1
00:00:40,892 --> 00:00:41,829
e
2
00:00:41,830 --> 00:00:42,766
eu
3
00:00:42,767 --> 00:00:43,704
eur
4
00:00:43,705 --> 00:00:44,641
eurp
5
00:00:44,642 --> 00:00:45,579
eurpa
6
00:00:45,580 --> 00:00:46,516
eurpaw
7
00:00:46,517 --> 00:00:47,454
eurpawe
8
00:00:47,455 --> 00:00:48,391
eurpaweb
9
00:00:48,392 --> 00:00:49,329
eurpaweb
10
00:00:49,330 --> 00:00:50,266
eurpaweb D
11
00:00:50,267 --> 00:00:51,204
eurpaweb D
12
00:00:51,205 --> 00:00:52,141
eurpaweb D f
13
00:00:52,142 --> 00:00:53,079
eurpaweb D fr
14
00:00:53,080 --> 00:00:54,016
eurpaweb D fre
15
00:00:54,017 --> 00:00:54,954
eurpaweb D free
16
00:00:54,955 --> 00:00:56,892
eurpaweb D freey
17
00:00:58,893 --> 00:01:01,603
Ale, ale, Boris Bestie má návštěvu.
18
00:01:01,896 --> 00:01:04,064
Jednou za čtyřicet let to jde.
19
00:01:07,318 --> 00:01:08,568
To je dort.
20
00:01:08,736 --> 00:01:10,820
Já rozhodnu, co to je.
21
00:01:11,656 --> 00:01:14,115
KERAMICKÉ NÁDOBÍ 6%
ORGANICKÁ HMOTA 94%
22
00:01:14,283 --> 00:01:15,951
Vypadá to jako nějaký dort.
23
00:01:16,661 --> 00:01:20,830
Je čistá.
Teda ne čistá, ale...
24
00:01:57,868 --> 00:01:59,619
Panebože.
25
00:02:07,545 --> 00:02:09,421
Borisi Bestie!
26
00:02:10,047 --> 00:02:11,464
Máte návštěvu.
27
00:02:11,799 --> 00:02:15,010
Jsem jen Boris.
28
00:02:20,975 --> 00:02:23,852
Tvoje dopisy byly
sladkou potravou
29
00:02:24,020 --> 00:02:24,769
pro mou duši.
30
00:02:26,605 --> 00:02:29,649
Takhle naživo jsi
31
00:02:29,817 --> 00:02:34,362
ještě osobitější než na fotkách.
32
00:02:44,373 --> 00:02:46,124
Tohle není manželská návštěva.
33
00:02:46,292 --> 00:02:47,667
Tak se přestaňte žužlat.
34
00:02:48,919 --> 00:02:52,130
Kdy ses naposledy s někým žužlal ty?
35
00:02:52,590 --> 00:02:54,632
Vidím, žes mi přinesla dort.
36
00:02:55,259 --> 00:02:57,927
Mohli byste nám ho nakrájet?
Máme velký den.
37
00:02:58,429 --> 00:03:00,764
Jsem taková romantická duše.
38
00:03:06,020 --> 00:03:07,479
To bych radši nedělal.
39
00:03:07,646 --> 00:03:08,313
Proč ne?
40
00:03:08,481 --> 00:03:10,231
Zničí ti to postavu.
41
00:03:55,194 --> 00:03:57,529
S tebou jsem dokonalý.
42
00:04:16,340 --> 00:04:17,424
Vem to dělo.
43
00:04:22,721 --> 00:04:24,722
Borisi, slíbils,
že mě vezmeš s sebou!
44
00:04:24,890 --> 00:04:25,974
Měli jsme dohodu!
45
00:04:28,352 --> 00:04:30,353
Obadiahu Pricei.
46
00:04:31,522 --> 00:04:35,150
Ano. Měli jsme dohodu.
47
00:04:43,742 --> 00:04:46,453
Počkej. Něco mi tam smrdí.
48
00:04:52,835 --> 00:04:54,210
Nevyhraješ, Borisi.
49
00:04:54,503 --> 00:04:56,171
V tom se asi neshodneme.
50
00:04:56,338 --> 00:04:57,255
Jsme v přesile.
51
00:04:57,423 --> 00:05:01,176
Je tu dost horko.
Nebude vadit, když otevřu okno?
52
00:05:19,778 --> 00:05:23,072
Promiň, drahá.
Ten dort byl výborný.
53
00:05:29,663 --> 00:05:32,248
LUNAR MAX
Nápravné zařízení
54
00:05:45,679 --> 00:05:49,390
Jdeme přepsat historii,
souhlasíš, K?
55
00:06:10,079 --> 00:06:11,037
Dobrý den.
56
00:06:11,205 --> 00:06:13,915
Věnujte pozornost
mému kolegovi, agentovi J.
57
00:06:14,083 --> 00:06:16,709
Předvede vám
náš elektro-biomechanický
58
00:06:16,877 --> 00:06:19,504
neurosynaptický
reverzní depozicionér,
59
00:06:19,672 --> 00:06:22,173
jinak zvaný neuralizér.
Moc to nekomplikuj.
60
00:06:22,341 --> 00:06:23,424
Dík za radu.
61
00:06:23,592 --> 00:06:24,592
Díky, agente K.
62
00:06:24,760 --> 00:06:27,095
Dámy a pánové, podívejte se sem.
63
00:06:30,099 --> 00:06:33,851
Znáte to, jak v letadle hlásí,
abyste si vypnuli mobily?
64
00:06:34,019 --> 00:06:37,230
Řeknete si: "Kašlu na to,
s tím letadlem to nemá co dělat."
65
00:06:37,398 --> 00:06:39,816
Takhle to dopadá.
66
00:06:39,984 --> 00:06:43,194
Mobilní signály
rozvibrujou nahoře satelit a prásk!
67
00:06:43,362 --> 00:06:44,779
Tak si ty mobily vypínejte.
68
00:06:44,947 --> 00:06:48,408
Jinak zítra kvůli zmatené GPS
sjedete ze srázu.
69
00:06:49,618 --> 00:06:52,453
Analyzujte palivové články
a usazeniny na povrchu.
70
00:06:52,621 --> 00:06:53,997
Chci vědět, kdo talíř řídil.
71
00:06:54,164 --> 00:06:55,582
Rozkaz.
72
00:06:55,749 --> 00:06:57,959
-Co tam dneska řekneš?
-To neřeš.
73
00:06:58,127 --> 00:06:59,961
Musím to řešit. Je to důležité.
74
00:07:00,129 --> 00:07:02,839
-Mám hlad. Ty ne?
-K.
75
00:07:03,007 --> 00:07:05,675
Tohle ne.
Pochybuju, že je to vůbec maso.
76
00:07:05,843 --> 00:07:09,178
Mám pocit, že jsem v tom zahlídl
pařát. Nebo kopyto. Nebo zub.
77
00:07:09,346 --> 00:07:10,847
Díky, Manny.
78
00:07:11,015 --> 00:07:13,516
To nepatří do pity, ale do rakve.
79
00:07:13,684 --> 00:07:15,893
Docela bych si k tomu dal trochu ticha.
80
00:07:16,061 --> 00:07:17,228
Vím, v čem je problém.
81
00:07:17,396 --> 00:07:18,563
Ty ten smrad necítíš,
82
00:07:18,731 --> 00:07:21,816
protože to smrdí stejně
jako tvůj nos. Ale můj nos ne.
83
00:07:21,984 --> 00:07:26,029
Ticho je skvělá věc. Zmlkneš už,
nebo bez mluvení neumíš dýchat?
84
00:07:26,196 --> 00:07:28,865
Jestli mě nenávidíš, řekni to.
Nemsti se na tom autu.
85
00:07:29,033 --> 00:07:30,408
Nech mě si to užít.
86
00:07:30,576 --> 00:07:32,201
Užíváš si to.
87
00:07:32,369 --> 00:07:35,747
Takhle se tváříš, když si užíváš?
To máš super emoce!
88
00:07:36,915 --> 00:07:38,124
Emoce do toho netahám.
89
00:07:38,667 --> 00:07:40,793
Do čeho, K? Do života?
90
00:07:43,172 --> 00:07:44,589
Co ten projev?
91
00:07:44,757 --> 00:07:46,716
-Předved’ mi, co tam chceš říct.
-To neřeš.
92
00:07:46,884 --> 00:07:49,302
Musím to řešit.
Mám z toho strach.
93
00:07:49,470 --> 00:07:52,597
Je to smuteční řeč.
Musíš projevit nějaký cit.
94
00:07:52,765 --> 00:07:55,600
To je to, co lidi vyjadřujou
změnou výrazu ve tváři.
95
00:07:56,518 --> 00:07:58,853
Pracoval jsem se Z 40 let.
Byl to dobrý agent
96
00:07:59,021 --> 00:08:01,939
a mám pro něj dobrou řeč.
97
00:08:02,107 --> 00:08:03,524
Všichni budou dojatí.
98
00:08:08,489 --> 00:08:12,241
Už klid našel svůj
99
00:08:15,996 --> 00:08:20,375
Pokoj už má a mír...
100
00:08:24,171 --> 00:08:26,506
A nyní několik slov od agenta K.
101
00:08:27,049 --> 00:08:29,926
Pracoval jsem se Z 40 let
a za celou dobu
102
00:08:30,094 --> 00:08:31,719
mě nikdy nepozval na oběd.
103
00:08:32,054 --> 00:08:35,640
Nikdy mě nepozval
k sobě domů na návštěvu.
104
00:08:36,475 --> 00:08:39,894
Nikdy se mi nesvěřil
s jedinou soukromou záležitostí.
105
00:08:40,604 --> 00:08:42,313
Jo, byl divný.
106
00:08:47,403 --> 00:08:48,736
Děkuji.
107
00:08:50,698 --> 00:08:53,950
A nyní promluví
naše nová šéfka, agentka O.
108
00:08:54,118 --> 00:08:56,411
Děkuji, agente K. To bylo dojímavé.
109
00:08:56,578 --> 00:08:59,706
-To byla smuteční řeč?
-Byl to dobrý chlap.
110
00:08:59,873 --> 00:09:03,000
Dámy a pánové, ostatní formy života.
111
00:09:03,419 --> 00:09:07,171
Když jsem oznámila finuciánské
Zyglotce, že agent Z skonal,
112
00:09:07,339 --> 00:09:09,590
řekla mi něco,
co bych tu ráda zopakovala.
113
00:09:10,092 --> 00:09:11,801
Pouze parafrázuji:
114
00:09:35,451 --> 00:09:37,452
To byl celý Z.
115
00:09:38,120 --> 00:09:39,662
Děkuji.
116
00:09:51,717 --> 00:09:53,342
Hledáš něco, kovboji?
117
00:09:53,510 --> 00:09:57,096
Můžeš mi slíbit, že pokud umřu dřív,
vymyslíš pro mě lepší řeč?
118
00:09:57,264 --> 00:09:59,307
Třeba takovouhle:
119
00:09:59,475 --> 00:10:01,350
"J byl přítel.
120
00:10:01,518 --> 00:10:04,520
Bez něj už nic nebude jako dřív.
121
00:10:04,688 --> 00:10:08,024
J, co všechno jsme si mohli říct,
122
00:10:08,192 --> 00:10:10,443
kdybych nebyl tak dědkovsky
123
00:10:10,611 --> 00:10:12,403
zatvrdlý a nevrlý
124
00:10:12,571 --> 00:10:14,864
a upjatý. Byl jsem moc
125
00:10:15,032 --> 00:10:16,574
upjatý.
126
00:10:16,742 --> 00:10:20,661
Teď už nikdy neuvidím
tu tvou karamelově hnědou kůži."
127
00:10:20,829 --> 00:10:22,538
Něco zimprovizuju.
128
00:10:24,833 --> 00:10:28,628
K, tady O. Dostali jsme
hlášení o několika lidech
129
00:10:28,796 --> 00:10:31,547
se střevními parazity
mimozemského původu.
130
00:10:31,715 --> 00:10:32,757
Děkuju, O.
131
00:10:34,343 --> 00:10:36,093
Jak se z tebe stal takový morous?
132
00:10:36,261 --> 00:10:38,054
Něco se ti stalo, K. Co?
133
00:10:38,514 --> 00:10:40,306
Chceš vědět, proč mám šťastný život?
134
00:10:40,849 --> 00:10:43,351
Ty že máš šťastný život?
135
00:10:43,602 --> 00:10:46,437
Neptám se na věci,
na které nechci znát odpověď.
136
00:10:47,773 --> 00:10:49,190
To je hluboké.
137
00:11:00,410 --> 00:11:01,744
Jeffrey.
138
00:11:04,456 --> 00:11:05,331
My se známe?
139
00:11:05,624 --> 00:11:10,002
Tvé služby jsou pověstné.
Aspoň podle tvého otce, Obadiaha.
140
00:11:10,546 --> 00:11:11,838
Byl jste v Lunar-Maxu.
141
00:11:12,005 --> 00:11:15,591
Žádné vězení mě nedokáže zadržet.
142
00:11:16,718 --> 00:11:19,136
Bezva. Ale co chcete ode mě?
143
00:11:19,304 --> 00:11:20,596
Ten strojek.
144
00:11:20,931 --> 00:11:25,351
Vrátím se v čase a zabiju
jednoho chlapa dřív, než mi zničí ruku.
145
00:11:35,237 --> 00:11:36,654
DIAMANTOVÁ ZAHRADA
RYBÍ RESTAURACE PANA WU
146
00:11:41,493 --> 00:11:42,785
K, J!
147
00:11:42,995 --> 00:11:46,539
Moc rád vás vidím.
Připravit vám obvyklá stůl?
148
00:11:54,089 --> 00:11:55,131
Není hlad?
149
00:11:55,299 --> 00:11:56,382
Ukaž nám akvária, Wu.
150
00:11:56,758 --> 00:11:59,802
Jistě, jistě. Koukat. Vše čerstvé.
151
00:11:59,970 --> 00:12:01,721
Ukaž nám ta akvária vzadu.
152
00:12:02,264 --> 00:12:05,182
Moc líto. Já nerozumět.
Vy přijít jindy, jo?
153
00:12:05,350 --> 00:12:07,643
Nech si tu svou
ťanťanštinu pro turisty, Wu.
154
00:12:10,772 --> 00:12:13,399
Chcete mi snad
zase nakopat koule?
155
00:12:13,859 --> 00:12:15,109
Ty žádné nemáš, Wu.
156
00:12:18,405 --> 00:12:21,324
Vypadáš jako z planety
157
00:12:21,491 --> 00:12:22,575
Hnus.
158
00:12:22,951 --> 00:12:26,621
Tady Bob je jasné porušení
hygienického předpisu 32.
159
00:12:26,788 --> 00:12:30,166
To je prodej
nepovolených mimozemských...
160
00:12:32,628 --> 00:12:33,753
poživatin.
161
00:12:33,921 --> 00:12:35,338
To je pozemská ryba.
162
00:12:35,714 --> 00:12:38,007
V Číně tradiční jídlo.
Jestli mě zavřete,
163
00:12:38,175 --> 00:12:39,216
je to rasismus.
164
00:12:39,384 --> 00:12:40,384
Byl by,
165
00:12:40,552 --> 00:12:42,136
kdybys byl Číňan.
166
00:12:42,971 --> 00:12:44,722
K, prosím.
Musím nějak živit své larvy.
167
00:12:46,642 --> 00:12:48,059
Pro koho je ten ježovec Bulba?
168
00:12:48,226 --> 00:12:49,143
Pro nikoho.
169
00:12:49,311 --> 00:12:50,311
Pro koho?
170
00:12:50,479 --> 00:12:51,479
Mám je jen tak pro případ.
171
00:12:51,647 --> 00:12:53,022
-Jaký případ?
-Nevím!
172
00:12:53,190 --> 00:12:54,106
Pro každý!
173
00:12:54,274 --> 00:12:55,566
Tak fajn, ty slizáku.
174
00:12:58,820 --> 00:12:59,654
Wu,
175
00:12:59,821 --> 00:13:03,407
máme s K nějaké osobní problémy,
ale nechci, abys tím trpěl i ty.
176
00:13:03,575 --> 00:13:04,283
Děkuju, J.
177
00:13:04,451 --> 00:13:07,578
Jestli nechceš další nářez,
drž se naší dohody.
178
00:13:07,746 --> 00:13:10,373
Pozemšťanům servíruj
jenom pozemské ryby.
179
00:13:10,540 --> 00:13:13,960
Za sebe i své nebohé larvy
vás prosím, zůstaňte.
180
00:13:14,127 --> 00:13:17,672
Bude mi neskonalou ctí
připravit vám vaše oblíbené nudle.
181
00:13:17,839 --> 00:13:19,715
Ty tvoje hnusné blivajzy
nikdo nechce.
182
00:13:19,883 --> 00:13:21,592
Jsi hnusnej parchant.
