1 00:00:38,671 --> 00:00:40,640 Борис 2 00:00:55,588 --> 00:00:56,623 ГОСТЕВОЙ ПРОПУСК 3 00:00:57,724 --> 00:01:00,493 Ну надо же, Борис-Животное дождался свидания. 4 00:01:00,727 --> 00:01:03,063 Хотя, раз в 40 лет не повредит. 5 00:01:06,266 --> 00:01:07,467 Это торт. 6 00:01:07,600 --> 00:01:09,669 Это я буду решать. 7 00:01:10,537 --> 00:01:13,106 Результаты сканирования: Керамика - 6%, Органическое вещество - 94% 8 00:01:13,239 --> 00:01:14,774 Вроде, какой-то торт. 9 00:01:15,542 --> 00:01:19,679 Она чистая, но я не стал бы с ней, ну.... 10 00:01:25,485 --> 00:01:26,586 ЗАПРЕТНАЯ ЗОНА 11 00:01:56,716 --> 00:01:58,518 О, Боже. 12 00:02:06,459 --> 00:02:08,361 Борис-Животное... 13 00:02:08,862 --> 00:02:10,396 ...к тебе посетитель. 14 00:02:10,663 --> 00:02:13,833 Я просто Борис. 15 00:02:19,806 --> 00:02:22,375 Твои письма были мне как бальзам... 16 00:02:22,575 --> 00:02:23,643 ...на сердце. 17 00:02:25,512 --> 00:02:28,548 А ты просто божественно.... 18 00:02:28,681 --> 00:02:33,319 Ты значительно красивее, чем на фото. 19 00:02:43,329 --> 00:02:44,931 Это не супружеский визит. 20 00:02:45,265 --> 00:02:46,566 Так что хорош лизаться! 21 00:02:47,767 --> 00:02:50,937 Лизать – по вашей части, скорее! 22 00:02:51,504 --> 00:02:53,540 Ты принесла мне гостинец, дорогая? 23 00:02:54,240 --> 00:02:56,776 Вы не поможете его порезать? У нас особый день. 24 00:02:57,377 --> 00:02:59,646 Я такой романтик, знаете ли. 25 00:03:04,851 --> 00:03:05,952 А вот этого не надо. 26 00:03:06,286 --> 00:03:07,287 С чего это? 27 00:03:07,420 --> 00:03:09,222 Испортишь фигуру. 28 00:03:54,000 --> 00:03:56,469 Ты дополняешь меня. 29 00:04:15,321 --> 00:04:16,389 Давай большой! 30 00:04:21,628 --> 00:04:23,630 Борис! Ты обещал взять меня с собой! 31 00:04:23,763 --> 00:04:24,831 Мы же договорились! 32 00:04:27,333 --> 00:04:29,335 Обадайя Прайс. 33 00:04:30,470 --> 00:04:33,973 Да, и я сдержу обещание. 34 00:04:42,649 --> 00:04:45,418 Стой! Чем-то тут пахнет. 35 00:04:51,724 --> 00:04:53,026 Тебе не уйти, Борис! 36 00:04:53,459 --> 00:04:54,794 Вы заблуждаетесь. 37 00:04:54,994 --> 00:04:56,062 Нас намного больше. 38 00:04:56,396 --> 00:04:59,999 Здесь душновато. Можно мне открыть окно? 39 00:05:18,685 --> 00:05:21,921 Извини, дорогая. Твой торт – это нечто. 40 00:05:28,594 --> 00:05:31,064 Тюрьма Луна-Макс 41 00:05:44,610 --> 00:05:48,381 Перепишем историю? Не возражаешь, Кей? 42 00:06:00,960 --> 00:06:02,628 ЛЮДИ В ЧЕРНОМ 3 43 00:06:08,901 --> 00:06:09,902 Здравствуйте. 44 00:06:10,036 --> 00:06:12,805 Уделите секундочку моему коллеге, агенту Джею. 45 00:06:12,939 --> 00:06:15,641 Он продемонстрирует электро-биомеханический... 46 00:06:15,775 --> 00:06:18,478 ...нейроизлучающий синаптический переместитель. 47 00:06:18,611 --> 00:06:19,779 Мы называем его нейролизатор. 48 00:06:19,912 --> 00:06:22,148 - Давай попроще, умник. - Ага, не дождешься. 49 00:06:22,548 --> 00:06:23,583 Спасибо, агент Кей. 50 00:06:23,716 --> 00:06:25,952 Леди и Джентльмены, посмотрели сюда. 51 00:06:28,955 --> 00:06:32,759 Итак, все летали на самолете, и вас просили выключать мобильные. 52 00:06:32,892 --> 00:06:36,062 Но вы: "Да не буду я его выключать. Ни фига он не мешает". 53 00:06:36,395 --> 00:06:38,731 Ну? Вот результат. 54 00:06:38,865 --> 00:06:42,034 Телефон в небе, сигнал шпарит. Нарушает работу спутников, и на тебе! 55 00:06:42,168 --> 00:06:43,703 Вырубайте телефоны! 56 00:06:43,836 --> 00:06:47,073 Кто-то рухнет в пропасть, потому что у него GPS накрылся! 57 00:06:48,574 --> 00:06:51,444 Ты проверь состав топлива и сделай анализ органики. 58 00:06:51,577 --> 00:06:52,879 Я хочу знать, кто к нам пожаловал. 59 00:06:53,012 --> 00:06:54,547 Есть, сэр. 60 00:06:54,680 --> 00:06:56,849 - И что ты сегодня скажешь? - А, не волнуйся. 61 00:06:56,983 --> 00:06:58,851 Нет, я волнуюсь. Такое событие! 62 00:06:58,985 --> 00:07:01,754 - Я бы поел. Хочешь есть? - Кей! 63 00:07:01,888 --> 00:07:04,624 Ты вообще уверен, что это мясо? 64 00:07:04,757 --> 00:07:08,027 Там, кажется, хрящ какой-то был. Или коготь. Или хвост. 65 00:07:08,161 --> 00:07:09,762 Спасибо, Мэнни. 66 00:07:09,896 --> 00:07:12,498 Уверен, что желудок переварит? Это же мертвечина! 67 00:07:12,632 --> 00:07:14,801 Трапезу украшает тишина. 68 00:07:14,934 --> 00:07:16,068 Я знаю, в чем проблема. 69 00:07:16,202 --> 00:07:17,537 Ты вони не чувствуешь... 70 00:07:17,670 --> 00:07:20,740 ...потому что у тебя уже нос подгнивает, но у меня-то еще нет. 71 00:07:20,873 --> 00:07:24,911 Тишина украшает многое, но если тебя заткнуть, ты задохнешься. 72 00:07:25,044 --> 00:07:27,780 Ненавидишь меня, так скажи. Зачем вонять на всю машину? 73 00:07:27,914 --> 00:07:29,215 Не порти удовольствие. 74 00:07:29,549 --> 00:07:31,050 О, удовольствие? 75 00:07:31,184 --> 00:07:34,687 Значит, вот это гримаса наслаждения? Какая экспрессия. 76 00:07:35,822 --> 00:07:36,989 Эмоции для меня не главное. 77 00:07:37,623 --> 00:07:39,725 Не главное в чем, Кей? В жизни? 78 00:07:42,028 --> 00:07:43,563 Протестируй речь на мне. 79 00:07:43,696 --> 00:07:45,665 - О чем будешь говорить сегодня? - Не волнуйся. 80 00:07:45,798 --> 00:07:48,134 О нет, я волнуюсь, очень волнуюсь! 81 00:07:48,468 --> 00:07:50,803 Провожают босса. Ты должен показать чувства. 82 00:07:51,704 --> 00:07:54,574 А для этого земляне обычно изменяют выражение лица. 83 00:07:55,508 --> 00:07:57,777 Я работал с Зедом 40 лет. Он был хорошим агентом... 84 00:07:57,910 --> 00:08:00,847 ...и я написал для него отличную речь. 85 00:08:00,980 --> 00:08:02,515 Публика будет тронута. 86 00:08:19,565 --> 00:08:22,668 В память о Зеде 19хх – 2012 87 00:08:23,035 --> 00:08:25,505 А сейчас несколько слов скажет агент Кей. 88 00:08:25,938 --> 00:08:28,841 Я работал с Зедом более 40 лет, и за это время... 89 00:08:28,975 --> 00:08:30,676 ...он ни разу не пригласил меня на ужин. 90 00:08:30,943 --> 00:08:34,614 Ни разу не позвал в гости посмотреть футбол. 91 00:08:35,281 --> 00:08:38,818 Никогда не рассказывал о своей личной жизни. 92 00:08:39,585 --> 00:08:41,153 Реально ни разу. 93 00:08:46,225 --> 00:08:47,693 Спасибо. 94 00:08:49,662 --> 00:08:52,865 А теперь слово возьмет наш новый шеф, агент О. 95 00:08:52,999 --> 00:08:55,234 Спасибо, агент Кей. Очень трогательная речь. 96 00:08:55,568 --> 00:08:58,671 - И это твое прощание? - Хороший человек. 97 00:08:58,804 --> 00:09:01,908 Леди, джентльмены. Другие формы жизни. 98 00:09:02,241 --> 00:09:06,045 Когда я сообщила Финучиан Зиглот о кончине Зеда... 99 00:09:06,178 --> 00:09:08,581 ...она сказала слова, которые я должна повторить. 100 00:09:08,981 --> 00:09:10,750 И я вам их повторю. 101 00:09:34,273 --> 00:09:36,275 И в этом весь Зед. 102 00:09:37,009 --> 00:09:38,644 Спасибо. 103 00:09:50,690 --> 00:09:52,191 Что анализируешь, Шерлок? 104 00:09:52,325 --> 00:09:55,995 Обещаешь, что если я сдохну первый, на похоронах ты выступишь лучше? 105 00:09:56,128 --> 00:09:58,164 Хотя бы как-то так: 106 00:09:58,297 --> 00:10:00,199 "Джей был моим другом... 107 00:10:00,333 --> 00:10:03,336 ...и эту потерю не восполнить. 108 00:10:03,669 --> 00:10:06,939 О, Джей, сколько всего не сказано... 109 00:10:07,073 --> 00:10:09,275 ...и все от того, что я... 110 00:10:09,609 --> 00:10:11,243 ...сварливый, занудный... 111 00:10:11,377 --> 00:10:13,813 ...бесчувственный... 112 00:10:13,946 --> 00:10:15,381 ...старый сухарь. 113 00:10:15,715 --> 00:10:19,652 Как я буду скучать по твоей нежно-шоколадной коже!" 114 00:10:19,785 --> 00:10:21,354 Что-нибудь придумаем. 115 00:10:23,789 --> 00:10:27,627 Кей, это О. Поступило сообщение о людях... 116 00:10:27,760 --> 00:10:30,363 ...зараженных глистами инопланетного происхождения. 117 00:10:30,696 --> 00:10:31,731 Принято, О. 118 00:10:33,199 --> 00:10:35,001 Ну вот почему ты такой? 119 00:10:35,134 --> 00:10:36,969 Ведь что-то произошло, и что же? 120 00:10:37,336 --> 00:10:39,171 Знаешь, почему я счастлив? 121 00:10:39,805 --> 00:10:42,208 Это ты? Ты, типа, счастлив? 122 00:10:42,408 --> 00:10:45,277 Я не задаю вопросов, на которые не хочу знать ответа. 123 00:10:46,746 --> 00:10:48,080 Это да. 124 00:10:59,258 --> 00:11:00,726 Джеффри. 125 00:11:03,295 --> 00:11:04,296 Я знаю тебя? 126 00:11:04,430 --> 00:11:08,934 Ты весьма талантлив, как говорит твой отец, Обадайя. 127 00:11:09,368 --> 00:11:10,803 Ты сидел в Луна-Максе? 128 00:11:10,936 --> 00:11:14,407 Я сбежал не только из этой тюрьмы! 129 00:11:15,708 --> 00:11:18,044 Поздравляю. Но от меня-то что надо? 130 00:11:18,177 --> 00:11:19,412 Вернуться в прошлое. 131 00:11:19,879 --> 00:11:24,216 И убить человека, прежде чем он отсечет мне руку. 132 00:11:34,126 --> 00:11:35,895 У ВУ рыбный ресторан 133 00:11:40,766 --> 00:11:41,767 Кей, Джей! 134 00:11:41,934 --> 00:11:45,371 Я рад васа видеть! Мистер Ву сазать васа за столик? 135 00:11:53,012 --> 00:11:54,046 Вы не хотеть есть? 136 00:11:54,180 --> 00:11:55,247 Покажи аквариум. 137 00:11:55,748 --> 00:11:58,784 О, конесно, конесно. Прошу, все свезее. 138 00:11:58,918 --> 00:12:00,719 Покажи тот, что в подсобке. 139 00:12:01,153 --> 00:12:04,090 Вы прастити, моя не понимай. Плиходите еще, лана? 140 00:12:04,223 --> 00:12:06,459 Лапшу свою рисовую туристам будешь вешать. 141 00:12:09,762 --> 00:12:12,264 Эй, что я натворил, чтобы меня за яички хватать? 142 00:12:12,832 --> 00:12:14,033 Нет у тебя яичек, Ву. 143 00:12:17,269 --> 00:12:20,206 Брат, а это явно с планеты... 144 00:12:20,339 --> 00:12:21,407 ..."Хрень". 145 00:12:21,907 --> 00:12:25,444 И это явное нарушение санитарной нормы 32. 146 00:12:25,778 --> 00:12:29,081 Торговля несертифицированными внеземными... 147 00:12:31,450 --> 00:12:32,751 ...продуктами. 148 00:12:32,885 --> 00:12:34,220 Это местная рыба... 149 00:12:34,520 --> 00:12:36,956 ...китайская народная, кстати. Арестуете меня... 150 00:12:37,089 --> 00:12:38,124 ...Китай восстанет! 151 00:12:38,257 --> 00:12:39,258 Да вот только ты... 152 00:12:39,391 --> 00:12:41,060 ...не китаец! 153 00:12:41,927 --> 00:12:43,529 Кей, да брось, мне надо детишек кормить. 154 00:12:45,464 --> 00:12:46,899 Для кого лупоглазых держишь, Ву? 155 00:12:47,066 --> 00:12:48,067 Для всех. 156 00:12:48,200 --> 00:12:49,201 Для кого? 157 00:12:49,335 --> 00:12:50,336 Да я на всякий случай! 158 00:12:50,469 --> 00:12:52,037 - Какой случай? - А вдруг кто закажет! 159 00:12:52,171 --> 00:12:53,172 Вдруг. 160 00:12:53,372 --> 00:12:54,406 Ладно, членистоногий. 161 00:12:57,476 --> 00:12:58,477 Ву... 162 00:12:58,811 --> 00:13:01,981 ...у нас с ним сейчас разногласия, но ты не должен из-за этого страдать. 163 00:13:02,148 --> 00:13:03,182 Спасибо, Джей. 164 00:13:03,315 --> 00:13:06,418 Так что, если по морде рыбой не хочешь, выполняй соглашение: 165 00:13:06,552 --> 00:13:09,255 Земным людям – земная рыба. Обычная земная рыба. 166 00:13:09,388 --> 00:13:12,925 От имени моей жалкой сущности и детей, приглашаю вас. 167 00:13:13,058 --> 00:13:16,495 Угощу вас вашей любимой лапшой, Кей. 168 00:13:16,829 --> 00:13:18,531 Пошел ты на хрен со своей лапшой, Ву. 169 00:13:18,864 --> 00:13:20,432 Ты кусок дерьма. 170 00:13:20,833 --> 00:13:21,901 Заверни с собой, Ву... 171 00:13:22,134 --> 00:13:24,470 ...а мы еще тут посидим. 172 00:13:39,451 --> 00:13:41,053 Это уже беспредел. 173 00:13:41,453 --> 00:13:43,522 Зачем было Ву прессовать? 174 00:13:44,390 --> 00:13:46,525 Юбку с него содрал. 175 00:13:46,859 --> 00:13:48,861 Унизил бедолагу. 176 00:13:49,128 --> 00:13:50,863 У нас с отцом была игра. 177 00:13:50,996 --> 00:13:53,566 "Что бы ты мог съесть перед смертью". 178 00:13:54,333 --> 00:13:56,268 Видел бы он эту хрень. 179 00:13:58,537 --> 00:13:59,872 Ну да. 180 00:14:01,307 --> 00:14:02,608 Я тоже любил с отцом поиграть... 181 00:14:02,942 --> 00:14:03,976 ...