1
00:01:01,228 --> 00:01:04,778
PLANETA NIBIRU CLASSE M
2
00:01:33,594 --> 00:01:37,269
Droga, era a nossa carona!
Você tonteou a nossa carona!
3
00:01:38,181 --> 00:01:39,854
Que ótimo!
4
00:01:40,434 --> 00:01:41,526
Corra!
5
00:01:47,816 --> 00:01:49,193
O que você pegou?
6
00:01:49,359 --> 00:01:51,361
Algo que eles reverenciavam.
7
00:01:51,987 --> 00:01:53,364
Kirk para nave auxiliar um.
8
00:01:53,655 --> 00:01:56,249
Nativos fora da zona de perigo.
Liberado.
9
00:01:56,408 --> 00:02:00,129
Spock, entre lá, neutralize o vulcão
e vamos sair daqui.
10
00:02:07,127 --> 00:02:11,382
Tem que ser agora. A nave
não aguenta esta temperatura.
11
00:02:11,590 --> 00:02:13,843
As formas de vida indígena o viram?
12
00:02:14,134 --> 00:02:15,761
Não, Sr. Spock, não viram.
13
00:02:16,011 --> 00:02:19,436
A Primeira Diretriz determina
que não haja interferência...
14
00:02:19,848 --> 00:02:23,694
Sei o que diz! Por isso
estou correndo na selva disfarçado.
15
00:02:23,935 --> 00:02:28,406
Solte logo o seu supercubo de gelo
e vamos embora. Desligo.
16
00:02:28,607 --> 00:02:29,779
Prossiga!
17
00:02:30,025 --> 00:02:31,618
Se vamos fazer, é agora!
18
00:02:32,611 --> 00:02:34,409
A cinza danifica as bobinas.
19
00:02:34,613 --> 00:02:35,785
Quer que eu vá?
20
00:02:36,031 --> 00:02:38,033
Seria ilógico. Já estou...
21
00:02:38,283 --> 00:02:39,876
Spock, estava brincando.
22
00:02:41,036 --> 00:02:43,880
- Você consegue.
- Pessoal, temos que ir. Agora!
23
00:02:53,256 --> 00:02:55,258
Querem nos matar.
24
00:02:56,051 --> 00:02:57,724
Querem nos matar, Jim.
25
00:02:58,261 --> 00:03:00,059
Te vejo em noventa segundos.
26
00:03:04,976 --> 00:03:06,478
Ande, ande, ande!
27
00:03:26,790 --> 00:03:28,167
MOTOR SUPERAQUECENDO
28
00:03:28,417 --> 00:03:30,715
Não posso manter posição.
Vou trazê-lo de volta.
29
00:03:30,961 --> 00:03:33,635
Negativo.
E a única chance de salvá-los.
30
00:03:33,880 --> 00:03:36,474
Se o vulcão entrar em erupção,
o planeta morre.
31
00:03:38,427 --> 00:03:40,429
Suba ele agora!
32
00:03:54,359 --> 00:03:56,361
Spock, tudo bem?
33
00:04:02,325 --> 00:04:03,497
Estou...
34
00:04:03,785 --> 00:04:06,664
...surpreendentemente vivo.
Aguardem.
35
00:04:06,788 --> 00:04:08,790
Temos que resgatá-lo. Vou descer.
36
00:04:09,040 --> 00:04:10,257
Vamos abandonar a nave.
37
00:04:10,500 --> 00:04:12,127
- Não podemos deixá-lo.
- Não há opção.
38
00:04:12,377 --> 00:04:13,879
Uhura, desculpe.
39
00:04:14,379 --> 00:04:16,723
Resgataremos você da Enterprise.
40
00:04:16,965 --> 00:04:20,310
Deixarei a nave.
Irá sozinho para a Enterprise.
41
00:04:20,510 --> 00:04:21,682
Que maravilha!
42
00:04:21,928 --> 00:04:24,477
- Uhura, pronta para nadar?
- Pronta.
43
00:04:28,560 --> 00:04:31,530
Jim! A praia é para lá.
44
00:04:31,772 --> 00:04:33,319
Não vamos para a praia.
45
00:04:33,565 --> 00:04:35,283
Não,não,não!
46
00:04:39,571 --> 00:04:41,198
Odeio isto!
47
00:04:41,531 --> 00:04:42,623
Eu sei.
48
00:05:25,534 --> 00:05:28,834
Quem teve a ridícula ideia de
esconder uma nave estelar no oceano?
49
00:05:29,079 --> 00:05:31,252
Estamos aqui desde ontem à noite.
50
00:05:31,540 --> 00:05:33,588
Scotty! Onde está o Spock?
51
00:05:33,917 --> 00:05:34,918
Ainda no vulcão.
52
00:06:16,251 --> 00:06:18,094
Capitão na ponte!
53
00:06:18,461 --> 00:06:20,805
Temos um canal aberto
com o Sr. Spock?
54
00:06:21,006 --> 00:06:23,384
O comunicador está fritando,
mas temos.
55
00:06:25,093 --> 00:06:26,265
Spock?
56
00:06:26,678 --> 00:06:31,525
O dispositivo foi ativado.
A reação tornará o vulcão inerte.
57
00:06:31,808 --> 00:06:33,105
E o deixará inerte também!
58
00:06:33,393 --> 00:06:34,690
Vamos teletransportá-lo?
59
00:06:34,936 --> 00:06:35,937
Forte campo magnético.
60
00:06:36,187 --> 00:06:39,487
Tenho que trazer o Spock.
Arranje um jeito!
61
00:06:39,691 --> 00:06:42,865
Só com visão limpa e direta.
Se nos aproximarmos...
62
00:06:43,111 --> 00:06:48,038
De um vulcão ativo? Se entrar em
erupção não suportaremos o calor.
63
00:06:48,283 --> 00:06:49,956
Podemos não manter altitude.
64
00:06:50,201 --> 00:06:53,205
A Enterprise é grande
para ser oculta pelas cinzas.
65
00:06:53,496 --> 00:06:55,294
Se usada para resgate...
66
00:06:55,540 --> 00:06:56,883
...seria revelada aos indígenas.
67
00:06:57,208 --> 00:07:00,712
Conhece bem as regras,
mas deve haver uma exceção.
68
00:07:00,879 --> 00:07:03,223
Não há. Essa ação viola
a Primeira Diretriz.
69
00:07:03,548 --> 00:07:05,300
Estamos tentando te salvar.
70
00:07:05,508 --> 00:07:08,227
A necessidade da maioria
deve prevalecer.
71
00:07:08,511 --> 00:07:10,309
É a sua vida!
72
00:07:10,680 --> 00:07:12,682
A regra não pode ser quebrada...
73
00:07:12,891 --> 00:07:14,143
Spock!
74
00:07:14,517 --> 00:07:16,144
Tente restabelecer conexão.
75
00:07:16,436 --> 00:07:18,734
Noventa segundos para detonar,
senhor
76
00:07:19,856 --> 00:07:23,326
Se Spock estivesse aqui
e eu lá, o que ele faria?
77
00:07:26,321 --> 00:07:27,994
Deixaria você morrer.
78
00:09:09,841 --> 00:09:11,184
Spock!
79
00:09:11,843 --> 00:09:13,186
Você está bem?
80
00:09:13,428 --> 00:09:15,180
Deixou-os ver a nossa nave.
81
00:09:15,430 --> 00:09:16,807
Ele está ótimo!
82
00:09:17,015 --> 00:09:18,858
- Ponte para Capitão Kirk.
- Sim, tenente.
83
00:09:19,100 --> 00:09:22,445
- O Comandante Spock está a bordo?
- São e salvo.
84
00:09:22,687 --> 00:09:25,657
Informe-o que o dispositivo
foi detonado com sucesso
85
00:09:26,858 --> 00:09:28,701
Ouviu isso? Parabéns, Spock.
86
00:09:29,694 --> 00:09:31,037
Acaba de salvar o mundo.
87
00:09:31,237 --> 00:09:33,114
Você violou a Primeira Diretriz.
88
00:09:33,281 --> 00:09:35,875
Qual é, Spock!
Eles nos viram, e daí?
89
00:10:10,860 --> 00:10:17,744
ALÉM DA ESCURIDÃO
STAR TREK
90
00:10:43,852 --> 00:10:47,652
LONDRES 2259.55
91
00:11:07,333 --> 00:11:10,712
HOSPITAL INFANTIL ROYAL
92
00:12:14,067 --> 00:12:15,785
Posso salvá-la.
