1 00:01:15,033 --> 00:01:19,244 Muchas veces fui tachado de la lista y dado por muerto. 2 00:01:20,705 --> 00:01:23,624 Cuando eso pasa desde el día en que naciste, 3 00:01:24,417 --> 00:01:25,709 pierdes la cuenta. 4 00:01:31,466 --> 00:01:32,591 Así que esto... 5 00:01:34,052 --> 00:01:36,053 esto no es nada nuevo. 6 00:01:51,402 --> 00:01:54,029 RIDDICK 3 7 00:10:55,863 --> 00:10:57,572 Hay días malos... 8 00:10:59,784 --> 00:11:02,285 Y hay días malos legendarios. 9 00:11:04,163 --> 00:11:06,498 Este parecía ser uno de esos. 10 00:11:09,126 --> 00:11:11,378 Todo el maldito planeta estaba en mi contra. 11 00:11:13,631 --> 00:11:15,423 No puedo quedarme afuera 12 00:11:17,927 --> 00:11:19,719 y arriesgarme a otro ataque. 13 00:11:37,738 --> 00:11:41,324 El golpe que no ves venir es el que te derriba. 14 00:11:45,037 --> 00:11:46,579 Pero, ¿por qué no lo vi venir? 15 00:11:48,708 --> 00:11:50,542 Por supuesto que tratarían de matarme. 16 00:11:51,293 --> 00:11:53,128 Matar es su forma de vida. 17 00:11:58,676 --> 00:12:00,677 Entonces, la pregunta no es ¿qué pasó? 18 00:12:03,681 --> 00:12:07,851 Sino ¿qué me pasó a mí? 19 00:12:30,708 --> 00:12:32,709 Ahora, eres el Lord Mariscal. 20 00:12:34,003 --> 00:12:35,712 ¿Cómo se acercaron tanto? 21 00:12:40,342 --> 00:12:42,886 ¿Cómo dejé que me tomaran por sorpresa? 22 00:12:43,846 --> 00:12:46,723 ¡Guíanos hacia el cambio! 23 00:12:47,683 --> 00:12:49,017 Necróforos. 24 00:12:50,519 --> 00:12:52,729 Algunos querían ponerme una corona en la cabeza. 25 00:12:54,857 --> 00:12:57,650 Otros, una soga alrededor del cuello. 26 00:12:59,904 --> 00:13:01,070 Por favor... 27 00:13:01,906 --> 00:13:03,239 regresa a la cama. 28 00:13:04,742 --> 00:13:08,077 Se supone que el Lord Mariscal preste juramento... 29 00:13:09,747 --> 00:13:13,917 Algo que nunca he hecho. 30 00:13:15,836 --> 00:13:17,962 Podrán decir que generé una pequeña fricción 31 00:13:20,007 --> 00:13:22,592 y más de un magnicida. 32 00:13:25,679 --> 00:13:26,888 Necesitaba una salida. 33 00:13:33,479 --> 00:13:35,063 Un lugar nuevo. 34 00:13:37,191 --> 00:13:38,525 Y tal vez solo... 35 00:13:39,068 --> 00:13:40,276 un antiguo lugar. 36 00:13:40,778 --> 00:13:41,778 Furya. 37 00:13:42,780 --> 00:13:44,614 Sé cómo se llama. 38 00:13:45,699 --> 00:13:47,492 Pero no sabes dónde está. 39 00:13:48,327 --> 00:13:51,079 - Necesito cartas, mapas. - Imposible. 40 00:13:51,163 --> 00:13:52,080 Necesito un rumbo. 41 00:13:52,164 --> 00:13:54,290 Eliminado de todos los registros, como bien sabes. 42 00:13:54,375 --> 00:13:58,044 Pero tú lo recuerdas, Comandante Vaako. 43 00:13:59,797 --> 00:14:01,130 Tantos mundos... 44 00:14:03,050 --> 00:14:05,802 El único mapa que queda, 45 00:14:06,637 --> 00:14:08,513 es el que está en mi cabeza, 46 00:14:09,557 --> 00:14:10,431 Riddick. 47 00:14:16,480 --> 00:14:17,814 ¿Qué quieres? 48 00:14:22,069 --> 00:14:23,319 ¿La corona? 49 00:14:28,617 --> 00:14:30,159 Trascendencia. 50 00:14:34,790 --> 00:14:35,748 Krone. 51 00:14:36,917 --> 00:14:38,167 Prepara el barco. 52 00:14:39,962 --> 00:14:41,254 Riddick vuelve a casa. 53 00:14:42,715 --> 00:14:43,715 Vaako. 54 00:14:47,219 --> 00:14:49,846 No se lo puede culpar por mencionar Furya. 55 00:14:51,473 --> 00:14:53,141 El hogar tiene cierto valor. 56 00:14:56,770 --> 00:15:00,315 Pero sí lo culpo por lo que pasó después. 57 00:15:15,539 --> 00:15:16,956 Un largo viaje. 58 00:15:18,125 --> 00:15:19,208 Para esto. 59 00:15:21,295 --> 00:15:24,172 Este tipo con la cara deformada, Krone, 60 00:15:25,215 --> 00:15:27,050 supuestamente nos llevaría a casa. 61 00:15:29,970 --> 00:15:35,558 Pero en lugar de ir a Furya, estábamos en un lugar llamado 62 00:15:36,060 --> 00:15:37,810 No Furya. 63 00:15:46,904 --> 00:15:49,989 Una vez más, intentaban engañarme. 64 00:15:52,660 --> 00:15:54,243 Así que una vez más... 65 00:15:56,705 --> 00:15:58,247 jugamos por sangre. 66 00:17:30,507 --> 00:17:33,009 Conservas lo que matas, Riddick. 67 00:17:34,011 --> 00:17:35,678 Conservas lo que matas. 68 00:17:42,019 --> 00:17:44,812 En algún punto del camino, me aflojé. 69 00:17:45,522 --> 00:17:47,398 Me descuidé. 70 00:17:48,025 --> 00:17:49,776 Me desafilé. 71 00:17:51,779 --> 00:17:54,238 Tal vez cometí el peor de los crímenes, 72 00:17:56,492 --> 00:17:58,284 me volví civilizado. 73 00:18:05,542 --> 00:18:08,377 Así que ahora, empezamos de cero. 74 00:18:10,047 --> 00:18:13,508 Yo y este mundo sin nombre. 75 00:18:16,261 --> 00:18:18,930 Debo encontrar mi lado animal otra vez. 76 00:19:27,958 --> 00:19:29,083 Hace mucho tiempo, 77 00:19:30,002 --> 00:19:33,129 descubrí otro mundo allá atrás, 78 00:19:34,131 --> 00:19:37,133 de agua, hierba y vida. 79 00:19:39,219 --> 00:19:42,054 Solo había una cosa en mi camino. 80 00:23:25,779 --> 00:23:27,780 ¡Oye! Vamos, muéstrame los dientes. 81 00:24:41,438 --> 00:24:43,230 Escapista, ¿eh? 82 00:27:26,603 --> 00:27:27,603 ¿Qué tienes allí? 83 00:27:40,450 --> 00:27:41,784 Creí que compartíamos todo. 84 00:28:05,725 --> 00:28:06,642 Suéltalo. 85 00:29:05,702 --> 00:29:06,702 Quédate aquí. 86 00:29:30,351 --> 00:29:33,103 SEÑAL DE EMERGENCIA 87 00:29:42,697 --> 00:29:44,072 Caza recompensas... 88 00:29:59,339 --> 00:30:00,088 Espera. 89 00:30:02,759 --> 00:30:03,759 Espera... 90 00:30:04,552 --> 00:30:05,469 Tranquilo. 91 00:30:06,930 --> 00:30:07,763 Bien, ahora. 92 00:30:14,312 --> 00:30:15,312 Suena bien. 93 00:30:28,076 --> 00:30:28,909 Todo tuyo. 94 00:30:35,792 --> 00:30:37,292 Dice "Comida para perros". 95 00:30:38,920 --> 00:30:40,379 Si pudieras leer. 96 00:30:46,219 --> 00:30:47,135 Vamos... 97 00:30:53,434 --> 00:30:54,977 Muy bien, tráeme mi reserva. 98 00:31:09,826 --> 00:31:10,784 ¿Dónde está la tuya? 99 00:31:40,857 --> 00:31:41,481 Lluvia. 100 00:31:42,859 --> 00:31:43,859 Es bueno. 101 00:31:45,486 --> 00:31:48,572 Que no lo hayas visto antes, no significa que sea algo malo. 102 00:31:49,866 --> 00:31:51,867 Oye, cálmate... 103 00:32:06,507 --> 00:32:08,592 Parece que nuestro tiempo aquí se terminó. 104 00:32:11,930 --> 00:32:13,889 SEÑAL DE EMERGENCIA 105 00:32:26,194 --> 00:32:28,695 EXPLORANDO... SEÑAL DE EMERGENCIA ACTIVADA EN ESTACIÓN MERCENARIA 106 00:32:28,863 --> 00:32:30,822 UNA PERSONA ENCONTRADA VIVA 107 00:32:30,907 --> 00:32:33,742 IDENTIFICADA COMO RICHARD RIDDICK, CONVICTO FUGITIVO, ASESINO 108 00:32:33,910 --> 00:32:37,371 RECOMPENSA DUPLICADA SI REGRESA MUERTO 109 00:34:07,795 --> 00:34:08,295 Nada. 110 00:34:11,424 --> 00:34:12,424 Fíjate otra vez, Díaz. 111 00:34:15,011 --> 00:34:16,928 DEJA UNA NAVE Y VETE O MUERE AQUÍ 112 00:34:17,013 --> 00:34:19,014 Alguien debe enseñarle a contar al idiota de Riddick. 