1 00:01:01,140 --> 00:01:07,434 KLASSE M-PLANEET NIBIRU 2 00:01:33,317 --> 00:01:36,824 Verdorie, je hebt net ons ritje verdoofd. 3 00:01:38,150 --> 00:01:39,652 Geweldig. 4 00:01:40,133 --> 00:01:41,644 Rennen. 5 00:01:47,707 --> 00:01:52,000 Wat heb je meegenomen? - Geen idee, maar ze bogen ervoor. 6 00:01:52,187 --> 00:01:55,702 Kirk voor shuttle 1, de inwoners zijn buiten de gevarenzone. Jullie kunnen. 7 00:01:55,803 --> 00:01:59,766 Spock, neutraliseer de vulkaan en dan wegwezen. 8 00:02:06,861 --> 00:02:11,225 We moet het nu doen. Ik zei nog dat de shuttle niet voor deze hitte gemaakt is. 9 00:02:11,577 --> 00:02:15,462 Kapitein, heeft de inheemse levensvorm je gezien? - Nee, Mr Spock, dat hebben ze niet. 10 00:02:15,563 --> 00:02:19,939 De Eerste Richtlijn stelt dat er geen inmenging mag zijn in een andere beschaving. 11 00:02:20,040 --> 00:02:24,103 Ik weet wat die inhoudt. Daarom ren ik ook vermomd door het oerwoud. 12 00:02:24,204 --> 00:02:28,179 Kom nu maar van je ivoren toren en schiet op. Kirk uit. 13 00:02:28,324 --> 00:02:31,750 Je bent klaar. - Als we het doen, moet het wel nu. 14 00:02:31,927 --> 00:02:35,679 De as maakt onze spoelen stuk. - Weet je zeker dat ik niet in jouw plaats moet? 15 00:02:35,780 --> 00:02:40,671 Dat zou zeer onlogisch zijn, omdat... - Spock, het was maar een grapje. 16 00:02:40,828 --> 00:02:44,410 Je kunt dit. - We moeten het nu doen. 17 00:02:52,860 --> 00:02:57,671 Ze proberen ons te doden. 18 00:02:57,929 --> 00:03:00,107 Ik zie je over 90 seconden. 19 00:03:04,534 --> 00:03:06,193 Doe het. 20 00:03:26,084 --> 00:03:27,965 MOTOR OVERVERHIT 21 00:03:28,110 --> 00:03:30,309 Ik kan deze hoogte niet vasthouden. Spock, ik ga je weer optrekken. 22 00:03:30,454 --> 00:03:36,027 Dit is onze enige kans om deze soort te redden. Als de vulkaan uitbarst, sterft de planeet. 23 00:03:37,860 --> 00:03:40,010 Haal hem naar boven. Nu. 24 00:03:53,600 --> 00:03:55,727 Spock, gaat het? 25 00:04:01,892 --> 00:04:06,074 Ik ben verrassend genoeg nog in leven. Wacht even. 26 00:04:06,219 --> 00:04:09,383 We moeten hem ophalen. Ik doe een pak aan. - We moeten de shuttle verlaten. 27 00:04:09,484 --> 00:04:13,021 We kunnen hem niet achterlaten. - We hebben geen keus. Het spijt me, Uhura. 28 00:04:13,122 --> 00:04:16,698 Spock, we keren terug naar de Enterprise. We krijgen je daar wel weg. 29 00:04:16,733 --> 00:04:19,703 Kapitein, we verlaten de shuttle. Jullie zullen het alleen moeten doen. 30 00:04:19,804 --> 00:04:21,219 Prachtig. 31 00:04:21,364 --> 00:04:24,181 Uhura, klaar om te zwemmen? - Ik ben er klaar voor. 32 00:04:28,707 --> 00:04:32,484 Het strand is die kant uit. - We gaan niet naar het strand. 33 00:04:32,629 --> 00:04:34,328 O, nee, nee. 34 00:04:38,761 --> 00:04:42,679 Ik haat dit. - Dat weet ik. 35 00:05:24,891 --> 00:05:28,284 Weet je hoe belachelijk het is om een sterrenschip op de bodem van de oceaan te verbergen? 36 00:05:28,385 --> 00:05:32,986 We zijn hier al sinds gisteren. Dat zoute water... - Scotty, waar is Spock? 37 00:05:33,131 --> 00:05:35,057 Nog steeds in de vulkaan. 38 00:06:16,062 --> 00:06:17,865 Kapitein op de brug. 39 00:06:17,987 --> 00:06:20,447 Luitenant, staan we nog in verbinding met Mr Spock? 40 00:06:20,592 --> 00:06:23,627 De hitte verstoort de communicatie, maar we hebben nog contact. 41 00:06:26,285 --> 00:06:31,276 Ik heb het toestel geactiveerd. Als de aftelling voltooid is zal de reactie de vulkaan inert maken. 42 00:06:31,377 --> 00:06:34,334 En hem ook. - Kunnen we de transporters gebruiken? 43 00:06:34,435 --> 00:06:38,992 Niet met deze magnetische velden. - Ik wil hem terugstralen. Vind een manier. 44 00:06:39,118 --> 00:06:43,969 Misschien als we hem direct in zicht hebben. - Je hebt het wel over een actieve vulkaan. 45 00:06:44,148 --> 00:06:47,176 Als die uitbarst, weet ik niet of we de hitte kunnen weerstaan. 46 00:06:47,336 --> 00:06:49,476 Ik weet niet of we die hoogte kunnen aanhouden. 47 00:06:49,621 --> 00:06:52,817 De shuttle was verborgen door de aswolk, maar de Enterprise is te groot. 48 00:06:52,962 --> 00:06:56,755 Bij een reddingspoging zal ze zichtbaar zijn voor het inheemse ras. 49 00:06:56,790 --> 00:07:00,569 Niemand kent de regels beter dan jij, maar er moet een uitzondering zijn. 50 00:07:00,604 --> 00:07:05,253 Een dergelijke actie schendt de Eerste Richtlijn. - Kop dicht, Spock. We proberen je te redden. 51 00:07:05,288 --> 00:07:08,374 Het welzijn van de massa gaat voor dat van de minderheid. 52 00:07:08,409 --> 00:07:11,929 We hebben het over je leven. - De regels mogen niet overtreden worden... 53 00:07:13,800 --> 00:07:18,145 Probeer weer contact te krijgen. - 90 seconden tot de explosie. 54 00:07:19,203 --> 00:07:23,121 Als Spock hier was en ik daar, wat zou hij dan doen? 55 00:07:25,490 --> 00:07:27,485 Hij zou je laten sterven. 56 00:09:11,162 --> 00:09:14,792 Alles in orde? - Je hebt hen het schip laten zien. 57 00:09:14,926 --> 00:09:17,917 Hij is prima. - Brug voor kapitein Kirk. 58 00:09:17,952 --> 00:09:20,792 Ja, luitenant? - Is commandant Spock aan boord? 59 00:09:20,827 --> 00:09:22,343 Gezond en wel. 60 00:09:22,378 --> 00:09:25,610 Gelieve hem te berichten dat het apparaat met succes heeft gewerkt. 61 00:09:25,636 --> 00:09:29,059 Heb je dat gehoord? Gefeliciteerd, Spock. 62 00:09:29,094 --> 00:09:32,690 Je hebt net de wereld gered. - Je hebt de Eerste Richtlijn geschonden. 63 00:09:32,725 --> 00:09:35,396 Ach, kom op. Ze zagen ons. En wat dan nog? 64 00:10:10,109 --> 00:10:14,540 Quality over Quantity (QoQ) Releases Star Trek Into Darkness (2013) 65 00:10:14,979 --> 00:10:18,919 Vertaling: r3p0 Controle: RQ ~ Sync: THC/r3p0 66 00:11:07,834 --> 00:11:10,962 KONINKLIJK KINDERZIEKENHUIS 67 00:12:13,876 --> 00:12:15,777 Ik kan haar redden. 68 00:12:19,903 --> 00:12:23,370 Wat zei u? - Uw dochter. 69 00:12:24,235 --> 00:12:26,418 Ik kan haar redden. 70 00:12:27,201 --> 00:12:28,833 Wie bent u? 71 00:12:47,294 --> 00:12:50,406 Jim, kom op, laat gaan. 72 00:12:51,221 --> 00:12:54,140 Dat ga je toch niet echt aannemen? 73 00:12:54,739 --> 00:12:56,192 SAN FRANCISCO STARFLEET HOOFDKWARTIER 74 00:12:56,337 --> 00:12:59,426 Spock, ik zeg het je. Daarom belde hij, ik kan het voelen. 75 00:12:59,571 --> 00:13:04,176 Ik acht het hoogst onwaarschijnlijk dat wij geselecteerd zijn voor het nieuwe programma. 76 00:13:04,321 --> 00:13:09,479 Waarom zou Pike ons dan willen spreken? Ze gaven ons het nieuwste schip van de vloot. 77 00:13:09,580 --> 00:13:11,721 Wie anders kunnen ze sturen? - Ik ken tal van anderen... 78 00:13:11,822 --> 00:13:17,510 Een vijfjarige opdracht. Verre ruimte, onbekend terrein. Bedenk hoe onvoorstelbaar dat zal zijn. 79 00:13:17,655 --> 00:13:20,103 Hallo, dames. Jim Kirk. 80 00:13:21,293 --> 00:13:25,878 Saai. Zo heb je het onderzoek van Nibiru beschreven in je logboek. 81 00:13:26,023 --> 00:13:30,231 Ja, ik wilde uw tijd niet verspillen met... - Vertel eens wat meer over die vulkaan? 82 00:13:30,376 --> 00:13:33,350 Gegevens duidden erop dat die instabiel was en de gehele planeet zou wegvagen. 83 00:13:33,495 --> 00:13:36,897 Hopelijk gebeurt dat niet. - Iets zegt me dat het niet zal gebeuren. 84 00:13:37,042 --> 00:13:40,745 Instabiel is relatief. Misschien waren onze gegevens onjuist. 85 00:13:40,890 --> 00:13:45,379 Misschien is hij niet uitgebarsten, omdat Mr Spock er een koudefusietoestel in liet ontploffen. 86 00:13:45,524 --> 00:13:49,295 Direct nadat een beschaving, die amper het wiel uitvond... 87 00:13:49,340 --> 00:13:54,865 een sterrenschip uit de oceaan zag opstijgen. Zo heb je het toch ongeveer beschreven? 88 00:13:55,010 --> 00:13:57,945 Heb je een verslag ingediend? Waarom heb je het mij niet verteld? 89 00:13:58,090 --> 00:14:02,238 Ik neem aan dat je eerlijk in je logboek bent? - Zou ik zijn, als ik je leven niet moest redden. 90 00:14:02,383 --> 00:14:07,366 Een feit waarvoor ik onmetelijk dankbaar ben en de reden waarom ik de verantwoordelijkheid neem... 91 00:14:07,467 --> 00:14:11,288 Dat zou nobel zijn, Puntje, als je mij nu niet voor de haaien zou gooien. 92 00:14:11,433 --> 00:14:14,248 Puntje? Is dat een denigrerende verwijzing... 93 00:14:15,326 --> 00:14:18,782 Het mandaat van Starfleet is verkennen en observeren, zonder inmenging. 94 00:14:18,927 --> 00:14:23,067 Als de missie volgens plan verlopen was, dan had het inheemse ras onze inmenging nooit opgemerkt. 95 00:14:23,212 --> 00:14:26,431 Dat is een technisch detail. - Ik ben Vulcan, wij staan op technische details. 96 00:14:26,576 --> 00:14:30,356 Is dat je houding, Spock? - Ik druk me uit in meerdere houdingen. 97 00:14:30,501 --> 00:14:32,756 Naar welke refereert u? - Eruit. 98 00:14:33,649 --> 00:14:35,588 Ingerukt, commandant. 99 00:14:43,948 --> 00:14:48,996 Heb je enig idee wat voor een lastpak je bent? - Ik denk het wel. 100 00:14:49,131 --> 00:14:53,862 Zeg me wat je fout deed, welk les je hebt geleerd. - Vertrouw nooit een Vulcan. 101 00:14:53,962 --> 00:14:58,520 Je kunt niet eens de vraag beantwoorden. Je hebt in een officieel verslag gelogen. 102 00:14:58,655 --> 00:15:01,052 Je denkt dat de regels niet voor jou gelden, omdat je het er niet mee eens bent. 103 00:15:01,197 --> 00:15:04,081 En juist daarom wilde u dat ik me aanmeldde. Daarom gaf u mij uw schip. 104 00:15:04,226 --> 00:15:07,436 Ik gaf je mijn schip, omdat ik grootsheid in jou zag. 105 00:15:08,689 --> 00:15:12,590 En nu zie ik dat je geen gram nederigheid bezit. - Wat moest ik dan doen? Spock laten sterven? 106 00:15:12,725 --> 00:15:15,227 Daar gaat het niet om. - Ik vind van wel. Wat had u dan gedaan? 107 00:15:15,372 --> 00:15:18,914 Om te beginnen had ik het leven van mijn eerste officier niet geriskeerd. 108 00:15:19,059 --> 00:15:22,431 Je moest de planeet observeren, niet haar lot wijzigen. 109 00:15:22,576 --> 00:15:27,089 Je hebt een dozijn richtlijnen geschonden en iedereen onder je bevel was bijna dood. 110 00:15:27,234 --> 00:15:30,163 Maar dat is niet gebeurd. Weet u hoeveel bemanningsleden ik verloren heb sinds... 111 00:15:30,308 --> 00:15:34,721 Dat is je probleem. Je denkt dat je geen fouten kunt maken. Dat is een patroon bij jou. 112 00:15:34,866 --> 00:15:36,806 De regels zijn er voor anderen. - Sommige wel. 113 00:15:36,951 --> 00:15:41,461 En het ergste is dat je jouw geluk misbruikt om te rechtvaardigen dat je voor god speelt. 114 00:15:44,386 --> 00:15:47,456 Gezien de omstandigheden, is dit gemeld aan admiraal Marcus. 115 00:15:47,601 --> 00:15:50,777 Hij heeft een speciaal tribunaal bijeengeroepen, waarvoor ik niet ben uitgenodigd. 116 00:15:50,812 --> 00:15:54,916 Begrijp je wat de Starfleetregels op dit punt voorschrijven? 117 00:15:58,634 --> 00:16:01,719 Ze hebben de Enterprise van je afgenomen. 118 00:16:01,863 --> 00:16:04,106 Ze sturen je terug naar de academie. 119 00:16:09,063 --> 00:16:11,938 Admiraal, luister. Waarom moet ik rechtvaardigen... 120 00:16:12,083 --> 00:16:16,543 Je luistert alleen naar jezelf. Ik kan niet naar je luisteren. 121 00:16:16,688 --> 00:16:20,410 Jij houdt je niet aan de regels, je neemt nergens verantwoordelijkheid voor... 122 00:16:20,555 --> 00:16:23,327 en je hebt geen respect voor de stoel. 123 00:16:24,632 --> 00:16:26,332 Weet je waarom? 124 00:16:27,187 --> 00:16:29,299 Omdat je er nog niet klaar voor bent. 125 00:18:56,458 --> 00:18:57,988 BERICHT VERZONDEN 126 00:19:51,341 --> 00:19:54,783 Hoe heeft u mij gevonden? - Ik ken je beter dan je denkt. 127 00:19:57,120 --> 00:19:59,859 De eerste keer vond ik je ook in een tent als dit. 128 00:20:00,565 --> 00:20:04,634 Weet je nog? Toen kreeg je flink op je donder. - Nee, toch niet. 129 00:20:04,635 --> 00:20:07,275 Niet? - Dat is niet wat er is gebeurd. 