1
00:00:15,729 --> 00:00:18,729
mk.titlovi.com
2
00:01:02,729 --> 00:01:06,729
НИБИРУ -планета погодна за
развој на хуманоидни облици на живот
3
00:01:34,280 --> 00:01:37,685
По ѓаволите, човеку тоа беше нашиот
превоз. Ни го онесвести возилото.
4
00:01:38,549 --> 00:01:42,969
Одлично... Трчај!
5
00:01:48,759 --> 00:01:52,779
Зошто им го зеде тоа? -Немам појма,
но се поклонуваа на него.
6
00:01:52,782 --> 00:01:56,650
Кирк до шатлот, двајцата сме надвор
од смртоносната зона. Се е чисто,
7
00:01:56,651 --> 00:02:01,144
Спок, доаѓај овде, неутрализирај
го вулканот и да си одиме одовде.
8
00:02:07,563 --> 00:02:09,363
Мораме да го направиме тоа сега!
9
00:02:09,398 --> 00:02:12,198
Му реков на капетанот дека шатлот
не е направен за волкава топлина.
10
00:02:12,295 --> 00:02:16,298
Капетане, ве виде ли некој од локалните
хуманоиди. -Не г. Спок, не ме видоа.
11
00:02:16,337 --> 00:02:20,435
Првата заповед јасно наведува дека не смее
да има било какви мешања во развојот на
12
00:02:20,436 --> 00:02:24,585
вонземските цивилизации. -Го знам тоа,
затоа и трчам преправен низ џунглата.
13
00:02:24,927 --> 00:02:28,094
Сега пушти ја твојата супер
ледена коцка и одиме!
14
00:02:28,496 --> 00:02:32,479
Кирк се одјавува. -Спремен си.
-Ако го правиме тоа, мораме веднаш.
15
00:02:32,983 --> 00:02:36,516
Пепелот ни ги убива потисниците.
Сигурно не сакаш да одам јас место тебе.
16
00:02:36,692 --> 00:02:40,216
Тоа би било нелогично, бидејќи јас веќе
сум облечен за да ја издржам топлината...
17
00:02:40,217 --> 00:02:44,718
Спок, се шегував. Ќе го направиме
ова. -Дечки, мора да одиме, веднаш.
18
00:02:54,295 --> 00:02:57,395
Тие пробуваат да не убијат, Џим!?
19
00:02:58,755 --> 00:03:01,455
Се гледаме за 90 секунди.
20
00:03:05,576 --> 00:03:07,976
Ајде, направи го тоа...
21
00:03:28,673 --> 00:03:32,455
Не можам да ја одржам позицијата! -Спок,
мора да те повлечеме назад! Негативно,
22
00:03:32,456 --> 00:03:36,284
ова ни е единствена шанса да ги спасиме,
ако вулканот еруптира, планетава ќе умре.
23
00:03:38,450 --> 00:03:40,558
Испуштете го него и јажето, веднаш!
24
00:03:54,258 --> 00:03:57,250
Спок, добро ли си?
25
00:04:02,887 --> 00:04:07,070
Јас, за некое чудо, сум жив.
Останете спремни.
26
00:04:07,238 --> 00:04:10,825
Мораме да го вратиме. Се пресоблекувам и
одам долу. -Мораме да го напуштиме шатлот.
27
00:04:10,826 --> 00:04:14,187
Сулу, не можеме само да го оставиме!
-Немаме избор. Ухура, жал ми е.
28
00:04:14,388 --> 00:04:19,180
Спок, се враќаме на Ентерпрајс.
Ќе те извлечеме од таму, во ред?.
29
00:04:19,250 --> 00:04:22,349
Мора сами да се снајдете
до Етерпрајс. Прекрасно
30
00:04:22,350 --> 00:04:25,251
Ухура, спремна ли си
за пливање? -Спремна сум.
31
00:04:28,657 --> 00:04:34,143
Џим, плажата е таму. -Знам,
но ние не одиме на плажата!
32
00:04:34,266 --> 00:04:36,194
О, не, не!
33
00:04:40,215 --> 00:04:44,445
Еј, мразам височина! -Знам!
34
00:05:25,910 --> 00:05:29,610
Имате ли појма, колку е смешна идејата да
скриете вселенски брод на дното од океанот?
35
00:05:29,611 --> 00:05:34,227
Работиме овде од синоќа, а солената вода
ни го разјадува... -Скоти, каде е Спок?
36
00:05:34,236 --> 00:05:37,008
Сеуште е во вулканот, господине.
37
00:06:16,980 --> 00:06:21,469
Капетан на мостот! -Поручнику,
имаме ли отворен канал со г.Спок?
38
00:06:21,470 --> 00:06:24,254
Топлината му го гори комуникаторот,
но сеушште имаме врска.
39
00:06:26,104 --> 00:06:29,153
Спок! -Го активирав уредот, капетане.
40
00:06:29,578 --> 00:06:32,838
Кога одбројувањето ќе заврши, реакцијата
би требало да го задржи вулканот инертен
41
00:06:32,839 --> 00:06:35,698
Да тоа и него ќе го направи инертен
Можеме ли да го користиме телепортерот?Не.
42
00:06:35,699 --> 00:06:39,145
Не со вакво магнетно поле...Мора да го
телепортираме Спок назад на бродот.
43
00:06:39,146 --> 00:06:42,304
Дајти ми начин да го направам тоа.
-Можеби ако би биле точно над него...
44
00:06:42,305 --> 00:06:45,235
Што зборуваш? Нема шанси,
зборуваме за активен вулкан.
45
00:06:45,236 --> 00:06:48,486
Г, ако еруптира, не можам да ви
гарантирам дека ќе ја издржи топлината.
46
00:06:48,789 --> 00:06:50,416
Г. не знам дали ќе можеме да
одржуваме толкава висина. Нашиот шатл
47
00:06:50,517 --> 00:06:53,243
беше прекриен со облак од пепел
но Ентерпрајс е преголем за тоа.
48
00:06:54,220 --> 00:06:57,337
Ако мислите да го користите во
спасувачка акција, ќе се откриеме пред
49
00:06:57,338 --> 00:07:00,208
локалните хуманоиди. -Спок, никој не
ги знае правилата подобро од тебе.
50
00:07:00,209 --> 00:07:04,543
Но, мора да има одстапки. -Не, тоа е
против Првата Заповед. -Замолчи, Спок.
51
00:07:04,544 --> 00:07:07,531
Пробуваме да те спасиме, по ѓаволите!
-Докторе, потребите на повеќемината
52
00:07:07,532 --> 00:07:10,724
ги надминуваат потребита на малкумината.
-Спок, за твојот живот се работи.
53
00:07:10,735 --> 00:07:13,735
Правилото не смее
да се крши, во случај...
54
00:07:14,919 --> 00:07:18,728
Пробај да го добиеш пак.
-90 секунди до детонацијата.
55
00:07:20,320 --> 00:07:24,037
Кога Спок би бил овде, а јас
таму, што би тој направил?
56
00:07:26,596 --> 00:07:29,748
Би те оставил да умреш...
57
00:09:11,069 --> 00:09:13,841
Спок, добро ли си? -Капетане, им
дозволивте да го видат нашиот брод.
58
00:09:16,072 --> 00:09:18,683
Ма, ќе биде тој во ред. -Мост до
капетан Кирк. Да,поручнику?
59
00:09:19,089 --> 00:09:22,589
Дали командирот Спок е
на бродот, г.? -Жив и здрав.
60
00:09:23,020 --> 00:09:26,390
Ве молам да соопштите дека
уредот е успешно детониран.
61
00:09:27,084 --> 00:09:31,317
Слушна ли? Честитам, Спок.
Само што спаси свет.
62
00:09:31,318 --> 00:09:35,789
Ти ја прекрши Првата Заповед.
-Абе ајде, Спок не видоа, па што?
63
00:10:10,630 --> 00:10:16,179
Звездени Патеки
--Во Темнината---
64
00:10:18,380 --> 00:10:21,380
Превод и Обработка:
65
00:10:21,381 --> 00:10:26,381
******КОКА*****
66
00:10:41,555 --> 00:10:44,655
05. Април 2325. година
67
00:11:04,956 --> 00:11:08,919
Кралска Болница
68
00:12:13,762 --> 00:12:16,446
Можам да ја спасам.
69
00:12:20,031 --> 00:12:23,553
Што рековте?
-Вашата ќерка.
70
00:12:24,288 --> 00:12:28,679
Можам да ја спасам.
-Кој сте вие?
71
00:12:47,325 --> 00:12:50,060
Џим дојди, остави го тоа.
72
00:12:51,283 --> 00:12:54,188
Нема сигурно да
одговориш на тоа, нели?
73
00:12:54,371 --> 00:12:56,438
-Сан Франциско
- Седиштето на звездената флота
74
00:12:56,439 --> 00:12:59,598
Спок, ти велам, затоа не
повикаа, го чувствувам тоа.
75
00:12:59,630 --> 00:13:02,945
Покрај тоето чувство, сметам
дека малку веројатно е дека ќе не
76
00:13:02,946 --> 00:13:06,688
одберат за новата програма. -Па, зошто
воопшто Пајк би сакал да не види?
77
00:13:06,695 --> 00:13:09,726
Заборави на старото, ни ги дадоа
најновиот брод од флотата.
78
00:13:09,727 --> 00:13:12,795
А кој друг би пратиле? -Можам
да замислам бројни можности...
79
00:13:12,796 --> 00:13:16,425
Пет годишна мисија, Спок. Тоа е
далечна вселена, неистражени територии
80
00:13:16,426 --> 00:13:19,955
замисли колку неверојатно ќе биде тоа.
Здраво, дами, јас сум Џим Кирк.
81
00:13:21,472 --> 00:13:26,121
Без значајни зближувања. -Адмирале? -Така
е опишана во дневникот мисијата во Нибиру.
82
00:13:26,122 --> 00:13:30,021
Да, не сакам да ве давам со досадни детали
Кажете ми нешто повеќе околу тој вулкан.
83
00:13:30,359 --> 00:13:33,669
Податоците велат дека бил многу нестабилен.
Ако еруптирал, би ја збришал планетата.
84
00:13:33,670 --> 00:13:36,530
Се надеваме дека тоа нема да се случи,
г. -Нешто ми вели дека нема.
85
00:13:37,425 --> 00:13:40,800
Па, г, нестабиолно е релативен поим.
Можеби нашите податоци... системот паднал.
86
00:13:41,025 --> 00:13:45,431
Или можеби не е паднал, бидејќи Спок
го детонирал уредот за ладна фузија
87
00:13:45,432 --> 00:13:49,015
во него, веднаш откако цивилизација
која едвај го има пронајдено
88
00:13:49,016 --> 00:13:52,070
тркалото, виде вселенски брод
како се подига од океанот.
89
00:13:52,071 --> 00:13:55,065
Тоа е прилично како
го опишавте тоа, нели?
90
00:13:55,066 --> 00:13:58,126
Адмирале... -Поднесе извештај?
Зошто не ми кажа? -Правилно
91
00:13:58,127 --> 00:14:01,453
претпоставив, дека ќе бидете искрени
во дневникот. Ќе бев да не морав
92
00:14:01,454 --> 00:14:04,854
да го спасам твојот живот.
-Факт поради кој сум многу благодарен
93
00:14:04,855 --> 00:14:08,276
и главна причина што се осетив должен
да превземам одговорност за акцијата
94
00:14:08,277 --> 00:14:11,610
Тогаш немој да бидеш толку шилесто
должен, кога ме фрлаш под автобус.
95
00:14:11,611 --> 00:14:14,643
Шилесто? Дали е тоа некоја
навредлива шега? -Господа.
96
00:14:15,332 --> 00:14:18,898
Мандатот на звездената флота е истражување
и набљудување, а не посредување.
97
00:14:18,899 --> 00:14:22,210
Да поминеше мисијата по планот
адмирале, локалните хуманоиди немаше да
98
00:14:22,211 --> 00:14:25,708
бидат свесни за нашето мешање.
-Тоа е формалност. -Јас сум Вулканец, г.
99
00:14:25,709 --> 00:14:30,305
Ние почитуваме формалност. Ми наметнуваш
став, Спок? -Јас изразувам повеќе ставови
100
00:14:30,306 --> 00:14:35,902
истовремено, г. На кој точно мислиш?
-Надвор! Слободни сте, командире.
101
00:14:44,039 --> 00:14:49,140
Имаш ли појма, каков давеж си?
-Мислам дека знам, господине.
102
00:14:49,141 --> 00:14:52,422
Па, кажи ми тогаш што лошо
направи и која е поуката овде?
103
00:14:52,423 --> 00:14:55,790
Никогаш не верувај на Вулканец.
-Гледам, не можеш ни да одговориш
104
00:14:55,791 --> 00:14:58,764
на прашањето, лажеше.
Во службен извештај лажеше.
105
00:14:58,765 --> 00:15:01,272
Мислиш дека правилата не важат за
тебе, бидејќи не се сложуваш со нив.
106
00:15:01,273 --> 00:15:05,037
Затоа и ме наговоривте да се пријавам на
академијата. Затоа ми го дадовте бродот.
107
00:15:05,038 --> 00:15:08,475
Ти го дадов бродот,
бидејќи видов големина во тебе...
108
00:15:08,476 --> 00:15:11,670
А сега не гледам ни
трошка понизност во тебе.
109
00:15:11,671 --> 00:15:14,754
Што требаше да направам? Да дозволам Спок
да умре? -Не ја сфаќаш целта. -Мислам дека
110
00:15:14,755 --> 00:15:19,179
сфаќам, г. Што би вие направиле? -Јас не би
го ризкувал животот на мојот Прв Офицер.
111
00:15:19,198 --> 00:15:22,556
Требаше да ја истражувате планетата,
а не да и ја менувате судбината.
112
00:15:22,557 --> 00:15:25,706
Прекрши мнозина прописи на Звездената
флота и скоро ги уби сите под своја
113
00:15:25,707 --> 00:15:28,654
команда. -Само што не,
знаете ли колку членови на екипажот
114
00:15:28,655 --> 00:15:31,389
изгубив.. откако ја презедов командата?
-Тоа и е проблемот со тебе.
115
00:15:31,390 --> 00:15:34,885
Мислиш дека си непогрешлив. -Ни еден.
Мислиш дек не грешиш, тоа е твој стил.
116
00:15:34,909 --> 00:15:38,198
Тоа се правила за сите други. -За некои
би и требало да бидат. -И што е најлошо,
117
00:15:38,199 --> 00:15:41,268
користиш среќа, како би ја
оправдал својата игра како Бог!
118
00:15:44,363 --> 00:15:47,833
Со оглед на околностите, ова го
привлече вниманието на адм.Маркус.
119
00:15:47,834 --> 00:15:50,702
Свика посебен суд,
на кој јас не сум повикан.
120
00:15:50,703 --> 00:15:54,720
Разбираш ли што мандатот на Звездената
флота може да направи во овој момент?
121
00:15:58,944 --> 00:16:04,479
Ќе ти го одземат Ентерпрајс...
Те враќаат назад на академијата.
122
00:16:09,004 --> 00:16:13,009
Адмирале, слушајте... -Не, нема да
те слушам! Зошто би? -Разбирам...
123
00:16:13,010 --> 00:16:16,414
но секоја одлука која сум ја...
-Ти не слушаш никој друг освен себе!
124
00:16:16,415 --> 00:16:19,653
Не можам да те слушам веќе!
Не ги следиш правилата, не превземаш
125
00:16:19,654 --> 00:16:22,938
одговорност ни за ништо и не
ја почитуваш капетанската позиција.
126
00:16:24,800 --> 00:16:26,801
А знаеш ли зошто?