183
00:13:21,969 --> 00:13:22,927
Krevetí polívku.
184
00:13:23,220 --> 00:13:25,638
Chvíli se tady zdržíme.
185
00:13:40,612 --> 00:13:42,113
To, co jsi Wuovi udělal,
186
00:13:42,614 --> 00:13:44,699
bylo zlé.
187
00:13:45,534 --> 00:13:47,702
Strhnout mu sukni.
188
00:13:47,869 --> 00:13:49,870
To bylo fakt nezdvořilé.
189
00:13:50,205 --> 00:13:51,872
Hrával jsem s tátou hru:
190
00:13:52,040 --> 00:13:54,750
poslední jídlo v životě.
191
00:13:55,460 --> 00:13:57,378
Mohlo to být i horší.
192
00:14:02,426 --> 00:14:03,801
Já jsem zase s tátou
193
00:14:03,969 --> 00:14:05,011
hrál chytanou.
194
00:14:05,178 --> 00:14:07,680
Když jsem mu hodil míč,
tak ho nikdy nechytl,
195
00:14:07,848 --> 00:14:09,181
protože tam nebyl.
196
00:14:09,641 --> 00:14:11,225
Nepomlouvej svého tátu.
197
00:14:12,060 --> 00:14:15,021
Nepomlouvám ho.
Nikdy jsem ho vlastně nepoznal.
198
00:14:15,731 --> 00:14:16,731
To není dobré.
199
00:14:16,898 --> 00:14:18,941
Máš recht. Kluk potřebuje otce.
200
00:14:19,109 --> 00:14:21,318
Stůl jedna
si nic neobjednal. Stůl tři
201
00:14:21,486 --> 00:14:23,237
právě dopil už čtvrtý kalíšek
202
00:14:23,405 --> 00:14:25,698
sójové omáčky.
203
00:14:28,910 --> 00:14:30,119
K, ten havarovaný talíř
204
00:14:30,287 --> 00:14:31,996
byl ukraden...
205
00:14:32,164 --> 00:14:32,830
Z vězení Lunar-Max.
206
00:14:32,998 --> 00:14:33,956
Boris Bestie.
207
00:14:34,124 --> 00:14:35,166
Jak to víš?
208
00:14:35,333 --> 00:14:36,792
Vždycky měl slabost
pro ježovce Bulba.
209
00:14:37,294 --> 00:14:38,502
Dej nám chvilku, šéfko.
210
00:14:40,839 --> 00:14:42,381
Asi máme problém.
211
00:14:43,341 --> 00:14:44,300
Jo.
212
00:14:45,510 --> 00:14:46,510
Beru si toho Chloropoda.
213
00:14:46,678 --> 00:14:47,803
Ty vyřiď Tarantabee
214
00:14:47,971 --> 00:14:49,430
a toho Hydroniana.
215
00:14:49,639 --> 00:14:50,681
Ještě zajistím kuchyni,
216
00:14:50,849 --> 00:14:52,475
sejdeme se na ulici.
217
00:14:52,934 --> 00:14:54,435
Chtěl jsem od tebe
218
00:14:54,603 --> 00:14:55,895
jen pár slov útěchy.
219
00:15:15,999 --> 00:15:16,665
Hej!
220
00:15:31,848 --> 00:15:33,891
Přestaňte křičet a hlavu dolů.
221
00:17:01,271 --> 00:17:02,563
Nazdar, K.
222
00:17:05,901 --> 00:17:06,817
Boris Bestie.
223
00:17:07,402 --> 00:17:09,570
Jsem jen Boris!
224
00:17:09,738 --> 00:17:13,824
Moc ses nezměnil. Ta ruka,
kterou jsem ti ustřelil, je pořád pryč.
225
00:17:14,534 --> 00:17:16,410
Ano, moje ruka.
226
00:17:18,955 --> 00:17:20,998
Posledních čtyřicet let
227
00:17:21,291 --> 00:17:23,709
myslím jen na to, jak se to stalo.
228
00:17:23,877 --> 00:17:25,920
To musíš mít dost jednotvárný život.
229
00:17:26,087 --> 00:17:28,797
Každopádně ho budu mít delší než ty.
230
00:17:28,965 --> 00:17:32,676
Ale osamělejší.
Žádní jiní Bogloditi už nejsou.
231
00:17:32,969 --> 00:17:34,678
To se ještě uvidí.
232
00:17:34,846 --> 00:17:38,599
Ale nejdřív si chci vychutnat tvou smrt.
233
00:17:38,767 --> 00:17:39,892
Tady jsi.
234
00:17:41,728 --> 00:17:43,729
-Kde jsi sakra byl?
-Na rybách!
235
00:18:01,748 --> 00:18:05,000
Ty to ještě nevíš, K,
ale už jsi mrtvý.
236
00:18:10,840 --> 00:18:12,091
Jsi celý?
237
00:18:23,603 --> 00:18:25,521
Věnujte mi prosím pozornost.
238
00:18:29,943 --> 00:18:30,734
Děkuju.
239
00:18:30,902 --> 00:18:33,988
Znáte to, jak vám děcko
přinese domů rybičku v sáčku,
240
00:18:34,155 --> 00:18:36,740
že ji chce chovat, a vám se to nelíbí?
Takže děcku řeknete,
241
00:18:36,908 --> 00:18:40,369
že utekla, ale ve skutečnosti
ji spláchnete do záchodu?
242
00:18:40,537 --> 00:18:42,037
Takhle to dopadá.
243
00:18:42,205 --> 00:18:45,416
Chápete, co chci říct?
Nelžete svým dětem.
244
00:18:51,214 --> 00:18:54,300
Začínám na to už být starý.
245
00:18:54,467 --> 00:18:56,802
Nechápu, jak to zvládáš ty.
246
00:18:56,970 --> 00:18:59,054
Boris Bestie.
247
00:18:59,222 --> 00:19:02,599
Kdysi jsem ho poslal bručet.
Moje nejhorší chyba v životě.
248
00:19:02,892 --> 00:19:04,852
Proč? Byl nevinný?
249
00:19:05,145 --> 00:19:06,937
Měl jsem ho zabít.
250
00:19:08,898 --> 00:19:11,108
-Tak pojďme na něj.
-Ne.
251
00:19:11,568 --> 00:19:13,068
-Ne?
-Nech to být.
252
00:19:13,236 --> 00:19:14,445
Je to mimo tvou pravomoc.
253
00:19:14,654 --> 00:19:16,363
Jsme parťáci, máme stejné pravomoci.
254
00:19:16,740 --> 00:19:19,450
Netýká se tě to. Starej se o své věci.
255
00:19:20,160 --> 00:19:23,579
Tak zaprvé:
odpusť si ten nabroušený tón.
256
00:19:23,747 --> 00:19:27,291
A za druhé: dokud ten mastňák
běhá po městě, tak se mě to týká.
257
00:19:27,459 --> 00:19:29,835
Buď na Borise zapomeneš,
nebo do hlášení napíšu
258
00:19:30,003 --> 00:19:32,004
o tvém nevhodném chování.
259
00:19:32,505 --> 00:19:35,507
Taky o tobě můžu
do hlášení napsat nějaký sračky.
260
00:19:35,675 --> 00:19:38,177
-Jsi na dva týdny suspendován.
-Naser si!
261
00:19:38,345 --> 00:19:40,304
Na čtyři týdny.
262
00:19:41,097 --> 00:19:42,556
Nemám rovnou odejít?
263
00:19:42,724 --> 00:19:44,975
Jsou věci, které je lepší nevědět.
264
00:19:45,143 --> 00:19:48,187
Když jsi mě nabíral,
tvrdils mi jinou lež.
265
00:19:58,448 --> 00:19:59,156
Copak?
266
00:19:59,324 --> 00:20:01,992
Ztratils parťáka?
267
00:20:03,161 --> 00:20:05,829
Další raketoplán na Afazumbu
268
00:20:05,997 --> 00:20:08,874
odlétá za dvacet dva minut.
269
00:20:21,262 --> 00:20:21,970
Najdi mi
270
00:20:22,138 --> 00:20:23,138
Borise Bestii.
271
00:20:23,306 --> 00:20:25,557
Boris Bestie, bogloditský zabiják.
272
00:20:25,725 --> 00:20:27,518
Boglodité byli nebezpečná rasa.
273
00:20:27,685 --> 00:20:29,686
Ničili vše, co jim přišlo do cesty.
274
00:20:29,854 --> 00:20:31,730
Boris Bestie byl jediný podezřelý
275
00:20:31,898 --> 00:20:34,066
v sérii vražd mimozemšťanů
spáchaných na Zemi.
276
00:20:34,401 --> 00:20:35,192
Chci upřesnění.
277
00:20:35,360 --> 00:20:36,902
Boris Bestie byl usvědčen
278
00:20:37,070 --> 00:20:40,906
z následujících zločinů z 15. 7. 1969.
279
00:20:41,116 --> 00:20:45,661
První vražda: Coney Island.
10.37 ráno. Roman Fabulista.
280
00:20:45,829 --> 00:20:47,955
Druhá vražda: The Factory.
281
00:20:48,123 --> 00:20:48,789
Upřesni roli
282
00:20:48,957 --> 00:20:49,832
agenta K.
283
00:20:49,999 --> 00:20:52,459
Mladší agent K zatkl
284
00:20:52,627 --> 00:20:57,172
Borise Bestii dne 16. července 1969
na Mysu Canaveral na Floridě.
285
00:20:57,340 --> 00:20:58,757
-Na Mysu Canaveral?
-Agent K
286
00:20:58,925 --> 00:21:01,385
získal nejvyšší uznání
za prokázané hrdinství
287
00:21:01,553 --> 00:21:02,886
a také za zapojení
288
00:21:03,054 --> 00:21:04,721
obranného systému Arc Net.
289
00:21:04,889 --> 00:21:07,391
Ten zachránil Zemi
před bogloditskou invazí
290
00:21:07,559 --> 00:21:09,268
a způsobil vyhubení jejich rasy.
291
00:21:09,436 --> 00:21:10,436
Podrobnosti.
292
00:21:10,687 --> 00:21:12,020
Přístup zakázán.
293
00:21:13,189 --> 00:21:18,485
Cože? Mám prověrku první třídy.
Jsem starší agent J.
294
00:21:18,653 --> 00:21:19,862
Přístup zakázán.
295
00:21:20,238 --> 00:21:21,530
Co?
296
00:21:36,212 --> 00:21:40,257
Proč máte najednou takový zájem
o minulost vašeho kolegy?
297
00:21:40,675 --> 00:21:42,342
Co se stalo mezi Borisem a K?
298
00:21:42,510 --> 00:21:43,427
Nic zvláštního.
299
00:21:43,595 --> 00:21:45,637
K Borise zatkl. Pak zapojil Arc Net.
300
00:21:45,805 --> 00:21:48,348
A tím zachránil Zemi před Boglodity.
301
00:21:48,516 --> 00:21:50,100
Splnil svůj úkol.
302
00:21:51,519 --> 00:21:52,936
Ptal jsem se na to,
303
00:21:53,104 --> 00:21:54,771
co se stalo na Mysu Canaveral.
304
00:21:55,482 --> 00:21:57,733
Něco, co ho změnilo.
305
00:21:58,234 --> 00:22:00,027
Nechte to být.
306
00:22:01,905 --> 00:22:04,323
Vy dva už se znáte dlouho, že?
307
00:22:09,579 --> 00:22:11,580
To podléhá utajení.
308
00:22:12,081 --> 00:22:14,333
Dám vám radu, agente J.
309
00:22:14,501 --> 00:22:18,128
Neptejte se na věci,
na které nechcete znát odpověď.
310
00:22:20,089 --> 00:22:23,634
To je zajímavé.
To samé mi řekl i K.
311
00:22:27,430 --> 00:22:29,556
Je to moudrý muž.
312
00:22:29,933 --> 00:22:32,059
Máte na zbytek dne volno.
313
00:22:48,826 --> 00:22:49,493
Co je?
314
00:22:49,953 --> 00:22:52,246
Asi ti dlužím vysvětlení, J.
315
00:22:52,413 --> 00:22:54,414
Copak, dostal jsi povídavou?
316
00:22:54,791 --> 00:22:58,377
Promiň, nemám čas.
Pracuju na svých tajných případech.
317
00:22:58,545 --> 00:23:00,796
Tím myslíš hraní té tvé videohry?
318
00:23:01,548 --> 00:23:02,881
No nic, já končím.
319
00:23:03,132 --> 00:23:06,510
Víš, co je nejzhoubnější
síla ve vesmíru?
320
00:23:07,804 --> 00:23:09,137
Cukr?
321
00:23:09,639 --> 00:23:11,139
Lítost.
322
00:23:13,476 --> 00:23:15,394
Tak pokračuj. Mluv.
323
00:23:15,562 --> 00:23:18,188
Slíbil jsem ti
tajemství vesmíru. Nic víc.
324
00:23:18,439 --> 00:23:21,358
Takže máš nějaká tajemství,
o kterých neví ani vesmír?
325
00:24:58,414 --> 00:24:59,956
Copak je?
326
00:25:03,419 --> 00:25:04,670
K?
327
00:25:05,254 --> 00:25:06,838
5K.
328
00:25:11,094 --> 00:25:12,844
Promiňte, to je kakao? Můžu?
329
00:25:13,012 --> 00:25:15,889
Omlouvám se, nevím, co mě to...
330
00:25:17,767 --> 00:25:19,893
Mami, proč mi
pan prezident pije
331
00:25:20,061 --> 00:25:22,312
moje kakao?
332
00:25:23,773 --> 00:25:24,439
Omlouvám se.
333
00:25:27,777 --> 00:25:29,986
Ani nepoprosil.
334
00:25:43,960 --> 00:25:46,461
-Už je tady K?
-Kdo?
335
00:25:46,629 --> 00:25:47,504
Jste tu nový?
336
00:25:47,672 --> 00:25:50,340
Moc vtipné, agente J.
337
00:25:58,474 --> 00:26:01,268
Včera na té sledovačce jsi měl pravdu.
338
00:26:01,436 --> 00:26:04,020
-Ještěže jsme na ní spolu byli.
-Kdo jsi?
339
00:26:04,188 --> 00:26:06,898
To jsi vystihl. Jsem nový člověk.
340
00:26:07,066 --> 00:26:10,861
Spadlo ze mě obrovské závaží.
Trpěl jsem tím vztekem celý život.
341
00:26:11,028 --> 00:26:13,613
Už chápu, že jsem zuřil jen sám
na sebe. A na svou nevlastní matku.
342
00:26:13,781 --> 00:26:15,782
Už jsem slyšel dost.
343
00:26:15,950 --> 00:26:18,243
Dusil jsem to v sobě jako v papiňáku.
344
00:26:18,411 --> 00:26:20,454
Ale včera jsem vzal šutr a rozmlátil ho.
345
00:26:20,621 --> 00:26:22,497
Díky, žes mi ten šutr podal.
346
00:26:22,665 --> 00:26:26,334
Je mi fuk, kdo jsi. Přestaň mě
otravovat, nebo tě střelím do hlasivek.
347
00:26:28,087 --> 00:26:30,464
Odskočím si na malou
348
00:26:30,631 --> 00:26:34,176
a pak půjdeme najít
ty magory z Pox Ethera.
349
00:26:35,928 --> 00:26:37,053
Kdo to byl?
350
00:26:37,221 --> 00:26:40,140
Dvojitý A? Tvůj parťák.
351
00:26:42,685 --> 00:26:45,228
Potřebuju, abys mi sehnal kakao.
352
00:26:45,396 --> 00:26:48,064
Velkou sklenici.
A neviděls K?
353
00:26:48,232 --> 00:26:49,775
Nevolal, že je nemocný?
354
00:26:49,942 --> 00:26:51,401
Kdo je K?
355
00:26:52,361 --> 00:26:54,821
Jasně, jdi.
356
00:26:54,989 --> 00:26:55,739
K!
357
00:26:57,033 --> 00:26:58,158
Tak dobře.
358
00:26:58,451 --> 00:26:59,826
Dostals mě.
359
00:26:59,994 --> 00:27:02,245
Vzdávám se.
Je to vtipné, máš to promyšlené.
360
00:27:02,413 --> 00:27:05,582
A vy všichni to hrajete
opravdu báječně.
361
00:27:05,750 --> 00:27:08,460
Nečekal bych, že po 14 letech
projevíte smysl pro humor.
362
00:27:08,628 --> 00:27:10,337
Tohle se vám povedlo.
363
00:27:10,505 --> 00:27:12,339
K, už se ukaž,
364
00:27:12,507 --> 00:27:14,925
protože to začíná být
trošičku přehnané.
365
00:27:15,092 --> 00:27:17,385
Agente J, můžete se ztišit a říct mi,
366
00:27:17,553 --> 00:27:19,429
koho hledáte?
367
00:27:19,597 --> 00:27:20,722
Hledám K.
