1
00:00:01,862 --> 00:00:57,863
ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com
2
00:01:12,841 --> 00:01:14,217
...لا أعلم كم مرة
3
00:01:14,259 --> 00:01:17,512
تمّ حذفي من قائمة
.المطلوبين و حسبوا إنني مُتّ
4
00:01:18,472 --> 00:01:21,558
أظن أن الأمر بدأ أولة مرة
،في اليوم الذي ولدتم بهِ
5
00:01:22,184 --> 00:01:24,311
لذا ستفقدون القدرة على أحصاء
.عدد المرات
6
00:01:29,232 --> 00:01:30,609
...إذاً، هذه
7
00:01:31,860 --> 00:01:33,904
.ليست بالأمر الجديد عليّ
8
00:01:36,605 --> 00:01:41,405
.(فان ديزيل)
9
00:01:41,906 --> 00:01:51,906
* رّيـــــديك *
10
00:01:54,507 --> 00:01:58,107
{\an3}."جوردي مولا) بدور "سانتانا)
11
00:01:59,108 --> 00:02:03,208
{\an3}."مات نابيل) بدور "جونز)
12
00:02:04,109 --> 00:02:07,509
{\an3}."كاتي ساكهوف) بدور "دال)
13
00:02:34,110 --> 00:02:38,210
{\an1}."دايفيد بوتيستا) بدور "دياز)
14
00:02:41,811 --> 00:02:45,611
{\an3}."بوكيين وودباين) بدور "موس)
15
00:02:51,112 --> 00:02:54,912
{\an1}."راوؤل تروجيلو) بدور "لوكسبور)
16
00:02:57,113 --> 00:03:01,013
{\an1}."نولان جيرارد فانك) بدور "لونا)
17
00:03:02,114 --> 00:03:05,914
{\an3}."كارل أربان) بدور "فاكو)
18
00:10:53,713 --> 00:10:55,674
*.لقد كانت هُناك أيام قاسية*
19
00:10:57,551 --> 00:11:00,387
*.و ثم، هُناك أيام خرافية أسوء*
20
00:11:02,514 --> 00:11:05,225
*.العالم كله أراد الإنتقام منيّ*
21
00:11:09,604 --> 00:11:11,690
*.لا يُمكنني البقاء ظاهراً للعلن*
22
00:11:13,567 --> 00:11:15,318
*.لا يُمكنني المخاطرة بالتعرض لهجوم آخر*
23
00:11:35,547 --> 00:11:39,384
إنها دوماً أشبه باللكمة التي لا تتوقعها*
*.و التي تلقيك أرضاً
24
00:11:42,888 --> 00:11:44,723
*لماذا لا أتمكن من رؤيتها؟*
25
00:11:46,224 --> 00:11:47,476
*لماذا لا أتمكن من رؤيتها؟*
26
00:11:50,937 --> 00:11:53,482
*،بالطبع، ثمة شخصاً ما يود قتليّ*
27
00:11:53,565 --> 00:11:56,067
فالموت يعتبر هاجسه للقيام بهِ*
*.قبل أن يحين دور الآخر
28
00:12:01,573 --> 00:12:03,825
: إذاً، السؤال الذي لم يكن
"ماذا حدث له؟"
29
00:12:04,618 --> 00:12:06,203
: بل السؤال كان
30
00:12:08,580 --> 00:12:10,248
ماذا حدث ليّ؟
31
00:12:28,600 --> 00:12:30,602
."أنت الآن "اللورد مارشال
32
00:12:32,062 --> 00:12:34,189
*كيف تمكنوا من الأقتراب منيّ*
33
00:12:38,026 --> 00:12:41,029
كيف تمكنوا من الوصول إلى داخلي*
*هكذا؟
34
00:12:41,738 --> 00:12:44,616
!العتبّة
!خذنّا إلى العتبّة
35
00:12:45,450 --> 00:12:47,202
."النكرومنجرز"
36
00:12:48,120 --> 00:12:50,747
*،أحدهم وضع التاج على رأسيّ*
37
00:12:52,874 --> 00:12:55,752
*.أحدهم وضع حبل المشنقة حول رقبتيّ*
38
00:12:58,755 --> 00:13:01,174
.حسناً، إنها أحبولة مشنقة أكثر من تتويج بالتاج
39
00:13:04,553 --> 00:13:06,429
.أريد الهروب
40
00:13:08,473 --> 00:13:10,392
.إلى مكانٍ ما جديد
41
00:13:12,310 --> 00:13:15,439
.أو ربما إلى المكان القديم
42
00:13:20,694 --> 00:13:23,655
لكن ما هو الشيء الذي لا أراءه؟
43
00:13:25,824 --> 00:13:28,785
.أرجوك، عُدّ إلى السرير
44
00:14:00,275 --> 00:14:03,278
أحياناً أظن إنّك لن تنام قط أيها
."اللورد مارشال"
45
00:14:05,530 --> 00:14:08,325
... كيف بوسعيّ النوم و يوجد بقربيّ الكثير
46
00:14:08,700 --> 00:14:10,327
من اللهو؟
47
00:14:11,703 --> 00:14:16,124
إذاً، ما هي أفضل طريقة للوصول لقلب الرجل؟
48
00:14:17,876 --> 00:14:19,920
.إنها موجودة بين الضلع الرابع و الخامس
49
00:14:21,463 --> 00:14:23,131
.هذا حيثُ أنا بالعادة أمر من خلاله
50
00:14:25,383 --> 00:14:28,178
سأضع المكايد في نهاية هذه الطريقة
.إذا أنا تأكدتُ من الأمر
51
00:14:30,305 --> 00:14:34,976
إنهم لن يسمحون لك بالتواجد على عتبة
.العالم السّفلي دون إعتناق معتقداتهم
52
00:14:35,560 --> 00:14:39,564
.لهذا السبب هولاء القتلة يسعون وراءك
53
00:14:40,565 --> 00:14:43,068
.إنهم يحسبونك شيء غير صالح
54
00:14:43,527 --> 00:14:46,780
.ملعون و شخص غير شرعيّ
55
00:14:49,324 --> 00:14:51,868
ماذا سوف تفعلين عندما تولدين هكذا؟
56
00:14:56,248 --> 00:14:57,249
هل سمعت هذا؟
57
00:14:59,751 --> 00:15:01,586
هل تظن الحُراس مازالوا هُناك؟
58
00:15:13,014 --> 00:15:14,516
!"أيّها "اللورد مارشّال
59
00:15:17,394 --> 00:15:18,979
هل تعنيّ هذا المكان؟
60
00:15:32,451 --> 00:15:34,911
.لقد قلتُ إنه بين الضلع الرابع و الخامس
61
00:15:37,205 --> 00:15:40,709
لكن المكان بين الضلع الخامس و السّادس؟
.مُجرد تجويف الجسّد
62
00:16:02,647 --> 00:16:04,524
.أرى إنّك حظيت بمزيد من الرفاق
63
00:16:05,650 --> 00:16:07,027
لكن من دسها إلى هُنا؟
64
00:16:08,153 --> 00:16:09,780
أيّ قائد فعل هذا؟
65
00:16:11,239 --> 00:16:12,824
.قد يكون واحد منهم
66
00:16:14,785 --> 00:16:16,495
،لا أشّك بهذا و لو للحظة
67
00:16:18,163 --> 00:16:19,372
.(أيّها القائد، (فاكو
68
00:16:21,333 --> 00:16:22,584
."أيّها "اللورد ما رشّال
69
00:16:31,718 --> 00:16:33,553
،)يقولون إنّك فقدت أعصابك، يا (فاكو
70
00:16:35,388 --> 00:16:37,849
.بعد ذلك الفشّل الكبير
71
00:16:39,810 --> 00:16:41,812
هل هذا ما يقولونه عنيّ؟
72
00:16:45,398 --> 00:16:47,984
ما الذي سوف تفعله لإستعادة تلك
المصداقية؟
73
00:16:49,820 --> 00:16:51,363
ما هي اللعبة الكبيرة؟
74
00:16:53,448 --> 00:16:55,033
.ثمة شيئاً ما مُثير
75
00:16:59,871 --> 00:17:04,626
.بالواقع، كان يدور في باليّ شيء مُختلف
76
00:17:12,384 --> 00:17:15,720
.كنتُ أفكر حيال حملة عسكريّة مبكرة
77
00:17:16,930 --> 00:17:19,808
.لقد كانت فكرتيّ الأولى لكنني كنتُ صبياً
78
00:17:21,309 --> 00:17:24,271
لقد سقطنا من السّماء و فعلنا ما يجب
.على مملكة "النكرومنجرز" أن تفعله
79
00:17:26,440 --> 00:17:30,110
.الدمار كان مُثيراً
80
00:17:32,696 --> 00:17:34,489
.لكن بعد ذلك واجهنا مُقاومة
81
00:17:36,116 --> 00:17:38,618
.كانت شّرسة مثل هجوم الأسّود على الفريسّة
82
00:17:41,538 --> 00:17:47,169
"كُل واحد منهم قتل أكثر من مئة "نكرومنجر
.قبل أن يخسروا أسلحتهم
83
00:17:50,046 --> 00:17:52,257
.و بعدها قتلوا 30 أخر
84
00:17:53,175 --> 00:17:54,426
.الذين كانوا عُزّل
85
00:17:56,928 --> 00:18:01,767
بقوتنّا و أعدادنا الكثيرة تمكنّا
.من كسب المعركة بذلك اليوم
86
00:18:03,185 --> 00:18:07,105
،لازلتُ بوسعيّ رؤيته
،آخر هولئك المحاربين المهيبيّن
87
00:18:07,606 --> 00:18:09,524
.يقف على بقايا رفاقه المحاربين الميتيّن
88
00:18:12,068 --> 00:18:13,779
.وكان ينظر إليّ
89
00:18:17,282 --> 00:18:20,327
.و لن أنسى تلك الأعين
90
00:18:27,375 --> 00:18:30,962
.التي كانت تشبه أعينك
91
00:18:35,759 --> 00:18:38,595
."الكوكب كان "فيوريّا
92
00:18:39,471 --> 00:18:41,640
.أعيّ جيداً ما يُطلق عليه
93
00:18:42,349 --> 00:18:44,476
.لكنك لا تزال تجهل مكانه
94
00:18:44,976 --> 00:18:47,437
ـ بحاجة إلى مُخطّطات و خرائط
95
00:18:47,521 --> 00:18:49,314
ـ مُحال
.بحاجة إلى دليل للوصول إليه -
96
00:18:49,356 --> 00:18:51,525
.لقد تم محيّ جميع السجلات، كما تعلم
97
00:18:51,608 --> 00:18:53,276
لكنك تتذكر مكانه جيداً أيّها
.(قائد (فاكو
98
00:18:57,072 --> 00:18:58,448
.إذاً، هُناك الكثير من الكواكب
99
00:19:00,492 --> 00:19:03,036
الخريطة الوحيدة المتبقية في الوجود
100
00:19:03,829 --> 00:19:07,791
.(موجودة في رأسيّ، يا (ريديك
101
00:19:13,755 --> 00:19:15,674
إذاً، ماذا تُريد؟
102
00:19:17,008 --> 00:19:18,510
.التاج
103
00:19:23,473 --> 00:19:25,267
.أريُد العُلى
104
00:19:29,521 --> 00:19:30,522
.(كرون)
105
00:19:31,731 --> 00:19:33,400
.حّضر السفينة
106
00:19:34,943 --> 00:19:36,778
.ريديك) يود العودة إلى الوطن)
107
00:19:39,030 --> 00:19:40,699
."العُلى"
108
00:19:41,783 --> 00:19:47,038
: أظن هذا ما كان "نكرومنجر" يودن قوله*
*."أغرب من سيفنتّا و لا تعد إلى الأبد"
109
00:19:48,123 --> 00:19:49,499
.*إنه لأمر جيد بالنسّبة ليّ*
110
00:19:54,212 --> 00:19:57,048
*."لا يُمكنك لومه لتعلّقه بـ "فيوريا*
111
00:19:58,300 --> 00:20:00,385
.*فالوطن لديه نظام معين*
112
00:20:03,597 --> 00:20:07,392
