1 00:00:00,033 --> 00:00:05,700 --- Original Subs By --- luisubs 2 00:00:05,123 --> 00:00:24,555 Translated By Pein Akatsuki http://sebuah-dongeng.blogspot.com/ 3 00:01:13,741 --> 00:01:15,117 Aku tak tahu sudah berapa kali..,.. 4 00:01:15,159 --> 00:01:18,412 Aku dikhianati dan Ditinggalkan supaya mati. 5 00:01:19,372 --> 00:01:22,458 Kurasa pertama kali terjadi Di hari kelahiranku..,.. 6 00:01:23,084 --> 00:01:25,211 Aku tak tahu jumlah pastinya. 7 00:01:30,132 --> 00:01:31,509 Jadi ini..,.. 8 00:01:32,760 --> 00:01:34,804 Bukanlah hal baru. 9 00:10:54,613 --> 00:10:56,574 Ada hari buruk..,.. 10 00:10:58,451 --> 00:11:01,287 Dan ada hari teramat buruk. 11 00:11:03,414 --> 00:11:06,125 Seluruh Planet menginginkanku mati. 12 00:11:10,504 --> 00:11:12,590 Aku tak bisa tinggal Di tempat terbuka. 13 00:11:14,467 --> 00:11:16,218 Tak bisa mengambil resiko Di serang lagi. 14 00:11:36,447 --> 00:11:40,284 Serangan yang tak bisa kau lihat Darimana asalnya selalu mengalahkanmu. 15 00:11:43,788 --> 00:11:45,623 Lalu mengapa aku tak melihatnya ? 16 00:11:47,124 --> 00:11:48,376 Mengapa aku tak melihatnya ? 17 00:11:51,837 --> 00:11:54,382 Tentu saja mereka akan Mencoba membunuhku. 18 00:11:54,465 --> 00:11:56,967 Membunuh merupakan pekerjaan mereka Untuk bertahan hidup. 19 00:12:02,473 --> 00:12:04,725 Jadi pertanyaannya bukan "Apa yang terjadi ?" 20 00:12:05,518 --> 00:12:07,103 Pertanyaannya adalah..,.. 21 00:12:09,480 --> 00:12:11,666 "Apa yang terjadi padaku ini ?" 22 00:12:29,500 --> 00:12:31,502 Sekarang kau adalah Lord Marshal. 23 00:12:32,962 --> 00:12:35,089 Bagaimana mereka bisa sedekat ini ? 24 00:12:38,926 --> 00:12:41,929 Mengapa aku membiarkan mereka Membutakan aku seperti ini ? 25 00:12:42,638 --> 00:12:45,516 Dunia Baru ! Bawa kami ke Dunia Baru ! 26 00:12:46,350 --> 00:12:48,102 Necromonger. 27 00:12:49,020 --> 00:12:51,647 Ada yang ingin menobatkanku menjadi Raja. 28 00:12:53,774 --> 00:12:56,652 Yang lainnya ingin menghancurkanku. 29 00:12:59,655 --> 00:13:02,777 Lebih banyak yang Ingin aku binasa daripada jadi Raja. 30 00:13:05,453 --> 00:13:07,329 Aku perlu jalan keluar. 31 00:13:09,373 --> 00:13:11,292 Mencari tempat baru. 32 00:13:13,210 --> 00:13:16,888 Atau mungkin ke tempat lama. 33 00:13:21,594 --> 00:13:24,555 Bagaimana caramu menemukan sesuatu Yang tak pernah kau lihat ? 34 00:13:26,724 --> 00:13:29,685 Kumohon, kembalilah ke ranjang. 35 00:14:01,175 --> 00:14:04,178 Terkadang aku merasa Kau tak pernah tidur, Lord Marshal. 36 00:14:06,430 --> 00:14:09,225 Bagaimana aku bisa tidur Jika memiliki banyak..,.. 37 00:14:09,600 --> 00:14:11,227 Gangguan ? 38 00:14:12,603 --> 00:14:17,024 Apa cara terbaik Mendapat hati seorang lelaki ? 39 00:14:18,776 --> 00:14:20,999 Diantara rusuk ke-empat dan ke-lima. 40 00:14:22,363 --> 00:14:24,031 Aku biasanya menyerang disana. 41 00:14:26,283 --> 00:14:29,078 Lalu kupatahkan lehernya untuk Memastikan dia sudah mati. 42 00:14:31,205 --> 00:14:35,876 Mereka tak akan membiarkanmu berdiri di Dunia Baru Underverse jika tak kau anut keyakinan kami. 43 00:14:36,460 --> 00:14:40,464 Itu sebabnya mereka memburumu, Para pembunuh itu. 44 00:14:41,465 --> 00:14:43,968 Mereka menganggapmu salah. 45 00:14:44,427 --> 00:14:47,680 Terkutuk. Hina. 46 00:14:50,224 --> 00:14:52,768 Apa yang kau lakukan Jika terlahir seperti itu ? 47 00:14:57,148 --> 00:14:58,149 Apa kau mendengarnya ? 48 00:15:00,651 --> 00:15:02,486 Menurutmu para pengawal Masih di depan sana ? 49 00:15:13,914 --> 00:15:15,416 Lord Marshal ! 50 00:15:18,294 --> 00:15:19,879 Sesuatu seperti ini ? 51 00:15:33,351 --> 00:15:35,811 Sudah kubilang diantara Rusuk ke-empat dan ke-lima. 52 00:15:38,105 --> 00:15:41,609 Ke-empat dan ke-lima ? Rongga tubuh. 53 00:16:03,547 --> 00:16:05,424 Kulihat kau menambah teman. 54 00:16:06,550 --> 00:16:07,927 Siapa yang menyuruhnya ? 55 00:16:09,053 --> 00:16:10,680 Komandan yang mana ? 56 00:16:12,139 --> 00:16:14,111 Bisa siapa saja diantara sekian banyak. 57 00:16:15,685 --> 00:16:17,395 Jangan pernah ragu, 58 00:16:19,063 --> 00:16:20,272 Komandan Vaako. 59 00:16:22,233 --> 00:16:23,484 Lord Marshal. 60 00:16:32,618 --> 00:16:34,888 Mereka bilang kau kehilangan keberanian, Vaako, 61 00:16:36,288 --> 00:16:38,749 Setelah serangan besar dan kalah. 62 00:16:40,710 --> 00:16:42,712 Itukah yang mereka katakan ? 63 00:16:46,298 --> 00:16:49,111 Apa yang kau lakukan untuk Mendapat kepercayaan mereka lagi ? 64 00:16:50,720 --> 00:16:52,263 Apa rencanamu ? 65 00:16:54,348 --> 00:16:55,933 Sesuatu yang mencolok. 66 00:17:00,771 --> 00:17:01,772 Sebenarnya..,.. 67 00:17:02,940 --> 00:17:05,526 Aku memikirkan sesuatu yang berbeda. 68 00:17:13,284 --> 00:17:16,620 Aku memikirkan tentang Kampanye masa awal. 69 00:17:17,830 --> 00:17:20,708 Tugas pertamaku, Saat aku masih muda. 70 00:17:22,209 --> 00:17:25,171 Kita turun dari langit dan Bertindak seperti Necromonger. 71 00:17:27,340 --> 00:17:31,010 Menghancurkan itu Sangat menyenangkan. 72 00:17:33,596 --> 00:17:35,389 Lalu kami mendapat perlawanan. 73 00:17:37,016 --> 00:17:39,518 Sangat sengit, bagaikan Badai Singa. 74 00:17:42,438 --> 00:17:45,441 Setiap orang dari mereka Membunuh lebih dari seratus Necro 75 00:17:46,275 --> 00:17:48,069 Sampai senjata mereka rusak. 76 00:17:50,946 --> 00:17:53,157 Lalu mereka membunuh 30 Necro lagi..,.. 77 00:17:54,075 --> 00:17:55,326 Dengan tangan kosong. 78 00:17:57,828 --> 00:18:00,790 Besarnya senjata dan kekuatan kita..,.. 79 00:18:00,873 --> 00:18:02,667 Akhirnya memenangkan pertempuran. 80 00:18:04,085 --> 00:18:08,005 Aku masih bisa melihatnya, Pejuang luar biasa terakhir itu..,.. 81 00:18:08,506 --> 00:18:10,424 Berdiri di tumpukan mayat kaumnya. 82 00:18:12,968 --> 00:18:14,679 Dan dia melihatku. 83 00:18:18,182 --> 00:18:21,227 Dan aku tak pernah melupakan mata itu. 84 00:18:28,275 --> 00:18:31,862 Matanya sama seperti matamu. 85 00:18:36,659 --> 00:18:39,495 Nama Planet itu adalah Furya. 86 00:18:40,371 --> 00:18:42,540 Aku tahu namanya. 87 00:18:43,249 --> 00:18:45,376 Tapi kau tak tahu dimana tempatnya. 88 00:18:45,876 --> 00:18:48,337 Aku perlu grafik. Aku perlu peta. 89 00:18:48,421 --> 00:18:50,214 - Tak mungkin. - Aku perlu arahnya. 90 00:18:50,256 --> 00:18:52,425 Dihapus dari semua catatan, Kau tahu itu. 91 00:18:52,508 --> 00:18:54,176 Tapi kau mengingat tempatnya. 92 00:18:57,972 --> 00:18:59,348 Ada begitu banyak dunia..,.. 93 00:19:01,392 --> 00:19:03,936 Satu - satunya peta yang ada..,.. 94 00:19:04,729 --> 00:19:08,691 Berada di dalam kepalaku, Riddick. 95 00:19:14,655 --> 00:19:16,574 Apa yang kau mau ? 96 00:19:17,908 --> 00:19:19,410 Tahta ? 97 00:19:24,373 --> 00:19:26,167 Lebih daripada itu. 98 00:19:30,421 --> 00:19:31,422 Krone. 99 00:19:32,631 --> 00:19:34,300 Persiapkan pesawatnya. 100 00:19:35,843 --> 00:19:37,678 Riddick akan pulang. 101 00:19:39,930 --> 00:19:41,599 Lebih daripada itu. 102 00:19:42,683 --> 00:19:47,938 Kurasa itu maksud Necro untuk "Pergilah dari pesawat kami selamanya." 103 00:19:49,023 --> 00:19:50,399 Tak masalah bagiku. 104 00:19:55,112 --> 00:19:57,948 Kau tak bisa menyalahkannya Mengenai Furya. 105 00:19:59,200 --> 00:20:01,285 Rumah memiliki makna tersendiri. 106 00:20:04,497 --> 00:20:08,292 Tapi aku menyalahkannya untuk Apa yang terjadi selanjutnya. 107 00:20:23,265 --> 00:20:25,393 Perjalanan jauh datang kemari..,.. 108 00:20:26,227 --> 00:20:27,561 Untuk ini. 109 00:20:29,063 --> 00:20:32,316 Pria dengan wajah mengerikan itu Bernama, Krone, 110 00:20:33,067 --> 00:20:35,778 Dia seharusnya mengantarkanku pulang. 111 00:20:37,863 --> 00:20:42,827 Tapi bukannya Furya, Kami mendarat di tempat yang bernama..,.. 