1 00:00:10,197 --> 00:00:13,564 ''Asesino de autopista'' 2 00:02:22,596 --> 00:02:24,188 Gracias. 3 00:02:26,199 --> 00:02:27,530 Hola, Ruth. 4 00:02:27,634 --> 00:02:29,431 Sr. Bonin. 5 00:02:29,536 --> 00:02:31,970 Yo, eh... 6 00:02:32,072 --> 00:02:33,300 Le escribí una carta al gobernador 7 00:02:33,406 --> 00:02:34,566 tal como lo sugirió. 8 00:02:35,942 --> 00:02:38,843 Dije todo lo que me dijo que dijera. 9 00:02:38,945 --> 00:02:40,845 Hasta puse los versículos bíblicos 10 00:02:40,947 --> 00:02:42,676 que su abogado sugirió. 11 00:02:42,782 --> 00:02:44,044 ¿El que habla de misericordia? 12 00:02:44,150 --> 00:02:46,983 No recuerdo las palabras exactas, 13 00:02:47,087 --> 00:02:48,520 pero le traje la carta para que la vea, 14 00:02:48,622 --> 00:02:49,611 porque creo que es buena. 15 00:02:49,723 --> 00:02:51,953 Creo que será muy efectiva. 16 00:02:52,058 --> 00:02:53,753 Me la darán después. 17 00:02:56,863 --> 00:02:58,797 Hice todo lo que pude. 18 00:02:58,899 --> 00:03:00,867 Así que... 19 00:03:00,967 --> 00:03:02,229 ¿Sr. Bonin? 20 00:03:02,335 --> 00:03:04,098 ¿Cómo van las cosas en la biblioteca? 21 00:03:04,204 --> 00:03:05,603 Hice todo lo que me pidió 22 00:03:05,705 --> 00:03:08,037 que hiciera, Sr. Bonin. 23 00:03:08,141 --> 00:03:10,769 Ahora creo... 24 00:03:10,877 --> 00:03:14,142 Creo que usted me debe algo. 25 00:03:14,247 --> 00:03:17,114 ¿Yo le debo algo? 26 00:03:17,217 --> 00:03:20,050 Siento que así es. 27 00:03:24,424 --> 00:03:25,914 Ruth... 28 00:03:26,726 --> 00:03:28,489 Nunca le pedí que hiciera nada. 29 00:03:28,595 --> 00:03:30,222 Lo sé. 30 00:03:30,330 --> 00:03:32,355 Sólo sabía que tenía preguntas, 31 00:03:32,465 --> 00:03:33,830 cosas que sentía 32 00:03:33,934 --> 00:03:36,630 que podrían darle descanso a tu mente. 33 00:03:36,736 --> 00:03:38,636 Y lo único que dije fue que sería imposible 34 00:03:38,738 --> 00:03:40,797 que contestara sus preguntas o las de otros 35 00:03:40,907 --> 00:03:42,772 a menos que estuviera muerto. 36 00:03:44,911 --> 00:03:46,344 ¿Estaba equivocado? 37 00:03:46,446 --> 00:03:48,778 No. No, lo estaba. 38 00:03:52,285 --> 00:03:56,119 Traje unas fotos que creo no ha visto. 39 00:03:57,691 --> 00:03:58,680 ¿De? 40 00:03:58,792 --> 00:04:00,191 Mi hijo. 41 00:04:02,028 --> 00:04:03,518 Estas dos son viejas. 42 00:04:03,630 --> 00:04:04,961 Es decir, era muy pequeño ahí, 43 00:04:05,065 --> 00:04:06,225 pero ésta, 44 00:04:06,333 --> 00:04:11,703 es así como se hubiera... visto en ese entonces. 45 00:04:13,106 --> 00:04:15,836 Por favor, mire las fotos, Sr. Bonin. 46 00:04:15,942 --> 00:04:19,378 ¿Sabe que sólo me quedan tres semanas de vida? 47 00:04:19,479 --> 00:04:21,379 Por favor, Sr. Bonin, por favor. 48 00:04:21,481 --> 00:04:23,881 Necesito saber. 49 00:04:23,984 --> 00:04:26,043 Sé que no me dará buenas noticias. 50 00:04:26,152 --> 00:04:28,518 Pero sólo necesito saber. 51 00:04:28,621 --> 00:04:30,714 Es el estar pensando. 52 00:04:30,824 --> 00:04:33,315 Yo solo... 53 00:04:33,426 --> 00:04:35,451 No me deja dormir. 54 00:04:36,563 --> 00:04:37,962 Eso es. 55 00:04:38,064 --> 00:04:39,759 Estoy cansada. 56 00:04:41,835 --> 00:04:44,030 Mírela otra vez. 57 00:04:44,137 --> 00:04:47,664 ¿Reconoce a este chico? 58 00:04:53,313 --> 00:04:55,508 Caras. 59 00:04:55,615 --> 00:04:58,914 Tantas caras. 60 00:04:59,019 --> 00:05:01,579 Se vuelven tan... 61 00:05:01,688 --> 00:05:03,155 confusas. 62 00:05:31,051 --> 00:05:33,519 Es contraproducente, ¿no crees? 63 00:05:34,120 --> 00:05:35,678 Supongo que sí. 64 00:05:38,058 --> 00:05:39,889 ¿Por qué no nos asociamos? 65 00:05:39,993 --> 00:05:41,551 Si alguien se detiene por mí, 66 00:05:41,661 --> 00:05:44,129 te llevo conmigo y tú haces lo mismo por mí. 67 00:05:47,167 --> 00:05:48,600 Está bien. 68 00:05:48,701 --> 00:05:50,134 Genial. 69 00:05:55,675 --> 00:05:57,905 Gracias por detenerte. 70 00:05:58,011 --> 00:05:59,000 Gracias, amigo. 71 00:05:59,112 --> 00:06:00,101 ¿Quieren un aventón? 72 00:06:00,213 --> 00:06:01,475 Sin duda. 73 00:06:11,658 --> 00:06:13,125 ¿Cómo están? 74 00:06:13,226 --> 00:06:15,524 Mucho mejor ahora. Gracias por recogernos. 75 00:06:15,628 --> 00:06:16,617 De nada. 76 00:06:16,729 --> 00:06:18,060 ¿Llevaban ya tiempo pidiendo aventón? 77 00:06:18,164 --> 00:06:20,758 Sí, algo de tiempo. 78 00:06:22,502 --> 00:06:24,868 Seguro que ha de ser difícil pedir aventón, ¿o no? 79 00:06:24,971 --> 00:06:26,563 ¿Qué no les da un sentimiento como de... 80 00:06:26,673 --> 00:06:28,573 algo así como... No lo sé. 81 00:06:28,675 --> 00:06:31,075 ¿Cómo una sensación de impotencia o algo así? 82 00:06:31,177 --> 00:06:32,610 Sí. 83 00:06:32,712 --> 00:06:33,940 Sí. 84 00:06:34,681 --> 00:06:37,241 ¿Les gusta la parranda? 85 00:06:37,350 --> 00:06:39,341 Sí, viejo. 86 00:06:39,452 --> 00:06:42,148 Claro que sí. 87 00:06:47,460 --> 00:06:48,449 Mira eso. 88 00:06:48,561 --> 00:06:50,085 El lobo siberiano. 89 00:06:50,196 --> 00:06:53,097 Dicen que es la bestia más solitaria del planeta. 90 00:06:53,199 --> 00:06:54,632 No puede ser tan solitaria, 91 00:06:54,734 --> 00:06:56,827 si no, ya no habría otros lobos siberianos, 92 00:06:56,936 --> 00:06:58,062 ¿o sí? 93 00:06:58,171 --> 00:06:59,331 Tienes razón. 94 00:06:59,439 --> 00:07:02,533 Lo único que sé, amigo, es que salvaste nuestros traseros. 95 00:07:02,642 --> 00:07:04,007 Estaba llegando al punto personalmente, 96 00:07:04,110 --> 00:07:06,908 en el que hubiera tomado un aventón con quien fuera. 97 00:07:07,013 --> 00:07:08,480 Debes tener cuidado en estos tiempos. 98 00:07:08,581 --> 00:07:10,378 Claro que sí. 99 00:07:10,483 --> 00:07:11,973 Todavía no atrapan a ese fulano. 100 00:07:12,085 --> 00:07:13,814 ¿No han atrapado a qué fulano? 101 00:07:13,920 --> 00:07:15,854 El fulano que mata tipos 102 00:07:15,955 --> 00:07:18,480 y los deja junto a la carretera. 103 00:07:18,591 --> 00:07:19,990 Ah, sí, sí, sí. 104 00:07:20,093 --> 00:07:21,185 Escuché algo sobre eso. 105 00:07:21,294 --> 00:07:22,886 ¿Dónde lo leíste? ¿En los periódicos? 106 00:07:22,996 --> 00:07:25,556 Casi no leo los periódicos. 107 00:07:25,665 --> 00:07:27,326 Lo pasaron en la TV. 108 00:07:27,433 --> 00:07:29,298 Carajo. ¿En qué canal? 109 00:07:29,402 --> 00:07:31,461 No lo sé. 110 00:07:31,571 --> 00:07:33,971 No recuerdo, amigo. 111 00:07:34,073 --> 00:07:36,473 ¿Qué quieres decir con que no recuerdas? 112 00:07:36,576 --> 00:07:40,205 ¿De qué carajo me sirves? 113 00:07:40,313 --> 00:07:42,304 ¡Oh! 114 00:07:46,753 --> 00:07:48,243 ¡Ayúdame! 115 00:07:48,354 --> 00:07:49,685 ¡Ayúdame! 116 00:07:50,957 --> 00:07:52,515 ¿Me vas a ayudar o sólo vas a mirar, Vern? 117 00:07:52,625 --> 00:07:54,354 Por ahora, sólo voy a mirar. 118 00:07:54,460 --> 00:07:56,087 ¡Por Dios! 119 00:07:56,196 --> 00:07:57,754 ¡Deja de moverte! 120 00:09:07,867 --> 00:09:09,164 ¿Viste eso? 121 00:09:09,269 --> 00:09:11,737 Casi se me aventaba al final. 122 00:09:11,838 --> 00:09:13,328 No. 123 00:09:13,439 --> 00:09:15,498 Ya lo tenías, B ill. 124 00:09:17,744 --> 00:09:22,613 Había intervenido si se hubiera puesto complicado. 125 00:09:42,402 --> 00:09:43,801 Caramba. 126 00:09:43,903 --> 00:09:46,667 Está pesado para ser un pendejo tan flacucho. 127 00:09:46,773 --> 00:09:48,365 Mira esas botas. 128 00:09:48,474 --> 00:09:49,532 Están enormes. 129 00:09:49,642 --> 00:09:51,007 Pinche chingón. 130 00:09:51,110 --> 00:09:54,307 De hecho están muy padres. 131 00:09:55,281 --> 00:09:57,044 No me molestaría quedármelas. 132 00:09:57,150 --> 00:09:58,742 ¿No te molestaría qué? 133 00:09:58,851 --> 00:10:00,648 Pero no lo haría. 134 00:10:00,753 --> 00:10:02,243 Conozco las reglas. 135 00:10:02,355 --> 00:10:05,085 Sí, sé que no lo harías. 136 00:10:09,729 --> 00:10:11,424 ¿Quieres ir por una hamburguesa o algo? 137 00:10:11,531 --> 00:10:14,159 B ill, estoy muy cansado. 138 00:10:14,267 --> 00:10:16,735 Me la pasé fregado con ese chamaco todo el día. 139 00:10:16,836 --> 00:10:19,771 Ahora sólo quiero ir... Quiero irme a casa. 140 00:10:19,872 --> 00:10:21,362 Vamos. 141 00:10:21,474 --> 00:10:23,271 Vamos por una hamburguesa. 142 00:10:26,312 --> 00:10:27,779 Ya verás. 143 00:10:27,880 --> 00:10:29,438 Estaré fuera de esa embajada en seis semanas, 144 00:10:29,549 --> 00:10:31,210 justo a tiempo para la inauguración de Reagan. 145 00:10:31,317 --> 00:10:32,375 Ya verás. 146 00:10:32,485 --> 00:10:34,248 ¿Por qué andas hablando de política, eh? 147 00:10:34,354 --> 00:10:35,616 ¿Qué hay del sentido común? 148 00:10:35,722 --> 00:10:37,553 Como el querer tomar las botas de aquel chico. 149 00:10:37,657 --> 00:10:40,217 ¿Qué, te has vuelto loco? 150 00:10:40,326 --> 00:10:42,351 Mira, fue tu idea venir por una hamburguesa. 151 00:10:42,462 --> 00:10:44,259 No voy a discutir sobre pendejadas. 152 00:10:44,364 --> 00:10:46,093 Ya te dije que no voy a tomar las botas. 153 00:10:46,199 --> 00:10:47,496 Conozco las pinches reglas. 154 00:10:47,600 --> 00:10:49,431 ¿Entonces, por qué lo mencionaste? 155 00:10:56,476 --> 00:10:58,000 Sólo pensé que las botas eran buenas. 156 00:10:58,111 --> 00:10:59,237 Eso es todo. 157 00:10:59,345 --> 00:11:00,403 ¿De acuerdo? 158 00:11:00,513 --> 00:11:01,707 B ien. 159 00:11:06,419 --> 00:11:10,253 ¿Cómo se llamaba el chico? 