1 00:00:55,000 --> 00:01:02,780 S2U.vn 2 00:01:07,780 --> 00:01:11,010 15 NĂM TRƯỚC 3 00:01:38,860 --> 00:01:40,970 Mình bắn cung rất giỏi. 4 00:01:43,900 --> 00:01:46,810 Như thế sẽ rất có ích cho bạn nếu như 5 00:01:46,860 --> 00:01:49,930 bạn quay ngược về quá khứ và bị kẹt lại đó. 6 00:01:50,940 --> 00:01:52,850 Bạn thật vui tính. Và lập dị. 7 00:01:53,900 --> 00:01:55,970 Phải, mình lập dị. 8 00:01:56,820 --> 00:01:57,800 Mình cũng vậy. 9 00:01:58,900 --> 00:02:02,970 Phải. Ai cũng yêu thương bạn và bố bạn rất nổi tiếng. 10 00:02:04,020 --> 00:02:07,930 Bố mẹ mình đang ly dị nên mình phải tới trại này. 11 00:02:12,900 --> 00:02:14,890 - Bạn khóc à? - Không. 12 00:02:17,860 --> 00:02:18,840 Chúa ơi. 13 00:02:25,860 --> 00:02:29,890 Mình không phải loại người biết an ủi. 14 00:02:35,020 --> 00:02:37,810 Đâu ai ở với nhau cả đời được. 15 00:02:38,940 --> 00:02:41,810 - Bạn nghĩ thế? - Ừ. 16 00:02:45,940 --> 00:02:48,890 - Mình thọc tay được không? - Không. 17 00:02:49,020 --> 00:02:50,770 Thôi được. 18 00:02:50,860 --> 00:02:55,770 YÊU KHÔNG RÀNG BUỘC 19 00:02:58,820 --> 00:03:01,970 5 NĂM TRƯỚC 20 00:03:34,820 --> 00:03:35,880 Patrice! 21 00:03:36,860 --> 00:03:39,930 Chúa ơi, tớ đã bảo đây là tiệc ngủ mà. 22 00:03:40,020 --> 00:03:43,800 Cậu đang mặc cái gì thế này? 23 00:03:43,900 --> 00:03:46,970 Cậu lại ăn mặc như thế này? Gì đây? 24 00:03:47,860 --> 00:03:52,770 Tiệc của sinh viên mà. Cứ hết mình, say xỉn và trông hấp dẫn đi. 25 00:03:52,820 --> 00:03:53,880 Nhìn mà học này. 26 00:03:58,820 --> 00:04:01,010 Vui quá đi! 27 00:04:12,940 --> 00:04:13,970 Tớ biết cô ấy. 28 00:04:14,820 --> 00:04:15,880 Cô nàng tiên phong quyến rũ à? 29 00:04:20,940 --> 00:04:21,920 Tớ biết cô ấy. 30 00:04:24,980 --> 00:04:27,850 Cô nàng hấp dẫn đó à? Chắc rồi. 31 00:04:28,020 --> 00:04:30,810 Sao thiếu những cô nàng thế được. 32 00:04:32,020 --> 00:04:35,800 - Tôi biết cô. - Chào Adam Franklin, trại Weehawken. 33 00:04:35,860 --> 00:04:38,770 Anh có nhớ định thọc tay vào người tôi không? 34 00:04:42,940 --> 00:04:47,850 - Sao cô lại tới đây? - Tôi đang học ở MlT. 35 00:04:47,940 --> 00:04:51,010 - Tôi cũng quen nhiều người. Tôi lớn lên ở Ann Arbor. - MlT? 36 00:04:51,860 --> 00:04:55,970 - Cô giờ còn thông minh hơn tôi. - Ừ, đôi khi cổ tôi bị đau. 37 00:04:56,860 --> 00:04:59,770 - Tại sao? - Vì não tôi to quá. 38 00:05:05,020 --> 00:05:07,770 Không hiệu quả. Biết rồi. 39 00:05:09,900 --> 00:05:10,880 Anh thích em. 40 00:05:11,860 --> 00:05:14,010 Gì? Tại sao? Anh đâu biết tôi. 41 00:05:15,860 --> 00:05:16,840 Anh thích em. 42 00:05:19,940 --> 00:05:23,010 Mai em phải tới chỗ ngu ngốc này. Anh đi cùng không? 43 00:05:25,860 --> 00:05:26,840 Đương nhiên. 44 00:05:27,020 --> 00:05:28,770 Anh sẽ đi cùng em. 45 00:05:29,020 --> 00:05:32,010 - Chỗ nào vậy? - Chỗ ngu ngốc. 46 00:05:34,940 --> 00:05:38,850 Tôi xin nhắc lại 1 câu David luôn nói khi còn sống. 47 00:05:39,820 --> 00:05:40,800 Của Einstein. 48 00:05:41,020 --> 00:05:43,010 Có 2 cách để sống. 49 00:05:43,900 --> 00:05:46,770 1 là chẳng xem điều gì là kỳ diệu. 50 00:05:46,980 --> 00:05:49,850 Cách kia là xem mọi thứ là kỳ diệu. 51 00:05:50,860 --> 00:05:54,810 Với David, chẳng có điều gì kỳ diệu hơn gia đình anh. 52 00:05:55,020 --> 00:05:58,850 2 cô con gái, Emma, Katie, và vợ anh, Sandra. 53 00:06:06,980 --> 00:06:09,770 Mẹ, đây là Adam. 54 00:06:13,820 --> 00:06:15,850 - Cháu rất tiếc. - Đây là em gái tôi Katie, 55 00:06:15,900 --> 00:06:19,970 - và người tình của nó, Kevin. - Bạn trai, và bạn thân nhất. 56 00:06:21,020 --> 00:06:26,010 - Ồ, cảm ơn cháu, mẹ không biết con cũng hẹn hò. - Đâu có. 57 00:06:27,020 --> 00:06:29,810 Bọn con chỉ có tình 1 đêm hồi 14 tuổi thôi. 58 00:06:31,940 --> 00:06:33,850 Đám tang chu đáo thật. 59 00:07:09,900 --> 00:07:11,010 Nếu anh ở lại thì tốt quá. 60 00:07:12,980 --> 00:07:13,960 Tôi cũng vậy. 61 00:07:18,020 --> 00:07:19,850 Gọi cho cô sau. 62 00:07:20,020 --> 00:07:21,970 Adam anh rất tử tế. 63 00:07:22,980 --> 00:07:25,850 Nếu may mắn anh sẽ không bao giờ phải gặp lại tôi đâu. 64 00:07:40,020 --> 00:07:44,930 1 NĂM TRƯỚC 65 00:08:01,860 --> 00:08:05,010 Phải, chúng ta học chung đại học. 66 00:08:05,860 --> 00:08:07,770 Anh có 2 ông bố đồng tính. 67 00:08:07,820 --> 00:08:09,850 Phải, tôi có 2 ông bố đồng tính. 68 00:08:09,900 --> 00:08:12,010 Họ còn giúp tôi chuyển đồ khi lên năm 2. 69 00:08:12,860 --> 00:08:15,930 Họ tốt nhất trên đời. À tôi thì đàn ông đàng hoàng đấy. 70 00:08:16,980 --> 00:08:18,850 - Được rồi. - Cô là Patrice phải không? 71 00:08:18,900 --> 00:08:20,970 - Phải. - Tôi là Eli, còn kia là... Adam! 72 00:08:22,860 --> 00:08:23,920 Anh quay lại ngay. 73 00:08:26,900 --> 00:08:29,770 - Em cứ lựa đi. - Đây là Patrice. 74 00:08:30,020 --> 00:08:31,850 Patrice! 75 00:08:33,860 --> 00:08:36,770 Chà, lâu lắm rồi mới gặp cô... 76 00:08:37,940 --> 00:08:39,930 - Cô khỏe không? - Khỏe. - Adam. 77 00:08:42,900 --> 00:08:45,890 - Emma. - Gì đây? Đoàn tụ chắc? 78 00:08:46,820 --> 00:08:49,930 - Ta có gặp tại bữa tiệc phải không? - Phải, còn anh thì siêu đàn ông. 79 00:08:50,980 --> 00:08:53,770 - Cô làm gì ở đây? - Tôi mới tới 1 tuần trước. 80 00:08:53,820 --> 00:08:56,010 Tôi đang làm tại bệnh viện thực tập Westwood. 81 00:08:57,020 --> 00:08:59,850 - Chào. - Vanessa, đây là Emma. 82 00:09:00,860 --> 00:09:03,890 - Emma, Vanessa. - Chào, chị khỏe không? 83 00:09:04,900 --> 00:09:07,850 - Bạn anh, Patrice. - Chào, chị khỏe không? 84 00:09:07,940 --> 00:09:10,010 - Tôi làm sao? - Chào. 85 00:09:14,980 --> 00:09:18,850 Chắc anh còn nhớ em gái tôi, Katie. Nó vừa tốt nghiệp đại học. 86 00:09:18,900 --> 00:09:21,850 Còn, cũng lâu lắm rồi mới gặp lại. 87 00:09:21,940 --> 00:09:25,770 - Phải, từ đám tang bố. - Buồn thế! 88 00:09:27,980 --> 00:09:30,810 Thôi, bọn tôi phải đi rồi. 89 00:09:30,860 --> 00:09:35,800 Phải, ta cũng nên giữ liên lạc, có thể cho tôi số của cô không? 90 00:09:35,860 --> 00:09:39,810 - Đưa điện thoại đây, tôi bấm số cho. - Ồ, vậy dễ hơn. Đây 91 00:09:45,820 --> 00:09:48,850 Chúng ta còn phải đi mấy chỗ nữa. 92 00:09:49,900 --> 00:09:51,930 - Có thật... - Thật đấy. 93 00:09:52,860 --> 00:09:57,010 Rồi, vậy, rất vui khi gặp các bạn. Hẹn gặp lại. Bảo trọng nhé. 94 00:09:57,940 --> 00:09:58,920 Giữ sức khỏe. 95 00:10:10,980 --> 00:10:14,930 HlỆN TẠl 96 00:10:51,900 --> 00:10:55,850 - Và... cắt! - Tốt lắm! 97 00:10:55,900 --> 00:10:57,970 Rồi, mọi người... 98 00:10:58,860 --> 00:11:00,890 Giải lao chút đi. 99 00:11:05,940 --> 00:11:08,970 - Benji, anh tuyệt lắm! - Cảm ơn. 100 00:11:10,020 --> 00:11:11,890 Anh giỏi lắm. 101 00:11:12,940 --> 00:11:17,930 - Sari, anh đã bảo em phải ''cành cao'' rồi mà. - Em là ''cành thấp'' thì có. 102 00:11:19,940 --> 00:11:20,920 Adam. 103 00:11:21,940 --> 00:11:24,850 Anh hỏi tôi 1 chuyện trước khi giải lao. Gì thế? 104 00:11:24,900 --> 00:11:27,810 - Ờ... là... - Khoan, là chuyện gì? 105 00:11:27,980 --> 00:11:31,930 Anh muốn về sớm để đi gặp bố anh chứ gì? Được chứ, đi đi. 106 00:11:32,020 --> 00:11:34,930 Nhắn bố anh là chương trình của bác rất tuyệt. 107 00:11:34,980 --> 00:11:37,970 Tôi mê lắm, mua DVD rồi, làm mất rồi lại mua lại. 108 00:11:37,980 --> 00:11:39,930 Hay lắm. Scott vĩ đại! 109 00:11:41,020 --> 00:11:43,890 - Chắc anh xem cả đời rồi. - Tôi không xem đâu. 110 00:11:48,860 --> 00:11:51,890 Chuck, chị mà thấy em chụp nữa là chị tịch thu đấy. 111 00:12:05,780 --> 00:12:06,970 Ai đấy? Tôi giúp gì được? 112 00:12:07,860 --> 00:12:10,930 - Bố à, con đây. - Chào con, vào đi. 113 00:12:32,940 --> 00:12:33,920 Coi này. 114 00:12:34,020 --> 00:12:36,890 Yoga Vinyasa kết hợp với tập luyện Rangers. 115 00:12:36,940 --> 00:12:39,970 - Bố kết hợp chúng đấy. - Chà, ấn tượng thật. 116 00:12:40,820 --> 00:12:43,010 Bố sẽ làm 1 cuốn phim. Sức mạnh Vinyasa. 117 00:12:43,860 --> 00:12:45,850 Bố không biết cơ bắp bố bỏ đi cả rồi sao? 118 00:12:45,980 --> 00:12:47,850 Hài đấy! 119 00:12:48,860 --> 00:12:51,850 - Đấm bố đi. - Không, con không muốn làm bố đau. 120 00:12:51,940 --> 00:12:54,930 Không đời nào. Đấm đi. Mạnh hết sức vào. 121 00:12:55,940 --> 00:12:59,010 - Mau lên! - Không. 122 00:13:02,860 --> 00:13:04,930 Phải, thôi bỏ đi vậy. 123 00:13:05,860 --> 00:13:09,970 Sản phẩm này tốt lắm. Đại lý đã cho bố dùng thử. 124 00:13:10,820 --> 00:13:12,890 Con mừng là nó giúp ích trong nghề bố. 125 00:13:13,820 --> 00:13:16,810 - Chương trình sao rồi? - Tốt lắm. 126 00:13:16,980 --> 00:13:19,890 Các sinh viên nhảy, hát và viết blog. 127 00:13:21,820 --> 00:13:22,960 Nhờ kịch bản của con, quan trọng lắm đấy. 128 00:13:24,300 --> 00:13:27,170 Không. Con làm trợ lý mà. 129 00:13:29,220 --> 00:13:31,250 Ít ra họ cũng đọc những gì con viết. 130 00:13:31,420 --> 00:13:33,170 Chưa mà. 131 00:13:34,220 --> 00:13:35,250 Mà thực ra, 132 00:13:37,300 --> 00:13:40,370 con muốn cho bố xem kịch bản con viết. 133 00:13:41,220 --> 00:13:42,280 Mới là bản nháp thôi. 134 00:13:45,380 --> 00:13:49,160 Giỏi lắm. Bố sẽ đọc thử xem sao. 135 00:13:49,340 --> 00:13:51,290 - Rồi bố sẽ gọi ai đó. - Không. 136 00:13:51,420 --> 00:13:53,290 Đừng gọi ai hết. 137 00:13:54,260 --> 00:13:56,290 Chỉ cần đọc và cho ý kiến thôi. 138 00:13:58,340 --> 00:14:02,170 Vậy... con có ngủ với ai không? 139 00:14:03,380 --> 00:14:05,410 Có. 140 00:14:06,260 --> 00:14:10,210 Vì nếu con cần chỉ dẫn bố có thể giúp. 141 00:14:10,380 --> 00:14:14,290 Vì đã ly dị tới 2 lần thì không đùa được đâu. 142 00:14:14,420 --> 00:14:17,250 - Có ai đặc biệt không? - Không. 143 00:14:17,420 --> 00:14:19,250 Sau Vanessa thì chưa. 144 00:14:20,380 --> 00:14:22,410 Cả năm rồi. Phải sống tiếp chứ. 145 00:14:23,340 --> 00:14:25,250 Mới 8 tháng mà bố. 146 00:14:25,340 --> 00:14:28,170 Mà sao bố lại nói chuyện này? 147 00:14:30,260 --> 00:14:33,250 Bố nuôi chó à? 148 00:14:38,260 --> 00:14:39,320 Anh vẫn chưa nói à? 149 00:14:47,300 --> 00:14:50,330 Adam, bố muốn nói, bố định nói. 150 00:14:51,260 --> 00:14:52,240 Bao lâu? 151 00:14:52,340 --> 00:14:54,250 - Gì? - Bao lâu rồi? 152 00:14:54,420 --> 00:14:57,290 Chưa lâu. Bố... 153 00:14:57,420 --> 00:15:01,290 Cô ấy cần chỗ ở vì thằng chủ trọ cũ đê tiện. 154 00:15:01,340 --> 00:15:05,370 Tại 1 bữa tiệc, bọn bố trò chuyện... 155 00:15:06,220 --> 00:15:08,170 chủ yếu về con. 156 00:15:11,420 --> 00:15:13,290 Nhìn mềm thế mà. 157 00:15:13,380 --> 00:15:15,250 Không hề đâu. 158 00:15:17,220 --> 00:15:19,210 Ôi đau thật. 159 00:15:21,300 --> 00:15:24,290 Bố ngủ với bạn gái cũ của con? 160 00:15:25,420 --> 00:15:27,370 Phải. Nhưng... 161 00:15:31,380 --> 00:15:34,250 - Cô ấy bốc lắm. - Con biết rõ mà. 162 00:15:34,420 --> 00:15:37,370 - Dễ thương quá, cảm ơn 2 người. - Mẹ cô. 163 00:15:37,420 --> 00:15:40,370 Adam, bố không phải người hoàn hảo. 164 00:15:41,340 --> 00:15:44,410 Điều tồi tệ nhất con có thể làm trong đời là từ chối tình yêu. 165 00:15:45,260 --> 00:15:48,210 Bố nghĩ cô ấy yêu mình. 166 00:15:48,380 --> 00:15:51,170 Đừng, Adam. 167 00:15:53,260 --> 00:15:56,250 - Biết có 2 ông bố đồng tính tốt chỗ nào không? - Không. 