368
00:27:21,140 --> 00:27:22,557
Jakého K?
369
00:27:24,644 --> 00:27:26,019
Vy taky?
370
00:27:26,187 --> 00:27:28,146
Jenom se ptám, koho tím myslíte.
371
00:27:28,314 --> 00:27:29,439
Je to můj parťák.
372
00:27:29,899 --> 00:27:32,108
Starší chlap. Má sto deset,
373
00:27:32,276 --> 00:27:33,318
možná sto dvanáct let.
374
00:27:33,486 --> 00:27:38,448
Taková hodně nevrlá obdoba Elvise.
Usmívá se takhle.
375
00:27:39,408 --> 00:27:40,742
Viděla jste ho?
376
00:27:43,246 --> 00:27:44,746
Zavedu vás za ním.
377
00:27:44,914 --> 00:27:46,748
Děkuju.
378
00:27:53,089 --> 00:27:55,549
-Co to má být?
-To je K.
379
00:27:55,716 --> 00:27:57,801
Je už přes čtyřicet let mrtvý.
380
00:27:58,678 --> 00:28:02,389
Základní podmínkou vtipu je,
že musí být vtipný.
381
00:28:02,932 --> 00:28:04,307
Není to žádný vtip.
382
00:28:09,897 --> 00:28:12,983
Počítači: Agent K a Boris Bestie.
383
00:28:13,150 --> 00:28:15,861
Případ z července 1969.
384
00:28:16,028 --> 00:28:17,195
Místo: Mys Canaveral.
385
00:28:17,363 --> 00:28:19,739
Boris Bestie unikl ze Země.
386
00:28:19,907 --> 00:28:23,159
Zřejmě se vrátil na planetu Boglodotii,
vzdálenou 20 světelných let.
387
00:28:23,327 --> 00:28:26,663
Agent K byl nalezen mrtvý. Dostal
uznání za zásluhy in memoriam za to,
388
00:28:26,831 --> 00:28:29,749
že zabránil dalším
ztrátám na životech.
389
00:28:29,917 --> 00:28:31,418
Tak se to nestalo.
390
00:28:31,586 --> 00:28:33,545
V hlášení bylo, že K Borise chytil...
391
00:28:33,713 --> 00:28:36,673
-Agent K je mrtvý.
-Včera večer jsem s ním mluvil.
392
00:28:36,841 --> 00:28:38,258
-Máte halucinace.
-Nemám.
393
00:28:38,426 --> 00:28:40,385
Zavolejte psychiatrický tým.
394
00:28:40,553 --> 00:28:44,389
Voda po holení značky Velva!
To nebyla halucinace.
395
00:28:44,557 --> 00:28:49,102
Na každé sledovačce
nekonečné hodiny country hudby.
396
00:28:49,270 --> 00:28:51,313
Ten jeho rituál s kávou.
397
00:28:51,480 --> 00:28:55,108
Vždycky řekl: "Hele, mladej,
to kafe chutná jako lejno."
398
00:28:55,276 --> 00:28:57,485
A já na to měl říct: "Co čekáš?
399
00:28:57,653 --> 00:28:59,446
-Vždyť to jsou pomleté boby."
-"Pomleté boby."
400
00:28:59,822 --> 00:29:01,323
Jak to všechno víte?
401
00:29:01,574 --> 00:29:02,866
Vaše kakao, pane.
402
00:29:03,034 --> 00:29:06,536
Kde jsi s tím byl?
Čekám už skoro hodinu.
403
00:29:08,122 --> 00:29:08,872
Počkat.
404
00:29:09,040 --> 00:29:11,917
Odkdy máte
nezvladatelnou touhou po kakau?
405
00:29:12,084 --> 00:29:13,460
Teprve ode dneška.
406
00:29:14,211 --> 00:29:16,254
Nemáte i bolesti hlavy? Závratě?
407
00:29:16,422 --> 00:29:17,923
Nevolnost?
408
00:29:18,090 --> 00:29:19,591
A co úzkost? Deprese?
409
00:29:19,842 --> 00:29:20,926
Jo, všechno.
410
00:29:22,428 --> 00:29:24,679
Jsou jen dvě možnosti.
Buď vás kousl
411
00:29:24,847 --> 00:29:26,348
hovartský mozkožer,
412
00:29:26,515 --> 00:29:28,975
a pak do hodiny
zemřete v děsivých křečích.
413
00:29:30,603 --> 00:29:33,396
Sakra. Mozkožer to není.
414
00:29:33,564 --> 00:29:35,523
Tak proč říkáte sakra?
415
00:29:35,691 --> 00:29:37,359
To je ještě něco horšího?
416
00:29:39,862 --> 00:29:42,030
Vaše posedlost kakaem naznačuje,
417
00:29:42,198 --> 00:29:44,783
že jste asi prošel
nějakou časovou diskontinuitou.
418
00:29:44,992 --> 00:29:46,785
Nechápu, co tím myslíte.
419
00:29:46,953 --> 00:29:49,371
Kakao šok z časové
diskontinuity mírní.
420
00:29:49,872 --> 00:29:51,206
Co je diskontinuita?
421
00:29:51,374 --> 00:29:52,374
Zlom v časové linii.
422
00:29:52,541 --> 00:29:53,500
Nechápu, co tím myslíte.
423
00:29:53,668 --> 00:29:55,502
Přesun v čase.
424
00:29:55,962 --> 00:29:57,879
V čase se přesouvat nedá.
425
00:29:58,255 --> 00:29:59,714
Dá.
426
00:29:59,882 --> 00:30:00,966
Nedá.
427
00:30:01,133 --> 00:30:02,550
Protože kdyby to šlo,
428
00:30:02,843 --> 00:30:05,720
starší agent první třídy, jako jsem já,
429
00:30:05,888 --> 00:30:08,431
by o tom byl informován,
nebo snad ne?
430
00:30:08,599 --> 00:30:11,142
Pokud by to nebylo tajné
a mimo jeho platové zařazení.
431
00:30:12,353 --> 00:30:13,520
Víte co? Chci přidat.
432
00:30:13,980 --> 00:30:16,272
Objevil to jeden křivák, Obadiah Price.
433
00:30:16,440 --> 00:30:19,484
Když jsme na to přišli,
zavřeli jsme ho a zakázali cestování
434
00:30:19,944 --> 00:30:23,196
časem v celém vesmíru.
A on dostal doživotí v Lunar-Maxu.
435
00:30:23,489 --> 00:30:26,116
Tam byl zavřený Boris Bestie.
436
00:30:28,577 --> 00:30:30,370
Kdyby Boris věděl,
jak provést skok v čase,
437
00:30:30,538 --> 00:30:33,248
mohl by zásadně změnit dějiny.
438
00:30:34,166 --> 00:30:36,626
Varování.
K planetě Zemi se blíží nebezpečí.
439
00:30:37,044 --> 00:30:39,754
Do sluneční soustavy
vstoupily nepřátelské lodě.
440
00:30:39,922 --> 00:30:41,965
Nesou označení bogloditské rasy.
441
00:30:42,133 --> 00:30:45,593
Bogloditi. Boris je Boglodit.
Ale ti byli vyhubení.
442
00:30:45,761 --> 00:30:47,053
Zdá se, že ne.
443
00:30:47,221 --> 00:30:50,181
Zemi hrozí bezprostřední napadení.
444
00:30:50,766 --> 00:30:52,058
Zapojte Arc Net!
445
00:30:52,351 --> 00:30:54,936
-Co?
-Arc Net. Ten systém,
446
00:30:55,104 --> 00:30:56,771
co získal K
na obranu proti Bogloditům.
447
00:30:58,024 --> 00:30:59,524
Žádný K není.
448
00:30:59,692 --> 00:31:01,985
Je už přes čtyřicet let mrtvý.
449
00:31:02,153 --> 00:31:05,780
Žádný K, ani obranný systém.
450
00:31:06,157 --> 00:31:07,699
Boris se vrátil ho zabít.
451
00:31:07,867 --> 00:31:10,785
Pokud chcete zachránit svět,
budete mu v tom muset zabránit.
452
00:31:11,203 --> 00:31:13,621
Najděte Jeffreyho Price,
Obadiahova syna.
453
00:31:13,914 --> 00:31:16,291
Doufejme, že se nevypařil z města.
454
00:31:18,794 --> 00:31:22,422
-Zlom vaz, J!
-Se Zemí je amen!
455
00:31:29,513 --> 00:31:32,140
STÁLE V LIKVIDACI!
456
00:31:39,273 --> 00:31:41,649
Nazdárek, copak to bude?
Máme úžasné slevy
457
00:31:41,817 --> 00:31:42,484
na baterie.
458
00:31:42,651 --> 00:31:45,278
Máme i jiné věci,
sluchátka, adaptéry...
459
00:31:45,654 --> 00:31:47,405
Pomohls Borisovi vrátit se v čase.
460
00:31:47,656 --> 00:31:49,657
Musel jsem! Je to šílenec!
461
00:31:49,825 --> 00:31:50,825
Zabil mi parťáka.
462
00:31:50,993 --> 00:31:53,369
Do jaké doby a kam jsi ho poslal?
463
00:31:53,537 --> 00:31:55,872
Myslíš, že si vedu deník?
464
00:32:02,046 --> 00:32:03,463
Cílový vektor:
1 6. červenec
465
00:32:03,631 --> 00:32:05,548
1969.
466
00:32:05,716 --> 00:32:07,467
Je mi tvého kámoše líto,
467
00:32:07,635 --> 00:32:09,094
jsem si jistý, že to byl dobrý chlap,
468
00:32:09,261 --> 00:32:11,304
ale z hlediska celého časoprostoru
469
00:32:11,472 --> 00:32:14,099
byl jen malá moucha
za obřím stěračem historie.
470
00:32:18,979 --> 00:32:20,939
Tak byl velká moucha.
471
00:32:21,857 --> 00:32:24,150
-Tak jo. Co máš v plánu?
-Pošleš mě
472
00:32:24,318 --> 00:32:26,236
do 15. července 1969.
473
00:32:26,403 --> 00:32:29,197
To je blbý plán,
do 16. července jsem poslal Borise.
474
00:32:29,365 --> 00:32:32,242
Ten mě netrápí. Skočím zpátky
a zabiju mladého Borise předtím,
475
00:32:32,409 --> 00:32:33,868
než se tam objeví ten starý.
476
00:32:34,036 --> 00:32:36,496
A tím je zlikviduješ oba!
477
00:32:36,664 --> 00:32:39,499
Proto ti dali ten nóbl černý oblek.
478
00:32:40,209 --> 00:32:40,917
Co?
479
00:32:41,085 --> 00:32:43,211
Nic nebude?
480
00:32:43,379 --> 00:32:45,880
Tak ne. Právě mě
něco napadlo. I tenkrát
481
00:32:46,048 --> 00:32:48,133
byl New York
dost jakože velké město,
482
00:32:48,300 --> 00:32:50,218
takže jak myslíš, že ho najdeš?
483
00:32:50,386 --> 00:32:54,848
15. 7. zabil Boris na Coney Islandu
jednoho emzáka, Romana Fabulistu.
484
00:32:55,015 --> 00:32:57,183
Takže si tam na něj počkáš?
485
00:32:57,351 --> 00:32:59,477
Ty jo, to by ti měli dát ty obleky dva.
486
00:32:59,645 --> 00:33:00,895
Nech už toho! K věci!
487
00:33:01,230 --> 00:33:01,938
Jasně.
488
00:33:02,106 --> 00:33:03,356
Promiň.
489
00:33:04,233 --> 00:33:05,525
Tady.
490
00:33:05,734 --> 00:33:08,111
To je ten strojek pro skoky v čase.
491
00:33:08,320 --> 00:33:09,988
Je fakt vzácný a starý.
492
00:33:10,156 --> 00:33:12,323
Ale nejdřív musíme k oblakům.
493
00:33:12,575 --> 00:33:13,867
Žádné drogy.
494
00:33:14,243 --> 00:33:16,703
Myslím někam na střechu.
495
00:33:38,517 --> 00:33:41,603
Pomoz mi! Chyť mě!
496
00:33:44,523 --> 00:33:45,648
Díky.
497
00:33:45,816 --> 00:33:46,691
Fajn.
498
00:33:47,860 --> 00:33:50,862
-Znáš pravidla skoků v čase?
-Nějak mi to shrň.
499
00:33:51,030 --> 00:33:53,823
Dobře. Jestli chceš
svého parťáka zachránit,
500
00:33:53,991 --> 00:33:55,533
tak se od něj drž dál.
501
00:33:55,701 --> 00:33:58,203
Rozumím.
Nechám K být, jen zabiju Borise.
502
00:33:58,370 --> 00:34:00,205
Vem si brejle.
503
00:34:00,372 --> 00:34:02,123
Při tom seskoku to dost fičí.
504
00:34:03,375 --> 00:34:04,500
Při seskoku?
505
00:34:04,668 --> 00:34:07,003
Líp s nima ve větru uvidíš na ciferník.
506
00:34:07,171 --> 00:34:10,590
A taky ti dají image
cestovatele v čase. To je cool.
507
00:34:10,758 --> 00:34:12,842
Já z toho baráku neseskočím!
508
00:34:13,010 --> 00:34:14,886
Je to skok v čase.
509
00:34:16,138 --> 00:34:16,930
Dobře,
510
00:34:17,097 --> 00:34:18,890
teď ti to nastavím
511
00:34:19,058 --> 00:34:20,642
na patnáctého.
512
00:34:22,186 --> 00:34:22,852
To je ono.
513
00:34:23,020 --> 00:34:25,021
Asi.
514
00:34:26,398 --> 00:34:27,065
Teď
515
00:34:27,233 --> 00:34:29,692
už stačí jen skočit.
516
00:34:29,860 --> 00:34:32,278
Přestaň. Já sám.
517
00:34:32,446 --> 00:34:34,155
Jakmile budeš mít potřebnou rychlost,
518
00:34:34,323 --> 00:34:37,867
to kolečko se naplní nějakou
zelenou časovou kapalinou
519
00:34:38,035 --> 00:34:39,786
a začne jasně zářit.
520
00:34:39,954 --> 00:34:42,580
Jak se to stane,
musíš palcem přerušit modrý laser,
521
00:34:42,748 --> 00:34:44,707
abys propojil obvod.
522
00:34:44,875 --> 00:34:46,918
Při téhle výšce by to mělo být...
523
00:34:47,086 --> 00:34:50,004
Zrychlení je
nějakých devět metrů za minutu.
524
00:34:50,172 --> 00:34:52,632
9,8 za vteřinu na druhou!
525
00:34:52,800 --> 00:34:54,759
To je pravda. Asi.
526
00:34:54,927 --> 00:34:59,264
Takže by to mělo být
zhruba půl metru nad zemí.
527
00:34:59,431 --> 00:35:00,723
Mám přerušit ten laser?
528
00:35:00,891 --> 00:35:01,891
To nesmíš!
529
00:35:02,059 --> 00:35:04,018
-Až získám rychlost.
-Jdi na to.
530
00:35:04,186 --> 00:35:07,105
Tak mám ten laser přerušit,
nebo ho nemám přerušovat?
531
00:35:07,273 --> 00:35:09,274
Hlavně ten strojek neztrať,
532
00:35:09,441 --> 00:35:13,403
nebo navždycky zkysneš
v devětašedesátém.
533
00:35:13,570 --> 00:35:16,406
To nebyla
nejlepší doba pro černochy.
534
00:35:17,616 --> 00:35:20,618
Jako fakt. Teď je to o dost lepší.
535
00:35:20,786 --> 00:35:22,328
Jak poznám, jestli to funguje?
536
00:35:22,496 --> 00:35:24,330
Buď tě to přenese...
537
00:35:25,291 --> 00:35:26,833
nebo ne.
538
00:35:32,965 --> 00:35:35,216
Asi máš toho chlapa rád, že to děláš.
539
00:35:35,384 --> 00:35:38,428
Počkej! Jak to, že jsem jediný,
kdo si K pamatuje?
540
00:35:41,598 --> 00:35:44,183
-Ty jo! To znamená, že jsi tam byl.
-Kde jsem byl?
541
00:35:44,393 --> 00:35:47,312
Jestli to přežiješ,
musíš mi všechno povyprávět.
542
00:35:47,479 --> 00:35:48,146
Kde jsem byl?
543
00:35:49,815 --> 00:35:50,815
Musíš skočit!
544
00:35:51,025 --> 00:35:51,774
Dělej, skákej!
545
00:36:16,967 --> 00:36:18,092
Sakra, ne!
546
00:36:34,985 --> 00:36:35,818
No tak!
547
00:36:54,380 --> 00:36:56,047
KRACH NA WALL STREETU
MILIARDOVÉ ZTRÁTY
548
00:37:00,052 --> 00:37:00,885
VÁLKA SKONČILA
549
00:38:10,789 --> 00:38:13,749
-Chlape, co je za den?