127
00:16:26,881 --> 00:16:29,205
Бидејќи не си спремен за неа.
128
00:16:44,030 --> 00:16:48,048
Лондон
129
00:18:07,102 --> 00:18:09,997
Келвин спомен-архива.
130
00:18:55,555 --> 00:18:57,907
Пренос извршен
Примач: адмирал Маркус
131
00:19:51,414 --> 00:19:54,952
Како ме пронајдовте? -Те познавам
подобро отколку што мислиш.
132
00:19:57,121 --> 00:20:00,416
Кога те видов првиот пат,
висеше во дупка како оваа.
133
00:20:00,662 --> 00:20:04,425
Се сеќаваш ли? Беше претепан.
-Не не бев. Не беше?
134
00:20:04,426 --> 00:20:09,442
Не, не беше така... -Тоа беше
епско претепување. -Не, не беше.
135
00:20:09,481 --> 00:20:12,535
Имаше салфети во носот... нели?
136
00:20:15,557 --> 00:20:20,364
Да, тоа беше добра тепачка.
-Добра тепачка?
137
00:20:23,112 --> 00:20:26,184
Мислам дека тука лежи твојот проблем.
138
00:20:30,263 --> 00:20:32,868
Ми го вратија.
139
00:20:33,115 --> 00:20:35,635
Ентерпрајс.
140
00:20:46,279 --> 00:20:48,656
Честитам.
141
00:20:50,255 --> 00:20:53,358
Пази се од оној,
твојот прв офицер.
142
00:20:54,051 --> 00:20:57,428
Спок не оди со мене, префрлен е.
143
00:20:58,300 --> 00:21:00,667
На УСС Брадбери.
144
00:21:01,767 --> 00:21:06,730
Ти ќе бидеш мој прв офицер.
Да, требаше време за да го убедам
145
00:21:06,731 --> 00:21:11,418
Маркус... Но, со време на време,
ќе можам и јас да добијам некој случај.
146
00:21:14,696 --> 00:21:17,355
Што, што му рековте?
147
00:21:17,379 --> 00:21:20,710
Вистината,... дека верувам во тебе,
148
00:21:22,361 --> 00:21:26,014
и ако некој заслужува втора
шанса, тогаш тоа е Џим Кирк.
149
00:21:36,171 --> 00:21:40,528
Не знам што да речам.
-Тоа ти е првпат.
150
00:21:41,986 --> 00:21:44,334
Ќе биде се во ред, синко.
151
00:21:50,961 --> 00:21:53,632
Итна седница на Дејсторм.
152
00:21:54,195 --> 00:21:59,759
Тоа сме ние.
-Облечи ја униформата!
153
00:22:15,627 --> 00:22:19,461
Кпетане. -Не сум веќе,
Спок, прв офицер.
154
00:22:20,462 --> 00:22:25,420
Јас сум деградиран, а ти преместен.
-Среќа да немаше построги последици.
155
00:22:25,421 --> 00:22:29,267
Мора да се шегуваш! -Капетане, не ми
беше никогаш намерата...Не сум ти капетан.
156
00:22:29,268 --> 00:22:33,223
Спок, ти го спасив животот, ти напиша
извештај, а јас го изгубив бродот.
157
00:22:35,278 --> 00:22:38,493
Командире, сега гледам дека
требаше да ве известам дека
158
00:22:38,494 --> 00:22:41,391
поднесов извештај. -Па,
сега сум запознает со твоето
159
00:22:41,392 --> 00:22:44,533
принудно следење правила, но, гледаш,
јас не можам да го направам тоа.
160
00:22:44,880 --> 00:22:48,516
Одкаде што сум јас, ако некој ти го
спаси животот, не му забиваш нож во грб.
161
00:22:48,610 --> 00:22:52,555
Вуланците не можат да лажат. -Тогаш се
обраќам на твојата човечка половина.
162
00:22:53,383 --> 00:22:56,430
Во ред? Разбираш ли
зошто се вратив по тебе?
163
00:22:56,431 --> 00:22:59,790
Командире Спок? Јас сум Френк
Аббот, капетан на УСС Бредбери.
164
00:22:59,791 --> 00:23:04,574
Претпоставувам дека сте
со мене. -Да, капетане.
165
00:23:16,075 --> 00:23:18,462
Ќе ми недостасуваш.
166
00:23:25,944 --> 00:23:28,260
Адмирал Маркус, господа.
167
00:23:29,336 --> 00:23:34,196
Би благодарам што дојдовте
во толку краток рок. Седнете.
168
00:23:35,097 --> 00:23:38,651
До сега некој од вас слушнале
што се случило во Лондон.
169
00:23:38,698 --> 00:23:42,926
На мета беше архива со податоци на
Звездената флота. Сега е само дупка.
170
00:23:42,927 --> 00:23:46,341
42 луѓе се мртви. Пред
еден час, добив порака од
171
00:23:46,342 --> 00:23:50,108
офицер на З.Флота, кој го
призна извршувањето на нападот.
172
00:23:50,109 --> 00:23:53,028
Но бил приморан од овој човек,
173
00:23:53,029 --> 00:23:57,082
командант Џон Харисон. Тој е еден од
нашите луѓе и тој е човек кој сноси
174
00:23:57,083 --> 00:24:01,256
одговорност за тој терористички акт.
Од непознати причини, Џон Харисон само што
175
00:24:01,257 --> 00:24:05,615
сам објави војна против Звездената
Флота. Ни под никакви околности,
176
00:24:05,616 --> 00:24:09,500
не смееме да му дозволиме на овој човек,
да побегне од просторот на Федерацијата.
177
00:24:09,747 --> 00:24:13,238
Вие вечерва овде представувате виша
команда на сите бродови во регионот.
178
00:24:13,949 --> 00:24:18,705
И во име на оние којшто ги загубивме...
Вие ќе го прегазите гадов.
179
00:24:19,368 --> 00:24:22,921
Ова е лов на човек. Чисто и
едноставно, па да се фатиме за работа.
180
00:24:23,013 --> 00:24:26,472
Сензорите околку Земјата
не открија никаков траг од ворп...
181
00:24:26,473 --> 00:24:28,913
значи, знаеме дека
не може да биде далеку.
182
00:24:29,484 --> 00:24:31,945
Ќе ги паркирате вашите
бродови во формација блокада,
183
00:24:31,946 --> 00:24:35,051
како би ги претражиле сите возила,
како би пронајделе било каква трага.
184
00:24:36,319 --> 00:24:39,552
Овој човек покажа дека е
спремен да убие невини луѓе...
185
00:24:39,559 --> 00:24:43,115
така да правилата за ангажираше се прости,
ако се сретнете со овој човек...
186
00:24:43,116 --> 00:24:46,316
животот ќе ви биде загрозен,
како и животот на вашите колеги,
187
00:24:46,415 --> 00:24:49,715
затоа сте овластени да
користите смртоносна сила...
188
00:24:50,126 --> 00:24:54,415
Што е тоа во торбата? -Џејмс, не сега.
-Нели ви е чудно мета му била архивата?
189
00:24:54,416 --> 00:24:58,230
Тоа е како бомбардирање библиотека.
-Крис, се ли е во ред таму?
190
00:24:58,231 --> 00:25:02,324
Да, г Кирк се само привикнува на
својата нова позиција на Прв Офицер.
191
00:25:02,369 --> 00:25:06,867
Кирк, ако имате нешто да кажете,
кажете, бидејќи утре ќе биде прекасно.
192
00:25:06,868 --> 00:25:11,294
Во ред е г, се извинувам.
-Кажи синко, немој да се срамиш.
193
00:25:13,095 --> 00:25:17,110
Зошто архивата? Сите тие
информации се јавно достапни...
194
00:25:17,111 --> 00:25:19,735
ако навистина сакал да
и наштети на флотата...
195
00:25:22,170 --> 00:25:24,982
Ова би можело да биде само почеток.
-Почеток на што г.Кирк?
196
00:25:24,984 --> 00:25:27,977
Г, во случај на напад,
протоколот наложува...
197
00:25:27,999 --> 00:25:31,331
да адмиралите, капетаните
и првите офицери се соберат
198
00:25:31,532 --> 00:25:35,383
во седиштето на З.Флота,
баш овде. Во оваа просторија.
199
00:25:35,384 --> 00:25:39,452
Необично е, зошто би Харис управувал
шатл без способност за ворп...
200
00:25:45,148 --> 00:25:47,732
Осигурајте ја просторијата!
201
00:25:54,289 --> 00:25:58,344
Ни треба воздушна подршка во
Дејсторм сала за конференции.
202
00:26:13,845 --> 00:26:16,345
Оди, оди, бегај одовде!
203
00:30:23,634 --> 00:30:28,025
Да? -Командире, г. Скот пронајде
нешто во шатлот на Харис,
204
00:30:28,496 --> 00:30:31,103
ве бараше да ве види, веднаш.
205
00:30:32,349 --> 00:30:36,759
Капетане, најдов нешто во шатлот,
господине вака гадот побегна.
206
00:30:36,760 --> 00:30:39,641
Како мислиш? -Тоа е
преносен транспортер.
207
00:30:39,642 --> 00:30:43,662
Можете ли да откриете каде отиде?
-Веќе открив, г, но нема да ви се допадне.
208
00:30:44,655 --> 00:30:49,154
Отиде на единственото место
каде ние не можеме да одиме.
209
00:30:52,069 --> 00:30:57,755
Утростучите го осигурувањето... -Адмирале,
тој не е на Земјата. Тој е на Кронос, г.
210
00:30:58,017 --> 00:31:01,594
Ве молам за мојата повторна команда
и ваша дозвола да одам по него.
211
00:31:03,320 --> 00:31:07,504
Извинете ме. -Кронос?
-Да, г. -Значи, Харисон отиде
212
00:31:07,505 --> 00:31:11,465
на клингонската матична планета? Дали
тоа тој дезертира? -Не сме сигурни г.
213
00:31:11,466 --> 00:31:14,012
Избега во покраината Кетх,
ненаселено подрачје...
214
00:31:14,013 --> 00:31:17,395
Сигурно се крие таму, г. Знае дека дури
и ако се приближиме до клингонскиот
215
00:31:17,396 --> 00:31:20,335
простор, ќе избие војна.
-Флотата не може да оди по него,
216
00:31:20,336 --> 00:31:23,697
но јас можам.
Ве молам господин.
217
00:31:25,532 --> 00:31:29,059
Војната со Клингонците е неизбежна
г.Кирк, но ако ме прашувате мене,
218
00:31:29,060 --> 00:31:32,763
веќе почна. Откако дознавме за нив
Клингонското Царство освои и
219
00:31:32,764 --> 00:31:36,516
завзеде 2 планети за кои знаевме и
пукаа по нашите бродови неколку пати.
220
00:31:39,239 --> 00:31:44,757
Доаѓаат накај нас.
Лондон не беше само архива.
221
00:31:44,838 --> 00:31:48,635
Тоа беше тајна гранка на
Звездената Флота со назив Оддел 31.
222
00:31:49,083 --> 00:31:52,419
Тие развиваа одбрамбена техлоногија
и ги тренираа нашите офицери за собирање
223
00:31:52,420 --> 00:31:55,401
податоци за Клингонците и билокои
други потенцијални непријатели,
224
00:31:55,402 --> 00:31:58,466
кој сакаат да ни наштетат. Харисон
беше еден од нашите најдобри агенти.
225
00:31:58,490 --> 00:32:01,067
А сега е бегалец и
сакам да го отстранам.
226
00:32:02,562 --> 00:32:06,168
Пајк отсекогаш говореше дека си еден
од нашите најдобри и најпаметни.
227
00:32:06,169 --> 00:32:10,025
Требаше да го слушнеш како те
бранеше. Тој те и наговори да се
228
00:32:10,026 --> 00:32:13,496
приклучиш на Звездената
Флота, нели? -Да, господине.
229
00:32:13,497 --> 00:32:16,397
Дали некогаш ти рекол кој него
го наговори да се придружи.
230
00:32:20,469 --> 00:32:25,413
Вината за неговата смрт ја
сносам само јас и никој друг.
231
00:32:25,646 --> 00:32:28,415
Г, ве молам, сето тоа...
-Г. Спок, рековте дека таа
232
00:32:28,416 --> 00:32:31,737
покраина, кадешто се крие
Харисон е ненаселена? Потврдно, г.
233
00:32:34,162 --> 00:32:38,152
Тоа е дел од нашата одбрамбена стратегија.
Одделот 31 разви ново фотонско торпедо.
234
00:32:41,132 --> 00:32:44,591
Далекуметарски, не може да му се влезе во
трага. Ќе бидете невидливи за Клингонските
235
00:32:44,592 --> 00:32:47,611
сензори. Не сакам да се повредите,
но сакам да го отстранам.
236
00:32:47,684 --> 00:32:51,646
Паркирајте се на работ на неутралната зона,
најдете ја позицијата на Харисон,
237
00:32:51,647 --> 00:32:54,516
пукајте, убијте го и бегајте одтаму.
238
00:32:54,966 --> 00:33:00,965
Дозволете ми да го поставам Спок
како мој Прв Офицер. -Одобрено.
239
00:33:08,704 --> 00:33:12,833
Џим? -Каде беше? -Зошто?
240
00:33:12,873 --> 00:33:16,310
Твојот медицински преглед. Пред 10
часа, беше во вооружена борба.
241
00:33:16,355 --> 00:33:20,773
Сега, моја должност е да те...
-Добро сум, Боунс. -Сигурно дека си.!
242
00:33:22,493 --> 00:33:24,439
Добро сум.
243
00:33:29,042 --> 00:33:31,186
Известување за состојба, г.Спок?
244
00:33:31,433 --> 00:33:36,110
Ентерпрајс би требало да биде спремен
за лансирање додека стигнеме.-Добро, добро.
245
00:33:36,111 --> 00:33:40,793
Капетане! Ви благодарам за барањето
за мое повторно поставување.
246
00:33:41,425 --> 00:33:45,997
Нема на што. -Бидејќи сум повторно
ваш Прв Офицер, должност ми е да,
247
00:33:45,998 --> 00:33:49,296
се силно противам на
нашата мисија. -Секако дека си.
248
00:33:49,297 --> 00:33:52,569
Не постојата прописи во Звездената Ф., да
може да се осуди човек на смрт без судење,
249
00:33:52,608 --> 00:33:55,253
Нешто што вие и
адмирал Маркус го заборавате.
250
00:33:55,259 --> 00:33:59,133
Истотака, превентивно испалување на
торпеда врз Клингонската матична планета...
251
00:33:59,134 --> 00:34:03,026
И сам рече дека подрачјето е
ненаселено. Ќе има само една жртва.
252
00:34:03,050 --> 00:34:06,020
Ако не слушаше добро, ова нема
никаква врска со прописите на З.Ф.
253
00:34:06,021 --> 00:34:09,354
Чекај малку, ние ќе пукаме торпеда врз
Клингонците? Прописите на страна оваа
254
00:34:09,355 --> 00:34:12,220
акција е морално погрешна. Прописите
на страна извелувањето на твојот газ од
255
00:34:12,221 --> 00:34:15,428
вулканот е морално исправна. И не
ми донесе ништо добро. -Џим, смири се.
256
00:34:15,429 --> 00:34:18,904
Нема да примам поуки за етика од робот.
-Обраќање со навреди, упатува на тоа дека
257
00:34:18,905 --> 00:34:22,461
се браните, така да го сметам моето
мислење валидно. -Не ни го барав
258
00:34:22,462 --> 00:34:25,624
твоето мислење. Боунс, тргај ја таа направа
подалеку од лицето. Капетане, нашата мисија
259
00:34:25,625 --> 00:34:29,019
би можела да започне војна со Клингонците,
а тоа по самата дефиниција е неморално.