112 00:20:43,994 --> 00:20:45,663 Bukan Furya. 113 00:20:54,755 --> 00:20:57,925 Sekali lagi, seseorang Berusaha mempermainkanku. 114 00:21:00,428 --> 00:21:01,846 Dan sekali lagi..,.. 115 00:21:04,348 --> 00:21:06,100 Ini permainan mematikan. 116 00:22:38,234 --> 00:22:40,945 Kau dapat apa yang kau bunuh, Riddick ! 117 00:22:41,862 --> 00:22:43,948 Kau dapat apa yang kau bunuh ! 118 00:22:49,704 --> 00:22:52,665 Di suatu tempat dalam perjalanan ini, Aku kehilangan arah. 119 00:22:53,332 --> 00:22:55,126 Aku menjadi ceroboh. 120 00:22:55,710 --> 00:22:57,545 Terbuai dalam kesenangan. 121 00:22:59,505 --> 00:23:02,633 Mungkin aku melakukan Kejatahan terburuk sepanjang masa..,.. 122 00:23:04,260 --> 00:23:06,303 Aku menjadi beradab. 123 00:23:13,144 --> 00:23:15,980 Sekarang aku memulainya dari awal. 124 00:23:17,857 --> 00:23:21,193 Hanya aku dan dunia tanpa nama ini. 125 00:23:24,030 --> 00:23:26,657 Aku harus menemukan sisi hewanku lagi. 126 00:25:02,837 --> 00:25:08,009 Tak lama, aku menyadari Ada dunia lain di luar sana..,.. 127 00:25:09,135 --> 00:25:12,179 Penuh akan air, rumput dan kehidupan. 128 00:25:14,432 --> 00:25:17,268 Hanya satu hal yang menghalangi jalanku. 129 00:26:31,092 --> 00:26:32,134 Hei. 130 00:29:17,675 --> 00:29:19,844 Ayo, tunjukkan dirimu. 131 00:30:33,250 --> 00:30:35,002 Ahli melarikan diri 'ya ? 132 00:33:18,374 --> 00:33:20,501 Apa yang kau miliki itu ? 133 00:33:32,138 --> 00:33:33,806 Kukira kita saling berbagi. 134 00:33:57,580 --> 00:33:58,748 Jatuhkan. 135 00:34:57,264 --> 00:34:58,599 Tetaplah disini. 136 00:35:34,343 --> 00:35:35,720 Pemburu Hadiah. 137 00:35:51,235 --> 00:35:52,486 Tunggu. 138 00:35:54,238 --> 00:35:55,573 Tunggu..,.. 139 00:35:56,365 --> 00:35:57,616 Seimbangkan..,.. 140 00:35:58,743 --> 00:36:00,077 Baik, sekarang. 141 00:36:04,654 --> 00:36:05,900 Makanan Siap Makan. 142 00:36:05,916 --> 00:36:07,126 Sepertinya enak. 143 00:36:10,504 --> 00:36:11,505 Mmm..,.. 144 00:36:16,594 --> 00:36:17,595 Mmm ! 145 00:36:19,847 --> 00:36:21,265 Ini untukmu. 146 00:36:27,438 --> 00:36:29,607 Disana tertulis "makanan anjing". 147 00:36:30,649 --> 00:36:32,151 Jika kau bisa membaca. 148 00:36:37,823 --> 00:36:38,866 Ayolah. 149 00:36:45,122 --> 00:36:47,375 Baik, bawakan makananku. 150 00:37:01,305 --> 00:37:02,765 Dimana makananmu ? 151 00:37:32,461 --> 00:37:34,255 Hujan. 152 00:37:34,338 --> 00:37:36,090 Ini hal bagus. 153 00:37:37,133 --> 00:37:41,012 Hanya karena kau tak pernah melihatnya, Bukan berarti ini pertanda buruk. 154 00:37:41,470 --> 00:37:43,180 Hei, tenanglah. 155 00:37:57,987 --> 00:38:00,406 Sepertinya waktu kita disini sudah habis. 156 00:38:03,821 --> 00:38:07,222 Sinyal Darurat 157 00:38:15,111 --> 00:38:17,900 Memindai..,.. 158 00:38:17,910 --> 00:38:20,700 Sinyal Darurat Diaktifkan di Stasiun Tentara Bayaran P7 159 00:38:20,710 --> 00:38:22,817 Satu Orang Ditemukan Masih Hidup..,.. 160 00:38:22,820 --> 00:38:25,650 Dikenali sebagai Richard B. Riddick Kabur dari penjara, pembunuh..,.. 161 00:38:25,657 --> 00:38:29,287 Hadiah Dilipat Gandakan Jika Dalam Keadaan Mati 162 00:39:59,400 --> 00:40:00,735 Tak ada. 163 00:40:03,029 --> 00:40:04,864 Periksalah lagi, Diaz. 164 00:40:07,040 --> 00:40:08,530 Tinggalkan Satu Pesawat Dan Pergilah Atau Mati Disini 165 00:40:08,534 --> 00:40:11,537 Seseorang harus mengajari Riddick cara berhitung. 166 00:40:11,829 --> 00:40:16,167 "Tinggalkan satu pesawat " ? Seolah kita punya pesawat cadangan saja. 167 00:40:16,792 --> 00:40:18,377 Mari bersiap. 168 00:40:29,305 --> 00:40:31,390 Selamat pagi, Cyclops. 169 00:40:55,373 --> 00:40:56,499 Hei, Luna. 170 00:40:59,377 --> 00:41:00,419 Ya. 171 00:41:01,003 --> 00:41:02,380 Bangunkan dia, suruh dia bangun. 172 00:41:03,172 --> 00:41:04,632 Apa maksudnya ? 173 00:41:05,007 --> 00:41:06,592 Kita kelebihan muatan. 174 00:41:06,967 --> 00:41:08,552 Dia tahanan. Bukankah dia berharga ? 175 00:41:08,594 --> 00:41:10,346 Kita mengejar yang lebih besar sekarang. 176 00:41:10,721 --> 00:41:13,974 Paham ? Buang beban 60 kilo itu. 177 00:41:30,491 --> 00:41:32,076 Menjauhlah ! Menjauhlah dariku ! 178 00:41:32,118 --> 00:41:33,577 Hentikan ! Hentikan ! 179 00:41:33,661 --> 00:41:35,329 Apa yang kau mau ? 180 00:41:35,413 --> 00:41:38,124 Akan kulepas borgolmu, paham ? 181 00:41:40,001 --> 00:41:41,252 Aku tak mau dilepas. 182 00:41:41,293 --> 00:41:42,378 Tidak, ini bukan seperti itu. 183 00:41:43,379 --> 00:41:45,089 Tak ada yang akan menyakitimu. 184 00:41:45,464 --> 00:41:47,299 Santana mengejar buronan lain. 185 00:41:48,843 --> 00:41:50,428 Ini hari keberuntunganmu. 186 00:41:57,226 --> 00:41:58,561 Menjauhlah dariku. 187 00:41:58,686 --> 00:42:00,021 Baik. 188 00:42:01,147 --> 00:42:03,149 Planet apa ini ? Dimana kita ? 189 00:42:03,232 --> 00:42:05,666 Ada air dan udara disini, Hanya itu yang perlu kau ketahui. 190 00:42:09,864 --> 00:42:11,782 - Bagaimana aku bisa bertahan..,.. - Pergilah. 191 00:42:13,200 --> 00:42:14,660 Sebelum dia berubah pikiran. 192 00:42:40,561 --> 00:42:42,813 Padahal aku mulai menyukainya. 193 00:42:45,483 --> 00:42:47,485 Dimana Kotak-ku ? 194 00:43:10,424 --> 00:43:13,469 Namaku Santana ! 195 00:43:14,679 --> 00:43:17,431 Pemimpin Kru-ku disini ! 196 00:43:18,683 --> 00:43:21,143 Aku orang yang tahu segalanya..,.. 197 00:43:21,644 --> 00:43:24,522 Melihat segalanya, Mengalahkan segalanya..,.. 198 00:43:25,648 --> 00:43:28,359 Berbicara seolah - olah dia kuat 'kan ? 199 00:43:29,151 --> 00:43:30,945 Dia harus mempersiapkan umpan. 200 00:43:31,362 --> 00:43:35,700 Aku datang kemari untuk Memasukkan kepalamu ke dalam Kotak ini ! 201 00:43:35,950 --> 00:43:37,576 Di dalam sini ! 202 00:43:39,036 --> 00:43:41,205 Semoga harimu sekarang menyenangkan, 203 00:43:41,247 --> 00:43:43,207 Tn. Richard B. Riddick ! 204 00:43:44,375 --> 00:43:45,710 Kurasa..,.. 205 00:43:46,877 --> 00:43:50,881 Ini akan menjadi hari terakhirmu ! 206 00:43:51,674 --> 00:43:55,845 Kau tak perlu membuat marah Riddick Lebih dari itu. 207 00:43:57,221 --> 00:44:00,641 Selain membawa kepalanya dalam Kotak ? 208 00:44:25,958 --> 00:44:29,879 Sial. Saingan kita datang. 209 00:44:35,051 --> 00:44:36,552 Dunia yang kecil. 210 00:44:44,769 --> 00:44:48,647 Pesawat tak dikenal, Disini Clan Vagos dari Ursa Five. 211 00:44:48,898 --> 00:44:51,025 Ketahuilah bahwa kita sudah disini..,.. 212 00:44:51,108 --> 00:44:53,444 Dan merespon sinyal darurat. 213 00:44:53,611 --> 00:44:57,114 Tak ada keadaan darurat disini, Kau tak perlu mendarat. 214 00:44:57,740 --> 00:45:02,370 Ku-ulangi, tak ada alasan bagimu Mendarat di lokasi ini sekarang. 215 00:45:02,787 --> 00:45:04,038 Apa kau paham ? 216 00:45:04,121 --> 00:45:08,167 Tak ada alasan bagimu Mendarat di lokasi ini sekarang. 217 00:45:10,795 --> 00:45:12,963 Apa yang barusan kukatakan ? 218 00:45:14,729 --> 00:45:19,073 Tinggalkan Satu Pesawat Dan Pergilah Atau Mati Disini 219 00:45:30,481 --> 00:45:32,608 Ini perjalanan yang panjang. Kita bisa mengambil air disini. 220 00:45:34,110 --> 00:45:36,487 Tak masalah jika kita Beristirahat disini. 221 00:45:36,987 --> 00:45:40,241 Seperti yang kukatakan, Aku sudah menanganinya. 222 00:45:46,831 --> 00:45:50,334 Kau tahu siapa itu 'kan ? Orang di Sinyal Darurat itu ? 223 00:45:52,712 --> 00:45:54,338 Aku tak akan disini jika tak tahu. 224 00:45:56,090 --> 00:45:58,509 Konsep "Bala bantuan" Tak berlaku bagimu ? 225 00:45:59,218 --> 00:46:01,804 Kru-ku disini bisa mengatasi siapapun. 226 00:46:02,304 --> 00:46:04,140 Bukannya tak menghormati Kru-mu..,.. 227 00:46:04,181 --> 00:46:08,185 Yang terlihat kuat Dengan pakaian gemerlap itu. 228 00:46:09,353 --> 00:46:11,647 Sial, aku tak tahu Harus berdandan seperti itu. 229 00:46:12,189 --> 00:46:13,232 Ya, benar. 