1
00:00:00,033 --> 00:00:05,700
--- Original Subs By ---
luisubs
2
00:00:05,123 --> 00:00:24,555
Translated By Pein Akatsuki
http://sebuah-dongeng.blogspot.com/
3
00:01:13,741 --> 00:01:15,117
Aku tak tahu sudah berapa kali..,..
4
00:01:15,159 --> 00:01:18,412
Aku dikhianati dan
Ditinggalkan supaya mati.
5
00:01:19,372 --> 00:01:22,458
Kurasa pertama kali terjadi
Di hari kelahiranku..,..
6
00:01:23,084 --> 00:01:25,211
Aku tak tahu jumlah pastinya.
7
00:01:30,132 --> 00:01:31,509
Jadi ini..,..
8
00:01:32,760 --> 00:01:34,804
Bukanlah hal baru.
9
00:10:54,613 --> 00:10:56,574
Ada hari buruk..,..
10
00:10:58,451 --> 00:11:01,287
Dan ada hari teramat buruk.
11
00:11:03,414 --> 00:11:06,125
Seluruh Planet menginginkanku mati.
12
00:11:10,504 --> 00:11:12,590
Aku tak bisa tinggal
Di tempat terbuka.
13
00:11:14,467 --> 00:11:16,218
Tak bisa mengambil resiko
Di serang lagi.
14
00:11:36,447 --> 00:11:40,284
Serangan yang tak bisa kau lihat
Darimana asalnya selalu mengalahkanmu.
15
00:11:43,788 --> 00:11:45,623
Lalu mengapa aku tak melihatnya ?
16
00:11:47,124 --> 00:11:48,376
Mengapa aku tak melihatnya ?
17
00:11:51,837 --> 00:11:54,382
Tentu saja mereka akan
Mencoba membunuhku.
18
00:11:54,465 --> 00:11:56,967
Membunuh merupakan pekerjaan mereka
Untuk bertahan hidup.
19
00:12:02,473 --> 00:12:04,725
Jadi pertanyaannya bukan "Apa yang terjadi ?"
20
00:12:05,518 --> 00:12:07,103
Pertanyaannya adalah..,..
21
00:12:09,480 --> 00:12:11,666
"Apa yang terjadi padaku ini ?"
22
00:12:29,500 --> 00:12:31,502
Sekarang kau adalah Lord Marshal.
23
00:12:32,962 --> 00:12:35,089
Bagaimana mereka bisa sedekat ini ?
24
00:12:38,926 --> 00:12:41,929
Mengapa aku membiarkan mereka
Membutakan aku seperti ini ?
25
00:12:42,638 --> 00:12:45,516
Dunia Baru !
Bawa kami ke Dunia Baru !
26
00:12:46,350 --> 00:12:48,102
Necromonger.
27
00:12:49,020 --> 00:12:51,647
Ada yang ingin menobatkanku menjadi Raja.
28
00:12:53,774 --> 00:12:56,652
Yang lainnya ingin menghancurkanku.
29
00:12:59,655 --> 00:13:02,777
Lebih banyak yang
Ingin aku binasa daripada jadi Raja.
30
00:13:05,453 --> 00:13:07,329
Aku perlu jalan keluar.
31
00:13:09,373 --> 00:13:11,292
Mencari tempat baru.
32
00:13:13,210 --> 00:13:16,888
Atau mungkin ke tempat lama.
33
00:13:21,594 --> 00:13:24,555
Bagaimana caramu menemukan sesuatu
Yang tak pernah kau lihat ?
34
00:13:26,724 --> 00:13:29,685
Kumohon, kembalilah ke ranjang.
35
00:14:01,175 --> 00:14:04,178
Terkadang aku merasa
Kau tak pernah tidur, Lord Marshal.
36
00:14:06,430 --> 00:14:09,225
Bagaimana aku bisa tidur
Jika memiliki banyak..,..
37
00:14:09,600 --> 00:14:11,227
Gangguan ?
38
00:14:12,603 --> 00:14:17,024
Apa cara terbaik
Mendapat hati seorang lelaki ?
39
00:14:18,776 --> 00:14:20,999
Diantara rusuk ke-empat dan ke-lima.
40
00:14:22,363 --> 00:14:24,031
Aku biasanya menyerang disana.
41
00:14:26,283 --> 00:14:29,078
Lalu kupatahkan lehernya untuk
Memastikan dia sudah mati.
42
00:14:31,205 --> 00:14:35,876
Mereka tak akan membiarkanmu berdiri di
Dunia Baru Underverse jika tak kau anut keyakinan kami.
43
00:14:36,460 --> 00:14:40,464
Itu sebabnya mereka memburumu,
Para pembunuh itu.
44
00:14:41,465 --> 00:14:43,968
Mereka menganggapmu salah.
45
00:14:44,427 --> 00:14:47,680
Terkutuk. Hina.
46
00:14:50,224 --> 00:14:52,768
Apa yang kau lakukan
Jika terlahir seperti itu ?
47
00:14:57,148 --> 00:14:58,149
Apa kau mendengarnya ?
48
00:15:00,651 --> 00:15:02,486
Menurutmu para pengawal
Masih di depan sana ?
49
00:15:13,914 --> 00:15:15,416
Lord Marshal !
50
00:15:18,294 --> 00:15:19,879
Sesuatu seperti ini ?
51
00:15:33,351 --> 00:15:35,811
Sudah kubilang diantara
Rusuk ke-empat dan ke-lima.
52
00:15:38,105 --> 00:15:41,609
Ke-empat dan ke-lima ? Rongga tubuh.
53
00:16:03,547 --> 00:16:05,424
Kulihat kau menambah teman.
54
00:16:06,550 --> 00:16:07,927
Siapa yang menyuruhnya ?
55
00:16:09,053 --> 00:16:10,680
Komandan yang mana ?
56
00:16:12,139 --> 00:16:14,111
Bisa siapa saja diantara sekian banyak.
57
00:16:15,685 --> 00:16:17,395
Jangan pernah ragu,
58
00:16:19,063 --> 00:16:20,272
Komandan Vaako.
59
00:16:22,233 --> 00:16:23,484
Lord Marshal.
60
00:16:32,618 --> 00:16:34,888
Mereka bilang kau kehilangan keberanian, Vaako,
61
00:16:36,288 --> 00:16:38,749
Setelah serangan besar dan kalah.
62
00:16:40,710 --> 00:16:42,712
Itukah yang mereka katakan ?
63
00:16:46,298 --> 00:16:49,111
Apa yang kau lakukan untuk
Mendapat kepercayaan mereka lagi ?
64
00:16:50,720 --> 00:16:52,263
Apa rencanamu ?
65
00:16:54,348 --> 00:16:55,933
Sesuatu yang mencolok.
66
00:17:00,771 --> 00:17:01,772
Sebenarnya..,..
67
00:17:02,940 --> 00:17:05,526
Aku memikirkan sesuatu yang berbeda.
68
00:17:13,284 --> 00:17:16,620
Aku memikirkan tentang
Kampanye masa awal.
69
00:17:17,830 --> 00:17:20,708
Tugas pertamaku,
Saat aku masih muda.
70
00:17:22,209 --> 00:17:25,171
Kita turun dari langit dan
Bertindak seperti Necromonger.
71
00:17:27,340 --> 00:17:31,010
Menghancurkan itu
Sangat menyenangkan.
72
00:17:33,596 --> 00:17:35,389
Lalu kami mendapat perlawanan.
73
00:17:37,016 --> 00:17:39,518
Sangat sengit, bagaikan Badai Singa.
74
00:17:42,438 --> 00:17:45,441
Setiap orang dari mereka
Membunuh lebih dari seratus Necro
75
00:17:46,275 --> 00:17:48,069
Sampai senjata mereka rusak.
76
00:17:50,946 --> 00:17:53,157
Lalu mereka membunuh 30 Necro lagi..,..
77
00:17:54,075 --> 00:17:55,326
Dengan tangan kosong.
78
00:17:57,828 --> 00:18:00,790
Besarnya senjata dan kekuatan kita..,..
79
00:18:00,873 --> 00:18:02,667
Akhirnya memenangkan pertempuran.
80
00:18:04,085 --> 00:18:08,005
Aku masih bisa melihatnya,
Pejuang luar biasa terakhir itu..,..
81
00:18:08,506 --> 00:18:10,424
Berdiri di tumpukan mayat kaumnya.
82
00:18:12,968 --> 00:18:14,679
Dan dia melihatku.
83
00:18:18,182 --> 00:18:21,227
Dan aku tak pernah melupakan mata itu.
84
00:18:28,275 --> 00:18:31,862
Matanya sama seperti matamu.
85
00:18:36,659 --> 00:18:39,495
Nama Planet itu adalah Furya.
86
00:18:40,371 --> 00:18:42,540
Aku tahu namanya.
87
00:18:43,249 --> 00:18:45,376
Tapi kau tak tahu dimana tempatnya.
88
00:18:45,876 --> 00:18:48,337
Aku perlu grafik.
Aku perlu peta.
89
00:18:48,421 --> 00:18:50,214
- Tak mungkin.
- Aku perlu arahnya.
90
00:18:50,256 --> 00:18:52,425
Dihapus dari semua catatan,
Kau tahu itu.
91
00:18:52,508 --> 00:18:54,176
Tapi kau mengingat tempatnya.
92
00:18:57,972 --> 00:18:59,348
Ada begitu banyak dunia..,..
93
00:19:01,392 --> 00:19:03,936
Satu - satunya peta yang ada..,..
94
00:19:04,729 --> 00:19:08,691
Berada di dalam kepalaku, Riddick.
95
00:19:14,655 --> 00:19:16,574
Apa yang kau mau ?
96
00:19:17,908 --> 00:19:19,410
Tahta ?
97
00:19:24,373 --> 00:19:26,167
Lebih daripada itu.
98
00:19:30,421 --> 00:19:31,422
Krone.
99
00:19:32,631 --> 00:19:34,300
Persiapkan pesawatnya.
100
00:19:35,843 --> 00:19:37,678
Riddick akan pulang.
101
00:19:39,930 --> 00:19:41,599
Lebih daripada itu.
102
00:19:42,683 --> 00:19:47,938
Kurasa itu maksud Necro untuk
"Pergilah dari pesawat kami selamanya."
103
00:19:49,023 --> 00:19:50,399
Tak masalah bagiku.
104
00:19:55,112 --> 00:19:57,948
Kau tak bisa menyalahkannya
Mengenai Furya.
105
00:19:59,200 --> 00:20:01,285
Rumah memiliki makna tersendiri.
106
00:20:04,497 --> 00:20:08,292
Tapi aku menyalahkannya untuk
Apa yang terjadi selanjutnya.
107
00:20:23,265 --> 00:20:25,393
Perjalanan jauh datang kemari..,..
108
00:20:26,227 --> 00:20:27,561
Untuk ini.
109
00:20:29,063 --> 00:20:32,316
Pria dengan wajah mengerikan itu
Bernama, Krone,
110
00:20:33,067 --> 00:20:35,778
Dia seharusnya mengantarkanku pulang.
111
00:20:37,863 --> 00:20:42,827
Tapi bukannya Furya,
Kami mendarat di tempat yang bernama..,..