168 00:15:56,380 --> 00:15:59,410 - Họ chẳng ''xực'' bạn gái cũ của mình. - Chính xác. 169 00:16:01,420 --> 00:16:05,410 - Nghe nói 2 bố con cậu ''xực'' cùng 1 em hả? - Trời, Wallace. 170 00:16:06,260 --> 00:16:08,290 Cô nàng bỏ cậu chọn bố cậu. 171 00:16:08,380 --> 00:16:11,290 Giống như bỏ cái iPod lấy cái máy đĩa vậy. 172 00:16:12,300 --> 00:16:15,370 Trả thù đi. Ngủ với bạn gái cũ của ông ấy. 173 00:16:16,420 --> 00:16:18,370 Rồi khi bố cậu lên đỉnh thì ông ấy sẽ như... 174 00:16:19,220 --> 00:16:21,170 ''Scott vĩ đại!'' 175 00:16:23,260 --> 00:16:27,370 - Nói chuyện khác giùm được không? - Được chứ. - Được. 176 00:16:28,260 --> 00:16:31,330 Scott vĩ đại! 177 00:16:32,380 --> 00:16:34,250 Rồi. Vậy đi. 178 00:16:34,340 --> 00:16:36,290 Chuyện gì? 179 00:16:36,420 --> 00:16:40,330 Tớ sẽ gọi từng cô trong danh bạ cho tới khi có người chịu ngủ với mình. 180 00:16:40,340 --> 00:16:42,330 Sai lầm. Nâng ly vì nó đi. 181 00:16:42,420 --> 00:16:46,410 Bọn tớ biết nó sai nhưng vẫn uống mừng cậu vì chuyện đó. 182 00:16:51,220 --> 00:16:52,410 Chào, em khỏe không? 183 00:16:56,260 --> 00:16:58,210 Ừ, anh sẽ tới Ohio. 184 00:16:59,300 --> 00:17:01,330 Anh không đi Ohio được đâu. 185 00:17:02,340 --> 00:17:04,250 Anh sẽ đi taxi. 186 00:17:04,340 --> 00:17:08,210 Không sao, anh sẽ tới. Bệnh viện nào? 187 00:17:09,380 --> 00:17:12,250 Anh cần phải ở cùng ai đó lúc này. 188 00:17:12,420 --> 00:17:17,170 Không biết em có chỗ chứa cậu bé của anh không. 189 00:17:18,420 --> 00:17:21,330 Không, ta có thể gặp mà. 190 00:17:22,260 --> 00:17:24,290 Chào, em khỏe không? 191 00:17:29,220 --> 00:17:32,250 Tớ đứng lên được. 192 00:18:04,300 --> 00:18:07,290 Anh không nhớ tên em phải không? 193 00:18:13,300 --> 00:18:16,170 Không sao. Em là Shira. 194 00:18:16,340 --> 00:18:18,370 Và anh có vẻ cần 1 tách cà phê. 195 00:18:21,260 --> 00:18:24,210 Ừ, cà phê cũng tốt. 196 00:18:30,300 --> 00:18:34,250 Ờm... quần tôi đâu rồi? 197 00:18:35,380 --> 00:18:38,210 Em không biết. Đâu đó đây thôi. Cà phê đây. 198 00:18:38,340 --> 00:18:39,320 Cảm ơn. 199 00:18:48,260 --> 00:18:50,250 Tối qua cô có vui không? 200 00:18:51,300 --> 00:18:54,250 Cũng được. Chẳng đặc biệt gì. 201 00:18:59,340 --> 00:19:02,370 Tôi muốn nói là... 202 00:19:04,300 --> 00:19:06,210 tôi tôn trọng cô. 203 00:19:06,300 --> 00:19:10,170 - Thế thì tốt. - Và tôi không hay quên 204 00:19:10,340 --> 00:19:12,410 tên của những người tôi từng... 205 00:19:13,300 --> 00:19:16,250 Chúa ơi, anh tưởng ta ngủ với nhau? 206 00:19:16,380 --> 00:19:21,210 - Lạy Chúa, ta không ngủ với nhau. - Adam, vớ anh trong phòng tôi này. 207 00:19:22,380 --> 00:19:24,410 - Tôi à? - Còn ai nữa. 208 00:19:26,260 --> 00:19:28,410 Thế quần tôi có trong đó không? 209 00:19:29,180 --> 00:19:31,290 Không. Lúc thấy anh anh không mặc quần. 210 00:19:31,380 --> 00:19:34,410 Đừng chọc anh ấy nữa, các cậu. 211 00:19:35,300 --> 00:19:37,370 Patrice. Chào, tôi biết cô. 212 00:19:40,380 --> 00:19:42,250 Có chuyện gì thế? 213 00:19:43,380 --> 00:19:46,370 - Phải cô không? - Phải, tôi. 214 00:19:46,420 --> 00:19:48,370 Và tôi thấy rất tốt. 215 00:19:49,300 --> 00:19:54,290 Tôi không nghĩ mình lại chịu đau tới mức đó được. 216 00:19:55,340 --> 00:19:57,210 Và tôi cũng rất thích. 217 00:19:58,340 --> 00:20:00,210 Anh dậy rồi. 218 00:20:00,380 --> 00:20:03,330 Emma. Cô cũng ở đây? 219 00:20:03,420 --> 00:20:07,370 Phải, khỏe hơn chưa? 220 00:20:08,420 --> 00:20:11,410 Tối qua tôi có ngủ với ai trong căn hộ này không? 221 00:20:12,340 --> 00:20:14,170 Không có. 222 00:20:14,340 --> 00:20:17,290 - Không có đâu. - Cảm ơn. 223 00:20:17,420 --> 00:20:19,370 Phải, hài hước lắm. 224 00:20:19,420 --> 00:20:22,330 Mọi người hùa nhau bắt nạt 1 anh chàng trần như nhộng. 225 00:20:22,380 --> 00:20:27,240 Tôi đang giữ quần anh, nếu cần thì theo tôi. 226 00:20:28,300 --> 00:20:30,210 Ờ, cảm ơn. 227 00:20:32,420 --> 00:20:35,250 Anh không phải mắc cỡ vì chúng tôi là bác sĩ cả mà. 228 00:20:35,300 --> 00:20:39,250 Bọn tôi thấy hàng trăm cái ấy rồi. 229 00:20:39,740 --> 00:20:43,610 - Cả ngàn ấy chứ. - Tôi mới lôi 1 cái ra khỏi chai hôm qua. 230 00:20:43,700 --> 00:20:46,770 -Nên bọn tôi quen với cái đó rồi. - Bọn tôi chuyên nghiệp lắm. 231 00:20:49,820 --> 00:20:51,690 Rất hân hạnh. 232 00:20:55,740 --> 00:20:58,770 Hoan hô. Tuyệt lắm. 233 00:21:01,780 --> 00:21:03,770 Phải, chắc tôi đồng tính thật. 234 00:21:04,620 --> 00:21:05,680 Sao tôi tới được đây? 235 00:21:06,740 --> 00:21:10,730 Anh nhắn tin cho tôi rồi tôi nhắn địa chỉ cho anh. 236 00:21:10,780 --> 00:21:13,690 Rồi anh đến đây và... 237 00:21:13,780 --> 00:21:18,770 chắc anh tưởng là nhà mình nên bắt đầu cởi đồ. 238 00:21:19,620 --> 00:21:21,650 - Quần anh đây. - Cảm ơn. 239 00:21:29,780 --> 00:21:34,770 Vậy... tôi ngất trên trường kỷ à? 240 00:21:34,820 --> 00:21:38,650 Không. Anh làm chuyện này, nó như... 241 00:21:39,700 --> 00:21:41,690 1 điệu nhảy. 242 00:21:41,820 --> 00:21:43,810 - Nhảy? - Ừ, thế này... 243 00:21:47,780 --> 00:21:49,810 - Tôi lắc cái đó về phía cô? - Phải. 244 00:21:50,700 --> 00:21:52,690 Khỉ thật, tôi xin lỗi. 245 00:21:52,780 --> 00:21:55,810 Không, nó thú vị lắm, vui nữa. 246 00:21:56,580 --> 00:22:00,610 Anh còn khoái trá theo kiểu như: ''Này, nhìn thằng bé này!'' 247 00:22:03,740 --> 00:22:05,770 - Rồi cô nhìn à? - Ừ, tôi nhìn. 248 00:22:06,620 --> 00:22:09,610 Cũng khá đấy. Cậu bé của anh khá lắm. 249 00:22:10,740 --> 00:22:13,610 - Khá? - Trông vô tư lắm. 250 00:22:14,780 --> 00:22:18,610 Tôi không biết nói sao nữa. 251 00:22:19,740 --> 00:22:24,730 - Bố tôi hẹn hò với bồ cũ tôi. - Tối qua anh có kể rồi. 252 00:22:25,620 --> 00:22:27,650 Lúc kể tôi có hấp dẫn không? 253 00:22:27,740 --> 00:22:30,610 - Có hấp dẫn và hài hước không? - Có. 254 00:22:30,660 --> 00:22:33,650 Anh đang trần truồng và... khóc lóc. 255 00:22:37,820 --> 00:22:39,650 Tôi thảm quá. 256 00:22:47,780 --> 00:22:49,610 Rồi sẽ ổn thôi. 257 00:22:52,820 --> 00:22:53,800 Cảm ơn. 258 00:22:57,740 --> 00:22:58,720 Thật đấy. 259 00:23:00,660 --> 00:23:01,640 Cảm ơn. 260 00:23:03,740 --> 00:23:06,810 Anh nên chuẩn bị đi. Tôi không muốn đi trễ. 261 00:23:07,740 --> 00:23:09,570 Ờ, tôi... 262 00:23:10,580 --> 00:23:11,610 không muốn đi trễ. 263 00:23:12,620 --> 00:23:13,730 Như thế xấu lắm. 264 00:23:39,780 --> 00:23:43,610 Có bao không? Bao. Phải, bao. 265 00:23:49,820 --> 00:23:53,690 - Có rồi. Nhanh lên. - Có rồi. 266 00:23:57,820 --> 00:24:01,570 - Cần giúp không? - Được rồi. 267 00:24:01,820 --> 00:24:06,810 Rồi. Quần của em... Để anh... 268 00:24:28,700 --> 00:24:30,770 - Ta đang làm tình. - Em biết. 269 00:24:38,660 --> 00:24:40,690 Mình phải tới bệnh viện trong 10 phút nữa. 270 00:24:41,660 --> 00:24:43,570 Biết rồi. 271 00:24:46,700 --> 00:24:49,690 Anh còn 45 giây để giải quyết mọi việc. 272 00:24:49,820 --> 00:24:52,690 - Gần xong rồi. - Tốt. 273 00:24:53,620 --> 00:24:54,650 Tốt. 274 00:25:27,820 --> 00:25:31,650 - Áo đây. - Tuyệt. 275 00:25:34,700 --> 00:25:37,610 Ta không nói với ai cả nhé? 276 00:25:38,820 --> 00:25:42,570 - Thế dễ dàng hơn. - Đương nhiên. 277 00:25:42,780 --> 00:25:44,570 Phải. 278 00:25:47,740 --> 00:25:51,770 - Emma, mình phải đi rồi. - Tới liền. 279 00:25:53,820 --> 00:25:57,600 Trông thế này là ổn rồi. 280 00:26:01,820 --> 00:26:05,730 - Tớ lấy hóa đơn. Trả giùm cậu luôn. - Cảm ơn. 281 00:26:13,620 --> 00:26:14,600 Chào. 282 00:26:17,660 --> 00:26:21,650 Anh muốn gọi trả lời tin nhắn của em. 283 00:26:21,740 --> 00:26:24,650 Không biết em có muốn đi chơi với anh không. 284 00:26:26,820 --> 00:26:30,730 Em không tin đâu, em vừa đậu xe ngay trước mặt anh. 285 00:26:32,700 --> 00:26:33,680 Chào. 286 00:26:35,660 --> 00:26:36,640 Chào. 287 00:26:37,660 --> 00:26:38,720 Chào, tôi là Sam. 288 00:26:38,820 --> 00:26:42,650 Bọn tôi làm chung bệnh viện. Chỉ có 15 phút ăn trưa thôi. 289 00:26:42,740 --> 00:26:44,610 Cô ấy lợi dụng để đi xe tôi. 290 00:26:44,780 --> 00:26:47,690 - Anh là bác sĩ? - Chưa, nhưng sắp rồi. 291 00:26:47,780 --> 00:26:50,770 Tuyệt thật. Thế thì tốt nhỉ? 292 00:26:51,780 --> 00:26:53,690 - Chào, Eli. - Chào. 293 00:26:53,700 --> 00:26:57,570 Bọn tôi đang bận. Gặp anh sau. 294 00:26:58,620 --> 00:26:59,760 Hôm nay em rất đẹp. 295 00:27:03,820 --> 00:27:04,800 Rất hân hạnh. 296 00:27:10,700 --> 00:27:12,690 Thằng bạn khốn. 297 00:27:12,740 --> 00:27:14,730 - Sao? - Sao gì? 298 00:27:15,700 --> 00:27:17,570 Hỏi cậu cái này, 299 00:27:17,820 --> 00:27:19,730 cậu ngủ với Emma rồi? 300 00:27:20,660 --> 00:27:21,720 Chưa. 301 00:27:22,820 --> 00:27:25,770 Cậu đã ngủ với Emma chưa? 302 00:27:27,620 --> 00:27:28,600 Rồi. 303 00:27:28,740 --> 00:27:30,810 Nhưng đừng nói ai cả. 304 00:27:34,780 --> 00:27:37,730 Tớ gọi cô ấy nhưng cô ấy chỉ nhắn tin lại. 305 00:27:37,820 --> 00:27:40,730 - Thế cô ấy nhắn gì? - Chào. 306 00:27:41,780 --> 00:27:43,610 Chào thôi à? 307 00:27:43,700 --> 00:27:46,810 - Chẳng còn gì khác sao? - Biết làm sao đây? 308 00:27:48,020 --> 00:27:51,090 Thế thì tốt. Thế nghĩa là hết chuyện rồi. 309 00:27:51,220 --> 00:27:53,210 - Nàng không mê cậu. - Thiệt sao trời. 310 00:27:53,220 --> 00:27:55,090 - Hẹn gặp lại. - Hẹn gặp lại. 311 00:28:02,180 --> 00:28:04,210 Cô ấy cũng chỉ lợi dụng xe của anh ta. 312 00:28:05,060 --> 00:28:08,970 Không hẳn, anh ta chắc muốn chơi cô ấy trong chiếc Prius đó. 313 00:28:09,100 --> 00:28:13,050 Làm tình trong chiếc Prius thì sẽ không thấy tội lỗi đâu. 314 00:28:14,060 --> 00:28:16,130 Vì lượng carbon ít. 315 00:28:21,020 --> 00:28:24,130 - Metzner nói chuyện với tớ hôm nay đấy. - Thật à? Ông ta nói gì? 316 00:28:24,140 --> 00:28:27,970 ''Cô làm sai rồi.'' Tuyệt thật. 317 00:28:29,180 --> 00:28:30,160 Emma. 318 00:28:33,220 --> 00:28:35,050 Anh làm gì ở đây? 319 00:28:36,060 --> 00:28:38,090 Tại em không gọi lại cho anh nên... 320 00:28:38,180 --> 00:28:41,130 anh nghĩ nên tới đây. Tặng em này. 321 00:28:43,140 --> 00:28:46,210 Chúc mừng? Gì? Vì đã ngủ với anh? 322 00:28:46,220 --> 00:28:49,130 Phải, em đã làm rất tốt nên... 323 00:28:50,020 --> 00:28:51,210 anh nghĩ em xứng đáng có quả bóng này. 324 00:28:52,180 --> 00:28:54,970 - Tôi đang làm việc. - Ừ. 325 00:28:56,180 --> 00:28:58,050 Sao em không gọi lại cho anh? 326 00:28:59,100 --> 00:29:01,010 Tôi không giỏi chuyện này. 327 00:29:01,100 --> 00:29:04,050 - Nói chuyện à? - Phải, nói chuyện, giao tiếp. 328 00:29:04,100 --> 00:29:07,010 Mấy mối quan hệ. Chỉ là... 329 00:29:08,020 --> 00:29:12,090 Nếu ta giữ quan hệ tôi sẽ thấy sợ hãi và bối rối. 330 00:29:13,100 --> 00:29:17,170 Cổ như bị thít lại. Tim thì đập nhanh hơn. Như bị dị ứng đậu phộng. 