230 00:46:13,524 --> 00:46:16,652 Aku tak berniat merebut Mangsa orang lain. 231 00:46:17,194 --> 00:46:18,821 Jika kau tak keberatan, Kita bisa duduk bersama 232 00:46:18,863 --> 00:46:20,573 Dan membicarakannya. 233 00:46:22,199 --> 00:46:23,659 Bagaimana jika aku menolaknya ? 234 00:46:24,201 --> 00:46:27,455 Stasiun ini terbuka untuk semua tentara bayaran. 235 00:46:28,998 --> 00:46:31,542 - Ngomong - ngomong, namaku..,.. - "Terlambat". 236 00:46:31,709 --> 00:46:34,712 Itu namamu, "Terlambat". 237 00:46:35,546 --> 00:46:38,215 Dan aku tak memerlukanmu disini, kawan. 238 00:46:39,383 --> 00:46:41,218 Kukatakan padamu..,.. 239 00:46:42,053 --> 00:46:46,307 Aku tak akan membantumu Sampai kau memintanya, bagaimana ? 240 00:47:03,366 --> 00:47:05,242 Aku baru menyelidikinya..,.. 241 00:47:05,409 --> 00:47:07,328 Ini Sistem Gua, Lima mil di Selatan. 242 00:47:08,079 --> 00:47:09,246 Kita harus memeriksanya. 243 00:47:10,581 --> 00:47:12,208 Hei, Terlambat. 244 00:47:12,667 --> 00:47:14,400 Kau harus mencabut satu Saklar pesawatmu 245 00:47:14,418 --> 00:47:16,212 Dan menyimpannya di sini, Di sebelah milik-ku. 246 00:47:16,253 --> 00:47:17,755 Sungguh ? Untuk apa ? 247 00:47:17,838 --> 00:47:21,300 Riddick memicu sinyal itu Supaya bisa pergi dari sini. 248 00:47:21,884 --> 00:47:25,930 Pada dasarnya, dia memanggil Taksi. 249 00:47:27,682 --> 00:47:28,974 Dan..,.. 250 00:47:29,433 --> 00:47:32,061 Dan sebuah pesawat bisa menjadi jebakan bagus. 251 00:47:32,353 --> 00:47:36,440 Tempat yang tertutup, dinding baja, Sebuah sel penjara. 252 00:47:37,775 --> 00:47:38,943 Keren 'kan ? 253 00:47:39,193 --> 00:47:40,903 Apa benar separuh orang yang kau temui 254 00:47:40,945 --> 00:47:42,613 Rata - rata memang bodoh ? 255 00:47:42,697 --> 00:47:45,491 Pastikan pesawatnya tetap ada Selama kami berburu. 256 00:47:45,574 --> 00:47:47,284 Ayolah. 257 00:47:47,702 --> 00:47:50,538 Dahl, lepas satu Saklar dari pesawatnya. 258 00:48:15,271 --> 00:48:16,355 Biar kulakukan..,.. 259 00:48:16,439 --> 00:48:17,481 Ooh ! 260 00:48:17,523 --> 00:48:18,524 Ooh..,.. 261 00:48:35,000 --> 00:48:38,000 Awas Bisa Meledak 262 00:48:38,002 --> 00:48:39,920 Datanglah kapan saja, Riddick. 263 00:49:03,694 --> 00:49:05,696 Sudah kubilang, Jumlah kita terlalu banyak. 264 00:49:05,780 --> 00:49:07,698 Sebelas orang sekaligus disini ? 265 00:49:08,199 --> 00:49:10,701 Seharusnya cukup empat orang. 266 00:49:10,910 --> 00:49:13,788 Kau menyumpahi kita sial, Itu tak keren. 267 00:49:13,871 --> 00:49:17,208 Hei, aku tak percaya ucapan mereka. Dia hanya seorang diri. 268 00:49:19,585 --> 00:49:21,337 Terserah katamu. 269 00:49:22,171 --> 00:49:23,798 Dia hanya seorang diri. 270 00:49:27,176 --> 00:49:28,344 Sial..,.. 271 00:49:39,105 --> 00:49:42,066 Kurasa itulah Bulan di Planet ini. 272 00:49:43,359 --> 00:49:45,403 Malam ini akan semakin kelam. 273 00:49:45,986 --> 00:49:47,571 Menguntungkan dia. 274 00:49:48,864 --> 00:49:52,910 Mungkin kau jadi target pertamanya. Memaksamu berjaga tanpa tidur. 275 00:49:52,952 --> 00:49:54,829 Kau tak lihat aku sibuk ? 276 00:49:55,788 --> 00:49:57,915 Hanya berbagi pikiranku. 277 00:49:57,957 --> 00:50:00,626 Karena kau sudah selesai bicara 278 00:50:02,378 --> 00:50:04,630 Boleh aku memintamu untuk..,.. 279 00:50:04,714 --> 00:50:07,091 Menjauh dari tempatku ini ? 280 00:50:09,802 --> 00:50:11,762 Aku mulai melacaknya. 281 00:50:11,804 --> 00:50:13,264 Beritahu hasilnya nanti. 282 00:50:13,305 --> 00:50:16,934 Setelah aku mendapat kepalanya dalam Kotak, Akan kuberitahu kau. 283 00:50:41,542 --> 00:50:43,753 Daerah 29D. Bersiap, bersiap. 284 00:50:48,841 --> 00:50:50,468 Apa yang kau dapat ? 285 00:50:52,345 --> 00:50:55,806 Aha, hanya anjing dingo-dongo saja. 286 00:50:59,435 --> 00:51:01,854 Ya, aku melihatnya. 287 00:51:02,355 --> 00:51:03,481 Mau kubunuh dia ? 288 00:51:03,522 --> 00:51:06,067 Lumpuhkan dia, satu tembakan sudah cukup. 289 00:51:11,155 --> 00:51:13,741 Pekerjaan bagus, Diaz. Mengesankan. 290 00:51:14,658 --> 00:51:16,327 Mataku kemasukan debu. 291 00:51:16,410 --> 00:51:18,496 Kau menghabiskan kesempatanmu. 292 00:51:18,537 --> 00:51:20,164 Cobalah lain kali. 293 00:51:20,498 --> 00:51:21,999 Kau bisa mengatasinya 'kan ? 294 00:51:23,167 --> 00:51:25,753 Pergilah dari frekuensiku ! 295 00:51:49,568 --> 00:51:51,028 Apa yang terjadi disini ? 296 00:52:13,509 --> 00:52:15,219 Terima kasih Tuhan ! 297 00:52:16,012 --> 00:52:17,263 Diamlah ! 298 00:52:20,057 --> 00:52:23,936 Rubio, aku ke tempatmu. Harus kuganti sensor yang rusak. 299 00:52:27,982 --> 00:52:30,526 Daftar benda yang ada dan benda yang hilang. 300 00:52:30,818 --> 00:52:32,486 Apa yang hilang ? 301 00:52:32,570 --> 00:52:34,405 Lumayan, maksudku morfinnya hilang 302 00:52:34,488 --> 00:52:37,158 Tapi barang itu selalu hilang. 303 00:52:37,950 --> 00:52:40,077 Tapi yang ini sangat aneh. 304 00:52:40,911 --> 00:52:44,081 "Jebakan predator dengan Rahang besi 42 inci" 305 00:52:44,498 --> 00:52:46,777 Enam ada di daftar, Tapi tak kutemukan satupun. 306 00:52:47,418 --> 00:52:49,795 Itu barang aneh yang dicuri dari sini. 307 00:52:50,129 --> 00:52:52,923 Ya, Bos, kau tahu barang - barang yang Hilang dari Stasiun ini. 308 00:52:52,965 --> 00:52:56,177 Saat mengalami masa sulit, Banyak orang merampok disini. 309 00:53:04,518 --> 00:53:05,978 Hei, Santana ? 310 00:53:06,771 --> 00:53:09,273 Kau sudah memeriksa daerah sekitar Sebelum aku sampai 'kan ? 311 00:53:09,607 --> 00:53:11,317 Memeriksa apa ? 312 00:53:11,609 --> 00:53:13,861 Hanya memastikan tak ada yang Memasang perangkap untuk kita. 313 00:53:13,944 --> 00:53:15,154 5Q. 314 00:53:18,115 --> 00:53:19,700 Kau paham yang kukatakan ? 315 00:53:19,950 --> 00:53:22,119 Jebakan ? Jebakan macam apa ? 316 00:53:22,578 --> 00:53:24,163 Semacam jebakan hewan. 317 00:53:31,295 --> 00:53:32,963 Jangan sentuh benda itu ! 318 00:53:39,387 --> 00:53:40,429 Apa ? 319 00:53:44,642 --> 00:53:45,643 Pelindung badan. 320 00:53:56,529 --> 00:53:57,613 Sial ! 321 00:53:57,905 --> 00:53:59,448 Bersiap, bersiap. 322 00:54:03,888 --> 00:54:05,454 Tenanglah ! Tenanglah ! Tenanglah ! 323 00:54:09,000 --> 00:54:10,209 Oopah ! 324 00:54:14,880 --> 00:54:17,675 Siapa yang berteriak Dan mengapa ? 325 00:54:19,427 --> 00:54:22,805 Nunez, cari jebakan hewan lainnya 326 00:54:23,764 --> 00:54:27,184 Dan cari tahu berapa jumlah jebakan itu 327 00:54:27,268 --> 00:54:29,228 Yang ada di luar sini, paham ? 328 00:54:30,354 --> 00:54:32,773 Kurasa seluruh permukaan disini..,.. 329 00:54:32,857 --> 00:54:35,192 Bagaikan ladang ranjau. 330 00:54:35,693 --> 00:54:37,987 Kau harus melakukannya sekarang, Paham, Nunez ? 331 00:54:39,947 --> 00:54:41,574 Apa kau paham, Nunez ? 332 00:54:46,245 --> 00:54:47,788 Nunez ? 333 00:54:49,874 --> 00:54:52,460 Ini buruk, ini sangat buruk. 334 00:54:54,628 --> 00:54:55,963 Nunez ? Nunez ? 335 00:54:56,047 --> 00:54:57,506 Diamlah, dasar bodoh ! 336 00:54:57,548 --> 00:55:00,134 Sinyal komunikasinya terputus, Seseorang cari dia. 337 00:55:00,551 --> 00:55:03,554 Pastikan dia masih di posisinya, 13-H. Cepat ! Cepat ! Cepat ! 338 00:55:10,895 --> 00:55:12,021 Di sebelah sini. 339 00:55:12,063 --> 00:55:14,231 13-H. Dia seharusnya berada disini..,.. 340 00:55:20,738 --> 00:55:24,241 Ini terlalu berlebihan 'ya ? Sebelas itu terlalu banyak. Ya. 341 00:55:24,283 --> 00:55:26,118 Kau tahu tentang Riddick 'kan ? 342 00:55:26,369 --> 00:55:29,121 Mungkin kau harus mencabut ucapanmu ! 343 00:55:29,330 --> 00:55:32,291 Kau menyumpahi kita sial. Kau paham ? 344 00:55:33,000 --> 00:55:34,669 Itu yang harus kau lakukan, Falco. 