1 00:01:01,353 --> 00:01:04,856 NIBIRU, planeta klasy M 2 00:01:33,593 --> 00:01:36,471 Do licha, właśnie obezwładniłeś nasz środek lokomocji! 3 00:01:38,223 --> 00:01:39,891 Wspaniale. 4 00:01:40,558 --> 00:01:41,643 Biegiem! 5 00:01:47,982 --> 00:01:49,317 Co im zabrałeś? 6 00:01:49,484 --> 00:01:51,277 Nie wiem. Coś, czemu bili pokłony. 7 00:01:52,153 --> 00:01:53,321 Kirk do Wahadłowca 1. 8 00:01:53,780 --> 00:01:56,449 Tubylcy poza strefą zagrożenia. Możecie zaczynać. 9 00:01:56,533 --> 00:02:00,286 Spock, zneutralizuj ten wulkan i wiejmy stąd. 10 00:02:07,293 --> 00:02:11,506 Musimy zrobić to teraz! Ten prom nie zniesie takich temperatur. 11 00:02:11,715 --> 00:02:13,967 Kapitanie, czy tubylcy pana widzieli? 12 00:02:14,217 --> 00:02:15,844 Nie widzieli, panie Spock. 13 00:02:16,219 --> 00:02:19,389 Dyrektywa mówi wyraźnie: "Nie ingerować w życie innej rasy". 14 00:02:20,056 --> 00:02:23,685 Znam Dyrektywę! Dlatego biegnę przez dżunglę w przebraniu! 15 00:02:24,144 --> 00:02:28,565 A teraz zrzucaj ten lód i spadamy! Bez odbioru! 16 00:02:28,773 --> 00:02:29,858 Gotowe. 17 00:02:30,233 --> 00:02:31,568 Jeśli mamy to zrobić, to teraz! 18 00:02:32,777 --> 00:02:34,404 Popiół uszkadza cewki! 19 00:02:34,779 --> 00:02:35,947 Zastąpić cię? 20 00:02:36,239 --> 00:02:38,241 To byłoby nielogiczne. Jestem już... 21 00:02:38,491 --> 00:02:39,826 Spock, żartowałam. 22 00:02:41,244 --> 00:02:43,913 - Uda ci się. - Ruszajmy! Już! 23 00:02:53,423 --> 00:02:55,425 Chcą nas zabić! 24 00:02:56,259 --> 00:02:57,761 Chcą nas zabić, Jim! 25 00:02:58,428 --> 00:02:59,471 Widzimy się za 90 sekund. 26 00:03:05,185 --> 00:03:06,603 Zrób to! 27 00:03:26,790 --> 00:03:27,957 SILNIK PRZEGRZANY 28 00:03:28,958 --> 00:03:31,127 Nie utrzymam się tu. Wciągam cię, Spock. 29 00:03:31,211 --> 00:03:33,838 Odmowa. Tylko tak ocalimy ten gatunek. 30 00:03:34,130 --> 00:03:35,632 Jeśli wulkan wybuchnie, planeta zostanie zniszczona. 31 00:03:38,468 --> 00:03:40,470 Wciągaj go. Natychmiast! 32 00:03:54,567 --> 00:03:56,569 Spock, co z tobą? 33 00:04:02,492 --> 00:04:03,868 To zadziwiające... 34 00:04:03,910 --> 00:04:06,663 ale żyję. Odbiór. 35 00:04:06,913 --> 00:04:08,915 Trzeba go uratować. Idę tam. 36 00:04:09,165 --> 00:04:12,252 - Schodzimy z promu. - Nie zostawimy go! - Musimy! 37 00:04:12,419 --> 00:04:13,920 Przykro mi, Uhura. 38 00:04:14,587 --> 00:04:16,881 Wracamy na Enterprise. Uratujemy cię. 39 00:04:17,173 --> 00:04:20,427 Kapitanie, opuszczamy prom. Musicie sami dostać się na Enterprise. 40 00:04:20,677 --> 00:04:21,845 Wspaniale! 41 00:04:22,095 --> 00:04:24,431 - Gotowa na kąpiel? - Tak. 42 00:04:28,727 --> 00:04:31,688 Jim! Plaża jest tam! 43 00:04:32,063 --> 00:04:33,606 Ale nie biegniemy na plażę! 44 00:04:33,732 --> 00:04:35,442 O, nie! 45 00:04:39,738 --> 00:04:41,406 Nienawidzę tego! 46 00:04:41,614 --> 00:04:42,699 Wiem! 47 00:05:25,658 --> 00:05:28,995 Wie pan, że to absurd, żeby chować statek kosmiczny w oceanie? 48 00:05:29,287 --> 00:05:31,831 Jesteśmy tu od wczoraj! 49 00:05:31,873 --> 00:05:33,708 Scotty! Gdzie jest Spock? 50 00:05:33,833 --> 00:05:34,834 Wciąż w wulkanie. 51 00:06:16,376 --> 00:06:18,211 Kapitan na mostku! 52 00:06:18,545 --> 00:06:20,839 Mamy łączność z panem Spockiem? 53 00:06:21,089 --> 00:06:23,258 Żar powoduje zakłócenia, ale mamy kontakt. 54 00:06:25,218 --> 00:06:26,386 Spock? 55 00:06:26,761 --> 00:06:31,599 Urządzenie aktywne. Po zakończeniu odliczania wulkan wygaśnie. 56 00:06:31,850 --> 00:06:32,976 A on zginie! 57 00:06:33,476 --> 00:06:36,021 - Możemy użyć transportera? - Nie przy tym polu magnetycznym. 58 00:06:36,312 --> 00:06:39,441 Muszę przenieść Spocka na statek. Powiedzcie, jak. 59 00:06:39,774 --> 00:06:42,902 Może gdyby był w polu widzenia. Podlećmy bliżej... 60 00:06:43,236 --> 00:06:47,991 Do czynnego wulkanu? Jeśli wybuchnie, raczej tego nie przetrwamy! 61 00:06:48,408 --> 00:06:50,035 Możemy nie utrzymać wysokości. 62 00:06:50,326 --> 00:06:53,329 Prom schował się w chmurze pyłu, ale Enterprise jest za duży! 63 00:06:53,580 --> 00:06:56,958 Wykorzystany do misji ratunkowej, zostanie zauważony przez tubylców. 64 00:06:57,334 --> 00:07:00,795 Spock, świetnie znasz prawo, musi być jakiś wyjątek. 65 00:07:01,087 --> 00:07:03,256 Takie działanie pogwałci Pierwszą Dyrektywę! 66 00:07:03,590 --> 00:07:05,216 Spock, próbujemy pana ocalić! 67 00:07:05,592 --> 00:07:08,178 Potrzeby większości są ważniejsze niż jednostek. 68 00:07:08,511 --> 00:07:10,347 Mówimy o pana życiu! 69 00:07:10,638 --> 00:07:12,640 Nie można złamać prawa. 70 00:07:12,891 --> 00:07:14,184 Spock! 71 00:07:14,517 --> 00:07:15,518 Odzyskaj łączność. 72 00:07:16,436 --> 00:07:18,730 90 sekund do wybuchu, sir. 73 00:07:19,814 --> 00:07:23,360 Gdybym ja był na miejscu Spocka, a on na moim, co by zrobił? 74 00:07:26,363 --> 00:07:27,989 Pozwoliłby ci umrzeć. 75 00:09:09,966 --> 00:09:11,301 Spock! 76 00:09:11,968 --> 00:09:13,303 Nic panu nie jest? 77 00:09:13,928 --> 00:09:15,138 Pokazał im pan nasz statek. 78 00:09:15,597 --> 00:09:16,890 Nic mu nie jest. 79 00:09:17,140 --> 00:09:18,975 - Mostek do kapitana. - Tak. 80 00:09:19,225 --> 00:09:22,604 - Komandor Spock jest na pokładzie? - Cały i zdrowy. 81 00:09:22,729 --> 00:09:25,523 Proszę mu przekazać, że jego urządzenie zadziałało. 82 00:09:26,816 --> 00:09:28,693 Gratulacje, Spock. 83 00:09:29,736 --> 00:09:32,906 - Uratował pan świat. - A pan naruszył Pierwszą Dyrektywę. 84 00:09:33,198 --> 00:09:35,492 Daj spokój, Spock. Widzieli nas. Też mi coś. 85 00:10:44,060 --> 00:10:47,355 LONDYN, 24 lutego 2259 r. 86 00:11:07,500 --> 00:11:10,837 Królewski Szpital Dziecięcy 87 00:12:13,983 --> 00:12:15,694 Mogę ją uratować. 88 00:12:19,948 --> 00:12:21,616 Co pan powiedział? 89 00:12:21,741 --> 00:12:23,243 Pańską córkę. 90 00:12:24,411 --> 00:12:26,246 Mogę ją uratować. 91 00:12:27,455 --> 00:12:28,707 Kim pan jest? 92 00:12:47,475 --> 00:12:50,145 Jim, odpuść. 93 00:12:51,980 --> 00:12:54,649 Chyba go nie odbierzesz? 94 00:12:55,358 --> 00:12:56,359 SAN FRANCISCO DOWÓDZTWO GWIEZDNEJ FLOTY 95 00:12:56,443 --> 00:12:59,404 Spock, myślę, że właśnie po to dzwonił. 96 00:12:59,571 --> 00:13:03,783 Czuję, że jest mało prawdopodobne, że nas wybiorą. 97 00:13:04,159 --> 00:13:06,327 Czego więc może chcieć Pike? 98 00:13:06,661 --> 00:13:10,457 Dali nam najnowszy statek, kogo innego mieliby wysłać? 99 00:13:10,790 --> 00:13:14,210 - Jest wiele możliwości. - Spock - pięcioletnia misja! 100 00:13:14,377 --> 00:13:17,714 Daleka przestrzeń! Niezbadane terytoria! Niesamowita perspektywa! 101 00:13:18,006 --> 00:13:20,175 Witam, miłe panie. Jim Kirk. 102 00:13:21,259 --> 00:13:23,178 - "Bez zakłóceń". - Słucham? 103 00:13:23,428 --> 00:13:25,972 Tak pan opisał w dzienniku misję na Nibiru. 104 00:13:26,222 --> 00:13:27,849 Żeby nie męczyć pana szczegółami. 105 00:13:28,141 --> 00:13:33,146 Wulkan zwiększył aktywność. Gdyby wybuchł, byłoby po planecie. 106 00:13:33,646 --> 00:13:35,982 - Wierzmy, że nie wybuchnie. - Coś mi mówi, że tak będzie. 107 00:13:37,025 --> 00:13:40,987 Aktywność to rzecz względna. Może nasze dane były błędne. 108 00:13:41,321 --> 00:13:44,824 A może pan Spock zdetonował tam ładunek zimnofuzyjny, 109 00:13:45,158 --> 00:13:49,329 zaraz po tym, jak przedstawiciele prymitywnej cywilizacji 110 00:13:49,704 --> 00:13:52,540 zobaczyli statek kosmiczny wynurzający się z oceanu! 111 00:13:52,665 --> 00:13:54,876 Tak pan to ujął, nieprawdaż? 112 00:13:55,168 --> 00:13:57,587 Napisał pan raport? Czemu o tym nie wiem? 113 00:13:58,004 --> 00:14:00,215 Błędnie założyłem, że poda pan prawdę w dzienniku. 114 00:14:00,715 --> 00:14:02,759 Musiałem pana ratować. 115 00:14:03,176 --> 00:14:07,472 Jestem za to wdzięczny, ale zarazem muszę ponieść odpowiedzialność... 116 00:14:07,514 --> 00:14:11,351 Byłoby to szczytne, gdyby przy okazji nie rzucił mnie pan na pożarcie. 117 00:14:11,476 --> 00:14:13,311 ''Szczytne''? Czy to obraźliwa uwaga... 118 00:14:13,436 --> 00:14:14,521 Panowie. 119 00:14:15,397 --> 00:14:18,942 Gwiezdna Flota ma odkrywać i obserwować, a nie ingerować. 120 00:14:19,192 --> 00:14:23,405 Gdyby misja poszła zgodnie z planem, nie zorientowaliby się. 121 00:14:23,655 --> 00:14:26,700 - To szczegół techniczny. - My, Wolkanie, nimi żyjemy. 122 00:14:26,908 --> 00:14:28,034 Sugeruje pan coś? 123 00:14:28,660 --> 00:14:31,705 Mam wiele sugestii. Do której dokładnie pan nawiązuje? 124 00:14:31,871 --> 00:14:32,956 Wyjść. 125 00:14:33,915 --> 00:14:35,667 Może pan odejść, komandorze. 126 00:14:44,092 --> 00:14:47,220 Wie pan, jaki jest z pana wrzód na tyłku? 127 00:14:48,096 --> 00:14:49,222 Chyba tak. 128 00:14:49,514 --> 00:14:52,559 A więc, co pan sknocił i jakie wyciągnął pan wnioski? 129 00:14:53,059 --> 00:14:54,060 Nie ufać Wolkanom. 130 00:14:54,185 --> 00:14:57,897 Nawet nie umie pan odpowiedzieć. Skłamał pan w oficjalnym raporcie. 131 00:14:58,106 --> 00:15:01,359 Zasady pana nie dotyczą, jeśli się pan z nimi nie zgadza. 132 00:15:01,609 --> 00:15:04,696 Dlatego namówił mnie pan na zaciąg i dał mi swój statek. 133 00:15:04,946 --> 00:15:08,074 Dałem panu swój statek, bo widziałem pańską wielkość. 134 00:15:09,034 --> 00:15:11,619 Teraz widzę, że brak panu pokory. 135 00:15:11,745 --> 00:15:13,413 - Miałem zostawić Spocka? - Nie o to chodzi. 136 00:15:13,747 --> 00:15:15,665 Co pan by zrobił? 137 00:15:15,832 --> 00:15:18,835 Nie narażałbym mojego pierwszego oficera! 138 00:15:19,252 --> 00:15:22,922 To miał być zwiad na planecie, a nie zmiana biegu jej historii! 139 00:15:23,089 --> 00:15:27,260 Pogwałcił pan kilkanaście praw Floty i nieomal zabił swoją załogę. 140 00:15:27,552 --> 00:15:30,221 Nic się nie stało! Ilu członków załogi straciłem? 141 00:15:30,555 --> 00:15:33,600 Myśli pan, że jest nieomylny, to pański problem! 142 00:15:33,850 --> 00:15:36,269 Że zasady są dla innych! 143 00:15:36,478 --> 00:15:37,562 Niektóre powinny. 144 00:15:37,604 --> 00:15:41,316 Wykorzystuje pan swój fart, by usprawiedliwić zabawę w Boga! 145 00:15:44,569 --> 00:15:47,781 Admirał Marcus zainteresował się tym zdarzeniem. 146 00:15:47,989 --> 00:15:50,784 Powołał specjalny trybunał, do którego nie zostałem zaproszony. 147 00:15:50,825 --> 00:15:54,662 Wie pan, czym pan zawinił. 148 00:15:58,792 --> 00:16:00,752 I stracił pan Enterprise. 149 00:16:02,087 --> 00:16:04,130 Wraca pan do Akademii. 150 00:16:09,177 --> 00:16:10,178 Admirale... 151 00:16:10,512 --> 00:16:14,516 Nie zamierzam pana słuchać, skoro pan nikogo nie słucha! 152 00:16:14,808 --> 00:16:16,810 - Każda moja decyzja... - Dość! 153 00:16:16,851 --> 00:16:20,814 Nie uznaje pan zasad, nie bierze za nic odpowiedzialności 154 00:16:20,855 --> 00:16:22,816 i nie szanuje pan swojej pozycji. 155 00:16:24,984 --> 00:16:26,486 Wie pan, czemu? 156 00:16:27,654 --> 00:16:29,489 Bo nie jest pan na to gotowy! 157 00:16:44,462 --> 00:16:48,383 LONDYN 158 00:18:08,380 --> 00:18:10,298 ARCHIWUM PAMIĘCI USS KELVIN 159 00:18:56,678 --> 00:18:57,762 PRZEKAZ DOSTARCZONY ODBIORCA: ADMIRAŠ160 00:19:51,691 --> 00:19:54,903 - Jak mnie pan znalazł? - Znam cię lepiej niż myślisz. 161 00:19:57,697 --> 00:19:59,824 Już cię kiedyś znalazłem w takiej spelunie. 162 00:20:01,034 --> 00:20:03,870 Pamiętasz? Nieźle tam oberwałeś. 163 00:20:04,204 --> 00:20:05,288 Nie. 164 00:20:05,372 --> 00:20:06,998 - Nie pamiętasz? - Było inaczej. 165 00:20:07,374 --> 00:20:09,542 - Dostałeś wielkie lanie. - Nie. 166 00:20:09,834 --> 00:20:11,711 Z nosa zwisały ci chusteczki. 167 00:20:12,295 --> 00:20:13,713 Prawda? 168 00:20:16,007 --> 00:20:18,009 To była niezła walka. 169 00:20:18,885 --> 00:20:20,512 ''Niezła walka''. 