260
00:34:29,029 --> 00:34:32,029
Можеби треба малку да
одморите додека да стигнеме,
261
00:34:32,030 --> 00:34:34,811
да и само дојдете до
тој заклучок. Кпетане Кирк.
262
00:34:35,899 --> 00:34:39,055
Јас сум науччен офицер Волис.
Доделена сум на Ентерпрајс
263
00:34:39,056 --> 00:34:42,211
од адмирал Маркус лично.
Ова се моите налози за преместување.
264
00:34:42,266 --> 00:34:46,178
Баравте ли екстра научен офицер,
Капетане? -Би сакал да сум побарал.
265
00:34:47,270 --> 00:34:51,928
Поручник Керол Волис, доктор за
применета физика, специјализирана за
266
00:34:51,929 --> 00:34:54,947
напредно наоружување.
-Импресивни достигнувања.
267
00:34:54,948 --> 00:34:58,436
Благодарам. -Но вишок сега
кога се вратив јас на Ентерпрајс.
268
00:34:58,437 --> 00:35:01,303
Но сепак, што повеќе толку
подобро. Седнете, докторке.
269
00:35:04,630 --> 00:35:07,367
До целиот екипаж на шатлот,
припремете се за полетување.
270
00:35:29,299 --> 00:35:33,068
Не потпишувам јас ништо и тргнете
ми го тоа чудо од бродов. Капетане!
271
00:35:33,069 --> 00:35:36,550
Има некој проблем г.Скот? -Да,
г. му објаснувам на овој г. дека не
272
00:35:36,551 --> 00:35:40,373
можам да дозволам оружје на
бродот, без да знам што има во него.
273
00:35:40,391 --> 00:35:45,285
Г.Скот не ни оди уште еден проблем во
прилог..-Јави се на мостот. -Да, капетане.
274
00:35:45,444 --> 00:35:49,023
Г. Скот, ја разбирам вашата загриженост
но ни требаат овие торпеда на бродот.
275
00:35:49,152 --> 00:35:51,923
Со сета почит господине,
фотонските торпеда користат гориво.
276
00:35:51,924 --> 00:35:56,346
А јас не можам да откријам кое,
бидејќи се заклучени со штитови.
277
00:35:56,684 --> 00:36:00,963
Но кога побарам спецификација, тој ми
вели... -Доверливо. - ... дека е доверливо.
278
00:36:00,970 --> 00:36:04,308
Па му реков: "Без спецификација,
нема ни потпис!" -Капетане.
279
00:36:04,423 --> 00:36:08,445
Проверката е готова. Спремни сме за
полетување.-Благодарам, г. Сулу. -Да, г.
280
00:36:08,487 --> 00:36:13,517
А сега извинете ме, морам да го спремам
ворп јадрото! Симнувај се од таму!
281
00:36:13,518 --> 00:36:16,575
Џим, виталните знаци се лоши.
-Јави се во бродската болница.
282
00:36:16,579 --> 00:36:19,436
Скоти! Мораш да ми го
одобриш приемот на ова оружје.
283
00:36:19,464 --> 00:36:23,491
Знаете ли што е ова? -Немам време за
предавање, Скоти. -Знаете ли што е ова?
284
00:36:23,492 --> 00:36:27,571
Ворп јадро. -Не, туку радиоактивна
катастрофа, која чека да избие.
285
00:36:28,098 --> 00:36:31,614
Изненадна промена на магнетското
поле, може да предизвика детонација
286
00:36:31,615 --> 00:36:34,719
на десетина торпеда од непозната
носивост, кои можат да предизвикаат
287
00:36:34,720 --> 00:36:37,573
врзана реакција, која ќе
убие се живо на овој брод.
288
00:36:37,817 --> 00:36:40,583
Складирање на тие торпеда на
Ентерпрајс е последна капка.
289
00:36:40,584 --> 00:36:44,025
А која беше првата? -Има многу капки,
кој едвај чекаат да се прелијат.
290
00:36:44,149 --> 00:36:47,234
Што да речеш кога З.Ф. ја заплени мојата
равенка за телепортација во ворп движење,
291
00:36:47,235 --> 00:36:50,118
која сега некој лудак ја користи да скока
од еден крај на друг крај на галаксијата!
292
00:36:50,119 --> 00:36:53,955
Што мислиш од каде му е? -Таква е
наредбата, Скоти. Тоа и ме плаши.
293
00:36:53,956 --> 00:36:58,528
Ова е очигледно воена операција. Тоа
станавме сега? Јас мислев дека сме
294
00:36:58,529 --> 00:37:03,221
истражувачи.Потпиши го приемот на торпедата
Тоа е наредеба. -Вие не ми оставате никаков
295
00:37:03,222 --> 00:37:07,251
друг избор, освен да се самиот
себе разрешам од должност. -Те молам,
296
00:37:07,252 --> 00:37:11,342
Скоти. -Не ми оставате друг избор,
г. -Ти на мене не ми оставаш друг избор.
297
00:37:11,343 --> 00:37:15,523
Нема да ја потпишам таа глупост. Прифаќате
ли ја мојата отставка или не? -Ја прифаќам!
298
00:37:23,006 --> 00:37:25,239
Ја прифаќам.
299
00:37:25,440 --> 00:37:30,027
Разрешени сте од должноста г.Скот.
300
00:37:38,301 --> 00:37:44,226
Џим, не ги користи тие торпеда!
301
00:38:05,187 --> 00:38:09,883
Капетане, многу ми е жал заради
адмирал Пајк. -На сите ни е жал.
302
00:38:10,040 --> 00:38:13,161
Дали сте добро? -Добро сум,
благодарам на прашањето, поручнику.
303
00:38:19,906 --> 00:38:22,838
Скоти само што даде отставка.
304
00:38:23,464 --> 00:38:27,344
А твојот дечко ја преиспитува секоја
моја одлука секогаш кога има шанса.
305
00:38:30,045 --> 00:38:35,862
Извинете, тоа не беше примерно, но
понекогаш ми иде да му ја разбијам главата.
306
00:38:36,901 --> 00:38:42,648
По ѓаволите, најверојатно е
до мене... -Не е до вас. -Не е?
307
00:38:44,315 --> 00:38:47,342
Дали се скаравте...?
-Порадо не би зборувала за тоа.
308
00:38:47,375 --> 00:38:49,871
О, господе, како
ли тоа пак изгледа?!
309
00:38:54,623 --> 00:38:58,699
Ти горат ушите?
-Капетан на Мостот!
310
00:38:58,984 --> 00:39:01,996
Капетане. -Господине Чехов,
311
00:39:02,166 --> 00:39:06,539
го следеше гСкот, запознат си со
инженерските состави на овој брод?
312
00:39:06,540 --> 00:39:11,199
Потврдно, г. -Добро, ти си мојот нов
шеф, оди облечи црвена униформа!
313
00:39:14,239 --> 00:39:16,503
Да, Капетане.
314
00:39:19,934 --> 00:39:23,503
Повлечете го сидрото,
г. Сулу. -Да, господине.
315
00:39:42,985 --> 00:39:45,977
Поручнику Ухура, отворете
широк бродски канал!-Да.Г.
316
00:39:46,273 --> 00:39:50,269
Г.Чехов, каква е ситуацијата долу! Сите
состави работат нормално,г.-Примено.
317
00:39:50,275 --> 00:39:52,912
Ворп спремен на ваша заповед
Благодарам г.Чехов.
318
00:39:53,886 --> 00:39:56,421
Добро, да одјаваме. -Да, г.
319
00:40:09,149 --> 00:40:11,178
Канал отворен, г.
320
00:40:11,845 --> 00:40:15,053
Внимание, екипажу на Ентерпрајс.
Како што повеќемината од вас знаат,
321
00:40:15,054 --> 00:40:19,565
Кристофер Пајк, капетан на
овој брод и наш пријател...
322
00:40:21,133 --> 00:40:22,862
е мртов
323
00:40:23,294 --> 00:40:28,291
Човекот кој го уби, го напушти нашиот
состав и се сокри на матичната планета на
324
00:40:28,292 --> 00:40:33,477
Клингонците. Некаде каде што верува дека
не сме спремни да одиме. А одиме накај неа
325
00:40:33,549 --> 00:40:37,106
Адмиралот Маркус нагласи, дека е
од пресудна важност нашето присуство
326
00:40:37,107 --> 00:40:40,704
да биде неоткриено. Тензијата помеѓу
Федерацијата и Клингонското Царство
327
00:40:40,705 --> 00:40:44,140
е голем... и секоја провокација
може да прерасне во војна.
328
00:40:58,076 --> 00:41:01,860
Јас лично ќе водам тим во напуштениоот
град на површината на Кронос,
329
00:41:03,691 --> 00:41:07,401
каде ќе го заробиме бегалецот
Џон Харсисон и ќе го вратиме
330
00:41:07,402 --> 00:41:11,047
на Земјата, како би се соочил
со правдата за своите злодела.
331
00:41:14,498 --> 00:41:17,722
Во ред, да го фатиме гадот.
Кирк се одјавува.
332
00:41:22,632 --> 00:41:25,981
Капетане, верувам дека ја
донесовте исправната одлука.
333
00:41:26,237 --> 00:41:29,797
Ако можам да ви помогнам би бил
среќен ако ме примите во вашиот тим.
334
00:41:30,306 --> 00:41:34,994
Ти, среќен? -Само пробав
да се изразам со ваш начин,
335
00:41:34,995 --> 00:41:39,106
како би пренел извесна
замисла.-Фала, г.Спок.
336
00:41:58,833 --> 00:42:04,044
Г. Спок, ме исплашивте.
-Што правите, докторе?
337
00:42:04,091 --> 00:42:07,763
Ги проверувам торпедата... -Погрешно
ме разбравте. Што правите на овој брод?
338
00:42:07,831 --> 00:42:11,064
Не постои запис дека сте распоредени
на Ентерпрајс.-Навистина, тоа
339
00:42:11,065 --> 00:42:15,199
мора да е некоја грешка...
-Мојот заклучок е исправен, др.Маркус.
340
00:42:15,615 --> 00:42:18,647
Освен што лажевте за
вашиот идентититет.
341
00:42:18,911 --> 00:42:23,340
Волис е презимето на вашата мајка.
Претпоставувам дека адмиралот ви е татко.
342
00:42:26,791 --> 00:42:31,407
Г.Спок ... Свесна сум дека немам
право да го барам ова од вас...
343
00:42:31,703 --> 00:42:34,963
Но, ве молам тој да не
дознае дека сум овде.
344
00:42:42,018 --> 00:42:44,954
Инженерството не рачно
исфрли од ворп господине.
345
00:42:44,965 --> 00:42:47,897
Г. Чеков дали го сопревте мојот брод?
-Извинете г, не знам што се случи.
346
00:42:47,898 --> 00:42:51,383
Јадрото се прегреа, морав да уклучам
итно кочење. Мора да е некој дефект
347
00:42:51,384 --> 00:42:54,867
во системот за ладење, ми треба време да го
пронајдам. Извинете ,капетане.-По ѓаволите!
348
00:42:55,561 --> 00:42:59,369
Г. Сулу, уште колку време до нашата
дестинација? -20 мин, г. Тоа е 20 мин.
349
00:42:59,370 --> 00:43:03,177
повеќе во непријателскиот простор, на
кој не сметавме. Подобро да се фатиме
350
00:43:03,178 --> 00:43:06,985
за работа. Каде е Спок? -Овде сум
капетане.-Одете со мене на Кронос.
351
00:43:07,029 --> 00:43:10,618
Поручнику, како е вашиот клингонски?
Малку подзаборавен, но сеуште добар.-Добро
352
00:43:10,619 --> 00:43:14,909
и вие одете. Се надевам дека ќе немам
проблеми со работата со вас. Нема шанси.
353
00:43:18,093 --> 00:43:22,205
Не ми е јасно.
Се гледаме во хангарот.
354
00:43:22,557 --> 00:43:27,484
Џим, нема навистиона да одиш долу? Не се
ограбува банка со кола со дупнати гуми.
355
00:43:29,366 --> 00:43:32,637
Сигурен сум дека Инженерството
ќе поправи се, додека да се вратиме.
356
00:43:32,916 --> 00:43:36,560
Во право ли сум г.Чеков?
-Да, г. Ќе дадам се од себе
357
00:43:36,561 --> 00:43:40,205
г.Сулу ви ја предавам командата.
358
00:43:40,572 --> 00:43:43,893
Откако ќе тргнеме, сакам да ја
пренесеш следнава порака према
359
00:43:43,894 --> 00:43:47,215
локацијата на Харисон. Кажете му
дека имам многу огромни торпеда
360
00:43:47,216 --> 00:43:50,433
вперени во неговата глава и ако не биде
фин, нема да се воздржам да ги употребам.
361
00:43:50,790 --> 00:43:54,805
Имате некој проблем со тоа? -Не, г, само
никогаш не сум седел на таа столица.
362
00:43:55,773 --> 00:44:00,358
Ќе бидеш одличен. -Џим, чекај!
363
00:44:00,773 --> 00:44:04,019
Само што го внесе човекот во покер
партија со голем влог и со лоши карти
364
00:44:04,020 --> 00:44:07,750
и уште го тераш да блефира.
Сулу е добар човек, но не е капетан.
365
00:44:07,875 --> 00:44:11,275
Следните 2ч. е. И доста со тие
метафори, во ред? Тоа е наредба.
366
00:44:11,288 --> 00:44:14,655
Г.Сулу, погрижете се да тој
Кхнорминскиот брод е спремен за лет.
367
00:44:23,638 --> 00:44:26,957
Вршител на должност кап.Сулу, до хангар 2!
Припремете го трговскиот брод, кој е
368
00:44:26,958 --> 00:44:29,935
запленет во инцидентот со лов
на човек минатиот месец. Сипете
369
00:44:29,936 --> 00:44:32,999
му гориво и припремете го за полетување.
Капетан Кирк тргна накај хангарот.
370
00:44:36,003 --> 00:44:39,234
Спремни сме за акција, капетане.
-Пор., соблечете ја таа црвена униформа.
371
00:44:39,294 --> 00:44:42,220
Вие сте Кхнормински трговци
со оружје. Облечете го ова.
372
00:44:42,680 --> 00:44:45,935
Г? -Доколку мисијата пропадне не
смее ништо да ги поврзе со Флотата.
373
00:44:45,948 --> 00:44:51,883
Освен ако не сакате да започнете војна,
г.Хендфорд. -Не, г.-Добро не сакам ни јас.
374
00:45:08,796 --> 00:45:13,176
Открив само еден знак на живот во
покраината Кетх. Од информациите
375
00:45:13,177 --> 00:45:16,550
добиени од г.Скот, тоа е
најверојатно Џон Харисон.
376
00:45:16,551 --> 00:45:18,985
Г.Сулу мислам дека го
пронајдовме нашиот човек.
377
00:45:18,986 --> 00:45:21,744
Јавете му дека не се
шегуваме. -Да капетане.
378
00:45:21,745 --> 00:45:27,710
Внимание, Џон Харисон. Зборува Хикару
Сулу, капетан на бродот У.С.С. Ентерпрајс
379
00:45:28,550 --> 00:45:32,169
Шатл полн најобучени офицери
на Флотата доаѓа на твојата локација
380
00:45:32,785 --> 00:45:37,545
Ако не им се предадеш веднаш
ќе испукам неколку долгометни
381
00:45:37,546 --> 00:45:41,427
напредни торпеда, кои моментално
се вперени према твојата
382
00:45:41,428 --> 00:45:45,308
локација. Имаш 2 минути
да ја потврдиш соработката.