160 00:11:10,356 --> 00:11:11,687 ¿Steven? 161 00:11:11,791 --> 00:11:15,056 Steven, claro. 162 00:11:15,161 --> 00:11:17,925 Pues... 163 00:11:18,030 --> 00:11:20,294 Gracias, Stevie-pú. 164 00:11:23,870 --> 00:11:25,565 Dondequiera que te encuentres. 165 00:11:49,962 --> 00:11:52,430 ¿Kyle, podemos hablar? 166 00:11:52,532 --> 00:11:54,193 ¿Tomaste la ruta escénica? 167 00:11:54,300 --> 00:11:56,234 Te fuiste durante más de una hora. 168 00:11:56,335 --> 00:11:58,132 Había tráfico. 169 00:11:58,237 --> 00:12:00,205 ¿Tráfico? 170 00:12:00,306 --> 00:12:03,207 ¿No tienes una excusa más original? 171 00:12:03,309 --> 00:12:05,573 La cagas tanto que parece que practicas. 172 00:12:05,678 --> 00:12:08,476 Ven acá. 173 00:12:08,581 --> 00:12:10,276 Te quedarás una hora más tarde esta noche 174 00:12:10,383 --> 00:12:12,783 para pagarme la pinche hora que te querías clavar. 175 00:12:12,885 --> 00:12:15,479 La próxima vez, piensa en una mejor excusa, ¿sí? 176 00:12:16,656 --> 00:12:18,146 Está bien. 177 00:12:18,858 --> 00:12:20,485 Gracias. 178 00:12:35,241 --> 00:12:36,606 ¿Sabes que ya nos chingamos? 179 00:12:36,709 --> 00:12:38,472 No vamos a lograr llegar. 180 00:12:38,578 --> 00:12:40,239 Lo siento. 181 00:12:40,346 --> 00:12:41,677 ¿Lo sientes? 182 00:12:41,781 --> 00:12:44,807 Sí, yo quería ver esa pinche película. 183 00:12:44,917 --> 00:12:48,011 ¿Le dijiste a tu jefe que tenías una cita? 184 00:12:50,456 --> 00:12:52,981 ¡Por Dios, eres un marica! 185 00:12:53,092 --> 00:12:54,320 Genial. 186 00:12:54,427 --> 00:12:55,985 Gracias. 187 00:12:56,095 --> 00:12:58,029 Vámonos. 188 00:12:58,130 --> 00:12:59,392 Hay una función de media noche, 189 00:12:59,499 --> 00:13:01,296 quizá podamos llegar. 190 00:13:01,400 --> 00:13:02,731 ¿Adónde crees que vas? 191 00:13:02,835 --> 00:13:03,824 Me voy caminando a mi casa. 192 00:13:03,936 --> 00:13:06,268 ¿Piensas que voy a intentar convencerte de no hacerlo? 193 00:13:07,273 --> 00:13:09,707 ¡Pues mira esto! 194 00:13:33,766 --> 00:13:37,099 ¿Quieres un aventón? 195 00:13:37,203 --> 00:13:38,602 Está bien, si no lo quieres 196 00:13:38,704 --> 00:13:39,762 no lo quieres. 197 00:13:39,872 --> 00:13:43,239 Me pareció que necesitabas alguien con quien hablar. 198 00:13:55,121 --> 00:13:56,748 Escucha esto. 199 00:13:56,856 --> 00:14:00,690 ¿Qué obtienes si cruzas a un pene con una papa? 200 00:14:00,793 --> 00:14:01,782 No lo sé. 201 00:14:01,894 --> 00:14:03,953 Un dic-tador. 202 00:14:06,832 --> 00:14:09,027 Oye, amigo, ¿quieres un cigarro? 203 00:14:09,135 --> 00:14:11,035 No, no fumo. 204 00:14:11,137 --> 00:14:13,105 B ien hecho. 205 00:14:13,205 --> 00:14:14,365 Eres un chico inteligente. 206 00:14:14,473 --> 00:14:16,134 Me agrada. 207 00:14:16,242 --> 00:14:18,938 Ese hombre de la tienda, 208 00:14:19,045 --> 00:14:21,445 sí que te presiona un montón. 209 00:14:21,547 --> 00:14:22,844 Sí. 210 00:14:23,683 --> 00:14:25,082 Debe ser duro. 211 00:14:25,184 --> 00:14:26,845 Si alguien me tratara así... 212 00:14:26,953 --> 00:14:28,853 Hace que quieras... 213 00:14:28,955 --> 00:14:32,618 Me gustaría contraatacar, ¿me explico? 214 00:14:32,725 --> 00:14:34,352 Es justo aquí a la izquierda. 215 00:14:34,460 --> 00:14:35,449 Muy bien. 216 00:14:35,561 --> 00:14:37,222 ¿Vives con tus papás? 217 00:14:37,330 --> 00:14:39,696 Sí, mi mamá. 218 00:14:39,799 --> 00:14:43,132 Mi papá nos abandonó. 219 00:14:43,235 --> 00:14:45,135 Lo cual significa que 220 00:14:45,237 --> 00:14:47,228 tuviste que crecer muy rápido, ¿no? 221 00:14:49,075 --> 00:14:51,509 Sí, a veces siento que así es. 222 00:14:51,611 --> 00:14:54,637 ¿Te está esperando tu mamá? 223 00:14:54,747 --> 00:14:56,578 Puede esperar todo el tiempo que quiera. 224 00:14:56,682 --> 00:14:59,617 Esa es la idea. 225 00:15:07,026 --> 00:15:08,721 Ahora... 226 00:15:09,362 --> 00:15:10,920 tenemos un par de opciones. 227 00:15:11,030 --> 00:15:15,592 El camino que tomemos depende de tu respuesta a esta pregunta. 228 00:15:15,701 --> 00:15:18,226 Cuando me dijiste que no fumabas, 229 00:15:18,337 --> 00:15:21,397 ¿te referías sólo a cigarros? 230 00:15:24,110 --> 00:15:25,600 Sí. 231 00:15:44,730 --> 00:15:48,029 No duermes muy bien por la noche, ¿o sí? 232 00:15:49,402 --> 00:15:51,734 Me la paso despierto acostado pensando en pendejadas. 233 00:15:51,837 --> 00:15:53,327 No sé, 234 00:15:53,439 --> 00:15:54,428 desearía que... 235 00:15:54,540 --> 00:15:55,632 ¿Sí? 236 00:15:56,776 --> 00:15:59,404 Sólo desearía poder decirle a alguien 237 00:15:59,512 --> 00:16:02,276 las pendejadas que suceden en mi mente. 238 00:16:02,748 --> 00:16:04,511 ¿Sí? ¿Y por qué no lo haces? 239 00:16:04,617 --> 00:16:06,346 Porque... 240 00:16:06,452 --> 00:16:09,012 Porque si le dijera a alguien, entonces... 241 00:16:09,121 --> 00:16:11,316 Llamarían a los de batas blancas de laboratorio, 242 00:16:11,424 --> 00:16:13,085 o a la policía. 243 00:16:13,192 --> 00:16:14,659 ¿En serio? 244 00:16:15,861 --> 00:16:17,453 Son muy malas. 245 00:16:19,298 --> 00:16:20,731 Algunas. 246 00:16:20,833 --> 00:16:24,166 Así como... ¿Cómo qué? 247 00:16:24,270 --> 00:16:26,431 No lo sé. 248 00:16:30,776 --> 00:16:35,304 Esa es la primera mentira que me has dicho. 249 00:16:36,082 --> 00:16:38,642 ¿No es cierto? 250 00:16:38,751 --> 00:16:40,343 ¿No es cierto? 251 00:16:44,957 --> 00:16:46,151 No lo sé. 252 00:16:46,258 --> 00:16:47,953 - Es sólo que es... - ¿Enfermizo? 253 00:16:48,060 --> 00:16:51,154 Deja que te diga algo enfermizo. 254 00:16:51,263 --> 00:16:52,992 Ser enfermizo es sólo cuestión 255 00:16:53,099 --> 00:16:55,033 de los estándares de la comunidad. 256 00:16:55,134 --> 00:16:57,796 lncluso dos personas, como tú y yo, 257 00:16:57,903 --> 00:17:01,430 pueden ser una comunidad. 258 00:17:02,742 --> 00:17:05,472 Podemos pensar lo que nos de la maldita gana. 259 00:17:12,952 --> 00:17:14,783 Te llevaré a casa, viejo. 260 00:17:24,463 --> 00:17:25,930 ¿Dónde está tu mamá? 261 00:17:26,031 --> 00:17:28,431 Trabaja el turno de noche. 262 00:17:28,534 --> 00:17:31,332 Así que tu mamá tiene el turno de día para decirte qué hacer 263 00:17:31,437 --> 00:17:33,769 y tu novia, la señorita culo apretado 264 00:17:33,873 --> 00:17:36,103 o como se llame, toma el turno de tarde. 265 00:17:36,208 --> 00:17:37,470 ¿Así es como funciona? 266 00:17:38,644 --> 00:17:40,669 Su nombre es Lisa. 267 00:17:40,780 --> 00:17:44,546 No me importa un carajo cuál sea su nombre. 268 00:17:44,650 --> 00:17:47,676 ''Lisa''. Qué apropiado. 269 00:17:47,787 --> 00:17:49,482 Ha estado esperando para que la lleve 270 00:17:49,588 --> 00:17:50,987 a ver Urban Cowboy 271 00:17:51,090 --> 00:17:52,819 y tal vez debería hacerlo. 272 00:17:52,925 --> 00:17:55,018 ¿Urban Cowboy? ¿En serio? 273 00:17:57,363 --> 00:17:59,957 Sí, lo sé. No estoy... 274 00:18:00,065 --> 00:18:02,625 Para ser honesto, ni siquiera quiero ir, 275 00:18:02,735 --> 00:18:06,296 pero se lo prometí o algo así. 276 00:18:06,405 --> 00:18:08,134 ¿Después de cómo te trató esa perra? 277 00:18:08,240 --> 00:18:09,502 ¡Al carajo con ella! 278 00:18:09,608 --> 00:18:11,041 Llámala. 279 00:18:11,143 --> 00:18:12,974 Dile que no quieres ir. 280 00:18:13,078 --> 00:18:17,742 Dile que no quieres ir. 281 00:18:17,850 --> 00:18:21,911 Dile que Urban Cowboy es para maricas. 282 00:18:23,756 --> 00:18:26,953 Y tú no eres un marica, ¿o sí? 283 00:18:29,195 --> 00:18:31,493 No, es sólo que... No quiero ir. 284 00:18:31,597 --> 00:18:33,497 No, yo... Lo sé. 285 00:18:33,599 --> 00:18:36,124 Es sólo que surgió algo. 286 00:18:36,235 --> 00:18:38,294 ¿Qué surgió? ¿Estás drogado? 287 00:18:38,404 --> 00:18:39,735 ¿De qué chingados hablas? 288 00:18:39,839 --> 00:18:41,898 No te puede surgir algo cuando haces un plan... 289 00:18:42,007 --> 00:18:43,099 Ya te lo dije una vez, 290 00:18:43,209 --> 00:18:45,336 no lo diré otra vez. 291 00:18:45,444 --> 00:18:46,741 No. ¡Vete al carajo! 292 00:18:46,846 --> 00:18:48,507 Escucha, ¿sí? 293 00:18:48,614 --> 00:18:50,946 Voy a hacer lo que se me dé mi maldita gana 294 00:18:51,050 --> 00:18:52,278 y eso es todo. 295 00:18:52,384 --> 00:18:53,942 Vas a hacer lo que yo diga que hagas... 296 00:18:54,053 --> 00:18:56,681 - ¡Pendeja! - ¡Qué! 297 00:18:56,789 --> 00:18:59,349 ''Pendeja'' fue demasiado. 298 00:18:59,458 --> 00:19:03,087 Un poco duro. 299 00:19:03,195 --> 00:19:04,287 Sólo es broma. 300 00:19:08,467 --> 00:19:09,991 Dios mío, no puedo... 301 00:19:10,102 --> 00:19:12,070 No puedo creer que lo haya hecho. 302 00:19:29,755 --> 00:19:31,746 ¿Qué vamos a hacer? 303 00:19:48,974 --> 00:19:50,373 ¿Qué hay? 304 00:19:50,476 --> 00:19:53,001 Kyle, Vern. 305 00:19:53,112 --> 00:19:55,740 Vern, Kyle. 306 00:19:55,848 --> 00:19:58,043 No te preocupes, es buena onda. 307 00:19:58,150 --> 00:20:00,311 Tranquilízate, Vern. 308 00:20:19,438 --> 00:20:21,565 Disculpen el desorden. 309 00:20:21,674 --> 00:20:23,665 Es el día libre de la sirvienta. 310 00:20:28,847 --> 00:20:30,314 Te debes estar preguntando, 311 00:20:30,416 --> 00:20:33,783 ''¿Qué onda con este tipo?'' 312 00:20:33,886 --> 00:20:36,377 Pues soy un mago. 313 00:20:37,856 --> 00:20:39,915 ¿Alguna vez habías visto a un mago? 314 00:20:40,025 --> 00:20:43,256 ¿Un mago de verdad? 