112
00:20:43,994 --> 00:20:45,663
Bukan Furya.
113
00:20:54,755 --> 00:20:57,925
Sekali lagi, seseorang
Berusaha mempermainkanku.
114
00:21:00,428 --> 00:21:01,846
Dan sekali lagi..,..
115
00:21:04,348 --> 00:21:06,100
Ini permainan mematikan.
116
00:22:38,234 --> 00:22:40,945
Kau dapat apa yang kau bunuh, Riddick !
117
00:22:41,862 --> 00:22:43,948
Kau dapat apa yang kau bunuh !
118
00:22:49,704 --> 00:22:52,665
Di suatu tempat dalam perjalanan ini,
Aku kehilangan arah.
119
00:22:53,332 --> 00:22:55,126
Aku menjadi ceroboh.
120
00:22:55,710 --> 00:22:57,545
Terbuai dalam kesenangan.
121
00:22:59,505 --> 00:23:02,633
Mungkin aku melakukan
Kejatahan terburuk sepanjang masa..,..
122
00:23:04,260 --> 00:23:06,303
Aku menjadi beradab.
123
00:23:13,144 --> 00:23:15,980
Sekarang aku memulainya dari awal.
124
00:23:17,857 --> 00:23:21,193
Hanya aku dan dunia tanpa nama ini.
125
00:23:24,030 --> 00:23:26,657
Aku harus menemukan sisi hewanku lagi.
126
00:25:02,837 --> 00:25:08,009
Tak lama, aku menyadari
Ada dunia lain di luar sana..,..
127
00:25:09,135 --> 00:25:12,179
Penuh akan air, rumput dan kehidupan.
128
00:25:14,432 --> 00:25:17,268
Hanya satu hal yang menghalangi jalanku.
129
00:26:31,092 --> 00:26:32,134
Hei.
130
00:29:17,675 --> 00:29:19,844
Ayo, tunjukkan dirimu.
131
00:30:33,250 --> 00:30:35,002
Ahli melarikan diri 'ya ?
132
00:33:18,374 --> 00:33:20,501
Apa yang kau miliki itu ?
133
00:33:32,138 --> 00:33:33,806
Kukira kita saling berbagi.
134
00:33:57,580 --> 00:33:58,748
Jatuhkan.
135
00:34:57,264 --> 00:34:58,599
Tetaplah disini.
136
00:35:34,343 --> 00:35:35,720
Pemburu Hadiah.
137
00:35:51,235 --> 00:35:52,486
Tunggu.
138
00:35:54,238 --> 00:35:55,573
Tunggu..,..
139
00:35:56,365 --> 00:35:57,616
Seimbangkan..,..
140
00:35:58,743 --> 00:36:00,077
Baik, sekarang.
141
00:36:04,654 --> 00:36:05,900
Makanan Siap Makan.
142
00:36:05,916 --> 00:36:07,126
Sepertinya enak.
143
00:36:10,504 --> 00:36:11,505
Mmm..,..
144
00:36:16,594 --> 00:36:17,595
Mmm !
145
00:36:19,847 --> 00:36:21,265
Ini untukmu.
146
00:36:27,438 --> 00:36:29,607
Disana tertulis "makanan anjing".
147
00:36:30,649 --> 00:36:32,151
Jika kau bisa membaca.
148
00:36:37,823 --> 00:36:38,866
Ayolah.
149
00:36:45,122 --> 00:36:47,375
Baik, bawakan makananku.
150
00:37:01,305 --> 00:37:02,765
Dimana makananmu ?
151
00:37:32,461 --> 00:37:34,255
Hujan.
152
00:37:34,338 --> 00:37:36,090
Ini hal bagus.
153
00:37:37,133 --> 00:37:41,012
Hanya karena kau tak pernah melihatnya,
Bukan berarti ini pertanda buruk.
154
00:37:41,470 --> 00:37:43,180
Hei, tenanglah.
155
00:37:57,987 --> 00:38:00,406
Sepertinya waktu kita disini sudah habis.
156
00:38:03,821 --> 00:38:07,222
Sinyal Darurat
157
00:38:15,111 --> 00:38:17,900
Memindai..,..
158
00:38:17,910 --> 00:38:20,700
Sinyal Darurat Diaktifkan di
Stasiun Tentara Bayaran P7
159
00:38:20,710 --> 00:38:22,817
Satu Orang Ditemukan Masih Hidup..,..
160
00:38:22,820 --> 00:38:25,650
Dikenali sebagai Richard B. Riddick
Kabur dari penjara, pembunuh..,..
161
00:38:25,657 --> 00:38:29,287
Hadiah Dilipat Gandakan
Jika Dalam Keadaan Mati
162
00:39:59,400 --> 00:40:00,735
Tak ada.
163
00:40:03,029 --> 00:40:04,864
Periksalah lagi, Diaz.
164
00:40:07,040 --> 00:40:08,530
Tinggalkan Satu Pesawat Dan Pergilah
Atau Mati Disini
165
00:40:08,534 --> 00:40:11,537
Seseorang harus mengajari Riddick cara berhitung.
166
00:40:11,829 --> 00:40:16,167
"Tinggalkan satu pesawat " ?
Seolah kita punya pesawat cadangan saja.
167
00:40:16,792 --> 00:40:18,377
Mari bersiap.
168
00:40:29,305 --> 00:40:31,390
Selamat pagi, Cyclops.
169
00:40:55,373 --> 00:40:56,499
Hei, Luna.
170
00:40:59,377 --> 00:41:00,419
Ya.
171
00:41:01,003 --> 00:41:02,380
Bangunkan dia, suruh dia bangun.
172
00:41:03,172 --> 00:41:04,632
Apa maksudnya ?
173
00:41:05,007 --> 00:41:06,592
Kita kelebihan muatan.
174
00:41:06,967 --> 00:41:08,552
Dia tahanan. Bukankah dia berharga ?
175
00:41:08,594 --> 00:41:10,346
Kita mengejar yang lebih besar sekarang.
176
00:41:10,721 --> 00:41:13,974
Paham ? Buang beban 60 kilo itu.
177
00:41:30,491 --> 00:41:32,076
Menjauhlah ! Menjauhlah dariku !
178
00:41:32,118 --> 00:41:33,577
Hentikan ! Hentikan !
179
00:41:33,661 --> 00:41:35,329
Apa yang kau mau ?
180
00:41:35,413 --> 00:41:38,124
Akan kulepas borgolmu, paham ?
181
00:41:40,001 --> 00:41:41,252
Aku tak mau dilepas.
182
00:41:41,293 --> 00:41:42,378
Tidak, ini bukan seperti itu.
183
00:41:43,379 --> 00:41:45,089
Tak ada yang akan menyakitimu.
184
00:41:45,464 --> 00:41:47,299
Santana mengejar buronan lain.
185
00:41:48,843 --> 00:41:50,428
Ini hari keberuntunganmu.
186
00:41:57,226 --> 00:41:58,561
Menjauhlah dariku.
187
00:41:58,686 --> 00:42:00,021
Baik.
188
00:42:01,147 --> 00:42:03,149
Planet apa ini ? Dimana kita ?
189
00:42:03,232 --> 00:42:05,666
Ada air dan udara disini,
Hanya itu yang perlu kau ketahui.
190
00:42:09,864 --> 00:42:11,782
- Bagaimana aku bisa bertahan..,..
- Pergilah.
191
00:42:13,200 --> 00:42:14,660
Sebelum dia berubah pikiran.
192
00:42:40,561 --> 00:42:42,813
Padahal aku mulai menyukainya.
193
00:42:45,483 --> 00:42:47,485
Dimana Kotak-ku ?
194
00:43:10,424 --> 00:43:13,469
Namaku Santana !
195
00:43:14,679 --> 00:43:17,431
Pemimpin Kru-ku disini !
196
00:43:18,683 --> 00:43:21,143
Aku orang yang tahu segalanya..,..
197
00:43:21,644 --> 00:43:24,522
Melihat segalanya,
Mengalahkan segalanya..,..
198
00:43:25,648 --> 00:43:28,359
Berbicara seolah - olah dia kuat 'kan ?
199
00:43:29,151 --> 00:43:30,945
Dia harus mempersiapkan umpan.
200
00:43:31,362 --> 00:43:35,700
Aku datang kemari untuk
Memasukkan kepalamu ke dalam Kotak ini !
201
00:43:35,950 --> 00:43:37,576
Di dalam sini !
202
00:43:39,036 --> 00:43:41,205
Semoga harimu sekarang menyenangkan,
203
00:43:41,247 --> 00:43:43,207
Tn. Richard B. Riddick !
204
00:43:44,375 --> 00:43:45,710
Kurasa..,..
205
00:43:46,877 --> 00:43:50,881
Ini akan menjadi hari terakhirmu !
206
00:43:51,674 --> 00:43:55,845
Kau tak perlu membuat marah Riddick
Lebih dari itu.
207
00:43:57,221 --> 00:44:00,641
Selain membawa kepalanya dalam Kotak ?
208
00:44:25,958 --> 00:44:29,879
Sial. Saingan kita datang.
209
00:44:35,051 --> 00:44:36,552
Dunia yang kecil.
210
00:44:44,769 --> 00:44:48,647
Pesawat tak dikenal,
Disini Clan Vagos dari Ursa Five.
211
00:44:48,898 --> 00:44:51,025
Ketahuilah bahwa kita sudah disini..,..
212
00:44:51,108 --> 00:44:53,444
Dan merespon sinyal darurat.
213
00:44:53,611 --> 00:44:57,114
Tak ada keadaan darurat disini,
Kau tak perlu mendarat.
214
00:44:57,740 --> 00:45:02,370
Ku-ulangi, tak ada alasan bagimu
Mendarat di lokasi ini sekarang.
215
00:45:02,787 --> 00:45:04,038
Apa kau paham ?
216
00:45:04,121 --> 00:45:08,167
Tak ada alasan bagimu
Mendarat di lokasi ini sekarang.
217
00:45:10,795 --> 00:45:12,963
Apa yang barusan kukatakan ?
218
00:45:14,729 --> 00:45:19,073
Tinggalkan Satu Pesawat Dan Pergilah
Atau Mati Disini
219
00:45:30,481 --> 00:45:32,608
Ini perjalanan yang panjang.
Kita bisa mengambil air disini.
220
00:45:34,110 --> 00:45:36,487
Tak masalah jika kita
Beristirahat disini.
221
00:45:36,987 --> 00:45:40,241
Seperti yang kukatakan,
Aku sudah menanganinya.
222
00:45:46,831 --> 00:45:50,334
Kau tahu siapa itu 'kan ?
Orang di Sinyal Darurat itu ?
223
00:45:52,712 --> 00:45:54,338
Aku tak akan disini jika tak tahu.
224
00:45:56,090 --> 00:45:58,509
Konsep "Bala bantuan"
Tak berlaku bagimu ?
225
00:45:59,218 --> 00:46:01,804
Kru-ku disini bisa mengatasi siapapun.
226
00:46:02,304 --> 00:46:04,140
Bukannya tak menghormati Kru-mu..,..
227
00:46:04,181 --> 00:46:08,185
Yang terlihat kuat
Dengan pakaian gemerlap itu.