345 00:55:34,752 --> 00:55:37,588 Kau harus membuat beruntung Nasib sial kita ! 346 00:55:44,679 --> 00:55:46,764 Jangan main - main denganku sekarang. 347 00:55:48,933 --> 00:55:50,017 Hei, hei, ada apa ? Ada apa ? 348 00:55:50,101 --> 00:55:51,268 - Mundur ! - Ini aku ! Ini aku ! 349 00:55:51,352 --> 00:55:52,770 Dia mengambil Falco ! 350 00:56:01,612 --> 00:56:03,823 Diamlah, kalian tetap disini. 351 00:56:04,782 --> 00:56:07,284 Tak boleh ada yang keluar Sampai ku-izinkan. 352 00:56:07,785 --> 00:56:08,994 Satu orang tewas, dia membawa Falco. 353 00:56:09,078 --> 00:56:10,287 Mundur, mundur. 354 00:56:10,329 --> 00:56:11,330 Bagaimana dia melakukannya ? 355 00:56:11,414 --> 00:56:13,457 Aku tak melihatnya. Dia ada disana, aku tak pernah..,.. 356 00:56:13,499 --> 00:56:14,500 Bagaimana dengan pesawatnya ? Apa dia kesana ? 357 00:56:14,583 --> 00:56:16,669 Dia tak mendatangi pesawatnya ! Dia mendatangi kita ! 358 00:56:16,752 --> 00:56:18,337 Teruslah menembak ! 359 00:56:26,595 --> 00:56:28,305 Satu malam, tiga orang mati. 360 00:56:29,056 --> 00:56:30,808 Aku tak yakin menyukai suasana ini. 361 00:56:31,475 --> 00:56:32,685 Dua mati, satu hilang. 362 00:56:32,768 --> 00:56:34,228 Tepatnya, tiga mati. 363 00:56:34,311 --> 00:56:36,939 Lihat sisi baiknya. 364 00:56:39,316 --> 00:56:41,152 Kita semua mungkin muat dalam satu pesawat. 365 00:56:41,235 --> 00:56:42,319 Diaz ! 366 00:56:46,991 --> 00:56:48,868 Bawa jebakan hewan itu kesana. 367 00:56:49,493 --> 00:56:53,664 Luna, katakan sesuatu dari Injil Untuk mereka. 368 00:57:03,883 --> 00:57:05,676 Baik, mungkin..,.. 369 00:57:07,345 --> 00:57:09,180 Kita bicarakan masalah ini. 370 00:57:11,223 --> 00:57:12,808 Ngomong - ngomong, siapa namamu ? 371 00:57:13,351 --> 00:57:15,227 Sekarang kau mau tahu namaku. 372 00:57:18,022 --> 00:57:19,774 Aku tak yakin mau mengatakannya. 373 00:57:19,982 --> 00:57:22,943 Karena semua orang yang kau kenal, Santana, Mereka sudah mati. 374 00:57:26,197 --> 00:57:27,656 Apa kau mau membersihkannya ? 375 00:57:29,308 --> 00:57:31,035 Diamlah, dasar jalang. 376 00:57:37,208 --> 00:57:38,876 - Permisi. - Wauw. 377 00:57:39,335 --> 00:57:41,462 Waspadalah pada serangan kejutan. 378 00:57:42,380 --> 00:57:43,422 Mungkin..,.. 379 00:57:44,215 --> 00:57:48,135 Mungkin ini saatnya menggabungkan aset kita. 380 00:57:50,721 --> 00:57:52,682 Itu sebabnya kau meminta bantuanku ? 381 00:57:53,057 --> 00:57:56,435 Itu karena aku perlu montormu. 382 00:57:58,229 --> 00:58:01,941 Jika kalian begitu Menyayangi motor kalian..,.. 383 00:58:02,650 --> 00:58:06,654 Aku bisa memahami jalan pikiran kalian. 384 00:58:08,197 --> 00:58:10,074 Jadi kau meminta bantuan dari montorku ? 385 00:58:10,866 --> 00:58:12,243 Semacam itu. 386 00:58:13,369 --> 00:58:14,578 Moss..,.. 387 00:58:21,711 --> 00:58:24,130 Motor ini bilang, "Tidak", jalang. 388 00:58:25,006 --> 00:58:26,507 Itu jawabanmu. 389 00:58:26,590 --> 00:58:28,676 Apa yang kau mau ? 390 00:58:28,843 --> 00:58:32,138 Kau tahu, aku ingin kau Tetap disini, Santana. 391 00:58:32,555 --> 00:58:36,475 Tapi aku memberi perintah ke Dahl. Dan Dahl akan memberi perintah padamu. 392 00:58:36,767 --> 00:58:39,645 Itulah rantai perintah mulai saat ini. 393 00:58:40,229 --> 00:58:42,857 Mengapa aku tak suka rencana ini ? 394 00:58:44,108 --> 00:58:46,694 Oh, aku tahu, Kau tahu sebabnya ? 395 00:58:46,861 --> 00:58:49,321 Karena rencanamu itu buruk dan menjengkelkan ! 396 00:58:49,905 --> 00:58:52,450 Aku tak mau menerima perintah Dari jalang peliharaanmu..,.. 397 00:58:52,491 --> 00:58:53,993 Yang mengira aku tak berani memukulnya..,.. 398 00:58:56,746 --> 00:58:58,330 Aku tak bercinta dengan pria. 399 00:58:59,415 --> 00:59:01,917 Terkadang, aku lebih suka menghajar mereka. 400 00:59:04,587 --> 00:59:07,798 Ini yang akan terjadi, Santana. Kau mundurlah..,.. 401 00:59:08,090 --> 00:59:09,884 Akan kami lacak Riddick, aku berjanji. 402 00:59:10,468 --> 00:59:12,094 Tapi aku ingin dia hidup - hidup. 403 00:59:12,386 --> 00:59:16,307 Beri aku waktu sehari Dan setelah itu kau bisa membunuhnya. 404 00:59:16,891 --> 00:59:18,642 Kau memberiku buronan itu ? 405 00:59:18,726 --> 00:59:22,813 Kau bayar gaji kru-ku, biaya bahan bakar Dan sisa uangnya untukmu, itu perjanjiannya. 406 00:59:24,398 --> 00:59:28,486 Apa artinya Riddick bagimu ? Dia pasti bukan buronan biasa. 407 00:59:28,944 --> 00:59:31,530 Apa yang kau mau ? Mengapa kau disini ? 408 00:59:31,989 --> 00:59:33,157 Siapa kau ? 409 00:59:34,492 --> 00:59:35,785 Namaku Johns. 410 00:59:36,160 --> 00:59:38,496 Tutup rapat pesawatnya, Persiapkan montornya. 411 00:59:38,537 --> 00:59:40,498 Aku akan pergi dengan Moss dan Lockspur. 412 00:59:40,539 --> 00:59:44,794 Aku ingin senjata tak mematikan terisi penuh, Senjata listrik dan granat fosfor. 413 00:59:44,835 --> 00:59:48,756 Riddick berburu di malam hari Dan kita buru dia di siang hari. 414 00:59:50,091 --> 00:59:53,427 Diaz ! Vargas ! Tunjukkan tempat Pembunuhan tadi malam. 415 00:59:56,806 --> 00:59:58,265 Jejak anjing. 416 01:00:06,050 --> 01:00:09,050 Pendeteksi Gerakan 417 01:00:11,320 --> 01:00:13,739 Hei, Diaz, aku dapat anjing disini. 418 01:00:14,240 --> 01:00:17,201 Itu anjing dingo-dongo semalam 'kan ? 419 01:00:17,660 --> 01:00:19,203 Tidak, aku yakin sudah membunuhnya. 420 01:00:26,794 --> 01:00:28,295 Mungkin itu anjing yang sama. 421 01:00:28,879 --> 01:00:29,964 Anjing yang sama. 422 01:00:30,047 --> 01:00:32,717 Dahl, bawa senapanmu dan Peluru barium sekarang. 423 01:00:44,562 --> 01:00:45,980 1.500 meter. 424 01:01:13,056 --> 01:01:16,566 Barium Terdeteksi Melacak 425 01:01:58,844 --> 01:02:00,930 Mungkin ini lubang pertama yang ditemukannya. 426 01:02:01,472 --> 01:02:04,642 Hewan yang terdesak akan lari Ke daerah yang dia ketahui. 427 01:02:06,143 --> 01:02:08,979 Lagipula, aku menemukan feromon manusia. 428 01:03:32,396 --> 01:03:33,731 Riddick ! 429 01:03:40,988 --> 01:03:43,074 Turunkan senjata ! Turunkan senjata ! 430 01:03:50,998 --> 01:03:52,291 Anak buah Santana. 431 01:03:52,375 --> 01:03:53,417 Falco. 432 01:03:53,459 --> 01:03:55,419 Sial, apa kita membunuh sandera ? 433 01:03:55,503 --> 01:03:57,254 Aku memburu Riddick selama 10 tahun. 434 01:03:57,546 --> 01:04:00,383 Dia tak pernah berniat Memiliki sandera. 435 01:04:00,424 --> 01:04:02,301 Sebelumnya Falco sudah mati. 436 01:04:02,802 --> 01:04:05,930 Ini siasatnya untuk mengulur waktu. 437 01:04:08,599 --> 01:04:10,601 Whoa ! Sial..,.. 438 01:04:11,686 --> 01:04:13,020 Sial. 439 01:04:16,440 --> 01:04:18,275 Kita hanya membuang waktu disini. 440 01:04:19,443 --> 01:04:21,529 Jika Riddick tidak disini..,.. 441 01:05:01,986 --> 01:05:05,781 Dahl ? Dahl, apa kau dengar ? Apa ada yang dengar ? 442 01:05:06,574 --> 01:05:07,992 Dahl, apa kau disana ? 443 01:06:04,006 --> 01:06:05,174 Boom. 444 01:06:09,095 --> 01:06:11,055 Apa kau baru saja mengintipku ? 445 01:06:11,847 --> 01:06:14,684 Semoga impianmu jadi kenyataan, sayang. 446 01:06:16,352 --> 01:06:19,730 Waktumu dua menit. Aku ingin kau berjaga di luar. 447 01:06:25,611 --> 01:06:26,737 Luna ! 448 01:06:31,826 --> 01:06:35,705 Jangan lihat aku. Awasi sekitar. Itu alasanmu ada disini. 449 01:06:36,539 --> 01:06:38,958 Majulah dua langkah. Dua. 450 01:06:49,510 --> 01:06:51,762 Ingatlah, dia bisa dimanapun. 451 01:07:42,480 --> 01:07:44,815 Disini Johns ke siapapun yang Ada di Stasiun. 452 01:07:45,441 --> 01:07:49,528 Aku ingin kau mengawasi lokernya. Awasi Saklarnya. 453 01:07:49,987 --> 01:07:52,365 Riddick mungkin ada di sekitar sana. 454 01:07:52,990 --> 01:07:56,827 Aku sampai 7 menit lagi. Awasi sekitar. 455 01:08:06,504 --> 01:08:08,381 Baiklah dasar brengsek. 