315 00:20:52,338 --> 00:20:54,863 Un mago tiene la bruma de Thule en su alma. 316 00:20:54,974 --> 00:20:58,068 Se puede ver en sus ojos. 317 00:21:04,883 --> 00:21:06,407 Mira mis ojos. 318 00:21:08,287 --> 00:21:10,050 ¿Puedes verlo? 319 00:21:13,892 --> 00:21:15,587 ¿Puedes verlo? 320 00:21:17,596 --> 00:21:18,858 Supongo. 321 00:21:18,964 --> 00:21:20,295 ¿Sí? 322 00:21:20,399 --> 00:21:23,061 Está bien, sí. 323 00:21:28,774 --> 00:21:30,366 Caíste. 324 00:21:32,077 --> 00:21:35,638 Hice que cayera, ¿cierto, B ill? 325 00:21:35,748 --> 00:21:37,909 Oye, Vern. 326 00:21:38,017 --> 00:21:40,110 ¿Por qué no le muestras el álbum familiar? 327 00:21:44,723 --> 00:21:47,487 Adelante, muéstrale. 328 00:21:47,593 --> 00:21:49,322 Está bien. 329 00:22:08,647 --> 00:22:12,344 B ill y yo llevamos en esto bastante tiempo. 330 00:22:16,855 --> 00:22:20,120 Supongo que puedes llamarme ''el cronista''. 331 00:22:22,261 --> 00:22:23,250 Ten. 332 00:22:43,449 --> 00:22:45,474 ¿Ves estas estrías? 333 00:22:47,986 --> 00:22:50,648 Adivina qué fue. 334 00:22:55,060 --> 00:22:57,153 Sí. Lo pensaste por un rato. 335 00:22:58,230 --> 00:23:01,097 ¿Qué hay de ésta? 336 00:23:05,404 --> 00:23:07,201 Dios mío. 337 00:23:22,154 --> 00:23:24,054 ¿Te gustó esa, eh? 338 00:23:31,296 --> 00:23:33,196 Saca una carta. 339 00:23:33,866 --> 00:23:35,925 Kyle. 340 00:23:36,034 --> 00:23:37,968 Saca una carta. 341 00:23:38,070 --> 00:23:39,469 ¿Cualquier carta? 342 00:23:39,571 --> 00:23:40,833 No, no, no. 343 00:23:40,939 --> 00:23:44,238 Vas a sacar la carta que yo quiero que saques. 344 00:23:48,614 --> 00:23:50,377 ¿Lo haré? 345 00:23:50,482 --> 00:23:52,950 Sí. 346 00:23:53,051 --> 00:23:55,076 Reina de diamantes. 347 00:24:05,864 --> 00:24:08,230 Y es la reina de diamantes. 348 00:24:24,283 --> 00:24:26,843 ¿Cuántas mordidas crees que te tome 349 00:24:26,952 --> 00:24:28,977 devorarte esa cosa? 350 00:24:29,087 --> 00:24:31,282 ¿Qué? 351 00:24:31,390 --> 00:24:32,618 ¿Sin parar? 352 00:24:32,724 --> 00:24:33,748 No. 353 00:24:33,859 --> 00:24:35,588 ¿Cuántas mordidas en engullirte esa mierda? 354 00:24:35,694 --> 00:24:37,491 En serio. 355 00:24:37,596 --> 00:24:38,585 No lo sé, amigo. 356 00:24:38,697 --> 00:24:40,096 Tal vez unas cuatro o cinco. 357 00:24:40,199 --> 00:24:42,497 - ¿Cuatro o cinco? - Sí. 358 00:24:43,835 --> 00:24:46,668 Te apuesto a que lo puedo hacer en tres. 359 00:24:47,573 --> 00:24:49,837 Dos, uno. 360 00:25:08,860 --> 00:25:10,919 Dios mío, mira, mira. 361 00:25:11,029 --> 00:25:12,360 Míralo. 362 00:25:12,464 --> 00:25:13,692 Dios mío. 363 00:25:13,799 --> 00:25:15,699 Parece estar escarbando un tesoro enterrado. 364 00:25:16,802 --> 00:25:18,531 Te apuesto lo que quieras 365 00:25:18,637 --> 00:25:20,935 a que es lo más entusiasmado que ese tipo se ha mostrado 366 00:25:21,039 --> 00:25:23,064 por cualquier cosa en su patética vida. 367 00:25:23,175 --> 00:25:25,336 Sí. 368 00:25:25,444 --> 00:25:27,275 Probablemente. 369 00:25:30,282 --> 00:25:31,874 ¿Ah, sí? 370 00:25:31,984 --> 00:25:33,884 ¿Qué crees que eres mejor que él? 371 00:25:37,856 --> 00:25:39,346 No es una pregunta de doble sentido. 372 00:25:39,458 --> 00:25:41,949 Deberías poder contestarla, ¿cierto? 373 00:25:44,496 --> 00:25:46,225 Sí. 374 00:25:46,331 --> 00:25:47,764 Creo que soy mejor que él. 375 00:25:47,866 --> 00:25:49,299 ¿Crees? 376 00:25:49,401 --> 00:25:51,869 B ien, lo sé. 377 00:25:51,970 --> 00:25:53,267 No es nada comparado conmigo. 378 00:25:53,372 --> 00:25:55,602 No me importa una mierda si es de una forma u otra. 379 00:25:59,544 --> 00:26:01,512 Soy... soy mejor que él, obviamente. 380 00:26:01,613 --> 00:26:03,478 Nunca se sabe. 381 00:26:03,582 --> 00:26:06,915 Pudo haber sido presidente de un banco hace tiempo. 382 00:26:08,520 --> 00:26:09,748 No es nada. 383 00:26:09,855 --> 00:26:11,652 Exactamente. 384 00:26:11,757 --> 00:26:13,281 Ya lo estas captando. 385 00:26:13,392 --> 00:26:16,759 Ahora entiendes 386 00:26:16,862 --> 00:26:19,296 que la mayoría en este planeta creen ser 387 00:26:19,398 --> 00:26:21,559 más de lo que son. 388 00:26:21,667 --> 00:26:23,760 A la mayoría de la gente... 389 00:26:23,869 --> 00:26:26,531 no las necesitamos para nada. 390 00:26:39,217 --> 00:26:41,981 ¿Quieres divertirte de verdad? 391 00:26:43,188 --> 00:26:44,450 Claro que sí. 392 00:26:44,556 --> 00:26:47,218 Nos vamos a divertir de verdad. 393 00:26:47,326 --> 00:26:49,055 Aquí tienes. Tómala. 394 00:26:49,161 --> 00:26:50,389 Vamos, tómala. 395 00:26:50,495 --> 00:26:52,019 Ahí lo tienes. 396 00:26:53,198 --> 00:26:56,361 En mi profesión, dicen que es el mejor amigo del camionero. 397 00:27:00,605 --> 00:27:01,970 Sí. 398 00:27:02,074 --> 00:27:04,133 Ya te sientes mejor, ¿cierto? 399 00:27:56,561 --> 00:27:57,721 ¿Ves a ése? 400 00:28:09,074 --> 00:28:10,302 ¿Vas al parque, eh? 401 00:28:10,409 --> 00:28:12,240 Sí, tengo un pase de temporada. 402 00:28:12,344 --> 00:28:14,812 ¿Tienes un pase de temporada? 403 00:28:14,913 --> 00:28:16,403 Debes ir todo el tiempo. 404 00:28:16,515 --> 00:28:18,107 Sí, las montañas rusas son las mejores. 405 00:28:18,216 --> 00:28:20,548 No estoy muy seguro de que me agradaría, 406 00:28:20,652 --> 00:28:22,017 tener un pase de temporada. 407 00:28:22,120 --> 00:28:24,020 ¿No sientes como que eso hace que se le quite 408 00:28:24,122 --> 00:28:27,888 un poco lo especial? 409 00:28:27,993 --> 00:28:30,826 ¿No crees que el parque debería ser especial? 410 00:28:33,765 --> 00:28:35,164 Yo sí. 411 00:28:35,934 --> 00:28:37,333 No lo creo. 412 00:28:37,436 --> 00:28:39,097 Me gusta ir todo el tiempo. 413 00:28:39,204 --> 00:28:42,071 ¿En serio? 414 00:28:55,353 --> 00:28:57,446 Agarra sus piernas. Agarra sus piernas. 415 00:28:57,556 --> 00:28:59,148 ¡Rápido! ¡Vamos! 416 00:28:59,257 --> 00:29:00,588 ¡Lo estoy intentando! 417 00:29:00,692 --> 00:29:02,091 Eso es. B uen, Kyle, buen, Kyle. 418 00:29:02,194 --> 00:29:04,185 Sí. B uen, Kyle. 419 00:29:06,231 --> 00:29:07,357 Te juro... 420 00:29:07,466 --> 00:29:08,694 Este chico va a morir. 421 00:29:08,800 --> 00:29:10,631 Por favor déjame irme. 422 00:29:11,303 --> 00:29:12,429 ¡No le diré a nadie, lo prometo! 423 00:29:12,537 --> 00:29:14,368 Vaya, si lo prometes, 424 00:29:14,473 --> 00:29:15,804 supongo que entonces lo podemos dejar ir, ¿cierto? 425 00:29:15,907 --> 00:29:17,067 ¡Lo juro, no lo diré! 426 00:29:17,175 --> 00:29:18,472 - En serio. - Sé que no lo harás. 427 00:29:18,577 --> 00:29:20,135 B la, bla, bla. Cierra la boca. 428 00:29:22,280 --> 00:29:25,113 Muy bien, es tu turno. 429 00:29:28,353 --> 00:29:31,754 Estás a punto de entrar por una puerta. 430 00:29:31,857 --> 00:29:34,849 ¿Sabes qué hay del otro lado? 431 00:29:34,960 --> 00:29:37,588 El volverse Dios y eso lo es todo. 432 00:29:37,696 --> 00:29:41,063 Porque en este instante eres Dios de su chingado mundo 433 00:29:41,166 --> 00:29:43,600 y más vale que creas que te rezará a ti. 434 00:29:43,702 --> 00:29:44,999 Por favor, déjame irme. 435 00:29:45,103 --> 00:29:47,094 Por favor, déjame irme. Por favor, déjame irme. 436 00:29:47,205 --> 00:29:49,002 ¿Lo ves? 437 00:29:49,107 --> 00:29:51,371 Existe el mundo en el que vive la mayoría 438 00:29:51,476 --> 00:29:53,000 y también éste otro. 439 00:29:53,111 --> 00:29:54,578 Joder o ser jodido. 440 00:29:54,679 --> 00:29:56,340 Depende de ti. 441 00:29:56,448 --> 00:29:58,382 Puerta número uno... 442 00:29:58,483 --> 00:30:00,974 o salir corriendo por la puerta número dos... 443 00:30:01,086 --> 00:30:04,021 la puerta de los maricas. 444 00:30:07,959 --> 00:30:10,427 No te voy a detener, Kyle. 445 00:30:13,698 --> 00:30:15,325 No te voy a detener. 446 00:30:16,268 --> 00:30:18,133 No te voy a detener. 447 00:30:19,704 --> 00:30:21,501 No te voy a detener. 448 00:30:23,542 --> 00:30:26,534 ¡No! 449 00:30:32,083 --> 00:30:34,210 ¡Agárralo! ¡Puedes hacerlo! 450 00:30:35,554 --> 00:30:37,647 ¡Vamos! ¡Agárralo! 451 00:30:52,804 --> 00:30:53,930 ¡Sí! ¡Sí! 452 00:31:06,451 --> 00:31:07,440 ¡Sí! 453 00:31:16,828 --> 00:31:19,524 Lo tengo. Lo tengo. 454 00:31:31,209 --> 00:31:33,837 Ya estás jodido, chico. 455 00:31:33,945 --> 00:31:36,914 Una vez que lo pruebas... 456 00:31:37,015 --> 00:31:39,245 nada es suficiente. 457 00:32:56,828 --> 00:32:59,820 A propósito, no dejes que Vern te moleste. 458 00:33:07,939 --> 00:33:09,907 ¿Qué es esto? 459 00:33:10,008 --> 00:33:12,943 Uno de ustedes tendrá que sentarse atrás. 460 00:33:13,044 --> 00:33:14,341 Obviamente. 461 00:33:16,347 --> 00:33:17,837 ¿Me estás viendo a mí? 462 00:33:17,949 --> 00:33:20,349 Tú eres el que está afuera, Vern. 463 00:33:23,621 --> 00:33:26,146 Este es mi asiento. 464 00:33:26,257 --> 00:33:27,519 Es mi asiento. 465 00:33:27,625 --> 00:33:29,286 Sólo digo que alguien debería preguntarme 466 00:33:29,394 --> 00:33:31,794 si quiere tomar mi asiento. 467 00:33:38,103 --> 00:33:39,968 ¿Te importa sentarte atrás? 468 00:33:46,644 --> 00:33:47,941 ¿Viste eso? 469 00:34:11,136 --> 00:34:13,229 Ni siquiera sé que carajo decir. 470 00:34:13,338 --> 00:34:17,434 Te tengo frente a mí y no sé qué decir. 