93
00:12:19,948 --> 00:12:21,575
O que disse?
94
00:12:21,950 --> 00:12:23,418
A sua filha.
95
00:12:24,410 --> 00:12:26,253
Posso salvá-la.
96
00:12:27,413 --> 00:12:28,790
Quem é você?
97
00:12:47,850 --> 00:12:50,478
Jim, qual é! Esqueça isso.
98
00:12:51,854 --> 00:12:54,778
Não vai atender isso, vai?
99
00:12:55,275 --> 00:12:56,447
QUARTEL-GENERAL DA FROTA
SÃO FRANCISCO
100
00:12:56,526 --> 00:12:59,450
Foi por isso que ele ligou.
Estou sentindo.
101
00:12:59,570 --> 00:13:03,916
Mas eu considero improvável
nos chamarem para o novo programa.
102
00:13:04,200 --> 00:13:06,328
Então por que Pike quer nos ver?
103
00:13:06,661 --> 00:13:10,507
Nos deram a nave mais nova
da frota. Quem mais enviariam?
104
00:13:10,790 --> 00:13:11,882
Há inúmeras opções.
105
00:13:12,083 --> 00:13:14,085
Uma missão de cinco anos, Spock!
106
00:13:14,335 --> 00:13:17,885
Espaço profundo, território
inexplorado. Vai ser incrível!
107
00:13:18,089 --> 00:13:20,262
Oi, meninas. Jim Kirk.
108
00:13:21,342 --> 00:13:23,219
- "Sem ocorrências especiais."
- Almirante?
109
00:13:23,511 --> 00:13:26,105
Foi a sua descrição
no diário de bordo.
110
00:13:26,347 --> 00:13:27,894
Quis poupá-lo dos detalhes.
111
00:13:28,182 --> 00:13:33,188
Li que o vulcão é muito volátil
e que pode devastar o planeta.
112
00:13:33,438 --> 00:13:34,781
Tomara que não, senhor!
113
00:13:34,981 --> 00:13:36,107
Algo me diz que não.
114
00:13:37,108 --> 00:13:40,988
"Volátil" é muito relativo,
e os dados podem estar imprecisos.
115
00:13:41,237 --> 00:13:44,912
Ou o Sr. Spock pode ter detonado
um dispositivo de fusão a frio...
116
00:13:45,199 --> 00:13:49,420
...após uma civilização,
que mal inventou a roda...
117
00:13:49,662 --> 00:13:52,541
...ver uma nave estelar
sair do oceano.
118
00:13:52,749 --> 00:13:54,922
Não foi assim que descreveu?
119
00:13:55,209 --> 00:13:57,678
Entregou um relatório?
Por que não disse?
120
00:13:58,004 --> 00:14:00,553
Presumi que seria fiel
no seu diário.
121
00:14:00,757 --> 00:14:02,259
É que tive que salvar você.
122
00:14:02,550 --> 00:14:07,021
E por ser imensamente grato
assumo a responsabilidade...
123
00:14:07,263 --> 00:14:11,268
Isso seria muito nobre, Pontudo,
se não me jogasse no fogo!
124
00:14:11,559 --> 00:14:13,402
"Pontudo" é por causa das...
125
00:14:13,603 --> 00:14:14,445
Senhores.
126
00:14:15,438 --> 00:14:18,942
A Frota Estelar determina explorar
e observar, não interferir.
127
00:14:19,233 --> 00:14:23,409
Se o plano fosse seguido,
não veriam a nossa interferência.
128
00:14:23,613 --> 00:14:26,708
- Detalhe técnico.
- Vulcanos são detalhistas, senhor.
129
00:14:26,949 --> 00:14:27,950
Expressando insolência?
130
00:14:28,242 --> 00:14:31,712
Expressando avaliações múltiplas.
A qual se refere, senhor?
131
00:14:31,954 --> 00:14:33,046
Saia!
132
00:14:33,956 --> 00:14:35,708
Dispensado, comandante.
133
00:14:44,175 --> 00:14:47,304
Faz ideia do quanto
você é desagradável?
134
00:14:48,179 --> 00:14:49,305
Acho que sim, senhor.
135
00:14:49,597 --> 00:14:52,646
Então diga onde errou.
Que lição aprendeu?
136
00:14:53,059 --> 00:14:54,060
Não confiar num Vulcano.
137
00:14:54,310 --> 00:14:57,985
Não consegue nem responder!
Mentiu num relatório oficial.
138
00:14:58,189 --> 00:15:01,534
Acha que as regras não servem
porque discorda delas.
139
00:15:01,692 --> 00:15:04,616
Por isso me convenceu
a me alistar e me deu a nave.
140
00:15:04,862 --> 00:15:07,957
Dei-lhe a nave porque vi
grandeza em você.
141
00:15:09,033 --> 00:15:11,502
Mas não tem um grama de humildade.
142
00:15:11,828 --> 00:15:13,705
- Eu deveria deixar Spock morrer?
- Não entendeu.
143
00:15:13,955 --> 00:15:15,707
O que o senhor faria?
144
00:15:15,957 --> 00:15:18,961
Não arriscaria a vida
do meu primeiro oficial.
145
00:15:19,293 --> 00:15:23,014
Devia inspecionar um planeta,
não alterar o destino dele.
146
00:15:23,297 --> 00:15:27,473
Violou uma série de regulamentos
e quase matou a sua tripulação.
147
00:15:27,677 --> 00:15:30,351
Só que não matei.
Perdi algum tripulante?
148
00:15:30,638 --> 00:15:33,687
Esse é o seu problema,
acha-se infalível.
149
00:15:33,933 --> 00:15:36,311
As regras são para os outros!
150
00:15:36,519 --> 00:15:37,520
Algumas deviam ser.
151
00:15:37,687 --> 00:15:41,487
E usa a sorte que teve
para justificar se passar por Deus!
152
00:15:44,694 --> 00:15:47,789
Isso foi levado
à atenção do Almirante Marcus.
153
00:15:48,030 --> 00:15:51,660
Ele convocou um júri especial,
ao qual não fui convidado.
154
00:15:51,868 --> 00:15:54,712
Sabe o que determina
os regulamentos da Frota.
155
00:15:58,875 --> 00:16:00,798
Vão tirar a Enterprise de você.
156
00:16:02,086 --> 00:16:04,180
Vão enviá-lo de volta à Academia.
157
00:16:09,385 --> 00:16:10,386
Almirante, escute...
158
00:16:10,595 --> 00:16:14,600
Por que eu escutaria? Você
não escuta ninguém, só a si mesmo.
159
00:16:14,891 --> 00:16:16,893
- Cada decisão que eu tomei...
- Não vou escutar.
160
00:16:17,101 --> 00:16:20,731
Você não aceita as regras,
não se responsabiliza por nada...
161
00:16:20,938 --> 00:16:22,940
...e não respeita o comando.
162
00:16:25,026 --> 00:16:26,573
Sabe por quê?
163
00:16:27,737 --> 00:16:29,580
Não está pronto para comandar.
164
00:16:44,086 --> 00:16:47,807
LONDRES
165
00:18:08,421 --> 00:18:10,515
ARQUIVO MEMORIAL KELVIN
166
00:18:56,677 --> 00:18:57,929
TRANSMISSÃO ENVIADA PARA
ALMIRANTE A. MARCUS
167
00:19:51,774 --> 00:19:52,775
Como me achou?
168
00:19:52,983 --> 00:19:54,985
Conheço-o melhor do que imagina.
169
00:19:57,571 --> 00:19:59,915
Nos conhecemos
numa espelunca assim.
170
00:20:01,117 --> 00:20:03,961
Lembra? Te deram a maior surra.
171
00:20:04,286 --> 00:20:05,253
Não lembro.
172
00:20:05,496 --> 00:20:07,123
- Não?
- Não foi nada disso.
173
00:20:07,373 --> 00:20:09,626
- Foi épica!
- Não foi não.
174
00:20:09,917 --> 00:20:11,794
Saiu com guardanapos no nariz.
175
00:20:12,294 --> 00:20:13,796
Não foi?
176
00:20:16,048 --> 00:20:18,050
Foi uma boa briga.
177
00:20:19,218 --> 00:20:20,936
"Boa briga"!
178
00:20:23,514 --> 00:20:25,812
Acho que é esse o seu problema.
179
00:20:30,521 --> 00:20:32,319
Eles a devolveram para mim.
180
00:20:33,315 --> 00:20:34,658
A Enterprise.