*.لكنني ألومه لما حدث لاحقاً*
113
00:20:22,365 --> 00:20:24,493
.لقد قطعنا مسافة طويلة
114
00:20:25,327 --> 00:20:26,661
.للوصول إلى هُنا
115
00:20:28,163 --> 00:20:31,416
*.(هذا الرجل صاحب الوجه القبيح، يُدعى (كورن*
116
00:20:32,167 --> 00:20:34,878
*.كان يُفترض عليه أن يُقلنا إلى الوطن*
117
00:20:36,963 --> 00:20:41,927
"لكن بدلاً من الذهاب إلى "فيوريا
وجدنا أنفُسنا في مكان آخر يُدعى
118
00:20:43,094 --> 00:20:44,763
."ليس فيوريا"
119
00:20:53,855 --> 00:20:57,025
*.أيضاً مُجدداً، حاول أحدهم العبث معيّ*
120
00:20:59,528 --> 00:21:00,946
*،و أيضاً مُجدداً*
121
00:21:03,448 --> 00:21:05,200
*.إننّا نلعب بجدية كبيرة*
122
00:22:37,334 --> 00:22:40,045
!(عليك الإحتفاظ بما تحتاج للقتال، يا (ريديك
123
00:22:40,962 --> 00:22:43,048
!عليك الأحتفاظ بما تحتاج للقتال
124
00:22:48,804 --> 00:22:51,765
*.في مكانٍ ما هُنا، لقد تُهت*
125
00:22:52,432 --> 00:22:54,226
*أصبحتُ مبلّداً*
126
00:22:54,810 --> 00:22:56,645
*فاقد لفعاليتي الخاصة*
127
00:22:58,605 --> 00:23:01,733
ربما إنني أرتكبتُ أبشع جريمة*
*.على الأطلاق
128
00:23:03,360 --> 00:23:05,403
*.أصبحتُ متحضرّاً*
129
00:23:12,244 --> 00:23:15,080
*.أذاً، الآن، لنبدأ من جديد*
130
00:23:16,957 --> 00:23:20,293
*.فقط أنا و هذا العالم المجهول*
131
00:23:23,130 --> 00:23:25,757
*.عليّ إيجاد جانبي الوحشيّ مُجدداً*
132
00:25:01,937 --> 00:25:07,109
منذُ زمناً بعيد*
*.كنتُ أدرك بأن هُناك عالم مُختلف تماماً
133
00:25:08,235 --> 00:25:11,279
*.يحتوي على الماء، العشب و تسودهُ الحياة*
134
00:25:13,532 --> 00:25:16,368
*.فقط كان هُناك شيء واحد يقف في طريقي*
135
00:26:30,192 --> 00:26:31,234
!مهلاً
136
00:29:16,775 --> 00:29:18,944
.هيّا، أرني بعض من أنيابك
137
00:30:32,350 --> 00:30:34,102
إنّك بارع في الهروب، أليس كذلك؟
138
00:33:17,474 --> 00:33:19,601
ماذا لديك، يا رفيقي القديم؟
139
00:33:31,238 --> 00:33:32,906
.ظننتُ إننّا نتقاسم كُل شيء
140
00:33:56,680 --> 00:33:57,848
.أخرجها من فمك
141
00:34:56,364 --> 00:34:57,699
.أبقى هُنا
142
00:35:21,300 --> 00:35:24,100
.مُشغل شُعاع المنارة الطارئ
143
00:35:24,101 --> 00:35:27,401
.مطلوبين للعدالة
144
00:35:33,443 --> 00:35:34,820
.صائد الجوائز
145
00:35:50,335 --> 00:35:51,586
.أنتظر
146
00:35:53,338 --> 00:35:54,673
...أنتظر
147
00:35:55,465 --> 00:35:56,716
...بهدوء
148
00:35:57,843 --> 00:35:59,177
.حسناً، الآن
149
00:36:05,016 --> 00:36:06,226
.يبدو جيداً
150
00:36:18,947 --> 00:36:20,365
.كلها لك
151
00:36:26,538 --> 00:36:28,707
."مكتوب عليها "طعام الكلاب
152
00:36:29,749 --> 00:36:31,251
.إن كان بمقدورك قراءة هذا
153
00:36:36,923 --> 00:36:37,966
.هيّا
154
00:36:44,222 --> 00:36:46,475
.حسناً، أجلب ليّ حصتي
155
00:37:00,405 --> 00:37:01,865
أين حصتك؟
156
00:37:31,561 --> 00:37:33,355
.المطر
157
00:37:33,438 --> 00:37:35,190
.إنه شيء جيد
158
00:37:36,233 --> 00:37:40,112
،بمجرد إنّك لم تراه من قبل
.فلا يعني إنه شيء سيء
159
00:37:57,087 --> 00:37:59,506
.يبدو إن وقتنا إنتهى هُنا
160
00:38:02,807 --> 00:38:06,907
.مُشغل شعاع المنارة الطارئ
161
00:38:14,108 --> 00:38:16,908
{\an1}.مسح آلي
162
00:38:17,009 --> 00:38:19,809
{\an3}تفعيل مُشغل إضاءة المنارة الطارئ
."في محطة "بي 7
163
00:38:19,810 --> 00:38:21,910
تم العثور على شخص حياً
164
00:38:21,911 --> 00:38:24,711
(المعروف بأسم (ريتشاردز بي. ريديك
،مجرم هارب، و قاتل
165
00:38:24,712 --> 00:38:27,412
.الجائزة تتضاعف إن تم تسليمه ميتاً
166
00:39:58,500 --> 00:39:59,835
.لم أجد شيئاً
167
00:40:02,129 --> 00:40:03,964
.(أبحث مُجدداً، يا (دياز
168
00:40:06,065 --> 00:40:15,265
{\a6}.أتركوا سفينة واحدة ليّ و أرحلوا و إلا تموتوا هُنا
169
00:40:07,634 --> 00:40:10,637
(أحدهم يجب أن يُعّلم (ريديك
.الداعر كيف يقوم بالعّد
170
00:40:10,929 --> 00:40:15,267
أتركوا سفينة واحدة؟, يبدو و كأننا
من كلامه لدينا سُفن إحتياطية بالجوار؟
171
00:40:15,892 --> 00:40:17,477
.دعونا نبدأ الأمر
172
00:40:28,405 --> 00:40:30,490
."صباح الخير، "سايكلوب
173
00:40:54,473 --> 00:40:55,599
لونا)؟)
174
00:40:58,477 --> 00:40:59,519
أجل
175
00:41:00,103 --> 00:41:01,480
هيّا أيقظها و أركلها من السرير
176
00:41:02,272 --> 00:41:03,732
ماذا تعني؟
177
00:41:04,107 --> 00:41:05,692
لقد أصبح الحمل ثقيلاُ
178
00:41:06,067 --> 00:41:07,652
...إنها سجينة، أليست إنها
179
00:41:07,694 --> 00:41:09,446
.أصبح الحمل علينا ثقيل الآن
180
00:41:09,821 --> 00:41:13,074
تخلص من هذه الـ60 كيلو غرام, إتفقنا؟
181
00:41:29,591 --> 00:41:31,176
!أبتعد! أبتعد عنيّ
182
00:41:31,218 --> 00:41:32,677
!توقفِ، توقفِ
183
00:41:32,761 --> 00:41:34,429
ماذا تُريد الآن؟
184
00:41:34,513 --> 00:41:37,224
سوف أزيل عنكِ القيود، إتفقنا؟
185
00:41:39,101 --> 00:41:40,352
لا أريد إزالتهم
186
00:41:40,393 --> 00:41:41,478
كلا، ليس كذلك
187
00:41:42,479 --> 00:41:44,189
.لن يؤذيكِ أحداً الآن
188
00:41:44,564 --> 00:41:46,399
القائد (سانتانا) لديه ما يكفي
.من الأشياء الثقيلة الآن
189
00:41:47,943 --> 00:41:49,528
.إنه يوم سعدكِ
190
00:41:56,326 --> 00:41:57,661
!أبتعد عنيّ
191
00:41:57,786 --> 00:41:59,121
حسنٌ
192
00:42:00,247 --> 00:42:02,249
أيّ كوكب هذا؟
أين نحن؟
193
00:42:02,332 --> 00:42:03,917
ثمة مياه و سماء، هذا كُل ما يتوجب
.عليكِ معرفته
194
00:42:08,964 --> 00:42:10,882
ـ أعني، كيف يُفترض عليّ أن أعيش هُنا؟
...ـ فقط أذهبِ
195
00:42:12,300 --> 00:42:13,760
.قبل أن يُغير رأيه
196
00:42:39,661 --> 00:42:41,913
.لقد بدأتُ أتعلق بها
197
00:42:44,583 --> 00:42:46,585
الآن، أين صندوقي؟
198
00:43:09,524 --> 00:43:12,569
(أنت، أدعى (سانتانا
199
00:43:13,779 --> 00:43:16,531
المسؤول على هذا الطاقم المتواجد
.معيّ هُنا
200
00:43:17,783 --> 00:43:20,243
،أنا الشخص الذي يعرف كُل شيء
201
00:43:20,744 --> 00:43:23,622
.يرى و يهزم كُل شيء
202
00:43:24,748 --> 00:43:27,459
إنها محاولة إستفزاز مخيفة، ألا تظن ذلك؟
203
00:43:28,251 --> 00:43:30,045
.يجب نصب طعم له
204
00:43:30,462 --> 00:43:34,800
لقد قطعتُ كُل هذه المسافة لكيّ
!أضع رأسك بالصندوق
205
00:43:35,050 --> 00:43:36,676
!هُنا
206
00:43:38,136 --> 00:43:40,305
،لذا أحظي بيوماً رائع الآن
207
00:43:40,347 --> 00:43:42,307
.(يا سيد (ريتشارد بي. ريديك
208
00:43:43,475 --> 00:43:44,810
...أظن
209
00:43:45,877 --> 00:43:49,981
.إنه سيكون آخر أيامك
210
00:43:50,774 --> 00:43:54,945
(أجل، إنه بحاجة أن يستفز (ريديك
.أكثر من ... كما تعلم
211
00:43:56,321 --> 00:43:59,741
أكثر من وضع رأسه في الصندوق؟
212
00:44:25,058 --> 00:44:28,979
.تباً، لدينا رفقة من الجوار
213
00:44:34,151 --> 00:44:35,652
.العالم صغير
214
00:44:43,869 --> 00:44:47,747
"إلى السفينة المجهولة، معكِ "كلان فاغوس
."من "يورسا 5
215
00:44:47,998 --> 00:44:50,125
.أخذنا الموافقة بالتواجد على الأرض الآن
216
00:44:50,208 --> 00:44:52,544
.و أستجبنا إلى إشارة طارئة
217
00:44:52,711 --> 00:44:56,214
،فلم نتعرض إلى أيّ مشاكل هُنا
.و لسنا بحاجة منكم للهبوط
218
00:44:56,840 --> 00:45:01,470
أكرر، ليس هُناك سبب لهبوطكم
.على هذا الموقع الآن
219
00:45:01,887 --> 00:45:03,138
هل هذا واضح؟
220
00:45:03,139 --> 00:45:04,139
أتركوا سفينة واحدة ليّ و غادروا
.و إلا تموتوا هُنا
221
00:45:03,221 --> 00:45:07,267
يبدو إنه ليس هُناك سبب للهبوطكم
.على هذا الموقع الآن
222
00:45:09,895 --> 00:45:12,063
ماذا قلتُ للتو؟
223
00:45:29,581 --> 00:45:31,708
.إنها كانت رحلة طويلة، فبحاجة لبعض الماء
224
00:45:33,210 --> 00:45:35,587
.لا تُمانع بأن نحظى بهبوط حقيقي هُنا
225
00:45:36,087 --> 00:45:39,341
.كما أخبرتكم، توليت الأمر
226
00:45:45,931 --> 00:45:49,434
هل تعرف مَن كان هُناك عند
منارة الطوارئ؟
227
00:45:51,812 --> 00:45:53,438
.لم أكن هُنا لو ما كنتُ أعلم
228
00:45:55,190 --> 00:45:57,609
يبدو أن فكرة الدعم لا تزال
لا تعجبك؟
229
00:45:58,318 --> 00:46:00,904
لديّ أفضل الرجال هُنا، يُمكنهم