383
00:45:45,382 --> 00:45:49,165
Твоето одбивање ќе
значи и твое уништување.
384
00:45:50,493 --> 00:45:54,317
Ако сакаш да ме измамиш,
нема да успееш.
385
00:45:57,909 --> 00:46:02,717
Г. Сулу, потсетете ме
никогаш да не ве налутам.
386
00:46:05,981 --> 00:46:07,017
КРОНОС
387
00:46:07,047 --> 00:46:10,212
Стигнуваме на локацијата
за три минути , капетане.
388
00:46:10,263 --> 00:46:13,197
Веројатноста е мала дека ќе
појде со нас доброволно.
389
00:46:13,198 --> 00:46:16,744
Шансите да проба да не
убие се 91,6%. -Одлично.
390
00:46:16,793 --> 00:46:20,528
Добро е што ти не се
плашиш од умирање.
391
00:46:20,529 --> 00:46:24,660
Извинете, поручнику, не ве слушнав
добро што рековте... -Ништо не реков.
392
00:46:26,230 --> 00:46:28,663
Радо би ви одговорила,
ако сакате да ме сослушате.
393
00:46:28,702 --> 00:46:32,385
Дечки! -Порадо би разговарал за
тоа насамо. -Порадо не би разговарал
394
00:46:32,386 --> 00:46:36,691
Нашите планови...
-Морате ли баш сега?
395
00:46:36,692 --> 00:46:40,770
капетане, само 2 секунди. Во оној
вулканот никогаш не помисли на нас.
396
00:46:41,322 --> 00:46:44,835
Како би ми било на мене
ако загинеше, Спок?
397
00:46:44,836 --> 00:46:48,443
Ти не чувствуваш
ништо и не ти е гајле.
398
00:46:48,511 --> 00:46:52,277
И не сум единствената која го нервира тоа.
И капетанот го нервира, истотака.
399
00:46:52,311 --> 00:46:57,291
А не, не ме вовлекувајте
мене во тоа. Но, во право е.
400
00:46:57,371 --> 00:47:01,095
Твоето тврдење дека не ми е грижа за
умирањето е неточна. Приликата живите
401
00:47:01,096 --> 00:47:04,871
суштества да го остварат својот полн
потенцијал, има само со долг и добар живот.
402
00:47:04,872 --> 00:47:08,395
Одлично! -Не е баш некоја љубовна приказна
г.Спок. -Погрешно ме разбравте.
403
00:47:09,805 --> 00:47:14,548
Точно е, одлучив да не чувствувам ништо
кога сфатив дека на мојот живот му
404
00:47:14,549 --> 00:47:18,994
се ближи крајот. Додека капетан Пајк
умираше, се споив со неговиот
405
00:47:18,995 --> 00:47:23,573
ум и го доживеав она низ кое тој
поминуваше во моментот на неговата смрт.
406
00:47:24,191 --> 00:47:30,125
Бес, збунетост, самост. Страв.
407
00:47:30,790 --> 00:47:33,838
Ги имам доживеано
тие чувства и порано,
408
00:47:34,254 --> 00:47:37,829
експоненцијално мултиплецирани,
на денот кога ја уништија мојата планета.
409
00:47:39,793 --> 00:47:44,422
Тие се чувствата кои одлучив
да не ги чувствувам повеќе.
410
00:47:46,109 --> 00:47:50,915
Ниота погрешно ја сфати
мојата одлука да не чувствувам,
411
00:47:50,916 --> 00:47:53,816
како одраз на мојата
негрижа, Додека ве
412
00:47:53,817 --> 00:47:57,557
убедувам вас, вистината
е точно спротивна.
413
00:48:03,061 --> 00:48:06,320
Што по ѓаволите е ова!?
-Што се случи?
414
00:48:06,321 --> 00:48:09,397
Каде е сигналот? -Прекинат е,
пробувам да го вратам пак.
415
00:48:12,645 --> 00:48:15,660
Не прогонува клингонско
летало класа Д4.
416
00:48:15,675 --> 00:48:18,412
Мислев дека ова е напуштена област?
-Ова мора да е случајна патрола.
417
00:48:18,413 --> 00:48:20,259
Држете се!
418
00:48:23,160 --> 00:48:25,900
Овој брод нема офанзивни можности.
-Не има нас, дајте ми ги сите
419
00:48:25,901 --> 00:48:27,983
6 келии на гориво. -Да, капетане.
420
00:48:41,325 --> 00:48:43,061
По ѓаволите!
421
00:48:44,402 --> 00:48:47,053
Се приближува брзо, положба 285.
422
00:48:49,668 --> 00:48:52,306
Точно таму! Можеме
да му побегнеме, таму.
423
00:48:52,531 --> 00:48:55,935
Ако сугерирате да го искористиме
преминот помеѓу таа структура,
424
00:48:55,973 --> 00:48:59,587
бродот нема да го собере. -Ќе го собере!
-Капетане, мораме да застанеме.
425
00:49:18,212 --> 00:49:21,448
Ти реков дека ќе не собере.
Не сум сигурен дека ова може да се брои.
426
00:49:24,789 --> 00:49:27,480
Има ли траг од него?
-Не, но тоа ме загрижува.
427
00:49:27,518 --> 00:49:30,861
Им побегнавме. -Или ни ги блокираат
скенерите. -Или им побегнавме.
428
00:49:47,995 --> 00:49:50,416
Ни наредуваат да се приземјиме.
429
00:49:51,017 --> 00:49:55,342
Капетане, ќе сакаат да
знаат зошто сме овде.
430
00:49:55,343 --> 00:50:00,371
Ќе не мачат, испрашуваат
па ќе не убијат.
431
00:50:02,348 --> 00:50:05,810
Па, тогаш ќе се извлечеме со пукање.
432
00:50:05,811 --> 00:50:09,373
Послаби сме бројно, наоружани...
433
00:50:10,333 --> 00:50:13,069
Нема шанси да преживееме,
ако нападнеме први.
434
00:50:14,831 --> 00:50:20,817
Ме доведовте овде бидејќи знам да зборувам
клингонски. Тогаш пуштете ме да зборувам.
435
00:51:08,684 --> 00:51:12,150
Ова нема да успее.
-Тоа ни е единствената опција,
436
00:51:12,462 --> 00:51:18,270
и ако прекинеш сега, нема само да навлечеш
гневот на Клингонците, туку и нејзиниот.
437
00:51:29,813 --> 00:51:33,157
Овде сум, за да ви помогнам.
438
00:51:50,018 --> 00:51:52,203
Поручнику. -Благодарам, капетане.
439
00:51:59,786 --> 00:52:02,386
Со сета почит,
440
00:52:02,562 --> 00:52:05,589
во овие урнатини се крие
познат терорист.
441
00:52:07,653 --> 00:52:10,910
Тој уби многу наши луѓе.
442
00:52:23,109 --> 00:52:27,470
Зошто би ми било грижа,
ако човек убива други луѓе?
443
00:52:28,541 --> 00:52:32,052
Бидејќи на вас ви
е грижа за честта,
444
00:52:32,053 --> 00:52:35,253
а овој човек ја нема.
445
00:52:35,693 --> 00:52:39,381
Вие и вашиот народ сте
истотака во опасност.
446
00:55:01,337 --> 00:55:04,597
Одстапете! -Колку торпеда?
Одстапете! -Торпедата!
447
00:55:04,598 --> 00:55:08,721
Оружјето, со кое ми се заканувавте
во вашата порака. Колку ги има?
448
00:55:11,232 --> 00:55:13,135
72.
449
00:55:18,819 --> 00:55:21,767
Се предавам.
450
00:55:37,299 --> 00:55:40,587
Во име на Кристофер
Пајк, мој пријател,
451
00:55:41,388 --> 00:55:44,027
го прифаќам вашето предавање.
452
00:56:07,772 --> 00:56:09,744
Капетане!
453
00:56:18,092 --> 00:56:20,020
Капетане.
454
00:56:31,140 --> 00:56:32,868
Ставете му лисици.
455
00:56:52,069 --> 00:56:55,919
Боунс, да се сретнеме кај затворот.
Ќе бидам таму. -Поручнику, контактирајте
456
00:56:55,920 --> 00:56:59,172
ја Звездената Флота. Известете ги
дека го имаме Харисон во притвор.
457
00:57:00,564 --> 00:57:03,507
Ќе се вратиме откако ќе го
поправиме ворп јадрото. -Да, г.
458
00:57:20,370 --> 00:57:24,098
Зошто се воопшто и предаде?
-Не знам. Самошто сам уби
459
00:57:24,099 --> 00:57:26,799
цел одред Клингоски војници.
Сакам да знам како?
460
00:57:26,800 --> 00:57:29,610
Изгледа како да на бродот го
имаме Супермен. -Кажи ми ти на мене.
461
00:57:36,475 --> 00:57:40,291
Провлечете ја раката низ отворот.
Ќе ви земам примерок од крвта.
462
00:57:55,428 --> 00:57:58,460
Зошто не се движиме, капетане?
463
00:57:59,700 --> 00:58:02,443
Неочекуван дефект,
можеби во вашето ворп јадро,
464
00:58:02,845 --> 00:58:07,598
може веднаш да ве остави на границата со
Клингонскиот простор. -Од каде, по ѓаволите
465
00:58:07,599 --> 00:58:12,158
ти знаеш за тоа? -Боунс! -Мислам дека мојот
увид би ви бил од многу корист, капетане.
466
00:58:14,501 --> 00:58:17,515
Добро ли си? -Да. -Јави
ми што може да пронајдеш.
467
00:58:17,516 --> 00:58:22,166
Ако ме игнорирате,
ќе ги убиете сите на бродов.
468
00:58:28,598 --> 00:58:32,037
Капетане, верувам дека
пробува да манипулира со вас.
469
00:58:32,326 --> 00:58:35,910
Не би ви го препорачал секое приоѓање
до затвореникот. -Дај ми само минута.
470
00:58:48,702 --> 00:58:53,382
Ќе ви објаснам, што се
случува овде. Вие сте криминалец.
471
00:58:53,654 --> 00:58:58,070
Гледав како убивате невини мажи и
жени. Овластен сум да ве докрајчам!
472
00:58:58,677 --> 00:59:03,662
И единствената причина зошто сте сеуште
жив, бидејќи јас го дозволувам тоа.
473
00:59:03,998 --> 00:59:07,021
Значи, затни си ја устата!
474
00:59:07,649 --> 00:59:12,816
Капетане, зарем ќе ме удирате пак
и пак додека раката не ве заболе?
475
00:59:12,824 --> 00:59:16,042
Јасно е дека го сакате тоа.
Тогаш, кажете ми...
476
00:59:16,043 --> 00:59:19,631
Зошто ми го поштедивте
животот? -Сите правиме грешки.
477
00:59:20,585 --> 00:59:24,593
Самоволно се предадов, и иако пробавте
да ме убедите во спротивното,
478
00:59:24,796 --> 00:59:27,732
изгледа сепак имате совест, г.Кирк.
479
00:59:29,381 --> 00:59:33,197
Бидејќи ако ја немате, ќе ми биде
невозможно да ве убедам во вистината.
480
00:59:34,612 --> 00:59:39,469
23... 17... 46... 11.
481
00:59:40,381 --> 00:59:42,636
Координати недалеку од Земјата.
482
00:59:43,036 --> 00:59:48,589
Ако сакате да знете зошто го направив
тоа што го направив, одете и погледнете.
483
00:59:48,860 --> 00:59:52,820
Дај ми една причина зошто би ве
послушал. -Можам да ви дадам 72.
484
00:59:53,509 --> 00:59:56,827
И тие се на вашиот брод, капетане.
485
00:59:56,828 --> 01:00:02,780
Беа цело време.
Ве советувам да отворете еден.
486
01:00:27,954 --> 01:00:33,347
Знаеш што ме нервира? Тоа се
модификации, знаеш, подобрувања...
487
01:00:34,122 --> 01:00:38,473
и само така, избркан сум од бродот, само
затоа што пробав да постапам исправно.
488
01:00:38,474 --> 01:00:42,770
А ти што направи? Само седеше
како камен и зјапаше во мене.
489
01:00:43,682 --> 01:00:46,879
Ште е? -Скоти, Кирк
овде. -О, види го сега!
490
01:00:48,171 --> 01:00:51,768
Нели е тоа капетан Џејмс Тибериус
"Совршена фризура". Го слушна ли тоа?
491
01:00:51,769 --> 01:00:55,032
Го нареков "Совршена фризура"?
-Каде си? -Каде си ти? -Дали си пијан?
492
01:00:55,033 --> 01:00:58,251
Она што го правам во моето слобдно
време е моја приватна работа, Џимбо.
493
01:00:59,043 --> 01:01:04,554
Мора да ми помогнеш со нешто?
Запиши ги овие координати: 23-17-46-11?
494
01:01:06,066 --> 01:01:09,258
Пишуваш ли? -Што, мислиш дека не
можам да запамтам четири бројки?!
495
01:01:09,730 --> 01:01:15,003
Колку само малку вера имаш во мене.
Како беше третото? -46.
496
01:01:15,554 --> 01:01:17,650
Не знам точно што треба да бараш, но...
497
01:01:18,154 --> 01:01:21,474
имам предчувство дека ќе
знаеш што кога ќе погледнеш.
498
01:01:21,502 --> 01:01:24,432
Можеби имаше право за оние торпедата.
499
01:01:25,720 --> 01:01:29,839
Ќе го сметам тоа како
извинување и ке ја разгледам.
500
01:01:31,201 --> 01:01:37,032
Ти си даде отставка!
-Ти ме натера! -Г. Скот! Скот!
501
01:01:39,850 --> 01:01:44,682
Доста ми е од тој тип! Нема да му
правам повеќе услуги, било какви.
502
01:01:45,856 --> 01:01:49,316
Не сакам! Добро тогаш!
503
01:01:49,321 --> 01:01:52,142
Дали го загуби твојот пченкарен ум?
Нема сигурно да го послушаш типот
504
01:01:52,143 --> 01:01:55,342
Го уби Пајк, замалку
и тебе, а сега мислиш
505
01:01:55,343 --> 01:01:58,954
дека е добра замислата, да отвараш
торпеда, бидејќи те предизвика?
506
01:01:58,965 --> 01:02:02,134
Зашто ни ги спаси животите, Боунс?
-Докторот е во право, капетане.
507
01:02:02,454 --> 01:02:04,966
Немој да се сложуваш со мене,
Спок, тоа ми е многу непријатно.
508
01:02:05,301 --> 01:02:08,246
Можеби и вие двајца треба да научете
да ги контролирате емоциите, докторе.
509
01:02:08,247 --> 01:02:11,559
Во оваа ситуација, логиката налага,
ние имаме...-Логика? Тука има манијак,
510
01:02:11,560 --> 01:02:14,228
кој не тера да го разнесеме
бродот, а вие велите дека...
511
01:02:14,229 --> 01:02:17,354
Престанете! Не знам зошто се предаде,
но тоа не е тоа. Па, ако го отвараме
512
01:02:17,455 --> 01:02:21,019
торпедото, прашањето е како? -Но, Џим,
без г. Скот тука, кој е точно
513
01:02:21,020 --> 01:02:24,976
квалифициран, само така да отвори
динамит тежок 4 тона? -Изгледа дека
514
01:02:24,977 --> 01:02:28,552
ќерката на адмиралот, заинтересирана
за торпеда, а таа е стручњак за оружје.
515
01:02:28,553 --> 01:02:32,879
Можеби ќе ни биде од некоја корист.
-Која ќерка на адмиралот? -Керол Маркус.
