44,376 لكن الأمور قد تغيرت هُنا 647 01:23:44,584 --> 01:23:48,338 لا أحد يود .البقاء يوم واحد على هذا الكوكب من الآن 648 01:23:49,381 --> 01:23:51,466 .لذا، أقترح عليكم العمل معاً 649 01:23:52,050 --> 01:23:53,927 ماذا تُريد؟ "إتفاق ودي؟" 650 01:23:54,136 --> 01:23:57,305 .سأترك بطارية واحد هُنا بالعراء .فعليك أخذها 651 01:23:58,056 --> 01:24:01,351 ،بينما البطارية و السفينة الآخرى .ستكون ليّ 652 01:24:01,393 --> 01:24:02,561 .مهلاً، مهلاً 653 01:24:02,644 --> 01:24:06,982 اذا نحن نلعب؟ نلعب لعبة "صفقة أو لا صفقة؟ أم ماذا؟ 654 01:24:07,441 --> 01:24:09,401 لقد كان هذا إتفاقنا من البداية، يا صاح 655 01:24:09,443 --> 01:24:11,278 .أنسى البداية 656 01:24:13,447 --> 01:24:16,158 إنها النهاية التي يجب عليك .أن تفكر بشأنها الآن 657 01:24:18,785 --> 01:24:20,245 هل ترون هذا؟ 658 01:24:24,124 --> 01:24:27,377 سأعطيك فرصة حتى ذلك المطر .يصل لهذه المحطة 659 01:24:29,463 --> 01:24:31,089 .هذه فرصتكم الأخيرة 660 01:24:38,847 --> 01:24:40,265 !"رجل الصندوق" 661 01:24:55,322 --> 01:24:57,282 !دال) أفعليها الآن! الآن) 662 01:25:13,799 --> 01:25:14,883 !مُجدداً 663 01:25:21,139 --> 01:25:22,599 .إنه لم يسقط 664 01:25:26,520 --> 01:25:27,562 !(أفعليها مُجدداً، يا (دال 665 01:25:33,318 --> 01:25:34,903 .فقط عليك أن تسقط و حسب 666 01:26:27,622 --> 01:26:28,915 .(سأتولى الأمر، يا (دال 667 01:27:03,492 --> 01:27:04,576 .(ريديك) 668 01:27:05,035 --> 01:27:06,244 .(ريديك) 669 01:27:15,587 --> 01:27:16,922 .(جونز) 670 01:27:20,133 --> 01:27:22,594 هل نضرب هؤلاء المقيدون الآن؟ 671 01:27:29,017 --> 01:27:32,521 .حسناً، لنبدأ من البداية .لذكرياتك القديمة 672 01:27:33,605 --> 01:27:34,689 ."الصياد غراتزنر" 673 01:27:34,773 --> 01:27:36,108 السفينة التجارية التي كان ...يقودها إبني 674 01:27:36,191 --> 01:27:37,526 .لإعادتك إلى الوطن 675 01:27:37,609 --> 01:27:42,280 لكن هذه السفينة أرسلت نداء إستغاثة في ،"مكانٍ ما بالقرب من نظام "أم-344/ جي 676 01:27:42,489 --> 01:27:45,951 إنه نظام معزول يتواجد في كوكب .صالح للعيش بتواجد شمسين 677 01:27:48,286 --> 01:27:50,372 هل نجا من حادث تحطم السفينة؟ 678 01:27:51,456 --> 01:27:53,792 ثمة أحداث مثيرة قادمة في الساعات .القليلة المُقبلة 679 01:27:54,626 --> 01:27:58,964 لكن بغض النظر لما حدث و مهما قالوا لك 680 01:28:00,799 --> 01:28:02,759 .فلا تدعهم يزيلون هذه القيود عنيّ 681 01:28:03,718 --> 01:28:06,179 هم"؟ مَن "هم"؟" ...مع مَن تتكلم هُنا 682 01:28:06,263 --> 01:28:07,973 هل ذلك كان يقصدني؟ 