.محاربة أيّ أحد
230
00:46:01,404 --> 00:46:03,240
.بدون الإستهزاء بطاقمك الذي بالطبع
231
00:46:03,281 --> 00:46:07,285
.يبدو قوياً للغاية بزيهم المتناسق
232
00:46:08,453 --> 00:46:10,747
.تباً، لم أكن أعلم أن هُناك زي قانوني
233
00:46:11,289 --> 00:46:12,332
.أجل، صحيح
234
00:46:12,624 --> 00:46:15,752
حسناً، لم تكن في نيتي التجاوز
.على حق شخص آخر
235
00:46:16,294 --> 00:46:17,921
لكن إن لم تُمانع، ربما سوف
...نجلس هُنا
236
00:46:17,963 --> 00:46:19,673
.و نراقب الوضع لفترة
237
00:46:21,299 --> 00:46:22,759
ما لو مانعت؟
238
00:46:23,301 --> 00:46:26,555
إنها محطة تعاونية و أيضاً مفتوحة
لجميع المرتزقة
239
00:46:28,098 --> 00:46:30,642
... ـ بالمُناسبة، أسمي
."ـ "فات الآوان
240
00:46:30,809 --> 00:46:33,812
هذا هو إسمك
."فات الآوان"
241
00:46:34,646 --> 00:46:37,315
و لا أريد منك أن تقف في طريقي
.يا صديقي
242
00:46:38,483 --> 00:46:40,318
.حسناً، سأعقد معك إتفاقاً
243
00:46:41,153 --> 00:46:45,407
لن أقدم لك يد العون، لغاية أن
تأتي و تطلب مني ذلك، ما رأيك؟
244
00:47:02,466 --> 00:47:04,342
.لقد كنتُ أراقب هذا في كُل مكان
245
00:47:04,509 --> 00:47:06,428
.إنه نظام "جوفي"، يبعد 5 كلم جنوباً
246
00:47:07,179 --> 00:47:08,346
.ربما إنه يستحق إلقاء نظرة عليه
247
00:47:09,681 --> 00:47:11,308
."أنت، يا "فات الآوان
248
00:47:11,767 --> 00:47:13,435
.أريد سحب البطارية من سفينتك
249
00:47:13,518 --> 00:47:15,312
و أضعها بالقرب من بطاريتي، إتفقنا؟
250
00:47:15,353 --> 00:47:16,855
حقاً، لماذا تُريد ذلك؟
251
00:47:16,938 --> 00:47:20,400
ريديك) شغل جهاز الطوارئ لكي)
يتمكن من المُغادر من هُنا، صحيح؟
252
00:47:20,984 --> 00:47:25,030
أعني، إنه كان يطلب سيارة
.أجرة لتقله
253
00:47:26,782 --> 00:47:28,074
.. و
254
00:47:28,533 --> 00:47:31,161
و السفينة قد تكون مكيدة رائعة
صحيح؟
255
00:47:31,453 --> 00:47:35,540
.مكان ضيق، جُدران معدنية، زنزانة
256
00:47:36,875 --> 00:47:38,043
إنها فكرة رائعة، أليس كذلك؟
257
00:47:38,293 --> 00:47:40,003
هل هذا صحيحاً؟
.بأن نصف الأشخاص الذين ألتقيت بهم
258
00:47:40,045 --> 00:47:41,713
كانوا مستوى ذكائهم منخفض؟
259
00:47:41,797 --> 00:47:44,591
يجب التأكد على أن السفن على هبة
إستعد عندما يأتي إليهم، إتفقنا؟
260
00:47:44,674 --> 00:47:46,384
.هيّا
261
00:47:46,802 --> 00:47:49,638
.دال)، أخرجي البطارية من السفينة)
262
00:48:14,371 --> 00:48:15,455
... سأفعل هذا عنـــ
263
00:48:26,256 --> 00:48:27,456
: تحذير
.إنه قابل للإنفجار
264
00:48:37,102 --> 00:48:39,020
.(مستعدون في أي وقت، يا (ريديك
265
00:49:02,794 --> 00:49:04,796
.لقد أخبرتك، أن هذا مُبالغ للغاية
266
00:49:04,880 --> 00:49:06,798
ماذا؟
هل واضعين 11 منا هُنا الآن؟
267
00:49:07,299 --> 00:49:09,801
.كان يتوجب وضع 4 رجال لنيل منه
268
00:49:10,010 --> 00:49:12,888
.إنّك تجلب النحس علينا، يا رجل
.هذا ليس جيداً بالمرة
269
00:49:12,971 --> 00:49:16,308
،مهلاً، أنا لا أكترث بما يقولون عنه
!فهو مُجرد رجل واحد
270
00:49:18,685 --> 00:49:20,437
.كما تشاء، يا رجل
271
00:49:21,271 --> 00:49:22,898
.إنه مُجرد رجل واحد
272
00:49:38,205 --> 00:49:41,166
أظن هذا كُل ما يمكن أن يكون لهذا
.القمر اللعين على هذا الكوكب
273
00:49:42,459 --> 00:49:44,503
.ستكون ليلة معتمة
274
00:49:45,086 --> 00:49:46,671
.هذا يسير لصالحه
275
00:49:47,964 --> 00:49:52,010
.ربما إنه سوف يُناورك أولاً
.يجبرك بعدم الذهاب إلى النوم
276
00:49:52,052 --> 00:49:53,929
ألا يُمكنك أن ترى إنني مشغولاً؟
277
00:49:54,888 --> 00:49:57,015
إنني أشاركك أفكاري و حسب
278
00:49:57,057 --> 00:49:59,726
حسناً، الآن إنّك اخرجت ما عندك
279
00:50:01,478 --> 00:50:03,730
أيُمكنني أن أدعوك بكل أحترام
280
00:50:03,814 --> 00:50:06,191
أن تذهب إلى سفينتي؟
281
00:50:08,902 --> 00:50:10,862
.سأبدأ بالمناوبة الآن
282
00:50:10,904 --> 00:50:12,364
لكن توافيني بالتطورات، أليس كذلك؟
283
00:50:12,405 --> 00:50:16,034
،حالما أضع رأسه في هذا الصندوق
.سأخبرك بذلك
284
00:50:40,642 --> 00:50:42,853
.وحدة "29 دي"، أستعدوا
285
00:50:47,941 --> 00:50:49,568
ماذا لديك، يا صديقي؟
286
00:50:51,445 --> 00:50:54,906
.ثمة كلب بالجوار
287
00:50:58,535 --> 00:51:00,954
.أجل، إنني أراه الآن
288
00:51:01,455 --> 00:51:02,581
هل تُريد منيّ ردعه؟
289
00:51:02,622 --> 00:51:05,167
أقتله بضربة واحدة و بشكل صامت
290
00:51:10,255 --> 00:51:12,841
.أحسنت صُنعاً، (دياز)، إنه أمر مُشجع
291
00:51:13,758 --> 00:51:15,427
لقد كان هُنا شيء في عيني
292
00:51:15,510 --> 00:51:17,596
."إنه يُسمى "منظار
293
00:51:17,637 --> 00:51:19,264
حاول في المرة القادمة
294
00:51:19,598 --> 00:51:21,099
هل توليت ذلك؟
295
00:51:22,267 --> 00:51:24,853
أيُمكنك التوقف عن التنصت عليّ؟
296
00:51:48,668 --> 00:51:50,128
ما الذي يجري هُنا بحق الجحيم؟
297
00:52:12,609 --> 00:52:14,319
!إنها حسبت وقت
298
00:52:15,112 --> 00:52:16,363
!أغربِ عنيّ
299
00:52:19,157 --> 00:52:23,036
.روبيو)، إنني قادم إليك الآن)
.عليّ إستبدال هذا جهاز الإستقبال السيء
300
00:52:27,082 --> 00:52:29,626
.ما كان هُنا في المقابل ما عُثر عليه
301
00:52:29,918 --> 00:52:31,586
كيف النتيجة؟
302
00:52:31,670 --> 00:52:33,505
,"جيدة للغاية، لقد تلاشى "المورفين
303
00:52:33,588 --> 00:52:36,258
.لكن إنه دوماً أول من يتلاشى
304
00:52:37,050 --> 00:52:39,177
.هذا يبدو غريباً نوعاً ما
305
00:52:40,011 --> 00:52:43,181
مكيدة المفترس ذو فكوك 42"
".بوصة الثنائية
306
00:52:43,598 --> 00:52:45,725
تم تسجيل ستة مكائد لكن لم
.نعثر على أيّ واحدة منها
307
00:52:46,518 --> 00:52:48,895
.يبدو إنه شيء غريب لتختفي
308
00:52:49,229 --> 00:52:52,023
أجل، أيّها الرئيس، كما تعلم كم هي
.الأشياء المفقودة من هذه المحطات
309
00:52:52,065 --> 00:52:55,277
إنها سنة سيئة، لقد تمكنوا من
.تحطيم الفكوك و لذوا بالفرار
310
00:53:03,618 --> 00:53:05,078
،)أنت، يا (سانتانا
311
00:53:05,871 --> 00:53:08,373
هل قمت بمسح المنطقة قبل
مجيئي إلى هُنا؟
312
00:53:08,707 --> 00:53:10,417
أمسحها من أيّ شيء؟
313
00:53:10,709 --> 00:53:12,961
فقط أريد أن أتأكد من أن ليس
.هُناك أحد ينصب لنا فخاً
314
00:53:13,044 --> 00:53:14,254
."إلى "5 كيو
315
00:53:17,215 --> 00:53:18,800
هل فمهت ما أقصده؟
316
00:53:19,050 --> 00:53:21,219
مكائد؟ أيّ نوع من المكائد؟
317
00:53:21,678 --> 00:53:23,263
.مكائد ذو الفكوك
318
00:53:30,395 --> 00:53:32,063
!لا تلمس هذا الشيء اللعين
319
00:53:38,487 --> 00:53:39,529
ماذا؟
320
00:53:43,742 --> 00:53:44,743
.إنه درع علوي
321
00:53:55,629 --> 00:53:56,713
!سُحقاً
322
00:53:57,005 --> 00:53:58,548
!مُستعد
323
00:54:03,136 --> 00:54:04,554
!لا تتحرك، لا تتحرك
324
00:54:13,980 --> 00:54:16,775
مَن كان يصرخ بحق الجحيم؟
و لماذا يصرخ؟
325
00:54:18,527 --> 00:54:21,905
.. نونيز)، أخرج عدة المسح)
326
00:54:22,864 --> 00:54:26,284
و أكتشف كم عدد المكائد اللعينة
327
00:54:26,368 --> 00:54:28,328
التي لدينا هُنا، إتفقنا؟
328
00:54:29,454 --> 00:54:31,873
أظن ربما المنطقة الشمالية العليا
329
00:54:31,957 --> 00:54:34,292
.نوعاً ما مملوءة بالألغام
330
00:54:34,793 --> 00:54:37,087
هيّا نفذ الأمر الآن، يا (نونيز)؟
331
00:54:39,047 --> 00:54:40,674
هل فهمت، يا (نونيز)؟
332
00:54:45,345 --> 00:54:46,888
نونيز)؟)
333
00:54:48,974 --> 00:54:51,560
.هذا سيء
.هذا سيء للغاية
334
00:54:53,728 --> 00:54:55,063
نونيز)؟)
335
00:54:55,147 --> 00:54:56,606
... أخرس
336
00:54:56,648 --> 00:54:59,234
.لقد توقف جهاز إرساله للتو
.فليذهب أحد ليتفقده
337
00:54:59,651 --> 00:55:02,654
،لترشده إلى أين يتوجب عليه الذهاب
!أذهب إلى المنطقة "13 أتش"، هيّا، هيّا
338
00:55:09,995 --> 00:55:11,121
هُنا تمامًا
339
00:55:11,163 --> 00:55:13,331
في المنطقة "13 أتش"، من
.. المفترض أن يكون
340
00:55:19,838 --> 00:55:23,341
إذاً، هذا كان مُبالغ، أليس كذلك؟
.فـ11 مننا، كثير للغاية، أجل
341
00:55:23,383 --> 00:55:25,218
إنّك كنت تعرف كُل شيء عن (ريديك)، صحيح؟
