1
00:01:01,311 --> 00:01:04,773
M-LUOKAN PLANEETTA NIBIRU
2
00:01:33,552 --> 00:01:36,138
Tuhosit kyytimme!
3
00:01:38,265 --> 00:01:39,266
Hienoa.
4
00:01:40,517 --> 00:01:41,560
Juokse!
5
00:01:47,941 --> 00:01:49,318
Mitä otit?
6
00:01:49,443 --> 00:01:51,320
En tiedä. He kumartelivat sille.
7
00:01:52,112 --> 00:01:53,322
Kirk sukkula 1:Ile.
8
00:01:53,655 --> 00:01:54,990
He poistuivat vaaravyöhykkeeltä.
9
00:01:55,115 --> 00:01:56,325
Voitte aloittaa.
10
00:01:56,533 --> 00:02:00,162
Spock, mene neutraloimaan tulivuori,
ja häivytään.
11
00:02:07,211 --> 00:02:09,254
Tämä on tehtävä nyt.
Sanoin kapteenille,
12
00:02:09,379 --> 00:02:11,423
ettei sukkula kestä tällaista kuumuutta.
13
00:02:11,673 --> 00:02:13,842
Näkikö alkuperäisväestö kasvosi?
14
00:02:14,134 --> 00:02:15,761
Ei nähnyt.
15
00:02:16,094 --> 00:02:17,095
Perusdirektiivin mukaan
16
00:02:17,221 --> 00:02:18,388
emme saa vaikuttaa
17
00:02:18,514 --> 00:02:20,557
vieraiden sivilisaatioiden kehitykseen.
18
00:02:20,766 --> 00:02:22,142
Tiedän. Siksi juoksen
19
00:02:22,267 --> 00:02:23,644
viidakon läpi valepuvussa!
20
00:02:24,019 --> 00:02:28,398
Heitä se superjääkuutiosi,
niin lähdetään!
21
00:02:28,690 --> 00:02:29,816
Ala mennä.
22
00:02:30,108 --> 00:02:31,527
Se on tehtävä nyt.
23
00:02:32,736 --> 00:02:34,363
Tuhka tuhoaa käämit.
24
00:02:34,696 --> 00:02:35,906
Entä jos minä menen?
25
00:02:36,156 --> 00:02:38,116
Se olisi epäloogista,
koska minulla on jo...
26
00:02:38,408 --> 00:02:39,826
Se oli vitsi.
27
00:02:41,161 --> 00:02:43,872
- Hoidat sen.
- Meidän pitää toimia!
28
00:02:53,340 --> 00:02:55,300
He yrittävät tappaa meidät.
29
00:02:56,176 --> 00:02:57,719
He yrittävät tappaa meidät, Jim!
30
00:02:58,345 --> 00:02:59,429
Nähdään 90 sekunnin päästä.
31
00:03:05,018 --> 00:03:06,562
Tee se!
32
00:03:22,953 --> 00:03:24,329
Muutos, 273...
33
00:03:26,707 --> 00:03:27,833
MOOTTORI YLIKUUMENTUNUT
34
00:03:28,000 --> 00:03:29,459
En voi pitää alusta tässä.
35
00:03:29,710 --> 00:03:31,003
Minun pitää ottaa sinut ylös.
36
00:03:31,128 --> 00:03:33,755
Ei. Tämä on ainoa tilaisuus
pelastaa tämä laji.
37
00:03:34,047 --> 00:03:35,591
Jos tulivuori purkautuu,
planeetta kuolee.
38
00:03:38,385 --> 00:03:40,429
Vedä hänet ylös. Nyt heti!
39
00:03:54,484 --> 00:03:56,945
Spock, oletko kunnossa?
40
00:04:02,409 --> 00:04:03,785
Olen,
41
00:04:03,911 --> 00:04:06,663
yllättävää kyllä, elossa.
42
00:04:06,872 --> 00:04:08,874
Menen hakemaan hänet.
43
00:04:09,082 --> 00:04:10,167
Meidän täytyy hylätä sukkula.
44
00:04:10,334 --> 00:04:12,169
- Emme voi jättää häntä, Sulu!
- Vaihtoehtoa ei ole.
45
00:04:12,377 --> 00:04:13,670
Uhura, olen pahoillani.
46
00:04:14,421 --> 00:04:15,797
Palaamme Enterpriseen.
47
00:04:15,923 --> 00:04:16,924
Hoidamme sinut pois sieltä.
48
00:04:17,090 --> 00:04:18,717
Kapteeni, hylkään sukkulan.
49
00:04:18,842 --> 00:04:20,469
Sinun pitää päästä
Enterpriseen omin avuin.
50
00:04:20,594 --> 00:04:21,887
Hienoa.
51
00:04:22,054 --> 00:04:24,473
- Oletko valmis uimaan?
- Olen.
52
00:04:26,767 --> 00:04:27,768
Jim!
53
00:04:28,685 --> 00:04:31,563
Ranta on tuossa suunnassa!
54
00:04:31,897 --> 00:04:33,357
Tiedän. Emme mene rannalle.
55
00:04:33,690 --> 00:04:35,317
Voi ei.
56
00:04:39,696 --> 00:04:41,240
Vihaan tätä!
57
00:04:41,615 --> 00:04:42,616
Tiedän.
58
00:05:25,617 --> 00:05:27,369
Tiedättekö, miten älytöntä on
59
00:05:27,494 --> 00:05:28,871
piilottaa tähtilaiva merenpohjaan?
60
00:05:28,996 --> 00:05:30,372
Olemme olleet täällä eilisestä asti.
61
00:05:30,497 --> 00:05:31,790
Suolavesi pilaa...
62
00:05:31,999 --> 00:05:33,750
Scotty! Missä Spock on?
63
00:05:33,917 --> 00:05:34,918
Vielä tulivuoressa.
64
00:06:16,418 --> 00:06:18,295
Kapteeni komentosillalla.
65
00:06:18,587 --> 00:06:21,048
Onko meillä yhteys Spockiin?
66
00:06:21,215 --> 00:06:23,383
On, mutta kuumuus
kärventää viestintälaitteet.
67
00:06:25,469 --> 00:06:26,720
Spock.
68
00:06:26,887 --> 00:06:28,972
Olen aktivoinut laitteen.
69
00:06:29,097 --> 00:06:30,098
Laskennan päätyttyä
70
00:06:30,224 --> 00:06:31,683
reaktio tekee tulivuoren
passiiviseksi.
71
00:06:31,934 --> 00:06:33,101
Ja hänet samalla!
72
00:06:33,393 --> 00:06:34,478
Ovatko siirtimet käytössä?
73
00:06:34,603 --> 00:06:36,230
- Eivät.
- Ei näillä magneettikentillä.
74
00:06:36,396 --> 00:06:37,898
Spock on tuotava alukseen
75
00:06:38,065 --> 00:06:39,566
jollain keinolla.
76
00:06:39,858 --> 00:06:41,860
Ehkä, jos saamme näköyhteyden.
77
00:06:42,027 --> 00:06:43,028
Jos menemme lähemmäs...
78
00:06:43,237 --> 00:06:44,696
Tulivuori on aktiivinen.
79
00:06:44,821 --> 00:06:46,365
Jos se purkautuu,
80
00:06:46,490 --> 00:06:48,116
en voi taata,
että kestämme kuumuuden.
81
00:06:48,325 --> 00:06:50,327
En tiedä,
voimmeko pysytellä korkeudessa.
82
00:06:50,452 --> 00:06:51,912
Sukkula oli tuhkapilven suojassa.
83
00:06:52,079 --> 00:06:53,372
Enterprise on liian suuri.
84
00:06:53,622 --> 00:06:55,457
Jos yritätte pelastusoperaatiota,
85
00:06:55,666 --> 00:06:57,125
väestö voi nähdä.
86
00:06:57,417 --> 00:06:59,127
Tunnet säännöt paremmin kuin kukaan,
87
00:06:59,253 --> 00:07:01,046
mutta on oltava jokin poikkeus.
88
00:07:01,255 --> 00:07:03,382
Ei. Se rikkoisi perusdirektiiviä.
89
00:07:03,590 --> 00:07:05,384
Yritämme pelastaa sinut!
90
00:07:05,634 --> 00:07:08,303
Joukon tarpeet ovat
tärkeämpiä kuin muutaman yksilön.
91
00:07:08,512 --> 00:07:10,514
Sinun henkesi on kyseessä!
92
00:07:10,764 --> 00:07:11,765
Sääntöä ei voi rikkoa...
93
00:07:13,100 --> 00:07:14,268
Spock!
94
00:07:14,643 --> 00:07:15,644
Yritä saada yhteys.
95
00:07:16,478 --> 00:07:18,772
90 sekuntia räjähdykseen.
96
00:07:19,982 --> 00:07:23,443
Jos Spock olisi täällä
ja minä siellä, mitä hän tekisi?
97
00:07:26,488 --> 00:07:28,115
Antaisi sinun kuolla.
98
00:09:10,050 --> 00:09:11,343
Spock!
99
00:09:12,052 --> 00:09:13,345
Oletko kunnossa?
100
00:09:13,971 --> 00:09:15,180
Annoit heidän nähdä aluksen.
101
00:09:15,597 --> 00:09:16,890
Hän on kunnossa.
102
00:09:17,057 --> 00:09:19,017
- Komentosilta kapteeni Kirkille.
- Luutnantti.
103
00:09:19,268 --> 00:09:21,186
Onko komentaja Spock aluksessa?
104
00:09:21,311 --> 00:09:22,312
Kyllä on ja kunnossa.
105
00:09:22,896 --> 00:09:24,022
Ilmoita, että hänen laitteensa
106
00:09:24,273 --> 00:09:25,649
räjähti onnistuneesti.
107
00:09:26,733 --> 00:09:28,777
Kuulitko? Onnittelut, Spock.
108
00:09:29,903 --> 00:09:31,196
Pelastit maailman.
109
00:09:31,488 --> 00:09:33,198
Rikoit perusdirektiiviä.
110
00:09:33,448 --> 00:09:35,868
Mitä sitten,
vaikka he näkivät meidät?
111
00:10:43,894 --> 00:10:47,648
LONTOO 2259.55
112
00:11:08,001 --> 00:11:11,088
Kuninkaallinen lastensairaala
113
00:12:14,234 --> 00:12:15,861
Voin pelastaa hänet.
114
00:12:20,073 --> 00:12:21,700
Mitä sanoit?
115
00:12:21,950 --> 00:12:23,410
Tyttäresi.
116
00:12:24,578 --> 00:12:26,371
Voin pelastaa hänet.
117
00:12:27,581 --> 00:12:28,874
Kuka olet?
118
00:12:47,434 --> 00:12:49,811
Jim, anna sen olla.
119
00:12:50,604 --> 00:12:51,855
Jim!
120
00:12:51,980 --> 00:12:54,816
Et kai sinä tosiaan aio vastata?
121
00:12:55,317 --> 00:12:56,485
SAN FRANCISCO
TÄHTILAIVASTON PÄÄMAJA
122
00:12:56,610 --> 00:12:59,446
Siksi hän soitti.
Minulla on sellainen tunne.
123
00:12:59,780 --> 00:13:01,782
On epätodennäköistä,
124
00:13:01,907 --> 00:13:04,034
että meidät valitaan
uuteen ohjelmaan.
125
00:13:04,284 --> 00:13:06,411
Miksi muuten Pike haluaisi tavata?
126
00:13:06,787 --> 00:13:07,871
Palvelusaika sikseen,
127
00:13:07,996 --> 00:13:09,331
meille annettiin uusin alus.
128
00:13:09,456 --> 00:13:10,582
Keitä muita he lähettäisivät?
129
00:13:10,707 --> 00:13:11,708
Tiedän monta vaihtoehtoa.
130
00:13:12,000 --> 00:13:13,961
Viiden vuoden komennus, Spock.
131
00:13:14,461 --> 00:13:16,421
Tutkimattomaan ulkoavaruuteen!
132
00:13:16,547 --> 00:13:17,548
Siitä tulee uskomatonta.
133
00:13:18,006 --> 00:13:20,175
Neidit. Jim Kirk.
134
00:13:21,301 --> 00:13:23,345
- "Välikohtaukseton."
- Kuinka?
135
00:13:23,470 --> 00:13:26,139
Kuvaat Nibirun matkaa sillä sanalla.
136
00:13:26,306 --> 00:13:28,350
En halunnut hukata aikaanne
yksityiskohdilla.
137
00:13:28,475 --> 00:13:30,310
Kerro siitä tulivuoresta.
138
00:13:30,435 --> 00:13:31,770
Se oli erittäin epävakaa.
139
00:13:31,937 --> 00:13:33,438
Purkaus tuhoaisi planeetan.
140
00:13:33,605 --> 00:13:34,773
Toivotaan, ettei se purkaudu.
141
00:13:34,982 --> 00:13:36,108
Ei ilmeisesti.
142
00:13:37,067 --> 00:13:39,194
Epävakaus on suhteellista.
143
00:13:39,319 --> 00:13:40,946
Ehkä meillä ei ollut oikeaa tietoa.
144
00:13:41,321 --> 00:13:42,322
Tai se ei purkautunut,
145
00:13:42,447 --> 00:13:44,950
koska Spock aktivoi kylmäfuusiolaitteen
146
00:13:45,158 --> 00:13:47,327
tulivuoren sisällä sen jälkeen,
147
00:13:47,452 --> 00:13:49,621
kun hädin tuskin
pyörän keksinyt sivilisaatio
148
00:13:49,830 --> 00:13:52,624
sattui näkemään,
kun tähtilaiva nousi merestä!
149
00:13:52,749 --> 00:13:54,877
Niinhän sinä sen kuvailit.
150
00:13:55,169 --> 00:13:56,712
- Amiraali...
- Teitkö raportin?
151
00:13:56,837 --> 00:13:57,880
Mikset kertonut?
152
00:13:58,005 --> 00:14:00,340
Oletin, että kertoisit totuuden
lokikirjassa.
153
00:14:00,841 --> 00:14:02,968
Toki, jos en olisi joutunut
pelastamaan sinua.
154
00:14:03,177 --> 00:14:04,219
Olen kiitollinen
155
00:14:04,344 --> 00:14:05,804
ja siksi pidin tarpeellisena
156
00:14:05,971 --> 00:14:07,139
ottaa vastuun tapahtumista...
157
00:14:07,264 --> 00:14:08,682
Ottaa vastuu, aivan.
158
00:14:08,807 --> 00:14:09,808
Tosi jaloa, suippo,
159
00:14:09,933 --> 00:14:11,393
jos et uhraisi minua samalla.
160
00:14:11,518 --> 00:14:13,478
"Suippo"?
Onko se pilkkaava viittaus...
161
00:14:13,687 --> 00:14:14,813
Hyvät herrat.
162
00:14:15,230 --> 00:14:19,067
Tähtilaivaston tehtävä on tutkia asioita,
ei vaikuttaa niihin.
163
00:14:19,276 --> 00:14:21,069
Jos tehtävä olisi mennyt suunnitellusti,
164
00:14:21,195 --> 00:14:22,321
väestö ei olisi
165
00:14:22,446 --> 00:14:23,488
tiennyt toimistamme.
166
00:14:23,697 --> 00:14:24,865
Se on tekninen seikka.
167
00:14:24,990 --> 00:14:26,783
Vulkanuslaiset
ovat teknistä väkeä.
168
00:14:26,909 --> 00:14:28,493
Onko sinulla huono asenne?
169
00:14:28,702 --> 00:14:30,454
Ilmaisen eri asenteita
samaan aikaan.
170
00:14:30,579 --> 00:14:31,747
Mitä niistä tarkoitatte?
171
00:14:31,955 --> 00:14:32,998
Ulos.
172
00:14:33,916 --> 00:14:35,626
Voit poistua, komentaja.
173
00:14:44,092 --> 00:14:47,221
Tiedätkö lainkaan,
miten rasittava olet?
174
00:14:48,096 --> 00:14:49,223
Kyllä tiedän.
175
00:14:49,515 --> 00:14:50,557
Sano, mitä teit väärin.
176
00:14:50,682 --> 00:14:52,559
Mitä tästä on opittava?
177
00:14:53,018 --> 00:14:54,144
Vulkanuslaiseen ei voi luottaa.
178
00:14:54,269 --> 00:14:56,772
Et pysty edes vastaamaan.
Valehtelit.
179
00:14:56,897 --> 00:14:58,774
Virallisessa raportissa.
180
00:14:58,899 --> 00:15:00,275
Luulet, että säännöt eivät päde sinuun,
181
00:15:00,400 --> 00:15:01,527
koska olet eri mieltä.
182
00:15:01,735 --> 00:15:03,487
Siksi pyysitte minut mukaan
183
00:15:03,612 --> 00:15:04,780
ja annoitte aluksen.
184
00:15:05,072 --> 00:15:08,033
Annoin sen siksi,
että näin sinussa lahjakkuutta.
185
00:15:08,992 --> 00:15:11,620
Nyt näen, ettei sinussa ole
nöyryyden hiventäkään.
186
00:15:11,745 --> 00:15:12,955
Olisiko Spockin pitänyt kuolla?
187
00:15:13,080 --> 00:15:14,164
Et näe asian ydintä.
188
00:15:14,289 --> 00:15:15,791
Kyllä näen.
Mitä te olisitte tehnyt?
189
00:15:15,999 --> 00:15:17,751
En olisi vaarantanut
yliperämiehen henkeä
190
00:15:17,876 --> 00:15:19,127
alun perinkään.
191
00:15:19,336 --> 00:15:21,129
Teidän piti tutkia planeettaa,
192
00:15:21,255 --> 00:15:23,048
ei muovata sen kohtaloa!
193
00:15:23,257 --> 00:15:25,217
Rikoit tusinaa Tähtilaivaston sääntöä
194
00:15:25,342 --> 00:15:27,469
ja melkein tapatit miehistön.
195
00:15:27,719 --> 00:15:29,012
Mutta en tehnyt niin.
196
00:15:29,137 --> 00:15:30,430
Miehistöä ei ole kuollut.
197
00:15:30,556 --> 00:15:32,516
Luulet olevasi voittamaton.
198
00:15:32,641 --> 00:15:33,767
Ettet tee virheitä.
199
00:15:34,017 --> 00:15:35,102
Toistat samaa kaavaa.
200
00:15:35,227 --> 00:15:37,437
- Säännöt ovat toisille.
- Osa on.
201
00:15:37,563 --> 00:15:39,231
Käytät tuuria hyväksesi
202
00:15:39,356 --> 00:15:41,441
oikeuttaaksesi sen,
että leikit jumalaa!
203
00:15:44,570 --> 00:15:45,821
Olosuhteet huomioon ottaen
204
00:15:45,946 --> 00:15:47,865
asiasta on ilmoitettu
amiraali Marcusille.
205
00:15:47,990 --> 00:15:50,742
Hän kutsui oikeuden koolle.
Minua ei kutsuttu.
206
00:15:50,868 --> 00:15:53,579
Ymmärrät,
mitä sääntöjen mukaan
207
00:15:53,704 --> 00:15:54,746
tässä vaiheessa tehdään.
208
00:15:58,834 --> 00:16:00,836
Enterprise on otettu sinulta pois.
209
00:16:02,045 --> 00:16:04,089
Sinut lähetetään takaisin akatemiaan.
210
00:16:09,219 --> 00:16:10,220
Kuulkaa...
211
00:16:10,345 --> 00:16:11,346
- En kuuntele.
- Voin perustella...
212
00:16:11,471 --> 00:16:12,472
Miksi kuuntelisin?
213
00:16:12,598 --> 00:16:13,807
Sinä kuuntelet vain itseäsi.
214
00:16:13,932 --> 00:16:15,684
Ymmärrän säännöt,
mutta päätökseni...
215
00:16:15,809 --> 00:16:16,810
Ei! En voi kuunnella.
216
00:16:16,977 --> 00:16:18,562
Et noudata sääntöjä,
217
00:16:18,687 --> 00:16:20,772
et ota vastuuta mistään,
218
00:16:20,898 --> 00:16:22,900
etkä kunnioita kapteenin tuolia.
219
00:16:24,985 --> 00:16:26,445
Tiedätkö miksi?
220
00:16:27,654 --> 00:16:29,448
Koska et ole valmis siihen.
221
00:16:44,171 --> 00:16:47,799
LONTOO
222
00:18:08,589 --> 00:18:10,465
KELVININ ARKISTO
223
00:18:39,286 --> 00:18:41,163
Tarvitsen kolme titaani...
224
00:18:41,288 --> 00:18:44,208
Alueella vaaditaan säteilysuoja.