181
00:20:46,245 --> 00:20:47,417
Parabéns!
182
00:20:50,332 --> 00:20:52,630
Atenção com aquele primeiro oficial!
183
00:20:54,336 --> 00:20:57,260
O Spock não vai
trabalhar comigo. Foi transferido.
184
00:20:58,340 --> 00:21:00,013
U.S.S. Bradbury.
185
00:21:02,386 --> 00:21:04,388
Você será o meu primeiro oficial.
186
00:21:05,264 --> 00:21:07,642
Foi difícil convencer o Marcus.
187
00:21:09,185 --> 00:21:12,109
Mas de vez em quando
tenho bons argumentos.
188
00:21:15,608 --> 00:21:17,076
O que disse a ele?
189
00:21:17,902 --> 00:21:19,074
A verdade.
190
00:21:19,653 --> 00:21:21,280
Que acredito em você.
191
00:21:23,115 --> 00:21:26,460
Que se alguém merece uma segunda
chance, é Jim Kirk.
192
00:21:36,212 --> 00:21:37,714
Não sei o que dizer.
193
00:21:38,881 --> 00:21:40,224
É a primeira vez que acontece.
194
00:21:42,218 --> 00:21:44,061
Vai dar tudo certo, garoto.
195
00:21:51,310 --> 00:21:53,062
"Sessão de emergência, Daystrom."
196
00:21:54,814 --> 00:21:55,940
É com a gente.
197
00:21:58,609 --> 00:21:59,906
Vista o uniforme.
198
00:22:15,918 --> 00:22:16,919
Capitão.
199
00:22:17,086 --> 00:22:19,384
Não, Spock. Primeiro oficial.
200
00:22:20,965 --> 00:22:23,388
Fui rebaixado e você, redesignado.
201
00:22:23,759 --> 00:22:26,387
Sorte as consequências
serem pouco severas.
202
00:22:26,554 --> 00:22:27,851
Está brincando!
203
00:22:27,972 --> 00:22:30,270
- Capitão, eu nunca tive a intenção...
- "Capitão" não.
204
00:22:30,558 --> 00:22:33,983
Salve¡ a sua vida. Você fez
um relatório, perdi a nave.
205
00:22:35,855 --> 00:22:40,110
Eu devia tê-lo alertado
de que entreguei o relatório.
206
00:22:40,442 --> 00:22:45,289
Conheço a sua compulsão de seguir
as regras. Mas não sou assim.
207
00:22:45,573 --> 00:22:48,952
De onde venho,
não se apunhala quem te salva.
208
00:22:49,285 --> 00:22:50,582
Vulcanos não mentem.
209
00:22:50,953 --> 00:22:53,581
Então estou falando
com a sua metade humana.
210
00:22:53,956 --> 00:22:56,800
Entende por que voltei
para resgatá-lo?
211
00:22:56,959 --> 00:23:00,304
Comandante Spock?
Frank Abbot, U. S. S. Bradbury.
212
00:23:00,504 --> 00:23:01,881
Você está comigo.
213
00:23:03,799 --> 00:23:05,142
Sim, capitão.
214
00:23:12,808 --> 00:23:14,355
A verdade é que...
215
00:23:16,312 --> 00:23:17,780
...sentirei a sua falta.
216
00:23:25,988 --> 00:23:28,411
Almirante Marcus, senhor.
217
00:23:29,325 --> 00:23:32,329
Obrigado por virem tão rápido.
218
00:23:32,620 --> 00:23:33,837
Sentem-se.
219
00:23:36,165 --> 00:23:38,634
Já devem saber
o que houve em Londres.
220
00:23:39,001 --> 00:23:44,007
Um arquivo da Frota virou
um buraco no chão. 42 mortos.
221
00:23:44,423 --> 00:23:47,347
Há uma hora, um oficial
da Frota confessou...
222
00:23:47,593 --> 00:23:52,019
...a autoria do ataque e disse
que foi forçado por esse homem...
223
00:23:52,348 --> 00:23:55,272
...o comandante
John Harrison, um dos nossos.
224
00:23:55,517 --> 00:23:58,361
O responsável
por esse ato de selvageria.
225
00:23:58,729 --> 00:24:03,735
Por razões desconhecidas,
ele declarou guerra contra a Frota.
226
00:24:04,234 --> 00:24:09,240
De maneira alguma permitiremos
que fuja do espaço da Federação.
227
00:24:09,573 --> 00:24:13,578
Vocês representam o comando
superior das naves da região.
228
00:24:13,953 --> 00:24:18,584
E em nome dos que morreram,
pegarão esse desgraçado.
229
00:24:19,375 --> 00:24:22,970
É uma pura e simples
caçada humana. Ao trabalho!
230
00:24:23,295 --> 00:24:28,301
Nenhuma assinatura de dobra saindo
do sistema. Ele não está longe.
231
00:24:29,635 --> 00:24:32,184
Pousem as naves
em formação de bloqueio.
232
00:24:32,471 --> 00:24:36,476
Quero grupos de busca e desembarque
atrás de todas as pistas.
233
00:24:36,850 --> 00:24:41,481
Esse homem matou pessoas inocentes,
então as leis de combate são simples.
234
00:24:41,855 --> 00:24:46,486
Se sentirem a vida de vocês
ameaçada por esse homem...
235
00:24:46,860 --> 00:24:49,659
...estão autorizados
a usarem força letal.
236
00:24:49,989 --> 00:24:51,536
- O que há ali?
- Agora não.
237
00:24:51,824 --> 00:24:55,294
É tão estranho explodir um arquivo
quanto uma biblioteca!
238
00:24:55,619 --> 00:24:57,121
Chris, tudo bem aí?
239
00:24:57,413 --> 00:25:01,919
Sim, senhor. O Sr. Kirk está
se familiarizando como primeiro oficial.
240
00:25:02,251 --> 00:25:05,596
Se tiver algo a dizer, diga.
Amanhã será tarde.
241
00:25:07,715 --> 00:25:09,092
Estou bem, senhor. Me desculpe.
242
00:25:09,425 --> 00:25:11,723
Pode falar, garoto.
Não seja tímido.
243
00:25:13,095 --> 00:25:15,097
Por que o arquivo?
244
00:25:15,556 --> 00:25:19,857
São informações públicas. Se quiser
atingir a Frota Estelar...
245
00:25:22,146 --> 00:25:23,648
...pode ser só o começo.
246
00:25:23,939 --> 00:25:25,282
O começo de quê?
247
00:25:25,482 --> 00:25:28,156
No caso de um ataque,
o protocolo determina...
248
00:25:28,444 --> 00:25:33,450
...que o comando superior reúna
capitães e primeiros oficiais da Frota...
249
00:25:34,950 --> 00:25:35,951
...nesta sala.
250
00:25:36,118 --> 00:25:38,746
Curioso o Harrison pegar
uma nave sem dobra...
251
00:25:45,252 --> 00:25:46,253
Evacuar a sala!
252
00:25:54,511 --> 00:25:57,310
Precisamos de defesa aérea!
Sala Daystrom!
253
00:26:13,405 --> 00:26:15,749
Vá, vá, vá!
254
00:26:59,701 --> 00:27:00,543
Fogo!
255
00:30:23,989 --> 00:30:28,460
O Sr. Scott achou algo
nos destroços da nave do Harrison.
256
00:30:28,785 --> 00:30:31,163
Pede para nos ver imediatamente.
257
00:30:32,748 --> 00:30:36,878
Capitão, achei isto na nave
dele. É um dispositivo portátil.
258
00:30:37,085 --> 00:30:39,713
- Como assim?
- Transporte transdobra.
259
00:30:39,921 --> 00:30:41,264
Consegue ver aonde foi?
260
00:30:41,506 --> 00:30:44,180
Já vi, e o senhor não vai gostar.
261
00:30:45,635 --> 00:30:47,262
Para o único lugar...
262
00:30:47,888 --> 00:30:49,731
...onde não podemos ir.
263
00:30:52,642 --> 00:30:54,519
Almirante, ele não está na Terra.
264
00:30:56,104 --> 00:30:57,947
Está em Kronos, senhor.
265
00:30:58,523 --> 00:31:02,198
Solicito ser reintegrado
ao comando para ir atrás dele.
266
00:31:03,737 --> 00:31:04,909
Dê-nos um minuto.
267
00:31:06,281 --> 00:31:07,328
- Kronos.
- Sim, senhor.
268
00:31:07,574 --> 00:31:10,578
O lar dos klingons.