113 00:34:20,099 --> 00:34:21,266 ¿"Deja una nave"? 114 00:34:22,268 --> 00:34:24,102 Como si tuviéramos una extra. 115 00:34:25,104 --> 00:34:26,480 Redoblemos la apuesta. 116 00:34:37,658 --> 00:34:39,409 Buenos días, Cíclopes. 117 00:35:03,643 --> 00:35:04,267 Hola, Luna. 118 00:35:07,563 --> 00:35:08,063 Sí. 119 00:35:09,273 --> 00:35:11,066 Despiértala, sácala de la cama. 120 00:35:11,567 --> 00:35:12,442 ¿Qué quieres decir? 121 00:35:13,402 --> 00:35:14,319 Tenemos demasiado peso. 122 00:35:15,238 --> 00:35:18,115 - ¿No pagaríamos el regreso con ella? - Estamos pesados ahora. 123 00:35:19,033 --> 00:35:22,369 ¿Bien? Libera esos 60 kilos. 124 00:35:38,636 --> 00:35:42,097 - ¡Aléjate de mí! - ¡Détente! ¡Basta! 125 00:35:42,098 --> 00:35:43,181 ¿Ahora qué quieres? 126 00:35:43,558 --> 00:35:46,101 Te quitaré los grilletes, ¿está bien? 127 00:35:48,146 --> 00:35:50,730 - No quiero que me los quites. - No para eso. 128 00:35:51,858 --> 00:35:53,108 Nadie te tocará ahora. 129 00:35:53,734 --> 00:35:55,527 Santana está ocupado en otras cosas ahora. 130 00:35:57,113 --> 00:35:58,113 Es tu día de suerte. 131 00:36:05,371 --> 00:36:06,663 - Aléjate de mí. - De acuerdo. 132 00:36:09,542 --> 00:36:11,501 ¿Qué planeta es este? ¿Dónde estamos? 133 00:36:11,627 --> 00:36:13,378 Tiene aire y agua. Es todo lo que necesitas saber. 134 00:36:18,009 --> 00:36:19,885 - ¿Cómo se supone que sobreviviré? - Solo vete. 135 00:36:21,262 --> 00:36:23,013 Antes que cambie de opinión. 136 00:36:48,831 --> 00:36:50,540 Empezaba a tenerle cariño. 137 00:36:53,836 --> 00:36:55,670 Ahora, ¿dónde está mi caja? 138 00:37:18,653 --> 00:37:19,361 ¡Me llamo... 139 00:37:20,279 --> 00:37:21,780 Santana! 140 00:37:23,032 --> 00:37:25,659 ¡Líder de esta tripulación! 141 00:37:27,078 --> 00:37:32,666 Soy el tipo que sabe todo, ve todo y vence todo. 142 00:37:33,876 --> 00:37:35,627 Se le fue la mano, ¿no? 143 00:37:37,338 --> 00:37:38,713 Tiene que tirar el anzuelo. 144 00:37:39,590 --> 00:37:43,969 Vine hasta aquí para llevarme tu cabeza en una caja. 145 00:37:44,220 --> 00:37:45,470 ¡Aquí! 146 00:37:47,306 --> 00:37:49,641 Así que ten un buen día, 147 00:37:49,767 --> 00:37:51,810 ¡Sr. Richard B. Riddick! 148 00:37:52,687 --> 00:37:54,229 Sospecho... 149 00:37:55,231 --> 00:37:59,234 que será uno de los últimos. 150 00:38:00,111 --> 00:38:04,114 No hace falta agitar demasiado a Riddick... tú sabes. 151 00:38:05,574 --> 00:38:07,867 ¿No alcanza con llevar su cabeza en una bolsa? 152 00:38:34,270 --> 00:38:35,270 Mierda. 153 00:38:36,272 --> 00:38:37,939 Aquí viene todo el vecindario. 154 00:38:43,279 --> 00:38:44,237 Qué pequeño es el mundo. 155 00:38:53,164 --> 00:38:57,167 Nave no identificada, somos el Clan Vagos de Ursa Cinco. 156 00:38:57,293 --> 00:38:59,294 Estamos en tierra ahora 157 00:38:59,295 --> 00:39:01,546 y hemos respondido a una señal de emergencia. 158 00:39:01,922 --> 00:39:05,342 No hallamos peligro, no es necesario desembarcar. 159 00:39:06,093 --> 00:39:10,472 Repito, no es necesario que desembarquen aquí. 160 00:39:11,182 --> 00:39:12,307 ¿Está claro? 161 00:39:12,433 --> 00:39:16,436 No es necesario que desembarquen aquí. 162 00:39:19,065 --> 00:39:20,732 ¿Qué demonios acabo de decir? 163 00:39:22,693 --> 00:39:26,821 DEJA UNA NAVE Y VETE O MUERE AQUÍ 164 00:39:38,918 --> 00:39:41,294 Ha sido un largo viaje. Cargaremos un poco de agua. 165 00:39:42,338 --> 00:39:44,339 Además, no nos molestaría un rato en la gravedad real. 166 00:39:45,341 --> 00:39:48,343 Como les decía, lo tengo bajo control. 167 00:39:55,184 --> 00:39:58,311 Sabes quién fue, ¿cierto? ¿En la señal de emergencia? 168 00:40:01,023 --> 00:40:02,857 No estaría aquí si no supiera. 169 00:40:04,318 --> 00:40:06,736 La idea de un respaldo aún no te atrae. 170 00:40:07,405 --> 00:40:10,281 Mis hombres pueden competir con cualquiera. 171 00:40:10,491 --> 00:40:13,118 Sin faltar el respeto a tu tripulación, claro... 172 00:40:13,577 --> 00:40:17,372 que se ven muy fuertes en sus uniformes combinados. 173 00:40:17,456 --> 00:40:20,083 Mierda. No sabía que había un código de vestimenta. 174 00:40:20,376 --> 00:40:21,376 ¿No es cierto? 175 00:40:21,836 --> 00:40:24,254 No es mi intención pasarles por encima. 176 00:40:25,464 --> 00:40:28,007 Si no les molesta, nos sentaremos a observar un rato. 177 00:40:30,386 --> 00:40:31,386 ¿Y si me molesta? 178 00:40:32,471 --> 00:40:35,348 Es una Estación Cooperativa, amigo. Está abierta a todos. 179 00:40:37,309 --> 00:40:39,519 - A propósito, mi nombre es... - "Demasiado tarde". 180 00:40:40,062 --> 00:40:43,106 Ese es tu nombre. 181 00:40:43,899 --> 00:40:46,568 Y no necesito que te cruces en mi camino, amigo mío. 182 00:40:47,528 --> 00:40:48,570 Bien, te diré qué haremos. 183 00:40:50,406 --> 00:40:53,032 No moveré un dedo para ayudarte hasta que no me lo pidas. 184 00:41:11,469 --> 00:41:14,804 Estaba investigando estas cuevas. 5.000 metros sur. 185 00:41:16,348 --> 00:41:17,265 Podría valer la pena un vistazo. 186 00:41:18,893 --> 00:41:20,018 Oye, Demasiado Tarde. 187 00:41:20,978 --> 00:41:24,397 Tira un nodo desde tu nave y ponlo aquí junto al mío. 188 00:41:24,648 --> 00:41:25,565 ¿En serio? ¿Por qué? 189 00:41:26,275 --> 00:41:28,651 Riddick disparó a la señal para escapar, ¿correcto? 190 00:41:30,154 --> 00:41:34,157 Básicamente, estaba llamando un taxi. 191 00:41:36,243 --> 00:41:36,618 ¿Y? 192 00:41:37,703 --> 00:41:39,996 Y una nave sería una dulce trampa, ¿cierto? 193 00:41:40,539 --> 00:41:44,542 Espacio cerrado, paredes de metal, celda. 194 00:41:46,003 --> 00:41:47,086 Suena bien, ¿no? 195 00:41:47,463 --> 00:41:50,798 La mitad de la gente está debajo de la inteligencia media. 196 00:41:50,883 --> 00:41:53,676 La nave debe quedar en tierra cuando venga por ella. 197 00:41:54,553 --> 00:41:55,178 Vamos. 198 00:41:55,804 --> 00:41:58,598 Dahl... tira el nodo. 199 00:42:24,041 --> 00:42:24,499 Yo lo haré... 200 00:42:35,511 --> 00:42:36,511 CUIDADO DETONACION EXTERIOR DE EXPLOSIVOS 201 00:42:46,146 --> 00:42:47,647 Cuando quieras, Riddick. 202 00:43:11,922 --> 00:43:16,009 Es una exageración. ¿11 de nosotros aquí afuera? 203 00:43:16,468 --> 00:43:18,761 Debería ser una operación de 4 hombres, máximo. 