225
00:18:56,803 --> 00:18:57,971
SIIRTO SUORITETTU
AMIRAALI A. MARCUS
226
00:19:51,692 --> 00:19:52,734
Miten löysit minut?
227
00:19:53,026 --> 00:19:54,987
Tunnen sinut paremmin kuin luulet.
228
00:19:57,698 --> 00:19:59,992
Löysin sinut ensimmäisellä kerralla
tällaisesta läävästä.
229
00:20:01,118 --> 00:20:03,912
Muistatko? Sait selkääsi.
230
00:20:04,204 --> 00:20:05,247
En.
231
00:20:05,539 --> 00:20:07,249
- Etkö muista?
- Ei se niin mennyt.
232
00:20:07,374 --> 00:20:09,751
- Sait mahtavan selkäsaunan.
- En saanut.
233
00:20:09,877 --> 00:20:11,837
Sinulla oli nenäliinoja sieraimissa.
234
00:20:12,546 --> 00:20:14,006
Eikö ollutkin?
235
00:20:16,049 --> 00:20:18,010
Se oli hyvä tappelu.
236
00:20:18,886 --> 00:20:20,512
"Hyvä tappelu."
237
00:20:23,473 --> 00:20:25,767
Se sinun ongelmasi on.
238
00:20:30,647 --> 00:20:32,441
Se annettiin takaisin minulle.
239
00:20:33,317 --> 00:20:34,610
Enterprise.
240
00:20:46,246 --> 00:20:47,372
Onneksi olkoon.
241
00:20:50,334 --> 00:20:52,669
Varo yliperämiestä.
242
00:20:54,338 --> 00:20:55,714
Spock ei tule miehistööni.
243
00:20:55,923 --> 00:20:57,382
Hän sai siirron.
244
00:20:58,342 --> 00:20:59,968
U.S.S. Bradburyyn.
245
00:21:02,387 --> 00:21:04,348
Sinusta tulee yliperämieheni.
246
00:21:05,265 --> 00:21:07,559
Marcusta piti taivutella.
247
00:21:09,186 --> 00:21:12,189
Mutta osaan olla vakuuttava.
248
00:21:15,526 --> 00:21:16,985
Mitä sanoit hänelle?
249
00:21:17,653 --> 00:21:18,779
Totuuden.
250
00:21:19,571 --> 00:21:21,281
Että uskon sinuun.
251
00:21:23,075 --> 00:21:26,370
Että Jim Kirk jos joku
ansaitsee toisen tilaisuuden.
252
00:21:36,171 --> 00:21:37,714
En tiedä, mitä sanoisin.
253
00:21:38,841 --> 00:21:40,259
Se on uutta.
254
00:21:42,177 --> 00:21:43,929
Kaikki järjestyy.
255
00:21:51,436 --> 00:21:53,105
"Hätäistunto, Daystrom."
256
00:21:54,731 --> 00:21:55,899
Se on meille.
257
00:21:56,441 --> 00:21:57,526
Niin.
258
00:21:58,527 --> 00:21:59,820
Univormu päälle.
259
00:22:11,582 --> 00:22:14,293
Tiedotus Tähtilaivaston
koko henkilöstölle:
260
00:22:14,459 --> 00:22:17,296
- uusi turvakäytäntö on voimassa.
- Kapteeni.
261
00:22:17,504 --> 00:22:19,464
En ole enää. Yliperämies.
262
00:22:20,924 --> 00:22:23,302
Minut alennettiin,
ja sinut siirrettiin.
263
00:22:23,677 --> 00:22:25,137
Oli onni, että seuraukset
264
00:22:25,262 --> 00:22:26,305
eivät olleet vakavampia.
265
00:22:26,430 --> 00:22:27,723
Et voi olla tosissasi.
266
00:22:27,848 --> 00:22:28,891
Kapteeni, en yrittänyt...
267
00:22:29,016 --> 00:22:30,142
En ole kapteeni.
268
00:22:30,517 --> 00:22:31,560
Pelastin henkesi.
269
00:22:31,685 --> 00:22:33,979
Kirjoitit raportin,
ja minä menetin alukseni.
270
00:22:35,772 --> 00:22:38,525
Ymmärrän nyt,
että minun olisi pitänyt
271
00:22:38,650 --> 00:22:40,277
kertoa raportistani.
272
00:22:40,402 --> 00:22:42,196
Tiedän pakkomielteesi säännöistä.
273
00:22:42,487 --> 00:22:44,990
Mutta minusta ei ole siihen.
274
00:22:45,699 --> 00:22:47,701
Jos meilläpäin
pelastaa toisen hengen,
275
00:22:47,826 --> 00:22:48,994
toinen ei puukota selkään.
276
00:22:49,203 --> 00:22:50,787
Vulkanuslaiset eivät osaa valehdella.
277
00:22:51,038 --> 00:22:52,539
Puhun ihmispuolellesi.
278
00:22:52,748 --> 00:22:54,208
Vai mitä?
279
00:22:54,500 --> 00:22:56,752
Ymmärrätkö,
miksi palasin hakemaan sinut?
280
00:22:57,002 --> 00:23:00,297
Komentaja Spock.
Frank Abbot, U.S.S. Bradbury.
281
00:23:00,547 --> 00:23:01,840
Olet miehistössäni.
282
00:23:03,717 --> 00:23:05,010
Kyllä, kapteeni.
283
00:23:12,726 --> 00:23:14,269
Totta puhuen
284
00:23:16,230 --> 00:23:17,689
minulla tulee sinua ikävä.
285
00:23:25,948 --> 00:23:28,367
Amiraali Marcus.
286
00:23:29,326 --> 00:23:32,496
Kiitos, että tulitte
lyhyellä varoitusajalla.
287
00:23:32,621 --> 00:23:33,831
Käykää istumaan.
288
00:23:36,083 --> 00:23:38,752
Osa teistä on kuullut,
mitä Lontoossa tapahtui.
289
00:23:38,961 --> 00:23:41,213
Tähtilaivaston arkistoon hyökättiin.
290
00:23:41,380 --> 00:23:42,464
Se on nyt pelkkä monttu.
291
00:23:42,589 --> 00:23:44,341
42 ihmistä kuoli.
292
00:23:44,550 --> 00:23:45,592
Tunti sitten
293
00:23:45,717 --> 00:23:47,386
sain viestin Tähtilaivaston upseerilta,
294
00:23:47,636 --> 00:23:49,388
joka tunnusti hyökkäyksen.
295
00:23:49,930 --> 00:23:52,224
Tämä mies pakotti hänet
tekemään sen.
296
00:23:52,349 --> 00:23:55,227
Komentaja John Harrison.
Yksi meistä.
297
00:23:55,602 --> 00:23:58,397
Hän on syypää
tähän raakaan tekoon.
298
00:23:59,439 --> 00:24:01,108
Harrison on jostain syystä julistanut
299
00:24:01,233 --> 00:24:03,652
yhden miehen sodan
Tähtilaivastoa vastaan.
300
00:24:04,236 --> 00:24:07,531
Hän ei saa missään nimessä poistua
301
00:24:07,656 --> 00:24:09,199
Liiton alueelta.
302
00:24:10,159 --> 00:24:11,660
Olette täällä
303
00:24:11,785 --> 00:24:13,453
päällystön edustajina.
304
00:24:13,912 --> 00:24:16,165
Menehtyneiden uhrien nimeen
305
00:24:16,290 --> 00:24:18,542
otatte sen ketaleen kiinni.
306
00:24:19,293 --> 00:24:22,880
Tämä on ihmisjahti.
Ruvetaan töihin.
307
00:24:23,422 --> 00:24:25,299
Maan rajasensorit eivät ole havainneet
308
00:24:25,424 --> 00:24:27,009
poimuajon käyttöä,
309
00:24:27,134 --> 00:24:28,385
joten hän ei voi olla kaukana.
310
00:24:29,636 --> 00:24:31,763
Muodostatte aluksilla saarron
311
00:24:31,972 --> 00:24:34,266
ja lähetätte ryhmiä
312
00:24:34,391 --> 00:24:37,144
tutkimaan jokaisen jäljen.
313
00:24:37,394 --> 00:24:39,021
Hän on valmis tappamaan viattomia,
314
00:24:39,229 --> 00:24:41,690
joten taistelusäännöt ovat selvät.
315
00:24:41,815 --> 00:24:44,776
Jos kohtaatte miehen
ja pelkäätte, että teidän
316
00:24:44,943 --> 00:24:46,695
tai muiden henki on vaarassa,
317
00:24:46,820 --> 00:24:49,781
teillä on lupa tappaa.
318
00:24:49,948 --> 00:24:51,575
- Mitä laukussa on?
- Ei nyt, James.
319
00:24:51,783 --> 00:24:53,869
Eikö ole outoa,
että hän iski arkistoon?
320
00:24:53,994 --> 00:24:55,454
Se on kuin pommittaisi kirjastoa.
321
00:24:55,662 --> 00:24:57,206
Chris. Onko kaikki hyvin?
322
00:24:57,623 --> 00:25:00,209
On. Kirk totuttelee
323
00:25:00,334 --> 00:25:02,085
uuteen asemaansa yliperämiehenä.
324
00:25:02,294 --> 00:25:03,879
Sano, jos on jotain sanottavaa.
325
00:25:04,004 --> 00:25:05,547
Huomenna on myöhäistä.
326
00:25:07,674 --> 00:25:08,717
Ei mitään. Anteeksi.
327
00:25:09,343 --> 00:25:11,720
Kakaise ulos. Älä ujostele.
328
00:25:13,013 --> 00:25:14,973
Miksi arkisto?
329
00:25:15,516 --> 00:25:17,809
Kaikki tiedot ovat julkisia.
330
00:25:17,935 --> 00:25:19,895
Jos hän haluaa
vahingoittaa Tähtilaivastoa,
331
00:25:22,147 --> 00:25:23,690
tämä voi olla vasta alkua.
332
00:25:23,899 --> 00:25:25,317
Mille?
333
00:25:25,567 --> 00:25:28,237
Hyökkäyksen tapahtuessa
protokollan mukaan
334
00:25:28,362 --> 00:25:31,240
kapteenit ja yliperämiehet
kutsutaan koolle
335
00:25:31,365 --> 00:25:33,325
tänne päämajaan
336
00:25:34,868 --> 00:25:36,745
- tähän huoneeseen.
- On outoa,
337
00:25:36,995 --> 00:25:38,872
että Harrison otti aluksen,
jossa ei ole poimuajoa...
338
00:25:45,212 --> 00:25:46,213
Huone tyhjäksi!
339
00:25:51,468 --> 00:25:52,511
Ei!
340
00:25:54,513 --> 00:25:57,307
Tarvitsemme ilmatorjuntaryhmän!
Daystromin kokoushuone!
341
00:25:59,059 --> 00:26:00,519
- Mentiin.
- Suojaa minua!
342
00:26:09,152 --> 00:26:10,696
- Kohde tähtäimessä.
- Ammu!
343
00:26:10,863 --> 00:26:11,864
Vahdi sivustaani.
344
00:26:13,407 --> 00:26:15,701
- Mene!
- Suojaa minua!
345
00:26:59,661 --> 00:27:00,662
Tulta!
346
00:30:22,823 --> 00:30:23,824
Niin?
347
00:30:23,949 --> 00:30:26,451
Scott on löytänyt jotain
348
00:30:26,618 --> 00:30:28,412
Harrisonin aluksen jäänteistä.
349
00:30:28,787 --> 00:30:31,081
Hän pyysi meidät sinne heti.
350
00:30:32,916 --> 00:30:35,878
Löysin tämän aluksesta.
351
00:30:36,003 --> 00:30:37,754
- Hän pääsi sen avulla pakoon.
- Miten niin?
352
00:30:37,880 --> 00:30:39,965
Kannettava poimusiirtolaite.
353
00:30:40,090 --> 00:30:41,300
Minne hän meni?
354
00:30:41,508 --> 00:30:44,303
Selvitin sen jo.
Ette ilahdu.
355
00:30:45,637 --> 00:30:47,264
Hän on mennyt paikkaan,
356
00:30:47,848 --> 00:30:49,641
jonne me emme voi mennä.
357
00:30:52,269 --> 00:30:54,104
Hän ei ole Maassa.
358
00:30:56,106 --> 00:30:58,525
Hän on Kronoksella.
359
00:30:58,650 --> 00:31:00,194
Pyydän, että nimitätte
minut komentajaksi
360
00:31:00,319 --> 00:31:02,154
ja annatte luvan lähteä perään.
361
00:31:03,697 --> 00:31:04,823
Odottakaa hetki.
362
00:31:06,366 --> 00:31:07,409
- Kronokselle.
- Kyllä.
363
00:31:07,534 --> 00:31:09,995
Harrison on mennyt
klingonien kotimaailmaan.
364
00:31:10,162 --> 00:31:11,747
- Loikkaako hän?
- Emme tiedä.
365
00:31:11,872 --> 00:31:13,248
Hän on Kethan provinssissa
366
00:31:13,373 --> 00:31:14,374
asumattomalla seudulla.
367
00:31:14,500 --> 00:31:15,918
Hän on siellä piilossa.
368
00:31:16,043 --> 00:31:17,711
Hän tietää,
että jos lähestymme klingoneita,
369
00:31:17,836 --> 00:31:18,837
syttyy sota.
370
00:31:18,962 --> 00:31:21,173
Tähtilaivasto ei voi mennä perään,
mutta minä voin.
371
00:31:22,174 --> 00:31:23,467
Pyydän teitä.
372
00:31:25,677 --> 00:31:28,263
Sota klingonien kanssa
on vääjäämätön.
373
00:31:28,388 --> 00:31:29,723
Se on jo alkanut,
jos minulta kysytään.
374
00:31:30,015 --> 00:31:31,391
Sen jälkeen,
kun löysimme heidät,
375
00:31:31,517 --> 00:31:33,602
klingonit ovat valloittaneet
376
00:31:33,727 --> 00:31:34,853
kaksi planeettaa
377
00:31:35,020 --> 00:31:37,481
ja tulittaneet aluksiamme
puolen tusinaa kertaa.
378
00:31:39,650 --> 00:31:41,151
He tulevat kimppuumme.
379
00:31:43,028 --> 00:31:45,155
Lontoon paikka ei ollut arkisto.
380
00:31:45,531 --> 00:31:47,157
Se oli Tähtilaivaston huippusalainen
381
00:31:47,324 --> 00:31:49,785
osasto 31.
382
00:31:50,035 --> 00:31:51,411
Siellä kehitettiin puolustusteknologiaa
383
00:31:51,537 --> 00:31:53,413
ja koulutettiin upseereja
hankkimaan tietoa
384
00:31:53,580 --> 00:31:54,957
klingoneista ja muista
385
00:31:55,165 --> 00:31:57,334
mahdollisista vihollisista.
386
00:31:57,501 --> 00:31:58,836
Harrison oli tärkeä agentti.
387
00:31:59,044 --> 00:32:01,296
Nyt hän on karkuri,
ja aion ottaa hänet kiinni.
388
00:32:03,173 --> 00:32:05,843
Pike sanoi aina,
että olet yksi parhaista.
389
00:32:06,510 --> 00:32:08,679
Olisitpa kuullut,
kun hän puolusti sinua.
390
00:32:09,638 --> 00:32:11,849
Hänhän sinut sai
liittymään Tähtilaivastoon?
391
00:32:13,016 --> 00:32:14,142
Kyllä.
392
00:32:14,726 --> 00:32:16,895
Kertoiko hän,
kuka hänet puhui mukaan?
393
00:32:21,191 --> 00:32:23,151
Olen syypää hänen kuolemaansa.
394
00:32:24,862 --> 00:32:25,863
Sinulle ei saa käydä samoin.
395
00:32:25,988 --> 00:32:26,989
Pyydän vain...
396
00:32:27,114 --> 00:32:28,574
Spock sanoi,
397
00:32:28,740 --> 00:32:30,075
että Harrison on
asuttamattomalla alueella.
398
00:32:30,325 --> 00:32:31,785
Aivan.
399
00:32:34,913 --> 00:32:36,665
Osana puolustusstrategiaamme
400
00:32:36,790 --> 00:32:39,042
osasto 31 kehitti uutta fotonitorpedoa.
401
00:32:41,712 --> 00:32:43,088
Pitkän matkan ohjusta,
402
00:32:43,255 --> 00:32:45,340
jota klingonien sensorit eivät tunnista.
403
00:32:45,591 --> 00:32:48,552
En halua, että loukkaannut,
mutta hänet on pysäytettävä.
404
00:32:48,719 --> 00:32:50,512
Pysähdy neutraalin vyöhykkeen reunalle,
405
00:32:50,637 --> 00:32:52,472
paikanna Harrison,
406
00:32:52,598 --> 00:32:54,016
ammu hänet ja ota hatkat.
407
00:32:55,726 --> 00:32:58,854
Pyydän lupaa ottaa
Spockin yliperämieheksi.
408
00:33:00,564 --> 00:33:01,565
Lupa myönnetty.
409
00:33:09,239 --> 00:33:10,240
Jim!
410
00:33:11,450 --> 00:33:13,202
- Missä olit?
- Miten niin?
411
00:33:13,452 --> 00:33:14,870
Lääkärintarkastuksesi.
412
00:33:14,995 --> 00:33:16,914
Olit tulitettavana 10 tuntia sitten.
413
00:33:17,080 --> 00:33:19,249
- Velvollisuuteni...
- Olen kunnossa, Bones.
414
00:33:19,583 --> 00:33:20,918
Et hemmetissä ole.
415
00:33:23,086 --> 00:33:24,421
Olen.
416
00:33:29,801 --> 00:33:32,179
Tilanneraportti, Spock.
417
00:33:32,304 --> 00:33:33,597
Enterprise on valmiina lähtöön,
418
00:33:33,764 --> 00:33:35,098
kun saavumme.
419
00:33:35,474 --> 00:33:37,476
- Hyvä.
- Kapteeni.
420
00:33:38,936 --> 00:33:40,812
Kiitos, että pyysit minut yliperämieheksi.
421
00:33:42,481 --> 00:33:43,774
Eipä kestä.
422
00:33:44,775 --> 00:33:46,777
Velvollisuuteni on nyt
423
00:33:46,985 --> 00:33:48,487
arvostella tehtävämme määritystä.
424
00:33:49,029 --> 00:33:50,030
Niinpä tietysti.
425
00:33:50,155 --> 00:33:51,532
Tähtilaivaston säännöt
426
00:33:51,657 --> 00:33:53,200
kieltävät tappamisen
ilman oikeudenkäyntiä.
427
00:33:53,408 --> 00:33:55,994
Sinä ja amiraali Marcus
olette unohtaneet sen.
428
00:33:56,161 --> 00:33:58,372
Ja torpedojen ampuminen
varokeinona
429
00:33:58,497 --> 00:33:59,957
klingonien planeetalle on vastoin...
430
00:34:00,123 --> 00:34:01,792
Sanoit,
että alue on asuttamatonta.
431
00:34:01,917 --> 00:34:02,918
Vain yksi saa surmansa.
432
00:34:03,502 --> 00:34:04,503
Jos et kuunnellut,
433
00:34:04,670 --> 00:34:06,630
määräyksemme eivät liity
Tähtilaivaston sääntöihin.
434
00:34:06,964 --> 00:34:08,423
Tulitammeko klingoneita?
435
00:34:08,632 --> 00:34:11,635
Sääntöihin katsomatta
se on moraalisesti väärin.
436
00:34:11,802 --> 00:34:14,429
Oli moraalisesti oikein pelastaa sinut.
437
00:34:14,555 --> 00:34:15,597
En saanut siitä pisteitä.
438
00:34:15,722 --> 00:34:16,723
Rauhoitu.
439
00:34:16,849 --> 00:34:18,267
En kuuntele etiikan luentoa robotilta.
440
00:34:18,475 --> 00:34:20,102
Nimittely kertoo,
että olet puolustuskannalla
441
00:34:20,227 --> 00:34:21,520
ja hyväksyt mielipiteeni.
442
00:34:21,645 --> 00:34:22,771
En kysynyt mielipidettäsi.
443
00:34:23,188 --> 00:34:25,065
Vie se kapistus pois.
444
00:34:25,190 --> 00:34:27,860
Saatamme käynnistää sodan
klingonien kanssa.
445
00:34:28,068 --> 00:34:30,028
Se on lähtökohtaisesti moraalitonta.
446
00:34:30,154 --> 00:34:31,697
Ehkä kannattaisi harkita,
447
00:34:31,864 --> 00:34:34,116
kunnes tulet samaan johtopäätökseen.
448
00:34:34,241 --> 00:34:35,367
Kapteeni Kirk.