170 00:20:23,473 --> 00:20:25,725 I to jest właśnie twój problem. 171 00:20:30,480 --> 00:20:32,315 Oddali mi okręt. 172 00:20:33,316 --> 00:20:34,567 Enterprise. 173 00:20:46,162 --> 00:20:47,330 Gratuluję. 174 00:20:50,333 --> 00:20:52,585 Niech pan uważa na pierwszego oficera. 175 00:20:54,337 --> 00:20:57,257 Nie będę pracował ze Spockiem. Przeniesiono go. 176 00:20:58,341 --> 00:20:59,926 USS Bradbury. 177 00:21:02,387 --> 00:21:04,389 Ty będziesz moim Pierwszym. 178 00:21:05,265 --> 00:21:07,600 Trochę mnie kosztowało namówienie Marcusa. 179 00:21:09,102 --> 00:21:12,063 Czasem umiem być przekonujący. 180 00:21:15,567 --> 00:21:17,027 Co mu pan powiedział? 181 00:21:17,902 --> 00:21:19,070 Prawdę. 182 00:21:19,612 --> 00:21:21,281 Że w ciebie wierzę. 183 00:21:23,074 --> 00:21:26,453 I jeśli ktoś zasługuje na drugą szansę, to właśnie Jim Kirk. 184 00:21:36,129 --> 00:21:37,630 Nie wiem, co powiedzieć. 185 00:21:38,798 --> 00:21:40,133 Chyba pierwszy raz w życiu. 186 00:21:42,135 --> 00:21:43,970 Będzie dobrze, chłopcze. 187 00:21:51,353 --> 00:21:53,063 ''Sesja alarmowa, sala Daystrom''. 188 00:21:54,731 --> 00:21:55,815 Wzywają nas. 189 00:21:58,568 --> 00:21:59,819 Włóż mundur. 190 00:22:15,835 --> 00:22:16,836 Kapitanie. 191 00:22:17,420 --> 00:22:19,464 Już nie, Spock. Pierwszy oficerze. 192 00:22:20,924 --> 00:22:23,343 Mnie zdegradowano, pana przeniesiono. 193 00:22:23,677 --> 00:22:26,346 Na szczęście nie było poważniejszych konsekwencji. 194 00:22:26,513 --> 00:22:27,681 Chyba pan żartuje. 195 00:22:27,764 --> 00:22:30,016 - Kapitanie... - Nie ''kapitanie''. 196 00:22:30,350 --> 00:22:33,687 Ocaliłem panu życie. Pan napisał raport, ja straciłem okręt. 197 00:22:35,772 --> 00:22:40,026 Teraz wiem, że powinienem pana uprzedzić o moim raporcie. 198 00:22:40,443 --> 00:22:45,198 Wiem, że pan uporczywie przestrzega prawa. Ja tak nie potrafię. 199 00:22:45,532 --> 00:22:48,868 W moich stronach nie wbija się noża w plecy komuś, kto ratuje ci życie. 200 00:22:49,202 --> 00:22:50,537 Wolkanie nie kłamią. 201 00:22:50,870 --> 00:22:53,623 Mówię do pańskiej drugiej, ludzkiej połowy. 202 00:22:53,873 --> 00:22:56,710 Rozumie pan, dlaczego pana uratowałem? 203 00:22:56,876 --> 00:23:00,213 Komandor Spock? Frank Abbot, USS Bradbury. 204 00:23:00,505 --> 00:23:01,798 Służymy razem. 205 00:23:03,717 --> 00:23:05,051 Tak, kapitanie. 206 00:23:12,726 --> 00:23:14,310 Tak naprawdę... 207 00:23:16,229 --> 00:23:17,647 będzie mi pana brakowało. 208 00:23:25,905 --> 00:23:28,408 Admirale Marcus. 209 00:23:29,242 --> 00:23:32,245 Dziękuję, że zebraliście się tak szybko. 210 00:23:32,579 --> 00:23:33,747 Proszę siadać. 211 00:23:36,082 --> 00:23:38,585 Pewnie już wiecie, co się stało w Londynie. 212 00:23:38,918 --> 00:23:43,923 Celem było Archiwum Floty. Została po nim dziura i 42 ofiary. 213 00:23:44,424 --> 00:23:47,260 Godzinę temu otrzymałem wiadomość od oficera Floty, 214 00:23:47,594 --> 00:23:51,931 który przyznał się do ataku, twierdząc, że zmusił go do tego ten człowiek: 215 00:23:52,265 --> 00:23:55,226 Komandor John Harrison. Jeden z naszych. 216 00:23:55,518 --> 00:23:58,271 To on odpowiada za ten barbarzyński akt. 217 00:23:58,521 --> 00:24:03,526 Z nieznanych powodów John Harrison wypowiedział nam jednoosobową wojnę. 218 00:24:04,194 --> 00:24:09,199 Nie możemy pozwolić, by opuścił przestrzeń Federacji. 219 00:24:10,075 --> 00:24:13,787 Reprezentujecie dowództwo wszystkich jednostek w tym regionie. 220 00:24:13,870 --> 00:24:18,541 I w imię tych, których straciliśmy, dopadnijcie tego drania. 221 00:24:19,292 --> 00:24:22,879 To zwykłe polowanie, więc bierzmy się do roboty. 222 00:24:23,254 --> 00:24:28,259 Nie uciekł daleko, bo żadna jednostka nadświetlna nie opuściła układu. 223 00:24:29,636 --> 00:24:32,097 Utworzycie blokadę 224 00:24:32,472 --> 00:24:36,476 i wyślecie zwiadowców, by sprawdzić każdy ślad. 225 00:24:37,268 --> 00:24:41,731 Ten człowiek zabił niewinnych ludzi, więc wiemy, co z nim zrobić. 226 00:24:41,815 --> 00:24:46,486 Jeśli na niego wpadniecie i zaistnieje zagrożenie życia, 227 00:24:46,820 --> 00:24:49,656 macie prawo zabić go na miejscu. 228 00:24:49,906 --> 00:24:51,491 - Co jest w torbie? - Nie teraz. 229 00:24:51,783 --> 00:24:55,245 Archiwum to trochę dziwny cel. To jak zrzucić bomby na bibliotekę. 230 00:24:55,620 --> 00:24:57,122 Chris? Wszystko w porządku? 231 00:24:57,622 --> 00:25:01,960 Tak, sir. Pan Kirk powoli odnajduje się w funkcji pierwszego oficera. 232 00:25:02,168 --> 00:25:05,588 Ma pan coś do powiedzenia, to proszę. Jutro będzie za późno. 233 00:25:07,674 --> 00:25:08,717 W porządku. Przepraszam. 234 00:25:09,342 --> 00:25:11,636 Wyrzuć to, synu. Nie wstydź się. 235 00:25:13,013 --> 00:25:15,015 Dlaczego archiwum? 236 00:25:15,515 --> 00:25:19,769 Wszystkie informacje są dostępne. Jeśli chce nas zniszczyć, 237 00:25:22,105 --> 00:25:23,606 to może być początek. 238 00:25:23,857 --> 00:25:25,191 Początek czego? 239 00:25:25,442 --> 00:25:28,111 Zgodnie z procedurą, 240 00:25:28,319 --> 00:25:31,239 w razie ataku dowództwo zbiera kapitanów i pierwszych oficerów 241 00:25:31,322 --> 00:25:33,324 w kwaterze głównej, 242 00:25:34,868 --> 00:25:35,869 w tej sali. 243 00:25:36,036 --> 00:25:38,663 Dziwne, że Harrison wziął statek bez napędu nadświetlnego. 244 00:25:45,170 --> 00:25:46,254 Opuścić salę! 245 00:25:54,512 --> 00:25:57,182 Obrona powietrzna! Sala Daystrom! 246 00:26:13,365 --> 00:26:15,742 Dalej! 247 00:26:59,703 --> 00:27:00,704 Ognia! 248 00:30:23,990 --> 00:30:28,411 Komandorze, pan Scott znalazł coś we wraku statku Harrisona. 249 00:30:28,745 --> 00:30:31,122 Wzywa nas. 250 00:30:32,665 --> 00:30:36,753 Kapitanie! Znalazłem to we wraku. W ten sposób drań uciekł. 251 00:30:37,003 --> 00:30:39,589 - Co? - Przenośne urządzenie przesyłowe. 252 00:30:39,839 --> 00:30:41,174 Dokąd mógł się przenieść? 253 00:30:41,466 --> 00:30:44,094 Już sprawdziłem. Nie spodoba się panu. 254 00:30:45,553 --> 00:30:47,138 To jedyne miejsce, 255 00:30:47,764 --> 00:30:49,599 w które nie możemy się udać. 256 00:30:52,560 --> 00:30:54,479 Admirale, nie ma go na Ziemi. 257 00:30:56,022 --> 00:30:57,857 Jest na Kronosie. 258 00:30:58,483 --> 00:31:02,070 Proszę o przywrócenie mi dowództwa i pozwolenie na pościg. 259 00:31:03,613 --> 00:31:04,781 Dajcie nam chwilę. 260 00:31:06,157 --> 00:31:07,242 - Kronos. - Tak. 261 00:31:07,534 --> 00:31:09,577 Harrison uciekł do Klingonów. 262 00:31:09,828 --> 00:31:11,454 - Zdradził nas? - Nie wiemy. 263 00:31:11,663 --> 00:31:13,998 Prowincja Ketha, niezamieszkany region. 264 00:31:14,249 --> 00:31:17,002 Pewnie tam się ukrywa. Wie, że zbliżając się do nich, 265 00:31:17,210 --> 00:31:21,006 wywołamy wojnę. Flota nie może go ścigać, ale ja - tak. 266 00:31:21,923 --> 00:31:23,258 Proszę, sir. 267 00:31:25,468 --> 00:31:29,556 Wojna z Klingonami jest nieunikniona. Właściwie już się zaczęła. 268 00:31:29,848 --> 00:31:33,560 Odkąd się o nich dowiedzieliśmy, Imperium Klingońskie podbiło 269 00:31:33,685 --> 00:31:37,272 dwie znane nam planety i kilkanaście razy strzelało do naszych statków. 270 00:31:39,441 --> 00:31:41,067 Idą na nas. 271 00:31:42,819 --> 00:31:44,988 W Londynie to nie było archiwum. 272 00:31:45,363 --> 00:31:49,534 To ultratajny wydział Floty znany jako Sekcja 31. 273 00:31:49,909 --> 00:31:53,288 Zajmował się nowymi technologiami obronnymi i szkoleniem oficerów 274 00:31:53,538 --> 00:31:56,708 celem szpiegowania Klingonów i innych potencjalnych wrogów. 275 00:31:56,833 --> 00:31:58,501 Harrison był jednym z najlepszych agentów. 276 00:31:58,960 --> 00:32:01,171 A teraz jest zbiegiem i chcę go zabić. 277 00:32:02,964 --> 00:32:05,633 Pike uważał, że jesteś jednym z najlepszych. 278 00:32:06,301 --> 00:32:08,595 Powinieneś był słyszeć, jak cię bronił. 279 00:32:09,512 --> 00:32:11,681 To on namówił cię do wstąpienia do floty? 280 00:32:12,807 --> 00:32:13,975 Tak, sir. 281 00:32:14,684 --> 00:32:16,811 A mówił ci, za czyją namową on wstąpił? 282 00:32:20,982 --> 00:32:22,984 To ja odpowiadam za jego śmierć. 283 00:32:24,694 --> 00:32:25,779 Za twoją nie będę. 284 00:32:26,613 --> 00:32:29,908 Spock, ta prowincja gdzie jest Harrison, jest niezamieszkana? 285 00:32:30,158 --> 00:32:31,242 Potwierdzam. 286 00:32:34,746 --> 00:32:38,917 Sekcja 31 opracowała projekt nowej torpedy fotonowej. 287 00:32:41,544 --> 00:32:45,173 Daleki zasięg i pełna niewykrywalność przez klingońskie czujniki. 288 00:32:45,465 --> 00:32:48,259 Nie chcę was narażać, ale trzeba go zdjąć. 289 00:32:48,551 --> 00:32:52,180 Zatrzymajcie się na granicy Strefy Neutralnej, namierzcie Harrisona, 290 00:32:52,472 --> 00:32:55,183 odpalcie pociski, zlikwidujcie go i czym prędzej wiejcie. 291 00:32:55,558 --> 00:32:58,728 Proszę o przywrócenie pana Spocka do funkcji pierwszego oficera. 292 00:33:00,438 --> 00:33:01,439 Zgoda. 293 00:33:09,030 --> 00:33:10,115 Jim! 294 00:33:11,408 --> 00:33:13,159 - Gdzie byłeś? - Bo co? 295 00:33:13,284 --> 00:33:17,580 Badania medyczne. Dziesięć godzin temu brałeś udział w walce. 296 00:33:17,789 --> 00:33:19,124 Nic mi nie jest. 297 00:33:19,499 --> 00:33:20,792 Akurat. 298 00:33:22,961 --> 00:33:24,295 Nic mi nie jest. 299 00:33:29,634 --> 00:33:31,636 Raport sytuacyjny, panie Spock. 300 00:33:31,803 --> 00:33:34,639 Enterprise będzie gotowy do startu, kiedy na niego dotrzemy. 301 00:33:35,306 --> 00:33:36,349 Dobrze. 302 00:33:36,391 --> 00:33:37,392 Kapitanie. 303 00:33:38,810 --> 00:33:40,687 Dziękuję, że mogłem wrócić. 304 00:33:42,313 --> 00:33:43,690 Proszę bardzo. 305 00:33:44,607 --> 00:33:48,361 Jako pierwszy oficer muszę stanowczo sprzeciwić się naszej misji. 306 00:33:48,987 --> 00:33:49,988 To oczywiste. 307 00:33:50,155 --> 00:33:53,199 Prawo Floty nie zezwala na uśmiercenie jednostki bez procesu, 308 00:33:53,533 --> 00:33:55,869 a pan i admirał Marcus jakbyście o tym zapomnieli. 309 00:33:56,161 --> 00:34:00,081 Uprzedzające uderzenie na Klingonów narusza... 310 00:34:00,165 --> 00:34:02,792 To obszar niezamieszkany. Będzie tylko jedna ofiara. 311 00:34:03,543 --> 00:34:06,504 A nasze rozkazy nie mają nic wspólnego z prawem Floty. 312 00:34:06,963 --> 00:34:08,673 Odpalamy torpedy w Klingonów? 313 00:34:08,715 --> 00:34:11,509 Pomijając przepisy, to moralnie naganne. 314 00:34:11,718 --> 00:34:15,430 Wyciągnięcie pana z wulkanu było moralnie słuszne. I nic mi to nie dało. 315 00:34:15,680 --> 00:34:17,974 - Uspokój się. - Nie będzie mnie robot uczył etyki! 316 00:34:18,266 --> 00:34:21,394 Wyzywanie mnie to postawa obronna, i przyznanie mi słuszności. 317 00:34:21,561 --> 00:34:25,065 Nie prosiłem o pańską opinię. Bones, zdejmij mi to z twarzy. 318 00:34:25,565 --> 00:34:29,694 Nasza misja może wywołać wojnę, a to jest z definicji niemoralne. 319 00:34:29,903 --> 00:34:33,907 Może potrzebuje pan czasu, żeby dojść do tego samodzielnie. 320 00:34:34,157 --> 00:34:35,325 Kapitanie Kirk. 321 00:34:36,701 --> 00:34:40,372 Oficer naukowy Wallace. Przydzielił mnie admirał Marcus. 322 00:34:40,830 --> 00:34:42,374 Oto mój przydział. 323 00:34:43,083 --> 00:34:45,251 Prosił pan o dodatkowego naukowca? 324 00:34:45,502 --> 00:34:46,503 Powinienem był. 325 00:34:48,046 --> 00:34:50,215 "Porucznik Carol Wallace. 326 00:34:50,674 --> 00:34:54,678 Doktor fizyki stosowanej, specjalizacja: broń zaawansowana." 327 00:34:54,886 --> 00:34:57,347 - Imponujące kwalifikacje. - Dziękuję. 328 00:34:57,681 --> 00:35:00,684 - Tutaj zbędne, skoro wróciłem. - Jednak razem weselej. 329 00:35:00,892 --> 00:35:02,227 Proszę usiąść. 330 00:35:05,605 --> 00:35:08,274 Załoga wahadłowca, przygotować się do startu. 