342
00:55:25,469 --> 00:55:28,221
حسناً، ربما إنّك بحاجة لتراجع
!عن ذلك
343
00:55:28,430 --> 00:55:31,391
،أبعد هذا النحس عنا
هل تفهمنني؟
344
00:55:32,100 --> 00:55:33,769
.(هذا ما يتوجب عليك فعله، يا (فالكو
345
00:55:33,852 --> 00:55:36,688
!عليك أن تبعد النحس عنّا
346
00:55:43,779 --> 00:55:45,864
.لا تعبث معيّ الآن
347
00:55:48,033 --> 00:55:49,117
مهلاً، ماذا حدث لك؟
348
00:55:49,201 --> 00:55:50,368
!ـ تراجع
!ـ هذا أنا
349
00:55:50,452 --> 00:55:51,870
!(لقد تمكن من (فالكو
350
00:56:00,712 --> 00:56:02,923
.أستعدوا لكن عليكم البقاء هُنا
351
00:56:03,882 --> 00:56:06,384
،ممنوع الخروج إلى هُناك
.مالم أمر بذلك
352
00:56:06,885 --> 00:56:08,094
!لقد سقط رجل! لقد سقط رجل
!(لقد تمكن من (فالكو
353
00:56:09,429 --> 00:56:10,430
كيف تمكن الداعر من فعل ذلك؟
354
00:56:10,514 --> 00:56:12,557
!لم أتمكن من رؤيته قط، يا رجل
... إنه هُنا لكن لم أتمكن من
355
00:56:12,599 --> 00:56:13,600
ماذا عن السُفن؟
356
00:56:13,683 --> 00:56:15,769
،إنه لم يأتي من أجل السُفن
!بل جاء للقضاء علينا
357
00:56:15,852 --> 00:56:17,437
!فقط إطلقوا النار
!أطلقوا النار
358
00:56:25,695 --> 00:56:27,405
.ليلة واحد و ثلاثة قتلى
359
00:56:28,156 --> 00:56:29,908
.لستُ واثقاً إنني أحب هذا الأمر
360
00:56:30,575 --> 00:56:31,785
.لقد مات شخصان و أختفى واحد
361
00:56:31,868 --> 00:56:33,328
.بالضبط، ثلاثة قتلى
362
00:56:33,411 --> 00:56:36,039
.حسناً، أنظروا بهذه الطريقة، يا رفاق
363
00:56:38,416 --> 00:56:40,252
.أصبح عددنا مُناسب لسفينة واحدة
364
00:56:40,335 --> 00:56:41,419
!(دياز)
365
00:56:46,091 --> 00:56:47,968
.ضع هذه المكائد هُناك
366
00:56:48,593 --> 00:56:52,764
لونا)، قل شيئاً مباركاً على)
.أرواح هذه الجثث
367
00:57:02,983 --> 00:57:04,776
,حسناً، ربما
368
00:57:06,445 --> 00:57:08,280
.سوف نبدأ من جديد
369
00:57:10,323 --> 00:57:11,908
ما إسمك، بأي حال؟
370
00:57:12,451 --> 00:57:14,327
أذاً، الآن، تود معرفة إسمي
371
00:57:17,122 --> 00:57:18,874
.حسناً، لستُ واثقة لإخبارك بذلك
372
00:57:19,082 --> 00:57:22,043
لأن كُل شخص تعرفه بالأسم
.(يُلقى حتفه، يا (سانتانا
373
00:57:25,297 --> 00:57:26,756
عليك أن تنظف هذا؟
374
00:57:36,308 --> 00:57:37,976
ـ أرجوه المعذرة
ـ يا للروعة
375
00:57:38,435 --> 00:57:40,562
.أحترس من الهجمات المفاجئة
376
00:57:41,480 --> 00:57:42,522
.. لعل
377
00:57:43,315 --> 00:57:47,235
لعل حان الوقت لتوحيد قوانا
أليس كذلك؟
378
00:57:49,821 --> 00:57:51,782
إذاً، هل هذه طريقتك لتطلب
مُساعدتي؟
379
00:57:52,157 --> 00:57:55,535
.إنني أعني بحاجة لبعض من مُعداتك
380
00:57:57,329 --> 00:58:01,041
إذا بعض من رجالك صدف
و أن جاء لحمل هذه المعدات
381
00:58:01,750 --> 00:58:05,754
.سأتفهم وقتها بأنها الطريقة التي يجب أن تكون
382
00:58:07,297 --> 00:58:09,174
إذاً، إنّك بحاجة لمُساعدة "مُعداتي"؟
383
00:58:09,966 --> 00:58:11,343
.أريدها بشدة
384
00:58:12,469 --> 00:58:13,678
موس)؟)
385
00:58:20,811 --> 00:58:23,230
.العدة ترفض طلبك، أيّها الداعر
386
00:58:24,106 --> 00:58:25,607
.هذا هو جوابك
387
00:58:25,690 --> 00:58:27,776
ماذا تُريد بحق الجحيم، يا رجل؟
388
00:58:27,943 --> 00:58:31,238
أتعلم شيئاً؟
.(سوف أساعدك، يا (سانتانا
389
00:58:31,655 --> 00:58:35,575
،)لكن سأعطي الأوامر لـ(دال
.و هي سوف تعطيك الأوامر
390
00:58:35,867 --> 00:58:38,745
الآن هذه ستكون مجموعة من الأوامر
.من الآن و صاعداً
391
00:58:39,329 --> 00:58:41,957
لماذا لم تعجبني هذه الخطة كثيراً؟
392
00:58:43,208 --> 00:58:45,794
.لكنني أعرف، أعرف
هل تعلم لماذا لا تعجبني؟
393
00:58:45,961 --> 00:58:48,421
!لأنها خطة سيئة و فاشلة
394
00:58:49,005 --> 00:58:51,550
..أنا لا أخذ الأوامر من عاهرتك التي
395
00:58:51,591 --> 00:58:53,093
..لا تحسبني قادر على ضربها
396
00:58:55,846 --> 00:58:57,430
.أنا لا أضاجع الرجال
397
00:58:58,515 --> 00:59:01,017
لكن أحياناً، ألقنهم درساً إن كانوا
.يريدون ذلك
398
00:59:03,687 --> 00:59:06,898
.إليك الأمر يا (سانتانا)، عليك أن تتنحى جانباً
399
00:59:07,190 --> 00:59:08,984
.و دعنا نقبض على (ريديك)، أعدك بذلك
400
00:59:09,568 --> 00:59:11,194
.لكنني أريده على قيد الحياة
401
00:59:11,486 --> 00:59:15,407
أمنحني يوماً واحد معه، وبعدها
.أفعل ما يحلو لك بهِ
402
00:59:15,991 --> 00:59:17,742
هل تعطيني جائزة القبض عليه؟
403
00:59:17,826 --> 00:59:21,913
.تدفع لطاقمي ثمن الوقود
.و الباقي لك، هذا هو الإتفاق
404
00:59:23,498 --> 00:59:27,586
ماذا يعني (ريديك) بالنسبة لك؟
.ليس إلا مُجرد سجين هارب
405
00:59:28,044 --> 00:59:30,630
ماذا تُريد؟
لماذا أنت هُنا؟
406
00:59:31,089 --> 00:59:32,257
مَن أنت؟
407
00:59:33,592 --> 00:59:34,885
.(أدعى (جونز
408
00:59:35,260 --> 00:59:37,596
أغلقوا هذه السفن و أجلب تلك
.الدرجات
409
00:59:37,637 --> 00:59:39,598
.(سأقوم بجولة تفقدية مع (موس) و (لوكسبور
410
00:59:39,639 --> 00:59:43,894
أحضروا أسلحة غير مميتة مع قنابل
.يدويه و متفجرات لكيّ نبُاشر بالمهمة
411
00:59:43,935 --> 00:59:47,856
،يجب أن نطارد هذا الرجل بليل
.و نقبض عليه بالنهار
412
00:59:49,191 --> 00:59:52,527
دياز)! (فارغيس)، أروني المكان)
!الذي تم قتل بهِ آخر واحد
413
00:59:55,906 --> 00:59:57,365
.يبدو إنه نوعاً ما كلب
414
01:00:10,420 --> 01:00:12,839
.دياز)، إنني آرى كلباً هُنا)
415
01:00:13,340 --> 01:00:16,301
إنه نفس ذلك الكلب الذي رأيناه
ليلة أمس؟
416
01:00:16,760 --> 01:00:18,303
كلا، أنا واثق للغاية إننّا قتلنا
.ذلك الكلب
417
01:00:25,894 --> 01:00:27,395
.قد يكون نفسه
418
01:00:27,979 --> 01:00:29,064
.نفسه
419
01:00:29,147 --> 01:00:31,817
دال)، أخرجي القناص و الذخائر المغطى)
.بصبغة "الباريم" الآن
420
01:00:43,662 --> 01:00:45,080
.إنه يبعد 1500 متر
421
01:01:57,944 --> 01:02:00,030
.ربما قد تكون أول حفرة ولج بها
422
01:02:00,572 --> 01:02:03,742
دوماً يعود الحيوان المذعور إلى
.المكان الذي خرج منه
423
01:02:05,243 --> 01:02:08,079
بالإضافة، إنني أتلقى إشارة لوجود
.الفرمون البشري
424
01:03:25,880 --> 01:03:29,580
"فيوريا"
425
01:03:31,496 --> 01:03:32,831
!(ريديك)
426
01:03:40,088 --> 01:03:42,174
!أخفضوا أسلحتكم! لقد سقط بالفعل
!لقد سقط
427
01:03:50,098 --> 01:03:51,391
.(إنه رجل (سانتانا
428
01:03:51,475 --> 01:03:52,517
(إنه (فالكو
429
01:03:52,559 --> 01:03:54,519
!تباً، لقد قتلنا للتو رهينة
430
01:03:54,603 --> 01:03:56,354
.إنني كنتُ أعرف (ريديك) لـ10 أعوام بالفعل
431
01:03:56,646 --> 01:03:59,483
.أن فكرة الرهينة ليست من نوعه المفضل
432
01:03:59,524 --> 01:04:01,401
.فالكو) كان ميتاً بالفعل)
433
01:04:01,902 --> 01:04:05,030
،إنها كانت مُجرد حيلة
.لكسب مزيد من الوقت
434
01:04:07,699 --> 01:04:09,701
ما هذا، يا رجل؟
435
01:04:10,786 --> 01:04:12,120
!تباً
436
01:04:15,540 --> 01:04:17,375
.إنها مُجرد بعض القذارة هُنا
437
01:04:18,543 --> 01:04:20,629
... إذاً، إن لم يكن (ريديك) هُنا
438
01:05:01,086 --> 01:05:04,881
دال)، هل تسمعيني؟)
هل من أحد يسمعني؟
439
01:05:05,674 --> 01:05:07,092
دال)، أأنتِ معي؟)
440
01:06:08,195 --> 01:06:10,155
هل كنت تختلس النظر عليّ بصورة
منحرفة للتو؟
441
01:06:10,947 --> 01:06:13,784
.عسى كُل أحلامكِ تتحقق، يا عزيزتي
442
01:06:15,452 --> 01:06:18,830
.أمامك دقيقتين
.أريدك أن تذهب للمراقبة
443
01:06:24,711 --> 01:06:25,837
لونا)؟)
444
01:06:30,926 --> 01:06:34,805
.لا تنظر ليّ بل أحمي ظهري
ما هي مهمتك هُنا؟
445
01:06:35,639 --> 01:06:38,058
.تقدم خطوتان إلى الأمام
.خطوتان
446
01:06:48,610 --> 01:06:50,862
.أنتبه، قد يكون في مكانٍ ما هُنا
447
01:07:41,580 --> 01:07:43,915
!معكم (جون)، فليرد أيّ أحد من المحطة
448
01:07:44,541 --> 01:07:48,628
!أريد منكم أن تراقبوا الخزانة
!و أن تراقبوا البطاريات
449
01:07:49,087 --> 01:07:51,465
.ربما (ريديك) قام بحيله يُراد منها التملص
450
01:07:52,090 --> 01:07:55,927
.الزمن المقدر للوصول إليكم هو 7 دقائق
!لكن توخوا الحذر
451
01:08:05,604 --> 01:08:07,481