-Úterý.
550
00:38:13,917 --> 00:38:15,418
-Datum.
-Patnáctého.
551
00:38:15,586 --> 00:38:17,170
-Čeho?
-Července.
552
00:38:17,337 --> 00:38:19,464
-No a co rok?
-1969.
553
00:38:19,631 --> 00:38:21,257
Děkuju.
554
00:38:21,633 --> 00:38:23,885
Co koukáš? Nejsem blázen.
555
00:38:44,656 --> 00:38:46,157
CESTA NA MĚSÍC
556
00:38:46,825 --> 00:38:48,284
Tak jsme tady.
557
00:38:48,452 --> 00:38:49,994
-Spokojená?
-Nech mě žít, Frede.
558
00:38:53,248 --> 00:38:55,666
-Zapiš nás.
-Jo.
559
00:38:56,710 --> 00:38:58,544
Opatrně s tím.
560
00:38:58,712 --> 00:39:00,922
-Ať se těm kufrům nic nestane.
-Spolehněte se, pane.
561
00:39:01,924 --> 00:39:04,258
Stály mě spousty peněz.
562
00:39:04,426 --> 00:39:06,969
Naposledy jste mi je odřeli,
musel jsem koupit nové.
563
00:39:07,346 --> 00:39:10,598
Váš lístek. Zaparkuju vám ho.
564
00:39:11,934 --> 00:39:13,226
Ještě mám vzadu věci.
565
00:39:13,393 --> 00:39:16,521
Dáme vám je do pokoje. Jděte dovnitř.
566
00:39:16,688 --> 00:39:19,607
Promiňte!
Počkejte, kdo je to? Kdo jste?
567
00:39:26,782 --> 00:39:27,907
Tak jeď!
568
00:39:45,551 --> 00:39:46,968
To je mašina.
569
00:39:47,135 --> 00:39:49,887
Jestli nechceš přijít o ruku,
tak na to nesahej.
570
00:39:50,055 --> 00:39:51,639
Chtěj lásku, ne válku.
571
00:39:53,141 --> 00:39:55,184
Já mám rád obojí.
572
00:40:30,887 --> 00:40:32,930
Brýtro, strážníci, přejete si?
573
00:40:33,098 --> 00:40:36,183
Koukni na to.
Elektrická okýnka i sedadla.
574
00:40:36,685 --> 00:40:38,477
To muselo stát tak šest táců, co?
575
00:40:38,645 --> 00:40:41,981
A taky má střechu,
ale ta je schovaná.
576
00:40:42,357 --> 00:40:44,025
Co máš za práci?
577
00:40:44,276 --> 00:40:45,484
Co asi může dělat osoba
578
00:40:45,652 --> 00:40:48,571
tvého etnického přesvědčení?
579
00:40:50,115 --> 00:40:52,491
Možná je to sportovec.
580
00:40:53,285 --> 00:40:58,080
Ano. Hlavní útočník
za Detroitské černé huby.
581
00:40:58,457 --> 00:41:00,499
-Odkud máš to auto?
-A ten oblek.
582
00:41:00,709 --> 00:41:03,377
Obojí jsem ukradl. Auto tvojí staré
583
00:41:03,545 --> 00:41:05,379
a oblek tvojí bábrli.
584
00:41:08,050 --> 00:41:09,884
Copak to je? Máš povolení?
585
00:41:10,052 --> 00:41:11,761
To je oblek jeho babičky.
586
00:41:12,137 --> 00:41:13,929
-A co je tohle?
-Asi drogy.
587
00:41:14,097 --> 00:41:16,390
Mám svoje práva
a chci svého právníka,
588
00:41:16,558 --> 00:41:19,477
než pevně zmáčknete
to tlačítko na boku.
589
00:41:19,645 --> 00:41:20,311
Zmáčkni to.
590
00:41:25,651 --> 00:41:28,653
To je, pánové, standardní neuralizér.
591
00:41:28,820 --> 00:41:30,279
Ale to si nebudete pamatovat.
592
00:41:30,447 --> 00:41:33,199
A to, že vidíte černocha
řídit dobré fáro,
593
00:41:33,367 --> 00:41:35,660
neznamená, že ho ukradl.
594
00:41:38,497 --> 00:41:42,208
No jo, ukradl jsem ho.
Ale ne proto, že jsem černý.
595
00:41:45,170 --> 00:41:46,921
Nechám ho před parkem
na Coney Islandu.
596
00:41:47,089 --> 00:41:50,675
Odvezte ho potom
tomu blbovi do hotelu Roosevelt.
597
00:41:59,142 --> 00:42:01,352
ROMAN FABULISTA
598
00:42:05,524 --> 00:42:07,483
Kde je ten Archanan?
599
00:42:07,651 --> 00:42:08,734
Jdeš pozdě.
600
00:42:08,944 --> 00:42:11,570
Ten Arc Net už nezískáš.
601
00:42:11,738 --> 00:42:12,405
On ho lidstvu předá.
602
00:42:14,533 --> 00:42:16,534
V tom se asi neshodneme.
603
00:42:47,315 --> 00:42:48,649
My už to převezmeme.
604
00:42:49,067 --> 00:42:50,443
K?
605
00:42:52,070 --> 00:42:54,113
K! K!
606
00:43:10,255 --> 00:43:12,047
Tati, jsem na Zemi.
607
00:43:12,215 --> 00:43:13,841
Zabásli mě.
608
00:43:23,018 --> 00:43:26,395
Prosíme majitele
modré rakety s warpovým pohonem,
609
00:43:26,563 --> 00:43:28,981
aby se dostavil na informace.
610
00:43:31,943 --> 00:43:36,489
Laskavě si na tom
zatraceném paralyzéru sniž napětí.
611
00:43:36,656 --> 00:43:38,824
Vůbec necítím jazyk, K.
612
00:43:38,992 --> 00:43:40,117
Odkud mě znáš?
613
00:43:42,120 --> 00:43:44,455
Cože? Ty se jmenuješ K?
614
00:43:45,123 --> 00:43:46,749
Já tak říkám každému.
615
00:43:47,292 --> 00:43:48,667
To je takový můj pozdrav.
616
00:43:48,835 --> 00:43:50,002
Ahoj, K!
617
00:43:50,253 --> 00:43:51,462
Vážně je to tak. K, nazdar.
618
00:43:53,298 --> 00:43:56,884
Prostě tak říkám všem.
Někomu se to líbí.
619
00:43:57,052 --> 00:43:59,178
Většině.
620
00:43:59,387 --> 00:44:00,971
Jako lhář nestojíš za nic.
621
00:44:01,139 --> 00:44:02,765
Co kdybys mi
622
00:44:02,933 --> 00:44:05,309
pro změnu řekl pravdu?
623
00:44:06,061 --> 00:44:08,687
To všechno jsem vyhrál
na Coney Islandu na střelnici.
624
00:44:08,897 --> 00:44:11,273
Já si jednou vystřelil plyšáka,
ale tohle nikdy.
625
00:44:11,566 --> 00:44:13,317
Musíš být dobrý.
626
00:44:13,652 --> 00:44:16,195
Nic jsem neprovedl.
627
00:44:16,363 --> 00:44:18,531
Čekal jsem tam na svou holku.
628
00:44:18,698 --> 00:44:21,325
Teď tam chudák, nejspíš k smrti
vyděšená, všude pobíhá a hledá mě.
629
00:44:21,493 --> 00:44:24,495
Takže mi dej ty věci zpátky
a nech mě jít za ní.
630
00:44:24,663 --> 00:44:25,579
Jak se jmenuje?
631
00:44:27,123 --> 00:44:28,415
Kdo? Ta tvoje holka.
632
00:44:29,835 --> 00:44:31,335
Schtaron.
633
00:44:33,839 --> 00:44:35,214
Schtaron?
634
00:44:39,511 --> 00:44:41,929
Určitě se jí líbí ten tvůj oblek.
635
00:44:42,848 --> 00:44:44,765
To je zločin, nosit černý oblek?
636
00:44:45,016 --> 00:44:47,810
Vůbec nic jsem nespáchal.
637
00:44:48,019 --> 00:44:50,437
Chci odsud pryč,
nemůžu tu s tebou ztrácet čas.
638
00:44:50,605 --> 00:44:54,775
Moc se omlouvám. X děsivě zuří
kvůli tomu incidentu na Coney Islandu.
639
00:44:54,943 --> 00:44:56,443
Díky za info.
640
00:44:58,029 --> 00:45:00,823
Fuj, to kafe chutná jako lejno.
641
00:45:00,991 --> 00:45:03,742
-Co čekáš? Vždyť jsou to...
-Pomleté boby.
642
00:45:04,703 --> 00:45:05,494
O?
643
00:45:09,708 --> 00:45:11,667
A dámám říkám O.
644
00:45:11,835 --> 00:45:14,879
Prostě O mám pro ženský
a K pro chlapy.
645
00:45:15,046 --> 00:45:19,550
Když vidím párek, tak říkám: OK.
646
00:45:19,718 --> 00:45:22,094
To je zmatek! Jsou nějaké oběti?
647
00:45:22,304 --> 00:45:24,179
Ano, Roman Fabulista.
648
00:45:24,347 --> 00:45:26,599
Myslel jsem lidské oběti.
649
00:45:27,225 --> 00:45:28,893
Ne, žádné.
650
00:45:29,895 --> 00:45:31,186
Kdo je sakra tohle?
651
00:45:31,605 --> 00:45:32,771
Já jsem...
652
00:45:32,939 --> 00:45:35,941
-Lidský svědek. Nachomýtl se tam.
-Vyčistěte ho a pusťte.
653
00:45:36,109 --> 00:45:38,193
Pane, máte setkání s Viagrany.
654
00:45:38,361 --> 00:45:40,487
Objevili převratný nový prášek.
655
00:45:40,655 --> 00:45:41,822
Opravdu to stojí za to.
656
00:45:43,533 --> 00:45:44,700
Tak co, mladej?
657
00:45:47,412 --> 00:45:48,662
Čekal jsem na svou holku.
658
00:45:48,830 --> 00:45:49,872
Schtaron.
659
00:45:50,040 --> 00:45:52,708
Jo, je to Řekyně.
660
00:45:53,919 --> 00:45:58,213
Tak fajn. Už zbývá jen oční test.
661
00:46:03,595 --> 00:46:06,430
Tohle není oční test, K.
To je obří neuralizér!
662
00:46:06,598 --> 00:46:09,767
Na někoho, kdo nic neví,
máš hodně informací.
663
00:46:09,935 --> 00:46:11,310
Už to chápu.
664
00:46:11,478 --> 00:46:13,854
K, prosím,
pojďme to v klidu probrat.
665
00:46:14,022 --> 00:46:15,230
K!
666
00:46:16,107 --> 00:46:17,775
Skousněte chránič zubů.
667
00:46:17,943 --> 00:46:19,693
Nech mě.
668
00:46:20,779 --> 00:46:23,614
K, myslím, že jsme to celé
vzali za špatný konec.
669
00:46:23,782 --> 00:46:26,116
Zastav to a pojď si promluvit.
670
00:46:26,284 --> 00:46:27,993
Nedávej mě do toho, K!
671
00:46:28,161 --> 00:46:29,328
Pozdě, mladej.
672
00:46:29,496 --> 00:46:32,498
K, poslouchej mě.
Můžu ti s tím případem pomoct.
673
00:46:33,458 --> 00:46:34,792
K!
674
00:46:36,127 --> 00:46:38,337
Už jsi mě zlomil, to musíš vidět!
675
00:46:38,755 --> 00:46:40,339
Použiju představivost.
676
00:46:43,802 --> 00:46:44,760
K, znám toho zabijáka,
677
00:46:44,928 --> 00:46:47,638
jdu po něm taky! Je to Boglodit.
678
00:46:47,806 --> 00:46:48,847
Jmenuje se Boris!
679
00:46:49,015 --> 00:46:50,140
Už je pozdě, amigo.
680
00:46:50,308 --> 00:46:52,059
Když ho nedostaneme hned,
budou dva!
681
00:46:52,310 --> 00:46:54,144
Máš mou plnou pozornost.
682
00:46:54,312 --> 00:46:55,437
Jeden bude mít jednu ruku
683
00:46:55,605 --> 00:46:57,314
a ten druhý dvě. K,
684
00:46:57,482 --> 00:46:58,816
poslouchej mě!
685
00:46:58,984 --> 00:46:59,942
Když mě vymažeš,
686
00:47:00,110 --> 00:47:01,360
vymažeš celý svět!
687
00:47:03,321 --> 00:47:04,238
Do neuralizace
688
00:47:04,406 --> 00:47:06,615
zbývá patnáct vteřin.
689
00:47:07,409 --> 00:47:09,451
Čtrnáct, třináct, dvanáct,
690
00:47:09,619 --> 00:47:12,538
jedenáct, deset, devět...
691
00:47:12,706 --> 00:47:17,626
Až zítra uvidíš Borise, zabij ho.
Nezatýkej ho, ale zabij ho!
692
00:47:18,003 --> 00:47:20,838
Čtyři, tři, dva...
693
00:47:27,512 --> 00:47:31,265
Vypnul jsi to?
Myslím, že to není úplně vypnuté.
694
00:47:31,766 --> 00:47:33,767
Hučí to a bzučí.
695
00:47:34,602 --> 00:47:36,895
Nevím, jestli ještě něco vím.
696
00:47:40,859 --> 00:47:42,276
Znal jsem Romana.
697
00:47:42,569 --> 00:47:45,320
Jeho žena mi jednou
uvařila oběd, nebylo to dobré,
698
00:47:45,488 --> 00:47:46,989
ale i tak to byl můj přítel.
699
00:47:47,532 --> 00:47:50,159
Poslední šance. Kdo jsi a co víš?
700
00:47:55,373 --> 00:47:56,331
Jsem agent MvČ,
701
00:47:56,499 --> 00:47:58,125
ale z budoucnosti. Jsme parťáci.
702
00:47:58,293 --> 00:47:59,960
Za 25 let mě přijmeš
703
00:48:00,128 --> 00:48:03,213
a za dalších 14 ten chlap,
kterého jsi mě nenechal zabít,
704
00:48:03,381 --> 00:48:05,382
uteče z lochu,
skočí do minulosti
705
00:48:05,550 --> 00:48:09,219
a spustí drtivou invazi na Zemi. Máme
asi 19 hodin, abysme ho chytli a zabili,
706
00:48:09,387 --> 00:48:12,056
takže musíme hned vyrazit.
707
00:48:20,065 --> 00:48:20,773
Tak jdeme.
708
00:48:26,488 --> 00:48:28,238
Takže už mi věříš?
709
00:48:28,406 --> 00:48:29,448
Teď jsi řekl pravdu.
710
00:48:29,616 --> 00:48:31,700
Sice ne celou,
ale zatím mi to stačí.
711
00:48:31,868 --> 00:48:34,995
Byla to celá pravda.
Řekl jsem ti všechno.
712
00:48:35,163 --> 00:48:38,373
Problém se lží je,
že jak jednou začneš lhát...
713
00:48:42,337 --> 00:48:43,921
Agente K!
714
00:48:44,506 --> 00:48:45,798
Co s ním ještě děláte?
715
00:48:46,007 --> 00:48:48,801
Přeškvařil jsem ho.
Vyprovodím ho ven.
716
00:48:48,968 --> 00:48:50,803
Já se ztratil.
717
00:48:56,518 --> 00:48:58,018
Tak jo, mladej, kam teď?
718
00:48:59,521 --> 00:49:00,604
To nevím.
719
00:49:00,772 --> 00:49:01,772
Jak to, že nevíš?
720
00:49:03,942 --> 00:49:07,820
No nevím.
Jeď tam, kam jsi jel minule.
721
00:49:07,987 --> 00:49:10,405
Já tu ještě nebyl.
Neřekl jsem ti, kam jsem jel?
722
00:49:10,615 --> 00:49:13,992
Ne, my spolu nemluvíme.
723
00:49:14,911 --> 00:49:18,330
Chceš říct, že spolu čtrnáct let trávíme
každý den, a přitom spolu nemluvíme?
724
00:49:18,957 --> 00:49:23,085
Přesně tak.
A z toho pak vznikají
725
00:49:23,253 --> 00:49:24,294
takovéhle problémy.
726
00:49:24,546 --> 00:49:28,632
Tak jo, mladej. Buď něco vymysli,
nebo pomažeš zpátky na oční test.
727
00:49:34,806 --> 00:49:37,641
Ještě v tom hrála roli nějaká továrna.
728
00:49:37,809 --> 00:49:39,977
Něco se stalo v nějaké továrně.
729
00:49:41,980 --> 00:49:45,816
Propichuj mě tím jediovským
pohledem, jak chceš,
730
00:49:45,984 --> 00:49:47,234
ale víc nevím.
731
00:49:52,574 --> 00:49:53,657
Pomohlo ti to?