331 00:35:29,754 --> 00:35:33,550 Niczego nie podpiszę. Zabierajcie to cholerstwo z mojego statku! 332 00:35:33,842 --> 00:35:35,301 - Jakiś problem? - Tak jest. 333 00:35:35,552 --> 00:35:40,557 Mówię panom grzecznie, że nie przyjmę na statek żadnej nieznanej mi broni. 334 00:35:40,849 --> 00:35:43,852 - Słuszna uwaga... - Proszę zgłosić się na mostek. 335 00:35:44,144 --> 00:35:45,145 Kapitanie. 336 00:35:45,478 --> 00:35:49,149 Rozumiem pańskie rozterki, ale musimy zabrać te torpedy. 337 00:35:49,399 --> 00:35:51,735 Torpedy fotonowe potrzebują paliwa. 338 00:35:51,943 --> 00:35:56,364 Te torpedy ochrania pole siłowe. Nie ustalę, co jest ich paliwem. 339 00:35:56,656 --> 00:35:58,950 Poprosiłem o specyfikację techniczną... 340 00:35:59,200 --> 00:36:03,038 - To tajne. - Bez specyfikacji nie będzie zgody. 341 00:36:03,288 --> 00:36:04,289 Kapitanie. 342 00:36:04,831 --> 00:36:06,750 Jesteśmy gotowi do startu. 343 00:36:07,042 --> 00:36:08,460 Dziękuję, panie Sulu. 344 00:36:08,835 --> 00:36:11,880 Pan wybaczy, ale muszę przygotować napęd warp. 345 00:36:12,422 --> 00:36:13,590 Złaź! 346 00:36:13,882 --> 00:36:15,175 Masz złe wyniki. 347 00:36:15,342 --> 00:36:17,719 Zgłoś to w ambulatorium. Scotty! 348 00:36:17,969 --> 00:36:19,679 Musisz dać zgodę na tę broń. 349 00:36:19,846 --> 00:36:21,973 - Wie pan, co to? - Odpuśćmy wykłady. 350 00:36:22,182 --> 00:36:24,726 - Wie pan, co to jest? - Rdzeń napędu. 351 00:36:24,976 --> 00:36:27,979 To jest wisząca nad nami radioaktywna katastrofa. 352 00:36:28,188 --> 00:36:32,901 Lekka zmiana emisji magnetycznej po odpaleniu jednej z tych 72 torped 353 00:36:33,193 --> 00:36:34,486 o nieznanym ładunku, 354 00:36:34,819 --> 00:36:37,822 może wywołać reakcję łańcuchową, która zniszczy Enterprise. 355 00:36:38,031 --> 00:36:40,408 To ostatnia kropla, która przeważy szalę. 356 00:36:40,742 --> 00:36:42,369 A jaka była pierwsza kropla? 357 00:36:42,619 --> 00:36:46,831 Było ich wiele. Flota skonfiskowała moje wzory na napęd transwarp. 358 00:36:47,040 --> 00:36:50,627 A teraz jakiś świr używa go, by przeskoczyć całą galaktykę. 359 00:36:50,710 --> 00:36:51,878 Mamy rozkazy! 360 00:36:52,087 --> 00:36:53,797 I to mnie przeraża. 361 00:36:54,214 --> 00:36:56,549 To jest ewidentnie misja wojskowa. 362 00:36:56,925 --> 00:36:59,719 Tak to teraz wygląda? Myślałem, że jesteśmy odkrywcami. 363 00:37:00,345 --> 00:37:03,098 Wpuść te torpedy, to rozkaz. 364 00:37:04,265 --> 00:37:07,268 Nie daje mi pan wyboru. Rezygnuję ze służby. 365 00:37:07,560 --> 00:37:08,937 Daj spokój, Scotty. 366 00:37:09,229 --> 00:37:11,898 - Nie mam wyboru. - Nie dajesz mi wiele... 367 00:37:12,273 --> 00:37:14,609 Akceptuje pan moją rezygnację? 368 00:37:14,984 --> 00:37:16,027 Tak. 369 00:37:22,283 --> 00:37:23,618 Tak. 370 00:37:25,912 --> 00:37:27,872 Jest pan wolny, panie Scott. 371 00:37:37,757 --> 00:37:38,925 Jim... 372 00:37:39,217 --> 00:37:43,304 na miłość boską, nie używaj tych torped. 373 00:38:04,325 --> 00:38:06,953 Kapitanie, przykro mi z powodu admirała Pike'a. 374 00:38:07,245 --> 00:38:08,580 Jak nam wszystkim. 375 00:38:09,164 --> 00:38:11,124 - Wszystko dobrze? - Tak, dziękuję. 376 00:38:19,591 --> 00:38:21,259 Scotty właśnie zrezygnował. 377 00:38:23,178 --> 00:38:26,264 A pani chłopak krytykuje każdy mój krok. 378 00:38:29,351 --> 00:38:31,061 Przepraszam, to było niegrzeczne. 379 00:38:31,269 --> 00:38:34,981 Ale czasem normalnie wyrwałbym mu tę jego grzywkę. 380 00:38:36,191 --> 00:38:37,317 Może to moja wina. 381 00:38:37,609 --> 00:38:38,818 Nie pańska. 382 00:38:39,986 --> 00:38:41,071 Nie? 383 00:38:43,615 --> 00:38:46,993 - Wy też się kłócicie? - Nie chciałabym mówić o... 384 00:38:47,077 --> 00:38:49,120 Jak to może wyglądać? 385 00:38:54,668 --> 00:38:56,044 Uszy pieką? 386 00:38:56,127 --> 00:38:57,128 Kapitan na mostku! 387 00:38:59,547 --> 00:39:02,425 Panie Chekov, współpracował pan z panem Scottem. 388 00:39:02,676 --> 00:39:06,137 - Zna się pan na naszej mechanice? - Tak, sir. 389 00:39:06,429 --> 00:39:07,430 Dobrze. 390 00:39:08,139 --> 00:39:11,101 Mianuję pana mechanikiem, proszę włożyć czerwony mundur. 391 00:39:14,604 --> 00:39:16,147 Tak jest, kapitanie. 392 00:39:20,276 --> 00:39:21,778 Rzucić cumy. 393 00:39:22,779 --> 00:39:24,030 Tak, sir. 394 00:39:28,535 --> 00:39:30,954 Zaczepy 1, 2 i 3 zwolnione. 395 00:39:31,037 --> 00:39:32,038 Cumy rzucone. 396 00:39:43,299 --> 00:39:45,510 Poruczniku Uhura, włącz interkom. 397 00:39:46,302 --> 00:39:48,013 Panie Chekov, proszę o raport. 398 00:39:48,304 --> 00:39:50,348 - Wszystkie systemy sprawne. - Przyjąłem. 399 00:39:50,598 --> 00:39:53,768 - Napęd nadświetlny w gotowości. - Dziękuję, panie Chekov. 400 00:39:54,728 --> 00:39:56,312 - Lecimy. - Tak, sir. 401 00:40:09,826 --> 00:40:11,202 Interkom, sir. 402 00:40:12,203 --> 00:40:14,330 Uwaga, załoga Enterprise. 403 00:40:14,831 --> 00:40:19,836 Jak zapewne wiecie, Christopher Pike, kapitan tego statku i nasz przyjaciel... 404 00:40:21,504 --> 00:40:22,922 nie żyje. 405 00:40:24,299 --> 00:40:27,385 Człowiek, który go zabił, skrył się na planecie Klingonów 406 00:40:27,677 --> 00:40:30,221 i myśli, że tam go nie znajdziemy. 407 00:40:31,598 --> 00:40:33,683 Tam się właśnie udamy. 408 00:40:34,351 --> 00:40:38,355 Admirał Marcus podkreśla, że mamy pozostać niewykryci. 409 00:40:38,438 --> 00:40:41,483 Stosunki Federacji z Klingonami są bardzo napięte. 410 00:40:41,566 --> 00:40:43,860 Każda prowokacja może wywołać wojnę totalną. 411 00:40:57,832 --> 00:41:02,504 Osobiście poprowadzę desant do opuszczonego miasta na Kronosie, 412 00:41:03,296 --> 00:41:06,508 gdzie ujmiemy zbiega Johna Harrisona, 413 00:41:06,841 --> 00:41:10,679 po czym zabierzemy go na Ziemię, by odpowiedział za swoje czyny. 414 00:41:14,140 --> 00:41:16,810 Złapmy sukinkota. Bez odbioru. 415 00:41:22,315 --> 00:41:24,776 Ufam, że podjął pan właściwą decyzję. 416 00:41:25,151 --> 00:41:27,821 Będę szczęśliwy mogąc towarzyszyć panu podczas desantu. 417 00:41:29,656 --> 00:41:31,574 Pan? Szczęśliwy? 418 00:41:31,825 --> 00:41:34,452 Mówię pańskim językiem, by lepiej mnie pan zrozumiał. 419 00:41:36,496 --> 00:41:38,289 Dziękuję, panie Spock. 420 00:41:58,852 --> 00:42:00,937 Zaskoczył mnie pan, Spock. 421 00:42:01,980 --> 00:42:03,481 Doktorze, co pani robi? 422 00:42:03,690 --> 00:42:07,527 - Sprawdzam torpedy. - Nie. Co pani tutaj robi? 423 00:42:07,694 --> 00:42:10,363 Brak pani danych w rejestrze pokładowym. 424 00:42:10,697 --> 00:42:11,865 To nieporozumienie. 425 00:42:12,032 --> 00:42:14,367 Taki też wyciągnąłem wniosek. 426 00:42:15,368 --> 00:42:17,996 Tylko że ukryła pani swoją tożsamość. 427 00:42:18,288 --> 00:42:22,959 Wallace to nazwisko pani matki. Zakładam, że admirał to pani ojciec. 428 00:42:26,379 --> 00:42:27,630 Panie Spock. 429 00:42:28,298 --> 00:42:30,717 Wiem, że nie mam prawa o to prosić. 430 00:42:31,134 --> 00:42:33,887 Ale ojciec nie może dowiedzieć się, że tu jestem. 431 00:42:41,728 --> 00:42:43,730 Maszynownia wyłączyła napęd. 432 00:42:44,022 --> 00:42:45,732 Zepsuł mi pan statek? 433 00:42:46,024 --> 00:42:48,526 Nie wiem, co się stało! Rdzeń uległ przegrzaniu. 434 00:42:48,735 --> 00:42:52,238 Hamowałem awaryjnie. Pewnie mamy wyciek chłodziwa. 435 00:42:52,405 --> 00:42:54,574 - Przepraszam, kapitanie. - A niech to. 436 00:42:54,908 --> 00:42:57,035 Panie Sulu, odległość do celu. 437 00:42:57,327 --> 00:43:00,580 Dwadzieścia minut - w przestrzeni wroga. Tego nie przewidzieliśmy. 438 00:43:00,914 --> 00:43:03,917 - No to się spieszmy. Gdzie Spock? - Tutaj, kapitanie. 439 00:43:04,250 --> 00:43:06,252 Leci pan ze mną na Kronosa. 440 00:43:06,586 --> 00:43:08,588 - Jak pani klingoński? - Nie jest źle. 441 00:43:08,713 --> 00:43:10,173 Leci pani z nami. 442 00:43:10,757 --> 00:43:12,926 Czy to problem, że będziecie razem pracować? 443 00:43:13,259 --> 00:43:14,761 Absolutnie nie. 444 00:43:17,389 --> 00:43:18,390 Tego nie wiemy. 445 00:43:19,432 --> 00:43:20,600 Spotkamy się na promie. 446 00:43:21,601 --> 00:43:23,895 Masz zamiar tam lecieć? 447 00:43:24,187 --> 00:43:27,732 Nie obrabujesz banku, jeśli złapałeś gumę w wozie, którym chcesz uciec. 448 00:43:28,733 --> 00:43:31,611 Mechanicy naprawią to do czasu, gdy wrócimy. 449 00:43:31,945 --> 00:43:33,613 Zgadza się, panie Chekov? 450 00:43:33,780 --> 00:43:34,781 Tak jest. 451 00:43:35,240 --> 00:43:37,033 Zrobię, co w mojej mocy. 452 00:43:38,410 --> 00:43:39,744 Sulu, przejmuje pan dowodzenie. 453 00:43:40,787 --> 00:43:44,791 Wyślijcie sygnał kierunkowy do miejsca pobytu Harrisona. 454 00:43:44,874 --> 00:43:49,879 Jeśli nie będzie grzeczny, mamy dla niego kolekcję torped. 455 00:43:50,463 --> 00:43:52,173 - Czy to problem? - Nie, sir. 456 00:43:52,465 --> 00:43:54,092 Po prostu nigdy jeszcze nie dowodziłem. 457 00:43:55,427 --> 00:43:56,886 Poradzi pan sobie. 458 00:43:58,555 --> 00:44:00,056 Jim! Poczekaj! 459 00:44:00,432 --> 00:44:04,728 Sadzasz go do gry o najwyższą stawkę, nie dajesz mu kart i każesz blefować. 460 00:44:05,061 --> 00:44:07,480 To porządny facet, ale nie nadaje się na kapitana. 461 00:44:07,731 --> 00:44:10,734 Przez najbliższe 2 godziny nim będzie. I dość metafor. 462 00:44:11,192 --> 00:44:13,194 Przygotuj statek K'Normian do lotu. 463 00:44:23,163 --> 00:44:25,665 Kapitan Sulu do 2. bazy wahadłowców. 464 00:44:25,707 --> 00:44:30,253 Przygotujcie do lotu transportowiec, który skonfiskowaliśmy Muddowi. 465 00:44:30,420 --> 00:44:32,422 Kapitan Kirk zaraz u was będzie. 466 00:44:35,842 --> 00:44:37,344 Gotowy do akcji. 467 00:44:37,594 --> 00:44:39,220 Zamieńcie czerwone koszule na to. 468 00:44:39,429 --> 00:44:40,972 Jesteście K'Normiańskimi handlarzami bronią. 469 00:44:42,349 --> 00:44:45,185 Nikt nie może was skojarzyć z Gwiezdną Flotą. 470 00:44:45,435 --> 00:44:47,354 Chyba, że chce pan wojny, Hendorff. 471 00:44:48,021 --> 00:44:51,524 - Nie, kapitanie. - Świetnie. Ja też nie. 472 00:45:09,459 --> 00:45:12,212 Widzę pojedynczy ślad życia w prowincji Ketha. 473 00:45:12,379 --> 00:45:15,799 Na podstawie informacji od pana Scotta zakładam, że to John Harrison. 474 00:45:16,049 --> 00:45:19,177 Panie Sulu, znaleźliśmy go. Musi zrozumieć, że to nie żarty. 475 00:45:21,805 --> 00:45:23,807 Uwaga, John Harrison. 476 00:45:24,265 --> 00:45:27,435 Tu kapitan Sulu z USS Enterprise. 477 00:45:28,269 --> 00:45:31,815 Zbliża się do pana wahadłowiec ze świetnie wyszkoloną załogą. 478 00:45:32,399 --> 00:45:34,943 Jeśli natychmiast pan się nie podda, 479 00:45:35,276 --> 00:45:39,280 uruchomię torpedy dalekiego zasięgu, 480 00:45:39,531 --> 00:45:41,616 które wycelowano w pana kierunku. 481 00:45:42,158 --> 00:45:44,828 Ma pan 2 minuty na podjęcie decyzji. 482 00:45:45,245 --> 00:45:48,081 Odmowa oznacza pańskie unicestwienie. 483 00:45:50,208 --> 00:45:53,586 Próba sprawdzenia, czy mówię prawdę, zakończy się fatalnie. 484 00:45:57,799 --> 00:45:59,300 Panie Sulu... 485 00:45:59,676 --> 00:46:01,970 postaram się nigdy pana nie wkurzyć. 486 00:46:07,017 --> 00:46:10,020 Za 3 minuty dotrzemy do Harrisona. 487 00:46:10,353 --> 00:46:11,896 Mało prawdopodobne, że się podda. 488 00:46:11,980 --> 00:46:15,775 91,6% szans, że spróbuje nas zabić. 489 00:46:15,859 --> 00:46:17,027 Doskonale. 490 00:46:17,318 --> 00:46:18,445 Dobrze, że nie boisz się śmierci. 491 00:46:20,613 --> 00:46:24,117 - Nie słyszałem, co pani powiedziała. - Nic nie mówiłam. 492 00:46:26,286 --> 00:46:28,079 Ale chętnie porozmawiam. 493 00:46:28,288 --> 00:46:32,250 - Nie czas na to. - Nie chcesz o tym rozmawiać. 494 00:46:32,292 --> 00:46:33,793 Teraz będziecie się kłócić? 495 00:46:34,002 --> 00:46:36,963 Nigdy nie skupiasz się... Pan wybaczy, kapitanie, dwie sekundy. 