в мяч. 182 00:14:04,109 --> 00:14:06,512 Правда, я его бросал сразу в стену... 183 00:14:06,845 --> 00:14:08,113 ...потому что отца не было. 184 00:14:08,480 --> 00:14:10,149 Нехорошо так про отца. 185 00:14:11,016 --> 00:14:13,986 Да нет, нормально все, я его ни разу не видел. 186 00:14:14,553 --> 00:14:15,554 Это плохо. 187 00:14:15,888 --> 00:14:17,923 Конечно, плохо, парню нужен отец. 188 00:14:18,057 --> 00:14:20,226 Первый столик ничего не заказывал, третий... 189 00:14:20,359 --> 00:14:22,161 ...цедит четвертую чашку... 190 00:14:22,294 --> 00:14:24,530 ...утиного соуса. 191 00:14:27,900 --> 00:14:29,435 Кей, тарелка, которая разбилась сегодня... 192 00:14:29,568 --> 00:14:30,569 ...была угнана-- 193 00:14:30,903 --> 00:14:31,904 Из тюрьмы Луна Макс. 194 00:14:32,071 --> 00:14:33,072 Борис-Животное. 195 00:14:33,205 --> 00:14:34,206 Как ты догадался? 196 00:14:34,340 --> 00:14:35,908 Он всегда любил лупоглазые деликатесы. 197 00:14:36,208 --> 00:14:37,209 Я перезвоню, шеф. 198 00:14:39,645 --> 00:14:41,280 Значит, работаем? 199 00:14:42,147 --> 00:14:43,148 Да. 200 00:14:44,383 --> 00:14:45,384 Я уберу Хлоропода. 201 00:14:45,517 --> 00:14:46,619 Ты - Таранто-Шмеля... 202 00:14:46,952 --> 00:14:48,320 ...и того Гидрониона. 203 00:14:48,487 --> 00:14:49,521 Кухня на мне... 204 00:14:49,655 --> 00:14:51,357 ...встречаемся на улице. 205 00:14:51,924 --> 00:14:53,325 А я только начал... 206 00:14:53,459 --> 00:14:54,894 ...душу тебе изливать. 207 00:15:14,613 --> 00:15:15,614 Эй. 208 00:15:30,663 --> 00:15:32,698 Рот на замок. И не высовывайся. 209 00:17:00,219 --> 00:17:01,453 Привет, Кей. 210 00:17:04,723 --> 00:17:05,724 Борис-Животное! 211 00:17:06,325 --> 00:17:08,460 Просто Борис. 212 00:17:08,594 --> 00:17:12,664 А ты не сильно изменился. Вижу, рука, что я отстрелил, не отросла. 213 00:17:13,432 --> 00:17:15,334 Да, моя рука. 214 00:17:17,770 --> 00:17:19,805 Мы вспоминали тот момент... 215 00:17:20,239 --> 00:17:22,574 ...каждый день. Все 40 лет. 216 00:17:22,708 --> 00:17:24,743 И на это ты растратил свою жизнь? 217 00:17:25,077 --> 00:17:27,646 Я обещаю, она будет дольше твоей. 218 00:17:27,780 --> 00:17:31,550 Но одинокой. Ведь других Боглодитов не осталось. 219 00:17:31,784 --> 00:17:33,552 Это можно решить. 220 00:17:33,685 --> 00:17:37,489 Но сперва я с удовольствием тебя убью. 221 00:17:37,623 --> 00:17:38,724 Эй, Кей! 222 00:17:40,592 --> 00:17:42,594 - Где ты шлялся? - Рыбу ловил. 223 00:18:00,612 --> 00:18:03,816 Ты еще не знаешь, но ты уже мертв. 224 00:18:09,688 --> 00:18:11,090 Ты живой? 225 00:18:22,501 --> 00:18:24,436 Пожалуйста, секундочку внимания! 226 00:18:28,640 --> 00:18:29,608 Спасибо. 227 00:18:29,741 --> 00:18:32,811 Итак, наверняка чей-нибудь ребенок из школы притаскивал золотую рыбку... 228 00:18:33,145 --> 00:18:35,614 ...а вам эта слизкая дрянь в квартире и на фиг не нужна. 229 00:18:35,747 --> 00:18:39,318 Ну вы и смыли ее в унитаз. 230 00:18:39,451 --> 00:18:40,853 Ну? Вот что вышло. 231 00:18:41,186 --> 00:18:44,356 Ясно? Понятно? Уважайте детей! 232 00:18:50,195 --> 00:18:53,265 Что-то староват я стал. 233 00:18:53,398 --> 00:18:55,667 Представляю, каково тебе. 234 00:18:55,801 --> 00:18:57,870 Борис-Животное. 235 00:18:58,203 --> 00:19:01,507 Я упек его за решетку. Это моя ошибка. 236 00:19:01,740 --> 00:19:03,709 Почему? Он невиновен? 237 00:19:04,143 --> 00:19:05,777 Зря не убил. 238 00:19:07,746 --> 00:19:09,915 - О, черт, давай отловим. - Нет. 239 00:19:10,482 --> 00:19:11,884 - Нет? - Это выше... 240 00:19:12,217 --> 00:19:13,385 ...твоего уровня оплаты. 241 00:19:13,552 --> 00:19:15,320 Мы напарники, нам одинаково платят! 242 00:19:15,621 --> 00:19:18,390 Это тебя не касается. Перечить бесполезно. 243 00:19:19,158 --> 00:19:22,494 Сперва уберем эти басы из твоего голоса. 244 00:19:22,628 --> 00:19:26,265 И если какой-то игломет слоняется по городу, это касается меня лично. 245 00:19:26,398 --> 00:19:28,700 Ты забудешь о Борисе или я укажу в рапорте... 246 00:19:28,834 --> 00:19:30,836 ...что твои действия были непрофессиональны. 247 00:19:31,436 --> 00:19:34,439 Тогда и в моем рапорте какая-нибудь хрень отразится. 248 00:19:34,573 --> 00:19:37,176 - Ты отстранен на 2 недели. - Пошел ты! 249 00:19:37,309 --> 00:19:39,278 На 4 недель. 250 00:19:39,912 --> 00:19:41,480 Может, уволишь? 251 00:19:41,613 --> 00:19:43,815 Есть вещи, о которых тебе лучше не знать. 252 00:19:43,949 --> 00:19:47,186 А когда меня нанимал, пел другую песню! 253 00:19:57,396 --> 00:19:58,397 Как жизнь, папаша? 254 00:19:58,530 --> 00:20:00,832 Напарника потерял? 255 00:20:01,967 --> 00:20:04,703 Следующий шаттл на Апазумбу... 256 00:20:04,836 --> 00:20:07,739 ...стартует через 22 минуты. 257 00:20:19,885 --> 00:20:20,852 Поиск... 258 00:20:20,986 --> 00:20:21,987 ...Борис-Животное. 259 00:20:22,354 --> 00:20:24,489 Борис-Животное: Боглодит-убийца. 260 00:20:24,623 --> 00:20:26,458 Боглодиты были агрессивной расой... 261 00:20:26,592 --> 00:20:28,594 ...уничтожавшей целые миры. 262 00:20:28,727 --> 00:20:30,629 Борис-Животное был единственным подозреваемым... 263 00:20:30,762 --> 00:20:32,898 ...в серии убийств инопланетян на Земле. 264 00:20:33,265 --> 00:20:33,999 Развернутый отчет. 265 00:20:34,333 --> 00:20:35,767 Борис-Животное был признан виновным... 266 00:20:35,901 --> 00:20:39,771 ...в следующих убийствах: 15 июля 1969. 267 00:20:39,938 --> 00:20:44,576 Убийство номер 1: Кони-Айленд, 10:37 утра. Роман-звездочет. 268 00:20:44,710 --> 00:20:46,378 Убийство номер 2: Фабрика. 269 00:20:46,612 --> 00:20:47,613 Детальный поиск. 270 00:20:47,746 --> 00:20:48,747 Агент Кей. 271 00:20:48,880 --> 00:20:51,416 Борис-Животное был задержан и арестован... 272 00:20:51,550 --> 00:20:55,988 ...младшим агентом Кеем 16 июля 1969 года на мысе Канаверал. 273 00:20:56,321 --> 00:20:57,656 Мыс Канаверал.... 274 00:20:57,789 --> 00:21:00,359 Агент Кей получил высшую награду за героический поступок... 275 00:21:00,492 --> 00:21:01,760 ...и внедрение... 276 00:21:01,893 --> 00:21:03,629 ...оборонной системы Аркнет... 277 00:21:03,762 --> 00:21:06,365 ...которая защитила Землю от нашествия Боглодитов... 278 00:21:06,498 --> 00:21:08,267 ...и привела к вымиранию этой расы. 279 00:21:08,400 --> 00:21:09,401 Детали. 280 00:21:09,601 --> 00:21:10,869 Доступ запрещен. 281 00:21:12,004 --> 00:21:17,442 Извините? Уровень допуска: старший агент. Класс 1, Джей. 282 00:21:17,576 --> 00:21:18,744 Доступ запрещен. 283 00:21:19,044 --> 00:21:20,479 Что за? 284 00:21:35,027 --> 00:21:39,064 И откуда такой внезапный интерес к старым делам вашего напарника? 285 00:21:39,531 --> 00:21:40,966 Что было между Борисом и Кеем? 286 00:21:41,333 --> 00:21:42,401 Все просто. 287 00:21:42,534 --> 00:21:44,569 Кей посадил Бориса. Установил Аркнет. 288 00:21:44,703 --> 00:21:47,339 Он защитил землю от Боглодитов. 289 00:21:47,472 --> 00:21:48,940 Он работал. 290 00:21:50,475 --> 00:21:51,810 Я не об этом спрашиваю. 291 00:21:51,943 --> 00:21:53,679 На Канаверал что было? 292 00:21:54,446 --> 00:21:56,648 Что-то его изменило. 293 00:21:57,049 --> 00:21:58,884 Этого достаточно. 294 00:22:00,786 --> 00:22:03,322 Значит, вы давно знакомы, да? 295 00:22:08,527 --> 00:22:10,529 Секретные данные. 296 00:22:10,929 --> 00:22:13,332 Я вам дам совет, агент Джей. 297 00:22:13,465 --> 00:22:16,968 Не задавайте вопросы, на которые не хотите знать ответа. 298 00:22:18,937 --> 00:22:22,574 Забавно, Кей сказал то же самое. 299 00:22:26,411 --> 00:22:28,513 Он мудрый человек. 300 00:22:28,814 --> 00:22:30,916 Отдохните остаток ночи. 301 00:22:47,699 --> 00:22:48,700 Что? 302 00:22:48,834 --> 00:22:51,069 Наверное, я должен дать тебе ответы. 303 00:22:51,403 --> 00:22:53,405 Тебе вдруг поболтать захотелось? 304 00:22:53,705 --> 00:22:57,375 Извини, сейчас не могу. Я расследую свои тайные дела. 305 00:22:57,509 --> 00:22:59,711 Жаль отрывать тебя от видеоигр. 306 00:23:00,512 --> 00:23:01,780 Так, я отключаюсь. 307 00:23:01,980 --> 00:23:05,484 Знаешь, какая самая разрушительная вещь во вселенной? 308 00:23:06,718 --> 00:23:07,986 Сахар? 309 00:23:08,587 --> 00:23:09,988 Сожаление. 310 00:23:12,457 --> 00:23:14,392 Говори дальше. 311 00:23:14,526 --> 00:23:17,028 Я обещал тебе тайны вселенной, и ничего больше. 312 00:23:17,429 --> 00:23:20,165 Значит, есть тайны, о которых даже вселенная не знает? 313 00:24:38,910 --> 00:24:40,011 Мама. 314 00:24:50,956 --> 00:24:52,224 5 Кей. 315 00:24:57,229 --> 00:24:58,864 Что-то хотели? 316 00:25:02,234 --> 00:25:03,635 Кей? 317 00:25:04,102 --> 00:25:05,770 5 Кей. 318 00:25:09,975 --> 00:25:11,776 Простите, это шоколадное молоко? 319 00:25:11,910 --> 00:25:14,813 Можно? Простите, я не знаю, что.... 320 00:25:16,715 --> 00:25:18,817 Мама, президент пьет... 321 00:25:18,950 --> 00:25:21,152 ...мое молоко. 322 00:25:22,254 --> 00:25:23,255 Простите. 323 00:25:26,725 --> 00:25:28,894 Он не сказал "спасибо". 324 00:25:42,874 --> 00:25:45,010 - Кей уже здесь? - Кто? 325 00:25:45,210 --> 00:25:46,311 Новенький? 326 00:25:46,645 --> 00:25:49,180 Очень смешно, агент Джей. 327 00:25:57,289 --> 00:26:00,125 Джей, ты реально в точку попал вчера, когда мне все это сказал. 328 00:26:00,258 --> 00:26:02,928 - Подежурили на славу. - Вы кто? 329 00:26:03,061 --> 00:26:05,830 Конечно. Я уже другой человек. 330 00:26:05,964 --> 00:26:09,801 У меня всю жизнь были приступы злости, но я понял... 331 00:26:09,935 --> 00:26:12,604 ...что злюсь на самого себя. И на свою мачеху. 332 00:26:12,737 --> 00:26:14,739 Сэр, я попрошу вас помолчать. 333 00:26:14,873 --> 00:26:17,108 Я как будто закрыл эмоциональное окно. 334 00:26:17,242 --> 00:26:19,277 Но вчера я бросил кирпич в это окно. 335 00:26:19,611 --> 00:26:21,313 И спасибо, что ты дал мне этот кирпич! 336 00:26:21,646 --> 00:26:25,183 Кем бы ты ни был, ты должен отвалить, или я тебе горло продырявлю! 337 00:26:26,985 --> 00:26:29,287 Ладно, отбегу к маленьким Людям в Черном... 338 00:26:29,621 --> 00:26:33,058 ...а потом найдем тех уродов с Покс Этеры. Ленч за мной! 339 00:26:34,859 --> 00:26:35,961 Кто это? 340 00:26:36,094 --> 00:26:39,030 Дабл Эй? Твой напарник. 341 00:26:41,666 --> 00:26:44,102 Принеси-ка мне шоколадного молока. 342 00:26:44,235 --> 00:26:46,972 Только большой стакан. И ты не видел Кея? 343 00:26:47,105 --> 00:26:48,740 Может, он звонил, что заболел? 344 00:26:48,873 --> 00:26:50,241 Что за Кей? 345 00:26:51,209 --> 00:26:53,778 Ясно. Ладно, ладно, ладно. 346 00:26:53,912 --> 00:26:54,913 Кей! 347 00:26:55,947 --> 00:26:57,048 Ну ладно. 348 00:26:57,282 --> 00:26:58,783 Шутка удалась. 349 00:26:58,917 --> 00:27:01,119 Я признаю, очень смешно, не стандартно. 350 00:27:01,252 --> 00:27:04,389 А вы, парни, потрясающе убедительны. 351 00:27:04,723 --> 00:27:07,292 Невероятно. У вас ушло 14 лет, чтобы чувство юмора развить. 352 00:27:07,625 --> 00:27:09,194 Нехило! 353 00:27:09,327 --> 00:27:11,196 Ну, Кей, пора тебе уже выйти... 354 00:27:11,329 --> 00:27:13,865 ...потому что это начинает меня уже слегка подбешивать. 355 00:27:13,999 --> 00:27:16,234 Агент Джей, пожалуйста, прекратите кричать. 356 00:27:16,368 --> 00:27:18,269 И объясните, кого вы ищете тут? 357 00:27:18,403 --> 00:27:19,704 Просто ищу Кея! 358 00:27:20,038 --> 00:27:21,373 Кто такой Кей? 359 00:27:23,641 --> 00:27:24,943 И вы туда же? 360 00:27:25,076 --> 00:27:27,045 В смысле, кто он вам? 361 00:27:27,178 --> 00:27:28,279 Мой напарник! 362 00:27:28,847 --> 00:27:31,016 Пожилой джентльмен. Лет 110... 363 00:27:31,149 --> 00:27:32,183 ...может, 111. 364 00:27:32,317 --> 00:27:37,288 Такой кислый Элвис с залысинами. Он улыбается как-то так. 365 00:27:38,256 --> 00:27:39,724 Не видели его? 366 00:27:42,127 --> 00:27:43,728 Я отведу вас к Кею. 367 00:27:43,862 --> 00:27:45,730 Спасибо. 