228
00:46:09,353 --> 00:46:11,647
Sial, aku tak tahu
Harus berdandan seperti itu.
229
00:46:12,189 --> 00:46:13,232
Ya, benar.
230
00:46:13,524 --> 00:46:16,652
Aku tak berniat merebut
Mangsa orang lain.
231
00:46:17,194 --> 00:46:18,821
Jika kau tak keberatan,
Kita bisa duduk bersama
232
00:46:18,863 --> 00:46:20,573
Dan membicarakannya.
233
00:46:22,199 --> 00:46:23,659
Bagaimana jika aku menolaknya ?
234
00:46:24,201 --> 00:46:27,455
Stasiun ini terbuka untuk semua tentara bayaran.
235
00:46:28,998 --> 00:46:31,542
- Ngomong - ngomong, namaku..,..
- "Terlambat".
236
00:46:31,709 --> 00:46:34,712
Itu namamu, "Terlambat".
237
00:46:35,546 --> 00:46:38,215
Dan aku tak memerlukanmu disini, kawan.
238
00:46:39,383 --> 00:46:41,218
Kukatakan padamu..,..
239
00:46:42,053 --> 00:46:46,307
Aku tak akan membantumu
Sampai kau memintanya, bagaimana ?
240
00:47:03,366 --> 00:47:05,242
Aku baru menyelidikinya..,..
241
00:47:05,409 --> 00:47:07,328
Ini Sistem Gua,
Lima mil di Selatan.
242
00:47:08,079 --> 00:47:09,246
Kita harus memeriksanya.
243
00:47:10,581 --> 00:47:12,208
Hei, Terlambat.
244
00:47:12,667 --> 00:47:14,400
Kau harus mencabut satu Saklar pesawatmu
245
00:47:14,418 --> 00:47:16,212
Dan menyimpannya di sini,
Di sebelah milik-ku.
246
00:47:16,253 --> 00:47:17,755
Sungguh ? Untuk apa ?
247
00:47:17,838 --> 00:47:21,300
Riddick memicu sinyal itu
Supaya bisa pergi dari sini.
248
00:47:21,884 --> 00:47:25,930
Pada dasarnya, dia memanggil Taksi.
249
00:47:27,682 --> 00:47:28,974
Dan..,..
250
00:47:29,433 --> 00:47:32,061
Dan sebuah pesawat bisa menjadi jebakan bagus.
251
00:47:32,353 --> 00:47:36,440
Tempat yang tertutup, dinding baja,
Sebuah sel penjara.
252
00:47:37,775 --> 00:47:38,943
Keren 'kan ?
253
00:47:39,193 --> 00:47:40,903
Apa benar separuh orang yang kau temui
254
00:47:40,945 --> 00:47:42,613
Rata - rata memang bodoh ?
255
00:47:42,697 --> 00:47:45,491
Pastikan pesawatnya tetap ada
Selama kami berburu.
256
00:47:45,574 --> 00:47:47,284
Ayolah.
257
00:47:47,702 --> 00:47:50,538
Dahl, lepas satu Saklar dari pesawatnya.
258
00:48:15,271 --> 00:48:16,355
Biar kulakukan..,..
259
00:48:16,439 --> 00:48:17,481
Ooh !
260
00:48:17,523 --> 00:48:18,524
Ooh..,..
261
00:48:35,000 --> 00:48:38,000
Awas
Bisa Meledak
262
00:48:38,002 --> 00:48:39,920
Datanglah kapan saja, Riddick.
263
00:49:03,694 --> 00:49:05,696
Sudah kubilang,
Jumlah kita terlalu banyak.
264
00:49:05,780 --> 00:49:07,698
Sebelas orang sekaligus disini ?
265
00:49:08,199 --> 00:49:10,701
Seharusnya cukup empat orang.
266
00:49:10,910 --> 00:49:13,788
Kau menyumpahi kita sial,
Itu tak keren.
267
00:49:13,871 --> 00:49:17,208
Hei, aku tak percaya ucapan mereka.
Dia hanya seorang diri.
268
00:49:19,585 --> 00:49:21,337
Terserah katamu.
269
00:49:22,171 --> 00:49:23,798
Dia hanya seorang diri.
270
00:49:27,176 --> 00:49:28,344
Sial..,..
271
00:49:39,105 --> 00:49:42,066
Kurasa itulah Bulan di Planet ini.
272
00:49:43,359 --> 00:49:45,403
Malam ini akan semakin kelam.
273
00:49:45,986 --> 00:49:47,571
Menguntungkan dia.
274
00:49:48,864 --> 00:49:52,910
Mungkin kau jadi target pertamanya.
Memaksamu berjaga tanpa tidur.
275
00:49:52,952 --> 00:49:54,829
Kau tak lihat aku sibuk ?
276
00:49:55,788 --> 00:49:57,915
Hanya berbagi pikiranku.
277
00:49:57,957 --> 00:50:00,626
Karena kau sudah selesai bicara
278
00:50:02,378 --> 00:50:04,630
Boleh aku memintamu untuk..,..
279
00:50:04,714 --> 00:50:07,091
Menjauh dari tempatku ini ?
280
00:50:09,802 --> 00:50:11,762
Aku mulai melacaknya.
281
00:50:11,804 --> 00:50:13,264
Beritahu hasilnya nanti.
282
00:50:13,305 --> 00:50:16,934
Setelah aku mendapat kepalanya dalam Kotak,
Akan kuberitahu kau.
283
00:50:41,542 --> 00:50:43,753
Daerah 29D.
Bersiap, bersiap.
284
00:50:48,841 --> 00:50:50,468
Apa yang kau dapat ?
285
00:50:52,345 --> 00:50:55,806
Aha, hanya anjing dingo-dongo saja.
286
00:50:59,435 --> 00:51:01,854
Ya, aku melihatnya.
287
00:51:02,355 --> 00:51:03,481
Mau kubunuh dia ?
288
00:51:03,522 --> 00:51:06,067
Lumpuhkan dia, satu tembakan sudah cukup.
289
00:51:11,155 --> 00:51:13,741
Pekerjaan bagus, Diaz.
Mengesankan.
290
00:51:14,658 --> 00:51:16,327
Mataku kemasukan debu.
291
00:51:16,410 --> 00:51:18,496
Kau menghabiskan kesempatanmu.
292
00:51:18,537 --> 00:51:20,164
Cobalah lain kali.
293
00:51:20,498 --> 00:51:21,999
Kau bisa mengatasinya 'kan ?
294
00:51:23,167 --> 00:51:25,753
Pergilah dari frekuensiku !
295
00:51:49,568 --> 00:51:51,028
Apa yang terjadi disini ?
296
00:52:13,509 --> 00:52:15,219
Terima kasih Tuhan !
297
00:52:16,012 --> 00:52:17,263
Diamlah !
298
00:52:20,057 --> 00:52:23,936
Rubio, aku ke tempatmu.
Harus kuganti sensor yang rusak.
299
00:52:27,982 --> 00:52:30,526
Daftar benda yang ada dan benda yang hilang.
300
00:52:30,818 --> 00:52:32,486
Apa yang hilang ?
301
00:52:32,570 --> 00:52:34,405
Lumayan, maksudku morfinnya hilang
302
00:52:34,488 --> 00:52:37,158
Tapi barang itu selalu hilang.
303
00:52:37,950 --> 00:52:40,077
Tapi yang ini sangat aneh.
304
00:52:40,911 --> 00:52:44,081
"Jebakan predator dengan
Rahang besi 42 inci"
305
00:52:44,498 --> 00:52:46,777
Enam ada di daftar,
Tapi tak kutemukan satupun.
306
00:52:47,418 --> 00:52:49,795
Itu barang aneh yang dicuri dari sini.
307
00:52:50,129 --> 00:52:52,923
Ya, Bos, kau tahu barang - barang yang
Hilang dari Stasiun ini.
308
00:52:52,965 --> 00:52:56,177
Saat mengalami masa sulit,
Banyak orang merampok disini.
309
00:53:04,518 --> 00:53:05,978
Hei, Santana ?
310
00:53:06,771 --> 00:53:09,273
Kau sudah memeriksa daerah sekitar
Sebelum aku sampai 'kan ?
311
00:53:09,607 --> 00:53:11,317
Memeriksa apa ?
312
00:53:11,609 --> 00:53:13,861
Hanya memastikan tak ada yang
Memasang perangkap untuk kita.
313
00:53:13,944 --> 00:53:15,154
5Q.
314
00:53:18,115 --> 00:53:19,700
Kau paham yang kukatakan ?
315
00:53:19,950 --> 00:53:22,119
Jebakan ? Jebakan macam apa ?
316
00:53:22,578 --> 00:53:24,163
Semacam jebakan hewan.
317
00:53:31,295 --> 00:53:32,963
Jangan sentuh benda itu !
318
00:53:39,387 --> 00:53:40,429
Apa ?
319
00:53:44,642 --> 00:53:45,643
Pelindung badan.
320
00:53:56,529 --> 00:53:57,613
Sial !
321
00:53:57,905 --> 00:53:59,448
Bersiap, bersiap.
322
00:54:03,888 --> 00:54:05,454
Tenanglah ! Tenanglah ! Tenanglah !
323
00:54:09,000 --> 00:54:10,209
Oopah !
324
00:54:14,880 --> 00:54:17,675
Siapa yang berteriak
Dan mengapa ?
325
00:54:19,427 --> 00:54:22,805
Nunez, cari jebakan hewan lainnya
326
00:54:23,764 --> 00:54:27,184
Dan cari tahu berapa jumlah jebakan itu
327
00:54:27,268 --> 00:54:29,228
Yang ada di luar sini, paham ?
328
00:54:30,354 --> 00:54:32,773
Kurasa seluruh permukaan disini..,..
329
00:54:32,857 --> 00:54:35,192
Bagaikan ladang ranjau.
330
00:54:35,693 --> 00:54:37,987
Kau harus melakukannya sekarang,
Paham, Nunez ?
331
00:54:39,947 --> 00:54:41,574
Apa kau paham, Nunez ?
332
00:54:46,245 --> 00:54:47,788
Nunez ?
333
00:54:49,874 --> 00:54:52,460
Ini buruk, ini sangat buruk.
334
00:54:54,628 --> 00:54:55,963
Nunez ? Nunez ?
335
00:54:56,047 --> 00:54:57,506
Diamlah, dasar bodoh !
336
00:54:57,548 --> 00:55:00,134
Sinyal komunikasinya terputus,
Seseorang cari dia.
337
00:55:00,551 --> 00:55:03,554
Pastikan dia masih di posisinya, 13-H.
Cepat ! Cepat ! Cepat !
338
00:55:10,895 --> 00:55:12,021
Di sebelah sini.
339
00:55:12,063 --> 00:55:14,231
13-H. Dia seharusnya berada disini..,..
340
00:55:20,738 --> 00:55:24,241
Ini terlalu berlebihan 'ya ?
Sebelas itu terlalu banyak. Ya.
341
00:55:24,283 --> 00:55:26,118
Kau tahu tentang Riddick 'kan ?
342
00:55:26,369 --> 00:55:29,121
Mungkin kau harus mencabut ucapanmu !