496 00:46:37,589 --> 00:46:40,842 ...na nas. W wulkanie wcale o nas nie myślałeś. 497 00:46:41,134 --> 00:46:43,470 A co, gdybyś zginął? 498 00:46:44,596 --> 00:46:46,514 Nic nie czułeś. 499 00:46:47,349 --> 00:46:51,644 Nie przejąłeś się. Nie tylko ja martwię się o ciebie. Kapitan też. 500 00:46:52,145 --> 00:46:54,439 Proszę mnie w to nie mieszać. 501 00:46:55,815 --> 00:46:57,025 Ona ma rację. 502 00:46:57,359 --> 00:47:00,320 Błędna jest sugestia, że nie przejmuję się śmiercią. 503 00:47:00,528 --> 00:47:04,532 Długie i dostatnie życie wpływa na większą użyteczność istot czujących. 504 00:47:04,657 --> 00:47:07,369 - Wspaniale. - Nie brzmi to jak wyznanie miłosne. 505 00:47:07,702 --> 00:47:09,245 Nie rozumie mnie pan. 506 00:47:09,829 --> 00:47:14,834 Wolałem nic nie czuć, gdy życie dobiegało końca. 507 00:47:16,002 --> 00:47:19,172 Gdy umierał admirał Pike, połączyłem się z jego świadomością 508 00:47:19,547 --> 00:47:23,093 i doświadczyłem tego, co czuł, gdy odchodził. 509 00:47:24,010 --> 00:47:26,179 Złość. Zamęt w głowie. 510 00:47:26,429 --> 00:47:27,847 Samotność. 511 00:47:28,723 --> 00:47:29,933 Strach. 512 00:47:30,558 --> 00:47:33,520 Poznałem te uczucia wcześniej, 513 00:47:34,020 --> 00:47:38,191 wielokrotnie spotęgowane w dniu zniszczenia mojej planety. 514 00:47:40,026 --> 00:47:43,863 Postanowiłem nigdy więcej nie doznać tych uczuć. 515 00:47:46,741 --> 00:47:50,161 Odbierasz moje świadome nieodczuwanie 516 00:47:50,203 --> 00:47:52,747 jako oznakę braku troski. 517 00:47:53,748 --> 00:47:57,377 Zapewniam cię, że prawda jest dokładnie odwrotna. 518 00:48:03,591 --> 00:48:04,759 Co to było, u licha? 519 00:48:05,468 --> 00:48:06,803 Gdzie jest sygnał? 520 00:48:07,220 --> 00:48:09,139 Przerwany. Staram się go namierzyć. 521 00:48:12,392 --> 00:48:15,270 Ściga nas klingoński okręt typu D-4. 522 00:48:15,562 --> 00:48:17,814 - To miał być opuszczony sektor! - Pewnie patrol. 523 00:48:18,106 --> 00:48:19,149 Trzymajcie się! 524 00:48:23,278 --> 00:48:26,406 - Na tym statku nie ma broni. - Jesteśmy my. Podaj ogniwa paliwowe. 525 00:48:41,838 --> 00:48:42,922 Cholera! 526 00:48:44,674 --> 00:48:46,760 Nadlatują szybko z kierunku 285! 527 00:48:49,512 --> 00:48:50,847 Tam! Możemy ich zgubić. 528 00:48:52,515 --> 00:48:55,518 Jeśli myśli pan o tym przesmyku, to statek się nie zmieści. 529 00:48:55,810 --> 00:48:58,438 - Damy radę. - Kapitanie, nie damy. 530 00:48:58,688 --> 00:49:00,357 Zmieścimy się! 531 00:49:18,291 --> 00:49:21,002 - Mówiłem ci. - Nie wiem, czy to się liczy. 532 00:49:24,964 --> 00:49:26,966 - Widać ich? - Nie i to mnie martwi. 533 00:49:27,300 --> 00:49:28,968 - Zgubiliśmy ich! - Albo blokują skanery. 534 00:49:29,302 --> 00:49:30,303 Albo ich zgubiliśmy. 535 00:49:48,363 --> 00:49:50,365 Każą nam wylądować. 536 00:49:52,534 --> 00:49:54,327 Pytają, co tu robimy. 537 00:49:55,036 --> 00:49:56,705 Będą nas torturować. 538 00:49:57,205 --> 00:49:58,707 Przesłuchiwać. 539 00:49:58,998 --> 00:50:00,417 A potem nas zabiją. 540 00:50:02,711 --> 00:50:04,212 Wyjdziemy strzelając. 541 00:50:07,716 --> 00:50:10,385 Są w przewadze, lepiej uzbrojeni. 542 00:50:10,844 --> 00:50:13,847 Nie przeżyjemy, jeśli uderzymy pierwsi. 543 00:50:15,015 --> 00:50:17,851 Zabrał mnie pan, bo znam klingoński. 544 00:50:18,518 --> 00:50:20,854 Przemówię do nich po klingońsku. 545 00:51:09,069 --> 00:51:10,403 To na nic. 546 00:51:10,612 --> 00:51:12,405 To jedyne logiczne wyjście. 547 00:51:12,739 --> 00:51:15,742 Jeśli jej pan przerwie, narazi się na gniew Klingonów, 548 00:51:15,909 --> 00:51:18,244 a także porucznik Uhury. 549 00:51:30,465 --> 00:51:33,093 Przybywam z pomocą. 550 00:51:50,527 --> 00:51:52,195 - Poruczniku. - Dziękuję. 551 00:52:00,620 --> 00:52:01,955 Z szacunkiem. 552 00:52:02,997 --> 00:52:07,377 W tych ruinach ukrywa się przestępca. 553 00:52:08,086 --> 00:52:10,755 Zabił wielu naszych ludzi. 554 00:52:23,685 --> 00:52:27,230 Co mnie obchodzi ludzka istota, która zabija inne ludzkie istoty? 555 00:52:29,024 --> 00:52:30,984 Bo ceni pan honor. 556 00:52:31,860 --> 00:52:35,155 A ten człowiek go nie ma. 557 00:52:35,739 --> 00:52:38,450 Jesteście w niebezpieczeństwie. 558 00:55:01,176 --> 00:55:02,635 - Wycofaj się. - Ile torped? 559 00:55:04,471 --> 00:55:07,057 Groziłeś mi torpedami. 560 00:55:07,349 --> 00:55:08,641 Ile ich jest? 561 00:55:10,685 --> 00:55:11,686 72. 562 00:55:18,693 --> 00:55:20,028 Poddaję się. 563 00:55:37,003 --> 00:55:40,507 W imieniu Christophera Pike'a, mego przyjaciela, 564 00:55:41,257 --> 00:55:42,676 przyjmuję twoją kapitulację. 565 00:56:07,534 --> 00:56:09,202 Kapitanie! 566 00:56:17,585 --> 00:56:18,920 Kapitanie. 567 00:56:30,890 --> 00:56:32,225 Zakuj go. 568 00:56:52,037 --> 00:56:54,289 - Bones, przyjdź do aresztu. - Zaraz tam będę. 569 00:56:54,748 --> 00:56:55,832 Poruczniku, 570 00:56:56,583 --> 00:56:59,753 proszę powiadomić Gwiezdną Flotę, że aresztowaliśmy Harrisona 571 00:57:00,420 --> 00:57:02,756 i wrócimy, gdy naprawimy rdzeń napędu. 572 00:57:20,607 --> 00:57:22,484 - Czemu się poddał? - Nie wiem. 573 00:57:22,776 --> 00:57:25,820 Sam zlikwidował cały oddział Klingonów. Chcę wiedzieć, jak. 574 00:57:25,945 --> 00:57:28,114 Może mamy na pokładzie supermana. 575 00:57:28,448 --> 00:57:29,699 Zbadaj go. 576 00:57:37,165 --> 00:57:39,959 Wysuń rękę przez otwór. Pobiorę próbkę krwi. 577 00:57:54,391 --> 00:57:57,394 Czemu nie lecimy, kapitanie? 578 00:57:58,812 --> 00:58:01,481 Niespodziewana awaria rdzenia napędu 579 00:58:01,856 --> 00:58:05,026 zatrzymała was na krawędzi przestrzeni klingońskiej? 580 00:58:05,235 --> 00:58:06,903 - Skąd to wiesz? - Bones. 581 00:58:07,320 --> 00:58:11,533 Moja intuicja może okazać się cenna. 582 00:58:13,660 --> 00:58:14,828 Gotowe? 583 00:58:15,829 --> 00:58:17,330 Informuj mnie. 584 00:58:18,123 --> 00:58:22,502 Ignoruj mnie, a wszyscy na statku zginą. 585 00:58:28,842 --> 00:58:31,344 Będzie próbował panem manipulować. 586 00:58:31,553 --> 00:58:33,847 Nie zalecałbym dalszych kontaktów. 587 00:58:34,014 --> 00:58:35,515 Daj mi chwilę. 588 00:58:47,777 --> 00:58:50,113 Wyjaśnię ci sytuację. 589 00:58:50,447 --> 00:58:52,282 Jesteś przestępcą. 590 00:58:52,574 --> 00:58:57,620 Mordowałeś niewinnych ludzi. Miałem prawo cię zabić! 591 00:58:58,038 --> 00:59:03,043 Żyjesz tylko dlatego, że na to pozwalam. 592 00:59:03,376 --> 00:59:06,046 A więc zamknij się. 593 00:59:06,880 --> 00:59:11,718 Będzie mnie pan bił, aż zaboli pana ręka? 594 00:59:12,052 --> 00:59:14,387 Ma pan na to ochotę, więc proszę mi powiedzieć, 595 00:59:15,472 --> 00:59:17,724 dlaczego pozwolił mi pan żyć? 596 00:59:18,141 --> 00:59:22,145 - Wszyscy popełniamy błędy. - Nie. Poddałem się nie dlatego, 597 00:59:22,228 --> 00:59:27,233 że mnie pan przekonał, lecz dlatego, że posiada pan sumienie, Kirk. 598 00:59:28,735 --> 00:59:33,073 Gdyby nie to, nie uwierzyłby mi pan. 599 00:59:34,074 --> 00:59:38,912 23... 17... 46... 11. 600 00:59:39,746 --> 00:59:42,082 Współrzędne blisko Ziemi. 601 00:59:42,457 --> 00:59:47,003 Chce pan wiedzieć, czemu to zrobiłem, proszę to sprawdzić. 602 00:59:47,754 --> 00:59:50,090 Podaj mi jeden powód, dlaczego mam cię słuchać. 603 00:59:50,465 --> 00:59:52,258 Mogę podać 72 powody. 604 00:59:52,926 --> 00:59:55,595 Są na pokładzie pańskiego statku. 605 00:59:56,596 --> 00:59:58,932 Były tu cały czas. 606 00:59:59,641 --> 01:00:02,435 Proponuję otworzyć jedną torpedę. 607 01:00:27,961 --> 01:00:30,088 Wiesz, co mnie trapi? 608 01:00:30,463 --> 01:00:32,924 Wymyślam te modyfikacje, ulepszenia. 609 01:00:33,758 --> 01:00:38,471 I nagle wylatuję ze statku! Za mój cały trud! 610 01:00:38,972 --> 01:00:42,976 A ty co zrobiłeś? Tkwiłeś tam nieruchomo jak ostryga na talerzu! 611 01:00:44,477 --> 01:00:45,770 Scotty, tu Kirk! 612 01:00:46,104 --> 01:00:47,397 No proszę! 613 01:00:47,647 --> 01:00:50,483 Kapitan Super Fryz we własnej osobie! 614 01:00:50,775 --> 01:00:52,485 Nazwałem go Super Fryz. 615 01:00:52,652 --> 01:00:54,279 - Gdzie jesteś? - A ty? 616 01:00:54,320 --> 01:00:55,321 Upiłeś się? 617 01:00:55,655 --> 01:00:58,450 To moja prywatna sprawa, Jimbo. 618 01:00:58,658 --> 01:01:01,119 Potrzebna mi twoja pomoc. Zanotuj współrzędne. 619 01:01:01,494 --> 01:01:04,330 23...17...46...11. 620 01:01:05,582 --> 01:01:08,960 - Notujesz? - Nie spamiętałbym czterech liczb? 621 01:01:09,419 --> 01:01:12,213 Trochę wiary. Jaka była trzecia? 622 01:01:13,006 --> 01:01:14,341 46. 623 01:01:15,175 --> 01:01:17,677 Nie wiem, czego masz tam szukać, 624 01:01:18,511 --> 01:01:20,847 ale będziesz wiedział, gdy to zobaczysz. 625 01:01:21,681 --> 01:01:23,558 Może miałeś rację co do torped. 626 01:01:25,685 --> 01:01:29,564 Uznaję to za przeprosiny. I przemyślę, czy uznać te przeprosiny. 627 01:01:31,024 --> 01:01:32,192 Sam odszedłeś. 628 01:01:32,525 --> 01:01:34,194 Zmusił mnie pan! 629 01:01:34,444 --> 01:01:36,029 Panie Scott? 630 01:01:36,780 --> 01:01:37,864 Scott. 631 01:01:39,115 --> 01:01:40,867 Ma tupet! 632 01:01:42,243 --> 01:01:45,205 Nie wyświadczę mu żadnej przysługi! 633 01:01:45,538 --> 01:01:46,623 Nie! 634 01:01:47,707 --> 01:01:48,708 No dobrze! 635 01:01:48,958 --> 01:01:50,794 Mózg ci się zlasował?! 636 01:01:51,086 --> 01:01:55,048 Nie słuchaj, co on mówi! Zabił Pike'a, ciebie prawie też, 637 01:01:55,215 --> 01:01:58,551 a teraz chcesz otworzyć torpedę, bo on cię podpuścił. 638 01:01:58,593 --> 01:02:00,470 Dlaczego nas oszczędził? 639 01:02:00,553 --> 01:02:02,222 Dr McCoy ma rację. 640 01:02:02,263 --> 01:02:04,724 Nie przytakuj mi. Czuję się nieswojo. 641 01:02:04,933 --> 01:02:08,937 Proszę panować nad emocjami, doktorze. Logika podpowiada... 642 01:02:09,062 --> 01:02:12,565 Logika? Szaleniec chce, byśmy wysadzili własny statek. 643 01:02:12,774 --> 01:02:16,111 Nie. Nie wiem, czemu się poddał, ale nie o to chodzi. 644 01:02:16,403 --> 01:02:18,571 Otworzymy torpedę. Tylko jak? 645 01:02:18,780 --> 01:02:24,160 Bez pana Scotta, który potrafi otworzyć 4-tonową laskę dynamitu? 646 01:02:24,244 --> 01:02:27,956 Córka admirała jest specjalistką od broni. 647 01:02:28,498 --> 01:02:30,250 Może nam się przydać. 648 01:02:30,750 --> 01:02:32,085 Jaka córka admirała? 649 01:02:32,502 --> 01:02:36,589 Carol Marcus. Ukryła tożsamość, by dostać się na okręt. 650 01:02:37,424 --> 01:02:41,261 - Kiedy chciałeś mi to powiedzieć? - Gdy będzie to istotne. Czyli teraz. 651 01:02:41,803 --> 01:02:44,973 - Torpedy są w zbrojowni? - Gotowe do odpalenia. Co z nimi? 652 01:02:45,265 --> 01:02:47,976 Nie wiem. Sfałszowałam swój przydział, żeby się dowiedzieć. 653 01:02:48,101 --> 01:02:49,602 Przepraszam. 654 01:02:49,811 --> 01:02:53,815 Jeśli ma pan przeze mnie problemy, przepraszam. Jestem Carol Marcus. 655 01:02:54,107 --> 01:02:56,026 - James Kirk. - Torpedy. 656 01:02:56,985 --> 01:03:01,823 Ojciec dał mi dostęp do projektów, wtedy usłyszałam o jego torpedach. 657 01:03:02,157 --> 01:03:05,493 Gdy poszłam go o nie spytać, nie chciał nawet mnie przyjąć. 658 01:03:05,827 --> 01:03:10,165 Potem odkryłam, że torpedy zniknęły ze wszystkich oficjalnych raportów. 659 01:03:10,457 --> 01:03:12,125 I wtedy ja je dostałem. 660 01:03:12,375 --> 01:03:15,170 Jest pan bystrzejszy, niż sugeruje to pańska reputacja. 661 01:03:15,462 --> 01:03:16,796 Mam reputację? 662 01:03:17,047 --> 01:03:19,549 Owszem. Przyjaźnię się z Christine Chapel. 663 01:03:19,799 --> 01:03:21,134 Co u niej? 664 01:03:21,301 --> 01:03:24,304 Jest pielęgniarką na obrzeżach galaktyki. Podoba się jej tam. 665 01:03:24,512 --> 01:03:27,974 - To dobrze. - Nie ma pan pojęcia, o kim mówię. 666 01:03:29,017 --> 01:03:30,018 Co tu robimy? 