331 00:29:17,220 --> 00:29:19,090 Anh biết dị ứng đậu phộng đúng không? 332 00:29:19,220 --> 00:29:22,170 Còn tôi thì không dễ dàng cắt đứt các mối quan hệ. 333 00:29:23,020 --> 00:29:24,130 Emma, đi thôi. 334 00:29:24,220 --> 00:29:28,050 - Chào Adam. - Chào. - Này, tôi phải đi rồi. 335 00:29:30,100 --> 00:29:34,050 - Ta là bạn, đúng không? - Bạn, phải. 336 00:29:35,060 --> 00:29:36,970 Cậu nghĩ thế nào? 337 00:29:37,100 --> 00:29:40,210 Chiều cao khác biệt. Khi đứng gần trông anh ấy như muốn bắt cóc mình. Sao? 338 00:29:41,020 --> 00:29:45,050 Cậu lúc nào cũng thế, tìm nhược điểm của những người thích cậu. 339 00:29:45,100 --> 00:29:47,130 Tớ thì hẹn hò với những gã có vấn đề nghiêm trọng. 340 00:29:47,220 --> 00:29:51,210 1 gã trộm thẻ tín dụng của tớ và bảo tại tớ 341 00:29:52,020 --> 00:29:55,170 vứt nó lung tung. Cậu tìm được 1 chàng hoàn hảo 342 00:29:55,980 --> 00:29:58,970 nhưng lại nói không ích gì vì anh ta quá hạnh phúc. 343 00:29:59,100 --> 00:30:01,090 Gì đấy Bác sĩ Metzner? 344 00:30:02,220 --> 00:30:07,210 - Tớ vừa nói ''gì đấy'' với bác sĩ Metzner. - Khó mà kiểm soát được mà. 345 00:30:08,220 --> 00:30:12,130 Tớ biết mình nên có 1 mối quan hệ. 346 00:30:13,060 --> 00:30:16,970 Nhưng tớ không muốn bị tổn thương và có 1 tủ đầy áo thun. 347 00:30:17,060 --> 00:30:19,170 - Lại còn rất nhiều... - Cậu làm gì đấy? 348 00:30:19,980 --> 00:30:22,050 - Nhắn tin. - Đương nhiên rồi. 349 00:30:37,580 --> 00:30:41,570 Đáng ra không nên đem bóng bay tới. Cậu tưởng mình là ai, nhân vật trong Up chắc? 350 00:30:42,460 --> 00:30:45,530 - Tớ không nên tặng bóng bay? - Cậu không nên làm thế đâu. 351 00:30:45,580 --> 00:30:47,450 Ý tưởng tệ thật. 352 00:30:47,620 --> 00:30:51,570 - Ta không nói chuyện này nữa. - Được thôi. 353 00:30:53,620 --> 00:30:55,570 - Emma nhắn này. - Cô ấy nói gì? 354 00:30:55,620 --> 00:30:59,530 - ''Anh ở đâu?'' - Thế cậu trả lời sao? 355 00:31:01,420 --> 00:31:03,490 ''Chào, em khỏe không?'' Rồi mặt cười. 356 00:31:03,580 --> 00:31:05,530 Adam, 10 giờ tối rồi. 357 00:31:06,420 --> 00:31:08,570 Tin nhắn ''Chào'' vào giờ này là 358 00:31:08,620 --> 00:31:12,370 ''Em muốn ngủ với anh, em muốn biết anh say cỡ nào rồi.'' 359 00:31:14,500 --> 00:31:17,370 Cậu ngủ với Emma rồi mang cho cô ấy quả bóng bay à? 360 00:31:17,620 --> 00:31:20,410 - Cậu nói à? - Không. Ừ. 361 00:31:20,620 --> 00:31:24,400 - Đâu thể nói với ai được. - Cô ấy vừa nhắn ''Chào'' này. 362 00:31:24,460 --> 00:31:26,450 Cô ấy muốn thế rồi. 363 00:31:26,540 --> 00:31:28,410 Trả lời nồng nhiệt chút đi. 364 00:31:28,500 --> 00:31:31,410 Cậu phải trả lời thế này: 365 00:31:31,460 --> 00:31:35,570 - ''Anh ở đâu à? Kiểm tra trong quần em xem.'' - Phải, chính thế đấy. 366 00:31:35,620 --> 00:31:38,570 - Tớ không nhắn thế đâu. - Hay tỏ ra đáng sợ hơn như: 367 00:31:39,460 --> 00:31:41,610 ''Hù! Cậu bé anh tới đây!'' 368 00:31:42,580 --> 00:31:45,450 Anh ngủ với Emma rồi tặng cô ta bóng bay? 369 00:31:46,460 --> 00:31:51,450 - Không nói với mọi người không được à? - Xin lỗi cậu. 370 00:31:52,420 --> 00:31:53,530 Thế cậu trả lời sao? 371 00:31:54,540 --> 00:31:55,570 ''Chào.'' 372 00:32:01,620 --> 00:32:04,450 - Thế cũng được. - Được, không sao. 373 00:32:07,500 --> 00:32:10,450 Chỗ anh 30 phút nữa? 374 00:32:14,540 --> 00:32:18,610 Mình làm nhiều chuyện vui thật. Tiếp tục như thế này được không? 375 00:32:20,500 --> 00:32:23,570 Phải, anh chỉ có ý như thế cũng vui. 376 00:32:23,620 --> 00:32:26,450 - Anh cũng rất dễ thương. - Cảm ơn. 377 00:32:32,540 --> 00:32:34,450 Đừng ôm ấp chứ. 378 00:32:35,540 --> 00:32:38,410 Chỉ muốn giữ ấm em thôi. 379 00:32:39,460 --> 00:32:41,450 Em phải đi thôi. 380 00:32:41,580 --> 00:32:43,490 - Thế à? - Ừ. 381 00:32:45,580 --> 00:32:47,490 Em không đói hay sao? 382 00:32:47,620 --> 00:32:50,530 Không thể. Em còn phải làm việc. 383 00:32:52,620 --> 00:32:55,370 Anh không muốn em hoảng sợ, nhưng... 384 00:32:55,580 --> 00:32:58,530 anh cũng muốn hẹn hò với em vào ban ngày. 385 00:32:59,500 --> 00:33:02,410 Không thể. Em không có thời gian. 386 00:33:02,500 --> 00:33:05,570 Em làm việc 80 tiếng 1 tuần và 36 tiếng trực nữa. 387 00:33:08,420 --> 00:33:11,370 Em chỉ cần ai đó trên giường mình lúc 2 giờ sáng 388 00:33:11,420 --> 00:33:14,450 và không phải nói dối hay cùng ăn sáng. 389 00:33:14,540 --> 00:33:17,410 Anh ghét ăn sáng, và nói dối. 390 00:33:18,460 --> 00:33:20,370 Cũng không thích chiến tranh. 391 00:33:30,540 --> 00:33:32,490 Anh muốn thế này không? 392 00:33:33,580 --> 00:33:34,560 Thế nào? 393 00:33:35,620 --> 00:33:37,530 Lợi dụng nhau về tình dục. 394 00:33:38,420 --> 00:33:40,410 Bất kể giờ giấc, ngày đêm. 395 00:33:40,540 --> 00:33:42,490 Chỉ thế thôi. 396 00:33:47,460 --> 00:33:49,410 Được, anh làm được. 397 00:33:49,580 --> 00:33:51,410 Tuyệt. 398 00:33:55,460 --> 00:33:56,490 Sẽ vui lắm đấy. 399 00:33:56,580 --> 00:33:59,410 - Nó sẽ không hiệu quả đâu. - Sao? 400 00:33:59,540 --> 00:34:04,450 - Rồi em sẽ phải lòng anh. - Thế à? 401 00:34:04,580 --> 00:34:08,490 Ta sẽ thế này cho tới khi có người muốn dừng lại. 402 00:34:08,580 --> 00:34:09,560 Rồi dừng lại. 403 00:34:10,540 --> 00:34:13,370 - Anh sẽ không dừng. - Không sao? 404 00:34:17,500 --> 00:34:18,530 Chúc may mắn. 405 00:34:26,420 --> 00:34:27,450 Chúng tôi là bạn tình. 406 00:34:27,620 --> 00:34:30,530 Bạn bè... ngủ với nhau. 407 00:34:31,500 --> 00:34:32,530 Không thể nào đâu. 408 00:34:52,460 --> 00:34:55,490 Tôi đi phát tờ rơi đây. 1 tiếng nữa quay lại. 409 00:35:10,460 --> 00:35:12,450 Ta nên đơn giản thôi. 410 00:35:12,500 --> 00:35:14,570 Ta nên lập vài quy tắc căn bản. 411 00:35:15,460 --> 00:35:16,600 Quy tắc. Ý hay đấy. 412 00:35:17,460 --> 00:35:20,530 Lúc bắt đầu ta không cãi nhau. 413 00:35:20,620 --> 00:35:22,490 Không nói dối. 414 00:35:22,620 --> 00:35:27,530 Không ghen và nhìn thẳng vào mắt nhau. 415 00:35:28,420 --> 00:35:30,610 Đừng cho em vào số gọi khẩn. Em không tới đâu. 416 00:35:31,420 --> 00:35:34,570 - Không vi phạm lời thề Hipocrates của em à? - Không, em sẽ cho anh chết. 417 00:35:35,380 --> 00:35:36,360 Thế à? 418 00:35:36,540 --> 00:35:39,450 1 tiếng nữa tớ quay lại. 419 00:35:40,500 --> 00:35:41,530 Vui vẻ nhé. 420 00:35:42,420 --> 00:35:44,490 Tớ đi mua da-ua thôi mà. 421 00:35:46,420 --> 00:35:48,450 Mình thì còn độc thân chết đây. 422 00:35:59,580 --> 00:36:04,370 Chúa ơi, trông nó như đang lao thẳng tới mình vậy. 423 00:36:05,460 --> 00:36:08,530 Đừng gọi cậu bé của anh dễ thương. 424 00:36:08,580 --> 00:36:13,370 Cả khi em ăn mặc như con gấu và làm anh hoảng sợ. 425 00:36:13,420 --> 00:36:15,530 Không nói gì tới câu bé của anh. 426 00:36:26,540 --> 00:36:30,530 Bảo hiểm của anh có phần bị xâm phạm không? 427 00:36:31,500 --> 00:36:34,370 Thế này hơi quá rồi đấy. 428 00:36:34,460 --> 00:36:35,490 Tin em đi. 429 00:36:46,380 --> 00:36:50,450 Chẳng tập trung xem phim con heo được khi có người đóng phim thật ở đây. 430 00:37:07,420 --> 00:37:09,610 Tôi vừa chuyển anh vào danh sách bạn. Anh nên đồng ý hoặc từ chối đi. 431 00:37:10,460 --> 00:37:12,490 Đương nhiên đồng ý rồi. 432 00:37:13,420 --> 00:37:15,490 Nhìn cô xem. Phải nhận chứ. 433 00:37:33,580 --> 00:37:37,570 Tay anh ta nhỏ thật. 434 00:37:48,580 --> 00:37:50,490 - Thế là sao? - Sao? 435 00:37:50,540 --> 00:37:51,520 Anh ghen à? 436 00:37:53,420 --> 00:37:55,610 - Với hắn ta? Đời nào. - Nếu em thích anh ấy thật, 437 00:37:56,380 --> 00:37:59,450 thì cũng chẳng có gì khác cả. 438 00:37:59,580 --> 00:38:01,570 Adam, em không thuộc về anh. 439 00:38:01,660 --> 00:38:04,490 Đương nhiên, anh có nghĩ gì đâu. 440 00:38:06,020 --> 00:38:08,810 Chà, Prius. 441 00:38:08,940 --> 00:38:09,970 Đẹp đấy. 442 00:38:10,900 --> 00:38:12,930 Hơi nữ tính, nhưng đẹp. 443 00:38:13,020 --> 00:38:16,010 - Còn xe anh? - 1 chiếc BMW. 444 00:38:16,860 --> 00:38:19,850 - Dòng 5. Đằng kia. - Ồ thấy rồi. 445 00:38:20,820 --> 00:38:23,810 Tôi tự mua xe chứ không nhận của bố mẹ. 446 00:38:24,020 --> 00:38:27,850 Ừ, tôi cũng thế. - Thế à? 447 00:38:30,860 --> 00:38:34,850 - Anh to con đấy. Tập à? - Ừ, chèo thuyền. 448 00:38:35,860 --> 00:38:36,890 Chèo thuyền? 449 00:38:37,820 --> 00:38:40,770 - Tôi ở đội thuyền Harvard. - Harvard! 450 00:38:40,900 --> 00:38:43,770 Vậy anh là chủ tịch à hay gì? 451 00:38:43,860 --> 00:38:44,840 Đội trưởng. Không. 452 00:38:46,020 --> 00:38:48,850 Nếu tôi đoán đúng thì anh đã ngủ với Emma. 453 00:38:49,820 --> 00:38:52,970 - Sao cơ? - Anh và Emma đôi khi ngủ với nhau. 454 00:38:53,820 --> 00:38:55,890 Cô ấy mệt, gọi anh, và về nhà 455 00:38:55,940 --> 00:38:57,970 và làm tình, để xem, 10 phút. 456 00:38:58,020 --> 00:38:59,890 Chỉ để thư giăn thôi. 457 00:39:01,780 --> 00:39:02,970 Tôi không hiểu anh nói gì. 458 00:39:03,900 --> 00:39:05,970 Biết chứ. Giờ thì không sao. 459 00:39:06,780 --> 00:39:08,970 Vì tôi và cô ấy làm việc cùng nhau mỗi ngày, 460 00:39:09,900 --> 00:39:11,770 nói những lời to tát, 461 00:39:12,020 --> 00:39:14,770 cứu mạng người khác. 462 00:39:15,980 --> 00:39:19,930 Cô ấy vui vẻ với anh rồi sẽ quay lại với tôi vì tôi đã trưởng thành. 463 00:39:20,020 --> 00:39:21,930 Tôi còn có công việc thực sự. 464 00:39:22,900 --> 00:39:24,890 Tôi có thể chăm sóc cô ấy. 465 00:39:27,020 --> 00:39:28,970 Tôi là loại người cô ấy cưới. 466 00:39:30,860 --> 00:39:33,010 Còn anh chỉ là người cô ấy tìm tới để giải trí. 467 00:39:52,980 --> 00:39:55,930 - Gì đấy? - Chân tớ. 468 00:39:56,900 --> 00:39:57,960 Hay thật. 469 00:39:58,860 --> 00:39:59,840 Đây này. 470 00:40:00,020 --> 00:40:01,890 Kịch bản của cậu. 471 00:40:02,860 --> 00:40:06,890 Bố cậu đã đọc qua và góp ý cho cậu đấy. 472 00:40:07,980 --> 00:40:10,930 Tớ sẽ nói Alvin cậu không ăn nấm, 473 00:40:11,780 --> 00:40:13,770 nhưng cũng không nói là cậu không ăn. 474 00:40:13,900 --> 00:40:16,930 Tớ biết cậu với bố cậu không ổn, tớ không sao. 475 00:40:17,820 --> 00:40:19,930 Ông ấy không thích cậu, nhưng thích tớ. 476 00:40:20,820 --> 00:40:24,850 2 người có vài ý tưởng chung và chia sẻ chúng. 477 00:40:33,980 --> 00:40:38,840 Này, tôi nghe nói anh có viết kịch bản phải không? 478 00:40:38,940 --> 00:40:41,930 Tôi... tôi chỉ... 479 00:40:42,860 --> 00:40:47,850 Tôi chỉ tập tành viết vài thứ thôi. 480 00:40:47,980 --> 00:40:51,010 Thôi dừng lại đi, không phải việc của anh. 481 00:40:52,940 --> 00:40:57,880 Này, thực ra tôi mới là người đọc nên cứ đưa tôi. 482 00:40:58,820 --> 00:40:59,850 - Cô à? - Ừ. 483 00:40:59,940 --> 00:41:04,880 - Đây. - Được, Megan nghe tôi. Đôi khi. 484 00:41:05,820 --> 00:41:08,930 Victoria, chị thấy em hút thuốc đấy. 485 00:41:09,020 --> 00:41:11,010 Đừng chạy. Chị không đuổi đâu. 486 00:41:12,020 --> 00:41:14,890 Chị sẽ không... Chị... Victoria. 