130 00:20:07,276 --> 00:20:12,710 Je kreeg een hevig pak slaag. Er hingen zakdoekjes uit je neus. 131 00:20:15,300 --> 00:20:17,841 Ja, dat was een goed gevecht. 132 00:20:18,015 --> 00:20:19,767 Een goed gevecht? 133 00:20:22,603 --> 00:20:25,261 Dat is volgens mij net je probleem. 134 00:20:29,648 --> 00:20:33,970 Ze hebben haar aan mij teruggegeven. De Enterprise. 135 00:20:45,686 --> 00:20:47,643 Gefeliciteerd. 136 00:20:49,855 --> 00:20:52,581 Pas maar goed op met uw eerste officier. 137 00:20:53,649 --> 00:20:57,031 Spock gaat niet met mij mee. Hij is overgeplaatst. 138 00:20:57,813 --> 00:20:59,994 De USS Bradbury. 139 00:21:01,597 --> 00:21:04,012 Jij wordt mijn eerste officier. 140 00:21:04,589 --> 00:21:07,300 Het kostte moeite Marcus te overtuigen. 141 00:21:08,507 --> 00:21:11,242 Maar af en toe krijg ik iets geregeld. 142 00:21:14,315 --> 00:21:16,545 Wat heeft u hem verteld? 143 00:21:16,736 --> 00:21:20,433 De waarheid. Dat ik in je geloof. 144 00:21:22,256 --> 00:21:26,194 Als er iemand een tweede kans verdient, dan is het Jim Kirk wel. 145 00:21:35,689 --> 00:21:38,048 Ik ben sprakeloos. 146 00:21:38,226 --> 00:21:40,282 Dat is dan voor het eerst. 147 00:21:41,637 --> 00:21:43,858 Het komt wel goed, jongen. 148 00:21:50,892 --> 00:21:55,163 Spoedzitting in de Daystrom. Dat is voor ons. 149 00:21:57,770 --> 00:21:59,237 Kom op. 150 00:22:15,231 --> 00:22:18,531 Kapitein. - Niet meer, Spock. Eerste officier. 151 00:22:19,900 --> 00:22:22,987 Ik werd gedegradeerd en jij werd overgeplaatst. 152 00:22:23,022 --> 00:22:27,599 Gelukkig waren de gevolgen niet ernstiger. - Dat meen je niet. 153 00:22:27,634 --> 00:22:29,942 Kapitein, het was nooit mijn bedoeling... - Niet 'kapitein'. 154 00:22:29,977 --> 00:22:33,801 Ik redde je leven, jij schreef een verslag, ik verloor mijn schip. 155 00:22:37,078 --> 00:22:40,273 Ik begrijp nu dat ik u had moeten vertellen dat ik een verslag had ingediend. 156 00:22:40,418 --> 00:22:45,214 Ik ben bekend met je drang om regels te volgen, maar dat kan ik niet. 157 00:22:45,349 --> 00:22:49,143 Waar ik vandaan kom steek je iemand die je leven redt geen mes in de rug. 158 00:22:49,288 --> 00:22:53,572 Vulcans kunnen niet liegen. - Ik praat tegen het half menselijk deel van jou. 159 00:22:53,712 --> 00:22:56,516 Begrijp je waarom ik terugging voor jou? 160 00:22:56,617 --> 00:23:01,976 Commandant Spock. Frank Ebby, USS Bradbury. Jij hoort nu bij mij. 161 00:23:03,677 --> 00:23:05,329 Ja, kapitein. 162 00:23:12,604 --> 00:23:14,379 De waarheid is... 163 00:23:15,586 --> 00:23:17,456 dat ik je zal missen. 164 00:23:25,302 --> 00:23:27,769 Admiraal Marcus. 165 00:23:28,632 --> 00:23:33,412 Bedankt dat jullie zo snel bijeen zijn gekomen. Neem plaats. 166 00:23:35,374 --> 00:23:38,630 Jullie zullen ondertussen wel vernomen hebben wat er in Londen is gebeurd. 167 00:23:38,665 --> 00:23:42,376 Het doelwit was een Starfleet gegevensarchief en nu is het een gat in de grond. 168 00:23:42,411 --> 00:23:44,449 42 mannen en vrouwen zijn dood. 169 00:23:44,484 --> 00:23:49,681 Een uur geleden ontving ik een bericht van een Starfleet-officier die de daad bekende. 170 00:23:49,716 --> 00:23:54,000 Hij werd gedwongen dit te doen door deze man, commandant John Harrison. 171 00:23:54,035 --> 00:23:58,514 Hij is een van ons en verantwoordelijk voor deze daad van wreedheid. 172 00:23:58,549 --> 00:24:03,506 Om nog ongekende redenen heeft John Harrison een eenmansoorlog aan Starfleet verklaard. 173 00:24:03,732 --> 00:24:09,538 We kunnen niet toestaan dat deze man de Starfleet-ruimte kan ontvluchten. 174 00:24:09,573 --> 00:24:13,306 Jullie hier vanavond, vertegenwoordigen het hogere bevel van alle schepen in deze regio. 175 00:24:13,341 --> 00:24:18,444 En in naam van hen die we hebben verloren, zullen jullie deze smeerlap opjagen. 176 00:24:18,616 --> 00:24:22,422 Dit is een klopjacht, meer niet. Aan het werk. 177 00:24:22,524 --> 00:24:26,056 De sensoren van de aarde hebben geen warpsignatuur bespeurd die het stelsel verlaat... 178 00:24:26,157 --> 00:24:28,516 dus we weten dat hij niet ver kan zijn. 179 00:24:28,690 --> 00:24:31,125 Jullie plaatsen de schepen in blokkadeformatie... 180 00:24:31,226 --> 00:24:35,553 en zetten landingstroepen in om alle sporen na te gaan. 181 00:24:35,698 --> 00:24:40,590 Deze man heeft zijn bereidheid om onschuldigen te doden getoond, dus de regels zijn simpel. 182 00:24:40,735 --> 00:24:45,800 Als je deze man tegenkomt en als je leven en dat van anderen om je heen in gevaar is... 183 00:24:45,945 --> 00:24:49,117 is het toegestaan om dodelijk geweld te gebruiken. 184 00:24:49,299 --> 00:24:51,471 Wat zit er in die tas? - Niet nu. 185 00:24:51,506 --> 00:24:55,361 Vindt u het niet raar dat hij een archief aanviel? Dat is net of je een bibliotheek opblaast. 186 00:24:55,396 --> 00:24:58,370 Chris, alles in orde? - Jawel. 187 00:24:58,405 --> 00:25:02,145 Mr Kirk moet nog wennen aan zijn nieuwe positie als eerste officier. 188 00:25:02,180 --> 00:25:05,076 Als je wat te zeggen hebt, Kirk, zeg het dan. Morgen is het te laat. 189 00:25:06,923 --> 00:25:11,508 Alles in orde, mijn excuses. - Zeg het maar, jongen, niet verlegen zijn. 190 00:25:12,206 --> 00:25:14,781 Waarom het archief? 191 00:25:14,816 --> 00:25:20,227 Al die informatie is publiek toegankelijk. Als hij echt Starfleet wilde raken... 192 00:25:21,358 --> 00:25:24,930 Dit is misschien slechts het begin. - Het begin van wat? 193 00:25:24,965 --> 00:25:27,749 In geval van een aanval vereist de procedure... 194 00:25:27,784 --> 00:25:32,182 dat alle kapiteins en eerste officieren in het hoofdkwartier bijeenkomen. 195 00:25:32,217 --> 00:25:35,543 Hier dus. In deze kamer. 196 00:25:35,578 --> 00:25:39,125 Het is merkwaardig dat Harrison een schip zonder warpvermogen zou vorderen. 197 00:25:44,765 --> 00:25:46,478 Iedereen naar buiten. 198 00:25:54,287 --> 00:25:57,419 We hebben luchtdefensie nodig bij de Daystrom. 199 00:30:23,769 --> 00:30:28,512 Mr Scott heeft iets gevonden in het wrak van Harrisons schip. 200 00:30:28,547 --> 00:30:31,120 Hij heeft verzocht ons onmiddellijk te spreken. 201 00:30:33,463 --> 00:30:37,268 Ik heb dit in het neergestorte schip gevonden. Zo kon de smeerlap ontkomen. 202 00:30:37,303 --> 00:30:39,882 Hoe bedoel je? - Een draagbaar transwarp straaltoestel. 203 00:30:39,917 --> 00:30:43,828 Kun je uitzoeken waar hij naartoe is gegaan? - Heb ik gedaan en je gaat het niet leuk vinden. 204 00:30:45,019 --> 00:30:49,297 Hij ging naar de enige plek waar wij niet heen kunnen. 205 00:30:51,399 --> 00:30:54,359 ...driedubbele beveiliging. - Admiraal, hij is niet meer op aarde. 206 00:30:55,676 --> 00:30:57,619 Hij is op Kronos. 207 00:30:58,176 --> 00:31:01,457 Ik verzoek u om mij weer het bevel te geven en uw toestemming om hem achterna te gaan. 208 00:31:03,329 --> 00:31:04,810 Geef ons even. 209 00:31:06,003 --> 00:31:10,974 Kronos? Dus hij is naar de Klingon thuiswereld. Is hij overgelopen? 210 00:31:11,009 --> 00:31:14,247 Weten we niet zeker. - Hij is in de Ketha Provincie, een onbewoond... 211 00:31:14,282 --> 00:31:18,480 Hij verschuilt zich daar. Hij weet dat er oorlog komt als we de Klingon ruimte naderen. 212 00:31:18,515 --> 00:31:21,108 Starfleet kan hem niet achterna, maar ik wel. 213 00:31:21,403 --> 00:31:22,866 Alstublieft. 214 00:31:25,439 --> 00:31:29,880 Een oorlog met de Klingons is onvermijdelijk. Volgens mij is die al begonnen. 215 00:31:29,915 --> 00:31:34,337 Sinds we van hun bestaan afweten, heeft het Klingon Rijk twee planeten veroverd... 216 00:31:34,438 --> 00:31:37,004 en meerdere malen op onze schepen gevuurd. 217 00:31:39,243 --> 00:31:41,382 Ze komen onze kant uit. 218 00:31:42,650 --> 00:31:49,124 Londen was geen archief. Het was een topgeheime afdeling van Starfleet, Sectie 31 genaamd. 219 00:31:49,150 --> 00:31:53,694 Ze ontwikkelden defensietechnologie en trainden om informatie te vergaren over de Klingons... 220 00:31:53,729 --> 00:31:56,814 en elke andere potentiële vijand die ons kwaad zou willen doen. 221 00:31:56,849 --> 00:32:01,429 Harrison was een van onze beste agenten. - Nu is hij voortvluchtig en ik wil hem pakken. 222 00:32:02,521 --> 00:32:05,687 Pike zei altijd al dat je een van onze beste was. 223 00:32:05,843 --> 00:32:08,488 Je had hem jou moeten horen verdedigen. 224 00:32:08,653 --> 00:32:11,951 Hij heeft jou zeker aangemoedigd je aan te melden? 225 00:32:12,086 --> 00:32:13,551 Ja. 226 00:32:13,696 --> 00:32:16,842 Heeft hij ooit verteld wie hem aangemoedigd heeft? 227 00:32:20,478 --> 00:32:22,940 Zijn dood is mijn schuld. 228 00:32:24,010 --> 00:32:27,616 En die van jou mag dat niet worden. - Alstublieft, ik wil alleen... 229 00:32:27,651 --> 00:32:31,427 Die provincie waar hij zit is onbewoond? - Dat is correct. 230 00:32:34,342 --> 00:32:39,137 Als onderdeel van onze defensiestrategie heeft 31 een nieuwe fotontorpedo ontwikkeld. 231 00:32:40,916 --> 00:32:45,279 Langeafstand en niet traceerbaar. Onzichtbaar voor Klingon sensoren. 232 00:32:45,314 --> 00:32:48,262 Ik wil niet dat jullie gewond raken, maar ik wil hem uitschakelen. 233 00:32:48,297 --> 00:32:52,300 Je blijft aan de rand van de Neutrale Zone, je richt op Harrisons positie... 234 00:32:52,335 --> 00:32:54,949 je vuurt, je doodt hem en je scheert je daar weg. 235 00:32:54,984 --> 00:32:58,656 Verzoek toestemming om Mr Spock weer als mijn eerste officier aan te stellen. 236 00:32:59,759 --> 00:33:01,213 Toegestaan. 237 00:33:10,920 --> 00:33:13,220 Waar was je? - Waarvoor? 238 00:33:13,255 --> 00:33:17,820 Je medische test. Tien uur geleden zat je in een vuurgevecht. Het is mijn taak als arts... 239 00:33:17,855 --> 00:33:20,851 Ik voel me goed, Bones. - Echt niet. 240 00:33:22,353 --> 00:33:24,316 Ik ben in orde. 241 00:33:29,006 --> 00:33:34,683 Statusrapport, Mr Spock. - De Enterprise zal klaar zijn als we aankomen. 242 00:33:34,718 --> 00:33:36,506 Mooi. 243 00:33:38,099 --> 00:33:43,238 Bedankt dat je mij in functie hersteld hebt. - Graag gedaan. 244 00:33:43,808 --> 00:33:48,444 Nu ik weer eerste officier ben, moet ik bezwaar maken tegen onze missieparameters. 245 00:33:48,479 --> 00:33:51,236 Uiteraard moet je dat. - Er bestaat geen Starfleetregel... 246 00:33:51,271 --> 00:33:55,654 die iemand zonder rechtszaak ter dood veroordeelt. Iets wat jij en de admiraal vergeten. 247 00:33:55,689 --> 00:33:59,724 En een preventieve aanval op de Klingon thuiswereld druist in tegen... 248 00:33:59,759 --> 00:34:03,288 Je zei zelf dat de regio onbewoond is. Er zal vandaag maar één slachtoffer zijn. 249 00:34:03,323 --> 00:34:06,547 Mocht je niet geluisterd hebben, onze bevelen hebben niets met Starfleetregels te maken. 250 00:34:06,582 --> 00:34:11,050 Wacht eens even. Gaan we op de Klingons vuren? - Regels of niet, dit is moreel onjuist. 251 00:34:11,085 --> 00:34:15,703 Regels of niet, jou uit een vulkaan redden is moreel juist. En daar kreeg ik geen punten voor. 252 00:34:15,738 --> 00:34:18,163 Jim, doe rustig. - Ik duld geen ethieklessen van een robot. 253 00:34:18,198 --> 00:34:21,597 Terugvallen op schimpen is defensief en dus is mijn mening valide. 254 00:34:21,632 --> 00:34:25,082 Ik vroeg je niet om je mening. Bones, haal dat ding uit mijn gezicht. 255 00:34:25,117 --> 00:34:29,770 Dit kan tot een oorlog met de Klingons leiden en het is per definitie immoreel. 256 00:34:29,805 --> 00:34:33,648 Misschien moet je wat tijd nemen om tot hetzelfde besluit te komen. 257 00:34:36,688 --> 00:34:40,509 Wetenschapsofficier Wallace. Ik ben aan de Enterprise toegewezen door admiraal Marcus. 258 00:34:40,544 --> 00:34:45,463 Dit is mijn overplaatsingsbevel. - Je verzocht om een extra wetenschapsofficier? 259 00:34:45,498 --> 00:34:46,977 Was dat maar zo. 260 00:34:47,262 --> 00:34:51,778 Luitenant Kyra Wallace. Dokter in de toegepaste wetenschappen. 