667 01:03:30,310 --> 01:03:31,978 - Prom gotowy do lotu? - Jasne. 668 01:03:32,187 --> 01:03:34,022 - Proszę się odwrócić. - Dlaczego? 669 01:03:35,148 --> 01:03:36,649 Niech pan się odwróci. 670 01:03:37,692 --> 01:03:41,696 Otwarcie torpedy na Enterprise jest zbyt niebezpieczne. 671 01:03:42,030 --> 01:03:45,992 W pobliżu jest planetoida. Tam mogę spróbować. 672 01:03:46,242 --> 01:03:48,078 Potrzebna mi będzie pomoc. 673 01:03:48,661 --> 01:03:49,996 Proszę się odwrócić. 674 01:03:51,206 --> 01:03:52,499 Już! 675 01:03:54,000 --> 01:03:55,502 Kapitan na mostku! 676 01:03:55,710 --> 01:03:59,506 Panie Sulu, czy doktorzy Marcus i McCoy wylądowali na planetoidzie? 677 01:03:59,839 --> 01:04:04,719 - Tak jest. Ustawiają torpedę. - Dobrze. Jakieś działania Klingonów? 678 01:04:05,053 --> 01:04:08,223 Jeszcze nie. Ale znajdą nas, jeśli jeszcze trochę tu zabawimy. 679 01:04:09,224 --> 01:04:12,435 Poruczniku Uhura, czy Gwiezdna Flota wie, że mamy Harrisona? 680 01:04:12,686 --> 01:04:14,437 Tak jest. Brak reakcji. 681 01:04:15,689 --> 01:04:19,526 Maszynownia do mostku. Słyszy mnie pan, kapitanie? 682 01:04:19,734 --> 01:04:21,444 Dobre wieści? 683 01:04:21,903 --> 01:04:26,199 Znaleźliśmy wyciek, ale uszkodzenia są poważne. Działamy. 684 01:04:26,449 --> 01:04:28,076 Znamy przyczynę wycieku? 685 01:04:28,743 --> 01:04:32,372 Nie, ale biorę pełną odpowiedzialność. 686 01:04:33,873 --> 01:04:37,711 Coś mi mówi, że to nie pana wina. Proszę kontynuować. 687 01:04:37,919 --> 01:04:39,879 Prom gotowy, kapitanie. 688 01:04:40,588 --> 01:04:44,426 Dzięki, Bones. Dr Marcus potrzebowała kogoś o wprawnych dłoniach. 689 01:04:44,634 --> 01:04:48,304 W moich snach o boskiej kobiecie na bezludnej planecie 690 01:04:48,430 --> 01:04:49,764 nie było torpedy. 691 01:04:49,889 --> 01:04:52,267 Dr McCoy, nie czas na flirty. 692 01:04:52,600 --> 01:04:55,103 W czym te legendarne dłonie mogą pani pomóc? 693 01:04:55,311 --> 01:04:56,312 Bones! 694 01:04:56,604 --> 01:05:01,234 Żeby poznać moc tej broni, musimy otworzyć głowicę. 695 01:05:01,484 --> 01:05:04,654 Niestety głowice są aktywne. 696 01:05:05,071 --> 01:05:08,408 Kochana, robiłem cesarkę ciężarnej Gorn. 697 01:05:08,575 --> 01:05:11,911 Ośmioraczki. Jak te dranie gryzą. 698 01:05:12,245 --> 01:05:14,914 Cuda mogę zdziałać z tym pociskiem. 699 01:05:16,082 --> 01:05:18,918 Wewnętrzny korpus łączy się z wiązką światłowodów. 700 01:05:19,169 --> 01:05:21,129 Musi pan przeciąć 23. kabel. 701 01:05:21,254 --> 01:05:23,840 Niczego więcej proszę nie dotykać. 702 01:05:24,090 --> 01:05:25,967 Nawet przez myśl mi to nie przeszło. 703 01:05:26,259 --> 01:05:27,260 Doktorze McCoy, 704 01:05:27,469 --> 01:05:31,181 proszę czekać na sygnał. Przeprogramowuję detonator. 705 01:05:31,473 --> 01:05:33,475 - Jest pan gotowy? - I chętny. 706 01:05:33,683 --> 01:05:34,684 Powodzenia. 707 01:05:35,685 --> 01:05:38,855 - Torpeda sama się uzbroiła. - Wybuchnie za 30 sekund. 708 01:05:39,272 --> 01:05:41,524 Co się stało? Nie mogę uwolnić ręki! 709 01:05:41,858 --> 01:05:43,193 Prześlij ich. 710 01:05:43,485 --> 01:05:45,487 Transporter nie odróżnia ciała doktora 711 01:05:45,779 --> 01:05:48,948 od torpedy. Nie można ich rozłączyć. 712 01:05:48,990 --> 01:05:51,326 - Rozbroi ją pani? - Próbuję. 713 01:05:51,618 --> 01:05:52,952 Próbuję. 714 01:05:53,453 --> 01:05:55,997 - Zabierz ją stąd! - Nie! On zginie! 715 01:05:56,289 --> 01:05:57,665 Pozwól mi to zrobić. 716 01:05:58,208 --> 01:05:59,876 10... 9. 717 01:06:00,168 --> 01:06:01,211 8. 718 01:06:01,294 --> 01:06:03,672 Gotowy do przeniesienia dr Marcus. 719 01:06:04,506 --> 01:06:06,299 4... 3... 720 01:06:06,383 --> 01:06:07,467 Cholera! 721 01:06:12,681 --> 01:06:15,183 Dezaktywacja się powiodła, kapitanie. 722 01:06:16,309 --> 01:06:17,811 Dr McCoy, nic panu nie jest? 723 01:06:23,149 --> 01:06:24,359 Bones! 724 01:06:25,485 --> 01:06:26,653 Jim? 725 01:06:27,570 --> 01:06:29,698 Będziesz chciał to zobaczyć. 726 01:06:38,581 --> 01:06:42,669 WSPÓŠ727 01:07:35,221 --> 01:07:38,725 Zespół Delta. Dostarczcie silniki manewrowe do doku nr 12. 728 01:07:39,559 --> 01:07:43,563 USS Vengeance, prośba o wejście do hangaru montażowego. 729 01:07:46,066 --> 01:07:47,233 Macie pozwolenie. 730 01:07:56,409 --> 01:07:59,913 Potrzebuję spawaczy do gondoli nr 1. 731 01:08:03,249 --> 01:08:04,751 Ja cię... 732 01:08:06,753 --> 01:08:07,754 Co mamy? 733 01:08:07,962 --> 01:08:10,924 Sprytne. Usunięto zbiornik paliwa, 734 01:08:11,132 --> 01:08:13,802 by ukryć tę kapsułę kriogeniczną. 735 01:08:15,679 --> 01:08:17,138 - On żyje? - Żyje. 736 01:08:18,098 --> 01:08:21,142 Nie znając procedury wybudzania, możemy go zabić. 737 01:08:21,309 --> 01:08:23,937 Ta technologia mnie przerasta. 738 01:08:24,145 --> 01:08:25,355 Jest zaawansowana? 739 01:08:25,772 --> 01:08:28,108 Nie, znano ją w starożytności. 740 01:08:28,817 --> 01:08:30,026 Nie musieliśmy nikogo zamrażać od czasu, 741 01:08:30,110 --> 01:08:31,778 gdy poruszamy się z prędkością nadświetlną, 742 01:08:31,820 --> 01:08:35,156 co wyjaśnia najciekawszą tu rzecz. 743 01:08:36,157 --> 01:08:37,492 Nasz przyjaciel ma 300 lat. 744 01:08:46,376 --> 01:08:48,044 Dlaczego w torpedzie jest człowiek? 745 01:08:49,129 --> 01:08:52,465 We wszystkich torpedach są mężczyźni i kobiety. 746 01:08:52,507 --> 01:08:54,009 Ja ich tam umieściłem. 747 01:08:56,511 --> 01:08:57,595 Kim jesteś? 748 01:09:02,559 --> 01:09:05,228 Odpryskiem dawnych czasów. 749 01:09:06,396 --> 01:09:11,401 Zmanipulowanym genetycznie, by walczyć o pokój podczas wojny. 750 01:09:12,569 --> 01:09:17,615 Lecz potępiono nas jak przestępców, skazano na wygnanie. 751 01:09:18,867 --> 01:09:20,660 Przez wieki spaliśmy, 752 01:09:21,786 --> 01:09:25,457 mając nadzieję, że gdy się zbudzimy, świat będzie wyglądał inaczej. 753 01:09:25,874 --> 01:09:28,043 Po zniszczeniu planety Wolkan, 754 01:09:28,293 --> 01:09:31,796 wasza Flota zaczęła agresywnie przeszukiwać daleki kosmos. 755 01:09:32,047 --> 01:09:34,466 Mój statek dryfował. Tylko mnie ożywiono. 756 01:09:34,758 --> 01:09:38,053 Sprawdziłem "Johna Harrisona". Jeszcze rok temu nie istniał. 757 01:09:38,178 --> 01:09:41,806 John Harrison to fikcyjne nazwisko. Wymyślił je admirał Marcus, 758 01:09:41,890 --> 01:09:44,809 gdy mnie wybudził, bym go wsparł w jego misji. 759 01:09:45,352 --> 01:09:48,813 Zasłona dymna dla ukrycia mojej prawdziwej tożsamości. 760 01:09:49,814 --> 01:09:53,109 A naprawdę nazywam się... Khan. 761 01:09:58,281 --> 01:10:00,950 Dlaczego admirał Gwiezdnej Floty 762 01:10:01,284 --> 01:10:04,788 prosiłby o pomoc 300-letniego hibernatusa? 763 01:10:05,121 --> 01:10:07,582 Ponieważ jestem... lepszy. 764 01:10:08,041 --> 01:10:10,377 - W czym? - We wszystkim. 765 01:10:11,836 --> 01:10:15,965 Aby przeciwstawić się barbarzyńcom w cywilizowanych czasach, 766 01:10:16,216 --> 01:10:19,719 Marcus potrzebował umysłu wojownika. Mojego umysłu. 767 01:10:20,053 --> 01:10:22,138 Żeby budować broń i okręty wojenne. 768 01:10:22,472 --> 01:10:23,973 Sugerujesz, że admirał złamał 769 01:10:24,265 --> 01:10:28,269 wszelkie regulaminy, by wykorzystać twój intelekt. 770 01:10:28,520 --> 01:10:30,897 Raczej - moją dzikość. 771 01:10:31,106 --> 01:10:33,817 Intelekt jest bezużyteczny w walce. 772 01:10:34,025 --> 01:10:38,363 Pan nie potrafi złamać regulaminu. Jak mógłby pan połamać komuś kości? 773 01:10:39,322 --> 01:10:41,825 Wymyślałem Marcusowi projekty broni, 774 01:10:42,075 --> 01:10:44,703 by mógł zrealizować wizję zmilitaryzowanej Gwiezdnej Floty. 775 01:10:45,203 --> 01:10:47,872 Wysłał cię, byś użył tej broni. 776 01:10:48,206 --> 01:10:52,210 Odpalił moje torpedy na nieświadomej niczego planecie. 777 01:10:52,877 --> 01:10:55,380 Następnie admirał uszkodził wasz statek 778 01:10:55,714 --> 01:10:59,384 w przestrzeni wroga, by stało się to, co nieuniknione. 779 01:10:59,718 --> 01:11:03,054 Klingoni znaleźliby was, 780 01:11:03,304 --> 01:11:05,223 a wy nie moglibyście uciec. 781 01:11:05,473 --> 01:11:09,853 Marcus miałby wreszcie swoją wojnę. 782 01:11:10,061 --> 01:11:11,896 Swoją upragnioną wojnę. 783 01:11:12,230 --> 01:11:13,898 Nie. 784 01:11:14,899 --> 01:11:18,570 Zastrzeliłeś nieuzbrojonych oficerów Gwiezdnej Floty. Widziałem to. 785 01:11:18,862 --> 01:11:20,572 Zabiłeś ich z zimną krwią! 786 01:11:20,864 --> 01:11:23,158 Marcus zabrał moją załogę. 787 01:11:23,408 --> 01:11:25,118 Jesteś mordercą! 788 01:11:25,618 --> 01:11:29,122 Wykorzystał moich przyjaciół, by mną sterować. 789 01:11:32,584 --> 01:11:35,253 Chciałem bezpiecznie ich przemycić, 790 01:11:35,378 --> 01:11:38,757 ukrywając w broni, którą zaprojektowałem, 791 01:11:40,592 --> 01:11:42,594 ale zostałem zdemaskowany. 792 01:11:43,928 --> 01:11:47,599 Musiałem uciekać. 793 01:11:49,100 --> 01:11:53,271 Miałem podstawy, by podejrzewać, 794 01:11:53,521 --> 01:11:56,358 że Marcus zabił... 795 01:11:56,608 --> 01:12:00,945 wszystkich, którzy byli mi najdrożsi. 796 01:12:05,283 --> 01:12:07,786 Odpowiedziałem więc tym samym. 797 01:12:11,790 --> 01:12:13,124 Moja załoga 798 01:12:13,458 --> 01:12:15,794 to moja rodzina, Kirk. 799 01:12:16,461 --> 01:12:20,131 Czego nie zrobiłbyś dla swojej rodziny? 800 01:12:22,342 --> 01:12:25,303 Alarm, kapitanie! Leci na nas statek z prędkością nadświetlną. 801 01:12:25,553 --> 01:12:27,222 - Klingoni? - Prędkość nadświetlna. 802 01:12:27,555 --> 01:12:30,225 Nie, Kirk. Obaj wiemy, kto to. 803 01:12:30,392 --> 01:12:33,228 Nie sądzę. Nie nadlatuje z Kronosu. 804 01:12:38,483 --> 01:12:41,820 Zabierz Khana do ambulatorium. Niech pilnuje go sześciu ludzi. 805 01:12:42,529 --> 01:12:44,197 Kapitan na mostku! 806 01:12:44,739 --> 01:12:47,492 - Przybliżony czas przybycia statku. - 3 sekundy. 807 01:12:49,577 --> 01:12:51,579 - Osłony. - Tak jest. 808 01:13:15,895 --> 01:13:16,980 Nawiązują łączność. 809 01:13:18,398 --> 01:13:19,733 Włącz ekran. 810 01:13:20,734 --> 01:13:23,028 Transmisja na całym statku. 811 01:13:27,073 --> 01:13:28,366 Kapitanie Kirk. 812 01:13:29,826 --> 01:13:32,245 Admirał Marcus. Kto by się spodziewał? 813 01:13:33,413 --> 01:13:35,040 Całkiem niezły ten pana okręt. 814 01:13:35,331 --> 01:13:38,043 A ja się nie spodziewałem, że wbrew rozkazom 815 01:13:38,293 --> 01:13:39,878 aresztuje pan Harrisona. 816 01:13:40,879 --> 01:13:42,380 Cóż... 817 01:13:42,630 --> 01:13:46,468 musieliśmy improwizować, gdy nasz rdzeń napędu przestał działać. 818 01:13:46,718 --> 01:13:50,055 - Ale pan o tym wiedział. - Nie wiem, o czym pan mówi. 819 01:13:50,388 --> 01:13:54,059 Dlatego pan tu się zjawił, tak? By pomóc nam w naprawie. 820 01:13:54,726 --> 01:13:58,271 Bo po cóż innego szef Gwiezdnej Floty leciałby na granicę Strefy Neutralnej? 821 01:13:59,814 --> 01:14:01,232 Skanują nasz statek. 822 01:14:01,566 --> 01:14:03,610 Szuka pan czegoś konkretnego? 823 01:14:04,569 --> 01:14:06,237 Gdzie jest pana więzień? 824 01:14:06,571 --> 01:14:11,576 Zgodnie z regulaminem Gwiezdnej Floty Khan będzie miał proces na Ziemi. 825 01:14:12,911 --> 01:14:14,579 O, cholera. 826 01:14:15,580 --> 01:14:17,082 Rozmawiał pan z nim. 827 01:14:18,333 --> 01:14:20,627 Tego chciałem panu oszczędzić. 828 01:14:21,086 --> 01:14:26,007 Zaryzykowałem i wybudziłem sukinsyna, ufając, że jego wyższa inteligencja 829 01:14:26,341 --> 01:14:29,135 pomoże nam obronić się przed przyszłymi atakami. 830 01:14:31,096 --> 01:14:32,305 Lecz popełniłem błąd. 831 01:14:32,889 --> 01:14:36,559 I teraz mam na dłoniach krew wszystkich jego ofiar. 832 01:14:37,018 --> 01:14:38,812 Proszę więc, 833 01:14:39,312 --> 01:14:40,897 byście mi go przekazali, 834 01:14:41,147 --> 01:14:43,817 abym mógł skończyć, co zacząłem. 