449
00:34:36,869 --> 00:34:38,162
Tiedeupseeri Wallace.
450
00:34:38,328 --> 00:34:40,497
Amiraali Marcus
lähetti minut Enterpriseen.
451
00:34:41,039 --> 00:34:42,499
Tässä on siirtomääräykseni.
452
00:34:43,333 --> 00:34:45,377
Pyysitkö toista tiedeupseeria?
453
00:34:45,544 --> 00:34:46,587
Olisinpa pyytänyt.
454
00:34:48,380 --> 00:34:50,465
"Luutnantti Carol Wallace."
455
00:34:50,674 --> 00:34:51,925
"Sovelletun fysiikan tohtori,
456
00:34:52,176 --> 00:34:54,928
"erikoisalana edistynyt asetekniikka."
457
00:34:55,053 --> 00:34:56,054
Vaikuttavat ansiot.
458
00:34:56,555 --> 00:34:57,556
Kiitos.
459
00:34:57,681 --> 00:34:59,099
Mutta tarpeettomat minun palattuani.
460
00:34:59,308 --> 00:35:00,642
Ryhmässä on hauskempaa.
461
00:35:00,767 --> 00:35:02,811
- Paina puuta, tohtori.
- Kiitos.
462
00:35:05,731 --> 00:35:08,400
Valmiina nousuun.
463
00:35:29,922 --> 00:35:31,507
En allekirjoita mitään!
464
00:35:31,632 --> 00:35:33,800
Vie nuo kapistukset
pois aluksestani!
465
00:35:33,926 --> 00:35:35,052
Onko täällä ongelma?
466
00:35:35,219 --> 00:35:37,095
Selitin herralle,
467
00:35:37,262 --> 00:35:39,640
etten voi hyväksyä
aseita alukseen
468
00:35:39,765 --> 00:35:40,849
tietämättä, mitä niissä on.
469
00:35:40,974 --> 00:35:42,726
Scottin huomio on jälleen yksi...
470
00:35:42,893 --> 00:35:43,936
Ilmoittaudu komentosillalle.
471
00:35:44,311 --> 00:35:45,312
Kapteeni.
472
00:35:45,646 --> 00:35:47,314
Ymmärrän huolesi,
473
00:35:47,439 --> 00:35:49,274
mutta tarvitsemme torpedot.
474
00:35:49,608 --> 00:35:52,027
Fotonitorpedot tarvitsevat polttoainetta.
475
00:35:52,152 --> 00:35:53,695
En tiedä,
476
00:35:53,821 --> 00:35:55,572
mitä polttoainetta niissä on,
477
00:35:55,697 --> 00:35:56,698
koska se osa on peitetty.
478
00:35:56,824 --> 00:35:59,117
Pyysin tiedot, mutta hän sanoi, että...
479
00:35:59,451 --> 00:36:01,203
- Tieto on salainen.
- Tieto on salainen.
480
00:36:01,328 --> 00:36:03,372
Sanoin:
"Ei tietoja, ei allekirjoitusta."
481
00:36:03,497 --> 00:36:04,498
Kapteeni.
482
00:36:04,998 --> 00:36:06,834
Tarkastukset suoritettu.
Olemme valmiina lähtöön.
483
00:36:07,000 --> 00:36:08,836
- Kiitos, Sulu.
- Selvä.
484
00:36:09,002 --> 00:36:11,964
Minun täytyy alustaa poimuydin.
485
00:36:12,631 --> 00:36:13,757
Pois siitä!
486
00:36:13,966 --> 00:36:15,384
Elintoiminnoissasi on häiriöitä.
487
00:36:15,509 --> 00:36:17,803
Ilmoittaudu lääkintäosastolle. Scotty!
488
00:36:17,970 --> 00:36:19,471
Sinun pitää hyväksyä aseet.
489
00:36:19,596 --> 00:36:20,597
Tiedätkö, mikä tämä on?
490
00:36:20,722 --> 00:36:22,057
En ehdi kuunnella luentoa.
491
00:36:22,182 --> 00:36:24,977
- Tiedätkö, mikä tämä on?
- Poimuydin.
492
00:36:25,143 --> 00:36:28,105
Radioaktiivinen katastrofi.
493
00:36:28,355 --> 00:36:30,107
Pieni muutos magneettisuudessa,
494
00:36:30,274 --> 00:36:33,110
jonka voi aiheuttaa
esimerkiksi yksi torpedo,
495
00:36:33,318 --> 00:36:34,611
jossa on tuntematon taistelulataus,
496
00:36:34,862 --> 00:36:36,196
voisi käynnistää ketjureaktion,
497
00:36:36,321 --> 00:36:37,948
joka tappaisi kaikki aluksessa.
498
00:36:38,157 --> 00:36:40,534
Torpedojen ampuminen
on viimeinen pisara.
499
00:36:40,701 --> 00:36:42,452
- Mikä oli ensimmäinen?
- Mikä...
500
00:36:42,661 --> 00:36:44,371
Pisaroita riittää.
501
00:36:44,496 --> 00:36:47,082
Tähtilaivasto takavarikoi
poimuajokaavani.
502
00:36:47,207 --> 00:36:49,459
Nyt joku hullu
matkustaa sillä galaksissa!
503
00:36:49,585 --> 00:36:50,586
Mistä hän sai sen?
504
00:36:50,711 --> 00:36:52,004
Meillä on määräykset.
505
00:36:52,254 --> 00:36:53,922
Se tässä pelottaakin.
506
00:36:54,381 --> 00:36:56,675
Tämä on selvästi sotilasoperaatio.
507
00:36:57,050 --> 00:36:58,552
Olemmeko nyt sotilaita?
508
00:36:58,677 --> 00:36:59,761
Luulin, että olemme tutkijoita.
509
00:37:00,512 --> 00:37:03,140
Kuittaa torpedot. Tämä on määräys.
510
00:37:04,474 --> 00:37:06,101
Et anna minulle muuta vaihtoehtoa
511
00:37:06,226 --> 00:37:07,477
kuin luopua tehtävästäni.
512
00:37:07,686 --> 00:37:09,104
Älä nyt.
513
00:37:09,354 --> 00:37:10,814
Et anna muuta vaihtoehtoa.
En voi katsoa...
514
00:37:11,023 --> 00:37:12,024
Etkä sinä minulle.
515
00:37:12,232 --> 00:37:13,400
Tee poikkeus ja allekirjoita...
516
00:37:13,525 --> 00:37:14,776
Hyväksytkö irtisanoutumiseni?
517
00:37:15,027 --> 00:37:16,153
Hyväksyn!
518
00:37:22,493 --> 00:37:23,785
Hyväksyn.
519
00:37:26,038 --> 00:37:27,998
Vapautan sinut tehtävästä.
520
00:37:37,883 --> 00:37:43,472
Jumalan tähden,
älä käytä niitä torpedoja.
521
00:37:55,067 --> 00:37:59,112
Huomio. Poimuytimen
antimaterian tarkastus
522
00:37:59,279 --> 00:38:00,656
kolmen minuutin kuluttua.
523
00:38:04,535 --> 00:38:07,037
Kapteeni.
Olen pahoillani amiraali Pikesta.
524
00:38:07,412 --> 00:38:08,705
Me kaikki olemme.
525
00:38:09,373 --> 00:38:11,208
- Oletko kunnossa?
- Olen. Kiitos, luutnantti.
526
00:38:19,758 --> 00:38:21,385
Scotty lähti.
527
00:38:23,387 --> 00:38:26,390
Ja poikaystäväsi epäilee minua
koko ajan.
528
00:38:29,560 --> 00:38:31,144
Anteeksi. Se oli sopimatonta.
529
00:38:31,270 --> 00:38:34,898
Haluan joskus repiä
hänen otsatukkansa irti.
530
00:38:36,400 --> 00:38:38,235
- Ehkä se johtuu minusta.
- Ei.
531
00:38:40,112 --> 00:38:41,113
Eikö?
532
00:38:43,782 --> 00:38:45,826
Onko teillä riita?
533
00:38:45,951 --> 00:38:46,952
En halua puhua siitä.
534
00:38:47,077 --> 00:38:49,079
Luoja! Millaista se on?
535
00:38:54,751 --> 00:38:56,003
Kuumottaako korvia?
536
00:38:56,128 --> 00:38:57,129
Kapteeni komentosillalla.
537
00:38:57,754 --> 00:38:59,006
Kapteeni.
538
00:38:59,756 --> 00:39:02,718
Chekov. Olet seurannut Scottia.
539
00:39:02,843 --> 00:39:05,179
Tunnetko aluksen konejärjestelmät?
540
00:39:05,304 --> 00:39:06,305
Kyllä.
541
00:39:06,430 --> 00:39:07,431
Hyvä.
542
00:39:07,973 --> 00:39:11,143
Olet uusi konemestarini.
Pue punainen paita päällesi.
543
00:39:14,813 --> 00:39:16,273
Selvä, kapteeni.
544
00:39:20,486 --> 00:39:21,862
Kiinnikkeet sisään, Sulu.
545
00:39:22,988 --> 00:39:24,156
Selvä.
546
00:39:28,577 --> 00:39:30,954
Telakoitumiskiinnikkeet yksi,
kaksi ja kolme irrotettu.
547
00:39:31,079 --> 00:39:32,080
Kaikki kiinnikkeet sisällä.
548
00:39:43,342 --> 00:39:44,551
Luutnantti Uhura,
avaa aluksen kanava.
549
00:39:44,676 --> 00:39:45,677
Selvä.
550
00:39:46,345 --> 00:39:47,971
Chekov, miltä näyttää?
551
00:39:48,347 --> 00:39:50,516
- Järjestelmät normaaliarvoissa.
- Selvä.
552
00:39:50,682 --> 00:39:52,100
Poimuajo valmiina.
553
00:39:52,226 --> 00:39:53,810
Kiitos, Chekov.
554
00:39:54,811 --> 00:39:56,438
- Lähdetään.
- Selvä.
555
00:40:09,743 --> 00:40:11,245
Kanava on auki.
556
00:40:12,204 --> 00:40:14,540
Huomio, Enterprisen miehistö.
557
00:40:14,790 --> 00:40:16,834
Kuten tiedätte, Christopher Pike,
558
00:40:16,959 --> 00:40:19,837
aluksen entinen kapteeni
ja ystävämme,
559
00:40:21,547 --> 00:40:22,965
on kuollut.
560
00:40:24,049 --> 00:40:25,676
Tappaja on paennut aurinkokunnasta
561
00:40:25,801 --> 00:40:27,511
ja piileksii klingonien planeetalla.
562
00:40:27,719 --> 00:40:30,180
Hän uskoo,
ettemme mene sinne.
563
00:40:31,682 --> 00:40:34,184
Olemme nyt matkalla sinne.
564
00:40:34,393 --> 00:40:38,188
Amiraali Marcusin mukaan
emme saa paljastua.
565
00:40:38,355 --> 00:40:39,898
Liiton ja klingonien
566
00:40:40,065 --> 00:40:41,692
suhteet ovat kireät.
567
00:40:41,859 --> 00:40:44,111
Provokaatio voisi johtaa sotaan.
568
00:40:57,916 --> 00:40:59,835
Johdan itse ryhmän
569
00:40:59,960 --> 00:41:02,546
Kronoksella olevaan
hylättyyn kaupunkiin,
570
00:41:03,380 --> 00:41:06,550
missä otamme
John Harrisonin kiinni
571
00:41:06,800 --> 00:41:10,721
ja palautamme hänet Maahan
tuomiolle teoistaan.
572
00:41:14,183 --> 00:41:16,935
Napataan se heittiö. Kirk lopettaa.
573
00:41:22,316 --> 00:41:24,735
Olet tehnyt oikean päätöksen.
574
00:41:24,860 --> 00:41:25,861
Jos voin olla avuksi,
575
00:41:26,069 --> 00:41:27,946
tulen ilomielin mukaan ryhmään.
576
00:41:29,781 --> 00:41:31,700
Sinäkö ilomielin?
577
00:41:31,909 --> 00:41:34,536
Yritin esittää ajatuksen sinun kielelläsi.
578
00:41:36,747 --> 00:41:38,415
Kiitos, Spock.
579
00:41:47,132 --> 00:41:51,178
Miehistö valmiina,
asehallin ovet suljetaan.
580
00:41:58,977 --> 00:42:01,104
Spock. Pelästytit minut.
581
00:42:02,147 --> 00:42:03,607
Mitä tohtori tekee?
582
00:42:03,774 --> 00:42:05,609
- Tarkistan torpedon...
- Ymmärsit väärin.
583
00:42:05,818 --> 00:42:07,736
Mitä teet aluksessa?
584
00:42:07,861 --> 00:42:10,656
Siirrostasi Enterpriseen
ei ole merkintää.
585
00:42:10,864 --> 00:42:12,157
Sen täytyy olla virhe.
586
00:42:12,324 --> 00:42:14,576
Niin minäkin päättelin, tri Marcus.
587
00:42:15,494 --> 00:42:18,121
Valehtelit henkilöllisyytesi.
588
00:42:18,372 --> 00:42:20,707
Wallace on äitisi sukunimi.
589
00:42:20,833 --> 00:42:23,043
Voin vain olettaa,
että amiraali on isäsi.
590
00:42:26,463 --> 00:42:27,756
Herra Spock.
591
00:42:28,382 --> 00:42:30,843
Tiedän, ettei minulla ole
oikeutta pyytää tätä.
592
00:42:31,093 --> 00:42:34,137
Hän ei saa tietää, että olen täällä.
593
00:42:41,895 --> 00:42:44,022
Konehuone katkaisi poimuajon
manuaalisesti.
594
00:42:44,189 --> 00:42:45,858
Chekov, hajotitko alukseni?
595
00:42:46,024 --> 00:42:47,568
Pahoittelut. En tiedä, mitä tapahtui.
596
00:42:47,693 --> 00:42:48,777
Ydin ylikuumentui.
597
00:42:48,902 --> 00:42:50,529
Jouduin käyttämään hätäkytkintä.
598
00:42:50,696 --> 00:42:52,239
Tarvitsen aikaa vuodon etsimiseen.
599
00:42:52,447 --> 00:42:54,575
- Pahoittelut.
- Hemmetti.
600
00:42:55,075 --> 00:42:57,161
Sulu, kohteeseen saapumisaika.
601
00:42:57,411 --> 00:42:58,537
20 minuuttia.
602
00:42:58,704 --> 00:43:00,747
Emme ole varautuneet tähän
vihollisen ilmatilassa.
603
00:43:00,873 --> 00:43:02,499
Pidetään kiirettä.
604
00:43:02,666 --> 00:43:04,084
- Missä Spock on?
- Tässä.
605
00:43:04,293 --> 00:43:06,128
Tulet mukaani Kronokselle.
606
00:43:06,253 --> 00:43:07,254
Osaako luutnantti klingonia?
607
00:43:07,421 --> 00:43:09,506
- Ihan hyvin.
- Hyvä. Tulet mukaan.
608
00:43:10,883 --> 00:43:13,093
Ei kai yhteistyö ole ongelma?
609
00:43:13,302 --> 00:43:14,845
Ei todellakaan.
610
00:43:17,556 --> 00:43:18,557
Epäselvää.
611
00:43:19,474 --> 00:43:20,726
Tavataan sukkulahallissa.
612
00:43:21,768 --> 00:43:24,146
Et kai aio mennä sinne?
613
00:43:24,271 --> 00:43:27,858
Pankkiryöstö ei onnistu,
jos pakoautossa on puhjennut rengas.
614
00:43:29,067 --> 00:43:30,527
Koneosasto paikkaa sen,
615
00:43:30,652 --> 00:43:31,653
ennen kuin palaamme.
616
00:43:31,904 --> 00:43:33,780
Eikö totta, Chekov?
617
00:43:33,906 --> 00:43:34,907
Kyllä, kapteeni.
618
00:43:35,282 --> 00:43:36,366
Teen parhaani.
619
00:43:38,410 --> 00:43:39,745
Sulu toimii komentajana.
620
00:43:40,913 --> 00:43:42,498
Kun olemme matkalla, lähetä
621
00:43:42,623 --> 00:43:44,833
kohdennettu viesti
Harrisonin olinpaikkaan.
622
00:43:44,958 --> 00:43:47,461
Ilmoita, että tähtäät häntä torpedoilla
623
00:43:47,586 --> 00:43:50,339
ja käytät niitä,
ellei hän ole kunnolla.
624
00:43:50,589 --> 00:43:52,257
- Onko se ongelma?
- Ei ole.
625
00:43:52,549 --> 00:43:54,218
En ole ennen istunut kapteenin tuolissa.
626
00:43:55,552 --> 00:43:57,012
Hyvin se menee.
627
00:43:58,722 --> 00:44:00,182
Jim, odota.
628
00:44:00,349 --> 00:44:02,809
Panit hänet kovaan pokeripeliin
629
00:44:02,935 --> 00:44:05,062
ilman kortteja ja käskit bluffata.
630
00:44:05,229 --> 00:44:07,523
Sulu on hyvä mies,
mutta hän ei ole kapteeni.
631
00:44:07,773 --> 00:44:08,816
On seuraavat kaksi tuntia.
632
00:44:08,941 --> 00:44:10,901
Eikä enää vertauskuvia.
Se on määräys.
633
00:44:11,109 --> 00:44:13,529
Sulu, varmista,
että k'normilaisalus on lentokunnossa.
634
00:44:23,372 --> 00:44:25,582
Kapteenin sijainen Sulu
kutsuu sukkulahalli 2:ta.
635
00:44:25,707 --> 00:44:27,501
Valmistelkaa
takavarikoitu kauppa-alus
636
00:44:27,626 --> 00:44:30,128
lentokuntoon.
637
00:44:30,420 --> 00:44:32,381
Kapteeni Kirk on tulossa sinne.
638
00:44:35,801 --> 00:44:37,427
Valmiina lähtöön, kapteeni.
639
00:44:37,594 --> 00:44:39,221
Riisukaa punaiset paidat.
640
00:44:39,638 --> 00:44:41,181
Olette k'normilaisia asekauppiaita.
641
00:44:41,849 --> 00:44:43,225
- Kuinka?
- Jos tämä menee mönkään,
642
00:44:43,433 --> 00:44:45,310
meitä ei saa yhdistää Tähtilaivastoon.
643
00:44:45,435 --> 00:44:47,855
Ellette halua käynnistää sotaa.
644
00:44:47,980 --> 00:44:50,315
- Ei, kapteeni.
- Ei, kapteeni.
645
00:44:50,566 --> 00:44:51,608
Hyvä. En minäkään.
646
00:45:09,585 --> 00:45:12,212
Havaitsen yhden elonmerkin
Kethan provinssissa.
647
00:45:12,337 --> 00:45:14,381
Scottin tietojen mukaan
648
00:45:14,506 --> 00:45:15,757
se on luultavasti John Harrison.
649
00:45:16,008 --> 00:45:17,509
Sulu, löysimme miehemme.
650
00:45:17,676 --> 00:45:18,844
Näytä, että olet tosissasi.
651
00:45:19,011 --> 00:45:20,137
Selvä, kapteeni.
652
00:45:22,014 --> 00:45:23,974
Huomio, John Harrison.
653
00:45:24,224 --> 00:45:27,352
Tässä kapteeni Hikaru Sulu
U.S.S. Enterprisesta.
654
00:45:28,228 --> 00:45:31,899
Sukkulallinen upseereja
on matkalla luoksesi.
655
00:45:32,566 --> 00:45:35,068
Jos et antaudu välittömästi,
656
00:45:35,235 --> 00:45:39,364
ammun koko latingin
pitkän matkan torpedoja,
657
00:45:39,531 --> 00:45:41,492
jotka on kohdistettu olinpaikkaasi.
658
00:45:42,159 --> 00:45:45,037
Sinulla on kaksi minuuttia aikaa
vahvistaa, että antaudut.
659
00:45:45,204 --> 00:45:47,998
Kieltäytyminen johtaa tuhoosi.
660
00:45:50,209 --> 00:45:53,504
Jos koettelet minua, epäonnistut.
661
00:45:57,883 --> 00:45:59,343
Sulu,
662
00:45:59,718 --> 00:46:02,012
muistuta, etten suututa sinua.
663
00:46:07,100 --> 00:46:08,727
Saavumme Harrisonin olinpaikkaan
664
00:46:08,894 --> 00:46:10,187
kolmen minuutin kuluttua.
665
00:46:10,437 --> 00:46:11,939
Hän tuskin antautuu.
666
00:46:12,064 --> 00:46:15,776
Hän yrittää tappaa meidät
91,6 prosentin todennäköisyydellä.
667
00:46:15,901 --> 00:46:17,027
Hienoa.