261 00:34:51,813 --> 00:34:56,181 Gespecialiseerd in geavanceerde wapens. - Indrukwekkende referenties. 262 00:34:56,216 --> 00:34:59,156 Dank u. - Overbodig, nu ik weer terug ben. 263 00:34:59,191 --> 00:35:02,056 En toch, hoe meer zielen, hoe meer vreugde. Neem plaats, dokter. 264 00:35:04,646 --> 00:35:07,944 Shuttlebemanning, stand-by voor vertrek. 265 00:35:29,149 --> 00:35:33,490 Nee, ik ga niets ondertekenen. Haal die dingen van mijn schip. 266 00:35:33,525 --> 00:35:37,089 Is er een probleem, Mr Scott? - Ik legde net uit aan deze meneer... 267 00:35:37,124 --> 00:35:40,915 dat ik geen wapens toelaat op dit schip, zonder dat ik weet wat ze bevatten. 268 00:35:40,950 --> 00:35:43,794 Mr Scott haalt nog een item aan dat... - Meld je op de brug. 269 00:35:45,324 --> 00:35:49,091 Ik begrijp uw zorgen, maar we hebben deze torpedo's nodig aan boord. 270 00:35:49,126 --> 00:35:55,304 Met alle respect, maar fotontorpedo's gebruiken brandstof. Ik weet niet welke deze bevatten... 271 00:35:55,339 --> 00:35:58,935 omdat ze afgeschermd zijn. Ik heb om specificaties verzocht, maar hij zei... 272 00:35:58,970 --> 00:36:03,559 Dat is geheim. - Dus geen specificaties, geen handtekening. 273 00:36:03,984 --> 00:36:07,720 Vluchtcheck gereed. We kunnen vertrekken. - Dank je, Mr Sulu. 274 00:36:07,843 --> 00:36:13,297 Als je mij zou willen verontschuldigen, ik moet een warpkern opstarten. Ga daar vanaf. 275 00:36:13,465 --> 00:36:16,326 Je test is echt niet goed. - Meld je in de ziekenboeg. 276 00:36:16,912 --> 00:36:20,323 Ik wil dat je die torpedo's goedkeurt. - Weet je wat dit is, kapitein? 277 00:36:20,358 --> 00:36:23,487 Ik heb geen tijd voor een preek. - Weet je wat dit is? 278 00:36:23,522 --> 00:36:27,773 Dat is een warpkern. - Een potentiële radioactieve ramp. 279 00:36:27,808 --> 00:36:34,127 Een plotse wijziging in de magnetische uitvoer bij het afvuren van torpedo's met onbekende lading... 280 00:36:34,162 --> 00:36:37,664 kan een kettingreactie veroorzaken die iedereen aan boord zal doden. 281 00:36:37,699 --> 00:36:41,584 Die torpedo's aan boord zijn de laatste druppel. - Wat was de eerste dan? 282 00:36:41,619 --> 00:36:43,982 Er zijn meer dan genoeg druppeltjes. 283 00:36:44,017 --> 00:36:49,695 Bijvoorbeeld dat Starfleet mijn transwarp heeft geconfisqueerd, waardoor een gek het nu gebruikt. 284 00:36:49,730 --> 00:36:51,853 Waar denk je dat hij het vandaan heeft? - We hebben onze bevelen, Scotty. 285 00:36:51,888 --> 00:36:53,812 Dat is nou net wat me bang maakt. 286 00:36:53,847 --> 00:36:58,278 Dit is overduidelijk een militaire missie. Is dat wat we nu zijn? 287 00:36:58,313 --> 00:37:03,320 Ik dacht dat we ontdekkingsreizigers waren. - Teken voor de torpedo's, dat is een bevel. 288 00:37:04,361 --> 00:37:07,317 Dan laat je mij geen andere keuze dan mijn functie neer te leggen. 289 00:37:07,352 --> 00:37:10,303 Kom nou toch, Scotty. - Je laat mij geen keuze. 290 00:37:10,338 --> 00:37:14,517 Je doet gewoon moeilijk. - Aanvaard je mijn ontslag of niet? 291 00:37:14,552 --> 00:37:15,957 Doe ik. 292 00:37:22,280 --> 00:37:23,698 Dat doe ik. 293 00:37:25,814 --> 00:37:28,496 Je bent ontheven, Mr Scott. 294 00:37:38,928 --> 00:37:43,130 In godsnaam, gebruik die torpedo's niet. 295 00:38:05,262 --> 00:38:08,600 Het spijt me vreselijk van kapitein Pike. - Dat vinden we allemaal. 296 00:38:09,175 --> 00:38:12,382 Hoe gaat het met je? - Prima. Dank je, luitenant. 297 00:38:18,963 --> 00:38:21,221 Scotty heeft net ontslag genomen. 298 00:38:22,494 --> 00:38:25,724 En je vriendje levert constant kritiek op mij. 299 00:38:28,604 --> 00:38:34,685 Het spijt me, dat was ongepast. Soms wil ik die... van zijn kop rukken. 300 00:38:35,391 --> 00:38:38,876 Misschien ligt het aan mij. - Het ligt niet aan jou. 301 00:38:39,374 --> 00:38:41,210 Niet? 302 00:38:42,731 --> 00:38:45,761 Hebben jullie soms ruzie? 303 00:38:45,762 --> 00:38:48,615 Ik wil er liever niet over praten. - Hoe moet dat wel niet zijn? 304 00:38:54,520 --> 00:38:57,279 Warme oortjes? - Kapitein op de brug. 305 00:38:58,842 --> 00:39:05,327 Mr Chekov, jij hebt Mr Scott gevolgd. Ben je bekend met de machinekamer? 306 00:39:05,362 --> 00:39:07,310 Affirmatief. - Goed. 307 00:39:07,345 --> 00:39:11,064 Jij bent mijn nieuwe Chief. Trek maar een rood shirt aan. 308 00:39:14,563 --> 00:39:16,208 Jawel, kapitein. 309 00:39:20,033 --> 00:39:22,568 Laat alle meerklemmen los, Mr Sulu. 310 00:39:27,819 --> 00:39:32,391 Dokklemmen 1, 2 en 3 zijn los. - Alle meerklemmen zijn teruggetrokken. 311 00:39:43,113 --> 00:39:45,705 Luitenant Uhura, open een boordkanaal. 312 00:39:45,740 --> 00:39:49,664 Mr Chekov, hoe staat het ervoor? - Alle systemen nominaal. 313 00:39:49,699 --> 00:39:52,096 Begrepen. - Warp beschikbaar, op uw bevel. 314 00:39:52,131 --> 00:39:53,602 Dank je, Mr Chekov. 315 00:39:53,960 --> 00:39:56,004 Goed dan, tijd om te vertrekken. 316 00:40:09,619 --> 00:40:11,229 Kanaal geopend. 317 00:40:11,902 --> 00:40:13,940 Attentie, bemanning van de Enterprise. 318 00:40:13,975 --> 00:40:19,975 Zoals jullie weten is Christopher Pike, de vorige kapitein van dit schip en onze vriend... 319 00:40:21,295 --> 00:40:22,854 dood. 320 00:40:23,619 --> 00:40:27,518 De man die hem heeft vermoord, is ons stelsel ontvlucht en schuilt op de Klingon thuiswereld. 321 00:40:27,553 --> 00:40:30,101 Waar hij denkt dat wij niet durven komen. 322 00:40:30,190 --> 00:40:33,165 Wij gaan daar nu heen. 323 00:40:33,439 --> 00:40:37,484 Volgens admiraal Marcus is het essentieel dat onze aanwezigheid onopgemerkt blijft. 324 00:40:37,519 --> 00:40:41,369 De spanningen tussen de Federatie en het Klingon Keizerrijk lopen hoog op. 325 00:40:41,404 --> 00:40:44,313 Elke provocatie kan tot een totale oorlog leiden. 326 00:40:57,637 --> 00:41:02,159 Ik zal persoonlijk een landingsteam naar een verlaten stad op Kronos leiden... 327 00:41:02,194 --> 00:41:05,725 waar we de voortvluchtige John Harrison zullen vangen... 328 00:41:05,760 --> 00:41:10,122 en hem terugbrengen naar de aarde, zodat hij terecht kan staan voor zijn daden. 329 00:41:13,850 --> 00:41:16,680 Goed, laten we die smeerlap pakken. Kirk uit. 330 00:41:22,135 --> 00:41:24,741 Ik denk dat u de juiste beslissing hebt genomen. 331 00:41:24,776 --> 00:41:28,308 Als ik u van dienst kan zijn, dan vergezel ik u met plezier op uw expeditie. 332 00:41:29,445 --> 00:41:31,733 Jij, met plezier? 333 00:41:31,768 --> 00:41:35,137 Ik gebruikte enkel uw moedertaal om een idee over te brengen. 334 00:41:36,413 --> 00:41:38,111 Dank je, Mr Spock. 335 00:41:58,673 --> 00:42:02,924 U liet me schrikken. - Waar bent u mee bezig, dokter? 336 00:42:02,974 --> 00:42:05,742 De torpedo's nakijken op... - U heeft mij verkeerd begrepen. 337 00:42:05,777 --> 00:42:10,530 Wat doet u aan boord van dit schip? U staat niet als bemanningslid ingeschreven. 338 00:42:10,565 --> 00:42:14,852 Dat moet een vergissing zijn. - Dat is eveneens mijn conclusie, Dr Marcus. 339 00:42:14,959 --> 00:42:19,896 Behalve dat u over uw identiteit heeft gelogen. Wallace is de achternaam van uw moeder. 340 00:42:19,992 --> 00:42:22,835 Ik kan enkel veronderstellen dat de admiraal uw vader is. 341 00:42:27,681 --> 00:42:32,238 Ik weet dat ik geen recht heb dit van u te verlangen, maar alstublieft... 342 00:42:32,363 --> 00:42:34,083 hij mag niet weten dat ik... 343 00:42:41,516 --> 00:42:45,799 De machinekamer heeft ons uit warp gehaald. - Mr Chekov, heb jij mijn schip stukgemaakt? 344 00:42:45,834 --> 00:42:50,343 Het spijt me, ik weet niet wat er is gebeurd. De spoel was oververhit, een noodstop was nodig. 345 00:42:50,378 --> 00:42:53,515 Vast een koelingslek, ik heb tijd nodig om het te vinden. Het spijt me, kapitein. 346 00:42:53,550 --> 00:42:57,229 Verdomme. Hoe ver nog naar onze bestemming? 347 00:42:57,264 --> 00:43:03,171 20 minuten. In vijandig gebied. - Dan beginnen we er maar snel aan. Waar is Spock? 348 00:43:03,206 --> 00:43:06,306 Hier, kapitein. - Jij gaat met mij mee naar Kronos. 349 00:43:06,341 --> 00:43:08,964 Luitenant, hoe is het met je Klingon? - Roestig, maar goed. 350 00:43:08,999 --> 00:43:12,945 Jij gaat ook mee. Dit gaat toch geen probleem worden, dat jullie samen moeten werken? 351 00:43:12,980 --> 00:43:14,706 Totaal niet. 352 00:43:17,047 --> 00:43:19,004 Onzeker. 353 00:43:19,039 --> 00:43:21,315 Ik zie je op het shuttledek. 354 00:43:21,466 --> 00:43:27,319 Je gaat toch niet naar het oppervlak? Je berooft geen bank als je vluchtwagen een lekke band heeft. 355 00:43:28,509 --> 00:43:33,390 De machinekamer zal alles wel weer in orde hebben als we terug zijn. Is dat niet zo, Mr Chekov? 356 00:43:33,425 --> 00:43:36,973 Ja, ik zal mijn best doen. 357 00:43:37,690 --> 00:43:40,231 Mr Sulu, jij hebt het bevel. 358 00:43:40,335 --> 00:43:44,564 Als we onderweg zijn, zend je een bericht naar Harrisons locatie. 359 00:43:44,599 --> 00:43:49,217 Zeg maar dat je een paar grote torpedo's op hem gericht hebt en dat je ze ook durft te gebruiken. 360 00:43:49,871 --> 00:43:54,559 Gaat dat een probleem worden? - Nee, maar ik heb nog nooit in die stoel gezeten. 361 00:43:54,602 --> 00:43:56,887 Dat komt wel goed. 362 00:43:58,069 --> 00:43:59,979 Jim, wacht. 363 00:44:00,014 --> 00:44:04,766 Je plaatst die kerel zonder kaarten in een grof pokerspel en je laat hem bluffen. 364 00:44:04,801 --> 00:44:08,623 Sulu is een beste kerel, maar geen kapitein. - De komende twee uur wel. 365 00:44:08,658 --> 00:44:11,050 Hou nu maar op met je metaforen. Dat is een bevel. 366 00:44:11,085 --> 00:44:14,055 Mr Sulu, laat het K'normiaans schip klaarmaken voor vertrek. 367 00:44:22,661 --> 00:44:25,428 Waarnemend kapitein Sulu voor shuttledek 2. 368 00:44:25,463 --> 00:44:30,384 Zorg dat het handelsschip dat vorige maand in beslag werd genomen gereed voor vertrek is. 369 00:44:30,419 --> 00:44:32,420 Kapitein Kirk is nu onderweg. 370 00:44:35,337 --> 00:44:39,030 Klaar voor vertrek. - Doe die rode shirts maar uit. 371 00:44:39,065 --> 00:44:41,675 Jullie zijn K'normiaanse wapenhandelaars. Trek deze aan. 372 00:44:41,837 --> 00:44:47,889 Als dit echt fout gaat, mag niets op Starfleet wijzen, tenzij je een oorlog wilt. 373 00:44:47,924 --> 00:44:51,484 Nee, kapitein. - Goed, ik ook niet. 374 00:45:09,035 --> 00:45:11,942 Ik bespeur één levensteken in de Ketha Provincie. 375 00:45:11,977 --> 00:45:16,216 Volgens de informatie van Mr Scott is dit hoogstwaarschijnlijk John Harrison. 376 00:45:16,251 --> 00:45:19,721 Mr Sulu, we hebben onze man gevonden. Laat hem weten dat je het meent. 377 00:45:21,345 --> 00:45:23,615 Attentie, John Harrison. 378 00:45:23,850 --> 00:45:27,540 Hier kapitein Hikaru Sulu van de USS Enterprise. 379 00:45:27,653 --> 00:45:31,997 Een shuttle met zwaar getrainde officieren is onderweg naar je locatie. 380 00:45:32,126 --> 00:45:34,450 Als je jezelf niet onmiddellijk aan hen overgeeft... 381 00:45:34,595 --> 00:45:38,744 zal ik de volledige lading geavanceerde langeafstandtorpedo's afvuren... 382 00:45:38,845 --> 00:45:41,394 die op jouw locatie zijn gericht. 383 00:45:41,568 --> 00:45:45,019 Je hebt twee minuten om je overgave te bevestigen. 384 00:45:45,054 --> 00:45:48,911 Weigering zal resulteren in je vernietiging. 385 00:45:49,555 --> 00:45:53,777 Als je mij test, zul je falen. 386 00:45:58,862 --> 00:46:02,086 Herinner mij eraan dat ik u nooit boos moet maken. 387 00:46:06,967 --> 00:46:09,988 We zijn over drie minuten op Harrisons locatie. 388 00:46:10,023 --> 00:46:16,040 Het is onwaarschijnlijk dat hij meekomt. 91,6% kans dat hij ons zal trachten te doden. 389 00:46:16,075 --> 00:46:18,824 Fantastisch. - Goed dat doodgaan je niet stoort. 390 00:46:20,530 --> 00:46:24,204 Het spijt me, ik kon niet goed horen wat je zei. - Ik zei niets. 