343
00:55:29,330 --> 00:55:32,291
Kau menyumpahi kita sial.
Kau paham ?
344
00:55:33,000 --> 00:55:34,669
Itu yang harus kau lakukan, Falco.
345
00:55:34,752 --> 00:55:37,588
Kau harus membuat beruntung
Nasib sial kita !
346
00:55:44,679 --> 00:55:46,764
Jangan main - main denganku sekarang.
347
00:55:48,933 --> 00:55:50,017
Hei, hei, ada apa ?
Ada apa ?
348
00:55:50,101 --> 00:55:51,268
- Mundur !
- Ini aku ! Ini aku !
349
00:55:51,352 --> 00:55:52,770
Dia mengambil Falco !
350
00:56:01,612 --> 00:56:03,823
Diamlah, kalian tetap disini.
351
00:56:04,782 --> 00:56:07,284
Tak boleh ada yang keluar
Sampai ku-izinkan.
352
00:56:07,785 --> 00:56:08,994
Satu orang tewas, dia membawa Falco.
353
00:56:09,078 --> 00:56:10,287
Mundur, mundur.
354
00:56:10,329 --> 00:56:11,330
Bagaimana dia melakukannya ?
355
00:56:11,414 --> 00:56:13,457
Aku tak melihatnya.
Dia ada disana, aku tak pernah..,..
356
00:56:13,499 --> 00:56:14,500
Bagaimana dengan pesawatnya ?
Apa dia kesana ?
357
00:56:14,583 --> 00:56:16,669
Dia tak mendatangi pesawatnya !
Dia mendatangi kita !
358
00:56:16,752 --> 00:56:18,337
Teruslah menembak !
359
00:56:26,595 --> 00:56:28,305
Satu malam, tiga orang mati.
360
00:56:29,056 --> 00:56:30,808
Aku tak yakin menyukai suasana ini.
361
00:56:31,475 --> 00:56:32,685
Dua mati, satu hilang.
362
00:56:32,768 --> 00:56:34,228
Tepatnya, tiga mati.
363
00:56:34,311 --> 00:56:36,939
Lihat sisi baiknya.
364
00:56:39,316 --> 00:56:41,152
Kita semua mungkin muat dalam satu pesawat.
365
00:56:41,235 --> 00:56:42,319
Diaz !
366
00:56:46,991 --> 00:56:48,868
Bawa jebakan hewan itu kesana.
367
00:56:49,493 --> 00:56:53,664
Luna, katakan sesuatu dari Injil
Untuk mereka.
368
00:57:03,883 --> 00:57:05,676
Baik, mungkin..,..
369
00:57:07,345 --> 00:57:09,180
Kita bicarakan masalah ini.
370
00:57:11,223 --> 00:57:12,808
Ngomong - ngomong, siapa namamu ?
371
00:57:13,351 --> 00:57:15,227
Sekarang kau mau tahu namaku.
372
00:57:18,022 --> 00:57:19,774
Aku tak yakin mau mengatakannya.
373
00:57:19,982 --> 00:57:22,943
Karena semua orang yang kau kenal, Santana,
Mereka sudah mati.
374
00:57:26,197 --> 00:57:27,656
Apa kau mau membersihkannya ?
375
00:57:29,308 --> 00:57:31,035
Diamlah, dasar jalang.
376
00:57:37,208 --> 00:57:38,876
- Permisi.
- Wauw.
377
00:57:39,335 --> 00:57:41,462
Waspadalah pada serangan kejutan.
378
00:57:42,380 --> 00:57:43,422
Mungkin..,..
379
00:57:44,215 --> 00:57:48,135
Mungkin ini saatnya menggabungkan aset kita.
380
00:57:50,721 --> 00:57:52,682
Itu sebabnya kau meminta bantuanku ?
381
00:57:53,057 --> 00:57:56,435
Itu karena aku perlu montormu.
382
00:57:58,229 --> 00:58:01,941
Jika kalian begitu
Menyayangi motor kalian..,..
383
00:58:02,650 --> 00:58:06,654
Aku bisa memahami jalan pikiran kalian.
384
00:58:08,197 --> 00:58:10,074
Jadi kau meminta bantuan dari montorku ?
385
00:58:10,866 --> 00:58:12,243
Semacam itu.
386
00:58:13,369 --> 00:58:14,578
Moss..,..
387
00:58:21,711 --> 00:58:24,130
Motor ini bilang,
"Tidak", jalang.
388
00:58:25,006 --> 00:58:26,507
Itu jawabanmu.
389
00:58:26,590 --> 00:58:28,676
Apa yang kau mau ?
390
00:58:28,843 --> 00:58:32,138
Kau tahu, aku ingin kau
Tetap disini, Santana.
391
00:58:32,555 --> 00:58:36,475
Tapi aku memberi perintah ke Dahl.
Dan Dahl akan memberi perintah padamu.
392
00:58:36,767 --> 00:58:39,645
Itulah rantai perintah mulai saat ini.
393
00:58:40,229 --> 00:58:42,857
Mengapa aku tak suka rencana ini ?
394
00:58:44,108 --> 00:58:46,694
Oh, aku tahu,
Kau tahu sebabnya ?
395
00:58:46,861 --> 00:58:49,321
Karena rencanamu itu buruk dan menjengkelkan !
396
00:58:49,905 --> 00:58:52,450
Aku tak mau menerima perintah
Dari jalang peliharaanmu..,..
397
00:58:52,491 --> 00:58:53,993
Yang mengira aku tak berani memukulnya..,..
398
00:58:56,746 --> 00:58:58,330
Aku tak bercinta dengan pria.
399
00:58:59,415 --> 00:59:01,917
Terkadang, aku lebih suka menghajar mereka.
400
00:59:04,587 --> 00:59:07,798
Ini yang akan terjadi, Santana.
Kau mundurlah..,..
401
00:59:08,090 --> 00:59:09,884
Akan kami lacak Riddick, aku berjanji.
402
00:59:10,468 --> 00:59:12,094
Tapi aku ingin dia hidup - hidup.
403
00:59:12,386 --> 00:59:16,307
Beri aku waktu sehari
Dan setelah itu kau bisa membunuhnya.
404
00:59:16,891 --> 00:59:18,642
Kau memberiku buronan itu ?
405
00:59:18,726 --> 00:59:22,813
Kau bayar gaji kru-ku, biaya bahan bakar
Dan sisa uangnya untukmu, itu perjanjiannya.
406
00:59:24,398 --> 00:59:28,486
Apa artinya Riddick bagimu ?
Dia pasti bukan buronan biasa.
407
00:59:28,944 --> 00:59:31,530
Apa yang kau mau ?
Mengapa kau disini ?
408
00:59:31,989 --> 00:59:33,157
Siapa kau ?
409
00:59:34,492 --> 00:59:35,785
Namaku Johns.
410
00:59:36,160 --> 00:59:38,496
Tutup rapat pesawatnya,
Persiapkan montornya.
411
00:59:38,537 --> 00:59:40,498
Aku akan pergi dengan Moss dan Lockspur.
412
00:59:40,539 --> 00:59:44,794
Aku ingin senjata tak mematikan terisi penuh,
Senjata listrik dan granat fosfor.
413
00:59:44,835 --> 00:59:48,756
Riddick berburu di malam hari
Dan kita buru dia di siang hari.
414
00:59:50,091 --> 00:59:53,427
Diaz ! Vargas ! Tunjukkan tempat
Pembunuhan tadi malam.
415
00:59:56,806 --> 00:59:58,265
Jejak anjing.
416
01:00:06,050 --> 01:00:09,050
Pendeteksi Gerakan
417
01:00:11,320 --> 01:00:13,739
Hei, Diaz, aku dapat anjing disini.
418
01:00:14,240 --> 01:00:17,201
Itu anjing dingo-dongo semalam 'kan ?
419
01:00:17,660 --> 01:00:19,203
Tidak, aku yakin sudah membunuhnya.
420
01:00:26,794 --> 01:00:28,295
Mungkin itu anjing yang sama.
421
01:00:28,879 --> 01:00:29,964
Anjing yang sama.
422
01:00:30,047 --> 01:00:32,717
Dahl, bawa senapanmu dan
Peluru barium sekarang.
423
01:00:44,562 --> 01:00:45,980
1.500 meter.
424
01:01:13,056 --> 01:01:16,566
Barium Terdeteksi
Melacak
425
01:01:58,844 --> 01:02:00,930
Mungkin ini lubang pertama yang ditemukannya.
426
01:02:01,472 --> 01:02:04,642
Hewan yang terdesak akan lari
Ke daerah yang dia ketahui.
427
01:02:06,143 --> 01:02:08,979
Lagipula, aku menemukan feromon manusia.
428
01:03:32,396 --> 01:03:33,731
Riddick !
429
01:03:40,988 --> 01:03:43,074
Turunkan senjata ! Turunkan senjata !
430
01:03:50,998 --> 01:03:52,291
Anak buah Santana.
431
01:03:52,375 --> 01:03:53,417
Falco.
432
01:03:53,459 --> 01:03:55,419
Sial, apa kita membunuh sandera ?
433
01:03:55,503 --> 01:03:57,254
Aku memburu Riddick selama 10 tahun.
434
01:03:57,546 --> 01:04:00,383
Dia tak pernah berniat
Memiliki sandera.
435
01:04:00,424 --> 01:04:02,301
Sebelumnya Falco sudah mati.
436
01:04:02,802 --> 01:04:05,930
Ini siasatnya untuk mengulur waktu.
437
01:04:08,599 --> 01:04:10,601
Whoa ! Sial..,..
438
01:04:11,686 --> 01:04:13,020
Sial.
439
01:04:16,440 --> 01:04:18,275
Kita hanya membuang waktu disini.
440
01:04:19,443 --> 01:04:21,529
Jika Riddick tidak disini..,..
441
01:05:01,986 --> 01:05:05,781
Dahl ? Dahl, apa kau dengar ?
Apa ada yang dengar ?
442
01:05:06,574 --> 01:05:07,992
Dahl, apa kau disana ?
443
01:06:04,006 --> 01:06:05,174
Boom.
444
01:06:09,095 --> 01:06:11,055
Apa kau baru saja mengintipku ?
445
01:06:11,847 --> 01:06:14,684
Semoga impianmu jadi kenyataan, sayang.
446
01:06:16,352 --> 01:06:19,730
Waktumu dua menit.
Aku ingin kau berjaga di luar.
447
01:06:25,611 --> 01:06:26,737
Luna !
448
01:06:31,826 --> 01:06:35,705
Jangan lihat aku. Awasi sekitar.
Itu alasanmu ada disini.
449
01:06:36,539 --> 01:06:38,958
Majulah dua langkah. Dua.
450
01:06:49,510 --> 01:06:51,762
Ingatlah, dia bisa dimanapun.
451
01:07:42,480 --> 01:07:44,815
Disini Johns ke siapapun yang
Ada di Stasiun.
452
01:07:45,441 --> 01:07:49,528
Aku ingin kau mengawasi lokernya.
Awasi Saklarnya.
453
01:07:49,987 --> 01:07:52,365
Riddick mungkin ada di sekitar sana.
454
01:07:52,990 --> 01:07:56,827
Aku sampai 7 menit lagi.