487 00:41:22,020 --> 00:41:25,800 Có sao không? Chị nhận được tin nhắn. 488 00:41:25,900 --> 00:41:27,890 Emma, em có tin rất vui. 489 00:41:28,860 --> 00:41:32,930 Chuyện hôm qua sau buổi picnic nhưng em muốn nói riêng với chị. 490 00:41:35,820 --> 00:41:38,850 - Ôi lạy Chúa! - Em sắp kết hôn. 491 00:41:39,020 --> 00:41:43,010 Em sắp kết hôn. 492 00:41:45,020 --> 00:41:47,810 Mẹ rất hào hứng. 493 00:41:47,900 --> 00:41:50,810 Tối qua mẹ cứ hét lên và khóc suốt. 494 00:41:50,900 --> 00:41:53,930 - Mẹ, Bones với em cùng đi mua sắm... - Ai? 495 00:41:54,860 --> 00:41:56,890 Bones? Bones nào? 496 00:41:58,020 --> 00:41:59,930 Katie, Bones là ai? 497 00:42:00,940 --> 00:42:02,810 Bạn của mẹ. 498 00:42:02,940 --> 00:42:05,810 Đáng ra em không nên nói với chị. 499 00:42:06,780 --> 00:42:09,810 Mẹ đang hẹn hò với 1 người tên Bones? 500 00:42:10,860 --> 00:42:14,970 - Ông ta là ai, kẻ lang thang? - Không. - Sao không nói với chị? 501 00:42:16,060 --> 00:42:17,890 Emma... 502 00:42:18,900 --> 00:42:23,810 - Mẹ với em không sống 1 mình như chị được. - Nói thế là sao? 503 00:42:24,060 --> 00:42:25,890 - Thât mà. - Này, 504 00:42:26,780 --> 00:42:29,810 Katie, em mới 22 tuổi. 505 00:42:29,940 --> 00:42:32,930 - Em có chắc mình sẵn sàng chưa? - Em yêu anh ấy. 506 00:42:38,980 --> 00:42:41,850 Trà tốt cho cô bé đây. 507 00:42:43,980 --> 00:42:45,890 Em gái tớ sắp cưới. 508 00:42:46,020 --> 00:42:49,800 - Bọn tớ biết rồi. - lm đi, Emma. 509 00:42:49,940 --> 00:42:52,010 - Uống thuốc chưa? - Để tớ yên. 510 00:42:52,020 --> 00:42:53,770 Cậu để tớ yên thì có. 511 00:42:54,260 --> 00:42:58,210 Ước gì tớ cũng cùng chu kỳ như các cậu. 512 00:42:58,220 --> 00:43:02,210 - Cậu có phải phụ nữ đâu. - Ai đó? 513 00:43:06,180 --> 00:43:08,370 - Xin chào. - Adam đây. 514 00:43:11,220 --> 00:43:12,250 Đùa à? 515 00:43:14,220 --> 00:43:15,200 Đi đi. 516 00:43:15,420 --> 00:43:17,250 Tôi mang bánh đến. 517 00:43:33,260 --> 00:43:36,170 - Chào cả nhà. - Đã bảo đừng tới mà. 518 00:43:36,260 --> 00:43:37,370 Không an toàn đâu. 519 00:43:37,420 --> 00:43:41,330 - Có sô-cô-la trong đó không? - Tìm xem. 520 00:43:41,420 --> 00:43:43,330 Nhìn này. 521 00:43:43,380 --> 00:43:47,250 - Xem ta có gì trong này. - Đưa cái sô-cô-la đây. 522 00:43:47,380 --> 00:43:49,250 Đây. 523 00:43:49,300 --> 00:43:52,290 Tôi hiểu rồi. 3 người có cùng chu kỳ. 524 00:43:53,260 --> 00:43:54,400 Thật thú vị. 525 00:43:55,220 --> 00:43:58,370 Noãn của 3 người sẽ rụng ra trong khoảng 3-5 ngày tới. 526 00:43:59,180 --> 00:44:01,170 Anh Google đấy à? 527 00:44:01,340 --> 00:44:02,370 Có thể. 528 00:44:03,380 --> 00:44:05,210 Các cô là phụ nữ mà. 529 00:44:05,380 --> 00:44:07,410 Tôi thấy thế rất tuyệt. 530 00:44:09,220 --> 00:44:11,410 Trong quần tôi là cả bãi chiến trường. 531 00:44:13,380 --> 00:44:15,290 Anh cũng... 532 00:44:16,380 --> 00:44:17,410 làm cho em cái này. 533 00:44:18,420 --> 00:44:20,410 Làm dịu tử cung của em. 534 00:44:22,300 --> 00:44:23,280 Tuyển tập à? 535 00:44:24,340 --> 00:44:28,250 Dòng chảy đều dặn, Rượu vang Đỏ Đỏ. 536 00:44:28,340 --> 00:44:30,210 Chủ nhật Đẫm máu Chủ nhật? 537 00:44:31,220 --> 00:44:34,410 Adam, anh tạo tuyển tập nhạc chu kỳ cho em à? 538 00:44:36,340 --> 00:44:37,400 Lãng mạn quá. 539 00:44:38,260 --> 00:44:43,250 - Frank Sinatra. Tôi treo thế giới trên 1 sợi dây. - Kinh điển mà. 540 00:44:53,380 --> 00:44:58,320 Ăn đi rồi anh không hát nữa. 541 00:45:23,220 --> 00:45:24,280 Ôi trời. 542 00:45:25,300 --> 00:45:27,210 Adam. 543 00:45:27,300 --> 00:45:29,290 - Sao? - Adam. 544 00:45:29,380 --> 00:45:31,410 Sao? 545 00:45:34,220 --> 00:45:35,250 Chúng ta ngủ quên. 546 00:45:35,420 --> 00:45:37,410 Ta ôm nhau ngủ. 547 00:45:39,340 --> 00:45:41,210 - Thế à? - Ừ. 548 00:45:41,380 --> 00:45:46,320 Chúng ta ôm nhau ngủ mặc nguyên quần áo, thế còn tệ hơn gấp 10 lần. 549 00:45:47,420 --> 00:45:49,370 Khỉ thật! 550 00:45:50,220 --> 00:45:53,210 - Ngủ mặc nguyên quần áo? - Tệ quá rồi. 551 00:45:57,300 --> 00:46:00,290 Là tại anh. Đáng ra anh không nên nấu xúp cho em. 552 00:46:01,260 --> 00:46:03,250 Giờ làm sao đây? 553 00:46:04,300 --> 00:46:08,290 - Chuyện gì? - Có lẽ ta nên tạm dừng 1 thời gian. 554 00:46:10,180 --> 00:46:12,250 Không, ta không phải dừng lại. 555 00:46:13,220 --> 00:46:16,370 Phải, em không biết nữa. 556 00:46:18,340 --> 00:46:20,370 Tìm ai khác đi. 557 00:46:23,300 --> 00:46:25,250 - Em nói thật à? - Thật. 558 00:46:25,340 --> 00:46:28,210 Đi bar ngủ với ai đó xa lạ đi. 559 00:46:29,220 --> 00:46:30,360 - Người lạ. - Ừ. 560 00:46:37,180 --> 00:46:40,250 - Điên thật. - Anh làm đĩa nhạc chu kỳ cho em. 561 00:46:44,340 --> 00:46:48,250 - Adam, khẩn cấp đấy. - Em muốn anh đi? 562 00:46:49,340 --> 00:46:51,330 - Ừ. - Ngủ đại với ai đó? 563 00:46:51,380 --> 00:46:55,290 - Phải. - Như tình qua đường. - Phải. 564 00:46:57,420 --> 00:46:59,410 Em cũng sẽ ngủ với ai khác. 565 00:47:07,380 --> 00:47:08,360 Được thôi. 566 00:47:11,220 --> 00:47:14,410 - Rồi mọi chuyện sẽ ổn cả thôi. - Được. Hay thật. 567 00:47:20,260 --> 00:47:22,250 Tốt lắm. Cảm ơn. 568 00:47:23,340 --> 00:47:24,370 Tạm biệt. 569 00:47:27,180 --> 00:47:29,290 2 tuần rồi tớ không gặp cô ấy. 570 00:47:30,300 --> 00:47:33,330 Cô ấy bảo tớ cặp với ai khác đi. 571 00:47:33,380 --> 00:47:35,210 Nói thẳng vào mặt luôn. 572 00:47:35,380 --> 00:47:38,410 - Không, tớ chỉ... - Nhìn tớ này. Mặt tớ thế nào? 573 00:47:39,220 --> 00:47:41,210 Adam, cậu phải rõ ràng mọi chuyện. 574 00:47:41,300 --> 00:47:43,370 Cô ta muốn cậu cặp với các cô khác. 575 00:47:44,260 --> 00:47:47,250 10 năm tới cậu sẽ đang làm tình với vợ mình, 576 00:47:47,380 --> 00:47:49,370 trong tư thế truyền thống, 577 00:47:49,420 --> 00:47:52,210 rồi 1 trong 2 người sẽ lăn ra ngủ. 578 00:47:52,300 --> 00:47:56,370 Rồi cậu sẽ nghĩ tới giây phút này, gọi điện dựng tớ dậy, khóc lóc. 579 00:47:57,340 --> 00:48:00,330 Rồi tớ sẽ cười vào mặt cậu, thật đấy. 580 00:48:00,380 --> 00:48:04,250 - Giờ cậu đang hạnh phúc lắm đấy. - 2 người không phải ăn sáng cùng nhau. 581 00:48:04,260 --> 00:48:06,370 Không, tớ hiểu rồi... 582 00:48:07,260 --> 00:48:08,290 Nhìn tớ này. 583 00:48:10,420 --> 00:48:13,330 - Cậu và Adam sẽ làm tiệc Giáng sinh? - Không. 584 00:48:13,380 --> 00:48:18,170 Bọn tớ tạm thời không gặp nhau để hẹn hò với những người khác. 585 00:48:18,260 --> 00:48:22,170 Tốt, tối nay bọn mình sẽ về trễ lắm. 586 00:48:22,260 --> 00:48:25,330 Được chứ? Sẽ vui lắm, còn tùy vào cậu nữa 587 00:48:25,420 --> 00:48:29,200 - và tớ sẽ ''vui vẻ''. - Tớ cũng được? - Không, tối nay là của tớ. 588 00:48:29,260 --> 00:48:31,290 Tớ thấy mình hấp dẫn. 589 00:48:31,380 --> 00:48:35,210 Tớ sẽ rất hấp dẫn, và hư hỏng. 590 00:48:35,300 --> 00:48:36,330 Được không? 591 00:48:37,340 --> 00:48:39,170 Hôm nay chưa ai nôn vào người tớ. 592 00:48:39,340 --> 00:48:42,210 Bọn mình hư hỏng, Emma. Cực kỳ, cực kỳ hư hỏng. 593 00:48:42,380 --> 00:48:45,210 Nhớ đấy, bọn mình hư hỏng. 594 00:49:02,300 --> 00:49:05,370 Để tôi mở cửa. 595 00:49:08,300 --> 00:49:11,170 - Anh mở cửa xe cho em? - Đương nhiên. 596 00:49:11,260 --> 00:49:13,370 Chưa ai làm thế cho em cả. Làm lại đi. 597 00:49:19,340 --> 00:49:21,370 - Thế nào? - Tuyệt vời. 598 00:49:26,260 --> 00:49:30,250 Khi phải nói ai đó người thân của họ đã chết rất khó khăn. 599 00:49:30,300 --> 00:49:32,250 Tớ muốn bật cười đi được. 600 00:49:32,300 --> 00:49:34,250 Còn thấy kỳ quặc nữa. 601 00:49:35,420 --> 00:49:39,370 - Đừng nghĩ tới chuyện đó. - Tớ sẽ nói chuyện với ông ta. 602 00:49:40,300 --> 00:49:41,360 Emma, không. 603 00:49:42,300 --> 00:49:43,360 Tớ sẽ nói. 604 00:49:45,180 --> 00:49:47,290 Nghĩ cho sự nghiệp của cậu đi. Đừng. 605 00:49:50,340 --> 00:49:52,250 Bác sĩ Metzner. 606 00:49:52,340 --> 00:49:55,170 Chào, tôi là Emma Kurtzman. 607 00:49:55,340 --> 00:49:58,250 Tôi rất hy-hy-hy vọng 608 00:49:58,380 --> 00:50:01,250 sẽ có cơ hội nói chuyện với bác sĩ. 609 00:50:04,260 --> 00:50:05,400 Có ai dùng thêm gì không? 610 00:50:06,220 --> 00:50:07,200 Patron! 611 00:50:08,300 --> 00:50:09,330 Các cậu đang làm gì vậy? 612 00:50:10,220 --> 00:50:11,330 -Joy, ngồi cùng bọn tớ đi. -Chào Joy. 613 00:50:12,420 --> 00:50:15,210 -Tớ phải làm việc. -Thôi mà, ngồi xuống đi. 614 00:50:15,300 --> 00:50:17,170 Chỉ một phút thôi. Để tớ giúp cậu. 615 00:50:18,420 --> 00:50:22,370 Cô ấy rất giỏi bắt chước các nhân vật. 616 00:50:23,260 --> 00:50:25,330 -Bắt chước các nhân vật à? -Đúng thế. 617 00:50:25,420 --> 00:50:27,250 Được rồi. Đoán thử ai đây nhé. 618 00:50:30,220 --> 00:50:31,200 Bố ơi! 619 00:50:32,340 --> 00:50:33,320 Bố ơi! 620 00:50:34,260 --> 00:50:35,240 -Dễ thương quá! -Ừ. 621 00:50:35,300 --> 00:50:36,410 - Bố đang ở đâu vậy? - Ồ! 622 00:50:37,420 --> 00:50:39,290 Bố đang ở đâu vậy? 623 00:50:39,380 --> 00:50:40,360 Là Nemo. 624 00:50:43,220 --> 00:50:46,170 -Là Nemo đấy. -Tôi không hiểu sao cô có thể làm được. 625 00:50:46,300 --> 00:50:47,280 Sao cậu lại biết? 626 00:50:47,380 --> 00:50:49,370 Vì tôi đã xem phim đó hàng ngàn lần rồi. 627 00:50:50,420 --> 00:50:52,210 Giả làm Drew Barrymore đi. Drew Barrymore ấy 628 00:50:52,340 --> 00:50:53,370 -Chắc không được đâu. -Thôi mà. 629 00:50:54,180 --> 00:50:55,210 Cô không thể giả làm Drew Barrymore đâu. 630 00:50:55,300 --> 00:50:56,280 Tất nhiên là không thể rồi. 631 00:50:57,260 --> 00:50:58,370 Chúc một kì nghỉ lễ vui vẻ. 632 00:50:59,300 --> 00:51:02,210 Tôi từng thủ một vai trong phim ''Wedding Singer''. 633 00:51:03,300 --> 00:51:04,280 Vậy thôi. Tôi chỉ biết làm như vậy. 634 00:51:04,420 --> 00:51:08,330 Tất nhiên là cô làm được. Trông cô cũng giống Drew Barrymore mà. 635 00:51:09,220 --> 00:51:11,330 Chúa ơi, Joy, tớ yêu cậu quá! 636 00:51:13,300 --> 00:51:14,330 Vậy à? 637 00:51:15,420 --> 00:51:16,400 Đúng thế. 638 00:51:17,260 --> 00:51:18,240 Thật không? 639 00:51:19,260 --> 00:51:20,290 Tớ yêu cậu. 640 00:51:21,300 --> 00:51:23,370 -Khoan đã... -Tớ thật sự yêu cậu đấy. 641 00:51:24,300 --> 00:51:26,250 Sao cậu không nói cho tớ biết sớm hơn? 642 00:51:26,340 --> 00:51:29,290 -Tớ không có đủ can đảm. -Ôi Chúa ơi! Thật là tuyệt! 643 00:51:29,380 --> 00:51:31,330 Cậu thật xinh đẹp. 644 00:51:32,260 --> 00:51:33,400 Cậu cũng thật đáng yêu. 645 00:51:36,420 --> 00:51:38,370 Nào Wallace, chụp một tấm hình đi. 646 00:51:39,260 --> 00:51:40,370 Có máy chụp hình ngay đây này. 647 00:51:41,300 --> 00:51:44,330 Không thành vấn đề. Lại gần đi nào. 648 00:51:45,180 --> 00:51:47,370 Được rồi. Mọi người cười lên nào! 649 00:51:48,260 --> 00:51:50,170 Chúc một kì nghỉ vui vẻ. 650 00:51:59,220 --> 00:52:02,290 Giáng sinh vui vẻ. Anh lấy đồ uống cho em nhé... 651 00:52:06,380 --> 00:52:08,330 Chúng ta ra khỏi đây đi. 652 00:52:09,420 --> 00:52:11,210 Được thôi. 653 00:52:11,340 --> 00:52:12,400 Anh sẽ đi dọn đồ. 654 00:52:40,260 --> 00:52:42,410 Nghe này, đừng có ngủ với mấy đứa con gái đó. 655 00:52:43,220 --> 00:52:46,330 Bọn nó...bọn nó... không tốt lành gì đâu. 656 00:52:48,300 --> 00:52:50,210 Cái gì? Emma? 657 00:52:50,340 --> 00:52:51,320 Phải chị không? 