391 00:46:25,454 --> 00:46:30,378 Ik wil best praten, als je naar me wilt luisteren. - Dit wil ik liever privé bespreken. 392 00:46:30,413 --> 00:46:34,066 Jij wilt het liever helemaal niet bespreken. - Gaan jullie dit echt nu doen? 393 00:46:34,101 --> 00:46:37,937 We hebben nooit je volle aandacht... Het spijt me, kapitein, mag ik even? 394 00:46:37,972 --> 00:46:41,019 Bij die vulkaan heb je niet aan 'ons' gedacht. 395 00:46:41,054 --> 00:46:43,836 Wat het voor mij betekent als je zou sterven. 396 00:46:44,671 --> 00:46:46,814 Je voelde niets. 397 00:46:46,849 --> 00:46:52,182 Het maakte je niets uit. En ik ben niet de enige die boos is. De kapitein is dat ook. 398 00:46:52,217 --> 00:46:54,408 Nee. Betrek mij hier niet in. 399 00:46:56,055 --> 00:47:00,285 Ze heeft gelijk. - Je idee dat ik niks om doodgaan geef is onjuist. 400 00:47:00,320 --> 00:47:04,813 Het maximaliseren van het nut van zich bewust zijnde wezens is om lang en voorspoedig te leven. 401 00:47:04,848 --> 00:47:07,182 Geweldig. - Niet echt een liefdesserenade, Spock. 402 00:47:07,217 --> 00:47:09,131 Jullie begrijpen me verkeerd. 403 00:47:09,933 --> 00:47:15,159 Het klopt dat ik verkoos niets te voelen, toen ik besefte dat mijn leven voorbij kon zijn. 404 00:47:15,934 --> 00:47:19,458 Toen admiraal Pike stierf heb ik me met zijn bewustzijn verbonden... 405 00:47:19,493 --> 00:47:23,514 en ervoer ik wat hij voelde op het moment van zijn overlijden. 406 00:47:23,975 --> 00:47:27,924 Woede, verwarring, eenzaamheid. 407 00:47:28,690 --> 00:47:33,566 Angst. Ik heb deze gevoelens eerder ervaren. 408 00:47:34,035 --> 00:47:38,410 Miljoenen malen sterker, toen mijn planeet vernietigd werd. 409 00:47:39,931 --> 00:47:44,096 Ik verkies nooit meer zulk een gevoel te ervaren. 410 00:47:46,582 --> 00:47:50,084 Nyota, je verwart mijn keuze om niet te voelen... 411 00:47:50,119 --> 00:47:53,150 met de schijn dat ik er niets om zou geven. 412 00:47:53,185 --> 00:47:57,642 Ik verzeker je dat de waarheid precies het tegenovergestelde is. 413 00:48:03,577 --> 00:48:05,285 Wat was dat? 414 00:48:05,689 --> 00:48:09,354 Wat is er gebeurd? Waar is het signaal? - Afgebroken. Ik probeer ze terug te krijgen. 415 00:48:12,588 --> 00:48:15,579 We worden achtervolgd door een D4-klasse Klingon schip. 416 00:48:15,614 --> 00:48:18,004 Ik dacht dat deze sector verlaten was? - Vast een toevallige patrouille. 417 00:48:18,039 --> 00:48:19,457 Zet je schrap. 418 00:48:22,871 --> 00:48:27,172 Dit schip heeft geen afweer. - Geef me gewoon alle zes de brandstofcellen. 419 00:48:44,809 --> 00:48:47,458 Ze naderen snel op koers 285. 420 00:48:49,487 --> 00:48:51,655 Daar kunnen we ze afschudden. 421 00:48:52,738 --> 00:48:56,743 Je stelt toch niet voor dat we die doorgang gebruiken? Dit schip zal niet passen. 422 00:48:56,778 --> 00:48:59,971 Past wel. Het zal wel passen. 423 00:49:18,452 --> 00:49:21,616 Ik zei toch dat het zou passen? - Ik weet niet of dat passend was. 424 00:49:24,765 --> 00:49:27,267 Zie je ze nog? - Nee, en dat baart mij zorgen. 425 00:49:27,302 --> 00:49:29,167 We hebben ze afgeschud. - Of ze storen onze scanners. 426 00:49:29,202 --> 00:49:30,977 Of we hebben ze afgeschud. 427 00:49:48,511 --> 00:49:50,660 Ze bevelen ons te landen. 428 00:49:52,685 --> 00:49:55,099 Ze zullen willen weten waarom we hier zijn. 429 00:49:55,134 --> 00:50:00,210 Ze zullen ons martelen, ondervragen en vermoorden. 430 00:50:02,769 --> 00:50:04,843 Dan trekken we er al schietend op uit. 431 00:50:07,786 --> 00:50:13,575 We zijn in de minderheid, met minder wapens. We overleven het niet als we als eerste aanvallen. 432 00:50:15,052 --> 00:50:20,777 Je nam mij mee, omdat ik Klingon spreek. Laat mij dan Klingon spreken. 433 00:51:09,021 --> 00:51:12,476 Dit gaat niet lukken. - Het is onze enige logische keuze. 434 00:51:12,511 --> 00:51:15,789 Als je haar nu onderbreekt, zul je niet enkel de toorn van de Klingons op je hals halen... 435 00:51:15,824 --> 00:51:18,364 maar eveneens die van luitenant Uhura. 436 00:51:30,351 --> 00:51:32,774 Ik ben hier om jullie te helpen. 437 00:51:50,501 --> 00:51:52,404 Luitenant. - Dank u, kapitein. 438 00:52:00,525 --> 00:52:02,376 Met respect... 439 00:52:02,411 --> 00:52:07,431 in deze ruïnes schuilt een terrorist. 440 00:52:07,466 --> 00:52:10,868 Hij heeft veel van onze mensen gedood. 441 00:52:23,602 --> 00:52:27,614 Wat zou ik mij moeten aantrekken van een mens die andere mensen doodt? 442 00:52:28,927 --> 00:52:31,696 Omdat jullie belang hechten aan eer. 443 00:52:31,731 --> 00:52:35,424 Deze man heeft geen eer. 444 00:52:35,459 --> 00:52:38,974 U en uw volk zijn in gevaar. 445 00:55:00,615 --> 00:55:03,399 Wapens neer. - Hoeveel torpedo's? 446 00:55:04,092 --> 00:55:08,540 De torpedo's waarmee je mij bedreigde, hoeveel heb je er? 447 00:55:10,829 --> 00:55:12,411 72. 448 00:55:18,810 --> 00:55:20,452 Ik geef me over. 449 00:55:37,036 --> 00:55:43,224 Namens Christopher Pike, mijn vriend, aanvaard ik je overgave. 450 00:56:07,410 --> 00:56:08,506 Kapitein. 451 00:56:17,734 --> 00:56:19,151 Kapitein. 452 00:56:30,865 --> 00:56:32,396 Sla hem in de boeien. 453 00:56:52,055 --> 00:56:54,785 Bones, kom naar de gevangenis. - Ik kom eraan. 454 00:56:56,058 --> 00:56:59,685 Neem contact op met Starfleet. Vertel hen dat we Harrison in hechtenis hebben. 455 00:56:59,819 --> 00:57:03,255 We vertrekken zodra de warpkern hersteld is. 456 00:57:20,147 --> 00:57:22,770 Waarom heeft hij zich overgegeven? - Geen idee. 457 00:57:22,805 --> 00:57:25,721 Maar hij heeft in zijn eentje een groep Klingons uitgeschakeld en ik wil weten hoe dat kan. 458 00:57:25,756 --> 00:57:29,446 We hebben dus een superman aan boord. - Zeg jij het maar. 459 00:57:36,907 --> 00:57:40,586 Steek je arm door de opening. Ik ga wat bloed afnemen. 460 00:57:53,956 --> 00:57:57,247 Waarom zijn we niet onderweg, kapitein? 461 00:57:58,699 --> 00:58:01,891 Misschien een onverwacht defect in de warpkern... 462 00:58:01,926 --> 00:58:04,796 waardoor u toevallig strandde aan de rand van Klingon ruimte? 463 00:58:04,841 --> 00:58:07,367 Hoe kan jij dat weten? 464 00:58:07,402 --> 00:58:11,321 Ik denk dat u mijn inzicht waardevol zult vinden. 465 00:58:13,660 --> 00:58:17,252 Klaar? Laat het me weten als je iets vindt. 466 00:58:18,185 --> 00:58:22,495 Negeer mij en het zal iedereen hier aan boord het leven kosten. 467 00:58:28,304 --> 00:58:31,456 Ik geloof dat hij enkel zal proberen je te manipuleren. 468 00:58:31,491 --> 00:58:35,542 Ik zou geen verder contact aanbevelen. - Geef me eventjes. 469 00:58:47,288 --> 00:58:52,233 Ik zal even uitleggen wat er aan de hand is. Jij bent een crimineel. 470 00:58:52,268 --> 00:58:57,894 Ik heb je onschuldigen zien vermoorden. Het was mij toegestaan je te vermoorden. 471 00:58:57,929 --> 00:59:03,394 De enige reden dat jij nog leeft, is omdat ik het toesta. 472 00:59:03,429 --> 00:59:06,419 Dus houd je bek dicht. 473 00:59:06,857 --> 00:59:12,019 Bent u hier om mij weer te slaan tot uw arm moe wordt? 474 00:59:12,054 --> 00:59:15,149 Dat is duidelijk wat u wilt, dus vertel mij... 475 00:59:15,260 --> 00:59:19,073 Waarom stond u toe dat ik bleef leven? - We maken allemaal fouten. 476 00:59:19,108 --> 00:59:23,211 Nee. Ik gaf mij aan u over omdat u, ondanks uw poging... 477 00:59:23,246 --> 00:59:27,276 om mij van het tegendeel te overtuigen, een geweten heeft, Mr Kirk. 478 00:59:28,298 --> 00:59:33,354 Was dat niet zo, dan zou het voor mij onmogelijk zijn u van de waarheid te overtuigen. 479 00:59:33,477 --> 00:59:39,223 2-3-1-7-4-6-1-1. 480 00:59:39,801 --> 00:59:42,357 Coördinaten, niet ver van de aarde. 481 00:59:42,392 --> 00:59:47,821 Als u wilt weten waarom ik deed wat ik deed, neem dan maar een kijkje. 482 00:59:47,856 --> 00:59:52,345 Geef mij één reden waarom ik zou luisteren? - Ik kan u er 72 geven. 483 00:59:52,410 --> 00:59:56,240 En ze zijn aan boord van uw schip, kapitein. 484 00:59:56,275 --> 01:00:02,306 Dat waren ze de hele tijd al. Ik stel voor dat u er eentje opent. 485 01:00:27,995 --> 01:00:30,010 Weet je wat mij pas echt stoort? 486 01:00:30,045 --> 01:00:33,494 De aanpassingen, de verbeteringen. 487 01:00:33,529 --> 01:00:38,519 En dan zomaar, vlieg ik van boord. Alleen omdat ik wil doen wat juist is. 488 01:00:38,554 --> 01:00:42,820 En wat heb jij gedaan? Jij stond daar vastgenageld aan de grond. 489 01:00:43,615 --> 01:00:44,552 Wat? 490 01:00:44,587 --> 01:00:47,123 Scotty, met Kirk. - Ach, kijk eens aan. 491 01:00:47,158 --> 01:00:52,391 Als dat James Tiberius 'Perfect Haar' niet is. Hoorde je dat, ik noemde hem 'Perfect Haar'. 492 01:00:52,426 --> 01:00:54,488 Waar ben je? - Waar ben jij? 493 01:00:54,523 --> 01:00:58,064 Ben je soms dronken? - Wat ik in mijn privétijd doe, zijn mijn zaken. 494 01:00:58,099 --> 01:01:01,404 Ik heb je hulp nodig. Schrijf deze coördinaten even op... 495 01:01:01,439 --> 01:01:06,283 23-17-46-11. Schrijf je dat op? 496 01:01:06,318 --> 01:01:11,243 Denk je dat ik geen vier getallen kan onthouden? Wat heb je weinig vertrouwen. 497 01:01:11,278 --> 01:01:14,605 Wat was het derde ook al weer? - 46. 498 01:01:14,640 --> 01:01:17,787 Ik weet niet precies wat je moet zoeken, maar... 499 01:01:17,822 --> 01:01:21,031 ik heb het gevoel dat je het weet als je het ziet. 500 01:01:21,066 --> 01:01:24,016 Je had waarschijnlijk gelijk over die torpedo's. 501 01:01:25,550 --> 01:01:30,043 Ik zal dat als een verontschuldiging beschouwen en ik zal die verontschuldiging overwegen. 502 01:01:30,915 --> 01:01:33,882 Jij was degene die ontslag nam. - Door jou nam ik ontslag. 503 01:01:34,213 --> 01:01:36,049 Mr Scott? 504 01:01:39,219 --> 01:01:41,145 Wat een lef heeft die man. 505 01:01:42,225 --> 01:01:45,114 Ik ga hem geen gunsten verlenen. 506 01:01:45,379 --> 01:01:46,849 Nee. 507 01:01:47,581 --> 01:01:49,164 Ach, goed dan. 508 01:01:49,199 --> 01:01:53,069 Ben je soms knettergek? Je gaat toch niet naar die kerel luisteren? 509 01:01:53,104 --> 01:01:58,558 Hij vermoordde Pike en jou ook bijna en nu wil je een torpedo openpeuteren, omdat hij je uitdaagt? 510 01:01:58,593 --> 01:02:02,479 Waarom redde hij onze levens, Bones? - De dokter heeft een goed punt. 511 01:02:02,514 --> 01:02:05,037 Wees het niet met me eens, dat geeft me een onbehaaglijk gevoel. 512 01:02:05,072 --> 01:02:07,545 Misschien moeten jullie je gevoelens leren beheersen. 513 01:02:07,690 --> 01:02:10,192 In deze situatie dicteert logica... - Logica? 514 01:02:10,337 --> 01:02:13,342 Er is een maniak die wil dat we ons eigen schip opblazen en jij... 515 01:02:13,377 --> 01:02:16,591 Ik weet niet waarom hij zich overgaf, maar niet daarom. 516 01:02:16,626 --> 01:02:18,762 Als we een torpedo gaan openen, is de vraag hoe? 517 01:02:18,797 --> 01:02:24,339 Mr Scott is er niet. Wie is gekwalificeerd om een staaf dynamiet van vier ton open te peuteren? 518 01:02:24,374 --> 01:02:28,468 De dochter van de admiraal toonde interesse in de torpedo's en ze is een wapenspecialist. 519 01:02:28,503 --> 01:02:32,383 Misschien kan zij van nut zijn? - Welke admiraalsdochter? 520 01:02:32,418 --> 01:02:37,078 Carol Marcus, uw nieuwe wetenschapsofficier, verzweeg haar identiteit om aan boord te geraken. 521 01:02:37,113 --> 01:02:41,671 Wanneer ging je mij dat vertellen? - Wanneer het relevant zou zijn. Wat het net werd. 522 01:02:41,706 --> 01:02:45,107 De torpedo's op het wapendek? - Geladen en klaar om af te vuren. Wat zijn ze? 523 01:02:45,142 --> 01:02:49,559 Geen idee, daarom kwam ik stiekem aan boord, om het uit te zoeken. Mijn excuses daarvoor. 524 01:02:49,594 --> 01:02:54,021 Als ik voor problemen heb gezorgd, dan spijt me dat. Ik ben Carol Marcus. 