Awasi sekitar.
455
01:08:06,504 --> 01:08:08,381
Baiklah dasar brengsek.
456
01:08:10,508 --> 01:08:13,344
Dua menitmu habis. Kau tak mau
Melakukan perintahku ?
457
01:08:14,345 --> 01:08:16,972
Kabarnya Riddick ada di sekitar sini.
458
01:08:17,181 --> 01:08:19,684
Kurasa aku harus memeriksa Loker.
459
01:08:21,394 --> 01:08:25,856
Keluarlah, temani robotmu
Dan tangkap orang itu !
460
01:08:26,524 --> 01:08:28,567
Kau tak akan menemukannya disini.
461
01:08:41,580 --> 01:08:45,835
Sebenarnya, Dahl,
Kurasa kita punya kesamaan.
462
01:08:46,752 --> 01:08:49,588
Aku tak bercinta dengan pria juga.
463
01:09:34,967 --> 01:09:36,761
Kau harus melihatnya.
464
01:09:39,059 --> 01:09:41,714
Pertukaran Adil
465
01:09:45,436 --> 01:09:46,604
Dia yang menulisnya ?
466
01:09:47,646 --> 01:09:51,067
Dia merusak Komunikasi Luar Angkasa kita, semuanya.
467
01:09:51,817 --> 01:09:55,112
Darah siapa itu ?
Disana, Disini..,..
468
01:09:55,821 --> 01:09:57,448
Di sebelah sana..,..
469
01:10:02,787 --> 01:10:05,498
Aku harus menghajarnya lagi. Maaf.
470
01:10:06,874 --> 01:10:08,000
Tidak juga.
471
01:10:16,092 --> 01:10:17,134
Persetan.
472
01:10:18,594 --> 01:10:20,805
Mari kita lihat lokernya.
473
01:10:32,191 --> 01:10:33,442
Hentikan.
474
01:10:36,112 --> 01:10:37,571
Apa kunci itu pernah kau lepas ?
475
01:10:39,573 --> 01:10:40,574
Tak pernah.
476
01:10:40,991 --> 01:10:42,785
Alasannya menulis "Pertukaran Adil"
477
01:10:43,619 --> 01:10:46,664
Karena dia membuka loker dan
Mengambil sesuatu..,..
478
01:10:46,747 --> 01:10:50,126
Sesuatu yang kita perlukan,
Seperti Saklar..,..
479
01:10:50,209 --> 01:10:53,337
Lalu dia tukar dengan
Sesuatu yang dia perlukan.
480
01:10:54,255 --> 01:10:56,549
Hanya itu ? Wauw.
481
01:10:57,133 --> 01:10:59,301
Itu tak mungkin.
482
01:11:01,178 --> 01:11:03,180
Biar kujelaskan padamu, Santana.
483
01:11:03,222 --> 01:11:04,974
Maksudku, jika dia berhasil masuk
484
01:11:05,016 --> 01:11:08,936
Dia mampu mengunci kembali dan mengganti kodenya.
485
01:11:10,396 --> 01:11:12,273
Kodemu bisa salah, Santana.
486
01:11:14,567 --> 01:11:15,818
Jadi..,..
487
01:11:17,278 --> 01:11:21,574
Menurutmu dalam beberapa jam ini..,..
488
01:11:22,450 --> 01:11:25,870
Dia mengambil kunci dari leherku
Tanpa sepengetahuanku..,..
489
01:11:25,911 --> 01:11:28,956
Melakukan kehendaknya,
Lalu mengembalikan lagi kuncinya
490
01:11:29,040 --> 01:11:31,959
Ke leherku tanpa kuketahui ?
491
01:11:32,418 --> 01:11:33,794
Itukah maksudmu ?
492
01:11:34,086 --> 01:11:37,840
Darimana kau dapat teori itu ?
Dari Pantat Unicorn ?
493
01:11:38,049 --> 01:11:40,051
Ada alasannya Riddick terkenal.
494
01:11:40,134 --> 01:11:44,055
Dia buronan, bukannya Penyihir Zulu.
495
01:11:44,972 --> 01:11:46,766
Kau hanya perlu tahu itu.
496
01:12:02,198 --> 01:12:03,616
Ini gila.
497
01:12:04,325 --> 01:12:07,495
Ini gila.
Tiga kode awalnya baik saja.
498
01:12:08,079 --> 01:12:09,413
Kodenya tak salah.
499
01:12:09,497 --> 01:12:12,083
Kau bisa beruntung tiga kali
Dalam Russian Roulette.
500
01:12:12,208 --> 01:12:14,126
Tak berarti yang ke-empat kau beruntung.
501
01:12:14,210 --> 01:12:15,461
Kau tahu, Santana.
502
01:12:15,544 --> 01:12:17,421
Sekali ini aku percaya padamu.
Kau benar.
503
01:12:18,422 --> 01:12:19,548
Diamlah.
504
01:12:22,760 --> 01:12:25,012
Kau. Menurutmu aku benar ?
505
01:12:26,013 --> 01:12:27,139
Ya.
506
01:12:27,598 --> 01:12:29,183
Kurasa kau benar.
507
01:12:29,558 --> 01:12:31,602
Kau benar. Teruskan saja.
508
01:12:32,770 --> 01:12:35,981
Sepertinya kau senang, lesbian.
509
01:12:36,524 --> 01:12:37,650
Aku tak mau membukanya.
510
01:12:37,733 --> 01:12:38,943
Oh, ya, kau harus membukanya !
511
01:12:39,068 --> 01:12:40,236
Aku tak mau membukanya !
512
01:12:41,570 --> 01:12:44,907
Hei, hei, hei !
Gunakan otak kalian !
513
01:12:45,116 --> 01:12:48,119
Kita tak mau saling bunuh
Seperti keinginan Riddick !
514
01:12:48,911 --> 01:12:50,579
Turunkan senjata kalian.
515
01:12:51,038 --> 01:12:52,373
Dan lihatlah itu.
516
01:12:53,541 --> 01:12:54,959
Dia tadi disini.
517
01:12:55,459 --> 01:12:56,877
Tepat disini.
518
01:12:57,461 --> 01:13:00,131
Santana, turunkan pedangmu.
519
01:13:03,259 --> 01:13:05,302
Aku tak mau membukanya.
520
01:13:05,553 --> 01:13:08,639
Masalahnya, Santana,
Jika tak kita buka loker itu..,..
521
01:13:08,723 --> 01:13:10,474
Kita tak bisa pergi dari sini.
522
01:13:31,495 --> 01:13:33,289
Sumber kekuatan hidupku,
Kepada Dia aku harus takut..,..
523
01:13:38,669 --> 01:13:39,670
Empat.
524
01:13:48,179 --> 01:13:49,347
Lima.
525
01:13:55,770 --> 01:13:56,854
Dan..,..
526
01:14:03,444 --> 01:14:04,570
Oops.
527
01:14:05,696 --> 01:14:07,573
Kuharap aku memikirkannya lebih dulu.
528
01:14:17,708 --> 01:14:18,918
Enam !
529
01:14:22,546 --> 01:14:23,714
Enam.
530
01:14:24,465 --> 01:14:25,466
Hah.
531
01:14:28,302 --> 01:14:29,470
Enam.
532
01:14:31,639 --> 01:14:35,142
Kau membuat kita jantungan, Santana.
Aku bersungguh - sungguh.
533
01:14:35,518 --> 01:14:37,645
Kali ini kau menang.
534
01:14:37,728 --> 01:14:40,064
Aku tak mengira dia mampu melakukannya.
535
01:14:40,606 --> 01:14:42,358
Ini pertanda.
536
01:14:43,526 --> 01:14:47,154
Ah, bagus.
537
01:14:47,488 --> 01:14:49,323
Aku percaya ini pertanda.
538
01:14:52,076 --> 01:14:54,870
Mungkin Tuhan ingin kita
Mengambil Saklar itu..,..
539
01:14:55,121 --> 01:14:58,374
Dan pergi dari Planet ini secepat mungkin.
540
01:15:02,712 --> 01:15:04,880
Itu jimat keberuntunganku.
541
01:15:08,259 --> 01:15:10,052
Kau di tempat yang salah, nak.
542
01:15:11,137 --> 01:15:14,682
Aku berharap ada bom yang meledak.
543
01:15:23,524 --> 01:15:28,112
Kita tutup Guanya dengan
Granat fosfor supaya dia tak bisa kembali.
544
01:15:28,195 --> 01:15:31,198
Dan seperti hewan, dia akan
Mencari jalan ke permukaan.
545
01:15:31,282 --> 01:15:34,285
Kita harus menemukan tiga
Atau empat persembunyian lainnya.
546
01:15:34,326 --> 01:15:37,246
Kita menyebar dari titik ini, disini.
547
01:15:37,788 --> 01:15:41,625
Radio komunikasinya, aku melihat
Tiga di daftar inventaris.
548
01:15:41,667 --> 01:15:44,545
Cepat cari, sesuaikan interval sinyalnya.
549
01:15:45,087 --> 01:15:47,465
Aku tak mau keluar
Tanpa komunikasi memadai.
550
01:16:22,792 --> 01:16:24,627
Apa kau takut padaku ?
551
01:16:26,712 --> 01:16:27,838
Ya.
552
01:16:31,884 --> 01:16:33,844
Apa mereka takut padaku ?
553
01:16:35,513 --> 01:16:37,682
Ya, mereka takut padamu.
554
01:16:43,646 --> 01:16:46,399
Mungkin kalian takut pada makhluk yang salah.
555
01:16:46,941 --> 01:16:49,193
Lockspur, aku ingin kau
Mengunci semua motor kita.
556
01:16:49,276 --> 01:16:52,488
Aku tak ingin dia mampu
Pergi lebih jauh dari sebelumnya.
557
01:16:52,530 --> 01:16:55,241
Dahl, aku menemukan
Satu Persembunyiannya.
558
01:16:55,324 --> 01:16:57,201
Tepat di sisi perbukitan ini.
559
01:17:03,916 --> 01:17:05,042
Moss ?
560
01:17:08,546 --> 01:17:10,131
Aku baru melihatnya.
561
01:17:11,632 --> 01:17:13,259
Katakan lagi ?
562
01:17:14,093 --> 01:17:15,720
Aku baru melihatnya.
563
01:17:26,439 --> 01:17:28,065
Dahl, aku ingin kau menjaga pesawatnya !
564
01:17:28,107 --> 01:17:30,609
Diaz, pastikan pesawatmu terkunci !
565
01:17:30,693 --> 01:17:32,695
Kalian semua cepat berjagalah..,..
566
01:17:32,737 --> 01:17:34,739
Dan awasi sekitar kalian !
567
01:17:34,780 --> 01:17:38,200
Santana ! Dia mengambil saklarnya !
568
01:18:25,956 --> 01:18:28,459
Aku tahu. Saatnya telah tiba.
569
01:18:31,796 --> 01:18:33,381
Kita gabung Saklar yang ada saja.
570
01:18:33,464 --> 01:18:35,549
Ambil dari pesawat lainnya
Lalu pasang di pesawat satunya.
571
01:18:35,633 --> 01:18:36,800
Sesama menghasilkan arus listrik 'kan ?