668
00:46:17,569 --> 00:46:18,654
Hyvä, ettet välitä kuolemasta.
669
00:46:20,697 --> 00:46:22,533
Anteeksi, en kuullut.
670
00:46:22,699 --> 00:46:24,201
En sanonut mitään.
671
00:46:26,078 --> 00:46:27,079
Puhun mielelläni,
672
00:46:27,204 --> 00:46:28,205
- jos kuuntelet.
- Kuulkaa...
673
00:46:28,372 --> 00:46:29,873
Puhuisin mieluummin kahden.
674
00:46:30,082 --> 00:46:31,375
Olisit mieluummin puhumatta siitä.
675
00:46:31,500 --> 00:46:32,501
Näissä olosuhteissa...
676
00:46:32,626 --> 00:46:34,002
Aiotteko tosiaan riidellä nyt?
677
00:46:34,169 --> 00:46:35,629
Huomiosi ei koskaan riitä...
678
00:46:35,754 --> 00:46:37,172
Hetki, kapteeni.
679
00:46:37,422 --> 00:46:38,590
- Hyvä on.
...meihin.
680
00:46:38,715 --> 00:46:40,926
Et ajatellut meitä tulivuorella.
681
00:46:41,260 --> 00:46:43,554
Mitä minulle tapahtuisi,
jos kuolet.
682
00:46:44,638 --> 00:46:46,557
Et tuntenut mitään.
683
00:46:47,516 --> 00:46:48,851
Et välittänyt.
684
00:46:48,976 --> 00:46:51,770
En ole ainoa, joka on sinulle vihainen.
Kapteenikin on.
685
00:46:52,271 --> 00:46:54,523
Älä sekoita minua tähän.
686
00:46:56,150 --> 00:46:57,317
Hän on oikeassa.
687
00:46:57,526 --> 00:47:00,487
Väitteesi, että kuolema ei
haittaa minua, on väärä.
688
00:47:00,612 --> 00:47:02,239
Älyllinen olento maksimoi hyötynsä
689
00:47:02,406 --> 00:47:04,449
elämällä pitkän ja menestyvän elämän.
690
00:47:04,575 --> 00:47:05,576
Kiva.
691
00:47:05,784 --> 00:47:07,244
Ei aivan rakkauslaulu.
692
00:47:07,452 --> 00:47:08,453
Ymmärrät väärin.
693
00:47:09,955 --> 00:47:11,957
On totta,
että päätin olla tuntematta mitään,
694
00:47:12,124 --> 00:47:14,918
kun ymmärsin elämäni päättyvän.
695
00:47:16,128 --> 00:47:17,296
Kun amiraali Pike teki kuolemaa,
696
00:47:17,462 --> 00:47:19,256
yhdyin hänen tietoisuuteensa
697
00:47:19,631 --> 00:47:23,218
ja koin, mitä hän tunsi
menehtyessään.
698
00:47:24,136 --> 00:47:26,430
Vihaa. Hämmennystä.
699
00:47:26,597 --> 00:47:27,931
Yksinäisyyttä.
700
00:47:28,807 --> 00:47:30,058
Pelkoa.
701
00:47:30,601 --> 00:47:33,437
Olen kokenut ne tunteet aiemmin
702
00:47:34,146 --> 00:47:35,522
moninkertaisina
703
00:47:35,647 --> 00:47:38,275
päivänä, jona planeettani tuhottiin.
704
00:47:40,152 --> 00:47:41,737
Se tunne on jotain,
705
00:47:41,862 --> 00:47:43,947
mitä en aio kokea toiste.
706
00:47:46,617 --> 00:47:49,953
Nyota, erehdyt kun luulet,
että päätökseni olla tuntematta
707
00:47:50,329 --> 00:47:52,789
tarkoittaa, että en välitä.
708
00:47:53,665 --> 00:47:57,503
Voin vakuuttaa,
että asia on päinvastoin.
709
00:48:03,675 --> 00:48:04,801
Mitä ihmettä tuo oli?
710
00:48:05,636 --> 00:48:06,887
Missä heidän signaalinsa on?
711
00:48:07,012 --> 00:48:09,139
Se katkesi. Yritän palauttaa sen.
712
00:48:12,518 --> 00:48:15,521
Meitä ajaa takaa
D4-luokan klingonialus.
713
00:48:15,729 --> 00:48:16,730
Tämän piti olla autio vyöhyke!
714
00:48:16,855 --> 00:48:17,981
Satunnainen partio.
715
00:48:18,148 --> 00:48:19,149
Pidelkää kiinni!
716
00:48:23,320 --> 00:48:24,363
Aluksessa ei ole hyökkäysvalmiuksia.
717
00:48:24,488 --> 00:48:26,281
Se saa kiinni.
Anna kaikki kuusi kennoa.
718
00:48:26,406 --> 00:48:27,407
Selvä, kapteeni.
719
00:48:41,880 --> 00:48:42,881
Hemmetti!
720
00:48:44,716 --> 00:48:46,844
He lähestyvät nopeasti.
Suuntima 285.
721
00:48:49,555 --> 00:48:51,014
Voimme eksyttää heidät tuolla.
722
00:48:52,558 --> 00:48:54,351
Jos ehdotat, että menemme
723
00:48:54,518 --> 00:48:55,519
lähestyvästä aukosta,
724
00:48:55,727 --> 00:48:57,521
- alus ei mahdu.
- Mahtuu se.
725
00:48:57,729 --> 00:49:00,607
- Ei mahdu, kapteeni.
- Mahtuu, mahtuu!
726
00:49:18,250 --> 00:49:21,128
- Sanoin, että se mahtuu.
- Noinkohan mahtui.
727
00:49:25,132 --> 00:49:26,216
Näkyykö heitä?
728
00:49:26,425 --> 00:49:27,885
- Ei. Se huolestuttaa.
- Eksytimme heidät.
729
00:49:28,093 --> 00:49:29,219
Tai he häiritsevät skannereita.
730
00:49:29,428 --> 00:49:30,429
Tai eksytimme heidät.
731
00:49:48,405 --> 00:49:50,699
He käskevät laskeutua.
732
00:49:52,743 --> 00:49:54,453
He haluavat tietää,
miksi olemme täällä.
733
00:49:55,078 --> 00:49:57,164
Ja he kiduttavat meitä.
734
00:49:57,372 --> 00:49:58,874
Kuulustelevat.
735
00:49:59,082 --> 00:50:00,542
Sitten he tappavat meidät.
736
00:50:02,753 --> 00:50:04,421
Mennään ampuen ulos.
737
00:50:07,758 --> 00:50:10,594
Olemme alakynnessä.
738
00:50:10,928 --> 00:50:13,889
Emme selviydy,
jos hyökkäämme ensin.
739
00:50:14,973 --> 00:50:17,768
Otit minut mukaan,
koska puhun klingonia.
740
00:50:18,477 --> 00:50:20,771
Anna minun puhua klingonia.
741
00:51:09,027 --> 00:51:10,529
Ei tästä tule mitään.
742
00:51:10,654 --> 00:51:12,614
Se on ainoa looginen vaihtoehto.
743
00:51:12,823 --> 00:51:15,742
Jos keskeytät hänet,
saat tuta klingonien vihan lisäksi
744
00:51:15,868 --> 00:51:18,453
luutnantti Uhuran raivon.
745
00:51:30,716 --> 00:51:33,177
TULIN AUTTAMAAN TEITÄ.
746
00:51:50,569 --> 00:51:52,196
- Luutnantti.
- Kiitos, kapteeni.
747
00:52:00,996 --> 00:52:01,997
KUNNIOITUKSELLA.
748
00:52:03,248 --> 00:52:07,461
RAUNIOISSA PIILEKSII
ERÄS RIKOLLINEN.
749
00:52:08,253 --> 00:52:10,797
HÄN ON TAPPANUT
MONTA KANSALAISTAMME.
750
00:52:23,936 --> 00:52:27,356
MIKSI VÄLITTÄISIN SIITÄ,
ETTÄ IHMINEN TAPPAA IHMISIÄ?
751
00:52:29,274 --> 00:52:31,068
KOSKA VÄLITÄT KUNNIASTA.
752
00:52:32,194 --> 00:52:35,197
TÄMÄ MIES ON KUNNIATON.
753
00:52:35,989 --> 00:52:38,492
SINÄ JA KANSASI
OLETTE VAARASSA.
754
00:55:01,218 --> 00:55:02,594
- Laskekaa aseet.
- Montako torpedoa?
755
00:55:02,719 --> 00:55:03,720
Laskekaa aseet.
756
00:55:04,388 --> 00:55:07,182
Ne torpedot, joilla uhkasit minua.
757
00:55:07,391 --> 00:55:08,767
Montako niitä on?
758
00:55:10,727 --> 00:55:11,728
72.
759
00:55:18,735 --> 00:55:20,028
Antaudun.
760
00:55:36,962 --> 00:55:38,922
Christopher Piken,
761
00:55:39,548 --> 00:55:40,549
ystäväni, puolesta
762
00:55:41,466 --> 00:55:42,843
hyväksyn antautumisesi.
763
00:56:07,659 --> 00:56:09,244
Kapteeni!
764
00:56:17,628 --> 00:56:18,921
Kapteeni.
765
00:56:30,849 --> 00:56:32,142
Pankaa käsirautoihin.
766
00:56:52,079 --> 00:56:54,289
- Bones, tavataan putkassa.
- Selvä.
767
00:56:54,873 --> 00:56:55,874
Luutnantti.
768
00:56:56,667 --> 00:56:59,795
Ilmoita Tähtilaivastolle,
että Harrison on huostassa
769
00:57:00,379 --> 00:57:02,673
ja lähdemme,
kun poimuajo on korjattu.
770
00:57:02,840 --> 00:57:04,049
Selvä.
771
00:57:20,566 --> 00:57:22,651
- Miksi hän antautui?
- En tiedä.
772
00:57:22,901 --> 00:57:24,611
Hän hoiteli yksinään
klingonipartion.
773
00:57:24,736 --> 00:57:25,779
Haluan tietää miten.
774
00:57:25,904 --> 00:57:28,240
Meillä on teräsmies kyydissä.
775
00:57:28,365 --> 00:57:29,658
Sanopa muuta.
776
00:57:37,374 --> 00:57:40,127
Ojenna kätesi.
Otan verinäytteen.
777
00:57:54,433 --> 00:57:57,394
Miksemme liiku?
778
00:57:58,770 --> 00:58:01,773
YIlättävä vika
vaikkapa poimuytimessä
779
00:58:01,982 --> 00:58:04,860
jättää teidät kätevästi
klingonien avaruuden laidalle?
780
00:58:04,985 --> 00:58:07,196
- Mistä tiesit?
- Bones.
781
00:58:07,654 --> 00:58:11,366
Arvostat varmasti tietojani, kapteeni.
782
00:58:13,785 --> 00:58:15,662
- Onko kaikki hyvin?
- On.
783
00:58:15,871 --> 00:58:17,331
Ilmoita, mitä saat selville.
784
00:58:18,081 --> 00:58:22,377
Jos et kuuntele minua,
tapatat kaikki aluksessa.
785
00:58:28,926 --> 00:58:31,470
Hän yrittää manipuloida.
786
00:58:31,720 --> 00:58:33,847
En suosittele,
että puhut vangin kanssa.
787
00:58:33,972 --> 00:58:35,432
Jätä minut hetkeksi.
788
00:58:47,861 --> 00:58:50,155
Selitän tilanteen.
789
00:58:50,531 --> 00:58:52,282
Olet rikollinen.
790
00:58:52,658 --> 00:58:54,952
Näin, kun murhasit
viattomia miehiä ja naisia.
791
00:58:55,118 --> 00:58:57,621
Minulla oli valtuudet
surmata sinut.
792
00:58:58,038 --> 00:59:01,291
Olet hengissä vain siksi,
793
00:59:01,458 --> 00:59:03,001
että jätin sinut henkiin.
794
00:59:03,377 --> 00:59:06,004
Joten suu kiinni.
795
00:59:06,588 --> 00:59:08,924
Aiotko hakata minua taas,
796
00:59:09,049 --> 00:59:11,927
kunnes kätesi heikkenee?
797
00:59:12,052 --> 00:59:14,346
Haluat sitä selvästi,
joten kerro,
798
00:59:15,472 --> 00:59:17,850
miksi jätit minut eloon.
799
00:59:18,308 --> 00:59:19,309
Kaikki tekevät joskus virheitä.
800
00:59:19,518 --> 00:59:22,104
Ei. Antauduin siksi,
801
00:59:22,229 --> 00:59:24,189
että vaikka yrität uskotella toisin,
802
00:59:24,314 --> 00:59:27,192
sinulla on omatunto.
803
00:59:28,735 --> 00:59:30,863
Jos ei olisi,
minun olisi mahdotonta
804
00:59:30,988 --> 00:59:33,031
saada sinut uskomaan totuus.
805
00:59:34,074 --> 00:59:38,871
23-17-46-11.
806
00:59:39,997 --> 00:59:42,291
Koordinaatit Maan lähellä.
807
00:59:42,416 --> 00:59:45,794
Jos haluat tietää,
miksi tein sen,
808
00:59:45,919 --> 00:59:47,212
käy katsomassa.
809
00:59:47,754 --> 00:59:50,299
Sano yksikin syy,
miksi uskoisin sinua.
810
00:59:50,507 --> 00:59:52,467
Voin sanoa 72 syytä.
811
00:59:52,926 --> 00:59:55,554
Ne ovat aluksessasi.
812
00:59:56,597 --> 00:59:59,183
Ovat olleet koko ajan.
813
00:59:59,683 --> 01:00:02,352
Avaa yksi niistä.
814
01:00:18,952 --> 01:00:19,953
Hei.
815
01:00:28,045 --> 01:00:30,297
Tiedätkö, mikä risoo eniten?
816
01:00:30,422 --> 01:00:33,050
Ne muutokset. Parannukset.
817
01:00:33,759 --> 01:00:36,136
Ja minä lähden aluksesta
tuosta vain.
818
01:00:36,261 --> 01:00:38,388
Yritin vain toimia oikein.
819
01:00:39,056 --> 01:00:40,557
Mitä sinä teit?
820
01:00:40,724 --> 01:00:41,725
Seisoa mollotit kuin osteri
821
01:00:42,017 --> 01:00:43,185
ja katsoit minua.
822
01:00:43,352 --> 01:00:44,353
Mitä?
823
01:00:44,478 --> 01:00:45,896
Scotty, täällä Kirk.
824
01:00:46,104 --> 01:00:47,523
Kas vain.
825
01:00:47,731 --> 01:00:50,609
Kapteeni James Tiberius
Tukka Täydellinen!
826
01:00:50,776 --> 01:00:52,528
Kutsuin häntä
Tukka Täydelliseksi.
827
01:00:52,736 --> 01:00:54,071
- Missä olet?
- Missä sinä olet?
828
01:00:54,238 --> 01:00:55,322
Oletko humalassa?
829
01:00:55,739 --> 01:00:58,492
On oma asiani,
mitä teen vapaa-ajalla, Jimbo.
830
01:00:58,617 --> 01:00:59,910
Tarvitsen apuasi.
831
01:01:00,077 --> 01:01:01,328
Kirjoita nämä koordinaatit ylös.
832
01:01:01,453 --> 01:01:04,540
23-17-46-11.
833
01:01:05,165 --> 01:01:06,166
Kirjoitatko?
834
01:01:06,291 --> 01:01:08,293
Luuletko,
etten muista neljää numeroa?
835
01:01:09,461 --> 01:01:12,506
Senkin epäilijä.
Mikä se kolmas oli?
836
01:01:13,090 --> 01:01:14,633
46.
837
01:01:15,259 --> 01:01:17,594
En tiedä, mitä pitää etsiä,
838
01:01:18,470 --> 01:01:20,889
mutta uskon,
että tiedät nähdessäsi sen.
839
01:01:21,640 --> 01:01:23,725
Saatoit olla oikeassa torpedoista.
840
01:01:25,644 --> 01:01:27,855
Otan tuon anteeksipyyntönä.
841
01:01:27,980 --> 01:01:29,731
Ja otan tuon anteeksipyyntönä.
842
01:01:31,108 --> 01:01:32,359
Sinä otit loparit.
843
01:01:32,609 --> 01:01:34,194
Sinä pakotit!
844
01:01:34,570 --> 01:01:36,071
Scott.
845
01:01:36,822 --> 01:01:37,865
Scott.
846
01:01:39,158 --> 01:01:40,909
On hänellä otsaa!
847
01:01:42,411 --> 01:01:45,414
En tee hänelle palvelusta.
848
01:01:45,622 --> 01:01:46,748
En.
849
01:01:47,666 --> 01:01:48,917
Hyvä on sitten.
850
01:01:49,126 --> 01:01:51,044
Oletko seonnut?
851
01:01:51,253 --> 01:01:52,921
Et kai aio kuunnella häntä?
852
01:01:53,046 --> 01:01:54,923
Hän tappoi Piken ja melkein sinut.
853
01:01:55,048 --> 01:01:57,259
Nyt aiot avata torpedon,
854
01:01:57,384 --> 01:01:58,510
koska hän usutti.
855
01:01:58,635 --> 01:02:00,429
Miksi hän jätti meidät henkiin?
856
01:02:00,554 --> 01:02:02,181
Aivan totta.
857
01:02:02,306 --> 01:02:04,683
Älä peesaa minua, Spock.
Se ahdistaa.
858
01:02:04,808 --> 01:02:07,686
Ehkä sinunkin pitäisi
oppia hallitsemaan tunteitasi.
859
01:02:07,811 --> 01:02:09,062
Tässä tilanteessa logiikka sanoo...
860
01:02:09,188 --> 01:02:11,190
Logiikka. Voi luoja!
Tuolla on mielipuoli,
861
01:02:11,315 --> 01:02:12,941
joka yrittää räjäyttää aluksemme...
862
01:02:13,066 --> 01:02:14,776
En tiedä, miksi hän antautui,
863
01:02:14,902 --> 01:02:16,278
mutta ei se sitä ole.
864
01:02:16,403 --> 01:02:18,697
Avaamme torpedon,
mutta miten?
865
01:02:18,822 --> 01:02:20,365
Nyt kun Scott ei ole aluksessa,
866
01:02:20,491 --> 01:02:21,867
kenellä on pätevyys
867
01:02:21,992 --> 01:02:24,161
avata neljän tonnin dynamiittipötkö?
868
01:02:24,328 --> 01:02:25,871
Amiraalin tytär
on kiinnostunut torpedoista
869
01:02:25,996 --> 01:02:27,956
ja aseasiantuntija.
870
01:02:28,582 --> 01:02:30,501
Ehkä hän voi auttaa.
871
01:02:30,751 --> 01:02:32,336
Kuka amiraalin tytär?
872
01:02:32,544 --> 01:02:34,880
Carol Marcus. Uusi tiedeupseerisi
873
01:02:35,005 --> 01:02:36,798
salasi henkilöllisyytensä.
874
01:02:37,424 --> 01:02:39,343
Milloin aioit kertoa?
875
01:02:39,551 --> 01:02:41,595
Kun tieto on oleellinen.
Eli nyt.
876
01:02:41,803 --> 01:02:43,263
Ovatko torpedot asehallissa?
877
01:02:43,388 --> 01:02:44,890
Ladattuina. Mitä ne ovat?
878
01:02:45,182 --> 01:02:46,475
En tiedä. Väärensin siirtoni
879
01:02:46,600 --> 01:02:47,851
selvittääkseni sen.
880
01:02:47,976 --> 01:02:49,645
Pyydän anteeksi.
881
01:02:49,770 --> 01:02:52,523
Olen pahoillani,
jos aiheutin ongelmia.
882
01:02:52,648 --> 01:02:54,024
Olen Carol Marcus.
883
01:02:54,233 --> 01:02:56,193
- James Kirk.
- Torpedot.
884
01:02:57,152 --> 01:02:59,238
Isä antoi minun tutkia
valvomiaan ohjelmia.
885
01:02:59,363 --> 01:03:01,990
Sitten kuulin,
että hän kehitti torpedoja.
886
01:03:02,115 --> 01:03:05,661
Kun menin kysymään,
hän ei ottanut minua vastaan.
887
01:03:05,786 --> 01:03:07,871
Silloin sain tietää,
että torpedot ovat kadonneet
888
01:03:07,996 --> 01:03:10,082
virallisista asiakirjoista.
889
01:03:10,457 --> 01:03:12,084
Hän antoi ne minulle.
890
01:03:12,251 --> 01:03:15,170
Olet nokkelampi kuin
maineesi antaa ymmärtää.
891
01:03:15,462 --> 01:03:16,964
Onko minulla maine?