658 00:52:53,300 --> 00:52:54,330 Katie! 659 00:52:55,220 --> 00:52:57,290 Em đây. Chị đang làm gì vậy? Chị đang ở đâu thế? 660 00:52:57,420 --> 00:53:01,200 Chị chỉ đang ôn tập cho bài kiểm tra bác sĩ thôi. 661 00:53:01,340 --> 00:53:03,210 Mai chị sẽ đến phải không? 662 00:53:03,300 --> 00:53:04,280 Chờ một chút nhé. 663 00:53:06,220 --> 00:53:07,250 Chào anh, Adam. 664 00:53:10,340 --> 00:53:12,210 Anh đang nói chuyện với ai vậy? 665 00:53:19,260 --> 00:53:21,250 Chị có ở đó không? Chị không có ở đó phải không? 666 00:53:23,340 --> 00:53:26,250 Taxi! Taxi! 667 00:53:33,260 --> 00:53:34,320 Đưa tôi đến chỗ Adam. 668 00:53:34,420 --> 00:53:37,170 -Adam sống ở đâu? -Ờ nơi anh ta sống ấy. 669 00:53:37,420 --> 00:53:39,290 Cứ đi đi. 670 00:53:39,380 --> 00:53:41,170 Được rồi, tôi đi đây. 671 00:53:56,420 --> 00:53:59,410 Cocktails cho các quý cô đây. 672 00:54:00,420 --> 00:54:02,290 Christopher Walken. 673 00:54:05,260 --> 00:54:07,290 Tôi sẽ để mọi thứ ở đây nhé. 674 00:54:09,300 --> 00:54:12,210 Cho tôi tham gia với được không? 675 00:54:15,260 --> 00:54:17,370 Các cô đang làm rất tốt đấy. 676 00:54:18,340 --> 00:54:20,210 Tôi ở ngay đây nếu các cô thấy cần. 677 00:54:20,340 --> 00:54:21,320 Adam! 678 00:54:23,260 --> 00:54:25,250 Adam Franklin! 679 00:54:27,340 --> 00:54:29,370 Adam! Franklin! 680 00:54:32,260 --> 00:54:34,250 Làm tốt lắm. 681 00:54:43,220 --> 00:54:44,250 Anh đang làm... 682 00:54:47,380 --> 00:54:48,360 Anh đang... 683 00:54:50,260 --> 00:54:52,290 Đúng thế... 684 00:54:56,260 --> 00:54:57,320 Có chuyện gì vậy? 685 00:54:59,220 --> 00:55:01,250 -Đây là Joy. -Tôi là Joy. Xin chào. 686 00:55:02,340 --> 00:55:03,370 Tốt cho anh. 687 00:55:04,260 --> 00:55:05,240 Adam! 688 00:55:07,420 --> 00:55:09,250 Và đây là Lisa. 689 00:55:11,180 --> 00:55:14,250 Anh có số hưởng thật đấy. 690 00:55:14,780 --> 00:55:15,760 Cám ơn. 691 00:55:15,820 --> 00:55:18,610 Chúng tôi biết cách làm cô ta phải đi. 692 00:55:18,700 --> 00:55:19,680 Không. 693 00:55:20,620 --> 00:55:21,650 Các cô đi mới đúng. 694 00:55:21,780 --> 00:55:24,610 Cô định tống chúng tôi ra khỏi đây sao? 695 00:55:24,700 --> 00:55:25,810 Cô đúng là một con khốn bí ngô. 696 00:55:26,620 --> 00:55:27,600 - Thật đang kinh ngạc! - Ồ vậy sao? 697 00:55:30,700 --> 00:55:32,690 Được rồi. Tôi phải đi đây. 698 00:55:33,620 --> 00:55:36,610 Các cô cứ...bình tĩnh lại đi nhé. 699 00:55:40,620 --> 00:55:42,690 Chúng tôi trông đâu có giống bí ngô. 700 00:55:42,780 --> 00:55:45,810 Tôi biết. Cô ta chỉ nói vậy thôi. 701 00:55:46,700 --> 00:55:49,650 Vì an toàn của chính các cô, các cô nên gói ghém đồ đạc và đi đi. 702 00:55:52,620 --> 00:55:54,570 Coi chừng đấy! Cô ấy có thể ở bất cứ đâu. 703 00:55:54,780 --> 00:55:55,760 Cô ấy nhanh lắm đấy. 704 00:56:00,740 --> 00:56:01,770 Cô thật xấu xa. 705 00:56:02,620 --> 00:56:06,690 Reng reng. Đó là mũ của bí ngô. Chúng muốn bí ngô quay trở lại. 706 00:56:06,820 --> 00:56:08,810 -Chúng tôi không phải bí ngô. -Chúng tôi là các quý cô. 707 00:56:09,620 --> 00:56:10,810 Nhưng các cô có nhiều màu cam quá. 708 00:56:12,660 --> 00:56:16,650 Charlie Brown đâu rồi? Chúng tôi tìm ra bí ngô của cậu rồi đây. 709 00:56:27,060 --> 00:56:28,170 Em thật điên rồ! 710 00:56:29,180 --> 00:56:31,170 Giống như đang xem chương trình Flava Flav vậy. 711 00:56:32,140 --> 00:56:35,050 Sao anh lại dính vào những đứa đó? 712 00:56:35,220 --> 00:56:37,010 Em ghen à? 713 00:56:37,140 --> 00:56:40,210 Đừng làm vậy nữa. Đừng biến mất như thế. 714 00:56:41,140 --> 00:56:44,010 -Nhưng em đã bảo anh phải làm vậy mà. -Đừng để em phải cô đơn như vậy. 715 00:56:44,100 --> 00:56:45,160 Được thôi. 716 00:56:54,180 --> 00:56:55,210 Em ngửi tóc của anh đấy à? 717 00:56:56,060 --> 00:56:57,040 Không. 718 00:57:08,220 --> 00:57:10,210 Có chuyện gì vậy? 719 00:57:13,180 --> 00:57:14,970 Ngạc nhiên chưa?! 720 00:57:15,100 --> 00:57:17,130 Chúc mừng sinh nhật! 721 00:57:28,140 --> 00:57:31,130 Vào ngày này trong nhiều năm về trước. 722 00:57:32,980 --> 00:57:37,170 Ngày con ra đời đã làm bố bật khóc. 723 00:57:38,180 --> 00:57:41,010 Bố rất vui 724 00:57:41,140 --> 00:57:43,170 vì được làm bố của con. 725 00:57:44,220 --> 00:57:48,970 Hôm nay bố sẽ cho con biết vì sao. 726 00:57:51,140 --> 00:57:53,210 Vì hôm nay là sinh nhật con. 727 00:57:54,100 --> 00:57:56,050 Con yêu. 728 00:57:57,180 --> 00:58:00,090 Là sinh nhật của con. (Sinh nhật) 729 00:58:00,180 --> 00:58:02,050 Sinh nhật. 730 00:58:02,220 --> 00:58:04,170 Chúc mừng sinh nhật. (Chúc mừng sinh nhật) 731 00:58:05,140 --> 00:58:07,130 Chúc mừng sinh nhật. (Chúc mừng sinh nhật) 732 00:58:08,020 --> 00:58:09,160 Chúc mừng sinh nhật. (Chúc mừng sinh nhật) 733 00:58:10,100 --> 00:58:12,970 Adam. Chúc mừng sinh nhật. 734 00:58:13,140 --> 00:58:16,050 Chúc mừng sinh nhật 735 00:58:17,100 --> 00:58:22,040 Adam. 736 00:58:29,140 --> 00:58:32,130 Chúc mừng sinh nhật. Chúng tôi rất tự hào về anh. 737 00:58:32,220 --> 00:58:34,050 Con ước đi. 738 00:58:42,100 --> 00:58:44,010 Nghỉ giải lao 5 phút đi các cô. 739 00:58:44,220 --> 00:58:47,970 Không. Khi thứ này được bật lên, tôi đã nhắn tin cho anh. 740 00:58:48,140 --> 00:58:50,130 Con đã tha thứ cho bố chưa? 741 00:58:51,020 --> 00:58:53,050 Không. Con không tha thứ cho bố. 742 00:58:54,060 --> 00:58:56,210 Con không thấy kì sao? 743 00:58:57,060 --> 00:59:00,130 Con trai bố đã ngủ với bạn gái bố. 744 00:59:01,180 --> 00:59:03,970 Bố đã thông cảm cho con, con cũng nên như vậy. 745 00:59:04,100 --> 00:59:06,050 Xin thứ lỗi, chú có thể kí vào đây cho cháu không? 746 00:59:06,140 --> 00:59:07,170 Cả cháu nữa. 747 00:59:08,020 --> 00:59:10,210 Bố mời con đi ăn tối với bố hôm nay. 748 00:59:11,020 --> 00:59:13,090 Bố có chuyện muốn nói với con. 749 00:59:14,180 --> 00:59:16,050 Chuyện này à? Giống như chuyện gì? 750 00:59:16,180 --> 00:59:19,010 Chuyện quan trọng. 751 00:59:19,100 --> 00:59:21,130 8:30 tại nhà hàng STK, được chứ? 752 00:59:21,180 --> 00:59:23,170 Cứ dẫn theo bất cứ người nào con muốn. 753 00:59:25,060 --> 00:59:26,040 Tạm biệt mọi người. 754 00:59:26,140 --> 00:59:28,090 -Cám ơn rất nhiều vì đã đến. -Đây quả là một vinh hạnh. 755 00:59:29,060 --> 00:59:30,120 Scott vĩ đại. 756 00:59:31,020 --> 00:59:32,000 Hoan nghênh nào! 757 00:59:37,180 --> 00:59:38,970 Chết tiệt! 758 00:59:42,220 --> 00:59:45,050 -Anh ổn chứ? -Ôi! 759 00:59:45,220 --> 00:59:47,170 -Đưa cho tôi! -Điện thoại của em! 760 00:59:48,020 --> 00:59:49,970 Biến đi Chuck! Cậu tài giỏi nhưng cũng láo thật đấy. 761 00:59:50,140 --> 00:59:51,970 Có bác sĩ ở đây không? 762 00:59:55,020 --> 00:59:56,000 Vẫn ổn, chưa đến nỗi nào. 763 00:59:56,020 --> 00:59:57,000 Không cần phải băng lại đâu. 764 00:59:57,060 --> 00:59:58,040 Sao rồi, thưa bác sĩ Metzner? 765 01:00:01,060 --> 01:00:03,210 Adam, có chuyện gì vậy? 766 01:00:04,060 --> 01:00:07,050 Anh ấy bị bong gân cô tay vì đấm vào tường. 767 01:00:08,140 --> 01:00:10,170 Anh nhắn tin cho em nói rằng anh sắp chết đến nơi. 768 01:00:10,220 --> 01:00:12,010 Anh bị đau. 769 01:00:13,020 --> 01:00:16,050 Tôi đã tiêm cho anh ấy một liều thuốc giảm đau, khá là mạnh đấy. 770 01:00:16,140 --> 01:00:18,170 Bác sĩ Kurtzman đây sẽ đưa anh về. 771 01:00:20,140 --> 01:00:24,010 Đây là đơn thuốc chống viêm. 772 01:00:25,180 --> 01:00:29,090 Đừng lo, bạn gái của anh là một bác sĩ rất tài giỏi. 773 01:00:30,020 --> 01:00:32,050 Không. Tôi không phải là bạn gái của anh ấy. 774 01:00:32,140 --> 01:00:34,010 Cô ấy chắc chắn không phải là bạn gái của tôi. 775 01:00:34,100 --> 01:00:37,130 Xin lỗi, tôi không làm được gì trong tình huống này. 776 01:00:39,180 --> 01:00:42,130 Anh sẽ ổn thôi. 777 01:00:43,100 --> 01:00:46,170 À khoan, tôi rất thích chương trình của bố anh đấy. 778 01:00:47,060 --> 01:00:49,050 ''Scott vĩ đại''. Rất vui nhộn đấy. 779 01:00:50,020 --> 01:00:51,160 Tôi sẽ nói lại với ông ấy những gì ông đã nói. 780 01:00:57,020 --> 01:01:00,010 Bố mời anh đi ăn tối. 781 01:01:00,100 --> 01:01:02,050 Ông ấy sẽ đưa Vanessa đi cùng. 782 01:01:03,140 --> 01:01:04,170 Em phải đi cùng anh. 783 01:01:05,020 --> 01:01:08,130 Không, em không đi đâu. Em đã làm việc 14 tiếng, em không thể đi gặp bố mẹ anh được. 784 01:01:08,620 --> 01:01:11,410 Giúp anh đi mà. 785 01:01:13,580 --> 01:01:17,570 Liều thuốc tê này mạnh quá, anh không cảm thấy gì hết. 786 01:01:20,460 --> 01:01:21,440 Cảm thấy chưa? 787 01:01:23,540 --> 01:01:25,610 Rồi. 788 01:01:26,500 --> 01:01:30,410 Chúc mừng sinh nhật, Adam. 789 01:01:30,540 --> 01:01:33,450 Tôi sẽ quay lại khi các vị muốn gọi món. 790 01:01:34,420 --> 01:01:38,410 Quan hệ của các con tiến triển thế nào rồi? 791 01:01:38,500 --> 01:01:39,530 Bình thường, thưa bố. 792 01:01:39,620 --> 01:01:41,490 Cám ơn bố vì đã hỏi. 793 01:01:43,380 --> 01:01:44,520 Hai con hẹn hò với nhau được bao lâu rồi? 794 01:01:45,460 --> 01:01:46,520 Không đâu ạ. 795 01:01:46,620 --> 01:01:49,450 -Bọn con là bạn tình của nhau. -Vâng, đúng thế ạ. 796 01:01:50,580 --> 01:01:52,530 Bạn bè vụ lợi lẫn nhau. 797 01:01:53,460 --> 01:01:54,440 Bạn để làm tình. 798 01:01:55,620 --> 01:01:57,570 Scott vĩ đại! 799 01:01:58,580 --> 01:02:00,570 Tôi biết chuyện này thật khó khăn 800 01:02:01,460 --> 01:02:05,530 vì tôi từng là bạn gái của anh. Nhưng không phải vì thế mà anh 801 01:02:05,620 --> 01:02:08,570 không thể nhìn tôi với tư cách một người mẹ. 802 01:02:10,540 --> 01:02:13,410 Nhất là khi bố anh và tôi đã nói đến chuyện 803 01:02:14,420 --> 01:02:17,370 tạo lập nên một cuộc sống mới cùng với nhau. 804 01:02:17,540 --> 01:02:19,490 Đó là khi bố và cô ấy xem ''The Burning Man''. 805 01:02:19,540 --> 01:02:22,490 -Bọn tôi đã chơi trò hóa trang. -Đúng thế. Bố đã hóa trang thành con chim lửa. 806 01:02:22,620 --> 01:02:24,410 Vậy cô hóa trang thành nhân vật nào? 807 01:02:24,540 --> 01:02:25,520 Tôi không mặc gì. 808 01:02:26,620 --> 01:02:31,370 Tôi đang ở đâu đó ngoài sa mạc, vùi thân mình xuống cát. 809 01:02:31,500 --> 01:02:34,530 Và bố có thể đào lên bằng chiếc mỏ chim lửa của mình. 810 01:02:35,380 --> 01:02:40,370 Tôi đột nhiên nghĩ rằng sẽ như thế nào nếu tất cả những hạt cát này 811 01:02:40,620 --> 01:02:43,490 thật sự là những em bé? 812 01:02:44,500 --> 01:02:45,560 Thế là bố và cô ấy... 813 01:02:46,460 --> 01:02:47,520 Chúng tôi nảy ra một ý nghĩ tuyệt vời này. 814 01:02:48,460 --> 01:02:51,570 Bố cần các con chúc phúc và... 815 01:02:52,540 --> 01:02:55,570 suy nghĩ đến việc bố và cô ấy có con. 816 01:03:02,500 --> 01:03:05,370 Đây không hẳn là chỗ của cháu, ý cháu là... 817 01:03:05,460 --> 01:03:07,450 -cháu chỉ ngủ với con trai bác vài lần. -Chính xác. 818 01:03:07,580 --> 01:03:08,560 lm nào! 819 01:03:09,500 --> 01:03:10,480 Nhưng... 