572
01:18:36,801 --> 01:18:39,510
Ini bukan soal arus listrik.
Ini soal beban pesawat mana yang muat.
573
01:18:39,512 --> 01:18:42,223
Salah sedikit milli-joule,
Maka semua perangkatnya terbakar.
574
01:18:42,306 --> 01:18:44,600
Baik, temukan masalahnya
Dan perbaikilah.
575
01:18:44,725 --> 01:18:46,310
Selesaikan masalah ini.
576
01:18:46,477 --> 01:18:48,354
Aku bisa memberimu kursus kilat,
577
01:18:48,437 --> 01:18:51,691
Tentang keseimbangan termodinamika
Dan pertukaran energi sekarang juga.
578
01:18:51,774 --> 01:18:53,734
Atau mungkin kau mau
Menelaah perkataanku..,..
579
01:18:53,818 --> 01:18:55,111
Sudahlah.
580
01:18:55,236 --> 01:18:58,239
Pesawatnya berbeda. Kita tak bisa terbang
Tanpa Saklar itu.
581
01:18:58,322 --> 01:19:00,366
Mengapa aku merasa kita
Baru saja memotong kelamin kita ?
582
01:19:00,449 --> 01:19:01,701
Kita memang melakukannya.
583
01:19:02,118 --> 01:19:04,660
Bagaimana kalau kubawa motor jet itu,
Dua hari mencari makanan..,..
584
01:19:04,666 --> 01:19:06,372
Sambil memburu Riddick seorang diri ?
585
01:19:06,455 --> 01:19:08,916
Ide buruk, Diaz.
Satu lawan satu dengan Riddick ?
586
01:19:09,083 --> 01:19:11,502
Aku mungkin bisa memperbaiki
Sinyal Daruratnya lagi.
587
01:19:11,669 --> 01:19:14,130
Itu seperti ambulan yang memanggil ambulan.
588
01:19:14,171 --> 01:19:16,500
Seperti bala bantuan meminta
Bala bantuan. Tak bisa.
589
01:19:16,507 --> 01:19:18,200
Kukira hanya Riddick yang terdampar disini.
590
01:19:18,217 --> 01:19:20,094
Ya, sepertinya pemikiranmu salah.
591
01:19:20,177 --> 01:19:22,471
Penantian lama untuk Bala Bantuan.
592
01:19:24,181 --> 01:19:25,516
Jika kau sungguh memikirkan..,..
593
01:19:25,558 --> 01:19:28,352
Memperbaiki Sinyal, meminta bantuan.
594
01:19:28,686 --> 01:19:30,271
Radio Falco.
595
01:19:30,646 --> 01:19:33,774
Riddick, aku tak peduli tentang Bala bantuan.
596
01:19:34,692 --> 01:19:36,277
Karena aku masih punya peralatan..,..
597
01:19:36,360 --> 01:19:37,862
Yang mampu menghancurkan hari menyenangkanmu.
598
01:19:40,197 --> 01:19:42,742
Carilah gua lainnya..,..
599
01:19:43,200 --> 01:19:45,661
Teruslah lari, teruslah bersembunyi.
600
01:19:46,370 --> 01:19:48,372
Itu tak masalah bagiku.
601
01:19:49,206 --> 01:19:51,876
Karena pada akhirnya, aku akan menemukanmu !
602
01:19:54,670 --> 01:19:56,213
Lihatlah ke selatan.
603
01:20:17,568 --> 01:20:19,320
Aku tak mempercayainya.
604
01:20:19,779 --> 01:20:22,073
Dia punya keberanian besar.
605
01:20:24,408 --> 01:20:26,744
Dahl, awasi tempat ini.
606
01:20:29,121 --> 01:20:30,206
Apa yang harus kulakukan ?
607
01:20:30,247 --> 01:20:31,248
Duduk diamlah.
608
01:20:34,085 --> 01:20:35,836
Ayolah, ayolah.
609
01:20:57,608 --> 01:20:59,235
Kalian berdua, jatuhkan senjata kalian.
610
01:21:22,133 --> 01:21:24,093
Jadi apa hadiahnya ?
611
01:21:24,468 --> 01:21:27,263
Aku tak tahu, aku tak peduli
Itu bukan sebabnya aku disini.
612
01:21:27,304 --> 01:21:29,473
Kurasa si bodoh besar itu tahu.
613
01:21:29,807 --> 01:21:32,309
Ya, aku tahu apa hadiahnya.
614
01:21:32,977 --> 01:21:36,480
Yang kutahu, hadiahnya berlipat
Jika kubawa mayatmu.
615
01:21:37,356 --> 01:21:38,816
Itu kabar baru.
616
01:21:40,317 --> 01:21:43,070
Apa uangnya cukup
Membayar pemakaman kalian ?
617
01:21:44,864 --> 01:21:46,824
Aku lebih tertarik..,..
618
01:21:47,158 --> 01:21:51,495
Tempat terisolasi,
Kode Sistem M-344/G.
619
01:21:52,496 --> 01:21:55,332
Aku ingin tahu apa yang
Terjadi 10 tahun lalu.
620
01:21:58,336 --> 01:21:59,712
Sang Ayah.
621
01:22:03,674 --> 01:22:05,092
Sang Ayah Johns.
622
01:22:05,176 --> 01:22:06,761
Ya, itu benar.
623
01:22:06,844 --> 01:22:10,473
Kau berkelana sejauh ini
Hanya untuk menemuiku.
624
01:22:12,808 --> 01:22:14,018
Aku tersanjung.
625
01:22:14,560 --> 01:22:15,644
Aneh sekali tak mengetahui
626
01:22:15,686 --> 01:22:17,480
Apa yang terjadi pada keluargaku.
627
01:22:17,897 --> 01:22:21,025
Aneh sekali tiga orang mati
Dan kau harus..,..
628
01:22:21,067 --> 01:22:23,986
Tidak, tidak.
Jangan membual lagi padaku.
629
01:22:24,487 --> 01:22:26,197
Kau tak akan membunuh lagi.
630
01:22:26,530 --> 01:22:29,950
Kurasa bukan aku saja yang
Mampu membunuh sekarang.
631
01:22:30,409 --> 01:22:33,329
Baik, ada peluru barium,
Peluru kejut, juga peledak.
632
01:22:33,371 --> 01:22:35,581
Apa yang kau mau, barium atau peluru kejut ?
633
01:22:36,082 --> 01:22:37,625
Bius Kuda.
634
01:22:38,250 --> 01:22:39,293
Baik.
635
01:22:44,548 --> 01:22:48,094
Aku benci mengganggu diskusi
Masa lampau kalian..,..
636
01:22:48,177 --> 01:22:51,180
Tapi aku harus terlibat
Dan memperkenalkan diriku.
637
01:22:51,555 --> 01:22:53,557
- Namaku..,..
- Bocah kotak.
638
01:22:55,559 --> 01:22:56,894
Kau bilang apa ?
639
01:22:57,061 --> 01:23:01,691
Kau pria yang bilang akan memasukkan
Kepalaku ke dalam kotak 'kan ?
640
01:23:02,692 --> 01:23:06,362
Waktu itu aku hanya menggertak.
641
01:23:08,239 --> 01:23:09,990
Tapi kau punya kotak.
642
01:23:10,241 --> 01:23:11,909
Apa aku punya kotak ?
643
01:23:12,118 --> 01:23:13,786
Aku pernah melihatnya.
644
01:23:15,413 --> 01:23:18,916
Tentu aku punya kotak.
Semua orang punya kotak.
645
01:23:18,958 --> 01:23:21,585
Bahkan Diaz punya kotak besar.
646
01:23:22,586 --> 01:23:23,879
Bagus.
647
01:23:24,922 --> 01:23:26,590
Kita memerlukannya.
648
01:23:30,428 --> 01:23:32,722
Tiga mati, masih sisa delapan.
649
01:23:33,431 --> 01:23:35,516
Biasanya aku terus membunuh.
650
01:23:35,933 --> 01:23:39,478
Enam mati..,.. Sembilan mati..,..
651
01:23:40,438 --> 01:23:43,024
Dan kau seharusnya mati disini.
652
01:23:43,774 --> 01:23:45,276
Tapi keadaan disini berubah..,..
653
01:23:45,484 --> 01:23:49,238
Tak ada yang ingin berada di
Planet ini 24 jam dari sekarang.
654
01:23:50,281 --> 01:23:52,366
Kurasa kita harus membuat kesepakatan.
655
01:23:52,950 --> 01:23:54,827
Apa yang kau mau ?
Kesepakatan antar lelaki ?
656
01:23:55,036 --> 01:23:58,205
Kutinggalkan satu Saklar di tempat terbuka
Dan kau ambillah.
657
01:23:58,956 --> 01:24:02,251
Saklar satunya beserta pesawat lainnya
Menjadi milikku.
658
01:24:02,293 --> 01:24:03,461
Hei, tunggu, tunggu.
659
01:24:03,544 --> 01:24:07,882
Apa kau mengira kalau kami bodoh ?
660
01:24:08,341 --> 01:24:10,301
Pada awalnya Saklar itu milik kami..,..
661
01:24:10,343 --> 01:24:12,178
Lupakan awalnya.
662
01:24:14,347 --> 01:24:17,058
Kau harus memikirkan akhirnya.
663
01:24:19,685 --> 01:24:21,145
Kalian lihat itu ?
664
01:24:25,024 --> 01:24:28,277
Kuberi waktu sampai
Hujan membasahi Stasiun kalian.
665
01:24:30,363 --> 01:24:31,989
Itu batas waktu kalian.
666
01:24:39,747 --> 01:24:41,165
"Bocah Kotak".
667
01:24:56,222 --> 01:24:58,182
Dahl ! Lakukan sekarang ! Sekarang !
668
01:25:14,699 --> 01:25:15,783
Tembak lagi !
669
01:25:22,039 --> 01:25:23,499
Dia belum pingsan.
670
01:25:27,420 --> 01:25:28,462
Tembak lagi, Dahl !
671
01:25:34,218 --> 01:25:35,803
Cepatlah roboh.
672
01:26:28,522 --> 01:26:29,815
Biar kutangani, Dahl.
673
01:27:04,392 --> 01:27:05,476
Riddick.
674
01:27:05,935 --> 01:27:07,144
Riddick ?
675
01:27:16,487 --> 01:27:17,822
Johns ?
676
01:27:21,033 --> 01:27:23,494
Kita sekarang menghajar orang yang dirantai ?
677
01:27:29,917 --> 01:27:33,421
Kita mulai dari awal.
Dari catatan sejarah..,..
678
01:27:34,505 --> 01:27:35,589
The Hunter Gratzner.
679
01:27:35,673 --> 01:27:37,008
Pesawat komersil yang digunakan puteraku
680
01:27:37,091 --> 01:27:38,426
Untuk membawamu kembali ke Penjara.
681
01:27:38,509 --> 01:27:43,180
Pesawat itu mengirim sinyal
Meminta bantuan di dekat M-344/G.
682
01:27:43,389 --> 01:27:46,851
Itu sistem yang terisolasi, dengan dua matahari,
Satu planet yang bisa dihuni.
