1
00:01:00,919 --> 00:01:07,232
PLANET KELAS M
NIBIRU
2
00:01:33,159 --> 00:01:36,062
Oh, sial. Itu kendaraan kita !
Kau lumpuhkan kendaraan kita !
3
00:01:37,872 --> 00:01:38,915
Oh, hebat !
4
00:01:40,166 --> 00:01:41,209
Lari !
5
00:01:47,549 --> 00:01:49,008
Kau ambil apa ?
6
00:01:49,050 --> 00:01:50,969
Entahlah,
tapi mereka menyembahnya.
7
00:01:51,719 --> 00:01:52,971
Kirk, kepada Kapal Satu.
8
00:01:53,263 --> 00:01:54,681
Warga telah keluar dari area bahaya.
9
00:01:54,722 --> 00:01:56,015
Lanjutkan operasi.
10
00:01:56,182 --> 00:01:59,853
Spock, ke sanalah, netralkan gunung
berapinya dan mari pergi dari sini.
11
00:02:06,860 --> 00:02:08,903
Harus sekarang ! Kubilang ke Kapten
12
00:02:09,028 --> 00:02:11,072
kapalnya tak tahan suhu sepanas ini.
13
00:02:11,364 --> 00:02:13,533
Kapten, makhluk pribumi melihatmu ?
14
00:02:13,783 --> 00:02:15,452
Tidak, Tn. Spock.
15
00:02:15,744 --> 00:02:18,079
Perintah Utama mengatakan
tak boleh ada campur tangan
16
00:02:18,204 --> 00:02:20,248
terhadap perkembangan
peradaban makhluk asing.
17
00:02:20,415 --> 00:02:21,875
Aku tahu ! Karena itu aku menembus
18
00:02:21,916 --> 00:02:23,334
hutan dengan samaran !
19
00:02:23,710 --> 00:02:28,089
Jatuhkanlah es batu supermu
dan kita pergi ! Kirk keluar !
20
00:02:28,381 --> 00:02:29,507
Kau siap.
21
00:02:29,758 --> 00:02:31,217
Jika mau melakukan ini,
sekaranglah waktunya !
22
00:02:32,385 --> 00:02:34,053
Abu ini merusak kumparan kita.
23
00:02:34,304 --> 00:02:35,555
Mau aku yang pergi ?
24
00:02:35,764 --> 00:02:37,766
Itu tak masuk akal.
Aku sudah--
25
00:02:38,057 --> 00:02:39,476
Spock, aku bercanda.
26
00:02:40,769 --> 00:02:43,563
- Kau pasti bisa.
- Kita harus pergi sekarang !
27
00:02:52,947 --> 00:02:54,949
Mereka ingin membunuh kita !
28
00:02:55,784 --> 00:02:57,410
Mereka ingin membunuh kita, Jim !
29
00:02:57,952 --> 00:02:59,079
Sampai jumpa 90 detik lagi.
30
00:03:01,076 --> 00:03:02,956
Naikkan perisai 2. Mark 7.
31
00:03:04,626 --> 00:03:06,252
Lakukan, lakukan !
32
00:03:22,602 --> 00:03:23,978
Arah berubah, 2-7-3.
33
00:03:26,314 --> 00:03:27,482
MESIN KEPANASAN.
34
00:03:27,607 --> 00:03:29,109
Aku tak bisa menahan posisi ini
35
00:03:29,317 --> 00:03:30,652
Spock, aku harus menarikmu.
36
00:03:30,777 --> 00:03:33,446
Tidak. Ini satu-satunya kesempatan
untuk menyelamatkan spesies ini.
37
00:03:33,655 --> 00:03:35,281
Jika gunung ini meletus,
planet ini mati.
38
00:03:37,992 --> 00:03:40,120
Tarik dia. Sekarang !
39
00:03:54,134 --> 00:03:56,636
Spock, kau tak apa-apa ?
40
00:04:02,016 --> 00:04:03,476
Aku...
41
00:04:03,518 --> 00:04:06,312
...anehnya, masih hidup.
Bersiap.
42
00:04:06,479 --> 00:04:08,565
Kita harus menariknya.
Kupakai kostum dan turun.
43
00:04:08,731 --> 00:04:09,816
Kita harus tinggalkan kapal ini.
44
00:04:09,983 --> 00:04:11,818
- Kita tak bisa tinggalkan dia, Sulu !
- Kita tak punya pilihan !
45
00:04:11,985 --> 00:04:13,319
Uhura, maafkan aku.
46
00:04:13,395 --> 00:04:15,488
Spock. Kami akan ke Enterprise.
47
00:04:15,530 --> 00:04:16,531
Kami akan mengeluarkanmu.
48
00:04:16,698 --> 00:04:18,366
Kapten, aku meninggalkan kapal.
49
00:04:18,491 --> 00:04:20,160
Kau harus ke Enterprise sendirian.
50
00:04:20,243 --> 00:04:21,578
Bagus !
51
00:04:21,661 --> 00:04:24,164
- Uhura ! Kau siap berenang ?
- Aku siap.
52
00:04:26,416 --> 00:04:27,417
Jim !
53
00:04:28,334 --> 00:04:31,254
Jim!
Pantai ke arah sana !
54
00:04:31,504 --> 00:04:33,284
Aku tahu, tapi
kita tidak ke pantai !
55
00:04:33,339 --> 00:04:35,008
Tidak, tidak, tidak.
56
00:04:39,345 --> 00:04:40,930
Aku benci ini !
57
00:04:41,222 --> 00:04:42,223
Aku tahu !
58
00:05:25,225 --> 00:05:27,060
Kau tahu betapa konyolnya
59
00:05:27,143 --> 00:05:28,561
menyembunyikan pesawat di lautan ?
60
00:05:28,645 --> 00:05:30,063
Kami dibawah sini sejak semalam !
61
00:05:30,146 --> 00:05:31,439
Garamnya akan mengganggu...
62
00:05:31,606 --> 00:05:33,400
Scotty ! Dimana Spock ?
63
00:05:33,566 --> 00:05:34,567
Masih di gunung berapi, Pak.
64
00:06:15,984 --> 00:06:17,902
Kapten di anjungan.
65
00:06:18,153 --> 00:06:20,655
Letnan.
Ada saluran terbuka ke Tn. Spock ?
66
00:06:20,780 --> 00:06:22,991
Komunikasinya rusak
karena panas, tapi ada kontak.
67
00:06:25,034 --> 00:06:26,327
Spock ?
68
00:06:26,453 --> 00:06:28,621
Alatnya sudah kuaktifkan, Kapten.
69
00:06:28,663 --> 00:06:31,429
Saatnya hitung mundur komplit
reaksinya akan meredakan gunung berapi.
70
00:06:31,499 --> 00:06:32,709
Ya, dan itu juga akan "meredakan" dia.
71
00:06:32,959 --> 00:06:34,127
Apa kita harus gunakan alat pemindah ?
72
00:06:34,169 --> 00:06:35,837
Tidak, Pak.
Tidak dengan adanya medan magnet.
73
00:06:35,962 --> 00:06:39,174
Aku perlu mengirim Spock ke kapal.
Beri aku caranya.
74
00:06:39,424 --> 00:06:41,468
Mungkin jika kita melihatnya langsung.
75
00:06:41,593 --> 00:06:42,635
- Dan mendekatinya--
- Apa kau bilang ?!
76
00:06:42,802 --> 00:06:44,304
Kau bicarakan soal gunung api aktif !
77
00:06:44,387 --> 00:06:45,972
Pak, jika gunung itu meletus,
78
00:06:46,055 --> 00:06:47,724
aku tak jamin kita tahan panasnya.
79
00:06:47,891 --> 00:06:49,976
Entah apa kita bisa
pertahankan ketinggian.
80
00:06:50,018 --> 00:06:51,519
Abunya dapat menutupi kapal kita,
81
00:06:51,644 --> 00:06:52,979
tapi Enterprise terlalu besar.
82
00:06:53,188 --> 00:06:55,064
Jika digunakan untuk penyelamatan
83
00:06:55,231 --> 00:06:56,733
akan terlihat oleh spesies pribumi.
84
00:06:56,983 --> 00:06:58,735
Spock, kau paling tahu peraturan,
85
00:06:58,818 --> 00:07:00,653
tapi harus ada pengecualian
86
00:07:00,820 --> 00:07:02,989
Tidak. Tindakan itu melanggar
Perintah Utama.
87
00:07:03,156 --> 00:07:04,991
Diam Spock !
Kami berusaha menolongmu, keparat !
88
00:07:05,200 --> 00:07:07,911
Dokter, kepentingan banyak orang
lebih penting dari sedikit orang.
89
00:07:08,078 --> 00:07:10,121
Spock, kita bicara soal nyawamu !
90
00:07:10,330 --> 00:07:11,331
Peraturan tidak bisa dilanggar--
91
00:07:12,665 --> 00:07:13,875
Spock !
92
00:07:14,209 --> 00:07:15,251
Coba hubungi dia lagi.
93
00:07:16,044 --> 00:07:18,379
90 detik menjelang ledakan, Pak.
94
00:07:19,547 --> 00:07:23,051
Jika Spock di sini dan aku di sana,
apa yang akan ia lakukan ?
95
00:07:26,054 --> 00:07:27,722
Dia akan membiarkanmu mati.
96
00:09:09,616 --> 00:09:10,950
Spock !
97
00:09:11,618 --> 00:09:12,952
Kau tak apa-apa ?
98
00:09:13,284 --> 00:09:14,788
Kapten, kau biarkan mereka
melihat Kapal kita ?
99
00:09:15,163 --> 00:09:16,498
Dia baik-baik saja.
100
00:09:16,623 --> 00:09:18,625
- Anjungan ke Kapten Kirk.
- Ya, Letnan.
101
00:09:18,833 --> 00:09:20,794
Apa Komandan Spock sudah di kapal Pak ?
102
00:09:20,877 --> 00:09:21,878
Selamat dan kembali berisik.
103
00:09:22,462 --> 00:09:23,630
Beri tahu dia, detonatornya
104
00:09:23,838 --> 00:09:25,256
telah berhasil diledakkan.
105
00:09:26,299 --> 00:09:28,384
Kau dengar itu ?
Selamat, Spock.
106
00:09:29,469 --> 00:09:30,804
Kau menyelamatkan dunia.
107
00:09:31,054 --> 00:09:32,806
Kau melanggar Perintah Utama.
108
00:09:32,809 --> 00:09:35,475
Ayolah, Spock.
Itu bukan masalah.
109
00:09:35,675 --> 00:09:36,675
IDFL SubsCrew -- http://idfl.us
110
00:11:07,567 --> 00:11:10,695
Rumah Sakit Anak
ROYAL'S CHILDREN
111
00:12:13,800 --> 00:12:15,468
Aku bisa menolongnya.
112
00:12:19,639 --> 00:12:21,307
Apa katamu ?
113
00:12:21,516 --> 00:12:23,017
Putrimu.
114
00:12:24,144 --> 00:12:25,979
Aku bisa menolongnya.
115
00:12:27,147 --> 00:12:28,481
Siapa kau ?
116
00:12:28,681 --> 00:12:36,609
.:ERVANDERZ:.
IDFL SubScrew
117
00:12:47,000 --> 00:12:49,419
Oh, Jim. Ayo. Biarkanlah.
118
00:12:50,170 --> 00:12:51,504
Jim !
119
00:12:51,546 --> 00:12:54,424
Kau takkan menjawabnya, 'kan ?
120
00:12:54,883 --> 00:12:56,092
SAN FRANSISCO
MARKAS STARFLEET
121
00:12:56,176 --> 00:12:59,053
Spock, karena inilah dia menelpon.
Aku bisa merasakannya.
122
00:12:59,345 --> 00:13:01,389
Disamping firasatmu
kurasa tak mungkin
123
00:13:01,514 --> 00:13:03,683
kita terpilih untuk program baru.
124
00:13:03,892 --> 00:13:06,060
Untuk apa lagi Pike ingin bertemu ?
125
00:13:06,394 --> 00:13:07,520
Lupakan soal senioritas.
126
00:13:07,604 --> 00:13:10,231
Mereka memberi kita pesawat terbaru.
127
00:13:10,315 --> 00:13:11,316
Ada beberapa kemungkinan.
128
00:13:11,608 --> 00:13:13,610
Lima tahun misi, Spock !
129
00:13:14,069 --> 00:13:16,071
Angkasa luar ! Wilayah Asing !
130
00:13:16,154 --> 00:13:19,783
Pikirkan betapa hebatnya itu
Hei, nona-nona, Jim Kirk.
131
00:13:20,825 --> 00:13:22,911
- "Biasa saja."
- Apa, Laksamana ?
132
00:13:22,994 --> 00:13:25,705
Begitu penjelasanmu tentang
survei Nibiru di jurnal kaptenmu.
133
00:13:25,872 --> 00:13:27,916
Ya, Pak. Aku tak mau membuang
waktumu dengan perincian.
134
00:13:27,999 --> 00:13:31,377
Ceritakan tentang gunung itu.
Menurut data gunungnya aktif.
135
00:13:31,461 --> 00:13:34,380
- Jika meledak, akan menghancurkan planet itu.
Semoga saja tidak, Pak.
136
00:13:34,547 --> 00:13:38,760
- Menurutku takkan meledak.
- Perubahan itu relatif, Pak.
137
00:13:38,843 --> 00:13:41,888
- Mungkin data itu tak akurat.
- Atau mungkin gunung itu tak meletus
138
00:13:41,971 --> 00:13:46,893
karena Tn. Spock meledakkan
alat fusi dingin...
.di dalamnya setelah peradaban
139
00:13:46,976 --> 00:13:49,187
yang belum menciptakan roda...
140
00:13:49,354 --> 00:13:52,232
...melihat pesawat angkasa luar
muncul dari lautan !
141
00:13:52,273 --> 00:13:54,442
Begitu penjelasanmu, bukan ?
142
00:13:54,692 --> 00:13:56,319
- Laksamana...
- Kau mengajukan laporan ?
143
00:13:56,403 --> 00:13:57,487
Kenapa kau tak bilang ?
144
00:13:57,570 --> 00:14:00,395
Aku menduga
kau akan memalsukan jurnalmu.
145
00:14:00,407 --> 00:14:02,575
Aku akan jujur jika
aku tak perlu menolongmu.
146
00:14:02,700 --> 00:14:03,827
Aku berterima kasih untuk itu dan
147
00:14:03,910 --> 00:14:06,704
itu alasanku untuk bertanggung jawab--
148
00:14:06,788 --> 00:14:08,289
Tanggung jawab besar.
149
00:14:08,373 --> 00:14:09,374
Itu sungguh mulia, telinga lancip,
150
00:14:09,457 --> 00:14:10,959
jika kau tak menyusahkanku.
151
00:14:11,042 --> 00:14:13,044
" Telinga Lancip " ?
Apa itu penghinaan untuk--
152
00:14:13,211 --> 00:14:14,379
Tuan-tuan.
153
00:14:14,796 --> 00:14:18,675
Perintah Starfleet adalah menjelajahi
dan mengamati, bukan ikut campur.
154
00:14:18,842 --> 00:14:21,928
Jika misinya sesuai rencana, Laksamana.
Mereka takkan tahu
155
00:14:22,011 --> 00:14:23,096
campur tangan kami.
156
00:14:23,263 --> 00:14:24,472
Itu secara teknis.
157
00:14:24,556 --> 00:14:26,391
Aku orang Vulcan.
Kami berbicara teknis
158
00:14:26,474 --> 00:14:28,101
Kau mengajariku, Spock ?
159
00:14:28,268 --> 00:14:30,103
Aku beri banyak pelajaran, Pak.
160
00:14:30,145 --> 00:14:31,354
Mana yang kau maksud ?
161
00:14:31,521 --> 00:14:32,605
Keluar.
162
00:14:33,481 --> 00:14:35,233
Kau boleh pergi, Komandan.
163
00:14:43,658 --> 00:14:46,828
Kau tahu betapa
menyebalkannya dirimu ?
164
00:14:47,662 --> 00:14:48,830
Kurasa, ya Pak.
165
00:14:49,080 --> 00:14:52,167
Katakan apa kesalahanmu.
Apa pelajaran disini ?
166
00:14:52,584 --> 00:14:53,752
Jangan percaya orang Vulcan.
167
00:14:53,835 --> 00:14:56,379
Kau tak bisa jawab pertanyaannya.
Kau berbohong
168
00:14:56,463 --> 00:14:59,883
di laporan resmi. Kau berbohong.
Pikirmu peraturan tak berlaku bagimu
169
00:14:59,966 --> 00:15:01,134
karena kau tak sependapat.
170
00:15:01,301 --> 00:15:03,136
Itu sebabnya kau ingin aku mendaftar
pada awalnya.
171
00:15:03,178 --> 00:15:04,387
Itulah kenapa kau berikan kapalmu.
172
00:15:04,637 --> 00:15:07,640
Kuberi kau kapalku karena
kulihat hal besar dalam dirimu.
173
00:15:08,558 --> 00:15:11,227
Kini kulihat
kau masih saja sombong.
174
00:15:11,311 --> 00:15:12,562
Aku harus bagaimana,
biarkan Spock mati ?
175
00:15:12,645 --> 00:15:13,772
Kau melewatkan intinya.
176
00:15:13,855 --> 00:15:15,529
Aku tak begitu, Pak.
Apa yang akan kau perbuat ?
177
00:15:15,565 --> 00:15:18,735
Aku takkan membahayakan
Perwira Utamaku dari awal !
178
00:15:18,902 --> 00:15:22,655
Seharusnya kau menyurvei planet,
bukan mengubah takdirnya !
179
00:15:22,822 --> 00:15:24,824
Kau melanggar lusinan aturan Starfleet
180
00:15:24,908 --> 00:15:27,077
dan hampir menewaskan awakmu.
181
00:15:27,285 --> 00:15:28,620
Tapi tidak !
182
00:15:28,703 --> 00:15:30,038
Kau tahu berapa banyak awakku
yang tewas ? Tak satupun !
183
00:15:30,121 --> 00:15:32,123
Itulah masalahmu
kau pikir kau sempurna !
184
00:15:32,207 --> 00:15:34,709
Kau pikir kau tak pernah salah.
Itu sudah sifatmu !
185
00:15:34,793 --> 00:15:37,045
- Peraturan hanya untuk orang lain !
- Beberapa memang.
186
00:15:37,128 --> 00:15:38,838
Lebih buruk lagi, kau nekat
187
00:15:38,922 --> 00:15:41,049
menentukan hidup dan mati !
188
00:15:44,135 --> 00:15:45,470
Hal ini diketahui
189
00:15:45,512 --> 00:15:47,514
oleh Laksamana Marcus.
190
00:15:47,555 --> 00:15:50,350
Ia mengadakan sidang khusus,
dan aku tak diundang.
191
00:15:50,433 --> 00:15:54,354
Kau tahu apa aturan
Starfleet
terhadap masalah ini.
192
00:15:58,400 --> 00:16:00,443
Mereka mengambil alih Enterprise darimu.
193
00:16:01,611 --> 00:16:03,696
Mereka mengirimmu
kembali ke Akademi.
194
00:16:08,827 --> 00:16:09,828
Laksamana, dengar--
195
00:16:09,911 --> 00:16:10,954
Aku paham aturannya, tapi
setiap keputusanku...
196
00:16:11,037 --> 00:16:13,415
Aku tak mau dengar !
Kau tak mengikuti aturan,
197
00:16:13,498 --> 00:16:15,291
Aku paham peraturannya,
Tapi setiap keputusan yang kubuat..,..
198
00:16:15,375 --> 00:16:16,376
Tidak ! Aku tak mau dengar !
199
00:16:16,543 --> 00:16:18,169
Kau tak menaati peraturan,
200
00:16:18,253 --> 00:16:20,380
kau tak bertanggung jawab terhadap apapun,
201
00:16:20,463 --> 00:16:22,507
...dan kau
tidak menghormati kedudukanmu.
202
00:16:24,551 --> 00:16:26,052
Kau tahu kenapa ?
203
00:16:27,220 --> 00:16:29,055
Karena kau belum siap.
204
00:18:36,062 --> 00:18:38,729
Petugas Keamanan Biru diizinkan
mengakses penguncian udara.