820 01:03:10,620 --> 01:03:14,530 Cháu nghĩ không có lí do nào để 2 người cho chào đời thêm một đứa trẻ cả. 821 01:03:15,460 --> 01:03:17,490 Vì cả 2 trong hiện tại đã cư xử như trẻ con rồi. 822 01:03:18,460 --> 01:03:19,600 -Nói như vậy thật xấu xa. -Tôi biết. 823 01:03:20,580 --> 01:03:23,450 Tôi như vậy vì cô điên quá đi. 824 01:03:23,580 --> 01:03:25,490 Nếu được lựa chọn giữa Adam và bố của anh ấy, 825 01:03:25,580 --> 01:03:27,570 tôi sẽ chọn Adam. 826 01:03:28,380 --> 01:03:30,370 Chỉ Adam thôi, lần nào cũng vậy. 827 01:03:33,500 --> 01:03:35,450 -Chúng ta đi khỏi đây thôi. -Được. 828 01:03:39,460 --> 01:03:43,410 Nhân tiện tôi xin đó, đó là những lần quan hệ tuyệt nhất trong cuộc đời tôi. 829 01:03:47,500 --> 01:03:48,480 Scott vĩ đại! 830 01:03:56,500 --> 01:04:00,370 Đây là bữa tối sinh nhật tuyệt nhất đời anh. 831 01:04:00,540 --> 01:04:02,450 Anh nghĩ nó thật đặc biệt à? 832 01:04:02,580 --> 01:04:04,490 Đúng thế. Nhưng bánh đâu rồi? 833 01:04:05,380 --> 01:04:06,520 Để sau, anh yêu. 834 01:04:11,580 --> 01:04:15,490 Cám ơn em vì chuyện ở nhà hàng. 835 01:04:34,460 --> 01:04:35,520 Anh muốn hẹn hò với em. 836 01:04:36,580 --> 01:04:38,450 Sao lại phải thế? 837 01:04:39,380 --> 01:04:41,530 Thôi mà, chỉ một cuộc hẹn hò thôi. 838 01:04:42,500 --> 01:04:45,410 Là dịp để em ăn mặc đẹp và làm ra vẻ hoàn hảo cả ngày à? 839 01:04:45,540 --> 01:04:46,520 Đúng thế. 840 01:04:47,380 --> 01:04:49,450 Anh sẽ đến đón em và... 841 01:04:49,620 --> 01:04:53,450 chúng ta sẽ nói chuyện về những vận động viên thể thao và những chương trình truyền hình chúng ta yêu thích. 842 01:04:53,620 --> 01:04:55,490 Chỉ một ngày thôi. Chúng ta hẹn hò với nhau nhé? 843 01:04:55,580 --> 01:04:59,490 Em có thể làm mọi điều em muốn. 844 01:05:00,540 --> 01:05:01,600 Thật đấy. 845 01:05:02,460 --> 01:05:03,520 Anh đã quyết định rồi đấy à? 846 01:05:04,580 --> 01:05:06,410 Thứ 6 này. 847 01:05:06,540 --> 01:05:09,450 Đó là ngày lễ thánh Valentine. 848 01:05:09,540 --> 01:05:14,480 Anh sẽ đến rước em. Có thể còn có hoa nữa. 849 01:05:18,420 --> 01:05:19,560 Em thấy sao? 850 01:05:23,460 --> 01:05:24,490 Được thôi. 851 01:05:25,500 --> 01:05:26,610 Em sẽ hẹn hò với anh. 852 01:05:27,580 --> 01:05:28,560 Sao? 853 01:05:28,620 --> 01:05:30,490 Em sẽ hẹn hò với anh. 854 01:05:30,620 --> 01:05:33,410 -Ồ... -Không tặng hoa gì hết nhé. 855 01:05:53,580 --> 01:05:55,530 Em trông thật tuyệt vời. 856 01:05:56,460 --> 01:05:57,520 Cám ơn anh. 857 01:06:01,580 --> 01:06:03,370 Em đã nói không tặng hoa. 858 01:06:03,500 --> 01:06:04,530 Vui nhộn đấy. 859 01:06:05,420 --> 01:06:06,480 Anh giỏi mấy trò này lắm. 860 01:06:08,380 --> 01:06:09,360 Cám ơn anh. 861 01:06:10,420 --> 01:06:12,370 Ngày hôm nay của em khá là vất vả nên... 862 01:06:12,540 --> 01:06:13,570 Giờ em cảm thấy rất vui. 863 01:06:14,540 --> 01:06:17,370 Ta đi thôi. 864 01:06:30,540 --> 01:06:32,490 Em làm thiệp tặng anh đây này. 865 01:06:32,620 --> 01:06:33,600 Sao cơ? 866 01:06:36,540 --> 01:06:37,570 Tuyệt vời! 867 01:06:38,620 --> 01:06:40,450 Em đọc cho anh nghe nhé. 868 01:06:43,620 --> 01:06:47,450 Anh làm em bị co não thất. 869 01:06:49,460 --> 01:06:50,520 Đó có phải là điều tốt không? 870 01:06:50,620 --> 01:06:52,450 Anh làm tim em ngừng một nhịp. 871 01:06:55,380 --> 01:06:57,410 Đừng đùa cợt em đấy nhé. 872 01:06:58,460 --> 01:07:00,450 -Anh nên lịch sự chứ gì? -Đúng thế đấy. 873 01:07:01,460 --> 01:07:02,600 Rất vui vì được gặp anh. 874 01:07:05,580 --> 01:07:07,610 -Em có hào hứng không? -Có chứ. 875 01:07:09,420 --> 01:07:10,610 -Nói to lên! -Có! 876 01:07:11,540 --> 01:07:12,520 Hào hứng quá đi! 877 01:07:15,460 --> 01:07:18,450 -Đây là lịch trình của chúng ta. -Anh đưa cho em lịch trình của chúng ta à? 878 01:07:18,580 --> 01:07:21,490 Đó là những gì chúng ta sẽ làm để đền bù lại khoảng thời gian đã mất. 879 01:07:22,620 --> 01:07:24,490 Bản đồ của Google à? Hay lắm. 880 01:07:25,540 --> 01:07:27,490 Em đã đến đây chơi thử bao giờ chưa? 881 01:07:28,460 --> 01:07:32,490 Anh đã chơi rồi và anh khá là giỏi đấy. 882 01:07:33,460 --> 01:07:36,530 -Xinh đấy. -Tất nhiên là xinh rồi. 883 01:07:37,580 --> 01:07:39,450 Ưu tiên cho quý cô. 884 01:07:40,420 --> 01:07:43,410 Được rồi, đừng kì vọng quá nhiều. 885 01:07:47,580 --> 01:07:48,560 Cứ nhắm thẳng thôi. 886 01:07:57,420 --> 01:07:59,370 Đấy, em đánh bóng vào lỗ rồi. 887 01:08:01,540 --> 01:08:03,450 Lần này sẽ phức tạp hơn. 888 01:08:03,580 --> 01:08:06,530 Em sẽ phải đáng bóng vào chỗ đó, theo hướng hình học. 889 01:08:07,420 --> 01:08:08,480 Em là bác sĩ mà. 890 01:08:22,500 --> 01:08:23,610 Cái lỗ đó là của em. 891 01:08:46,420 --> 01:08:48,370 Sao không thêm một li nữa? 892 01:08:48,500 --> 01:08:51,490 Chỉ một li sữa lắc và 2 cái ống hút. Vậy mới đặc biệt chứ. 893 01:08:52,500 --> 01:08:53,560 Nhưng em đói lắm. 894 01:08:54,420 --> 01:08:57,370 Chưa tới lúc cưng à. Em không đọc trong bản lịch trình sao? 895 01:08:57,460 --> 01:08:59,490 Cần phải thêm một li vì miệng anh rộng quá. 896 01:08:59,620 --> 01:09:01,490 Miệng em cũng rộng chứ bộ. 897 01:09:08,580 --> 01:09:10,410 Vậy là ăn gian đấy. 898 01:09:22,580 --> 01:09:23,610 Anh thật sự thích em. 899 01:09:24,460 --> 01:09:25,490 Em cũng thật sự thích anh. 900 01:09:26,540 --> 01:09:28,410 Anh thật sự nghĩ rằng... 901 01:09:32,460 --> 01:09:34,410 anh phải lòng ... 902 01:09:39,460 --> 01:09:40,490 Em có thể uống hết. 903 01:10:08,620 --> 01:10:12,450 Đèn dựng theo kiểu gì thế này? Quả là một cơn ác mộng. 904 01:10:13,020 --> 01:10:15,970 -Adam... -Ồ, em muốn khoác áo vào à? 905 01:10:17,820 --> 01:10:18,850 Em lạnh à? 906 01:10:22,900 --> 01:10:25,930 Em không thể làm được việc này. 907 01:10:26,780 --> 01:10:29,890 Không. Đó không phải là thỏa thuận. Chúng ta đã nói rằng 908 01:10:30,020 --> 01:10:33,890 chúng ta sẽ đi dạo, thăm thú vài nơi, sau đó... 909 01:10:33,980 --> 01:10:35,930 Sao chúng ta phải làm những chuyện này? 910 01:10:37,020 --> 01:10:38,970 Người ta vẫn thường làm như vậy mà. 911 01:10:39,820 --> 01:10:41,850 Họ vẫn thường mua hoa tặng nhau, cùng nhau đi bảo tàng... 912 01:10:41,940 --> 01:10:42,920 Anh biết em mà. 913 01:10:42,940 --> 01:10:46,010 Thứ này làm em khiếp sợ. Thật giả tạo. 914 01:10:48,020 --> 01:10:49,890 Những chuyện chúng ta đang làm thì sao? 915 01:10:49,980 --> 01:10:51,810 Có hiệu quả mà. Ta không cần phải cãi nhau... 916 01:10:51,900 --> 01:10:53,850 -Nếu anh muốn ta cãi nhau thì sao? -Nhưng em thì không. 917 01:10:53,980 --> 01:10:58,770 Thế em định làm gì? Chẳng lẽ em không cảm nhận thấy điều gì sao? 918 01:10:58,900 --> 01:11:00,970 Em không biết. Em sẽ tự hiểu ra thôi. 919 01:11:04,980 --> 01:11:06,810 Em hồ đồ quá. 920 01:11:06,860 --> 01:11:09,890 Vậy sao? Em không cần anh chăm lo cho em. 921 01:11:10,820 --> 01:11:11,930 Em có thể tự lo cho bản thân mình. 922 01:11:12,900 --> 01:11:14,010 Đó là việc em phải làm. 923 01:11:14,980 --> 01:11:19,890 Sao anh không đi tìm một cô gái khác, người nào không làm tổn thương anh ấy? 924 01:11:22,020 --> 01:11:23,770 Vì anh yêu em. 925 01:11:25,780 --> 01:11:27,850 Anh yêu em toàn tâm toàn ý. 926 01:11:27,940 --> 01:11:28,970 Em bị vùi trong cảm xúc của mình rồi. 927 01:11:29,820 --> 01:11:30,930 -Không phải vậy. -Vậy thì làm người yêu của anh đi. 928 01:11:31,940 --> 01:11:33,000 Em định đánh anh sao? 929 01:11:33,900 --> 01:11:38,760 Em định đánh anh... Em không thể đánh anh, em quá nhỏ bé. 930 01:11:40,020 --> 01:11:41,930 Em đánh nhau như chuột lang vậy. 931 01:11:44,940 --> 01:11:48,810 Xin thứ lỗi! Xin thứ lỗi! 2 người không thể làm như vậy ở đây. 932 01:11:49,820 --> 01:11:51,810 Được rồi. Tôi xin lỗi. 933 01:11:59,860 --> 01:12:00,970 Được rồi. 2 người đi đi. 934 01:12:19,220 --> 01:12:20,280 Không thể tin được mọi việc lại trở thành như vậy. 935 01:12:25,340 --> 01:12:27,330 Anh sẽ không gặp lại em đâu. 936 01:12:29,220 --> 01:12:30,200 Em biết. 937 01:12:31,380 --> 01:12:33,210 Em hiểu. 938 01:12:40,340 --> 01:12:41,320 Tại sao vậy? 939 01:13:13,220 --> 01:13:14,250 Cô ổn chứ? 940 01:13:14,380 --> 01:13:16,370 Vâng, tôi ổn. Cám ơn. 941 01:13:17,220 --> 01:13:18,360 Cô muốn uống chút cà phê chứ? 942 01:13:19,340 --> 01:13:20,320 Không, cám ơn. 943 01:13:36,340 --> 01:13:38,250 Anh quả thật là một đầu bếp giỏi. 944 01:13:38,380 --> 01:13:40,210 Cũng đơn giản mà, cứ nấu thôi. 945 01:13:41,420 --> 01:13:43,170 Ồ khỉ thật! 946 01:13:43,420 --> 01:13:45,170 Cứ vào đi Adam. 947 01:13:47,220 --> 01:13:49,170 Ồ, chào. 948 01:13:50,420 --> 01:13:52,170 Lucy?! 949 01:13:52,260 --> 01:13:55,330 Chúng tôi đang chuẩn bị một bữa tối lãng mạn thì bạn của anh từ chỗ làm đến đây. 950 01:13:55,420 --> 01:14:00,250 Tôi thường dành cả ngày lễ Valentine để làm việc, nhưng thế này quả thật rất vui. 951 01:14:01,340 --> 01:14:02,370 Buổi tối của anh thế nào? 952 01:14:03,420 --> 01:14:05,210 Chẳng ra làm sao cả. 953 01:14:10,220 --> 01:14:11,360 Cô có muốn vào phòng tôi không? 954 01:14:12,260 --> 01:14:13,370 Có chứ. Tuyệt vời. 955 01:14:15,220 --> 01:14:16,280 Tôi để dĩa ở đây được chứ? 956 01:14:17,220 --> 01:14:19,330 Có khăn giấy không? Tôi dùng thứ này nhé? 957 01:14:19,380 --> 01:14:22,210 Được rồi. Cám ơn. 958 01:14:23,380 --> 01:14:27,250 Tôi rất hào hứng với chuyện này. Hy vọng chuyện này không làm phiền anh. 959 01:14:27,380 --> 01:14:30,370 Không sao phải không? 960 01:14:35,260 --> 01:14:37,330 Chà, phòng anh hay quá. Có vẻ ấm cúng đấy. 961 01:14:37,420 --> 01:14:38,400 Cám ơn. 962 01:14:39,220 --> 01:14:41,330 Tôi không biết là... Tôi xin lỗi về đống bừa bộn... 963 01:14:41,420 --> 01:14:43,370 Khoan, khoan. Anh đang xin lỗi tôi à? Không. 964 01:14:44,260 --> 01:14:45,320 Tôi mới là người phải xin lỗi. 965 01:14:45,380 --> 01:14:47,330 Tôi đã đến nhà anh khi không được mời... 966 01:14:47,420 --> 01:14:50,370 Thật không chuyên nghiệp tí nào. Nhưng tôi đã đọc kịch bản của anh. 967 01:14:51,300 --> 01:14:53,290 Và tôi rất thích. Thật đấy. 968 01:14:54,180 --> 01:14:57,330 -Thật không? -Tôi không tin rằng anh có thể viết 969 01:14:58,220 --> 01:15:00,370 vì anh quá đẹp trai. Điều đó làm tôi sao lãng. 970 01:15:01,260 --> 01:15:02,240 Cám ơn cô... 971 01:15:02,380 --> 01:15:04,250 vì đã đọc kịch bản của tôi. 972 01:15:05,220 --> 01:15:07,290 Thường người ta không làm như thế. 973 01:15:07,420 --> 01:15:10,370 Ừ, ừ, tôi biết. Tôi khá là... 974 01:15:11,220 --> 01:15:14,330 Tôi luôn tự hỏi không biết ở đây sẽ như thế nào nhưng Chúa ơi, không thể tin được, giờ tôi đã ở đây rồi. 975 01:15:14,420 --> 01:15:18,410 Tôi thấy mình khác điên khi nói cho anh biết điều này. Anh có thấy tôi điên không? 