683 01:28:12,227 --> 01:28:13,478 هل ذلك كان يقصدني؟ 684 01:28:16,148 --> 01:28:17,566 ..عندما تزال هذه القيود 685 01:28:17,649 --> 01:28:18,733 سُحقا 686 01:28:18,817 --> 01:28:19,818 ."يا "رجل الصندوق 687 01:28:20,819 --> 01:28:23,822 .سوف تموت في ثواني الخمسة الأولى 688 01:28:25,365 --> 01:28:26,491 حقاً؟ 689 01:28:27,659 --> 01:28:30,162 هل إنّك تُخطط لقتليّ بهذا؟ بإستخدام فمك؟ 690 01:28:31,121 --> 01:28:32,330 بل بهذا السيف الذي يلمع 691 01:28:33,748 --> 01:28:35,417 يُسعدني إنّك تحاول فعل ذلك 692 01:28:38,920 --> 01:28:41,006 .للذكرى 693 01:28:42,841 --> 01:28:43,884 .لقد نجا إبنك 694 01:28:50,348 --> 01:28:52,017 هل نجيتما أنت و هو فقط؟ 695 01:28:53,268 --> 01:28:54,436 ... لقد كان 696 01:28:55,687 --> 01:28:58,440 لقد كان عدد الناجين بقدر عدد .هؤلاء الذين تراءهم بهذه الغرفة 697 01:29:00,066 --> 01:29:02,027 إذاً، كم عدد الأشخاص الذين لم ينجوا؟ 698 01:29:02,778 --> 01:29:03,987 ثلاثة 699 01:29:05,530 --> 01:29:06,865 .لكن لم يكن من ظمنهم 700 01:29:08,867 --> 01:29:10,035 .كلا 701 01:29:10,702 --> 01:29:13,997 إذاً، بين حادثة التحطم و لحظة مُغادرة ذلك الكوكب 702 01:29:14,956 --> 01:29:16,500 .أبني قد فارق الحياة 703 01:29:16,875 --> 01:29:21,379 إذاً، يُمكنني أن أفترض إنّك قمت بقتله، أليس كذلك؟ 704 01:29:24,382 --> 01:29:26,718 !إنني أهدر وقتي معك هُنا 705 01:29:29,471 --> 01:29:31,473 هل تعطيني أمنيات أخيرة؟ 706 01:29:37,229 --> 01:29:39,231 .كنتُ أشير إليكِ 707 01:29:40,107 --> 01:29:44,528 ليست كل هذه القيود لا تبدو مُثيرة؟ 708 01:29:45,737 --> 01:29:48,406 لكن كلا، إنني لن أتمدد لك أمام .جميع هؤلاء الرجال 709 01:29:48,448 --> 01:29:50,492 ماذا لو قمت بقتلهم جميعاً أولاً؟ 710 01:29:52,661 --> 01:29:54,371 تمهل يا فتى 711 01:29:54,830 --> 01:29:57,582 فهناك الكثير من المخدر .قادم في الطريق 712 01:29:59,584 --> 01:30:02,420 أخبريني ماذا ترين خارج تلك النافذة يا (دال)؟ 713 01:30:13,598 --> 01:30:15,767 .جهاز "الساكلوب"، سفينتان 714 01:30:16,143 --> 01:30:18,353 .مع جثتان ملفوفة بالبلاستك 715 01:30:19,104 --> 01:30:20,772 و هل ترين أيّ شيء آخر؟ 716 01:30:20,981 --> 01:30:22,441 كلا 717 01:30:22,983 --> 01:30:24,943 .أبلغيني حين ترين شيئاً 718 01:30:26,945 --> 01:30:29,114 .أحب تلك أظافر أصابيع قدميكِ، بالمُناسبة 719 01:30:31,450 --> 01:30:32,784 حقاً؟ 720 01:30:33,243 --> 01:30:34,744 ."وردي صارخ" 721 01:30:35,954 --> 01:30:37,289 .