205
00:18:38,810 --> 00:18:40,770
Aku membutuhkan
tiga titanium..
206
00:18:40,854 --> 00:18:43,773
Perlindungan radiasi diperlukan
di area ini.
207
00:19:51,257 --> 00:19:52,300
Bagaimana kau menemukanku ?
208
00:19:52,550 --> 00:19:54,552
Aku mengenalmu lebih baik
dari yang kau pikir.
209
00:19:57,263 --> 00:19:59,557
Pertama kali aku menemukanmu,
di bar seperti ini.
210
00:20:00,642 --> 00:20:03,478
Ingat ? Kau babak belur.
211
00:20:03,770 --> 00:20:04,813
Tidak.
212
00:20:05,105 --> 00:20:06,815
- Tidak ?
- Bukan itu yang terjadi.
213
00:20:06,898 --> 00:20:09,317
- Kau dihajar habis-habisan.
- Tidak.
214
00:20:09,401 --> 00:20:11,403
Kau menyumpal hidungmu
dengan serbet.
215
00:20:12,112 --> 00:20:13,571
Benar ?
216
00:20:15,573 --> 00:20:17,575
Itu perkelahian yang seru.
217
00:20:18,451 --> 00:20:20,120
" Perkelahian yang seru."
218
00:20:22,997 --> 00:20:25,333
Itulah masalahmu.
219
00:20:30,171 --> 00:20:32,006
Mereka mengembalikannya padaku.
220
00:20:32,841 --> 00:20:34,175
Enterprise.
221
00:20:45,770 --> 00:20:46,938
Selamat.
222
00:20:49,858 --> 00:20:52,235
Waspadalah dengan Perwira Utama.
223
00:20:53,862 --> 00:20:55,280
Spock tak bekerja untukku.
224
00:20:55,447 --> 00:20:56,990
Dia dipindahkan.
225
00:20:57,866 --> 00:20:59,534
U.S.S. Bradbury.
226
00:21:01,911 --> 00:21:03,913
Kaulah Perwira Utamaku.
227
00:21:04,789 --> 00:21:07,125
Aku meyakinkan Marcus.
228
00:21:08,710 --> 00:21:11,755
Namun sesekali aku bisa
buat argumen yang baik.
229
00:21:15,091 --> 00:21:16,593
Kau bilang apa kepadanya ?
230
00:21:17,677 --> 00:21:18,845
Yang sebenarnya.
231
00:21:19,137 --> 00:21:20,889
Bahwa aku percaya kepadamu.
232
00:21:22,640 --> 00:21:25,977
Jika ada yang pantas dapat
kesempatan kedua, Jim Kirk-lah orangnya.
233
00:21:35,737 --> 00:21:37,322
Entah aku harus bilang apa.
234
00:21:38,406 --> 00:21:39,866
Itu pertama kali.
235
00:21:41,743 --> 00:21:43,536
Semua akan baik saja, Nak.
236
00:21:51,002 --> 00:21:52,712
"Sesi Darurat, Daystrom."
237
00:21:54,297 --> 00:21:55,507
Itu kita.
238
00:21:56,007 --> 00:21:57,133
Ya.
239
00:21:58,093 --> 00:21:59,427
Pakai seragam.
240
00:22:11,147 --> 00:22:13,900
Perhatian semua Staff Starfleet,
241
00:22:14,025 --> 00:22:16,903
- protokol keamanan terbaru diberlakukan.
- Kapten.
242
00:22:17,070 --> 00:22:19,072
Tidak lagi, Spock.
Perwira Utama.
243
00:22:20,490 --> 00:22:23,062
Aku diturunkan pangkat
dan kau dipindahkan.
244
00:22:23,243 --> 00:22:25,912
Untungnya akibatnya
tidak terlalu parah.
245
00:22:25,995 --> 00:22:27,330
Kau pasti bercanda.
246
00:22:27,414 --> 00:22:28,498
Kapten, aku tak berniat--
247
00:22:28,581 --> 00:22:29,749
Bukan Kapten.
248
00:22:30,083 --> 00:22:33,586
Aku menolongmu, Spock.
Kau menulis laporan kapalku hilang.
249
00:22:35,338 --> 00:22:39,884
Komandan, mestinya kau kuberitahu
bahwa aku mengajukan laporan.
250
00:22:39,968 --> 00:22:41,803
Aku tahu kau sangat
251
00:22:42,053 --> 00:22:44,597
mematuhi aturan. Tapi aku tak bisa.
252
00:22:45,265 --> 00:22:47,308
Di tempat asalku, jika
seseorang menyelamatkanmu
253
00:22:47,392 --> 00:22:48,601
maka kau tak menikamnya dari belakang.
254
00:22:48,768 --> 00:22:50,395
Orang Vulcan tak bisa berbohong.
255
00:22:50,603 --> 00:22:52,147
Maka aku bicara
kepada sisi manusiamu.
256
00:22:52,313 --> 00:22:53,815
Ya ?
257
00:22:54,065 --> 00:22:56,359
Kau tahu kenapa
aku kembali utukmu ?
258
00:22:56,568 --> 00:22:59,904
Komandan Spock ?
Frank Abbott U.S.S. Bradbury.
259
00:23:00,113 --> 00:23:01,448
Kau ikut aku.
260
00:23:03,283 --> 00:23:04,617
Ya, Kapten.
261
00:23:12,292 --> 00:23:13,877
Sejujurnya,
262
00:23:15,795 --> 00:23:17,297
aku akan merindukanmu.
263
00:23:25,513 --> 00:23:27,932
Laksamana Marcus, Pak.
264
00:23:28,850 --> 00:23:32,103
Terima kasih sudah datang.
265
00:23:32,145 --> 00:23:33,396
Silahkan duduk.
266
00:23:35,648 --> 00:23:38,318
Beberapa dari kalian
sudah dengar tentang London.
267
00:23:38,485 --> 00:23:40,820
Sasarannya adalah pusat arsip Starfleet,
268
00:23:40,904 --> 00:23:43,907
...yang kini jadi sebuah lubang
yang telah menewaskan 42 pria dan wanita.
269
00:23:44,074 --> 00:23:45,158
Satu jam lalu,
270
00:23:45,241 --> 00:23:46,993
kuterima pesan
dari Petugas Starfleet...
271
00:23:47,160 --> 00:23:48,995
...yang mengakui serangan itu dan
272
00:23:49,496 --> 00:23:51,790
bilang bahwa dia dipaksa oleh orang ini...
273
00:23:51,873 --> 00:23:54,793
...Komandan John Harrison.
Dia salah satu dari kita.
274
00:23:55,126 --> 00:23:57,962
Dia orang yang bertanggung jawab
atas serangan ini.
275
00:23:58,963 --> 00:24:00,749
Entah kenapa, John Harrison
menyatakan
276
00:24:00,757 --> 00:24:03,218
perang dengan Starfleet.
277
00:24:03,760 --> 00:24:07,138
Kita tak boleh biarkan orang ini
278
00:24:07,180 --> 00:24:08,765
melarikan diri dari area Federasi.
279
00:24:09,682 --> 00:24:11,226
Kalian hadir disini mewakili
seluruh Komandan
280
00:24:11,309 --> 00:24:13,019
dari semua kapal di wilayah ini.
281
00:24:13,436 --> 00:24:15,772
Demi orang-orang yang tewas,
282
00:24:15,855 --> 00:24:18,108
kalian harus tangkap orang ini.
283
00:24:18,858 --> 00:24:22,445
Ini perburuan, itu saja
yang perlu kusampaikan.
284
00:24:22,946 --> 00:24:24,864
Sensor perimeter Bumi
tak mendeteksi
285
00:24:24,948 --> 00:24:28,617
tanda-tanda warp meninggalkan sistem,
jadi kita yakin dia belum jauh.
286
00:24:29,160 --> 00:24:31,329
Kalian posisikan kapal
dalam formasi blokade...
287
00:24:31,538 --> 00:24:33,873
...lalu kerahkan kendaraan pencarian
288
00:24:33,915 --> 00:24:36,709
untuk mencari di setiap pelosok.
289
00:24:36,728 --> 00:24:41,256
Pria ini membunuh orang tak bersalah.
jadi aturannya sederhana saja.
290
00:24:41,339 --> 00:24:44,384
Jika bertemu pria ini dan takut dia
291
00:24:44,467 --> 00:24:46,261
akan memberi perlawanan...
292
00:24:46,344 --> 00:24:49,389
...kalian boleh menggunakan
kekerasan.
293
00:24:49,472 --> 00:24:51,141
- Apa isi tas itu ?
- Jim, jangan sekarang.
294
00:24:51,307 --> 00:24:53,435
Bukankah aneh menyerang pusat data ?
295
00:24:53,518 --> 00:24:55,019
Itu tak lebih seperti pustaka.
296
00:24:55,228 --> 00:24:56,771
Chris, apa ada masalah disana ?
297
00:24:57,147 --> 00:25:01,651
Ya, Pak. Tn. Kirk sedang beradaptasi
sebagai Perwira Utama.
298
00:25:01,818 --> 00:25:03,445
Bicaralah jika ingin bicara, Kirk.
299
00:25:03,528 --> 00:25:05,113
Besok sudah terlambat.
300
00:25:07,240 --> 00:25:08,840
Tak apa, Pak. Maaf.
301
00:25:08,908 --> 00:25:11,286
Katakan saja. Jangan malu.
302
00:25:12,579 --> 00:25:14,581
Kenapa pusat data ?
303
00:25:15,081 --> 00:25:17,375
Seluruh infromasi itu catatan publik.
304
00:25:17,459 --> 00:25:19,461
Jika ia ingin merusak Starfleet...
305
00:25:21,671 --> 00:25:23,256
...mungkin ini baru awal.
306
00:25:23,423 --> 00:25:24,924
Awal dari apa, Tn. Kirk?
307
00:25:25,091 --> 00:25:27,844
Jika terjadi serangan,
prosedur mengharuskan...
308
00:25:27,927 --> 00:25:30,805
...komando senior mengumpulkan
para Kapten dan Perwira Utama
309
00:25:30,889 --> 00:25:32,932
di Markas Starfleet, di sini...
310
00:25:34,434 --> 00:25:36,311
- ...di ruangan ini.
- Anehnya Harrison menaiki
311
00:25:36,519 --> 00:25:38,438
kapal kecil tanpa kecepatan warp--
312
00:25:44,736 --> 00:25:45,737
Kosongkan ruangan !
313
00:25:50,992 --> 00:25:52,118
Tidak !
314
00:25:54,037 --> 00:25:56,873
Kita butuh regu pertahanan udara !
Ruang Konferensi Daystrom !
315
00:25:58,625 --> 00:26:00,126
- Ayo, cepat !
- Lindungi aku!
316
00:26:08,676 --> 00:26:10,303
- Sasaran terlihat.
- Bawa dia keluar !
317
00:26:10,386 --> 00:26:11,387
Lindungi aku !
318
00:26:12,931 --> 00:26:15,266
- Ayo, ayo, ayo !
- Lindungi aku !
319
00:26:59,185 --> 00:27:00,186
Tembak !
320
00:30:22,388 --> 00:30:23,431
Ya?
321
00:30:23,515 --> 00:30:27,977
Komandan. Tn. Scott menemukan sesuatu
di puing-puing kapal Harrison.
322
00:30:28,311 --> 00:30:30,647
Ia ingin segera bertemu kita.
323
00:30:32,440 --> 00:30:35,485
Kapten ! Kutemukan ini di puing-puing kapal.
324
00:30:35,568 --> 00:30:37,362
- Dengan cara ini dia kabur.
- Apa maksudmu ?
325
00:30:37,404 --> 00:30:39,572
Ini alat pemindah portable.
326
00:30:39,614 --> 00:30:40,907
Bisa lacak kemana ia pergi ?
327
00:30:41,074 --> 00:30:43,910
Sudah, Pak,
dan kau takkan menyukainya.
328
00:30:45,203 --> 00:30:46,871
Dia pergi ke tempat...
329
00:30:47,414 --> 00:30:49,249
...yang tak bisa kita tuju.
330
00:30:51,793 --> 00:30:53,711
Laksamana, dia tidak di Bumi.
331
00:30:55,630 --> 00:30:58,133
Dia di Kronos, Pak.
332
00:30:58,216 --> 00:31:01,761
Kuminta kembali jadi Kapten
dan izin untuk mengejarnya.
333
00:31:03,263 --> 00:31:04,431
Beri kami waktu sebentar.
334
00:31:05,932 --> 00:31:07,016
- Kronos ?
- Ya, Pak.
335
00:31:07,100 --> 00:31:09,602
Jadi Harrison ke dunia Klingon.
336
00:31:09,686 --> 00:31:11,354
- Dia membelot ?
- Kami tak yakin, Pak.
337
00:31:11,438 --> 00:31:12,856
Ia di Provinsi Ketha,
338
00:31:12,939 --> 00:31:15,525
- wilayah tak berpenghuni.
- Ia pasti sembunyi disana, Pak !
339
00:31:15,608 --> 00:31:17,318
Ia tahu jika kita ke sana,
340
00:31:17,402 --> 00:31:18,403
akan terjadi perang.
341
00:31:18,486 --> 00:31:20,780
Starfleet tak bisa mengerjarnya,
tapi aku bisa.
342
00:31:21,698 --> 00:31:23,032
Kumohon, Pak.
343
00:31:25,201 --> 00:31:27,871
Perang dengan Klingon tak terhindari.
344
00:31:27,954 --> 00:31:29,529
Itu sudah dimulai.
345
00:31:29,539 --> 00:31:30,999
Sejak kita tahu tentang mereka,
346
00:31:31,082 --> 00:31:33,209
Kekaisaran Klingon menaklukkan...
347
00:31:33,293 --> 00:31:34,461
...dua planet yang kita kenal dan
348
00:31:34,544 --> 00:31:37,046
menembaki kapal kita enam kali.
349
00:31:39,174 --> 00:31:40,717
Mereka mau menyerang kita.
350
00:31:42,594 --> 00:31:44,763
Ledakan di London bukan pusat arsip.
351
00:31:45,096 --> 00:31:46,765
Itu cabang rahasia Starfleet
352
00:31:46,848 --> 00:31:49,350
bernama Seksi 31.
353
00:31:49,559 --> 00:31:50,977
Mereka mengembangkan teknologi pertahanan
354
00:31:51,060 --> 00:31:52,979
dan pelatihan perwira
untuk mengumpulkan informasi
355
00:31:53,146 --> 00:31:56,900
tentang Klingon dan musuh lain
yang bertujuan menyerang kita.
356
00:31:57,025 --> 00:31:58,443
Harrison salah satu agen terbaik kami.
357
00:31:58,610 --> 00:32:00,862
Kini dia buronan
dan aku ingin membunuhnya.
358
00:32:02,697 --> 00:32:05,408
Pike selalu bilang
kau orang terbaik dan paling cerdas.
359
00:32:06,034 --> 00:32:08,286
Mestinya kau dengar
ketika ia membelamu.
360
00:32:09,162 --> 00:32:11,414
Ia membujukmu
bergabung di Starfleet, kan ?
361
00:32:12,540 --> 00:32:13,708
Ya, Pak.
362
00:32:14,250 --> 00:32:16,503
Ia bilang siapa
yang membujuknya ?
363
00:32:20,715 --> 00:32:22,717
Ia mati karena aku.
364
00:32:24,385 --> 00:32:25,386
Aku tak mau kau mati karenaku.
365
00:32:25,512 --> 00:32:26,554
Pak, tolonglah. Semua yang aku...
366
00:32:26,638 --> 00:32:29,682
Spock, katamu tempat Harrison sembunyi
tak berpenghuni ?
367
00:32:29,849 --> 00:32:31,351
Benar, Pak.
368
00:32:34,479 --> 00:32:38,608
Sebagai bagian dari pertahanan kita,
Seksi 31 menciptakan torpedo photon yang baru.
369
00:32:41,236 --> 00:32:44,906
Jarak jauh dan tak terlacak--
tak terlihat oleh sensor Klingon.
370
00:32:45,156 --> 00:32:48,159
Aku tak mau kau terluka,
tapi aku ingin kau membunuhnya.
371
00:32:48,243 --> 00:32:50,120
Parkir di tepi Zona Netral,
372
00:32:50,203 --> 00:32:53,581
kunci posisi Harrison
tembak, bunuh dia dan pergi.
373
00:32:55,250 --> 00:32:58,420
Minta izin menugaskan Tn. Spock
kembali jadi Perwira Utamaku.
374
00:33:00,088 --> 00:33:01,089
Diberikan.
375
00:33:08,763 --> 00:33:09,848
Jim!
376
00:33:11,015 --> 00:33:12,767
- Dari mana kau ?
- Untuk apa ?
377
00:33:13,017 --> 00:33:14,477
Tes medismu.
378
00:33:14,561 --> 00:33:16,521
10 jam lalu, kau terlibat baku tembak.
379
00:33:16,604 --> 00:33:18,857
Aku tak apa, Bones.
380
00:33:19,107 --> 00:33:20,525
Tentu tidak.
381
00:33:22,610 --> 00:33:24,028
Aku tak apa.
382
00:33:29,367 --> 00:33:31,786
Laporan status, Tn, Spock.
383
00:33:31,870 --> 00:33:34,706
Enterprise akan siap meluncur
saat kita tiba.
384
00:33:35,039 --> 00:33:37,083
Bagus. Bagus.
Kapten.
385
00:33:38,460 --> 00:33:40,420
Terima kasih sudah
menugaskanku kembali.
386
00:33:42,046 --> 00:33:43,381
Sama-sama.
387
00:33:44,299 --> 00:33:48,094
Karena aku Perwira Utama lagi,
aku keberatan dengan misi kita.
388
00:33:48,595 --> 00:33:49,596
Tentu saja.
389
00:33:49,679 --> 00:33:52,766
Peraturan Starfleet melarang
menghukum mati orang tanpa sidang...
390
00:33:52,932 --> 00:33:55,602
...sesuatu yang kau dan
Laksamana Marcus lupa.
391
00:33:55,727 --> 00:33:59,564
Juga, penembakan torpedo
ke dunia Klingon melanggar--
392
00:33:59,647 --> 00:34:01,399
Area itu tak berpenghuni.
393
00:34:01,441 --> 00:34:02,728
Hanya akan ada satu korban.
394
00:34:03,068 --> 00:34:04,110
Asal kau tahu,
395
00:34:04,194 --> 00:34:06,237
Dan perintah kita tak berkaitan
dengan peraturan Starfleet.
396
00:34:06,488 --> 00:34:07,989
Kita menembakkan torpedo ke Klingon ?
397
00:34:08,156 --> 00:34:11,201
Di samping peraturan,
tindakan ini tak bermoral.
398
00:34:11,326 --> 00:34:14,037
Menolongmu dari gunung berapi adalah
bermoral
399
00:34:14,120 --> 00:34:15,163
...dan aku tak dapat apa-apa.
400
00:34:15,330 --> 00:34:16,331
Jim, tenanglah.
401
00:34:16,414 --> 00:34:17,832
Aku tak terima
pelajaran etika dari robot !
402
00:34:17,999 --> 00:34:21,127
Ejekan itu menunjukkan bahwa
kau defensif dan pendapatku benar.
403
00:34:21,169 --> 00:34:22,337
Aku tak minta pendapatmu.
404
00:34:22,754 --> 00:34:24,672
Bones, singkirkan itu dari wajahku.
405
00:34:24,756 --> 00:34:29,636
Kapten, misi kita bisa memulai perang
dan ini tak bermoral.
406
00:34:29,677 --> 00:34:33,681
Mungkin kau perlu waktu
untuk tiba pada kesimpulan ini.
407
00:34:33,807 --> 00:34:34,974
Kapten Kirk.
408
00:34:36,434 --> 00:34:37,769
Perwira Ilmiah Wallace.
409
00:34:37,852 --> 00:34:40,063
Aku ditugaskan
di Enterprise oleh Laksamana Marcus.
410
00:34:40,605 --> 00:34:42,107
Ini perintah pemindahanku.
411
00:34:42,857 --> 00:34:44,984
Kau minta tambahan perwira ilmiah, Kapten ?
412
00:34:45,110 --> 00:34:46,152
Kuharap ya.