368 00:27:52,003 --> 00:27:54,372 - Это что за фигня? - Это Кей. 369 00:27:54,706 --> 00:27:56,775 Он мертв уже 40 лет. 370 00:27:57,675 --> 00:28:01,246 Так, знаете, шутки вообще-то нужны, чтобы веселить. 371 00:28:01,880 --> 00:28:03,181 Это совсем не весело. 372 00:28:08,853 --> 00:28:11,923 Компьютер! Агент Кей и Борис-Животное. 373 00:28:12,057 --> 00:28:14,826 Июль 1969 года. 374 00:28:14,959 --> 00:28:16,094 Место – мыс Канаверал. 375 00:28:16,227 --> 00:28:18,730 Нарушитель Борис-Животное. Совершил побег и покинул Землю. 376 00:28:18,863 --> 00:28:22,067 Предположительно отправился на родную планету Боглодотия. 377 00:28:22,200 --> 00:28:25,470 Агент Кей погиб на задании и награжден посмертно за... 378 00:28:25,804 --> 00:28:28,740 ...отвагу и предотвращение больших человеческих жертв. 379 00:28:28,873 --> 00:28:30,275 Все не так было! 380 00:28:30,408 --> 00:28:32,377 Я слушал этот рапорт. Кей Бориса взял и-- 381 00:28:32,710 --> 00:28:34,746 - Агент Кей мертв. - Но я говорил с ним вчера! 382 00:28:34,879 --> 00:28:37,148 - У вас определенно галлюцинации. - Нет у меня галлюцинаций! 383 00:28:37,282 --> 00:28:39,250 Вызовите сюда психологов, срочно! 384 00:28:39,384 --> 00:28:43,254 Аква Велва, лосьон после бритья! Это я тоже выдумал? 385 00:28:43,388 --> 00:28:48,026 А в машине - нескончаемая ковбойская музыка. 386 00:28:48,159 --> 00:28:50,195 А каждое утро за кофе: 387 00:28:50,328 --> 00:28:54,032 "Скажу я тебе. Это не кофе, это смола какая-то". 388 00:28:54,165 --> 00:28:56,034 А я ему отвечаю: "Ну разумеется. 389 00:28:56,167 --> 00:28:58,303 - Его же только что "смололи". - Только что "смололи". 390 00:28:58,803 --> 00:29:00,205 Откуда вы это знаете? 391 00:29:00,405 --> 00:29:01,840 Шоколадное молоко, сэр? 392 00:29:01,973 --> 00:29:05,376 Ты что, сам доил? Час прошел, наверное. 393 00:29:06,845 --> 00:29:07,846 Стойте! 394 00:29:07,979 --> 00:29:10,882 Вас давно тянет к шоколадно-молочным продуктам? 395 00:29:11,015 --> 00:29:12,317 Сегодня что-то. 396 00:29:13,118 --> 00:29:15,153 Испытываете головные боли? Тошноту? 397 00:29:15,286 --> 00:29:16,888 Дискоординацию? 398 00:29:17,021 --> 00:29:18,423 Раздражительность? Депрессия? 399 00:29:18,823 --> 00:29:19,891 Еще какая! 400 00:29:21,292 --> 00:29:23,495 Есть только 2 варианта: Первое – вас укусил... 401 00:29:23,828 --> 00:29:25,230 ...Гаварцкий мозговой клещ... 402 00:29:25,363 --> 00:29:27,932 ...и вы начнете агонизировать с минуты на минуту. 403 00:29:29,434 --> 00:29:32,270 Дьявол! Это не клещ. 404 00:29:32,403 --> 00:29:34,372 "Дьявол! Это не клещ?" 405 00:29:34,506 --> 00:29:36,241 То есть, второй вариант хуже? 406 00:29:38,843 --> 00:29:40,979 Ваша одержимость шоколадным молоком... 407 00:29:41,112 --> 00:29:43,782 ...может быть следствием воздействия некоего временного разлома. 408 00:29:43,948 --> 00:29:45,784 Не понимаю, о чем вы вообще. 409 00:29:45,917 --> 00:29:48,253 Шоколадное молоко снимает боли от временного разлома. 410 00:29:48,853 --> 00:29:50,121 Что это - "временной разлом"? 411 00:29:50,255 --> 00:29:51,256 Разрыв нити времени. 412 00:29:51,389 --> 00:29:52,524 Не понимаю, о чем вы говорите! 413 00:29:52,857 --> 00:29:54,359 Перемещение во времени. 414 00:29:54,926 --> 00:29:56,861 Такой технологии не существует. 415 00:29:57,162 --> 00:29:58,530 - Существует. - Нет. Ее нет! 416 00:29:58,863 --> 00:29:59,931 Ее нет! 417 00:30:00,064 --> 00:30:01,399 Потому что в противном случае... 418 00:30:01,833 --> 00:30:04,536 ...старшему агенту 1 уровня вроде меня... 419 00:30:04,869 --> 00:30:07,305 ...о ней бы точно сообщили, не правда ли? 420 00:30:07,438 --> 00:30:10,074 Информация засекречена, и вам за это не заплатят. 421 00:30:11,242 --> 00:30:12,377 Тогда я требую повышения! 422 00:30:12,944 --> 00:30:15,180 Есть такой парень - Обадайя Прайс. 423 00:30:15,313 --> 00:30:18,349 Он нашел способ. Мы его накрыли. Путешествия во времени незаконны... 424 00:30:18,917 --> 00:30:22,120 ...во всей вселенной. А он отбывает пожизненное в Луна Макс. 425 00:30:22,353 --> 00:30:25,056 Но ведь и Борис сидел там! 426 00:30:27,358 --> 00:30:29,260 Если бы Борис мог совершить прыжок во времени... 427 00:30:29,394 --> 00:30:32,163 ...он бы очень серьезно изменил ход истории. 428 00:30:33,097 --> 00:30:35,466 Сработала система раннего оповещения. 429 00:30:36,000 --> 00:30:38,570 Враждебные корабли вошли в Солнечную систему. 430 00:30:38,903 --> 00:30:40,939 Выявлены символика и язык Боглодитов. 431 00:30:41,072 --> 00:30:44,442 Боглодиты. Борис-Боглодит. Но они вымерли! 432 00:30:44,576 --> 00:30:46,010 Выходит, что нет. 433 00:30:46,144 --> 00:30:49,113 По Земле будет нанесен разрушительный удар. 434 00:30:49,581 --> 00:30:51,015 Разверните Аркнет! 435 00:30:51,249 --> 00:30:53,918 - Что? - Аркнет. Защитную систему. 436 00:30:54,052 --> 00:30:55,587 Кей установил ее специально для Боглодитов. 437 00:30:56,988 --> 00:30:58,389 Нет у нас Кея! 438 00:30:58,523 --> 00:31:00,959 Он умер 40 лет назад. 439 00:31:01,092 --> 00:31:04,596 Нет Кея. Нет защитной системы. 440 00:31:05,096 --> 00:31:06,531 Борис вернулся и убил его! 441 00:31:06,865 --> 00:31:09,601 Если хотите спасти мир, вы должны это предотвратить. 442 00:31:10,134 --> 00:31:12,470 Вы должны найти Джеффри Прайса. Обадайя его отец. 443 00:31:12,904 --> 00:31:15,206 Надеюсь, этот засранец не сбежал из города. 444 00:31:17,609 --> 00:31:21,312 - Удачи, Джей! - Этой планете кранты. 445 00:31:28,386 --> 00:31:31,356 Ежедневно - финальная распродажа! 446 00:31:38,196 --> 00:31:40,231 Привет, чем могу помочь? У нас огромные скидки... 447 00:31:40,365 --> 00:31:41,366 ...на батарейки. 448 00:31:41,499 --> 00:31:44,202 У нас еще есть и адаптеры, и наушники. 449 00:31:44,502 --> 00:31:46,304 Ты помог Борису вернуться в прошлое! 450 00:31:46,504 --> 00:31:48,506 Стой, стой! Я это сделал, но он угрожал! 451 00:31:48,640 --> 00:31:49,641 Он убил моего друга! 452 00:31:49,974 --> 00:31:52,277 Когда и куда ты его отправил? 453 00:31:52,410 --> 00:31:54,679 Ты думаешь, я журнал веду? 454 00:32:01,019 --> 00:32:02,353 Заданный вектор – 16 июля... 455 00:32:02,487 --> 00:32:04,422 -...1969-го. - Погоди. 456 00:32:04,555 --> 00:32:06,291 Досадно, что с твоим другом так получилось. 457 00:32:06,424 --> 00:32:08,326 Уверен, он был клевым парнем, но в контексте... 458 00:32:08,459 --> 00:32:10,228 ...пространственно-временного континуума... 459 00:32:10,361 --> 00:32:13,064 ...он всего лишь пиксель на радаре истории. 460 00:32:17,969 --> 00:32:19,938 Очень большой пиксель. 461 00:32:20,672 --> 00:32:23,107 - Ладно, какой план? - Ты отправишь меня... 462 00:32:23,241 --> 00:32:25,176 ...в 15 июля 1969-го. 463 00:32:25,310 --> 00:32:28,146 Это глупый план, потому что я послал Бориса в 16 июля. 464 00:32:28,279 --> 00:32:31,182 Этот меня не интересует. Я вернусь и убью молодого Бориса... 465 00:32:31,316 --> 00:32:32,684 ...до того, как объявится старый! 466 00:32:33,017 --> 00:32:35,386 И они оба перестанут существовать! 467 00:32:35,520 --> 00:32:38,389 Вот почему ты носишь черный костюм! 468 00:32:38,723 --> 00:32:39,724 Нет? 469 00:32:40,058 --> 00:32:42,160 Так и будем стоять? Ладно. 470 00:32:42,293 --> 00:32:44,696 О, кстати, знаешь, даже тогда... 471 00:32:45,029 --> 00:32:47,098 ...Нью-Йорк уже был типа большим городом. 472 00:32:47,231 --> 00:32:49,167 Как ты его в такой куче искать-то собираешься? 473 00:32:49,300 --> 00:32:53,671 15 июля Борис убил инопланетянина Романа-звездочета. На Кони-Айленде. 474 00:32:54,005 --> 00:32:56,140 А ты будешь караулить его там? 475 00:32:56,274 --> 00:32:58,376 Чувак, тебе надо 2 черных костюма выдать! 476 00:32:58,509 --> 00:32:59,577 Ты меня достал уже! 477 00:32:59,711 --> 00:33:00,745 Точняк. 478 00:33:01,079 --> 00:33:02,280 Прости. 479 00:33:03,181 --> 00:33:04,415 Это... 480 00:33:04,582 --> 00:33:07,085 ...реальная вещь. Снаряжение для прыжка во времени. 481 00:33:07,251 --> 00:33:08,987 Раритет, чувак. 482 00:33:09,120 --> 00:33:11,255 Но сперва полетаем? 483 00:33:11,456 --> 00:33:12,690 Эй! Нет! 484 00:33:13,191 --> 00:33:15,560 Нет. Я в прямом смысле. 485 00:33:37,415 --> 00:33:40,485 Эй, брат, помоги мне. 486 00:33:43,421 --> 00:33:44,522 Спасибо. 487 00:33:44,655 --> 00:33:45,656 Хорошо. 488 00:33:46,691 --> 00:33:49,694 - Правила прыжка во времени знаешь? - Опиши вкратце. 489 00:33:50,028 --> 00:33:52,663 Ладно. Если хочешь спасти напарника... 490 00:33:52,797 --> 00:33:54,432 ...лучше не приближайся к нему. 491 00:33:54,565 --> 00:33:57,168 Понятно. Не приближаться к Кею, убить Бориса. 492 00:33:57,301 --> 00:33:59,170 На вот, держи. 493 00:33:59,303 --> 00:34:01,105 А то на пути вниз ветрено. 494 00:34:02,306 --> 00:34:03,408 На пути вниз? 495 00:34:03,541 --> 00:34:05,810 Слезы мешают датчик контролировать. 496 00:34:06,144 --> 00:34:09,480 Плюс, в них выглядишь как реальный гонщик. Просто чума. 497 00:34:09,614 --> 00:34:11,682 Да я не буду прыгать туда! 498 00:34:11,816 --> 00:34:13,718 Прыжок во времени! 499 00:34:14,752 --> 00:34:15,753 Теперь... 500 00:34:16,087 --> 00:34:17,722 ...нужно установить эту хрень... 501 00:34:18,056 --> 00:34:19,524 ...на 15-е. 502 00:34:21,159 --> 00:34:22,160 Вроде так... 503 00:34:22,326 --> 00:34:23,828 ...как-то. 504 00:34:25,329 --> 00:34:26,364 Ну вот... 505 00:34:26,531 --> 00:34:28,566 ...осталось только прыгнуть. 506 00:34:28,699 --> 00:34:31,235 Эй! Стой! Прекрати! 507 00:34:31,369 --> 00:34:33,137 Как только наберешь нужную скорость... 508 00:34:33,271 --> 00:34:36,207 ...это кольцо заполнится какой-то зеленой жижей... 509 00:34:36,340 --> 00:34:38,643 ...чтобы нырнуть во времени или типа того. И оно начнет светиться. 510 00:34:38,776 --> 00:34:41,479 Когда это произойдет, прерви синий луч лазера... 511 00:34:41,612 --> 00:34:43,581 ...большим пальцем, чтобы замкнуть цепь. 512 00:34:43,714 --> 00:34:45,750 При такой высоте, это случится на.... 513 00:34:46,084 --> 00:34:48,820 Так, ускорение свободного падения где-то 10 метров в минуту.... 514 00:34:49,153 --> 00:34:51,522 9,8 метров в секунду в квадрате! 515 00:34:51,656 --> 00:34:53,624 Кажется так. Как-то. 516 00:34:53,758 --> 00:34:58,229 Значит, получается где-то в полуметре от земли. 517 00:34:58,362 --> 00:34:59,597 Я прерываю лазер? 518 00:34:59,730 --> 00:35:00,731 Нет! Не прерывай! 519 00:35:00,865 --> 00:35:02,834 - Ну, в смысле, когда разгонюсь? - Хорошо! 520 00:35:03,167 --> 00:35:06,104 Так мне прерывать лазер или не прерывать лазер? 521 00:35:06,237 --> 00:35:08,239 Не потеряй этот гаджет. 522 00:35:08,372 --> 00:35:12,343 А то застрянешь в 60-х... 523 00:35:12,477 --> 00:35:15,346 ...а это не самое сладкое время для вас. 524 00:35:16,514 --> 00:35:19,517 Ну, ты знаешь. Сейчас гораздо круче. 525 00:35:19,650 --> 00:35:21,285 Как узнать, что он сработал? 526 00:35:21,419 --> 00:35:23,287 А у тебя, типа... 527 00:35:24,255 --> 00:35:25,690 ...выбор есть? 528 00:35:31,796 --> 00:35:34,198 Ты, наверное, очень любишь этого парня? 529 00:35:34,332 --> 00:35:37,368 Погоди! Почему я помню Кея, а все остальные нет? 530 00:35:40,505 --> 00:35:43,174 - Значит, ты был там. - Я был где? 531 00:35:43,341 --> 00:35:46,277 Если выживешь и вернешься, обязательно все мне расскажи! 532 00:35:46,410 --> 00:35:47,411 Где я был? 533 00:35:48,679 --> 00:35:49,680 Ну, ладно! Прыгай! 534 00:35:49,847 --> 00:35:50,848 Давай! Прыгай! 535 00:35:54,552 --> 00:35:57,188 15-е июля 1969-го года 9 часов 12 минут 536 00:36:15,806 --> 00:36:16,908 О, нет, нет! 537 00:36:33,691 --> 00:36:34,692 Ну, давай! 538 00:36:53,344 --> 00:36:54,879 Кризис на Уолл-Стрит! 539 00:36:58,749 --> 00:36:59,750 Война закончена! 540 00:38:09,687 --> 00:38:12,657 - Эй, брат. Сегодня что? - Вторник. 541 00:38:12,790 --> 00:38:14,392 - А дата? - 15-е. 542 00:38:14,525 --> 00:38:15,993 - Чего? - Июля. 543 00:38:16,327 --> 00:38:18,429 - Год, чувак? - 1969. 