Aliou-se a eles?
269
00:31:10,786 --> 00:31:11,503
Não sabemos.
270
00:31:11,787 --> 00:31:14,131
Está em Ketha,
uma região desabitada.
271
00:31:14,331 --> 00:31:15,878
Deve estar se escondendo.
272
00:31:16,124 --> 00:31:21,130
A aproximação da Frota é uma
declaração de guerra. Eu posso ir.
273
00:31:22,005 --> 00:31:23,348
Por favor, senhor.
274
00:31:25,509 --> 00:31:29,605
Uma guerra com os klingons
é inevitável. Acho que já começou.
275
00:31:29,888 --> 00:31:33,518
Desde que o descobrimos,
o Império Klingon conquistou...
276
00:31:33,809 --> 00:31:37,359
...dois planetas e disparou
contra nós algumas vezes.
277
00:31:39,481 --> 00:31:41,108
Estão vindo para cá.
278
00:31:42,943 --> 00:31:45,116
Não era só um arquivo em Londres.
279
00:31:45,404 --> 00:31:49,580
Mas uma divisão ultrassecreta
da Frota, designada Seção 31.
280
00:31:49,950 --> 00:31:53,329
Desenvolvimento de tecnologia
de defesa e treinamento...
281
00:31:53,537 --> 00:31:56,791
...contra os klingons
e inimigos em potencial.
282
00:31:57,124 --> 00:31:58,797
O Harrison era
um dos principais agentes.
283
00:31:58,959 --> 00:32:01,257
Agora é um fugitivo,
e quero matá-lo.
284
00:32:03,004 --> 00:32:05,803
Pike sempre disse que você
era um dos melhores.
285
00:32:06,341 --> 00:32:08,594
Devia ouvi-lo defendendo você.
286
00:32:09,511 --> 00:32:11,809
Convenceu você
a entrar para a Frota.
287
00:32:12,848 --> 00:32:14,020
Sim, senhor.
288
00:32:14,266 --> 00:32:16,815
E sabe quem convenceu ele a entrar?
289
00:32:21,022 --> 00:32:23,024
A morte dele é culpa minha.
290
00:32:24,734 --> 00:32:25,735
A sua não será.
291
00:32:26,611 --> 00:32:29,990
Sr. Spock, Harrison
está num local desabitado?
292
00:32:30,198 --> 00:32:31,199
Afirmativo, senhor.
293
00:32:34,828 --> 00:32:39,004
A seção 31 desenvolveu um novo
torpedo de fotóns para defesa.
294
00:32:41,543 --> 00:32:45,218
De longo alcance e invisível
aos sensores klingons.
295
00:32:45,464 --> 00:32:48,308
Não se machuque,
mas quero que o mate.
296
00:32:48,550 --> 00:32:52,225
Fixe-se no limite da Zona Neutra,
trave o alvo no Harrison...
297
00:32:52,471 --> 00:32:55,224
...dispare, mate-o e caia fora.
298
00:32:55,557 --> 00:32:58,777
Permissão para reintegrar o
Sr. Spock a meu primeiro oficial.
299
00:33:00,479 --> 00:33:01,480
Concedida.
300
00:33:09,070 --> 00:33:10,196
Jim!
301
00:33:11,323 --> 00:33:13,075
- Onde estava?
- Por quê?
302
00:33:13,325 --> 00:33:17,580
O seu exame médico. Há dez horas
você estava em pleno combate.
303
00:33:17,871 --> 00:33:19,214
Estou ótimo, Magro.
304
00:33:19,414 --> 00:33:20,882
Não está nada!
305
00:33:22,918 --> 00:33:24,261
Estou ótimo.
306
00:33:29,674 --> 00:33:31,676
Relatório da situação, Sr. Spock.
307
00:33:32,219 --> 00:33:35,063
A Enterprise estará pronta
para lançamento.
308
00:33:35,347 --> 00:33:36,348
Muito bom.
309
00:33:36,515 --> 00:33:37,437
Capitão.
310
00:33:38,808 --> 00:33:40,810
Obrigado por solicitar
a minha reintegração.
311
00:33:42,354 --> 00:33:43,697
De nada.
312
00:33:44,606 --> 00:33:48,452
Como primeiro oficial devo contestar
os parâmetros da nossa missão.
313
00:33:49,069 --> 00:33:50,070
Claro que deve.
314
00:33:50,237 --> 00:33:53,241
Nenhum regulamento da Frota Estelar
condena à morte sem julgamento.
315
00:33:53,532 --> 00:33:55,955
Você e o Almirante Marcus
esqueceram disso?
316
00:33:56,243 --> 00:34:00,089
A iniciativa de disparar torpedos
contra Klingon é violar...
317
00:34:00,247 --> 00:34:03,251
A área é desabitada.
Haverá só uma baixa.
318
00:34:03,542 --> 00:34:06,716
As nossas ordens
não têm a ver com o regulamento.
319
00:34:06,920 --> 00:34:08,718
Vamos atacar os klingons?
320
00:34:08,922 --> 00:34:11,391
Regulamento à parte,
é moralmente errado.
321
00:34:11,633 --> 00:34:15,513
Tirá-lo do vulcão foi moralmente
certo, mas não ganhei nada!
322
00:34:15,679 --> 00:34:18,273
- Acalme-se.
- Um robô não vai me ensinar ética!
323
00:34:18,473 --> 00:34:21,443
Reação de quem está na defensiva
e concorda comigo.
324
00:34:21,643 --> 00:34:25,273
Não pedi a sua opinião.
Tire isto da minha cara!
325
00:34:25,564 --> 00:34:29,660
A nossa missão pode iniciar uma
guerra, e por natureza, é imoral.
326
00:34:29,985 --> 00:34:33,990
Precisa de tempo para chegar
a essa conclusão sozinho.
327
00:34:34,281 --> 00:34:35,407
Capitão Kirk.
328
00:34:36,741 --> 00:34:40,496
Oficial-chefe de ciências Wallace,
designada pelo Almirante Marcus.
329
00:34:40,954 --> 00:34:42,501
Os papéis de transferência.
330
00:34:43,164 --> 00:34:45,337
Solicitou um oficial de ciências?
331
00:34:45,500 --> 00:34:46,592
Bem que eu queria!
332
00:34:48,295 --> 00:34:50,423
"Tenente Carol Wallace, doutora em..."
333
00:34:50,672 --> 00:34:54,677
"...Física aplicada, especialização
em tecnologia avançada."
334
00:34:54,968 --> 00:34:56,015
Credenciais admiráveis!
335
00:34:56,595 --> 00:34:57,517
Obrigada.
336
00:34:57,679 --> 00:35:00,683
- Redundante agora que voltei.
- Quanto mais, melhor!
337
00:35:00,974 --> 00:35:02,317
Sente-se, doutora.
338
00:35:05,604 --> 00:35:08,357
Nave auxiliar,
aguardar para decolar.
339
00:35:29,753 --> 00:35:33,599
Não vou assinar nada!
Tirem isso da minha nave!
340
00:35:33,840 --> 00:35:35,387
- Algum problema?
- Sim, senhor.
341
00:35:35,592 --> 00:35:40,689
Não posso receber armas
sem saber o que há nelas.
342
00:35:40,889 --> 00:35:43,893
- O Sr. Scott questiona...
- Apresente-se à ponte.
343
00:35:44,267 --> 00:35:45,268
Capitão.
344
00:35:45,602 --> 00:35:49,277
Entendo a sua preocupação,
mas precisamos destes torpedos.
345
00:35:49,439 --> 00:35:51,783
Torpedos de fotônicos
usam combustíveis.
346
00:35:52,067 --> 00:35:56,447
Mas não posso detectar qual
o combustível porque está blindado.
347
00:35:56,696 --> 00:35:59,074
Pedi as especificações,
mas ele disse...
348
00:35:59,324 --> 00:36:03,204
- É sigilosa.
- Sem especificações eu não assino.
349
00:36:03,411 --> 00:36:04,412
Capitão.
350
00:36:04,913 --> 00:36:06,915
Cheque de instrumentos.
Tudo pronto.
351
00:36:07,207 --> 00:36:08,584
Obrigado, Sr. Sulu.
352
00:36:08,917 --> 00:36:11,921
Com licença, senhor.
Vou ativar o reator de dobra.
353
00:36:12,504 --> 00:36:13,676
Desça daí!
354
00:36:13,922 --> 00:36:15,265
Os seus sinais vitais
estão alterados.