471 00:34:22,013 --> 00:34:23,446 ¿Y bien? 472 00:34:44,936 --> 00:34:46,233 Por Dios. 473 00:34:56,147 --> 00:34:58,047 Sé que es asunto tuyo y del chico, B ill. 474 00:34:58,149 --> 00:35:01,141 Tú lo sabes todo, Sr. Mago. 475 00:35:03,021 --> 00:35:05,319 Sólo querías ver si podía hacerlo. 476 00:35:05,423 --> 00:35:07,391 Toda esta mierda ya me aburrió. 477 00:35:07,492 --> 00:35:10,222 Vamos a darle un poco de sabor a las cosas. 478 00:35:10,328 --> 00:35:11,727 Pues le darás sabor a tu camino 479 00:35:11,830 --> 00:35:14,697 directo hacia la cámara de gas, si no tienes cuidado. 480 00:35:14,799 --> 00:35:16,664 Te conozco. 481 00:35:16,768 --> 00:35:18,326 ¿Qué quieres decir con que me conoces? 482 00:35:18,436 --> 00:35:20,802 Siempre tienes que meter tu pinche mano en el fuego. 483 00:35:20,905 --> 00:35:21,894 Por Dios, Vern. 484 00:35:22,006 --> 00:35:23,530 ¿Qué, quieres vivir por siempre? 485 00:35:23,641 --> 00:35:25,404 Estás lleno de mierda, hermano. 486 00:35:25,510 --> 00:35:27,375 No hubieras pasado dos segundos con ese chico, 487 00:35:27,478 --> 00:35:31,209 si no fueras a obtener algo de él. 488 00:35:35,453 --> 00:35:37,114 ¿Puedes creerlo? 489 00:35:37,222 --> 00:35:39,190 ¿Le cortarse el dedo enfrente de todos? 490 00:35:39,290 --> 00:35:40,279 Enfrente de todos 491 00:35:40,391 --> 00:35:42,018 y todos en el bar aplaudieron. 492 00:35:42,126 --> 00:35:43,354 Le hicieron... 493 00:35:43,461 --> 00:35:45,053 Le corté el dedo justo debajo del nudillo 494 00:35:45,163 --> 00:35:48,530 a esa bolsa de mierda y luego le dije: 495 00:35:48,633 --> 00:35:51,864 ''Este es el impuesto por tu estupidez''. 496 00:35:51,970 --> 00:35:53,528 Pero luego le dije... 497 00:35:53,638 --> 00:35:55,697 ''Oye, ¿sabes qué? Soy un tipo razonable. 498 00:35:55,807 --> 00:35:57,468 ''Sé que en el futuro vas a necesitar 499 00:35:57,575 --> 00:35:59,406 ''ese dedo para marcar el teléfono y cosas así 500 00:35:59,510 --> 00:36:00,841 ''así que te diré lo que haré. 501 00:36:00,945 --> 00:36:02,037 ''Dame $10 502 00:36:02,146 --> 00:36:04,546 y te lo empacaré muy bonito en hielo''. 503 00:36:04,649 --> 00:36:06,617 ¿Le vendiste su propio dedo? 504 00:36:06,718 --> 00:36:08,049 Le vendí su propio dedo. 505 00:36:18,029 --> 00:36:19,758 Oye, ¿qué es lo que buscas? 506 00:36:19,864 --> 00:36:22,196 ¿Qué es lo que busco? ¿A qué te refieres? 507 00:36:22,300 --> 00:36:24,734 Ya sabes... 508 00:36:24,836 --> 00:36:26,360 ¿Qué es lo que buscas, cuando buscas algo... 509 00:36:26,471 --> 00:36:28,200 B uscas algo... 510 00:36:28,306 --> 00:36:29,898 Sé de lo que hablas. 511 00:36:30,008 --> 00:36:31,942 Se buscan muchas cosas, 512 00:36:32,043 --> 00:36:34,477 pero lo primero que hay que recordar es 513 00:36:34,579 --> 00:36:36,444 quién es el lobo y quién es la oveja. 514 00:36:36,547 --> 00:36:38,310 Nosotros somos lobos. Ellos ovejas. 515 00:36:38,416 --> 00:36:41,112 Tienes que decirte a ti mismo: ''¿Está sola esa oveja? 516 00:36:41,219 --> 00:36:43,779 ''¿Está la oveja cerca de otras ovejas? 517 00:36:43,888 --> 00:36:46,049 ¿Esa bolita de pelusa hace que te prendas?'' 518 00:36:46,157 --> 00:36:47,784 Porque si no te la pone dura, 519 00:36:47,892 --> 00:36:48,881 ¿cuál es el punto? 520 00:36:48,993 --> 00:36:50,460 ¿No crees? 521 00:36:50,561 --> 00:36:53,121 Algo sobre esa persona te llama la atención. 522 00:36:53,231 --> 00:36:54,289 Lo que haces es, 523 00:36:54,399 --> 00:36:56,367 decidir qué es lo que funciona para ti. 524 00:36:56,467 --> 00:36:57,456 Esa es la clave, 525 00:36:57,568 --> 00:36:59,798 lo que a ti te funcione. 526 00:36:59,904 --> 00:37:01,633 Mira hacia allá. Mira eso, mira eso. 527 00:37:01,739 --> 00:37:02,865 Mira, mira. 528 00:37:05,944 --> 00:37:07,411 Sí. 529 00:37:12,517 --> 00:37:14,280 Cualquiera de ellas. 530 00:37:14,385 --> 00:37:16,945 Cualquier maldita mujer. 531 00:37:32,270 --> 00:37:33,999 Probablemente su papá era un nazi. 532 00:37:34,105 --> 00:37:37,165 Si eso te hace sentir mejor. 533 00:37:37,275 --> 00:37:39,835 Lo que quiero decir es que 534 00:37:39,944 --> 00:37:41,639 él tal vez también tenía cara de bebé, 535 00:37:41,746 --> 00:37:42,872 mientras ponía gente en los hornos. 536 00:37:42,981 --> 00:37:45,347 ¿Quieres hablar sobre guerra? 537 00:37:45,450 --> 00:37:47,247 Mi unidad llegó a una aldea 538 00:37:47,352 --> 00:37:49,047 tres kilómetros al norte de Khe Sanh. 539 00:37:49,153 --> 00:37:50,381 Una pinche mama-san con cara de bebé 540 00:37:50,488 --> 00:37:51,819 llega corriendo a la tienda. 541 00:37:51,923 --> 00:37:53,720 ''Hola, G.l. Hola, G.l.'' 542 00:37:53,825 --> 00:37:57,727 Saca una granada y saca a dos pinches JCNs. 543 00:37:57,829 --> 00:38:00,627 La corté en dos con mi M-16. 544 00:38:02,934 --> 00:38:04,595 ¿Qué es un JCN? 545 00:38:06,270 --> 00:38:07,703 ''Jodido Chico Nuevo''. 546 00:38:26,424 --> 00:38:28,016 El cadáverfue hallado en la autopista sur... 547 00:38:28,126 --> 00:38:29,218 ¿Bueno? 548 00:38:29,327 --> 00:38:30,919 Prende la TV en este instante, canal cinco. 549 00:38:31,029 --> 00:38:33,088 Hay una historia sobre nosotros. 550 00:38:33,197 --> 00:38:35,392 Ya estoy listo para dormirme, B ill. 551 00:38:35,500 --> 00:38:36,990 ¿Por qué no llam as a tu nuevo com pañero de juego? 552 00:38:37,101 --> 00:38:40,093 ¿Vas a prender la pinche TV, Vern? 553 00:38:40,304 --> 00:38:41,669 ¿Canal 5? 554 00:38:41,773 --> 00:38:42,899 Sí, canal 5. 555 00:38:43,007 --> 00:38:44,838 La víctim a fue torturada... 556 00:38:44,942 --> 00:38:46,500 ¿Puedes creerlo? 557 00:38:48,212 --> 00:38:50,305 Aún no nos han relacionado con nada en L.A. 558 00:38:50,415 --> 00:38:52,110 Sólo toda esa m ierda de Orange County. 559 00:38:52,216 --> 00:38:55,344 Eso es bueno, ¿cierto? 560 00:38:55,453 --> 00:38:58,081 Aún así, sería agradable recibir un reconocimiento, 561 00:38:58,189 --> 00:38:59,417 ¿no crees? 562 00:38:59,524 --> 00:39:00,991 Hallado m uerto en las autopistas de Orange County. 563 00:39:25,883 --> 00:39:27,544 Hola, mamá. 564 00:39:29,387 --> 00:39:31,480 Debo haberme quedado dormida. 565 00:39:31,589 --> 00:39:33,523 lban a mostrar a los rehenes. 566 00:39:33,624 --> 00:39:36,457 Rehenes, melenes. 567 00:39:36,561 --> 00:39:38,119 ¿Estás bien? 568 00:39:39,464 --> 00:39:41,022 ¿No estás trabajando? 569 00:39:41,132 --> 00:39:42,997 Acabo de hacer entregas. 570 00:39:43,101 --> 00:39:44,591 Sólo quería pasar a saludarte. 571 00:39:44,702 --> 00:39:48,069 La mitad de ti esperaba encontrarme muerta. 572 00:39:48,172 --> 00:39:51,699 Di la verdad. 573 00:39:51,809 --> 00:39:53,743 No sé por qué siempre tienes que decir eso. 574 00:39:53,845 --> 00:39:55,710 No es necesario. 575 00:39:55,813 --> 00:39:57,405 Eso es lo que yo hago, 576 00:39:57,515 --> 00:39:59,983 mantengo la diversión en las cosas. 577 00:40:00,084 --> 00:40:02,951 De eso no cabe duda. 578 00:40:09,594 --> 00:40:13,257 Es sólo que no es bueno pasar mucho tiempo sola. 579 00:40:13,364 --> 00:40:14,888 No estás sola, ma. 580 00:40:14,999 --> 00:40:16,762 Yo estoy aquí. 581 00:40:16,868 --> 00:40:18,836 Siempre era cuando estaba sola 582 00:40:18,936 --> 00:40:20,597 que me metía en problemas. 583 00:40:20,705 --> 00:40:22,468 ¿En serio? 584 00:40:22,573 --> 00:40:25,167 Era como si hubiera demonios 585 00:40:25,276 --> 00:40:28,803 que siempre estaban revoloteando por ahí. 586 00:40:28,913 --> 00:40:31,347 Los demonios, ¿eh? 587 00:40:32,083 --> 00:40:35,849 Por Dios, sabes que tu padre era... 588 00:40:35,953 --> 00:40:39,650 Tu padre biológico era una verdadera mierda. 589 00:40:39,757 --> 00:40:41,554 Sí, lo sé. 590 00:40:41,659 --> 00:40:46,562 Pero después vino Daniel. 591 00:40:46,664 --> 00:40:48,461 Era diferente. 592 00:40:49,567 --> 00:40:54,004 Simplemente era un buen tipo. 593 00:40:56,474 --> 00:41:01,275 Fue cuando se fue que todo se fue al carajo. 594 00:41:01,379 --> 00:41:08,012 Luego éramos sólo yo y esos demonios. 595 00:41:08,119 --> 00:41:11,680 Pueden tomar muchas formas diferentes. 596 00:41:11,789 --> 00:41:13,552 La mayoría de las veces botellas, ¿cierto? 597 00:41:15,126 --> 00:41:18,926 Me hicieron hacer tantas cosas de las que me arrepiento 598 00:41:19,030 --> 00:41:20,998 como dejarte a ti. 599 00:41:21,098 --> 00:41:23,566 No creo que eso se pueda sostener en la corte. 600 00:41:26,370 --> 00:41:28,998 Yo me odiaría si fuera tú. 601 00:41:29,106 --> 00:41:32,667 No soy tú. 602 00:41:39,183 --> 00:41:43,085 Esto mostrará tus puntos de ataque. 603 00:41:43,187 --> 00:41:46,213 Como el de Kyle tiene siete de duende, 604 00:41:46,324 --> 00:41:49,589 y ocho... 605 00:41:49,694 --> 00:41:50,922 ¿Podrías no tocarlo? 606 00:41:51,028 --> 00:41:53,929 Simplemente déjalo ahí. 607 00:41:54,031 --> 00:41:55,692 Gracias. 608 00:41:56,400 --> 00:41:58,766 B ill, digamos que llegas a combatir 609 00:41:58,869 --> 00:42:00,530 con un mago de nivel diez. 610 00:42:00,638 --> 00:42:03,163 ¿Qué tal que decidimos cancelarlo? 611 00:42:03,274 --> 00:42:05,071 No queremos ir a la guerra. 612 00:42:11,182 --> 00:42:14,674 Esperaré hasta que acaben, ¿bien? 613 00:42:25,229 --> 00:42:26,628 No, no, no, no. 614 00:42:26,731 --> 00:42:29,495 Espera, espera, tengo una pregunta. 615 00:42:29,600 --> 00:42:30,624 Tengo una pregunta. 616 00:42:30,735 --> 00:42:32,726 Tengo un orco. 617 00:42:32,837 --> 00:42:34,065 Pero no quiero ser el orco. 618 00:42:34,171 --> 00:42:38,904 Quiero ser el mago negro, 619 00:42:39,010 --> 00:42:41,410 o si no, el guerrero. 