544 00:38:18,562 --> 00:38:20,064 Спасибо. 545 00:38:20,564 --> 00:38:22,767 Не бойся, я не шизик. 546 00:38:33,311 --> 00:38:34,345 Отпад. 547 00:38:34,478 --> 00:38:36,847 Вообще. Психодэл изменит этот мир. 548 00:38:43,587 --> 00:38:44,955 Первый полет на Луну!! 549 00:38:45,723 --> 00:38:47,091 Ну вот, приехали. 550 00:38:47,425 --> 00:38:48,859 - Ты рада? - Очередной клоповник! 551 00:38:52,063 --> 00:38:54,598 - Зарегистрируй нас. - Еще чего? 552 00:38:55,800 --> 00:38:57,501 Эй, сделай милость, ладно? 553 00:38:57,635 --> 00:38:59,804 - Поаккуратней с багажом. - Не сомневайтесь, сэр. 554 00:39:00,805 --> 00:39:03,074 Эти чемоданы больших денег стоят. 555 00:39:03,407 --> 00:39:05,843 В прошлый раз вы мне все исцарапали. Пришлось новые покупать. 556 00:39:06,344 --> 00:39:09,547 Прошу, сэр. Понадобится – звоните. 557 00:39:10,815 --> 00:39:12,049 В багажнике еще вещи! 558 00:39:12,383 --> 00:39:15,486 Да. Их доставят в комнату. Вы заходите. 559 00:39:15,619 --> 00:39:18,556 Прошу прощения. Минуточку, это кто? Ты кто? 560 00:39:25,696 --> 00:39:26,797 Не стой! 561 00:39:44,515 --> 00:39:45,850 Потрясно, брат. 562 00:39:45,983 --> 00:39:48,786 Если клешня дорога, не суй куда попало. 563 00:39:48,919 --> 00:39:50,588 Любви – да, войне нет. 564 00:39:51,989 --> 00:39:54,024 И любовь, и война. 565 00:40:29,794 --> 00:40:31,829 Как дела, офицеры? Чему обязан? 566 00:40:31,962 --> 00:40:35,032 Надо же! Вот это да! Стеклоподъемники, автомат. 567 00:40:35,633 --> 00:40:37,468 - Такая машина тысяч 6 стоит. - Э, да. 568 00:40:37,601 --> 00:40:40,871 И крыша у нее есть. Но она убрана. 569 00:40:41,172 --> 00:40:42,907 Эй, а кем вы работаете? 570 00:40:43,107 --> 00:40:44,475 Человек такой... 571 00:40:44,608 --> 00:40:47,545 ...специфической этнической принадлежности. 572 00:40:48,979 --> 00:40:51,482 Может, он спортсмен? 573 00:40:52,116 --> 00:40:56,954 Да, новый форвард "Детройтской Черни". 574 00:40:57,455 --> 00:40:59,490 - Ну, и где взял тачку? - И костюм? 575 00:40:59,657 --> 00:41:02,193 Я украл их. Тачку у твоей жены... 576 00:41:02,526 --> 00:41:04,195 ...костюм у его бабушки. 577 00:41:05,763 --> 00:41:06,764 Эй! 578 00:41:06,931 --> 00:41:08,799 Что это у нас здесь? Ношение оружия? 579 00:41:08,933 --> 00:41:10,701 Эй, это костюм его бабушки! 580 00:41:11,001 --> 00:41:12,837 - А это что? - Вероятно, наркотики. 581 00:41:12,970 --> 00:41:15,206 Слушайте, я требую встречи со своим адвокатом... 582 00:41:15,539 --> 00:41:18,476 ...прежде чем вы нажмете на ту кнопочку сбоку. 583 00:41:18,609 --> 00:41:19,610 Жми. 584 00:41:24,615 --> 00:41:27,618 Это, господа, стандартный нейролизатор. 585 00:41:27,751 --> 00:41:29,119 Но вы этого не запомните. 586 00:41:29,253 --> 00:41:32,056 И если черный человек едет в хорошей машине... 587 00:41:32,189 --> 00:41:34,625 ...это не значит, что он ее угнал. 588 00:41:37,495 --> 00:41:41,065 Эту я угнал, но не потому что я черный! 589 00:41:44,034 --> 00:41:45,836 Я скоро брошу машину. 590 00:41:45,970 --> 00:41:49,640 Найдите ее и отвезите обратно тому жмоту в отель "Рузвельт". 591 00:41:58,015 --> 00:42:00,184 Роман-звездочет 592 00:42:04,522 --> 00:42:06,290 Где этот Арканианец? 593 00:42:06,624 --> 00:42:07,691 Ты опоздал. 594 00:42:07,858 --> 00:42:10,561 Он преподнесет человечеству... 595 00:42:10,694 --> 00:42:11,695 ...этот дар. 596 00:42:13,531 --> 00:42:15,533 Очень сомневаюсь. 597 00:42:46,163 --> 00:42:47,631 Дальше мы сами. 598 00:42:47,965 --> 00:42:49,266 Кей? 599 00:42:50,968 --> 00:42:53,003 Кей! Кей! 600 00:43:09,119 --> 00:43:10,955 Пап, я на Земле! 601 00:43:11,088 --> 00:43:12,790 Надо внести залог. 602 00:43:21,932 --> 00:43:25,235 Владелец синего сверхзвукового Крузера... 603 00:43:25,369 --> 00:43:27,905 ...пожалуйста, обратитесь на ресепшн. 604 00:43:30,874 --> 00:43:35,312 Ты должен снизить силу тока на этой вот хреновине. 605 00:43:35,646 --> 00:43:37,781 Я языка не чувствую, Кей! 606 00:43:37,915 --> 00:43:39,016 Знаешь мое имя? 607 00:43:41,018 --> 00:43:43,287 Почему я назвал тебя Кей? 608 00:43:44,021 --> 00:43:45,856 Да я всех зову Кей. 609 00:43:46,156 --> 00:43:47,658 Фишка у меня такая. 610 00:43:47,791 --> 00:43:48,926 Как жизнь, Кей? 611 00:43:49,126 --> 00:43:50,294 Да, так что-- 612 00:43:52,162 --> 00:43:55,833 Так что, это моя фишка. Знаешь, людям нравится. 613 00:43:55,966 --> 00:43:58,068 Многим людям. 614 00:43:58,235 --> 00:43:59,903 Теперь я знаю, как ты выглядишь... 615 00:44:00,037 --> 00:44:01,739 ...когда врешь. Может, покажешь... 616 00:44:01,872 --> 00:44:04,174 ...как ты выглядишь, когда говоришь правду? 617 00:44:04,742 --> 00:44:07,678 Я выиграл это все в тире на Кони-Айленде. 618 00:44:07,845 --> 00:44:10,147 Я медвежонка однажды выиграл, но такого никогда. 619 00:44:10,381 --> 00:44:12,182 Ты снайпер, да? 620 00:44:12,650 --> 00:44:15,085 Слушайте, сэр, я никого не трогал. 621 00:44:15,219 --> 00:44:17,354 Стоял, ждал свою девушку, которая, кстати говоря... 622 00:44:17,688 --> 00:44:20,190 ...скорей всего уже меня обыскалась. 623 00:44:20,324 --> 00:44:23,327 Так что отдайте мне мои вещи, я должен вернуться к ней. 624 00:44:23,661 --> 00:44:24,662 Как ее зовут? 625 00:44:26,030 --> 00:44:27,264 Девушку как зовут? 626 00:44:28,799 --> 00:44:30,200 Штэрн. 627 00:44:32,803 --> 00:44:34,104 Штэрн? 628 00:44:38,342 --> 00:44:40,878 Наверное, Штэрн нравится твой костюм. 629 00:44:41,812 --> 00:44:43,747 Это преступление – носить черный костюм? 630 00:44:43,947 --> 00:44:46,784 Серьезно, я ничего не нарушал. 631 00:44:46,950 --> 00:44:49,286 И мне нужно свалить отсюда, чтобы не быть здесь с вами! 632 00:44:49,420 --> 00:44:53,757 Извиняюсь, Экс страшно расстроен из-за инцидента на Кони-Айленде. 633 00:44:53,891 --> 00:44:55,292 Спасибо. Ясно. 634 00:44:56,960 --> 00:44:59,797 О Боже, это не кофе, а смола. 635 00:44:59,930 --> 00:45:02,733 - Ну да, его же только что "смололи". - Только что "смололи". 636 00:45:03,333 --> 00:45:04,334 О? 637 00:45:08,705 --> 00:45:10,474 Я называю женщин "О". 638 00:45:10,808 --> 00:45:13,844 Для меня "О" - это женское, "Кей" - мужское. 639 00:45:13,977 --> 00:45:18,382 Когда я вижу пару, я такой: "О-Кей". 640 00:45:18,715 --> 00:45:21,018 Что за бардак! Жертвы есть? 641 00:45:21,185 --> 00:45:23,087 Да, Роман-звездочет. 642 00:45:23,220 --> 00:45:25,422 Жертвы среди людей есть? 643 00:45:26,123 --> 00:45:27,858 Нет, сэр. 644 00:45:28,859 --> 00:45:30,094 А это кто? 645 00:45:30,427 --> 00:45:31,762 Слушайте, я ведь-- 646 00:45:31,895 --> 00:45:34,898 - Гражданский. Случайный свидетель. - Зачистите его и отправьте обратно. 647 00:45:35,032 --> 00:45:37,101 Вы опаздываете на встречу с Виагранами. 648 00:45:37,234 --> 00:45:39,336 У них презентация революционных таблеток. 649 00:45:39,470 --> 00:45:40,804 Вам это будет интересно. 650 00:45:42,372 --> 00:45:43,507 Давай, остряк. 651 00:45:46,276 --> 00:45:47,478 Я подружку ждал. 652 00:45:47,811 --> 00:45:48,846 Штэрн? 653 00:45:48,979 --> 00:45:51,515 Да, она из Греции. 654 00:45:52,883 --> 00:45:57,121 Осталось проверить зрение. 655 00:46:02,426 --> 00:46:05,295 Никакая это не проверка, это большущий нейролизатор! 656 00:46:05,429 --> 00:46:08,765 Ты хорошо осведомлен для человека, который ничего не знает. 657 00:46:08,899 --> 00:46:10,200 Я вижу, к чему ты клонишь. 658 00:46:10,868 --> 00:46:12,836 Знаешь что, Кей? 659 00:46:12,970 --> 00:46:14,138 Кей! 660 00:46:15,038 --> 00:46:16,773 Это защитит ваши зубы. 661 00:46:16,907 --> 00:46:18,509 Эй отвали! Отвали! 662 00:46:19,776 --> 00:46:22,446 Кей, слушай мы с тобой просто друг друга не поняли. 663 00:46:22,779 --> 00:46:25,048 Так что давай остановимся на секунду и поговорим. 664 00:46:25,182 --> 00:46:26,950 Не запихивай меня туда, Кей! 665 00:46:27,084 --> 00:46:28,218 Поздно, болтун. 666 00:46:28,352 --> 00:46:31,355 Кей, нет! Послушай меня! Я могу тебе помочь! 667 00:46:32,322 --> 00:46:33,790 Кей! 668 00:46:35,058 --> 00:46:37,227 Сейчас у меня честное лицо, ты все пропустишь! 669 00:46:37,561 --> 00:46:39,229 Положусь на свое воображение. 670 00:46:42,566 --> 00:46:43,567 Кей! 671 00:46:43,901 --> 00:46:46,470 Я тоже охочусь за убийцей, которого ты ищешь. Он Боглодит. 672 00:46:46,803 --> 00:46:47,838 Его имя Борис! 673 00:46:47,971 --> 00:46:49,072 Поезд ушел, амиго. 674 00:46:49,206 --> 00:46:51,008 Если не взять его сейчас, их станет двое! 675 00:46:51,208 --> 00:46:53,076 Я вас внимательно слушаю. 676 00:46:53,210 --> 00:46:54,311 У одного будет одна рука... 677 00:46:54,444 --> 00:46:56,213 ...у другого – две. Кей! 678 00:46:56,346 --> 00:46:57,814 Послушай меня! 679 00:46:57,948 --> 00:46:59,049 Зачистишь меня... 680 00:46:59,183 --> 00:47:00,250 ...зачистишь весь мир. 681 00:47:02,152 --> 00:47:03,153 15 секунд... 682 00:47:03,287 --> 00:47:05,455 ...до нейролизации. 14. 683 00:47:06,290 --> 00:47:08,325 13, 12. 684 00:47:08,458 --> 00:47:11,395 11, 10, 9. 685 00:47:11,528 --> 00:47:16,466 Когда завтра увидишь Бориса, убей его! Не арестовывай, а убей его! 686 00:47:16,967 --> 00:47:19,836 4, 3, 2. 687 00:47:26,376 --> 00:47:30,180 Ты отключил его? Кажется, она не до конца отключилась? 688 00:47:30,581 --> 00:47:32,583 Тут все искрит и гудит. 689 00:47:33,450 --> 00:47:35,886 Не помню, все ли я помню. 690 00:47:39,856 --> 00:47:41,191 Я знал Романа. 691 00:47:41,425 --> 00:47:44,228 Его жена накормила меня отвратительным ужином... 692 00:47:44,361 --> 00:47:45,963 ...но он был моим другом. 693 00:47:46,396 --> 00:47:49,099 Последний шанс. Кто ты такой и что ты знаешь? 694 00:47:54,238 --> 00:47:55,239 Я агент Людей в Черном... 695 00:47:55,372 --> 00:47:57,074 ...но из будущего. 696 00:47:57,207 --> 00:47:58,942 Через 25 лет я стану твоим напарником. 697 00:47:59,076 --> 00:48:02,145 А еще через 14, парень, которого ты не дал мне убить на Кони-Айленде... 698 00:48:02,279 --> 00:48:04,281 ...сбежит из тюрьмы, вернется в прошлое... 699 00:48:04,414 --> 00:48:08,151 ...и устроит нашествие на Землю. У нас 19 часов на то, чтобы уничтожить его. 700 00:48:08,285 --> 00:48:11,021 Так что давай выдвигаться прямо сейчас. 701 00:48:18,595 --> 00:48:19,596 Ну, ладно. 702 00:48:25,369 --> 00:48:27,170 Этой истории ты поверил? 703 00:48:27,304 --> 00:48:28,338 Ты говорил правду. 704 00:48:28,472 --> 00:48:30,540 Не всю правду, но для начала сойдет. 705 00:48:30,674 --> 00:48:33,977 О чем ты говоришь? Разумеется, это вся правда! Я ничего не скрыл! 706 00:48:34,111 --> 00:48:37,281 Проблема в том, что когда начинаешь врать, то.... 707 00:48:41,251 --> 00:48:42,919 Агент Кей! 708 00:48:43,387 --> 00:48:44,621 Почему он еще здесь? 709 00:48:44,988 --> 00:48:47,624 Я пережарил его, решил лично сопроводить. 710 00:48:47,958 --> 00:48:49,626 Я ф станы наделал. 711 00:48:55,399 --> 00:48:57,000 Куда, будущий напарник? 712 00:48:58,402 --> 00:48:59,469 Я не знаю. 713 00:48:59,603 --> 00:49:00,604 В каком это смысле? 714 00:49:02,939 --> 00:49:06,643 Я не знаю. Езжай, куда в тот раз ездил. 715 00:49:06,977 --> 00:49:09,313 Еще не было того раза, я не говорил, куда поехал? 716 00:49:09,479 --> 00:49:12,983 Нет, мы почти не общаемся. 717 00:49:13,717 --> 00:49:17,254 Что это за напарники, которые сидят в машине каждый день, и не общаются? 718 00:49:17,954 --> 00:49:22,059 А я о чем? И вот какие проблемы вытекают из этого! 719 00:49:22,192 --> 00:49:23,226 Дисфункция! 720 00:49:23,427 --> 00:49:27,497 Ладно, умник. Либо приносишь пользу, либо возвращаешься лечить память. 721 00:49:29,066 --> 00:49:30,267 Брат. 722 00:49:33,637 --> 00:49:36,506 В деле было что-то о фабрике. 723 00:49:36,640 --> 00:49:38,975 Что-то там произошло на фабрике. 724 00:49:40,977 --> 00:49:44,648 Чувак, ты можешь и дальше со мной в джедая играть... 