413
00:34:47,946 --> 00:34:50,031
" Letnan Carol Wallace. "
414
00:34:50,198 --> 00:34:54,536
" Dapat gelar doktor dalam fisika
khusus dalam senjata canggih."
415
00:34:54,619 --> 00:34:55,662
Prestasi mengagumkan.
416
00:34:56,079 --> 00:34:57,080
Terima kasih.
417
00:34:57,205 --> 00:34:58,665
Tapi tak perlu, karena
aku sudah kembali ke Enterprise.
418
00:34:58,832 --> 00:35:00,250
Semakin banyak semakin ramai.
419
00:35:00,333 --> 00:35:02,377
- Duduk, Dokter.
- Terima kasih.
420
00:35:05,296 --> 00:35:08,007
Awak kapal,
bersiaplah untuk peluncuran.
421
00:35:29,446 --> 00:35:31,114
Aku tak mau tanda tangan apa-apa !
422
00:35:31,197 --> 00:35:33,408
Singkirkan benda ini dari kapalku !
423
00:35:33,491 --> 00:35:34,659
Ada masalah, Tn. Scott ?
424
00:35:34,743 --> 00:35:39,247
Ya, Pak. Kubilang padanya,
tak boleh ada senjata di kapal ini
425
00:35:39,330 --> 00:35:40,457
jika aku tak tahu apa isinya.
426
00:35:40,540 --> 00:35:42,333
Tn. Scott ada benarnya--
427
00:35:42,417 --> 00:35:43,543
Melapor ke anjungan.
428
00:35:43,877 --> 00:35:44,878
Kapten.
429
00:35:45,211 --> 00:35:48,882
Tn. Scott aku paham kekhawatiranmu,
tapi kita butuh torpedo ini.
430
00:35:49,132 --> 00:35:51,634
Pak, torpedo photon
menggunakan bahan bakar.
431
00:35:51,718 --> 00:35:53,303
Aku tak bisa mendeteksi jenis
bahan bakar
432
00:35:53,386 --> 00:35:56,306
yang ada di dalam torpedo ini
karena ini dilindungi.
433
00:35:56,389 --> 00:35:58,725
Kuminta spesifikasinya,
tapi ia bilang--
434
00:35:58,975 --> 00:36:00,810
- Rahasia.
- Rahasia.
435
00:36:00,894 --> 00:36:02,979
Kubilang, "Tak ada spesifikasi,
tak ada tanda tangan !"
436
00:36:03,062 --> 00:36:04,063
Kapten.
437
00:36:04,564 --> 00:36:06,399
Persiapan penerbangan selesai.
Kita siap berangkat.
438
00:36:06,566 --> 00:36:08,401
- Terima kasih, Tn. Sulu.
- Ya, Pak.
439
00:36:08,568 --> 00:36:11,571
Permisi, Pak,
aku harus menyiapkan inti warp.
440
00:36:12,155 --> 00:36:13,323
Turun !
441
00:36:13,531 --> 00:36:14,991
Jim, vitalmu di atas normal.
442
00:36:15,075 --> 00:36:17,410
Melapor ke ruang medis. Scotty !
443
00:36:17,494 --> 00:36:20,163
- Setujui senjata-senjata itu.
- Kau tahu ini apa ?
444
00:36:20,246 --> 00:36:21,664
- Aku tak ada waktu untuk ceramah, Scotty.
445
00:36:21,748 --> 00:36:24,584
- Kau tahu ini apa ?
- Itu inti warp.
446
00:36:24,667 --> 00:36:27,670
Ini bencana radioaktif
menunggu untuk terjadi.
447
00:36:27,921 --> 00:36:32,675
Sedikit perubahan daya magnet dari
menembakkan satu atau lebih 6 lusin torpedo...
448
00:36:32,842 --> 00:36:34,219
...tanpa mengetahui isinya...
449
00:36:34,427 --> 00:36:37,514
...dapat memicu reaksi berantai
yang bisa membunuh seisi kapal ini.
450
00:36:37,680 --> 00:36:40,100
Membiarkan ini di Enterprise
ialah kekecewaan terakhir !
451
00:36:40,266 --> 00:36:42,060
- Apa kekecewaan yang pertama ?
- Apa--
452
00:36:42,227 --> 00:36:43,978
Ada banyak kekecewaan--
453
00:36:44,062 --> 00:36:46,689
Bagaimana dengan Starfleet menyita
persamaan transwarp milikku.
454
00:36:46,773 --> 00:36:49,025
Kini ada orang gila menggunakannya
melintasi bimasakti !
455
00:36:49,192 --> 00:36:50,193
Dari mana ia dapat ?
456
00:36:50,276 --> 00:36:51,611
Kita harus mengikuti perintah, Scotty !
457
00:36:51,778 --> 00:36:53,488
Itu yang membuatku takut.
458
00:36:53,947 --> 00:36:56,282
Jelas ini operasi militer.
459
00:36:56,616 --> 00:36:58,159
Itukah kita sekarang ?
460
00:36:58,243 --> 00:36:59,327
Kupikir kita penjelajah.
461
00:37:00,078 --> 00:37:02,747
Tanda tangani torpedonya--itu perintah.
462
00:37:03,998 --> 00:37:07,085
Kau tak memberiku pilihan
selain mengundurkan diri.
463
00:37:07,252 --> 00:37:08,670
Ayolah, Scotty.
464
00:37:08,878 --> 00:37:10,529
Kau tak memberiku pilihan, Pak.
465
00:37:10,588 --> 00:37:11,631
Kau tak memberiku banyak--
466
00:37:11,798 --> 00:37:12,966
Kau tinggal buat pengecualian
dan tanda tangani...
467
00:37:13,091 --> 00:37:14,342
Kau menerima pengunduran
diriku atau tidak ?
468
00:37:14,551 --> 00:37:15,760
Kuterima !
469
00:37:22,016 --> 00:37:23,351
Kuterima.
470
00:37:25,603 --> 00:37:27,605
Kau dibebas tugaskan, Tn. Scott.
471
00:37:37,449 --> 00:37:43,037
Jim, demi Tuhan,
jangan gunakan torpedo itu.
472
00:37:54,632 --> 00:37:58,678
Perhatian. Pemasangan material
inti warp dilakukan dalam
473
00:37:58,845 --> 00:38:00,221
...3 menit.
474
00:38:04,058 --> 00:38:06,603
Kapten ! Aku turut berduka
soal Laksamana Pike.
475
00:38:06,978 --> 00:38:08,313
Kita semua juga.
476
00:38:08,897 --> 00:38:11,284
- Kau baik saja ?
- Baik, terima kasih, Letnan.
477
00:38:19,324 --> 00:38:20,950
Sebenarnya, Scotty baru saja berhenti.
478
00:38:22,911 --> 00:38:25,997
Dan pacarmu selalu meragukanku.
479
00:38:29,084 --> 00:38:30,752
Maaf, itu tak pantas.
480
00:38:30,835 --> 00:38:34,506
Kadang ingin kucabut poninya.
481
00:38:35,924 --> 00:38:37,842
- Mungkin karena aku
- Bukan salahmu.
482
00:38:39,636 --> 00:38:40,637
Bukan ?
483
00:38:43,348 --> 00:38:45,433
Tunggu, kalian bertengkar ?
484
00:38:45,517 --> 00:38:46,518
Aku tak mau bicarakan--
485
00:38:46,601 --> 00:38:48,686
Astaga !
Seperti apa rasanya ?
486
00:38:54,275 --> 00:38:55,568
Telingamu panas ?
487
00:38:55,652 --> 00:38:56,736
Kapten di anjungan !
488
00:38:57,278 --> 00:38:58,571
Kapten.
489
00:38:59,280 --> 00:39:02,325
Tn. Chekov. Kau dekat dengan Scott.
490
00:39:02,409 --> 00:39:04,744
Kau tahu tentang sistem mesin ?
491
00:39:04,828 --> 00:39:05,829
Ya, Pak.
492
00:39:05,954 --> 00:39:06,955
Bagus.
493
00:39:07,539 --> 00:39:10,750
Kau Kepala Teknisi baruku.
Pakai kaos merah.
494
00:39:14,337 --> 00:39:15,839
Ya, Kapten.
495
00:39:20,009 --> 00:39:21,428
Tarik semua penambat, Tn. Sulu.
496
00:39:22,512 --> 00:39:23,763
Ya, Pak.
497
00:39:28,101 --> 00:39:30,562
Penjepit geladak satu,
dua dan tiga dilepaskan.
498
00:39:30,603 --> 00:39:31,604
Semua penambat ditarik.
499
00:39:42,907 --> 00:39:45,201
- Letnan Uhura. Buka saluran komunikasi kapal.
- Ya, Pak.
500
00:39:45,910 --> 00:39:47,579
Tn. Chekov,
bagaimana kondisi di bawah sana ?
501
00:39:47,912 --> 00:39:50,123
- Semua sistem normal, Kapten.
- Diterima.
502
00:39:50,206 --> 00:39:51,708
Kecepatan warp menunggu perintahmu.
503
00:39:51,791 --> 00:39:53,376
Terima kasih Tn. Chekov.
504
00:39:54,335 --> 00:39:56,004
- Ayo berangkat.
- Ya, Pak.
505
00:40:09,309 --> 00:40:10,810
Saluran terbuka, Pak.
506
00:40:11,770 --> 00:40:14,147
Perhatian, awak, Enterprise.
507
00:40:14,314 --> 00:40:19,444
Seperti kalian tahu, Christopher Pike,
mantan kapten dan teman kita...
508
00:40:21,112 --> 00:40:22,530
...telah meninggal.
509
00:40:23,573 --> 00:40:25,241
Pembunuhnya telah mengganggu sistem kita
510
00:40:25,325 --> 00:40:27,077
dan bersembunyi di dunia Klingon...
511
00:40:27,285 --> 00:40:29,788
dan ia yakin kita takkan kesana.
512
00:40:31,206 --> 00:40:33,792
Kita sedang menuju kesana.
513
00:40:33,917 --> 00:40:37,796
Laksamana Marcus minta
agar kehadiran kita tak diketahui.
514
00:40:37,879 --> 00:40:41,299
Ketegangan antara Federasi
dan Klingon sangat tinggi.
515
00:40:41,382 --> 00:40:43,676
Pemicu apapun bisa
menimbulkan perang.
516
00:40:57,482 --> 00:41:02,153
Akan kupimpin sekelompok orang
ke kota kosong di permukaan Kronos...
517
00:41:02,904 --> 00:41:06,157
...tempat kita akan menangkap
buronan John Harrison...
518
00:41:06,366 --> 00:41:10,328
...lalu membawanya ke Bumi
untuk diadili atas tindakannya.
519
00:41:13,706 --> 00:41:16,543
Ayo tangkap dia. Kirk selesai.
520
00:41:21,881 --> 00:41:24,342
Kapten, keputusanmu benar.
521
00:41:24,384 --> 00:41:27,554
Aku akan senang
jika bisa ikut.
522
00:41:29,347 --> 00:41:31,266
Kau ? Senang ?
523
00:41:31,433 --> 00:41:34,102
Kugunakan bahasamu untuk
menyampaikan sebuah ide.
524
00:41:36,271 --> 00:41:38,022
Terima kasih, Tn. Spock.
525
00:41:46,656 --> 00:41:50,744
Semua personel, bersiap
menutu pintu muatan senjata.
526
00:41:58,543 --> 00:42:00,670
Tn. Spock. Kau mengejutkanku.
527
00:42:01,671 --> 00:42:03,173
Kau sedang apa, Doktor ?
528
00:42:03,298 --> 00:42:05,175
- Memeriksa torpedonya--
- Kau salah mengerti.
529
00:42:05,341 --> 00:42:07,343
Sedang apa kau di kapal ini ?
530
00:42:07,427 --> 00:42:10,263
Tak ada catatan kau ditugaskan di Enterprise.
531
00:42:10,430 --> 00:42:11,765
Itu pasti salah.
532
00:42:11,848 --> 00:42:14,142
Menurutku juga begitu, Dr. Marcus.
533
00:42:15,018 --> 00:42:17,729
Kecuali kau berbohong
tentang identitasmu.
534
00:42:17,937 --> 00:42:20,315
Wallace ialah nama ibumu.
535
00:42:20,398 --> 00:42:22,609
Kutebak Laksamana ialah ayahmu.
536
00:42:25,987 --> 00:42:27,322
Tn. Spock.
537
00:42:27,947 --> 00:42:30,450
Aku tahu aku tak berhak
meminta ini kepadamu.
538
00:42:30,617 --> 00:42:33,703
Tapi kumohon.
ia tak boleh tahu aku di sini--
539
00:42:41,461 --> 00:42:43,630
Teknisi menghentikan kecepatan warp.
540
00:42:43,713 --> 00:42:45,465
Tn. Chekov, kau merusak kapalku ?
541
00:42:45,548 --> 00:42:47,175
Aku tak tahu apa yang terjadi.
542
00:42:47,258 --> 00:42:50,136
Inti warp kepanasan.
Terpaksa kuaktifkan berhenti darurat.
543
00:42:50,220 --> 00:42:51,805
Pasti kebocoran pendingin.
Aku butuh waktu menemukannya.
544
00:42:51,971 --> 00:42:54,140
- Maaf Kapten.
- Sial.
545
00:42:54,641 --> 00:42:56,726
Tn. Sulu, waktu tiba di tujuan.
546
00:42:56,976 --> 00:42:58,144
20 menit, Pak.
547
00:42:58,228 --> 00:43:00,355
20 menit di ruang musuh
yang tak kita perhitungkan.
548
00:43:00,438 --> 00:43:02,107
Baiklah. Kita mesti bergegas.
549
00:43:02,190 --> 00:43:03,650
- Mana Spock ?
- Di sini Kapten.
550
00:43:03,817 --> 00:43:05,735
Kau ikut aku ke Kronos.
551
00:43:05,819 --> 00:43:06,820
Letnan, bagaimana bahasa Klingon-mu ?
552
00:43:06,986 --> 00:43:09,072
- Kurang dilatih, tapi baik.
- Bagus, kau juga ikut.
553
00:43:10,448 --> 00:43:12,659
Apa akan ada masalah
jika kalian bekerja sama ?
554
00:43:12,826 --> 00:43:14,411
Tentu tidak.
555
00:43:17,122 --> 00:43:18,123
Tidak jelas.
556
00:43:18,998 --> 00:43:20,333
Kutemui kau di ruang kapal.
557
00:43:21,334 --> 00:43:23,711
Kau takkan ke bawah, kan ?
558
00:43:23,837 --> 00:43:27,424
Kau tak merampok bank jika
ban mobil pelarianmu bocor.
559
00:43:28,633 --> 00:43:31,219
Teknisi akan selesai memperbaikinya
saat kami kembali.
560
00:43:31,428 --> 00:43:33,388
Benar, Tn. Chekov ?
561
00:43:33,471 --> 00:43:34,472
Ya, Kapten.
562
00:43:34,848 --> 00:43:35,974
Aku berusaha sebaiknya.
563
00:43:37,976 --> 00:43:39,352
Tn. Sulu kau pegang kendali.
564
00:43:40,437 --> 00:43:42,105
Begitu kami berangkat,
kirim sinyal terarah
565
00:43:42,188 --> 00:43:44,441
ke lokasi Harrison
566
00:43:44,524 --> 00:43:47,068
Bilang bahwa ia dibidik dengan torpedo.
567
00:43:47,152 --> 00:43:49,904
dan jika ia tak menurut
kau akan gunakan
568
00:43:50,113 --> 00:43:51,865
- Itu masalah ?
- Tidak, Pak.
569
00:43:52,073 --> 00:43:53,783
Aku hanya tak pernah jadi pemimpin.
570
00:43:55,076 --> 00:43:56,578
Kau akan baik saja.
571
00:43:58,246 --> 00:43:59,748
Jim ! Tunggu !
572
00:43:59,873 --> 00:44:04,627
Kau suruh dia main poker taruhan tinggi
tanpa kartu bagus dan menyuruhnya menggertak.
573
00:44:04,753 --> 00:44:07,088
Sulu punya potensi,
tapi ia tak bisa jadi kapten.
574
00:44:07,297 --> 00:44:08,423
Selama 2 jam berikut ia kapten.
575
00:44:08,506 --> 00:44:10,508
Cukup kiasannya, itu perintah.
576
00:44:10,675 --> 00:44:13,094
Tn. Sulu, pastikan kapal K'Normian
siap untuk terbang.
577
00:44:22,896 --> 00:44:25,190
Kapten Sementara Sulu
kepada Ruang Kapal 2.
578
00:44:25,231 --> 00:44:27,108
Isi bahan bakar kapal dagang
579
00:44:27,192 --> 00:44:29,736
yang kita sita ketika insiden Mudd.
580
00:44:29,944 --> 00:44:31,946
Kapten Kirk menuju ke arahmu.
581
00:44:35,366 --> 00:44:37,035
Siap untuk berangkat, Kapten.
582
00:44:37,118 --> 00:44:38,787
Letnan, lepaskan kaos merah kalian.
583
00:44:39,204 --> 00:44:41,395
Kau adalah pedagang senjata K'Normian.
Kenakan itu.
584
00:44:41,414 --> 00:44:42,791
- Apa, Pak ?
- Jika misi ini gagal.
585
00:44:42,957 --> 00:44:44,918
Starfleet takkan terlibat.
586
00:44:44,959 --> 00:44:47,462
Kecuali kau mau memulai perang,
Tn. Hendroff.
587
00:44:47,545 --> 00:44:49,923
- Tidak, Pak.
- Tidak, Pak.
588
00:44:50,090 --> 00:44:51,216
Bagus. Aku juga.
589
00:45:09,109 --> 00:45:11,820
Aku mendeteksi satu tanda kehidupan
di Propinsi Ketha.
590
00:45:11,903 --> 00:45:15,323
Menurut informasi dari Tn. Scott,
kemungkinan ini adalah John Harrison.
591
00:45:15,573 --> 00:45:18,451
Tn. Sulu, kami menemukannya.
Beri tahu dia bahwa kau serius.
592
00:45:18,535 --> 00:45:19,702
Baik, Kapten.
593
00:45:21,579 --> 00:45:23,581
Perhatian, John Harrison.
594
00:45:23,790 --> 00:45:26,960
Ini Kapten Hikaru Sulu
dari U.S.S. Enterprise.
595
00:45:27,794 --> 00:45:31,464
Sebuah kapal berisi perwira terlatih
menuju ke arahmu.
596
00:45:32,132 --> 00:45:34,634
Jika kau tak menyerah
kepada mereka...
597
00:45:34,801 --> 00:45:38,972
akan kutembakkan
seluruh torpedo jarak jauh...
598
00:45:39,055 --> 00:45:41,099
...yang mengunci lokasimu.
599
00:45:41,683 --> 00:45:44,644
Kau punya 2 menit
untuk menyerahkan diri.
600
00:45:44,769 --> 00:45:47,605
Jika menolak kau kan dimusnahkan.
601
00:45:49,774 --> 00:45:53,111
Jika kau mengujiku...
kau akan gagal.
602
00:45:57,449 --> 00:45:58,950
Tn. Sulu...
603
00:45:59,284 --> 00:46:01,619
...ingatkan aku
jangan membuatmu marah.
604
00:46:06,666 --> 00:46:09,753
Kita akan tiba di lokasi Harrison
3 menit lagi, Kapten.
605
00:46:10,003 --> 00:46:11,504
Ia takkan ikut begitu saja.
606
00:46:11,588 --> 00:46:15,383
Kemungkinan ia berusaha
membunuh kita ialah 91,6 persen.
607
00:46:15,467 --> 00:46:16,634
Hebat.
608
00:46:17,093 --> 00:46:18,219
Untung kau tak takut mati.
609
00:46:20,221 --> 00:46:22,140
Maaf, Letnan.
Aku tak dengar kata-katamu.
610
00:46:22,223 --> 00:46:23,767
Aku tak bilang apa-apa.
611
00:46:25,643 --> 00:46:26,686
Aku akan bicara
612
00:46:26,728 --> 00:46:27,729
- ...jika kau mendengarkan.
- Sudahlah.
613
00:46:27,896 --> 00:46:30,940
Letnan, aku lebih suka bicara berduaan.