620 00:42:41,512 --> 00:42:44,447 O algo con la bruma de Thule en sus ojos. 621 00:42:46,217 --> 00:42:47,684 Sí, síganse riendo. 622 00:42:47,785 --> 00:42:49,753 Ya se alejaron unos 1,000 puntos de vitalidad 623 00:42:49,854 --> 00:42:52,550 de hacer una mierda, así... 624 00:42:55,426 --> 00:42:56,552 ¡Puntos de vitalidad! 625 00:42:58,062 --> 00:42:59,586 ¡Vete a la chingada, B ill! 626 00:42:59,697 --> 00:43:01,130 ¡Vete a la chingada! 627 00:43:01,232 --> 00:43:02,927 Tú y tu pedazo de mierda, váyanse al carajo. 628 00:43:03,034 --> 00:43:04,126 Sienta tu maldito trasero. 629 00:43:04,235 --> 00:43:05,759 No voy a sentar mi trasero. 630 00:43:05,870 --> 00:43:07,303 ¡Esta es mi casa! 631 00:43:07,405 --> 00:43:09,566 ¡No voy a sentar mi trasero en mi pinche casa! 632 00:43:09,674 --> 00:43:10,936 Como quieras. 633 00:43:11,042 --> 00:43:12,407 ¿Vienes o qué? 634 00:43:12,510 --> 00:43:14,774 ¿Ya te vas? Kyle, espera, espera. 635 00:43:14,879 --> 00:43:16,904 ¿Quieres saber más de B ill? Siéntate. 636 00:43:17,014 --> 00:43:19,676 Te diré todo acerca de B ill. 637 00:43:19,784 --> 00:43:21,877 ¿Quieres saber sobre este pendejo de mierda, eh? 638 00:43:21,986 --> 00:43:23,351 Supongo que ya te contó todas esas historias 639 00:43:23,454 --> 00:43:24,512 sobre la guerra, ¿eh? 640 00:43:24,622 --> 00:43:25,850 Ni se te ocurra empezar con eso. 641 00:43:25,956 --> 00:43:28,447 Apuesto a que te contó todas esas historias, ¿eh? 642 00:43:28,559 --> 00:43:29,651 Sí, estuvo ahí. 643 00:43:29,760 --> 00:43:31,728 Pero lo más cerca que estuvo de ir a combate, 644 00:43:31,829 --> 00:43:34,730 fue al sacar su pistola a una pareja de soldados rasos, 645 00:43:34,832 --> 00:43:37,027 al hacerlos chupar su verga. 646 00:43:38,135 --> 00:43:39,796 La última vez que chequé, creo que no daban 647 00:43:39,904 --> 00:43:41,064 medallas por eso. 648 00:43:41,172 --> 00:43:43,072 Kyle, lo que sucede con B ill 649 00:43:43,174 --> 00:43:45,540 es que tiene una pinche enfermedad 650 00:43:45,643 --> 00:43:47,770 toda revuelta dentro de sí y piensa: 651 00:43:47,878 --> 00:43:50,244 ''Creo que tengo todo el control del mundo''. 652 00:43:50,348 --> 00:43:51,372 ¿O no, B ill? 653 00:43:51,482 --> 00:43:54,679 Piensas que tienes control sobre esa mierda. 654 00:43:54,785 --> 00:43:57,083 Eso no es cierto. 655 00:43:58,089 --> 00:44:00,683 Lo controla a él 656 00:44:00,791 --> 00:44:02,349 como a una pinche perra. 657 00:44:02,460 --> 00:44:04,291 ¡Vete a la chingada! 658 00:44:07,031 --> 00:44:09,192 ¿Quién es la perra ahora? ¿Quién es la perra ahora? 659 00:44:09,300 --> 00:44:11,666 Ahora tú eres la perra, Vern. Tú eres la perra. 660 00:44:11,769 --> 00:44:13,600 ¿Quién es la perra ahora? 661 00:44:13,704 --> 00:44:16,229 ¿Quién es la perra ahora, perra? 662 00:44:16,340 --> 00:44:18,035 Perra. 663 00:44:19,877 --> 00:44:20,866 Vámonos. 664 00:44:20,978 --> 00:44:22,843 ¡Vámonos! 665 00:44:51,675 --> 00:44:53,609 ¿Qué chingados? 666 00:44:53,711 --> 00:44:56,271 ¡Carajo! 667 00:44:57,681 --> 00:45:00,775 Tienes algo que decir, ¿eh? 668 00:45:00,918 --> 00:45:02,886 Vamos, dilo. ¿Qué? 669 00:45:02,987 --> 00:45:05,581 ¿Crees que fuiste muy listo 670 00:45:05,689 --> 00:45:06,951 dejándolo ahí de esa forma? 671 00:45:07,057 --> 00:45:08,991 ¿Por qué no te ocupas de tus propios asuntos? 672 00:45:09,093 --> 00:45:10,890 Yo diría que éste es mi asunto. 673 00:45:10,995 --> 00:45:12,155 Te acabas de hacer enemigo de un hombre 674 00:45:12,263 --> 00:45:13,890 que podría ponernos a ambos en la cámara de gas. 675 00:45:13,998 --> 00:45:15,397 Relájate. 676 00:45:15,499 --> 00:45:18,491 Nadie está poniendo a nadie en la cámara de gas, ¿sí? 677 00:45:18,602 --> 00:45:20,593 Vern y yo nos conocemos desde hace mucho. 678 00:45:20,704 --> 00:45:22,171 Mucho tiempo. 679 00:45:22,273 --> 00:45:24,002 Cometí mi primer asesinato con él. 680 00:45:24,108 --> 00:45:25,598 Eso es un vínculo. 681 00:45:25,709 --> 00:45:29,702 Sé que se puso medio roñoso, 682 00:45:29,814 --> 00:45:30,906 pero en realidad es un genio. 683 00:45:31,015 --> 00:45:32,744 Puede leer libros... astrología, filosofía. 684 00:45:32,850 --> 00:45:36,081 ¿Qué carajo sabes tú, pendejo? 685 00:45:36,187 --> 00:45:37,984 Lo he visto leer mentes. 686 00:45:38,088 --> 00:45:39,749 No es un truco de novatillos. 687 00:45:39,857 --> 00:45:40,846 ¿Sabes qué? 688 00:45:40,958 --> 00:45:41,982 Se supone que debo... 689 00:45:42,092 --> 00:45:44,083 debo matarlo cuando tú lo mandes, ¿eh? 690 00:45:44,195 --> 00:45:46,220 Un pendejo al que no le para la lengua 691 00:45:46,330 --> 00:45:48,491 para decirme qué chingados debería o no debería hacer. 692 00:45:48,599 --> 00:45:49,725 ¿Es eso, eh? 693 00:45:49,834 --> 00:45:51,461 ¡Un hombre que ha sido tu compañero por seis años! 694 00:45:51,569 --> 00:45:53,867 ¡Seis pinches años! 695 00:45:53,971 --> 00:45:55,199 ¡Carajo! 696 00:45:55,306 --> 00:45:56,864 ¡Carajo! 697 00:46:34,678 --> 00:46:36,339 ¿Vern? 698 00:46:38,282 --> 00:46:40,273 ¿Vern? 699 00:46:50,995 --> 00:46:52,724 ¿Qué haces aquí, B ill? 700 00:46:52,830 --> 00:46:55,993 Creí que lo sabía todo, Sr. Mago. 701 00:46:59,003 --> 00:47:01,471 ¿Qué planeas hacer con eso? 702 00:47:04,341 --> 00:47:05,740 No tocaste la puerta. 703 00:47:05,843 --> 00:47:07,504 Pensé que era un ladrón. 704 00:47:07,611 --> 00:47:10,444 ¿Ladrón? 705 00:47:10,548 --> 00:47:12,072 ¿Quieres una cerveza o algo? 706 00:47:12,182 --> 00:47:13,877 No. 707 00:47:13,984 --> 00:47:16,680 ¿Cuál es el punto? 708 00:47:20,391 --> 00:47:21,949 Hola. 709 00:47:23,627 --> 00:47:25,595 Vete a la chingada, chamaco. 710 00:47:25,696 --> 00:47:27,823 Sabía que ese pinche pendejo sería un problema 711 00:47:27,932 --> 00:47:29,399 desde el principio. 712 00:47:31,502 --> 00:47:34,403 Él no tiene nada que ver con esto 713 00:47:34,505 --> 00:47:37,065 y lo sabes. 714 00:47:42,379 --> 00:47:44,472 Sé que un demonio visitó mi casa 715 00:47:44,582 --> 00:47:46,709 cuando tenía 11 años. 716 00:47:46,817 --> 00:47:48,284 ¿Ah, sí? 717 00:47:48,385 --> 00:47:51,047 Un demonio de verdad. 718 00:47:51,155 --> 00:47:55,216 Dijo que su nombre era Azazel. 719 00:47:55,459 --> 00:48:00,829 Tenía el cabello largo y blanco como de mago, 720 00:48:00,931 --> 00:48:04,731 una nariz como de murciélago. 721 00:48:04,835 --> 00:48:07,827 Pero eras tú, B ill. 722 00:48:09,506 --> 00:48:13,806 Te reconocí en el momento en que te vi por primera vez. 723 00:48:16,413 --> 00:48:19,211 Me la paso pensando en ese tipo. 724 00:48:19,316 --> 00:48:21,807 ¿Qué tipo? 725 00:48:21,919 --> 00:48:23,318 El tipo con la cosa ortopédica 726 00:48:23,420 --> 00:48:24,648 en su pinche pierna. 727 00:48:24,755 --> 00:48:26,518 ¿Sabes de qué tipo hablo? 728 00:48:26,624 --> 00:48:28,421 Creo que sí. 729 00:48:29,827 --> 00:48:30,919 Al presionar su pecho, 730 00:48:31,028 --> 00:48:33,997 toda esa mierda negra que salió de su boca. 731 00:48:37,635 --> 00:48:40,263 Por Dios santo, B ill, ¿quién ve cosas así? 732 00:48:41,305 --> 00:48:42,499 Supongo que tú y yo. 733 00:48:42,606 --> 00:48:46,508 Hemos ido a lugares que la mayoría de la gente nunca va. 734 00:48:49,346 --> 00:48:51,746 Eras como mi guía de turistas. 735 00:48:54,385 --> 00:48:56,319 Sigo siéndolo. 736 00:48:58,055 --> 00:49:00,114 Ve a vestirte. 737 00:49:01,425 --> 00:49:03,052 Ahora. 738 00:49:12,870 --> 00:49:14,132 ¿Qué carajo? 739 00:49:18,442 --> 00:49:21,673 Carajo. Carajo. 740 00:49:21,779 --> 00:49:23,110 Por Dios... 741 00:49:25,749 --> 00:49:27,307 ¿Qué carajo estás haciendo? 742 00:49:29,720 --> 00:49:31,017 Oh, Dios. En un momento salgo. 743 00:49:31,121 --> 00:49:33,055 - Un momento. - ¿Qué hiciste? 744 00:49:33,157 --> 00:49:35,455 ¿Qué hiciste? Déjame ver. 745 00:49:35,559 --> 00:49:36,924 ¡Déjame ver! ¡Por Dios! 746 00:49:37,027 --> 00:49:38,961 Siéntate. 747 00:49:39,063 --> 00:49:40,724 Maldita sea, Vern. 748 00:49:40,831 --> 00:49:42,162 Por Dios, Vern. 749 00:49:42,266 --> 00:49:43,995 Tonto, tonto. 750 00:49:46,470 --> 00:49:48,165 Pon esto ahí. 751 00:49:50,007 --> 00:49:51,998 ¿Qué estás pensando, amigo? 752 00:49:52,109 --> 00:49:53,201 Eres como un chamaco tonto. 753 00:49:53,310 --> 00:49:55,107 Pinche chamaco. 754 00:50:04,154 --> 00:50:06,588 Todo va a estar bien. 755 00:50:17,935 --> 00:50:19,402 Lo siento. 756 00:50:19,503 --> 00:50:21,198 Lo siento. 757 00:50:21,739 --> 00:50:23,866 Todo va estar bien. 758 00:50:28,846 --> 00:50:30,336 Más duro. 759 00:50:33,050 --> 00:50:35,985 Así. Así. 760 00:50:36,086 --> 00:50:37,280 Eso. 761 00:50:39,156 --> 00:50:42,387 B ien, así. No, eso. 762 00:50:44,828 --> 00:50:47,388 Kyle, por Dios. 763 00:50:47,498 --> 00:50:49,398 ¿Quién es? 764 00:50:49,500 --> 00:50:50,694 Por Dios. 765 00:50:51,902 --> 00:50:54,496 Contesta el teléfono, ¡maldita sea! 766 00:50:56,940 --> 00:50:59,340 Eres un estúpido. 767 00:52:48,452 --> 00:52:50,647 ¿Se supone que es el ayatolá? 768 00:52:51,822 --> 00:52:54,382 Se supone que es Tom Krepnecke. 769 00:52:54,491 --> 00:52:55,981 La misma pinche cosa. 770 00:52:56,093 --> 00:52:58,288 ¿Quién carajo es Tom Krepnecke? 