204 00:43:19,179 --> 00:43:21,931 Nos estás maldiciendo, hombre. Eso no está bien. 205 00:43:22,141 --> 00:43:25,351 No me importa lo que digan. Es un solo tipo. 206 00:43:27,771 --> 00:43:29,188 Lo que tú digas. 207 00:43:30,566 --> 00:43:31,566 Es un solo tipo. 208 00:43:47,333 --> 00:43:50,251 Supongo que esto es la luna en este planeta. 209 00:43:51,587 --> 00:43:53,004 Será una noche oscura. 210 00:43:54,214 --> 00:43:55,548 Ventaja para él. 211 00:43:57,176 --> 00:44:00,637 Tal vez, los desgaste primero. Los fuerce a no dormir. 212 00:44:01,221 --> 00:44:02,805 ¿No ves que estoy ocupado? 213 00:44:04,058 --> 00:44:05,642 Solo comparto mis pensamientos. 214 00:44:06,310 --> 00:44:08,978 Bien, ahora que ya lo hiciste, 215 00:44:10,648 --> 00:44:15,610 ¿puedo invitarte amablemente a largarte de mi porche? 216 00:44:18,197 --> 00:44:19,405 Daré la última ronda. 217 00:44:20,032 --> 00:44:20,907 Me avisas, ¿sí? 218 00:44:21,617 --> 00:44:24,285 Apenas tenga su cabeza en una caja, te avisaré. 219 00:44:49,645 --> 00:44:51,646 Cuadrícula 29D. Estén listos. 220 00:44:57,111 --> 00:44:57,944 ¿Qué tienes, compañero? 221 00:45:01,407 --> 00:45:02,990 Una especie de dingo. 222 00:45:07,663 --> 00:45:09,914 Sí. Ahora lo veo. 223 00:45:10,666 --> 00:45:11,666 ¿Quieres que le de? 224 00:45:11,792 --> 00:45:14,043 Derríbalo. Un tiro silenciado. 225 00:45:19,466 --> 00:45:21,843 Buen trabajo, Díaz. Motivador. 226 00:45:22,845 --> 00:45:24,011 Tengo algo en el ojo. 227 00:45:24,680 --> 00:45:25,680 Se llama mira. 228 00:45:26,682 --> 00:45:27,682 Intenta la próxima vez. 229 00:45:28,559 --> 00:45:29,559 Lo tienes bajo control, ¿cierto? 230 00:45:31,478 --> 00:45:33,521 ¡Sal de mi maldita frecuencia! 231 00:45:58,088 --> 00:45:59,255 ¿Qué diablos está pasando aquí? 232 00:46:21,695 --> 00:46:23,154 Gracias al maldito dios. 233 00:46:24,198 --> 00:46:25,323 ¡Déjame! 234 00:46:28,368 --> 00:46:32,288 Rubio, ven. Hay que cambiar un sensor malo. 235 00:46:36,335 --> 00:46:37,794 Lo que estaba aquí vs. Lo que encontré. 236 00:46:39,087 --> 00:46:40,213 ¿Cómo concuerda? 237 00:46:40,798 --> 00:46:44,217 Bastante bien. La morfina, como siempre, ya desapareció. 238 00:46:46,178 --> 00:46:47,762 Aunque es un poco raro. 239 00:46:49,181 --> 00:46:52,141 "Trampas para predadores con mandíbula de 1 metro" 240 00:46:52,768 --> 00:46:54,769 Seis en lista, cero halladas. 241 00:46:55,771 --> 00:46:57,772 Qué raro que algo así desaparezca. 242 00:46:58,357 --> 00:47:01,234 Sabes cómo se pierden las cosas en estas estaciones. 243 00:47:01,318 --> 00:47:03,736 Un año malo y los muchachos saquean todo. 244 00:47:12,788 --> 00:47:13,788 Oye, Santana. 245 00:47:14,998 --> 00:47:17,458 Barriste el área antes de que yo llegara, ¿cierto? 246 00:47:17,793 --> 00:47:18,876 ¿Barrer qué? 247 00:47:19,795 --> 00:47:22,004 Solo quiero asegurarme de que nadie nos puso trampas. 248 00:47:22,339 --> 00:47:23,339 5Q. 249 00:47:26,260 --> 00:47:28,845 - ¿Entiendes lo que digo? - ¿Trampas? 250 00:47:29,346 --> 00:47:30,429 ¿Qué clase de trampas? 251 00:47:30,806 --> 00:47:32,265 Las que tienen dientes. 252 00:47:39,606 --> 00:47:41,065 No toques esa maldita cosa. 253 00:47:47,739 --> 00:47:48,531 ¿Qué? 254 00:47:53,078 --> 00:47:53,828 Armadura superior. 255 00:48:04,631 --> 00:48:05,131 Mierda. 256 00:48:06,174 --> 00:48:06,841 Listos. 257 00:48:11,263 --> 00:48:13,389 Quédate ahí, quédate ahí. 258 00:48:23,358 --> 00:48:25,067 ¿Quién diablos gritó así y por qué? 259 00:48:27,738 --> 00:48:31,115 Núñez, saca el detector de minas. 260 00:48:31,909 --> 00:48:35,328 Y averigua cuántas de estas enormes trampas 261 00:48:35,412 --> 00:48:36,954 tenemos aquí afuera, ¿de acuerdo? 262 00:48:38,832 --> 00:48:43,169 Todo el cuadro superior izquierdo podría ser un campo minado. 263 00:48:44,087 --> 00:48:45,838 Hazlo ahora, ¿de acuerdo, Núñez? 264 00:48:48,133 --> 00:48:49,675 ¿Me copiaste, Núñez? 265 00:48:54,514 --> 00:48:55,806 ¿Núñez? 266 00:48:58,101 --> 00:49:00,728 Esto es malo. Es muy malo. 267 00:49:02,898 --> 00:49:05,524 - ¿Núñez? ¿Núñez? - ¡Cállate la boca, puto! 268 00:49:05,859 --> 00:49:08,235 Solo se rompió su radio. Que alguien vaya a buscarlo. 269 00:49:08,904 --> 00:49:11,489 Y muéstrenle dónde debería estar exactamente: 13H. ¡Vamos! 270 00:49:19,039 --> 00:49:19,872 Justo aquí. 271 00:49:20,165 --> 00:49:22,041 13H. Se supone que debe estar... 272 00:49:28,924 --> 00:49:32,385 ¿Así que era exagerado? 11, demasiados. 273 00:49:32,511 --> 00:49:34,136 Sabes todo acerca de Riddick, ¿no es cierto? 274 00:49:34,680 --> 00:49:36,931 Tal vez tengas que retractarte. 275 00:49:37,683 --> 00:49:39,934 Quitarnos la maldición de encima, ¿entiendes? 276 00:49:41,311 --> 00:49:45,398 Eso tienes que hacer, Falco. Quitarnos la maldita maldición. 277 00:49:52,948 --> 00:49:54,156 No me jodas con eso ahora. 278 00:49:57,077 --> 00:49:58,494 ¿Qué es eso? 279 00:49:58,620 --> 00:49:59,453 - ¡Atrás! - Soy yo. 280 00:49:59,538 --> 00:50:00,538 Tiene a Falco. 281 00:50:09,715 --> 00:50:11,382 Prepárense pero quédense dónde están. 282 00:50:12,968 --> 00:50:14,552 Nadie sale de aquí hasta que yo lo diga. 283 00:50:15,721 --> 00:50:18,431 - Un caído, tiene a Falco. - Posición comprometida. 284 00:50:18,515 --> 00:50:21,350 - ¿Cómo diablos lo hizo? - Estaba aquí y ni siquiera lo vi. 285 00:50:21,435 --> 00:50:22,393 ¿Y la nave? ¿Está en la nave? 286 00:50:22,477 --> 00:50:26,022 No viene por la nave. Viene por nosotros. ¡Solo dispara! 287 00:50:34,948 --> 00:50:36,407 Una noche, tres muertos. 288 00:50:37,159 --> 00:50:38,743 No me gusta esta tendencia. 289 00:50:39,578 --> 00:50:40,703 Dos muertos, un desaparecido. 290 00:50:40,954 --> 00:50:42,288 Exacto. Tres muertos. 291 00:50:42,581 --> 00:50:44,999 Bueno, mírenlo de este modo, chicos. 292 00:50:47,461 --> 00:50:49,003 Ahora entraremos todos en una sola nave. 293 00:50:49,463 --> 00:50:50,212 ¡Díaz! 294 00:50:55,135 --> 00:50:56,886 Ve a buscar las otras trampas. 295 00:50:57,721 --> 00:51:01,557 Luna, di algo tipo bíblico sobre los cuerpos. 296 00:51:12,027 --> 00:51:13,819 Bien, tal vez... 297 00:51:15,489 --> 00:51:16,947 debamos empezar de cero. 298 00:51:19,367 --> 00:51:20,659 A propósito, ¿cómo te llamas? 299 00:51:21,578 --> 00:51:23,037 Ahora quieres saber mi nombre. 300 00:51:26,166 --> 00:51:27,666 No sé si te lo diré. 301 00:51:28,085 --> 00:51:30,795 Todos los que sabes el nombre mueren, Santana. 