إنها تشبه لون حلمات صدركِ 722 01:30:38,623 --> 01:30:41,751 لماذا نحن حتى نستمع لهذا الوغد؟ 723 01:30:42,294 --> 01:30:45,255 أيُمكننا أن نقطع رأسه، من فضلكم؟ 724 01:30:46,173 --> 01:30:47,757 .إليك ما سوف يحدث 725 01:30:47,966 --> 01:30:49,050 ,في الـ60 ثانية القادمة 726 01:30:49,134 --> 01:30:51,261 .سوف ترى رأسك ينحشر بذلك الصندوق 727 01:30:53,013 --> 01:30:54,181 ،و لا شيء 728 01:30:55,015 --> 01:30:57,851 و لا شيء سوف يمنعك من الذهاب .إلى مكان مميز في الجحيم 729 01:31:00,771 --> 01:31:03,732 ،ربما في اللحظات الأخيرة من حياتك .ترغب بشيء ما 730 01:31:03,815 --> 01:31:05,859 !أكثر من وحشي 731 01:31:07,986 --> 01:31:10,030 !هيّا أعطني بعض الأجوبة 732 01:31:11,114 --> 01:31:12,365 !أرجوك 733 01:31:21,666 --> 01:31:25,712 هل هُناك أيّ شيء تود إضافته للموضوع الذي أثرتُ للتو؟ 734 01:31:44,981 --> 01:31:46,358 .أنتهى الوقت 735 01:31:52,697 --> 01:31:54,032 .أنتهى الوقت 736 01:31:55,867 --> 01:31:57,577 .إنه لك الآن 737 01:32:04,543 --> 01:32:06,169 .أمسك رأسه جيداً 738 01:32:40,745 --> 01:32:42,289 .ربما المزيد من تلك الكلاب 739 01:32:46,960 --> 01:32:48,253 .يا لك من محظوظ 740 01:32:51,631 --> 01:32:53,800 .أعلم ما هو قادم الآن 741 01:32:54,926 --> 01:32:58,430 .إنّك أستدعيتهم للبحث عنك ."الثعابين" 742 01:33:19,451 --> 01:33:20,744 !أشعلوا ضوء الكشّاف 743 01:33:47,813 --> 01:33:49,147 .كما أخبرتكم 744 01:33:50,607 --> 01:33:53,110 .لستُ أنا عليكم أن تقلقون منه 745 01:33:57,572 --> 01:33:59,741 ما الأمر؟ ما الذي يحدث بالخارج؟ 746 01:34:00,283 --> 01:34:01,493 .لا أعلم 747 01:34:02,577 --> 01:34:04,079 .تباً، ثمة شيئاً ما بالخارج 748 01:34:04,704 --> 01:34:08,125 .إنه ليس مبشراً .إنهم يتوجهون نحونا 749 01:34:17,175 --> 01:34:20,428 أياً كان الذي بالخارج، فمن الصعب .للغاية قتله 750 01:35:01,303 --> 01:35:02,762 ما هذا بحق الجحيم؟ 751 01:35:23,867 --> 01:35:25,035 !سُحقاً 752 01:35:39,424 --> 01:35:41,426 .لا مزيد من الفتحات، من فضلك 753 01:36:15,460 --> 01:36:17,796 .الآن، إليكم ما سيحدث 754 01:36:19,256 --> 01:36:22,134 في خلال الـ60 الثانية القادمة، سوف .تضطرون لإزالة هذه القيود منيّ 755 01:36:22,551 --> 01:36:25,887 و سوف نعود إلى إتفاق تبادل البطاريات .و بعدها نغادر هذا المكان 756 01:36:26,429 --> 01:36:31,476 لكن في خلال ذلك الحين، عندما ،يكون الوضع سيء للغاية 757 01:36:34,062 --> 01:36:35,230 .(جونز) 758 01:36:37,107 --> 01:36:40,152 سوف ينهار مثلما حدث .