771 00:52:58,395 --> 00:53:00,260 Mi jefe. 772 00:53:00,530 --> 00:53:02,430 Ex jefe. 773 00:53:02,532 --> 00:53:04,659 Pinche nazi pendejo. 774 00:53:05,903 --> 00:53:08,337 Veo que eres un hombre que no debe tomarse a la ligera. 775 00:53:08,438 --> 00:53:10,963 Déjame ver tu identificación. 776 00:53:11,074 --> 00:53:13,304 ¿Eres policía? 777 00:53:15,646 --> 00:53:17,011 Mierda. 778 00:53:26,390 --> 00:53:28,858 William Pugh. 779 00:53:35,032 --> 00:53:36,397 Súbete. 780 00:53:36,500 --> 00:53:38,092 Mierda. 781 00:53:38,869 --> 00:53:40,928 - Yo m e voy de aquí. - Johnny. 782 00:53:47,878 --> 00:53:50,312 ¡Oh, no! 783 00:53:51,014 --> 00:53:53,482 ¡No, Johnny! 784 00:53:53,583 --> 00:53:55,778 ¡Ayúdam e! 785 00:54:05,162 --> 00:54:08,529 Voy a salir un momento. Regreso en un instante. 786 00:54:09,433 --> 00:54:11,401 ¿Vas por más cervezas? 787 00:54:28,118 --> 00:54:29,142 B illy. 788 00:54:31,688 --> 00:54:32,780 Alex. 789 00:54:32,889 --> 00:54:34,151 Alex, B illy. 790 00:54:34,257 --> 00:54:35,485 Ve al cuarto. 791 00:54:35,592 --> 00:54:37,059 Voy en un segundo. 792 00:54:43,767 --> 00:54:45,462 Voy a matar a ese chico. 793 00:54:45,569 --> 00:54:47,799 ¿Quieres participar? Será genial. 794 00:55:06,990 --> 00:55:09,584 ¿Cómo te sientes, cariño? 795 00:55:13,830 --> 00:55:15,661 Lo matamos, carajo. 796 00:55:15,766 --> 00:55:17,495 Lo dijiste con todas sus letras. 797 00:55:17,601 --> 00:55:19,694 Lo matamos, 798 00:55:19,803 --> 00:55:21,134 ¿verdad? 799 00:55:25,075 --> 00:55:27,543 William Jennings Pugh, Jr., 800 00:55:27,644 --> 00:55:31,375 lo matamos, ¿verdad? 801 00:55:32,015 --> 00:55:33,676 ¿Verdad? 802 00:55:34,451 --> 00:55:35,850 ¿Verdad? 803 00:55:35,952 --> 00:55:38,648 Vamos, no me dejes colgado. 804 00:55:40,657 --> 00:55:42,818 Sí, ése es mi chico. 805 00:55:42,926 --> 00:55:44,188 Sí. 806 00:55:45,529 --> 00:55:47,724 ¡Oye, regresa aquí! ¡Oye! 807 00:55:47,831 --> 00:55:49,025 ¡Maldición! 808 00:55:51,001 --> 00:55:52,696 Carajo. 809 00:56:13,323 --> 00:56:15,052 ¿Qué quieres, Bill? 810 00:56:15,158 --> 00:56:16,682 Hola, amigo. 811 00:56:16,793 --> 00:56:18,624 ¿Oye, cómo estás? 812 00:56:20,163 --> 00:56:22,961 ¿Qué pasa, B ill? 813 00:56:23,066 --> 00:56:24,556 Nada. 814 00:56:24,668 --> 00:56:27,068 No lo sé. 815 00:56:27,170 --> 00:56:29,161 Ese pinche chamaco se me echó a correr. 816 00:56:29,272 --> 00:56:30,261 ¿Ese chamaco, Kyle? 817 00:56:30,373 --> 00:56:32,034 No, otro. 818 00:56:32,142 --> 00:56:33,131 Por Dios santo. 819 00:56:33,243 --> 00:56:35,507 B ill, ¿con cuántos más pendejos andas por ahí? 820 00:56:35,612 --> 00:56:38,137 Más de los debidos obviamente. 821 00:56:38,248 --> 00:56:39,772 Ese chico podría hablar. 822 00:56:39,883 --> 00:56:42,374 No sabem os con quién esté hablando. 823 00:56:42,486 --> 00:56:43,475 Conoces las reglas, B ill. 824 00:56:43,587 --> 00:56:45,851 Nada de cabos sueltos, ¿recuerdas? 825 00:56:45,956 --> 00:56:46,980 ¿Reglas? 826 00:56:47,090 --> 00:56:48,580 Conozco las malditas reglas, ¿sí? 827 00:56:48,692 --> 00:56:51,160 Yo sólo... 828 00:56:51,261 --> 00:56:53,991 Tuve que ir por un poco de... ya sabes. 829 00:56:54,097 --> 00:56:55,792 Necesitaba hacerlo. 830 00:56:55,899 --> 00:56:56,888 Tú sabes cóm o es eso, Vern. 831 00:56:57,000 --> 00:56:59,093 Tú sabes lo que se siente, ¿cierto? 832 00:56:59,202 --> 00:57:00,499 B ill, B ill, 833 00:57:00,604 --> 00:57:02,834 tienes que encargarte de esto, ¿bien? 834 00:57:02,939 --> 00:57:05,100 Tienes que ir a matar a ese chico. 835 00:57:06,143 --> 00:57:09,704 Tal vez no es tan mala idea. 836 00:57:19,890 --> 00:57:21,323 ¿Qué pasa? 837 00:57:21,424 --> 00:57:24,188 ¿Está... Está William? 838 00:57:26,062 --> 00:57:27,051 ¿B illy? 839 00:57:27,164 --> 00:57:29,155 B illy, claro. 840 00:57:29,266 --> 00:57:30,893 Claro. ¿Se encuentra aquí? 841 00:57:31,001 --> 00:57:33,231 ¿Para qué lo quieres? 842 00:57:33,336 --> 00:57:35,702 Yo... 843 00:57:35,805 --> 00:57:37,966 B ueno, de hecho, a él... 844 00:57:40,744 --> 00:57:42,644 se le cayó su licencia mientras 845 00:57:42,746 --> 00:57:44,805 estábamos en la tienda de donas. 846 00:57:44,915 --> 00:57:47,383 ¿Su licencia, eh? 847 00:57:47,484 --> 00:57:49,611 B uena suerte. 848 00:57:49,719 --> 00:57:51,380 Si quieres tener una conversación en persona 849 00:57:51,488 --> 00:57:52,614 con ese pedazo de mierda 850 00:57:52,722 --> 00:57:54,553 tendrás que ir con la policía, a la oficina del sheriff. 851 00:57:54,658 --> 00:57:57,149 ¿Policía? 852 00:57:57,260 --> 00:57:59,751 ¿Por qué? ¿Qué... ¿Lo arrestó el condado? 853 00:57:59,863 --> 00:58:03,492 Al muy listo lo atraparon tratando de robar un carro, 854 00:58:03,600 --> 00:58:04,760 un bocho, si puedes creerlo. 855 00:58:04,868 --> 00:58:05,994 ¿Un bocho? 856 00:58:07,704 --> 00:58:09,262 ¿En serio lo arrestaron? 857 00:58:09,372 --> 00:58:12,102 Sí, por lo regular es como funciona. 858 00:58:13,343 --> 00:58:14,332 No puedo creerlo. 859 00:58:14,444 --> 00:58:15,433 lncreíble. 860 00:58:15,545 --> 00:58:17,240 ¿Para qué lo querías? 861 00:58:19,382 --> 00:58:21,373 ¿Quién eres tú, amigo? 862 00:58:27,924 --> 00:58:30,518 Carajo. ¿Por qué tuve que... 863 00:58:30,627 --> 00:58:32,527 Carajo. ¿Por qué? 864 00:58:33,964 --> 00:58:36,023 ¿Por qué recogiste esa estúpida mierda? 865 00:59:05,595 --> 00:59:07,358 Surgieron reportes sobre la conexión 866 00:59:07,464 --> 00:59:09,625 entre la serie de cadáveres en Orange County 867 00:59:09,733 --> 00:59:11,064 y varios cadáveres 868 00:59:11,167 --> 00:59:13,158 hallados junto a las autopistas de Los Ángeles. 869 00:59:13,270 --> 00:59:15,033 El Departam ento de Policía de L.A. confirm ó 870 00:59:15,138 --> 00:59:16,230 que estableció un operativo 871 00:59:16,339 --> 00:59:18,034 para atrapar al asesino en serie, quien es... 872 00:59:21,411 --> 00:59:24,972 Oye, busco el The Orange County Register. 873 00:59:25,081 --> 00:59:27,049 Gracias, te lo agradezco. 874 00:59:28,551 --> 00:59:30,849 ''Asesino de autopista''. 875 00:59:41,631 --> 00:59:43,656 ¿Lo puedo ayudar? 876 00:59:43,767 --> 00:59:45,166 ¿Eh? 877 00:59:45,268 --> 00:59:47,429 Obviamente se veía interesado en mí. 878 00:59:47,537 --> 00:59:48,697 No, lo siento. 879 00:59:48,805 --> 00:59:50,773 Sólo estaba viendo su periódico. 880 00:59:50,874 --> 00:59:51,898 - Oh. - Sí. 881 00:59:52,008 --> 00:59:53,441 ¿Ya atraparon a ese tipo? 882 00:59:53,543 --> 00:59:54,908 No lo sé. 883 00:59:55,011 --> 00:59:57,172 Creo que ni siquiera saben su nombre. 884 00:59:57,280 --> 01:00:00,113 The Register, sí. 885 01:00:00,216 --> 01:00:01,615 ¿Sabía que ellos dieron a conocer la noticia? 886 01:00:01,718 --> 01:00:03,982 Sí, lo hicieron. 887 01:00:04,087 --> 01:00:05,748 Sí, es un buen periódico. 888 01:00:05,855 --> 01:00:08,050 Un buen periódico. Antes vivía por allá. 889 01:00:08,158 --> 01:00:09,250 ¿O sí? Hermosa B each. 890 01:00:09,359 --> 01:00:11,054 ¿En serio? ¿Ahora dónde vive? 891 01:00:11,161 --> 01:00:13,288 En una calle por aquí, Anaheim. 892 01:00:13,396 --> 01:00:15,660 ¿Qué calle? 893 01:00:15,765 --> 01:00:16,993 ¿Qué? 894 01:00:17,100 --> 01:00:18,567 ¿En qué calle vive? 895 01:00:21,504 --> 01:00:23,870 No, en serio, ¿sabe qué? 896 01:00:23,973 --> 01:00:26,134 No es de su incumbencia saber dónde vivo, 897 01:00:26,242 --> 01:00:28,403 ni la calle en la que vivo. 898 01:00:29,979 --> 01:00:31,879 Que tenga un buen día. 899 01:00:31,981 --> 01:00:34,711 Sí, usted también. B uena respuesta. 900 01:00:41,091 --> 01:00:42,718 ¡Oficial! 901 01:00:51,267 --> 01:00:52,928 Hasta luego. 902 01:01:25,835 --> 01:01:27,132 Vamos, Vernon, contesta el teléfono. 903 01:01:27,237 --> 01:01:29,762 Contesta el teléfono. 904 01:01:29,873 --> 01:01:33,240 ¡Contesta el maldito teléfono, carajo! 905 01:01:44,053 --> 01:01:45,953 Contesta el teléfono. Contesta el teléfono. 906 01:01:58,668 --> 01:02:00,067 Hola. 907 01:02:00,170 --> 01:02:01,569 ¿Cómo te ha ido? 908 01:02:01,671 --> 01:02:03,468 Oye, ¿por qué no me esperas en el carro, sí? 909 01:02:03,573 --> 01:02:05,234 - Voy en un segundo. - ¿Qué sucede? 910 01:02:05,341 --> 01:02:06,706 ¿Quién es este tipo? 911 01:02:06,810 --> 01:02:09,438 Sólo... Sólo vete al carro, nena. 912 01:02:11,848 --> 01:02:14,282 Mira, no me agrada que vengas por aquí. 913 01:02:16,986 --> 01:02:18,681 Ya tienes tu propio carro, ¿eh? 914 01:02:18,788 --> 01:02:20,085 ¿Tu mami te lo compró? 915 01:02:20,190 --> 01:02:22,021 Lo compré con mi propio dinero. 916 01:02:22,125 --> 01:02:23,387 - ¿En serio? - Sí. 917 01:02:23,493 --> 01:02:24,960 Me nombraron gerente. 918 01:02:26,830 --> 01:02:27,990 Me da gusto por ti. 919 01:02:28,097 --> 01:02:30,031 - ¿Qué es lo que quieres? - ¿Qué es lo que quiero? 920 01:02:30,133 --> 01:02:32,897 No se trata de lo que quiero, Kyle. 921 01:02:33,002 --> 01:02:35,266 Se trata sobre lo que el estado de California quiere. 922 01:02:36,506 --> 01:02:37,495 ¿De qué hablas? 923 01:02:37,607 --> 01:02:39,336 Te apostaría lo que fuera, hasta dinero, 924 01:02:39,442 --> 01:02:41,205 a que la policía me está vigilando, 925 01:02:41,311 --> 01:02:44,644 tal vez no en este preciso segundo. 926 01:02:44,747 --> 01:02:46,214 ¿Kyle, qué carajo? 927 01:02:46,316 --> 01:02:48,511 Un segundo. Déjate de pendejadas, B ill. 928 01:02:48,618 --> 01:02:50,518 Mira, no pienso regresar contigo. 