355
00:36:15,423 --> 00:36:17,767
Apresente-se à enfermaria. Scotty!
356
00:36:18,093 --> 00:36:19,720
Precisa aprovar as armas.
357
00:36:19,886 --> 00:36:22,059
- Sabe o que é?
- Não há tempo para sermão.
358
00:36:22,263 --> 00:36:24,766
- Sabe o que é?
- Um reator de dobra.
359
00:36:25,058 --> 00:36:28,062
Uma catástrofe radioativa
aguardando acontecer.
360
00:36:28,269 --> 00:36:32,945
Uma variação no campo magnético
com o disparo de um ou 60 torpedos...
361
00:36:33,274 --> 00:36:34,617
...de carga desconhecida...
362
00:36:34,859 --> 00:36:37,863
...desencadearia uma reação
fatal a toda a tripulação.
363
00:36:38,113 --> 00:36:40,536
Deixar isso aqui
é a última gota d'água!
364
00:36:40,782 --> 00:36:42,455
E qual foi a primeira?
365
00:36:42,701 --> 00:36:46,877
Foram muitas. A Frota confiscou
a minha equação transdobra.
366
00:36:47,122 --> 00:36:50,092
E o maluco saiu saltitando
pela galáxia! Como a obteve?
367
00:36:50,291 --> 00:36:51,964
Temos as nossas ordens.
368
00:36:52,252 --> 00:36:53,879
É isso que me assusta.
369
00:36:54,295 --> 00:36:56,639
Está claro que é
uma operação militar.
370
00:36:56,965 --> 00:36:59,809
É o que somos agora?
Não éramos exploradores?
371
00:37:00,468 --> 00:37:03,187
Assine a autorização. É uma ordem.
372
00:37:04,347 --> 00:37:07,351
Então peço para ser dispensado.
373
00:37:07,600 --> 00:37:08,943
Qual é, Scotty!
374
00:37:09,310 --> 00:37:12,063
- Não me dá outra opção, senhor.
- Você é que não...
375
00:37:12,605 --> 00:37:14,778
Aceita a minha dispensa?
376
00:37:15,066 --> 00:37:16,158
Aceito.
377
00:37:22,365 --> 00:37:23,708
Aceito.
378
00:37:25,952 --> 00:37:27,954
Está dispensado, Sr. Scott.
379
00:37:37,797 --> 00:37:38,969
Jim...
380
00:37:39,340 --> 00:37:43,516
...pelo amor de Deus,
não use esses torpedos!
381
00:38:04,407 --> 00:38:07,001
Capitão, sinto muito
pelo Almirante Pike.
382
00:38:07,368 --> 00:38:08,665
Todos sentimos.
383
00:38:09,245 --> 00:38:11,247
- Tudo bem?
- Sim. Obrigado, tenente.
384
00:38:19,672 --> 00:38:21,390
O Scotty foi embora.
385
00:38:23,259 --> 00:38:26,388
E o seu namorado
não perde a chance de me criticar.
386
00:38:29,432 --> 00:38:31,150
Desculpe, foi inapropriado.
387
00:38:31,392 --> 00:38:35,022
Às vezes quero arrancar
aquela franjinha!
388
00:38:36,272 --> 00:38:37,444
Talvez seja eu.
389
00:38:37,690 --> 00:38:38,862
Não é você.
390
00:38:40,401 --> 00:38:41,618
Não?
391
00:38:43,696 --> 00:38:46,870
- Estão brigando?
- Prefiro não falar sobre...
392
00:38:47,158 --> 00:38:49,252
Como é isso?
393
00:38:54,624 --> 00:38:56,171
Orelha queimando?
394
00:38:56,292 --> 00:38:57,885
Capitão na ponte!
395
00:38:59,629 --> 00:39:02,508
Sr. Chekov, acompanhou
o Sr. Scott.
396
00:39:02,757 --> 00:39:06,261
- Conhece os sistemas?
- Afirmativo, senhor.
397
00:39:06,511 --> 00:39:07,512
Muito bom!
398
00:39:08,221 --> 00:39:11,225
É o meu novo engenheiro-chefe.
Camisa vermelha!
399
00:39:14,686 --> 00:39:16,233
Sim, capitão.
400
00:39:20,400 --> 00:39:21,868
Recolher as espias, Sr. Sulu!
401
00:39:22,861 --> 00:39:24,113
Sim, senhor.
402
00:39:27,991 --> 00:39:30,995
Garras de ancoragem
um, dois e três liberadas.
403
00:39:31,202 --> 00:39:32,078
Espias recolhidas.
404
00:39:43,298 --> 00:39:45,551
Tenente Uhura, abra um canal
para toda a nave.
405
00:39:46,301 --> 00:39:47,928
Sr. Chekov, como estamos?
406
00:39:48,303 --> 00:39:50,305
- Todos os sistemas normais.
- Recebido.
407
00:39:50,555 --> 00:39:51,898
Dobra disponível ao seu comando.
408
00:39:52,140 --> 00:39:53,733
Obrigado, Sr. Chekov.
409
00:39:54,684 --> 00:39:56,277
- Vamos lá!
- Sim, senhor.
410
00:40:09,949 --> 00:40:11,371
Canal aberto, senhor.
411
00:40:12,118 --> 00:40:14,337
Atenção, tripulação da Enterprise.
412
00:40:14,787 --> 00:40:19,793
Christopher Pike, o antigo capitão
desta nave e nosso amigo...
413
00:40:21,502 --> 00:40:22,879
...está morto.
414
00:40:24,255 --> 00:40:27,384
O homem que o matou
está escondido em Klingon...
415
00:40:27,675 --> 00:40:30,144
...onde acredita
não nos atrevermos ir.
416
00:40:31,554 --> 00:40:33,682
Estamos indo para lá.
417
00:40:33,973 --> 00:40:38,149
Para o Almirante Marcus é essencial
não sermos detectados.
418
00:40:38,394 --> 00:40:41,694
As tensões entre a Federação
e os klingons são grandes.
419
00:40:41,898 --> 00:40:44,151
Qualquer provocação
pode levar à guerra.
420
00:40:57,830 --> 00:41:02,552
Vou liderar uma unidade numa cidade
abandonada em Kronos...
421
00:41:03,294 --> 00:41:06,548
...onde iremos capturar
o fugitivo John Harrison...
422
00:41:06,839 --> 00:41:10,719
...e o levar para a Terra
para ser julgado por seus atos.
423
00:41:14,097 --> 00:41:17,021
Vamos pegar esse canalha.
Kirk desliga.
424
00:41:22,438 --> 00:41:24,861
Creio que tomou a decisão certa.
425
00:41:25,191 --> 00:41:28,035
Ficaria feliz de acompanhá-lo
nesse grupo avançado.
426
00:41:29,779 --> 00:41:31,747
Você? Feliz?
427
00:41:31,948 --> 00:41:34,622
Usei o seu vernáculo
para expressar uma ideia.
428
00:41:36,619 --> 00:41:38,417
Obrigado, Sr. Spock.
429
00:41:58,891 --> 00:42:01,110
Sr. Spock, me assustou.
430
00:42:02,020 --> 00:42:03,567
O que está fazendo, doutora?
431
00:42:03,771 --> 00:42:05,569
- Verificando os torpedos.
- Entendeu mal.
432
00:42:05,773 --> 00:42:10,449
O que faz aqui? Não há registro
de ter sido designada para cá.
433
00:42:10,778 --> 00:42:11,950
Está enganado.
434
00:42:12,196 --> 00:42:14,619
Temos a mesma opinião, Dra. Marcus.
435
00:42:15,408 --> 00:42:18,036
Menos quanto à sua identidade.
436
00:42:18,286 --> 00:42:23,042
"Wallace" é o sobrenome da sua mãe.
Presumo que o almirante seja seu pai.
437
00:42:26,461 --> 00:42:27,804
Sr. Spock.
438
00:42:28,296 --> 00:42:30,890
Sei que não tenho
o direito de pedir isso.
439
00:42:31,132 --> 00:42:34,306
Mas, por favor,
ele não pode saber que estou aqui.
440
00:42:41,809 --> 00:42:43,811
A engenharia nos tirou da dobra.
441
00:42:44,062 --> 00:42:45,814
Quebrou a minha nave?
442
00:42:46,064 --> 00:42:48,613
Não sei o que houve.
O reator superaqueceu.
443
00:42:48,816 --> 00:42:52,241
Parada de emergência.