516
01:02:33,310 --> 01:02:36,294
Вашата нова научна офицерка, го скри
својот вистински идентитет, за да се качи
517
01:02:36,295 --> 01:02:40,129
на брод.А кога планираше да ми го кажеш тоа
-Кога тоа ќе стане важно, како во случајот
518
01:02:40,130 --> 01:02:43,866
сега -Дали се торпедата во оружарницата?
-Наполнети и спремни за палење.
519
01:02:43,867 --> 01:02:47,283
Што се тие? -Не знам, затоа и така
се качив на вашиот брод, како би
520
01:02:47,284 --> 01:02:51,277
дознала нешто. Се извинувам поради тоа.
Инаку, ако ви предизвикав некаков проблем
521
01:02:51,278 --> 01:02:55,838
се извинувам. Јас сум Керол
Маркус. -Џејмс Кирк. -Торпеда!
522
01:02:57,085 --> 01:02:59,734
Татко ми ми даде пристап до секоја
програма овде во складиштето.
523
01:02:59,848 --> 01:03:02,147
Чим слушнав дека развива
прототипови од овие торпеда,
524
01:03:02,506 --> 01:03:05,306
отидов да се соочам со него,
но тој не сакаше ни да ме види.
525
01:03:05,577 --> 01:03:10,598
Така да открив дека торпедата се избришани
од службената евиденција. -И тогаш ги
526
01:03:10,599 --> 01:03:15,747
тој даде на мене. -Многу сте попаметни,
него што вашиот углед укажува, кап.Кирк.
527
01:03:16,074 --> 01:03:18,763
Имам углед? -Да имате,
пријателка сум со Кристина Чапелс.
528
01:03:20,283 --> 01:03:22,837
Кристина, о да! Како е таа?
-Преместена е во бродската болница за
529
01:03:22,838 --> 01:03:25,819
да биде медицинска сестра. Сега е
многу посреќна. -Тоа е добро.
530
01:03:25,820 --> 01:03:30,937
Немате појма за кого зборувам, нели?
-Што правиме овде? -Дали овој шатл
531
01:03:30,938 --> 01:03:36,585
е спремен за лет? -Секако. -Те молам,
заврти се! -Зошто? -Само се заврти.
532
01:03:37,409 --> 01:03:41,489
Преопасно е да се проба да се отвори
едно од тие торпеда на Ентерпрајс.
533
01:03:41,706 --> 01:03:45,853
Но, во близина се наоѓа планетоид,
би можела да отворам еден таму.
534
01:03:45,854 --> 01:03:48,884
Но ќе ми треба помош некако...
535
01:03:48,885 --> 01:03:52,176
Завртете се. Веднаш!
536
01:03:54,478 --> 01:03:59,110
Капетан на Мостот. -Г.Сулу,
слетаа ли др. Маркус и МкКој
537
01:03:59,111 --> 01:04:03,084
на планетоидот? -Да г, самошто пробуваат
да стават торпедо во одговарачка позиција.
538
01:04:03,701 --> 01:04:06,797
Добро. Има ли било какви
активности од Клингонците? -Сеуште не,
539
01:04:06,798 --> 01:04:09,584
но ако заглавиме овде
подолго, ќе не најдат.
540
01:04:10,199 --> 01:04:13,148
Поручнику Ухура, ја известивте ли Флотата
дека го имаме Харисон во притвор?
541
01:04:13,210 --> 01:04:17,271
Да г, сеуште нема одговор.
-Ало, капетане! Ме слушате ли?
542
01:04:20,072 --> 01:04:24,148
Г.Чехов, дајте ми добри вести.
Пронајдовме каде е дефектот,
543
01:04:24,149 --> 01:04:28,287
но штетата е големa. Работиме на тоа.
-Знаете ли што го предизвикал дефектот?
544
01:04:29,376 --> 01:04:33,064
Не, г, но јас ја прифаќам
целата одговорност.
545
01:04:34,685 --> 01:04:38,590
Нешто ми вели дека тоа не е
ваша вина. Продолжете со тоа.
546
01:04:38,591 --> 01:04:43,016
Шатлот е спремен, капетане.
-Боунс, фала ви што сте на помош.
547
01:04:43,017 --> 01:04:46,337
Др.Маркус ги бараше најсмирените
раце на бродот. -Знеш кога сонував, кога
548
01:04:46,338 --> 01:04:49,699
заглавив на пустинска планета со
прекрасна жена, таму немаше торпеда.
549
01:04:49,700 --> 01:04:52,918
Др.МкКој мора ли да ве потсетувам
дека не одите таму за да кокетирате.
550
01:04:52,919 --> 01:04:56,047
Па Др.Маркус, како овие легендарни
раце може да ви бидат од помош? -Боунс!
551
01:04:57,104 --> 01:05:00,000
Да дознаеме колку е моќно мораме
да ја отвориме боевата глава.
552
01:05:00,001 --> 01:05:05,255
Затоа морам да дојдам до одделот со гориво.
На наша жалост боевите глави се активирани.
553
01:05:05,256 --> 01:05:08,583
Срцка, еднаш изведов
итен царски рез на трудна
554
01:05:08,584 --> 01:05:12,432
Горна. Осум новороденчиња...
Тие мали гадови знааат да гризаат.
555
01:05:12,462 --> 01:05:15,305
Мислам дека можам да направам
малку магија на вашите проектили.
556
01:05:15,332 --> 01:05:19,353
Др. МкКој, во куќиштете има
еден куп на оптички кабли.
557
01:05:19,363 --> 01:05:23,647
Морате да ја пресечете 23-та. жица.
Во никој случај не допирајте нешто друго.
558
01:05:23,668 --> 01:05:26,517
Ме разбирате ли?
-Да, тоа не ми паѓа на памет.
559
01:05:26,520 --> 01:05:31,861
Др.МкКој, чекајте го мојот знак.
Го пренасочувам процесорот на детонаторот
560
01:05:31,907 --> 01:05:35,593
Дали сте спремни?
-Да. -Со среќа.
561
01:05:36,019 --> 01:05:39,072
Торпедото се активира само.
-Боевата глава ќе експлодира за 30 с.
562
01:05:39,073 --> 01:05:42,063
Што по ѓаволите, се случи?
Не можам да ја извадам раката.
563
01:05:42,064 --> 01:05:47,736
Телепортирај ги веднаш. -Телепортерот не
го препознава др.МкКкој од торпедото.
564
01:05:47,743 --> 01:05:50,013
Не можеме да ги вратиме одвоено.
565
01:05:50,014 --> 01:05:53,948
Др.Маркус, можете ли да
го исклучите? -Пробувам.
566
01:05:53,982 --> 01:05:58,697
Џим, тргни ја одтаму. -Ако ме вратите тој
ќе умре. Пуштете ме да го направам тоа.
567
01:05:58,772 --> 01:06:01,757
10, 9, 8..
568
01:06:01,886 --> 01:06:05,062
Спремен сум да ја префрлам
др.Маркус на ваша заповед.
569
01:06:05,078 --> 01:06:08,325
4, 3... -Срање!
570
01:06:12,299 --> 01:06:15,263
Исклучувањето е успешно, капетане.
571
01:06:17,195 --> 01:06:19,455
Др.МкКој, добро ли сте?
572
01:06:23,577 --> 01:06:27,666
Боунс? -Џим?
573
01:06:28,024 --> 01:06:31,068
Ќе сакаш да го видиш ова.
574
01:06:38,500 --> 01:06:42,500
Координати: 23.17.46.11
Локација-Јупитер
575
01:07:35,390 --> 01:07:38,607
Намалете ја вашата брзина.
Док за слетување бр.5.
576
01:07:40,077 --> 01:07:44,905
УСС Одмазда бара
дозвола за влез во хангарот.
577
01:07:46,164 --> 01:07:48,798
Имате дозвола за влез во хангарот.
578
01:07:56,614 --> 01:08:00,440
Ми треба екипа за
заварување во ќелија бр.1.
579
01:08:03,961 --> 01:08:05,519
Срање!
580
01:08:07,208 --> 01:08:09,167
Што имаме?
-Уствари е навистина паметно.
581
01:08:09,168 --> 01:08:14,667
Резервоарот за гориво е изваден од оружјето
а дизајниран да се сокрие крио-комора.
582
01:08:15,823 --> 01:08:20,827
Дали е жив? -Жив е, но ако пробаме да го
оживееме без пропишаната процедура
583
01:08:20,828 --> 01:08:24,619
би можеле да го убиеме. Оваа
технологија е пренапредна за мене.
584
01:08:24,633 --> 01:08:28,985
Колку напредна? -Не е толку напредна
Оваа крио-комора е прастара.
585
01:08:29,052 --> 01:08:31,987
Не требаше да замрзнуваме луѓе
откако го развивме ворп-погонот.
586
01:08:31,988 --> 01:08:36,309
Што го објаснува она
најинтересното кај нашиот пријател.
587
01:08:36,379 --> 01:08:39,719
Стар е 300 години.
588
01:08:46,735 --> 01:08:49,356
Зошто има човек во торпедото?
589
01:08:49,444 --> 01:08:54,890
Во сите торпеда има мажи
и жени. Јас ги ставив таму.
590
01:08:57,687 --> 01:09:00,385
Кој по ѓаволите, си ти?
591
01:09:03,186 --> 01:09:08,660
Остаток од минатото. Генетски
менуван да би бил супериорен,
592
01:09:08,661 --> 01:09:12,766
како би ги водел другите до мир
во светот во состојба на војна.
593
01:09:12,834 --> 01:09:18,264
Но бевме осудени како
криминалци и истерани во егзил.
594
01:09:18,832 --> 01:09:21,829
Спиевме со векови.
595
01:09:21,929 --> 01:09:26,120
Се надевавме дека работите ќе бидат
различни кога ќе се разбудиме.
596
01:09:26,190 --> 01:09:31,564
Заради уништувањето на Вулкан вашата Флота
почна поагресивно да го испитува системот.
597
01:09:31,665 --> 01:09:34,764
Го пронајдоа мојот брод
и ме оживеаа само мене.
598
01:09:34,765 --> 01:09:38,020
Го проверив Џон Харисон.
До пред година дена не постојал.
599
01:09:38,021 --> 01:09:42,680
Харсион беше измислица направена
кога ме разбуди вашиот адмирал Маркус,
600
01:09:42,681 --> 01:09:45,471
како би му помогнал во неговата цел.
601
01:09:45,524 --> 01:09:49,325
Измама како би се сокрил
мојот вистински идентитет.
602
01:09:50,038 --> 01:09:54,642
Моето име Кхан.
603
01:09:58,425 --> 01:10:03,032
Зошто би адмирал на
Флотата би барал помош од
604
01:10:03,033 --> 01:10:08,246
замрзнат 300-та годишник?
-Бидејќи сум подобар.
605
01:10:08,284 --> 01:10:11,791
Во што? -Во се.
606
01:10:12,015 --> 01:10:15,073
На Александер Маркус му требаше
одговор на нецивилизирана закана
607
01:10:15,074 --> 01:10:20,345
во цивилизирани времиња. Затоа
му требаше ум на војник, мојот ум.
608
01:10:20,346 --> 01:10:22,513
Да би дизајнирал оружје
и воени бродови.
609
01:10:22,514 --> 01:10:26,484
Сугерирате дека адмиралот ги прекршил
сите правила на кој се заколнал,
610
01:10:26,485 --> 01:10:31,284
бидеќи сакал да го искористи твојот интелект
-Сакаше да го искористи моето дивљаштво.
611
01:10:31,343 --> 01:10:33,928
Самиот интелект е
бескористен во борба, г.Спок.
612
01:10:33,929 --> 01:10:39,279
Вие не можете да кршите правила.
Како би тогаш кршеле коски?
613
01:10:39,367 --> 01:10:41,981
Маркус ме искористи за
дизајнирање на оружја.
614
01:10:42,043 --> 01:10:45,343
Да му помогнам во реализацијата на
неговата визија на супервоена Флота.
615
01:10:45,353 --> 01:10:47,987
Ве испрати вас да го
искористите тоа оружје.
616
01:10:48,070 --> 01:10:52,723
Да ги испукате моите торпеда
на непријателска планета.
617
01:10:52,799 --> 01:10:56,700
А потоа намерно го онеспособи вашиот
брод во непријателско подрачје,
618
01:10:56,701 --> 01:10:59,763
како би довело до неизбежниот исход...
619
01:10:59,780 --> 01:11:03,034
Клингонците ќе го бараат
оној кој е одговерен за тоа,
620
01:11:03,035 --> 01:11:06,650
а вие нема да имате шанса за бегање.
621
01:11:06,651 --> 01:11:09,851
Маркус конечно ќе
ја добие својата војна.
622
01:11:09,852 --> 01:11:14,569
Зборуваше за војна,
отсекогаш ја сакаше. -Не.
623
01:11:14,989 --> 01:11:19,245
Те гледав како пукаш во просторија
полна ненаоружани офицери на Флотата.
624
01:11:19,246 --> 01:11:23,521
Ладнокрвно ги уби!
-Маркус ги киднапираше моите луѓе.
625
01:11:23,522 --> 01:11:26,463
Ти си убиец!
-Го користеше моите
626
01:11:26,464 --> 01:11:29,864
пријатели, како би ме контролирал.
627
01:11:32,804 --> 01:11:35,280
Пробав да ги однесам на сигурно.
628
01:11:35,281 --> 01:11:38,884
Криејќи ги во оружје,
кое го дизајнирав.
629
01:11:40,385 --> 01:11:43,017
Но, ме открија.
630
01:11:43,018 --> 01:11:48,419
Немав друг избор,
освен да избегам сам.
631
01:11:49,109 --> 01:11:52,909
Кога го направив тоа
имав причина да верувам
632
01:11:52,990 --> 01:11:57,150
дека Маркус ги убил сите
633
01:11:57,151 --> 01:12:01,961
луѓе за кои се грижев.
634
01:12:05,025 --> 01:12:09,698
Затоа одговорив безобзирно.
635
01:12:11,813 --> 01:12:16,326
Мојот екипаж,
е мое семејство, Кирк.
636
01:12:16,417 --> 01:12:21,105
Постои ли нешто што не би го
направил за своето семејтво?
637
01:12:22,555 --> 01:12:27,359
Узбуна, господине. Брод во ворп оди
право кон нас. -Клингонци? -Во ворп?
638
01:12:27,455 --> 01:12:30,611
Не, Кирк. И двајцата
знаеме за кого се работи.
639
01:12:30,612 --> 01:12:34,500
Не верувам, не доаѓа од Кронос.
640
01:12:38,331 --> 01:12:41,425
Преместете го Кхан во болница и
ставете 6 офицери од обезбедувањето.
641
01:12:42,594 --> 01:12:47,916
Капетан на бродот. -Време на
доаѓање на бродот? -Три секунди.
642
01:12:49,808 --> 01:12:52,239
Штитови. -Да, капетане.
643
01:13:16,118 --> 01:13:20,196
Не повикуваат, господине.
-На екран.
644
01:13:20,647 --> 01:13:23,733
Емитувај низ целиот брод за записник.
645
01:13:26,877 --> 01:13:28,947
Капетане Кирк.
646
01:13:29,884 --> 01:13:35,266
Адмирале Маркус, не ве очекував
вас. Имате ѓаволски добар брод.
647
01:13:35,267 --> 01:13:38,382
А јас не очекував дка ќе примам
вест за апсењето на Харисон,
648
01:13:38,383 --> 01:13:42,431
тоа е кршење на наредбата
што ја добивте. -Моравме да
649
01:13:42,432 --> 01:13:46,480
импровизираме поради неочекуван
дефект во ворп-јадрото.
650
01:13:46,553 --> 01:13:50,031
Но вие веќе го знаевете тоа, нели г.?