835 01:14:47,237 --> 01:14:50,907 A co miałbym zrobić z resztą jego załogi? 836 01:14:52,409 --> 01:14:57,414 Wystrzelić ją w kierunku Klingonów? Zabić 72 osoby? Rozpocząć wojnę? 837 01:14:57,747 --> 01:15:00,417 To on umieścił ich w torpedach. 838 01:15:00,709 --> 01:15:04,337 Nie chciałem pana niepokoić ich zawartością. 839 01:15:04,587 --> 01:15:06,381 Widział pan, do czego on jest zdolny. 840 01:15:06,548 --> 01:15:09,634 A gdybyśmy wybudzili całą załogę? 841 01:15:11,177 --> 01:15:13,430 Co jeszcze powiedział? Że niesie pokój? 842 01:15:13,680 --> 01:15:16,433 Pogrywa z tobą, synu, nie widzisz tego? 843 01:15:16,683 --> 01:15:20,061 Khan i jego załoga zostali skazani na śmierć jako zbrodniarze wojenni. 844 01:15:20,687 --> 01:15:25,150 A naszym zadaniem jest wykonać wyrok, nim jeszcze ktoś zginie. 845 01:15:27,861 --> 01:15:30,196 Ponownie cię proszę! 846 01:15:31,072 --> 01:15:33,074 Ostatni raz, synu. 847 01:15:35,076 --> 01:15:36,661 Wyłącz osłony. 848 01:15:37,203 --> 01:15:38,830 Powiedz mi, gdzie on jest. 849 01:15:41,875 --> 01:15:43,793 W maszynowni. 850 01:15:45,879 --> 01:15:48,840 Ale przeniosę go do przesyłowni. 851 01:15:49,174 --> 01:15:50,967 Przejmuję sprawę. 852 01:15:51,676 --> 01:15:52,969 Proszę nie wyłączać osłon. 853 01:15:53,720 --> 01:15:58,099 Khan jest w ambulatorium, mogę więc poznać szczegóły planu? 854 01:15:58,308 --> 01:16:02,979 Jak powiedziałem Marcusowi, sprowadzimy zbiega na Ziemię. 855 01:16:03,229 --> 01:16:04,481 Napęd nadświetlny działa? 856 01:16:04,814 --> 01:16:09,486 Jeśli polecimy z prędkością nadświetlną, możemy uszkodzić rdzeń! 857 01:16:09,736 --> 01:16:11,112 Czyli napęd działa? 858 01:16:11,905 --> 01:16:15,492 Technicznie tak, ale odradzałbym to. 859 01:16:15,909 --> 01:16:17,077 Zrozumiałem. 860 01:16:17,911 --> 01:16:20,080 Panie Sulu, kierunek Ziemia. 861 01:16:20,163 --> 01:16:21,164 Tak jest. 862 01:16:22,415 --> 01:16:23,583 Do dechy. 863 01:16:30,715 --> 01:16:33,385 Przynajmniej znów lecimy. 864 01:16:35,387 --> 01:16:39,057 Prędkość nadświetlna was nie ochroni. 865 01:16:43,103 --> 01:16:47,857 Powiadom Flotę, że w Strefie Neutralnej ściga nas nieoznaczony okręt Federacji. 866 01:16:47,941 --> 01:16:48,983 Brak łączności. 867 01:16:51,528 --> 01:16:53,530 Proszę o zgodę na wejście na mostek. 868 01:16:54,447 --> 01:16:58,702 Dogoni nas i zniszczy. Tylko ja mogę go powstrzymać. 869 01:16:58,785 --> 01:17:00,620 Nie dogoni nas. To prędkość nadświetlna. 870 01:17:00,704 --> 01:17:03,373 Jego okręt ma bardziej zaawansowany napęd. 871 01:17:03,456 --> 01:17:05,959 Kapitanie! Mam dziwny odczyt. 872 01:17:35,155 --> 01:17:38,408 - Gdzie jesteśmy? - 237.000 km od Ziemi. 873 01:17:38,491 --> 01:17:40,452 - Raport szkód! - Broń nie działa. 874 01:17:40,493 --> 01:17:42,162 Mamy przebite grodzie. 875 01:17:42,287 --> 01:17:43,997 - Gdzie są zniszczenia? - Uszkodzony kadłub. 876 01:17:49,836 --> 01:17:52,005 Manewry unikowe! Zabierz nas na Ziemię! 877 01:17:52,505 --> 01:17:56,676 Dosyć! Wszyscy zginiemy, jeśli z nim nie porozmawiam. 878 01:17:59,387 --> 01:18:01,056 Uhura, połącz się z nimi. 879 01:18:01,848 --> 01:18:04,142 Admirale, to ja. Carol. 880 01:18:13,610 --> 01:18:16,112 Co tam robisz? 881 01:18:16,571 --> 01:18:18,239 Słyszałam, co powiedziałeś. 882 01:18:19,908 --> 01:18:23,578 O tym, że popełniłeś błąd i że chcesz go naprawić. 883 01:18:24,746 --> 01:18:26,081 Lecz tato, 884 01:18:30,085 --> 01:18:32,921 nie wierzę, że człowiek, który mnie wychował, 885 01:18:33,254 --> 01:18:37,759 byłby w stanie zniszczyć okręt pełen niewinnych ludzi. 886 01:18:38,093 --> 01:18:40,762 A jeśli się mylę, 887 01:18:41,054 --> 01:18:43,473 będziesz musiał zabić i mnie. 888 01:18:46,476 --> 01:18:48,103 Nie sądzę. 889 01:18:53,108 --> 01:18:54,442 Możemy przechwycić sygnał? 890 01:18:54,693 --> 01:18:55,777 Nie. 891 01:18:59,614 --> 01:19:03,535 Kapitanie Kirk, bez pozwolenia i we współpracy z Johnem Harrisonem 892 01:19:03,785 --> 01:19:05,662 wtargnął pan na terytorium wroga, 893 01:19:05,745 --> 01:19:08,790 zmuszając mnie, żebym was zniszczył. 894 01:19:09,124 --> 01:19:11,209 - Wycelować fazery. - Chwileczkę! 895 01:19:11,459 --> 01:19:12,585 Szybko pójdzie. 896 01:19:12,794 --> 01:19:14,879 Wycelować torpedy w mostek Enterprise. 897 01:19:15,171 --> 01:19:17,549 Załoga wykonywała tylko moje rozkazy. 898 01:19:17,716 --> 01:19:22,137 Ponoszę odpowiedzialność za swoje czyny. To wyłącznie moja wina. 899 01:19:23,221 --> 01:19:27,559 Jeśli wyślę teraz panu informację, gdzie jest Khan, oszczędzi ich pan? 900 01:19:34,566 --> 01:19:36,401 Proszę. 901 01:19:38,236 --> 01:19:40,405 Zrobię wszystko, co pan zechce. 902 01:19:41,823 --> 01:19:43,658 Proszę pozwolić im żyć. 903 01:19:45,160 --> 01:19:47,579 To dopiero są przeprosiny. 904 01:19:47,829 --> 01:19:51,833 Jeśli to pana pocieszy, nie planowałem oszczędzić załogi. 905 01:19:54,085 --> 01:19:55,420 Odpalić, gdy... 906 01:20:15,857 --> 01:20:16,858 Przepraszam. 907 01:20:24,366 --> 01:20:26,701 - Broń nie chce odpalić! - Osłony wyłączone. 908 01:20:26,951 --> 01:20:29,204 Ktoś w maszynowni przeprogramował system! 909 01:20:29,454 --> 01:20:31,623 Ktoś czyli kto? 910 01:20:31,998 --> 01:20:34,501 Ich broń nie działa. 911 01:20:34,584 --> 01:20:36,961 Enterprise! Słyszycie mnie? 912 01:20:37,045 --> 01:20:38,088 Scotty! 913 01:20:40,256 --> 01:20:42,008 Zgadnij, co znalazłem na Jowiszu. 914 01:20:42,258 --> 01:20:43,968 - Jesteś tam! - Wśliznąłem się. 915 01:20:44,344 --> 01:20:49,516 A skoro zdradziłem admirała Floty, chcę się stąd wydostać. Prześlijcie mnie! 916 01:20:49,724 --> 01:20:52,519 Jesteś cudotwórcą. Brak nam mocy. 917 01:20:52,769 --> 01:20:53,937 Zaczekaj. 918 01:20:54,020 --> 01:20:56,856 Brak mocy? Co się stało Enterprise? 919 01:20:57,190 --> 01:20:58,358 Odezwę się. 920 01:21:00,360 --> 01:21:01,528 Scotty! 921 01:21:02,612 --> 01:21:04,989 Spock. Co z naszym okrętem? 922 01:21:05,615 --> 01:21:08,910 Mamy niewiele opcji. Nie możemy strzelać ani uciekać. 923 01:21:12,288 --> 01:21:13,373 Jest wyjście. 924 01:21:13,748 --> 01:21:17,043 - Uhura, połączysz mnie ze Scottym. - Tak jest. 925 01:21:17,377 --> 01:21:18,461 Przejmuje pan dowództwo. 926 01:21:22,757 --> 01:21:26,469 - Stanowczo protestuję. - Przeciw czemu? Nic nie powiedziałem. 927 01:21:26,761 --> 01:21:29,889 Spróbujemy przejąć kontrolę nad okrętem od wewnątrz. 928 01:21:30,140 --> 01:21:34,394 Większą grupę od razu wykryją, wyślemy więc jak najmniejszy oddział. 929 01:21:34,644 --> 01:21:36,938 Napotka pan na opór, potrzebni będą ludzie 930 01:21:37,188 --> 01:21:40,191 zaawansowani w walce, z wiedzą na temat tamtego okrętu. 931 01:21:40,483 --> 01:21:44,320 Czyli zawrze pan sojusz z Khanem, człowiekiem, którego miał zniszczyć. 932 01:21:44,571 --> 01:21:48,241 Ja tylko go wykorzystam. "Wróg mego wroga jest moim przyjacielem." 933 01:21:48,491 --> 01:21:52,162 To słowa księcia zdradzonego i skróconego o głowę przez poddanych. 934 01:21:52,412 --> 01:21:54,414 Tak czy inaczej, to świetne przysłowie. 935 01:21:54,664 --> 01:21:56,791 - Idę z panem. - Pan ma być na mostku. 936 01:21:57,000 --> 01:21:59,419 Moim zadaniem jest pomagać panu 937 01:21:59,669 --> 01:22:02,130 w podejmowaniu mądrych decyzji, 938 01:22:02,213 --> 01:22:04,591 do czego w tej chwili nie jest pan zdolny. 939 01:22:04,841 --> 01:22:06,176 Ma pan rację! 940 01:22:07,802 --> 01:22:11,931 To, co chcę zrobić, jest nielogiczne i bez sensu. Kieruję się instynktem. 941 01:22:15,518 --> 01:22:18,104 Nie mam pojęcia, co należy zrobić. 942 01:22:19,272 --> 01:22:21,274 Wiem tylko, co mogę zrobić. 943 01:22:22,108 --> 01:22:25,695 Enterprise potrzebuje na mostku kogoś z głową na karku. 944 01:22:30,116 --> 01:22:31,534 I nie jestem to ja. 945 01:22:34,454 --> 01:22:35,830 To pan, Spock. 946 01:22:58,478 --> 01:23:00,063 Co wiesz o tamtym okręcie? 947 01:23:00,730 --> 01:23:04,067 Klasa: pancernik. 2 razy większy, 3 razy szybszy. 948 01:23:04,317 --> 01:23:06,986 Zaawansowane uzbrojenie. Minimalna załoga. 949 01:23:07,237 --> 01:23:10,073 W odróżnieniu od innych statków, ten zbudowano wyłącznie do walki. 950 01:23:11,324 --> 01:23:16,329 Zrobię wszystko, byś odpowiedział za swoje czyny. 951 01:23:22,752 --> 01:23:26,172 - Lecz teraz potrzebuję twojej pomocy. - W zamian za co? 952 01:23:27,757 --> 01:23:30,093 Mówiłeś, że zrobisz wszystko dla swej załogi. 953 01:23:31,594 --> 01:23:34,180 - Gwarantuję im bezpieczeństwo. - Kapitanie. 954 01:23:35,265 --> 01:23:38,935 Nie może pan nawet zagwarantować bezpieczeństwa własnej załodze. 955 01:23:44,941 --> 01:23:46,526 Co robisz z tym tryblitem? 956 01:23:47,527 --> 01:23:48,695 Jest martwy. 957 01:23:48,945 --> 01:23:52,157 Wstrzykuję płytki krwi Khana do martwej tkanki gospodarza. 958 01:23:53,450 --> 01:23:57,537 Jego komórki cudownie się regenerują, chcę wiedzieć dlaczego. 959 01:24:02,876 --> 01:24:05,128 Idziesz ze mną czy nie? 960 01:24:07,714 --> 01:24:09,132 Co chce pan zrobić? 961 01:24:10,133 --> 01:24:12,719 Sulu wyrównuje pozycję Enterprise. 962 01:24:12,802 --> 01:24:14,220 Do tamtego okrętu? Jak? 963 01:24:14,471 --> 01:24:16,973 Drzwi towarowe, hangar 7, panel dostępu 101A. 964 01:24:17,057 --> 01:24:19,142 Proszę spróbować otworzyć śluzę ręcznie. 965 01:24:19,392 --> 01:24:21,728 Oszalałeś? Kimkolwiek jesteś. 966 01:24:22,062 --> 01:24:23,855 Słuchaj go, a będzie dobrze. 967 01:24:24,147 --> 01:24:25,482 Nie będzie dobrze. 968 01:24:25,732 --> 01:24:30,487 Otwierając śluzę w kosmosie zamarznę, umrę i eksploduję! 969 01:24:30,737 --> 01:24:34,240 Czy mamy możliwość nawiązania kontaktu z Nowym Wolkanem? 970 01:24:34,908 --> 01:24:37,410 - Postaram się. - Dziękuję. 971 01:24:39,162 --> 01:24:41,331 Jaki jest status drugiego okrętu? 972 01:24:41,581 --> 01:24:45,085 Ich systemy wciąż niepodłączone. Wyrównuję nasz okręt. 973 01:25:19,452 --> 01:25:20,537 Scotty, jak idzie? 974 01:25:21,121 --> 01:25:23,123 Kapitanie, mam złe wieści. 975 01:25:23,707 --> 01:25:27,544 Zablokowali dostęp do swego komputera. Będą mieć pełne uzbrojenie 976 01:25:27,877 --> 01:25:29,087 za 3 minuty. 977 01:25:29,129 --> 01:25:32,799 Teraz nie powstrzymam ich przed zniszczeniem Enterprise. 978 01:25:34,426 --> 01:25:37,762 Wylot naszej spalarni skierowany jest na panel dostępu 101A drugiego statku. 979 01:25:37,929 --> 01:25:40,473 - Okręty się zrównały. - Zrozumiałem. 980 01:25:41,474 --> 01:25:44,227 Jestem w hangarze. Daj mi chwilę. 981 01:25:48,231 --> 01:25:50,567 Biegnę. Czekajcie. 982 01:26:00,410 --> 01:26:04,789 Chwila, kapitanie. Drzwi są tycie. To znaczy małe. 983 01:26:05,081 --> 01:26:06,958 Góra 4 metry kwadratowe. 984 01:26:07,250 --> 01:26:11,004 To będzie jak skok z pędzącego mostem wozu do kieliszka. 985 01:26:11,296 --> 01:26:13,089 Już to wcześniej robiłem. 986 01:26:15,091 --> 01:26:18,595 To było w pionie. Skakaliśmy do... 987 01:26:19,262 --> 01:26:20,430 Nieważne. 988 01:26:20,597 --> 01:26:23,016 - Znalazłeś sterowanie ręczne? - Sterowanie ręczne. 989 01:26:23,266 --> 01:26:24,768 Jeszcze nie. 990 01:26:31,608 --> 01:26:34,944 Kapitanie, między naszymi okrętami jest spore złomowisko. 991 01:26:35,195 --> 01:26:36,529 Nie teraz. Jak, Scotty? 992 01:26:36,780 --> 01:26:40,617 To nie takie proste! Daj mi 2 sekundy, obłąkańcu! 993 01:26:49,000 --> 01:26:51,294 Powiedz, że się uda. 994 01:26:52,128 --> 01:26:55,465 Nie mam ani informacji, ani przekonania. 995 01:26:55,632 --> 01:26:57,008 Chwila, kapitanie. 996 01:26:57,300 --> 01:26:58,718 Umiesz pocieszyć. 997 01:27:00,303 --> 01:27:01,971 No szybciej. 998 01:27:03,306 --> 01:27:04,808 Mogę otworzyć drzwi. 999 01:27:05,058 --> 01:27:07,727 - Gotowy? - A pan? 1000 01:27:10,980 --> 01:27:12,315 Spock, do dzieła. 