لـ(جونز) الصغير 759 01:36:42,112 --> 01:36:43,780 ،و بعدها، عندما ينتهي كُل شيء 760 01:36:44,906 --> 01:36:47,701 فبقيتكم ينتظر دوره ليُلتّهم .من قبل تلك الحيوانات المميتة 761 01:36:48,994 --> 01:36:51,746 .(أما أنا سأمارس الجنس مع (دال 762 01:36:53,582 --> 01:36:58,942 .لأنها طلبت منيّ ذلك بلطف 763 01:37:01,715 --> 01:37:03,717 ماذا يعني بأن الأمور تزداد سوءً؟ 764 01:37:03,800 --> 01:37:05,677 ماذا؟ أليس هُناك أسوء من ذلك؟ 765 01:37:06,678 --> 01:37:09,723 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ كم سوف نصمد؟ 766 01:37:10,182 --> 01:37:12,601 مَن يعلم إلى متى يستمر المطر؟ 767 01:37:14,186 --> 01:37:18,231 و مَن يعلم كم عدد تلك المخلوقات المُختبئة هُناك بالخارج؟ 768 01:37:20,358 --> 01:37:24,446 لقد رأى ذلك، إنه رأى ذلك بأعينه .و لم يخبرنا بذلك 769 01:37:34,414 --> 01:37:37,542 .سفينة لك و الآخرى ليّ 770 01:37:38,418 --> 01:37:41,463 أريد أن أعرف إن كانت تلك .البطاريات قابلة للإسترجاع 771 01:37:43,215 --> 01:37:45,675 .أريد أن أعرف بإننا على وفاق 772 01:37:50,055 --> 01:37:51,640 .حسناً، إننا على وفاق 773 01:37:59,064 --> 01:38:01,274 .القيود تبقى مكانها 774 01:38:14,496 --> 01:38:16,414 لماذا لا ننهي هذا الأمر من أجلهم؟ 775 01:38:19,417 --> 01:38:20,710 .حسناً، حسناً 776 01:38:22,420 --> 01:38:24,089 .أنهض، أنهض، أنهض 777 01:38:27,384 --> 01:38:28,760 .كلب مُطيع 778 01:39:06,631 --> 01:39:08,800 !سُحقاً 779 01:39:12,137 --> 01:39:13,221 .أجل 780 01:39:14,473 --> 01:39:16,224 .لنفك عنه القيود 781 01:39:17,601 --> 01:39:19,394 ."لقد أستغرق قتله "5 ثواني 782 01:39:20,228 --> 01:39:22,689 .أحب أن أكون رجلاً أوفي بوعوديّ 783 01:39:25,275 --> 01:39:27,861 ماذا عن وعدك، يا (جونز)؟ 784 01:40:13,448 --> 01:40:16,409 إنه سوف يرسل ليّ ملائكه لكيّ ... يحميني و يبقيني 785 01:40:16,493 --> 01:40:18,203 على طريقه، لكيّ أكون حياً - .(توقف عن هذه الثرثرة، يا (لونا - 786 01:40:18,495 --> 01:40:22,833 أظن أن الملائكة جائت إلى هُنا .أحمونيّ 787 01:40:23,208 --> 01:40:24,876 إن كنتم هُنا، راقبوني 788 01:40:24,960 --> 01:40:26,920 و ربما إنها سوف ،تاخذنا إلى بر الأمان 789 01:40:27,003 --> 01:40:28,630 .و أنتم آخر شيء إننا نخاف منه - !ـ أخرس 790 01:40:28,713 --> 01:40:31,550 !(بل أنت من تخرس يا (فارغيس .أترك الفتى و شأنه 791 01:40:39,474 --> 01:40:42,269 من أين جاء هذا الشيء .!بحق الجحيم؟, سُحقاً 792 01:40:43,562 --> 01:40:44,729 !كلا، كلا، كلا 793 01:40:47,482 --> 01:40:50,193 ما خطبك أيّها الداعر المُختل؟ 794 01:40:50,235 --> 01:40:51,528 !