456 01:08:10,508 --> 01:08:13,344 Dua menitmu habis. Kau tak mau Melakukan perintahku ? 457 01:08:14,345 --> 01:08:16,972 Kabarnya Riddick ada di sekitar sini. 458 01:08:17,181 --> 01:08:19,684 Kurasa aku harus memeriksa Loker. 459 01:08:21,394 --> 01:08:25,856 Keluarlah, temani robotmu Dan tangkap orang itu ! 460 01:08:26,524 --> 01:08:28,567 Kau tak akan menemukannya disini. 461 01:08:41,580 --> 01:08:45,835 Sebenarnya, Dahl, Kurasa kita punya kesamaan. 462 01:08:46,752 --> 01:08:49,588 Aku tak bercinta dengan pria juga. 463 01:09:34,967 --> 01:09:36,761 Kau harus melihatnya. 464 01:09:39,059 --> 01:09:41,714 Pertukaran Adil 465 01:09:45,436 --> 01:09:46,604 Dia yang menulisnya ? 466 01:09:47,646 --> 01:09:51,067 Dia merusak Komunikasi Luar Angkasa kita, semuanya. 467 01:09:51,817 --> 01:09:55,112 Darah siapa itu ? Disana, Disini..,.. 468 01:09:55,821 --> 01:09:57,448 Di sebelah sana..,.. 469 01:10:02,787 --> 01:10:05,498 Aku harus menghajarnya lagi. Maaf. 470 01:10:06,874 --> 01:10:08,000 Tidak juga. 471 01:10:16,092 --> 01:10:17,134 Persetan. 472 01:10:18,594 --> 01:10:20,805 Mari kita lihat lokernya. 473 01:10:32,191 --> 01:10:33,442 Hentikan. 474 01:10:36,112 --> 01:10:37,571 Apa kunci itu pernah kau lepas ? 475 01:10:39,573 --> 01:10:40,574 Tak pernah. 476 01:10:40,991 --> 01:10:42,785 Alasannya menulis "Pertukaran Adil" 477 01:10:43,619 --> 01:10:46,664 Karena dia membuka loker dan Mengambil sesuatu..,.. 478 01:10:46,747 --> 01:10:50,126 Sesuatu yang kita perlukan, Seperti Saklar..,.. 479 01:10:50,209 --> 01:10:53,337 Lalu dia tukar dengan Sesuatu yang dia perlukan. 480 01:10:54,255 --> 01:10:56,549 Hanya itu ? Wauw. 481 01:10:57,133 --> 01:10:59,301 Itu tak mungkin. 482 01:11:01,178 --> 01:11:03,180 Biar kujelaskan padamu, Santana. 483 01:11:03,222 --> 01:11:04,974 Maksudku, jika dia berhasil masuk 484 01:11:05,016 --> 01:11:08,936 Dia mampu mengunci kembali dan mengganti kodenya. 485 01:11:10,396 --> 01:11:12,273 Kodemu bisa salah, Santana. 486 01:11:14,567 --> 01:11:15,818 Jadi..,.. 487 01:11:17,278 --> 01:11:21,574 Menurutmu dalam beberapa jam ini..,.. 488 01:11:22,450 --> 01:11:25,870 Dia mengambil kunci dari leherku Tanpa sepengetahuanku..,.. 489 01:11:25,911 --> 01:11:28,956 Melakukan kehendaknya, Lalu mengembalikan lagi kuncinya 490 01:11:29,040 --> 01:11:31,959 Ke leherku tanpa kuketahui ? 491 01:11:32,418 --> 01:11:33,794 Itukah maksudmu ? 492 01:11:34,086 --> 01:11:37,840 Darimana kau dapat teori itu ? Dari Pantat Unicorn ? 493 01:11:38,049 --> 01:11:40,051 Ada alasannya Riddick terkenal. 494 01:11:40,134 --> 01:11:44,055 Dia buronan, bukannya Penyihir Zulu. 495 01:11:44,972 --> 01:11:46,766 Kau hanya perlu tahu itu. 496 01:12:02,198 --> 01:12:03,616 Ini gila. 497 01:12:04,325 --> 01:12:07,495 Ini gila. Tiga kode awalnya baik saja. 498 01:12:08,079 --> 01:12:09,413 Kodenya tak salah. 499 01:12:09,497 --> 01:12:12,083 Kau bisa beruntung tiga kali Dalam Russian Roulette. 500 01:12:12,208 --> 01:12:14,126 Tak berarti yang ke-empat kau beruntung. 501 01:12:14,210 --> 01:12:15,461 Kau tahu, Santana. 502 01:12:15,544 --> 01:12:17,421 Sekali ini aku percaya padamu. Kau benar. 503 01:12:18,422 --> 01:12:19,548 Diamlah. 504 01:12:22,760 --> 01:12:25,012 Kau. Menurutmu aku benar ? 505 01:12:26,013 --> 01:12:27,139 Ya. 506 01:12:27,598 --> 01:12:29,183 Kurasa kau benar. 507 01:12:29,558 --> 01:12:31,602 Kau benar. Teruskan saja. 508 01:12:32,770 --> 01:12:35,981 Sepertinya kau senang, lesbian. 509 01:12:36,524 --> 01:12:37,650 Aku tak mau membukanya. 510 01:12:37,733 --> 01:12:38,943 Oh, ya, kau harus membukanya ! 511 01:12:39,068 --> 01:12:40,236 Aku tak mau membukanya ! 512 01:12:41,570 --> 01:12:44,907 Hei, hei, hei ! Gunakan otak kalian ! 513 01:12:45,116 --> 01:12:48,119 Kita tak mau saling bunuh Seperti keinginan Riddick ! 514 01:12:48,911 --> 01:12:50,579 Turunkan senjata kalian. 515 01:12:51,038 --> 01:12:52,373 Dan lihatlah itu. 516 01:12:53,541 --> 01:12:54,959 Dia tadi disini. 517 01:12:55,459 --> 01:12:56,877 Tepat disini. 518 01:12:57,461 --> 01:13:00,131 Santana, turunkan pedangmu. 519 01:13:03,259 --> 01:13:05,302 Aku tak mau membukanya. 520 01:13:05,553 --> 01:13:08,639 Masalahnya, Santana, Jika tak kita buka loker itu..,.. 521 01:13:08,723 --> 01:13:10,474 Kita tak bisa pergi dari sini. 522 01:13:31,495 --> 01:13:33,289 Sumber kekuatan hidupku, Kepada Dia aku harus takut..,.. 523 01:13:38,669 --> 01:13:39,670 Empat. 524 01:13:48,179 --> 01:13:49,347 Lima. 525 01:13:55,770 --> 01:13:56,854 Dan..,.. 526 01:14:03,444 --> 01:14:04,570 Oops. 527 01:14:05,696 --> 01:14:07,573 Kuharap aku memikirkannya lebih dulu. 528 01:14:17,708 --> 01:14:18,918 Enam ! 529 01:14:22,546 --> 01:14:23,714 Enam. 530 01:14:24,465 --> 01:14:25,466 Hah. 531 01:14:28,302 --> 01:14:29,470 Enam. 532 01:14:31,639 --> 01:14:35,142 Kau membuat kita jantungan, Santana. Aku bersungguh - sungguh. 533 01:14:35,518 --> 01:14:37,645 Kali ini kau menang. 534 01:14:37,728 --> 01:14:40,064 Aku tak mengira dia mampu melakukannya. 535 01:14:40,606 --> 01:14:42,358 Ini pertanda. 536 01:14:43,526 --> 01:14:47,154 Ah, bagus. 537 01:14:47,488 --> 01:14:49,323 Aku percaya ini pertanda. 538 01:14:52,076 --> 01:14:54,870 Mungkin Tuhan ingin kita Mengambil Saklar itu..,.. 539 01:14:55,121 --> 01:14:58,374 Dan pergi dari Planet ini secepat mungkin. 540 01:15:02,712 --> 01:15:04,880 Itu jimat keberuntunganku. 541 01:15:08,259 --> 01:15:10,052 Kau di tempat yang salah, nak. 542 01:15:11,137 --> 01:15:14,682 Aku berharap ada bom yang meledak. 543 01:15:23,524 --> 01:15:28,112 Kita tutup Guanya dengan Granat fosfor supaya dia tak bisa kembali. 544 01:15:28,195 --> 01:15:31,198 Dan seperti hewan, dia akan Mencari jalan ke permukaan. 545 01:15:31,282 --> 01:15:34,285 Kita harus menemukan tiga Atau empat persembunyian lainnya. 546 01:15:34,326 --> 01:15:37,246 Kita menyebar dari titik ini, disini. 547 01:15:37,788 --> 01:15:41,625 Radio komunikasinya, aku melihat Tiga di daftar inventaris. 548 01:15:41,667 --> 01:15:44,545 Cepat cari, sesuaikan interval sinyalnya. 549 01:15:45,087 --> 01:15:47,465 Aku tak mau keluar Tanpa komunikasi memadai. 550 01:16:22,792 --> 01:16:24,627 Apa kau takut padaku ? 551 01:16:26,712 --> 01:16:27,838 Ya. 552 01:16:31,884 --> 01:16:33,844 Apa mereka takut padaku ? 553 01:16:35,513 --> 01:16:37,682 Ya, mereka takut padamu. 554 01:16:43,646 --> 01:16:46,399 Mungkin kalian takut pada makhluk yang salah. 555 01:16:46,941 --> 01:16:49,193 Lockspur, aku ingin kau Mengunci semua motor kita. 556 01:16:49,276 --> 01:16:52,488 Aku tak ingin dia mampu Pergi lebih jauh dari sebelumnya. 557 01:16:52,530 --> 01:16:55,241 Dahl, aku menemukan Satu Persembunyiannya. 558 01:16:55,324 --> 01:16:57,201 Tepat di sisi perbukitan ini. 559 01:17:03,916 --> 01:17:05,042 Moss ? 560 01:17:08,546 --> 01:17:10,131 Aku baru melihatnya. 561 01:17:11,632 --> 01:17:13,259 Katakan lagi ? 562 01:17:14,093 --> 01:17:15,720 Aku baru melihatnya. 563 01:17:26,439 --> 01:17:28,065 Dahl, aku ingin kau menjaga pesawatnya ! 564 01:17:28,107 --> 01:17:30,609 Diaz, pastikan pesawatmu terkunci ! 565 01:17:30,693 --> 01:17:32,695 Kalian semua cepat berjagalah..,.. 566 01:17:32,737 --> 01:17:34,739 Dan awasi sekitar kalian ! 567 01:17:34,780 --> 01:17:38,200 Santana ! Dia mengambil saklarnya ! 568 01:18:25,956 --> 01:18:28,459 Aku tahu. Saatnya telah tiba. 569 01:18:31,796 --> 01:18:33,381 Kita gabung Saklar yang ada saja. 570 01:18:33,464 --> 01:18:35,549 Ambil dari pesawat lainnya Lalu pasang di pesawat satunya. 571 01:18:35,633 --> 01:18:36,800 Sesama menghasilkan arus listrik 'kan ? 