.شكراً لكونك شخص داعر
452
01:08:09,608 --> 01:08:12,444
.لقد أنتهت الدقيقتين المقررة لك
هل ستفعل ما أملئ عليك؟
453
01:08:13,445 --> 01:08:16,072
الأشاعة تقول أن (ريديك) متواجد
.بالقرب من هُنا
454
01:08:16,281 --> 01:08:18,784
.ظننتُ بأن عليّ تفقد الخزانة
455
01:08:20,494 --> 01:08:24,956
أذهب و خذ معك منظارك
!و أسعى وراء ذلك الداعر
456
01:08:25,624 --> 01:08:27,667
!فإنّك لن تجده هُنا
457
01:08:40,680 --> 01:08:44,935
دال)، بالواقع، أظن أن لدينا قاسم)
.مُشترك بيننا
458
01:08:45,852 --> 01:08:48,688
."هو إنني لا أضاجع الرجال أيضاً"
459
01:09:34,067 --> 01:09:35,861
.عليك رؤية هذا الشيء
460
01:09:37,862 --> 01:09:40,662
."مساومة عادلة"
461
01:09:44,536 --> 01:09:45,704
هل كتب هذا الشيء؟
462
01:09:46,746 --> 01:09:50,167
.لقد أخذ جميع معداتنا الإتصالية
.جميعها
463
01:09:50,917 --> 01:09:54,212
لمن هذه الدماء ذا؟
هُناك؟ هُنا؟
464
01:09:54,921 --> 01:09:56,548
و هُناك؟
465
01:10:01,887 --> 01:10:04,598
.لقد أبرحته ضرباً مُجدداً
.آسفة للغاية
466
01:10:05,974 --> 01:10:07,100
.أجل
467
01:10:15,192 --> 01:10:16,234
.اللعنة
468
01:10:17,694 --> 01:10:19,905
.عليك أن تتفقد هذه
469
01:10:31,291 --> 01:10:32,542
.توقف
470
01:10:35,212 --> 01:10:36,671
هل خرج ذلك المفتاح من عنقك؟
471
01:10:38,673 --> 01:10:39,674
.مطلقاً
472
01:10:40,091 --> 01:10:41,885
،"حسناً، السبب الوحيد لكتابة "مساومة عادلة
473
01:10:42,719 --> 01:10:45,764
.هو إنه وصل إلى الخزانة و أخذ منها شيئاً
474
01:10:45,847 --> 01:10:49,226
.شيئاً ما إننا نحتاجه بشدة
.مثل بطارية
475
01:10:49,309 --> 01:10:52,437
.الذي ربما يساومها بشيئاً ما يحتاجه بشدة
476
01:10:53,355 --> 01:10:55,649
.هل هذا كُل شيء؟ يا للروعة
477
01:10:56,233 --> 01:10:58,401
.إنه أمر مُستبعد جداً
478
01:11:00,278 --> 01:11:02,280
هل إنّك لا تفهمني، يا (سانتانا)؟
479
01:11:02,322 --> 01:11:04,074
،هُنا ما أحاول قصده
،إذا تمكن من الوصول إليها بطريقةً ما
480
01:11:04,116 --> 01:11:08,036
.فإنه قام بتغير شفرتها و أعاد غلقها
481
01:11:09,496 --> 01:11:11,373
.(إنّك تدخل الشفرة الخاطئة، يا (سانتانا
482
01:11:13,667 --> 01:11:14,918
،إذاً
483
01:11:16,378 --> 01:11:20,674
هل تظن إنه خلال الساعات القليلة الماضية
484
01:11:21,550 --> 01:11:24,970
،وصل إلى عنقي من دون أن ألاحظ
485
01:11:25,011 --> 01:11:28,056
و فعل ما كان يود فعله و بعدها أعاد
486
01:11:28,140 --> 01:11:31,059
المفتاح اللعين إلى عنقي دون أن ألاحظ؟
487
01:11:31,518 --> 01:11:32,894
هل هذا ما تحاول قوله؟
488
01:11:33,186 --> 01:11:36,940
من أين تأتي بهذه النظريات؟
من أحادي القرن الأسطوري؟
489
01:11:37,149 --> 01:11:39,151
.ثمة سبباً لكونه ما هو عليه الآن
490
01:11:39,234 --> 01:11:43,155
."إنه مُجرد سجين، ليس مشعوذاً "زولو
491
01:11:44,072 --> 01:11:45,866
.إن كنت تعلم ما تقوم بهِ
492
01:12:01,298 --> 01:12:02,716
!هذا شيء لا يُصدق
493
01:12:03,425 --> 01:12:06,595
!هذا شيء يصعب تصديقه
!أول ثلاثة قرقعات للمفتاح سارت بنجاح
494
01:12:07,179 --> 01:12:08,513
!إنه لم ينفجر
495
01:12:08,597 --> 01:12:11,183
يُمكنك أيضاً سماع ثلاثة فرقعات
."بلعبة " الروليت الروسي
496
01:12:11,308 --> 01:12:13,226
!فلا يعني إنّك وصلت للفرقعة الرابعة، أيّها الداعر
497
01:12:13,310 --> 01:12:14,561
هل تعرف شيئاً، يا (سانتانا)؟
498
01:12:14,644 --> 01:12:16,521
.إنني أتفق معك في هذه المرة
أظن أن الأمر يسير على ما يُرام
499
01:12:17,522 --> 01:12:18,648
أخرسي
500
01:12:21,860 --> 01:12:24,112
أنت؟ هل تظن إننا نسبر على ما يُرام؟
501
01:12:25,113 --> 01:12:26,239
أجل
502
01:12:26,698 --> 01:12:28,283
أظن ذلك، يا رفيقي
503
01:12:28,658 --> 01:12:30,702
،إنّكِ تبلي بلاءً حسنٌ
.فقط كُن شجاعاً
504
01:12:31,870 --> 01:12:35,081
,يبدو و كأنها من إختصاصكِ
أيتها السحاقية
505
01:12:35,624 --> 01:12:36,750
أنا لن أفتح هذا الشيء
506
01:12:36,833 --> 01:12:38,043
!بلى، يُمكنكِ فعل هذا
507
01:12:38,168 --> 01:12:39,336
!أنا لن أفعل ذلك قطعاً
508
01:12:40,670 --> 01:12:44,007
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
!أستخدموا عقولكم
509
01:12:44,216 --> 01:12:47,219
!فإننا لن نقوم بعمل (ريديك) لأجله
510
01:12:48,011 --> 01:12:49,679
!أنزلوا أسلحتكم
511
01:12:50,138 --> 01:12:51,473
!و أنظروا إلى هذا
512
01:12:52,641 --> 01:12:54,059
!لقد كان هُنا
513
01:12:54,559 --> 01:12:55,977
!بالضبط هُناك
514
01:12:56,561 --> 01:12:59,231
.سانتانا)، ضع سيفك اللعين جانباً)
515
01:13:02,359 --> 01:13:04,402
.إذاً، فلا تفتحها
516
01:13:04,653 --> 01:13:07,739
المشكلة يا (سانتانا)، إذا لم نفتح هذه
الخزانة أبداً
517
01:13:07,823 --> 01:13:09,574
.فإننا لن نغادر من هُنا قط
518
01:13:30,595 --> 01:13:32,389
أمُنّا يا منقذتي، ممن أخاف أنا؟"
".أحمي حياتي و أجعلني لا أخاف
519
01:13:37,769 --> 01:13:38,770
!الفرقعة رقم أربعة
520
01:13:47,279 --> 01:13:48,447
!خمسة
521
01:13:54,870 --> 01:13:55,954
... و
522
01:14:04,796 --> 01:14:06,673
.ليتني فكرتُ بهذا الشيء قبلك
523
01:14:16,808 --> 01:14:18,018
!ستة
524
01:14:21,646 --> 01:14:22,814
!ستة
525
01:14:27,402 --> 01:14:28,570
.ستة
526
01:14:30,739 --> 01:14:34,242
.(لقد كنت جندي مُذهل، يا (سانتانا
.أعترف لك بذلك
527
01:14:34,618 --> 01:14:36,745
لقد هزمت (دال) هذه المرة
528
01:14:36,828 --> 01:14:39,164
لم أفكر حتى كان بمقدوره فعل هذا
529
01:14:39,706 --> 01:14:41,458
.هذه إشارة
530
01:14:42,626 --> 01:14:46,254
.رائع
531
01:14:46,588 --> 01:14:48,423
.واثق بأن هذه إشارة
532
01:14:51,176 --> 01:14:53,970
ربما يُريد منا الرب أن نأخذ هذه البطاريات
533
01:14:54,221 --> 01:14:57,474
.و نغادر هذا الكوكب بأسرع ما يُمكن
534
01:15:01,812 --> 01:15:03,980
.هذا جالب الحظ الجيد ليّ
535
01:15:07,359 --> 01:15:09,152
.لقد كان تصرف خاطئ، يا فتى
536
01:15:10,237 --> 01:15:13,782
.أجل، لقد كانت نوعاً ما مثل القنبلة
537
01:15:22,624 --> 01:15:27,212
إذاً، لقد أمنا هذه الكهوف ببعض
.من المتفجرات هُنا بالضبط, لذا، لا يُمكنه العودة إليها
538
01:15:27,295 --> 01:15:30,298
تماماً أشبه بالحيوان، إنه
.سوف يتوجه إلى أرض مُحايدة
539
01:15:30,382 --> 01:15:33,385
ما سنحصل عليه، هو إنه لديه ثلاثة
.أو أربعة أمكنه يولج إليها
540
01:15:33,426 --> 01:15:36,346
،لذا، علينا أن ننتشر من هذه النقطة
... هُنا
541
01:15:36,888 --> 01:15:40,725
.نحن بحاجة إلى جهاز لأجل الأحصاء
542
01:15:40,767 --> 01:15:43,645
.لقد رأيتُ ثلاثة منها محفوظة في المخزن
.هيّا أعثر عليها و نصبها بشكل مُتناسق
543
01:15:44,187 --> 01:15:46,565
أريد منك أن تُبلغ الآخرين لكي
.ينضموا مع إتصالاتُنا
544
01:16:21,892 --> 01:16:23,727
هل تخاف منيّ؟
545
01:16:25,812 --> 01:16:26,938
.أجل
546
01:16:30,984 --> 01:16:32,944
هل إنهم يخافون منيّ؟
547
01:16:34,613 --> 01:16:36,782
.أجل، إنهم كذلك
548
01:16:42,746 --> 01:16:45,499
.ربما جميكعم خائف من الشخص الخاطئ
549
01:16:46,041 --> 01:16:48,293
لوكسبور)، علينا إغلاق تلك الدرجات)
إتفقنا؟
550
01:16:48,376 --> 01:16:51,588
لا أريُد هذا الرجل أن يتحرك
.أكثر مما هو عليه الآن
551
01:16:51,630 --> 01:16:54,341
،دال)، لقد وجدتُ وكراً رائعاً لكِ)
.يُناسبكِ للغاية
552
01:16:54,424 --> 01:16:56,301
.هُنا بين هذه التلال الصغيرة
553
01:17:03,016 --> 01:17:04,142
موس)؟)
554
01:17:07,646 --> 01:17:09,231
.لقد رأيته للتو
555
01:17:10,732 --> 01:17:12,359
قُل مجدداً
556
01:17:13,193 --> 01:17:14,820
لقد رأيته للتو
557
01:17:25,539 --> 01:17:27,165
!دال)، أريدكِ ان تبقين على هذه السفينة)
558
01:17:27,207 --> 01:17:29,709
.دياز)، أحرص من أن سفينتك مُغلقة)
559
01:17:29,793 --> 01:17:31,795
أما البقية
توجهوا إلى مواقعكم
560
01:17:31,837 --> 01:17:33,839
!و احموا بعضكم البعض
561
01:17:33,880 --> 01:17:37,300
!تباً يا (سانتانا)، لقد أستحوذة على البطاريات
562
01:18:25,056 --> 01:18:27,559
.أعلم، إنه قادم
563
01:18:30,896 --> 01:18:32,481
.إذاً، علينا جمع البطاريات و حسب
564