Kau lebih suka tak membicarakannya.
614
00:46:31,107 --> 00:46:33,568
- Situasi kita sekarang...
- Kalian akan bertengkar sekarang ?
615
00:46:33,693 --> 00:46:35,195
Perhatianmu tak pernah pada--
616
00:46:35,278 --> 00:46:36,738
Maaf, Kapten, sebentar saja.
617
00:46:36,946 --> 00:46:38,198
Oke, ini soal kita.
618
00:46:38,239 --> 00:46:40,533
Di gunung berapi,
kau tak memikirkan kita.
619
00:46:40,784 --> 00:46:43,119
Apa dampaknya padaku
jika kau mati, Spock.
620
00:46:44,204 --> 00:46:46,164
Kau tak merasa apa-apa.
621
00:46:47,040 --> 00:46:48,458
Kau tak peduli.
622
00:46:48,541 --> 00:46:51,377
Bukan hanya aku
yang kesal padamu.
Kapten juga.
623
00:46:51,836 --> 00:46:54,089
Tidak. Jangan melibatkan aku.
624
00:46:55,715 --> 00:46:56,883
Dia benar.
625
00:46:57,050 --> 00:47:00,095
Maksudmu ketidak pedulianku
terhadap kematian adalah salah.
626
00:47:00,178 --> 00:47:01,846
Semua makhluk ingin
627
00:47:01,930 --> 00:47:04,057
hidup mereka panjang dan makmur.
628
00:47:04,099 --> 00:47:05,100
Hebat,
629
00:47:05,308 --> 00:47:06,851
Itu bukan lagu cinta, Spock.
630
00:47:06,976 --> 00:47:08,019
Kau salah paham.
631
00:47:09,521 --> 00:47:11,564
Memang aku tak mau
merasa apa-apa
632
00:47:11,648 --> 00:47:14,526
saat menjelang ajalku.
633
00:47:15,693 --> 00:47:16,903
Ketika Laksamana Pike sekarat,
634
00:47:16,986 --> 00:47:18,863
aku bergabung dengan alam sadarnya...
635
00:47:19,197 --> 00:47:22,784
..dan merasakan yang ia rasakan
ketika dia meninggal.
636
00:47:23,701 --> 00:47:26,037
Kemarahan. Kebingungan.
637
00:47:26,121 --> 00:47:27,539
Kesepian.
638
00:47:28,373 --> 00:47:29,624
Rasa takut.
639
00:47:30,125 --> 00:47:33,044
Aku pernah merasakan
itu sebelumnya...
640
00:47:33,711 --> 00:47:35,130
...berkali-kali lipat
641
00:47:35,213 --> 00:47:37,882
ketika planetku hancur.
642
00:47:39,717 --> 00:47:41,344
Aku memilih...
643
00:47:41,428 --> 00:47:43,555
,...untuk tidak
merasakan hal itu lagi.
644
00:47:46,141 --> 00:47:49,561
Nyota, kau salah mengira
pilihanku untuk tak merasakan...
645
00:47:49,894 --> 00:47:52,397
...sebagai wujud dari ketidakpedulianku.
646
00:47:53,231 --> 00:47:57,110
Kujamin, kebenarannya
kebalikan dari itu.
647
00:48:03,241 --> 00:48:04,409
Apa itu ?
648
00:48:05,160 --> 00:48:06,494
Mana sinyalnya ?
649
00:48:06,578 --> 00:48:08,747
Terputus.
Aku berusaha mengembalikannya.
650
00:48:12,083 --> 00:48:15,128
Kita dikejar kapal Klingon kelas D-4.
651
00:48:15,295 --> 00:48:16,296
Kupikir sektor itu dikosongkan.
652
00:48:16,379 --> 00:48:17,547
Pasti patroli acak.
653
00:48:17,672 --> 00:48:18,673
Pegangan !
654
00:48:22,844 --> 00:48:23,970
Kapal ini tak
punya kemampuan menyerang.
655
00:48:24,012 --> 00:48:25,889
Kapal ini punya kita.
Beri aku seluruh sel bahan bakar.
656
00:48:25,972 --> 00:48:26,973
Siap, Kapten.
657
00:48:41,404 --> 00:48:42,405
Sial !
658
00:48:44,240 --> 00:48:46,409
Mereka mendekat--arah 285 !
659
00:48:49,079 --> 00:48:50,840
Itu ! Kita bisa lolos disana.
660
00:48:52,082 --> 00:48:55,126
Jika maksudmu ruang
antara bangunan itu,
661
00:48:55,293 --> 00:48:57,087
- kapal ini takkan muat.
- Pasti muat.
662
00:48:57,253 --> 00:49:00,173
- Kapten, takkan muat.
- Pasti muat !
663
00:49:17,816 --> 00:49:20,693
- Sudah kubilang pasti muat.
- Aku ragu itu masuk hitungan.
664
00:49:24,697 --> 00:49:25,782
Ada tanda-tanda dari mereka ?
665
00:49:25,949 --> 00:49:27,492
- Tidak, itu membuatku khawatir.
- Kita lolos !
666
00:49:27,659 --> 00:49:28,785
Atau mereka merusak pemindai kita.
667
00:49:28,952 --> 00:49:29,953
Atau kita lolos.
668
00:49:47,929 --> 00:49:50,265
Mereka memerintahkan
kita mendarat.
669
00:49:52,267 --> 00:49:54,060
Kapten, mereka akan bertanya
kenapa kita disini.
670
00:49:54,602 --> 00:49:56,729
Mereka akan menyiksa kita.
671
00:49:56,896 --> 00:49:58,481
Menanyai kita.
672
00:49:58,606 --> 00:50:00,108
Dan membunuh kita.
673
00:50:02,277 --> 00:50:04,028
Kita keluar dan menembak.
674
00:50:07,282 --> 00:50:10,201
Kita kalah jumlah, kalah senjata.
675
00:50:10,452 --> 00:50:13,455
Tak mungkin selamat
jika kita menyerang duluan.
676
00:50:14,539 --> 00:50:17,375
Kau membawaku kemari
karena aku berbahasa Klingon.
677
00:50:18,042 --> 00:50:20,378
Biarlah aku berbahasa Klingon.
678
00:51:08,593 --> 00:51:10,136
Ini takkan berhasil.
679
00:51:10,178 --> 00:51:12,222
Ini satu-satunya kesempatan kita.
680
00:51:12,388 --> 00:51:15,350
Jika kau menyelanya
bukan saja kau membuat Klingon marah...
681
00:51:15,433 --> 00:51:18,019
...tapi juga membuat
Letnan Uhura marah.
682
00:51:30,198 --> 00:51:32,826
Aku kemari untuk menolongmu.
683
00:51:50,135 --> 00:51:51,803
- Letnan.
- Terima kasih. Kapten.
684
00:52:00,353 --> 00:52:01,688
Dengan hormat.
685
00:52:02,730 --> 00:52:07,110
Ada penjahat
bersembunyi di reruntuhan ini.
686
00:52:07,819 --> 00:52:10,488
Dia membunuh banyak orang kami.
687
00:52:23,418 --> 00:52:26,963
Buat apa aku peduli
manusia membunuh manusia ?
688
00:52:28,715 --> 00:52:30,717
Karena kau peduli soal kehormatan.
689
00:52:31,593 --> 00:52:34,888
Orang ini tak punya kehormatan.
690
00:52:35,472 --> 00:52:38,183
Kau dan orang-orangmu
dalam bahaya.
691
00:55:00,784 --> 00:55:02,202
- Turunkan senjata.
- Berapa banyak torpedo ?
692
00:55:02,243 --> 00:55:03,244
Turunkan senjata!
693
00:55:03,912 --> 00:55:06,790
Torpedo yang kau gunakan
untuk mengancamku.
694
00:55:06,956 --> 00:55:08,374
Berapa banyak ?
695
00:55:10,293 --> 00:55:11,294
72.
696
00:55:18,259 --> 00:55:19,594
Aku menyerah.
697
00:55:36,528 --> 00:55:38,530
Atas nama Chritopher Pike...
698
00:55:39,072 --> 00:55:40,156
...temanku...
699
00:55:41,032 --> 00:55:42,409
...kuterima penyerahan dirimu.
700
00:56:07,225 --> 00:56:08,852
Kapten !
701
00:56:17,152 --> 00:56:18,486
Kapten !
702
00:56:30,415 --> 00:56:31,750
Borgol dia.
703
00:56:51,644 --> 00:56:53,897
- Bones, temui aku di sel.
- Segera.
704
00:56:54,439 --> 00:56:55,440
Letnan.
705
00:56:56,191 --> 00:56:59,360
Hubungi Starfleet dan beri tahu
kita telah menangkap Harrison...
706
00:56:59,944 --> 00:57:02,329
...dan kami akan kembali
begitu inti warp diperbaiki.
707
00:57:02,363 --> 00:57:03,656
Siap, Pak.
708
00:57:20,131 --> 00:57:22,217
- Kenapa dia menyerah ?
- Entahlah.
709
00:57:22,467 --> 00:57:25,386
Dia membunuh sekelompok Klingon sendirian.
Aku ingin tahu bagaimana bisa.
710
00:57:25,470 --> 00:57:27,847
Sepertinya ada manusia super disini.
711
00:57:27,931 --> 00:57:29,265
Kau yang tahu.
712
00:57:36,940 --> 00:57:39,840
Keluarkan tanganmu dari lubang.
Aku mau ambil contoh darah.
713
00:57:53,998 --> 00:57:57,001
Kenapa kita tak bergerak, Kapten ?
714
00:57:58,336 --> 00:58:01,381
Kerusakan tak terduga
mungkin pada inti warp...
715
00:58:01,548 --> 00:58:04,467
...membuatmu terdampar
di tepi wilayah Klingon ?
716
00:58:04,551 --> 00:58:06,803
- Dari mana kau tahu ?
- Bones.
717
00:58:07,220 --> 00:58:10,974
Kau akan menilai
wawasanku berguna, Kapten.
718
00:58:13,351 --> 00:58:15,228
- Sudah ?
- Ya.
719
00:58:15,395 --> 00:58:17,617
Kabari aku hasilnya.
720
00:58:17,647 --> 00:58:21,985
Abaikan aku, maka semua orang
di kapal ini akan mati.
721
00:58:28,491 --> 00:58:31,077
Kapten, dia hanya ingin mempermainkanmu.
722
00:58:31,244 --> 00:58:33,455
Sebaiknya jangan
bicara lagi padanya.
723
00:58:33,538 --> 00:58:35,039
Beri aku waktu.
724
00:58:47,427 --> 00:58:49,763
Biar kujelaskan situasinya.
725
00:58:50,096 --> 00:58:51,890
Kau seorang penjahat.
726
00:58:52,223 --> 00:58:54,559
Kulihat kau membunuh orang-orang
tak bersalah.
727
00:58:54,642 --> 00:58:57,228
Aku diberi izin membunuhmu.
728
00:58:57,604 --> 00:59:00,899
Satu-satunya alasan
Kau masih hidup
729
00:59:00,982 --> 00:59:02,609
karena kubiarkan.
730
00:59:02,942 --> 00:59:05,612
Maka diamlah.
731
00:59:06,112 --> 00:59:08,531
Kau akan memukulku berulang kali
732
00:59:08,615 --> 00:59:11,534
sampai tanganmu lemas ?
733
00:59:11,618 --> 00:59:13,953
Jelas kau mau,
jadi katakan kepadaku...
734
00:59:15,038 --> 00:59:17,457
Kenapa kau membiarkanku hidup ?
735
00:59:17,832 --> 00:59:18,875
Kita semua pernah berbuat salah.
736
00:59:19,084 --> 00:59:21,711
Tidak. Aku menyerah
kepadamu karena...
737
00:59:21,795 --> 00:59:23,797
...kau punya hati nurani, meski kau
738
00:59:23,880 --> 00:59:26,800
berusaha meyakinkanku sebaliknya,
Tn. Kirk.
739
00:59:28,301 --> 00:59:32,639
Jika tidak, mustahil aku bisa
meyakinkan dirimu tentang kebenaran.
740
00:59:33,640 --> 00:59:38,478
23...17...46...11
741
00:59:39,521 --> 00:59:41,856
Koordinatnya tak jauh dari Bumi.
742
00:59:41,981 --> 00:59:45,402
Jika kau ingin tahu kenapa
kulakukan semua itu,
743
00:59:45,485 --> 00:59:46,820
lihatlah kesana.
744
00:59:47,320 --> 00:59:49,906
Beri aku satu alasan
kenapa aku harus mendengarkanmu.
745
00:59:50,073 --> 00:59:52,033
Aku bisa memberimu 72 alasan.
746
00:59:52,492 --> 00:59:55,161
Dan semuanya ada di kapalmu, Kapten.
747
00:59:56,162 --> 00:59:58,790
Sejak dari awalnya.
748
00:59:59,207 --> 01:00:01,960
Kusarankan kau membuka satu.
749
01:00:18,518 --> 01:00:19,519
Oh!
Hai!
750
01:00:27,569 --> 01:00:29,904
Kau tahu apa yang menggangguku
soal torpedo itu ?
751
01:00:29,988 --> 01:00:32,657
Modifikasinya, peningkatannya.
752
01:00:33,324 --> 01:00:35,744
Lalu tiba-tiba aku diberhentikan.
753
01:00:35,827 --> 01:00:37,996
Hanya karena berbuat benar.
754
01:00:38,580 --> 01:00:40,165
Dan apa yang kau lakukan ?
755
01:00:40,290 --> 01:00:42,751
Berdiri saja seperti tiram
menatapku.
756
01:00:42,876 --> 01:00:43,877
Apa ?
757
01:00:44,043 --> 01:00:45,503
Scotty, ini Kirk.
758
01:00:45,670 --> 01:00:47,088
Oh, wah !
759
01:00:47,255 --> 01:00:50,216
Ternyata Kapten James Tiberius
Rambut Sempurna !
760
01:00:50,341 --> 01:00:52,135
Kau dengar ?
Aku memanggilnya Rambut Sempurna.
761
01:00:52,260 --> 01:00:53,678
- Kau dimana ?
- Kau dimana ?
762
01:00:53,762 --> 01:00:54,888
Kau teler ?
763
01:00:55,263 --> 01:00:58,057
Urusanku aku mau apa, Jimbo.
764
01:00:58,183 --> 01:00:59,517
Aku butuh bantuanmu.
765
01:00:59,601 --> 01:01:00,935
Catat koordinat ini.
766
01:01:01,019 --> 01:01:04,147
23...17...46...11
767
01:01:04,731 --> 01:01:05,774
Kau menulisnya ?
768
01:01:05,857 --> 01:01:07,901
Kau pikir aku
tak bisa mengingat empat angka ?
769
01:01:09,027 --> 01:01:12,072
Percayalah sedikit.
Apa angka yang ketiganya ?
770
01:01:12,614 --> 01:01:14,240
...46...
771
01:01:14,783 --> 01:01:17,202
Aku tak tahu apa yang kau cari...
772
01:01:18,036 --> 01:01:20,455
...tapi kurasa kau akan tahu
begitu kau melihatnya.
773
01:01:21,206 --> 01:01:23,333
Mungkin kau benar soal torpedo itu.
774
01:01:25,210 --> 01:01:27,462
Kuanggap itu permintaan maaf.
775
01:01:27,545 --> 01:01:29,339
Dan kuanggap itu permintaan maaf.
776
01:01:30,632 --> 01:01:31,925
Kau yang minta berhenti.
777
01:01:32,133 --> 01:01:33,760
Kau membuatku berhenti !
778
01:01:34,094 --> 01:01:35,678
Tn. Scott ?
779
01:01:36,387 --> 01:01:37,430
Scott.
780
01:01:38,723 --> 01:01:40,475
Beraninya orang itu !
781
01:01:41,935 --> 01:01:44,979
Aku tak mau membantunya.
782
01:01:45,146 --> 01:01:46,314
Tidak !
783
01:01:47,232 --> 01:01:48,483
Baiklah !
784
01:01:48,650 --> 01:01:50,610
Kau sudah gila ?
785
01:01:50,777 --> 01:01:52,529
Jangan dengarkan orang ini !
786
01:01:52,612 --> 01:01:54,531
Dia membunuh Pike,
dia hampir membunuhmu...
787
01:01:54,614 --> 01:01:58,118
...kini kau mau membuka torpedo
karena dia menantangmu.
788
01:01:58,201 --> 01:02:00,036
Kenapa dia menolong kita, Bones ?
789
01:02:00,120 --> 01:02:01,788
Dia ada benarnya, Kapten.
790
01:02:01,871 --> 01:02:04,290
Jangan setuju denganku, Spock.
Itu membuatku tak nyaman.
791
01:02:04,374 --> 01:02:07,293
Mungkin kau sebaiknya belajar
mengendalikan emosimu,
Doktor.
792
01:02:07,377 --> 01:02:08,670
Dalam situasi ini,
Logika mengatakan...
793
01:02:08,753 --> 01:02:10,797
Logika ? Astaga !
Orang gila ini
794
01:02:10,880 --> 01:02:12,549
ingin membuat kita
meledakkan kapal kita dan--
795
01:02:12,632 --> 01:02:14,384
Bukan itu. Entah kenapa
dia menyerah,
796
01:02:14,467 --> 01:02:15,885
tapi bukan itu.
797
01:02:15,969 --> 01:02:18,304
Kita akan membuka torpedo.
Pertanyaannya bagaimana caranya ?
798
01:02:18,388 --> 01:02:21,474
Tapi, Jim,
Tanpa Tn. Scott,
siapa yang bisa
799
01:02:21,558 --> 01:02:23,768
membuka dinamit seberat 4 ton ?
800
01:02:23,852 --> 01:02:27,564
Putri Laksamana kelihatannya tertarik pada torpedo
dan dia adalah pakar senjata.
801
01:02:28,148 --> 01:02:30,108
Mungkin dia bisa.
802
01:02:30,316 --> 01:02:31,943
Putri Laksamana apa ?
803
01:02:32,110 --> 01:02:36,364
Carol Marcus. perwira ilmiah barumu
menutupi identitasnya agar bisa ikut.
804
01:02:36,990 --> 01:02:41,161
- Kapan kau mau bilang itu ? - Ketika dibutuhkan.
Seperti yang baru kulakukan.
805
01:02:41,327 --> 01:02:42,871
Torpedonya di ruang senjata ?
806
01:02:42,954 --> 01:02:44,497
Siap ditembakkan. Sebenarnya itu apa ?
807
01:02:44,748 --> 01:02:47,459
Entah. Karena itulah kupalsukan pemindahanku
ke kapalmu untuk mengungkapnya.
808
01:02:47,500 --> 01:02:49,252
Maaf soal itu.
809
01:02:49,335 --> 01:02:52,130
Jika aku membuat masalah,
aku menyesal.
810
01:02:52,172 --> 01:02:53,631
Aku Carol Marcus.
811
01:02:53,798 --> 01:02:55,800
- James Kirk.
- Torpedonya.
812
01:02:56,676 --> 01:02:58,845
Ayahku beri
akses ke seluruh programnya,
813
01:02:58,928 --> 01:03:01,598
...lalu kudengar dia membuat torpedo ini.
814
01:03:01,681 --> 01:03:05,268
Saat aku menyanyakan hal ini,
dia tak mau bertemu denganku.
815
01:03:05,351 --> 01:03:09,689
Lalu kudapati torpedonya hilang
dari seluruh catatan resmi.
816
01:03:10,023 --> 01:03:11,691
Lalu dia memberikannya kepadaku.
817
01:03:11,816 --> 01:03:14,778
Kau lebih pintar
dari reputasimu, Kapten Kirk.
818
01:03:15,028 --> 01:03:16,529
Aku punya reputasi ?
819
01:03:16,654 --> 01:03:18,782
Ya. Aku teman Christine Chapel.
820
01:03:19,365 --> 01:03:20,784
Christine. Apa kabarnya ?
821
01:03:20,867 --> 01:03:22,869
Dia dipindah ke batas luar
untuk jadi perawat.
822
01:03:22,994 --> 01:03:24,037
Dia lebih bahagia sekarang.
823
01:03:24,120 --> 01:03:25,121
Baguslah.