976 01:15:19,260 --> 01:15:22,170 Không điên chút nào. Cám ơn cô vì đã đọc. 977 01:15:22,300 --> 01:15:24,210 Không. Tôi đã email thứ này cho Megan. 978 01:15:24,300 --> 01:15:27,250 -Ồ, khỉ thật. -Đúng thế. Và đây là những gì bà ấy nói. 979 01:15:28,380 --> 01:15:30,370 -Chà. -Tôi biết cô ấy khá điên nhưng... 980 01:15:31,220 --> 01:15:33,370 bà ấy cũng biết phán đoán. 981 01:15:34,260 --> 01:15:36,210 Anh nên cố gắng hơn sau kì nghỉ này. 982 01:15:36,380 --> 01:15:40,210 Bà ấy định thuê người viết kịch làm việc tự do đấy. Tôi không nên nói quá nhiều về chuyện này. 983 01:15:40,300 --> 01:15:41,280 -Cô có muốn... -Sao? 984 01:15:41,380 --> 01:15:44,210 Xin lỗi, anh định nói gì cơ? 985 01:15:45,260 --> 01:15:46,320 Đi chơi với tôi không? 986 01:15:48,260 --> 01:15:50,410 Tôi không tin là anh... 987 01:15:51,260 --> 01:15:53,170 vừa nói ra câu đó. 988 01:15:57,340 --> 01:15:58,400 Ồ, là cái ghế đó. 989 01:16:02,260 --> 01:16:03,240 Mẹ, có chứ. 990 01:16:04,300 --> 01:16:05,410 Tôi chửi thề nhiều quá à? 991 01:16:06,420 --> 01:16:08,370 Mẹ, không hề. 992 01:16:09,300 --> 01:16:10,360 Vậy thì tốt. 993 01:16:15,420 --> 01:16:18,210 6 tuần sau. 994 01:16:32,420 --> 01:16:34,250 Tớ nói chuyện này được không? 995 01:16:34,340 --> 01:16:38,250 Đừng hiểu lầm chuyện này vì tớ là bạn cậu, dầu sao đi nữa. 996 01:16:38,340 --> 01:16:42,170 Chỉ là...dạo này cậu làm việc quá là chán nản, 997 01:16:42,300 --> 01:16:45,370 tớ nghĩ mình nên hạn chế gặp cậu trong hành lang, thế thôi. 998 01:16:46,260 --> 01:16:47,400 Cậu nên biết điều đó. 999 01:16:52,380 --> 01:16:56,330 Nếu tối nay tớ đi thì thứ 7 tớ sẽ không đi dự đám cưới được. 1000 01:16:57,220 --> 01:16:58,410 Vậy hôm nay cậu định làm gì? 1001 01:16:59,220 --> 01:17:00,410 Anh ấy mời tờ đến dự tiệc mừng buổi trình diễn của Adam. 1002 01:17:01,260 --> 01:17:02,400 Nếu cậu không muốn đi thì tớ cũng sẽ không đi. 1003 01:17:03,220 --> 01:17:06,170 Không, không. Cậu cứ đi vui vẻ đi. 1004 01:17:10,300 --> 01:17:13,210 Đừng lo lắng về chuyện đó. Gặp lại cậu vào thứ 7 nhé. 1005 01:17:26,420 --> 01:17:28,250 Ông ấy là một người tình tuyệt vời. 1006 01:17:28,340 --> 01:17:29,370 Thôi mà mẹ. 1007 01:17:30,300 --> 01:17:31,280 Mẹ đoán... 1008 01:17:32,260 --> 01:17:34,210 đó chính là lí do họ gọi ông ấy là Bones. 1009 01:17:38,340 --> 01:17:40,290 Con biết không, đôi lúc mẹ thật lo lắng cho con đấy. 1010 01:17:41,220 --> 01:17:43,410 Tại sao? Vì con không có ai để hẹn hò à? 1011 01:17:44,220 --> 01:17:48,330 Không. Mẹ biết rằng con có thể sống một mình. Mẹ biết rằng con sẽ ổn thôi. 1012 01:17:49,340 --> 01:17:51,210 Con lúc nào cũng ổn cả. 1013 01:17:51,340 --> 01:17:52,320 Vậy... 1014 01:17:53,220 --> 01:17:54,250 Mẹ cũng không biết nữa. 1015 01:17:56,380 --> 01:18:01,170 Khi bố mất, mẹ không thể chịu nổi khi nhìn thấy các con đau đớn. 1016 01:18:02,260 --> 01:18:03,370 Mẹ nghĩ con biết chuyện đó. 1017 01:18:05,340 --> 01:18:09,410 Mẹ biết rằng con phải mạnh mẽ vì mẹ. 1018 01:18:12,420 --> 01:18:15,210 Nhưng mẹ muốn con đau buồn. 1019 01:18:15,340 --> 01:18:17,170 Mẹ có thể chịu đựng được. 1020 01:18:20,420 --> 01:18:22,290 Thế giới này có thể chịu đựng được. 1021 01:18:27,380 --> 01:18:29,170 Được thôi. 1022 01:18:32,220 --> 01:18:33,330 Đừng gắng sức quá. 1023 01:19:49,340 --> 01:19:51,330 Mai hãy ghé qua chỗ tôi. 1024 01:19:51,420 --> 01:19:54,290 Tôi cùng những người bạn của tôi có thể lo liệu mọi chuyện cho cô. Danh thiếp của tôi đây. 1025 01:19:54,380 --> 01:19:57,410 Tôi là giám đốc ở đó. Nhớ đến nhé. 1026 01:20:00,180 --> 01:20:02,290 -Làm tốt lắm! -Đúng thế, làm tốt lắm! 1027 01:20:03,300 --> 01:20:05,250 Các cậu thật sự thích nó à? 1028 01:20:06,700 --> 01:20:07,730 Wallace đã khóc đấy thôi. 1029 01:20:07,820 --> 01:20:10,690 Thì sao nào? Nó làm tớ nhớ đến vũ hội nằm cuối cấp. 1030 01:20:10,820 --> 01:20:13,730 Tớ đã xông pha vào sàn nhảy với bản ''Who let the dogs out''. 1031 01:20:15,700 --> 01:20:18,610 Chào, xin lỗi. Có một tin tốt và một tin xấu. 1032 01:20:18,740 --> 01:20:22,770 Tin xấu là Megan đã say và bà ấy muốn cởi áo ra rồi. 1033 01:20:23,660 --> 01:20:26,570 Tin tốt là bà ấy muốn nhân anh vào làm nhân viên. 1034 01:20:26,700 --> 01:20:28,650 -Đúng thế đấy. -Thật chứ? Thật tuyệt vời. 1035 01:20:28,700 --> 01:20:30,690 -Đúng thế, bà ấy đã ... -Cám ơn cô. 1036 01:20:33,820 --> 01:20:36,690 Thôi chết, bà ấy đang đứng trên bàn Buffet. 1037 01:20:38,740 --> 01:20:40,770 Sao cậu không ngủ với cô nàng đó? 1038 01:20:41,820 --> 01:20:45,600 Tuy hơi điên nhưng cô ấy trông giống như một nhà khoa học hấp dẫn vậy. 1039 01:20:45,740 --> 01:20:48,610 Cậu phải đàn ông lên và nắm lấy cơ hội. 1040 01:20:48,740 --> 01:20:50,730 Bọn tớ tin tưởng vào cậu đấy. Đàn ông lên. 1041 01:20:51,580 --> 01:20:52,720 Nắm lấy cơ hội đi. Đàn ông lên. 1042 01:20:52,820 --> 01:20:55,610 Cậu cứ nói ''đàn ông lên'' mãi thế? Cậu đã khóc khi xem chương trình con gì. 1043 01:20:55,700 --> 01:20:56,730 Tớ thích chương trình đó. 1044 01:21:03,660 --> 01:21:05,650 Tôi phải ra đây một chút. 1045 01:21:09,780 --> 01:21:10,810 Katie?! 1046 01:21:12,620 --> 01:21:13,810 Phù dâu của em đang chơi thuốc. 1047 01:21:14,660 --> 01:21:16,650 Chúa ơi, em đói quá đi mất. 1048 01:21:17,700 --> 01:21:18,810 Em ổn chứ? 1049 01:21:19,780 --> 01:21:22,770 Em ổn. Chỉ là... 1050 01:21:24,620 --> 01:21:26,570 Em yêu Kevin. 1051 01:21:26,740 --> 01:21:28,730 Em yêu Kevin quá đi mất. 1052 01:21:29,660 --> 01:21:30,640 Em biết chị sẽ nghĩ chuyện này thật ngớ ngẩn. 1053 01:21:30,780 --> 01:21:32,690 Không. Chị không nghĩ vậy. 1054 01:21:33,700 --> 01:21:34,810 -Vậy sao? -Đúng thế. 1055 01:21:40,620 --> 01:21:42,730 Chị nghĩ giữa chị và anh ấy có chuyện rồi. 1056 01:21:44,620 --> 01:21:45,600 Adam à? 1057 01:21:48,660 --> 01:21:51,770 Đúng thế. Chị biết chuyện đã kết thúc và chị đang tìm kiếm 1058 01:21:52,660 --> 01:21:55,610 và anh ấy đúng là người... 1059 01:21:56,580 --> 01:21:58,650 -Cao ráo?! -Anh ấy thật cao. 1060 01:21:58,780 --> 01:22:00,770 Và anh ấy giống như là... 1061 01:22:01,660 --> 01:22:02,640 Hạnh phúc. 1062 01:22:02,700 --> 01:22:04,690 Cực kì hạnh phúc, lúc nào cũng vậy. 1063 01:22:05,820 --> 01:22:07,650 Anh ấy có... 1064 01:22:07,780 --> 01:22:08,760 Anh ấy có... 1065 01:22:10,740 --> 01:22:12,690 Anh ấy có trái tim tuyệt vời nhất. 1066 01:22:17,700 --> 01:22:20,730 -Gọi cho anh ấy đi. -Cái gì? Không! 1067 01:22:20,780 --> 01:22:22,810 Chị đừng tranh cãi với em. 1068 01:22:23,620 --> 01:22:24,650 Anh ấy không muốn chị gọi đâu. 1069 01:22:24,700 --> 01:22:26,690 Em là cô dâu và chị phải làm theo những gì em nói. 1070 01:22:26,780 --> 01:22:28,650 Katie, chính chị đã làm mọi chuyện trở nên lộn xộn. 1071 01:22:28,740 --> 01:22:30,570 Hôm này là ngày của em. 1072 01:22:31,700 --> 01:22:32,680 Này Adam! 1073 01:22:33,780 --> 01:22:34,760 Chúa ơi! 1074 01:22:35,740 --> 01:22:37,810 Anh thật hay ho. Anh có biết điều đó không? 1075 01:22:38,620 --> 01:22:39,730 Để tôi gọi xe cho bà ấy. 1076 01:22:40,740 --> 01:22:42,690 Chết thật, tôi không mang theo điện thoại. 1077 01:22:42,780 --> 01:22:45,610 Đây, cô cứ dùng điện thoại của tôi. 1078 01:22:45,780 --> 01:22:46,810 Cậu đang làm gì vậy? 1079 01:22:47,740 --> 01:22:50,690 Chuck! Chuck! Làm ơn biến đi! 1080 01:22:51,620 --> 01:22:52,730 Không. Tôi không muốn đi. 1081 01:22:55,700 --> 01:22:56,810 -Ôi, có người gọi đến. -Ai vậy? 1082 01:22:58,620 --> 01:23:01,730 ''Đừng gọi cô ấy'' đang gọi. Anh có muốn nhận không? 1083 01:23:18,620 --> 01:23:19,600 Chào anh. 1084 01:23:20,660 --> 01:23:23,770 Là Emma đây. Từ trại Weehawken. 1085 01:23:28,740 --> 01:23:29,770 Anh đây. 1086 01:23:31,660 --> 01:23:32,770 Có chuyện gì vậy? 1087 01:23:33,820 --> 01:23:38,610 Em gái của em sẽ làm đám cưới ngày mai tại Santa Barbara. 1088 01:23:39,740 --> 01:23:43,610 Em nghe nói buổi diễn của anh là vào tối nay nên em muốn gọi điện để chúc mừng. 1089 01:23:43,700 --> 01:23:44,730 Cám ơn em. 1090 01:23:47,700 --> 01:23:50,610 Em biết thế này thật gàn nhưng mà... 1091 01:23:51,740 --> 01:23:54,610 em nhớ anh. Em nhớ anh nhiều lắm. 1092 01:23:56,660 --> 01:23:57,690 Vậy à? 1093 01:23:59,700 --> 01:24:01,690 Anh không biết phải nói gì bây giờ. 1094 01:24:02,580 --> 01:24:06,810 Em gọi cho anh vì em đang ở cùng em gái. 1095 01:24:07,740 --> 01:24:10,730 Cô ấy và mọi người đang hạnh phúc, còn em thì không, đúng chứ? 1096 01:24:12,740 --> 01:24:16,650 Em...em không biết, em nghĩ anh chỉ... 1097 01:24:16,820 --> 01:24:21,810 em chỉ muốn được nghe giọng nói của anh. Em biết chúng ta đã chia tay... 1098 01:24:25,740 --> 01:24:27,690 Chúng ta đâu có chia tay. 1099 01:24:28,620 --> 01:24:29,650 Chúng ta còn chưa hề bắt đầu. 1100 01:24:31,780 --> 01:24:34,650 Anh phải đi rồi. Anh phải làm một số chuyện. 1101 01:24:35,820 --> 01:24:39,730 Hãy vui vẻ cùng em gái của em nhé. 1102 01:24:40,820 --> 01:24:42,610 Tạm biệt. 1103 01:24:51,700 --> 01:24:53,610 Ôi, chết tiệt! 1104 01:25:01,740 --> 01:25:02,720 Chị phải... 1105 01:25:03,620 --> 01:25:05,570 -Đi. -Ngay bây giờ. 1106 01:25:11,620 --> 01:25:13,570 -Tôi có thể ngồi đây không? -Tất nhiên rồi. 1107 01:25:14,740 --> 01:25:16,570 Mọi chuyện ổn cả chứ? 1108 01:25:16,740 --> 01:25:17,720 Ừ. 1109 01:25:18,820 --> 01:25:20,650 -Đúng thế. -Tốt. 1110 01:25:21,620 --> 01:25:22,680 -Thật tuyệt vời! -Phải. 1111 01:25:23,740 --> 01:25:26,690 -Cám ơn cô. -Vì chuyện gì? 1112 01:25:26,780 --> 01:25:27,760 Vì những gì cô đã làm. 1113 01:25:28,620 --> 01:25:29,680 Không. Có gì đâu. 1114 01:25:29,780 --> 01:25:31,730 Tôi phải cám ơn cô chứ. 1115 01:25:33,700 --> 01:25:37,610 Chỉ là anh...anh... 1116 01:25:39,700 --> 01:25:43,730 Này, nếu chị không về kịp đám cưới, em sẽ giết chị đấy. Lái xe cẩn thận nhé. 1117 01:26:48,660 --> 01:26:50,770 Cô nghĩ sao về chuyện remix lại những bản nhạc trong chương trình? 1118 01:26:51,660 --> 01:26:52,770 Đó là ý tưởng của Megan. 