572 01:18:36,801 --> 01:18:39,510 Ini bukan soal arus listrik. Ini soal beban pesawat mana yang muat. 573 01:18:39,512 --> 01:18:42,223 Salah sedikit milli-joule, Maka semua perangkatnya terbakar. 574 01:18:42,306 --> 01:18:44,600 Baik, temukan masalahnya Dan perbaikilah. 575 01:18:44,725 --> 01:18:46,310 Selesaikan masalah ini. 576 01:18:46,477 --> 01:18:48,354 Aku bisa memberimu kursus kilat, 577 01:18:48,437 --> 01:18:51,691 Tentang keseimbangan termodinamika Dan pertukaran energi sekarang juga. 578 01:18:51,774 --> 01:18:53,734 Atau mungkin kau mau Menelaah perkataanku..,.. 579 01:18:53,818 --> 01:18:55,111 Sudahlah. 580 01:18:55,236 --> 01:18:58,239 Pesawatnya berbeda. Kita tak bisa terbang Tanpa Saklar itu. 581 01:18:58,322 --> 01:19:00,366 Mengapa aku merasa kita Baru saja memotong kelamin kita ? 582 01:19:00,449 --> 01:19:01,701 Kita memang melakukannya. 583 01:19:02,118 --> 01:19:04,660 Bagaimana kalau kubawa motor jet itu, Dua hari mencari makanan..,.. 584 01:19:04,666 --> 01:19:06,372 Sambil memburu Riddick seorang diri ? 585 01:19:06,455 --> 01:19:08,916 Ide buruk, Diaz. Satu lawan satu dengan Riddick ? 586 01:19:09,083 --> 01:19:11,502 Aku mungkin bisa memperbaiki Sinyal Daruratnya lagi. 587 01:19:11,669 --> 01:19:14,130 Itu seperti ambulan yang memanggil ambulan. 588 01:19:14,171 --> 01:19:16,500 Seperti bala bantuan meminta Bala bantuan. Tak bisa. 589 01:19:16,507 --> 01:19:18,200 Kukira hanya Riddick yang terdampar disini. 590 01:19:18,217 --> 01:19:20,094 Ya, sepertinya pemikiranmu salah. 591 01:19:20,177 --> 01:19:22,471 Penantian lama untuk Bala Bantuan. 592 01:19:24,181 --> 01:19:25,516 Jika kau sungguh memikirkan..,.. 593 01:19:25,558 --> 01:19:28,352 Memperbaiki Sinyal, meminta bantuan. 594 01:19:28,686 --> 01:19:30,271 Radio Falco. 595 01:19:30,646 --> 01:19:33,774 Riddick, aku tak peduli tentang Bala bantuan. 596 01:19:34,692 --> 01:19:36,277 Karena aku masih punya peralatan..,.. 597 01:19:36,360 --> 01:19:37,862 Yang mampu menghancurkan hari menyenangkanmu. 598 01:19:40,197 --> 01:19:42,742 Carilah gua lainnya..,.. 599 01:19:43,200 --> 01:19:45,661 Teruslah lari, teruslah bersembunyi. 600 01:19:46,370 --> 01:19:48,372 Itu tak masalah bagiku. 601 01:19:49,206 --> 01:19:51,876 Karena pada akhirnya, aku akan menemukanmu ! 602 01:19:54,670 --> 01:19:56,213 Lihatlah ke selatan. 603 01:20:17,568 --> 01:20:19,320 Aku tak mempercayainya. 604 01:20:19,779 --> 01:20:22,073 Dia punya keberanian besar. 605 01:20:24,408 --> 01:20:26,744 Dahl, awasi tempat ini. 606 01:20:29,121 --> 01:20:30,206 Apa yang harus kulakukan ? 607 01:20:30,247 --> 01:20:31,248 Duduk diamlah. 608 01:20:34,085 --> 01:20:35,836 Ayolah, ayolah. 609 01:20:57,608 --> 01:20:59,235 Kalian berdua, jatuhkan senjata kalian. 610 01:21:22,133 --> 01:21:24,093 Jadi apa hadiahnya ? 611 01:21:24,468 --> 01:21:27,263 Aku tak tahu, aku tak peduli Itu bukan sebabnya aku disini. 612 01:21:27,304 --> 01:21:29,473 Kurasa si bodoh besar itu tahu. 613 01:21:29,807 --> 01:21:32,309 Ya, aku tahu apa hadiahnya. 614 01:21:32,977 --> 01:21:36,480 Yang kutahu, hadiahnya berlipat Jika kubawa mayatmu. 615 01:21:37,356 --> 01:21:38,816 Itu kabar baru. 616 01:21:40,317 --> 01:21:43,070 Apa uangnya cukup Membayar pemakaman kalian ? 617 01:21:44,864 --> 01:21:46,824 Aku lebih tertarik..,.. 618 01:21:47,158 --> 01:21:51,495 Tempat terisolasi, Kode Sistem M-344/G. 619 01:21:52,496 --> 01:21:55,332 Aku ingin tahu apa yang Terjadi 10 tahun lalu. 620 01:21:58,336 --> 01:21:59,712 Sang Ayah. 621 01:22:03,674 --> 01:22:05,092 Sang Ayah Johns. 622 01:22:05,176 --> 01:22:06,761 Ya, itu benar. 623 01:22:06,844 --> 01:22:10,473 Kau berkelana sejauh ini Hanya untuk menemuiku. 624 01:22:12,808 --> 01:22:14,018 Aku tersanjung. 625 01:22:14,560 --> 01:22:15,644 Aneh sekali tak mengetahui 626 01:22:15,686 --> 01:22:17,480 Apa yang terjadi pada keluargaku. 627 01:22:17,897 --> 01:22:21,025 Aneh sekali tiga orang mati Dan kau harus..,.. 628 01:22:21,067 --> 01:22:23,986 Tidak, tidak. Jangan membual lagi padaku. 629 01:22:24,487 --> 01:22:26,197 Kau tak akan membunuh lagi. 630 01:22:26,530 --> 01:22:29,950 Kurasa bukan aku saja yang Mampu membunuh sekarang. 631 01:22:30,409 --> 01:22:33,329 Baik, ada peluru barium, Peluru kejut, juga peledak. 632 01:22:33,371 --> 01:22:35,581 Apa yang kau mau, barium atau peluru kejut ? 633 01:22:36,082 --> 01:22:37,625 Bius Kuda. 634 01:22:38,250 --> 01:22:39,293 Baik. 635 01:22:44,548 --> 01:22:48,094 Aku benci mengganggu diskusi Masa lampau kalian..,.. 636 01:22:48,177 --> 01:22:51,180 Tapi aku harus terlibat Dan memperkenalkan diriku. 637 01:22:51,555 --> 01:22:53,557 - Namaku..,.. - Bocah kotak. 638 01:22:55,559 --> 01:22:56,894 Kau bilang apa ? 639 01:22:57,061 --> 01:23:01,691 Kau pria yang bilang akan memasukkan Kepalaku ke dalam kotak 'kan ? 640 01:23:02,692 --> 01:23:06,362 Waktu itu aku hanya menggertak. 641 01:23:08,239 --> 01:23:09,990 Tapi kau punya kotak. 642 01:23:10,241 --> 01:23:11,909 Apa aku punya kotak ? 643 01:23:12,118 --> 01:23:13,786 Aku pernah melihatnya. 644 01:23:15,413 --> 01:23:18,916 Tentu aku punya kotak. Semua orang punya kotak. 645 01:23:18,958 --> 01:23:21,585 Bahkan Diaz punya kotak besar. 646 01:23:22,586 --> 01:23:23,879 Bagus. 647 01:23:24,922 --> 01:23:26,590 Kita memerlukannya. 648 01:23:30,428 --> 01:23:32,722 Tiga mati, masih sisa delapan. 649 01:23:33,431 --> 01:23:35,516 Biasanya aku terus membunuh. 650 01:23:35,933 --> 01:23:39,478 Enam mati..,.. Sembilan mati..,.. 651 01:23:40,438 --> 01:23:43,024 Dan kau seharusnya mati disini. 652 01:23:43,774 --> 01:23:45,276 Tapi keadaan disini berubah..,.. 653 01:23:45,484 --> 01:23:49,238 Tak ada yang ingin berada di Planet ini 24 jam dari sekarang. 654 01:23:50,281 --> 01:23:52,366 Kurasa kita harus membuat kesepakatan. 655 01:23:52,950 --> 01:23:54,827 Apa yang kau mau ? Kesepakatan antar lelaki ? 656 01:23:55,036 --> 01:23:58,205 Kutinggalkan satu Saklar di tempat terbuka Dan kau ambillah. 657 01:23:58,956 --> 01:24:02,251 Saklar satunya beserta pesawat lainnya Menjadi milikku. 658 01:24:02,293 --> 01:24:03,461 Hei, tunggu, tunggu. 659 01:24:03,544 --> 01:24:07,882 Apa kau mengira kalau kami bodoh ? 660 01:24:08,341 --> 01:24:10,301 Pada awalnya Saklar itu milik kami..,.. 661 01:24:10,343 --> 01:24:12,178 Lupakan awalnya. 662 01:24:14,347 --> 01:24:17,058 Kau harus memikirkan akhirnya. 663 01:24:19,685 --> 01:24:21,145 Kalian lihat itu ? 664 01:24:25,024 --> 01:24:28,277 Kuberi waktu sampai Hujan membasahi Stasiun kalian. 665 01:24:30,363 --> 01:24:31,989 Itu batas waktu kalian. 666 01:24:39,747 --> 01:24:41,165 "Bocah Kotak". 667 01:24:56,222 --> 01:24:58,182 Dahl ! Lakukan sekarang ! Sekarang ! 668 01:25:14,699 --> 01:25:15,783 Tembak lagi ! 669 01:25:22,039 --> 01:25:23,499 Dia belum pingsan. 670 01:25:27,420 --> 01:25:28,462 Tembak lagi, Dahl ! 671 01:25:34,218 --> 01:25:35,803 Cepatlah roboh. 672 01:26:28,522 --> 01:26:29,815 Biar kutangani, Dahl. 673 01:27:04,392 --> 01:27:05,476 Riddick. 674 01:27:05,935 --> 01:27:07,144 Riddick ? 675 01:27:16,487 --> 01:27:17,822 Johns ? 676 01:27:21,033 --> 01:27:23,494 Kita sekarang menghajar orang yang dirantai ? 677 01:27:29,917 --> 01:27:33,421 Kita mulai dari awal. Dari catatan sejarah..,.. 678 01:27:34,505 --> 01:27:35,589 The Hunter Gratzner. 679 01:27:35,673 --> 01:27:37,008 Pesawat komersil yang digunakan puteraku 680 01:27:37,091 --> 01:27:38,426 Untuk membawamu kembali ke Penjara. 681 01:27:38,509 --> 01:27:43,180 Pesawat itu mengirim sinyal Meminta bantuan di dekat M-344/G. 682 01:27:43,389 --> 01:27:46,851 Itu sistem yang terisolasi, dengan dua matahari, Satu planet yang bisa dihuni. 683 01:27:49,186 --> 01:27:51,272 Apa dia selamat Dari kecelakaan itu ? 