824
01:03:25,371 --> 01:03:27,624
Kau tak tahu siapa
yang kubicarakan, ya ?
825
01:03:28,541 --> 01:03:29,542
Sedang apa kita disini ?
826
01:03:29,626 --> 01:03:30,627
Kapal ini siap terbang ?
827
01:03:30,710 --> 01:03:32,045
Tentu.
828
01:03:32,128 --> 01:03:33,755
- Berputarlah.
- Kenapa ?
829
01:03:34,714 --> 01:03:36,216
Berputar saja.
830
01:03:37,300 --> 01:03:41,304
Terlalu berbahaya untuk
mencoba
membuka torpedo di Enterprise.
831
01:03:41,638 --> 01:03:44,140
Ada planet kecil dekat sini.
832
01:03:44,224 --> 01:03:45,767
Aku bisa buka satu di sana.
833
01:03:45,934 --> 01:03:47,852
Namun aku butuh bantuan.
834
01:03:48,228 --> 01:03:49,729
Berputarlah.
835
01:03:50,814 --> 01:03:52,065
Sekarang !
836
01:03:53,566 --> 01:03:55,068
Kapten di anjungan.
837
01:03:55,318 --> 01:03:56,736
Tn. Sulu.
838
01:03:56,861 --> 01:03:59,322
Dokter Marcus dan McCoy
sudah mendarat di planet kecil ?
839
01:03:59,406 --> 01:04:02,075
Ya, Pak. Mereka membawa
torpedo ke posisinya.
840
01:04:02,409 --> 01:04:04,411
Bagus, Ada tanda-tanda dari Klingon ?
841
01:04:04,452 --> 01:04:05,745
Belum.
842
01:04:05,912 --> 01:04:07,831
Tapi jika disini lebih lama lagi,
mereka akan menemukan kita.
843
01:04:08,832 --> 01:04:12,168
Letnan Uhura, kau beri tahu Starfleet
kita menangkap Harrison ?
844
01:04:12,252 --> 01:04:14,254
Ya, Pak. belum ada jawaban.
845
01:04:15,255 --> 01:04:17,006
Teknisi ke anjungan.
846
01:04:17,090 --> 01:04:19,300
Kapten, kau dengar ?
847
01:04:19,426 --> 01:04:21,177
Tn. Chekov, Beri aku kabar baik.
848
01:04:21,511 --> 01:04:24,764
Kami menemukan kebocorannya,
tapi rusak berat.
849
01:04:24,848 --> 01:04:25,849
Kami sedang kerjakan.
850
01:04:26,015 --> 01:04:27,684
Tahu apa penyebabnya ?
851
01:04:28,351 --> 01:04:31,938
Tidak, Pak.
Tapi aku bertanggung jawab penuh.
852
01:04:33,440 --> 01:04:37,277
Kurasa ini bukan salahmu.
Kerjakan terus.
853
01:04:37,527 --> 01:04:39,446
Kapal sudah menunggu, Kapten.
854
01:04:40,113 --> 01:04:41,906
Bones, terima kasih bantuannya.
855
01:04:41,948 --> 01:04:44,284
Dr. Marcus butuh
tangan paling stabil disini.
856
01:04:44,325 --> 01:04:47,912
Saat aku bermimpi terjebak
di planet kosong bersama wanita cantik...
857
01:04:47,954 --> 01:04:49,372
...tidak ada torpedonya !
858
01:04:49,456 --> 01:04:52,125
Dr. McCoy, kuingatkan kau
kau tak disana untuk merayu.
859
01:04:52,208 --> 01:04:54,753
Bagaimana tangan legendaris ini
bisa menolongmu, Dr. Marcus ?
860
01:04:54,836 --> 01:04:55,920
Bones !
861
01:04:55,962 --> 01:04:59,048
Agar tahu kekuatan senjata ini,
kita perlu membuka hulu ledaknya.
862
01:04:59,132 --> 01:05:00,759
Untuk itu, kita musti bisa mengakses
ruang bahan bakarnya.
863
01:05:00,800 --> 01:05:04,471
Sayangnya,
hulu ledak senjata ini aktif.
864
01:05:04,637 --> 01:05:08,099
Sayang, aku pernah operasi cesar
darurat pada Gorn yang hamil.
865
01:05:08,141 --> 01:05:09,142
Kembar 8,
866
01:05:09,267 --> 01:05:11,436
dan mereka menggigit.
867
01:05:11,561 --> 01:05:14,230
Kurasa aku bisa menangani
torpedomu dengan baik.
868
01:05:14,314 --> 01:05:18,693
Dr. McCoy, Ada seikat kabel serat optik
di kerangka dalam.
869
01:05:18,777 --> 01:05:22,489
Potong kabel ke-23.
Jangan sentuh yang lainnya.
870
01:05:22,614 --> 01:05:23,615
Mengerti ?
871
01:05:23,656 --> 01:05:25,617
Tak pernah terpikir olehku
872
01:05:25,825 --> 01:05:26,910
Dr. McCoy...
873
01:05:27,035 --> 01:05:28,995
...tunggu aba-abaku.
874
01:05:29,162 --> 01:05:30,997
Aku mengubah
rute prosesor peledak.
875
01:05:31,164 --> 01:05:33,166
- Kau siap ?
- Sangat.
876
01:05:33,291 --> 01:05:34,292
Semoga berhasil.
877
01:05:35,293 --> 01:05:37,128
Torpedo aktif dengan sendirinya.
878
01:05:37,170 --> 01:05:38,713
Akan meledak dalam 30 detik, Pak !
879
01:05:38,797 --> 01:05:41,132
Apa yang terjadi ?
Tanganku tak bisa keluar !
880
01:05:41,466 --> 01:05:42,801
Pindahkan mereka sekarang.
881
01:05:43,009 --> 01:05:46,679
Pemindah tak bisa membedakan
antara Dr. McCoy dan torpedonya.
882
01:05:46,805 --> 01:05:48,515
Kita tak bisa pindahkan salah satunya.
883
01:05:48,598 --> 01:05:50,225
Dr. Marcus, bisa kau lucuti ?
884
01:05:50,308 --> 01:05:52,519
Aku berusaha.
Aku berusaha.
885
01:05:53,061 --> 01:05:54,104
Jim, keluarkan dia !
886
01:05:54,187 --> 01:05:55,855
Jangan !
Jika kau pindahkan aku, dia mati !
887
01:05:55,980 --> 01:05:57,398
Biar kulakukan !
888
01:05:57,816 --> 01:05:59,484
10, 9...
889
01:05:59,651 --> 01:06:00,652
...8...
890
01:06:00,860 --> 01:06:03,321
Siap memindahkan Dr. Marcus
pada perintahmu.
891
01:06:04,197 --> 01:06:05,198
...4, 3...
892
01:06:05,407 --> 01:06:06,449
Sial !
893
01:06:12,247 --> 01:06:14,541
Pelucutan berhasil, Kapten.
894
01:06:15,875 --> 01:06:17,377
Dr. McCoy, kau baik-baik saja ?
895
01:06:22,715 --> 01:06:23,967
Bones !
896
01:06:25,051 --> 01:06:26,219
Jim ?
897
01:06:27,137 --> 01:06:29,305
Kau pasti ingin melihat ini.
898
01:06:36,951 --> 01:06:42,360
KOORDINAT 23.17.46.11
YUPITER
899
01:07:34,871 --> 01:07:38,208
Tim Delta, kirim alat pendorongmu
ke geladak muat 12.
900
01:07:39,125 --> 01:07:40,877
Awak anjungan U.S.S Vengeance,
901
01:07:40,960 --> 01:07:43,296
minta izin
masuk ke hanggar konstruksi.
902
01:07:45,757 --> 01:07:46,966
Kau diizinkan masuk hanggar.
903
01:07:55,975 --> 01:07:59,479
Aku perlu tim las
di nasel nomor satu.
904
01:08:02,816 --> 01:08:04,317
Astaga.
905
01:08:06,319 --> 01:08:07,320
Bagaimana ?
906
01:08:07,445 --> 01:08:08,446
Pintar sekali.
907
01:08:08,488 --> 01:08:13,410
Tempat bahan bakar dicabut dari torpedo
dan disetel untuk menyembunyikan tubuh kriogenik ini.
908
01:08:15,245 --> 01:08:16,830
- Dia masih hidup ?
- Ya.
909
01:08:17,664 --> 01:08:21,626
Namun jika kita coba bangkitkan dia
tanpa urutan yang benar, dia bisa mati.
910
01:08:21,668 --> 01:08:23,503
Teknologi ini di luar pengetahuanku.
911
01:08:23,753 --> 01:08:25,130
Seberapa canggih. Doktor ?
912
01:08:25,338 --> 01:08:27,757
Bukan canggih. Kapsul krio itu kuno.
913
01:08:28,425 --> 01:08:31,395
Kita tak membekukan orang sejak
pengembangan warp...
914
01:08:31,428 --> 01:08:34,764
yang mana menjelaskan hal menarik
tentang teman kita ini.
915
01:08:35,765 --> 01:08:37,100
Usianya 300 tahun.
916
01:08:45,984 --> 01:08:47,777
Kenapa ada orang di torpedo itu ?
917
01:08:48,695 --> 01:08:52,031
Ada pria dan wanita
di seluruh torpedo itu, Kapten.
918
01:08:52,115 --> 01:08:53,825
Aku menaruhnya disana.
919
01:08:56,995 --> 01:08:58,079
Siapa kau ?
920
01:09:02,167 --> 01:09:04,836
Sisa-sisa masa lampau.
921
01:09:06,004 --> 01:09:11,009
Dirancang untuk menjadi super agar bisa
memimpin perdamaian di dunia yang berperang.
922
01:09:12,177 --> 01:09:17,182
Namun kami dianggap penjahat,
diasingkan.
923
01:09:18,391 --> 01:09:20,226
Selama berabad-abad kami tidur.
924
01:09:21,352 --> 01:09:25,023
...berharap saat kami bangun,
keadaan sudah berbeda.
925
01:09:25,398 --> 01:09:27,567
Setelah hancurnya Vulcan.
926
01:09:27,859 --> 01:09:30,028
...Starfleet-mu mulai menjelajahi
927
01:09:30,070 --> 01:09:31,362
ruang angkasa terjauh.
928
01:09:31,404 --> 01:09:34,199
Kapalku ditemukan terapung.
Hanya aku yang dibangkitkan.
929
01:09:34,240 --> 01:09:36,034
Kuperiksa " John Harrison "
930
01:09:36,242 --> 01:09:37,577
Sebelum setahun lalu, dia tak ada.
931
01:09:37,660 --> 01:09:41,206
John Harrison hanyalah fiksi
yang diciptakan saat aku bangun...
932
01:09:41,247 --> 01:09:44,501
...oleh Laksamana Marcus
untuk menolongnya mencapai tujuan.
933
01:09:44,751 --> 01:09:48,171
Tipuan untuk menutupi
identitasku sebenarnya.
934
01:09:49,380 --> 01:09:51,424
Namaku adalah...
935
01:09:51,508 --> 01:09:52,926
Khan.
936
01:09:57,847 --> 01:10:00,517
Kenapa seorang Laksamana Starfleet...
937
01:10:00,850 --> 01:10:04,479
...minta bantuan kepada
manusia beku berusia 300 tahun ?
938
01:10:04,646 --> 01:10:07,273
Karena aku lebih baik.
939
01:10:07,524 --> 01:10:09,859
- Dalam hal apa ?
- Segalanya.
940
01:10:11,361 --> 01:10:13,363
Marcus perlu merespon ancaman
941
01:10:13,446 --> 01:10:15,532
tak beradab di masa beradab...
942
01:10:15,615 --> 01:10:18,034
...dan untuk itu dia butuh pemikiran
seorang prajurit.
943
01:10:18,118 --> 01:10:19,285
Pikiranku.
944
01:10:19,619 --> 01:10:21,704
Untuk merancang senjata
dan kapal perang.
945
01:10:21,871 --> 01:10:25,834
Maksudmu Laksamana
melanggar peraturan
946
01:10:25,917 --> 01:10:27,961
untuk memanfaatkan pengetahuanmu.
947
01:10:28,169 --> 01:10:30,505
Dia ingin memanfaatkan kekejamanku.
948
01:10:30,630 --> 01:10:33,299
Kepintaran saja tidak cukup
dalam perang, Tn. Spock.
949
01:10:33,425 --> 01:10:35,176
Melanggar aturan saja kau tak bisa,
950
01:10:35,260 --> 01:10:38,054
apa lagi mematahkan tulang ?
951
01:10:38,888 --> 01:10:41,516
Marcus menggunakanku
untuk merancang senjata.
952
01:10:41,724 --> 01:10:44,477
Untuk mewujudkan
impiannya akan militer Starfleet.
953
01:10:44,644 --> 01:10:47,313
Dia mengutusmu untuk
menggunakan senjata itu.
954
01:10:47,772 --> 01:10:51,776
Menembakkan torpedoku
ke planet yang tak menduga.
955
01:10:52,444 --> 01:10:55,155
Lalu dia sengaja
melumpuhkan kapalmu...
956
01:10:55,321 --> 01:10:59,159
...di wilayah musuh,
mengarah kepada satu hasil pasti.
957
01:10:59,284 --> 01:11:02,787
Klingon akan mencari
siapapun pelakunya...
958
01:11:02,829 --> 01:11:04,998
...dan kau tak bisa lolos.
959
01:11:05,123 --> 01:11:09,544
Maka Marcus akan mendapatkan
perang yang dia bicarakan.
960
01:11:09,627 --> 01:11:11,671
Perang yang selalu dia inginkan.
961
01:11:11,796 --> 01:11:13,465
Tidak. Tidak.
962
01:11:14,466 --> 01:11:18,303
Aku melihatmu menembaki
ruangan penuh perwira Starfleet.
963
01:11:18,511 --> 01:11:20,305
Kau bunuh mereka dengan kejam !
964
01:11:20,346 --> 01:11:22,849
Marcus merenggut awakku.
965
01:11:23,016 --> 01:11:24,850
Kau pembunuh !
966
01:11:24,884 --> 01:11:28,772
Dia gunakan teman-temanku
untuk mengendalikanku.
967
01:11:32,150 --> 01:11:34,819
Kucoba menyelundupkan
mereka ke tempat aman...
968
01:11:34,861 --> 01:11:38,364
...dengan menyembunyikan mereka
di dalam senjata
yang kurancang...
969
01:11:40,158 --> 01:11:42,160
...tapi aku ketahuan.
970
01:11:43,495 --> 01:11:47,165
Aku tak punya pilihan selain
kabur sendirian.
971
01:11:48,666 --> 01:11:52,837
Saat kulakukan,
aku punya alasan untuk menduga...
972
01:11:52,879 --> 01:11:57,217
...bahwa Marcus
telah membunuh semua...
973
01:11:57,300 --> 01:12:00,720
...orang yang kusayangi.
974
01:12:04,849 --> 01:12:07,560
Maka aku bertindak sama.
975
01:12:11,356 --> 01:12:12,690
Awakku.
976
01:12:13,024 --> 01:12:15,693
...adalah keluargaku Kirk.
977
01:12:15,902 --> 01:12:19,906
Bukankah kau akan berbuat
apa pun untuk keluargamu ?
978
01:12:21,991 --> 01:12:23,201
Peringatan Pak !
979
01:12:23,243 --> 01:12:25,036
Sebuah kapal
berkecepatan warp menuju ke arah kita.
980
01:12:25,078 --> 01:12:27,080
- Klingon ?
- Pada kecepatan warp ?
981
01:12:27,205 --> 01:12:28,540
Tidak, Kirk.
982
01:12:28,581 --> 01:12:30,750
- Kita tahu itu siapa.
- Kurasa tidak.
983
01:12:30,917 --> 01:12:32,919
Arahnya bukan dari Kronos.
984
01:12:38,049 --> 01:12:39,259
Letnan, Bawa Khan ke ruang medis.
985
01:12:39,342 --> 01:12:40,593
Minta 6 keamanan menjaganya.
986
01:12:40,718 --> 01:12:41,761
Ya, Kapten.
987
01:12:42,095 --> 01:12:43,430
Kapten di anjungan !
988
01:12:44,264 --> 01:12:45,765
Perkiraan waktu kapal tiba.
989
01:12:45,932 --> 01:12:47,183
Tiga detik Pak.
990
01:12:49,102 --> 01:12:51,104
- Perisai.
- Ya, Kapten.
991
01:13:15,462 --> 01:13:16,546
Mereka menghubungi kita, Pak.
992
01:13:17,964 --> 01:13:19,299
Tampilkan.
993
01:13:20,300 --> 01:13:22,552
Siarkan ke seluruh kapal,
untuk bukti.
994
01:13:26,639 --> 01:13:27,974
Kapten Kirk.
995
01:13:29,392 --> 01:13:32,061
Laksamana Marcus.
Aku tak menduga kau datang.
996
01:13:32,979 --> 01:13:34,773
Kapalmu mengagumkan.
997
01:13:34,981 --> 01:13:37,817
Aku tak menduga kau menangkap Harrison.
998
01:13:37,984 --> 01:13:39,611
dan melanggar perintahmu.
999
01:13:40,445 --> 01:13:42,113
Kami...
1000
01:13:42,155 --> 01:13:44,157
...harus berimprovisasi saat
inti warp kami
1001
01:13:44,240 --> 01:13:46,201
mendadak rusak.
1002
01:13:46,284 --> 01:13:48,244
Namun kau tahu itu, kan ?
1003
01:13:48,411 --> 01:13:49,788
Aku tak mengerti maksudmu.
1004
01:13:49,913 --> 01:13:51,456
Karena itu kau di sini, kan ?
1005
01:13:51,498 --> 01:13:53,625
Menolong perbaikan kami ?
1006
01:13:54,292 --> 01:13:55,960
Buat apa lagi kepala Starfleet
1007
01:13:56,002 --> 01:13:57,962
datang ke tepi Zona Netral ?
1008
01:13:59,339 --> 01:14:00,965
Kspten, mereka memindai kapal kita.
1009
01:14:01,174 --> 01:14:03,218
Bisa kubantu pencarianmu, Pak ?
1010
01:14:04,135 --> 01:14:05,804
Dimana tahananmu, Kirk ?
1011
01:14:05,845 --> 01:14:07,055
Sesuai aturan Starfleet,
1012
01:14:07,222 --> 01:14:11,351
akan kubawa
Khan ke Bumi untuk disidang.
1013
01:14:12,477 --> 01:14:14,145
Sial.
1014
01:14:15,146 --> 01:14:16,648
Kau bicara padanya.
1015
01:14:17,857 --> 01:14:20,360
Itulah yang ingin kuhindari.
1016
01:14:20,610 --> 01:14:23,321
Kuambil resiko dan membangunkannya,
1017
01:14:23,363 --> 01:14:25,782
berpikir kecerdasannya yang tinggi...
1018
01:14:25,990 --> 01:14:28,785
bisa melindungi kita
dari serangan berikutnya.
1019
01:14:30,620 --> 01:14:31,955
Namun aku salah.
1020
01:14:32,455 --> 01:14:36,126
Kini darah semua orang yang
dia bunuh ada di tanganku.
1021
01:14:36,709 --> 01:14:38,711
Jadi kuminta padamu...
1022
01:14:38,878 --> 01:14:40,588
...berikan dia padaku.
1023
01:14:40,713 --> 01:14:43,758
Agar bisa kuakhiri yang kumulai.
1024
01:14:46,803 --> 01:14:50,473
Lalu harus kuapakan
sisa awaknya, Pak ?
1025
01:14:51,975 --> 01:14:55,562
Tembakkan mereka ke Klingon ?
Akhiri 72 jiwa ?
1026
01:14:55,687 --> 01:14:57,230
Sekalian memulai perang ?
1027
01:14:57,355 --> 01:15:00,150
Dia yang taruh
orang-orang itu di torpedo.
1028
01:15:00,316 --> 01:15:04,070
Aku tak mau kau tahu isinya
agar kau tidak terbeban.
1029
01:15:04,237 --> 01:15:06,072
Kau lihat sendiri kemampuannya.
1030
01:15:06,239 --> 01:15:09,993
Bisa bayangkan jika
kita membangunkan awaknya ?