732
00:49:53,867 --> 00:49:56,535
Tohle měl Roman u sebe,
když byl zavražděný.
733
00:49:59,038 --> 00:49:59,705
To jsou sirky.
734
00:49:59,914 --> 00:50:01,748
Ne, je to vodítko.
735
00:50:01,958 --> 00:50:03,584
On nekouřil.
736
00:50:33,239 --> 00:50:35,157
Hledáš něco, kovboji?
737
00:50:35,533 --> 00:50:36,909
Ne, já jen...
738
00:50:37,076 --> 00:50:39,369
Kolik ti je?
739
00:50:41,998 --> 00:50:43,081
Dvacet devět.
740
00:50:44,000 --> 00:50:45,500
To už jsi hodně jetý.
741
00:50:46,294 --> 00:50:49,296
Už začínám chápat,
proč spolu nemluvíme.
742
00:50:56,179 --> 00:50:58,889
-Jak dobře to tu znáš?
-Jenom z doslechu.
743
00:50:59,349 --> 00:51:03,018
Nelíbí se mi to. Nerad chodím
naslepo. Potřebuju pistoli.
744
00:51:03,686 --> 00:51:05,437
No jasně, mladej.
745
00:51:05,605 --> 00:51:08,023
K! Musím jít s tebou!
746
00:51:08,274 --> 00:51:09,983
Zůstaň sedět. Zvládnu to sám.
747
00:51:10,151 --> 00:51:12,319
Počkej, ne!
748
00:51:12,487 --> 00:51:13,278
K!
749
00:51:13,446 --> 00:51:16,156
K! Nechoď tam sám!
750
00:51:18,826 --> 00:51:19,701
Čau, chlapi.
751
00:51:21,996 --> 00:51:23,372
Chci mluvit se šéfem.
752
00:51:23,706 --> 00:51:24,873
Má práci.
753
00:51:26,042 --> 00:51:28,085
Tak se tu jen porozhlídnu.
754
00:51:33,800 --> 00:51:36,218
Zdá se, že tu máme patovou situaci.
755
00:51:36,386 --> 00:51:38,345
Vypadá to tak.
756
00:51:42,308 --> 00:51:45,477
-Pořád dáváš klíček pod popelník.
-Chytrý kluk.
757
00:51:45,645 --> 00:51:47,187
Kde jsme skončili?
758
00:51:47,355 --> 00:51:49,231
Chystal jsem se tě vykopnout.
759
00:51:49,399 --> 00:51:51,275
Mladej, hraješ kuželky?
760
00:51:51,442 --> 00:51:53,610
To si piš, jsem nejlepší hráč
z Mužů v černém.
761
00:51:53,778 --> 00:51:55,445
Tak to testneme.
762
00:51:56,406 --> 00:51:57,656
Jak si dovolujete
763
00:51:57,824 --> 00:51:59,616
trhat mi hlavu v mém podniku?
764
00:51:59,784 --> 00:52:03,287
Nemáme moc času.
Měl bys mu rychle něco říct.
765
00:52:03,454 --> 00:52:05,122
Řeknu mu tohle!
766
00:52:05,290 --> 00:52:06,290
Dobře, tak jdeme.
767
00:52:06,457 --> 00:52:10,460
Stůj. Jestli to uděláš, najdu si tě
768
00:52:10,628 --> 00:52:11,795
a zařídím,
769
00:52:11,963 --> 00:52:13,463
že nebudeš chodit jako normální chlap
770
00:52:13,631 --> 00:52:15,716
až do konce svého
mizerného pozemského života!
771
00:52:16,801 --> 00:52:17,801
-Au.
-Zbyly dvě krajní.
772
00:52:17,969 --> 00:52:19,219
Vybral sis špatnou hlavu!
773
00:52:19,387 --> 00:52:21,555
-Má ji trochu šišatou.
-Řekneš nám,
774
00:52:21,723 --> 00:52:23,223
kde je Dom?
775
00:52:23,391 --> 00:52:25,684
Oba vás zabiju!
Přísahám, že vás oba zabiju!
776
00:52:28,021 --> 00:52:30,272
-Au! Bože!
-Asi je umaštěná. Chceš ji vyčistit?
777
00:52:30,440 --> 00:52:32,065
-Jasně, díky.
-Ne!
778
00:52:32,734 --> 00:52:35,986
Právě jsem tím hadrem
vytřel podlahu na hajzlíku!
779
00:52:36,154 --> 00:52:37,446
Prosím, nečistit, nečistit!
780
00:52:37,613 --> 00:52:41,616
Přestaň! Budu mluvit!
Dom je vzadu.
781
00:52:41,784 --> 00:52:44,369
Ale stejně se s žádným
póvlem v černém bavit nebude.
782
00:52:44,537 --> 00:52:46,204
A už mi tu hlavu vrať!
783
00:52:46,789 --> 00:52:49,750
K, tomuhle říkám rozkrokový rozstřel.
784
00:52:49,959 --> 00:52:51,209
To není díra na prsty,
785
00:52:51,377 --> 00:52:53,086
ty hnusný úchyle!
786
00:52:53,254 --> 00:52:54,421
Au! Urvu ti hlavu
787
00:52:54,589 --> 00:52:55,964
a udělám ti to samé, ty parchante!
788
00:52:58,593 --> 00:52:59,843
Oba vás zabiju!
789
00:53:00,261 --> 00:53:02,304
Zabiju vás oba dva,
790
00:53:02,472 --> 00:53:03,972
vy parchanti!
791
00:53:07,477 --> 00:53:10,437
-Jsme na správné stopě.
-Ale jdeme pozdě.
792
00:53:10,813 --> 00:53:12,147
Jestli něco věděl,
793
00:53:12,315 --> 00:53:13,815
tak to asi vyklopil.
794
00:53:13,983 --> 00:53:16,360
Chytrý chlap by zjistil,
co mají ti mrtví společného.
795
00:53:16,527 --> 00:53:18,028
Taky že to zjistí.
796
00:53:18,196 --> 00:53:19,613
To je ďábelský telefon.
797
00:53:20,156 --> 00:53:22,866
-Nedávej si ho k hlavě!
-Agentko O?
798
00:53:23,034 --> 00:53:25,452
Jak se ti daří, agente K?
799
00:53:25,620 --> 00:53:26,745
Středně dobře.
800
00:53:26,913 --> 00:53:27,913
Jak se daří tobě?
801
00:53:28,081 --> 00:53:29,289
Výborně, děkuju.
802
00:53:29,457 --> 00:53:31,208
Viděli jste se před hodinou!
803
00:53:31,376 --> 00:53:33,585
Chci odklízecí tým do Cosmic Lanes.
804
00:53:33,753 --> 00:53:35,670
Mám tu mrtvého Parlaxiána.
805
00:53:35,838 --> 00:53:38,548
Roman byl Byvoid.
Oba byli ze stejného
806
00:53:38,716 --> 00:53:42,344
-planetárního uskupení, že?
-Z uskupení v Triangulumské galaxii.
807
00:53:42,512 --> 00:53:43,762
Všechny zničili Boglodité.
808
00:53:43,930 --> 00:53:45,138
A ta třetí planeta, nebyla to...?
809
00:53:45,306 --> 00:53:47,057
-Glamouria?
-Glamouria.
810
00:53:48,726 --> 00:53:49,810
Děkuju, O.
811
00:53:50,895 --> 00:53:53,397
Vím, kam půjde Boris dál.
812
00:53:53,564 --> 00:53:58,151
Byls blízko, mladej.
Není to továrna. Je to The Factory.
813
00:54:02,031 --> 00:54:05,075
Jestli tam Boris bude,
musíme ho zabít,
814
00:54:05,243 --> 00:54:07,786
-a na to potřebuju svoji zbraň.
-Zapomeň.
815
00:54:09,705 --> 00:54:11,206
Jsem agent 14 let.
816
00:54:11,374 --> 00:54:14,918
Jsem služebně starší,
a i když se nerad oháním svou šarží,
817
00:54:15,086 --> 00:54:17,129
jako starší agent
nařizuju mladšímu kolegovi,
818
00:54:17,296 --> 00:54:20,215
tobě, abys mi dal pistoli.
To je rozkaz.
819
00:54:27,181 --> 00:54:28,640
Ne, tu vesmírnou.
820
00:54:28,808 --> 00:54:30,225
Není zač.
821
00:54:31,185 --> 00:54:32,686
Já jsem neděkoval.
822
00:54:38,776 --> 00:54:41,278
Na to, jaký je to neohrabaný druh,
se jim na Zemi daří skvěle.
823
00:54:41,446 --> 00:54:43,029
Trvalo mi tři roky,
824
00:54:43,197 --> 00:54:45,240
než jsem přišel na to,
že všechny modelky jsou emzáci.
825
00:54:45,408 --> 00:54:47,576
Nebyla to hezká zkušenost.
826
00:54:47,952 --> 00:54:48,702
Heslo?
827
00:54:48,911 --> 00:54:51,538
Hele, ty poslední módní výkřiku,
nemáme moc času.
828
00:54:51,706 --> 00:54:52,998
Janis Joplin.
829
00:55:01,299 --> 00:55:03,717
Je tady vůbec nějaký pozemšťan?
830
00:55:09,056 --> 00:55:10,140
To je ono.
831
00:55:10,808 --> 00:55:11,933
Oči sem.
832
00:55:12,143 --> 00:55:13,059
Dívejte se do kamery.
833
00:55:13,394 --> 00:55:15,270
To je Andy Warhol?
834
00:55:17,148 --> 00:55:18,356
Jo.
835
00:55:20,401 --> 00:55:23,612
Promiňte, pane Warhole,
můžete chvilku?
836
00:55:23,779 --> 00:55:26,990
Promiňte, teď se to nehodí.
Máme tu happening.
837
00:55:27,492 --> 00:55:28,325
Mám jen
838
00:55:28,493 --> 00:55:29,743
pár otázek.
839
00:55:29,911 --> 00:55:33,079
Žádné otázky, žádné odpovědi.
840
00:55:33,247 --> 00:55:34,873
Jen happening.
841
00:55:35,249 --> 00:55:37,459
Potřebujeme probrat
naléhavou záležitost
842
00:55:37,627 --> 00:55:39,461
týkající se jednoho z vašich hostů.
843
00:55:40,838 --> 00:55:42,297
Můžete přijít příští týden,
844
00:55:42,465 --> 00:55:44,466
až bude happening
845
00:55:44,634 --> 00:55:46,426
ukončen?
846
00:55:47,303 --> 00:55:50,430
Pane Warhole, mluvíte hrozně pomalu
a my máme důležitou práci,
847
00:55:50,598 --> 00:55:51,806
musíme zachránit Zemi.
848
00:55:52,725 --> 00:55:54,392
Jste stresující.
849
00:55:54,560 --> 00:55:56,144
Dělá se mi z vás nevolno.
850
00:55:59,982 --> 00:56:02,025
Zatraceně, K! Chceš mě prozradit?
851
00:56:02,193 --> 00:56:03,902
Agente W, nikdo nic nepozná.
852
00:56:04,195 --> 00:56:05,904
Andy Warhol je jeden z nás?
853
00:56:06,072 --> 00:56:06,905
Nepozná?
854
00:56:07,073 --> 00:56:09,074
Zešílels?
Už jsem tak zoufalý,
855
00:56:09,242 --> 00:56:11,451
že maluju polívky a banány, bože můj!
856
00:56:11,702 --> 00:56:14,371
Popravdě, pane Warhole,
mně se vaše dílo moc líbí.
857
00:56:14,622 --> 00:56:15,872
Děkuju.
858
00:56:16,040 --> 00:56:16,957
Co je to za debila?
859
00:56:18,125 --> 00:56:20,293
To si vyprošuju, jsem tvůj kolega.
860
00:56:20,461 --> 00:56:21,753
-Cože, debile?
-Zopakuj to.
861
00:56:21,921 --> 00:56:23,088
-Fakt to chceš?
-Zkus to.
862
00:56:23,256 --> 00:56:24,047
Debile!
863
00:56:24,215 --> 00:56:25,882
-Agenti!
-Je mi fuk,
864
00:56:26,050 --> 00:56:28,385
že jsi Warhol, klidně tě
zmasím jak posledního šusprda.
865
00:56:29,053 --> 00:56:29,719
Cože?
866
00:56:35,309 --> 00:56:36,560
Proč se koukáš na mě?
867
00:56:39,313 --> 00:56:41,648
Tak jo. Agente K,
868
00:56:41,816 --> 00:56:44,484
dostaň ty informace z agenta W sám,
869
00:56:44,652 --> 00:56:46,861
já zatím půjdu obhlídnout terén.
870
00:56:47,029 --> 00:56:48,738
-Vyhovuje ti to tak?
-Dobrý nápad.
871
00:56:48,906 --> 00:56:50,365
-Bezva, a co tohle?
-Krása.
872
00:56:50,533 --> 00:56:52,409
Moc hezké.
873
00:56:52,660 --> 00:56:54,286
Špatně ses vyspal?
874
00:57:02,837 --> 00:57:04,671
Jak je, brouku?
875
00:57:05,840 --> 00:57:07,299
V poho.
876
00:57:12,555 --> 00:57:13,263
Neříkej,
877
00:57:13,514 --> 00:57:15,181
že to je tvůj nový parťák.
878
00:57:15,349 --> 00:57:18,935
Můj starý parťák. Vrátil se
z budoucnosti, aby zachránil Zemi.
879
00:57:19,103 --> 00:57:21,229
Nic mi neříkej, nechci to vědět.
880
00:57:21,397 --> 00:57:23,189
Andy! Je tady Yoko!
881
00:57:23,357 --> 00:57:25,233
Yoko.
882
00:57:26,360 --> 00:57:30,655
Řekni jí, že tady točím muže,
jak jí hamburger,
883
00:57:31,198 --> 00:57:33,408
je to transcendentní.
884
00:57:33,743 --> 00:57:35,994
Dobře, teď tu okurku.
885
00:57:43,336 --> 00:57:44,753
Co tu hledáš, K?
886
00:57:45,171 --> 00:57:46,504
Jednoho zabijáka. Boglodita.
887
00:57:46,672 --> 00:57:49,215
Jeho další cíl je asi tady,
nějaký Glamourián.
888
00:57:49,383 --> 00:57:52,427
Glamourián? Soustava sedí,
ale planeta ne.
889
00:57:52,595 --> 00:57:54,137
Půjde po Archananovi.
890
00:57:54,305 --> 00:57:55,555
Ne, Archanani vymřeli.
891
00:57:55,723 --> 00:57:58,642
Zjevně ne.
Jeden se tu před týdnem objevil.
892
00:57:58,893 --> 00:58:01,978
Všichni "naši přátelé"
jsou z toho úplně paf.
893
00:58:02,313 --> 00:58:04,564
Je jako jednorožec.
Poslední svého druhu.
894
00:58:05,232 --> 00:58:06,274
Jmenuje se Griffin.
895
00:58:06,734 --> 00:58:08,818
Griffin Archanan.
896
00:58:10,571 --> 00:58:11,613
V poho?
897
00:58:11,781 --> 00:58:15,241
Jestli je všechno v poho? Přijde na to.
Pro mě osobně je všechno v poho.
898
00:58:15,409 --> 00:58:16,910
Pokud nás nečeká budoucnost,
899
00:58:17,078 --> 00:58:19,412
ve které ten svalovec
naštve svou holku,
900
00:58:19,580 --> 00:58:22,457
ta omylem vrazí do chlapa s tácem,
901
00:58:22,625 --> 00:58:24,709
ten ho převrhne na námořníka,
902
00:58:24,877 --> 00:58:26,127
ten vrazí do dalšího
903
00:58:26,295 --> 00:58:29,130
a ten ho povalí na stolek. Protože
to bych mohl přijít o svůj talířek.
904
00:58:33,344 --> 00:58:36,137
Nebo pokud nenastane
budoucnost, ve které dostanu
905
00:58:36,305 --> 00:58:38,014
žaludeční křeč z masa.
906
00:58:38,182 --> 00:58:40,809
Ale to by mi tvůj přítel
dal prášky na žaludek,
907
00:58:40,976 --> 00:58:43,812
co nosí v pravé kapse.
908
00:58:43,979 --> 00:58:46,940
Pokud nenastane budoucnost, ve které
budu muset za dvě a půl minuty pryč
909
00:58:47,108 --> 00:58:49,526
a on mi ty prášky nestihne dát,
910
00:58:49,694 --> 00:58:52,696
to bych v pohodě nebyl.
To rozhodně ne.
911
00:58:54,865 --> 00:58:56,533
Ale přijde na to.
912
00:58:58,619 --> 00:58:59,911
K!
913
00:59:00,413 --> 00:59:01,621
Jak toho chlapa najdeme?
914
00:59:01,789 --> 00:59:03,540
Za koho mě máš?
915
00:59:04,041 --> 00:59:04,708
On je tady?