لقد كدتَ تقتلنيّ 795 01:40:51,570 --> 01:40:53,321 لقد تمكنتُ منه، أليس كذلك؟ 796 01:41:01,496 --> 01:41:03,081 .فارغيس)، أنهض) 797 01:41:03,915 --> 01:41:05,959 .فارغس)، أنهض) .هيّا، لنذهب 798 01:41:06,376 --> 01:41:08,003 .فارغيس)، هيّا، يا رجل) 799 01:41:08,086 --> 01:41:09,629 .لنذهب، إنه كان مُجرد صغير 800 01:41:09,963 --> 01:41:11,882 .الصغار تكون أسوءهم 801 01:41:13,508 --> 01:41:15,594 .فإنهم يحتفظون بأغلب السُم 802 01:41:28,565 --> 01:41:29,775 .و أنت، يا فتى 803 01:41:31,067 --> 01:41:32,944 .أجعل الله بعيداً عن هذا الشيء 804 01:41:33,236 --> 01:41:36,114 إنه لا يُريد أن يكون جزء مما .سوف يحدث 805 01:41:47,083 --> 01:41:48,919 ,نسيتُ أن أخبرك 806 01:41:50,629 --> 01:41:52,297 .لن أعطيك سلاحاً 807 01:41:59,095 --> 01:42:01,014 هل تظن بإمكانك قيادة هذه الدرجات؟ 808 01:42:01,640 --> 01:42:03,642 .سأقودها كأنني سارقها 809 01:42:18,281 --> 01:42:19,825 .سأتولى الجانب 810 01:42:30,794 --> 01:42:33,004 ...إذا عاد (ريديك) إلى هُنا بدوننا 811 01:42:33,046 --> 01:42:36,174 .فعليكِ أن تقتليه بدون تفكير 812 01:42:36,424 --> 01:42:39,469 هل هذا يكون قبل أو بعد مضاجعته؟ 813 01:45:11,663 --> 01:45:14,624 !يا لك من داعر وضيع ... إنّك جالس هُنا و تراقب 814 01:45:14,666 --> 01:45:18,378 .من أجل حمايتك ."لكنك قلت "لن أعطيك سلاحاً 815 01:45:24,759 --> 01:45:27,637 كم مقدار رغبتك للحصول على هذه البطاريات، يا (جونز)؟ 816 01:46:03,423 --> 01:46:06,718 أجل، لا أظن إنّك قضيت ما يكفي من الوقت لفعل هذا من أجله، صحيح؟ 817 01:46:08,887 --> 01:46:11,640 ربما هذه تكون بمثابة صدمة لك ،)يا (جونز 818 01:46:13,058 --> 01:46:15,060 .لكنني لم أقتل إبنك 819 01:46:17,187 --> 01:46:19,731 .يبدو إنه قتل نفسه 820 01:46:23,110 --> 01:46:24,986 ماذا تعني بذلك بحق الجحيم؟ 821 01:46:25,737 --> 01:46:27,197 !"مورفين" 822 01:46:28,740 --> 01:46:30,367 ."إبّنك كان مدمناً على "المورفين 823 01:46:31,660 --> 01:46:33,578 .إنه كان يتعاطه مرتين باليوم 824 01:46:34,454 --> 01:46:36,957 هل كنت لا تعلم أن إبنك كان مدمن مخدرات؟ 825 01:46:40,460 --> 01:46:42,462 .إبنك كان كأغلب هؤلئك المرتزقة 826 01:46:43,171 --> 01:46:46,466 ،يبدو إنهم أقوياء و يقومون بأشياء صائبة 827 01:46:47,175 --> 01:46:50,011 .شيئاً ما مجهول عنهم 828 01:46:51,012 --> 01:46:52,931 .بالنسبة لحالته، لقد كان شجاعاً 829 01:46:55,016 --> 01:46:58,353 ،لا أريد السماع لهذا الهراء .لأن هذا ليس الرجل الذي كنتُ أعرفه 830 01:46:58,437 --> 01:47:00,772 .