O fluido resfriador deve ter vazado.
444
00:42:52,487 --> 00:42:54,660
- Desculpe, capitão.
- Droga!
445
00:42:54,989 --> 00:42:57,083
Sr. Sulu, tempo até o destino?
446
00:42:57,325 --> 00:43:00,670
Vinte minutos, mas em espaço inimigo.
447
00:43:00,953 --> 00:43:03,957
- Vamos rápido. Onde está o Spock?
- Aqui, capitão.
448
00:43:04,290 --> 00:43:06,292
Você vem comigo para Kronos.
449
00:43:06,667 --> 00:43:08,669
- Como está o seu klingon?
- Enferrujado.
450
00:43:08,961 --> 00:43:10,429
Vem comigo também.
451
00:43:10,838 --> 00:43:13,011
É problema trabalharem juntos?
452
00:43:13,257 --> 00:43:14,850
De jeito nenhum.
453
00:43:17,553 --> 00:43:18,554
Impreciso.
454
00:43:19,472 --> 00:43:20,769
Te vejo no hangar.
455
00:43:21,682 --> 00:43:23,935
Não vai descer lá, não é?
456
00:43:24,185 --> 00:43:27,780
Não se rouba banco
com carro com pneu furado.
457
00:43:28,773 --> 00:43:31,697
A engenharia já terá consertado
quando voltarmos.
458
00:43:31,943 --> 00:43:33,661
Certo, Sr. Chekov?
459
00:43:33,861 --> 00:43:34,862
Sim, capitão.
460
00:43:35,196 --> 00:43:37,039
Farei o possível.
461
00:43:38,366 --> 00:43:40,539
Sr. Sulu, você tem o comando.
462
00:43:40,785 --> 00:43:44,790
Quando estivermos a caminho,
transmita ao Harrison...
463
00:43:45,039 --> 00:43:49,545
...que há torpedos apontados
para ele caso não colabore.
464
00:43:50,545 --> 00:43:52,263
- Algum problema?
- Não, senhor.
465
00:43:52,547 --> 00:43:54,720
É que nunca sentei nessa cadeira.
466
00:43:55,466 --> 00:43:56,934
Vai se sair bem.
467
00:43:58,594 --> 00:44:00,096
Jim! Espere!
468
00:44:00,471 --> 00:44:04,772
Colocou o homem sem cartas, na mesa
de altas apostas e mandou-o blefar.
469
00:44:05,101 --> 00:44:07,570
Sulu é um bom homem,
mas não é capitão.
470
00:44:07,770 --> 00:44:10,944
Será nas próximas duas horas.
Chega de metáforas, é uma ordem!
471
00:44:11,440 --> 00:44:13,442
Prepare a nave k'normiana para voo.
472
00:44:23,161 --> 00:44:25,630
Capitão interino Sulu
para Hangar 2.
473
00:44:25,997 --> 00:44:30,252
Preparar a nave mercante confiscada
no incidente com o Mudd.
474
00:44:30,585 --> 00:44:32,587
O Capitão Kirk está a caminho.
475
00:44:36,007 --> 00:44:37,475
Pronto para a missão, capitão
476
00:44:37,758 --> 00:44:39,431
Tirem a camisa vermelha.
477
00:44:39,635 --> 00:44:42,013
Traficantes de armas usam estas.
478
00:44:42,471 --> 00:44:45,350
Nada pode nos associar à Frota...
479
00:44:45,600 --> 00:44:47,944
...se não quiser
uma guerra, Sr. Hendorff.
480
00:44:48,186 --> 00:44:50,188
- Não, senhor.
- Não, senhor.
481
00:44:50,438 --> 00:44:51,610
Muito bom, nem eu.
482
00:45:09,457 --> 00:45:12,210
Detectando um único
sinal de vida em Ketha.
483
00:45:12,501 --> 00:45:15,971
Como informou o Sr. Scott,
deve ser o John Harrison.
484
00:45:16,214 --> 00:45:19,309
Sr. Sulu, nós o achamos.
Mostre a que veio!
485
00:45:21,969 --> 00:45:23,971
Atenção, John Harrison.
486
00:45:24,430 --> 00:45:27,604
Aqui é o Capitão Hikaru Sulu
da U.S.S. Enterprise.
487
00:45:28,434 --> 00:45:31,904
Uma nave com oficiais
bem treinados vai em sua direção.
488
00:45:32,521 --> 00:45:35,115
Se não se render a eles...
489
00:45:35,441 --> 00:45:39,446
...lançarei toda carga de torpedos
avançados, de longo alcance...
490
00:45:39,654 --> 00:45:41,702
...travados na sua localização.
491
00:45:42,323 --> 00:45:44,997
Tem dois minutos para se entregar.
492
00:45:45,409 --> 00:45:48,253
A sua recusa resultará
na sua aniquilação.
493
00:45:50,414 --> 00:45:53,714
Se me testar, irá falhar.
494
00:45:58,089 --> 00:45:59,557
Sr. Sulu...
495
00:45:59,882 --> 00:46:02,260
...lembre-me de nunca
o deixar irritado!
496
00:46:07,306 --> 00:46:10,105
Chegaremos na localização
do Harrison em três minutos.
497
00:46:10,351 --> 00:46:11,898
Ele não se entregará por bem.
498
00:46:12,186 --> 00:46:15,861
A probabilidade de ele
tentar nos matar é de 91,6%.
499
00:46:16,107 --> 00:46:17,279
Fantástico!
500
00:46:17,525 --> 00:46:19,027
Nem liga se morrer!
501
00:46:20,569 --> 00:46:24,119
- Eu não ouvi.
- Não falei nada.
502
00:46:26,367 --> 00:46:28,165
Mas falaria se você ouvisse.
503
00:46:28,536 --> 00:46:32,257
- Prefiro conversar em particular.
- Prefere não conversar.
504
00:46:32,498 --> 00:46:33,966
Vão fazer isso agora?
505
00:46:34,250 --> 00:46:37,550
Nunca dedica a sua atenção...
Desculpe, capitão, dois segundos.
506
00:46:37,795 --> 00:46:41,174
...a nós. Lá no vulcão
nem pensou na gente.
507
00:46:41,382 --> 00:46:43,726
Em como eu ficaria
se você morresse.
508
00:46:44,802 --> 00:46:46,770
Não sentiu nada.
509
00:46:47,471 --> 00:46:52,147
Não se importou. Não sou a única
chateada. O capitão também está.
510
00:46:52,476 --> 00:46:54,729
Não, não, não. Não me inclua nisso!
511
00:46:56,147 --> 00:46:57,364
Ela tem razão.
512
00:46:57,565 --> 00:47:00,489
Sugerir que não me importo
em morrer é incorreto.
513
00:47:00,776 --> 00:47:04,747
Vida longa e próspera maximiza
a utilidade de um ser consciente.
514
00:47:04,905 --> 00:47:05,576
Que ótimo!
515
00:47:05,740 --> 00:47:07,583
Como você é romântico, Spock!
516
00:47:07,783 --> 00:47:09,330
Entendeu mal.
517
00:47:10,161 --> 00:47:15,167
Escolhi não sentir nada ao perceber
que a minha vida se encerrava.
518
00:47:16,334 --> 00:47:19,508
Enquanto o almirante morria,
entrei na consciência dele...
519
00:47:19,795 --> 00:47:23,425
...e experimentei o que ele sentia
no momento da morte.
520
00:47:24,342 --> 00:47:26,515
Raiva. Confusão.
521
00:47:26,761 --> 00:47:28,183
Solidão.
522
00:47:28,971 --> 00:47:30,268
Medo.
523
00:47:30,765 --> 00:47:33,644
Experimente¡ esses sentimentos...
524
00:47:34,352 --> 00:47:38,528
...exponencialmente multiplicados,
quando o meu planeta foi destruído.
525
00:47:40,358 --> 00:47:44,204
E escolhi não experimentar
esse sentimento nunca mais.
526
00:47:46,781 --> 00:47:50,206
Nyota, confundiu
a minha escolha de não sentir...
527
00:47:50,534 --> 00:47:53,003
...como uma indicação
de que não me importo.
528
00:47:53,829 --> 00:47:57,550
Garanto-lhe que a verdade
é precisamente o contrário.
529
00:48:03,839 --> 00:48:05,011
O que foi isso?
530
00:48:05,800 --> 00:48:07,143
Onde está o sinal?
531
00:48:07,385 --> 00:48:09,387
Estou tentando restabelecer.