302 00:51:34,341 --> 00:51:35,758 ¿Limpiarás esto? 303 00:51:37,177 --> 00:51:39,053 Cale a boca, sua vadia. 304 00:51:45,310 --> 00:51:46,060 Disculpa. 305 00:51:47,646 --> 00:51:49,063 Cuidado con los ataques sorpresa. 306 00:51:50,482 --> 00:51:51,357 Tal vez... 307 00:51:52,400 --> 00:51:56,070 Tal vez sea ahora de aunar fuerzas, ¿de acuerdo? 308 00:51:59,032 --> 00:52:00,491 ¿Así que me estás pidiendo ayuda? 309 00:52:01,118 --> 00:52:04,203 Digo que tal vez necesite algo de tu equipamiento. 310 00:52:06,373 --> 00:52:09,959 Si alguno de tus muchachos se siente apegado a sus cosas, 311 00:52:10,919 --> 00:52:14,964 entenderé que así es cómo debe ser. 312 00:52:16,299 --> 00:52:18,050 Entonces, ¿estás pidiendo la ayuda de mi equipamiento? 313 00:52:19,094 --> 00:52:20,136 Algo así. 314 00:52:21,513 --> 00:52:22,513 ¿Moss? 315 00:52:29,980 --> 00:52:32,189 El equipamiento dice "no". Perra. 316 00:52:33,108 --> 00:52:34,108 Esa es tu respuesta. 317 00:52:34,818 --> 00:52:36,485 ¿Qué demonios quieres, hombre? 318 00:52:37,070 --> 00:52:40,322 ¿Sabes qué? Te incorporaré a los míos, Santana. 319 00:52:40,782 --> 00:52:44,493 Pero yo doy órdenes a Dahl y Dahl te da órdenes a ti. 320 00:52:45,078 --> 00:52:47,288 Y esa es la cadena de mando a partir de ahora. 321 00:52:48,373 --> 00:52:51,083 ¿Por qué no me gusta este plan? 322 00:52:52,294 --> 00:52:54,879 Ah, ya lo sé. ¿Sabes por qué? 323 00:52:55,130 --> 00:52:57,965 Porque es una porquería. 324 00:52:58,133 --> 00:53:02,136 No obedeceré órdenes de tu perra que piensas que no le haría nada... 325 00:53:05,056 --> 00:53:06,140 No me acuesto con hombres. 326 00:53:07,559 --> 00:53:09,185 Ocasionalmente, les doy una paliza si es necesario. 327 00:53:12,647 --> 00:53:15,274 Así serán las cosas, Santana: Viajarás en el asiento trasero. 328 00:53:16,234 --> 00:53:18,110 Localizaremos a Riddick, lo prometo. 329 00:53:18,570 --> 00:53:20,154 Pero lo quiero vivo. 330 00:53:20,530 --> 00:53:24,158 Dame un día y luego puedes matarlo. 331 00:53:25,076 --> 00:53:26,493 ¿Me darás la recompensa? 332 00:53:26,786 --> 00:53:31,123 Pagas a mi tripulación, el combustible y el resto es tuyo. 333 00:53:32,542 --> 00:53:36,962 ¿Qué es Riddick para ti? No es un convicto más. 334 00:53:37,172 --> 00:53:39,673 ¿Qué quieres? ¿Por qué estás aquí? 335 00:53:40,175 --> 00:53:41,175 ¿Quién eres? 336 00:53:42,677 --> 00:53:43,928 Mi nombre es Johns. 337 00:53:44,179 --> 00:53:46,805 Aseguren las naves, lleven los aerodeslizadores a cubierta. 338 00:53:46,890 --> 00:53:48,557 Iré con Moss y Lockspur. 339 00:53:48,767 --> 00:53:52,728 Quiero disparadores de rayos y granadas de fósforo para empezar. 340 00:53:53,146 --> 00:53:57,107 Él caza de noche. Iremos tras él de día. 341 00:53:58,068 --> 00:54:01,195 Díaz, Vargas, muéstrenme la ubicación del último muerto. 342 00:54:04,866 --> 00:54:06,200 Una especie de canino. 343 00:54:19,547 --> 00:54:21,298 Díaz, tengo un perro aquí. 344 00:54:22,300 --> 00:54:24,635 ¿Es el mismo que vimos anoche? 345 00:54:25,887 --> 00:54:27,263 No, estoy seguro que a ese lo matamos. 346 00:54:35,021 --> 00:54:35,980 Podría ser el mismo. 347 00:54:37,232 --> 00:54:38,107 El mismo. 348 00:54:38,191 --> 00:54:40,651 Dahl, trae tu rifle y municiones de bario. 349 00:54:52,747 --> 00:54:53,747 1500 metros. 350 00:55:21,943 --> 00:55:24,445 BARIO DETECTADO 351 00:56:07,030 --> 00:56:08,822 Podría ser simplemente el primer hoyo que encontró. 352 00:56:09,491 --> 00:56:12,368 Un animal tenso correrá a suelo conocido. 353 00:56:14,329 --> 00:56:16,872 Además, registro feromonas humanas. 354 00:57:40,498 --> 00:57:41,165 ¡Riddick! 355 00:57:49,132 --> 00:57:50,674 ¡Bájenlas, bájenlas! 356 00:57:59,184 --> 00:58:01,268 - Un hombre de Santana. - Falco. 357 00:58:01,436 --> 00:58:03,604 Mierda. ¿Matamos a un rehén? 358 00:58:03,730 --> 00:58:05,439 Persigo a Riddick desde hace 10 años, 359 00:58:05,732 --> 00:58:07,983 la idea de un rehén no existe para él. 360 00:58:08,651 --> 00:58:10,444 Falco ya estaba muerto. 361 00:58:11,029 --> 00:58:13,947 Es solo una distracción para ganar tiempo. 362 00:58:16,951 --> 00:58:18,452 ¡Maldición! 363 00:58:19,454 --> 00:58:20,412 Mierda... 364 00:58:24,459 --> 00:58:26,335 Se puso difícil... 365 00:58:27,462 --> 00:58:28,921 Entonces, si Riddick no está aquí... 366 00:59:10,004 --> 00:59:13,632 Dahl, ¿me copias? ¿Alguien me copia? 367 00:59:14,676 --> 00:59:15,759 Dahl, ¿estás ahí? 368 01:00:12,567 --> 01:00:13,025 Bum! 369 01:00:17,572 --> 01:00:19,656 ¿Me estabas espiando? 370 01:00:20,450 --> 01:00:23,160 Tus sueños se harían realidad, nena. 371 01:00:24,787 --> 01:00:27,789 Tienes dos minutos. Te quiero afuera haciendo guardia. 372 01:00:34,172 --> 01:00:35,130 ¡Luna! 373 01:00:40,428 --> 01:00:44,222 No me mires a mí, mira a mis espaldas. Para eso estás aquí. 374 01:00:45,016 --> 01:00:47,434 Adelántate dos pasos. Dos. 375 01:00:58,029 --> 01:00:59,613 Recuerda que puede estar en cualquier lado. 376 01:01:50,665 --> 01:01:53,375 Habla Johns a toda la maldita estación. 377 01:01:54,001 --> 01:01:58,130 Quiero que vigilen ese armario. Vigilen el nodo. 378 01:01:58,673 --> 01:02:00,674 Riddick podría habernos tendido una trampa. 379 01:02:01,467 --> 01:02:05,429 Llegaré en 7 min. Cuiden sus espaldas. 380 01:02:14,814 --> 01:02:15,814 ¿A dónde vas, perra? 381 01:02:19,068 --> 01:02:21,695 Tus 2 minutos se terminaron. ¿Harás lo que te digo? 382 01:02:22,822 --> 01:02:25,532 Dicen que Riddick puede estar cerca. 383 01:02:25,700 --> 01:02:28,034 Creí que debía revisar el armario. 384 01:02:29,954 --> 01:02:34,624 Ve afuera, ponte tus lentes y busca a ese desgraciado. 385 01:02:35,042 --> 01:02:36,877 No lo encontrarás aquí. 386 01:02:49,932 --> 01:02:54,352 De hecho, Dahl, creo que tenemos algo en común. 387 01:02:55,313 --> 01:02:58,523 Yo tampoco me acuesto con tipos. 388 01:03:43,277 --> 01:03:44,319 Tienes que ver esto. 389 01:03:47,365 --> 01:03:49,908 NEGOCIOS LIMPIOS. 390 01:03:53,913 --> 01:03:55,038 ¿Él lo escribió? 391 01:03:56,290 --> 01:03:59,334 Destruyó toda nuestra comunicación con el espacio sideral. 392 01:04:00,378 --> 01:04:03,797 ¿De quién es esa sangre? ¿Allá? ¿Aquí? 393 01:04:04,507 --> 01:04:05,549 ¿Allá? 394 01:04:11,389 --> 01:04:13,932 Tuve que patearle el trasero otra vez. Lo siento. 395 01:04:15,393 --> 01:04:16,434 En realidad no. 396 01:04:24,402 --> 01:04:24,985 Maldición. 397 01:04:27,154 --> 01:04:28,530 Veamos. 