725 00:49:44,981 --> 00:49:46,183 ...но это все, что у меня есть. 726 00:49:51,455 --> 00:49:52,522 Появились мысли? 727 00:49:52,689 --> 00:49:55,425 Это обнаружили на теле Романа. 728 00:49:57,094 --> 00:49:57,694 КОСМИКС ЛЭЙНС 729 00:49:58,028 --> 00:49:58,628 Это спички. 730 00:49:58,762 --> 00:50:00,597 Нет, это зацепка. 731 00:50:00,764 --> 00:50:02,466 Он не курил. 732 00:50:32,195 --> 00:50:34,131 Что анализируешь, Шерлок? 733 00:50:34,431 --> 00:50:35,732 Ничего. 734 00:50:36,066 --> 00:50:38,301 А сколько тебе лет? 735 00:50:40,804 --> 00:50:42,072 29. 736 00:50:42,806 --> 00:50:44,408 А выглядишь на все 30. 737 00:50:45,242 --> 00:50:48,245 Начинаю понимать, почему мы не общаемся. 738 00:50:48,378 --> 00:50:50,814 БОУЛИНГ КОСМИКС ЛЭЙНС 739 00:50:55,152 --> 00:50:57,721 - Ты знаешь это место? - Я знаю его репутацию. 740 00:50:58,288 --> 00:51:01,825 Не нравится мне ходить вслепую. Мне нужна моя пушка. 741 00:51:02,559 --> 00:51:04,361 Ну, конечно. 742 00:51:04,494 --> 00:51:06,830 Стой, Кей! Ты что? Я должен пойти с тобой! 743 00:51:07,230 --> 00:51:08,799 Сиди здесь, я справлюсь. 744 00:51:09,132 --> 00:51:11,268 Нет, стой! Черт! 745 00:51:11,401 --> 00:51:12,402 Кей! 746 00:51:12,536 --> 00:51:15,138 Кей! Не ходи туда в одиночку! 747 00:51:17,607 --> 00:51:18,608 Привет, парни. 748 00:51:20,811 --> 00:51:22,312 Мне нужен босс. 749 00:51:22,579 --> 00:51:23,713 Он занят. 750 00:51:24,848 --> 00:51:27,083 Хорошо, я тогда просто осмотрюсь. 751 00:51:32,656 --> 00:51:35,192 Кажется, у нас назревает конфликт. 752 00:51:35,325 --> 00:51:37,294 Похоже на то. 753 00:51:41,264 --> 00:51:44,401 - Ты держишь ключ под пепельницей. - Повезло. 754 00:51:44,534 --> 00:51:46,169 Так, теперь что? 755 00:51:46,303 --> 00:51:48,205 Я собирался тебя послать. 756 00:51:48,338 --> 00:51:50,240 Эй, стиляга, в боулинг играешь? 757 00:51:50,373 --> 00:51:52,509 Чемпион лиги Людей в Черном 3 года подряд. 758 00:51:52,642 --> 00:51:54,377 Проверим. 759 00:51:55,345 --> 00:51:56,546 Завалиться в мое заведение... 760 00:51:56,680 --> 00:51:58,515 ...и башку мне откручивать? 761 00:51:58,648 --> 00:52:02,252 Пупсик, слушай. У нас мало времени. В твоих интересах сказать правду. 762 00:52:02,385 --> 00:52:04,120 Фиг я ему скажу! 763 00:52:04,254 --> 00:52:05,255 Прощай, голова. 764 00:52:05,388 --> 00:52:09,392 Стой! Если ты это сделаешь... 765 00:52:09,526 --> 00:52:10,660 ...я тебя найду. 766 00:52:10,794 --> 00:52:12,395 Ты до конца жизни... 767 00:52:12,529 --> 00:52:14,598 ...в раскорячку ходить бу.... 768 00:52:15,665 --> 00:52:16,666 Сложнейший "сплит". 769 00:52:16,800 --> 00:52:18,201 Ты наехал не на ту голову! 770 00:52:18,335 --> 00:52:20,470 - Его голова чуть.... - Ты скажешь... 771 00:52:20,604 --> 00:52:22,205 ...где дом? 772 00:52:22,339 --> 00:52:24,574 Я вас убью! Обоих! 773 00:52:26,843 --> 00:52:29,246 Крученый не идет, может отполировать? 774 00:52:29,379 --> 00:52:30,881 - Не помешает. - Нет-нет-нет. 775 00:52:31,615 --> 00:52:34,818 Да вы что, я только что туалет этой тряпкой мыл! 776 00:52:35,151 --> 00:52:36,386 Пожалуйста, не надо! Не надо! 777 00:52:36,520 --> 00:52:40,524 Нет, стой! Хорошо! Он в конторе. 778 00:52:40,657 --> 00:52:43,326 Но он не станет говорить с отбросами вроде Людей в Черном. 779 00:52:43,460 --> 00:52:45,195 А теперь верните голову! 780 00:52:45,662 --> 00:52:48,632 Кей, я называю низко висящий фрукт. 781 00:52:48,798 --> 00:52:50,200 Эй, это не для пальцев дырка... 782 00:52:50,333 --> 00:52:51,902 ...извращенец! 783 00:52:52,235 --> 00:52:53,370 Давай я тебе голову оттяпаю... 784 00:52:53,503 --> 00:52:54,804 ...тебе понравится? 785 00:52:57,507 --> 00:52:58,708 Я вас обоих порешу! 786 00:52:59,242 --> 00:53:01,278 Я вас изничтожу! 787 00:53:01,411 --> 00:53:02,812 Вы, считай, трупы! 788 00:53:06,416 --> 00:53:09,386 - Ну, направление верное. - Но не по той дороге. 789 00:53:09,686 --> 00:53:10,954 Если у него были секреты... 790 00:53:11,288 --> 00:53:12,689 ...то он их выложил. 791 00:53:12,822 --> 00:53:15,325 Умный человек выяснит, что у жертв есть общего. 792 00:53:15,458 --> 00:53:16,860 Умный выяснит. 793 00:53:17,193 --> 00:53:18,528 Неслабый телефон! 794 00:53:18,962 --> 00:53:21,731 - Не подноси его к голове! - Агент О? 795 00:53:21,865 --> 00:53:24,401 Как ваши успехи, агент Кей? 796 00:53:24,534 --> 00:53:25,635 Довольно паршиво... 797 00:53:25,769 --> 00:53:26,770 ...а как у вас дела? 798 00:53:26,903 --> 00:53:28,271 Прекрасно, спасибо. 799 00:53:28,405 --> 00:53:30,206 Эй, вы же час назад виделись! 800 00:53:30,340 --> 00:53:32,509 Мне нужна дезинфекция в "Космик Лэйнс". 801 00:53:32,642 --> 00:53:34,578 Тут мертвый Парлаксианец... 802 00:53:34,711 --> 00:53:37,480 ...а Роман был Бивоидом, и если я не ошибаюсь... 803 00:53:37,614 --> 00:53:41,318 ...они с соседних планет. - Из галактики Треангулум... 804 00:53:41,451 --> 00:53:42,652 ...уничтоженной Боглодитами. 805 00:53:42,786 --> 00:53:43,954 А третья планета, ведь это? 806 00:53:44,287 --> 00:53:45,889 - Гламурия! - Гламурия. 807 00:53:47,624 --> 00:53:48,692 Спасибо, мисс О. 808 00:53:49,759 --> 00:53:52,362 Я знаю, куда едет Борис. 809 00:53:52,495 --> 00:53:56,967 Ты был близок, стиляга. Это не просто фабрика. 810 00:53:57,300 --> 00:53:58,602 ФАБРИКА 811 00:54:00,870 --> 00:54:03,907 Если Борис здесь, его надо убить. 812 00:54:04,240 --> 00:54:06,676 - Мне нужен мой пистолет. - Не думаю. 813 00:54:08,612 --> 00:54:10,013 Я был агентом 14 лет... 814 00:54:10,347 --> 00:54:13,783 ...а значит, я старший агент на этом деле. Я не включаю босса... 815 00:54:13,917 --> 00:54:15,952 ...но как старший агент, я требую от младшего агента... 816 00:54:16,286 --> 00:54:19,022 ...это ты – отдать мне пистолет. Это приказ. 817 00:54:25,996 --> 00:54:27,564 Нет-нет-нет, космический. 818 00:54:27,697 --> 00:54:29,032 Пожалуйста. 819 00:54:30,000 --> 00:54:31,601 Я не сказал "спасибо". 820 00:54:37,674 --> 00:54:40,276 Эти инопланетяночки неплохо устроились на Земле. 821 00:54:40,410 --> 00:54:41,878 Да, я лишь на 4-й год службы узнал... 822 00:54:42,012 --> 00:54:44,047 ...что все модели – пришельцы. 823 00:54:44,381 --> 00:54:46,516 Жесткая была ночка. 824 00:54:46,716 --> 00:54:47,651 Пароль. 825 00:54:47,784 --> 00:54:50,487 Эй, слушай, пиджак с хохолком. Не надо усложнять! 826 00:54:50,620 --> 00:54:51,855 Дженис Джоплин. 827 00:55:00,296 --> 00:55:02,632 Тут нормальных людей нет? 828 00:55:07,904 --> 00:55:08,972 Красота. 829 00:55:09,706 --> 00:55:10,807 Моргни. Хорошо. 830 00:55:10,974 --> 00:55:11,975 Взгляд на камеру. 831 00:55:12,375 --> 00:55:14,077 Это Энди Уорхол? 832 00:55:15,979 --> 00:55:17,347 Да. 833 00:55:19,382 --> 00:55:22,552 Извините, мистер Уорхол, есть минутка? 834 00:55:22,686 --> 00:55:25,855 Сейчас не лучшее время, у нас презентация. 835 00:55:26,322 --> 00:55:27,323 Всего пару... 836 00:55:27,457 --> 00:55:28,658 ...вопросов. 837 00:55:28,792 --> 00:55:31,928 Ни вопросов, ни ответов. 838 00:55:32,062 --> 00:55:33,763 Жизнь в мгновении. 839 00:55:34,064 --> 00:55:36,433 У нас к вам, мистер Уорхол, срочный вопрос... 840 00:55:36,566 --> 00:55:38,435 ...по поводу одного из ваших гостей. 841 00:55:39,736 --> 00:55:41,104 Может, встретимся... 842 00:55:41,438 --> 00:55:43,440 ...на следующей неделе, когда настоящее... 843 00:55:43,573 --> 00:55:45,408 ...станет осмысленным. 844 00:55:46,109 --> 00:55:49,412 Простите, мистер Уорхол. Вы такой тормознутый, а у нас дела. 845 00:55:49,546 --> 00:55:50,714 Мне еще планету надо спасать. 846 00:55:51,648 --> 00:55:53,383 Ваша аура... 847 00:55:53,516 --> 00:55:54,984 ...угнетает меня. 848 00:55:58,855 --> 00:56:00,890 Проклятье, Кей! Подставить меня решил? 849 00:56:01,024 --> 00:56:02,792 Агент Дабл Ю, все под контролем. 850 00:56:03,026 --> 00:56:04,794 О! Энди Уорхол – один из нас? 851 00:56:04,928 --> 00:56:05,795 Под контролем? 852 00:56:05,929 --> 00:56:07,931 Ты рехнулся? Я выдохся... 853 00:56:08,064 --> 00:56:10,433 ...малюю наклейки на банки для супа и тушенки, стыдно сказать. 854 00:56:10,633 --> 00:56:13,369 Вообще-то, мистер Уорхол, признаюсь, я в восторге от ваших работ. 855 00:56:13,570 --> 00:56:14,771 О, спасибо. 856 00:56:14,904 --> 00:56:15,905 Что за имбецил? 857 00:56:16,973 --> 00:56:19,109 Не забывайте о профессиональной этике! 858 00:56:19,442 --> 00:56:20,677 - Точно имбецил. - Скажи еще! 859 00:56:20,810 --> 00:56:21,945 - Ты просишь? - Настаиваю! 860 00:56:22,078 --> 00:56:22,912 Имбецил. 861 00:56:23,046 --> 00:56:24,781 - Агенты. - Знаешь... 862 00:56:24,914 --> 00:56:27,383 ...а я не прочь бы навалять этому Энди Уорхолу! 863 00:56:27,784 --> 00:56:28,785 Чего? 864 00:56:34,124 --> 00:56:35,525 Не смотри на меня! 865 00:56:38,128 --> 00:56:40,597 О, ладно, знаете что? Агент Кей... 866 00:56:40,730 --> 00:56:43,466 ...вы тут пока посекретничайте с агентом Дабл Ю... 867 00:56:43,600 --> 00:56:45,769 ...а я осмотрю периметр. 868 00:56:45,902 --> 00:56:47,670 - Это всех устраивает? - Полностью. 869 00:56:47,804 --> 00:56:49,172 - Эй, ты что? - Мило. 870 00:56:49,506 --> 00:56:51,407 - Вот так. - Прелестно. 871 00:56:51,608 --> 00:56:53,877 У кого-то недосып? 872 00:57:01,751 --> 00:57:03,620 Привет. Как жизнь? 873 00:57:04,754 --> 00:57:06,122 Нормально. 874 00:57:11,528 --> 00:57:12,529 Что за клоун? 875 00:57:12,662 --> 00:57:14,030 Это твой новый напарник? 876 00:57:14,164 --> 00:57:17,834 Он мой старый напарник. Прилетел из будущего-- 877 00:57:17,967 --> 00:57:20,069 Стой, замолчи. Даже знать не хочу. 878 00:57:20,203 --> 00:57:22,038 Энди, Йоко пришла. 879 00:57:22,172 --> 00:57:24,073 Йоко здесь. 880 00:57:25,175 --> 00:57:29,612 Скажи ей, что я снимаю, как человек ест гамбургер. 881 00:57:30,046 --> 00:57:32,215 Трансцендентно. 882 00:57:32,682 --> 00:57:34,884 Хорошо, и маслинка. 883 00:57:42,158 --> 00:57:43,693 Так что ты делаешь в моей норе? 884 00:57:44,027 --> 00:57:45,495 Ищу убийцу. Боглодита. 885 00:57:45,628 --> 00:57:48,064 Полагаю, здесь его следующая жертва. Гламурианец. 886 00:57:48,198 --> 00:57:51,234 Гламурианец? Угадал систему, но не планету. 887 00:57:51,568 --> 00:57:53,002 Ему нужен Арканианец. 888 00:57:53,136 --> 00:57:54,537 Арканианцы вымерли. 889 00:57:54,671 --> 00:57:57,607 Да вот не все. Один нарисовался на той неделе. 890 00:57:57,807 --> 00:58:00,877 Ученые в Роузвелле просто с ума посходили. 891 00:58:01,144 --> 00:58:03,546 Он как единорог. Последний. 892 00:58:04,080 --> 00:58:05,114 Его зовут Гриффин. 893 00:58:05,682 --> 00:58:07,750 Гриффин-Арканианец. 894 00:58:09,552 --> 00:58:10,587 Как живется? 895 00:58:10,720 --> 00:58:14,090 Живется? Как живется? Смотря кому. Мне лично хорошо... 896 00:58:14,224 --> 00:58:15,825 ...если, конечно, мы не в том вероятном будущем... 897 00:58:15,959 --> 00:58:18,228 ...где качок возле двери затеет ссору со своей подругой... 898 00:58:18,561 --> 00:58:21,264 ...из-за чего рванет на выход и врежется в парня с фаршированными грибами... 899 00:58:21,598 --> 00:58:23,666 ...который опрокинет поднос на вон тех отчаливающих морячков. 900 00:58:23,800 --> 00:58:25,001 Начнется разборка... 901 00:58:25,134 --> 00:58:28,004 ...и они снесут этот столик. Если так, я должен убрать тарелку сейчас. 902 00:58:32,175 --> 00:58:35,011 Или в будущем, где сэндвич с пепперони, который я ем... 903 00:58:35,144 --> 00:58:36,913 ...вызовет у меня изжогу. 904 00:58:37,046 --> 00:58:39,749 Но к счастью, ваш друг, сэр, предложит мне антацид, который носит... 905 00:58:39,883 --> 00:58:42,752 ...в правом кармане. Так что - хорошо. Все будет хорошо. 906 00:58:42,886 --> 00:58:45,855 Если не случится вероятное будущее, в котором я должен уйти за 2,5 минуты 907 00:58:45,989 --> 00:58:48,525 до того, как он сможет предложить мне антацид. 