-Не сфаќам што сакаш да кажеш.
651
01:13:50,032 --> 01:13:53,909
Затоа дојдовте, нели?
Да ни помогнете во поправката?
652
01:13:54,238 --> 01:13:59,386
Зошто би инаку командант на Флотата
лично дошол на работ на Неутралната Зона?
653
01:13:59,482 --> 01:14:04,084
Капетане, ни го скенираат бродот.
-Можам ли да ви помогнам во претрагата?
654
01:14:04,412 --> 01:14:08,505
Каде ти е затвореникот, Кирк?
-Према правилникот на Флотата
655
01:14:08,506 --> 01:14:12,370
планирам да го вратам
Кхан на Земјата за судење.
656
01:14:12,514 --> 01:14:15,033
Па, срање.
657
01:14:15,341 --> 01:14:20,854
Си разговарал со него. Сакав
да те поштедам токму од тоа.
658
01:14:20,946 --> 01:14:25,247
Направив тактички ризик со будењето
на тој гад. Верувајќи дека би ни
659
01:14:25,248 --> 01:14:28,654
супериорен ум можел да
помогне во одбраната од она што
660
01:14:28,655 --> 01:14:32,529
би можело да не
нападне следно. Но погрешив.
661
01:14:32,547 --> 01:14:38,475
И сега е крвта на сите убиени
на моите раце. И затоа те молам...
662
01:14:38,851 --> 01:14:43,805
Предај ми го како би го
завршил она што го почнав.
663
01:14:46,563 --> 01:14:50,916
А што би требало да направам
со остатокот на неговиот екипаж?
664
01:14:51,870 --> 01:14:55,529
Да ги испукам на Клингонците
и да угасам 72 живота?
665
01:14:55,569 --> 01:15:00,344
Да започнам војна? -Тој ги
смести тие луѓе во тие торпеда.
666
01:15:00,345 --> 01:15:05,239
Не сакав да те оптеретувам со знаењето што
има во нив. Виде што може да стори тој
667
01:15:05,240 --> 01:15:09,779
Можеш ли да замислиш што ќе се
случи ако ги разбудиме и останатите
668
01:15:10,513 --> 01:15:13,142
Што ти уште рече?
Дека е миротворец?
669
01:15:13,167 --> 01:15:16,027
Те измамува.
Зарем не го гледаш тоа?
670
01:15:16,028 --> 01:15:20,158
Кхан и неговиот екипаж се осудени
на смрт како воени криминалци
671
01:15:20,167 --> 01:15:25,627
Наша е должност да ја спроведеме таа
пресуда пред уште некој да умре заради него
672
01:15:27,520 --> 01:15:33,405
Ќе те замолам пак.
Последен пат, синко.
673
01:15:34,744 --> 01:15:39,049
Спуштете ги штитовите
и кажете ми каде е
674
01:15:41,574 --> 01:15:44,136
Во инженерството е, господине.
675
01:15:45,466 --> 01:15:49,038
Но веднаш ќе го префрлам во
собата за телепортација.
676
01:15:49,125 --> 01:15:51,415
Јас превземам одовде
677
01:15:51,730 --> 01:15:54,553
Не ги спуштај штитовите г.Сулу.
678
01:15:54,554 --> 01:15:57,285
Капетане, не давајќи јавистинската локација
на Кхан во болницата, може ли да ги знам
679
01:15:57,286 --> 01:16:01,244
деталите на вашиот план?-Му реков на Маркус
дека ќе го вратиме бегалецот на Земјата.
680
01:16:01,267 --> 01:16:04,792
Тоа и ќе го направиме.
Г.Чехов, можеме ли да одиме во ворп?
681
01:16:04,793 --> 01:16:09,535
Ако одиме во ворп можеме
озбилно да го оштетиме јадрото.
682
01:16:09,536 --> 01:16:15,424
Можеме ли? -Технички...
Да. но, не би ве советувал тоа
683
01:16:15,506 --> 01:16:19,918
Примено. Г.Сулу
внесете курс кон Земјата.
684
01:16:19,926 --> 01:16:24,137
Да, господине. -Згазни!
685
01:16:30,217 --> 01:16:33,901
Барем се движиме пак.
686
01:16:35,033 --> 01:16:40,264
Ако мислите дека сте
сигурни во ворп, се лажете.
687
01:16:42,466 --> 01:16:46,169
Поручнику Ухура, контактирајте ја
Флотата Речете им дека не прогонува
688
01:16:46,170 --> 01:16:49,931
неозначен федерациски брод во
Неутралната зона. Немаме врска, г.
689
01:16:51,470 --> 01:16:55,557
Дозвола за влез на мостот. -Др.Маркус
Ќе не престигнат и единствено јас
690
01:16:55,558 --> 01:16:59,584
можам да го запрам. Пуштете ме
да поразговарам со него. -Во ворп сме.
691
01:16:59,585 --> 01:17:03,230
Не може да не престигне. -Може.
Бродот има напредни ворп способности.
692
01:17:03,231 --> 01:17:06,424
Капетане, примам отчитувања
кои не ги разбирам.
693
01:17:34,967 --> 01:17:38,034
Каде се наоѓаме?
-237.000 км од Земјата.
694
01:17:38,035 --> 01:17:41,916
Извештај за штета. -Оружејето е неисправно
Имаме пробој на преградите.
695
01:17:41,997 --> 01:17:44,884
Локација на оштетувањето?
-Големо оштетување на трупот, капетане.
696
01:17:49,467 --> 01:17:52,024
Маневри за избегнување,
доведете не до Земјата.
697
01:17:52,025 --> 01:17:57,816
Застанете! Сите на бродов ќе умреме
ако не ми дозволете да зборувам со него.
698
01:17:58,930 --> 01:18:03,906
Ухура, повикај ги.
-Господине, јас сум... Керол.
699
01:18:13,177 --> 01:18:16,133
Што правиш на тој брод?
700
01:18:16,200 --> 01:18:19,144
Слушнав што рече.
701
01:18:19,320 --> 01:18:23,871
Дека си погрешил и сега
правиш се за да се исправиш.
702
01:18:24,264 --> 01:18:26,501
Но, тато...
703
01:18:29,535 --> 01:18:33,691
Не ми се верува дека
човекот кој ме одгледа,
704
01:18:33,692 --> 01:18:37,439
е способен...да уништи
брод полн со невини луѓе.
705
01:18:38,843 --> 01:18:43,421
Ако не сум во право, тогаш ќе мора да го
направиш тоа додека јас сум на бродот.
706
01:18:45,979 --> 01:18:48,683
Уствари, не морам Керол.
707
01:18:52,529 --> 01:18:58,522
Џим. -Можеме ли да го прекинеме сигналот
на телепортација? -Не, господине. -Керол!
708
01:18:59,176 --> 01:19:03,261
Капетане Кирк, без овластување
заедно со бегалецот Џон Харисон,
709
01:19:03,262 --> 01:19:07,241
станавте одметник на непријателско
подрачје, не оставајќи ми друг избор туку
710
01:19:07,242 --> 01:19:10,904
само да ве уловам и уништам. Пукајте
ги со фејзерите. -Чекајте, чекајте!
711
01:19:10,905 --> 01:19:14,350
Ќе го забрзаме ова. Погодете го мостот
на Ентерпрајс со сите торпеда.
712
01:19:14,399 --> 01:19:18,179
Мојот екипаж само ги следеше
моите наредби. Превземам
713
01:19:18,180 --> 01:19:22,026
цела одговорност за своите дела,
но тие беа само мои.
714
01:19:23,476 --> 01:19:28,212
Ако ви ја дадам локацијата на Кхан,
од вас барам само да ги поштедите.
715
01:19:34,835 --> 01:19:40,363
Ве молам господине,
Ќе направам се што сакате.
716
01:19:42,164 --> 01:19:47,623
Само оставете ги да живеат.
-Тоа е одлично извинување,
717
01:19:47,624 --> 01:19:52,758
но ако ти е некаква утеха,
не ни помислив да го
718
01:19:52,759 --> 01:19:57,558
поштедам твојот екипаж.
Пукајте по желба.
719
01:20:16,548 --> 01:20:18,888
Жал ми е.
720
01:20:25,013 --> 01:20:26,213
Оружјето ни е компромитирано
721
01:20:26,314 --> 01:20:27,031
Штитовите ни се долу. Губиме енергија
722
01:20:27,032 --> 01:20:29,792
Некој во инженерството рачно
ги ресетира нашите системи.
723
01:20:29,869 --> 01:20:34,981
Како тоа мислиш "некој"! Кој?
-Наоружувањето им се исклучува.
724
01:20:35,019 --> 01:20:39,206
Ентерпрајс, ме слушате ли? -Скоти!
725
01:20:40,734 --> 01:20:43,687
Погодете што пронајдов
позади Јупитер. -На тој брод си!
726
01:20:43,775 --> 01:20:47,072
Се вовлеков. Изгледа дека
издадов адмирал на Флотата
727
01:20:47,146 --> 01:20:50,428
и навистина би сакал да си отидам
од бродов. Префрлете ме веднаш.
728
01:20:50,526 --> 01:20:54,104
Ти си чудотворец. Малку сме слаби
со енергија. Почекај малку.
729
01:20:54,105 --> 01:20:57,240
Како мислите "слаби со енергија"?
Што му се случи на Ентерпрајс?
730
01:20:57,309 --> 01:20:59,615
Ќе ти се јавам подоцна.
731
01:21:02,650 --> 01:21:07,076
Спок, како е нашиот брод?
-Опциите ни се ограничени.
732
01:21:07,096 --> 01:21:09,900
Не можеме да пукаме
не можеме ниту да летаме.
733
01:21:12,323 --> 01:21:16,682
Постои уште една опција. -Ухура,
кога ќе го вратите Скоти, нека ми се јави.
734
01:21:16,696 --> 01:21:19,278
Да, г. -Г. Спок, мостот е ваш.
735
01:21:22,767 --> 01:21:26,805
Капетане, остро се противам.
-На што? Не сум рекол ништо.
736
01:21:26,862 --> 01:21:30,293
Бидејќи не можеме да го уништиме бродот
од надвор, единствен начин е одвнатре.
737
01:21:30,294 --> 01:21:34,883
Со тоа би бил приметен, па оптимален
е оној кој е помалку броен.
738
01:21:34,917 --> 01:21:38,899
Ќе се соочите со отпор, што бара
личност со напредна борбена обука
739
01:21:38,900 --> 01:21:43,147
и знаење на бродот. Тоа ми укажува дека
планирате да се здружите со Кхан, човекот
740
01:21:43,148 --> 01:21:46,970
требаше да го убиеме. -Нема да се здружиме,
ќе го искористам. Непријателот на мојот
741
01:21:46,971 --> 01:21:50,643
непријател е мој пријател. -Арапска
изрека која се однесува на принц,
742
01:21:50,644 --> 01:21:55,038
којшто неговите поданици го предадоа и
му ја одсекоа главата.Сеедно одличен цитат.
743
01:21:55,147 --> 01:21:58,654
Одам со вас. -Не, ми требаш на бродот.
-Не можам да ви го дозволам тоа.
744
01:21:58,690 --> 01:22:02,142
Моја должност е да ве советувам во
донесувањето на најмудрите одлуки,
745
01:22:02,208 --> 01:22:06,802
а тоа е нешто за кое во овој момент
не сте способни. -Во право си!
746
01:22:07,854 --> 01:22:13,000
Она што ќе го направам можеби нема никаква
смисла, не е логично, тоа е предчувство.
747
01:22:15,267 --> 01:22:18,769
Немам појма што би
требало да направам.
748
01:22:19,069 --> 01:22:21,784
Знам само што можам.
749
01:22:21,867 --> 01:22:25,692
Ентерпрајс и неговиот екипаж требаат
некој на таа столица, кој знае што прави.
750
01:22:30,132 --> 01:22:32,995
А тоа не сум јас.
751
01:22:32,996 --> 01:22:36,881
Тоа си ти, Спок.
752
01:22:58,456 --> 01:23:02,844
Кажи ми се што знаеш за тој брод.
-Класа воен брод, двојно поголем
753
01:23:02,845 --> 01:23:07,169
и трипати побрз. Напредно наоружување,
прилагоден за минимален екипаж.
754
01:23:07,207 --> 01:23:11,125
За разлика од поголемиот број на Федерациски
бродови, изграден е само за борба.
755
01:23:11,130 --> 01:23:17,044
Ќе сторам се што можам, како
би одговарал за она што го стори.
756
01:23:22,744 --> 01:23:27,086
Но, сега ми е потребна твојата
помош. -Во замена на што?
757
01:23:27,399 --> 01:23:30,235
Рече дека ќе сториш
се за твојот екипаж.
758
01:23:31,651 --> 01:23:35,198
Можам да ти ја гарантирам
нивната безбедност. -Капетане.
759
01:23:35,251 --> 01:23:39,450
Не можете ни да ја гарантирате
безбедноста на вашиот екипаж.
760
01:23:44,761 --> 01:23:47,021
Боунс, што правиш со тој трибл*?
761
01:23:47,087 --> 01:23:51,377
Трибл е мртов. Му ги вбризгувам Кхановите
крвни плочки во мртвото тело на починатиот
762
01:23:51,378 --> 01:23:54,882
домаќин. Кхановите клетки
се регенерираат, на начин
763
01:23:54,883 --> 01:23:58,184
кој што никогаш не сум го видел,
и сакам да ја знам причината за тоа.
764
01:24:02,689 --> 01:24:05,621
Одиш ли со мене или НЕ?
765
01:24:07,266 --> 01:24:10,750
Што сакате да направиме?
-Доаѓаме таму, Сулу во овој момент
766
01:24:10,751 --> 01:24:13,989
го поставува Ентерпрајс во положба.
-На овој брод? Како?
767
01:24:14,041 --> 01:24:17,456
Постои влез за терет. Хангар 7,
складиште 101А. Морате да го пронајдете
768
01:24:17,457 --> 01:24:21,672
рачното премотување за отварање.
-Дали си ти луд? Кој и да си.
769
01:24:21,770 --> 01:24:25,780
Послушај го, Скоти. Се ќе биде во ред.
-Нема да биде во ред. Сакате да
770
01:24:25,781 --> 01:24:29,847
отворам врата во вселената, каде ќе
се замрзнам, умрам и експлодирам.
771
01:24:29,891 --> 01:24:34,227
Возможно ли е од нашата сегашна
положба да го контактираме Нов Вулкан?
772
01:24:34,575 --> 01:24:37,354
Ќе дадам се од себе.
-Благодарам.
773
01:24:38,921 --> 01:24:42,129
Г.Сулу, каква е состојбата
на другиот брод? -Нивните системи
774
01:24:42,130 --> 01:24:45,338
сеуште се исклучени.
Ги порамнувам со нашиот брод.
775
01:25:19,100 --> 01:25:23,370
Скоти, како ни оди?
-Би сакал да имам подобри вести.
776
01:25:23,443 --> 01:25:26,042
Ни го блокираат влезот
во бродскиот компјутер.
777
01:25:26,043 --> 01:25:28,959
Наоружувањето ќе им
се вклучи пак за три минути.
778
01:25:28,962 --> 01:25:33,113
Следниот пак нема да можам да ги спречам
да го уништат Ентерпрајс. Бидете спремни!
779
01:25:33,211 --> 01:25:37,510
Командире, нашиот излез за отпад е
вперен на пристапното скалдиште 101А.
780
01:25:37,518 --> 01:25:40,470
Капетане, бродовите
се порамнети. -Разбирам.
781
01:25:40,477 --> 01:25:44,647
Скоти. -Во хангарот
сум, дајте ми минутка.
782
01:25:47,814 --> 01:25:50,602
Трчам, бидете спремни!