إذاً، إنّك لم تعرف إبنك جيداً 831 01:47:05,902 --> 01:47:07,946 .إنه أراد قتل صبياً 832 01:47:09,531 --> 01:47:11,366 .من أجل النجاة بحياته 833 01:47:11,950 --> 01:47:14,077 .لقد كانت لديّ مشكلة معه بذلك 834 01:47:15,537 --> 01:47:17,497 هل تتوقع منيّ التصديق 835 01:47:18,039 --> 01:47:21,084 بأن إبني أراد قتل طفلاً لكي ينقذ نفسه؟ 836 01:47:23,336 --> 01:47:27,174 ،المورفين" يُفسد عقلك" .و يجردك من الرحمة 837 01:47:30,719 --> 01:47:32,762 .لا أصدق هذا الشيء 838 01:47:33,138 --> 01:47:35,348 ...لا يُمكنني التصديق بأن إبني كان رجل سيء 839 01:47:35,432 --> 01:47:38,518 !في هذه روايتك السخيفة 840 01:47:41,354 --> 01:47:43,315 .ليس هُناك سبب يجعلنني أكذب الآن 841 01:47:46,193 --> 01:47:47,360 .(جونز) 842 01:47:50,739 --> 01:47:52,240 .إنها حصة كُل واحد منا 843 01:48:21,394 --> 01:48:23,855 شكراً لقتلك هؤلاء الأشخاص .(بدلاً عنيّ، يا (ريديك 844 01:48:23,939 --> 01:48:25,857 .لكنني سأكمل الأمر من هُنا 845 01:49:18,452 --> 01:49:19,744 !أيّها الأحمق 846 01:49:24,749 --> 01:49:27,669 إذاً، هل ذلك السيف الذي كنت مُخبئه كان من أجليّ؟ 847 01:49:29,212 --> 01:49:31,715 .إنه كان لأيّ أحد يستحقه، بالواقع 848 01:49:35,093 --> 01:49:36,428 .(لدينا مُشكلة، يا (ريديك 849 01:49:38,388 --> 01:49:40,932 .لكونني أمتلك البطارتين 850 01:49:41,016 --> 01:49:42,893 .و دراجة واحدة 851 01:49:43,059 --> 01:49:47,105 أنا واثق للغاية لا أريد القيادة .معك مُجدداً 852 01:49:49,441 --> 01:49:50,734 دراجة واحدة؟ 853 01:49:52,235 --> 01:49:53,987 أأنت واثق من ذلك، (جونز)؟ 854 01:49:59,993 --> 01:50:02,537 !لقد قام بإزالة دبوس المحرك 855 01:50:04,039 --> 01:50:06,082 هل أكتشفت هذا الأمر الآن؟ 856 01:50:06,666 --> 01:50:10,128 دياز) أراد أن يستحوذ على البطاريات) .من أجله و يقتلني 857 01:50:10,629 --> 01:50:13,298 .إنه كان سيتركك هُنا بمفردك 858 01:50:13,799 --> 01:50:15,300 إذاً، ماذا نفعل الآن؟ 859 01:50:22,682 --> 01:50:25,102 .الآن، سوف ننتقل إلى لعبة الصيد 860 01:50:26,686 --> 01:50:29,981 لنرى إن كانت هُناك إنعدام لصفة .الشجاعة خلال العائلة 861 01:51:22,033 --> 01:51:23,243 !عبء سلاحك 862 01:51:29,583 --> 01:51:31,251 !أحترس لرأسك 863 01:51:41,636 --> 01:51:42,721 !هيّا 864 01:53:46,011 --> 01:53:47,095 .ثمة شيء مُتجه نحونا 865 01:54:02,444 --> 01:54:04,029 !أخذ هذا 866 01:54:04,362 --> 01:54:06,072 لقد جئت بمفردك؟ 867 01:54:06,990 --> 01:54:09,326 ،فقط تفقدوا هذه البطارية جيداً .