908 00:58:48,658 --> 00:58:51,661 Так что, в целом, все плохо. Я обречен. 909 00:58:53,796 --> 00:58:55,532 Но необязательно. 910 00:58:57,600 --> 00:58:58,835 Кей! 911 00:58:59,235 --> 00:59:00,603 И как найти арканианца? 912 00:59:00,737 --> 00:59:02,539 Забыл, к кому пришел? 913 00:59:02,772 --> 00:59:03,673 Он здесь? 914 00:59:03,806 --> 00:59:06,843 Ну, "здесь" - понятие относительное. Он пятимерное существо. 915 00:59:06,976 --> 00:59:09,212 Они проживают бесконечное количество... 916 00:59:09,546 --> 00:59:11,714 ...пространственно-временных вероятностей одновременно. 917 00:59:12,148 --> 00:59:13,783 Звучит занятно. Хорошая работа. 918 00:59:13,917 --> 00:59:15,285 Стой, стой. Кей-Кей-Кей! 919 00:59:16,886 --> 00:59:19,122 Инсценируй мою смерть. 920 00:59:19,255 --> 00:59:21,324 Кей, я на стену лезу от этих ситаров. Умоляю. 921 00:59:21,758 --> 00:59:24,227 Я попробую поговорить с боссом. 922 00:59:24,561 --> 00:59:26,663 Кей, я мужчин от женщин не отличаю! 923 00:59:26,796 --> 00:59:27,964 Можно взглянуть на часы? 924 00:59:28,698 --> 00:59:29,899 Сейчас. 7:18. 925 00:59:30,199 --> 00:59:32,802 Нет-нет, на другие часы, которые отец подарил. 926 00:59:34,704 --> 00:59:36,773 Откуда про часы моего отца знаешь? 927 00:59:40,310 --> 00:59:41,711 О, нет. 928 00:59:42,045 --> 00:59:43,813 Это то, где Роман умер... 929 00:59:43,947 --> 00:59:46,649 ...и джентльмен из боулинга. Столько смертей! 930 00:59:46,783 --> 00:59:50,153 И стремящиеся к нулю шансы на успех! 931 00:59:51,054 --> 00:59:52,055 Кей! 932 00:59:52,221 --> 00:59:53,156 Гриффин, верно? 933 00:59:53,890 --> 00:59:54,691 Мы здесь-- 934 00:59:54,824 --> 00:59:55,925 Из-за Бориса-Животного. 935 00:59:56,092 --> 00:59:57,226 Точно. Мы полагаем, он собирается-- 936 00:59:57,360 --> 00:59:59,028 Убить меня. Он будет здесь через 2 минуты... 937 00:59:59,195 --> 01:00:00,196 ...если, конечно... 938 01:00:00,330 --> 01:00:01,898 ...это не будущее, где он проскочил светофоры... 939 01:00:02,031 --> 01:00:03,032 ...и уже готов... 940 01:00:03,166 --> 01:00:04,334 ...разрядить свое оружие в дверь. 941 01:00:04,667 --> 01:00:05,935 В этом случае мы умрем через 2 секунды. 942 01:00:08,271 --> 01:00:10,373 Чудно, вроде пронесло. 943 01:00:10,707 --> 01:00:12,041 Так, Кей, отдай мне пистолет. 944 01:00:12,275 --> 01:00:13,242 Боглодиты... 945 01:00:13,376 --> 01:00:14,911 ...пожирают все планеты на своем пути. 946 01:00:15,044 --> 01:00:16,279 Мою, Романа, Паралаксианца. 947 01:00:16,613 --> 01:00:20,283 Я пытался остановить их. Но если мы остановим их здесь... 948 01:00:20,617 --> 01:00:22,719 ...то это остановит их навсегда. Они умрут с голоду... 949 01:00:22,852 --> 01:00:24,053 ...прежде чем достигнут другой планеты. 950 01:00:26,823 --> 01:00:27,991 63 секунды! 951 01:00:28,324 --> 01:00:29,792 А как их остановить? 952 01:00:30,360 --> 01:00:32,095 Что? 953 01:00:32,695 --> 01:00:34,664 Простите! У меня есть кое-что. 954 01:00:34,797 --> 01:00:36,933 Дар. Он может защитить вас. 955 01:00:37,700 --> 01:00:41,104 Я спрятал его от Бориса, но если вы найдете меня снова... 956 01:00:41,838 --> 01:00:43,673 ...я вам его отдам. 957 01:00:43,840 --> 01:00:47,343 Спасибо. Вот игра! Поразительно! Просто чудо! 958 01:00:47,777 --> 01:00:49,212 Ты о чем? Что за чудо? 959 01:00:49,345 --> 01:00:51,014 Осталось 30 секунд. Я должен идти. 960 01:00:51,147 --> 01:00:52,115 С нами ты в безопасности. 961 01:00:52,248 --> 01:00:54,784 Негативные вероятности множатся каждый миг. 962 01:00:54,917 --> 01:00:56,119 Уже 20 секунд. 963 01:00:56,252 --> 01:00:57,053 Все нормально. 964 01:00:57,186 --> 01:00:58,121 Ты с нами, успокойся. 965 01:00:58,254 --> 01:01:00,390 Нет-нет, если ваши часы сломаны, а у меня острая изжога-- 966 01:01:00,723 --> 01:01:03,326 Летите! Найдите свое место в мире! 967 01:01:03,660 --> 01:01:05,194 О, нет. 968 01:01:05,361 --> 01:01:07,263 Это то, в котором Борис вломится через эту дверь... 969 01:01:07,397 --> 01:01:08,197 ...через 12... 970 01:01:08,331 --> 01:01:10,033 ...11, 10-- 971 01:01:10,199 --> 01:01:11,000 Стойте! 972 01:01:11,134 --> 01:01:12,802 Вы пили шоколадное молоко утром? 973 01:01:13,936 --> 01:01:14,937 Да! 974 01:01:15,805 --> 01:01:16,839 Синди! 975 01:01:18,107 --> 01:01:19,108 Кей! 976 01:01:19,242 --> 01:01:20,243 - Гриффин! - Вижу. 977 01:01:29,285 --> 01:01:30,386 Дьявол! 978 01:01:49,906 --> 01:01:51,274 Все в порядке. 979 01:01:51,407 --> 01:01:52,775 Что у тебя? 980 01:01:53,710 --> 01:01:55,912 Вот черт! Ушел! 981 01:01:56,112 --> 01:01:58,014 Расслабься, Чингачгук. Поймаем. 982 01:01:58,848 --> 01:02:00,383 Во-первых, меня зовут Джей, ясно? 983 01:02:00,717 --> 01:02:03,453 Не сынок, не стиляга, и уж явно не Чингачгук! 984 01:02:03,920 --> 01:02:06,723 Некогда расслабляться, потому что у нас нет времени. 985 01:02:06,856 --> 01:02:08,324 Нет зацепок. И мы все скоро погибнем. 986 01:02:08,458 --> 01:02:11,427 Я ведь не просто так тут свои связки надрываю! 987 01:02:13,129 --> 01:02:15,131 Но был один клиент, мог помочь. 988 01:02:15,331 --> 01:02:17,300 Эй, Гриффин! Гриффин. Где Гриффин? 989 01:02:18,334 --> 01:02:20,169 Гриффин! Где же Гриффин, Кей? 990 01:02:20,403 --> 01:02:24,340 Его нет. И если Борис доберется до него раньше нас – это попадос! 991 01:02:24,874 --> 01:02:26,042 Нужен пирог. 992 01:02:26,309 --> 01:02:28,811 - Что? - Мой дед говорил: 993 01:02:28,945 --> 01:02:31,114 "Если проблема не находит решения... 994 01:02:31,247 --> 01:02:33,382 ...нужно отвлечься". Пирог. 995 01:02:34,050 --> 01:02:35,017 - Пирог! - Да. 996 01:02:35,151 --> 01:02:36,853 Твой дед страдает ожирением? 997 01:02:37,220 --> 01:02:39,455 - Малость есть. - Ясно. Знаешь, что? 998 01:02:39,789 --> 01:02:41,224 Мы делали умные вещи... 999 01:02:41,357 --> 01:02:43,493 ...допрашивали свидетелей, как реальные копы. 1000 01:02:43,893 --> 01:02:45,928 Так может, пришло время сделать глупость? 1001 01:02:46,362 --> 01:02:49,031 Оторваться не по-детски. 1002 01:02:49,165 --> 01:02:51,100 А знаешь, что? И мне пирога захотелось! 1003 01:02:51,234 --> 01:02:52,535 Хочу пирога! Пойдем, заморим червячка! 1004 01:02:53,236 --> 01:02:54,804 С удовольствием. 1005 01:03:24,867 --> 01:03:25,868 А блюдо дня? 1006 01:03:26,402 --> 01:03:29,839 Мой коллега будет то, что берет всегда после того, как 10 минут изучает меню... 1007 01:03:29,972 --> 01:03:31,307 ...и спрашивает про блюдо дня. 1008 01:03:31,440 --> 01:03:34,177 Яблочный пирог с отвратной сырной крошкой. 1009 01:03:34,310 --> 01:03:35,945 Я буду клубничный. 1010 01:03:36,078 --> 01:03:37,880 Поскольку это моя последняя трапеза. Побалую себя. 1011 01:03:41,284 --> 01:03:44,821 Серийный убийца гуляет на свободе, а мы едим пирожки. 1012 01:03:44,987 --> 01:03:47,356 Чем занимаешься в свободное время, остряк? 1013 01:03:48,424 --> 01:03:52,261 Кажется, ты не осознал основную суть концепции. 1014 01:03:52,395 --> 01:03:54,430 Пирог не сработает, если ему не позволить. 1015 01:03:54,564 --> 01:03:56,065 Так и сделаю. 1016 01:03:56,199 --> 01:03:57,500 Ты сказал, мы не общаемся? 1017 01:03:58,234 --> 01:04:01,137 Вперед задавай любой вопрос. Все, что захочешь. 1018 01:04:01,270 --> 01:04:05,041 Только, чтобы он не имел отношения к делу. И не стесняйся. 1019 01:04:07,043 --> 01:04:08,911 Что у тебя с агентом О? 1020 01:04:10,279 --> 01:04:11,280 У меня с О? 1021 01:04:12,181 --> 01:04:13,516 Да, у тебя с О. 1022 01:04:13,850 --> 01:04:15,117 Ну что ж, ладно. 1023 01:04:15,284 --> 01:04:17,019 Значит так. 1024 01:04:18,254 --> 01:04:21,524 Недавно меня назначили охранять музыканта. 1025 01:04:21,858 --> 01:04:22,558 Мика Джаггера. 1026 01:04:22,892 --> 01:04:25,027 Он играл в британской команде "Rolling Stones". 1027 01:04:25,194 --> 01:04:26,229 Что-то слышал. 1028 01:04:26,362 --> 01:04:29,599 Мы думали, он прилетел с целью оплодотворять земных женщин. 1029 01:04:29,966 --> 01:04:33,135 Ну, я в Лондоне. Знакомлюсь с О. 1030 01:04:33,269 --> 01:04:37,240 Умница, веселая. Эта милая улыбка. 1031 01:04:38,341 --> 01:04:41,444 Ну и занесло нас в паб. У них это – бар. 1032 01:04:41,577 --> 01:04:45,581 Теплое пиво и худшая еда на свете. 1033 01:04:46,082 --> 01:04:49,518 И мы играли в дартс. До рассвета. 1034 01:04:49,652 --> 01:04:51,420 Так расходиться не хотелось. 1035 01:05:00,963 --> 01:05:03,032 Что ж с тобой стряслось, брат? 1036 01:05:03,366 --> 01:05:05,935 Не знаю, этого еще не произошло. 1037 01:05:06,068 --> 01:05:10,006 Ну, а у тебя что? Есть девушка в будущем? 1038 01:05:10,506 --> 01:05:11,941 У меня есть ты. 1039 01:05:12,074 --> 01:05:14,610 Невероятно, как так можно? 1040 01:05:14,944 --> 01:05:16,245 Тупые лузеры! 1041 01:05:16,379 --> 01:05:18,214 Непросто болеть за "Метс". 1042 01:05:18,347 --> 01:05:20,983 Одно расстройство. Нам уже не догнать "Кабс". 1043 01:05:21,250 --> 01:05:24,253 Забавно. "Метс" в этом году взяли все. 1044 01:05:24,453 --> 01:05:25,922 О, да! 1045 01:05:26,122 --> 01:05:26,956 Нет, я серьезно. 1046 01:05:27,089 --> 01:05:27,690 Без сомнения. 1047 01:05:28,024 --> 01:05:30,426 Слушай! Через 3 месяца твои приятели... 1048 01:05:30,559 --> 01:05:32,695 ...будут называть их "Поразительные Метс"... 1049 01:05:33,029 --> 01:05:35,431 ..."Чудо-Метс". 1050 01:05:37,266 --> 01:05:39,035 Что? 1051 01:05:39,168 --> 01:05:40,703 Наклюнулось? 1052 01:05:41,938 --> 01:05:46,275 Арканианец сказал: "Поразительно. Просто чудо. Вот это игра!" 1053 01:05:47,410 --> 01:05:48,711 Я знаю, где он! 1054 01:05:49,545 --> 01:05:51,547 Это все пирог. 1055 01:05:56,018 --> 01:05:59,422 Если он здесь ради игры, то он либо рано, либо поздно. 1056 01:05:59,555 --> 01:06:03,025 Он здесь. Главное, найти его раньше, чем Борис. 1057 01:06:10,232 --> 01:06:12,168 Пришло время отдать твои вещи... 1058 01:06:12,301 --> 01:06:13,369 ...напарник. 1059 01:06:13,569 --> 01:06:15,604 Ты, как съешь пирог, сразу добреешь. 1060 01:06:15,738 --> 01:06:18,074 Надоело таскать твое барахло. 1061 01:06:19,308 --> 01:06:21,544 Да что ж такое! Ну же, вперед... 1062 01:06:21,677 --> 01:06:22,578 ...Метс! 1063 01:06:22,712 --> 01:06:25,314 Вперед, Метс! Вперед... 1064 01:06:25,448 --> 01:06:27,616 -...Метс! Вперед, Мет-- - Гриффин? 1065 01:06:30,386 --> 01:06:31,754 Вы как раз вовремя. 1066 01:06:32,088 --> 01:06:36,359 Если, конечно, это не то, где Робинсон не займет 3-ю базу. Конец близок. 1067 01:06:38,461 --> 01:06:39,762 Мы что-то не догоняем? 1068 01:06:40,596 --> 01:06:41,764 Игру! 1069 01:07:10,493 --> 01:07:13,662 Так вот как ты видишь. Это поразительно! 1070 01:07:13,796 --> 01:07:17,566 Это огромный геморрой. Но есть и плюсы. 1071 01:07:18,167 --> 01:07:20,202 Постой, эта игра будет только в октябре. 1072 01:07:20,336 --> 01:07:21,604 Здесь всегда октябрь... 1073 01:07:21,804 --> 01:07:23,472 ...ноябрь, март. 1074 01:07:23,606 --> 01:07:26,609 Множество будущих, и все реальные. Остается ждать, какое сложится. 1075 01:07:26,742 --> 01:07:28,577 До тех пор они все происходят. 1076 01:07:28,711 --> 01:07:31,680 Вот сейчас мой любимый момент в Земной истории. 1077 01:07:31,814 --> 01:07:35,317 Столько всего должно было совпасть, чтобы "Метс" выиграли. 1078 01:07:35,451 --> 01:07:38,587 Они были на последнем месте во всех сезонах, но стали чемпионами. 1079 01:07:38,721 --> 01:07:40,156 Ты сказал, у тебя для нас дар. 1080 01:07:40,289 --> 01:07:41,157 Этот мяч, например... 1081 01:07:41,290 --> 01:07:45,227 ...поданный в последнем ауте 5-й игры и произведенный в 1962 году... 1082 01:07:45,361 --> 01:07:48,731 ...на фабрике в Чикопи, Массачусетс, имел аэродинамический дефект... 1083 01:07:49,065 --> 01:07:51,333 ...в силу нарушения технологии вымачивания кожи... 1084 01:07:51,467 --> 01:07:53,335 ...потому что Шейла, жена технолога,ушла от него... 1085 01:07:53,469 --> 01:07:55,071 ...к пуэрториканскому гольфисту. 