398 01:04:40,751 --> 01:04:41,334 Détente. 399 01:04:44,797 --> 01:04:45,839 ¿Esa llave dejó alguna vez tu cuello? 400 01:04:48,092 --> 01:04:48,842 Jamás. 401 01:04:49,719 --> 01:04:51,845 La única razón por la cual escribiría eso, 402 01:04:52,179 --> 01:04:54,639 sería si hubiera sacado algo de ese armario. 403 01:04:55,349 --> 01:04:58,685 Algo que nosotros necesitáramos, como un nodo de energía, 404 01:04:58,853 --> 01:05:01,855 que luego pueda intercambiar por algo que necesita. 405 01:05:02,899 --> 01:05:05,108 ¿Todo eso? 406 01:05:05,860 --> 01:05:07,861 Muy improbable. 407 01:05:09,864 --> 01:05:11,489 Deja que yo ate los cabos sueltos, Santana. 408 01:05:11,616 --> 01:05:13,617 Digo que si logró entrar allí de alguna manera 409 01:05:13,701 --> 01:05:17,662 pudo volver a cerrarlo y cambiar el código. 410 01:05:18,789 --> 01:05:20,874 Podrías estar poniendo un código incorrecto. 411 01:05:23,002 --> 01:05:24,044 Entonces... 412 01:05:25,880 --> 01:05:30,258 ¿crees que en algún momento 413 01:05:30,968 --> 01:05:34,387 me quitó esto del cuello sin que me diera cuenta 414 01:05:34,639 --> 01:05:37,265 hizo todo eso y volvió a ponérmelo 415 01:05:37,558 --> 01:05:40,226 en el cuello sin que yo lo notara? 416 01:05:41,062 --> 01:05:42,354 ¿Eso estás diciendo? 417 01:05:42,813 --> 01:05:46,441 ¿De dónde sacaste esa teoría? ¿Del trasero de un unicornio? 418 01:05:46,817 --> 01:05:48,777 Por algo es quien es. 419 01:05:48,903 --> 01:05:52,697 Es un convicto. No un hechicero Zulú. 420 01:05:53,699 --> 01:05:54,908 Uno sabe lo que sabe. 421 01:06:10,841 --> 01:06:11,633 Esto es una locura. 422 01:06:12,885 --> 01:06:15,804 Esto es una maldita locura. Los primeros tres estaban bien. 423 01:06:16,681 --> 01:06:17,931 No explotó. 424 01:06:18,099 --> 01:06:19,933 Puedes apretar el gatillo tres veces en la Ruleta Rusa. 425 01:06:20,726 --> 01:06:22,394 No significa que puedas hacerlo una cuarta, maldito. 426 01:06:22,937 --> 01:06:26,940 ¿Sabes qué, Santana? Por una vez creo que tienes razón. 427 01:06:27,149 --> 01:06:28,149 Cállate. 428 01:06:31,195 --> 01:06:33,446 Tú. ¿Crees que está todo bien? 429 01:06:34,615 --> 01:06:35,365 Sí. 430 01:06:36,158 --> 01:06:37,659 Creo que está todo bien, amigo. 431 01:06:37,994 --> 01:06:40,078 Estaremos bien. Sé un hombre. 432 01:06:41,414 --> 01:06:44,624 Esto es para las de tu bando. 433 01:06:44,959 --> 01:06:46,084 No abriré esa cosa. 434 01:06:46,252 --> 01:06:48,962 - Sí, lo harás. - Claro que no. 435 01:06:50,089 --> 01:06:53,299 ¡Oigan! ¡Usen el maldito cerebro! 436 01:06:53,801 --> 01:06:56,052 No haremos el trabajo de Riddick por él. 437 01:06:57,054 --> 01:06:58,513 Bajen las armas. 438 01:06:59,640 --> 01:07:00,849 Y miren eso. 439 01:07:01,976 --> 01:07:02,934 Estuvo aquí. 440 01:07:03,978 --> 01:07:04,978 Justo aquí. 441 01:07:05,980 --> 01:07:07,856 Santana, guarda tu maldita espada. 442 01:07:11,902 --> 01:07:13,486 Entonces, no lo abramos. 443 01:07:14,155 --> 01:07:16,990 Si no lo abrimos, Santana... 444 01:07:17,199 --> 01:07:18,700 nunca nos iremos de aquí. 445 01:07:36,093 --> 01:07:39,804 El Señor es mi luz y salvación. ¿a quién debo temer? 446 01:07:40,306 --> 01:07:42,307 Fuerza de mi Vida, ¿a quién debo temer? 447 01:07:47,313 --> 01:07:48,021 Cuatro. 448 01:07:49,231 --> 01:07:50,023 Prueba cinco. 449 01:07:56,781 --> 01:07:57,447 Cinco. 450 01:08:04,205 --> 01:08:05,038 Y... 451 01:08:11,962 --> 01:08:12,587 iOps! 452 01:08:14,298 --> 01:08:15,548 Ojalá se me hubiera ocurrido. 453 01:08:26,143 --> 01:08:27,018 ¡Seis! 454 01:08:31,023 --> 01:08:37,403 Seis. 455 01:08:40,116 --> 01:08:43,159 Eres bueno en esto, Santana. Lo admito. 456 01:08:43,953 --> 01:08:45,078 Engañaste al Diablo esta vez. 457 01:08:46,080 --> 01:08:47,330 En realidad, no creí que fuera a lograrlo. 458 01:08:49,083 --> 01:08:50,083 Es una señal. 459 01:08:52,670 --> 01:08:54,045 Genial. 460 01:08:56,090 --> 01:08:57,382 Creo que es una señal. 461 01:09:00,678 --> 01:09:03,346 El Señor quier que tomemos esos nodos 462 01:09:03,722 --> 01:09:05,932 y dejemos este planeta lo antes posible. 463 01:09:11,188 --> 01:09:13,106 Es mi talismán de la buena suerte. 464 01:09:16,777 --> 01:09:18,153 Te equivocaste de negocio, chico. 465 01:09:19,613 --> 01:09:21,573 Un poco deseaba que explotara. 466 01:09:32,084 --> 01:09:36,171 Sellamos su cueva con granadas de fósforo, no podrá regresar. 467 01:09:36,881 --> 01:09:39,215 Y como los animales, buscará terreno conocido. 468 01:09:39,925 --> 01:09:42,218 Pero no será tan sencillo encontrarlo. 469 01:09:42,970 --> 01:09:45,263 Cubriremos un radio desde... aquí. 470 01:09:46,182 --> 01:09:49,767 Me interesa la radio. Vi tres repetidores en el inventario. 471 01:09:50,144 --> 01:09:52,645 Encuéntrenlos. Prográmenlos a intervalos regulares. 472 01:09:53,606 --> 01:09:55,481 No quiero volver a perder comunicación como recién. 473 01:10:31,185 --> 01:10:32,185 ¿Me tienes miedo? 474 01:10:35,064 --> 01:10:35,688 Sí... 475 01:10:40,319 --> 01:10:41,611 ¿Ellos me tienen miedo? 476 01:10:44,114 --> 01:10:45,531 Sí, te tienen miedo. 477 01:10:52,206 --> 01:10:54,249 Tal vez su miedo esté equivocado. 478 01:10:55,209 --> 01:10:57,669 Lockspur, guarda los aerodeslizadores, ¿de acuerdo? 479 01:10:57,795 --> 01:11:00,213 No quiero que ese tipo tenga más movilidad de la que tiene. 480 01:11:00,965 --> 01:11:03,675 Dahl, te encontré una linda y pequeña guarida. 481 01:11:03,842 --> 01:11:05,510 Aquí, en esas lomas bajas. 482 01:11:12,226 --> 01:11:13,142 ¿Moss? 483 01:11:16,897 --> 01:11:17,939 Acabo de verlo. 484 01:11:20,192 --> 01:11:20,817 Dilo de nuevo. 485 01:11:22,444 --> 01:11:23,736 Acabo de verlo. 486 01:11:34,873 --> 01:11:36,374 Dahl, no quiero que pierdas de vista esta nave. 487 01:11:36,458 --> 01:11:38,876 Díaz, asegúrate que tu nave esté guardada. 488 01:11:38,961 --> 01:11:43,006 El resto vayan al perímetro y no se quiten la vista de encima. 489 01:11:43,257 --> 01:11:46,259 ¡Santana! Tiene los malditos nodos. 490 01:12:34,308 --> 01:12:37,018 Lo sé. Está llegando. 491 01:12:40,314 --> 01:12:43,566 Combinemos nodos. Saca uno de esa nave y ponlo en esta. 492 01:12:43,650 --> 01:12:44,901 Un amperio es un amperio, ¿cierto? 493 01:12:45,319 --> 01:12:48,071 No importa eso sino cuánto puede soportar cada nave. 494 01:12:48,197 --> 01:12:50,406 Un par de milijulios y se queman todos los chips. 495 01:12:50,657 --> 01:12:53,034 Entonces, encuentren la diferencia y háganlo. 