916
00:59:04,875 --> 00:59:07,919
"Tady" je relativní pojem.
Žije v pěti dimenzích.
917
00:59:08,087 --> 00:59:10,380
Dokáže současně vnímat
nekonečný počet
918
00:59:10,548 --> 00:59:12,757
všech možných
časoprostorových eventualit.
919
00:59:13,300 --> 00:59:14,843
To zní zajímavě. Díky.
920
00:59:15,010 --> 00:59:16,469
K!
921
00:59:17,972 --> 00:59:20,265
Zinscenuj mou smrt.
922
00:59:20,433 --> 00:59:22,517
Další koncert na sitár už nezvládnu.
923
00:59:22,810 --> 00:59:25,395
Uvidím, co se dá dělat.
Promluvím s X.
924
00:59:25,563 --> 00:59:27,689
Už ani nepoznám ženské od chlapů.
925
00:59:27,857 --> 00:59:29,065
Ukážeš mi hodinky?
926
00:59:29,734 --> 00:59:30,984
Je sedm osmnáct.
927
00:59:31,360 --> 00:59:33,862
Ne, ty druhé hodinky.
Ty, co máš od táty.
928
00:59:35,740 --> 00:59:37,824
Odkud o těch hodinkách víš?
929
00:59:41,495 --> 00:59:42,746
Ale ne.
930
00:59:43,164 --> 00:59:44,873
Tohle je budoucnost,
kde Roman je mrtvý
931
00:59:45,040 --> 00:59:47,667
a ten chlap
z kuželkárny taky. Tolik smrti!
932
00:59:47,835 --> 00:59:51,296
A tak mizivá šance na úspěch!
933
00:59:52,173 --> 00:59:53,173
K!
934
00:59:53,382 --> 00:59:54,048
Griffin, že?
935
00:59:55,050 --> 00:59:55,717
Jsme tu kvůli...
936
00:59:55,885 --> 00:59:57,010
Borisovi Bestii.
937
00:59:57,219 --> 00:59:58,386
Myslíme, že sem přijde...
938
00:59:58,554 --> 01:00:00,138
Mě zabít. Bude tu za dvě minuty,
939
01:00:00,347 --> 01:00:01,347
pokud to není budoucnost,
940
01:00:01,515 --> 01:00:02,974
ve které projel Bowery Street
na zelenou,
941
01:00:03,142 --> 01:00:04,142
v tom případě
942
01:00:04,310 --> 01:00:05,518
už je za dveřmi
943
01:00:05,686 --> 01:00:07,020
a my budeme všichni
mrtví do dvou vteřin.
944
01:00:09,774 --> 01:00:11,566
Dobrý, to bylo o fous.
945
01:00:11,734 --> 01:00:13,151
K, dej mi vesmírnou bouchačku.
946
01:00:13,611 --> 01:00:14,402
Boglodité
947
01:00:14,570 --> 01:00:15,987
žijí jen z ničení planet.
948
01:00:16,155 --> 01:00:17,447
Dostali moji, Romanovu,
toho Parlaxiána
949
01:00:17,615 --> 01:00:21,451
a teď chtějí Zemi, ale když jim
v získání Země zabráníme,
950
01:00:21,619 --> 01:00:23,745
zastavíme je navždy.
Než dorazí na další planetu,
951
01:00:23,913 --> 01:00:24,996
umřou hlady.
952
01:00:27,875 --> 01:00:29,083
Ještě šedesát tři vteřin.
953
01:00:29,502 --> 01:00:30,835
Jak je můžeme zastavit?
954
01:00:31,545 --> 01:00:32,545
Cože? Aha!
955
01:00:33,714 --> 01:00:35,673
Pardon. Něco pro vás mám.
956
01:00:35,841 --> 01:00:38,009
Dárek. Může vás ochránit.
957
01:00:38,719 --> 01:00:42,222
Schoval jsem ho před Borisem,
ale pokud mě znovu najdete,
958
01:00:42,890 --> 01:00:44,682
rád vám ho dám.
959
01:00:44,892 --> 01:00:48,520
Děkuju. To bude hra!
Úžasné! Skutečný zázrak!
960
01:00:48,813 --> 01:00:50,355
Jaký zázrak?
961
01:00:50,523 --> 01:00:52,106
30 vteřin. Musím jít.
962
01:00:52,274 --> 01:00:53,233
Ochráníme tě.
963
01:00:53,400 --> 01:00:55,819
Každé zdržení jen násobí
negativní možnosti.
964
01:00:55,986 --> 01:00:57,278
Dvacet vteřin.
965
01:00:57,446 --> 01:00:58,112
V klidu,
966
01:00:58,280 --> 01:00:59,239
my to zvládneme.
967
01:00:59,406 --> 01:01:01,574
Máš pokažené hodinky
a já mám žaludeční křeče.
968
01:01:04,662 --> 01:01:06,329
Ale ne.
969
01:01:06,539 --> 01:01:08,456
To znamená, že Boris projde dveřmi
970
01:01:08,624 --> 01:01:09,332
za dvanáct,
971
01:01:09,500 --> 01:01:11,125
jedenáct, deset...
972
01:01:11,335 --> 01:01:12,085
Počkat!
973
01:01:12,253 --> 01:01:13,837
Neměl jsi dneska ráno kakao?
974
01:01:15,089 --> 01:01:15,755
Měl.
975
01:01:16,841 --> 01:01:17,882
Cindy!
976
01:01:19,426 --> 01:01:20,218
K,
977
01:01:20,386 --> 01:01:21,219
-chyť Griffina!
-Jasně.
978
01:01:30,437 --> 01:01:31,563
Sakra!
979
01:01:50,958 --> 01:01:52,417
Dobrý, dobrý.
980
01:01:52,585 --> 01:01:53,793
Co máš?
981
01:01:54,712 --> 01:01:56,963
-Nic.
-Sakra!
982
01:01:57,214 --> 01:01:59,090
-Měli jsme ho!
-Jen klid, apači, najdeme ho.
983
01:01:59,884 --> 01:02:01,551
Jmenuju se J, jasný?
984
01:02:01,719 --> 01:02:04,637
Nejsem mladej ani kovboj.
A už vůbec ne apač.
985
01:02:04,972 --> 01:02:07,724
A nebudu v klidu.
Dochází nám čas,
986
01:02:07,892 --> 01:02:09,475
nemáme žádné stopy a invaze se blíží!
987
01:02:09,643 --> 01:02:12,604
Mám pocit, že dostatečně
nevnímáš naléhavost v mém hlase!
988
01:02:14,231 --> 01:02:16,232
Ale byl tu jeden chlap,
co nám mohl pomoct.
989
01:02:16,483 --> 01:02:18,443
Griffine!
Kde je Griffin? Griffine!
990
01:02:19,486 --> 01:02:21,279
Kde je Griffin, K?
991
01:02:21,572 --> 01:02:25,491
Je pryč. Jestli se k němu Boris
dostane dřív než my, je konec.
992
01:02:25,910 --> 01:02:27,118
To chce koláč.
993
01:02:27,453 --> 01:02:29,829
-Co?
-Můj děda říkával:
994
01:02:29,997 --> 01:02:32,206
Když něco nemůžeš vyřešit,
995
01:02:32,374 --> 01:02:34,542
na chvíli vypni a dej si koláč.
996
01:02:35,252 --> 01:02:36,085
-Koláč?
-Jo.
997
01:02:36,253 --> 01:02:37,879
Neměl děda trochu nadváhu?
998
01:02:38,339 --> 01:02:40,632
-Trochu jo.
-Jasně.
999
01:02:40,799 --> 01:02:42,342
Zatím jsme na to šli chytře.
1000
01:02:42,509 --> 01:02:44,677
Sledovali jsme stopy
jako správní agenti.
1001
01:02:44,929 --> 01:02:46,971
Co teď ze sebe udělat blbce?
1002
01:02:47,514 --> 01:02:50,099
Co udělat nějakou kravinu?
1003
01:02:50,267 --> 01:02:52,185
Jako třeba jít si dát koláč, K?
Chci si dát koláč.
1004
01:02:52,353 --> 01:02:53,728
Pojď na ten blbý koláč.
1005
01:02:54,355 --> 01:02:55,813
Tak jdeme.
1006
01:03:25,886 --> 01:03:26,803
Co máte v denní...
1007
01:03:27,554 --> 01:03:30,848
Kolega si dá to co vždycky
po deseti minutách zírání do menu
1008
01:03:31,016 --> 01:03:32,433
a dvou dotazech na denní nabídku.
1009
01:03:32,601 --> 01:03:35,269
Dá si jablečný koláč
s pořádným kusem čedaru.
1010
01:03:35,437 --> 01:03:36,980
A já si dám jahodový.
1011
01:03:37,147 --> 01:03:38,898
Asi je to moje poslední jídlo,
tak se chci rozšoupnout.
1012
01:03:42,403 --> 01:03:45,822
Venku řádí kosmický zabiják
a my si tu dáváme koláč.
1013
01:03:46,031 --> 01:03:48,491
Co děláš ve volném čase, trapere?
1014
01:03:49,576 --> 01:03:53,371
Mám pocit, že pořád nechápeš,
jak ten koláč funguje.
1015
01:03:53,539 --> 01:03:55,581
Musíš vypnout a nechat ho působit.
1016
01:03:55,749 --> 01:03:57,125
Už to dělám.
1017
01:03:57,292 --> 01:03:58,668
Říkáš, že spolu nemluvíme.
1018
01:03:59,336 --> 01:04:02,213
Tak prosím.
Můžeš se zeptat, na co chceš.
1019
01:04:02,381 --> 01:04:06,092
Pokud se to nebude týkat
toho případu, jinak máš volný ring.
1020
01:04:08,095 --> 01:04:09,929
Co máš s O?
1021
01:04:11,432 --> 01:04:12,098
S O?
1022
01:04:13,267 --> 01:04:14,684
Přesně tak.
1023
01:04:14,852 --> 01:04:18,062
Jasně.
1024
01:04:19,356 --> 01:04:22,692
Nedávno mě poslali
sledovat jednoho muzikanta,
1025
01:04:22,943 --> 01:04:23,735
Micka Jaggera.
1026
01:04:23,902 --> 01:04:26,070
Hrál v britské skupině Rolling Stones.
1027
01:04:26,363 --> 01:04:27,321
To jsem slyšel.
1028
01:04:27,489 --> 01:04:30,783
Měli jsme za to, že se jen
přijel pářit s pozemšťankama.
1029
01:04:30,993 --> 01:04:34,203
Tak jsem byl v Londýně.
A tam jsem potkal O.
1030
01:04:34,371 --> 01:04:38,332
Byla úžasná. Vtipná.
Krásný úsměv.
1031
01:04:39,460 --> 01:04:42,587
Skončili jsme
v jednom pubu, jejich hospodě.
1032
01:04:42,755 --> 01:04:46,758
Měli teplé pivo a to nejhorší jídlo,
co jsem kdy jedl.
1033
01:04:47,134 --> 01:04:50,678
A až do svítání jsme hráli šipky.
1034
01:04:50,846 --> 01:04:52,555
Nechtělo se nám pryč.
1035
01:05:01,982 --> 01:05:04,067
Co se to s tebou sakra stalo?
1036
01:05:04,485 --> 01:05:06,944
To nevím. Zatím nic.
1037
01:05:07,112 --> 01:05:11,032
A co ty, mladej?
Máš tam v budoucnosti holku?
1038
01:05:11,658 --> 01:05:12,950
Mám tebe.
1039
01:05:13,118 --> 01:05:15,787
To snad ne, ti Mets jsou žabaři!
1040
01:05:15,954 --> 01:05:17,330
Totálně to projeli!
1041
01:05:17,498 --> 01:05:19,290
Fandové Mets mají těžké časy.
1042
01:05:19,458 --> 01:05:22,001
To mi povídej.
Cubs nikdy nedoženeme.
1043
01:05:22,336 --> 01:05:25,338
To je vtipné, Mets letos
vyhrajou světovou sérii.
1044
01:05:25,589 --> 01:05:26,923
Jasně.
1045
01:05:27,174 --> 01:05:27,965
Opravdu.
1046
01:05:28,133 --> 01:05:28,841
To určitě.
1047
01:05:29,009 --> 01:05:31,552
Fakt. Za tři měsíce je tihle chlápci
1048
01:05:31,720 --> 01:05:34,013
budou oslavovat jako úžasný
1049
01:05:34,181 --> 01:05:36,557
a zázračný Mets.
1050
01:05:38,352 --> 01:05:40,061
Co je?
1051
01:05:40,229 --> 01:05:41,896
Na co jsi přišel?
1052
01:05:42,940 --> 01:05:47,360
Ten Archanan říkal:
"Úžasné! Zázrak! To bude hra!"
1053
01:05:48,529 --> 01:05:49,904
Vím, kde je.
1054
01:05:50,697 --> 01:05:52,698
Já říkal, že to chce koláč.
1055
01:05:57,037 --> 01:06:00,540
Pokud sem Griffin přišel,
tak je tu buď brzo, nebo pozdě.
1056
01:06:00,707 --> 01:06:04,043
Je tady, jen ho musíme
najít dřív než Boris.
1057
01:06:11,301 --> 01:06:13,219
Tady ti vracím ty věci,
1058
01:06:13,387 --> 01:06:14,470
parťáku.
1059
01:06:14,721 --> 01:06:16,764
Stačí kus koláče,
a najednou jsi naměkko.
1060
01:06:16,932 --> 01:06:19,100
Ne, jen se mi už
o to nechce starat.
1061
01:06:20,394 --> 01:06:22,687
Tak pojďte! Do toho!
1062
01:06:22,855 --> 01:06:23,729
Mets!
1063
01:06:23,897 --> 01:06:26,399
Jo, Mets! Jeďte, Mets!
1064
01:06:26,567 --> 01:06:28,776
-Jeďte, Mets!
-Griffine?
1065
01:06:31,488 --> 01:06:32,947
Jdete akorát včas!
1066
01:06:33,115 --> 01:06:37,451
Pokud Robinsonův odpal za třetí
metou neodskočí, tak je skoro konec.
1067
01:06:39,580 --> 01:06:40,955
Uniká nám něco?
1068
01:06:41,748 --> 01:06:42,957
Ta hra.
1069
01:07:11,612 --> 01:07:14,822
Takhle ty vidíš? To je úžasné.
1070
01:07:14,990 --> 01:07:18,701
Je to utrpení.
Ale má to i své světlé chvilky.
1071
01:07:19,203 --> 01:07:21,245
Ten zápas se má hrát až v říjnu.
1072
01:07:21,413 --> 01:07:22,747
Pro mě je pořád říjen
1073
01:07:22,998 --> 01:07:24,582
i listopad i březen...
1074
01:07:24,750 --> 01:07:27,752
Je tolik budoucností a všechny jsou
reálné. Jen nevím, na kterou dojde.
1075
01:07:27,920 --> 01:07:29,712
Do té doby se dějí všechny.
1076
01:07:29,880 --> 01:07:32,840
Tohle je má nejoblíbenější
chvíle lidských dějin.
1077
01:07:33,008 --> 01:07:36,385
Co všechno se muselo stát,
aby Mets vyhráli Světovou sérii.
1078
01:07:36,553 --> 01:07:39,722
Vždy byli poslední a najednou
získali absolutní vítězství.
1079
01:07:39,890 --> 01:07:41,182
Říkals, že pro nás něco máš.
1080
01:07:41,350 --> 01:07:42,183
Míček z posledního autu
1081
01:07:42,351 --> 01:07:46,270
pátého zápasu, vyrobený v roce
šedesát dva ve Spaldingově továrně
1082
01:07:46,438 --> 01:07:49,899
v Massachusetts,
nebyl aerodynamicky dokonalý.
1083
01:07:50,067 --> 01:07:52,401
Kůže nebyla správně
vydělaná kvůli tomu,
1084
01:07:52,569 --> 01:07:54,403
že Sheila, manželka koželuha,
1085
01:07:54,571 --> 01:07:56,072
ho tu neděli opustila
s jedním golfistou.
1086
01:07:56,240 --> 01:07:57,740
Co ten dar?
1087
01:07:57,908 --> 01:08:00,159
Jistě, v té krabici.
1088
01:08:04,164 --> 01:08:06,999
To je to překvapení.
Na ochranu Země.
1089
01:08:07,167 --> 01:08:08,042
Je to štít.
1090
01:08:12,756 --> 01:08:13,422
Štít.
1091
01:08:14,967 --> 01:08:17,510
Archananský Arc Net.
Tohle jsi udělal. Zapojils Arc Net.
1092
01:08:17,678 --> 01:08:19,428
-Jak?