1031
01:15:10,744 --> 01:15:13,079
Dia bilang apa lagi ?
Bahwa dia menjaga perdamaian ?
1032
01:15:13,329 --> 01:15:16,082
Dia mempermainkanmu, nak,
kau tak melihat itu ?
1033
01:15:16,291 --> 01:15:19,794
Khan dan awaknya dihukum mati
sebagai penjahat perang.
1034
01:15:20,253 --> 01:15:22,338
Tugas kita melaksanakan hukuman itu
1035
01:15:22,422 --> 01:15:24,799
sebelum orang lain mati karena dia.
1036
01:15:27,427 --> 01:15:29,763
Aku minta lagi !
1037
01:15:30,597 --> 01:15:32,849
Ini yang terakhir, Nak.
1038
01:15:34,601 --> 01:15:36,311
Turunkan perisaimu.
1039
01:15:36,770 --> 01:15:38,521
Katakan dia dimana.
1040
01:15:41,441 --> 01:15:43,359
Dia di ruang mesin, Pak.
1041
01:15:45,028 --> 01:15:48,531
Namun akan kuminta agar dia
1042
01:15:48,698 --> 01:15:50,533
dibawa ke ruang pemindah.
1043
01:15:51,284 --> 01:15:52,285
Kuambil alih dari sini.
1044
01:15:52,368 --> 01:15:53,369
- Jangan turunkan perisainya, Tn. Sulu.
- Ya, Kapten.
1045
01:15:53,453 --> 01:15:56,039
Kapten. Mengingat, Khan ada
di ruang medis,
1046
01:15:56,122 --> 01:15:57,791
boleh kutahu apa rencananya ?
1047
01:15:57,874 --> 01:16:00,794
Kubilang kepada Marcus
kita akan membawa buronan ke Bumi,
1048
01:16:00,877 --> 01:16:02,545
itu yang kita lakukan.
1049
01:16:02,837 --> 01:16:05,965
Tn. Chekov, warp -nya siap ?
1050
01:16:06,091 --> 01:16:09,219
Jika gunakan warp,
kita bisa merusak intinya !
1051
01:16:09,302 --> 01:16:10,678
Bisa kita lakukan ?
1052
01:16:11,471 --> 01:16:15,183
Secara teknis, ya.
Tapi tidak kusarankan, Kapten.
1053
01:16:15,475 --> 01:16:16,684
Mengerti.
1054
01:16:17,477 --> 01:16:19,646
Tn. Sulu, tentukan arah ke Bumi.
1055
01:16:19,729 --> 01:16:20,772
Ya, Pak.
1056
01:16:21,940 --> 01:16:23,316
Lakukan.
1057
01:16:30,281 --> 01:16:33,159
Setidaknya kita bergerak lagi.
1058
01:16:34,953 --> 01:16:38,623
Jika kau pikir kau aman
pada kecepatan warp, kau salah.
1059
01:16:42,502 --> 01:16:44,129
Letnan Uhura.
Hubungi Starfleet.
1060
01:16:44,170 --> 01:16:47,424
Bilang kita dikejar ke Zona Netral
oleh kapal Federasi tak bertanda.
1061
01:16:47,507 --> 01:16:48,550
Komunikasi mati.
1062
01:16:51,094 --> 01:16:52,178
Minta izin masuk anjungan.
1063
01:16:52,262 --> 01:16:53,304
Dr. Marcus.
1064
01:16:54,013 --> 01:16:56,808
Dia akan menyusul dan hanya aku
1065
01:16:56,850 --> 01:16:58,309
yang bisa hentikan dia hancurkan pesawat ini.
Biar aku bicara padanya.
1066
01:16:58,351 --> 01:17:00,186
Carol, Kita berkecepatan warp.
Dia takkan bisa menyusul.
1067
01:17:00,270 --> 01:17:02,939
Dia bisa. Kapalnya punya kemampuan
warp yang canggih--
1068
01:17:03,022 --> 01:17:05,608
Kapten ! Aku mendeteksi
sesuatu yang tak kumengerti.
1069
01:17:35,555 --> 01:17:36,556
Kita dimana ?
1070
01:17:36,639 --> 01:17:37,849
237.000 kilometer dari Bumi.
1071
01:17:37,891 --> 01:17:38,892
- Laporan kerusakan !
- Senjata mati.
1072
01:17:39,017 --> 01:17:40,393
Kita tak ada pertahanan.
1073
01:17:40,477 --> 01:17:41,728
Ada kebocoran di dinding.
1074
01:17:41,853 --> 01:17:43,813
- Di mana kerusakannya ?
- Kerusakan besar di badan kapal.
1075
01:17:49,360 --> 01:17:51,738
Gerakan menghindar !
Bawa kita ke Bumi ! - Ya, Pak.
1076
01:17:51,905 --> 01:17:55,116
Hentikan ! Seisi kapal ini akan mati
1077
01:17:55,200 --> 01:17:56,409
jika kau tak biarkan aku bicara padanya.
1078
01:17:58,912 --> 01:18:00,705
Uhura, hubungi mereka.
1079
01:18:01,372 --> 01:18:03,708
Pak. Ini aku. Ini Carol.
1080
01:18:13,343 --> 01:18:15,970
Sedang apa kau di kapal itu ?
1081
01:18:16,179 --> 01:18:17,847
Kudengar kata-katamu.
1082
01:18:19,516 --> 01:18:20,683
Bahwa kau buat kesalahan
1083
01:18:20,767 --> 01:18:23,186
dan kau berusaha memperbaikinya.
1084
01:18:24,354 --> 01:18:25,688
Tapi, Ayah...
1085
01:18:29,067 --> 01:18:32,779
...aku tak percaya
orang yang membesarkanku...
1086
01:18:32,862 --> 01:18:37,492
...sanggup menghancurkan kapal
penuh orang tak bersalah.
1087
01:18:37,742 --> 01:18:40,453
Jika aku salah soal itu...
1088
01:18:40,537 --> 01:18:42,956
...maka lakukanlah
dengan aku di dalamnya.
1089
01:18:46,042 --> 01:18:47,710
Tentu tidak, Carol.
1090
01:18:52,715 --> 01:18:54,134
- Jim...
- Bisa cegat sinyal pemindahnya ?
1091
01:18:54,300 --> 01:18:55,301
- Tidak, Pak.
1092
01:18:57,595 --> 01:18:58,596
Carol!
1093
01:18:59,222 --> 01:19:01,099
Kapten Kirk, tanpa izin dan
1094
01:19:01,182 --> 01:19:03,309
bekerja sama dengan Harrison...
1095
01:19:03,393 --> 01:19:05,270
...kau kabur ke wilayah musuh...
1096
01:19:05,353 --> 01:19:08,398
...sehingga aku terpaksa
memburumu dan menghancurkanmu.
1097
01:19:08,731 --> 01:19:10,984
- Kunci dengan laser.
- Tunggu, Pak !
1098
01:19:11,151 --> 01:19:12,152
Cepatlah.
1099
01:19:12,235 --> 01:19:14,529
Bidik torpedo belakang
ke anjungan Enterprise.
1100
01:19:14,738 --> 01:19:17,073
Awakku hanya mengikuti perintah.
1101
01:19:17,157 --> 01:19:19,701
Aku bertanggung jawab atas tindakanku.
1102
01:19:19,784 --> 01:19:21,828
Itu salahku sendiri.
1103
01:19:22,829 --> 01:19:24,831
Akan kukirim lokasi Khan sekarang
1104
01:19:24,998 --> 01:19:27,333
aku hanya minta ampuni mereka.
1105
01:19:34,174 --> 01:19:36,009
Kumohon, Pak.
1106
01:19:37,844 --> 01:19:40,013
Akan kulakukan apa pun maumu.
1107
01:19:41,431 --> 01:19:43,266
Biarkan mereka hidup.
1108
01:19:44,768 --> 01:19:47,187
Itu permintaan maaf yang hebat.
1109
01:19:47,437 --> 01:19:49,522
Asal tahu saja,
1110
01:19:49,606 --> 01:19:51,608
aku tak pernah
ingin mengampuni awakmu.
1111
01:19:53,693 --> 01:19:55,028
Tembakkan segera--
1112
01:20:15,465 --> 01:20:16,674
Maaf.
1113
01:20:23,973 --> 01:20:25,141
Senjata kita tak bisa menembak, Pak!
1114
01:20:25,225 --> 01:20:26,476
Perisai kita mati !
Kita kehilangan tenaga !
1115
01:20:26,559 --> 01:20:28,812
Seseorang di ruang mesin
mereset sistem kita.
1116
01:20:29,062 --> 01:20:31,356
Apa maksudmu "seseorang" ? Siapa ?
1117
01:20:31,439 --> 01:20:34,067
Senjata mereka mati, Pak.
1118
01:20:34,150 --> 01:20:36,444
Enterprise ! Bisa mendengarku ?
1119
01:20:36,528 --> 01:20:37,612
Scotty !
1120
01:20:39,739 --> 01:20:41,741
Coba tebak, apa yang
kutemukan di balik Yupiter ?
1121
01:20:41,866 --> 01:20:43,743
- Kau di kapal itu !
- Aku menyelinap masuk.
1122
01:20:43,868 --> 01:20:46,913
Karena aku telah mengkhianati Laksamana
Starfleet, maka aku sangat ingin...
1123
01:20:46,996 --> 01:20:49,165
pergi dari Kapal sialan ini..
Keluarkan aku !
1124
01:20:49,332 --> 01:20:52,335
Kau pembuat keajaiban.
Kami kekurangan tenaga.
1125
01:20:52,460 --> 01:20:53,503
Tunggulah !
1126
01:20:53,586 --> 01:20:54,796
Kekurangan tenaga ?
1127
01:20:54,879 --> 01:20:56,089
Apa yang terjadi pada Enterprise ?
1128
01:20:56,798 --> 01:20:58,091
Nanti kuhubungi.
1129
01:20:59,843 --> 01:21:01,010
Scotty !
1130
01:21:02,262 --> 01:21:04,681
Spock. Bagaimana kapal kita ?
1131
01:21:05,098 --> 01:21:06,558
Pilihan kita terbatas Kapten.
1132
01:21:06,641 --> 01:21:08,601
Kita tak bisa menembak atau kabur.
1133
01:21:11,771 --> 01:21:12,939
Ada satu pilihan.
1134
01:21:13,148 --> 01:21:14,899
Saat Scotty terhubung,
1135
01:21:14,983 --> 01:21:16,776
- sambungkan padaku.
- Ya, Pak.
1136
01:21:16,985 --> 01:21:18,153
Tn. Spock, kau pegang kendali.
1137
01:21:22,365 --> 01:21:24,242
Kapten, aku keberatan.
1138
01:21:24,284 --> 01:21:26,119
Pada apa ?
Aku tak bilang apa-apa.
1139
01:21:26,202 --> 01:21:29,372
Karena tak bisa kalahkan kapal itu dari luar,
maka kita serang dari dalam.
1140
01:21:29,456 --> 01:21:31,082
Karena kedatangan banyak orang
akan terdeteksi...
1141
01:21:31,166 --> 01:21:34,043
...maka kita perlu membawa
awak sesedikit mungkin.
1142
01:21:34,127 --> 01:21:36,629
Kau akan dapat perlawanan,
butuh personil...
1143
01:21:36,755 --> 01:21:39,716
...yang mahir bertarung
dan pengetahuan tentang kapal itu.
1144
01:21:39,966 --> 01:21:42,010
Kau akan bekerja sama dengan Khan,
1145
01:21:42,093 --> 01:21:43,970
orang yang semestinya kita bunuh.
1146
01:21:44,220 --> 01:21:45,847
Bukan kerja sama, menggunakannya
1147
01:21:45,930 --> 01:21:47,891
"Musuh dari musuhku adalah temanku."
1148
01:21:47,974 --> 01:21:50,018
Diucapkan oleh pangeran Arab yang...
1149
01:21:50,101 --> 01:21:51,811
...dikhianati dan
dipenggal oleh bawahannya.
1150
01:21:51,895 --> 01:21:54,063
Tetap saja itu kutipan yang bagus.
1151
01:21:54,147 --> 01:21:56,399
- Aku ikut, Kapten.
- Tidak, aku butuh kau di anjungan.
1152
01:21:56,483 --> 01:21:58,276
Tak bisa kubiarkan
kau lakukan ini.
1153
01:21:58,318 --> 01:22:01,613
Fungsiku adalah
menolongmu mengambil
keputusan terbaik...
1154
01:22:01,696 --> 01:22:04,324
Sesuatu yang kuyakini
tak bisa kau lakukan saat ini.
1155
01:22:04,491 --> 01:22:05,825
Kau benar !
1156
01:22:07,243 --> 01:22:08,953
Yang akan kulakukan tidaklah
masuk akal
1157
01:22:09,162 --> 01:22:11,623
dan tak logis. Ini firasat.
1158
01:22:15,001 --> 01:22:17,587
Aku tak tahu harus berbuat apa.
1159
01:22:18,755 --> 01:22:21,007
Aku hanya tahu yang bisa kulakukan.
1160
01:22:21,591 --> 01:22:23,218
Enterprise dan awaknya butuh
1161
01:22:23,301 --> 01:22:26,054
pemimpin yang tahu yang dia kerjakan.
1162
01:22:29,599 --> 01:22:31,017
Bukan aku orangnya.
1163
01:22:33,937 --> 01:22:35,271
Kau orangnya, Spock.
1164
01:22:58,128 --> 01:22:59,796
Jelaskan semuanya tentang kapal itu.
1165
01:23:00,213 --> 01:23:01,965
Kelas senjata berat.
1166
01:23:02,048 --> 01:23:03,716
Ukuran 2 kali lipat,
kecepatan 3 kali lipat.
1167
01:23:03,800 --> 01:23:06,678
Persenjataan canggih.
Dirancang untuk sedikit awak.
1168
01:23:06,719 --> 01:23:09,639
Tak seperti kapal Federasi umumnya,
kapal ini dibuat untuk perang.
1169
01:23:10,807 --> 01:23:13,059
Akan kulakukan apa pun
1170
01:23:13,726 --> 01:23:16,020
agar kau dihukum atas perbuatanmu.
1171
01:23:22,235 --> 01:23:23,862
Namun saat ini aku butuh bantuanmu.
1172
01:23:23,987 --> 01:23:25,905
Apa imbalan untukku ?
1173
01:23:27,240 --> 01:23:29,576
Katamu kau akan berbuat
apa pun untuk awakmu.
1174
01:23:31,077 --> 01:23:33,913
- Aku bisa jamin keselamatan mereka.
- Kapten.
1175
01:23:34,748 --> 01:23:38,418
Menjamin keselamatan
awakmu saja kau tak bisa.
1176
01:23:44,424 --> 01:23:46,176
Bones, sedang apa kau
dengan tribble itu ?
1177
01:23:47,010 --> 01:23:48,344
Tribble ini mati.
1178
01:23:48,428 --> 01:23:51,890
Kusuntikkan platelet Khan
ke jaringan jasad ini.
1179
01:23:52,932 --> 01:23:55,393
Belum pernah kulihat sel beregenerasi
seperti ini,
1180
01:23:55,477 --> 01:23:57,228
dan aku ingin tahu kenapa.
1181
01:24:02,358 --> 01:24:04,611
Kau ikut atau tidak ?
1182
01:24:07,197 --> 01:24:08,865
Kau mau melakukan apa ?
1183
01:24:09,032 --> 01:24:12,285
Kami ke sana.Sulu membawa Enterprise
ke posisi seperti rencana kita.
1184
01:24:12,368 --> 01:24:13,828
Ke kapal ini ? Caranya ?
1185
01:24:14,079 --> 01:24:16,456
Ada pintu kargo, hanggar 7,
akses pelabuhan 101A.
1186
01:24:16,539 --> 01:24:18,625
Cari pemindah manual
untuk membuka pintu udara.
1187
01:24:18,708 --> 01:24:21,628
Kau gila ? Siapapun dirimu.
1188
01:24:21,795 --> 01:24:23,588
Dengarkan dia Scotty,
semua akan baik saja.
1189
01:24:23,755 --> 01:24:25,131
Tidak akan.
1190
01:24:25,215 --> 01:24:27,008
Kau mau aku membuka pintu udara...
1191
01:24:27,092 --> 01:24:29,969
...di sana aku bisa membeku,
mati dan meledak !
1192
01:24:30,220 --> 01:24:33,723
Letnan, dari posisi kita,
apa bisa menghubungi Vulcan Baru ?
1193
01:24:34,390 --> 01:24:36,893
- Akan kucoba.
- Terima kasih.
1194
01:24:38,645 --> 01:24:40,980
Tn. Sulu, bagaimana
status kapal satunya lagi ?
1195
01:24:41,064 --> 01:24:42,649
Sistem mereka masih mati.
1196
01:24:42,732 --> 01:24:44,567
Aku mensejajarkan kapal kita.
1197
01:25:19,018 --> 01:25:20,186
Scotty, bagaimana keadaan disana?
1198
01:25:20,687 --> 01:25:22,689
Kapten, kuharap aku punya berita baik.
1199
01:25:23,273 --> 01:25:25,442
Mereka mengunci
akses ke komputer kapal.
1200
01:25:25,525 --> 01:25:27,110
Senjata mereka akan siap dalam...
1201
01:25:27,485 --> 01:25:28,695
...tiga menit.
1202
01:25:28,737 --> 01:25:30,363
Selanjutnya, aku tak bisa hentikan
1203
01:25:30,447 --> 01:25:32,282
serangan mereka berikutnya.
Menunggu.
1204
01:25:34,033 --> 01:25:37,370
Komandan, pembuangan sampah kita terarah pada
akses pelabuhan 101A di kapal satunya lagi.
1205
01:25:37,454 --> 01:25:39,205
Kapten, kapalnya sejajar.
1206
01:25:39,330 --> 01:25:40,331
Diterima.
1207
01:25:40,373 --> 01:25:43,501
- Scotty !
- Aku di hanggar. Beri aku waktu.
1208
01:25:47,797 --> 01:25:50,133
Aku berlari. Tunggu.
1209
01:25:59,976 --> 01:26:01,478
Tunggu, Kapten.
1210
01:26:01,561 --> 01:26:04,481
Pintu ini sangat kecil.
1211
01:26:04,689 --> 01:26:06,691
Paling-paling 4 meter persegi.
1212
01:26:06,858 --> 01:26:10,779
Seperti lompat dari mobil berjalan,
dari jembatan, ke gelas kecil.
1213
01:26:10,987 --> 01:26:12,739
Tak apa.
Aku pernah melakukannya.
1214
01:26:14,657 --> 01:26:15,742
Lompatannya vertikal.
1215
01:26:15,825 --> 01:26:18,745
Kami melompat ke...
1216
01:26:18,828 --> 01:26:20,038
Tak penting.
Scotty.
1217
01:26:20,080 --> 01:26:21,289
Kau menemukan pemindahan manual ?
1218
01:26:21,372 --> 01:26:22,665
Pemindah manual.
1219
01:26:22,916 --> 01:26:24,584
Belum.
1220
01:26:31,174 --> 01:26:32,842
Kapten, sebelum kau melompat
kuingatkan waspadalah,
1221
01:26:32,926 --> 01:26:34,719
ada banyak puing
antara kapal kita.
1222
01:26:34,928 --> 01:26:37,514
- Spock, jangan sekarang, Scotty, kau siap ?
- Ini tak mudah !
1223
01:26:37,597 --> 01:26:40,350
Beri aku dua detik !
1224
01:26:48,525 --> 01:26:50,860
Katakan kepadaku
ini akan berhasil.
1225
01:26:51,694 --> 01:26:55,031
Aku tak punya informasi
atau keyakinan
untuk melakukan itu, Dokter.
1226
01:26:55,198 --> 01:26:56,533
Baik, Kapten, bersiap.
1227
01:26:56,866 --> 01:26:58,284
Kau sangat menghibur.
1228
01:26:59,702 --> 01:27:01,704
Ayo. Ayo.
1229
01:27:01,830 --> 01:27:02,872
Ya!
1230
01:27:02,997 --> 01:27:04,582
Baik ! Aku siap membuka pintunya.
1231
01:27:04,624 --> 01:27:05,792
Kau siap ?