1001 01:27:13,566 --> 01:27:14,567 Tak, kapitanie. 1002 01:27:20,323 --> 01:27:21,908 Uruchomienie sekwencji aktywacji 1003 01:27:22,242 --> 01:27:23,243 na 3... 1004 01:27:23,576 --> 01:27:24,744 2... 1005 01:27:25,537 --> 01:27:26,538 ...1. 1006 01:27:36,840 --> 01:27:39,342 Kirk jest na kursie kolizyjnym na .432! 1007 01:27:39,676 --> 01:27:41,344 Kapitanie, odłamki na wprost. 1008 01:27:41,594 --> 01:27:43,179 Zrozumiałem. 1009 01:27:46,683 --> 01:27:50,186 - Jim, mocno zboczyłeś z kursu! - Wiem! Widzę. 1010 01:27:59,946 --> 01:28:01,281 Nie ruszaj się. 1011 01:28:03,700 --> 01:28:08,371 Proszę użyć kompasu w hełmie. Dokładnie 37.243 stopni. 1012 01:28:08,705 --> 01:28:10,457 Staram się skorygować. 1013 01:28:12,625 --> 01:28:14,377 Scotty, co z drzwiami? 1014 01:28:15,795 --> 01:28:17,088 Co tu robisz? 1015 01:28:17,630 --> 01:28:20,967 Regulacja kontrolera zamka śluzy. Duży jesteś. 1016 01:28:21,384 --> 01:28:22,635 Gdzie pan jest, Scott? 1017 01:28:22,802 --> 01:28:26,473 Chyba pana nie słyszy. Staram się z nim połączyć. 1018 01:28:28,892 --> 01:28:30,560 - Cholera. - Kapitanie, co to? 1019 01:28:30,810 --> 01:28:33,313 Dostałem w hełm. Uhura, ma pani Scotta? 1020 01:28:33,730 --> 01:28:34,814 Jeszcze nie. 1021 01:28:35,106 --> 01:28:37,734 Jego komunikator działa. Nie wiem, czemu nie odpowiada. 1022 01:28:37,984 --> 01:28:40,278 - Co to? - Pan z Floty czy firmy ochroniarskiej? 1023 01:28:40,612 --> 01:28:42,489 - Pokaż drugą rękę. - Typowy ochroniarz. 1024 01:28:42,781 --> 01:28:44,115 Kolizja nieunikniona! 1025 01:28:44,324 --> 01:28:46,451 Khan, zastosuj uniki! Odłamki z przodu. 1026 01:28:46,576 --> 01:28:47,577 Widzę. 1027 01:28:54,668 --> 01:28:55,669 Straciliśmy Khana? 1028 01:28:55,960 --> 01:28:58,129 Nie wiem, ciężko go zlokalizować. 1029 01:28:59,339 --> 01:29:01,800 - Dostał? - Próbujemy go znaleźć. 1030 01:29:02,133 --> 01:29:05,845 Kapitanie, proszę ustawić miejsce docelowe: 183 na 473 stopnie. 1031 01:29:17,524 --> 01:29:19,609 Mój wyświetlacz padł. Lecę na ślepo. 1032 01:29:20,694 --> 01:29:23,613 Bez wpisania miejsca docelowego to matematycznie niemożliwe. 1033 01:29:24,280 --> 01:29:26,950 Jeśli wrócę, porozmawiamy o pańskiej postawie. 1034 01:29:27,283 --> 01:29:29,202 Komandorze, nie da rady. 1035 01:29:34,874 --> 01:29:36,501 Mój wyświetlacz nadal działa. 1036 01:29:36,710 --> 01:29:38,294 Kirk, jesteś 200 metrów przede mną, 1037 01:29:38,545 --> 01:29:41,715 na godzinie 1:00. Przesuń się o kilka stopni w lewo i leć za mną. 1038 01:29:54,227 --> 01:29:58,231 Jesteśmy blisko, Scotty. Liczymy na ciepłe przyjęcie. Słyszysz? 1039 01:29:58,398 --> 01:30:01,401 Jeśli pan nas słyszy, Scott, niech otworzy drzwi za 10... 1040 01:30:01,568 --> 01:30:03,403 Kto to odlicza? 1041 01:30:03,486 --> 01:30:04,571 Słyszy pan głosy. 1042 01:30:04,654 --> 01:30:05,655 7... 1043 01:30:05,739 --> 01:30:06,740 Scott, gdzie jesteś?! 1044 01:30:07,032 --> 01:30:09,701 1800 metrów. 1600 metrów. 1045 01:30:10,076 --> 01:30:11,244 - Gdzie jesteś?! - 3... 1046 01:30:11,578 --> 01:30:13,121 Scotty, słyszysz? 1047 01:30:13,413 --> 01:30:14,414 - Wybacz. - Co? 1048 01:30:14,706 --> 01:30:16,374 - Otwórz drzwi! - Otwieraj!!! 1049 01:30:16,583 --> 01:30:17,584 Teraz! 1050 01:30:38,938 --> 01:30:40,273 Witam na pokładzie. 1051 01:30:42,275 --> 01:30:45,153 - Dobrze cię widzieć, Scotty. - Kto to? 1052 01:30:46,946 --> 01:30:48,615 Khan, Scotty. Scotty, Khan. 1053 01:30:48,823 --> 01:30:49,991 Witam. 1054 01:30:50,784 --> 01:30:54,245 Dowiedzą się, że tu jesteśmy. Znam najlepszą drogę na mostek. 1055 01:30:57,999 --> 01:31:01,294 - Ustawiony na ogłuszenie. - Ich takie nie będą. 1056 01:31:01,503 --> 01:31:03,254 Więc nie daj się trafić. 1057 01:31:06,299 --> 01:31:09,135 Komandorze, mam połączenie. 1058 01:31:09,469 --> 01:31:11,137 Proszę włączyć ekran. 1059 01:31:11,471 --> 01:31:12,639 Chwileczkę. 1060 01:31:18,812 --> 01:31:20,146 Panie Spock. 1061 01:31:21,648 --> 01:31:22,982 Panie Spock. 1062 01:31:27,487 --> 01:31:28,738 Admirale. 1063 01:31:31,700 --> 01:31:32,701 Zajmę się tobą... 1064 01:31:35,495 --> 01:31:37,831 Wstyd mi, że jestem twoją córką. 1065 01:31:41,584 --> 01:31:44,337 Na pokładzie 13. ktoś otworzył drzwi hangaru. 1066 01:31:45,839 --> 01:31:47,007 Khan. 1067 01:31:47,340 --> 01:31:49,342 Oni będą mieć pełną moc, a my spacerujemy? 1068 01:31:49,592 --> 01:31:52,262 Turbowindy łatwo namierzyć, są jak klatki. 1069 01:31:52,345 --> 01:31:54,597 Ta alejka przylega do maszynowni. 1070 01:31:54,848 --> 01:31:57,684 Nie mogą użyć tu broni bez wyłączenia rdzenia napędu. 1071 01:31:57,767 --> 01:31:59,227 To nam da przewagę. 1072 01:31:59,352 --> 01:32:02,022 - Gdzie pan znalazł tego gościa? - To długa historia. 1073 01:32:02,272 --> 01:32:03,273 Będę się streszczał. 1074 01:32:04,357 --> 01:32:07,527 Czy podróżując, trafił pan na człowieka o imieniu Khan? 1075 01:32:12,365 --> 01:32:15,618 Jak pan wie, złożyłem przysięgę, że nie będę udzielał informacji, 1076 01:32:15,869 --> 01:32:18,788 które mogą mieć wpływ na pana los. 1077 01:32:19,706 --> 01:32:24,377 Musi pan sam kroczyć swoją ścieżką. 1078 01:32:28,048 --> 01:32:30,050 Jednakże... 1079 01:32:31,217 --> 01:32:35,221 Khan Noonien Singh to najgroźniejszy przeciwnik 1080 01:32:35,472 --> 01:32:37,724 w dziejach Enterprise. 1081 01:32:38,391 --> 01:32:40,894 Jest błyskotliwy, bezwzględny 1082 01:32:41,394 --> 01:32:45,899 i nie zawaha się, by was wszystkich zabić. 1083 01:32:49,736 --> 01:32:51,404 Pokonał go pan? 1084 01:32:52,405 --> 01:32:55,742 Dużym kosztem. Tak. 1085 01:32:57,744 --> 01:32:58,745 Jak? 1086 01:32:58,995 --> 01:33:00,747 Gdzie są wszyscy? 1087 01:33:00,997 --> 01:33:03,833 Okręt zaprojektowano dla małej załogi, jedna osoba wystarczy. 1088 01:33:26,439 --> 01:33:28,775 - W porządku? - Tak. Gdzie jest Khan? 1089 01:33:34,280 --> 01:33:38,118 Proszę zebrać starszy personel medyczny i mechaników w zbrojowni. 1090 01:33:39,035 --> 01:33:40,203 W porządku. 1091 01:33:41,705 --> 01:33:46,042 Dr. McCoy, niechcący aktywował pan torpedę. Może pan to powtórzyć? 1092 01:33:46,292 --> 01:33:49,045 - Po co miałbym to robić? - Może pan czy nie? 1093 01:33:49,295 --> 01:33:51,965 Do licha, jestem lekarzem, a nie specjalistą od torped! 1094 01:33:52,215 --> 01:33:55,135 I właśnie dlatego chcę, żeby mnie pan uważnie wysłuchał. 1095 01:33:56,636 --> 01:33:57,971 Gdzie on jest? 1096 01:34:03,476 --> 01:34:04,811 Cholera! 1097 01:34:05,145 --> 01:34:06,479 Tędy. 1098 01:34:09,315 --> 01:34:11,651 Gdy wejdziemy na mostek, ogłusz go. 1099 01:34:11,985 --> 01:34:15,238 Mam ogłuszyć Khana? Myślałem, że nam pomaga. 1100 01:34:15,530 --> 01:34:17,198 My jemu - na pewno. 1101 01:34:26,583 --> 01:34:27,917 Odzyskujemy moc! 1102 01:34:28,084 --> 01:34:29,753 - Ustawić cel na Enterprise. - Tak jest. 1103 01:34:44,517 --> 01:34:45,685 Przypilnuj, żeby nie wstał. 1104 01:34:46,936 --> 01:34:48,271 Przepraszam. 1105 01:34:52,108 --> 01:34:54,277 Admirale, jest pan aresztowany. 1106 01:34:54,611 --> 01:34:56,112 Nie zrobisz tego. 1107 01:34:57,947 --> 01:35:00,033 Proszę zejść z tego fotela. 1108 01:35:00,367 --> 01:35:02,702 Lepiej pomyśl, co robisz. 1109 01:35:03,036 --> 01:35:04,954 I co zrobiłeś na Kronosie. 1110 01:35:05,413 --> 01:35:09,876 Dokonałeś inwazji na planetę wroga. Zabiłeś klingońskich strażników. 1111 01:35:10,210 --> 01:35:13,380 Nawet jeśli uciekłeś bez śladu, wojna jest nieunikniona. 1112 01:35:13,630 --> 01:35:16,966 I kto nas do niej poprowadzi? Ty? 1113 01:35:17,300 --> 01:35:21,638 Jeśli nie przejmę dowodzenia, stracimy to, co mamy. 1114 01:35:22,305 --> 01:35:24,808 Jeśli więc chcesz, żebym zszedł z tego statku, 1115 01:35:25,141 --> 01:35:27,310 to mnie zabij. 1116 01:35:27,644 --> 01:35:29,396 Nie zabiję pana. 1117 01:35:30,563 --> 01:35:34,150 Ale mogę pana obezwładnić i ściągnąć z tego fotela. 1118 01:35:34,484 --> 01:35:37,153 Tylko nie chcę tego robić przy pańskiej córce. 1119 01:35:40,907 --> 01:35:42,784 - W porządku? - Tak, kapitanie. 1120 01:35:59,592 --> 01:36:00,593 Słuchaj! 1121 01:36:00,802 --> 01:36:01,928 Czekaj! 1122 01:36:13,148 --> 01:36:14,149 Ty... 1123 01:36:14,941 --> 01:36:17,944 nie powinieneś był mnie budzić. 1124 01:36:23,450 --> 01:36:24,492 Gdzie kapitan? 1125 01:36:24,784 --> 01:36:27,620 Sensory nie działają. Nie mogę go znaleźć. 1126 01:36:28,872 --> 01:36:30,707 Ułatwię panu sprawę. 1127 01:36:31,541 --> 01:36:33,543 Pańska załoga za moją załogę. 1128 01:36:33,793 --> 01:36:34,794 Zdradził nas pan. 1129 01:36:35,462 --> 01:36:37,213 Jest pan bystry, panie Spock. 1130 01:36:37,297 --> 01:36:38,506 Spock, nie... 1131 01:36:41,134 --> 01:36:44,304 Panie Spock, proszę oddać mi moją załogę. 1132 01:36:45,138 --> 01:36:46,556 Co pan z nimi zrobi? 1133 01:36:46,848 --> 01:36:48,850 Dokończymy to, nad czym pracowaliśmy. 1134 01:36:48,975 --> 01:36:51,186 Co obejmuje masową eksterminację 1135 01:36:51,311 --> 01:36:54,314 wszystkich istot, które uważacie za niższe. 1136 01:36:54,481 --> 01:36:56,483 Mam pana zniszczyć? 1137 01:36:56,816 --> 01:36:59,486 Czy da mi pan to, czego chcę? 1138 01:37:01,988 --> 01:37:03,698 Nie działa nasz transporter. 1139 01:37:03,907 --> 01:37:05,742 Na szczęście u mnie działa. 1140 01:37:06,159 --> 01:37:08,161 Wyłączcie osłony. 1141 01:37:08,536 --> 01:37:11,831 Nie mam gwarancji, że nie zniszczy pan Enterprise. 1142 01:37:12,040 --> 01:37:14,542 Przeanalizujmy sytuację. 1143 01:37:14,876 --> 01:37:18,088 Po pierwsze, zabiję kapitana, żeby pokazać moją determinację. 1144 01:37:18,213 --> 01:37:23,510 Jeśli pańska nie osłabnie, będę zmuszony zabić pana i całą załogę. 1145 01:37:23,843 --> 01:37:27,430 Niszcząc nasz statek, zabije też pan swoich ludzi. 1146 01:37:27,722 --> 01:37:32,185 Nie przeżyjecie bez tlenu. Zniszczę wasz system podtrzymania życia, 1147 01:37:32,519 --> 01:37:34,521 umieszczony za tylną gondolą. 1148 01:37:34,729 --> 01:37:37,857 A kiedy wszyscy na waszym statku się uduszą, 1149 01:37:38,191 --> 01:37:42,529 przejdę po waszych trupach, by uwolnić moich ludzi. 1150 01:37:45,073 --> 01:37:46,533 Tak więc... 1151 01:37:47,242 --> 01:37:49,244 zaczynamy? 1152 01:37:53,248 --> 01:37:54,582 Wyłączyć osłony. 1153 01:37:58,545 --> 01:38:00,380 Mądra decyzja. 1154 01:38:08,430 --> 01:38:11,224 Widzę, że 72 torpedy wciąż są w wyrzutniach. 1155 01:38:11,599 --> 01:38:13,893 Rozpoznam, czy są moje. 1156 01:38:14,227 --> 01:38:16,396 Wolkanie nie kłamią. 1157 01:38:17,397 --> 01:38:19,399 To są pańskie torpedy. 1158 01:38:30,243 --> 01:38:31,911 Dziękuję, panie Spock. 1159 01:38:32,245 --> 01:38:36,249 Spełniłem pańskie warunki. Proszę spełnić moje. 1160 01:38:37,334 --> 01:38:38,918 Cóż, Kirk... 1161 01:38:39,502 --> 01:38:41,671 trzeba zwrócić pana załodze. 1162 01:38:42,589 --> 01:38:43,923 Bo przecież... 1163 01:38:46,926 --> 01:38:50,263 statek nie może iść na dno bez kapitana. 1164 01:38:52,849 --> 01:38:54,267 Wycelowali w nas fazery. 1165 01:39:00,523 --> 01:39:02,108 Wypuśćcie nas! 1166 01:39:10,784 --> 01:39:12,452 Moc osłon 6%! 1167 01:39:12,702 --> 01:39:14,788 Ile czasu do detonacji torped? 1168 01:39:14,871 --> 01:39:15,872 12 sekund! 1169 01:39:16,289 --> 01:39:18,500 Załoga, przygotować się na eksplozję. 1170 01:39:18,958 --> 01:39:20,627 Co za eksplozja? 1171 01:39:20,877 --> 01:39:22,962 Torpedy! Uzbroił je! 1172 01:39:41,481 --> 01:39:42,649 Torpedy zdetonowane. 1173 01:39:44,150 --> 01:39:46,194 - Nieźle, komandorze. - Dziękuję. 1174 01:39:46,903 --> 01:39:48,071 Bones! 1175 01:39:48,571 --> 01:39:49,906 Siostro! 1176 01:39:50,824 --> 01:39:52,325 Doktor Marcus. 1177 01:39:54,536 --> 01:39:55,537 Dobrze cię widzieć. 