892
01:03:17,089 --> 01:03:19,174
On. Olen Christine Chapelin ystävä.
893
01:03:19,800 --> 01:03:21,176
Christine. Mitä hänelle kuuluu?
894
01:03:21,301 --> 01:03:23,303
Hän lähti ulkorajalle sairaanhoitajaksi.
895
01:03:23,428 --> 01:03:24,429
Hän on nyt onnellinen.
896
01:03:24,555 --> 01:03:25,556
Se on hyvä.
897
01:03:25,806 --> 01:03:28,016
Sinulla ei ole hajuakaan,
kenestä puhun.
898
01:03:28,934 --> 01:03:29,935
Mitä me täällä teemme?
899
01:03:30,060 --> 01:03:31,061
Onko sukkula lentovalmis?
900
01:03:31,186 --> 01:03:32,437
On tietysti.
901
01:03:32,563 --> 01:03:34,189
- Kääntyisitkö?
- Miksi?
902
01:03:35,149 --> 01:03:36,608
Käänny nyt.
903
01:03:37,734 --> 01:03:39,695
On liian vaarallista yrittää
904
01:03:39,820 --> 01:03:41,697
avata torpedo Enterprisella.
905
01:03:42,072 --> 01:03:44,533
Lähistöllä on pikkuplaneetta.
906
01:03:44,658 --> 01:03:46,201
Voin avata torpedon siellä.
907
01:03:46,410 --> 01:03:48,245
Tarvitsen apua.
908
01:03:48,662 --> 01:03:50,164
Käänny.
909
01:03:51,248 --> 01:03:52,457
Nyt!
910
01:03:54,001 --> 01:03:55,460
Kapteeni komentosillalla.
911
01:03:55,752 --> 01:03:57,171
Sulu,
912
01:03:57,296 --> 01:03:59,715
ovatko Marcus ja McCoy
laskeutuneet pikkuplaneetalle?
913
01:03:59,840 --> 01:04:02,467
Ovat. He vievät torpedon asemiin.
914
01:04:02,843 --> 01:04:04,803
Hyvä. Onko klingoneita näkynyt?
915
01:04:04,928 --> 01:04:06,180
Ei vielä.
916
01:04:06,346 --> 01:04:08,223
Mutta he löytävät meidät,
jos jäämme tänne.
917
01:04:09,266 --> 01:04:10,934
Ilmoititko Tähtilaivastolle,
918
01:04:11,059 --> 01:04:12,561
että Harrison on huostassa?
919
01:04:12,686 --> 01:04:14,646
Kyllä. En ole saanut vastausta.
920
01:04:15,689 --> 01:04:17,399
Konehuone komentosillalle.
921
01:04:17,524 --> 01:04:19,735
Kuuleeko kapteeni?
922
01:04:19,902 --> 01:04:21,570
Chekov, kerro hyviä uutisia.
923
01:04:21,945 --> 01:04:25,157
Löysimme vuodon,
mutta vahingot ovat mittavat.
924
01:04:25,282 --> 01:04:26,283
Korjaamme sitä.
925
01:04:26,450 --> 01:04:28,076
Tiedätkö syytä?
926
01:04:28,785 --> 01:04:32,331
En, mutta otan täyden vastuun.
927
01:04:33,874 --> 01:04:37,669
Minusta tuntuu, ettei se ollut
sinun syytäsi. Jatkakaa.
928
01:04:37,961 --> 01:04:39,838
Sukkula on lähtövalmiina.
929
01:04:40,589 --> 01:04:42,299
Kiitos avustasi, Bones.
930
01:04:42,424 --> 01:04:44,593
Marcus pyysi aluksen vakaimmat kädet.
931
01:04:44,801 --> 01:04:46,178
Kun unelmoin joutuvani
932
01:04:46,303 --> 01:04:48,305
autiolle planeetalle
upean naisen kanssa,
933
01:04:48,430 --> 01:04:49,765
siihen ei kuulunut torpedo.
934
01:04:49,890 --> 01:04:52,518
Ette ole siellä flirttailemassa.
935
01:04:52,643 --> 01:04:55,145
Miten nämä legendaariset kädet
voivat olla avuksi?
936
01:04:55,312 --> 01:04:56,313
Bones!
937
01:04:56,438 --> 01:04:58,273
Näiden aseiden tehokkuus selviää
938
01:04:58,398 --> 01:04:59,441
avaamalla taistelukärki.
939
01:04:59,566 --> 01:05:01,151
Meidän pitää päästä
polttoainesäiliöön.
940
01:05:01,276 --> 01:05:02,277
Valitettavasti
941
01:05:02,402 --> 01:05:04,947
taistelukärjet ovat aktiivisia.
942
01:05:05,072 --> 01:05:06,073
Kulta, tein kerran
943
01:05:06,198 --> 01:05:08,492
hätäkeisarileikkauksen gornille.
944
01:05:08,617 --> 01:05:09,618
Hän synnytti kahdeksikon.
945
01:05:09,743 --> 01:05:11,870
Ne pirulaiset purevat.
946
01:05:11,995 --> 01:05:14,623
Joten pystyn kyllä
hoitelemaan ohjuksesi.
947
01:05:14,748 --> 01:05:17,584
Kotelon sisäseinällä
948
01:05:17,709 --> 01:05:19,086
on valokaapelit.
949
01:05:19,211 --> 01:05:21,129
23. kaapeli on katkaistava.
950
01:05:21,255 --> 01:05:22,923
Älä koske mihinkään muuhun.
951
01:05:23,048 --> 01:05:24,049
Ymmärrätkö?
952
01:05:24,174 --> 01:05:26,051
Selvä. Ei tullut mieleen.
953
01:05:26,260 --> 01:05:27,302
Tri McCoy,
954
01:05:27,511 --> 01:05:29,429
odota käskyäni.
955
01:05:29,596 --> 01:05:31,431
Reititän räjäytinprosessorin uudelleen.
956
01:05:31,640 --> 01:05:33,600
- Valmiina?
- Kuin sotaan.
957
01:05:33,725 --> 01:05:34,726
Lykkyä tykö.
958
01:05:35,727 --> 01:05:37,521
Torpedo aktivoitui itsestään.
959
01:05:37,646 --> 01:05:39,106
Taistelukärki räjähtää
30 sekunnissa!
960
01:05:39,231 --> 01:05:41,525
Mitä tapahtui? En saa kättäni irti.
961
01:05:41,900 --> 01:05:43,193
Siirrä heidät heti alukseen.
962
01:05:43,485 --> 01:05:47,072
Siirrin ei erota tri McCoyta
torpedosta.
963
01:05:47,239 --> 01:05:48,907
Emme voi siirtää häntä
ilman torpedoa.
964
01:05:49,032 --> 01:05:50,617
Voitko purkaa latauksen?
965
01:05:50,742 --> 01:05:52,953
Yritän.
966
01:05:53,495 --> 01:05:54,496
Siirrä hänet, Jim!
967
01:05:54,621 --> 01:05:56,248
Ei, muuten hän kuolee!
968
01:05:56,415 --> 01:05:57,833
Anna minun tehdä se.
969
01:05:58,250 --> 01:05:59,877
Kymmenen. Yhdeksän.
970
01:06:00,085 --> 01:06:01,086
Kahdeksan.
971
01:06:01,295 --> 01:06:03,714
Valmiina siirtämään tri Marcus
käskystä.
972
01:06:04,631 --> 01:06:05,632
Neljä. Kolme.
973
01:06:05,883 --> 01:06:06,884
Hitto!
974
01:06:12,723 --> 01:06:14,933
Deaktivointi onnistui.
975
01:06:16,310 --> 01:06:17,769
Tri McCoy, oletko kunnossa?
976
01:06:23,150 --> 01:06:24,359
Bones!
977
01:06:25,486 --> 01:06:26,612
Jim?
978
01:06:27,571 --> 01:06:29,698
Tämä sinun pitää nähdä.
979
01:06:37,748 --> 01:06:42,753
KOORDINAATIT 23.17.46.11
JUPITER
980
01:07:35,305 --> 01:07:38,600
Delta-joukkue, tuokaa sysäimet
lastauslaituri 12:lle.
981
01:07:39,560 --> 01:07:41,270
U.S.S. Vengeancen miehistö
982
01:07:41,395 --> 01:07:43,689
pyytää kulkulupaa rakennushalliin.
983
01:07:46,191 --> 01:07:47,401
Kulkulupa halliin myönnetty.
984
01:07:56,410 --> 01:07:59,872
Tarvitsen hitsausryhmän
ykkösrungolle.
985
01:08:03,250 --> 01:08:04,710
No johan...
986
01:08:06,753 --> 01:08:07,754
Mitäs täältä löytyy?
987
01:08:07,880 --> 01:08:08,881
Se on nokkelaa.
988
01:08:09,006 --> 01:08:11,049
Polttoainesäiliö
on irrotettu torpedosta
989
01:08:11,175 --> 01:08:13,802
ja sisälle on piilotettu kryosäiliö.
990
01:08:15,679 --> 01:08:17,264
- Onko hän elossa?
- On.
991
01:08:18,098 --> 01:08:19,516
Jos yritämme elvyttää
992
01:08:19,808 --> 01:08:22,019
väärässä järjestyksessä,
hän voi kuolla.
993
01:08:22,144 --> 01:08:23,896
En ymmärrä tätä teknologiaa.
994
01:08:24,188 --> 01:08:25,522
Kuinka edistynyttä se on?
995
01:08:25,772 --> 01:08:28,150
Kryosäiliö on ikivanha.
996
01:08:28,859 --> 01:08:31,737
Emme ole jäädyttäneet ketään
keksittyämme poimuajon.
997
01:08:31,862 --> 01:08:35,157
Se selittää kiintoisan seikan
tästä kaverista.
998
01:08:36,200 --> 01:08:37,493
Hän on 300 vuotta vanha.
999
01:08:46,418 --> 01:08:48,170
Miksi torpedossa on mies?
1000
01:08:49,129 --> 01:08:50,547
Kaikissa torpedoissa on
1001
01:08:50,672 --> 01:08:52,424
miehiä ja naisia.
1002
01:08:52,549 --> 01:08:54,218
Panin heidät niihin.
1003
01:08:59,681 --> 01:09:00,766
Kuka sinä olet?
1004
01:09:02,601 --> 01:09:05,229
Jäänne muinaisilta ajoilta.
1005
01:09:06,438 --> 01:09:08,357
Minut muokattiin
geneettisesti ylivoimaiseksi
1006
01:09:08,482 --> 01:09:11,401
johtamaan muut rauhaan
sotaisassa maailmassa.
1007
01:09:12,611 --> 01:09:17,574
Meidät tuomittiin elämään
rikollisina, pakolaisina.
1008
01:09:18,867 --> 01:09:20,661
Nukuimme vuosisatoja
1009
01:09:21,787 --> 01:09:25,415
toivoen, että herätessämme
asiat ovat toisin.
1010
01:09:25,874 --> 01:09:28,001
Mutta kun Vulkanus tuhottiin,
1011
01:09:28,293 --> 01:09:30,420
Tähtilaivastonne alkoi
tutkia aggressiivisesti
1012
01:09:30,546 --> 01:09:31,755
kaukaisia avaruuden kolkkia.
1013
01:09:31,880 --> 01:09:34,591
Alukseni löydettiin ajelehtimasta.
Vain minut elvytettiin.
1014
01:09:34,716 --> 01:09:36,426
Tarkastin "John Harrisonin".
1015
01:09:36,677 --> 01:09:37,970
Häntä ei ollut olemassa vuosi sitten.
1016
01:09:38,095 --> 01:09:41,598
John Harrison luotiin sillä hetkellä,
kun minut herätettiin.
1017
01:09:41,723 --> 01:09:44,893
Amiraali Marcus teki sen
tavoitteensa tukemiseksi.
1018
01:09:45,185 --> 01:09:48,564
Savuverho,
joka paljastaa oikean henkilöllisyyteni.
1019
01:09:49,815 --> 01:09:51,817
Nimeni on
1020
01:09:51,942 --> 01:09:53,360
Khan.
1021
01:09:58,282 --> 01:10:00,909
Miksi Tähtilaivaston amiraali
1022
01:10:01,285 --> 01:10:04,913
pyytäisi apua 300-vuotiaalta
jäätyneeltä mieheltä?
1023
01:10:05,122 --> 01:10:07,708
Koska minä olen parempi.
1024
01:10:07,958 --> 01:10:10,252
- Missä?
- Kaikessa.
1025
01:10:11,795 --> 01:10:13,755
Alexander Marcusin
täytyi vastata
1026
01:10:13,881 --> 01:10:15,924
epäsivistyneeseen uhkaan
sivistyneenä aikana.
1027
01:10:16,049 --> 01:10:18,427
Hän tarvitsi siihen soturin mielen.
1028
01:10:18,552 --> 01:10:19,678
Minun mieleni.
1029
01:10:20,053 --> 01:10:22,097
Suunnittelemaan aseita ja aluksia.
1030
01:10:22,306 --> 01:10:24,183
Väität, että amiraali rikkoi
1031
01:10:24,391 --> 01:10:26,226
jokaista sääntöä vain siksi,
1032
01:10:26,351 --> 01:10:28,395
että halusi käyttää älyäsi hyväksi.
1033
01:10:28,645 --> 01:10:30,939
Hän halusi käyttää
raakuuttani hyväksi.
1034
01:10:31,106 --> 01:10:33,734
Äly yksin on taistelussa hyödytön.
1035
01:10:33,859 --> 01:10:35,569
Et voi edes rikkoa sääntöjä.
1036
01:10:35,694 --> 01:10:38,447
Miten voisit rikkoa luita?
1037
01:10:39,323 --> 01:10:41,950
Marcus käytti minua
aseiden suunnitteluun.
1038
01:10:42,159 --> 01:10:44,870
Toteuttaakseen visionsa
sotilaallisesta Tähtilaivastosta.
1039
01:10:45,078 --> 01:10:47,706
Hän lähetti sinut käyttämään aseita.
1040
01:10:48,207 --> 01:10:52,169
Ampumaan torpedoillani
pahaa aavistamatonta planeettaa.
1041
01:10:52,878 --> 01:10:55,547
Sitten hän lamautti aluksesi
1042
01:10:55,797 --> 01:10:59,551
vihollisen ilmatilaan,
ja lopputulos olisi väistämätön.
1043
01:10:59,718 --> 01:11:01,261
Klingonit tulisivat etsimään
1044
01:11:01,386 --> 01:11:03,180
syyllistä,
1045
01:11:03,305 --> 01:11:05,390
etkä voisi paeta.
1046
01:11:05,557 --> 01:11:09,937
Marcus saisi sodan,
josta hän aina puhui.
1047
01:11:10,062 --> 01:11:12,064
Haluamansa sodan.
1048
01:11:12,231 --> 01:11:13,857
Ei.
1049
01:11:14,900 --> 01:11:15,984
Näin, kun avasit tulen
1050
01:11:16,193 --> 01:11:18,695
aseettomia upseereja kohti.
1051
01:11:18,946 --> 01:11:20,697
Tapoit heidät kylmäverisesti.
1052
01:11:20,823 --> 01:11:23,283
Marcus otti miehistöni minulta.
1053
01:11:23,492 --> 01:11:25,494
Olet murhaaja!
1054
01:11:25,702 --> 01:11:29,164
Hän kontrolloi minua ystävieni avulla.
1055
01:11:32,584 --> 01:11:35,212
Yritin salakuljettaa heidät turvaan
1056
01:11:35,337 --> 01:11:37,005
piilottamalla heidät aseisiin,
1057
01:11:37,130 --> 01:11:38,799
jotka itse suunnittelin,
1058
01:11:40,592 --> 01:11:42,553
mutta paljastuin.
1059
01:11:43,929 --> 01:11:47,558
Jouduin pakenemaan yksin.
1060
01:11:49,101 --> 01:11:53,230
Paetessani minulla oli
hyvä syy uskoa,
1061
01:11:53,355 --> 01:11:57,609
että Marcus oli tappanut joka ikisen
1062
01:11:57,734 --> 01:12:01,113
tärkeän ihmiseni.
1063
01:12:05,284 --> 01:12:07,953
Vastasin samalla mitalla.
1064
01:12:11,790 --> 01:12:13,083
Miehistöni
1065
01:12:13,458 --> 01:12:16,086
on perheeni.
1066
01:12:16,336 --> 01:12:20,299
Onko mitään,
mitä et tekisi perheesi eteen?
1067
01:12:22,426 --> 01:12:23,594
Hälytys!
1068
01:12:23,719 --> 01:12:25,429
Alus lähestyy meitä poimuajossa.
1069
01:12:25,554 --> 01:12:27,473
- Klingonit?
- Poimuajossa?
1070
01:12:27,639 --> 01:12:28,932
Ei.
1071
01:12:29,057 --> 01:12:31,143
- Tiedämme, kuka se on.
- Enpä usko.
1072
01:12:31,393 --> 01:12:33,353
Se ei tule Kronokselta.
1073
01:12:38,484 --> 01:12:39,651
Vie Khan lääkintäosastolle.
1074
01:12:39,776 --> 01:12:41,028
Kuusi vartijaa vahtimaan.
1075
01:12:41,153 --> 01:12:42,196
Selvä, kapteeni.
1076
01:12:42,529 --> 01:12:43,822
Kapteeni komentosillalla.
1077
01:12:44,740 --> 01:12:46,200
Aluksen saapumisaika.
1078
01:12:46,408 --> 01:12:47,576
Kolme sekuntia.
1079
01:12:49,578 --> 01:12:51,538
- Kilvet.
- Selvä.
1080
01:13:15,938 --> 01:13:16,939
He ottavat yhteyden.
1081
01:13:18,398 --> 01:13:19,691
Näytölle.
1082
01:13:20,734 --> 01:13:22,945
Näytä se koko alukseen
kaikille tiedoksi.
1083
01:13:27,074 --> 01:13:28,367
Kapteeni Kirk.
1084
01:13:29,827 --> 01:13:32,454
Amiraali Marcus.
En odottanut teitä.
1085
01:13:33,413 --> 01:13:35,165
Hitonmoinen alus.
1086
01:13:35,457 --> 01:13:36,542
En odottanut kuulevani,
1087
01:13:36,667 --> 01:13:38,252
että olet ottanut Harrisonin huostaan
1088
01:13:38,418 --> 01:13:40,003
määräysten vastaisesti.
1089
01:13:40,879 --> 01:13:42,506
No...
1090
01:13:42,631 --> 01:13:44,550
Meidän piti improvisoida,
kun poimuytimeen
1091
01:13:44,675 --> 01:13:46,593
tuli yllättäen vika.
1092
01:13:46,718 --> 01:13:48,637
Mutta tehän tiesitte sen.
1093
01:13:48,846 --> 01:13:50,180
En ymmärrä.
1094
01:13:50,347 --> 01:13:51,849
Siksihän te tulitte.
1095
01:13:51,974 --> 01:13:54,017
Auttamaan korjauksissa.
1096
01:13:54,726 --> 01:13:56,353
Minkä muunkaan takia
Tähtilaivaston johtaja
1097
01:13:56,478 --> 01:13:58,355
tulisi itse
neutraalin vyöhykkeen laidalle?
1098
01:13:59,815 --> 01:14:01,358
He skannaavat alustamme.
1099
01:14:01,608 --> 01:14:03,652
Etsittekö jotain?
1100
01:14:04,570 --> 01:14:06,196
Missä vanki on?
1101
01:14:06,321 --> 01:14:07,489
Tähtilaivaston sääntöjen mukaan
1102
01:14:07,698 --> 01:14:11,785
vien Khanin Maahan
oikeuden eteen.
1103
01:14:12,911 --> 01:14:14,538
Voi perhana.
1104
01:14:15,581 --> 01:14:17,040
Puhuit hänelle.
1105
01:14:18,333 --> 01:14:20,794
Toivoin säästäväni sinut siltä.
1106
01:14:21,044 --> 01:14:23,714
Otin taktisen riskin
ja herätin sen paskiaisen.
1107
01:14:23,839 --> 01:14:26,175
Uskoin, että hänen ylivoimainen älynsä
1108
01:14:26,425 --> 01:14:29,178
auttaisi meitä suojautumaan
tulevilta vaaroilta.
1109
01:14:31,054 --> 01:14:32,347
Tein virheen.
1110
01:14:32,890 --> 01:14:36,518
Nyt käteni ovat hänen
uhriensa veren tahraamat.
1111
01:14:37,144 --> 01:14:39,146
Joten pyydän,
1112
01:14:39,313 --> 01:14:41,023
että luovutat hänet minulle,
1113
01:14:41,148 --> 01:14:44,193
jotta voin tehdä siitä lopun.