1086 01:07:55,204 --> 01:07:56,605 Твой дар? 1087 01:07:56,739 --> 01:07:59,141 О, да-да, конечно, в коробке. 1088 01:08:03,145 --> 01:08:05,614 Это сюрприз, он убережет Землю. 1089 01:08:05,781 --> 01:08:07,083 Это щит. 1090 01:08:11,620 --> 01:08:12,621 Щит. 1091 01:08:13,789 --> 01:08:16,425 Арканианец. Аркнет. Вот, что ты сделал! Установил Аркнет! 1092 01:08:16,559 --> 01:08:18,360 - Как я это сделал? - Когда этот мяч... 1093 01:08:18,494 --> 01:08:19,361 ...подадут Дейви Джонсону... 1094 01:08:19,495 --> 01:08:21,230 ...который стал бейсболистом лишь потому... 1095 01:08:21,397 --> 01:08:24,366 ...что его отец не купил футбольный мяч к его восьмилетию... 1096 01:08:24,500 --> 01:08:25,301 ...он попадет... 1097 01:08:25,434 --> 01:08:27,403 ...на два микрона выше. 1098 01:08:27,536 --> 01:08:28,804 Из-за чего отскочит к Клеону Джонсу... 1099 01:08:29,672 --> 01:08:31,874 ...который должен был родиться Кларой и стать статисткой. 1100 01:08:32,241 --> 01:08:35,611 Но его мать выпила лишний бокал вина... 1101 01:08:35,744 --> 01:08:37,646 ...прежде чем лечь в постель тем вечером. 1102 01:08:38,848 --> 01:08:39,782 Чудо... 1103 01:08:40,116 --> 01:08:42,518 ...это то, что кажется невозможным, но происходит. 1104 01:08:51,861 --> 01:08:53,429 Я потерял свою планету. 1105 01:08:53,596 --> 01:08:55,898 Не хочу, чтобы вы потеряли вашу. 1106 01:08:56,232 --> 01:08:58,634 Для этого потребуется чудо. Но если получится... 1107 01:08:58,801 --> 01:09:00,803 ...вы станете моим любимым моментом... 1108 01:09:01,137 --> 01:09:02,805 ...в Земной истории. 1109 01:09:03,139 --> 01:09:04,507 О, нет. 1110 01:09:04,874 --> 01:09:06,575 Я забыл просчитать его приезд. 1111 01:09:13,649 --> 01:09:14,717 Вот черт! 1112 01:09:24,860 --> 01:09:26,195 Есть такие в будущем? 1113 01:09:26,328 --> 01:09:27,396 Нет. 1114 01:09:27,596 --> 01:09:28,597 Залезай. 1115 01:09:32,401 --> 01:09:34,403 Держи гироскоп на нулевом гейне и балансе. 1116 01:09:34,537 --> 01:09:37,206 Вращение по осям осуществляется... 1117 01:09:37,339 --> 01:09:38,641 ...отклонением центральной стойки. 1118 01:09:39,241 --> 01:09:40,242 Я ни черта... 1119 01:09:40,376 --> 01:09:41,710 ...не понял! 1120 01:09:41,844 --> 01:09:43,913 - Гироскоп на нулевой гейн. - Так и есть! 1121 01:09:44,246 --> 01:09:46,515 Вращение осуществляется отклонением стойки. 1122 01:09:46,649 --> 01:09:47,449 Отклонял! 1123 01:09:47,583 --> 01:09:49,518 В диапазоне 10-15 градусов. 1124 01:09:50,553 --> 01:09:51,587 Ясно. 1125 01:09:54,290 --> 01:09:56,192 Аркнет! Отдай ее мне! 1126 01:09:56,325 --> 01:09:58,227 Боюсь, в этом мире ты ее не получишь! 1127 01:09:58,360 --> 01:10:00,429 - Разобрался? - О, да! 1128 01:10:00,563 --> 01:10:02,198 Сюда бы хоть 2 колеса! 1129 01:10:02,331 --> 01:10:03,599 Одно – это уже перебор. 1130 01:10:10,539 --> 01:10:12,908 Что будет, если Борис захватит Аркнет? 1131 01:10:13,242 --> 01:10:15,444 Нашествие Боглодитов. Полное уничтожение Земли! 1132 01:10:39,602 --> 01:10:41,370 Отбери! 1133 01:10:52,548 --> 01:10:53,749 Умный мальчик! 1134 01:10:54,283 --> 01:10:55,684 Останови этого гада. 1135 01:10:57,786 --> 01:10:58,787 Я пытаюсь! 1136 01:10:58,954 --> 01:11:00,422 Помочь не хочешь? 1137 01:11:00,589 --> 01:11:01,590 Эй, остряк! 1138 01:11:01,857 --> 01:11:04,893 А в будущем мы танцуем техасский "Ту-Степ"? 1139 01:11:05,027 --> 01:11:06,762 Да, сэр. 1140 01:11:32,321 --> 01:11:33,322 Уложил его? 1141 01:11:33,555 --> 01:11:34,923 Дай мне секунду. 1142 01:11:39,461 --> 01:11:40,462 Он мертв? 1143 01:11:40,729 --> 01:11:42,031 Никак нет. 1144 01:11:42,931 --> 01:11:44,300 Он ушел. 1145 01:11:46,669 --> 01:11:48,537 Гриффин у меня, уходим отсюда. 1146 01:12:03,352 --> 01:12:05,421 Я уже помолодел. 1147 01:12:06,755 --> 01:12:08,991 16 июля, 1969, 3:06 утра 1148 01:12:31,613 --> 01:12:34,950 Ты убогая растрата Боглодитской плоти! 1149 01:12:35,084 --> 01:12:38,520 Я бы тебя прикончил, если бы не ценил свою жизнь. 1150 01:12:38,721 --> 01:12:40,556 - Ты кто? - Посмотри на себя. 1151 01:12:40,689 --> 01:12:43,726 Все ошибки, совершенные мной в одном флаконе. 1152 01:12:43,859 --> 01:12:44,993 Что с моей рукой? 1153 01:12:45,127 --> 01:12:47,529 Ты ее потерял. Человек отстрелил ее. 1154 01:12:47,663 --> 01:12:49,031 Человеку не справиться со мной! 1155 01:12:49,531 --> 01:12:53,736 Ты проведешь следующие 40 лет в тюрьме. На цепи, как животное. 1156 01:12:53,869 --> 01:12:55,771 Я могу сбежать из любой тюрьмы! 1157 01:12:55,904 --> 01:12:58,674 Ее построили специально для нас. На Луне. 1158 01:12:58,941 --> 01:13:00,776 Люди еще не высаживались на Луну... 1159 01:13:00,909 --> 01:13:03,645 ...так что они не могли ее там построить. 1160 01:13:03,779 --> 01:13:06,782 Не перечь! Ты можешь избежать этого, если послушаешь меня! 1161 01:13:06,915 --> 01:13:10,619 Ты потерпел поражение! Ты дал ее отстрелить! 1162 01:13:10,753 --> 01:13:13,589 Вина не моя, а твоя! 1163 01:13:18,827 --> 01:13:19,828 Какой план? 1164 01:13:20,028 --> 01:13:22,164 Убить всех... 1165 01:13:22,498 --> 01:13:24,933 -...кто может развернуть Аркнет! - Чудный план... 1166 01:13:25,501 --> 01:13:26,502 ...но не сработал. 1167 01:13:26,635 --> 01:13:27,603 С моей помощью... 1168 01:13:27,803 --> 01:13:30,706 ...мы добудем Аркнет. Убьем агента Кея... 1169 01:13:30,839 --> 01:13:33,075 ...вторжение будет успешным... 1170 01:13:33,442 --> 01:13:34,877 ...и у нас будет... 1171 01:13:35,010 --> 01:13:37,513 ...по 2 руки. Хватит... 1172 01:13:37,646 --> 01:13:39,047 ...пялиться на нее! 1173 01:13:39,982 --> 01:13:41,049 Слушай! 1174 01:13:56,532 --> 01:13:59,735 - Все в порядке? - Да. Спасибо, что спасли мне жизнь. 1175 01:13:59,935 --> 01:14:00,969 Работа такая. 1176 01:14:01,970 --> 01:14:03,172 Аркнет у тебя? 1177 01:14:05,541 --> 01:14:07,676 Когда на тебя охотится Борис-Животное... 1178 01:14:07,810 --> 01:14:09,578 ...быстро учишься прятать вещи. 1179 01:14:34,903 --> 01:14:36,972 Это спасет ваш мир. 1180 01:14:39,908 --> 01:14:42,044 За пределами атмосферы... 1181 01:14:42,177 --> 01:14:43,612 ...он становится больше. 1182 01:14:44,780 --> 01:14:46,648 Нужно только запустить его. 1183 01:14:47,716 --> 01:14:51,053 В космос? Ну и как нам это сделать? 1184 01:14:51,186 --> 01:14:53,922 Это всего лишь один маленький шаг. 1185 01:15:06,201 --> 01:15:07,936 НЬЮ-ЙОРК ПОСТ Лунная миссия стартует сегодня! 1186 01:15:08,537 --> 01:15:09,571 Полет на Луну. 1187 01:15:12,941 --> 01:15:14,676 Мыс Канаверал! 1188 01:15:15,944 --> 01:15:18,847 16 июля 1969. 1189 01:15:19,147 --> 01:15:20,816 6 часов на дорогу до Флориды. 1190 01:15:21,083 --> 01:15:22,584 Давай по коням, ковбой. 1191 01:15:22,784 --> 01:15:23,785 Стой, погоди, постой. 1192 01:15:23,919 --> 01:15:26,021 Не у нас. Я сам дело закончу. 1193 01:15:26,154 --> 01:15:27,089 Нет, он должен быть тем, кто-- 1194 01:15:27,222 --> 01:15:28,123 Гриффин! 1195 01:15:28,257 --> 01:15:29,558 О чем ты говоришь? 1196 01:15:30,158 --> 01:15:32,060 Я поеду во Флориду, а ты останешься здесь. 1197 01:15:32,194 --> 01:15:33,595 Доверься мне. 1198 01:15:33,962 --> 01:15:37,733 Довериться? Это вряд ли. О чем ты мне не сказал? 1199 01:15:37,866 --> 01:15:39,234 Ты не должен ехать во Флориду! 1200 01:15:39,568 --> 01:15:41,169 Исключено, напарник. 1201 01:15:41,303 --> 01:15:42,804 Слушай, Кей! 1202 01:15:43,238 --> 01:15:45,674 Прошу. Тебе нельзя ехать во Флориду. 1203 01:15:47,609 --> 01:15:48,610 Отпусти меня! 1204 01:15:53,715 --> 01:15:55,050 Тебе нельзя! 1205 01:15:57,853 --> 01:16:00,923 Мыс Канаверал, запуск Аполлона. 1206 01:16:02,858 --> 01:16:04,726 Борис тебя убьет. 1207 01:16:07,062 --> 01:16:08,697 По этой причине я здесь. 1208 01:16:09,197 --> 01:16:10,799 Чтобы это предотвратить. 1209 01:16:10,966 --> 01:16:12,935 О нет, мы в том мире. 1210 01:16:15,203 --> 01:16:16,204 Кей! 1211 01:16:16,972 --> 01:16:19,074 Я видел дело, читал рапорт! 1212 01:16:19,207 --> 01:16:20,576 Я говорил, что все тебе рассказал, но ты-- 1213 01:16:22,077 --> 01:16:23,712 За то, что врал мне! 1214 01:16:23,912 --> 01:16:24,947 Слушай, прости брат! 1215 01:16:28,016 --> 01:16:29,785 А это уже за правду. 1216 01:16:31,019 --> 01:16:32,921 Я пытаюсь тебя спасти! 1217 01:16:34,089 --> 01:16:35,657 Брат! 1218 01:16:37,693 --> 01:16:40,228 Горькая правда лучше сладкой лжи. 1219 01:16:44,032 --> 01:16:45,901 Он должен ехать на мыс Канаверал. 1220 01:16:46,034 --> 01:16:48,837 Он обязан запустить Аркнет, как делал это прежде. 1221 01:16:48,971 --> 01:16:50,372 Другого пути нет. 1222 01:16:51,039 --> 01:16:54,176 Кей – единственная надежда на спасение Земли. 1223 01:16:55,043 --> 01:16:56,678 А как его спасти? 1224 01:16:57,379 --> 01:17:01,216 Есть ли будущее, где я спасаю ему жизнь? 1225 01:17:03,785 --> 01:17:05,621 Да. 1226 01:17:07,055 --> 01:17:09,224 Но там, где есть смерть... 1227 01:17:10,192 --> 01:17:12,728 ...всегда будет смерть. 1228 01:17:30,412 --> 01:17:32,280 Ты сказал, я уже это делал... 1229 01:17:32,414 --> 01:17:33,949 ...значит, это возможно. 1230 01:17:34,082 --> 01:17:36,051 Если ты и правда крутой агент... 1231 01:17:36,184 --> 01:17:38,420 ...ты проследишь, чтоб меня не убили. 1232 01:17:42,958 --> 01:17:44,926 Мы напарники? Скажи мне. 1233 01:17:47,829 --> 01:17:49,297 Едем. 1234 01:18:02,377 --> 01:18:03,311 Агент Кей... 1235 01:18:03,445 --> 01:18:04,980 -...как поживаете? - Чудно. 1236 01:18:05,113 --> 01:18:08,250 Так, обнимаемся без отрыва от задания. 1237 01:18:08,383 --> 01:18:12,754 Сегодня утром мы отправляем человека на Луну. 1238 01:18:12,888 --> 01:18:15,290 Надеемся, что полет пройдет успешно. 1239 01:18:15,424 --> 01:18:16,992 Я тебя прошу... 1240 01:18:17,125 --> 01:18:19,428 ...если у нас получится, верни все, как было. 1241 01:18:19,761 --> 01:18:21,396 А мы с О. Мы...? 1242 01:18:21,730 --> 01:18:22,898 "Не задавай вопросов... 1243 01:18:23,031 --> 01:18:25,867 ...на которые не хочешь знать ответа". 1244 01:18:27,135 --> 01:18:29,871 - Это ведь я сказал, да? - Да, сэр. 1245 01:18:34,409 --> 01:18:35,977 Вот и они. 1246 01:18:36,878 --> 01:18:38,980 - А что это? - Реактивные ранцы. 1247 01:18:39,114 --> 01:18:40,749 Реактивные ранцы? 1248 01:18:41,817 --> 01:18:44,419 Стойте, нет-нет давайте без ранцев. 1249 01:18:44,753 --> 01:18:47,022 Есть причина, по которой у нас нет этих штук в будущем. 1250 01:18:47,155 --> 01:18:48,156 Кей, лучше на машине. 1251 01:18:48,490 --> 01:18:51,460 Нельзя доехать с Манхэттена до Флориды за 5 часов. 1252 01:18:51,893 --> 01:18:55,831 Да нет, нет, можно! Красная кнопка. На всех машинах Людей в Черном. 1253 01:18:55,964 --> 01:18:57,866 Нажимаешь кнопку, включается гипер-драйв. 1254 01:18:57,999 --> 01:18:59,835 Пока красных кнопок нет. 1255 01:19:01,436 --> 01:19:03,739 Вот бред! 1256 01:19:08,810 --> 01:19:09,478 Знаешь... 1257 01:19:09,811 --> 01:19:11,046 ...как управлять этой фигней? 1258 01:19:11,179 --> 01:19:13,281 Как и всем остальным. 1259 01:19:13,415 --> 01:19:17,352 Пристегиваешься и надеешься на лучший исход. 1260 01:19:18,453 --> 01:19:19,888 Не так ли, мисс О? 1261 01:19:21,189 --> 01:19:23,191 К несчастью, так и есть. Да. 1262 01:19:34,336 --> 01:19:35,771 Готов, стиляга? 1263 01:19:37,472 --> 01:19:39,107 За дело. 1264 01:19:39,274 --> 01:19:41,143 Это будет интересно! 1265 01:20:17,112 --> 01:20:20,248 Я так рад, что это не одно из тех, где мы взорвались! 1266 01:20:20,448 --> 01:20:22,217 Одно из тех? 1267 01:20:25,086 --> 01:20:26,521 У нас гости. 1268 01:20:29,124 --> 01:20:30,292 ВЫХОД "ДЕЛЬТА" 1269 01:20:31,159 --> 01:20:32,527 Что за хрень? 1270 01:20:34,196 --> 01:20:36,164 У тебя ремень с батарейкой? 1271 01:20:46,074 --> 01:20:47,509 Все, достали. 1272 01:20:50,879 --> 01:20:53,315 Нет, во всех реальностях, где щит запускается... 1273 01:20:53,481 --> 01:20:55,283 ...