-Až míček doletí
1093
01:08:19,596 --> 01:08:20,429
k Daveymu Johnsonovi,
1094
01:08:20,597 --> 01:08:21,806
který se stal baseballistou jen proto,
1095
01:08:21,974 --> 01:08:25,434
že pro něj otec nesehnal
k osmým narozeninám fotbalový míč,
1096
01:08:25,602 --> 01:08:26,352
srazí se
1097
01:08:26,520 --> 01:08:28,479
s pálkou o dva mikrometry výš,
1098
01:08:28,647 --> 01:08:29,981
díky čemuž ho chytne Cleon Jones,
1099
01:08:30,774 --> 01:08:33,067
který by se byl narodil
jako Clara a stal se písařkou,
1100
01:08:33,277 --> 01:08:36,737
nebýt toho, že si jeho rodiče
dali ten večer
1101
01:08:36,905 --> 01:08:38,781
o skleničku vína navíc.
1102
01:08:40,033 --> 01:08:40,950
Zázrak
1103
01:08:41,118 --> 01:08:43,619
je něco, co se zdá nemožné,
ale přesto se to stane.
1104
01:08:53,046 --> 01:08:54,505
Přišel jsem o svou planetu.
1105
01:08:54,715 --> 01:08:57,091
Nechci, abyste přišli o tu vaši.
1106
01:08:57,259 --> 01:08:59,760
Když ji zachráníte,
1107
01:08:59,970 --> 01:09:01,971
stanete se mým novým
nejoblíbenějším zázrakem
1108
01:09:02,139 --> 01:09:03,973
v lidských dějinách.
1109
01:09:04,141 --> 01:09:05,599
Ale ne.
1110
01:09:06,059 --> 01:09:07,685
Na tuhle možnost jsem zapomněl.
1111
01:09:14,776 --> 01:09:15,860
Sakra!
1112
01:09:26,038 --> 01:09:27,204
Máte tohle i v budoucnosti?
1113
01:09:27,372 --> 01:09:28,456
Ne.
1114
01:09:28,707 --> 01:09:29,707
Nasedej.
1115
01:09:33,462 --> 01:09:35,463
Nastavení sklonu nech na nule,
1116
01:09:35,630 --> 01:09:38,215
udržuj gyro, záběry na střed
1117
01:09:38,383 --> 01:09:39,759
mezi osmdesáti a sty PSI.
1118
01:09:40,260 --> 01:09:41,260
Vůbec ti
1119
01:09:41,428 --> 01:09:42,845
nerozumím!
1120
01:09:43,013 --> 01:09:45,097
-Sklon nechej na nule.
-Mám.
1121
01:09:45,265 --> 01:09:47,641
Vyvažuj gyroskop
krátkými záběry na střed.
1122
01:09:47,809 --> 01:09:48,476
To jsem dělal!
1123
01:09:48,643 --> 01:09:50,603
Mezi osmdesáti a sty PSI.
1124
01:09:51,646 --> 01:09:52,688
Jasně.
1125
01:09:55,317 --> 01:09:57,193
Ten Arc Net! Dej mi ho!
1126
01:09:57,361 --> 01:09:59,236
Tohle není budoucnost,
ve které ho dostaneš!
1127
01:09:59,404 --> 01:10:01,489
-V pořádku, kovboji?
-Jo.
1128
01:10:01,656 --> 01:10:03,199
Na čtyřech kolech by to bylo lepší!
1129
01:10:03,367 --> 01:10:04,700
Dvě jsou moje minimum!
1130
01:10:11,625 --> 01:10:14,085
Co se stane, když Boris získá Arc Net?
1131
01:10:14,252 --> 01:10:16,504
Bogloditi zaútočí a totálně zničí Zemi!
1132
01:10:40,695 --> 01:10:42,405
Tu schránku!
1133
01:10:53,625 --> 01:10:54,875
Hodný kluk.
1134
01:10:55,293 --> 01:10:56,794
Musíme ho zastavit!
1135
01:10:59,047 --> 01:10:59,922
O to se snažím!
1136
01:11:00,132 --> 01:11:01,465
Ty snad ne?
1137
01:11:02,008 --> 01:11:02,675
Mladej!
1138
01:11:03,009 --> 01:11:06,053
Znáš z budoucnosti texaský two-step?
1139
01:11:06,221 --> 01:11:07,888
Ano, pane!
1140
01:11:33,331 --> 01:11:34,290
Je po něm?
1141
01:11:34,624 --> 01:11:36,083
Momentík.
1142
01:11:40,505 --> 01:11:41,380
Je mrtvý?
1143
01:11:41,840 --> 01:11:43,215
Není.
1144
01:11:44,092 --> 01:11:45,301
Zdrhnul.
1145
01:11:47,762 --> 01:11:49,597
Mám Griffina. Vypadneme odsud.
1146
01:12:04,362 --> 01:12:06,447
Už teď se cítím mladší.
1147
01:12:07,866 --> 01:12:10,159
16. července 1969, 4.06 hod.
1148
01:12:21,379 --> 01:12:22,171
Prášky na žaludek
1149
01:12:32,682 --> 01:12:36,101
Ty mizerná potupo bogloditské rasy.
1150
01:12:36,269 --> 01:12:39,563
Hned bych tě zabil,
kdyby na tobě nevisel můj život.
1151
01:12:39,814 --> 01:12:41,607
-Co jsi zač?
-Nevidíš?
1152
01:12:41,775 --> 01:12:44,818
Jsem to, co ze mě
udělaly tvoje idiotské chyby.
1153
01:12:44,986 --> 01:12:46,153
Co mám s rukou?
1154
01:12:46,321 --> 01:12:48,572
Nechal sis ji ustřelit člověkem.
1155
01:12:48,740 --> 01:12:50,199
Mě žádný člověk neporazí.
1156
01:12:50,575 --> 01:12:54,828
Skončíš na čtyřicet let ve vězení.
V řetězech, jako zvíře.
1157
01:12:54,996 --> 01:12:56,872
Mě žádné vězení nezadrží!
1158
01:12:57,040 --> 01:12:59,750
Postavili jedno jen pro nás.
Na Měsíci.
1159
01:13:00,085 --> 01:13:01,877
Na Měsíci ještě žádný člověk nebyl,
1160
01:13:02,045 --> 01:13:04,713
takže tam nemohli postavit vězení.
1161
01:13:04,881 --> 01:13:07,883
Nehádej se se mnou!
Jde to změnit, tak mě poslouchej!
1162
01:13:08,051 --> 01:13:11,679
To tebe porazili!
Ty jsi přišel o ruku!
1163
01:13:11,846 --> 01:13:14,640
Nezpackal jsem to já, ale ty!
1164
01:13:19,938 --> 01:13:20,896
Co chceš dělat?
1165
01:13:21,189 --> 01:13:23,357
Zabránit aktivaci Arc Netu.
1166
01:13:23,525 --> 01:13:26,068
-Zničit všechny, kdo ho chtějí.
-Dobrý plán,
1167
01:13:26,570 --> 01:13:27,528
ale nevyšel.
1168
01:13:27,696 --> 01:13:28,654
S mou pomocí
1169
01:13:28,905 --> 01:13:31,782
dostaneme Arc Net,
zabijeme agenta K,
1170
01:13:31,950 --> 01:13:34,243
invaze proběhne úspěšně
1171
01:13:34,452 --> 01:13:35,995
a zůstanou nám obě ruce!
1172
01:13:36,162 --> 01:13:38,539
Přestaň
1173
01:13:38,707 --> 01:13:40,207
na ni zírat!
1174
01:13:41,126 --> 01:13:42,209
Poslouchej.
1175
01:13:57,559 --> 01:14:00,811
-V pohodě?
-Jo. Díky, že jste mi zachránili život.
1176
01:14:01,104 --> 01:14:02,021
To je naše práce.
1177
01:14:03,106 --> 01:14:04,356
Máš ještě ten Arc Net?
1178
01:14:06,568 --> 01:14:08,736
S Borisem Bestií v patách
1179
01:14:08,903 --> 01:14:10,613
se jeden naučí skrývat,
na čem mu záleží.
1180
01:14:36,014 --> 01:14:38,098
Tohle zachrání váš svět.
1181
01:14:41,019 --> 01:14:43,187
Až se to dostane ven z atmosféry,
1182
01:14:43,355 --> 01:14:44,647
zvětší se to.
1183
01:14:45,857 --> 01:14:47,691
Stačí to jen vypustit.
1184
01:14:48,777 --> 01:14:52,196
Myslíš do vesmíru?
A jak to máme udělat?
1185
01:14:52,364 --> 01:14:55,032
Je to jen malý krok.
1186
01:15:07,379 --> 01:15:09,046
LET NA MĚSÍC - DNES!
1187
01:15:09,547 --> 01:15:10,589
Let na Měsíc.
1188
01:15:14,052 --> 01:15:15,719
Mys Canaveral.
1189
01:15:17,055 --> 01:15:19,932
16. července 1969.
1190
01:15:20,266 --> 01:15:21,892
Máme šest hodin a je to až na Floridě.
1191
01:15:22,143 --> 01:15:23,602
Musíme sebou hodit.
1192
01:15:23,895 --> 01:15:24,853
Počkej.
1193
01:15:25,021 --> 01:15:27,147
Ty ne.
Musím to udělat sám.
1194
01:15:27,315 --> 01:15:28,232
Ne, musí to udělat on.
1195
01:15:29,442 --> 01:15:30,567
Jak to myslíš, sám?
1196
01:15:31,319 --> 01:15:33,195
Na Floridu pojedu jen já,
ty zůstaneš tady.
1197
01:15:33,363 --> 01:15:34,613
Musíš mi důvěřovat.
1198
01:15:35,073 --> 01:15:38,784
Důvěřovat? Na to zapomeň.
Ty přede mnou něco tajíš?
1199
01:15:38,952 --> 01:15:40,411
Jen říkám, že nikam nepojedeš.
1200
01:15:40,578 --> 01:15:42,329
S tím nepočítej, parťáku.
1201
01:15:42,497 --> 01:15:43,872
K, prosím,
1202
01:15:44,416 --> 01:15:46,709
nesmíš na tu Floridu jet.
1203
01:15:48,837 --> 01:15:49,545
Zastav mě.
1204
01:15:54,759 --> 01:15:56,176
Umřeš tam!
1205
01:15:58,930 --> 01:16:02,015
Na mysu Canaveral.
Při startu Apolla.
1206
01:16:03,935 --> 01:16:05,769
Boris tě tam zabije.
1207
01:16:08,189 --> 01:16:09,732
Proto jsem tady.
1208
01:16:10,358 --> 01:16:11,859
Přišel jsem tomu zabránit.
1209
01:16:12,068 --> 01:16:14,027
Ale ne, to je tahle budoucnost.
1210
01:16:16,364 --> 01:16:17,322
K.
1211
01:16:18,074 --> 01:16:20,200
Četl jsem hlášení.
1212
01:16:20,368 --> 01:16:21,577
Vím, že jsem řekl,
že ti nic netajím, ale musíš mě...
1213
01:16:23,204 --> 01:16:24,747
To máš za to, žes mi lhal!
1214
01:16:24,998 --> 01:16:26,039
Omlouvám se, parťáku!
1215
01:16:29,127 --> 01:16:30,836
A to je za to, žes mi řekl pravdu.
1216
01:16:32,130 --> 01:16:34,006
Jenom tě chci ochránit!
1217
01:16:35,216 --> 01:16:36,675
Sakra!
1218
01:16:38,720 --> 01:16:41,388
I nejtrpčí pravda
je lepší než nejsladší lež.
1219
01:16:45,143 --> 01:16:46,977
Musí na mys Canaveral.
1220
01:16:47,145 --> 01:16:49,897
Musí Arc Net vypustit jako předtím.
1221
01:16:50,064 --> 01:16:51,565
Jiná možnost není.
1222
01:16:52,150 --> 01:16:55,319
Nikdo jiný planetu Zemi nezachrání.
1223
01:16:56,154 --> 01:16:57,696
Přežije to?
1224
01:16:58,573 --> 01:17:02,367
Je nějaká budoucnost,
ve které mu zachráním život?
1225
01:17:04,829 --> 01:17:06,622
Ano.
1226
01:17:08,166 --> 01:17:10,375
Ale tam, kde je smrt,
1227
01:17:11,336 --> 01:17:13,754
bude vždycky smrt.
1228
01:17:31,606 --> 01:17:33,440
Říkal jsi, že jednou
se mi to povedlo,
1229
01:17:33,608 --> 01:17:35,025
takže je to možné.
1230
01:17:35,193 --> 01:17:37,152
Pokud jsi dobrý agent, jak tvrdíš,
1231
01:17:37,320 --> 01:17:39,613
postaráš se, abych při tom neumřel.
1232
01:17:44,035 --> 01:17:45,994
Takže jsme dál parťáci?
1233
01:17:48,873 --> 01:17:50,457
Jdeme.
1234
01:18:03,555 --> 01:18:04,471
Agente K,
1235
01:18:04,639 --> 01:18:06,056
-jak se máš?
-Dobře.
1236
01:18:06,224 --> 01:18:09,393
Bezva, tohle si můžete
říct i po cestě.
1237
01:18:09,561 --> 01:18:13,772
Dnes ráno se lidé poprvé
vydají na cestu na Měsíc s nadějí,
1238
01:18:13,940 --> 01:18:16,441
že se jim na něm podaří přistát.
1239
01:18:16,609 --> 01:18:18,068
Chci se tě zeptat.
1240
01:18:18,236 --> 01:18:20,612
Když se to povede
a vrátíme všechno, jak má být,
1241
01:18:20,780 --> 01:18:22,573
budeme já a O...?
1242
01:18:22,740 --> 01:18:23,949
Jednou mi jeden chlap řekl,
1243
01:18:24,117 --> 01:18:26,910
ať se neptám na něco,
na co nechci znát odpověď.
1244
01:18:28,246 --> 01:18:30,914
-To jsem ti řekl já, že?
-Ano, pane.
1245
01:18:35,587 --> 01:18:37,045
Tady to je.
1246
01:18:37,922 --> 01:18:40,048
-Co to je?
-Trysky.
1247
01:18:40,216 --> 01:18:41,758
Trysky?
1248
01:18:42,844 --> 01:18:45,596
Nepoletíme s tryskama na zádech.
1249
01:18:45,763 --> 01:18:48,098
Má to důvod,
že je v budoucnosti nemáme.
1250
01:18:48,266 --> 01:18:49,266
K, musíme autem.
1251
01:18:49,684 --> 01:18:52,644
Z Manhattanu na Floridu
se za pět hodin autem nedostaneme.
1252
01:18:52,937 --> 01:18:56,857
Dostaneme. S tím červeným tlačítkem.
1253
01:18:57,025 --> 01:18:58,901
Je v každém autě Mužů v černém.
Zmáčkneš ho a spustí se hyperpohon.
1254
01:18:59,068 --> 01:19:00,861
To v téhle době ještě nemáme.
1255
01:19:02,614 --> 01:19:04,740
Ale no tak.
1256
01:19:09,829 --> 01:19:10,662
Víš vůbec,
1257
01:19:10,830 --> 01:19:12,122
jak ten krám funguje?
1258
01:19:12,290 --> 01:19:14,416
Jako všechno.
1259
01:19:14,584 --> 01:19:18,503
Jen se musíš připoutat
a věřit, že to dáš.
1260
01:19:19,631 --> 01:19:20,923
Je to tak, agentko?
1261
01:19:22,300 --> 01:19:24,301
Bohužel ano.
1262
01:19:35,480 --> 01:19:36,772
Připravený, mladej?
1263
01:19:38,650 --> 01:19:40,192
Můžeme.
1264
01:19:40,401 --> 01:19:42,235
Tohle bude zajímavé!
1265
01:19:55,166 --> 01:19:57,459
Do historického startu
1266
01:19:57,669 --> 01:19:59,294
Apolla 11 zbývají
1267
01:19:59,462 --> 01:20:01,797
už jen minuty.
1268
01:20:18,189 --> 01:20:21,358
Tak to není jeden z těch
mnoha případů, kdy explodujeme.
1269
01:20:21,609 --> 01:20:23,318
Jeden z mnoha?
1270
01:20:26,155 --> 01:20:27,698
Máme společnost.
1271
01:20:32,245 --> 01:20:33,704
Cože?
1272
01:20:35,289 --> 01:20:37,249
To je externí baterie?
1273
01:20:47,135 --> 01:20:48,677
Já to vyřídím.
1274
01:20:51,889 --> 01:20:54,433
Ne, jediná budoucnost,
ve které štít zapojíte,
1275
01:20:54,642 --> 01:20:56,393
je ta, ve které řeknete pravdu.
1276
01:20:56,769 --> 01:20:58,145
Pravdu?
1277
01:20:58,479 --> 01:21:00,480
Pravda je jediná cesta.
1278
01:21:00,690 --> 01:21:02,357
Toto je zakázané pásmo!
1279
01:21:07,405 --> 01:21:09,364
Ano, pane, to je.
1280
01:21:09,532 --> 01:21:12,492
Dobrý den, pánové.
Dnes je slavný den pro celý svět.