1114
01:14:47,237 --> 01:14:48,906
Mitä haluat minun tekevän
1115
01:14:49,031 --> 01:14:50,866
hänen miehistölleen?
1116
01:14:52,409 --> 01:14:55,996
Ammunko heillä klingoneita?
Päästänkö 72 hengiltä?
1117
01:14:56,121 --> 01:14:57,623
Ja aloitan samalla sodan.
1118
01:14:57,789 --> 01:15:00,542
Hän pani ne ihmiset torpedoihin.
1119
01:15:00,751 --> 01:15:02,252
En halunnut rasittaa sinua
1120
01:15:02,377 --> 01:15:04,505
tiedolla siitä,
mitä niiden sisällä on.
1121
01:15:04,713 --> 01:15:06,507
Näit, mihin hän pystyy yksinään.
1122
01:15:06,673 --> 01:15:10,385
Kuvittele, mitä tapahtuisi,
jos herättäisimme koko miehistön.
1123
01:15:11,178 --> 01:15:13,514
Mitä muuta hän sanoi?
Että hän on rauhanturvaaja?
1124
01:15:13,764 --> 01:15:16,517
Hän huiputtaa sinua. Etkö näe?
1125
01:15:16,767 --> 01:15:20,229
Khan miehistöineen tuomittiin
kuolemaan sotarikollisina.
1126
01:15:20,687 --> 01:15:22,731
On velvollisuutemme
panna tuomio täytäntöön,
1127
01:15:22,856 --> 01:15:25,234
ennen kuin muita kuolee.
1128
01:15:27,861 --> 01:15:30,155
En pyydä toista kertaa.
1129
01:15:31,031 --> 01:15:33,242
Viimeisen kerran.
1130
01:15:35,035 --> 01:15:36,745
Laske suojakilvet.
1131
01:15:37,204 --> 01:15:38,914
Kerro, missä hän on.
1132
01:15:41,875 --> 01:15:43,752
Konehuoneessa.
1133
01:15:45,462 --> 01:15:46,839
Mutta vien hänet
1134
01:15:46,964 --> 01:15:48,924
heti siirrinsaliin.
1135
01:15:49,132 --> 01:15:50,926
Minä jatkan tästä.
1136
01:15:51,677 --> 01:15:52,678
Älä laske kilpiä,
1137
01:15:52,803 --> 01:15:53,804
- Sulu.
- Selvä.
1138
01:15:53,929 --> 01:15:54,930
Ottaen huomioon, että tiedät
1139
01:15:55,055 --> 01:15:56,431
Khanin olevan lääkintäosastolla,
1140
01:15:56,557 --> 01:15:58,183
saanko tiedustella suunnitelmaasi?
1141
01:15:58,308 --> 01:16:01,186
Sanoin Marcusille,
että viemme karkurin Maahan.
1142
01:16:01,311 --> 01:16:02,938
Teemme juuri niin.
1143
01:16:03,313 --> 01:16:04,648
Pääsemmekö poimuajoon?
1144
01:16:04,815 --> 01:16:06,400
Jos menemme poimuajoon,
1145
01:16:06,525 --> 01:16:09,611
ydin voi vaurioitua pahasti.
1146
01:16:09,736 --> 01:16:11,113
Onnistuuko se?
1147
01:16:11,905 --> 01:16:15,617
Teknisesti kyllä,
mutta en suosittele sitä.
1148
01:16:15,909 --> 01:16:17,119
Selvä.
1149
01:16:17,911 --> 01:16:20,038
Sulu, ota suunta Maata kohti.
1150
01:16:20,164 --> 01:16:21,165
Selvä.
1151
01:16:22,374 --> 01:16:23,709
Täyttä vauhtia.
1152
01:16:30,716 --> 01:16:33,552
Liikumme ainakin.
1153
01:16:35,387 --> 01:16:39,016
Jos luulet olevasi turvassa
poimuajossa, erehdyt.
1154
01:16:42,978 --> 01:16:44,521
Uhura, ota yhteys Tähtilaivastoon.
1155
01:16:44,646 --> 01:16:46,106
Ilmoita, että meitä seurasi
1156
01:16:46,231 --> 01:16:47,816
tunnukseton Liiton alus.
1157
01:16:47,941 --> 01:16:48,984
Viestintä ei toimi.
1158
01:16:51,528 --> 01:16:52,571
Pyydän lupaa tulla komentosillalle.
1159
01:16:52,696 --> 01:16:53,697
Tri Marcus.
1160
01:16:54,448 --> 01:16:55,741
Hän ottaa meidät kiinni.
1161
01:16:55,866 --> 01:16:57,201
Vain minä voin estää häntä
1162
01:16:57,326 --> 01:16:58,702
tuhoamasta aluksen.
Anna minun puhua hänelle.
1163
01:16:58,827 --> 01:17:00,579
Hän ei saa meitä kiinni poimuajossa.
1164
01:17:00,704 --> 01:17:01,955
Saa. Hän on kehittänyt aluksen,
1165
01:17:02,080 --> 01:17:03,332
jossa on edistyneet poimutoiminnot...
1166
01:17:03,457 --> 01:17:06,001
Saan lukeman, jota en ymmärrä.
1167
01:17:35,948 --> 01:17:36,949
Missä olemme?
1168
01:17:37,074 --> 01:17:38,242
237000 kilometrin päässä Maasta.
1169
01:17:38,367 --> 01:17:39,368
- Vaurioraportti.
- Aseet eivät toimi.
1170
01:17:39,493 --> 01:17:40,786
- Kilvet putoavat.
- Emme voi puolustautua.
1171
01:17:40,911 --> 01:17:42,120
Paineseinä repeytyi.
1172
01:17:42,287 --> 01:17:44,206
- Missä vaurio on?
- Iso vaurio rungossa.
1173
01:17:49,795 --> 01:17:52,172
Väistöliikkeitä!
Lennämme Maahan.
1174
01:17:52,339 --> 01:17:55,509
Seis! Kaikki aluksessa kuolevat,
1175
01:17:55,634 --> 01:17:56,802
jos et anna minun puhua hänelle.
1176
01:17:59,388 --> 01:18:01,098
Uhura, ota yhteys.
1177
01:18:01,807 --> 01:18:04,101
Minä täällä. Carol.
1178
01:18:13,777 --> 01:18:16,405
Mitä teet aluksessa?
1179
01:18:16,613 --> 01:18:18,240
Kuulin, mitä sanoit.
1180
01:18:19,950 --> 01:18:21,076
Että teit virheen
1181
01:18:21,243 --> 01:18:23,579
ja teet nyt kaikkesi
korjataksesi sen.
1182
01:18:24,788 --> 01:18:26,081
Mutta isä,
1183
01:18:29,501 --> 01:18:33,172
en usko,
että mies, joka kasvatti minut,
1184
01:18:33,297 --> 01:18:37,926
voisi tuhota aluksellisen
viattomia ihmisiä.
1185
01:18:38,177 --> 01:18:40,846
Jos olen väärässä,
1186
01:18:40,971 --> 01:18:43,390
joudut tekemään sen,
kun olen aluksessa.
1187
01:18:46,477 --> 01:18:48,103
En joudu.
1188
01:18:53,150 --> 01:18:54,568
- Jim...
- Voimmeko häiritä siirrintä?
1189
01:18:54,735 --> 01:18:55,736
Emme.
1190
01:18:58,030 --> 01:18:59,031
Carol!
1191
01:18:59,656 --> 01:19:01,492
Kapteeni Kirk, ilman valtuutusta
1192
01:19:01,658 --> 01:19:03,702
ja karkuri John Harrisonia avustaen
1193
01:19:03,827 --> 01:19:05,662
menit luvatta vihollisen alueelle.
1194
01:19:05,829 --> 01:19:06,830
Pakotit minut
1195
01:19:06,955 --> 01:19:08,790
tuhoamaan sinut.
1196
01:19:09,166 --> 01:19:11,418
- Lukitkaa vaiheiset.
- Odota!
1197
01:19:11,543 --> 01:19:12,544
Hoidan tämän nopeasti.
1198
01:19:12,669 --> 01:19:14,963
Suunnatkaa torpedot
Enterprisen komentosillalle.
1199
01:19:15,172 --> 01:19:17,466
Miehistöni vain
noudattaa määräyksiäni.
1200
01:19:17,633 --> 01:19:20,093
Otan täyden vastuun teoistani.
1201
01:19:20,219 --> 01:19:22,262
Mutta ne olivat yksin minun.
1202
01:19:23,305 --> 01:19:25,265
Jos ilmoitan Khanin sijainnin,
1203
01:19:25,474 --> 01:19:27,768
pyydän, että jätätte miehistöni henkiin.
1204
01:19:34,650 --> 01:19:36,443
Olkaa niin hyvä.
1205
01:19:38,320 --> 01:19:40,447
Teen mitä ikinä haluatte.
1206
01:19:41,865 --> 01:19:43,659
Jos jätätte heidät henkiin.
1207
01:19:45,202 --> 01:19:47,621
Hemmetinmoinen anteeksipyyntö.
1208
01:19:47,871 --> 01:19:49,915
Mutta jos se yhtään lohduttaa,
1209
01:19:50,040 --> 01:19:52,000
en aikonutkaan jättää
miehistöäsi henkiin.
1210
01:19:54,169 --> 01:19:55,462
Tulta...
1211
01:20:15,899 --> 01:20:17,067
Olen pahoillani.
1212
01:20:24,408 --> 01:20:25,534
Aseemme eivät laukea.
1213
01:20:25,701 --> 01:20:26,869
Kilvet eivät toimi.
Meillä ei ole virtaa.
1214
01:20:27,035 --> 01:20:29,204
Joku säätää järjestelmiä
konehuoneessa!
1215
01:20:29,538 --> 01:20:31,748
Kuka joku?
1216
01:20:31,915 --> 01:20:34,459
Heidän aseensa eivät toimi.
1217
01:20:34,585 --> 01:20:36,837
Enterprise! Kuuluuko?
1218
01:20:36,962 --> 01:20:38,046
Scotty!
1219
01:20:40,215 --> 01:20:42,134
Arvaa, mitä löysin Jupiterin takaa.
1220
01:20:42,301 --> 01:20:44,136
- Olet aluksessa!
- Livahdin kyytiin.
1221
01:20:44,303 --> 01:20:45,637
Tein juuri maanpetoksen
1222
01:20:45,762 --> 01:20:47,306
amiraalia kohtaan, joten haluan
1223
01:20:47,431 --> 01:20:49,558
pois tästä aluksesta. Siirrä minut!
1224
01:20:49,766 --> 01:20:50,809
Teet ihmeitä.
1225
01:20:50,934 --> 01:20:52,728
Meillä on niukasti virtaa.
1226
01:20:52,895 --> 01:20:53,896
Valmiina.
1227
01:20:54,021 --> 01:20:55,189
Miten niin vähän virtaa?
1228
01:20:55,314 --> 01:20:56,523
Mitä Enterpriselle tapahtui?
1229
01:20:57,274 --> 01:20:58,525
Soitan kohta.
1230
01:21:00,277 --> 01:21:01,403
Scotty!
1231
01:21:02,696 --> 01:21:05,073
Spock. Mikä on aluksen kunto?
1232
01:21:05,574 --> 01:21:06,950
Meillä on rajalliset vaihtoehdot.
1233
01:21:07,117 --> 01:21:09,036
Emme voi tulittaa emmekä paeta.
1234
01:21:12,247 --> 01:21:13,373
On yksi vaihtoehto.
1235
01:21:13,624 --> 01:21:15,292
Kun Scotty ottaa yhteyttä,
1236
01:21:15,459 --> 01:21:17,211
- yhdistä minulle.
- Selvä.
1237
01:21:17,461 --> 01:21:18,587
Spock ottaa komennon.
1238
01:21:22,800 --> 01:21:24,635
Vastustan vahvasti.
1239
01:21:24,760 --> 01:21:26,512
Mitä? En ole sanonut mitään.
1240
01:21:26,637 --> 01:21:28,180
Emme voi vallata alusta ulkoapäin,
1241
01:21:28,305 --> 01:21:29,765
joten se on tehtävä sisältä.
1242
01:21:29,932 --> 01:21:31,475
Iso ryhmä havaittaisiin,
1243
01:21:31,642 --> 01:21:32,643
joten on viisainta ottaa
1244
01:21:32,768 --> 01:21:34,436
vähän miehiä mukaan.
1245
01:21:34,603 --> 01:21:37,022
Kohtaat vastustusta.
Tarvitset henkilöitä,
1246
01:21:37,189 --> 01:21:38,190
joilla on lähitaistelutaidot
1247
01:21:38,315 --> 01:21:40,108
ja tietämys aluksesta.
1248
01:21:40,442 --> 01:21:42,402
Aiot liittoutua Khanin kanssa.
1249
01:21:42,528 --> 01:21:44,404
Miehen, joka meidät
lähetettiin tuhoamaan.
1250
01:21:44,655 --> 01:21:46,240
Käytän häntä hyväksi.
1251
01:21:46,365 --> 01:21:48,283
"Viholliseni vihollinen on ystäväni."
1252
01:21:48,450 --> 01:21:50,410
Arabisanonta, jonka muotoili prinssi,
1253
01:21:50,536 --> 01:21:52,204
joka joutui alamaistensa
mestaamaksi.
1254
01:21:52,329 --> 01:21:54,456
Silti hyvä sanonta.
1255
01:21:54,623 --> 01:21:56,792
- Tulen mukaan.
- Sinun pitää olla komentosillalla.
1256
01:21:56,959 --> 01:21:58,669
En voi sallia tätä.
1257
01:21:58,794 --> 01:22:00,504
Tehtäväni on toimia neuvonantajana,
1258
01:22:00,671 --> 01:22:02,005
jotta teet viisaimman päätöksen.
1259
01:22:02,172 --> 01:22:03,173
Uskon vahvasti,
1260
01:22:03,340 --> 01:22:04,716
ettet pysty siihen tällä hetkellä.
1261
01:22:04,967 --> 01:22:06,260
Olet oikeassa.
1262
01:22:07,678 --> 01:22:09,346
Se, mitä aion tehdä,
ei perustu järkeen
1263
01:22:09,596 --> 01:22:12,015
eikä logiikkaan, vaan vaistoon.
1264
01:22:15,477 --> 01:22:17,980
En tiedä, mitä minun pitäisi tehdä.
1265
01:22:19,189 --> 01:22:21,400
Tiedän vain, mihin pystyn.
1266
01:22:22,025 --> 01:22:23,610
Enterprise ja sen miehistö
tarvitsevat
1267
01:22:23,735 --> 01:22:26,488
komentoon jonkun,
joka tietää, mitä tekee.
1268
01:22:30,033 --> 01:22:31,451
Se en ole minä.
1269
01:22:34,371 --> 01:22:35,664
Vaan sinä, Spock.
1270
01:22:58,562 --> 01:23:00,189
Kerro kaikki,
mitä tiedät aluksesta.
1271
01:23:00,647 --> 01:23:02,357
Dreadnought-luokka.
1272
01:23:02,483 --> 01:23:04,109
Kaksinkertainen koko
ja kolminkertainen nopeus.
1273
01:23:04,234 --> 01:23:07,029
Edistyneet aseet
pienelle miehistölle.
1274
01:23:07,154 --> 01:23:10,032
Toisin kuin muut Liiton alukset,
se on tehty taistelukäyttöön.
1275
01:23:11,241 --> 01:23:13,452
Teen kaikkeni,
1276
01:23:14,161 --> 01:23:16,371
jotta joudut vastaamaan teoistasi.
1277
01:23:22,669 --> 01:23:24,213
Mutta tarvitsen nyt apuasi.
1278
01:23:24,421 --> 01:23:26,298
Mitä vastaan?
1279
01:23:27,674 --> 01:23:29,968
Sanoit tekeväsi mitä vain
miehistösi eteen.
1280
01:23:31,512 --> 01:23:34,264
- Voin taata heidän turvallisuutensa.
- Kapteeni.
1281
01:23:35,182 --> 01:23:38,811
Et voi taata edes
oman miehistösi turvallisuutta.
1282
01:23:44,858 --> 01:23:46,568
Bones, mitä teet sillä tribblellä?
1283
01:23:47,444 --> 01:23:48,737
Tribble on kuollut.
1284
01:23:48,862 --> 01:23:52,241
Pistän kuolleeseen kudokseen
Khanin verihiutaleita.
1285
01:23:53,367 --> 01:23:55,744
Khanin solut uudistuvat tavalla,
jota en ole nähnyt.
1286
01:23:55,911 --> 01:23:57,579
Haluan tietää miksi.
1287
01:24:02,793 --> 01:24:05,003
Tuletko mukaan vai et?
1288
01:24:07,631 --> 01:24:09,258
Mitä haluat tehdä?
1289
01:24:09,466 --> 01:24:10,759
Tulemme sinne.
Sulu ohjaa
1290
01:24:10,884 --> 01:24:12,678
Enterprisen asemiin.
1291
01:24:12,803 --> 01:24:14,221
Tälle alukselleko? Miten?
1292
01:24:14,471 --> 01:24:16,849
Hallissa 7 on lastiluukku.
Portti 101A.
1293
01:24:16,974 --> 01:24:19,017
Avaa ilmalukko
manuaalisella kytkimellä.
1294
01:24:19,143 --> 01:24:21,979
Oletko hullu? Kuka lienetkin.
1295
01:24:22,229 --> 01:24:23,939
Kuuntele häntä. Kaikki menee hyvin.
1296
01:24:24,148 --> 01:24:25,524
Ei mene.
1297
01:24:25,649 --> 01:24:27,359
Haluat, että avaan
ilmalukon avaruuteen.
1298
01:24:27,484 --> 01:24:30,362
Jäädyn, kuolen ja räjähdän!
1299
01:24:30,654 --> 01:24:32,030
Saammeko tästä sijainnista
1300
01:24:32,156 --> 01:24:34,116
yhteyden Uudelle-Vulkanukselle?
1301
01:24:34,825 --> 01:24:37,286
- Teen parhaani.
- Kiitos.
1302
01:24:39,079 --> 01:24:41,373
Mikä on toisen aluksen tila?
1303
01:24:41,498 --> 01:24:43,041
Järjestelmät eivät toimi vieläkään.
1304
01:24:43,167 --> 01:24:44,960
Ohjaan aluksemme asemiin.
1305
01:25:19,453 --> 01:25:20,579
Miten sujuu, Scotty?
1306
01:25:21,121 --> 01:25:23,081
Olisipa minulla parempia uutisia.
1307
01:25:23,707 --> 01:25:25,834
He estivät pääsyn
aluksen tietokoneeseen.
1308
01:25:25,959 --> 01:25:27,503
Heillä on täysi aseistus
1309
01:25:27,878 --> 01:25:29,046
kolmessa minuutissa.
1310
01:25:29,171 --> 01:25:30,756
Ensi kerralla en voi estää heitä
1311
01:25:30,881 --> 01:25:32,674
tuhoamasta Enterprisea.
1312
01:25:34,426 --> 01:25:35,427
Roskienpoisto on suunnattu
1313
01:25:35,552 --> 01:25:37,763
toisen aluksen porttiin 101A.
1314
01:25:37,888 --> 01:25:39,556
Alukset ovat linjassa.
1315
01:25:39,681 --> 01:25:40,682
Selvä.
1316
01:25:40,808 --> 01:25:43,852
- Scotty!
- Olen hallissa. Hetki.
1317
01:25:48,232 --> 01:25:50,526
Juoksen.
1318
01:26:00,410 --> 01:26:01,870
Hetkinen.
1319
01:26:01,995 --> 01:26:04,873
Luukku on erittäin nafti.
Siis pieni.
1320
01:26:05,082 --> 01:26:07,042
Neljä neliömetriä korkeintaan.
1321
01:26:07,251 --> 01:26:09,127
Se olisi kuin
hyppäisi liikkuvasta autosta
1322
01:26:09,253 --> 01:26:11,171
sillalta shottilasiin.
1323
01:26:11,421 --> 01:26:13,132
Ei hätää. Olen tehnyt sen aiemmin.
1324
01:26:15,092 --> 01:26:16,135
Niin, se oli pystysuoraan.
1325
01:26:16,260 --> 01:26:19,138
Hyppäsimme... Se oli...
1326
01:26:19,263 --> 01:26:20,389
Ei sen väliä.
1327
01:26:20,514 --> 01:26:21,640
Löysitkö ohituskytkimen?
1328
01:26:21,765 --> 01:26:23,058
Ohituskytkin, Scotty.
1329
01:26:23,308 --> 01:26:24,935
En vielä.