496 01:12:53,327 --> 01:12:54,911 Desbloquéen la maldita cosa. 497 01:12:55,079 --> 01:13:00,041 Podría enseñarte todo sobre termodinámica y cambio de energía. 498 01:13:00,125 --> 01:13:02,627 O podrías simplemente creerme. 499 01:13:02,795 --> 01:13:03,378 Entendido. 500 01:13:03,462 --> 01:13:06,464 Las naves son incompatibles. No volaremos sin los nodos. 501 01:13:06,548 --> 01:13:08,716 ¿Por qué creo que acabamos de cortarnos las pelotas? 502 01:13:08,842 --> 01:13:10,218 Porque acabamos de hacerlo. 503 01:13:10,469 --> 01:13:13,221 ¿Y si tomo un aerodeslizador por dos días, 504 01:13:13,305 --> 01:13:14,764 salgo y cazo al maldito yo solo? 505 01:13:14,848 --> 01:13:17,266 Mala idea, Díaz. ¿Uno a uno con Riddick? 506 01:13:17,393 --> 01:13:19,560 Tal vez pueda reparar la señal de emergencia. 507 01:13:20,270 --> 01:13:22,563 Eso es como una ambulancia llamando una ambulancia, ¿no? 508 01:13:22,731 --> 01:13:25,066 Son refuerzos para los malditos refuerzos. No podemos. 509 01:13:25,192 --> 01:13:26,651 Creí que era él quien estaba varado aquí. 510 01:13:26,860 --> 01:13:28,361 Parece que te equivocaste. 511 01:13:28,695 --> 01:13:30,696 Tendrán que esperar mucho por refuerzos. 512 01:13:32,699 --> 01:13:36,786 Por si están pensando en arreglar la alarma y pedir ayuda. 513 01:13:37,329 --> 01:13:38,371 La radio de Falco. 514 01:13:38,997 --> 01:13:41,958 Riddick, me importan un carajo los refuerzos. 515 01:13:43,085 --> 01:13:46,379 Aún tengo muchas cosas que arruinarían tu día en un segundo. 516 01:13:48,382 --> 01:13:50,591 Así que búscate otra cueva. 517 01:13:51,510 --> 01:13:53,428 Tú sigue huyendo, sigue huyendo. 518 01:13:54,638 --> 01:13:56,097 No me importa. 519 01:13:57,433 --> 01:13:59,642 Porque al final, ite encontraré! 520 01:14:02,855 --> 01:14:03,646 Mira al sur. 521 01:14:25,919 --> 01:14:27,086 No lo puedo creer. 522 01:14:28,255 --> 01:14:30,256 Tiene coraje el maldito. 523 01:14:32,759 --> 01:14:34,427 Dahl, vigila la situación aquí. 524 01:14:37,514 --> 01:14:39,432 - ¿Qué debería hacer? - Quédate abajo. 525 01:14:42,436 --> 01:14:43,603 Vamos. Vamos. 526 01:15:05,918 --> 01:15:06,667 Ustedes dos tiren las armas. 527 01:15:30,484 --> 01:15:31,943 ¿Cuánto hay de recompensa? 528 01:15:32,819 --> 01:15:35,196 No lo sé. No me importa. No estoy aquí por eso. 529 01:15:35,614 --> 01:15:37,615 Seguro el grandulón idiota sabe. 530 01:15:38,242 --> 01:15:40,701 Sí. Sé exactamente cuánto es. 531 01:15:41,495 --> 01:15:44,622 Pero sé que es el doble si te llevan muerto. 532 01:15:45,707 --> 01:15:46,916 Eso es nuevo. 533 01:15:48,710 --> 01:15:50,836 ¿Será suficiente para pagar sus funerales? 534 01:15:53,257 --> 01:15:54,507 Lo que a mí me interesa es... 535 01:15:55,509 --> 01:15:59,720 un planeta apartado con un código de sistema M-344-G. 536 01:16:00,556 --> 01:16:02,974 Quiero saber qué pasó allí hace diez años. 537 01:16:06,562 --> 01:16:07,562 El padre. 538 01:16:12,109 --> 01:16:14,360 - Gran Papá Johns. - Sí, así es. 539 01:16:15,195 --> 01:16:18,906 Y viajaste hasta aquí solo para verme. 540 01:16:21,243 --> 01:16:22,201 Me halaga. 541 01:16:23,036 --> 01:16:25,705 Es raro no saber qué poner en el álbum familiar. 542 01:16:26,498 --> 01:16:29,250 Es raro que tres tipos deban morir para que tú... 543 01:16:29,334 --> 01:16:31,544 No, no. No me endilgues eso. 544 01:16:32,754 --> 01:16:34,338 Esas muertes te apuntan a ti. 545 01:16:34,923 --> 01:16:37,800 Creo que no es lo único que me apunta en este momento. 546 01:16:38,594 --> 01:16:41,554 Tenemos proyectiles de bario, de shock y de punta explosiva. 547 01:16:41,680 --> 01:16:43,556 ¿Cuál quieres? 548 01:16:44,558 --> 01:16:45,433 Tranquilizantes para caballos. 549 01:16:53,025 --> 01:16:56,068 Odio interrumpir esta charla sobre historia antigua, 550 01:16:56,153 --> 01:16:59,530 pero tal vez deba presentarme. 551 01:16:59,906 --> 01:17:01,782 - Mi nombre es... - El chico de la caja. 552 01:17:03,785 --> 01:17:04,577 ¿Qué? 553 01:17:05,579 --> 01:17:09,874 Tú dijiste que pondrías mi cabeza en una caja, ¿no? 554 01:17:11,043 --> 01:17:14,629 Ese fui yo... diciendo pavadas. 555 01:17:16,590 --> 01:17:18,090 Pero sí tienes una caja. 556 01:17:18,592 --> 01:17:20,593 ¿Tengo una caja? 557 01:17:20,594 --> 01:17:22,011 Creí haber visto una. 558 01:17:23,680 --> 01:17:26,599 Claro que tengo una. Todos tienen. 559 01:17:27,476 --> 01:17:29,769 Hasta Díaz tiene una enorme caja. 560 01:17:30,896 --> 01:17:31,854 Bien. 561 01:17:33,398 --> 01:17:34,649 La usaremos. 562 01:17:38,737 --> 01:17:41,113 Tres caídos, quedan ocho. 563 01:17:41,782 --> 01:17:43,616 Normalmente, seguiría la cuenta. 564 01:17:44,326 --> 01:17:47,745 Seis caídos... nueve caídos... 565 01:17:48,830 --> 01:17:50,790 Sabes a qué me refiero. 566 01:17:52,292 --> 01:17:53,626 Pero aquí las cosas son distintas, 567 01:17:53,919 --> 01:17:57,630 y nadie quiere pasar más tiempo en este planeta. 568 01:17:58,632 --> 01:18:00,633 Así que sugiero que nos pongamos de acuerdo. 569 01:18:01,301 --> 01:18:02,677 ¿Quieres un pacto de caballeros? 570 01:18:03,470 --> 01:18:06,806 Dejaré un nodo afuera. Tómenlo. 571 01:18:07,307 --> 01:18:10,601 El otro nodo y la otra nave son míos. 572 01:18:10,727 --> 01:18:11,769 Oye, espera. 573 01:18:11,853 --> 01:18:15,898 ¿A qué estamos jugando? ¿La lotería de los retardados? 574 01:18:16,650 --> 01:18:19,652 - Estaba sobre la mesa desde el comienzo... - Olvida el comienzo. 575 01:18:22,656 --> 01:18:24,657 Ahora preocúpate por el final. 576 01:18:27,994 --> 01:18:28,994 ¿Ven eso? 577 01:18:33,583 --> 01:18:36,627 Les daré hasta que la lluvia llegue a la estación. 578 01:18:38,672 --> 01:18:39,964 Ese es su reloj. 579 01:18:48,181 --> 01:18:49,098 "Chico de la caja"... 580 01:19:04,489 --> 01:19:06,615 ¡Dahl! ¡Hazlo, ahora! ¡Ahora! 581 01:19:23,675 --> 01:19:24,258 ¡Otra vez! 582 01:19:30,390 --> 01:19:31,474 No se caerá. 583 01:19:35,729 --> 01:19:36,729 ¡Hazlo de Nuevo, Dahl! 584 01:19:42,486 --> 01:19:43,736 Cáete. 585 01:20:36,873 --> 01:20:37,998 Lo tengo bajo control. 586 01:21:12,742 --> 01:21:13,367 Riddick. 587 01:21:14,160 --> 01:21:14,827 ¿Riddick? 588 01:21:24,838 --> 01:21:25,838 ¿Johns? 589 01:21:29,259 --> 01:21:31,010 ¿Ahora golpeas a hombres encadenados? 590 01:21:38,268 --> 01:21:41,979 Bien, desde el principio. Para los archivos históricos. 591 01:21:42,856 --> 01:21:45,649 Mi hijo te devuelve a la cárcel en el Cazador Gratzner. 