929 01:02:50,620 --> 01:02:52,349 Pero qué arrogante eres. 930 01:02:52,455 --> 01:02:54,218 No se trata de eso. 931 01:02:54,324 --> 01:02:56,918 Entrené a otro chico y lo atraparon. 932 01:02:57,026 --> 01:02:58,516 Ahora alguien tiene en la mente 933 01:02:58,628 --> 01:03:00,619 que yo soy el malvado asesino de autopistas, 934 01:03:00,730 --> 01:03:01,856 pero tengo un plan. 935 01:03:01,965 --> 01:03:03,523 Lo que tienes que hacer es, 936 01:03:03,633 --> 01:03:05,396 tienes que levantar a alguien pidiendo aventón, 937 01:03:05,502 --> 01:03:07,060 no me importa un carajo quién sea. 938 01:03:07,170 --> 01:03:08,398 ¿Me entiendes? 939 01:03:08,505 --> 01:03:11,099 Hacer como que el asesino de autopista sigue por ahí. 940 01:03:11,207 --> 01:03:12,936 ¿Me entiendes? La playera alrededor del cuello. 941 01:03:13,042 --> 01:03:14,373 Los asfixias con una llave grande, 942 01:03:14,477 --> 01:03:15,774 tiras sus cuerpos en la autopista 943 01:03:15,879 --> 01:03:17,642 y haces obvio que 944 01:03:17,747 --> 01:03:19,647 el asesino de la autopista sigue por ahí. 945 01:03:21,584 --> 01:03:22,915 Entonces tú yo 946 01:03:23,019 --> 01:03:25,749 acabaremos con esto para siempre. 947 01:03:27,423 --> 01:03:30,324 Mira, hermano, es la única pinche forma. 948 01:03:30,426 --> 01:03:31,916 Kyle, me voy. 949 01:03:32,028 --> 01:03:34,656 Es la única forma. 950 01:03:34,764 --> 01:03:38,097 Por Dios, después de todo lo que pasamos juntos. 951 01:03:38,201 --> 01:03:39,828 Para mí se terminó eso. 952 01:03:39,936 --> 01:03:42,166 No regresaré contigo. 953 01:03:42,272 --> 01:03:45,241 ¿De acuerdo? Se acabó. 954 01:03:45,341 --> 01:03:48,333 ¿Recuerdas, tú y yo? 955 01:03:56,052 --> 01:03:58,782 No creo poder ayudarte con esa... 956 01:03:58,888 --> 01:04:01,448 con esa cosa. 957 01:04:02,025 --> 01:04:03,959 ¿Estás seguro de eso? 958 01:04:04,894 --> 01:04:06,225 Sí. 959 01:05:27,977 --> 01:05:29,945 ¿Adónde vamos? 960 01:05:30,046 --> 01:05:31,513 Sólo un poco más allá, 961 01:05:31,614 --> 01:05:33,104 no muy lejos. 962 01:05:35,551 --> 01:05:37,212 ¿Qué sucede? 963 01:05:39,956 --> 01:05:41,287 ¿Qué sucede? 964 01:05:42,225 --> 01:05:43,214 Nada. 965 01:05:43,326 --> 01:05:46,022 Es uno de esos días, ya sabes. 966 01:05:46,129 --> 01:05:48,188 Uno de esos días. 967 01:05:49,465 --> 01:05:51,228 ¿Quieres drogarte? 968 01:05:51,334 --> 01:05:53,029 No sé. 969 01:05:53,770 --> 01:05:56,068 ¿No sabes? 970 01:06:04,047 --> 01:06:05,036 No sabes. 971 01:06:05,148 --> 01:06:08,447 Pues yo me voy a drogar. 972 01:06:11,888 --> 01:06:12,980 Si tú no quieres drogarte, 973 01:06:13,089 --> 01:06:14,954 puedes sólo sentarte ahí y ver cómo me drogo. 974 01:06:15,058 --> 01:06:16,047 ¿Qué te parece? 975 01:06:27,003 --> 01:06:28,766 ¿Cómo te llamas, amigo? 976 01:06:28,871 --> 01:06:30,099 Sean. 977 01:06:30,206 --> 01:06:32,868 Sean. ¿De dónde eres? 978 01:06:32,975 --> 01:06:35,944 De cualquier parte, menos de aquí. 979 01:06:42,819 --> 01:06:44,616 Ten, date un toque. 980 01:06:46,622 --> 01:06:49,648 - Tómalo. - Genial. 981 01:06:49,759 --> 01:06:51,317 Me gusta esa chamarra roja, amigo. 982 01:06:51,427 --> 01:06:53,987 Esa chamarra roja está muy padre. 983 01:06:56,165 --> 01:06:57,996 Gracias. 984 01:07:04,874 --> 01:07:05,863 ¿Sabes quién es 985 01:07:05,975 --> 01:07:09,877 el predador más solitario de la Tierra? 986 01:07:11,481 --> 01:07:12,709 ¿Qué? 987 01:07:15,485 --> 01:07:19,979 Antes pensaba que era el lobo, 988 01:07:21,457 --> 01:07:22,754 pero no lo es. 989 01:07:22,859 --> 01:07:25,384 No es el lobo. 990 01:07:32,135 --> 01:07:34,228 Nunca ha sido el lobo. 991 01:07:36,038 --> 01:07:38,029 Nunca ha sido el lobo. 992 01:07:40,710 --> 01:07:43,372 Nunca ha sido el lobo. 993 01:07:45,581 --> 01:07:48,482 Nunca ha sido el lobo. 994 01:07:48,584 --> 01:07:50,381 Oye, amigo... 995 01:07:50,486 --> 01:07:51,953 No quisiera ser una molestia. 996 01:07:52,054 --> 01:07:53,749 Está bien. 997 01:07:53,856 --> 01:07:55,619 Tengo un amigo que vive justo aquí. 998 01:07:55,725 --> 01:07:57,317 No quiero, no quiero molestarte. 999 01:07:57,426 --> 01:08:00,156 No me estás molestando, está bien. 1000 01:08:00,263 --> 01:08:02,322 Sólo voy a... Me voy. 1001 01:08:02,431 --> 01:08:04,160 No, no lo harás. No, no lo harás. 1002 01:08:04,267 --> 01:08:05,996 ¡No irás a ningún lado! 1003 01:08:06,102 --> 01:08:07,797 - ¡No lo harás! - ¡Suéltame! 1004 01:08:07,904 --> 01:08:09,633 ¡No lo harás! No, no lo harás. 1005 01:08:09,739 --> 01:08:10,728 No irás a ningún lado. 1006 01:08:10,840 --> 01:08:12,307 ¡Ayuda! 1007 01:08:12,408 --> 01:08:14,968 ¡Ayúdenme! 1008 01:08:16,679 --> 01:08:18,613 - No irás a ningún lado. - ¡Ayúdenme! 1009 01:08:18,714 --> 01:08:21,274 ¡Cierra la boca! No irás a ningún lado! 1010 01:08:23,686 --> 01:08:26,211 No irás a ningún lado. 1011 01:08:28,191 --> 01:08:30,022 No irás a ningún lado. 1012 01:08:30,126 --> 01:08:31,252 Por favor. 1013 01:08:31,360 --> 01:08:33,294 No irás a ningún lado. 1014 01:08:33,396 --> 01:08:35,660 No irás a ningún lado. 1015 01:08:36,432 --> 01:08:38,696 No irás a ningún lado. 1016 01:08:40,803 --> 01:08:42,430 No irás a ningún lado. 1017 01:08:48,911 --> 01:08:51,471 - ¡Sal de la van, ahora! - ¡Tira el arma! 1018 01:08:51,581 --> 01:08:53,481 Sáquenlo. Sáquenlo de ahí. 1019 01:08:53,583 --> 01:08:55,551 B ájenlo al piso. B ájenlo al piso. 1020 01:08:55,651 --> 01:08:57,482 Pon tus manos detrás de tu espalda. 1021 01:09:54,343 --> 01:09:57,540 Admito que siempre he sido solitario, 1022 01:09:57,647 --> 01:10:01,276 el tipo de persona solitaria. 1023 01:10:01,384 --> 01:10:04,751 Tal vez es por eso que me enrollé tan fácil en esto, 1024 01:10:04,854 --> 01:10:06,219 no lo sé. 1025 01:10:06,322 --> 01:10:08,347 Así que si eres culpable de algo, 1026 01:10:08,457 --> 01:10:11,426 es de soledad. 1027 01:10:11,527 --> 01:10:15,657 El acercarte a las personas equivocadas, tal vez. 1028 01:10:15,765 --> 01:10:17,255 Sí. 1029 01:10:17,366 --> 01:10:19,266 De verdad que no tienes mucha suerte 1030 01:10:19,368 --> 01:10:21,495 con tus amigos, ¿verdad? 1031 01:10:21,604 --> 01:10:24,334 ¿Por qué no... 1032 01:10:24,440 --> 01:10:26,101 ¿Por qué no me dices un poco más 1033 01:10:26,208 --> 01:10:29,473 sobre Vernon B utts? 1034 01:10:29,578 --> 01:10:32,638 ¿Qué es lo que quiere saber? 1035 01:10:32,748 --> 01:10:35,080 Sólo nos veíamos de vez en cuando. 1036 01:10:35,184 --> 01:10:37,084 Pues, ésa no es la forma en que lo hiciste parecer 1037 01:10:37,186 --> 01:10:39,313 la primera vez que nos diste su nombre. 1038 01:10:39,422 --> 01:10:41,549 Me pidió conocidos 1039 01:10:41,657 --> 01:10:43,352 y yo se los di. 1040 01:10:43,459 --> 01:10:45,586 Sabes que Vernon 1041 01:10:45,695 --> 01:10:48,596 no tiene la boca tan cerrada como tú, ¿verdad? 1042 01:10:48,698 --> 01:10:50,529 Así es Vernon. Sr. Política. 1043 01:10:50,633 --> 01:10:52,533 Le encanta hablar. 1044 01:10:52,635 --> 01:10:55,536 Pues sí que le gusta, amigo. 1045 01:10:55,638 --> 01:10:58,539 Dice que tú hiciste la mayoría de los asesinatos. 1046 01:11:01,777 --> 01:11:03,540 Él tiene sus recuerdos, 1047 01:11:03,646 --> 01:11:05,170 yo tengo los míos. 1048 01:11:05,281 --> 01:11:07,772 ¿Quieres saber algo chistoso? 1049 01:11:07,883 --> 01:11:10,044 B ueno... 1050 01:11:10,152 --> 01:11:12,245 chistoso desde mi perspectiva. 1051 01:11:14,590 --> 01:11:18,959 De hecho estoy tratando de salvarte la vida. 1052 01:11:20,329 --> 01:11:21,694 ¿En serio? 1053 01:11:23,499 --> 01:11:24,932 Gracias. 1054 01:11:25,034 --> 01:11:26,558 Se lo agradezco. 1055 01:11:26,669 --> 01:11:27,727 Sí. 1056 01:11:29,238 --> 01:11:32,605 La verdad es ésta, B ill. 1057 01:11:33,476 --> 01:11:36,240 La verdad que te hará libre, 1058 01:11:36,345 --> 01:11:38,506 o por lo menos 1059 01:11:38,614 --> 01:11:42,550 mantendrá tu trasero fuera de la cámara de gas. 1060 01:11:42,651 --> 01:11:45,051 ¿Eh? 1061 01:11:45,154 --> 01:11:49,488 Los registros de tus arrestos juveniles. 1062 01:11:49,592 --> 01:11:54,529 Reportes psiquiátricos desde hace 20 años. 1063 01:11:54,630 --> 01:11:56,757 Míralos, B ill. 1064 01:12:02,705 --> 01:12:04,730 Pintan todo un panorama. 1065 01:12:04,840 --> 01:12:07,673 Negligencia, abuso, 1066 01:12:07,777 --> 01:12:10,041 abuelo pedófilo, 1067 01:12:11,047 --> 01:12:12,742 madre alcohólica. 1068 01:12:12,848 --> 01:12:15,316 Una verdadera historia de horror. 1069 01:12:15,418 --> 01:12:17,648 Es una lástima. 1070 01:12:18,654 --> 01:12:21,919 Mantenga a mi mamá fuera de esto, 1071 01:12:22,024 --> 01:12:24,322 o no le diré ni una sola palabra. 1072 01:12:24,427 --> 01:12:26,759 Eso es muy noble de tu parte. 1073 01:12:29,365 --> 01:12:30,764 No permitiré que la arrastren 1074 01:12:30,866 --> 01:12:33,426 por todo un pinche show de circo 1075 01:12:33,536 --> 01:12:35,663 como siempre lo hacen, alardeando por todas partes. 1076 01:12:35,771 --> 01:12:39,366 No permitiré que lo hagan. 1077 01:12:39,475 --> 01:12:42,410 Entonces vas a morir, B illy B oy. 1078 01:12:44,280 --> 01:12:47,875 Se supone que no vivimos por siempre de todas formas, ¿no? 1079 01:12:49,285 --> 01:12:51,219 ¿Sabes qué he escuchado? 1080 01:12:51,320 --> 01:12:53,049 ¿Qué ha escuchado? 