1330
01:26:31,608 --> 01:26:33,235
Ennen kuin laukaiset, tiedoksi,
1331
01:26:33,360 --> 01:26:35,070
että alusten välillä on paljon murskaa.
1332
01:26:35,320 --> 01:26:37,906
- Ei nyt. Voimmeko aloittaa, Scotty?
- Se ei ole helppoa.
1333
01:26:38,031 --> 01:26:40,742
Kaksi sekuntia vain,
senkin kaheli!
1334
01:26:48,959 --> 01:26:51,253
Sano, että tämä onnistuu.
1335
01:26:52,129 --> 01:26:53,505
Minulla ei ole siihen tarvittavaa
1336
01:26:53,630 --> 01:26:55,424
tietoa eikä uskoa.
1337
01:26:55,632 --> 01:26:56,925
Valmiina, kapteeni.
1338
01:26:57,301 --> 01:26:58,677
Sinä se osaat lohduttaa.
1339
01:27:00,137 --> 01:27:02,097
Toimi nyt.
1340
01:27:02,264 --> 01:27:03,265
Hyvä!
1341
01:27:03,432 --> 01:27:04,933
Avaan nyt luukun.
1342
01:27:05,058 --> 01:27:06,143
Valmiina?
1343
01:27:06,393 --> 01:27:07,686
Oletko sinä?
1344
01:27:10,981 --> 01:27:12,274
Paina liipaisinta, Spock.
1345
01:27:13,567 --> 01:27:14,568
Selvä, kapteeni.
1346
01:27:20,324 --> 01:27:21,950
Aktivointisekvenssi käynnistyy.
1347
01:27:22,242 --> 01:27:23,494
Kolme,
1348
01:27:23,660 --> 01:27:24,786
kaksi,
1349
01:27:25,537 --> 01:27:26,538
yksi.
1350
01:27:36,840 --> 01:27:39,384
Kirk on törmäyskurssilla, suunta 432!
1351
01:27:39,718 --> 01:27:41,470
Jätettä edessä.
1352
01:27:41,595 --> 01:27:42,596
Selvä.
1353
01:27:46,600 --> 01:27:47,976
Et ole kurssissa!
1354
01:27:48,185 --> 01:27:49,186
Tiedän. Näen sen.
1355
01:27:59,863 --> 01:28:01,323
Älä liiku.
1356
01:28:03,700 --> 01:28:05,160
Käytä näytön kompassia.
1357
01:28:05,285 --> 01:28:06,286
Korjaa tarkalleen
1358
01:28:06,411 --> 01:28:08,497
- 37,243 astetta.
- Selvä.
1359
01:28:08,747 --> 01:28:09,748
Yritän palata kurssiin.
1360
01:28:12,626 --> 01:28:14,461
Onhan luukku valmiina, Scotty?
1361
01:28:15,838 --> 01:28:17,131
Mitä sinä täällä teet?
1362
01:28:17,631 --> 01:28:21,218
Huollan ilmalukon konsolia.
Oletpa sinä iso.
1363
01:28:21,385 --> 01:28:22,678
Missä olet, Scott?
1364
01:28:22,803 --> 01:28:24,096
Hän ei kuule sinua.
1365
01:28:24,221 --> 01:28:26,140
Yritän palauttaa signaalin.
1366
01:28:28,892 --> 01:28:30,686
- Hitto.
- Mitä nyt?
1367
01:28:30,811 --> 01:28:31,812
Kypärääni osui.
1368
01:28:31,937 --> 01:28:33,480
Uhura, kai sait yhteyden Scottiin?
1369
01:28:33,730 --> 01:28:35,023
En vielä. Yritän korjata signaalia.
1370
01:28:35,232 --> 01:28:36,650
Hänen viestintälaitteensa toimii.
1371
01:28:36,817 --> 01:28:38,819
- En tiedä, miksei hän vastaa.
- Mikä tuo on?
1372
01:28:39,027 --> 01:28:40,362
Oletko Tähtilaivastosta
vai vartiointifirmasta?
1373
01:28:40,487 --> 01:28:41,488
Näytä toinen käsi.
1374
01:28:41,613 --> 01:28:42,698
Näytät vartijalta.
1375
01:28:42,823 --> 01:28:44,199
Törmäämme välittömästi!
1376
01:28:44,408 --> 01:28:45,409
Khan, väistöliikkeitä!
1377
01:28:45,534 --> 01:28:47,536
- Edessä on jätettä.
- Näen sen.
1378
01:28:54,668 --> 01:28:55,836
Kadotimmeko Khanin?
1379
01:28:55,961 --> 01:28:58,338
En tiedä. En pysty jäljittämään häntä.
1380
01:28:59,256 --> 01:29:00,424
Saiko Khan osuman?
1381
01:29:00,591 --> 01:29:01,800
Yritämme löytää hänet.
1382
01:29:02,134 --> 01:29:03,719
Kapteeni, muuta määränpääksi
1383
01:29:03,844 --> 01:29:06,138
183 ja 473 astetta.
1384
01:29:17,524 --> 01:29:19,568
Näyttöni ei toimi. Lennän sokkona.
1385
01:29:20,194 --> 01:29:21,820
Ilman näytön kompassia
1386
01:29:21,945 --> 01:29:23,739
kohteen löytäminen
on matemaattinen mahdottomuus.
1387
01:29:24,114 --> 01:29:25,240
Jos pääsen takaisin,
1388
01:29:25,365 --> 01:29:27,075
keskustellaan kannustustyylistäsi.
1389
01:29:27,326 --> 01:29:29,286
Hän ei selviä.
1390
01:29:34,917 --> 01:29:36,502
Näyttöni toimii vielä.
1391
01:29:36,627 --> 01:29:38,253
Näen sinut.
Olet 200 metriä edessäni
1392
01:29:38,378 --> 01:29:39,546
kello yhdessä.
1393
01:29:39,671 --> 01:29:41,673
Siirry muutama aste vasempaan
ja seuraa minua.
1394
01:29:54,353 --> 01:29:55,646
Olemme lähellä.
1395
01:29:55,854 --> 01:29:58,273
Kuuluuko? Scotty?
1396
01:29:58,398 --> 01:29:59,691
Jos kuulet, Scott,
1397
01:29:59,817 --> 01:30:01,527
- avaa luukku. 10, 9...
- Scotty!
1398
01:30:01,652 --> 01:30:02,653
Mikä tuo laskenta on?
1399
01:30:02,778 --> 01:30:03,779
... kahdeksan...
1400
01:30:03,904 --> 01:30:04,947
Taidat kuulla omiasi.
1401
01:30:05,072 --> 01:30:06,824
...seitsemän...
- Scott, missä olet?
1402
01:30:06,949 --> 01:30:09,993
...kuusi, viisi...
- 1,800 metriä. 1,600.
1403
01:30:10,202 --> 01:30:11,453
- Scotty, missä olet?
...kolme...
1404
01:30:11,620 --> 01:30:13,330
- Kuuluuko? Scotty!
- ... kaksi...
1405
01:30:13,539 --> 01:30:14,623
- Anteeksi.
- Mikä?
1406
01:30:14,790 --> 01:30:15,958
- Scott, avaa!
- Avaa luukku!
1407
01:30:16,124 --> 01:30:17,668
Nyt!
1408
01:30:38,939 --> 01:30:40,524
Tervetuloa alukseen.
1409
01:30:42,276 --> 01:30:44,444
- Mukava nähdä sinua.
- Kuka tuo on?
1410
01:30:46,947 --> 01:30:48,574
Khan, Scotty. Scotty, Khan.
1411
01:30:48,866 --> 01:30:49,992
Hei.
1412
01:30:50,784 --> 01:30:52,119
He tietävät, että olemme täällä.
1413
01:30:52,244 --> 01:30:54,163
Tiedän parhaan reitin komentosillalle.
1414
01:30:58,041 --> 01:30:59,668
Se on tainnutuksella.
1415
01:30:59,960 --> 01:31:01,253
Heidän aseensa eivät ole.
1416
01:31:01,545 --> 01:31:03,172
Yritä olla saamatta osumaa.
1417
01:31:06,300 --> 01:31:09,094
Minulla on pyytämäsi yhteys.
1418
01:31:09,470 --> 01:31:11,096
Näytölle, kiitos.
1419
01:31:11,472 --> 01:31:12,598
Valmiina.
1420
01:31:18,812 --> 01:31:20,105
Herra Spock.
1421
01:31:21,648 --> 01:31:22,941
Herra Spock.
1422
01:31:27,488 --> 01:31:28,697
Amiraali.
1423
01:31:31,700 --> 01:31:32,784
Puhun sinulle kohta...
1424
01:31:35,496 --> 01:31:37,789
Minua hävettää olla tyttäresi.
1425
01:31:41,752 --> 01:31:44,379
Hallin luukku avautui 13. kannella.
1426
01:31:45,839 --> 01:31:46,965
Khan.
1427
01:31:47,257 --> 01:31:49,468
Heillä on täysi virta,
ja me kävelemme.
1428
01:31:49,593 --> 01:31:50,719
Turbohissejä on helppo jäljittää.
1429
01:31:50,844 --> 01:31:52,221
Marcus saisi meidät ansaan.
1430
01:31:52,346 --> 01:31:54,556
Tämä tie kulkee konehuoneen vierestä.
1431
01:31:54,681 --> 01:31:56,308
He eivät voi käyttää aseitaan täällä
1432
01:31:56,433 --> 01:31:57,643
häiritsemättä poimuydintä.
1433
01:31:57,768 --> 01:31:59,144
Meillä on etulyöntiasema.
1434
01:31:59,269 --> 01:32:01,980
- Mistä löysit hänet?
- Pitkä juttu.
1435
01:32:02,272 --> 01:32:03,315
Kysyn nopeasti.
1436
01:32:04,358 --> 01:32:07,653
Oletko koskaan tavannut
Khan-nimistä miestä?
1437
01:32:12,282 --> 01:32:13,325
Kuten tiedät,
1438
01:32:13,450 --> 01:32:15,744
olen päättänyt olla
antamatta sinulle tietoa,
1439
01:32:15,869 --> 01:32:18,747
joka voisi muovata kohtaloasi.
1440
01:32:19,706 --> 01:32:24,336
Kuljet omaa polkuasi yksin.
1441
01:32:28,048 --> 01:32:30,008
Oli miten oli,
1442
01:32:31,218 --> 01:32:35,347
Khan Noonien Singh on
vaarallisin vastustaja,
1443
01:32:35,472 --> 01:32:37,683
jonka Enterprise on kohdannut.
1444
01:32:38,392 --> 01:32:41,228
Hän on älykäs, armoton
1445
01:32:41,478 --> 01:32:43,939
eikä epäröi tappaa
1446
01:32:44,064 --> 01:32:45,983
teistä jokaista.
1447
01:32:49,736 --> 01:32:51,488
Päihitittekö hänet?
1448
01:32:52,406 --> 01:32:55,701
Kyllä. Se tuli kalliiksi.
1449
01:32:57,744 --> 01:32:58,745
Miten?
1450
01:32:58,871 --> 01:33:00,873
En halua uhmata kohtaloa,
mutta missä kaikki ovat?
1451
01:33:00,998 --> 01:33:02,666
Alus on suunniteltu
pienelle miehistölle.
1452
01:33:02,791 --> 01:33:03,792
Tarvittaessa yhdelle hengelle.
1453
01:33:03,917 --> 01:33:05,127
Yhdelle? Minä...
1454
01:33:26,440 --> 01:33:28,734
- Oletko kunnossa?
- Missä Khan on?
1455
01:33:34,281 --> 01:33:36,575
Luutnantti, kokoa lääkintäjoukkojen
1456
01:33:36,700 --> 01:33:38,202
ja konehuoneen päällystö
asehalliin.
1457
01:33:39,036 --> 01:33:40,162
Selvä.
1458
01:33:41,705 --> 01:33:44,833
Tri McCoy, aktivoit
vahingossa torpedon.
1459
01:33:44,958 --> 01:33:46,168
Voitko toistaa prosessin?
1460
01:33:46,293 --> 01:33:47,669
Miksi haluaisin?
1461
01:33:47,795 --> 01:33:49,171
Voitko vai et?
1462
01:33:49,296 --> 01:33:52,049
Olen lääkäri,
en torpedoteknikko.
1463
01:33:52,299 --> 01:33:53,383
Koska olet lääkäri,
1464
01:33:53,509 --> 01:33:55,093
sinun pitää kuunnella tarkasti.
1465
01:33:56,637 --> 01:33:57,930
Missä hän on?
1466
01:34:03,477 --> 01:34:04,770
Hitto!
1467
01:34:05,145 --> 01:34:07,064
Tänne.
1468
01:34:09,316 --> 01:34:11,860
Ammu häntä heti,
kun pääsemme komentosillalle.
1469
01:34:11,985 --> 01:34:15,405
Tainnutanko Khanin?
Luulin, että hän auttaa sinua.
1470
01:34:15,614 --> 01:34:17,324
Olen aika varma,
että autamme häntä.
1471
01:34:26,583 --> 01:34:27,876
Virta palautuu.
1472
01:34:28,085 --> 01:34:30,170
- Hyökätkää Enterpriseen.
- Selvä.
1473
01:34:44,560 --> 01:34:45,853
Pidä hänet tajuttomana.
1474
01:34:46,979 --> 01:34:48,272
- Anteeksi.
- Niin.
1475
01:34:52,109 --> 01:34:54,403
Amiraali Marcus, teidät on pidätetty.
1476
01:34:54,611 --> 01:34:56,238
Et kai tosiaan tee näin?
1477
01:34:57,948 --> 01:35:00,159
Pois tuolista, amiraali.
1478
01:35:00,367 --> 01:35:02,828
Mieti vähän, mitä teet.
1479
01:35:02,995 --> 01:35:04,997
Mieti, mitä teit Kronoksella.
1480
01:35:05,247 --> 01:35:07,708
Menit vihollisen planeetalle.
1481
01:35:08,125 --> 01:35:09,960
Surmasit klingonipartion.
1482
01:35:10,210 --> 01:35:13,338
Sota tulee,
vaikka et jättäisi jälkiä.
1483
01:35:13,630 --> 01:35:16,925
Kuka meitä johtaa? Sinäkö?
1484
01:35:17,301 --> 01:35:18,802
Jos minä en ole johtajana,
1485
01:35:18,927 --> 01:35:21,597
koko elämäntapamme tuhoutuu.
1486
01:35:22,306 --> 01:35:24,766
Jos haluat minut pois tästä aluksesta,
1487
01:35:25,142 --> 01:35:27,436
joudut tappamaan minut.
1488
01:35:27,644 --> 01:35:29,354
En aio tappaa sinua.
1489
01:35:30,564 --> 01:35:34,193
Mutta voin tainnuttaa
ja heivata sinut tuolista.
1490
01:35:34,485 --> 01:35:37,112
En haluaisi tehdä sitä
tyttäresi nähden.
1491
01:35:40,908 --> 01:35:42,868
- Onko kaikki hyvin?
- On, kapteeni.
1492
01:35:45,454 --> 01:35:46,455
Jim!
1493
01:35:59,760 --> 01:36:01,470
Odota!
1494
01:36:13,232 --> 01:36:14,233
Sinun...
1495
01:36:14,733 --> 01:36:18,111
Olisi pitänyt antaa minun nukkua.
1496
01:36:23,450 --> 01:36:24,451
Missä kapteeni on?
1497
01:36:24,785 --> 01:36:27,079
Sensorit eivät toimi.
En löydä häntä.
1498
01:36:28,872 --> 01:36:30,874
Teen tästä sinulle helppoa.
1499
01:36:31,041 --> 01:36:33,585
- Kapteeni.
- Miehistösi minun miehistöäni vastaan.
1500
01:36:33,794 --> 01:36:34,920
Petit meidät.
1501
01:36:35,420 --> 01:36:37,172
Olet terävä, Spock.
1502
01:36:37,297 --> 01:36:38,674
Spock, älä...
1503
01:36:41,135 --> 01:36:44,263
Anna minulle miehistöni.
1504
01:36:45,139 --> 01:36:46,682
Mitä teet sen saatuasi?
1505
01:36:46,849 --> 01:36:49,268
Jatkan työtä, jota teimme
ennen karkotustamme.
1506
01:36:49,434 --> 01:36:51,145
Eli joukkomurhaat kaikki,
1507
01:36:51,270 --> 01:36:54,273
joita et pidä ylivertaisina.
1508
01:36:54,481 --> 01:36:56,441
Tuhoanko sinut?
1509
01:36:56,817 --> 01:36:59,444
Vai annatko minulle,
mitä haluan?
1510
01:37:02,072 --> 01:37:03,866
Meillä ei ole siirtovalmiutta.
1511
01:37:04,032 --> 01:37:05,909
Meidän on onneksi toimintakunnossa.
1512
01:37:06,076 --> 01:37:08,203
Laske suojakilvet.
1513
01:37:08,662 --> 01:37:10,247
Jos teen niin, minulla ei ole takeita,
1514
01:37:10,372 --> 01:37:12,040
että et tuhoa Enterprisea.
1515
01:37:12,166 --> 01:37:14,626
Katsotaan tätä loogisesti.
1516
01:37:14,751 --> 01:37:16,378
Ensin tapan kapteenisi
1517
01:37:16,503 --> 01:37:18,088
näyttääkseni päättäväisyyteni.
1518
01:37:18,213 --> 01:37:21,049
Jos pidät pintasi,
minulla ei ole muuta vaihtoehtoa
1519
01:37:21,175 --> 01:37:23,677
kuin tappaa sinut ja miehistösi.
1520
01:37:23,886 --> 01:37:25,512
Jos tuhoat aluksemme,
1521
01:37:25,637 --> 01:37:27,598
tuhoat maanmiehesi.
1522
01:37:27,764 --> 01:37:30,559
Miehistösi tarvitsee happea.
Minun miehistöni ei.
1523
01:37:30,684 --> 01:37:32,269
Tuhoan elämää ylläpitävät laitteenne,
1524
01:37:32,436 --> 01:37:34,563
jotka sijaitsevat perässä.
1525
01:37:34,813 --> 01:37:37,941
Kun jokainen aluksellanne
on tukehtunut,
1526
01:37:38,150 --> 01:37:42,613
kävelen kylmien ruumiidenne yli
noutamaan miehistöni.
1527
01:37:45,199 --> 01:37:46,575
No niin.
1528
01:37:47,367 --> 01:37:49,328
Aloitetaanko?
1529
01:37:53,373 --> 01:37:54,666
Laske suojakilvet.
1530
01:37:58,629 --> 01:38:00,547
Viisas valinta, Spock.
1531
01:38:08,555 --> 01:38:11,266
72 torpedoanne ovat
yhä putkissaan.
1532
01:38:11,725 --> 01:38:13,977
Jos ne eivät ole minun,
tiedän sen kyllä.
1533
01:38:14,311 --> 01:38:16,438
Vulkanuslaiset eivät valehtele.
1534
01:38:17,356 --> 01:38:19,483
Torpedot ovat sinun.
1535
01:38:30,369 --> 01:38:31,995
Kiitos.
1536
01:38:32,371 --> 01:38:34,498
Olen täyttänyt ehtosi.
1537
01:38:35,040 --> 01:38:36,166
Täytä sinä minun.
1538
01:38:37,459 --> 01:38:39,336
No, Kirk,
1539
01:38:39,628 --> 01:38:41,755
tuntuu sopivalta
palauttaa sinut miehistöllesi.
1540
01:38:42,589 --> 01:38:44,174
Onhan niin,
1541
01:38:47,052 --> 01:38:50,305
ettei alus saisi upota
ilman kapteeniaan.
1542
01:38:52,975 --> 01:38:54,351
Hän lukitsee vaiheiset meihin.
1543
01:39:00,649 --> 01:39:01,692
Päästä meidät!
1544
01:39:10,993 --> 01:39:12,536
Suojaus 6%!
1545
01:39:12,828 --> 01:39:14,746
Torpedot! Paljonko meillä on aikaa?
1546
01:39:14,913 --> 01:39:15,914
12 sekuntia.
1547
01:39:16,039 --> 01:39:17,040
Enterprisen miehistö,
1548
01:39:17,166 --> 01:39:18,584
valmistautukaa räjähdykseen.
1549
01:39:19,084 --> 01:39:20,878
Mitä hän tarkoittaa?
1550
01:39:21,003 --> 01:39:23,046
Hän on aktivoinut torpedot!
1551
01:39:33,307 --> 01:39:34,308
Ei!
1552
01:39:41,607 --> 01:39:42,733
Heidän aseensa eivät toimi.
1553
01:39:44,276 --> 01:39:46,320
- Ei hassumpaa, komentaja.