01:18:32,564 --> 01:18:34,649
خذ واحدة من تلك السفينة و أربطها
.بهذه السفينة, كما تعلم
565
01:18:34,733 --> 01:18:35,817
فالطاقة هي نفسها، أليس كذلك؟
566
01:18:35,901 --> 01:18:38,403
ليس الأمر يتعلق بالطاقة، بل كُل
.سفينة لديها المعيار الخاص بها
567
01:18:38,612 --> 01:18:41,323
إن أخطأتِ ببضعة ملي جول، قد
.تتسبين بتلف جميع الشرائح الكهربائية
568
01:18:41,406 --> 01:18:43,700
حسناً، تّعرف على مقدار الفرق بينهما
.و أنجز الأمر
569
01:18:43,825 --> 01:18:45,410
!قم بإختراق هذا الشيء اللعين
570
01:18:45,577 --> 01:18:47,454
يُمكنني أن أعطيك منهاج مُكثف
571
01:18:47,537 --> 01:18:50,791
,حول التوازن الحراري و تبادل الطاقة الآن
572
01:18:50,874 --> 01:18:52,834
...أو ربما إنّكِ ترُيدين وعداً مني
573
01:18:52,918 --> 01:18:54,211
لقد فهمت، فهمت
574
01:18:54,336 --> 01:18:57,339
السُفن غير متوافقة مع بعضها و إننا
.لن نطير بدون إستعادة تلك البطاريات
575
01:18:57,422 --> 01:18:59,466
لماذا إنني أشعر و كأننا واقعين
في مأزق هُنا؟
576
01:18:59,549 --> 01:19:00,801
.لأننّا بالفعل كذلك
577
01:19:01,218 --> 01:19:03,678
ماذا لو أخذتُ أحدى
.تلك الدرجات مع طعام ليومين
578
01:19:03,762 --> 01:19:05,472
و ذهبتُ لمطاردة ذلك الداعر بنفسي؟
579
01:19:05,555 --> 01:19:08,016
،)إنها فكرة سيئة، يا (دياز
إنّك واحد مقابل واحد ضد (ريديك)؟
580
01:19:08,183 --> 01:19:10,602
ربما قد أتمكن من إعادة تشغيل
.منارة الطوارئ مُجدداً
581
01:19:10,769 --> 01:19:13,230
كأنه أشبه بسيارة إسعاف تُنادي
على نظريتها، أليس كذلك؟
582
01:19:13,271 --> 01:19:15,398
،إنه أشبه بطلب الدعم من الآخر
.لا يُمكننا فعل ذلك
583
01:19:15,607 --> 01:19:17,275
.حسبتُ إنه كان مُحاصّر هُنا
584
01:19:17,317 --> 01:19:19,194
.حسناً، يبدو إنّك كنت مخطئاً
585
01:19:19,277 --> 01:19:21,571
!يستغرق وقت طويل لوصول الدعم
586
01:19:23,281 --> 01:19:24,616
...في حالة إنّك كنت تُفكر
587
01:19:24,658 --> 01:19:27,452
بإصلاح جهاز
.المنارة الطارئ و تطلب المُساعدة
588
01:19:27,786 --> 01:19:29,371
.(إنه من جهاز (فالكو
589
01:19:29,746 --> 01:19:32,874
.(ريديك)
.إنني لا أبُالي بأمر الدعم
590
01:19:33,792 --> 01:19:35,377
لا زال لديّ كثير من المعدات قادرة
591
01:19:35,460 --> 01:19:36,962
.على تخلص منك بُسرعة
592
01:19:39,297 --> 01:19:41,842
.إذاً، أذهب و أبحث عن كهف آخر
593
01:19:42,300 --> 01:19:44,761
،أبقى هارباً و مختفياً
594
01:19:45,470 --> 01:19:47,472
.فلا يعني ليّ أيّ شيء
595
01:19:48,306 --> 01:19:50,976
.لأن في نهاية المطاف، سأعثر عليك
596
01:19:53,770 --> 01:19:55,313
.أنظر نحو الجنوب
597
01:20:16,668 --> 01:20:18,420
.لا أصدق هذا
598
01:20:18,879 --> 01:20:21,173
!إنها جراءة كبيرة من هذا الرجل
599
01:20:23,508 --> 01:20:25,844
.دال)، راقبي الأمور هُنا)
600
01:20:28,221 --> 01:20:29,306
ماذا عساي أن أفعل؟
601
01:20:29,347 --> 01:20:30,348
أبقى مُختبئاً
602
01:20:33,185 --> 01:20:34,936
.لنذهب، هيّا
603
01:20:56,708 --> 01:20:58,335
.أرميا أسلحتكما
604
01:21:21,233 --> 01:21:23,193
إذاً، ما الجائزة التي تحصل عليها؟
605
01:21:23,568 --> 01:21:26,363
.لا أعلم، لا أكترث
.أنا لستُ هُنا من أجل ذلك
606
01:21:26,404 --> 01:21:28,573
.أظن ذلك الضخم الأبله يعرف ما هي
607
01:21:28,907 --> 01:21:31,409
أجل، إنني أعرفها بالضبط ماذا تكون
608
01:21:32,077 --> 01:21:35,580
جُل ما أعرفه، أن الجائزة تضاعفت
.إن قبض عليك ميتاً
609
01:21:36,456 --> 01:21:37,916
.هذا شيء جديد
610
01:21:39,417 --> 01:21:42,170
هل ستكون كافية لدفع أجور
جنازتكم؟
611
01:21:43,964 --> 01:21:45,924
،كُل ما يهمني
612
01:21:46,258 --> 01:21:50,595
هو التواجد في مكان منعزل بنظام
."شفرته "أم-344 / جي
613
01:21:51,596 --> 01:21:54,432
أريد أن أعرف ما حدث هُناك
.منذُ 10 أعوام
614
01:21:57,436 --> 01:21:58,812
.إنّك الوالد
615
01:22:02,774 --> 01:22:04,192
.(الوالد الكبير، (جونز
616
01:22:04,276 --> 01:22:05,861
.أجل، هذا صحيح
617
01:22:05,944 --> 01:22:09,573
،و إنّك قطعت كُل هذه المسافة
من أجل أن تراني؟
618
01:22:11,908 --> 01:22:13,118
.إنني اشعر بالغرور
619
01:22:13,660 --> 01:22:14,744
يبدو غريباً بأن لا أعرف
620
01:22:14,786 --> 01:22:16,580
.ماذا كُتب في كتاب النسل المُقدس
621
01:22:16,997 --> 01:22:20,125
يبدو غريباً أن ثلاثة رجال لقوا حتفهم
... فقط لأنك
622
01:22:20,167 --> 01:22:23,086
.كلا، كلا، لا تضع مسؤولية قتلهم عليّ
623
01:22:23,587 --> 01:22:25,297
فأن مسؤولية قتل هؤلاء الثلاثة
.تقع على عاتقك
624
01:22:25,630 --> 01:22:29,050
أشعر إنها ليست المسؤولية الوحيدة
.التي تقع على عاتقي الآن
625
01:22:29,509 --> 01:22:32,429
"حسناً، لديك الآن قذائف " الباريم
.طلقات الشّل أم المتفجرات
626
01:22:32,471 --> 01:22:34,681
ماذا تُريدين؟
قذائف "الباريم" أم طلقات الشّل؟
627
01:22:35,182 --> 01:22:36,725
المُخدرة
628
01:22:37,350 --> 01:22:38,393
حسناً
629
01:22:43,648 --> 01:22:47,194
،معذرةً لقطع هذا الحوار
.عن الذكريات القديمة
630
01:22:47,277 --> 01:22:50,280
،لكن ربما يجب المجيء إلى هُنا
.و أعرفك بنفسي
631
01:22:50,655 --> 01:22:52,657
... ـ إسمي
"ـ "رجل الصندوق
632
01:22:54,659 --> 01:22:55,994
ماذا قلت؟
633
01:22:56,161 --> 01:23:00,791
إنّك الرجل الذي قال بإنه سوف
يضع رأسي بالصندوق، صحيح؟
634
01:23:01,792 --> 01:23:05,462
.حسناً، لقد كنتُ أحاول إستفزازك
635
01:23:07,339 --> 01:23:09,090
لكن كان لديك صندوقاً
636
01:23:09,341 --> 01:23:11,009
هل لديّ صندوقاً؟
637
01:23:11,218 --> 01:23:12,886
.ظننتُ إنني رأيتُ واحداً
638
01:23:14,513 --> 01:23:18,016
.أعني، بالطبع أمتلك صندوقاً
.فالجميع لديه واحد، يا صاح
639
01:23:18,058 --> 01:23:20,685
.حتى (دياز) لديه صندوقاً ضخم
640
01:23:21,686 --> 01:23:22,979
.جيد
641
01:23:24,022 --> 01:23:25,690
.سوف نستفاد منه
642
01:23:29,528 --> 01:23:31,822
.ثلاثة قتلى و تبقى ثمانية منكم
643
01:23:32,531 --> 01:23:34,616
.و كالعادة، إنني أواصل أعملي
644
01:23:35,033 --> 01:23:38,578
.قد يسقطون ستة
.أو ربما تسعة
645
01:23:39,538 --> 01:23:42,124
.إنّك تفهم ما أريد الوصول إليه
646
01:23:42,874 --> 01:23:44,376
لكن الأمور قد تغيرت هُنا
647
01:23:44,584 --> 01:23:48,338
لا أحد يود
.البقاء يوم واحد على هذا الكوكب من الآن
648
01:23:49,381 --> 01:23:51,466
.لذا، أقترح عليكم العمل معاً
649
01:23:52,050 --> 01:23:53,927
ماذا تُريد؟
"إتفاق ودي؟"
650
01:23:54,136 --> 01:23:57,305
.سأترك بطارية واحد هُنا بالعراء
.فعليك أخذها
651
01:23:58,056 --> 01:24:01,351
،بينما البطارية و السفينة الآخرى
.ستكون ليّ
652
01:24:01,393 --> 01:24:02,561
.مهلاً، مهلاً
653
01:24:02,644 --> 01:24:06,982
اذا نحن نلعب؟
نلعب لعبة "صفقة أو لا صفقة؟ أم ماذا؟
654
01:24:07,441 --> 01:24:09,401
لقد كان هذا إتفاقنا من البداية، يا صاح
655
01:24:09,443 --> 01:24:11,278
.أنسى البداية
656
01:24:13,447 --> 01:24:16,158
إنها النهاية التي يجب عليك
.أن تفكر بشأنها الآن
657
01:24:18,785 --> 01:24:20,245
هل ترون هذا؟
658
01:24:24,124 --> 01:24:27,377
سأعطيك فرصة حتى ذلك المطر
.يصل لهذه المحطة
659
01:24:29,463 --> 01:24:31,089
.هذه فرصتكم الأخيرة
660
01:24:38,847 --> 01:24:40,265
!"رجل الصندوق"
661
01:24:55,322 --> 01:24:57,282
!دال) أفعليها الآن! الآن)
662
01:25:13,799 --> 01:25:14,883
!مُجدداً
663
01:25:21,139 --> 01:25:22,599
.إنه لم يسقط
664
01:25:26,520 --> 01:25:27,562
!(أفعليها مُجدداً، يا (دال
665
01:25:33,318 --> 01:25:34,903
.فقط عليك أن تسقط و حسب
666
01:26:27,622 --> 01:26:28,915
.(سأتولى الأمر، يا (دال
667
01:27:03,492 --> 01:27:04,576
.(ريديك)
668
01:27:05,035 --> 01:27:06,244
.(ريديك)
669
01:27:15,587 --> 01:27:16,922
.(جونز)
670
01:27:20,133 --> 01:27:22,594
هل نضرب هؤلاء المقيدون الآن؟
671
01:27:29,017 --> 01:27:32,521
.حسناً، لنبدأ من البداية
.لذكرياتك القديمة
672
01:27:33,605 --> 01:27:34,689
."الصياد غراتزنر"
673
01:27:34,773 --> 01:27:36,108
السفينة التجارية التي كان
...يقودها إبني
674
01:27:36,191 --> 01:27:37,526
.لإعادتك إلى الوطن