вы говорите правду. 1274 01:20:55,584 --> 01:20:57,085 Правду? 1275 01:20:57,352 --> 01:20:59,354 Правда – единственный путь. 1276 01:20:59,521 --> 01:21:01,256 Это запретная зона! 1277 01:21:06,294 --> 01:21:08,263 Да, сэр, так и есть. 1278 01:21:08,396 --> 01:21:11,366 Здравствуйте, господа. Великий день для Америки, верно? 1279 01:21:11,499 --> 01:21:15,237 Меня зовут агент Джей. Это – агент Кей, это – Грифф. 1280 01:21:15,370 --> 01:21:17,439 Мы из секретной правительственной организации. 1281 01:21:17,572 --> 01:21:21,243 Мы регулируем и мониторим деятельность инопланетян на Земле. 1282 01:21:22,577 --> 01:21:23,879 В общем, тут такое дело. 1283 01:21:24,012 --> 01:21:26,381 У нас есть одна особая металлическая штучка... 1284 01:21:26,514 --> 01:21:30,352 ...ее Грифф дал. Ее нужно закрепить на носу вон той ракеты... 1285 01:21:30,485 --> 01:21:34,189 ...чтоб предотвратить вторжение инопланетян. 1286 01:21:37,492 --> 01:21:38,493 Отличный ход. 1287 01:21:38,627 --> 01:21:41,396 - Гениальный. - Сэр, выход "Дельта", у нас проблема. 1288 01:21:41,663 --> 01:21:45,166 3 нарушителя. Документов нет. У них оружие, сэр. 1289 01:21:45,333 --> 01:21:47,469 Я такого не видел никогда. 1290 01:21:55,277 --> 01:21:56,912 Это каким нужно быть идиотом... 1291 01:21:57,045 --> 01:21:59,981 ...чтобы проникнуть на мою пусковую площадку... 1292 01:22:00,115 --> 01:22:01,316 ...в день события... 1293 01:22:01,449 --> 01:22:04,386 ...происходящего под надзором Господа, всего человечества... 1294 01:22:04,519 --> 01:22:05,620 - ...и моего первенца? - Полковник! 1295 01:22:06,554 --> 01:22:07,656 У них было вот это. 1296 01:22:08,990 --> 01:22:11,126 Они сказали, им нужно прикрепить что-то к носу ракеты... 1297 01:22:11,259 --> 01:22:12,394 ...для вторжения. 1298 01:22:16,564 --> 01:22:17,565 Спасибо. 1299 01:22:17,933 --> 01:22:19,134 10 минут до старта. 1300 01:22:19,334 --> 01:22:23,371 Если вы представляете угрозу для ракеты, говорите и не лгите мне! 1301 01:22:27,709 --> 01:22:29,711 Твоя очередь не лгать. 1302 01:22:34,716 --> 01:22:36,551 Сэр. Он прибыл из будущего... 1303 01:22:36,718 --> 01:22:38,219 ...защитить меня... 1304 01:22:38,353 --> 01:22:41,690 ...чтобы я прикрепил щит к носу этой ракеты и спас мир. 1305 01:22:42,023 --> 01:22:43,992 Нужна ваша помощь. 1306 01:22:47,128 --> 01:22:48,363 Давайте их в обезьянник. 1307 01:22:48,496 --> 01:22:50,098 Прокололся, Грифф. 1308 01:22:50,532 --> 01:22:51,666 Сэр, вы позволите? 1309 01:23:08,083 --> 01:23:09,084 Капрал! 1310 01:23:10,151 --> 01:23:11,419 Ваши люди свободны. 1311 01:23:12,020 --> 01:23:13,121 Я отведу задержанных. 1312 01:23:13,421 --> 01:23:15,290 - Сэр, но--? - Свободны. 1313 01:23:24,165 --> 01:23:25,166 Прошу за мной. 1314 01:23:32,474 --> 01:23:34,609 Ты тему с будущим провернул? Что ты показал? 1315 01:23:34,743 --> 01:23:37,045 То, что ему нужно было увидеть. 1316 01:23:38,313 --> 01:23:39,614 Мне пора уходить. 1317 01:23:40,715 --> 01:23:42,250 Что? Нет-нет-нет, идем! 1318 01:23:42,584 --> 01:23:44,185 Я вам больше не нужен. 1319 01:23:44,519 --> 01:23:47,022 Так Грифф, не сходи с ума, ты нужен мне. 1320 01:23:47,155 --> 01:23:50,525 Когда Борис лишится руки, прошлое восстановится. Кей выживет. 1321 01:23:50,658 --> 01:23:52,627 Он не будет знать, что ты был здесь. 1322 01:23:54,396 --> 01:23:58,466 Ладно, руку отсечь. Ясно, это как перезагрузка? 1323 01:23:58,600 --> 01:24:01,770 Когда это произойдет, возвращайся в будущее. 1324 01:24:02,103 --> 01:24:02,704 Эй, стиляга, ты идешь? 1325 01:24:03,038 --> 01:24:04,806 Да! Сейчас! 1326 01:24:06,775 --> 01:24:09,344 Спасибо! Эй, а мы еще увидимся? 1327 01:24:09,544 --> 01:24:11,379 Все возможно. 1328 01:24:14,082 --> 01:24:15,383 Ай, Грифф. 1329 01:24:21,623 --> 01:24:24,225 Эта часть ну очень печальна. 1330 01:24:35,270 --> 01:24:36,171 Где Гриффин? 1331 01:24:36,337 --> 01:24:38,139 У него дела. 1332 01:25:00,462 --> 01:25:01,429 Господа! 1333 01:25:05,500 --> 01:25:07,702 Этот лифт доставит вас наверх. 1334 01:25:07,836 --> 01:25:09,838 Чтобы вывести Аркнет из атмосферы... 1335 01:25:10,171 --> 01:25:13,174 ...вам нужно закрепить его прямо над капсулой. 1336 01:25:13,308 --> 01:25:14,609 И я не рекомендую находиться... 1337 01:25:14,742 --> 01:25:17,145 ...рядом с ракетой в момент взлета. 1338 01:25:17,278 --> 01:25:19,581 - Вопросы? - Нет, спасибо, полковник. 1339 01:25:19,714 --> 01:25:21,382 Ну у вас и работенка. 1340 01:25:21,583 --> 01:25:22,717 Эй, спасибо, брат. 1341 01:25:22,851 --> 01:25:25,453 Эй, а что тебе Грифф там показал? 1342 01:25:25,587 --> 01:25:27,122 Показал, насколько вы важны. 1343 01:25:27,388 --> 01:25:28,857 Вы и ваш напарник. 1344 01:25:37,265 --> 01:25:39,601 Эй, слушай. Если все пройдет так, как мы надеемся... 1345 01:25:39,734 --> 01:25:42,537 ...мне скорее всего придется стремительно убраться отсюда... 1346 01:25:42,670 --> 01:25:46,207 ...так что не будет возможности должным образом попрощаться. 1347 01:25:46,341 --> 01:25:49,777 В случае неудачи, и у меня не будет возможности. 1348 01:25:51,746 --> 01:25:53,448 Значит, надо это сделать сейчас. 1349 01:25:57,886 --> 01:25:59,787 Ясно, почему я взял тебя. 1350 01:26:02,690 --> 01:26:03,758 Ты верный! 1351 01:26:07,362 --> 01:26:08,863 Ты верный. 1352 01:26:11,432 --> 01:26:13,635 Брат, что ж все-таки с тобой стряслось? 1353 01:26:14,169 --> 01:26:16,437 Этого еще не произошло. 1354 01:26:21,309 --> 01:26:22,877 Я беру этого! 1355 01:26:23,378 --> 01:26:24,479 Негодник! 1356 01:26:27,248 --> 01:26:29,284 Ты бы сделал себе педикюр, что ли. 1357 01:26:39,227 --> 01:26:41,329 Недолет. 1358 01:27:22,704 --> 01:27:24,472 Прошли отсечку в 2 минуты... 1359 01:27:24,606 --> 01:27:27,976 ...на обратном отсчете. Наблюдаем за информационным табло. 1360 01:27:49,430 --> 01:27:52,267 Самочувствие астронавтов хорошее, переход на бортовое питание. 1361 01:27:52,867 --> 01:27:55,837 Нил Армстронг только что передал, что все приборы.... 1362 01:28:08,516 --> 01:28:09,550 Эй! 1363 01:28:09,751 --> 01:28:11,452 Борис, ты не дашь мне руку? 1364 01:28:11,586 --> 01:28:13,421 Эй! 1365 01:28:17,992 --> 01:28:18,926 Эй! 1366 01:28:19,761 --> 01:28:21,462 Не слышишь, что я тебя зову? 1367 01:28:22,363 --> 01:28:23,765 Борис-Животное! 1368 01:28:23,965 --> 01:28:24,899 Эй! 1369 01:28:25,033 --> 01:28:27,368 Борис-Животное! 1370 01:28:29,070 --> 01:28:31,572 Просто Борис! 1371 01:28:35,443 --> 01:28:36,477 Проиграешь. 1372 01:28:36,711 --> 01:28:37,912 Вынужден не согласиться. 1373 01:28:57,632 --> 01:28:58,766 Эй! 1374 01:28:59,801 --> 01:29:01,502 Борис-Животное! 1375 01:29:11,346 --> 01:29:12,347 Справа. 1376 01:29:12,780 --> 01:29:13,781 Слева. 1377 01:29:21,389 --> 01:29:23,558 16 июля, 1969 года 09:30 утра 1378 01:29:41,709 --> 01:29:42,710 Проиграешь. 1379 01:29:42,844 --> 01:29:44,879 Вынужден не согласиться. 1380 01:29:53,788 --> 01:29:55,089 Эй! 1381 01:29:55,857 --> 01:29:57,692 Борис-Животное! 1382 01:30:04,632 --> 01:30:05,533 Справа. 1383 01:30:05,700 --> 01:30:07,135 Слева. Слева. 1384 01:30:08,035 --> 01:30:09,036 Справа. 1385 01:30:13,074 --> 01:30:15,042 Это невозможно! 1386 01:30:15,476 --> 01:30:17,411 Вынужден не согласиться. 1387 01:30:22,984 --> 01:30:25,720 Это невозможно! 1388 01:30:34,962 --> 01:30:35,963 Кей! 1389 01:30:37,698 --> 01:30:39,967 Я выиграл! Я ведь лучше всех! 1390 01:30:47,508 --> 01:30:48,709 Это – мой напарник! 1391 01:30:49,076 --> 01:30:50,945 Это – мой напарник! 1392 01:30:57,118 --> 01:30:58,152 Если доложим... 1393 01:30:58,486 --> 01:31:01,022 -...запуск отменят. - Я ничего не видел. 1394 01:31:35,790 --> 01:31:37,692 - Где твой напарник? - Отправился домой! 1395 01:31:37,825 --> 01:31:39,227 - Каким образом? - Кто бы знал. 1396 01:31:39,560 --> 01:31:40,795 Скорей! 1397 01:31:55,576 --> 01:31:56,577 Ложись! 1398 01:32:27,575 --> 01:32:28,843 Бинго! 1399 01:32:29,777 --> 01:32:31,846 Боже, это уже полный беспредел. 1400 01:32:41,856 --> 01:32:43,124 Если хочешь увидеть больше... 1401 01:32:43,291 --> 01:32:46,727 ...я знаю одну тайную организацию, которой бы ты пригодился. 1402 01:32:48,663 --> 01:32:50,197 Не возражаю. 1403 01:32:50,798 --> 01:32:51,799 Спасибо. 1404 01:32:52,333 --> 01:32:54,235 До встречи, Кей. 1405 01:32:56,037 --> 01:32:57,038 Берегись! 1406 01:33:02,009 --> 01:33:03,744 Ну давай... 1407 01:33:03,945 --> 01:33:05,746 ...арестуй меня. 1408 01:33:07,214 --> 01:33:08,950 Не на этот раз. 1409 01:33:18,960 --> 01:33:21,963 Где есть смерть, там всегда будет смерть. 1410 01:33:31,238 --> 01:33:34,642 Папа, папа! 1411 01:33:38,379 --> 01:33:39,380 Привет! 1412 01:33:40,381 --> 01:33:42,350 Меня зовут Кей, а как тебя? 1413 01:33:42,984 --> 01:33:44,018 Джеймс. 1414 01:33:44,151 --> 01:33:46,787 Джеймс! Хорошее имя. 1415 01:33:46,954 --> 01:33:48,222 Где мой папа? 1416 01:33:51,125 --> 01:33:53,027 Что это у тебя? Что это такое? 1417 01:33:53,160 --> 01:33:54,662 Мне их папа подарил. 1418 01:33:54,795 --> 01:33:56,998 Это время взлета. 1419 01:34:04,105 --> 01:34:05,940 Где мой папа? 1420 01:34:10,011 --> 01:34:11,345 Он.... 1421 01:34:12,013 --> 01:34:15,816 Уехал по важному делу. Очень важному. 1422 01:34:15,950 --> 01:34:17,852 И попросил меня... 1423 01:34:17,985 --> 01:34:22,256 ...тут остаться. И позаботиться о его лучшем друге. 1424 01:34:27,161 --> 01:34:29,296 А когда он вернется? 1425 01:34:30,431 --> 01:34:31,932 Он.... 1426 01:34:46,781 --> 01:34:48,149 Джеймс. 1427 01:34:49,450 --> 01:34:51,285 Если посмотришь сюда... 1428 01:34:51,419 --> 01:34:54,789 ...я скажу тебе единственное, что нужно знать. 1429 01:35:00,194 --> 01:35:02,029 Твой отец герой. 1430 01:35:02,196 --> 01:35:04,765 Мой папа герой? 1431 01:35:07,935 --> 01:35:11,172 - Хочешь, прогуляемся? - Да. 1432 01:35:20,815 --> 01:35:22,049 Джеймс. 1433 01:36:04,358 --> 01:36:06,093 Опоздал. 1434 01:36:06,227 --> 01:36:08,429 Затерялся во времени. 1435 01:36:10,397 --> 01:36:11,765 Откуда ты знаешь эту песню? 1436 01:36:12,066 --> 01:36:14,101 Пей кофе, дел невпроворот. 1437 01:36:15,002 --> 01:36:16,837 Что ты знаешь и чего не знаешь? 1438 01:36:16,971 --> 01:36:18,539 Откуда я знаю, чего я не знаю? 1439 01:36:18,873 --> 01:36:21,809 Очень хороший вопрос. Мы ходили к Ву вчера? 1440 01:36:21,942 --> 01:36:22,843 Да. 1441 01:36:23,010 --> 01:36:23,911 Боглодиты? 1442 01:36:24,044 --> 01:36:25,012 Вымерли 40 лет назад. 1443 01:36:25,212 --> 01:36:27,414 Прекрасно. Мы созванивались вчера? 1444 01:36:27,548 --> 01:36:28,949 Ты трубку бросил. 1445 01:36:29,283 --> 01:36:30,985 Да, грешен. 1446 01:36:32,019 --> 01:36:34,155 Просто достали эти тайны... 1447 01:36:34,788 --> 01:36:37,525 ...о которых вселенная не знает. 1448 01:36:42,296 --> 01:36:43,264 Но... 1449 01:36:43,430 --> 01:36:45,266 ...я осознал, что... 1450 01:36:45,399 --> 01:36:48,002 ...вчера... 1451 01:36:48,135 --> 01:36:50,371 ...было очень-очень давно. 1452 01:36:54,575 --> 01:36:57,378 И я просто хочу сказать спасибо. 1453 01:36:58,045 --> 01:37:00,047 Для меня это было честью. 1454 01:37:09,924 --> 01:37:12,259 Есть очень высокая вероятность того... 1455 01:37:12,393 --> 01:37:15,062 ...что я знаю вещи, о которых ты не знаешь. 1456 01:37:15,196 --> 01:37:16,864 Сомневаюсь. 1457 01:37:16,997 --> 01:37:18,966 Спорим, я знаю, что было у вас с О? 1458 01:37:19,099 --> 01:37:21,035 Она удивительная женщина, но ты знаешь правила: 1459 01:37:21,168 --> 01:37:23,304 Ничего личного на работе. 1460 01:37:23,437 --> 01:37:26,207 Думаю, у вас-то личное проскользнуло разок-другой. 1461 01:37:29,343 --> 01:37:32,613 Это мой новый любимый момент в Земной истории. 1462 01:37:32,947 --> 01:37:36,150 Если это не тот мир, где Кей забыл оставить чаевые. 1463 01:37:50,631 --> 01:37:52,533 Чуть не забыл. 1464 01:38:01,175 --> 01:38:02,943 Вроде пронесло.