و تأكدوا إن كانت تعمل 868 01:54:12,704 --> 01:54:13,705 ... أيّها القائد 869 01:54:13,789 --> 01:54:17,334 ،فقط تأكدوا إن كانت هذه البطارية تعمل !يتوجب علينا المُغادرة من هُنا 870 01:58:21,661 --> 01:58:25,248 .زمن الإنزال، 30 ثانية أو أقل !هيّا، هيّا أذهبِ 871 01:58:57,823 --> 01:58:59,658 ،أسمح ليّ أطرح عليك سؤالاً 872 01:59:00,867 --> 01:59:02,661 ،بلطف 873 01:59:44,369 --> 01:59:46,204 .(العديد من الرجال الصالحين ماتوا هُنا، يا (ريديك 874 01:59:46,621 --> 01:59:50,542 لستُ واثقاً إنني سأتغاضى عن هذا .الشيء في المرة القادمة 875 01:59:50,917 --> 01:59:52,961 ،أجل، لكانت الأمور تتخذ منعطف آخر 876 01:59:53,044 --> 01:59:55,380 .لو إنهم لم يحاولوا وضع رأسي بالصندوق 877 01:59:58,091 --> 02:00:00,135 إذاً، إلى أين سنذهب الآن، يا (ريديك)؟ 878 02:00:00,802 --> 02:00:04,723 .كما تعلم، تباً لهذا الشيء .لا تخبرني و لا أريُد أن أعلم 879 02:00:05,557 --> 02:00:07,559 .(سأخبرك بهذا الأمر، يا (جونز 880 02:00:07,934 --> 02:00:11,146 ."عاجلاً أم آجلاً، جميعناً سنعود إلى الوطن" 881 02:00:12,147 --> 02:00:14,357 .أخبر (دال) بأن تّكن ليّ كُل المحبة و الأحترام 882 02:00:15,150 --> 02:00:16,651 ،)و أنت يا (جونز 883 02:00:17,903 --> 02:00:19,988 .أبقى دوماً شجاعاً و قوي 884 02:01:07,452 --> 02:01:08,453 .(فاكو) 885 02:01:11,414 --> 02:01:13,834 !ـ مازلت على قيد الحياة ـ أخبرنيّ عن مكانه 886 02:01:16,002 --> 02:01:17,838 .إنه لم يّعد بيننّا 887 02:01:17,921 --> 02:01:20,924 .أخبرنيّ و سأقتله أولاً 888 02:01:21,508 --> 02:01:22,759 .إنّك تسيء الفهم 889 02:01:23,301 --> 02:01:26,138 .فاكو) رجل مُحترم الذي يوفيّ بوعده) 890 02:01:26,847 --> 02:01:28,807 .حتى الوعود التي قطعها معك، أيّها الغريب 891 02:01:29,015 --> 02:01:30,684 ."إنني لا أكترث بـ "فيوريا 892 02:01:30,767 --> 02:01:33,395 .و لا أكترث للإتفاق الذي دار بينكما 893 02:01:33,478 --> 02:01:35,772 ،هذا الإيمان لا يُمكن أن يُشك بهِ 894 02:01:35,814 --> 02:01:37,315 ،أو قلب نقيّ يقود إليه 895 02:01:37,357 --> 02:01:40,402 ... و لقد فعلت ما طُلب منيّ لإتأكد 896 02:01:50,370 --> 02:01:51,955 .إنّك تُثرثر كثيراً 897 02:02:07,012 --> 02:02:09,347 .إذا لم تكذبين عليّ، سوف لن أذيكِ 898 02:02:13,018 --> 02:02:14,436 .أجيبني بكلمة واحدة 899 02:02:16,855 --> 02:02:18,356 هل (فاكو) ميتاً أو على قيد الحياة؟ 900 02:02:23,862 --> 02:02:24,863 .كلاهما 901 02:02:27,140 --> 02:02:27,838 Mr-Tea 902 02:02:27,862 --> 02:02:57,863 ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال jeanvaljan86@yahoo.com