525 01:02:54,056 --> 01:02:56,073 James Kirk. - Torpedo's. 526 01:02:56,501 --> 01:03:02,007 Mijn vader gaf me toegang tot al zijn programma's. Toen vernam ik dat hij prototypetorpedo's maakte. 527 01:03:02,108 --> 01:03:05,772 Toen ik hem ermee wilde confronteren wilde hij me niet eens ontmoeten. 528 01:03:05,917 --> 01:03:10,116 Toen ontdekte ik dat de torpedo's uit alle officiële documenten waren verwijderd. 529 01:03:10,261 --> 01:03:14,986 En toen gaf hij ze aan mij. - U bent slimmer dan uw reputatie doet vermoeden. 530 01:03:15,131 --> 01:03:19,475 Ik heb een reputatie? - Ja, ik ben een vriendin van Christine Chapel. 531 01:03:19,620 --> 01:03:23,295 Christine. Hoe is het met haar? - Ze is overgeplaatst om verpleegster te worden. 532 01:03:23,330 --> 01:03:25,866 Ze is nu veel gelukkiger. - Dat is goed. 533 01:03:25,901 --> 01:03:30,182 U heeft geen flauw idee over wie ik het heb. - Wat doen we hier? 534 01:03:30,217 --> 01:03:32,217 Is deze shuttle vertrekgereed? - Uiteraard. 535 01:03:32,252 --> 01:03:34,679 Kunt u zich even omdraaien? - Waarom? 536 01:03:34,824 --> 01:03:37,051 Draai u gewoon even om. 537 01:03:37,196 --> 01:03:41,951 Het is te gevaarlijk om zo'n torpedo aan boord van de Enterprise te openen. 538 01:03:41,986 --> 01:03:48,099 Er is een planetoïde in de buurt waar ik er een kan openen, maar ik zal hulp nodig hebben. 539 01:03:48,587 --> 01:03:52,066 Draai u om. Nu. 540 01:03:53,846 --> 01:03:55,648 Kapitein op de brug. 541 01:03:55,683 --> 01:03:59,972 Mr Sulu, zijn dokter Marcus en McCoy al op de planetoïde geland? 542 01:04:00,007 --> 01:04:04,950 Ja, ze brengen de torpedo in positie. - Goed. Nog activiteit van de Klingons? 543 01:04:04,985 --> 01:04:09,204 Nog niet, maar als we hier nog langer blijven, zullen ze ons vinden. 544 01:04:09,239 --> 01:04:12,605 Luitenant Uhura, heb je Starfleet laten weten dat we Harrison in hechtenis hebben? 545 01:04:12,640 --> 01:04:15,540 Jawel. Nog geen reactie. 546 01:04:15,575 --> 01:04:17,954 Machinekamer voor de brug. Hallo? 547 01:04:17,989 --> 01:04:21,968 Kapitein, kunt u mij horen? - Mr Chekov, geef mij wat goed nieuws. 548 01:04:22,018 --> 01:04:26,151 We hebben het lek gevonden, maar de schade is ernstig. We zijn ermee bezig. 549 01:04:26,296 --> 01:04:30,193 Enig idee wat de oorzaak is? - Nee. 550 01:04:30,366 --> 01:04:33,044 Maar ik aanvaard de volle verantwoordelijkheid. 551 01:04:33,742 --> 01:04:37,458 Ik heb een vermoeden dat het niet jouw schuld was. Blijf eraan werken. 552 01:04:37,603 --> 01:04:40,192 De shuttle is gereed. 553 01:04:40,538 --> 01:04:44,768 Bedankt voor je hulp, Bones. Dr Marcus vroeg om de stabielste handen van het schip. 554 01:04:44,913 --> 01:04:48,239 Ik droomde vroeger dat ik met een mooie vrouw op een planeet gestrand zou zijn... 555 01:04:48,384 --> 01:04:52,373 maar daar zat geen torpedo bij. - Ter herinnering, je bent er niet om te flirten. 556 01:04:52,518 --> 01:04:56,168 Hoe kunnen deze legendarische handen u helpen? 557 01:04:56,313 --> 01:05:00,997 Om te begrijpen hoe krachtig deze wapens zijn hebben we toegang tot het veldcompartiment nodig. 558 01:05:01,098 --> 01:05:04,428 Helaas voor ons, staan de kernkoppen op scherp. 559 01:05:04,573 --> 01:05:08,401 Liefje, ik heb ooit een keizersnede uitgevoerd op een zwangere Gorn. 560 01:05:08,546 --> 01:05:11,936 Een achtling. En die kereltjes bijten echt goed. 561 01:05:12,054 --> 01:05:14,917 Ik denk dat ik uw torpedo wel aankan. 562 01:05:15,856 --> 01:05:21,075 Er zitten glasvezelkabels aan de binnenwand. U moet de 23ste van onderen doorknippen. 563 01:05:21,220 --> 01:05:25,840 Wat u ook doet, raak niets anders aan. Begrepen? - Juist, zou er zelf niet opgekomen zijn. 564 01:05:25,941 --> 01:05:32,276 Dr McCoy, wacht tot ik het zeg. Ik leid de detonatieprocessor om. Bent u klaar? 565 01:05:32,311 --> 01:05:34,548 Sta te trappelen. - Veel geluk. 566 01:05:35,586 --> 01:05:38,341 De torpedo heeft zichzelf scherpgesteld. - Het gaat over 30 seconden ontploffen. 567 01:05:38,386 --> 01:05:41,215 Wat is er net gebeurd? Mijn arm zit vast. 568 01:05:41,260 --> 01:05:43,391 Straal hen meteen over. 569 01:05:43,536 --> 01:05:46,988 De transporter kan geen onderscheid maken tussen de torpedo en Dr McCoy. 570 01:05:47,133 --> 01:05:50,419 We kunnen hem niet overstralen. - Dr Marcus, kun je het onschadelijk maken? 571 01:05:50,564 --> 01:05:54,291 Ik probeer het. - Jim, haal haar hier weg. 572 01:05:54,392 --> 01:05:58,044 Straal mij over en hij is dood. Laat mij nou maar. 573 01:05:58,189 --> 01:06:00,994 Tien, negen, acht... 574 01:06:01,139 --> 01:06:04,166 Klaar om Dr Marcus over te stralen op uw bevel. 575 01:06:04,280 --> 01:06:06,866 Vier, drie... 576 01:06:11,898 --> 01:06:14,581 Deactivering is gelukt. 577 01:06:16,164 --> 01:06:18,159 Alles in orde, Dr McCoy? 578 01:06:27,241 --> 01:06:29,424 Dit zal je echt willen zien. 579 01:06:37,196 --> 01:06:42,116 COÖRDINATEN 23.17.46.11 JUPITER 580 01:07:34,913 --> 01:07:38,490 Delta team, lever de stuwers af op laaddok 12. 581 01:07:39,560 --> 01:07:44,151 USS Vengeance brugteam, verzoek toegang tot de constructiehangar. 582 01:07:45,679 --> 01:07:48,216 Toegang tot de hangar is toegestaan. 583 01:07:56,140 --> 01:07:59,681 Ik heb een lasploeg nodig voor gondel 1. 584 01:08:06,570 --> 01:08:08,598 Wat hebben we? - Ingenieus, eigenlijk. 585 01:08:08,743 --> 01:08:13,260 De brandstoftank is verwijderd en aangepast om deze cryo-buis te verbergen. 586 01:08:15,373 --> 01:08:17,468 Leeft hij nog? - Ja... 587 01:08:17,613 --> 01:08:21,563 maar als we hem terugbrengen zonder de juiste sequentie, kan hij sterven. 588 01:08:21,708 --> 01:08:24,978 Deze technologie gaat mijn petje te boven. - Hoe geavanceerd? 589 01:08:25,123 --> 01:08:28,132 Het is niet geavanceerd. Die cryo-buis is antiek. 590 01:08:28,277 --> 01:08:31,680 We hoefden niemand meer in te vriezen sinds we warp hebben. 591 01:08:31,715 --> 01:08:35,473 Wat het interessantste over onze vriend verklaart. 592 01:08:35,654 --> 01:08:38,301 Hij is 300 jaar oud. 593 01:08:46,007 --> 01:08:48,918 Waarom ligt er een man in die torpedo? 594 01:08:48,953 --> 01:08:54,332 Er liggen mannen en vrouwen in al die torpedo's. Ik heb hen daarin gelegd. 595 01:08:56,877 --> 01:08:58,781 Wie ben jij? 596 01:09:02,377 --> 01:09:05,538 Een overblijfsel uit vervlogen tijden. 597 01:09:05,831 --> 01:09:11,865 Genetisch gemanipuleerd om superieur te zijn en anderen ten tijde van oorlog naar vrede te leiden. 598 01:09:12,050 --> 01:09:17,881 Maar wij werden als criminelen veroordeeld en gedwongen tot ballingschap. 599 01:09:18,266 --> 01:09:21,061 Eeuwenlang hebben wij geslapen. 600 01:09:21,203 --> 01:09:25,696 Hopende, dat wanneer we wakker werden, dingen anders zouden zijn. 601 01:09:25,731 --> 01:09:31,760 Maar door de vernietiging van Vulcan begon jullie Starfleet ruimtekwadranten te doorzoeken. 602 01:09:31,795 --> 01:09:34,897 Mijn schip werd op drift teruggevonden. Enkel ik werd wakker gemaakt. 603 01:09:34,932 --> 01:09:38,218 Ik heb 'John Harrison' nagetrokken. Tot een jaar geleden bestond hij niet. 604 01:09:38,253 --> 01:09:42,872 John Harrison was een verzinsel, ontstaan op het moment dat admiraal Marcus mij wakker maakte... 605 01:09:42,907 --> 01:09:45,349 om hem te helpen bij zijn doel. 606 01:09:45,490 --> 01:09:48,998 Een dekmantel om m'n ware identiteit te verhullen. 607 01:09:49,444 --> 01:09:53,155 Mijn naam is Khan. 608 01:09:58,117 --> 01:10:00,957 Waarom zou een Starfleet admiraal... 609 01:10:00,992 --> 01:10:04,850 een ingevroren man van 300 jaar om hulp vragen? 610 01:10:04,885 --> 01:10:08,899 Omdat ik beter ben. - In wat? 611 01:10:08,934 --> 01:10:10,557 In alles. 612 01:10:11,319 --> 01:10:15,892 Alexander Marcus moest reageren op een onbeschaafde dreiging in een beschaafd tijdperk. 613 01:10:15,927 --> 01:10:19,888 Hij had het verstand van een krijger nodig. Die van mij. 614 01:10:19,923 --> 01:10:22,308 Om wapens en oorlogsschepen te ontwerpen. 615 01:10:22,343 --> 01:10:28,136 U beweert dat hij elke richtlijn geschonden heeft, enkel om uw intellect uit te buiten? 616 01:10:28,171 --> 01:10:33,644 Hij wilde mijn wreedheid uitbuiten. Intellect alleen is nutteloos in een gevecht. 617 01:10:33,679 --> 01:10:38,507 U kunt niet eens een regel breken. Hoe kan men van u verwachten dat u botten breekt? 618 01:10:38,795 --> 01:10:44,912 Marcus gebruikte mij om wapens te ontwerpen, om een gemilitariseerde Starfleet te realiseren. 619 01:10:44,947 --> 01:10:47,896 Hij stuurde jullie om die wapens te gebruiken. 620 01:10:47,931 --> 01:10:52,266 Om mijn torpedo's af te vuren op een nietsvermoedende planeet. 621 01:10:52,301 --> 01:10:56,541 Toen heeft hij doelbewust uw schip beschadigd in vijandelijke ruimte. 622 01:10:56,576 --> 01:10:59,358 Met slechts één onvermijdelijke uitkomst. 623 01:10:59,393 --> 01:11:05,158 De Klingons zouden op zoek gaan naar de daders en jullie zouden geen kans op ontsnappen hebben. 624 01:11:05,193 --> 01:11:11,692 Marcus zou dan eindelijk de oorlog hebben waar hij het over had, die hij altijd al wilde. 625 01:11:12,015 --> 01:11:14,218 Nee. 626 01:11:14,696 --> 01:11:18,900 Ik zag je het vuur openen op een kamer vol ongewapende Starfleetofficieren. 627 01:11:18,935 --> 01:11:23,248 Jij hebt hen in koelen bloede vermoord. - Marcus heeft mijn bemanning afgenomen. 628 01:11:23,283 --> 01:11:28,574 Jij bent een moordenaar. - Hij gebruikte hen om mij te controleren. 629 01:11:32,554 --> 01:11:38,469 Ik probeerde hen in veiligheid te brengen in de wapens die ik had ontworpen. 630 01:11:40,554 --> 01:11:42,665 Maar ik werd ontdekt. 631 01:11:43,822 --> 01:11:47,805 Ik had geen keuze dan alleen op de vlucht te gaan. 632 01:11:48,853 --> 01:11:53,245 En toen ik dat deed, had ik alle reden om aan te nemen... 633 01:11:53,280 --> 01:11:57,528 dat Marcus iedereen vermoord had... 634 01:11:57,563 --> 01:12:01,251 van de mensen die ik het meest liefhad. 635 01:12:05,046 --> 01:12:08,098 Dus betaalde ik met gelijke munt terug. 636 01:12:11,550 --> 01:12:16,271 Mijn bemanning is mijn familie, Kirk. 637 01:12:16,306 --> 01:12:20,525 Is er iets wat jij niet voor je familie zou doen? 638 01:12:21,695 --> 01:12:25,407 Naderingswaarschuwing. Er is een schip in warp dat recht op ons afkomt. 639 01:12:25,442 --> 01:12:28,529 Klingons? - In warp? Nee, Kirk. 640 01:12:28,564 --> 01:12:33,058 We weten allebei wie het is. - Volgens mij niet. Het komt niet van Kronos. 641 01:12:38,288 --> 01:12:42,206 Breng Khan naar de ziekenboeg en plaats zes beveiligingsmensen bij hem. 642 01:12:42,241 --> 01:12:43,956 Kapitein op de brug. 643 01:12:44,692 --> 01:12:47,766 Wanneer is dat schip hier? - Over drie seconden. 644 01:12:49,528 --> 01:12:51,125 Schilden. 645 01:13:15,912 --> 01:13:19,375 Ze roepen ons op. - Op het scherm. 646 01:13:20,560 --> 01:13:23,103 Zend het uit over het gehele schip. 647 01:13:27,122 --> 01:13:32,490 Kapitein Kirk. - Admiraal Marcus, ik had u niet verwacht. 648 01:13:33,278 --> 01:13:36,594 Knap schip heeft u daar. - En ik verwachtte niet te horen... 649 01:13:36,629 --> 01:13:40,226 dat je Harrison in hechtenis had, in tegenstelling tot je bevelen. 650 01:13:40,752 --> 01:13:46,332 We moesten improviseren toen onze warpkern onverwacht defect raakte. 651 01:13:46,367 --> 01:13:50,019 Maar dat wist u toch al? - Ik begrijp niet wat je bedoelt. 652 01:13:50,054 --> 01:13:53,920 Daarom bent u toch hier? Om ons te helpen met de reparaties. 653 01:13:53,955 --> 01:13:59,191 Waarom zou het hoofd van Starfleet anders zelf naar de rand van de Neutrale Zone komen? 654 01:13:59,666 --> 01:14:03,529 Ze scannen ons schip. - Kan ik u misschien helpen met zoeken? 655 01:14:04,535 --> 01:14:07,777 Waar is je gevangene, Kirk? - Conform de Starfleetrichtlijnen... 