684 01:27:52,356 --> 01:27:54,692 Beberapa jam berikutnya Akan terjadi pertentangan. 685 01:27:55,526 --> 01:27:59,864 Tapi apapun yang terjadi, Tak peduli apa yang mereka katakan padamu, 686 01:28:01,699 --> 01:28:03,659 Jangan biarkan mereka Melepas rantai ini dariku. 687 01:28:04,618 --> 01:28:07,079 Mereka ? Siapa "Mereka" itu ? Apa yang kau bicarakan..,.. 688 01:28:07,163 --> 01:28:08,873 Kau tahu bicara dengan siapa ? 689 01:28:13,127 --> 01:28:14,378 Apa kalimat itu untukku ? 690 01:28:17,048 --> 01:28:18,466 Saat rantai ini terlepas..,.. 691 01:28:18,549 --> 01:28:19,633 Yesus Kristus. 692 01:28:19,717 --> 01:28:20,718 Bocah Kotak, 693 01:28:21,719 --> 01:28:24,722 Kau mati dalam lima detik. 694 01:28:26,265 --> 01:28:27,391 Sungguh ? 695 01:28:28,559 --> 01:28:31,062 Kau berencana membunuhku dengan apa ? Dengan mulutmu ? 696 01:28:32,021 --> 01:28:33,230 Pedang berkilau itu. 697 01:28:34,648 --> 01:28:36,317 Aku ingin melihat kau mencobanya. 698 01:28:39,820 --> 01:28:41,906 Sebagai catatan..,.. 699 01:28:43,741 --> 01:28:44,784 Puteramu selamat. 700 01:28:51,248 --> 01:28:52,917 Jadi hanya kau dan puteraku selamat ? 701 01:28:54,168 --> 01:28:55,336 Itu, uh, 702 01:28:56,587 --> 01:28:59,340 Jumlah yang selamat sama Dengan orang di ruangan ini. 703 01:29:00,966 --> 01:29:02,927 Berapa banyak yang selamat ? 704 01:29:03,678 --> 01:29:04,887 Tiga. 705 01:29:06,430 --> 01:29:07,765 Tapi tidak dengan puteraku ? 706 01:29:09,767 --> 01:29:10,935 Tidak. 707 01:29:11,602 --> 01:29:14,897 Jadi diantara waktu saat pesawatnya jatuh Dan saat kau meninggalkan Planet..,.. 708 01:29:15,856 --> 01:29:17,400 Puteraku meninggal. 709 01:29:17,775 --> 01:29:22,279 Aku berasumsi dia mati ditanganmu, Apa itu benar ? 710 01:29:25,282 --> 01:29:27,618 Aku menghabiskan waktuku disini ! 711 01:29:30,371 --> 01:29:32,373 Apa kau mau mengabulkan permintaan terakhir ? 712 01:29:38,129 --> 01:29:40,131 Yang kumaksud kau. 713 01:29:41,007 --> 01:29:45,428 Rantai itu terlihat lumayan seksi, Jawabanku tidak. 714 01:29:46,637 --> 01:29:49,306 Aku tak mau bercinta denganmu Di depan mereka semua. 715 01:29:49,348 --> 01:29:51,392 Bagaimana jika kubunuh mereka Terlebih dulu ? 716 01:29:53,561 --> 01:29:55,271 Tenanglah. 717 01:29:55,730 --> 01:29:58,482 Aku masih punya banyak obat bius. 718 01:30:00,484 --> 01:30:03,320 Katakan apa yang kau lihat Di luar Jendela, Dahl. 719 01:30:14,498 --> 01:30:16,667 Unit Cyclops, dua pesawat..,.. 720 01:30:17,043 --> 01:30:19,253 Sepasang mayat dalam plastik. 721 01:30:20,004 --> 01:30:21,672 Dan kau tak melihat hal lain ? 722 01:30:21,881 --> 01:30:23,341 Tak ada. 723 01:30:23,883 --> 01:30:25,843 Beritahu aku saat kau melihatnya. 724 01:30:27,845 --> 01:30:30,014 Aku suka kuku kaki-mu. 725 01:30:32,350 --> 01:30:33,684 Ya ? 726 01:30:34,143 --> 01:30:35,644 Kucat warna merah muda. 727 01:30:36,854 --> 01:30:38,189 Serasi dengan putingmu. 728 01:30:39,523 --> 01:30:42,651 Mengapa kita mendengarkan Orang mesum ini ? 729 01:30:43,194 --> 01:30:46,155 Bisa langsung kita penggal kepalanya ? 730 01:30:47,073 --> 01:30:48,657 Inilah yang akan terjadi. 731 01:30:48,866 --> 01:30:49,950 Dalam 60 detik..,.. 732 01:30:50,034 --> 01:30:52,161 Kau akan melihat kepalamu Di dalam kotak ini. 733 01:30:53,913 --> 01:30:55,081 Tak ada..,.. 734 01:30:55,915 --> 01:30:58,751 Tak ada yang menghentikanmu Mendapat tempat khusus di Neraka. 735 01:31:01,671 --> 01:31:04,632 Mungkin di saat terakhirmu, Kau ingin menjadi..,.. 736 01:31:04,715 --> 01:31:06,759 Lebih dari sekedar orang Kejam ! 737 01:31:08,886 --> 01:31:10,930 Beri aku jawaban ! 738 01:31:12,014 --> 01:31:13,265 Kumohon ! 739 01:31:22,566 --> 01:31:26,612 Apa ada yang ingin kau tambahkan Dalam pembicaraan kita ? 740 01:31:45,881 --> 01:31:47,258 Waktunya habis. 741 01:31:53,597 --> 01:31:54,932 Waktunya habis. 742 01:31:56,767 --> 01:31:58,477 Dia milikmu. 743 01:32:05,443 --> 01:32:07,069 Pegangi dia. 744 01:32:30,444 --> 01:32:32,777 Akhir permainan, kawan. 745 01:32:41,645 --> 01:32:43,189 Mungkin ada anjing dingo-dongo lagi. 746 01:32:47,860 --> 01:32:49,153 Sialan. 747 01:32:52,531 --> 01:32:54,700 Aku tahu apa yang datang. 748 01:32:55,826 --> 01:32:59,330 Mereka mencarimu. Para Ular itu..,.. 749 01:33:20,351 --> 01:33:21,644 Lampu sorot ! 750 01:33:48,713 --> 01:33:50,047 Seperti yang kubilang..,.. 751 01:33:51,507 --> 01:33:54,010 Bukan aku yang harus kalian khawatirkan. 752 01:33:58,472 --> 01:34:00,641 Apa itu ? Ada apa diluar sana ? 753 01:34:01,183 --> 01:34:02,393 Aku tak tahu. 754 01:34:03,477 --> 01:34:04,979 Ada makhluk mengerikan di luar sana. 755 01:34:05,604 --> 01:34:09,025 Ini tak benar. Mereka mendatangi kita. 756 01:34:18,075 --> 01:34:21,328 Apapun itu, Mereka tak sulit dibunuh. 757 01:35:02,203 --> 01:35:03,662 Apa - apaan itu ?! 758 01:35:24,767 --> 01:35:25,935 Sial ! 759 01:35:40,324 --> 01:35:42,326 Tolong jangan buat lubang lagi. 760 01:36:16,360 --> 01:36:18,696 Inilah yang akan terjadi..,.. 761 01:36:20,156 --> 01:36:23,034 Dalam 60 detik kau akan Melepaskan rantaiku ini..,.. 762 01:36:23,451 --> 01:36:26,787 Kita ambil Saklar itu Dan keluar dari Planet ini..,.. 763 01:36:27,329 --> 01:36:32,376 Tapi dalam perjalanan itu, Saat keadaan memburuk..,.. 764 01:36:34,962 --> 01:36:36,130 Johns..,.. 765 01:36:38,007 --> 01:36:41,052 Kau akan menggila Seperti Si Johns kecil. 766 01:36:43,012 --> 01:36:44,680 Lalu saat ini semua berakhir..,.. 767 01:36:45,806 --> 01:36:48,601 Dan kalian semua mati Dimakan hewan itu..,.. 768 01:36:49,894 --> 01:36:52,646 Aku akan bercinta dengan Dahl. 769 01:36:54,482 --> 01:36:56,942 Itu jika dia yang memintanya..,.. 770 01:36:58,319 --> 01:36:59,820 Dengan sangat manis. 771 01:37:02,615 --> 01:37:04,617 Apa maksudmu "Saat keadaan memburuk" ? 772 01:37:04,700 --> 01:37:06,577 Apa keadaan ini tak cukup buruk ? 773 01:37:07,578 --> 01:37:10,623 Apa yang terjadi ? Seberapa buruk keadaan kita ? 774 01:37:11,082 --> 01:37:13,501 Siapa yang tahu berapa lama Hujannya akan reda ? 775 01:37:15,086 --> 01:37:19,131 Atau berapa banyak makhluk itu Yang terpendam disini ? 776 01:37:21,258 --> 01:37:25,346 Dia melihatnya. Dia melihatnya dengan matanya Dan dia tak memberitahu kita. 777 01:37:35,314 --> 01:37:38,442 Satu pesawat untukmu dan satu untukku. 778 01:37:39,318 --> 01:37:42,363 Aku harus memastikan Saklarnya berfungsi. 779 01:37:44,115 --> 01:37:46,575 Dan aku ingin tahu apa kita setuju. 780 01:37:50,955 --> 01:37:52,540 Kita setuju. 781 01:37:59,964 --> 01:38:02,174 Rantainya tetap terikat. 782 01:38:15,396 --> 01:38:17,314 Mengapa tak kita bunuh saja dia ? 783 01:38:20,317 --> 01:38:21,610 Baik, baik. 784 01:38:23,320 --> 01:38:24,989 Bangun, bangun, bangun..,.. 785 01:38:28,284 --> 01:38:29,660 Anjing pintar. 786 01:38:54,518 --> 01:38:55,519 Oh ! 787 01:39:07,531 --> 01:39:09,700 Astaga. 788 01:39:13,037 --> 01:39:14,121 Ya. 789 01:39:15,373 --> 01:39:17,124 Mari kita lepas dia. 790 01:39:18,501 --> 01:39:20,294 Itu hanya lima detik. 791 01:39:21,128 --> 01:39:23,589 Aku pria yang menepati janjiku. 792 01:39:26,175 --> 01:39:28,761 Bagaimana denganmu, Johns ? 793 01:40:14,348 --> 01:40:17,309 Dia akan menyuruh MalaikatNya Menjagaku, mengawasiku..,.. 794 01:40:17,393 --> 01:40:19,103 - RahmatNya bersamaku selama aku hidup. - Diamlah, Luna. 795 01:40:19,395 --> 01:40:23,733 Kurasa Malaikat disini, melindungiku. 796 01:40:24,108 --> 01:40:25,776 Jika mereka disini melihatku 797 01:40:25,860 --> 01:40:27,820 Mereka akan membawa kita Pergi dari tempat ini. 798 01:40:27,903 --> 01:40:29,530 Kau membuat semua orang takut, Diamlah. 799 01:40:29,613 --> 01:40:32,450 Kau diamlah, Vargas. Biarkan anak itu. 800 01:40:40,374 --> 01:40:43,169 Darimana makhluk ini..,.. Yesus Kristus ! 