532
00:48:12,681 --> 00:48:15,480
Uma nave klingon,
classe D-4, nos persegue.
533
00:48:15,684 --> 00:48:17,857
- Não estava abandonado?
- É patrulha de rotina.
534
00:48:18,062 --> 00:48:19,029
Segurem-se!
535
00:48:23,150 --> 00:48:26,575
- Sem capacidade ofensiva.
- Mas estamos aqui! Combustível!
536
00:48:41,836 --> 00:48:42,712
Droga¡
537
00:48:44,839 --> 00:48:46,933
Estão rápido. Direção 285.
538
00:48:49,677 --> 00:48:51,850
Ali! Podemos despistá-los.
539
00:48:52,680 --> 00:48:56,480
A nave não vai caber
naquelas estruturas.
540
00:48:56,684 --> 00:48:58,527
- Vai sim.
- Capitão, não vai.
541
00:48:58,811 --> 00:49:00,484
Vai sim, vai sim!
542
00:49:18,456 --> 00:49:21,209
- Falei que passaríamos.
- Mal passamos!
543
00:49:25,087 --> 00:49:27,089
- Sinal deles?
- Não, o que me preocupa.
544
00:49:27,381 --> 00:49:29,054
Problema nos sensores?
545
00:49:29,300 --> 00:49:30,392
Ou os despistamos.
546
00:49:48,569 --> 00:49:50,571
Estão nos mandando pousar.
547
00:49:52,740 --> 00:49:54,492
Vão querer saber por que viemos.
548
00:49:55,242 --> 00:49:56,915
Vão nos torturar.
549
00:49:57,244 --> 00:49:58,746
Nos interrogar.
550
00:49:59,079 --> 00:50:00,581
E nos matar.
551
00:50:02,917 --> 00:50:04,419
Então saímos disparando.
552
00:50:07,922 --> 00:50:10,596
Estamos em menor número
e com menos armas.
553
00:50:10,925 --> 00:50:13,929
Não sobreviveremos
se atacarmos antes.
554
00:50:15,137 --> 00:50:17,981
Me trouxe porque falo klingon.
555
00:50:18,682 --> 00:50:20,980
Então me deixe falar klingon.
556
00:51:09,191 --> 00:51:10,568
Não vai funcionar.
557
00:51:10,818 --> 00:51:12,570
É a única opção lógica.
558
00:51:12,820 --> 00:51:15,824
E se interrompê-la,
atiçará a ira dos klingons...
559
00:51:16,031 --> 00:51:18,409
...e da Tenente Uhura.
560
00:51:30,713 --> 00:51:33,216
ESTOU AQUI
PARA AJUDAR.
561
00:51:50,774 --> 00:51:52,447
- Tenente.
- Obrigado, capitão.
562
00:52:00,993 --> 00:52:02,040
COM RESPEITO.
563
00:52:03,245 --> 00:52:07,500
HÁ UM TERRORISTA
ESCONDIDO NESSAS RUÍNAS.
564
00:52:08,250 --> 00:52:10,844
ELE MATOU MUITOS
DO NOSSO POVO.
565
00:52:23,932 --> 00:52:27,402
POR QUE ME IMPORTAR COM
HUMANO QUE MATA HUMANOS?
566
00:52:29,271 --> 00:52:31,114
PORQUE IMPORTA-SE
COM HONRA.
567
00:52:32,191 --> 00:52:35,240
E ESSE HOMEM
NÃO TEM NENHUMA.
568
00:52:35,986 --> 00:52:38,535
VOCÊ E o SEU POVO ESTÃO
EM PERIGO.
569
00:55:01,089 --> 00:55:02,807
- Abaixe a guarda.
- Quantos torpedos?
570
00:55:04,426 --> 00:55:07,100
Os torpedos que mencionou
na sua mensagem.
571
00:55:07,387 --> 00:55:08,809
Quantos são?
572
00:55:10,891 --> 00:55:12,234
72.
573
00:55:18,899 --> 00:55:20,242
Eu me rendo.
574
00:55:37,125 --> 00:55:39,127
Em nome de Christopher Pike...
575
00:55:39,586 --> 00:55:40,678
...meu amigo...
576
00:55:41,421 --> 00:55:42,843
...aceito a sua rendição.
577
00:56:07,614 --> 00:56:08,957
Capitão!
578
00:56:17,791 --> 00:56:19,134
Capitão.
579
00:56:31,054 --> 00:56:32,351
Algeme-o.
580
00:56:52,200 --> 00:56:54,498
- Magro, para a prisão!
- Estou indo.
581
00:56:55,078 --> 00:56:55,920
Tenente.
582
00:56:56,830 --> 00:57:00,004
Avise a Frota que prendemos
o Harrison e que...
583
00:57:00,542 --> 00:57:02,920
...só aguardamos
o reparo do reator.
584
00:57:20,771 --> 00:57:22,694
- Por que ele se rendeu?
- Não sei.
585
00:57:22,856 --> 00:57:25,951
Ele matou os klingons sozinho.
Porquê?
586
00:57:26,109 --> 00:57:28,328
Temos um super-homem a bordo!
587
00:57:28,528 --> 00:57:29,905
É você quem diz!
588
00:57:37,329 --> 00:57:40,048
Passe o braço pelo buraco.
Vou colher sangue.
589
00:57:54,596 --> 00:57:57,600
Por que não partimos, capitão?
590
00:57:58,976 --> 00:58:01,650
Um defeito
no seu reator de dobra...
591
00:58:01,937 --> 00:58:05,066
...prendeu-o convenientemente
nos limites do espaço klingon?
592
00:58:05,399 --> 00:58:07,072
- Como sabe disso?
- Magro.
593
00:58:07,359 --> 00:58:11,580
Sei que acharia
a minha teoria valiosa.
594
00:58:13,782 --> 00:58:14,954
Resolvido?
595
00:58:15,784 --> 00:58:17,252
Me avise o que descobrir.
596
00:58:18,245 --> 00:58:22,591
Se me ignorar,
todos desta nave morrerão.
597
00:58:28,797 --> 00:58:31,300
Creio que ele só tentará
manipular você.
598
00:58:31,591 --> 00:58:34,014
Não recomendo
conversa com o prisioneiro.
599
00:58:34,177 --> 00:58:35,645
Me dê um minuto.
600
00:58:48,066 --> 00:58:50,410
Vou explicar
o que está havendo aqui.
601
00:58:50,694 --> 00:58:52,492
Você é um criminoso.
602
00:58:52,863 --> 00:58:57,869
Vi quando matou pessoas inocentes.
Eu estava autorizado a matar você.
603
00:58:58,243 --> 00:59:03,249
O único motivo de ainda
estar vivo é eu permitir.
604
00:59:03,540 --> 00:59:06,259
Então cale essa boca!
605
00:59:07,085 --> 00:59:11,932
Vai ficar me batendo
até o seu braço cansar?
606
00:59:12,257 --> 00:59:14,555
Está claro que sim, então diga...
607
00:59:15,635 --> 00:59:17,933
...por que permitiu que eu vivesse?
608
00:59:18,138 --> 00:59:19,264
Todos nós cometemos erros.
609
00:59:19,473 --> 00:59:22,147
Me rendi porque,
apesar de você tentar...
610
00:59:22,434 --> 00:59:27,440
...me convencer do contrário,
parece ter consciência, Sr. Kirk.
611
00:59:28,940 --> 00:59:33,286
Se não tivesse, seria impossível
convencê-lo da verdade.
612
00:59:34,279 --> 00:59:39,126
23,17,46,11.
613
00:59:39,951 --> 00:59:42,295
Coordenadas não muito longe
da Terra.
614
00:59:42,579 --> 00:59:47,176
Se quiser saber por que fiz
o que fiz, vá e veja.
615
00:59:47,959 --> 00:59:50,303
Me dê um motivo para ouvi-lo.
616
00:59:50,587 --> 00:59:52,464
Posso dar 72.
617
00:59:53,131 --> 00:59:55,759
E eles estão a bordo da sua nave.
618
00:59:56,760 --> 00:59:59,138
Estão aqui desde o começo.
619
00:59:59,846 --> 01:00:02,565
Sugiro que abra um deles.
620
01:00:28,208 --> 01:00:30,302
Sabe o que me chateia?
621
01:00:30,585 --> 01:00:33,134
Fiz modificações, melhorias.
622
01:00:33,964 --> 01:00:38,595
E, do nada, me tiram a nave.
Só por tentar fazer o que é certo.