675
01:27:37,609 --> 01:27:42,280
لكن هذه السفينة أرسلت نداء إستغاثة في
،"مكانٍ ما بالقرب من نظام "أم-344/ جي
676
01:27:42,489 --> 01:27:45,951
إنه نظام معزول يتواجد في كوكب
.صالح للعيش بتواجد شمسين
677
01:27:48,286 --> 01:27:50,372
هل نجا من حادث تحطم السفينة؟
678
01:27:51,456 --> 01:27:53,792
ثمة أحداث مثيرة قادمة في الساعات
.القليلة المُقبلة
679
01:27:54,626 --> 01:27:58,964
لكن بغض النظر لما حدث و مهما قالوا لك
680
01:28:00,799 --> 01:28:02,759
.فلا تدعهم يزيلون هذه القيود عنيّ
681
01:28:03,718 --> 01:28:06,179
هم"؟ مَن "هم"؟"
...مع مَن تتكلم هُنا
682
01:28:06,263 --> 01:28:07,973
هل ذلك كان يقصدني؟
683
01:28:12,227 --> 01:28:13,478
هل ذلك كان يقصدني؟
684
01:28:16,148 --> 01:28:17,566
..عندما تزال هذه القيود
685
01:28:17,649 --> 01:28:18,733
سُحقا
686
01:28:18,817 --> 01:28:19,818
."يا "رجل الصندوق
687
01:28:20,819 --> 01:28:23,822
.سوف تموت في ثواني الخمسة الأولى
688
01:28:25,365 --> 01:28:26,491
حقاً؟
689
01:28:27,659 --> 01:28:30,162
هل إنّك تُخطط لقتليّ بهذا؟
بإستخدام فمك؟
690
01:28:31,121 --> 01:28:32,330
بل بهذا السيف الذي يلمع
691
01:28:33,748 --> 01:28:35,417
يُسعدني إنّك تحاول فعل ذلك
692
01:28:38,920 --> 01:28:41,006
.للذكرى
693
01:28:42,841 --> 01:28:43,884
.لقد نجا إبنك
694
01:28:50,348 --> 01:28:52,017
هل نجيتما أنت و هو فقط؟
695
01:28:53,268 --> 01:28:54,436
... لقد كان
696
01:28:55,687 --> 01:28:58,440
لقد كان عدد الناجين بقدر عدد
.هؤلاء الذين تراءهم بهذه الغرفة
697
01:29:00,066 --> 01:29:02,027
إذاً، كم عدد الأشخاص الذين لم ينجوا؟
698
01:29:02,778 --> 01:29:03,987
ثلاثة
699
01:29:05,530 --> 01:29:06,865
.لكن لم يكن من ظمنهم
700
01:29:08,867 --> 01:29:10,035
.كلا
701
01:29:10,702 --> 01:29:13,997
إذاً، بين حادثة التحطم و لحظة مُغادرة
ذلك الكوكب
702
01:29:14,956 --> 01:29:16,500
.أبني قد فارق الحياة
703
01:29:16,875 --> 01:29:21,379
إذاً، يُمكنني أن أفترض إنّك قمت
بقتله، أليس كذلك؟
704
01:29:24,382 --> 01:29:26,718
!إنني أهدر وقتي معك هُنا
705
01:29:29,471 --> 01:29:31,473
هل تعطيني أمنيات أخيرة؟
706
01:29:37,229 --> 01:29:39,231
.كنتُ أشير إليكِ
707
01:29:40,107 --> 01:29:44,528
ليست كل هذه القيود لا تبدو
مُثيرة؟
708
01:29:45,737 --> 01:29:48,406
لكن كلا، إنني لن أتمدد لك أمام
.جميع هؤلاء الرجال
709
01:29:48,448 --> 01:29:50,492
ماذا لو قمت بقتلهم جميعاً أولاً؟
710
01:29:52,661 --> 01:29:54,371
تمهل يا فتى
711
01:29:54,830 --> 01:29:57,582
فهناك الكثير من المخدر
.قادم في الطريق
712
01:29:59,584 --> 01:30:02,420
أخبريني ماذا ترين خارج تلك النافذة
يا (دال)؟
713
01:30:13,598 --> 01:30:15,767
.جهاز "الساكلوب"، سفينتان
714
01:30:16,143 --> 01:30:18,353
.مع جثتان ملفوفة بالبلاستك
715
01:30:19,104 --> 01:30:20,772
و هل ترين أيّ شيء آخر؟
716
01:30:20,981 --> 01:30:22,441
كلا
717
01:30:22,983 --> 01:30:24,943
.أبلغيني حين ترين شيئاً
718
01:30:26,945 --> 01:30:29,114
.أحب تلك أظافر أصابيع قدميكِ، بالمُناسبة
719
01:30:31,450 --> 01:30:32,784
حقاً؟
720
01:30:33,243 --> 01:30:34,744
."وردي صارخ"
721
01:30:35,954 --> 01:30:37,289
.إنها تشبه لون حلمات صدركِ
722
01:30:38,623 --> 01:30:41,751
لماذا نحن حتى نستمع لهذا
الوغد؟
723
01:30:42,294 --> 01:30:45,255
أيُمكننا أن نقطع رأسه، من فضلكم؟
724
01:30:46,173 --> 01:30:47,757
.إليك ما سوف يحدث
725
01:30:47,966 --> 01:30:49,050
,في الـ60 ثانية القادمة
726
01:30:49,134 --> 01:30:51,261
.سوف ترى رأسك ينحشر بذلك الصندوق
727
01:30:53,013 --> 01:30:54,181
،و لا شيء
728
01:30:55,015 --> 01:30:57,851
و لا شيء سوف يمنعك من الذهاب
.إلى مكان مميز في الجحيم
729
01:31:00,771 --> 01:31:03,732
،ربما في اللحظات الأخيرة من حياتك
.ترغب بشيء ما
730
01:31:03,815 --> 01:31:05,859
!أكثر من وحشي
731
01:31:07,986 --> 01:31:10,030
!هيّا أعطني بعض الأجوبة
732
01:31:11,114 --> 01:31:12,365
!أرجوك
733
01:31:21,666 --> 01:31:25,712
هل هُناك أيّ شيء تود إضافته
للموضوع الذي أثرتُ للتو؟
734
01:31:44,981 --> 01:31:46,358
.أنتهى الوقت
735
01:31:52,697 --> 01:31:54,032
.أنتهى الوقت
736
01:31:55,867 --> 01:31:57,577
.إنه لك الآن
737
01:32:04,543 --> 01:32:06,169
.أمسك رأسه جيداً
738
01:32:40,745 --> 01:32:42,289
.ربما المزيد من تلك الكلاب
739
01:32:46,960 --> 01:32:48,253
.يا لك من محظوظ
740
01:32:51,631 --> 01:32:53,800
.أعلم ما هو قادم الآن
741
01:32:54,926 --> 01:32:58,430
.إنّك أستدعيتهم للبحث عنك
."الثعابين"
742
01:33:19,451 --> 01:33:20,744
!أشعلوا ضوء الكشّاف
743
01:33:47,813 --> 01:33:49,147
.كما أخبرتكم
744
01:33:50,607 --> 01:33:53,110
.لستُ أنا عليكم أن تقلقون منه
745
01:33:57,572 --> 01:33:59,741
ما الأمر؟
ما الذي يحدث بالخارج؟
746
01:34:00,283 --> 01:34:01,493
.لا أعلم
747
01:34:02,577 --> 01:34:04,079
.تباً، ثمة شيئاً ما بالخارج
748
01:34:04,704 --> 01:34:08,125
.إنه ليس مبشراً
.إنهم يتوجهون نحونا
749
01:34:17,175 --> 01:34:20,428
أياً كان الذي بالخارج، فمن الصعب
.للغاية قتله
750
01:35:01,303 --> 01:35:02,762
ما هذا بحق الجحيم؟
751
01:35:23,867 --> 01:35:25,035
!سُحقاً
752
01:35:39,424 --> 01:35:41,426
.لا مزيد من الفتحات، من فضلك
753
01:36:15,460 --> 01:36:17,796
.الآن، إليكم ما سيحدث
754
01:36:19,256 --> 01:36:22,134
في خلال الـ60 الثانية القادمة، سوف
.تضطرون لإزالة هذه القيود منيّ
755
01:36:22,551 --> 01:36:25,887
و سوف نعود إلى إتفاق تبادل البطاريات
.و بعدها نغادر هذا المكان
756
01:36:26,429 --> 01:36:31,476
لكن في خلال ذلك الحين، عندما
،يكون الوضع سيء للغاية
757
01:36:34,062 --> 01:36:35,230
.(جونز)
758
01:36:37,107 --> 01:36:40,152
سوف ينهار مثلما حدث
.لـ(جونز) الصغير
759
01:36:42,112 --> 01:36:43,780
،و بعدها، عندما ينتهي كُل شيء
760
01:36:44,906 --> 01:36:47,701
فبقيتكم ينتظر دوره ليُلتّهم
.من قبل تلك الحيوانات المميتة
761
01:36:48,994 --> 01:36:51,746
.(أما أنا سأمارس الجنس مع (دال
762
01:36:53,582 --> 01:36:58,942
.لأنها طلبت منيّ ذلك بلطف
763
01:37:01,715 --> 01:37:03,717
ماذا يعني بأن الأمور تزداد سوءً؟
764
01:37:03,800 --> 01:37:05,677
ماذا؟ أليس هُناك أسوء من ذلك؟
765
01:37:06,678 --> 01:37:09,723
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
كم سوف نصمد؟
766
01:37:10,182 --> 01:37:12,601
مَن يعلم إلى متى يستمر المطر؟
767
01:37:14,186 --> 01:37:18,231
و مَن يعلم كم عدد تلك المخلوقات
المُختبئة هُناك بالخارج؟
768
01:37:20,358 --> 01:37:24,446
لقد رأى ذلك، إنه رأى ذلك بأعينه
.و لم يخبرنا بذلك
769
01:37:34,414 --> 01:37:37,542
.سفينة لك و الآخرى ليّ
770
01:37:38,418 --> 01:37:41,463
أريد أن أعرف إن كانت تلك
.البطاريات قابلة للإسترجاع
771
01:37:43,215 --> 01:37:45,675
.أريد أن أعرف بإننا على وفاق
772
01:37:50,055 --> 01:37:51,640
.حسناً، إننا على وفاق
773
01:37:59,064 --> 01:38:01,274
.القيود تبقى مكانها
774
01:38:14,496 --> 01:38:16,414
لماذا لا ننهي هذا الأمر من أجلهم؟
775
01:38:19,417 --> 01:38:20,710
.حسناً، حسناً
776
01:38:22,420 --> 01:38:24,089
.أنهض، أنهض، أنهض
777
01:38:27,384 --> 01:38:28,760
.كلب مُطيع
778
01:39:06,631 --> 01:39:08,800
!سُحقاً
779
01:39:12,137 --> 01:39:13,221
.أجل
780
01:39:14,473 --> 01:39:16,224
.لنفك عنه القيود
781
01:39:17,601 --> 01:39:19,394
."لقد أستغرق قتله "5 ثواني
782
01:39:20,228 --> 01:39:22,689
.أحب أن أكون رجلاً أوفي بوعوديّ
783
01:39:25,275 --> 01:39:27,861
ماذا عن وعدك، يا (جونز)؟
784
01:40:13,448 --> 01:40:16,409
إنه سوف يرسل ليّ ملائكه لكيّ
... يحميني و يبقيني
785
01:40:16,493 --> 01:40:18,203
على طريقه، لكيّ أكون حياً -
.(توقف عن هذه الثرثرة، يا (لونا -
786
01:40:18,495 --> 01:40:22,833
أظن أن الملائكة جائت إلى هُنا
.أحمونيّ
787
01:40:23,208 --> 01:40:24,876
إن كنتم هُنا، راقبوني
788
01:40:24,960 --> 01:40:26,920
و ربما إنها سوف
،تاخذنا إلى بر الأمان
789
01:40:27,003 --> 01:40:28,630
.و أنتم آخر شيء إننا نخاف منه -