- Kiitos, luutnantti.
1554
01:39:46,737 --> 01:39:48,572
- Bones!
- Bones!
1555
01:39:48,697 --> 01:39:50,782
- Hoitaja!
- Olen tässä.
1556
01:39:50,908 --> 01:39:52,993
Tri Marcus.
1557
01:39:54,620 --> 01:39:55,662
Mukava nähdä sinua, Jim.
1558
01:39:55,787 --> 01:39:57,289
Autoitko Spockia
aktivoimaan torpedot?
1559
01:39:57,414 --> 01:39:58,415
Autoin tietysti.
1560
01:39:58,540 --> 01:40:00,000
Hän tappoi Khanin miehistön!
1561
01:40:00,125 --> 01:40:01,668
Spock on kylmä, muttei niin kylmä.
1562
01:40:02,127 --> 01:40:04,087
Khanin miehistö on minulla.
1563
01:40:04,296 --> 01:40:06,423
72 ihmismehujäätelöä
1564
01:40:06,632 --> 01:40:09,092
ovat turvassa kryosäiliöissä.
1565
01:40:09,968 --> 01:40:11,053
Perhana!
1566
01:40:16,850 --> 01:40:18,602
Virtaverkko ei toimi.
1567
01:40:18,811 --> 01:40:21,939
- Käytä apuverkkoa.
- Apuverkko ei toimi.
1568
01:40:29,655 --> 01:40:31,448
Aluksemme on
Maan gravitaatiokentässä.
1569
01:40:31,907 --> 01:40:33,951
- Voimmeko pysähtyä?
- En voi tehdä mitään.
1570
01:40:43,252 --> 01:40:44,962
Anteeksi!
1571
01:40:45,254 --> 01:40:46,338
Alue tyhjäksi!
1572
01:40:47,089 --> 01:40:49,967
Hätäsulku!
Toivottavasti et tule merisairaaksi.
1573
01:40:50,175 --> 01:40:52,010
- Tuletko sinä?
- Tulen.
1574
01:40:52,261 --> 01:40:53,762
Evakuointihälytys kaikille kansille.
1575
01:40:53,887 --> 01:40:54,888
Selvä.
1576
01:40:56,056 --> 01:40:59,685
Kapteenin sijaisena määrään,
että jätätte aluksen.
1577
01:41:01,019 --> 01:41:02,896
Minä jään ohjaamaan virran
1578
01:41:03,105 --> 01:41:04,439
elinjärjestelmiin
ja evakuointilaitureihin.
1579
01:41:04,606 --> 01:41:06,191
Evakuointiprotokolla...
1580
01:41:06,358 --> 01:41:08,819
Määrään teitä jättämään aluksen!
1581
01:41:08,986 --> 01:41:12,030
Kaikella kunnioituksella, komentaja,
emme lähde minnekään.
1582
01:41:16,118 --> 01:41:19,163
Olin päivän poissa tästä aluksesta.
Yhden päivän!
1583
01:41:23,250 --> 01:41:25,461
Gravitaatiojärjestelmä pettää.
Pitäkää kiinni!
1584
01:41:29,173 --> 01:41:30,799
Huomio, kaikki kannet.
1585
01:41:30,924 --> 01:41:32,384
Evakuointiprotokolla on käynnissä.
1586
01:41:33,552 --> 01:41:36,305
Siirtykää lähtöhalleihin sukkuloillenne.
1587
01:41:36,555 --> 01:41:37,764
Emme ehdi evakuoida,
1588
01:41:37,931 --> 01:41:41,059
jos emme saa virtaa
aluksen vakauttamiseksi.
1589
01:41:41,268 --> 01:41:43,729
- Saammeko virran takaisin?
- Vain konehuoneesta.
1590
01:41:43,896 --> 01:41:46,356
Meidän pitää palata poimuytimelle.
1591
01:41:49,276 --> 01:41:50,569
Jim?
1592
01:41:51,570 --> 01:41:53,864
Meidän pitää saada virta päälle.
1593
01:42:11,757 --> 01:42:13,050
- Meidän täytyy hypätä.
- Mitä?
1594
01:42:13,342 --> 01:42:14,551
Hyppää!
1595
01:42:14,718 --> 01:42:16,345
Voi luoja.
1596
01:42:17,137 --> 01:42:19,556
Hätävirta 15 prosenttia ja laskee.
1597
01:42:19,723 --> 01:42:21,058
Huomio, kaikki kannet.
1598
01:42:21,183 --> 01:42:23,602
Evakuointiprotokolla on käynnissä.
1599
01:42:23,727 --> 01:42:27,189
Siirtykää lähtöhalleihin sukkuloillenne.
1600
01:42:39,743 --> 01:42:41,245
- Jim?
- Pidä kiinni!
1601
01:42:41,495 --> 01:42:42,788
En pysty.
1602
01:43:01,390 --> 01:43:02,850
Sain kiinni, kapteeni!
1603
01:43:03,058 --> 01:43:04,685
- Chekov.
- Älä päästä irti!
1604
01:43:15,821 --> 01:43:18,532
Vaikka saisimme poimuytimen
toimimaan, virta on siirrettävä.
1605
01:43:18,657 --> 01:43:20,200
- Totta.
- Mitä tarkoitat?
1606
01:43:20,325 --> 01:43:22,369
Jonkun pitää kytkeä
manuaalinen ohitus.
1607
01:43:22,494 --> 01:43:23,704
Siellä on kytkin...
1608
01:43:23,829 --> 01:43:26,039
Poikkeuttimen takana.
Käännän kytkimen.
1609
01:43:26,165 --> 01:43:27,541
Mentiin!
1610
01:43:30,544 --> 01:43:31,545
Voi ei.
1611
01:43:42,890 --> 01:43:45,601
Evakuointiprotokolla on käynnissä.
1612
01:43:45,726 --> 01:43:48,395
Siirtykää lähtöhalleihin sukkuloillenne.
1613
01:43:50,314 --> 01:43:52,149
Sulu, ohjaa virta vakauttimiin.
1614
01:43:52,274 --> 01:43:54,067
Teen parhaani.
1615
01:44:10,501 --> 01:44:13,462
Ydin on epälinjassa. Vaara.
1616
01:44:13,587 --> 01:44:15,214
- Voi ei!
- Mitä?
1617
01:44:15,339 --> 01:44:16,548
Kotelot eivät ole linjassa!
1618
01:44:16,673 --> 01:44:18,550
Emme voi siirtää virtaa.
1619
01:44:18,675 --> 01:44:21,637
Alus on mennyttä.
1620
01:44:23,096 --> 01:44:24,973
- Ei ole.
- Odota, Jim.
1621
01:44:25,140 --> 01:44:27,601
Kuolemme, jos menemme sinne.
1622
01:44:27,726 --> 01:44:29,686
Kuulitko? Säteily tappaa meidät.
1623
01:44:30,020 --> 01:44:32,231
Kuuntele! Mitä sinä teet?
1624
01:44:32,356 --> 01:44:33,482
Avaan oven. Menen sisään.
1625
01:44:33,607 --> 01:44:35,776
Ovi estää meitä saamasta säteilyä!
1626
01:44:35,901 --> 01:44:38,153
Kuolemme ennen kuin kiipeämme yli.
1627
01:44:40,614 --> 01:44:41,865
Sinä et kiipeä.
1628
01:44:43,116 --> 01:44:45,786
Vaara. Ydin on epälinjassa.
1629
01:44:45,911 --> 01:44:48,664
Vaara. Ydin on epälinjassa.
1630
01:45:47,848 --> 01:45:49,766
Jos emme saa virtaa
tai kilpiä kuntoon,
1631
01:45:49,892 --> 01:45:52,478
kärvennymme ilmakehässä.
1632
01:46:59,253 --> 01:47:00,295
Poimuydin toimii!
1633
01:47:00,546 --> 01:47:02,005
Sysäimet huipputeholle, Sulu!
1634
01:47:07,177 --> 01:47:09,346
Sysäimet huipputeholle.
1635
01:47:36,915 --> 01:47:39,042
- Kilvet ovat käytössä.
- Komentaja, virta palasi.
1636
01:47:39,376 --> 01:47:41,336
Spock, korkeus tasaantuu.
1637
01:47:41,712 --> 01:47:43,505
Se on ihme.
1638
01:47:45,299 --> 01:47:47,259
Ei sellaista ole.
1639
01:47:49,720 --> 01:47:51,096
Konehuone komentosillalle.
1640
01:47:51,221 --> 01:47:52,431
- Herra Spock!
- Herra Scott.
1641
01:47:52,556 --> 01:47:55,434
Tulkaa tänne.
1642
01:47:55,559 --> 01:47:56,852
Nopeasti.
1643
01:48:19,583 --> 01:48:20,626
Avaa se.
1644
01:48:20,793 --> 01:48:22,503
Dekontaminaatio ei ole valmis.
1645
01:48:22,669 --> 01:48:23,754
Koko osasto tulvisi.
1646
01:48:23,921 --> 01:48:25,923
Ovi on lukossa.
1647
01:48:55,452 --> 01:48:56,453
Entä alus?
1648
01:48:58,288 --> 01:48:59,748
Se ei ole enää vaarassa.
1649
01:49:02,292 --> 01:49:04,461
Pelastit miehistön.
1650
01:49:05,963 --> 01:49:08,757
Käytit sitä, mitä hän halusi,
häntä vastaan.
1651
01:49:12,803 --> 01:49:14,555
Ovela siirto.
1652
01:49:16,306 --> 01:49:18,267
Sinä olisit tehnyt niin.
1653
01:49:20,060 --> 01:49:21,270
Ja tämä...
1654
01:49:22,980 --> 01:49:24,940
Sinä olisit tehnyt näin.
1655
01:49:25,315 --> 01:49:27,442
Se oli loogista.
1656
01:49:33,824 --> 01:49:35,492
Minua pelottaa, Spock.
1657
01:49:39,246 --> 01:49:40,956
Auta minua, etten pelkää.
1658
01:49:45,419 --> 01:49:47,713
Miten päätät olla tuntematta mitään?
1659
01:49:54,511 --> 01:49:56,138
En tiedä.
1660
01:49:58,849 --> 01:50:00,851
Se ei onnistu tällä hetkellä.
1661
01:50:07,608 --> 01:50:10,652
Haluan, että tiedät,
miksen voinut antaa sinun kuolla.
1662
01:50:14,865 --> 01:50:16,575
Miksi palasin hakemaan sinut.
1663
01:50:18,535 --> 01:50:20,913
Koska olet ystäväni.
1664
01:51:44,329 --> 01:51:47,332
Khan!
1665
01:51:49,960 --> 01:51:51,253
Se oli lähellä.
1666
01:51:54,631 --> 01:51:58,802
Suunta Tähtilaivaston päämajaan.
1667
01:51:59,011 --> 01:52:00,220
Moottoreissa on vika.
1668
01:52:00,345 --> 01:52:02,347
Kohdetta ei voida taata.
1669
01:52:02,473 --> 01:52:03,807
Vahvistakaa määräys.
1670
01:52:04,224 --> 01:52:05,434
Vahvistan.
1671
01:53:09,873 --> 01:53:12,042
Tarkista, onko vihollisaluksessa
elonmerkkejä.
1672
01:53:12,376 --> 01:53:14,211
Kukaan ei voinut jäädä henkiin.
1673
01:53:15,587 --> 01:53:16,672
Hän voi.
1674
01:53:17,422 --> 01:53:18,507
Kyllä.
1675
01:53:50,289 --> 01:53:51,874
Hän hyppäsi 30 metriä!
1676
01:53:52,082 --> 01:53:53,167
Voimmeko siirtää hänet?
1677
01:53:53,292 --> 01:53:54,293
Vaurioita on liikaa.
1678
01:53:54,460 --> 01:53:55,752
En saa signaalia.
1679
01:53:55,961 --> 01:53:58,755
Mutta voimme ehkä
siirtää sinut sinne.
1680
01:53:59,298 --> 01:54:00,507
Mene hakemaan hänet.
1681
01:54:05,679 --> 01:54:08,223
- Anna koordinaatit.
- Selvä.
1682
01:54:08,599 --> 01:54:11,059
3517 ja 2598.
1683
01:54:11,226 --> 01:54:12,978
Koordinaatit vahvistettu.
1684
01:55:51,160 --> 01:55:52,953
Tarvitsen kryosäiliön!
1685
01:56:48,801 --> 01:56:50,302
Ottakaa hänet säiliöstä.
1686
01:56:50,469 --> 01:56:51,720
Pitäkää hänet koomassa.
1687
01:56:51,845 --> 01:56:53,263
Panemme Kirkin siihen.
1688
01:56:53,388 --> 01:56:55,057
Se on ainoa keino
suojata aivotoiminta.
1689
01:56:55,182 --> 01:56:56,975
Kuinka paljon Khanin verta on jäljellä?
1690
01:56:57,142 --> 01:56:58,143
Ei yhtään.
1691
01:56:59,019 --> 01:57:02,022
Enterprise Spockille.
1692
01:58:02,958 --> 01:58:05,085
Aktivoi jäähdytyssekvenssi.
1693
01:58:07,129 --> 01:58:08,547
McCoy komentosillalle.
1694
01:58:09,256 --> 01:58:11,633
En saa Spockiin yhteyttä.
Tarvitsen Khanin elävänä.
1695
01:58:11,758 --> 01:58:14,887
Tuokaa se paskiainen
takaisin alukseen!
1696
01:58:15,804 --> 01:58:17,347
Hän voi pelastaa Kirkin.
1697
01:58:17,514 --> 01:58:18,682
Voimmeko siirtää heidät alukseen?
1698
01:58:18,807 --> 01:58:21,185
He liikkuvat.
En saa lukitusta kumpaankaan.
1699
01:58:21,310 --> 01:58:22,603
Voitko siirtää jonkun alas?
1700
01:58:57,596 --> 01:58:58,597
Spock!
1701
01:59:06,188 --> 01:59:07,189
Spock!
1702
01:59:07,481 --> 01:59:09,274
Spock, lopeta!
1703
01:59:09,900 --> 01:59:12,069
Hän on ainoa keinomme
pelastaa Kirk!
1704
01:59:21,829 --> 01:59:24,123
- Kumpi se on?
- Poika.
1705
01:59:24,498 --> 01:59:25,499
Annetaan nimeksi Jim.
1706
01:59:25,624 --> 01:59:27,876
Isäsi oli tähtilaivan kapteenina
12 minuuttia.
1707
01:59:28,001 --> 01:59:31,880
Hän pelasti 800 henkeä.
Pistä paremmaksi.
1708
01:59:41,098 --> 01:59:44,059
Älä ole noin melodramaattinen.
Olit hädin tuskin kuollut.
1709
01:59:44,184 --> 01:59:46,728
Verensiirto vaati veronsa.
1710
01:59:46,895 --> 01:59:47,896
Olit tajuttomana pari viikkoa.
1711
01:59:48,021 --> 01:59:49,022
Verensiirto?
1712
01:59:49,148 --> 01:59:51,817
Solusi saivat säteilyä.
Meillä ei ollut vaihtoehtoa.
1713
01:59:52,651 --> 01:59:53,819
Khan?
1714
01:59:53,986 --> 01:59:55,112
Kun saimme hänet kiinni,
1715
01:59:55,279 --> 01:59:57,865
tein hänen superverestään seerumin.
1716
01:59:57,990 --> 02:00:00,492
Tunnetko murhanhimoa?
1717
02:00:00,659 --> 02:00:02,161
Vallanhimoa? Mielivaltaisuutta?
1718
02:00:02,369 --> 02:00:03,996
En tavallista enempää.
1719
02:00:04,496 --> 02:00:05,622
Miten sait hänet kiinni?
1720
02:00:06,039 --> 02:00:07,332
En se minä ollut.
1721
02:00:16,216 --> 02:00:17,801
Pelastit henkeni.
1722
02:00:18,051 --> 02:00:20,512
Uhura ja minä olimme mukana.
1723
02:00:22,097 --> 02:00:24,349
Pelastit henkeni, kapteeni. Ja ne...
1724
02:00:24,850 --> 02:00:26,143
Spock, älä...
1725
02:00:27,895 --> 02:00:29,188
Kiitos.
1726
02:00:30,564 --> 02:00:32,691
Eipä kestä, Jim.
1727
02:00:43,535 --> 02:00:46,872
On aina niitä,
jotka haluavat vahingoittaa meitä.
1728
02:00:48,874 --> 02:00:50,209
Estääksemme sen
1729
02:00:50,876 --> 02:00:54,713
otamme riskin,
että herätämme pahan itsestämme.
1730
02:01:00,761 --> 02:01:03,305
Vaistomme käskee
ensimmäisenä kostaa,
1731
02:01:03,430 --> 02:01:05,724
kun rakkaamme riistetään meiltä.
1732
02:01:08,852 --> 02:01:10,562
Mutta me emme ole sellaisia.
1733
02:01:12,147 --> 02:01:13,732
Olemme täällä tänään
1734
02:01:13,941 --> 02:01:16,735
kastamassa
U.S.S. Enterprisen uudelleen
1735
02:01:16,944 --> 02:01:19,738
ja muistamassa niitä,
jotka menettivät henkensä
1736
02:01:20,781 --> 02:01:22,366
lähes vuosi sitten.
1737
02:01:22,908 --> 02:01:24,993
Kun Christopher Pike
antoi aluksensa minulle,
1738
02:01:25,119 --> 02:01:27,538
hän pani minut lausumaan
kapteenin valan.
1739
02:01:28,455 --> 02:01:31,250
En tuolloin ymmärtänyt sen sanoja.
1740
02:01:31,959 --> 02:01:34,962
Nyt näen ne kehotuksena,
että muistaisimme,
1741
02:01:35,838 --> 02:01:37,631
keitä joskus olimme
1742
02:01:39,591 --> 02:01:41,927
ja keitä meidän on oltava.
1743
02:01:43,262 --> 02:01:44,721
Ne sanat kuuluvat:
1744
02:01:45,430 --> 02:01:48,433
Avaruus, viimeinen rajaseutu.
1745
02:01:48,934 --> 02:01:52,604
Nämä ovat kertomuksia
tähtilaiva Enterprisen matkoista.
1746
02:01:53,480 --> 02:01:55,315
Sen viisivuotisesta tehtävästä
1747
02:01:55,440 --> 02:01:57,276
tutkia outoja uusia maailmoja,
1748
02:01:57,985 --> 02:02:01,446
uusia elämänmuotoja ja sivilisaatioita
1749
02:02:02,156 --> 02:02:05,909
ja kulkea rohkeasti sinne,
missä kukaan ei ole vielä käynyt.
1750
02:02:08,954 --> 02:02:10,789
Kapteeni komentosillalla.
1751
02:02:13,959 --> 02:02:16,253
Siitä on vaikea luopua,
kun pääsee makuun.
1752
02:02:16,378 --> 02:02:17,838
Vai mitä, Sulu?
1753
02:02:17,963 --> 02:02:20,215
"Kapteeni" kuulostaa mukavalta.
1754
02:02:20,340 --> 02:02:21,758
Tuoli on teidän.
1755
02:02:23,635 --> 02:02:25,095
Scott.
1756
02:02:25,220 --> 02:02:26,221
Onko ydin kunnossa?
1757
02:02:26,346 --> 02:02:27,931
Kehrää kuin kissanpentu.
1758
02:02:28,056 --> 02:02:30,309
Valmiina pitkälle matkalle.
1759
02:02:30,434 --> 02:02:31,560
Hienoa.
1760
02:02:31,727 --> 02:02:34,188
Älä nyt, Bones. Siitä tulee hauskaa.
1761
02:02:35,481 --> 02:02:38,692
Viisi vuotta avaruudessa. Luoja varjele.
1762
02:02:39,026 --> 02:02:40,360
Tri Marcus.
1763
02:02:41,820 --> 02:02:43,614
Hienoa, että pääsit
perheemme mukaan.
1764
02:02:44,114 --> 02:02:45,866
On mukavaa saada perhe.
1765
02:02:48,202 --> 02:02:49,369
Spock.
1766
02:02:49,536 --> 02:02:50,662
Kapteeni.
1767
02:02:53,665 --> 02:02:55,125
Minne suuntaamme?
1768
02:02:56,502 --> 02:02:59,630
Näin pitkää lentoa
ei ole koskaan yritetty.
1769
02:03:01,673 --> 02:03:04,134
Luotan hyvään arvostelukykyysi.
1770
02:03:13,185 --> 02:03:15,687
Sulu, vie meidät avaruuteen.
1771
02:03:15,854 --> 02:03:17,314
Selvä, kapteeni.
1772
02:12:01,672 --> 02:12:02,673
Finnish