656 01:14:07,812 --> 01:14:12,046 ben ik van plan om Khan terug naar de aarde te brengen om terecht te staan. 657 01:14:15,410 --> 01:14:20,687 Je hebt met hem gesproken. Dat was nou net wat ik je wilde besparen. 658 01:14:20,722 --> 01:14:23,767 Ik heb een tactisch risico genomen en maakte die smeerlap wakker. 659 01:14:23,802 --> 01:14:29,582 Ik geloofde dat een superieur intellect ons kon helpen beschermen tegen wat nog komen zou. 660 01:14:30,953 --> 01:14:36,246 Maar ik maakte een fout en nu kleeft het bloed van iedereen die hij vermoordde aan mijn handen. 661 01:14:36,783 --> 01:14:40,506 Dus ik vraag je hem aan mij te geven... 662 01:14:40,541 --> 01:14:43,597 zodat ik kan beëindigen wat ik begon. 663 01:14:47,064 --> 01:14:50,880 En wat wilt u dat ik met de rest van zijn bemanning doe? 664 01:14:52,314 --> 01:14:55,557 Hen op de Klingons afvuren en 72 levens beëindigen? 665 01:14:55,592 --> 01:15:00,629 En tegelijkertijd een oorlog beginnen? - Hij heeft die mensen in die torpedo's gestopt. 666 01:15:00,664 --> 01:15:04,101 Ik wilde je niet lastigvallen met hun inhoud. 667 01:15:04,136 --> 01:15:09,669 Je zag wat hij in zijn eentje kan. Wat zou er gebeuren als we de rest wakker zouden maken? 668 01:15:11,043 --> 01:15:16,416 Wat heeft hij je nog meer verteld? Dat hij een vredesbewaarder is? Hij bespeelt je. 669 01:15:16,451 --> 01:15:20,429 Khan en zijn bemanning waren als oorlogsmisdadigers ter dood veroordeeld. 670 01:15:20,464 --> 01:15:25,440 En nu is het aan ons die uitspraak uit te voeren, voor er nog iemand sterft door hen. 671 01:15:27,676 --> 01:15:30,239 Ik ga het je nogmaals vragen. 672 01:15:30,900 --> 01:15:33,370 Nog een allerlaatste keer. 673 01:15:34,965 --> 01:15:39,038 Schakel je schilden uit. Vertel mij waar hij is. 674 01:15:41,648 --> 01:15:43,965 Hij is in de machinekamer. 675 01:15:45,328 --> 01:15:48,792 Maar ik zal hem onmiddellijk naar de transportruimte laten brengen. 676 01:15:48,827 --> 01:15:51,233 Ik neem het nu over. 677 01:15:51,644 --> 01:15:54,131 Schilden actief houden, Mr Sulu. 678 01:15:54,166 --> 01:15:58,031 Aangezien u weet dat Khan in de ziekenboeg is, mag ik weten wat u van plan bent? 679 01:15:58,176 --> 01:16:03,044 Ik zei tegen Marcus dat we een voortvluchtige naar de aarde zouden brengen. En dat gaan we doen. 680 01:16:03,079 --> 01:16:04,882 Mr Chekov, kunnen we overgaan op warp? 681 01:16:04,917 --> 01:16:09,697 Als we op warp overgaan riskeren we de kern ernstig te beschadigen. 682 01:16:09,732 --> 01:16:11,192 Kan het? 683 01:16:11,553 --> 01:16:15,894 Technisch gezien wel, maar ik zou het niet aanraden. 684 01:16:15,929 --> 01:16:17,366 Genoteerd. 685 01:16:17,850 --> 01:16:20,392 Mr Sulu, zet koers richting aarde. 686 01:16:22,230 --> 01:16:23,557 Plankgas. 687 01:16:30,789 --> 01:16:33,258 We zijn tenminste weer onderweg. 688 01:16:35,156 --> 01:16:39,422 Als je denkt veilig te zijn tijdens warp, dan heb je het mis. 689 01:16:42,472 --> 01:16:47,799 Neem contact met Starfleet op. Zeg dat we worden gevolgd door een ongemarkeerd Federatieschip. 690 01:16:47,834 --> 01:16:49,510 Communicatie werkt niet. 691 01:16:51,277 --> 01:16:53,637 Verzoek toestemming om de brug te betreden. 692 01:16:54,150 --> 01:16:58,700 Hij zal ons inhalen en dan ben ik de enige die hem tegen kan houden. U moet mij met hem laten praten. 693 01:16:58,735 --> 01:17:04,154 In warp kan hij ons niet inhalen. - Zijn schip heeft geavanceerde warpmogelijkheden. 694 01:17:04,189 --> 01:17:06,540 Ik zie gegevens die ik niet begrijp. 695 01:17:34,842 --> 01:17:38,233 Waar zijn we? - 237.000 kilometer van de aarde. 696 01:17:38,268 --> 01:17:40,368 Schaderapport. - Wapens onklaar, we zijn weerloos. 697 01:17:40,403 --> 01:17:43,072 We hebben een breuk in de schotten. - Waar is de schade? 698 01:17:43,107 --> 01:17:44,844 Grote rompschade, kapitein. 699 01:17:49,732 --> 01:17:52,528 Uitwijkmanoeuvres. Breng ons direct naar de aarde. 700 01:17:52,563 --> 01:17:57,438 Stop. Iedereen aan boord zal sterven als u mij niet met hem laat praten. 701 01:17:58,739 --> 01:18:00,818 Uhura, roep hen aan. 702 01:18:02,782 --> 01:18:04,670 Ik ben het, Carol. 703 01:18:13,653 --> 01:18:18,365 Wat doe jij daar aan boord? - Ik hoorde wat u zei. 704 01:18:19,958 --> 01:18:23,602 U beging een fout en nu doet u er alles aan om die te herstellen. 705 01:18:24,740 --> 01:18:26,300 Maar, pap... 706 01:18:29,252 --> 01:18:34,766 ik geloof niet dat de man die mij opvoedde in staat is... 707 01:18:35,048 --> 01:18:38,063 een schip vol onschuldige mensen te vernietigen. 708 01:18:38,098 --> 01:18:43,541 En als ik dat fout heb, dan zult u het moeten doen met mij aan boord. 709 01:18:46,526 --> 01:18:49,251 Dat ga ik dus niet doen. 710 01:18:53,181 --> 01:18:55,923 Kun je het transportsignaal onderscheppen? 711 01:18:59,544 --> 01:19:05,573 Zonder toestemming en in samenwerking met de voortvluchtige John Harrison ben je overgelopen... 712 01:19:05,608 --> 01:19:10,135 zodat ik geen andere keuze heb dan je op te jagen en je te vernietigen. Richt fasers. 713 01:19:10,170 --> 01:19:12,482 Wacht. - Ik zal dit snel doen. 714 01:19:12,517 --> 01:19:17,592 Richt alle torpedo's op de brug van de Enterprise. - Mijn bemanning volgde enkel mijn bevelen op. 715 01:19:17,627 --> 01:19:22,648 Ik neem de verantwoordelijkheid voor mijn daden, maar het waren mijn daden. Van mij alleen. 716 01:19:23,221 --> 01:19:27,697 Als ik Khans locatie nu aan u doorgeef, dan vraag ik enkel of u hen spaart. 717 01:19:34,483 --> 01:19:36,346 Alstublieft. 718 01:19:38,262 --> 01:19:40,724 Ik zal alles doen wat u wilt. 719 01:19:41,886 --> 01:19:44,030 Laat hen gewoon in leven. 720 01:19:45,110 --> 01:19:49,724 Dat is nogal een verontschuldiging, maar als het een troost mag zijn... 721 01:19:49,759 --> 01:19:52,526 ik ging je bemanning toch niet sparen. 722 01:19:54,063 --> 01:19:55,187 Vuur... 723 01:20:15,991 --> 01:20:17,534 Het spijt me. 724 01:20:24,373 --> 01:20:26,267 We kunnen niet vuren. - Onze schilden zijn uitgeschakeld. 725 01:20:26,302 --> 01:20:29,409 We hebben geen stroom meer. - Iemand in de machinekamer heeft alles gereset. 726 01:20:29,444 --> 01:20:31,839 Wat bedoel je met 'iemand'? Wie? 727 01:20:31,874 --> 01:20:34,335 Hun wapens zijn uitgeschakeld. 728 01:20:34,370 --> 01:20:38,246 Enterprise, kunt u mij horen? - Scotty. 729 01:20:40,310 --> 01:20:43,332 Raad eens wat ik achter Jupiter vond? - Jij zit daar aan boord. 730 01:20:43,367 --> 01:20:48,739 Ik heb net verraad gepleegd tegen een Starfleet admiraal, dus ik wil erg graag van dit schip af. 731 01:20:48,774 --> 01:20:51,028 Straal mij hier weg. - Je bent een wonderdoener. 732 01:20:51,063 --> 01:20:53,891 We hebben momenteel weinig stroom. Wacht nog even. 733 01:20:53,926 --> 01:20:57,933 Hoezo weinig stroom? Wat is er met de Enterprise gebeurd? Bel je wel terug. 734 01:21:03,368 --> 01:21:05,089 Hoe staat ons schip ervoor? 735 01:21:05,124 --> 01:21:09,171 Onze opties zijn beperkt. We kunnen noch vuren, noch vluchten. 736 01:21:12,234 --> 01:21:17,177 Er is één optie. Uhura, als Scotty contact opneemt, verbind hem dan door. 737 01:21:17,212 --> 01:21:19,635 Mr Spock, jij hebt het bevel. 738 01:21:22,473 --> 01:21:26,447 Ik maak ten stelligste bezwaar. - Tegen wat? Ik heb nog niets gezegd. 739 01:21:26,482 --> 01:21:29,871 Aangezien we het schip niet van buitenaf kunnen aanvallen, moet het van binnenuit. 740 01:21:29,906 --> 01:21:34,319 Een grote groep zal opgemerkt worden, dus er moeten zo weinig mogelijk mensen mee. 741 01:21:34,354 --> 01:21:39,773 U heeft personeel nodig met gevechtservaring en met kennis van dat schip. 742 01:21:39,808 --> 01:21:44,349 Dit duidt erop dat u met Khan wilt samenwerken, de persoon die we moesten vernietigen. 743 01:21:44,384 --> 01:21:48,354 Ik werk niet met hem samen, ik gebruik hem. De vijand van mijn vijand is mijn vriend. 744 01:21:48,389 --> 01:21:52,619 Een Arabisch spreekwoord over een prins die verraden en onthoofd werd door zijn eigen mensen. 745 01:21:52,654 --> 01:21:55,473 Toch is het een wijze spreuk. - Ik ga met u mee. 746 01:21:55,508 --> 01:21:58,304 Nee, ik heb je op de brug nodig. - Ik kan dit niet toestaan. 747 01:21:58,339 --> 01:22:02,086 Het is mijn taak u te adviseren om de beste beslissing te kunnen nemen. 748 01:22:02,121 --> 01:22:06,028 Iets waarvan ik geloof dat u dat nu niet kunt. - Je hebt gelijk. 749 01:22:07,563 --> 01:22:12,270 Wat ik op punt sta te doen, houdt geen steek. Het is niet logisch, puur op gevoel. 750 01:22:15,251 --> 01:22:18,106 Ik heb geen flauw idee wat ik hoor te doen. 751 01:22:19,047 --> 01:22:21,854 Ik weet alleen wat ik kan doen. 752 01:22:21,889 --> 01:22:26,017 De Enterprise en haar bemanning hebben iemand nodig die weet wat hij doet. 753 01:22:29,904 --> 01:22:31,823 En dat ben ik niet. 754 01:22:34,140 --> 01:22:35,962 Dat ben jij, Spock. 755 01:22:58,443 --> 01:23:02,282 Vertel me alles wat je van dat schip weet. - Dreadnought klasse. 756 01:23:02,317 --> 01:23:06,969 Dubbel zo groot, drie keer zo snel. Geavanceerde wapens. Aangepast voor een minimale bezetting. 757 01:23:07,004 --> 01:23:10,781 In tegenstelling tot de meeste Federatieschepen is deze enkel gebouwd voor gevecht. 758 01:23:10,816 --> 01:23:16,861 Ik zal er alles aan doen om jou terecht te laten staan. 759 01:23:22,439 --> 01:23:26,036 Maar nu heb ik je hulp nodig. - In ruil voor wat? 760 01:23:27,235 --> 01:23:30,193 Je zei dat je alles voor je bemanning zou doen. 761 01:23:31,446 --> 01:23:33,969 Ik kan hun veiligheid garanderen. 762 01:23:35,170 --> 01:23:38,909 Je kunt niet eens de veiligheid van je eigen bemanning garanderen. 763 01:23:44,785 --> 01:23:46,942 Bones, wat doe je met die tribble? 764 01:23:46,977 --> 01:23:52,976 De tribble is dood. Ik spuit Khans bloedplaatjes in het dode weefsel van een necrotische gastheer. 765 01:23:53,011 --> 01:23:57,569 Khans cellen regenereren zoals ik nooit eerder heb gezien en ik wil weten waarom. 766 01:24:02,607 --> 01:24:05,254 Ga je met me mee of niet? 767 01:24:07,684 --> 01:24:10,138 Wat wil je doen? - Wij komen daarnaartoe. 768 01:24:10,173 --> 01:24:14,359 Sulu manoeuvreert de Enterprise nu. - Naar dit schip? Hoe dan? 769 01:24:14,394 --> 01:24:19,154 Een laaddeur. Hangar 7, poort 101A. Je moet de luchtsluis manueel openen. 770 01:24:19,189 --> 01:24:23,719 Ben je gek? Wie je ook bent. - Luister naar hem, het komt wel goed. 771 01:24:23,754 --> 01:24:27,595 Het komt niet goed. Je wilt dat ik een luchtsluis naar de ruimte opendoe. 772 01:24:27,630 --> 01:24:29,937 Waarna ik zal bevriezen, sterven en exploderen. 773 01:24:29,972 --> 01:24:34,127 Kunnen we vanuit deze positie in contact komen met Nieuw-Vulcan? 774 01:24:34,162 --> 01:24:37,016 Ik zal mijn best doen. - Dank je. 775 01:24:38,930 --> 01:24:42,813 Mr Sulu, wat is de status van het andere schip? - Hun systemen zijn nog steeds uitgeschakeld. 776 01:24:42,848 --> 01:24:45,262 Ik plaats ons nu parallel. 777 01:25:19,116 --> 01:25:21,185 Scotty, hoe gaat het aan jouw kant? 778 01:25:21,220 --> 01:25:25,866 Ik wou dat ik beter nieuws had. Ze hebben de toegang tot de scheepscomputer afgesloten. 779 01:25:25,901 --> 01:25:28,754 Alle wapens worden actief, over drie minuten. 780 01:25:28,789 --> 01:25:32,924 Ik kan dus niet meer voorkomen dat ze de Enterprise vernietigen. 781 01:25:33,690 --> 01:25:37,500 Ons luik is gericht op poort 101A van het andere schip. 782 01:25:37,535 --> 01:25:40,565 Kapitein, de schepen liggen parallel. - Begrepen. 783 01:25:41,459 --> 01:25:44,140 Ik ben in de hangar. Geef me even. 784 01:25:48,195 --> 01:25:50,483 Ik ren. Wacht even. 785 01:26:00,849 --> 01:26:06,206 Wacht eens, deze deur is echt erg klein. Maximaal vier kwadraat meter. 786 01:26:06,241 --> 01:26:11,275 Dat is net of je uit een rijdende wagen van een brug in een borrelglas springt. 