!ـ أخرس
790
01:40:28,713 --> 01:40:31,550
!(بل أنت من تخرس يا (فارغيس
.أترك الفتى و شأنه
791
01:40:39,474 --> 01:40:42,269
من أين جاء هذا الشيء
.!بحق الجحيم؟, سُحقاً
792
01:40:43,562 --> 01:40:44,729
!كلا، كلا، كلا
793
01:40:47,482 --> 01:40:50,193
ما خطبك أيّها الداعر المُختل؟
794
01:40:50,235 --> 01:40:51,528
!لقد كدتَ تقتلنيّ
795
01:40:51,570 --> 01:40:53,321
لقد تمكنتُ منه، أليس كذلك؟
796
01:41:01,496 --> 01:41:03,081
.فارغيس)، أنهض)
797
01:41:03,915 --> 01:41:05,959
.فارغس)، أنهض)
.هيّا، لنذهب
798
01:41:06,376 --> 01:41:08,003
.فارغيس)، هيّا، يا رجل)
799
01:41:08,086 --> 01:41:09,629
.لنذهب، إنه كان مُجرد صغير
800
01:41:09,963 --> 01:41:11,882
.الصغار تكون أسوءهم
801
01:41:13,508 --> 01:41:15,594
.فإنهم يحتفظون بأغلب السُم
802
01:41:28,565 --> 01:41:29,775
.و أنت، يا فتى
803
01:41:31,067 --> 01:41:32,944
.أجعل الله بعيداً عن هذا الشيء
804
01:41:33,236 --> 01:41:36,114
إنه لا يُريد أن يكون جزء مما
.سوف يحدث
805
01:41:47,083 --> 01:41:48,919
,نسيتُ أن أخبرك
806
01:41:50,629 --> 01:41:52,297
.لن أعطيك سلاحاً
807
01:41:59,095 --> 01:42:01,014
هل تظن بإمكانك قيادة هذه
الدرجات؟
808
01:42:01,640 --> 01:42:03,642
.سأقودها كأنني سارقها
809
01:42:18,281 --> 01:42:19,825
.سأتولى الجانب
810
01:42:30,794 --> 01:42:33,004
...إذا عاد (ريديك) إلى هُنا بدوننا
811
01:42:33,046 --> 01:42:36,174
.فعليكِ أن تقتليه بدون تفكير
812
01:42:36,424 --> 01:42:39,469
هل هذا يكون قبل أو بعد مضاجعته؟
813
01:45:11,663 --> 01:45:14,624
!يا لك من داعر وضيع
... إنّك جالس هُنا و تراقب
814
01:45:14,666 --> 01:45:18,378
.من أجل حمايتك
."لكنك قلت "لن أعطيك سلاحاً
815
01:45:24,759 --> 01:45:27,637
كم مقدار رغبتك للحصول على هذه
البطاريات، يا (جونز)؟
816
01:46:03,423 --> 01:46:06,718
أجل، لا أظن إنّك قضيت ما يكفي من
الوقت لفعل هذا من أجله، صحيح؟
817
01:46:08,887 --> 01:46:11,640
ربما هذه تكون بمثابة صدمة لك
،)يا (جونز
818
01:46:13,058 --> 01:46:15,060
.لكنني لم أقتل إبنك
819
01:46:17,187 --> 01:46:19,731
.يبدو إنه قتل نفسه
820
01:46:23,110 --> 01:46:24,986
ماذا تعني بذلك بحق الجحيم؟
821
01:46:25,737 --> 01:46:27,197
!"مورفين"
822
01:46:28,740 --> 01:46:30,367
."إبّنك كان مدمناً على "المورفين
823
01:46:31,660 --> 01:46:33,578
.إنه كان يتعاطه مرتين باليوم
824
01:46:34,454 --> 01:46:36,957
هل كنت لا تعلم أن إبنك كان
مدمن مخدرات؟
825
01:46:40,460 --> 01:46:42,462
.إبنك كان كأغلب هؤلئك المرتزقة
826
01:46:43,171 --> 01:46:46,466
،يبدو إنهم أقوياء و يقومون بأشياء صائبة
827
01:46:47,175 --> 01:46:50,011
.شيئاً ما مجهول عنهم
828
01:46:51,012 --> 01:46:52,931
.بالنسبة لحالته، لقد كان شجاعاً
829
01:46:55,016 --> 01:46:58,353
،لا أريد السماع لهذا الهراء
.لأن هذا ليس الرجل الذي كنتُ أعرفه
830
01:46:58,437 --> 01:47:00,772
.إذاً، إنّك لم تعرف إبنك جيداً
831
01:47:05,902 --> 01:47:07,946
.إنه أراد قتل صبياً
832
01:47:09,531 --> 01:47:11,366
.من أجل النجاة بحياته
833
01:47:11,950 --> 01:47:14,077
.لقد كانت لديّ مشكلة معه بذلك
834
01:47:15,537 --> 01:47:17,497
هل تتوقع منيّ التصديق
835
01:47:18,039 --> 01:47:21,084
بأن إبني
أراد قتل طفلاً لكي ينقذ نفسه؟
836
01:47:23,336 --> 01:47:27,174
،المورفين" يُفسد عقلك"
.و يجردك من الرحمة
837
01:47:30,719 --> 01:47:32,762
.لا أصدق هذا الشيء
838
01:47:33,138 --> 01:47:35,348
...لا يُمكنني التصديق بأن إبني كان رجل سيء
839
01:47:35,432 --> 01:47:38,518
!في هذه روايتك السخيفة
840
01:47:41,354 --> 01:47:43,315
.ليس هُناك سبب يجعلنني أكذب الآن
841
01:47:46,193 --> 01:47:47,360
.(جونز)
842
01:47:50,739 --> 01:47:52,240
.إنها حصة كُل واحد منا
843
01:48:21,394 --> 01:48:23,855
شكراً لقتلك هؤلاء الأشخاص
.(بدلاً عنيّ، يا (ريديك
844
01:48:23,939 --> 01:48:25,857
.لكنني سأكمل الأمر من هُنا
845
01:49:18,452 --> 01:49:19,744
!أيّها الأحمق
846
01:49:24,749 --> 01:49:27,669
إذاً، هل ذلك السيف الذي كنت
مُخبئه كان من أجليّ؟
847
01:49:29,212 --> 01:49:31,715
.إنه كان لأيّ أحد يستحقه، بالواقع
848
01:49:35,093 --> 01:49:36,428
.(لدينا مُشكلة، يا (ريديك
849
01:49:38,388 --> 01:49:40,932
.لكونني أمتلك البطارتين
850
01:49:41,016 --> 01:49:42,893
.و دراجة واحدة
851
01:49:43,059 --> 01:49:47,105
أنا واثق للغاية لا أريد القيادة
.معك مُجدداً
852
01:49:49,441 --> 01:49:50,734
دراجة واحدة؟
853
01:49:52,235 --> 01:49:53,987
أأنت واثق من ذلك، (جونز)؟
854
01:49:59,993 --> 01:50:02,537
!لقد قام بإزالة دبوس المحرك
855
01:50:04,039 --> 01:50:06,082
هل أكتشفت هذا الأمر الآن؟
856
01:50:06,666 --> 01:50:10,128
دياز) أراد أن يستحوذ على البطاريات)
.من أجله و يقتلني
857
01:50:10,629 --> 01:50:13,298
.إنه كان سيتركك هُنا بمفردك
858
01:50:13,799 --> 01:50:15,300
إذاً، ماذا نفعل الآن؟
859
01:50:22,682 --> 01:50:25,102
.الآن، سوف ننتقل إلى لعبة الصيد
860
01:50:26,686 --> 01:50:29,981
لنرى إن كانت هُناك إنعدام لصفة
.الشجاعة خلال العائلة
861
01:51:22,033 --> 01:51:23,243
!عبء سلاحك
862
01:51:29,583 --> 01:51:31,251
!أحترس لرأسك
863
01:51:41,636 --> 01:51:42,721
!هيّا
864
01:53:46,011 --> 01:53:47,095
.ثمة شيء مُتجه نحونا
865
01:54:02,444 --> 01:54:04,029
!أخذ هذا
866
01:54:04,362 --> 01:54:06,072
لقد جئت بمفردك؟
867
01:54:06,990 --> 01:54:09,326
،فقط تفقدوا هذه البطارية جيداً
.و تأكدوا إن كانت تعمل
868
01:54:12,704 --> 01:54:13,705
... أيّها القائد
869
01:54:13,789 --> 01:54:17,334
،فقط تأكدوا إن كانت هذه البطارية تعمل
!يتوجب علينا المُغادرة من هُنا
870
01:58:21,661 --> 01:58:25,248
.زمن الإنزال، 30 ثانية أو أقل
!هيّا، هيّا أذهبِ
871
01:58:57,823 --> 01:58:59,658
،أسمح ليّ أطرح عليك سؤالاً
872
01:59:00,867 --> 01:59:02,661
،بلطف
873
01:59:44,369 --> 01:59:46,204
.(العديد من الرجال الصالحين ماتوا هُنا، يا (ريديك
874
01:59:46,621 --> 01:59:50,542
لستُ واثقاً إنني سأتغاضى عن هذا
.الشيء في المرة القادمة
875
01:59:50,917 --> 01:59:52,961
،أجل، لكانت الأمور تتخذ منعطف آخر
876
01:59:53,044 --> 01:59:55,380
.لو إنهم لم يحاولوا وضع رأسي بالصندوق
877
01:59:58,091 --> 02:00:00,135
إذاً، إلى أين سنذهب الآن، يا (ريديك)؟
878
02:00:00,802 --> 02:00:04,723
.كما تعلم، تباً لهذا الشيء
.لا تخبرني و لا أريُد أن أعلم
879
02:00:05,557 --> 02:00:07,559
.(سأخبرك بهذا الأمر، يا (جونز
880
02:00:07,934 --> 02:00:11,146
."عاجلاً أم آجلاً، جميعناً سنعود إلى الوطن"
881
02:00:12,147 --> 02:00:14,357
.أخبر (دال) بأن تّكن ليّ كُل المحبة و الأحترام
882
02:00:15,150 --> 02:00:16,651
،)و أنت يا (جونز
883
02:00:17,903 --> 02:00:19,988
.أبقى دوماً شجاعاً و قوي
884
02:01:07,452 --> 02:01:08,453
.(فاكو)
885
02:01:11,414 --> 02:01:13,834
!ـ مازلت على قيد الحياة
ـ أخبرنيّ عن مكانه
886
02:01:16,002 --> 02:01:17,838
.إنه لم يّعد بيننّا
887
02:01:17,921 --> 02:01:20,924
.أخبرنيّ و سأقتله أولاً
888
02:01:21,508 --> 02:01:22,759
.إنّك تسيء الفهم
889
02:01:23,301 --> 02:01:26,138
.فاكو) رجل مُحترم الذي يوفيّ بوعده)
890
02:01:26,847 --> 02:01:28,807
.حتى الوعود التي قطعها معك، أيّها الغريب
891
02:01:29,015 --> 02:01:30,684
."إنني لا أكترث بـ "فيوريا
892
02:01:30,767 --> 02:01:33,395
.و لا أكترث للإتفاق الذي دار بينكما
893
02:01:33,478 --> 02:01:35,772
،هذا الإيمان لا يُمكن أن يُشك بهِ
894
02:01:35,814 --> 02:01:37,315
،أو قلب نقيّ يقود إليه
895
02:01:37,357 --> 02:01:40,402
... و لقد فعلت ما طُلب منيّ لإتأكد
896
02:01:50,370 --> 02:01:51,955
.إنّك تُثرثر كثيراً
897
02:02:07,012 --> 02:02:09,347
.إذا لم تكذبين عليّ، سوف لن أذيكِ
898
02:02:13,018 --> 02:02:14,436
.أجيبني بكلمة واحدة
899
02:02:16,855 --> 02:02:18,356
هل (فاكو) ميتاً أو على قيد الحياة؟
900
02:02:23,862 --> 02:02:24,863
.كلاهما
901
02:02:27,140 --> 02:02:27,838
Mr-Tea
902
02:02:27,862 --> 02:02:57,863
ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com