1081 01:12:53,155 --> 01:12:54,520 Hay un rumorcillo 1082 01:12:54,623 --> 01:12:56,056 de que andan buscando a alguien 1083 01:12:56,158 --> 01:13:00,595 para que sea el conejillo de indias para la primera inyección letal. 1084 01:13:00,696 --> 01:13:02,254 Sí. 1085 01:13:02,364 --> 01:13:04,059 Y desde donde estoy sentado, 1086 01:13:04,166 --> 01:13:06,157 tú eres el modelo perfecto. 1087 01:13:13,776 --> 01:13:16,802 ¿Eso sí que me convertiría en alguien, eh? 1088 01:13:16,912 --> 01:13:20,211 Claro que lo haría. 1089 01:13:20,316 --> 01:13:23,547 Vernon, Pugh, Peterson, 1090 01:13:23,652 --> 01:13:27,088 todos te nombran a ti como el asesino 1091 01:13:27,189 --> 01:13:29,885 y la única oportunidad que tienes de salir de ésta, 1092 01:13:29,992 --> 01:13:33,519 es la que estás viendo. 1093 01:13:34,663 --> 01:13:36,392 Vas a tener que confesar 1094 01:13:36,499 --> 01:13:37,898 si quieres salir de ésta. 1095 01:13:38,000 --> 01:13:39,524 Mírame. 1096 01:13:39,635 --> 01:13:42,729 Estoy en la pista con mis dos linternas 1097 01:13:42,838 --> 01:13:44,931 tratando de señalarte el pinche camino a casa, 1098 01:13:45,040 --> 01:13:48,168 y lo único que te la pasas haciendo es clavar la nariz 1099 01:13:48,277 --> 01:13:50,871 en el piso. 1100 01:13:52,214 --> 01:13:54,375 ¿Qué es esto? 1101 01:13:54,483 --> 01:13:56,576 No lo entiendo. 1102 01:13:59,822 --> 01:14:02,620 Siempre hay otras alternativas, 1103 01:14:02,725 --> 01:14:06,126 detective Saint John. 1104 01:14:17,640 --> 01:14:19,232 ''Muerte''. 1105 01:14:21,143 --> 01:14:22,701 ''El Tonto''. 1106 01:14:24,446 --> 01:14:26,311 ''El ahorcado''. 1107 01:14:26,415 --> 01:14:28,747 Pugh y Peterson, eran sólo chamacos, 1108 01:14:28,851 --> 01:14:31,718 y como era de esperarse, claro, 1109 01:14:31,820 --> 01:14:35,586 cayeron lloriqueando, señalando gente. 1110 01:14:35,691 --> 01:14:40,424 El viejo Vern, no quería nada de eso. 1111 01:14:40,529 --> 01:14:44,989 Para cuando lo pusieron en su celda, 1112 01:14:45,100 --> 01:14:47,933 ya se encontraba en otro lugar. 1113 01:14:53,542 --> 01:14:55,339 Vamos, B ill. 1114 01:14:55,444 --> 01:14:58,413 Tú y yo, 1115 01:14:59,715 --> 01:15:02,081 hemos recorrido un largo camino. 1116 01:15:03,352 --> 01:15:05,013 ¿Qué dices si 1117 01:15:05,120 --> 01:15:08,612 ayúdanos a que esas personas sepan la verdad? 1118 01:15:18,033 --> 01:15:19,364 Es hora. 1119 01:15:23,639 --> 01:15:26,631 Pero tengo que recibir algo a cambio, ¿sí? 1120 01:15:32,314 --> 01:15:35,442 Esa fue la clave de todo. 1121 01:15:35,551 --> 01:15:37,883 Querían algo de mí 1122 01:15:37,987 --> 01:15:40,979 y yo quería algo de ellos. 1123 01:15:41,090 --> 01:15:44,924 Seguían escribiéndome carta tras carta, 1124 01:15:45,027 --> 01:15:46,221 esperándome, 1125 01:15:46,328 --> 01:15:48,796 como el retorno de Jesús. 1126 01:15:48,897 --> 01:15:51,024 Seguían poniéndome fotos en la cara 1127 01:15:51,133 --> 01:15:53,158 de chico tras chico, 1128 01:15:53,269 --> 01:15:55,066 como si eso se los fuera a devolver o algo así. 1129 01:15:55,170 --> 01:15:58,139 Todos esos padres, todos querían cerrar el caso. 1130 01:15:58,240 --> 01:16:00,504 Está bien, 1131 01:16:00,609 --> 01:16:03,578 pero claro que pagarían por todas mis molestias. 1132 01:16:03,679 --> 01:16:05,772 Usted... 1133 01:16:05,881 --> 01:16:08,645 ¿cambió un cadáver por una hamburguesa con queso? 1134 01:16:08,751 --> 01:16:11,311 B ásicamente, sí. 1135 01:16:11,420 --> 01:16:14,412 ¿Para usted esto es un juego? 1136 01:16:14,523 --> 01:16:17,390 Hace que escuche todas esas historias, 1137 01:16:17,493 --> 01:16:20,018 ¿y luego qué, se supone que debo escoger 1138 01:16:20,129 --> 01:16:21,892 cuál de todas sus víctimas fue mi hijo? 1139 01:16:21,997 --> 01:16:23,692 Yo nunca dije que fuera uno de ellos. 1140 01:16:23,799 --> 01:16:25,232 Dijo... 1141 01:16:25,334 --> 01:16:27,962 Dije que tal vez había sido uno de ellos. 1142 01:16:28,070 --> 01:16:31,062 ¿Por qué está haciendo esto? 1143 01:16:34,376 --> 01:16:36,537 Vern se ha ido. 1144 01:16:36,645 --> 01:16:39,375 Kyle se ha ido. 1145 01:16:39,481 --> 01:16:41,506 Todos se han ido. 1146 01:16:41,617 --> 01:16:44,177 No tengo a nadie. Siempre mirando a las paredes. 1147 01:16:44,286 --> 01:16:47,619 Espere, espere. 1148 01:16:47,723 --> 01:16:48,917 ¿Me está diciendo 1149 01:16:49,024 --> 01:16:52,357 que ha estado jugando conmigo todo este tiempo 1150 01:16:52,461 --> 01:16:55,658 porque quería a alguien con quién hablar? 1151 01:16:57,266 --> 01:16:59,496 Ha sido agradable tener compañía. 1152 01:17:07,710 --> 01:17:09,507 Recuerdo a su chico. 1153 01:17:11,080 --> 01:17:13,275 Lo recuerdo, Ruth. 1154 01:17:13,382 --> 01:17:16,078 Lo recuerdo. Siempre lo he recordado. 1155 01:17:16,185 --> 01:17:18,210 Sé cuál es. 1156 01:17:19,722 --> 01:17:22,452 Sé exactamente cuál es. 1157 01:17:22,558 --> 01:17:25,550 Sólo quería algo de compañía, es todo. 1158 01:17:36,038 --> 01:17:38,472 Supongo que teníamos un acuerdo, ¿verdad? 1159 01:17:40,142 --> 01:17:42,440 ¿Qué es lo que recuerda? 1160 01:17:44,446 --> 01:17:46,744 Recuerdo que estaba lloviendo, 1161 01:17:46,849 --> 01:17:48,749 es por eso que no se puso tan delicado 1162 01:17:48,851 --> 01:17:50,512 cuando le di un aventón. 1163 01:17:54,623 --> 01:17:58,457 Recuerdo que traía puesta una chamarra rompe vientos. 1164 01:17:59,762 --> 01:18:01,059 ¿Era azul? 1165 01:18:01,163 --> 01:18:02,391 Era azul. 1166 01:18:05,300 --> 01:18:09,828 Tenía una chamarra delgada que era azul, 1167 01:18:09,938 --> 01:18:12,930 la traía puesta la última vez que lo vi. 1168 01:18:13,041 --> 01:18:14,838 Pero no era una rompe vientos. 1169 01:18:14,943 --> 01:18:16,706 No, no era exactamente una rompe vientos, 1170 01:18:16,812 --> 01:18:19,713 pero era material delgado. 1171 01:18:19,815 --> 01:18:22,340 Pero recuerdo haberlo levantado. 1172 01:18:22,451 --> 01:18:24,851 Manejamos un rato y nos la pasamos bien. 1173 01:18:24,953 --> 01:18:26,944 Hice que se drogara bastante 1174 01:18:28,724 --> 01:18:30,487 y pasamos por el autoservicio, 1175 01:18:30,592 --> 01:18:33,959 y nos comimos un par de hamburguesas. 1176 01:18:34,062 --> 01:18:36,155 Nos reímos mucho. 1177 01:18:36,265 --> 01:18:39,325 Nos reímos bastante. 1178 01:18:39,435 --> 01:18:42,268 Por Dios que era guapo. 1179 01:18:48,844 --> 01:18:51,608 Lo golpeé en la cabeza con una llave grande, 1180 01:18:59,087 --> 01:19:00,987 le puse la playera alrededor del cuello, 1181 01:19:01,089 --> 01:19:02,818 y lo estrangulé, 1182 01:19:02,925 --> 01:19:05,860 porque eso es lo que hago. 1183 01:19:08,197 --> 01:19:10,927 Todo sucedió muy rápido. 1184 01:19:11,033 --> 01:19:13,934 En realidad no sufrió. 1185 01:19:14,036 --> 01:19:15,594 Pero sí lloró 1186 01:19:15,704 --> 01:19:18,673 y recuerdo que decía... 1187 01:19:18,774 --> 01:19:20,105 ¿Qué? 1188 01:19:22,044 --> 01:19:23,705 ¿Qué decía? 1189 01:19:26,215 --> 01:19:31,881 Decía: ''Perdón, mamá, perdón''. 1190 01:19:46,235 --> 01:19:48,703 ¿Se supone que esto me debe hacer sentir mejor, 1191 01:19:48,804 --> 01:19:50,795 este pinche cuento de hadas que me está contando? 1192 01:19:50,906 --> 01:19:51,895 ¿Qué? Quería saber. 1193 01:19:52,007 --> 01:19:52,996 Ahora lo sabe. 1194 01:19:53,108 --> 01:19:54,097 Mi hijo nunca jamás, 1195 01:19:54,209 --> 01:19:56,871 ni una vez en su vida me llamó: ''Mamá''. 1196 01:19:56,979 --> 01:19:58,037 No se lo permitía. 1197 01:19:58,146 --> 01:20:01,809 Da la casualidad que lo hice que me llamara:''Ruth''. 1198 01:20:01,917 --> 01:20:04,647 ¡El era todo mi mundo, y tú me lo quistaste, 1199 01:20:04,753 --> 01:20:07,187 bestia enferma! 1200 01:20:09,124 --> 01:20:11,922 Él era mi amigo 1201 01:20:12,027 --> 01:20:14,291 y era mi hijo. 1202 01:20:16,031 --> 01:20:17,259 ¡Pendejo! 1203 01:20:17,366 --> 01:20:19,926 ¡Pendejo enfermo! 1204 01:20:20,035 --> 01:20:22,003 Te odio. 1205 01:20:30,913 --> 01:20:33,040 Lo siento, Ruth. 1206 01:20:33,148 --> 01:20:35,412 Tal vez me crucé en el camino de tu hijo, Ruth. 1207 01:20:35,517 --> 01:20:37,178 No lo sé. 1208 01:20:37,286 --> 01:20:40,221 Voy a ver cómo te ahogas. 1209 01:20:40,322 --> 01:20:42,256 Monstruo patético, 1210 01:20:42,357 --> 01:20:44,257 has hecho de mi vida un infierno todos estos años. 1211 01:20:44,359 --> 01:20:46,953 He escuchado tus historias perversas. 1212 01:20:47,062 --> 01:20:49,428 Querías compañía al morir. 1213 01:20:49,531 --> 01:20:50,964 Pues déjame decirte, 1214 01:20:51,066 --> 01:20:52,397 voy a estar ahí 1215 01:20:52,501 --> 01:20:55,902 y voy a ver cómo mueres. 1216 01:20:56,004 --> 01:20:58,063 Te daré un consejo. 1217 01:21:00,008 --> 01:21:01,703 Cuando lo hagas, 1218 01:21:01,810 --> 01:21:04,404 mira los ojos. 1219 01:21:04,513 --> 01:21:07,846 Es ahí en donde todo sucede. 1220 01:23:22,684 --> 01:23:26,450 ''En 1996, William Bonin se convirtió en la primera persona 1221 01:23:26,555 --> 01:23:30,116 en morir con la inyección letal en el estado de California''. 1222 01:23:31,993 --> 01:23:32,982 ''Ningún familiar o amigo 1223 01:23:33,095 --> 01:23:34,790 ''se presentó a recoger los restos de Bonin. 1224 01:23:34,896 --> 01:23:37,626 ''Esparcieron sus cenizas en el mar 1225 01:23:37,733 --> 01:23:40,224 junto con las de otros individuos no reclamados''.