783
01:26:00,428 --> 01:26:04,266
Не знам, капетане. Оваа врата е
многу малецка, сакам да кажам мала.
784
01:26:04,362 --> 01:26:08,990
Највеќе 4 метровна. Ќе биде како
скокање од автомобил во движење,
785
01:26:09,033 --> 01:26:13,547
од мостот, во мала чашка.
-Во ред е, веќе го имам правено тоа.
786
01:26:14,579 --> 01:26:17,807
Беше тоа голем пад,
скокавме на...
787
01:26:19,046 --> 01:26:24,400
Не е важно. Скоти! -Го пронајде ли
премостувањето? -Не сум сеуште.
788
01:26:30,583 --> 01:26:33,639
капетане, пред да скокнете треба
да знаете дека помеѓу бродовите
789
01:26:33,640 --> 01:26:37,124
постои големо поле на скршеници.
-Спок, не сега. Скоти, спремен ли си?
790
01:26:37,125 --> 01:26:41,023
Не е лесно. Дај ми две
секунди, ти луд гаду.
791
01:26:48,552 --> 01:26:51,231
Кажи ми дека ова ќе успее.
792
01:26:51,681 --> 01:26:54,863
Немам доволно информации да
со сигурност ти кажам, докторе.
793
01:26:54,954 --> 01:26:58,457
Во ред, капетане, бидете
спремни. -Вистинска утеха си.
794
01:27:02,334 --> 01:27:07,325
Во ред, пратив заповед за
отварање. -Спремен? -А ти?
795
01:27:09,874 --> 01:27:14,979
Спок, повлечи го чкрапалото.
-Да, капетане.
796
01:27:19,750 --> 01:27:22,558
Лансирање на секвенцата
за активација за 3...
797
01:27:22,776 --> 01:27:24,575
2...
798
01:27:24,653 --> 01:27:25,853
1...
799
01:27:37,057 --> 01:27:39,814
Господине, смерот на
Кирк на судар е на 0.32.
800
01:27:39,929 --> 01:27:43,213
Капетане, пред вас се
сркшеници. -Разбирам.
801
01:27:46,549 --> 01:27:50,427
Џим, далеку од курсот си.
-Знам, го гледам тоа.
802
01:28:00,235 --> 01:28:02,629
Не мрдај!
803
01:28:03,909 --> 01:28:08,268
Користете го компасот, капетане. Морате
да се исправите за точно 37.243 степени.
804
01:28:08,951 --> 01:28:11,513
Работам на тоа.
805
01:28:12,909 --> 01:28:17,750
Скоти, ќе бидеш спремен за отварање
на таа врата? Нели? -Што правиш овде?
806
01:28:18,033 --> 01:28:22,699
Малку ја одржувам конзолата за вратата.
Голем си. -Г.Скот, каде сте?
807
01:28:22,735 --> 01:28:26,006
Изгледа не ве слуша, работам на
повраток на неговиот сигнал. Чекајте!
808
01:28:29,074 --> 01:28:32,274
По ѓаволите! -Капетане, што се случи?
-Погодена ми е кацигата. Ухура,
809
01:28:32,275 --> 01:28:35,526
кажи ми дека го имаш Г.Скот на линија.
-Сеуште не. Работам на сигналот.
810
01:28:35,527 --> 01:28:38,227
Комуникаторот му е вклучен
Не знам зошто не одговара.
811
01:28:38,230 --> 01:28:41,958
Што е тоа? -Дали си обезбедување на Флотата
или приватно? -Покажи ми ја и другата рака.
812
01:28:41,959 --> 01:28:44,803
Бидејќи изгледаш како приватно.
-Судирот е неизбежен.
813
01:28:44,804 --> 01:28:48,566
Кхан, избегни ги скршениците
кои се пред тебе. -Ги гледам.
814
01:28:53,926 --> 01:28:57,686
Г.Сулу, го изгубивме ли Кхан?
-Не знам командире, тешко ми е
815
01:28:57,687 --> 01:29:02,067
да го пронадјам во тие скршеници. Дали е
Кхан погоден? -Пробуваме да го пронајдеме.
816
01:29:02,100 --> 01:29:07,222
Капетане, морате да ја прилагодите
вашата мета на 183 за 47.3 степени.
817
01:29:18,199 --> 01:29:20,839
Спок, стаклото ми е
скршено, летам на слепо.
818
01:29:20,887 --> 01:29:24,398
Капетане, без компасот погодување
на метата е математички невозможно.
819
01:29:24,400 --> 01:29:28,413
Ако се вратам, ќе мораме да позборуваме
околу твојот однос спрема пациентите.
820
01:29:28,486 --> 01:29:31,036
Командире, нема да успее.
821
01:29:35,093 --> 01:29:39,297
Мојот дисплеј сеуште функционира.Те гледам,
Кирк. Пред мене си на 200 метри, на
822
01:29:39,298 --> 01:29:43,558
Сврти налево за неколку
степени и следи ме.
823
01:29:54,350 --> 01:29:58,045
Скоти, се приближуваме. Ме слушаш ли?
824
01:29:58,685 --> 01:30:01,595
Ако не слушаш отвори
ја вратата за 10...
825
01:30:01,662 --> 01:30:04,913
9... -Некој одбројува, што се случува?
-Мислам дека ти се причинува...
826
01:30:04,917 --> 01:30:07,614
7... -Каде сте, г. Скот? -6...
827
01:30:07,631 --> 01:30:11,498
1800 метри, 1600... -5...
-Скоти, каде си? -3...
828
01:30:13,325 --> 01:30:17,612
Жали ми е поради ова. -Поради кое? -Г.Скот,
отворете ја вратата. -Г. Скот, сега!
829
01:30:38,885 --> 01:30:41,343
Добродојдовте на бродот.
830
01:30:42,345 --> 01:30:45,949
Драго ми е што те
гледам, Скоти. -Кој е ова?
831
01:30:46,739 --> 01:30:50,376
Кхан, Скоти.
Скоти, Кхан. -Поздрав.
832
01:30:50,502 --> 01:30:54,163
Знаат дека сме овде.
Го знам најдобриот пат до мостот.
833
01:30:58,114 --> 01:31:03,618
Наместен е на зашаметување. Нивниот
нема да биде. -Потруди се да не те погодат.
834
01:31:06,327 --> 01:31:09,427
Командире, ја имам врската
којашто ја побаравте.
835
01:31:09,454 --> 01:31:12,407
На екран, те молам. -Чекајте!
836
01:31:18,605 --> 01:31:20,505
Г.Спок.
837
01:31:21,520 --> 01:31:23,520
Г.Спок.
838
01:31:27,325 --> 01:31:29,061
Адмирале!
839
01:31:31,802 --> 01:31:34,583
Ќе се пресметам со тебе подоцна...
840
01:31:35,263 --> 01:31:38,809
Се срамам што сум ти ќерка.
841
01:31:41,471 --> 01:31:46,997
Господине, вратата од хангарот
на палуба 13 е отворена. -Кхан.
842
01:31:47,075 --> 01:31:50,331
Ќе имаат полна сила, а ние одиме
пешки. -Турболифтовите се лесна
843
01:31:50,332 --> 01:31:54,362
замка. Маркус би не заробил.
Овој пат води до инженерство.
844
01:31:54,370 --> 01:31:57,009
Нема да можат да го користат оружјето
без дестабилизација на јадрото.
845
01:31:57,022 --> 01:32:01,728
Тоа ни пружа предност. -Каде го
пронајдовте типов? -Долга приказна.
846
01:32:01,729 --> 01:32:05,189
Ќе бидам краток. Дали сте вие
некогаш, на вашите патувања,
847
01:32:05,190 --> 01:32:07,785
се имате сретнато со
човек по име Кхан?
848
01:32:12,443 --> 01:32:15,602
Ккао што знеш, се заколнав дека нема
да откривам никакви информации,
849
01:32:15,676 --> 01:32:19,113
кои би потенцијално можеле
да ја сменат вашата судбина.
850
01:32:19,711 --> 01:32:24,893
Вашиот пат морате сами да
го поминете. И тој е само ваш.
851
01:32:27,790 --> 01:32:30,672
Откако го расчистивме тоа,
852
01:32:31,375 --> 01:32:35,029
Кхан Нуниен Сингх е
најопасниот противник
853
01:32:35,077 --> 01:32:37,839
со кој Ентерпрајс се има сретнато.
854
01:32:38,109 --> 01:32:40,943
Тој е брилијантен, немилосрден,
855
01:32:41,022 --> 01:32:46,046
и нема да се поколеба да
убие било кои од вас.
856
01:32:49,286 --> 01:32:51,742
Дали го поразивте?
857
01:32:52,246 --> 01:32:56,115
За голема цена... Да.
858
01:32:58,044 --> 01:33:02,749
Како? -Не би сакал да ја предизвикувам
судбината, но каде се сите? -Бродот е
859
01:33:02,809 --> 01:33:06,220
дизајниран за лет со минимален екипаж,
еден ако е неопходно. -Еден?
860
01:33:27,033 --> 01:33:30,349
Дали си добро?
-Да. -Каде е Кхан?
861
01:33:35,114 --> 01:33:37,956
Поручнику, сакам да го соберете
целиот сениорски медицински и
862
01:33:37,957 --> 01:33:41,863
инженерски персонал
во оружарницата. -Во ред.
863
01:33:42,552 --> 01:33:47,209
Др. МкКој, вие го активиравте торпедото,
можете ли да го повторете тоа?
864
01:33:47,279 --> 01:33:50,790
Зошто по ѓаволите би го сакал тоа?
Не сум техничар за торпеда.
865
01:33:52,048 --> 01:33:56,048
Фактот што сте доктор е причината
зошто треба да ме послушате претпазливо.
866
01:33:56,366 --> 01:33:58,740
Каде е?
867
01:34:03,644 --> 01:34:07,288
Срање! -Наваму.
868
01:34:09,982 --> 01:34:12,789
Кога ќе дојдеме до
мостот, среди го. -Да го
869
01:34:12,790 --> 01:34:16,052
зашаметам? Боже,
мислев дека ни помага.
870
01:34:16,076 --> 01:34:18,876
Прилично сум сигурен дека
ние му помагаме на него.
871
01:34:26,854 --> 01:34:29,914
Имаме енергија, господине. -Повторно
пукајте во Ентерпрајс. -Веднаш г.
872
01:34:44,153 --> 01:34:48,739
Погрижи се да остане долу.
-Извинете ме. -Да.
873
01:34:51,958 --> 01:34:57,181
Адмирале Маркус, уапсени сте.
Нема навистина да го сториш ова, нели?
874
01:34:57,255 --> 01:35:02,622
Адмирале, станете од столот! -Подобро
ти застани и размисли што правиш, Кирк!
875
01:35:02,681 --> 01:35:05,953
Размисли што направи на
Кронос. Направи упад
876
01:35:05,954 --> 01:35:09,414
на непријателска планета.
Уби Клингонски војници.
877
01:35:09,456 --> 01:35:13,112
Иако неприметено се извлече,
војната ни чука на врата!
878
01:35:13,215 --> 01:35:17,081
А кој ќе не води? ТИ?
879
01:35:17,258 --> 01:35:21,398
Ако јас не бидам командант, нашиот
начин на живот е осуден на пропаст.
880
01:35:22,125 --> 01:35:27,133
Значи, ако сакаш да ме отсраниш
од бродов, тогаш ме убиј.
881
01:35:27,227 --> 01:35:30,204
Нема да ве убијам, господине,
Но можам да ви го
882
01:35:30,205 --> 01:35:34,298
зашеметам газот и да ве
одвлечам од таа столица.
883
01:35:34,365 --> 01:35:37,335
Но, не би сакал тоа да го
направам пред вашата ќерка.
884
01:35:40,277 --> 01:35:45,577
Добро ли си? -Да, капетане. Џим!
885
01:35:59,115 --> 01:36:01,868
Слушај! Чекај!
886
01:36:14,907 --> 01:36:18,249
Требаше да ме оставиш да спијам.
887
01:36:23,488 --> 01:36:27,196
Каде е капетанот г.Сулу? -Сензорите се
срушени г. не можам да го пронајдам.
888
01:36:28,797 --> 01:36:32,349
Ќе ви го поедноставам работите.
-Капетане! -Вашиот екипаж
889
01:36:32,350 --> 01:36:37,169
за мојот екипаж. -Не издаде.
-Паметен си, г. Спок.
890
01:36:37,256 --> 01:36:42,707
Спок, немој... -Г. Спок,
дајте ми го мојот екипаж.
891
01:36:45,208 --> 01:36:46,754
Што ќе сторите кога ќе ги добиете?
892
01:36:46,878 --> 01:36:50,370
Ќе ја продолжам работата, којашто ја
правевме во прогонство -Како што јас сфатив
893
01:36:50,371 --> 01:36:53,762
тоа вклучува геноцид врз сите суштества,
коишто не ги сметате супериорни.
894
01:36:53,842 --> 01:36:59,753
Треба ли да ве уништам г.Спок?
Или дадете ми го она што го сакам
895
01:37:02,045 --> 01:37:04,836
Моментално немаме можност на
телепортер. -За среќа, мојот е
896
01:37:04,837 --> 01:37:08,227
потполно оперативен.
Спуштете ги штитовите
897
01:37:08,232 --> 01:37:11,829
Ако го сторам тоа немам гаранција
дека нема да го уништите Ентерпрајс.
898
01:37:11,830 --> 01:37:14,622
Да го одиграме тогаш
ова логички господине Спок
899
01:37:14,623 --> 01:37:18,048
Прво ќе го убијам вашиот капетан,
како би ви ја покажал мојата одлучност.
900
01:37:18,049 --> 01:37:20,707
Тогаш, ако продолжете по свое,
нема да имам друг избор,
901
01:37:20,708 --> 01:37:23,475
туку да ве убијам вас
и целиот ваш екипаж.
902
01:37:23,476 --> 01:37:27,773
Ако го уништиш нашиот брод
ќе ги убиеш и твоите луѓе.
903
01:37:27,774 --> 01:37:30,315
На вашиот екипаж и е потребен
воздух за живот, на мојот не.
904
01:37:30,411 --> 01:37:34,454
Ќе ги нанишанам вашите состави за
одржување на живот, лоцирани во позадината
905
01:37:34,459 --> 01:37:37,893
И откако сите на бродот ќе се загушат
906
01:37:37,894 --> 01:37:42,734
ќе одам преку вашите ладни лешеви,
како би ги вратил моите луѓе.
907
01:37:44,998 --> 01:37:49,854
А сега... Ќе започнеме ли?
908
01:37:52,958 --> 01:37:55,458
Спуштете ги штитовите.
909
01:37:57,582 --> 01:38:01,057
Мудар избор, г.Спок.
910
01:38:08,402 --> 01:38:11,460
Гледам дека сите 72
торпеда се во своите цевки.
911
01:38:11,539 --> 01:38:16,770
Ќе знаам ако не се мој, командире.
-Вулканците не лажат.
912
01:38:17,206 --> 01:38:19,936
Торпедата се ваши.
913
01:38:30,150 --> 01:38:36,074
Фали ви г,Спок. -Ги исполнив вашите
услови. Сега вие исполнете ги моите.
914
01:38:36,886 --> 01:38:41,997
Па Кирк, време е да се
вратиш на твојот екипаж.
915
01:38:42,131 --> 01:38:43,846
Во секој случај...
916
01:38:47,052 --> 01:38:51,049
ниеден брод не би смеел да
потоне без својот капетан.
917
01:38:52,507 --> 01:38:54,891
Не нанишани со фејзерите.
918
01:39:00,405 --> 01:39:02,747
Вадете не одовде веднаш!