801 01:40:44,462 --> 01:40:45,629 Tidak, tidak, tidak ! 802 01:40:48,382 --> 01:40:51,093 Ada apa denganmu, dasar orang gila ! 803 01:40:51,135 --> 01:40:52,428 Kau hampir membunuhku ! 804 01:40:52,470 --> 01:40:54,221 Tapi kau belum mati 'kan ? 805 01:41:02,396 --> 01:41:03,981 Vargas, bangunlah. 806 01:41:04,815 --> 01:41:06,859 Vargas, bangunlah. Ayo, lekas masuk. 807 01:41:07,276 --> 01:41:08,903 Vargas, ayo, berdirilah. 808 01:41:08,986 --> 01:41:10,529 Itu hanya makhluk kecil. 809 01:41:10,863 --> 01:41:12,782 Yang kecil paling mematikan. 810 01:41:14,408 --> 01:41:16,494 Mereka mengandung banyak racun. 811 01:41:29,465 --> 01:41:30,675 Dan, nak..,.. 812 01:41:31,967 --> 01:41:33,844 Jangan berharap pada Tuhan disini. 813 01:41:34,136 --> 01:41:37,014 Tuhan tak ingin jadi bagian Apa yang akan terjadi selanjutnya. 814 01:41:47,983 --> 01:41:49,819 Aku lupa mengatakan..,.. 815 01:41:51,111 --> 01:41:52,888 Tak ada senjata untukmu. 816 01:41:59,995 --> 01:42:01,914 Apa kau bisa mengendarainya ? 817 01:42:02,540 --> 01:42:04,542 Aku mahir mengendarainya. 818 01:42:19,181 --> 01:42:20,725 Kujaga sisimu. 819 01:42:31,694 --> 01:42:33,904 Jika Riddick kembali tanpa kami..,.. 820 01:42:33,946 --> 01:42:37,074 Jangan ragu, Bunuhlah dia. 821 01:42:37,324 --> 01:42:40,369 Itu sebelum atau sesudah Aku bercinta dengannya ? 822 01:45:12,563 --> 01:45:15,524 Dasar brengsek ! Mengapa kau duduk diam saja ! 823 01:45:15,566 --> 01:45:19,278 Aku bisa melindungimu, tapi Kau bilang "Tanpa Senjata". 824 01:45:25,659 --> 01:45:28,537 Seberapa besar kau ingin Saklar itu, Johns ? 825 01:46:04,323 --> 01:46:07,618 Aku tak mengira kau perlu Waktu lama melakukan ini. 826 01:46:09,787 --> 01:46:12,540 Ini mungkin mengejutkanmu, Johns, 827 01:46:13,958 --> 01:46:15,960 Tapi aku tak membunuh puteramu. 828 01:46:18,087 --> 01:46:20,631 Dia sendiri yang membunuh dirinya. 829 01:46:24,010 --> 01:46:25,886 Apa artinya itu ? 830 01:46:26,637 --> 01:46:28,097 Morfin. 831 01:46:29,640 --> 01:46:31,267 Puteramu pengguna morfin. 832 01:46:32,560 --> 01:46:34,478 Dia menggunakannya sehari dua kali. 833 01:46:35,354 --> 01:46:37,857 Apa kau tak tahu puteramu pemadat ? 834 01:46:41,360 --> 01:46:43,362 Johns seperti kebanyakan tentara bayaran 835 01:46:44,071 --> 01:46:47,366 Mereka terlihat gagah Dan melakukan hal benar 836 01:46:48,075 --> 01:46:50,911 Sampai kau membelah mereka Dan menemukan ada hal yang hilang. 837 01:46:51,912 --> 01:46:53,831 Dalam hal ini, Akal Sehat. 838 01:46:55,916 --> 01:46:59,253 Aku tak mau mendengarkan omong kosong ini ! Dia bukan orang yang kukenal. 839 01:46:59,337 --> 01:47:01,672 Maka kau tak kenal puteramu. 840 01:47:06,802 --> 01:47:08,846 Dia ingin membunuh seorang anak..,.. 841 01:47:10,431 --> 01:47:12,266 Untuk menyelamatkan dirinya sendiri. 842 01:47:12,850 --> 01:47:14,977 Aku punya masalah dengan itu. 843 01:47:16,437 --> 01:47:18,397 Kau ingin aku percaya..,.. 844 01:47:18,939 --> 01:47:21,984 Bahwa puteraku tega membunuh anak kecil Demi menyelamatkan dirinya sendiri ? 845 01:47:24,236 --> 01:47:28,074 Morfin membuat otakmu tumpul. Menjadi penakut. 846 01:47:31,619 --> 01:47:33,662 Aku tak mempercayainya ! 847 01:47:34,038 --> 01:47:36,248 Aku tak percaya puteraku jadi penjahat..,.. 848 01:47:36,332 --> 01:47:39,418 Dalam dongeng terkutukmu itu ! 849 01:47:42,254 --> 01:47:44,215 Aku tak punya alasan untuk berbohong. 850 01:47:47,093 --> 01:47:48,260 Johns. 851 01:47:51,639 --> 01:47:53,140 Begitu juga dengan kita. 852 01:48:22,294 --> 01:48:24,755 Terima kasih sudah membantu, Riddick. 853 01:48:24,839 --> 01:48:26,757 Akan kuambil alih dari sini. 854 01:49:19,352 --> 01:49:20,644 Bodoh. 855 01:49:25,649 --> 01:49:28,569 Apa Pedang yang kau kubur itu untuk-ku ? 856 01:49:30,112 --> 01:49:32,615 Ini untuk orang yang pantas mendapatkannya. 857 01:49:35,993 --> 01:49:37,328 Kita punya masalah, Riddick, 858 01:49:39,288 --> 01:49:41,832 Walau aku punya dua Saklar disini..,.. 859 01:49:41,916 --> 01:49:43,793 Kita hanya punya satu kendaraan. 860 01:49:43,959 --> 01:49:48,005 Dan aku bersumpah tak mau memboncengmu lagi. 861 01:49:50,341 --> 01:49:51,634 Satu kendaraan ? 862 01:49:53,135 --> 01:49:54,887 Kau yakin tentang itu, Johns ? 863 01:50:00,893 --> 01:50:03,437 Dia menghancurkan mesinnya ! 864 01:50:04,939 --> 01:50:06,982 Kau baru menyadarinya ? 865 01:50:07,566 --> 01:50:11,028 Diaz berniat mengambil Saklarnya sendiri Dan menangkapku. 866 01:50:11,529 --> 01:50:14,198 Dia berniat meninggalkanmu sendiri disini. 867 01:50:14,699 --> 01:50:16,200 Jadi bagaimana sekarang ? 868 01:50:23,582 --> 01:50:26,002 Sekarang kita harus jalan kaki. 869 01:50:27,586 --> 01:50:30,881 Mari kita lihat apa di keluargamu Memiliki Keberanian. 870 01:51:22,933 --> 01:51:24,143 Isi ulang ! 871 01:51:30,483 --> 01:51:32,151 Awas kepalamu. 872 01:51:42,536 --> 01:51:43,621 Cepat ! 873 01:53:46,911 --> 01:53:47,995 Ada yang datang. 874 01:54:03,344 --> 01:54:04,929 Ambil ini ! 875 01:54:05,262 --> 01:54:06,972 Apa hanya kau yang kembali ? 876 01:54:07,890 --> 01:54:10,226 Cepat pasang Saklarnya Dan lihat apa masih berfungsi. 877 01:54:13,604 --> 01:54:14,605 Bos..,.. 878 01:54:14,689 --> 01:54:18,234 Pastikan saklarnya masih berfungsi ! Kita harus pergi dari sini. 879 01:58:22,561 --> 01:58:26,148 Waktu kita 30 detik atau kurang. Cepat ! Cepat ! 880 01:58:58,723 --> 01:59:00,558 Aku ingin memintanya padamu..,.. 881 01:59:01,767 --> 01:59:03,561 Dengan sangat manis..,.. 882 01:59:45,269 --> 01:59:47,104 Banyak orang baik meninggal disini, Riddick. 883 01:59:47,521 --> 01:59:51,442 Aku tak yakin bisa melupakan kejadian ini Di lain hari. 884 01:59:51,817 --> 01:59:53,861 Ya, keadaan akan berbeda..,.. 885 01:59:53,944 --> 01:59:56,280 Jika mereka tak mencoba Memasukkan kepalaku ke dalam Kotak. 886 01:59:58,991 --> 02:00:01,035 Kau mau pergi kemana, Riddick ? 887 02:00:01,702 --> 02:00:05,623 Kau tahu ? Lupakan. Jangan katakan, aku tak mau tahu. 888 02:00:06,457 --> 02:00:08,459 Kukatakan ini, Johns. 889 02:00:08,834 --> 02:00:12,046 Cepat atau lambat, Kita semua harus pulang. 890 02:00:13,047 --> 02:00:15,257 Beritahu Dahl supaya Terus menghangatkannya untukku. 891 02:00:16,050 --> 02:00:17,551 Dan, Johns..,.. 892 02:00:18,803 --> 02:00:20,888 Kau punya keberanian luar biasa. 893 02:01:08,352 --> 02:01:09,353 Vaako. 894 02:01:12,314 --> 02:01:14,734 - Kau masih hidup. - Katakan dimana dia. 895 02:01:16,902 --> 02:01:18,738 Dia tak lagi diantara kami. 896 02:01:18,821 --> 02:01:21,824 Katakan dan akan kubunuh dia dulu. 897 02:01:22,408 --> 02:01:23,659 Kau tak memahaminya. 898 02:01:24,201 --> 02:01:27,038 Vaako pria bermatabat yang Selalu menepati ucapannya. 899 02:01:27,747 --> 02:01:29,707 Begitupula denganmu. 900 02:01:29,915 --> 02:01:31,584 Aku tak peduli tentang Furya. 901 02:01:31,667 --> 02:01:34,295 Aku tak peduli kesepatakan Yang kalian buat. 902 02:01:34,378 --> 02:01:36,672 Kepercayaanku ini Tak boleh dipertentangkan..,.. 903 02:01:36,714 --> 02:01:38,215 Maupun diperdebatkan Dengan hati nurani..,.. 904 02:01:38,257 --> 02:01:41,302 Aku telah melakukan apa yang Harus kulakukan untuk memastikan 905 02:01:51,270 --> 02:01:52,855 Terlalu banyak bicara. 906 02:02:07,912 --> 02:02:10,247 Jangan bohong padaku, Aku tak pernah menyakitimu. 907 02:02:13,918 --> 02:02:15,336 Jawab dengan satu kata. 908 02:02:17,755 --> 02:02:19,256 Apa Vaako masih hidup atau mati ? 909 02:02:24,762 --> 02:02:25,763 Keduanya. 910 02:02:48,888 --> 02:02:50,555 Lebih daripada itu. 911 02:02:53,070 --> 02:03:09,000 Translated By Pein Akatsuki http://sebuah-dongeng.blogspot.com/