787 01:26:11,310 --> 01:26:13,403 Is goed, heb ik al eens gedaan. 788 01:26:15,046 --> 01:26:20,127 Ja, dat was verticaal. We sprongen toen... Maakt niet uit. 789 01:26:20,162 --> 01:26:23,037 Heb je de handbediening gevonden? - De handbediening, Scotty? 790 01:26:23,072 --> 01:26:24,731 Nog niet. 791 01:26:31,190 --> 01:26:35,019 Voor u vertrekt moet u weten dat er veel puin hangt tussen beide schepen. 792 01:26:35,054 --> 01:26:41,069 Spock, niet nu. Scotty, lukt het? - 't Is niet gemakkelijk. Geef me even, halvegare. 793 01:26:48,925 --> 01:26:51,203 Zeg me dat dit gaat lukken? 794 01:26:52,081 --> 01:26:55,336 Ik heb noch de informatie, noch het vertrouwen om dat te zeggen. 795 01:26:55,371 --> 01:26:59,143 Goed, kapitein, houd je klaar. - Jij kan echt iemand geruststellen. 796 01:26:59,794 --> 01:27:01,961 Kom op. 797 01:27:03,028 --> 01:27:04,833 Ik ga de deur openen. 798 01:27:05,152 --> 01:27:07,515 Klaar? - Jij? 799 01:27:10,203 --> 01:27:12,239 Spock, haal de trekker maar over. 800 01:27:13,395 --> 01:27:15,220 Ja, kapitein. 801 01:27:20,281 --> 01:27:22,837 Activeringssequentie start in drie... 802 01:27:23,442 --> 01:27:24,622 twee... 803 01:27:25,158 --> 01:27:26,159 één. 804 01:27:36,798 --> 01:27:41,554 Kirk gaat recht op puin af. - Kapitein, er ligt puin recht voor je. 805 01:27:41,589 --> 01:27:43,064 Begrepen. 806 01:27:46,764 --> 01:27:49,891 Jim, je bent helemaal uit koers. - Weet ik, dat zie ik zelf ook. 807 01:27:59,912 --> 01:28:01,631 Niet bewegen. 808 01:28:03,595 --> 01:28:07,883 Gebruik uw schermkompas, kapitein. U moet precies 37,243 graden corrigeren. 809 01:28:07,918 --> 01:28:10,329 Begrepen. Ik ga terug op koers. 810 01:28:12,614 --> 01:28:14,781 Scotty, je bent toch wel klaar met die deur? 811 01:28:15,300 --> 01:28:16,634 Wat doe je hier? 812 01:28:17,526 --> 01:28:21,176 Beetje onderhoud aan de luchtsluisconsole. Jij bent groot. 813 01:28:21,211 --> 01:28:25,254 Mr Scott, waar ben je? - We proberen weer contact te krijgen. 814 01:28:25,289 --> 01:28:26,582 Wacht even. 815 01:28:28,920 --> 01:28:30,868 Verdomme. - Kapitein, wat is er? 816 01:28:30,903 --> 01:28:33,767 Mijn helm is geraakt. Uhura, zeg me dat je hem weer hebt. 817 01:28:33,802 --> 01:28:38,045 Nog niet. Zijn communicator werkt, ik weet niet waarom hij niet reageert. 818 01:28:38,080 --> 01:28:40,401 Wat is dat? - Ben je Starfleet of particuliere beveiliging? 819 01:28:40,436 --> 01:28:42,693 Laat je andere hand zien. - Je ziet eruit als particuliere beveiliging. 820 01:28:42,728 --> 01:28:46,778 Onvermijdelijke botsing opgemerkt. - Khan, ontwijken. Je hebt puin recht voor je. 821 01:28:46,813 --> 01:28:48,023 Ik zie het. 822 01:28:54,061 --> 01:28:58,379 Hebben we Khan verloren? - Geen idee. Ik kan hem niet volgen in dat puin. 823 01:28:59,413 --> 01:29:01,643 Is Khan geraakt? - We zoeken hem. 824 01:29:01,678 --> 01:29:06,111 Kapitein, u moet uw richting aanpassen naar 183 bij 473 graden. 825 01:29:17,480 --> 01:29:19,939 Spock, mijn scherm doet het niet meer. Ik vlieg hier blind. 826 01:29:20,240 --> 01:29:24,295 Zonder schermkompas is het wiskundig gezien onmogelijk om uw doel te raken. 827 01:29:24,330 --> 01:29:27,192 Als ik terug ben, moeten we echt even praten. 828 01:29:27,227 --> 01:29:29,591 Hij gaat het niet halen. 829 01:29:34,296 --> 01:29:39,054 Mijn scherm werkt nog steeds. Ik zie je Kirk. Je bent 200 meter voor mij, op één uur. 830 01:29:39,089 --> 01:29:41,607 Ga een paar graden naar rechts en volg mij dan. 831 01:29:53,706 --> 01:29:58,287 Scotty, we zijn er bijna. We hebben een warm welkom nodig, hoor je mij? 832 01:29:58,322 --> 01:30:02,041 Als je ons kunt horen, open dan de deur in tien, negen... 833 01:30:02,076 --> 01:30:04,901 Waarom telt die persoon af - Ik denk dat je dingen hoort, kerel. 834 01:30:04,936 --> 01:30:06,998 Zeven... - Scott, waar ben je? 835 01:30:07,033 --> 01:30:09,935 Zes, vijf... - 1800 meter, 1600 meter... 836 01:30:09,970 --> 01:30:13,003 Scotty, waar ben je? Hoor je mij? - Drie... 837 01:30:13,038 --> 01:30:14,427 Sorry hiervoor. - Waarvoor? 838 01:30:14,462 --> 01:30:16,955 Mr Scott, open de deur. Nu. - Doe de deur open. 839 01:30:38,617 --> 01:30:40,495 Welkom aan boord. 840 01:30:41,941 --> 01:30:45,162 Fijn je weer te zien, Scotty. - Wie is dat? 841 01:30:46,544 --> 01:30:49,787 Khan, Scotty. Scotty, Khan. - Hallo. 842 01:30:50,405 --> 01:30:54,155 Ze zullen weten dat we hier zijn. Ik weet de beste route naar de brug. 843 01:30:57,923 --> 01:31:01,451 Ingesteld op verdoven. - Die van hen niet. 844 01:31:01,453 --> 01:31:03,411 Probeer dan om niet neergeschoten te worden. 845 01:31:06,167 --> 01:31:11,428 Ik heb de verbinding, zoals gevraagd. - Op het scherm, alsjeblieft. 846 01:31:11,463 --> 01:31:12,823 Een ogenblik. 847 01:31:31,791 --> 01:31:33,852 Jou pak ik dadelijk wel aan. 848 01:31:35,419 --> 01:31:38,466 Ik schaam me dat ik je dochter ben. 849 01:31:41,701 --> 01:31:44,971 Er is een hangardeur geopend op dek 13. 850 01:31:45,336 --> 01:31:46,858 Khan. 851 01:31:47,164 --> 01:31:49,558 Zij hebben zo weer stroom en wij wandelen? 852 01:31:49,659 --> 01:31:52,494 De turboliften bemerken ze en Marcus wil ons opsluiten. 853 01:31:52,529 --> 01:31:56,213 Dit pad loopt naast die van de machinekamer. Ze kunnen hun wapens hier niet gebruiken... 854 01:31:56,248 --> 01:31:59,203 zonder de warpkern te destabiliseren, wat ons het voordeel geeft. 855 01:31:59,238 --> 01:32:01,905 Waar heb je deze kerel gevonden? - Dat is een lang verhaal. 856 01:32:01,940 --> 01:32:07,888 Ik zal het kort houden. Bent u op uw reizen ooit een man genaamd Khan tegengekomen? 857 01:32:12,118 --> 01:32:18,535 Zoals je weet, heb ik gezworen nooit informatie te geven dat jouw lot zou kunnen veranderen. 858 01:32:19,367 --> 01:32:24,773 Jij moet je eigen pad bewandelen en dat moet je geheel alleen doen. 859 01:32:27,569 --> 01:32:30,632 Dat gezegd zijnde... 860 01:32:30,808 --> 01:32:35,393 Khan Noonien Singh is de gevaarlijkste tegenstander... 861 01:32:35,428 --> 01:32:37,761 die de Enterprise ooit tegenkwam. 862 01:32:37,969 --> 01:32:41,004 Hij is briljant, meedogenloos... 863 01:32:41,039 --> 01:32:46,185 en hij zal geen seconde twijfelen om ieder van jullie te vermoorden. 864 01:32:49,575 --> 01:32:51,888 Hebben jullie hem verslagen? 865 01:32:52,312 --> 01:32:56,306 Tegen een erg hoge prijs, ja. 866 01:32:57,461 --> 01:32:58,793 Hoe? 867 01:32:58,828 --> 01:33:02,771 Ik wil het lot niet tarten, maar waar is iedereen? - Het schip is ontworpen voor minimale bezetting. 868 01:33:02,806 --> 01:33:04,761 Voor één persoon, indien nodig. 869 01:33:25,851 --> 01:33:28,859 Gaat het? - Ja. Waar is Khan? 870 01:33:34,156 --> 01:33:40,193 Verzamel alle hogere officieren in de wapenzaal. - Goed. 871 01:33:41,725 --> 01:33:46,315 Jij hebt per ongeluk een torpedo geactiveerd. Kun je dat herhalen? 872 01:33:46,350 --> 01:33:49,326 Waarom zou ik dat willen? - Kan je het of niet? 873 01:33:49,357 --> 01:33:55,245 Ik ben een dokter, geen torpedotechneut. - Daarom wil ik ook dat je heel goed luistert. 874 01:33:56,655 --> 01:33:58,084 Waar is hij? 875 01:34:05,280 --> 01:34:06,529 Hierlangs. 876 01:34:09,216 --> 01:34:13,434 Zodra we de brug bereiken, knal je hem neer. - Wat? Khan verdoven? 877 01:34:13,469 --> 01:34:17,946 Ik dacht dat hij ons hielp? - Ik ben er vrij zeker van dat wij hem helpen. 878 01:34:26,495 --> 01:34:29,535 Stroomtoevoer is hersteld. - Richt weer op de Enterprise. 879 01:34:43,946 --> 01:34:45,746 Zorg dat hij buiten bewustzijn blijft. 880 01:34:46,734 --> 01:34:47,979 Pardon. 881 01:34:50,801 --> 01:34:56,343 Admiraal Marcus, u staat onder arrest. - Je gaat dit toch niet echt doen? 882 01:34:57,665 --> 01:35:02,406 Admiraal, kom uit die stoel. - Stop en bedenk waar je mee bezig bent. 883 01:35:02,441 --> 01:35:07,660 Denk maar even na over wat je op Kronos deed. Je deed een inval op een vijandige planeet. 884 01:35:07,695 --> 01:35:12,920 Je hebt een Klingon patrouille vermoord. Al was je spoorloos weggeraakt, de oorlog komt. 885 01:35:12,955 --> 01:35:16,533 En wie zal ons dan leiden? Jij soms? 886 01:35:17,194 --> 01:35:21,561 Als ik niet de leiding heb, is onze levenswijze voorbij. 887 01:35:22,068 --> 01:35:26,794 Dus als je mij van dit schip af wilt hebben, dan kun je mij maar beter doden. 888 01:35:27,096 --> 01:35:29,281 Ik ga u niet doden. 889 01:35:30,400 --> 01:35:34,052 Maar ik kan uw vege lijf verdoven en u uit die stoel sleuren. 890 01:35:34,087 --> 01:35:37,105 Dat doe ik liever niet in het bijzijn van uw dochter. 891 01:35:40,670 --> 01:35:43,474 Alles in orde? - Ja, kapitein. 892 01:35:59,477 --> 01:36:01,476 Luister... Wacht. 893 01:36:12,898 --> 01:36:14,044 Jij... 894 01:36:14,471 --> 01:36:18,085 Jij had mij moeten laten slapen. 895 01:36:23,368 --> 01:36:27,206 Waar is de kapitein, Mr Sulu? - Sensors werken niet, ik kan hem niet vinden. 896 01:36:28,794 --> 01:36:33,760 Ik ga dit simpel voor jullie maken. Jouw bemanning, voor mijn bemanning. 897 01:36:33,795 --> 01:36:36,921 Je hebt ons verraden. - Wat ben je toch slim, Mr Spock. 898 01:36:36,956 --> 01:36:38,199 Spock, niet... 899 01:36:40,898 --> 01:36:43,935 Geef mij mijn bemanning. 900 01:36:45,018 --> 01:36:48,852 Wat ga je doen als je hen hebt? - Wat we deden voor onze verbanning. 901 01:36:48,887 --> 01:36:53,748 Zoals ik het begrijp, is dat massagenocide op elk wezen dat je minder superieur acht. 902 01:36:53,783 --> 01:36:59,317 Zal ik jou vernietigen, Mr Spock? Of ga je mij geven wat ik wil? 903 01:37:01,794 --> 01:37:06,064 Onze transporters werken niet. - Gelukkig werken die van mij perfect. 904 01:37:06,099 --> 01:37:08,408 Schakel je schilden uit. 905 01:37:08,443 --> 01:37:11,980 Als ik dit doe, dan heb ik geen garantie dat je de Enterprise niet zult vernietigen. 906 01:37:12,015 --> 01:37:14,416 Dan doen we het even logisch, Mr Spock. 907 01:37:14,451 --> 01:37:18,241 Ten eerste zal ik je kapitein doden om mijn vastberadenheid te tonen... 908 01:37:18,276 --> 01:37:23,408 en als jij vastberaden blijft, rest mij niets anders dan jou en je gehele bemanning te doden. 909 01:37:23,443 --> 01:37:27,745 Als je ons schip vernietigt, zul je ook je eigen mensen vernietigen. 910 01:37:27,780 --> 01:37:30,366 Jouw bemanning heeft zuurstof nodig om te overleven, die van mij niet. 911 01:37:30,401 --> 01:37:34,369 Ik zal op jullie levensvoorzieningsystemen vuren, die zich achter de achterste gondel bevinden. 912 01:37:34,404 --> 01:37:37,839 En nadat elk persoon bij jullie aan boord gestikt is... 913 01:37:37,874 --> 01:37:42,800 zal ik over jullie koude lijken stappen om mijn mensen op te halen. 914 01:37:45,131 --> 01:37:49,250 Zullen we dan maar beginnen? 915 01:37:53,207 --> 01:37:54,982 Schakel de schilden uit. 916 01:37:57,756 --> 01:38:00,299 Een verstandige keuze, Mr Spock. 917 01:38:08,368 --> 01:38:14,099 De 72 torpedo's zitten nog steeds in hun buizen. Als het niet de mijne zijn, zal ik het weten. 918 01:38:14,200 --> 01:38:19,825 Vulcans liegen niet. Dit zijn jouw torpedo's. 919 01:38:30,071 --> 01:38:32,033 Bedankt, Mr Spock. 920 01:38:32,178 --> 01:38:37,019 Ik heb aan jouw voorwaarden voldaan. Voldoe nu aan die van mij. 921 01:38:37,129 --> 01:38:42,186 Zo, Kirk, het lijkt erop dat ik je naar je bemanning moet terugsturen. 922 01:38:42,321 --> 01:38:43,994 Uiteindelijk... 923 01:38:46,942 --> 01:38:50,497 zou geen enkel schip ten onder moeten gaan zonder haar kapitein. 924 01:38:52,766 --> 01:38:54,861 Hij heeft zijn fasers op ons gericht. 925 01:39:00,363 --> 01:39:02,117 Haal ons hier meteen uit. 926 01:39:10,552 --> 01:39:15,072 De schilden staan op 6%. - De torpedo's. Hoeveel tijd nog? 927 01:39:15,107 --> 01:39:19,122 Twaalf seconden. - Enterprise, gereedhouden voor ontploffing nabij. 