1281
01:21:12,660 --> 01:21:16,329
Já jsem agent J.
Toto je agent K. To je Griff.
1282
01:21:16,497 --> 01:21:18,623
Jsme z přísně tajné
vládní organizace
1283
01:21:18,791 --> 01:21:22,335
pro dohled nad aktivitami
mimozemšťanů na Zemi a v okolí.
1284
01:21:23,546 --> 01:21:24,880
Jde nám o tohle.
1285
01:21:25,048 --> 01:21:27,507
Máme takovou
speciální kovovou věcičku od Griffina
1286
01:21:27,675 --> 01:21:31,470
a musíme ji dát na vršek rakety,
1287
01:21:31,637 --> 01:21:35,265
aby zabránila mimozemské invazi.
1288
01:21:38,686 --> 01:21:39,644
To se povedlo.
1289
01:21:39,812 --> 01:21:42,522
-Jo, výborně.
-Pane, brána D. Máme tu problém.
1290
01:21:42,857 --> 01:21:46,234
Tři narušitelé, bez identifikace.
Našli jsme u nich zbraně
1291
01:21:46,444 --> 01:21:48,612
neznámého druhu.
1292
01:21:56,162 --> 01:21:57,954
Co jste za šílence,
1293
01:21:58,122 --> 01:22:00,999
že se pokoušíte narušit
mou oblast v den jedné
1294
01:22:01,167 --> 01:22:02,417
z největších událostí v dějinách?
1295
01:22:02,585 --> 01:22:05,504
Kterou sleduje Bůh,
všichni lidé na planetě
1296
01:22:05,671 --> 01:22:06,797
-i můj vlastní syn!
-Plukovníku,
1297
01:22:07,715 --> 01:22:08,840
tohle měli u sebe.
1298
01:22:10,009 --> 01:22:13,512
Říkali, že musí dát něco
na raketu kvůli nějaké invazi.
1299
01:22:17,725 --> 01:22:18,725
Díky.
1300
01:22:18,893 --> 01:22:20,185
Start je za deset minut.
1301
01:22:20,436 --> 01:22:24,481
Jestli tu raketu chcete ohrozit,
tak mi to řekněte hned a nelžete mi.
1302
01:22:28,903 --> 01:22:30,904
Já už pravdu jednou řekl.
1303
01:22:35,910 --> 01:22:37,702
Pane, ten muž mě přišel
1304
01:22:37,912 --> 01:22:39,287
z budoucnosti ochránit,
1305
01:22:39,455 --> 01:22:42,874
abych mohl dát na vrchol rakety
štít na obranu Země.
1306
01:22:43,042 --> 01:22:45,001
Chci, abyste nám pomohl.
1307
01:22:48,172 --> 01:22:49,464
Odveďte je do cely.
1308
01:22:49,632 --> 01:22:51,133
Skvěle, Griffine.
1309
01:22:51,676 --> 01:22:52,843
Pane, s dovolením.
1310
01:23:09,068 --> 01:23:09,776
Desátníku.
1311
01:23:11,154 --> 01:23:12,529
Nebudu vás potřebovat.
1312
01:23:13,030 --> 01:23:14,156
Postarám se o ně sám.
1313
01:23:14,532 --> 01:23:16,366
-Pane, víte...
-Odchod.
1314
01:23:25,209 --> 01:23:26,209
Pojďte za mnou.
1315
01:23:33,593 --> 01:23:35,760
Ukázals mu budoucnost. Co viděl?
1316
01:23:35,928 --> 01:23:38,054
Jen to, co potřeboval vidět.
1317
01:23:39,390 --> 01:23:40,765
Já už musím jít.
1318
01:23:41,893 --> 01:23:43,310
Cože? Ne, jdeš s námi.
1319
01:23:43,728 --> 01:23:45,228
Už mě nepotřebujete.
1320
01:23:45,646 --> 01:23:48,023
Přestaň vyšilovat.
1321
01:23:48,191 --> 01:23:51,651
Až Boris přijde o ruku, bude
minulost zas jako dřív. K přežije.
1322
01:23:51,819 --> 01:23:53,778
Nebude si pamatovat, žes tady byl.
1323
01:23:55,489 --> 01:23:59,576
Jasně.
Tou rukou se všechno zresetuje?
1324
01:23:59,744 --> 01:24:02,996
Až se to stane, jdi domů. Odejdi.
1325
01:24:03,164 --> 01:24:03,830
Tak co, mladej, jdeš?
1326
01:24:03,998 --> 01:24:05,999
Jo, jasně!
1327
01:24:07,960 --> 01:24:10,420
Díky, chlape. Uvidím tě ještě někdy?
1328
01:24:10,671 --> 01:24:12,464
Všechno je možné.
1329
01:24:14,675 --> 01:24:16,468
Griffe.
1330
01:24:22,767 --> 01:24:25,268
Na tuhle část se nesnesu dívat.
1331
01:24:27,188 --> 01:24:28,855
Podle plánu
by měli Armstrong s Aldrinem
1332
01:24:29,023 --> 01:24:30,941
stanout na Měsíci
1333
01:24:31,108 --> 01:24:35,070
v pondělí časně ráno
koordinovaného světového času.
1334
01:24:36,447 --> 01:24:37,197
Kde je Griffin?
1335
01:24:37,406 --> 01:24:39,157
Šel si po svých.
1336
01:25:01,806 --> 01:25:02,514
Pánové!
1337
01:25:06,602 --> 01:25:08,853
Výtah vás vyveze až nahoru.
1338
01:25:09,021 --> 01:25:11,022
Aby se Arc Net dostal mimo atmosféru,
1339
01:25:11,190 --> 01:25:14,192
musíte ho přichytit na záchrannou
raketu nad velitelským modulem.
1340
01:25:14,360 --> 01:25:15,735
Ale spěchejte,
1341
01:25:15,903 --> 01:25:18,154
po startu
se už odsud nikdo nedostane.
1342
01:25:18,322 --> 01:25:20,699
-Otázky?
-Ne. Děkujeme, plukovníku.
1343
01:25:20,866 --> 01:25:22,450
Máte velký úkol.
1344
01:25:22,702 --> 01:25:23,868
Díky, kámo.
1345
01:25:24,036 --> 01:25:26,538
Co ti tam Griffin ukázal?
1346
01:25:26,706 --> 01:25:28,123
Ukázal mi, jak jsi důležitý.
1347
01:25:28,457 --> 01:25:30,041
I tvůj kolega.
1348
01:25:38,301 --> 01:25:40,719
Pokud všechno
vyjde tak, jak doufáme,
1349
01:25:40,886 --> 01:25:43,638
nejspíš odsud budu muset
dost rychle pryč,
1350
01:25:43,806 --> 01:25:47,225
takže už se asi
nestihnu pořádně rozloučit.
1351
01:25:47,393 --> 01:25:50,937
Pokud to nevyjde,
tak to nestihnu ani já.
1352
01:25:52,898 --> 01:25:54,524
Takže ať tak či tak, je to sbohem.
1353
01:25:59,071 --> 01:26:00,947
Už vím, proč jsem tě k nám vzal.
1354
01:26:03,826 --> 01:26:04,909
Jsi dobrý chlap.
1355
01:26:08,414 --> 01:26:10,040
Dobrý chlap.
1356
01:26:12,501 --> 01:26:14,753
Co se to s tebou sakra stalo?
1357
01:26:15,171 --> 01:26:17,505
Už jsem ti to říkal. Zatím nic.
1358
01:26:22,345 --> 01:26:24,054
Tohohle si vezmu já!
1359
01:26:24,430 --> 01:26:25,555
Zlý kluk.
1360
01:26:28,267 --> 01:26:30,310
Už by sis měl
udělat pedikúru, frajere.
1361
01:26:40,237 --> 01:26:42,364
A odpal.
1362
01:27:23,823 --> 01:27:25,532
Do startu zbývají
méně než dvě minuty.
1363
01:27:25,699 --> 01:27:29,160
Vše jde podle plánu,
nejsou hlášeny žádné potíže.
1364
01:27:50,474 --> 01:27:53,268
Astronauti hlásí: "Vše v pořádku."
Vnější napájení je odpojeno.
1365
01:27:54,019 --> 01:27:56,980
Neil Armstrong hlásí,
že přípravy proběhly hladce.
1366
01:28:10,870 --> 01:28:12,495
Borisi, podej mi ruku!
1367
01:28:20,880 --> 01:28:22,505
Ty mě neslyšíš?
1368
01:28:23,382 --> 01:28:28,386
Borisi Bestie!
1369
01:28:30,264 --> 01:28:32,640
Jsem jen Boris!
1370
01:28:36,479 --> 01:28:37,520
Prohraješ.
1371
01:28:37,813 --> 01:28:39,063
V tom se asi neshodneme.
1372
01:29:00,920 --> 01:29:02,545
Borisi Bestie!
1373
01:29:12,515 --> 01:29:13,306
Vpravo.
1374
01:29:14,141 --> 01:29:14,807
Vlevo.
1375
01:29:42,878 --> 01:29:43,795
Prohraješ.
1376
01:29:43,963 --> 01:29:46,005
V tom se asi neshodneme.
1377
01:29:56,976 --> 01:29:58,768
Borisi Bestie!
1378
01:30:05,693 --> 01:30:06,401
Vpravo.
1379
01:30:06,777 --> 01:30:08,319
Vlevo. Vlevo.
1380
01:30:14,243 --> 01:30:16,202
Tos nemohl dokázat.
1381
01:30:16,495 --> 01:30:18,413
V tom se asi neshodneme.
1382
01:30:24,128 --> 01:30:26,796
Tos nemohl dokázat!
1383
01:30:36,098 --> 01:30:37,098
K!
1384
01:30:38,767 --> 01:30:41,102
Vyhrál jsem. Jsem lepší než já!
1385
01:30:48,527 --> 01:30:49,777
Jo, parťáku!
1386
01:30:50,237 --> 01:30:52,071
To je ono, parťáku!
1387
01:30:58,287 --> 01:30:59,329
Když to nahlásíme,
1388
01:30:59,496 --> 01:31:02,165
-tak start stopnou.
-Já nic neviděl.
1389
01:31:36,867 --> 01:31:38,743
-Kde máte parťáka?
-Šel domů.
1390
01:31:38,911 --> 01:31:40,411
-Kudy odešel?
-To netuším.
1391
01:31:40,579 --> 01:31:41,871
Pojďte.
1392
01:31:56,720 --> 01:31:57,512
K zemi!
1393
01:32:28,585 --> 01:32:29,919
Páni!
1394
01:32:30,838 --> 01:32:32,922
Krása!
Tohle začne novou budoucnost.
1395
01:32:42,933 --> 01:32:44,267
Jestli chcete vědět víc,
1396
01:32:44,476 --> 01:32:47,770
znám tajnou organizaci,
která by o vás měla zájem.
1397
01:32:49,690 --> 01:32:51,357
Mám práci tady.
1398
01:32:51,942 --> 01:32:52,900
Děkuju.
1399
01:32:53,527 --> 01:32:55,403
Tak zatím, K.
1400
01:32:57,156 --> 01:32:57,822
Pozor!
1401
01:33:03,120 --> 01:33:04,787
Jen do toho.
1402
01:33:05,038 --> 01:33:06,789
Zatkni mě.
1403
01:33:08,375 --> 01:33:10,042
Tentokrát ne.
1404
01:33:20,053 --> 01:33:23,055
Tam, kde je smrt,
bude vždycky smrt.
1405
01:33:32,399 --> 01:33:35,651
Tati!
1406
01:33:39,740 --> 01:33:40,531
Ahoj.
1407
01:33:41,575 --> 01:33:43,534
Já jsem K. Jak se jmenuješ ty?
1408
01:33:44,077 --> 01:33:45,119
James.
1409
01:33:45,287 --> 01:33:47,830
James? To je hezké jméno.
1410
01:33:48,040 --> 01:33:49,373
Kde je tatínek?
1411
01:33:52,252 --> 01:33:54,128
Copak to máš?
1412
01:33:54,296 --> 01:33:55,671
To mi dal tatínek.
1413
01:33:55,839 --> 01:33:58,090
Odpočítávali jsme ten start.
1414
01:34:05,224 --> 01:34:07,016
Kde je tatínek?
1415
01:34:13,106 --> 01:34:16,859
Tatínek odešel zařídit
něco moc důležitého.
1416
01:34:17,027 --> 01:34:18,903
A poprosil mě,
1417
01:34:19,071 --> 01:34:23,407
abych tu zůstal
a postaral se o jeho synáčka.
1418
01:34:28,288 --> 01:34:30,456
A kdy se vrátí?
1419
01:34:31,625 --> 01:34:33,000
On...
1420
01:34:47,808 --> 01:34:49,267
Jamesi...
1421
01:34:50,644 --> 01:34:52,436
Podívej se sem,
1422
01:34:52,604 --> 01:34:55,815
řeknu ti to jediné,
co je nutné, abys věděl.
1423
01:35:01,321 --> 01:35:03,114
Tvůj táta je hrdina.
1424
01:35:03,323 --> 01:35:05,783
Táta je hrdina?
1425
01:35:08,996 --> 01:35:12,290
-Půjdeme se projít?
-Jo.
1426
01:35:21,842 --> 01:35:23,134
Jamesi.
1427
01:36:05,510 --> 01:36:07,178
Jdeš pozdě.
1428
01:36:07,346 --> 01:36:09,597
Ztratil jsem přehled o čase.
1429
01:36:11,558 --> 01:36:12,767
Odkdy si zpíváš popík?
1430
01:36:13,143 --> 01:36:15,186
Vypij si kafe, máme práci.
1431
01:36:16,063 --> 01:36:17,855
Co všechno víš a co nevíš?
1432
01:36:18,023 --> 01:36:19,732
Jak mám sakra vědět, co nevím?
1433
01:36:19,900 --> 01:36:22,818
To je dobrá otázka.
Byli jsme včera večer u Wua?
1434
01:36:22,986 --> 01:36:23,736
Jo.
1435
01:36:24,071 --> 01:36:24,946
Co Bogloditi?
1436
01:36:25,113 --> 01:36:25,905
Ti už dávno vymřeli.
1437
01:36:26,323 --> 01:36:28,574
Paráda.
A volal jsi mi včera v noci?
1438
01:36:28,742 --> 01:36:29,992
Zavěsils mi to.
1439
01:36:30,410 --> 01:36:32,036
Jo, zavěsil.
1440
01:36:33,080 --> 01:36:35,247
Rozčílila mě všechna ta tajemství,
1441
01:36:35,791 --> 01:36:38,709
o kterých neví ani sám vesmír.
1442
01:36:43,423 --> 01:36:44,215
Ale
1443
01:36:44,591 --> 01:36:46,384
došlo mi,
1444
01:36:46,551 --> 01:36:49,053
že ten včerejšek se stal už hodně,
1445
01:36:49,221 --> 01:36:51,514
hodně dávno.
1446
01:36:55,769 --> 01:36:58,521
Takže ti chci poděkovat.
1447
01:36:59,106 --> 01:37:01,107
Byla to pro mě čest.
1448
01:37:10,951 --> 01:37:13,369
Víš, že je velice dobře možné,
1449
01:37:13,537 --> 01:37:16,122
že na tebe vím věci,
o kterých ani netušíš?
1450
01:37:16,289 --> 01:37:17,873
To pochybuju.
1451
01:37:18,041 --> 01:37:20,001
O co, že vím, co bylo mezi tebou a O.
1452
01:37:20,168 --> 01:37:22,086
Je to skvělá ženská, ale znáš pravidla.
1453
01:37:22,254 --> 01:37:24,422
Mezi agenty nesmí být
žádné blízké vztahy.
1454
01:37:24,589 --> 01:37:27,299
Myslím, že jste si
párkrát byli víc než blízko.
1455
01:37:30,470 --> 01:37:33,806
To je teď můj neoblíbenější
zázrak lidských dějin.
1456
01:37:33,974 --> 01:37:37,226
Pokud to není ten případ,
kdy K zapomene dát dýško.
1457
01:37:51,825 --> 01:37:53,701
Málem bych zapomněl.
1458
01:38:02,252 --> 01:38:03,961
To bylo o fous.
1459
01:45:43,505 --> 01:45:45,506
D freey
1460
01:45:45,673 --> 01:45:45,894
e
1461
01:45:45,895 --> 01:45:46,117
eu
1462
01:45:46,118 --> 01:45:46,339
eur
1463
01:45:46,340 --> 01:45:46,561
eurp
1464
01:45:46,562 --> 01:45:46,784
eurpa
1465
01:45:46,785 --> 01:45:47,006
eurpaw
1466
01:45:47,007 --> 01:45:47,228
eurpawe
1467
01:45:47,229 --> 01:45:47,451
eurpaweb
1468
01:45:47,452 --> 01:45:47,674
eurpaweb.
1469
01:45:47,674 --> 01:50:00,000
eurpaweb