592 01:21:45,734 --> 01:21:51,363 Pero esa nave envía una señal de emergencia cerca de M-344/G. 593 01:21:51,865 --> 01:21:55,326 Un sistema desolado, dos soles, un planeta habitable. 594 01:21:57,495 --> 01:21:59,038 ¿Sobrevivió al choque? 595 01:22:00,790 --> 01:22:02,583 Un dramón las próximas horas. 596 01:22:03,877 --> 01:22:08,672 Pase lo que pase, no importa lo que te digan, 597 01:22:09,883 --> 01:22:11,926 no dejes que me saquen las cadenas. 598 01:22:13,887 --> 01:22:17,056 ¿Quiénes? ¿Sabes con quién estás hablando? 599 01:22:21,853 --> 01:22:22,895 Eso fue por mí. 600 01:22:25,357 --> 01:22:26,815 Cuando me desencadenen... 601 01:22:26,900 --> 01:22:29,026 - Por dios... - Chico de la caja... 602 01:22:29,945 --> 01:22:33,072 tú mueres en los primeros 5 segundos. 603 01:22:34,532 --> 01:22:35,366 ¿En serio? 604 01:22:36,910 --> 01:22:38,911 ¿Con qué planeas matarme? ¿Con los dientes? 605 01:22:40,455 --> 01:22:41,830 Con esa espada lustrosa. 606 01:22:42,958 --> 01:22:44,500 Me encantaría verte intentarlo. 607 01:22:48,046 --> 01:22:49,964 Para los archivos... 608 01:22:51,925 --> 01:22:52,967 sobrevivió. 609 01:22:59,599 --> 01:23:00,808 ¿Solo tú y él? 610 01:23:02,268 --> 01:23:03,435 Éramos... 611 01:23:04,896 --> 01:23:07,398 más o menos los que somos aquí. 612 01:23:09,192 --> 01:23:10,859 ¿Muchos escaparon? 613 01:23:11,945 --> 01:23:12,945 Tres. 614 01:23:14,823 --> 01:23:15,948 Pero él no. 615 01:23:17,951 --> 01:23:18,951 No. 616 01:23:19,953 --> 01:23:22,997 Desde el choque y hasta que abandonas el planeta 617 01:23:24,207 --> 01:23:25,499 mi hijo muere. 618 01:23:26,042 --> 01:23:30,671 Y puedo asumir que por tus manos, ¿es así? 619 01:23:33,925 --> 01:23:35,592 ¡Estoy perdiendo el tiempo aquí! 620 01:23:38,805 --> 01:23:40,597 ¿Conceden últimos deseos? 621 01:23:46,479 --> 01:23:48,022 Me refería a ti. 622 01:23:49,357 --> 01:23:53,736 Las cadenas son atractivas, pero no. 623 01:23:54,988 --> 01:23:57,573 No me subiré encima de ti rente a todos ellos. 624 01:23:57,824 --> 01:23:59,742 ¿Y si primero los mato a todos? 625 01:24:02,245 --> 01:24:03,037 Tranquilo, muchacho. 626 01:24:03,997 --> 01:24:06,206 Queda mucho tranquilizante. 627 01:24:08,793 --> 01:24:11,378 Dime qué ves a través de esa ventana, Dahl. 628 01:24:22,724 --> 01:24:25,059 Unidad de cíclopes, dos naves, 629 01:24:25,435 --> 01:24:27,519 un par de muertos en plástico. 630 01:24:28,271 --> 01:24:30,022 ¿No ves nada más? 631 01:24:30,148 --> 01:24:31,106 Nada más. 632 01:24:32,192 --> 01:24:34,068 Avísame cuándo lo hagas. 633 01:24:36,029 --> 01:24:38,447 A propósito, me encantan tus uñas. 634 01:24:40,700 --> 01:24:41,533 ¿Sí? 635 01:24:42,494 --> 01:24:43,827 Rosa depredador. 636 01:24:45,121 --> 01:24:46,622 Combina con tus pezones. 637 01:24:47,874 --> 01:24:51,043 ¿Por qué estamos escuchando a este imbécil? 638 01:24:51,419 --> 01:24:54,922 ¿Podemos arrancarle la cabeza ya, por favor? 639 01:24:55,381 --> 01:24:56,924 Esto es lo que sucederá. 640 01:24:57,092 --> 01:25:00,511 En el próximo minuto, verás tu cabeza rodar en esa caja. 641 01:25:02,055 --> 01:25:03,055 Nada... 642 01:25:04,140 --> 01:25:07,059 Nada te salvará del infierno. 643 01:25:10,063 --> 01:25:12,940 Tal vez, en tu último minuto quieras ser algo más 644 01:25:13,066 --> 01:25:15,067 ique un maldito salvaje! 645 01:25:17,070 --> 01:25:18,821 ¡Dame una maldita respuesta! 646 01:25:20,156 --> 01:25:21,073 ¡Por favor! 647 01:25:30,917 --> 01:25:34,086 ¿Quieres agregar algo más? 648 01:25:54,107 --> 01:26:02,573 Se acabó el tiempo. 649 01:26:04,993 --> 01:26:05,701 Todo tuyo. 650 01:26:13,668 --> 01:26:14,501 Sosténganlo. 651 01:26:50,038 --> 01:26:51,246 Más dingos, tal vez. 652 01:26:56,169 --> 01:26:56,835 Maldición. 653 01:27:00,840 --> 01:27:02,174 Sé lo que se viene. 654 01:27:04,135 --> 01:27:07,346 Las llamaste. Las serpientes... 655 01:27:28,409 --> 01:27:29,409 iReflector! 656 01:27:56,771 --> 01:27:58,063 Como dije... 657 01:27:59,899 --> 01:28:02,234 no es a mí a quién deben temer. 658 01:28:06,864 --> 01:28:08,407 ¿Qué es eso? ¿Qué hay allá afuera? 659 01:28:09,492 --> 01:28:10,367 No lo sé. 660 01:28:11,828 --> 01:28:13,245 No se ve nada bien. 661 01:28:14,122 --> 01:28:17,124 Esto no está bien. Vienen hacia nosotros. 662 01:28:26,259 --> 01:28:29,177 Sea lo que sea, no es difícil de matar. 663 01:29:10,345 --> 01:29:11,303 ¿Qué demonios? 664 01:29:33,034 --> 01:29:33,700 ¡Diablos! 665 01:29:48,633 --> 01:29:50,342 No más agujeros, por favor. 666 01:30:24,627 --> 01:30:26,420 Esto es lo que sucederá. 667 01:30:28,423 --> 01:30:31,174 En 60 segundos, me quitarán estas cadenas. 668 01:30:31,759 --> 01:30:34,428 Tomaremos esos nodos y nos iremos de aquí, 669 01:30:35,596 --> 01:30:37,264 Pero en algún momento, 670 01:30:38,850 --> 01:30:40,642 cuando se ponga realmente feo, 671 01:30:43,312 --> 01:30:44,396 Johns... 672 01:30:46,357 --> 01:30:49,401 se rendirá como hizo el pequeño Johns. 673 01:30:51,404 --> 01:30:52,946 Entonces, cuándo todo haya terminado, 674 01:30:53,906 --> 01:30:56,533 y el resto de ustedes esté esperando la recolección de cadáveres, 675 01:30:58,286 --> 01:31:00,620 yo me acostaré con Dahl. 676 01:31:02,415 --> 01:31:04,416 Pero solo porque ella me lo pidió. 677 01:31:06,627 --> 01:31:07,878 Dulcemente. 678 01:31:11,007 --> 01:31:14,426 ¿Cómo "cuándo se ponga feo"? ¿Esto no es feo? 679 01:31:15,928 --> 01:31:18,555 ¿Qué diablos está pasando? ¿Qué tan jodidos estamos? 680 01:31:19,390 --> 01:31:21,141 ¿Quién sabe cuánto durará la lluvia? 681 01:31:23,436 --> 01:31:27,439 O cuántos hay enterrados allá afuera. 682 01:31:29,442 --> 01:31:33,111 Lo vio con esos ojos que tiene y no nos dijo nada. 683 01:31:43,539 --> 01:31:46,458 Una nave para ustedes, otra para mí. 684 01:31:47,585 --> 01:31:50,045 Tengo que saber que esos nodos son recuperables. 685 01:31:52,465 --> 01:31:54,424 Y yo debo saber que tenemos un trato. 686 01:31:59,263 --> 01:32:00,347 Lo tenemos. 687 01:32:08,231 --> 01:32:10,398 Déjale las cadenas. 688 01:32:23,496 --> 01:32:24,871 Dejemos que lo resuelvan ellos. 689 01:32:28,501 --> 01:32:29,376 Bien. 690 01:32:31,504 --> 01:32:33,505 Arriba, arriba, arriba... 691 01:32:36,509 --> 01:32:37,509 Buen perro. 692 01:33:15,756 --> 01:33:18,049 Dios santo. 693 01:33:21,429 --> 01:33:22,596 Sí. 694 01:33:23,556 --> 01:33:25,181 Soltémoslo. 695 01:33:26,767 --> 01:33:28,310 Eso fueron 5 segundos. 