919
01:39:10,548 --> 01:39:16,192
Штитовите на 6% -Торпедата... Уште
колку време, поручнику? -12 секунди, г.
920
01:39:16,193 --> 01:39:19,660
Екипажу на Ентерпрајс, спремете се за
непосредна детонација. -Што зборува тој?
921
01:39:19,661 --> 01:39:23,474
Каква детонација? -Торпедата!
Ги наоружа проклетите торпеда.
922
01:39:41,278 --> 01:39:44,022
Онеспособено му е наоружувањето.
923
01:39:44,089 --> 01:39:49,404
Не е лошо, командире. -Благодарам,
поручнику. -Боунс! -Сестро!
924
01:39:49,405 --> 01:39:51,805
Ве држам! -Др. Маркус!
925
01:39:53,826 --> 01:39:57,049
Добро е што те гледам, Џим. -Му помогна
на Спок да ги детонира торпедата?
926
01:39:57,107 --> 01:40:00,398
Проклето си во право, му помогнав!
-Го уби екипажот на Кхан. -Спок е ладен,
927
01:40:00,399 --> 01:40:03,565
но не до толку.
Екипажот на Кхан е кај мене.
928
01:40:03,566 --> 01:40:08,209
72 Човечки сладоледи, живи и
здрави во своите крио-комори.
929
01:40:09,274 --> 01:40:11,130
Кучкин син!
930
01:40:16,369 --> 01:40:18,889
Г. средната енергетска
мрежа се гаси. -Префрли на
931
01:40:18,890 --> 01:40:21,410
помошно напојување.
-Помошното напојување откажува г.
932
01:40:28,818 --> 01:40:31,206
Командире, заробени сме
во Земјината гравитација.
933
01:40:31,207 --> 01:40:34,286
Можеме ли да застанеме?
-Не можам да направам ништо.
934
01:40:44,423 --> 01:40:48,209
Очистете го подрачјето!
-Вклучи го итното затварање.
935
01:40:48,310 --> 01:40:51,612
Се надевам дека немаш морска
болест. -Ти ја имаш ли? -Да.
936
01:40:51,613 --> 01:40:54,164
Прогласете евакуација
на сите палуби. -Да, г.
937
01:40:55,541 --> 01:40:59,086
Како вршител на должноста капетан,
наредувам напуштање на бродот.
938
01:40:59,847 --> 01:41:03,052
Останувам како би ја одржал
сета енергија за системот за
939
01:41:03,053 --> 01:41:07,999
одржување на живот и шатлови.
Ви наредувам да го напуштите бродот!
940
01:41:08,065 --> 01:41:12,116
Со сета почит, командире,
но ние не одиме никаде.
941
01:41:15,272 --> 01:41:18,238
Не сум бил ниеден ден на
бродот. Ниеден проклет ден!
942
01:41:22,722 --> 01:41:25,288
Системот за гравитација
откажува. Држете се!
943
01:41:36,005 --> 01:41:40,405
Нема да има време за евакуација ако
не добиеме енергија за стабилизирање.
944
01:41:40,665 --> 01:41:43,800
Можеме ли да ја повратиме?
-Само од инженерство.
945
01:41:43,801 --> 01:41:46,223
Мораме да се вратиме до ворп-јадрото.
946
01:41:48,970 --> 01:41:53,677
Џим! -Скоти, мораш да ја
повратиш енергијата, ајде!
947
01:42:11,621 --> 01:42:14,700
Мораме да скокнеме! -Што?
-Скокај! -О, Господе!
948
01:42:16,991 --> 01:42:20,064
Привлечната сила во случај
на итност е на 15% и паѓа.
949
01:42:39,470 --> 01:42:42,076
Џим! -Држи се! -Не можам!
950
01:43:00,984 --> 01:43:04,617
Ве фатив, капетане!
-Чеков?! -Не пуштај!
951
01:43:15,244 --> 01:43:18,184
Дури и да го уклучиме јадрото, секако
мораме да ја преусмериме енергијата.
952
01:43:18,185 --> 01:43:22,063
Во право е ,капетане. -Што зборуваш?
-Некој мора рачно да ја премости.
953
01:43:22,064 --> 01:43:26,405
Некаде има прекинувач. -Позади дефлекторот
Јас ќе го премостам. -Одиме!
954
01:43:42,417 --> 01:43:44,955
Вклучи го протоколот за евакуација.
955
01:43:49,217 --> 01:43:53,863
Г.Сулу, преусмерите ја останатата енергија
во стабилизаторите. Праваш се што можам
956
01:44:09,570 --> 01:44:12,780
Неправилност во јадрото.
ОПАСНОСТ.
957
01:44:12,825 --> 01:44:17,645
О, не! Куќиштата се пореметени, нема
шанси да ја преусмериме енергијата.
958
01:44:17,646 --> 01:44:20,712
Бродот е мртов, г. Готов е.
959
01:44:22,397 --> 01:44:25,205
Не, не е готов. -Џим, чекај!
960
01:44:25,295 --> 01:44:27,885
Ќе умреме ако влеземе внатре.
Ќе ме послушаш ли?
961
01:44:27,910 --> 01:44:29,460
Радијацијата ќе не убие
962
01:44:31,861 --> 01:44:34,215
Што по ѓаволите, правиш?
-Ја отварам вратата, влегувам.
963
01:44:34,228 --> 01:44:39,387
Таа врата не штити од зрачењето.
Ќе умреме пред да се качиме.
964
01:44:40,915 --> 01:44:43,439
Ти нема да се качуваш.
965
01:45:47,855 --> 01:45:52,090
Ако не добиеме енергија во штитовите,
ќе се распаднеме при влезот.
966
01:46:58,673 --> 01:47:03,100
Ворп-јадрото е вклучено.
-Моторите на максимум, г. Сулу.
967
01:47:06,301 --> 01:47:09,201
Моторите се на максимум!
Чекајте, чекајте!
968
01:47:36,796 --> 01:47:39,487
Штитовите се подигнати.
-Енергијата е повратена.
969
01:47:39,528 --> 01:47:44,234
Г.Спок висината е
стабилизирана. -Тоа е чудо.
970
01:47:45,477 --> 01:47:48,225
Такви работи не постојат.
971
01:47:49,817 --> 01:47:53,561
Инженерство до мостот.
Г. Спок. -Г. Скот.
972
01:47:53,562 --> 01:47:58,223
Г. дојдете овде, долу. Побрзајте!
973
01:48:19,792 --> 01:48:22,368
Отворете -Процесот на
декотаминација не е завршен.
974
01:48:22,426 --> 01:48:26,118
Ќе го озрачите целиот оддел.
Вратата е заклучена г.
975
01:48:55,140 --> 01:48:58,586
Како е бродот?
976
01:48:59,305 --> 01:49:03,306
Надвор од опастност.
-Одлично.
977
01:49:03,333 --> 01:49:05,769
Го спасивте екипажот.
978
01:49:07,009 --> 01:49:10,544
Го искористи она што тој
го сакаше против него.
979
01:49:13,695 --> 01:49:16,294
Одличен потег.
980
01:49:17,196 --> 01:49:19,814
И вие би го направиле истото.
981
01:49:21,127 --> 01:49:24,481
А ова е она што ти би го сторил.
982
01:49:24,482 --> 01:49:28,170
Тоа беше единствен логичен потег.
983
01:49:33,750 --> 01:49:36,769
Се плашам, Спок.
984
01:49:38,983 --> 01:49:41,701
Помогни ми да сфатам.
985
01:49:44,967 --> 01:49:47,901
Како да изберам да не чувствувам.
986
01:49:53,315 --> 01:49:55,797
Не знам.
987
01:49:57,595 --> 01:50:00,482
Моментално не сум во состојба.
988
01:50:07,156 --> 01:50:10,779
Сакам да знаеш зошто
не дозволив да умреш...
989
01:50:12,734 --> 01:50:15,716
Зошто се вратив по тебе.
990
01:50:18,868 --> 01:50:21,995
Бидејќи си ми пријател.
991
01:51:44,172 --> 01:51:46,897
Кхаааааааанн!
992
01:51:49,928 --> 01:51:51,824
Тоа беше блиску.
993
01:51:54,278 --> 01:51:57,985
Забележи ја дестинацијата:
Седиштето на Звездената Флота!
994
01:51:58,024 --> 01:52:01,953
Моторите се загрозени. Не можам
да ви ја гарантирам дестинацијата
995
01:52:01,954 --> 01:52:05,508
Потврдете ја наредбата.
-Потврдено.
996
01:53:10,087 --> 01:53:12,785
Побарајте знаци на живот
во непријателскиот брод.
997
01:53:12,838 --> 01:53:17,717
Нема шанси некој да би го
преживеал ова. -Тој би можел.
998
01:53:17,731 --> 01:53:19,437
Да, господине.
999
01:53:49,950 --> 01:53:53,098
Само што скокна 30 метри.
-Можеме ли да го телепортираме.
1000
01:53:53,099 --> 01:53:56,583
Штетата е преголема. Немам долазен
сигнал, но можеби е возможно
1001
01:53:56,584 --> 01:54:00,657
да ве спуштам долу,г..
-Оди и среди го!
1002
01:54:05,428 --> 01:54:09,805
Бидете спремни за координатите.
-Да, г. -Внесете: 35172518.
1003
01:54:09,806 --> 01:54:12,459
Координатите потврдени.
1004
01:55:51,320 --> 01:55:54,401
Донесете ми крио-комора веднаш!
1005
01:56:49,088 --> 01:56:52,909
Извади го овој од крио-комората!
Држете го во индуцирана кома!
1006
01:56:52,910 --> 01:56:55,873
Ќе го ставиме Кирк внатре.Тоа ни е
единствена шанса да му ги зачуваме
1007
01:56:55,874 --> 01:56:59,723
мозочните функции. - Колку
свест му останува? -Ништо.
1008
01:56:59,724 --> 01:57:03,098
Ентерпрајс до Спок. Спок!
1009
01:58:03,030 --> 01:58:05,587
Активирај ја криогенетичката низа.
1010
01:58:07,545 --> 01:58:10,195
МкКој до мостот
Не можам да го добијам Спок.
1011
01:58:10,284 --> 01:58:15,036
Кхан ми е потребен жив, враќајте
го тоа копиле на бродот, веднаш!
1012
01:58:15,604 --> 01:58:18,551
Мислам дека може да го спаси Кирк.
-Можеме ли да го префрлиме на бродот?
1013
01:58:18,552 --> 01:58:23,267
Се движат не можам да лоцирам ниеден од нив
- Можеш ли да спуштиш некој долу?
1014
01:59:06,136 --> 01:59:08,136
Спок! Застани!
1015
01:59:08,802 --> 01:59:11,624
Тој ни е единствена
шанса да го спасиме Кирк.
1016
01:59:22,079 --> 01:59:27,454
Што е? -Момче! -Да го наречеме Јим!
-Кажувај ми за него. Ме слушаш ли?
1017
01:59:40,699 --> 01:59:44,161
О, немој да бидеш толку
мелодраматичен, едвај беше мртов.
1018
01:59:44,252 --> 01:59:48,898
Трансфузијата ја заврши целата работа.
Беше ладен две недели. -Трансфузијата?
1019
01:59:48,937 --> 01:59:54,074
Клетките ти беа многу озрачени.
Немавме никаков избор. -Кхан?
1020
01:59:54,167 --> 01:59:57,626
Кога го фативме синтетизирав
серум од неговата супер крв.
1021
01:59:57,627 --> 02:00:01,804
Кажи ми, се чувствуваш ли самоубивствено,
гладен за моќ, деспотски?
1022
02:00:01,808 --> 02:00:07,031
Ништо повеќе од обично.
Како го фати? -Не сум.
1023
02:00:15,764 --> 02:00:20,449
Ми го спаси животот. -Ухура и јас истотака
имаме нешто со тоа. Само колку да знаеш.
1024
02:00:21,265 --> 02:00:24,980
Го спасивте мојот и животот
на многу дру... -Спок, само...
1025
02:00:27,275 --> 02:00:32,445
...ти благодарам. -Нема на што, Џим.
1026
02:00:44,023 --> 02:00:48,040
Секогаш ќе има од оние
кој сакаат да ни наштетат.
1027
02:00:48,944 --> 02:00:54,611
Како би ги сопреле, ги ризикуваме да
го разбудиме истото зло во нас самите
1028
02:01:01,407 --> 02:01:06,778
Нашиот прв нагон е барање одмазда,
кога ќе ни ги одземат оние што ги сакаме.
1029
02:01:08,984 --> 02:01:11,556
Но, ние не сме такви.
1030
02:01:12,365 --> 02:01:16,660
Се собравме денеска, како би го
повторно повратиле У.С.С Ентерпрајс.
1031
02:01:17,173 --> 02:01:22,881
И да им оддадеме почит на оние кој ги
изгубија животите пред скоро цела година.
1032
02:01:23,854 --> 02:01:26,300
Кога Кристофер Пајк за прв
пат ми го даде својот брод,
1033
02:01:26,301 --> 02:01:29,609
ме натера да ја изговорам
капетанската заклетва.
1034
02:01:29,744 --> 02:01:33,244
Зборови, кои тогаш не ги ценев.
1035
02:01:33,285 --> 02:01:37,064
Сега ги гледам како
повик на сеќавање,
1036
02:01:37,150 --> 02:01:40,205
на она што некогаш бевме
1037
02:01:40,857 --> 02:01:44,147
и кој мораме да бидеме пак.
1038
02:01:44,246 --> 02:01:46,693
А тие зборови се...
1039
02:01:46,741 --> 02:01:50,055
Вселената, последната граница.
1040
02:01:50,138 --> 02:01:53,679
Ова се патувањата на
вселенскиот брод Ентерпрајс.
1041
02:01:54,304 --> 02:01:58,909
Неговата петгодишна мисија:
да истражува нови чудни светови,
1042
02:01:58,966 --> 02:02:02,010
да бара нов живот и нови цивилизации.
1043
02:02:03,075 --> 02:02:07,160
да оди храбро, каде
што никој не одел досега.
1044
02:02:09,882 --> 02:02:11,602
Капетан на Мостот.
1045
02:02:14,817 --> 02:02:18,485
Тешко е да се стане од неа кога
веќе еднаш ќе седнеш. Нели г.Сулу?
1046
02:02:18,865 --> 02:02:23,458
Капетан сепак поубаво звучи со неа.
Столицата е ваша, господине.
1047
02:02:24,389 --> 02:02:28,733
Г. Скот, како е нашето јадро?
-Преде како маче, капетане.
1048
02:02:28,734 --> 02:02:31,725
Спремна е за долго патување.
1049
02:02:31,769 --> 02:02:35,510
Одлично! Абе ајде,
Боунс ќе биде забавно.
1050
02:02:36,386 --> 02:02:40,062
Пет години во вселената
Господе, помогни ми!
1051
02:02:40,140 --> 02:02:43,322
Докторке Маркус
Мило ми е што можете
1052
02:02:43,323 --> 02:02:47,075
да бидете дел од семејството.
-Убаво е да се има семејство.
1053
02:02:48,947 --> 02:02:50,798
Спок! -Капетане.
1054
02:02:53,807 --> 02:02:56,360
Каде би требало да отидеме?
1055
02:02:57,067 --> 02:03:00,657
Земајќи во предвид дека ваква долга
мисија никогаш не е сигурна,
1056
02:03:02,187 --> 02:03:05,264
радо би се потрел на вашата
добра проценка, капетане.
1057
02:03:13,911 --> 02:03:18,861
Г. Сулу, изведете не надвор.
-Да, капетане.
1058
02:03:23,563 --> 02:03:31,514
Превод и Синхронизација
****КОКА****