683
01:27:49,186 --> 01:27:51,272
Apa dia selamat
Dari kecelakaan itu ?
684
01:27:52,356 --> 01:27:54,692
Beberapa jam berikutnya
Akan terjadi pertentangan.
685
01:27:55,526 --> 01:27:59,864
Tapi apapun yang terjadi,
Tak peduli apa yang mereka katakan padamu,
686
01:28:01,699 --> 01:28:03,659
Jangan biarkan mereka
Melepas rantai ini dariku.
687
01:28:04,618 --> 01:28:07,079
Mereka ? Siapa "Mereka" itu ?
Apa yang kau bicarakan..,..
688
01:28:07,163 --> 01:28:08,873
Kau tahu bicara dengan siapa ?
689
01:28:13,127 --> 01:28:14,378
Apa kalimat itu untukku ?
690
01:28:17,048 --> 01:28:18,466
Saat rantai ini terlepas..,..
691
01:28:18,549 --> 01:28:19,633
Yesus Kristus.
692
01:28:19,717 --> 01:28:20,718
Bocah Kotak,
693
01:28:21,719 --> 01:28:24,722
Kau mati dalam lima detik.
694
01:28:26,265 --> 01:28:27,391
Sungguh ?
695
01:28:28,559 --> 01:28:31,062
Kau berencana membunuhku dengan apa ?
Dengan mulutmu ?
696
01:28:32,021 --> 01:28:33,230
Pedang berkilau itu.
697
01:28:34,648 --> 01:28:36,317
Aku ingin melihat kau mencobanya.
698
01:28:39,820 --> 01:28:41,906
Sebagai catatan..,..
699
01:28:43,741 --> 01:28:44,784
Puteramu selamat.
700
01:28:51,248 --> 01:28:52,917
Jadi hanya kau dan puteraku selamat ?
701
01:28:54,168 --> 01:28:55,336
Itu, uh,
702
01:28:56,587 --> 01:28:59,340
Jumlah yang selamat sama
Dengan orang di ruangan ini.
703
01:29:00,966 --> 01:29:02,927
Berapa banyak yang selamat ?
704
01:29:03,678 --> 01:29:04,887
Tiga.
705
01:29:06,430 --> 01:29:07,765
Tapi tidak dengan puteraku ?
706
01:29:09,767 --> 01:29:10,935
Tidak.
707
01:29:11,602 --> 01:29:14,897
Jadi diantara waktu saat pesawatnya jatuh
Dan saat kau meninggalkan Planet..,..
708
01:29:15,856 --> 01:29:17,400
Puteraku meninggal.
709
01:29:17,775 --> 01:29:22,279
Aku berasumsi dia mati ditanganmu,
Apa itu benar ?
710
01:29:25,282 --> 01:29:27,618
Aku menghabiskan waktuku disini !
711
01:29:30,371 --> 01:29:32,373
Apa kau mau mengabulkan permintaan terakhir ?
712
01:29:38,129 --> 01:29:40,131
Yang kumaksud kau.
713
01:29:41,007 --> 01:29:45,428
Rantai itu terlihat lumayan seksi,
Jawabanku tidak.
714
01:29:46,637 --> 01:29:49,306
Aku tak mau bercinta denganmu
Di depan mereka semua.
715
01:29:49,348 --> 01:29:51,392
Bagaimana jika kubunuh mereka
Terlebih dulu ?
716
01:29:53,561 --> 01:29:55,271
Tenanglah.
717
01:29:55,730 --> 01:29:58,482
Aku masih punya banyak obat bius.
718
01:30:00,484 --> 01:30:03,320
Katakan apa yang kau lihat
Di luar Jendela, Dahl.
719
01:30:14,498 --> 01:30:16,667
Unit Cyclops, dua pesawat..,..
720
01:30:17,043 --> 01:30:19,253
Sepasang mayat dalam plastik.
721
01:30:20,004 --> 01:30:21,672
Dan kau tak melihat hal lain ?
722
01:30:21,881 --> 01:30:23,341
Tak ada.
723
01:30:23,883 --> 01:30:25,843
Beritahu aku saat kau melihatnya.
724
01:30:27,845 --> 01:30:30,014
Aku suka kuku kaki-mu.
725
01:30:32,350 --> 01:30:33,684
Ya ?
726
01:30:34,143 --> 01:30:35,644
Kucat warna merah muda.
727
01:30:36,854 --> 01:30:38,189
Serasi dengan putingmu.
728
01:30:39,523 --> 01:30:42,651
Mengapa kita mendengarkan
Orang mesum ini ?
729
01:30:43,194 --> 01:30:46,155
Bisa langsung kita penggal kepalanya ?
730
01:30:47,073 --> 01:30:48,657
Inilah yang akan terjadi.
731
01:30:48,866 --> 01:30:49,950
Dalam 60 detik..,..
732
01:30:50,034 --> 01:30:52,161
Kau akan melihat kepalamu
Di dalam kotak ini.
733
01:30:53,913 --> 01:30:55,081
Tak ada..,..
734
01:30:55,915 --> 01:30:58,751
Tak ada yang menghentikanmu
Mendapat tempat khusus di Neraka.
735
01:31:01,671 --> 01:31:04,632
Mungkin di saat terakhirmu,
Kau ingin menjadi..,..
736
01:31:04,715 --> 01:31:06,759
Lebih dari sekedar orang Kejam !
737
01:31:08,886 --> 01:31:10,930
Beri aku jawaban !
738
01:31:12,014 --> 01:31:13,265
Kumohon !
739
01:31:22,566 --> 01:31:26,612
Apa ada yang ingin kau tambahkan
Dalam pembicaraan kita ?
740
01:31:45,881 --> 01:31:47,258
Waktunya habis.
741
01:31:53,597 --> 01:31:54,932
Waktunya habis.
742
01:31:56,767 --> 01:31:58,477
Dia milikmu.
743
01:32:05,443 --> 01:32:07,069
Pegangi dia.
744
01:32:30,444 --> 01:32:32,777
Akhir permainan, kawan.
745
01:32:41,645 --> 01:32:43,189
Mungkin ada anjing dingo-dongo lagi.
746
01:32:47,860 --> 01:32:49,153
Sialan.
747
01:32:52,531 --> 01:32:54,700
Aku tahu apa yang datang.
748
01:32:55,826 --> 01:32:59,330
Mereka mencarimu.
Para Ular itu..,..
749
01:33:20,351 --> 01:33:21,644
Lampu sorot !
750
01:33:48,713 --> 01:33:50,047
Seperti yang kubilang..,..
751
01:33:51,507 --> 01:33:54,010
Bukan aku yang harus kalian khawatirkan.
752
01:33:58,472 --> 01:34:00,641
Apa itu ? Ada apa diluar sana ?
753
01:34:01,183 --> 01:34:02,393
Aku tak tahu.
754
01:34:03,477 --> 01:34:04,979
Ada makhluk mengerikan di luar sana.
755
01:34:05,604 --> 01:34:09,025
Ini tak benar.
Mereka mendatangi kita.
756
01:34:18,075 --> 01:34:21,328
Apapun itu,
Mereka tak sulit dibunuh.
757
01:35:02,203 --> 01:35:03,662
Apa - apaan itu ?!
758
01:35:24,767 --> 01:35:25,935
Sial !
759
01:35:40,324 --> 01:35:42,326
Tolong jangan buat lubang lagi.
760
01:36:16,360 --> 01:36:18,696
Inilah yang akan terjadi..,..
761
01:36:20,156 --> 01:36:23,034
Dalam 60 detik kau akan
Melepaskan rantaiku ini..,..
762
01:36:23,451 --> 01:36:26,787
Kita ambil Saklar itu
Dan keluar dari Planet ini..,..
763
01:36:27,329 --> 01:36:32,376
Tapi dalam perjalanan itu,
Saat keadaan memburuk..,..
764
01:36:34,962 --> 01:36:36,130
Johns..,..
765
01:36:38,007 --> 01:36:41,052
Kau akan menggila
Seperti Si Johns kecil.
766
01:36:43,012 --> 01:36:44,680
Lalu saat ini semua berakhir..,..
767
01:36:45,806 --> 01:36:48,601
Dan kalian semua mati
Dimakan hewan itu..,..
768
01:36:49,894 --> 01:36:52,646
Aku akan bercinta dengan Dahl.
769
01:36:54,482 --> 01:36:56,942
Itu jika dia yang memintanya..,..
770
01:36:58,319 --> 01:36:59,820
Dengan sangat manis.
771
01:37:02,615 --> 01:37:04,617
Apa maksudmu "Saat keadaan memburuk" ?
772
01:37:04,700 --> 01:37:06,577
Apa keadaan ini tak cukup buruk ?
773
01:37:07,578 --> 01:37:10,623
Apa yang terjadi ?
Seberapa buruk keadaan kita ?
774
01:37:11,082 --> 01:37:13,501
Siapa yang tahu berapa lama
Hujannya akan reda ?
775
01:37:15,086 --> 01:37:19,131
Atau berapa banyak makhluk itu
Yang terpendam disini ?
776
01:37:21,258 --> 01:37:25,346
Dia melihatnya. Dia melihatnya dengan matanya
Dan dia tak memberitahu kita.
777
01:37:35,314 --> 01:37:38,442
Satu pesawat untukmu dan satu untukku.
778
01:37:39,318 --> 01:37:42,363
Aku harus memastikan Saklarnya berfungsi.
779
01:37:44,115 --> 01:37:46,575
Dan aku ingin tahu apa kita setuju.
780
01:37:50,955 --> 01:37:52,540
Kita setuju.
781
01:37:59,964 --> 01:38:02,174
Rantainya tetap terikat.
782
01:38:15,396 --> 01:38:17,314
Mengapa tak kita bunuh saja dia ?
783
01:38:20,317 --> 01:38:21,610
Baik, baik.
784
01:38:23,320 --> 01:38:24,989
Bangun, bangun, bangun..,..
785
01:38:28,284 --> 01:38:29,660
Anjing pintar.
786
01:38:54,518 --> 01:38:55,519
Oh !
787
01:39:07,531 --> 01:39:09,700
Astaga.
788
01:39:13,037 --> 01:39:14,121
Ya.
789
01:39:15,373 --> 01:39:17,124
Mari kita lepas dia.
790
01:39:18,501 --> 01:39:20,294
Itu hanya lima detik.
791
01:39:21,128 --> 01:39:23,589
Aku pria yang menepati janjiku.
792
01:39:26,175 --> 01:39:28,761
Bagaimana denganmu, Johns ?
793
01:40:14,348 --> 01:40:17,309
Dia akan menyuruh MalaikatNya
Menjagaku, mengawasiku..,..
794
01:40:17,393 --> 01:40:19,103
- RahmatNya bersamaku selama aku hidup.
- Diamlah, Luna.
795
01:40:19,395 --> 01:40:23,733
Kurasa Malaikat disini, melindungiku.
796
01:40:24,108 --> 01:40:25,776
Jika mereka disini melihatku
797
01:40:25,860 --> 01:40:27,820
Mereka akan membawa kita
Pergi dari tempat ini.
798
01:40:27,903 --> 01:40:29,530
Kau membuat semua orang takut,
Diamlah.