1119 01:26:53,620 --> 01:26:54,810 Bà ấy đang sốt sắng chờ đợi anh đấy. 1120 01:26:55,620 --> 01:26:57,650 Vậy thì tốt. 1121 01:27:26,620 --> 01:27:28,610 Mọi chuyện thế nào? Chị đã tìm được anh ấy chưa? 1122 01:27:29,660 --> 01:27:33,610 Rồi. Anh ta đang vào nhà cùng với bạn gái. 1123 01:27:34,740 --> 01:27:37,570 Và chị đang ở trong bụi cây. 1124 01:27:38,660 --> 01:27:39,690 Chết thật! 1125 01:27:42,700 --> 01:27:44,730 -Chị vẫn còn ở đó chứ? -Ừ. 1126 01:27:45,620 --> 01:27:46,650 Được rồi. Hãy vào trong xe và lái đi chỗ khác. 1127 01:27:46,700 --> 01:27:48,730 Chị còn bao nhiêu tiền trong túi? 1128 01:27:51,780 --> 01:27:53,610 Khoảng 10 đô. 1129 01:27:54,580 --> 01:27:56,730 Chị hãy mua 50 cái donut, chắc sẽ hết 5,79 đô đấy. 1130 01:27:57,820 --> 01:28:00,650 Chị cần 2 hộp như vậy. 1131 01:28:00,740 --> 01:28:01,770 Chị đã mất anh ấy rồi. 1132 01:28:02,660 --> 01:28:03,720 -Em rất tiếc. -Ừ. 1133 01:28:05,740 --> 01:28:06,800 Em yêu chị. 1134 01:28:07,660 --> 01:28:08,690 Chị cũng yêu em. 1135 01:28:11,820 --> 01:28:16,570 Năm 1 1 tuổi, tôi phải trị liệu tâm lí vì tôi cứ không ngừng 1136 01:28:16,660 --> 01:28:20,650 cắn tóc của mình. 3 tháng sau, chuyên viên của tôi chết. 1137 01:28:20,740 --> 01:28:22,650 Tôi biết, chuyện này nghe thật thảm hại. 1138 01:28:23,740 --> 01:28:25,650 Đó là lí do tại sao tôi thành ra như bây giờ. 1139 01:28:27,740 --> 01:28:29,730 -Chúng ta hãy... -Ăn mừng nào. 1140 01:28:38,740 --> 01:28:39,720 Tôi thành thật xin lỗi. 1141 01:28:39,820 --> 01:28:42,810 Tôi thật ẩu. Làm ơn để tôi... 1142 01:28:43,780 --> 01:28:46,690 -Chúng ta có thể làm lại tốt hơn... -Chắc rồi. 1143 01:28:57,740 --> 01:29:00,650 Ôi Chúa ơi, chuyện này thật sự đã xảy ra. Chuyện này đang xảy ra. 1144 01:29:01,620 --> 01:29:03,610 Ôi Chúa ơi, chuyện này đang xảy ra thật. 1145 01:29:03,740 --> 01:29:06,570 Chúng ta có thể không cần phải nói về mọi thứ. 1146 01:29:07,700 --> 01:29:10,570 Được rồi. Được rồi. 1147 01:29:12,620 --> 01:29:14,610 Anh có chắc là anh muốn làm chuyện này không? 1148 01:29:15,620 --> 01:29:17,690 Có chứ. Có chứ. 1149 01:29:17,820 --> 01:29:19,770 Chúng ta có thể bàn bạc về chuyện này, nếu anh muốn. 1150 01:29:19,820 --> 01:29:22,610 Đừng bàn bạc gì cả. 1151 01:29:23,780 --> 01:29:27,650 Khoan đã. Anh muốn tôi tự mình cởi áo hay thế nào? 1152 01:29:27,740 --> 01:29:30,730 -Tôi sẽ cởi ra cho cô. -Được rồi, để tôi cởi cho. 1153 01:29:36,660 --> 01:29:37,770 Thật may vì mình đã mặc đồ lót đẹp. 1154 01:29:39,780 --> 01:29:41,770 Điện thoại... của anh đó. 1155 01:29:43,700 --> 01:29:44,760 Cứ để đó đi. 1156 01:29:45,620 --> 01:29:46,730 Anh cũng có thể đi nghe máy. 1157 01:29:47,700 --> 01:29:49,570 Không sao. Ổn cả. 1158 01:29:51,620 --> 01:29:52,810 Liệu có phải là ''Đừng gọi cô ấy'' không? 1159 01:29:53,700 --> 01:29:54,680 Không. 1160 01:29:55,700 --> 01:29:56,730 Tôi cũng không biết nữa. 1161 01:29:59,580 --> 01:30:00,690 Đợi nhé. Tôi sẽ... 1162 01:30:00,820 --> 01:30:02,730 Tôi sẽ tắt nó đi. 1163 01:30:08,780 --> 01:30:09,760 Xin lỗi, chỉ một phút thôi. 1164 01:30:11,660 --> 01:30:12,690 Vanessa à? 1165 01:30:18,660 --> 01:30:19,640 Tôi đến ngay. 1166 01:30:19,780 --> 01:30:21,650 Sao vậy? 1167 01:30:24,620 --> 01:30:27,610 Là bố tôi. Ông đang được cấp cứu trong bệnh viện. 1168 01:30:27,700 --> 01:30:30,650 Chúa ơi! Được rồi. Anh muốn tôi đi cùng không? 1169 01:30:30,780 --> 01:30:32,730 Không. Tôi ổn. 1170 01:30:33,820 --> 01:30:35,690 -Tôi gọi lại cho cô sau nhé? -Không sao. 1171 01:30:35,780 --> 01:30:38,650 Tôi sẽ tự tìm đường về nhà. Anh cứ đi đi. 1172 01:30:51,820 --> 01:30:56,610 Mãi chảy máu, một tình yêu cứ mãi chảy máu. 1173 01:30:56,700 --> 01:31:00,610 Mãi chảy máu, một tình yêu cứ mãi chảy máu. 1174 01:31:03,740 --> 01:31:05,610 Gọi cho tớ nhé. 1175 01:31:16,780 --> 01:31:18,610 - Ông ấy đang ở đâu? Ông ấy sao rồi? - Ổn cả. 1176 01:31:19,660 --> 01:31:21,570 Xin đừng nổi nóng với tôi. 1177 01:31:22,700 --> 01:31:24,650 Bố của anh đã uống xiro ho quá liều. 1178 01:31:25,660 --> 01:31:26,640 Sao cơ? 1179 01:31:26,700 --> 01:31:27,760 Purple Drank. 1180 01:31:29,580 --> 01:31:30,640 Purple Drank à? 1181 01:31:30,740 --> 01:31:34,610 Gồm 7-Up, xiro ho và kẹo dẻo Jolly Rancher. 1182 01:31:35,780 --> 01:31:38,650 Sao bố tôi lại làm như vậy? 1183 01:31:38,740 --> 01:31:42,650 Vì ông ấy thích Lil Wayne. Anh không biết gì về bố anh cả. 1184 01:31:42,820 --> 01:31:45,730 Sao cô lại cho bố tôi nghe nhạc của Lil Wayne? 1185 01:31:46,700 --> 01:31:48,650 Cô phải chăm sóc cho ông ấy chứ. 1186 01:31:48,740 --> 01:31:50,610 Tôi không thể làm chuyện này. Tôi không thể làm được. 1187 01:31:50,700 --> 01:31:53,690 Tôi không hề nghĩ chuyện này lại... 1188 01:31:54,700 --> 01:31:58,610 Tôi không muốn có con. Tôi chỉ muốn được vui chơi. 1189 01:32:00,820 --> 01:32:02,690 Ông ấy già quá rồi. 1190 01:32:02,820 --> 01:32:05,610 Đúng thế. Càng lúc càng già. 1191 01:32:06,660 --> 01:32:08,650 Và cô phải tự thỏa thuận với chuyện đó chứ. 1192 01:32:10,660 --> 01:32:11,640 Không thể được. 1193 01:32:11,820 --> 01:32:14,570 Tôi sợ người già lắm. 1194 01:32:16,660 --> 01:32:18,650 Ta vào thăm ông ấy đi. 1195 01:32:18,740 --> 01:32:21,690 Không, không. Tôi không thể. Tôi phải đi. 1196 01:32:21,820 --> 01:32:25,770 Bạn của tôi đang mở tiệc. Tôi đã muộn lắm rồi. 1197 01:32:27,700 --> 01:32:28,810 Anh giữ con Freckles hộ tôi nhé? 1198 01:32:34,620 --> 01:32:38,690 Đừng hiểu lầm tôi nhé, nhưng cô quả thật là một con người tệ hại. 1199 01:32:38,780 --> 01:32:40,610 Cứ giữ con Freckles đi. 1200 01:33:12,100 --> 01:33:13,080 Chào bố. 1201 01:33:16,140 --> 01:33:17,200 Chào con. 1202 01:33:19,140 --> 01:33:22,130 Chúa ơi, trông bố tệ quá, phải vậy không? 1203 01:33:22,220 --> 01:33:24,010 Con nghe nói là vậy. 1204 01:33:27,220 --> 01:33:30,170 Chó của Vanessa đấy ạ. 1205 01:33:34,060 --> 01:33:36,050 -Cô ấy... -Cô ấy đi rồi. 1206 01:33:38,020 --> 01:33:39,000 Phải rồi. 1207 01:33:41,140 --> 01:33:45,010 Bố thật sự không thích thằng Lil Wayne đó. Không thể hiểu nổi nó đang nói gì. 1208 01:33:47,180 --> 01:33:49,130 Con biết bây giờ bố mong ai đến đây nhất không? 1209 01:33:49,220 --> 01:33:51,050 Mẹ con đấy. 1210 01:33:53,460 --> 01:33:55,410 Vâng. 1211 01:33:57,620 --> 01:33:59,370 Tại sao? 1212 01:34:00,500 --> 01:34:03,490 Khi đã lập gia đình và có con 1213 01:34:04,620 --> 01:34:07,530 con nên tránh xa những người muốn cám dỗ con vào chuyện thể xác. 1214 01:34:07,580 --> 01:34:09,410 Con có thể làm người khác tổn thương đấy. 1215 01:34:09,580 --> 01:34:12,570 Tình yêu luôn mù quáng. Nhớ đấy, tình yêu luôn mù quáng. 1216 01:34:14,420 --> 01:34:15,480 Trả lời hay lắm. 1217 01:34:16,540 --> 01:34:17,570 Con biết gì không? 1218 01:34:19,420 --> 01:34:20,530 Con có một trái tim nhân hậu, Adam ạ. 1219 01:34:21,540 --> 01:34:23,450 Cố gắng giữ nó nhé. 1220 01:34:24,460 --> 01:34:27,490 Còn cô gái đó, Emma ấy. Bọn con còn hẹn hò với nhau không? 1221 01:34:28,620 --> 01:34:30,490 Bọn con có bao giờ quan hệ nghiêm túc đâu. 1222 01:34:30,620 --> 01:34:32,570 Ồ phải rồi, bạn... 1223 01:34:34,500 --> 01:34:35,530 Bạn tình. 1224 01:34:35,620 --> 01:34:38,530 Bố già quá rồi, không thể nhớ nữa. Bố thích cô ấy. 1225 01:34:42,540 --> 01:34:44,490 Cô ấy làm con phát điên lên. 1226 01:34:49,460 --> 01:34:52,610 Bố đã 58 tuổi, kết hôn 3 lần. 1227 01:34:53,460 --> 01:34:54,440 Mới 2 thôi ạ. 1228 01:34:55,580 --> 01:34:56,610 Được thôi. 1229 01:34:57,460 --> 01:35:02,450 Bố có hình của 6 đứa con đẻ, 2 đứa của người nào đó trên bàn 1230 01:35:02,620 --> 01:35:05,450 vậy mà vẫn còn bị ngộ độc xiro ho 1231 01:35:05,540 --> 01:35:07,530 cho nên bố không thể khuyên con được gì. 1232 01:35:08,500 --> 01:35:11,410 Chúng ta không chọn được người chúng ta yêu. 1233 01:35:11,620 --> 01:35:14,490 Và chuyện đó cũng chẳng bao giờ xảy ra như cách nó phải xảy ra. 1234 01:35:18,580 --> 01:35:20,530 Bố sẽ giết con chó này 1235 01:35:21,420 --> 01:35:24,370 chỉ là chưa biết phải ra tay bằng cách nào. 1236 01:35:29,460 --> 01:35:31,370 Bảo trọng nhé bố. 1237 01:35:33,460 --> 01:35:35,410 Con sẽ gọi cho bố. 1238 01:35:44,460 --> 01:35:45,570 Hãy gọi vào buổi sáng. 1239 01:35:48,540 --> 01:35:50,450 Nhớ đấy. 1240 01:35:51,500 --> 01:35:53,370 Tao làm mày thấy chán à? 1241 01:35:53,460 --> 01:35:54,440 Vậy thì tốt. 1242 01:36:10,500 --> 01:36:11,480 Adam! 1243 01:36:14,380 --> 01:36:16,610 Em không thể gọi điện cho anh và nói rằng em đang nhớ anh. 1244 01:36:17,460 --> 01:36:19,570 Anh không muốn nói chuyện này trên điện thoại. 1245 01:36:20,460 --> 01:36:23,450 Em cũng không thể nhắn tin, gửi email 1246 01:36:23,580 --> 01:36:27,410 hay viết lên tường Facebook của anh. 1247 01:36:27,540 --> 01:36:29,450 Nếu em thật sự nhớ anh, 1248 01:36:29,540 --> 01:36:33,610 em phải lái xe đến đây và gặp anh. 1249 01:36:34,580 --> 01:36:36,370 Em đây. 1250 01:36:44,460 --> 01:36:46,410 Sao em làm được việc đó? 1251 01:36:46,500 --> 01:36:49,490 Shira đã báo cho em biết chuyện bố anh thế nên em đấn đây. 1252 01:36:58,620 --> 01:37:00,410 Bố anh sao rồi? 1253 01:37:01,540 --> 01:37:03,490 -Ông vẫn ổn. -Vậy thì tốt. 1254 01:37:05,620 --> 01:37:07,490 Em biết em không thể chỉ gọi cho anh là được. 1255 01:37:07,580 --> 01:37:09,450 Em không thể. 1256 01:37:09,620 --> 01:37:10,600 Không. 1257 01:37:11,540 --> 01:37:13,450 Em đã làm anh tổn thương và em xin lỗi. 1258 01:37:15,420 --> 01:37:18,530 Em không biết vì sao mình lại phí quá nhiều thời gian cho những thứ mình không quan tâm. 1259 01:37:19,540 --> 01:37:22,490 Em nghĩ là do em quá sợ hãi. 1260 01:37:23,620 --> 01:37:25,450 Em xin lỗi. 1261 01:37:27,580 --> 01:37:30,530 Nhưng em yêu anh, em yêu anh toàn tâm toàn ý. 1262 01:37:30,580 --> 01:37:33,410 Em không biết anh sẽ nghĩ thế nào nhưng em phải nói ra điều này. 1263 01:37:40,380 --> 01:37:41,440 Xin anh, hãy nói gì đó đi. 1264 01:37:41,540 --> 01:37:42,520 Khoan đã. 1265 01:37:45,540 --> 01:37:46,570 Em nên biết là 1266 01:37:49,620 --> 01:37:51,530 nếu em đến gần hơn 1267 01:37:52,460 --> 01:37:53,570 anh sẽ không để em ra đi đâu. 1268 01:38:05,570 --> 01:38:07,220 Em yêu anh. 1269 01:38:08,620 --> 01:38:10,500 Tốt đấy. 1270 01:38:17,960 --> 01:38:20,030 Anh có muốn đi cùng em đến một nơi ngu ngốc này không? 1271 01:38:20,120 --> 01:38:23,030 Đám cưới của em gái em à? 1272 01:38:24,920 --> 01:38:28,910 -Chúng ta còn bao nhiêu thời gian nữa? -Vài tiếng. 1273 01:38:30,040 --> 01:38:31,950 Anh định làm gì? 1274 01:38:32,960 --> 01:38:34,070 Một điều gì đó hay ho. 1275 01:38:44,920 --> 01:38:47,910 -Em ăn sáng như vậy đấy à? -Sao cơ? 1276 01:38:49,040 --> 01:38:52,990 Em ăn giống như một con khủng long con vậy. 1277 01:38:54,120 --> 01:38:56,030 Anh nghĩ mình có thể quen với những việc này không? 1278 01:38:57,040 --> 01:38:58,020 Anh nghĩ là được. 1279 01:38:58,080 --> 01:39:00,990 Tốt lắm. Em cũng hy vọng như vậy. 1280 01:39:01,120 --> 01:39:02,100 Thật sao? 1281 01:39:03,040 --> 01:39:04,870 Em biết không, anh đang nghĩ... 1282 01:39:05,040 --> 01:39:06,990 chúng ta nên có những quy định mới. 1283 01:39:07,960 --> 01:39:10,030 Anh muốn bắt đầu gọi em là ''em yêu'' hoặc là ''cưng''. 1284 01:39:11,080 --> 01:39:12,870 Em không chắc lắm về chữ ''cưng'' đó. 1285 01:39:15,120 --> 01:39:16,910 -Em vẫn còn đói chứ? -Vâng. 1286 01:39:17,120 --> 01:39:18,910 Em muốn cầm tay anh. 1287 01:39:19,080 --> 01:39:21,070 Chà, mọi chuyện tiến triển nhanh quá nhỉ?! 1288 01:39:22,080 --> 01:39:25,910 Với lại, em thích để cửa mở khi đi vệ sinh. 1289 01:39:28,040 --> 01:39:29,910 Anh nghĩ là không. 1290 01:39:30,000 --> 01:39:32,990 Em nghĩ chúng ta sẽ ở bên nhau suốt đấy. 1291 01:39:56,040 --> 01:39:57,070 Hy vọng chúng ta đến kịp giờ. 1292 01:40:15,920 --> 01:40:16,950 Giờ chúng ta phải làm gì?