1232
01:27:05,959 --> 01:27:07,293
Kau ?
1233
01:27:10,547 --> 01:27:11,881
Spock, tarik pelatuknya.
1234
01:27:13,133 --> 01:27:14,134
Ya, Kapten.
1235
01:27:19,889 --> 01:27:21,558
Meluncurkan rangkaian aktivasi pada...
1236
01:27:21,808 --> 01:27:23,143
...tiga...
1237
01:27:23,268 --> 01:27:24,436
...dua...
1238
01:27:25,145 --> 01:27:26,146
...satu.
1239
01:27:36,406 --> 01:27:38,992
Pak, Kirk menuju tubrukan pada 432 !
1240
01:27:39,325 --> 01:27:41,077
Kapten, ada puing-puing di depan.
1241
01:27:41,161 --> 01:27:42,162
Diterima.
1242
01:27:46,166 --> 01:27:47,584
Jim, kau keluar dari jalur.
1243
01:27:47,751 --> 01:27:48,835
Aku tahu ! Aku bisa lihat.
1244
01:27:59,471 --> 01:28:00,972
Jangan bergerak.
1245
01:28:03,266 --> 01:28:04,768
Gunakan kompasmu, Kapten.
1246
01:28:04,851 --> 01:28:05,894
Kau harus persis pada
1247
01:28:05,977 --> 01:28:08,062
- 37.243 derajat.
- Baik.
1248
01:28:08,354 --> 01:28:09,355
Aku berusaha kembali.
1249
01:28:12,192 --> 01:28:14,069
Scotty, kau akan siap
dengan pintunya, kan ?
1250
01:28:15,403 --> 01:28:16,738
Sedang apa di sini ?
1251
01:28:17,197 --> 01:28:20,867
Perawatan alat pengatur
pintu udara. Kau besar.
1252
01:28:20,992 --> 01:28:22,327
Tn. Scott, kau dimana ?!
1253
01:28:22,368 --> 01:28:23,745
Kapten, dia tak bisa mendengarmu.
1254
01:28:23,828 --> 01:28:25,747
Kucoba mendapatkan
sinyalnya kembali.
1255
01:28:28,458 --> 01:28:30,293
- Sial.
- Kapten, ada apa ?
1256
01:28:30,376 --> 01:28:31,377
Helmku terbentur.
1257
01:28:31,461 --> 01:28:33,046
Berhasil hubungi Scott ?
1258
01:28:33,296 --> 01:28:34,631
Belum.
1259
01:28:34,798 --> 01:28:36,257
Komunikatornya berfungsi.
1260
01:28:36,382 --> 01:28:38,426
- Entah kenapa dia tak menjawab.
- Apa itu ?
1261
01:28:38,593 --> 01:28:40,053
Kau Starfleet atau keamanan pribadi ?
1262
01:28:40,136 --> 01:28:41,137
Perlihatkan tanganmu satunya lagi.
1263
01:28:41,221 --> 01:28:42,305
Tampaknya kau keamanan pribadi.
1264
01:28:42,388 --> 01:28:43,848
Tubrukan terdeteksi !
1265
01:28:44,015 --> 01:28:45,058
Khan, gunakan gerakan menghindar !
1266
01:28:45,100 --> 01:28:47,185
Puing-puing di depan.
Aku melihatnya.
1267
01:28:54,234 --> 01:28:55,443
Tn. Sulu, kita kehilangan Khan ?
1268
01:28:55,568 --> 01:28:57,946
Entahlah. Aku tak bisa
melacaknya di puing-puing.
1269
01:28:58,822 --> 01:29:00,073
Apa Khan tertabrak ?
1270
01:29:00,156 --> 01:29:01,408
Kami berusaha menemukannya.
1271
01:29:01,741 --> 01:29:05,745
Kapten, atur tujuanmu
ke 183 pada 473 derajat.
1272
01:29:17,090 --> 01:29:19,175
Tampilanku mati.
Aku terbang tanpa arah.
1273
01:29:19,759 --> 01:29:21,428
Kapten, tanpa itu,
1274
01:29:21,511 --> 01:29:23,346
secara matematika
mencapai tujuan adalah mustahil.
1275
01:29:23,680 --> 01:29:24,889
Spock, jika aku kembali,
1276
01:29:24,931 --> 01:29:26,683
kita perlu
bicara soal caramu menghibur.
1277
01:29:26,933 --> 01:29:28,935
Komandan, dia takkan berhasil.
1278
01:29:34,482 --> 01:29:36,109
Tampilanku masih berfungsi.
1279
01:29:36,192 --> 01:29:37,861
Kirk, kau 200 meter di depanku...
1280
01:29:37,944 --> 01:29:39,154
arah pukul satuku.
1281
01:29:39,237 --> 01:29:41,281
Pindah ke kiri
beberapa derajat dan ikuti aku.
1282
01:29:53,918 --> 01:29:55,295
Scotty, kami sudah dekat.
Kami butuh sambutan hangat.
1283
01:29:55,462 --> 01:29:57,922
Kau dengar ?
Kau dengar, Scotty ?
1284
01:29:57,964 --> 01:29:59,299
Jika kau dengar kami, Tn. Scotty,
1285
01:29:59,382 --> 01:30:01,176
- buka pintunya dalam 10, 9...
- Scotty !
1286
01:30:01,301 --> 01:30:02,302
- Siapa yang menghitung mundur ?
1287
01:30:02,343 --> 01:30:03,344
- 8...
1288
01:30:03,428 --> 01:30:04,512
- Kau salah dengar.
- 7...
1289
01:30:04,637 --> 01:30:06,473
Scott, kau dimana ?!
1290
01:30:06,514 --> 01:30:09,601
- ...6...5...
- 1800 meter. 1600 meter.
1291
01:30:09,768 --> 01:30:11,060
- Kau dimana ?!
-...3...
1292
01:30:11,186 --> 01:30:12,979
- Kau dengar, Scotty ? Kumohon!
- 2...
1293
01:30:13,104 --> 01:30:14,230
- Maaf untuk ini.
- Apa ?
1294
01:30:14,355 --> 01:30:15,565
- Buka pintunya !
- Buka pintunya !
1295
01:30:15,690 --> 01:30:17,275
Tn. Scott, sekarang !
1296
01:30:38,505 --> 01:30:40,131
Selamat datang.
1297
01:30:41,841 --> 01:30:44,052
- Senang melihatmu, Scotty.
- Siapa itu ?
1298
01:30:46,513 --> 01:30:48,181
Khan, Scotty. Scotty, Khan.
1299
01:30:48,431 --> 01:30:49,599
Halo.
1300
01:30:50,350 --> 01:30:51,726
Mereka akan tahu kita di sini.
1301
01:30:51,810 --> 01:30:53,770
Aku tahu jalan terbaik ke anjungan.
1302
01:30:57,607 --> 01:30:59,275
Pistol ini siap untuk melumpuhkan.
1303
01:30:59,526 --> 01:31:00,860
Punya mereka tidak.
1304
01:31:01,111 --> 01:31:02,779
Cobalah untuk tak tertembak.
1305
01:31:05,865 --> 01:31:08,701
Komandan,
kudapat transmisi sesuai permintaan.
1306
01:31:09,035 --> 01:31:10,703
Tampilkan.
1307
01:31:11,037 --> 01:31:12,205
Bersiap.
1308
01:31:18,378 --> 01:31:19,712
Tn. Spock.
1309
01:31:21,214 --> 01:31:22,549
Tn. Spock.
1310
01:31:27,053 --> 01:31:28,304
Laksamana.
1311
01:31:31,266 --> 01:31:32,392
Aku akan mengurusmu nan--
1312
01:31:35,061 --> 01:31:37,397
Aku malu menjadi putrimu.
1313
01:31:41,317 --> 01:31:43,987
Pak, ada pintu hanggar terbuka
di geladak 13.
1314
01:31:45,405 --> 01:31:46,573
Khan.
1315
01:31:46,823 --> 01:31:49,075
Mereka akan punya kekuatan penuh
dan kita berjalan ?
1316
01:31:49,159 --> 01:31:51,828
Turbofit mudah dilacak
dan Marcus akan mengurung kita.
1317
01:31:51,911 --> 01:31:54,164
Jalan ini menuju ruang mesin.
1318
01:31:54,247 --> 01:31:55,915
Mereka tak bisa gunakan senjata di sini
1319
01:31:55,999 --> 01:31:58,752
tanpa merusak inti warp
memberi kita peluang.
1320
01:31:58,835 --> 01:32:01,588
- Di mana kau temukan orang ini ?
- Ceritanya panjang.
1321
01:32:01,838 --> 01:32:02,922
Aku akan cepat.
1322
01:32:03,923 --> 01:32:07,260
Dalam perjalananmu, kau pernah
bertemu pria bernama Khan ?
1323
01:32:11,848 --> 01:32:12,932
Seperti yang kau tahu,
1324
01:32:13,016 --> 01:32:15,351
Aku bersumpah untuk
tak memberimu informasi...
1325
01:32:15,435 --> 01:32:18,354
...yang bisa mengubah takdirmu.
1326
01:32:19,272 --> 01:32:23,943
Kau harus menjalani jalanmu sendiri.
1327
01:32:27,614 --> 01:32:29,616
Namun...
1328
01:32:30,784 --> 01:32:34,954
...Khan Noonien Singh adalah
musuh paling berbahaya...
1329
01:32:35,038 --> 01:32:37,290
...yang pernah dihadapi Enterprise.
1330
01:32:37,957 --> 01:32:40,835
Dia cerdas, kejam...
1331
01:32:41,044 --> 01:32:45,590
...dan takkan ragu
untuk membunuh kalian.
1332
01:32:49,302 --> 01:32:51,137
Kau mengalahkannya ?
1333
01:32:51,971 --> 01:32:55,308
Dengan pengorbanan besar. Ya.
1334
01:32:57,310 --> 01:32:58,311
Caranya ?
1335
01:32:58,436 --> 01:33:00,480
Bukannya ingin mencobai takdir,
tapi dimana semua orang ?
1336
01:33:00,563 --> 01:33:02,273
Kapal ini dirancang untuk sedikit awak--
1337
01:33:02,357 --> 01:33:03,400
satu orang, jika perlu.
1338
01:33:03,483 --> 01:33:04,734
Satu ? Aku--
1339
01:33:26,005 --> 01:33:28,341
- Kau baik saja ?
- Ya. Mana Khan ?
1340
01:33:33,847 --> 01:33:36,182
Letnan, kumpulkan semua staf senior medis
1341
01:33:36,266 --> 01:33:38,395
dan teknisi di ruang senjata.
1342
01:33:38,601 --> 01:33:39,769
Baiklah.
1343
01:33:41,271 --> 01:33:44,441
Dr. McCoy, kau tak
sengaja mengaktifkan torpedo.
1344
01:33:44,524 --> 01:33:45,775
Bisa ulangi prosesnya ?
1345
01:33:45,859 --> 01:33:47,277
Buat apa kulakukan itu ?
1346
01:33:47,360 --> 01:33:48,778
Kau bisa atau tidak?
1347
01:33:48,862 --> 01:33:51,698
Sialan, aku ini dokter,
bukan pakar torpedo !
1348
01:33:51,865 --> 01:33:54,701
Karena kau dokter, maka
aku ingin kau dengar baik-baik.
1349
01:33:56,202 --> 01:33:57,537
Di mana dia ?
1350
01:34:03,042 --> 01:34:04,377
Sial !
1351
01:34:04,711 --> 01:34:06,671
Lewat sini.
1352
01:34:08,882 --> 01:34:11,468
Begitu kita tiba di anjungan,
tembak dia.
1353
01:34:11,551 --> 01:34:15,013
Lumpuhkan dia ? Khan ?
Kupikir dia menolong kita.
1354
01:34:15,221 --> 01:34:16,931
Kitalah yang menolongnya.
1355
01:34:26,149 --> 01:34:27,484
Tenaga sudah kembali, Pak.
1356
01:34:27,650 --> 01:34:29,736
- Arahkan tembakan ke Enterprise !
- Ya, Pak.
1357
01:34:44,084 --> 01:34:45,418
Pastikan dia tetap pingsan.
1358
01:34:46,503 --> 01:34:47,837
- Permisi.
- Ya.
1359
01:34:51,674 --> 01:34:54,010
Laksamana Marcus, kau ditahan.
1360
01:34:54,177 --> 01:34:55,845
Kau tak serius, kan ?
1361
01:34:57,514 --> 01:34:59,766
Laksamana, turun dari kursimu.
1362
01:34:59,933 --> 01:35:02,435
Sebaiknya hentikan
dan pikirkan perbuatanmu, Kirk.
1363
01:35:02,602 --> 01:35:04,604
Pikirkan perbuatanmu di Kronos.
1364
01:35:04,813 --> 01:35:07,315
Kau menyerang planet musuh !
1365
01:35:07,690 --> 01:35:09,609
Kau membunuh patroli Klingon.
1366
01:35:09,776 --> 01:35:12,946
Meski kau kabur tanpa jejak,
perang akan terjadi.
1367
01:35:13,196 --> 01:35:16,533
Lalu siapa yang akan
memimpin kita ? Kau ?
1368
01:35:16,866 --> 01:35:21,204
Jika aku tak memimpin,
kehidupan kita akan musnah !
1369
01:35:21,871 --> 01:35:24,374
Maka jika kau ingin
aku turun dari kapal ini...
1370
01:35:24,707 --> 01:35:27,043
...bunuhlah aku.
1371
01:35:27,210 --> 01:35:28,962
Aku takkan membunuhmu, Pak.
1372
01:35:30,130 --> 01:35:33,800
Tapi kau bisa kulumpuhkan
dan kuseret kau turun dari kursi itu.
1373
01:35:34,050 --> 01:35:36,719
Aku tak mau melakukan itu
di depan putrimu.
1374
01:35:40,473 --> 01:35:42,475
- Kau baik saja ?
- Ya Kapten.
1375
01:35:45,019 --> 01:35:46,062
Jim!
1376
01:35:59,325 --> 01:36:01,077
Dengar. Tunggu !
1377
01:36:12,839 --> 01:36:13,840
Kau..
1378
01:36:14,340 --> 01:36:17,719
Mestinya kau biarkan aku tidur.
1379
01:36:23,016 --> 01:36:24,017
Mana Kapten, Tn. Sulu ?
1380
01:36:24,350 --> 01:36:26,686
Sensor kita mati, Pak.
Aku tak bisa menemukannya.
1381
01:36:28,438 --> 01:36:30,482
Akan kupermudah ini untukmu.
1382
01:36:30,607 --> 01:36:33,193
- Kapten!
- Awakmu ganti awakku.
1383
01:36:33,359 --> 01:36:34,527
Kau mengkhianati kami.
1384
01:36:35,028 --> 01:36:36,821
Kau sangat pintar, Tn. Spock.
1385
01:36:36,863 --> 01:36:38,281
Spock, jangan--
1386
01:36:40,700 --> 01:36:43,870
Tn. Spock, serahkan awakku.
1387
01:36:44,704 --> 01:36:46,289
Apa yang kau lakukan
setelah itu ?
1388
01:36:46,414 --> 01:36:48,875
Melanjutkan pekerjaan kami
sebelum kami dibuang.
1389
01:36:49,000 --> 01:36:53,395
Yang mana, setahuku...
melibatkan pembantaian
semua makhluk yang bagimu lemah.
1390
01:36:53,728 --> 01:36:56,049
Perlu aku membunuhmu, Tn. Spock ?
1391
01:36:56,382 --> 01:36:59,052
Atau kau akan berikan permintaanku ?
1392
01:37:01,638 --> 01:37:03,473
Kami tak punya kemampuan pemindah.
1393
01:37:03,598 --> 01:37:05,517
Untungnya punyaku berfungsi
dengan baik.
1394
01:37:05,642 --> 01:37:07,811
Turunkan perisaimu.
1395
01:37:08,228 --> 01:37:09,854
Jika kulakukan, tak ada jaminan kau
1396
01:37:09,938 --> 01:37:11,648
takkan menghancurkan Enterprise.
1397
01:37:11,731 --> 01:37:14,234
Mari kita pakai logika, Tn. Spock.
1398
01:37:14,317 --> 01:37:17,737
Pertama, akan kubunuh Kaptenmu
sebagai bukti keseriusanku.
1399
01:37:17,779 --> 01:37:20,698
Lalu jika kau bersikeras,
1400
01:37:20,740 --> 01:37:23,284
kubunuh kau dan seluruh awakmu.
1401
01:37:23,451 --> 01:37:27,205
Awakmu akan ikut mati
jika kau hancurkan kapal kami.
1402
01:37:27,330 --> 01:37:30,208
Awakmu butuh oksigen, awakku tidak.
1403
01:37:30,250 --> 01:37:34,170
Kubidik sistem dukungan hidupmu
yang terletak di belakang kapal.
1404
01:37:34,379 --> 01:37:37,590
Setelah setiap orang
di kapalmu kehabisan napas...
1405
01:37:37,715 --> 01:37:42,220
...akan kulangkahi jasadmu
untuk menjemput awakku.
1406
01:37:44,764 --> 01:37:46,182
Sekarang...
1407
01:37:46,933 --> 01:37:48,935
...bisa kita mulai ?
1408
01:37:52,939 --> 01:37:54,274
Turunkan perisai.
1409
01:37:58,194 --> 01:38:00,155
Pilihan yang bijak, Tn. Spock.
1410
01:38:08,121 --> 01:38:10,874
Kulihat 72 torpedomu masih
di dalam tube.
1411
01:38:11,291 --> 01:38:13,626
Jika bukan punyaku,
aku akan tahu.
1412
01:38:13,877 --> 01:38:16,045
Orang Vulcan tak bisa bohong.
1413
01:38:16,963 --> 01:38:19,132
Torpedo-torpedo itu punyamu.
1414
01:38:29,934 --> 01:38:31,603
Terima kasih, Tn. Spock.
1415
01:38:31,936 --> 01:38:34,105
Persyaratanmu telah kupenuhi.
1416
01:38:34,606 --> 01:38:35,982
Kini penuhi persyaratanku.
1417
01:38:37,025 --> 01:38:38,985
Kirk...
1418
01:38:39,194 --> 01:38:41,362
...kau akan kukembalikan ke awakmu.
1419
01:38:42,155 --> 01:38:43,782
Lagi pula...
1420
01:38:46,618 --> 01:38:49,913
...seorang kapten harus tenggelam
bersama kapalnya.
1421
01:38:52,540 --> 01:38:54,000
Dia membidik kita dengan laser !
1422
01:39:00,215 --> 01:39:01,341
Keluarkan kami !
1423
01:39:10,558 --> 01:39:12,185
Perisai pada 6 persen !
1424
01:39:12,393 --> 01:39:14,354
Torpedonya ! Berapa lama lagi ?
1425
01:39:14,479 --> 01:39:15,480
12 detik, Pak !
1426
01:39:15,605 --> 01:39:16,689
Awak Enterprise,
1427
01:39:16,731 --> 01:39:18,840
bersiaplah untuk ledakan.
1428
01:39:18,850 --> 01:39:20,485
Apa maksudnya ? Ledakan apa ?
1429
01:39:20,568 --> 01:39:22,654
Torpedonya.
Dia mengaktifkan torpedonya !
1430
01:39:32,872 --> 01:39:33,873
Tidak!
1431
01:39:41,172 --> 01:39:42,382
Senjata mereka lumpuh.
1432
01:39:43,842 --> 01:39:45,927
- Tidak buruk, Komandan.
- Terima kasih, Letnan.
1433
01:39:46,302 --> 01:39:48,221
Bones !
1434
01:39:48,263 --> 01:39:50,390
Perawat !
1435
01:39:50,473 --> 01:39:52,600
Dr. Marcus.
1436
01:39:54,185 --> 01:39:55,270
Senang melihatmu, Jim.
1437
01:39:55,353 --> 01:39:56,938
Kau menolong Spock
meledakkan torpedonya ?
1438
01:39:57,021 --> 01:39:58,064
Tentu.
1439
01:39:58,106 --> 01:39:59,607
Dia membunuh awak Khan !
1440
01:39:59,691 --> 01:40:01,617
Spock dingin, tapi tak sedingin itu.
1441
01:40:01,693 --> 01:40:03,737
Awak Khan ada padaku.