799
01:40:29,613 --> 01:40:32,450
Kau diamlah, Vargas.
Biarkan anak itu.
800
01:40:40,374 --> 01:40:43,169
Darimana makhluk ini..,.. Yesus Kristus !
801
01:40:44,462 --> 01:40:45,629
Tidak, tidak, tidak !
802
01:40:48,382 --> 01:40:51,093
Ada apa denganmu, dasar orang gila !
803
01:40:51,135 --> 01:40:52,428
Kau hampir membunuhku !
804
01:40:52,470 --> 01:40:54,221
Tapi kau belum mati 'kan ?
805
01:41:02,396 --> 01:41:03,981
Vargas, bangunlah.
806
01:41:04,815 --> 01:41:06,859
Vargas, bangunlah.
Ayo, lekas masuk.
807
01:41:07,276 --> 01:41:08,903
Vargas, ayo, berdirilah.
808
01:41:08,986 --> 01:41:10,529
Itu hanya makhluk kecil.
809
01:41:10,863 --> 01:41:12,782
Yang kecil paling mematikan.
810
01:41:14,408 --> 01:41:16,494
Mereka mengandung banyak racun.
811
01:41:29,465 --> 01:41:30,675
Dan, nak..,..
812
01:41:31,967 --> 01:41:33,844
Jangan berharap pada Tuhan disini.
813
01:41:34,136 --> 01:41:37,014
Tuhan tak ingin jadi bagian
Apa yang akan terjadi selanjutnya.
814
01:41:47,983 --> 01:41:49,819
Aku lupa mengatakan..,..
815
01:41:51,111 --> 01:41:52,888
Tak ada senjata untukmu.
816
01:41:59,995 --> 01:42:01,914
Apa kau bisa mengendarainya ?
817
01:42:02,540 --> 01:42:04,542
Aku mahir mengendarainya.
818
01:42:19,181 --> 01:42:20,725
Kujaga sisimu.
819
01:42:31,694 --> 01:42:33,904
Jika Riddick kembali tanpa kami..,..
820
01:42:33,946 --> 01:42:37,074
Jangan ragu,
Bunuhlah dia.
821
01:42:37,324 --> 01:42:40,369
Itu sebelum atau sesudah
Aku bercinta dengannya ?
822
01:45:12,563 --> 01:45:15,524
Dasar brengsek !
Mengapa kau duduk diam saja !
823
01:45:15,566 --> 01:45:19,278
Aku bisa melindungimu, tapi
Kau bilang "Tanpa Senjata".
824
01:45:25,659 --> 01:45:28,537
Seberapa besar kau ingin Saklar itu, Johns ?
825
01:46:04,323 --> 01:46:07,618
Aku tak mengira kau perlu
Waktu lama melakukan ini.
826
01:46:09,787 --> 01:46:12,540
Ini mungkin mengejutkanmu, Johns,
827
01:46:13,958 --> 01:46:15,960
Tapi aku tak membunuh puteramu.
828
01:46:18,087 --> 01:46:20,631
Dia sendiri yang membunuh dirinya.
829
01:46:24,010 --> 01:46:25,886
Apa artinya itu ?
830
01:46:26,637 --> 01:46:28,097
Morfin.
831
01:46:29,640 --> 01:46:31,267
Puteramu pengguna morfin.
832
01:46:32,560 --> 01:46:34,478
Dia menggunakannya sehari dua kali.
833
01:46:35,354 --> 01:46:37,857
Apa kau tak tahu puteramu pemadat ?
834
01:46:41,360 --> 01:46:43,362
Johns seperti kebanyakan tentara bayaran
835
01:46:44,071 --> 01:46:47,366
Mereka terlihat gagah
Dan melakukan hal benar
836
01:46:48,075 --> 01:46:50,911
Sampai kau membelah mereka
Dan menemukan ada hal yang hilang.
837
01:46:51,912 --> 01:46:53,831
Dalam hal ini, Akal Sehat.
838
01:46:55,916 --> 01:46:59,253
Aku tak mau mendengarkan omong kosong ini !
Dia bukan orang yang kukenal.
839
01:46:59,337 --> 01:47:01,672
Maka kau tak kenal puteramu.
840
01:47:06,802 --> 01:47:08,846
Dia ingin membunuh seorang anak..,..
841
01:47:10,431 --> 01:47:12,266
Untuk menyelamatkan dirinya sendiri.
842
01:47:12,850 --> 01:47:14,977
Aku punya masalah dengan itu.
843
01:47:16,437 --> 01:47:18,397
Kau ingin aku percaya..,..
844
01:47:18,939 --> 01:47:21,984
Bahwa puteraku tega membunuh anak kecil
Demi menyelamatkan dirinya sendiri ?
845
01:47:24,236 --> 01:47:28,074
Morfin membuat otakmu tumpul.
Menjadi penakut.
846
01:47:31,619 --> 01:47:33,662
Aku tak mempercayainya !
847
01:47:34,038 --> 01:47:36,248
Aku tak percaya puteraku jadi penjahat..,..
848
01:47:36,332 --> 01:47:39,418
Dalam dongeng terkutukmu itu !
849
01:47:42,254 --> 01:47:44,215
Aku tak punya alasan untuk berbohong.
850
01:47:47,093 --> 01:47:48,260
Johns.
851
01:47:51,639 --> 01:47:53,140
Begitu juga dengan kita.
852
01:48:22,294 --> 01:48:24,755
Terima kasih sudah membantu, Riddick.
853
01:48:24,839 --> 01:48:26,757
Akan kuambil alih dari sini.
854
01:49:19,352 --> 01:49:20,644
Bodoh.
855
01:49:25,649 --> 01:49:28,569
Apa Pedang yang kau kubur itu untuk-ku ?
856
01:49:30,112 --> 01:49:32,615
Ini untuk orang yang pantas mendapatkannya.
857
01:49:35,993 --> 01:49:37,328
Kita punya masalah, Riddick,
858
01:49:39,288 --> 01:49:41,832
Walau aku punya dua Saklar disini..,..
859
01:49:41,916 --> 01:49:43,793
Kita hanya punya satu kendaraan.
860
01:49:43,959 --> 01:49:48,005
Dan aku bersumpah tak mau memboncengmu lagi.
861
01:49:50,341 --> 01:49:51,634
Satu kendaraan ?
862
01:49:53,135 --> 01:49:54,887
Kau yakin tentang itu, Johns ?
863
01:50:00,893 --> 01:50:03,437
Dia menghancurkan mesinnya !
864
01:50:04,939 --> 01:50:06,982
Kau baru menyadarinya ?
865
01:50:07,566 --> 01:50:11,028
Diaz berniat mengambil Saklarnya sendiri
Dan menangkapku.
866
01:50:11,529 --> 01:50:14,198
Dia berniat meninggalkanmu sendiri disini.
867
01:50:14,699 --> 01:50:16,200
Jadi bagaimana sekarang ?
868
01:50:23,582 --> 01:50:26,002
Sekarang kita harus jalan kaki.
869
01:50:27,586 --> 01:50:30,881
Mari kita lihat apa di keluargamu
Memiliki Keberanian.
870
01:51:22,933 --> 01:51:24,143
Isi ulang !
871
01:51:30,483 --> 01:51:32,151
Awas kepalamu.
872
01:51:42,536 --> 01:51:43,621
Cepat !
873
01:53:46,911 --> 01:53:47,995
Ada yang datang.
874
01:54:03,344 --> 01:54:04,929
Ambil ini !
875
01:54:05,262 --> 01:54:06,972
Apa hanya kau yang kembali ?
876
01:54:07,890 --> 01:54:10,226
Cepat pasang Saklarnya
Dan lihat apa masih berfungsi.
877
01:54:13,604 --> 01:54:14,605
Bos..,..
878
01:54:14,689 --> 01:54:18,234
Pastikan saklarnya masih berfungsi !
Kita harus pergi dari sini.
879
01:58:22,561 --> 01:58:26,148
Waktu kita 30 detik atau kurang.
Cepat ! Cepat !
880
01:58:58,723 --> 01:59:00,558
Aku ingin memintanya padamu..,..
881
01:59:01,767 --> 01:59:03,561
Dengan sangat manis..,..
882
01:59:45,269 --> 01:59:47,104
Banyak orang baik meninggal disini, Riddick.
883
01:59:47,521 --> 01:59:51,442
Aku tak yakin bisa melupakan kejadian ini
Di lain hari.
884
01:59:51,817 --> 01:59:53,861
Ya, keadaan akan berbeda..,..
885
01:59:53,944 --> 01:59:56,280
Jika mereka tak mencoba
Memasukkan kepalaku ke dalam Kotak.
886
01:59:58,991 --> 02:00:01,035
Kau mau pergi kemana, Riddick ?
887
02:00:01,702 --> 02:00:05,623
Kau tahu ? Lupakan.
Jangan katakan, aku tak mau tahu.
888
02:00:06,457 --> 02:00:08,459
Kukatakan ini, Johns.
889
02:00:08,834 --> 02:00:12,046
Cepat atau lambat,
Kita semua harus pulang.
890
02:00:13,047 --> 02:00:15,257
Beritahu Dahl supaya
Terus menghangatkannya untukku.
891
02:00:16,050 --> 02:00:17,551
Dan, Johns..,..
892
02:00:18,803 --> 02:00:20,888
Kau punya keberanian luar biasa.
893
02:01:08,352 --> 02:01:09,353
Vaako.
894
02:01:12,314 --> 02:01:14,734
- Kau masih hidup.
- Katakan dimana dia.
895
02:01:16,902 --> 02:01:18,738
Dia tak lagi diantara kami.
896
02:01:18,821 --> 02:01:21,824
Katakan dan akan kubunuh dia dulu.
897
02:01:22,408 --> 02:01:23,659
Kau tak memahaminya.
898
02:01:24,201 --> 02:01:27,038
Vaako pria bermatabat yang
Selalu menepati ucapannya.
899
02:01:27,747 --> 02:01:29,707
Begitupula denganmu.
900
02:01:29,915 --> 02:01:31,584
Aku tak peduli tentang Furya.
901
02:01:31,667 --> 02:01:34,295
Aku tak peduli kesepatakan
Yang kalian buat.
902
02:01:34,378 --> 02:01:36,672
Kepercayaanku ini
Tak boleh dipertentangkan..,..
903
02:01:36,714 --> 02:01:38,215
Maupun diperdebatkan
Dengan hati nurani..,..
904
02:01:38,257 --> 02:01:41,302
Aku telah melakukan apa yang
Harus kulakukan untuk memastikan
905
02:01:51,270 --> 02:01:52,855
Terlalu banyak bicara.
906
02:02:07,912 --> 02:02:10,247
Jangan bohong padaku,
Aku tak pernah menyakitimu.
907
02:02:13,918 --> 02:02:15,336
Jawab dengan satu kata.
908
02:02:17,755 --> 02:02:19,256
Apa Vaako masih hidup atau mati ?
909
02:02:24,762 --> 02:02:25,763
Keduanya.
910
02:02:48,888 --> 02:02:50,555
Lebih daripada itu.
911
02:02:53,070 --> 02:03:09,000
Translated By Pein Akatsuki
http://sebuah-dongeng.blogspot.com/