1178 01:39:55,704 --> 01:39:58,206 - Pomogłeś Spockowi z torpedami? - I to jak. 1179 01:39:58,498 --> 01:39:59,833 Zabił załogę Khana! 1180 01:40:00,041 --> 01:40:04,004 Spock jest zimny, ale nie aż tak. Mam załogę Khana. 1181 01:40:04,212 --> 01:40:09,009 72 ludzkie mrożonki bezpieczne w kapsułach hibernacyjnych. 1182 01:40:09,884 --> 01:40:11,094 A to cwaniak! 1183 01:40:17,350 --> 01:40:19,894 - Wysiadła centralna sieć zasilania. - Włącz pomocniczą. 1184 01:40:20,103 --> 01:40:22,063 Też wysiadła! 1185 01:40:29,571 --> 01:40:31,531 Statek wpadł w przyciąganie ziemskie. 1186 01:40:31,865 --> 01:40:33,867 - Można to powstrzymać? - Nie. 1187 01:40:45,211 --> 01:40:46,254 Ewakuacja! 1188 01:40:47,047 --> 01:40:49,883 Zabezpieczyć okręt! Nie masz choroby lokomocyjnej? 1189 01:40:50,091 --> 01:40:51,926 - A ty? - Tak. 1190 01:40:52,218 --> 01:40:53,720 Ewakuacja wszystkich pokładów. 1191 01:40:55,972 --> 01:40:59,642 Jako kapitan rozkazuję wam opuścić okręt. 1192 01:41:00,977 --> 01:41:04,314 Przekieruję zasilanie na system podtrzymywania życia i doki. 1193 01:41:06,483 --> 01:41:08,651 Rozkazuję wam opuścić okręt! 1194 01:41:09,069 --> 01:41:12,072 Z całym szacunkiem, kapitanie, nie ruszymy się stąd. 1195 01:41:16,159 --> 01:41:19,079 Wystarczył jeden dzień beze mnie na okręcie! 1196 01:41:23,166 --> 01:41:25,418 Wysiadł system grawitacji. Trzymajcie się! 1197 01:41:29,089 --> 01:41:32,425 Uwaga załoga, rozpoczęto procedurę ewakuacji. 1198 01:41:33,093 --> 01:41:36,137 Proszę przechodzić do wyznaczonych wahadłowców. 1199 01:41:36,471 --> 01:41:41,017 Nie ustabilizujemy statku bez zasilania, więc nie będzie ewakuacji. 1200 01:41:41,351 --> 01:41:43,770 - Można je odzyskać? - Tylko z maszynowni. 1201 01:41:43,937 --> 01:41:46,439 Trzeba dotrzeć do rdzenia napędu. 1202 01:41:49,192 --> 01:41:50,527 Jim? 1203 01:41:51,695 --> 01:41:53,780 Trzeba uruchomić napęd! 1204 01:42:11,673 --> 01:42:13,008 Musimy skoczyć! 1205 01:42:13,299 --> 01:42:14,467 Skacz! 1206 01:42:14,676 --> 01:42:16,011 O Boże! 1207 01:42:17,220 --> 01:42:19,514 Zasilanie awaryjne - 15% i wciąż spada. 1208 01:42:20,306 --> 01:42:23,309 Rozpoczęto procedurę awaryjną. 1209 01:42:23,643 --> 01:42:27,147 Proszę przechodzić do wyznaczonych wahadłowców. 1210 01:42:39,659 --> 01:42:41,077 - Jim? - Trzymaj się! 1211 01:42:41,411 --> 01:42:42,746 Nie mogę. 1212 01:43:01,348 --> 01:43:02,849 Trzymam pana, kapitanie! 1213 01:43:03,058 --> 01:43:04,601 - Chekov. - Proszę się trzymać! 1214 01:43:15,779 --> 01:43:18,365 Nawet jeśli uruchomimy rdzeń, trzeba będzie przekierować moc! 1215 01:43:18,573 --> 01:43:20,075 - Ma rację! - Co to znaczy? 1216 01:43:20,408 --> 01:43:23,870 Ktoś musi włączyć sterowanie ręczne. Włącznik jest... 1217 01:43:24,037 --> 01:43:26,039 Za misą deflektora! Ja włączę! 1218 01:43:26,247 --> 01:43:27,624 Za mną! 1219 01:43:42,931 --> 01:43:47,894 Rozpoczęto procedurę ewakuacyjną. Proszę przejść do wahadłowców. 1220 01:43:50,313 --> 01:43:52,315 Przekieruj dostępną moc na stabilizatory. 1221 01:43:52,482 --> 01:43:53,942 Robię, co mogę. 1222 01:44:10,500 --> 01:44:13,253 Rozstrojenie rdzenia. Niebezpieczeństwo. 1223 01:44:13,586 --> 01:44:15,088 O, nie! 1224 01:44:15,338 --> 01:44:18,425 Obudowy się rozeszły! Nie można przekierować mocy! 1225 01:44:18,633 --> 01:44:21,636 Ten okręt to trup. Już po nim. 1226 01:44:23,096 --> 01:44:24,639 Jeszcze nie. 1227 01:44:25,098 --> 01:44:29,769 Jeśli tam wejdziemy, umrzemy. Słyszy pan? Promieniowanie nas zabije! 1228 01:44:29,978 --> 01:44:32,105 Słyszy pan?! Co pan wyprawia? 1229 01:44:32,313 --> 01:44:33,314 Wchodzę. 1230 01:44:33,606 --> 01:44:35,775 Te drzwi to osłona przed promieniowaniem. 1231 01:44:35,900 --> 01:44:38,153 Zginęlibyśmy idąc na górę! 1232 01:44:40,613 --> 01:44:41,656 Ty tam nie pójdziesz. 1233 01:44:46,661 --> 01:44:48,663 Rozstrojenie rdzenia. 1234 01:45:47,847 --> 01:45:52,185 Bez mocy i sprawnych osłon spalimy się, wchodząc w atmosferę. 1235 01:46:59,252 --> 01:47:02,047 - Rdzeń uruchomiony! - Pełna moc silników manewrowych! 1236 01:47:07,135 --> 01:47:09,387 Pełna moc! Wszyscy w gotowości! 1237 01:47:36,456 --> 01:47:38,958 - Mamy osłony! - Komandorze, jest moc. 1238 01:47:39,125 --> 01:47:43,505 - Panie Spock, wysokość się stabilizuje. - To cud. 1239 01:47:45,298 --> 01:47:47,300 Nie ma czegoś takiego. 1240 01:47:49,678 --> 01:47:52,013 Maszynownia do mostku. Panie Spock! 1241 01:47:52,514 --> 01:47:55,475 Powinien pan tu przyjść. 1242 01:47:55,517 --> 01:47:56,810 Najlepiej szybko. 1243 01:48:19,541 --> 01:48:22,460 - Proszę to otworzyć. - Dekontaminacja nie jest zakończona. 1244 01:48:22,669 --> 01:48:25,880 Cała komora się zaleje. Drzwi są zamknięte. 1245 01:48:55,410 --> 01:48:56,494 Jak nasz okręt? 1246 01:48:58,246 --> 01:48:59,748 Nic mu nie grozi. 1247 01:49:02,250 --> 01:49:04,210 Ocalił pan załogę. 1248 01:49:05,920 --> 01:49:08,757 A pan go przechytrzył. 1249 01:49:12,761 --> 01:49:14,387 Niezły manewr. 1250 01:49:16,264 --> 01:49:18,266 Tak pan by postąpił. 1251 01:49:20,060 --> 01:49:21,186 A pan... 1252 01:49:22,937 --> 01:49:24,939 postąpiłby właśnie tak. 1253 01:49:25,273 --> 01:49:27,442 To jedyna logiczna rzecz. 1254 01:49:33,782 --> 01:49:35,367 Boję się, Spock. 1255 01:49:39,245 --> 01:49:40,955 Pomóż mi. 1256 01:49:45,418 --> 01:49:47,754 Jak można wybrać nieczucie? 1257 01:49:54,469 --> 01:49:56,137 Nie wiem. 1258 01:49:58,807 --> 01:50:00,767 Teraz nie potrafię. 1259 01:50:07,607 --> 01:50:10,652 Chcę, byś wiedział, czemu nie mogłem pozwolić ci zginąć. 1260 01:50:14,823 --> 01:50:16,616 Dlaczego po ciebie wróciłem. 1261 01:50:18,493 --> 01:50:20,787 Bo jesteś moim przyjacielem. 1262 01:51:44,537 --> 01:51:47,207 Khan! 1263 01:51:49,918 --> 01:51:51,169 O mały włos! 1264 01:51:54,589 --> 01:51:58,343 Ustaw cel: dowództwo Gwiezdnej Floty. 1265 01:51:58,385 --> 01:52:02,180 Silniki uszkodzone. Nie gwarantuję dotarcia do celu. 1266 01:52:02,555 --> 01:52:03,932 Proszę potwierdzić rozkaz. 1267 01:52:04,224 --> 01:52:05,350 Potwierdzam. 1268 01:53:09,831 --> 01:53:12,125 Proszę poszukać śladów życia na okręcie wroga. 1269 01:53:12,334 --> 01:53:14,961 Na pewno nikt nie przeżył. 1270 01:53:15,503 --> 01:53:16,504 On mógł. 1271 01:53:17,422 --> 01:53:18,423 Tak jest. 1272 01:53:50,288 --> 01:53:51,748 Skoczył z 30 metrów! 1273 01:53:52,082 --> 01:53:53,083 Możemy go przesłać? 1274 01:53:53,333 --> 01:53:55,669 Nie mam sygnału przychodzącego. 1275 01:53:56,002 --> 01:53:58,838 Ale mogę wysłać pana. 1276 01:53:59,339 --> 01:54:00,340 Dorwij go. 1277 01:54:05,679 --> 01:54:07,347 Proszę czekać na współrzędne. 1278 01:54:08,598 --> 01:54:10,934 Wprowadź 3517 na 2598. 1279 01:54:11,184 --> 01:54:13,019 Potwierdzam współrzędne. 1280 01:55:51,117 --> 01:55:52,952 Dajcie kapsułę kriogeniczną! 1281 01:56:48,800 --> 01:56:51,761 Wyciągnijcie go z kapsuły. Utrzymujcie w sztucznej śpiączce. 1282 01:56:51,845 --> 01:56:54,931 Włożymy tu Kirka, tylko tak mu podtrzymamy pracę mózgu. 1283 01:56:55,181 --> 01:56:58,101 - Została jeszcze krew Khana? - Nie. 1284 01:56:59,019 --> 01:57:01,855 Enterprise do Spocka. Spock! 1285 01:58:02,916 --> 01:58:05,085 Aktywuj sekwencję hibernacyjną. 1286 01:58:07,087 --> 01:58:08,755 McCoy do mostku. 1287 01:58:09,255 --> 01:58:11,758 Nie mam kontaktu ze Spockiem. Khan musi żyć. 1288 01:58:11,841 --> 01:58:14,844 Ściągnąć sukinsyna na pokład! 1289 01:58:15,762 --> 01:58:17,180 Może uratować Kirka. 1290 01:58:17,514 --> 01:58:21,059 - Możemy ich przesłać? - Ruszają się! Nie ustawię transportera. 1291 01:58:21,267 --> 01:58:22,602 Może kogoś wysłać? 1292 01:58:57,595 --> 01:58:58,680 Spock! 1293 01:59:06,146 --> 01:59:07,272 Spock! 1294 01:59:07,564 --> 01:59:09,149 Spock, przestań! 1295 01:59:09,399 --> 01:59:11,901 Tylko on może uratować Kirka! 1296 01:59:21,828 --> 01:59:24,164 - Co mamy? - Chłopczyka. 1297 01:59:24,497 --> 01:59:25,498 Nazwijmy go Jim. 1298 01:59:25,749 --> 01:59:27,834 Twój ojciec był kapitanem statku przez 12 minut. 1299 01:59:28,001 --> 01:59:31,838 Ocalił 800 istnień. Wierzę, że ciebie stać na więcej. 1300 01:59:41,139 --> 01:59:44,100 Nie dramatyzuj. Omal nie umarłeś. 1301 01:59:44,184 --> 01:59:46,478 To reakcja na transfuzję. 1302 01:59:46,811 --> 01:59:48,813 - Byłeś nieprzytomny. - Transfuzja? 1303 01:59:48,855 --> 01:59:51,858 Twoje komórki były mocno uszkodzone. Nie mieliśmy wyboru. 1304 01:59:52,609 --> 01:59:53,860 Khan? 1305 01:59:54,194 --> 01:59:57,697 Gdy go złapaliśmy, stworzyłem serum z jego superkrwi. 1306 01:59:57,864 --> 02:00:01,868 Czujesz się jak zabójca? Żądny władzy? Despota? 1307 02:00:02,369 --> 02:00:04,037 Nie bardziej niż zwykle. 1308 02:00:04,454 --> 02:00:05,622 Jak go złapałeś? 1309 02:00:06,039 --> 02:00:07,374 Nie ja. 1310 02:00:16,216 --> 02:00:17,801 Ocaliłeś mi życie. 1311 02:00:17,967 --> 02:00:20,387 Uhura i ja też maczaliśmy w tym palce. 1312 02:00:22,222 --> 02:00:24,516 A pan ocalił moje życie. I innych... 1313 02:00:24,849 --> 02:00:26,184 Spock... 1314 02:00:27,852 --> 02:00:29,187 Dziękuję. 1315 02:00:30,522 --> 02:00:32,691 Proszę bardzo, Jim. 1316 02:00:43,493 --> 02:00:46,913 Zawsze będzie ktoś, kto zechce nas skrzywdzić. 1317 02:00:48,832 --> 02:00:50,250 Istnieje ryzyko, 1318 02:00:50,834 --> 02:00:54,754 że aby go powstrzymać obudzimy w sobie zło. 1319 02:01:00,760 --> 02:01:05,765 Pierwszym odruchem po stracie ukochanych osób jest szukanie zemsty. 1320 02:01:08,852 --> 02:01:10,603 Ale my tacy nie jesteśmy. 1321 02:01:12,105 --> 02:01:13,523 Zebraliśmy się tu dziś, 1322 02:01:13,773 --> 02:01:16,609 by ponownie ochrzcić USS Enterprise 1323 02:01:16,901 --> 02:01:19,738 i oddać cześć tym, którzy zginęli 1324 02:01:20,530 --> 02:01:22,115 prawie rok temu. 1325 02:01:22,866 --> 02:01:27,537 Przejmując okręt od Christophera Pike'a składałem przysięgę kapitańską, 1326 02:01:28,455 --> 02:01:31,291 słowa, których wtedy nie doceniałem. 1327 02:01:31,958 --> 02:01:34,961 Dziś odbieram je jako wezwanie, by pamiętać, 1328 02:01:35,795 --> 02:01:37,630 kim kiedyś byliśmy 1329 02:01:39,549 --> 02:01:41,968 i kim znowu musimy się stać. 1330 02:01:43,219 --> 02:01:44,721 A te słowa? 1331 02:01:45,388 --> 02:01:48,475 Kosmos, ostatnia granica... 1332 02:01:48,892 --> 02:01:52,645 Tam podąża załoga statku Enterprise. 1333 02:01:53,480 --> 02:01:54,981 Ich pięcioletnia misja: 1334 02:01:55,398 --> 02:01:57,650 Odkrywać nowe, nieznane światy, 1335 02:01:57,984 --> 02:02:01,488 szukać nowych form życia i cywilizacji 1336 02:02:02,155 --> 02:02:05,909 i śmiało wkraczać tam, gdzie nie trafił żaden człowiek. 1337 02:02:08,912 --> 02:02:10,830 Kapitan na mostku. 1338 02:02:13,917 --> 02:02:17,587 Ciężko opuścić ten fotel, gdy poczuło się smak władzy. Prawda? 1339 02:02:17,921 --> 02:02:21,758 Słowo "kapitan" dobrze brzmi. Fotel jest pański. 1340 02:02:23,593 --> 02:02:24,928 Panie Scott. 1341 02:02:25,178 --> 02:02:26,179 Co z rdzeniem? 1342 02:02:26,346 --> 02:02:30,183 Mruczy jak kociak, kapitanie. Gotowy na długą podróż. 1343 02:02:30,433 --> 02:02:31,434 Doskonale. 1344 02:02:31,685 --> 02:02:34,187 Głowa do góry, Bones! Będzie świetnie. 1345 02:02:35,438 --> 02:02:38,608 5 lat w kosmosie. Boże dopomóż. 1346 02:02:39,025 --> 02:02:40,443 Dr Marcus. 1347 02:02:41,778 --> 02:02:43,613 Miło, że dołączyła pani do rodziny. 1348 02:02:44,030 --> 02:02:45,532 Miło jest mieć rodzinę. 1349 02:02:48,284 --> 02:02:49,327 Spock. 1350 02:02:49,452 --> 02:02:50,620 Kapitanie. 1351 02:02:53,456 --> 02:02:54,958 Dokąd lecimy? 1352 02:02:56,459 --> 02:02:59,629 Jako że dotąd nie było tak długich misji, 1353 02:03:01,631 --> 02:03:04,050 zdaję się na pański osąd. 1354 02:03:13,059 --> 02:03:15,645 Panie Sulu, ruszamy.