1442
01:40:03,862 --> 01:40:06,030
72 manusia es aman
1443
01:40:06,239 --> 01:40:08,742
berada di tube kriorganik mereka.
1444
01:40:09,534 --> 01:40:10,660
Bukan main !
1445
01:40:16,416 --> 01:40:18,251
Tenaga utama melemah.
1446
01:40:18,418 --> 01:40:21,588
- Pindah ke tenaga cadangan.
- Tenaga cadangan melemah, Pak.
1447
01:40:29,220 --> 01:40:31,097
Pak, kapal kita terjebak gravitasi Bumi !
1448
01:40:31,473 --> 01:40:33,558
- Bisa kita berhenti ?
- Aku tak bisa apa-apa.
1449
01:40:42,817 --> 01:40:44,569
Maaf! Oh, tidak.
1450
01:40:44,819 --> 01:40:45,945
Kosongkan area.
1451
01:40:46,654 --> 01:40:49,616
Lakukan penguncian darurat !
Kuharap kau tak mabuk laut.
1452
01:40:49,741 --> 01:40:51,618
- Kau ?
- Ya.
1453
01:40:51,826 --> 01:40:54,454
- Letnan, perintahkan evakuasi,
seluruh geladak. - Ya, Pak.
1454
01:40:55,622 --> 01:40:59,292
Sebagai Kapten,
kuperintahkan tinggalkan kapal.
1455
01:41:00,585 --> 01:41:02,504
Aku akan tinggal dan
mengalahkan tenaga...
1456
01:41:02,670 --> 01:41:04,047
ke dukungan hidup dan ruang evakuasi.
1457
01:41:04,172 --> 01:41:05,799
Protokol evakuasi...
1458
01:41:05,924 --> 01:41:08,426
Kuperintahkan tinggalkan kapal ini !
1459
01:41:08,551 --> 01:41:11,638
Maaf, komandan, tapi kami
takkan pergi.
1460
01:41:12,173 --> 01:41:14,284
Perhatian seluruh geladak.
1461
01:41:14,304 --> 01:41:15,679
Protokol evakuasi dijalankan .
1462
01:41:15,683 --> 01:41:18,812
Satu hari saja aku tak di kapal ini !
Satu hari.
1463
01:41:22,816 --> 01:41:25,068
Sistem gravitasi melemah.
Pegangan !
1464
01:41:28,738 --> 01:41:30,407
Perhatian seluruh geladak.
1465
01:41:30,490 --> 01:41:31,991
Prosedur evakuasi dijalankan.
1466
01:41:33,159 --> 01:41:35,912
Pergi ke ruang keluar
dan melapor ke kapalmu.
1467
01:41:36,121 --> 01:41:40,667
Takkan ada evakuasi jika tak ada
tenaga untuk stabilkan kapal ini !
1468
01:41:40,834 --> 01:41:43,336
- Bisa kita pulihkan ?
- Hanya dari ruang mesin.
1469
01:41:43,503 --> 01:41:46,005
Kita harus ke inti warp.
1470
01:41:48,842 --> 01:41:50,176
Jim ?
1471
01:41:51,136 --> 01:41:53,513
Scotty kita harus
kembalikan tenaganya !
1472
01:42:11,322 --> 01:42:12,657
- Scotty, kita harus lompat !
- Apa?
1473
01:42:12,907 --> 01:42:14,159
Lompat ! Lompat !
1474
01:42:14,284 --> 01:42:15,952
Ya, Tuhan.
1475
01:42:16,703 --> 01:42:19,164
Tenaga darurat
pada 15 persen dan menurun.
1476
01:42:19,289 --> 01:42:20,665
Perahtian seluruh geladak.
1477
01:42:20,749 --> 01:42:23,209
Prosedur darurat dimulai.
1478
01:42:23,293 --> 01:42:26,796
Pergilah ke ruang keluar
dan melapor ke kapalmu.
1479
01:42:39,309 --> 01:42:40,852
- Jim ?
- Pegangan !
1480
01:42:41,060 --> 01:42:42,395
Aku tak bisa.
1481
01:43:00,955 --> 01:43:02,457
Aku menangkapmu, Kapten.
1482
01:43:02,624 --> 01:43:04,292
- Chekov.
- Jangan dilepas.
1483
01:43:15,428 --> 01:43:18,139
Meski intinya kembali aktif,
kita harus alihkan tenganya !
1484
01:43:18,223 --> 01:43:19,849
- Dia benar, Kapten !
- Apa maksudmu ?
1485
01:43:19,933 --> 01:43:22,018
Harus ada yang memindahkan
secara manual.
1486
01:43:22,102 --> 01:43:23,311
Tombolnya--
1487
01:43:23,394 --> 01:43:25,688
Di balik piringan deflektor.
Akan kubalik !
1488
01:43:25,772 --> 01:43:27,148
Ayo !
1489
01:43:30,110 --> 01:43:31,111
Oh, tidak.
1490
01:43:42,455 --> 01:43:45,250
Prosedur evakuasi di jalankan.
1491
01:43:45,291 --> 01:43:48,002
Pergilah ke ruang keluar
dan melapor ke kapalmu.
1492
01:43:49,879 --> 01:43:51,798
Tn. Sulu, alihkan sisa tenaga
ke stabiliser.
1493
01:43:51,840 --> 01:43:53,675
Aku berusaha sebaiknya.
1494
01:44:10,066 --> 01:44:13,069
Inti warp tak sejajar. Bahaya.
1495
01:44:13,153 --> 01:44:14,821
- Oh, tidak !
- Apa ?
1496
01:44:14,904 --> 01:44:16,156
Strukturnya tak sejajar !
1497
01:44:16,239 --> 01:44:18,158
Tak bisa megalihkan tenaga !
1498
01:44:18,241 --> 01:44:21,244
Kapal ini mati, Pak.
1499
01:44:22,662 --> 01:44:24,581
- Tidak.
- Tunggu! Jim!
1500
01:44:24,706 --> 01:44:27,208
Kita akan mati jika ke sana !
1501
01:44:27,292 --> 01:44:29,335
Kau dengar aku?
Radiasinya akan membunuh kita!
1502
01:44:29,586 --> 01:44:31,838
Dengarkan aku !
Kau mau apa ?
1503
01:44:31,921 --> 01:44:33,089
Aku buka pintunya.
Aku akan masuk.
1504
01:44:33,173 --> 01:44:35,383
Pintu itu menghalangi
agar kita tak kena radiasi.
1505
01:44:35,467 --> 01:44:37,761
Kita akan mati sebelum memanjat !
1506
01:44:40,180 --> 01:44:41,473
Kau takkan memanjat.
1507
01:44:42,682 --> 01:44:45,393
Bahaya. Inti tak sejajar.
1508
01:44:45,477 --> 01:44:48,271
Bahaya. Inti tak sejajar.
1509
01:45:47,414 --> 01:45:49,374
Jika tenaga atau perisai kembali,
1510
01:45:49,457 --> 01:45:52,085
kita akan terbakar di atmosfir.
1511
01:46:58,818 --> 01:46:59,903
Inti warp aktif !
1512
01:47:00,111 --> 01:47:01,613
Kecepatan penuh, Tn. Sulu !
1513
01:47:06,743 --> 01:47:09,162
Kecepatan penuh !
Bersiap! Bersiap!
1514
01:47:36,523 --> 01:47:38,650
- Perisai pulih !
- Komadan, tenaga aktif.
1515
01:47:38,942 --> 01:47:41,173
Tn. Spock, ketinggian mulai stabil.
1516
01:47:41,277 --> 01:47:43,113
Ini ajaib.
1517
01:47:44,864 --> 01:47:46,866
Hal semacam itu tak ada.
1518
01:47:49,285 --> 01:47:50,703
Teknisi kepada anjungan,
1519
01:47:50,787 --> 01:47:52,038
- Tn. Spock !
- Tn. Scott.
1520
01:47:52,122 --> 01:47:55,041
Pak, sebaiknya kau kemari.
1521
01:47:55,125 --> 01:47:56,459
Cepatlah.
1522
01:48:19,149 --> 01:48:20,233
Buka.
1523
01:48:20,400 --> 01:48:23,361
Dekontaminasi belum selesai.
Kau akan membanjiri seluruh ruang.
1524
01:48:23,486 --> 01:48:25,530
Pintunya terkunci, Pak.
1525
01:48:55,018 --> 01:48:56,102
Bagaimana kapal kita ?
1526
01:48:57,854 --> 01:48:59,355
Lolos dari bahaya.
1527
01:49:01,858 --> 01:49:04,110
Kau menyelamatkan para awak.
1528
01:49:05,528 --> 01:49:08,364
Kau gunakan yang dia inginkan
untuk mengalahkannya.
1529
01:49:12,368 --> 01:49:14,162
Itu langkah yang pintar.
1530
01:49:15,872 --> 01:49:17,874
Itulah yang akan kau lakukan.
1531
01:49:19,626 --> 01:49:20,877
Dan ini...
1532
01:49:22,545 --> 01:49:24,547
...inilah yang akan kau lakukan.
1533
01:49:24,881 --> 01:49:27,050
Itu hanya logis.
1534
01:49:33,389 --> 01:49:35,100
Aku takut, Spock.
1535
01:49:38,812 --> 01:49:40,617
Bantu aku untuk tidak takut.
1536
01:49:44,984 --> 01:49:47,320
Bagaimana caramu memilih
untuk tak merasa ?
1537
01:49:54,077 --> 01:49:55,745
Entahlah.
1538
01:49:58,415 --> 01:50:00,500
Saat ini aku gagal.
1539
01:50:07,173 --> 01:50:10,260
Aku ingin kau tahu kenapa
aku tak bisa biarkan kau mati.
1540
01:50:14,431 --> 01:50:16,182
Kenapa aku kembali untukmu.
1541
01:50:18,101 --> 01:50:20,520
Karena kau temanku.
1542
01:51:43,937 --> 01:51:46,940
Khan !
1543
01:51:49,526 --> 01:51:50,860
Astaga, hampir saja !
1544
01:51:54,197 --> 01:51:58,410
Tentukan tujuan, Markas Starfleet !
1545
01:51:58,576 --> 01:51:59,828
Mesin melemah.
1546
01:51:59,911 --> 01:52:01,955
Tak dijamin tiba di tujuan.
1547
01:52:02,038 --> 01:52:03,456
Pastikan perintah.
1548
01:52:03,790 --> 01:52:05,041
Pasti.
1549
01:53:09,439 --> 01:53:11,691
Periksa kapal itu, apa ada yang selamat ?
1550
01:53:11,941 --> 01:53:13,860
Tak mungkin ada yang selamat.
1551
01:53:15,153 --> 01:53:16,279
Dia bisa selamat.
1552
01:53:17,030 --> 01:53:18,114
Ya, Pak.
1553
01:53:49,896 --> 01:53:51,481
Dia melompat setinggi 30 meter !
1554
01:53:51,648 --> 01:53:52,816
Bisa kita pindahi dia ?
1555
01:53:52,899 --> 01:53:53,900
Terlalu banyak kerusakan.
1556
01:53:54,025 --> 01:53:55,402
Tak ada sinyal masuk.
1557
01:53:55,568 --> 01:53:58,405
Mungkin kita bisa
memindahkanmu, Pak.
1558
01:53:58,863 --> 01:54:00,115
Tangkap dia.
1559
01:54:05,245 --> 01:54:07,831
- Siapkan koordinat.
- Ya, Pak.
1560
01:54:08,164 --> 01:54:10,667
Masukan 3517 per 2598.
1561
01:54:10,792 --> 01:54:12,585
Koordinat dipastikan.
1562
01:55:50,683 --> 01:55:52,519
Beri aku tube kriogenik, sekarang !
1563
01:56:48,324 --> 01:56:49,909
Keluarkan dia dari tube krigenik.
1564
01:56:49,993 --> 01:56:51,327
Jaga dia tetap koma.
1565
01:56:51,411 --> 01:56:52,871
Kita taruh Kirk di dalamnya.
1566
01:56:52,912 --> 01:56:54,729
Dengan begitu otaknya tetap aktif.
1567
01:56:54,748 --> 01:56:56,583
Berapa sisa darah Khan ?
1568
01:56:56,666 --> 01:56:57,667
Tak ada.
1569
01:56:58,585 --> 01:57:01,588
Enterprise kepada Spock. Spock !
1570
01:58:02,482 --> 01:58:04,651
Aktifkan rangkaian kriogenik.
1571
01:58:06,653 --> 01:58:08,154
McCoy kepada anjungan.
1572
01:58:08,780 --> 01:58:11,199
Aku tak bisa hubungi Spock.
Aku butuh Khan hidup-hidup.
1573
01:58:11,282 --> 01:58:14,452
Bawa bedebah itu kemari sekarang !
1574
01:58:15,328 --> 01:58:16,913
Dia bisa menyelamatkan Kirk.
1575
01:58:17,038 --> 01:58:18,289
Bisa kita pindahi mereka ?
1576
01:58:18,331 --> 01:58:20,792
Mereka terus bergerak !
Aku tak bisa mengunci dua-duanya.
1577
01:58:20,834 --> 01:58:22,168
Bisa pindahi seseorang ke luar sana.
1578
01:58:57,120 --> 01:58:58,163
Spock !
1579
01:59:05,712 --> 01:59:06,713
Spock!
1580
01:59:07,005 --> 01:59:08,840
Spock, hentikan !
1581
01:59:09,424 --> 01:59:11,634
Dia satu-satunya kesempatan
untuk menyelamatkan Kirk.
1582
01:59:21,394 --> 01:59:23,730
- Apa jenis kelaminnya ?
- Laki-laki.
1583
01:59:24,063 --> 01:59:25,064
Kita namai Jim
1584
01:59:25,148 --> 01:59:27,484
Ayahmu jadi kapten kapal luar angkasa
selama 12 menit.
1585
01:59:27,567 --> 01:59:31,446
Dia selamatkan 800 nyawa.
Kutantang kau berbuat lebih baik.
1586
01:59:40,622 --> 01:59:43,625
Jangan terlalu mendramatisir.
Kau hanya mati sementara.
1587
01:59:43,750 --> 01:59:46,294
Transfusinya mulai berpengaruh.
1588
01:59:46,503 --> 01:59:47,504
Kau tak sadarkan diri dua minggu.
1589
01:59:47,587 --> 01:59:48,588
Transfusi.
1590
01:59:48,671 --> 01:59:51,424
Sel-selmu terkena radiasi.
Kami tak punya pilihan.
1591
01:59:52,175 --> 01:59:53,426
Khan ?
1592
01:59:53,510 --> 01:59:54,677
Begitu kami menangkapnya,
1593
01:59:54,803 --> 01:59:57,430
kubuat serum dari darah supernya.
1594
01:59:57,514 --> 02:00:00,100
Katakan, apa kau merasa ingin membunuh ?
1595
02:00:00,183 --> 02:00:01,726
Haus kekuasaan ? Lalim ?
1596
02:00:01,935 --> 02:00:03,603
Biasa saja.
1597
02:00:04,020 --> 02:00:05,188
Bagaimana kau menangkapnya ?
1598
02:00:05,605 --> 02:00:06,940
Bukan aku.
1599
02:00:15,782 --> 02:00:17,367
Kau menyelamatkan nyawaku.
1600
02:00:17,575 --> 02:00:20,078
Uhura dan aku juga ambil bagian.
1601
02:00:21,621 --> 02:00:23,915
Kau menyelamatkanku, Kapten.
Dan jiwa-jiwa--
1602
02:00:24,374 --> 02:00:25,708
Spock, pokoknya...
1603
02:00:27,419 --> 02:00:28,753
Terima kasih.
1604
02:00:30,088 --> 02:00:32,257
Sama-sama Jim.
1605
02:00:43,059 --> 02:00:46,479
Akan selalu ada orang
yang ingin menyakiti kita.
1606
02:00:48,398 --> 02:00:49,816
Untuk menghentikannya.
1607
02:00:50,400 --> 02:00:54,320
..kita bangkitkan iblis
yang sama dalam diri kita.
1608
02:01:00,326 --> 02:01:02,912
Naluri kita selalu ingin balas dendam
1609
02:01:02,996 --> 02:01:05,331
ketika orang yang kita cintai direnggut.
1610
02:01:08,376 --> 02:01:10,170
Namun itu bukan kita.
1611
02:01:11,671 --> 02:01:13,173
Kita di sini.
1612
02:01:13,189 --> 02:01:16,342
...untuk memperbaharui
U.S.S. Enterprise...
1613
02:01:16,468 --> 02:01:19,304
...dan menghormati
orang-orang yang gugur...
1614
02:01:20,305 --> 02:01:21,931
hampir satu tahun yang lalu.
1615
02:01:22,432 --> 02:01:24,601
Ketika Christopher Pike
pertama memberiku kapalnya.
1616
02:01:24,684 --> 02:01:27,103
Dia membuatku mengucapkan.
Sumpah Kapten.
1617
02:01:28,021 --> 02:01:30,857
Ucapan yang tak kuhargai saat itu.
1618
02:01:31,524 --> 02:01:34,527
kini ku tahu ucapan itu
adalah kesempatan panggilan agar kita ingat.
1619
02:01:35,361 --> 02:01:37,197
...siapa kita dulu...
1620
02:01:39,115 --> 02:01:41,534
...dan kita harus seperti itu kembali.
1621
02:01:42,786 --> 02:01:44,287
Dan ucapan itu ?
1622
02:01:44,954 --> 02:01:48,041
Angkasa, batas terakhir.
1623
02:01:48,458 --> 02:01:52,212
Ini adalah perjuangan
kapal angkasa luar Enterprise.
1624
02:01:53,046 --> 02:01:54,881
Lima tahun misinya.
1625
02:01:54,964 --> 02:01:56,883
Untuk menjelajahi dunia-dunia baru.
1626
02:01:57,550 --> 02:02:01,054
...mencari kehidupan baru
dan peradaban baru.
1627
02:02:01,721 --> 02:02:05,475
...untuk pergi ke tempat
yang belum dijamah siapapun.
1628
02:02:08,478 --> 02:02:10,396
Kapten di anjungan.
1629
02:02:13,483 --> 02:02:15,860
Sulit dilepaskan begitu
merasakannya,
1630
02:02:15,902 --> 02:02:17,404
benar, Tn. Sulu ?
1631
02:02:17,487 --> 02:02:19,823
"Kapten" terdengar menyenangkan.
1632
02:02:19,906 --> 02:02:21,324
Kursi ini milikmu pak.
1633
02:02:23,159 --> 02:02:24,661
Tn. Scott.
1634
02:02:24,828 --> 02:02:25,829
Bagaimana inti warp ?
1635
02:02:25,912 --> 02:02:27,539
Beroperasi dengan baik.
1636
02:02:27,580 --> 02:02:29,916
Siap untuk perjalanan panjang ?
1637
02:02:29,958 --> 02:02:31,126
Bagus.
1638
02:02:31,251 --> 02:02:33,753
Ayo Bones ! Ini akan menyenangkan.
1639
02:02:35,004 --> 02:02:38,258
Lima tahun di luar angkasa.
Kiranya Tuhan menolongku.
1640
02:02:38,550 --> 02:02:39,926
Dr. Marcus.
1641
02:02:41,344 --> 02:02:43,179
Senang kau bisa jadi
bagian dari keluarga.
1642
02:02:43,638 --> 02:02:45,432
Aku senang punya keluarga.
1643
02:02:47,767 --> 02:02:48,935
Spock.
1644
02:02:49,102 --> 02:02:50,270
Kapten.
1645
02:02:53,189 --> 02:02:54,691
Kita mau ke mana ?
1646
02:02:56,025 --> 02:02:59,195
Karena misi sepanjang ini
belum pernah dilakukan...
1647
02:03:01,197 --> 02:03:03,700
...kuserahkan kepada
keputusanmu, Kapten.
1648
02:03:12,709 --> 02:03:15,295
Tn. Sulu, ayo berangkat.
1649
02:03:15,579 --> 02:03:16,659
Ya, Kapten.
1650
02:03:21,574 --> 02:03:30,207
Translated By :
ervanders
1651
02:03:31,241 --> 02:03:37,254
IDFL Subs Crew
http://IDFL.US