696 01:33:29,520 --> 01:33:31,563 Me gusta cumplir con mi palabra. 697 01:33:34,567 --> 01:33:36,901 ¿Y a ti, Johns? 698 01:34:22,615 --> 01:34:25,450 Dios pondrá a sus ángeles a cargo de mí, me mantendrá... 699 01:34:25,534 --> 01:34:27,077 - bajo su gracia mientras viva. - Cállate, Luna. 700 01:34:27,620 --> 01:34:31,873 Creo que los ángeles están aquí protegiéndome. 701 01:34:32,541 --> 01:34:34,459 Y si están aquí, cuidándome... 702 01:34:34,543 --> 01:34:37,629 - tal vez nos saquen de este maldito lugar. - Esas cosas nos tienen aterrados, icállate! 703 01:34:37,797 --> 01:34:40,632 Tú cállate, Vargas. Deja tranquilo al chico. 704 01:34:48,641 --> 01:34:51,142 ¿De dónde diablos? Dios santo. 705 01:34:52,645 --> 01:34:53,520 ¡No, no, no! 706 01:34:56,649 --> 01:35:00,068 ¿Qué te pasa, maldito bastardo? ¡Podrías haberme matado! 707 01:35:00,653 --> 01:35:01,653 Le di, ¿cierto? 708 01:35:10,579 --> 01:35:14,666 Vargas, levántate. 709 01:35:15,501 --> 01:35:18,670 Vargas, vamos. Ignórala, es una herida pequeña. 710 01:35:19,255 --> 01:35:20,797 Las pequeñas son las peores. 711 01:35:22,675 --> 01:35:24,467 Tienen más veneno. 712 01:35:37,690 --> 01:35:38,648 Muchacho. 713 01:35:40,317 --> 01:35:41,609 Deja a Dios fuera de esto. 714 01:35:42,486 --> 01:35:44,696 No querrá participar de lo que pasará ahora. 715 01:35:56,167 --> 01:35:57,333 Olvidé mencionar... 716 01:35:59,086 --> 01:36:00,336 No hay arma para ti. 717 01:36:08,179 --> 01:36:09,846 ¿Crees que puedes montar una de estas cosas? 718 01:36:10,723 --> 01:36:12,640 La montaré como si la hubiera robado. 719 01:36:27,615 --> 01:36:28,406 Iré por el flanco. 720 01:36:39,794 --> 01:36:41,669 Si Riddick regresa aquí sin nosotros, 721 01:36:42,254 --> 01:36:44,756 adelántate y mátalo como principio general. 722 01:36:45,758 --> 01:36:48,051 ¿Eso es antes o después de que me acueste con él? 723 01:39:20,913 --> 01:39:23,915 ¡Maldito bastardo! Sentado allí mirándome. 724 01:39:23,916 --> 01:39:27,377 Podría haberte cubierto, pero no me diste arma. 725 01:39:33,926 --> 01:39:36,719 ¿Qué tanto quieres estos nodos, Johns? 726 01:40:12,673 --> 01:40:15,008 Supongo que no hiciste esto por mi hijo, ¿no? 727 01:40:17,970 --> 01:40:20,179 Esto puede sorprenderte, Johns, 728 01:40:22,224 --> 01:40:23,975 pero yo no maté a tu hijo. 729 01:40:26,311 --> 01:40:28,354 Parece que se mató él mismo. 730 01:40:32,276 --> 01:40:33,568 ¿Qué diablos significa eso? 731 01:40:34,987 --> 01:40:35,987 Morfina. 732 01:40:37,990 --> 01:40:39,574 A tu hijo le gustaba la morfina. 733 01:40:40,993 --> 01:40:42,118 Le gustaba dos veces por día. 734 01:40:43,787 --> 01:40:45,413 ¿No sabías que tu hijo era un drogadicto? 735 01:40:49,710 --> 01:40:51,252 Johns era como la mayoría de los mercenarios. 736 01:40:52,421 --> 01:40:55,548 Parecen fuertes y valientes, 737 01:40:56,216 --> 01:40:58,760 hasta que los miras bien y ves que les falta algo. 738 01:41:00,054 --> 01:41:02,013 En este caso, valentía. 739 01:41:04,016 --> 01:41:07,018 No quiero escuchar eso. Ese no es el hombre que conocí. 740 01:41:07,561 --> 01:41:09,020 Entonces, no conocías a tu hijo. 741 01:41:15,027 --> 01:41:16,319 Quiso matar a un niño. 742 01:41:18,739 --> 01:41:20,156 Para salvar su pellejo. 743 01:41:21,158 --> 01:41:22,575 A mí no me pareció. 744 01:41:24,578 --> 01:41:26,037 ¿Esperas que crea... 745 01:41:27,039 --> 01:41:29,582 que mi hijo mataría un niño para salvarse él? 746 01:41:32,544 --> 01:41:35,963 La morfina ablanda el cerebro. La moral. 747 01:41:39,968 --> 01:41:41,052 No te creo. 748 01:41:42,262 --> 01:41:47,767 No puedo creer que mi hijo es el malo en esta fábula demencial tuya. 749 01:41:50,562 --> 01:41:52,105 No tengo motivos para mentirte ahora... 750 01:41:55,275 --> 01:41:56,234 Johns. 751 01:41:59,905 --> 01:42:01,072 Ninguno de nosotros. 752 01:42:30,435 --> 01:42:32,728 Gracias por empezar la matanza por mí, Riddick. 753 01:42:32,896 --> 01:42:34,105 Pero yo me haré cargo desde ahora. 754 01:43:27,618 --> 01:43:28,743 Inútil. 755 01:43:33,999 --> 01:43:36,167 ¿La espada que enterraste era para mí? 756 01:43:38,295 --> 01:43:40,379 Para quien la mereciera, en realidad. 757 01:43:44,176 --> 01:43:45,509 Tenemos un problema, Riddick. 758 01:43:47,429 --> 01:43:49,180 Porque tengo dos nodos aquí. 759 01:43:49,890 --> 01:43:51,098 Tenemos un solo aerodeslizador. 760 01:43:52,184 --> 01:43:56,187 Y no volveré a viajar contigo otra vez. 761 01:43:58,523 --> 01:43:59,523 ¿Un aerodeslizador? 762 01:44:01,276 --> 01:44:03,194 ¿Estás seguro, Johns? 763 01:44:09,201 --> 01:44:11,202 Aflojó la maldita turbina. 764 01:44:13,205 --> 01:44:14,705 ¿Recién te diste cuenta? 765 01:44:15,874 --> 01:44:19,001 Iba a quedarse con los nodos y matarme. 766 01:44:19,878 --> 01:44:21,837 Iba a dejarte aquí solo. 767 01:44:22,965 --> 01:44:24,131 ¿Y ahora qué? 768 01:44:32,015 --> 01:44:33,683 Ahora haremos cuerpo a cuerpo. 769 01:44:35,769 --> 01:44:38,229 Veamos si la falta de coraje es de familia. 770 01:45:30,991 --> 01:45:31,574 Recarga. 771 01:45:38,749 --> 01:45:39,540 Cuidado la cabeza. 772 01:45:50,635 --> 01:45:51,302 ¡Vamos! 773 01:47:54,718 --> 01:47:55,509 Allí viene. 774 01:48:11,443 --> 01:48:12,359 ¡Toma esto! 775 01:48:13,445 --> 01:48:14,445 ¿Eres solo tú? 776 01:48:16,114 --> 01:48:18,157 Solo ponlo y veamos si funciona. 777 01:48:22,078 --> 01:48:22,453 Jefe... 778 01:48:22,579 --> 01:48:25,122 Fíjate si la maldita cosa funciona. Hay que salir de aquí. 779 01:52:30,785 --> 01:52:33,996 Extracción, 30 segundos o menos. ¡Vamos, vamos! 780 01:53:06,738 --> 01:53:07,988 Déjame preguntarte algo... 781 01:53:09,783 --> 01:53:10,741 dulcemente... 782 01:53:53,243 --> 01:53:54,785 Muchos hombres buenos murieron aquí, Riddick. 783 01:53:55,745 --> 01:53:58,997 No sé cómo omitiré eso. La próxima vez. 784 01:53:59,791 --> 01:54:03,961 Digamos que querían poner mi cabeza en una caja. 785 01:54:07,090 --> 01:54:08,632 ¿A dónde ahora, Riddick? 786 01:54:09,801 --> 01:54:13,804 No me digas. No quiero saber. 787 01:54:14,681 --> 01:54:16,682 Te diré esto, Johns. 788 01:54:16,933 --> 01:54:20,143 Más tarde o más temprano, todos deberemos ir a casa. 789 01:54:21,187 --> 01:54:23,313 Dile a Dahl que me recuerde con cariño. 790 01:54:24,232 --> 01:54:25,566 Y Johns... 791 01:54:26,818 --> 01:54:28,819 eres muy valiente. 792 01:54:30,818 --> 01:54:33,819 Subtitulos Por: PablinFRK http://www.subdivx.com