928 01:39:19,157 --> 01:39:23,310 Waar heeft hij het over? - Hij heeft de torpedo's op scherp gezet. 929 01:39:33,176 --> 01:39:34,512 Nee. 930 01:39:41,215 --> 01:39:43,554 Hun wapens zijn uitgeschakeld. 931 01:39:44,137 --> 01:39:46,911 Niet slecht, commandant. - Dank je, luitenant. 932 01:39:48,421 --> 01:39:50,345 Verpleegster. 933 01:39:53,726 --> 01:39:57,036 Fijn je weer te zien, Jim. - Heb jij Spock geholpen met die torpedo's? 934 01:39:57,181 --> 01:39:59,507 Echt wel. - Hij heeft Khans bemanning gedood. 935 01:39:59,642 --> 01:40:03,709 Spock is koud, maar niet zo koud. Ik heb Khans bemanning. 936 01:40:03,854 --> 01:40:08,595 72 menselijke ijslolly's. Vellig en gezond in hun cryo-buizen. 937 01:40:09,296 --> 01:40:10,996 Krijg nou wat. 938 01:40:16,676 --> 01:40:19,604 Het centrale energienet valt uit. - Overschakelen naar noodstroom. 939 01:40:19,704 --> 01:40:21,668 Noodstroom niet beschikbaar. 940 01:40:28,964 --> 01:40:32,343 We zitten vast in de zwaartekracht van de aarde. - Kunnen we stoppen? 941 01:40:32,444 --> 01:40:34,202 Ik kan helemaal niets. 942 01:40:45,134 --> 01:40:46,958 Ontruim deze sectie. 943 01:40:46,993 --> 01:40:49,982 Schakel de noodafsluiting in. Hopelijk word je niet zeeziek. 944 01:40:50,017 --> 01:40:52,111 Jij wel? - Ja. 945 01:40:52,146 --> 01:40:54,643 Luid de evacuatie op alle dekken. 946 01:40:55,678 --> 01:40:59,246 Als waarnemend kapitein beveel ik u het schip te verlaten. 947 01:41:00,200 --> 01:41:04,831 Ik zal achterblijven en alle energie naar levensvoorziening en de evacuatiehangars omleiden. 948 01:41:06,013 --> 01:41:12,238 Ik beveel jullie het schip te verlaten. - Met alle respect, maar wij gaan nergens heen. 949 01:41:15,546 --> 01:41:18,673 Ben ik een keer één dag niet op dit schip. 950 01:41:22,702 --> 01:41:26,122 De zwaartekrachtsystemen vallen uit. Houd je vast. 951 01:41:36,080 --> 01:41:40,642 Er zal geen tijd zijn om te evacueren als we het schip niet kunnen stabiliseren. 952 01:41:40,787 --> 01:41:43,943 Kun je het herstellen? - Alleen vanuit de machinekamer. 953 01:41:43,978 --> 01:41:46,695 We moeten terug naar de warpkern. 954 01:41:51,235 --> 01:41:54,346 Scotty, we moeten weer stroom krijgen, kom op. 955 01:42:11,961 --> 01:42:14,996 We moeten springen. - Wat? Mijn God. 956 01:42:17,229 --> 01:42:19,977 Noodstroom op 15% en dalende. 957 01:42:20,012 --> 01:42:23,209 Attentie, alle dekken. Evacuatieprocedures gestart. 958 01:42:23,210 --> 01:42:26,935 Ga naar de noodbaaien en naar uw toegewezen shuttle. 959 01:42:39,713 --> 01:42:42,266 Volhouden. - Lukt me niet. 960 01:43:01,146 --> 01:43:03,768 Ik heb u, kapitein. - Chekov. 961 01:43:03,803 --> 01:43:05,321 Niet loslaten. 962 01:43:15,328 --> 01:43:18,481 Al krijgen we de warpkern online, dan moeten we de stroom alsnog omleiden. 963 01:43:18,516 --> 01:43:20,211 Hij heeft gelijk, kapitein. - Waar heb je het over? 964 01:43:20,246 --> 01:43:23,773 Iemand moet het handmatig doen. Er is een schakelaar... 965 01:43:23,808 --> 01:43:27,183 Achter de reflectorschotel. Ik doe het wel. - Kom op. 966 01:43:42,722 --> 01:43:45,517 Evacuatieprocedures gestart. 967 01:43:45,618 --> 01:43:48,955 Ga naar de noodbaaien en naar uw toegewezen shuttle. 968 01:43:49,943 --> 01:43:54,233 Leid alle stroom om naar de stabilisatoren. - Ik doe wat ik kan. 969 01:44:10,403 --> 01:44:13,612 De kern is fout uitgelijnd. Gevaar. 970 01:44:15,086 --> 01:44:18,334 De behuizingen zijn fout uitgelijnd. We kunnen de stroom niet omleiden. 971 01:44:18,369 --> 01:44:21,371 Het schip is dood. Totaal weg. 972 01:44:22,890 --> 01:44:26,577 Nee, toch niet. - Wacht, Jim. Als we daar naar binnen gaan... 973 01:44:26,628 --> 01:44:29,634 dan sterven we. Heb je mij gehoord? De straling zal ons doden. 974 01:44:29,669 --> 01:44:33,537 Luister nou even. Waar ben je mee bezig? - Ik doe de deur open, ik ga naar binnen. 975 01:44:33,572 --> 01:44:37,680 Die deur is er om de straling tegen te houden. We zijn dood voor we kunnen klimmen. 976 01:44:40,355 --> 01:44:42,179 Jij gaat niet klimmen. 977 01:45:47,553 --> 01:45:51,776 Als we geen stroom of schilden hebben, zullen we opbranden in de dampkring. 978 01:46:58,794 --> 01:47:02,356 De warpkern is weer online. - Stuwraketten op maximum, Mr Sulu. 979 01:47:06,693 --> 01:47:10,099 Stuwraketten op maximum. Zet je schrap. 980 01:47:36,335 --> 01:47:38,892 Schilden weer actief. - Stroomvoorziening online. 981 01:47:40,116 --> 01:47:43,277 Onze hoogte is gestabiliseerd. - Het is een wonder. 982 01:47:45,197 --> 01:47:47,814 Zoiets bestaat niet. 983 01:47:49,699 --> 01:47:52,301 Machinekamer voor de brug. 984 01:47:53,307 --> 01:47:56,559 Je kunt maar beter snel hierheen komen. Haast je. 985 01:48:19,405 --> 01:48:22,308 Doe open. - De decontaminatie is nog niet beëindigd. 986 01:48:22,453 --> 01:48:25,927 Je zou het hele compartiment besmetten. De deur is op slot. 987 01:48:55,120 --> 01:48:57,762 Hoe is het met ons schip? 988 01:48:57,955 --> 01:48:59,930 Buiten gevaar. 989 01:49:02,035 --> 01:49:04,085 Je hebt de bemanning gered. 990 01:49:05,821 --> 01:49:08,705 Je hebt wat hij wilde tegen hem gebruikt. 991 01:49:12,622 --> 01:49:15,112 Dat is slim gespeeld. 992 01:49:16,050 --> 01:49:18,531 Het is wat jij ook gedaan zou hebben. 993 01:49:20,345 --> 01:49:26,794 En dit is wat jij gedaan zou hebben. Het was gewoon logisch. 994 01:49:33,623 --> 01:49:35,876 Ik ben bang, Spock. 995 01:49:38,915 --> 01:49:41,423 Help mij om niet bang te zijn. 996 01:49:45,063 --> 01:49:48,014 Hoe kun je kiezen om niet te voelen? 997 01:49:54,177 --> 01:49:56,317 Dat weet ik niet. 998 01:49:58,619 --> 01:50:01,379 Op dit moment faal ik hierin. 999 01:50:07,473 --> 01:50:10,718 Ik wil dat je weet waarom ik je niet kon laten sterven. 1000 01:50:14,314 --> 01:50:16,537 Waarom ik terugging voor jou. 1001 01:50:18,209 --> 01:50:20,690 Omdat jij mijn vriend bent. 1002 01:51:44,204 --> 01:51:47,207 Khan. 1003 01:51:49,875 --> 01:51:52,061 Dat scheelde niets. 1004 01:51:54,240 --> 01:51:58,491 Stel bestemming in: Starfleet hoofdkwartier. 1005 01:51:58,526 --> 01:52:03,949 Motoren beschadigd, kan bestemming niet garanderen. Bevestig bevel. 1006 01:52:03,984 --> 01:52:05,741 Bevestigd. 1007 01:53:09,899 --> 01:53:14,405 Doorzoek het andere schip naar levenstekenen. - Dat kan echt niemand overleefd hebben. 1008 01:53:15,619 --> 01:53:17,308 Hij wel. 1009 01:53:50,072 --> 01:53:53,144 Hij maakte net een sprong van 30 meter. - Kunnen we hem opstralen? 1010 01:53:53,179 --> 01:53:58,917 Te veel schade, ik heb geen inkomend signaal. Maar misschien kunnen we u naar beneden stralen. 1011 01:53:59,377 --> 01:54:01,129 Neem hem maar te grazen. 1012 01:54:05,562 --> 01:54:07,829 Klaarhouden voor de coördinaten. 1013 01:54:08,487 --> 01:54:12,490 Geef in: 3517 bij 2598. - Coördinaten bevestigd. 1014 01:55:50,960 --> 01:55:53,355 Breng mij een cryo-buis. Nu. 1015 01:56:48,455 --> 01:56:51,984 Haal die kerel uit de cryo-buis. Houd hem in kunstmatige coma. 1016 01:56:52,019 --> 01:56:55,280 We gaan Kirk erin stoppen. Onze enige kans om zijn hersenfuncties te behouden. 1017 01:56:55,315 --> 01:56:58,561 Hoeveel is er nog van Khans bloed? - Niets. 1018 01:56:58,928 --> 01:57:00,710 Enterprise voor Spock. 1019 01:58:02,794 --> 01:58:05,288 Activeer de cryogene sequentie. 1020 01:58:07,017 --> 01:58:11,811 McCoy voor de brug. Ik kan Spock niet bereiken. Ik heb Khan levend nodig. 1021 01:58:11,846 --> 01:58:14,869 Zorg dat je die smeerlap onmiddellijk weer aan boord krijgt. 1022 01:58:15,035 --> 01:58:18,319 Ik denk dat hij Kirk kan redden. - Kunnen we hem aan boord stralen? 1023 01:58:18,420 --> 01:58:22,601 Ze blijven bewegen, ik kan hen niet vastleggen. - Kun je iemand naar beneden stralen? 1024 01:59:07,275 --> 01:59:12,303 Hou op, Spock. Hij is onze enige kans om Kirk te redden. 1025 01:59:21,870 --> 01:59:23,974 Wat is het? - Het is een jongen. 1026 01:59:24,025 --> 01:59:25,543 Laten we hem Jim noemen. 1027 01:59:25,578 --> 01:59:29,132 Je vader was twaalf minuten kapitein van een sterrenschip. Hij redde 800 levens. 1028 01:59:30,097 --> 01:59:32,280 Kan jij het beter? 1029 01:59:40,504 --> 01:59:44,078 Je moet niet zo melodramatische doen. Je bent maar amper dood. 1030 01:59:44,113 --> 01:59:48,104 De transfusie heeft echt zijn tol geëist. Je was twee weken buiten bewustzijn. 1031 01:59:48,139 --> 01:59:52,160 Transfusie? - Je cellen waren zwaar bestraald. We moesten wel. 1032 01:59:52,556 --> 01:59:53,834 Khan? 1033 01:59:54,117 --> 01:59:57,760 Eens we hem hadden, heb ik een serum van zijn superbloed gesynthetiseerd. 1034 01:59:57,795 --> 02:00:02,110 Vertel eens, voel jij je moordlustig, machtsgeil, despotisch? 1035 02:00:02,145 --> 02:00:05,826 Niet meer dan anders. Hoe heb je hem gevangen? 1036 02:00:05,861 --> 02:00:07,516 Heb ik niet gedaan. 1037 02:00:16,266 --> 02:00:20,707 Je hebt mijn leven gered. - Uhura en ik hebben ook meegedaan. 1038 02:00:21,992 --> 02:00:25,480 Jij hebt mijn leven gered en de levens... - Spock... 1039 02:00:27,852 --> 02:00:29,558 Dank je. 1040 02:00:30,514 --> 02:00:33,052 Graag gedaan, Jim. 1041 02:00:43,335 --> 02:00:46,902 Er zal altijd iemand zijn die ons kwaad wil doen. 1042 02:00:48,614 --> 02:00:54,388 Om hen tegen te houden, riskeren we hetzelfde kwaad in onszelf op te roepen. 1043 02:01:00,673 --> 02:01:06,262 Ons eerste instinct is om wraak te nemen, wanneer zij die we liefhebben ons ontnomen worden. 1044 02:01:08,452 --> 02:01:10,700 Maar dat is niet wie wij zijn. 1045 02:01:11,961 --> 02:01:16,566 We zijn vandaag hier om de USS Enterprise te herdopen... 1046 02:01:16,601 --> 02:01:21,689 en om hen te eren die hun leven verloren hebben, bijna een jaar geleden. 1047 02:01:22,172 --> 02:01:28,118 Toen Christopher Pike mij zijn schip gaf, liet hij mij de eed van de kapitein opzeggen. 1048 02:01:28,219 --> 02:01:31,182 Woorden die ik destijds niet echt waardeerde. 1049 02:01:31,866 --> 02:01:37,365 Nu zie ik ze als een oproep om ons te helpen herinneren wie we ooit waren... 1050 02:01:39,426 --> 02:01:42,062 en wie we wederom moeten worden. 1051 02:01:43,022 --> 02:01:44,937 En die woorden... 1052 02:01:45,137 --> 02:01:48,212 De ruimte, de laatste uitdaging. 1053 02:01:48,790 --> 02:01:52,450 Dit zijn de reizen van het ruimteschip Enterprise. 1054 02:01:53,324 --> 02:01:57,478 Haar vijfjarige missie: Het zoeken naar vreemde, nieuwe werelden. 1055 02:01:57,866 --> 02:02:01,360 Het zoeken naar nieuwe levensvormen en nieuwe beschavingen. 1056 02:02:01,959 --> 02:02:06,194 Onvervaard gaan waar niemand ooit eerder is gegaan. 1057 02:02:08,788 --> 02:02:10,786 Kapitein op de brug. 1058 02:02:13,758 --> 02:02:17,530 Moeilijk op te geven als je erop gezeten hebt. Of niet, Mr Sulu? 1059 02:02:17,565 --> 02:02:21,498 Kapitein zijn heeft wel iets. De stoel is geheel van u. 1060 02:02:23,672 --> 02:02:27,721 Mr Scott, hoe is het met onze kern? - Spint als een poesje, kapitein. 1061 02:02:27,756 --> 02:02:31,556 Ze is klaar voor een lange reis. - Uitstekend. 1062 02:02:31,591 --> 02:02:34,064 Kom op, Bones, dit wordt leuk. 1063 02:02:35,274 --> 02:02:38,866 Vijf jaar in de ruimte. God helpe mij. 1064 02:02:39,082 --> 02:02:40,550 Dr Marcus. 1065 02:02:41,904 --> 02:02:45,497 Blij dat u bij de familie hoort. - Fijn om een familie te hebben. 1066 02:02:53,304 --> 02:02:55,170 Waar zullen we heen gaan? 1067 02:02:56,380 --> 02:02:59,964 Aangezien een missie met zulk een tijdsbestek nooit eerder ondernomen werd... 1068 02:03:01,598 --> 02:03:04,334 vertrouw ik op uw goede oordeel, kapitein. 1069 02:03:13,044 --> 02:03:16,004 Mr Sulu, voorwaarts. 1070 02:03:30,333 --> 02:03:36,832 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: r3p0 ~ Controle: RQ ~ Sync: THC/r3p0