623
01:00:39,219 --> 01:00:40,562
E o que você fez?
624
01:00:40,720 --> 01:00:43,143
Ficou feito uma ostra,
olhando para mim.
625
01:00:44,558 --> 01:00:45,901
Scotty, é o Kirk.
626
01:00:46,059 --> 01:00:47,561
Olhe só!
627
01:00:47,769 --> 01:00:50,443
O Capitão James Tiberius
Cabelo Perfeito!
628
01:00:50,981 --> 01:00:52,608
Chame¡ ele de Cabelo Perfeito.
629
01:00:52,899 --> 01:00:54,446
- Onde está você?
- Onde está você?
630
01:00:54,609 --> 01:00:55,405
Está bêbado?
631
01:00:55,902 --> 01:00:58,451
O meu lazer
é problema meu, Jimbo.
632
01:00:58,780 --> 01:01:01,329
Quero que anote essas coordenadas:
633
01:01:01,616 --> 01:01:04,586
23,17,46,11.
634
01:01:05,745 --> 01:01:09,170
- Está escrevendo?
- Não vou lembrar de quatro números?
635
01:01:09,624 --> 01:01:12,468
"Homem de pouca fé."
Qual é o terceiro?
636
01:01:13,253 --> 01:01:14,596
46.
637
01:01:15,422 --> 01:01:17,800
Não sei o que vai procurar...
638
01:01:18,633 --> 01:01:21,102
...mas sinto que saberá quando vir.
639
01:01:21,803 --> 01:01:23,771
Pode estar certo sobre os torpedos.
640
01:01:25,807 --> 01:01:29,778
Vou considerar como desculpa,
e vou considerar essa desculpa.
641
01:01:31,271 --> 01:01:32,397
Você pediu afastamento.
642
01:01:32,606 --> 01:01:34,279
Você me forçou.
643
01:01:34,608 --> 01:01:36,201
Sr. Scott?
644
01:01:36,776 --> 01:01:37,823
Scott.
645
01:01:39,362 --> 01:01:41,114
Que cara atrevido!
646
01:01:42,282 --> 01:01:45,206
Não vou fazer
nenhum favor a esse cara.
647
01:01:45,827 --> 01:01:47,044
Não.
648
01:01:47,829 --> 01:01:48,955
Tudo bem!
649
01:01:49,206 --> 01:01:51,049
Perdeu o juízo, caipira?
650
01:01:51,208 --> 01:01:55,179
Não pode ouvi-lo. Matou Pike,
quase te matou, e agora você...
651
01:01:55,420 --> 01:01:58,264
...vai abrir o torpedo
porque ele te desafiou.
652
01:01:58,465 --> 01:02:00,467
Por que ele salvou as nossas vidas?
653
01:02:00,717 --> 01:02:02,264
É uma boa observação!
654
01:02:02,469 --> 01:02:04,892
Não concorde comigo, me sinto mal.
655
01:02:05,180 --> 01:02:09,026
Devia controlar as emoções, doutor.
A lógica diz que...
656
01:02:09,267 --> 01:02:12,737
Lógica? Um maníaco quer
que a gente exploda a nossa nave...
657
01:02:13,021 --> 01:02:16,321
Não sei por que se rendeu,
mas não foi por isso.
658
01:02:16,608 --> 01:02:18,736
A questão é como abrir o torpedo.
659
01:02:19,027 --> 01:02:24,033
Sem o Sr. Scott, quem abriria uma
barra de dinamite de quatro toneladas?
660
01:02:24,491 --> 01:02:28,212
A filha do almirante
é especialista em armas.
661
01:02:28,453 --> 01:02:30,455
Talvez possa ajudar.
662
01:02:30,914 --> 01:02:32,291
Que filha do almirante?
663
01:02:32,499 --> 01:02:36,754
Carol Marcus. A oficial
de ciências mentiu para embarcar.
664
01:02:37,629 --> 01:02:38,676
Quando ia me contar?
665
01:02:38,922 --> 01:02:41,641
Quando fosse relevante. Como agora.
666
01:02:41,841 --> 01:02:45,015
- Torpedos na sala de armas?
- E carregados. O que são?
667
01:02:45,220 --> 01:02:47,973
Não sei. Entrei na sua nave
para descobrir.
668
01:02:48,056 --> 01:02:49,603
Me desculpe por isto.
669
01:02:49,849 --> 01:02:53,854
Desculpe se cause¡ algum problema.
Sou Carol Marcus.
670
01:02:54,062 --> 01:02:55,063
James Kirk.
671
01:02:55,230 --> 01:02:56,152
Os torpedos.
672
01:02:57,023 --> 01:03:01,870
O meu pa¡ me dava acesso
aos programas. Soube dos torpedos...
673
01:03:02,153 --> 01:03:05,498
...e fui questioná-lo,
mas ele nem quis me ver.
674
01:03:05,865 --> 01:03:10,166
Foi quando descobri que os torpedos
sumiram dos registros oficiais.
675
01:03:10,495 --> 01:03:12,168
E ele os deu a mim.
676
01:03:12,414 --> 01:03:15,258
É mais esperto
do que sugere a sua reputação.
677
01:03:15,500 --> 01:03:16,877
Tenho alguma reputação?
678
01:03:17,085 --> 01:03:19,634
Tem sim.
Sou amiga da Christine Chapel.
679
01:03:19,879 --> 01:03:21,176
Como ela está?
680
01:03:21,339 --> 01:03:24,343
É enfermeira na fronteira externa.
Está mais feliz.
681
01:03:24,634 --> 01:03:25,635
Que bom!
682
01:03:25,885 --> 01:03:28,104
Nem faz ideia
de quem estou falando!
683
01:03:29,097 --> 01:03:30,098
O que fazemos aqui?
684
01:03:30,348 --> 01:03:32,066
- Isto pode voar?
- Claro.
685
01:03:32,267 --> 01:03:34,110
- Vire-se, por favor.
- Por quê?
686
01:03:35,186 --> 01:03:36,733
É só se virar.
687
01:03:37,772 --> 01:03:41,777
É muito perigoso tentar abrir
um torpedo na Enterprise.
688
01:03:42,110 --> 01:03:46,081
Há um planetoide aqui perto.
Posso abrir um deles lá.
689
01:03:46,281 --> 01:03:48,204
Mas precisarei de ajuda.
690
01:03:48,742 --> 01:03:50,119
Vire-se.
691
01:03:51,286 --> 01:03:52,538
Agora
692
01:03:54,080 --> 01:03:55,548
Capitão na ponte!
693
01:03:55,790 --> 01:03:59,545
Sr. Sulu, Dra. Marcus
e o Dr. McCoy já pousaram?
694
01:03:59,919 --> 01:04:02,547
Sim, senhor.
Estão posicionando o torpedo.
695
01:04:02,922 --> 01:04:04,799
Alguma atividade dos klingons?
696
01:04:05,133 --> 01:04:08,307
Nada ainda, mas se continuarmos
aqui eles nos acharão.
697
01:04:09,304 --> 01:04:12,478
Tenente Uhura, avisou a Frota
sobre o Harrison?
698
01:04:12,766 --> 01:04:15,394
Sim, senhor. Nenhuma resposta ainda.
699
01:04:15,769 --> 01:04:19,569
Engenharia para ponte.
capitão, está me ouvindo?
700
01:04:19,814 --> 01:04:21,566
Me dê boas notícias.
701
01:04:21,983 --> 01:04:26,329
Achamos o vazamento, mas o dano
é substancial. Estamos trabalhando.
702
01:04:26,488 --> 01:04:28,161
Alguma ideia da causa?
703
01:04:28,823 --> 01:04:32,418
Não, senhor, mas assumo
toda a responsabilidade.
704
01:04:33,953 --> 01:04:37,799
Algo me diz que não foi sua culpa.
Continue o trabalho.
705
01:04:37,999 --> 01:04:39,967
Nave auxiliar aguardando, capitão
706
01:04:40,627 --> 01:04:44,473
Magro, obrigado. A doutora precisa
das mãos mais firmes da nave.
707
01:04:44,756 --> 01:04:48,386
Sonhava em ficar com uma mulher
num planeta deserto...
708
01:04:48,468 --> 01:04:49,560
...sem torpedo!
709
01:04:49,969 --> 01:04:52,347
Dr. McCoy, não está aí
para flertar.
710
01:04:52,722 --> 01:04:55,191
Como estas fabulosas mãos
podem ajudar?
711
01:04:55,517 --> 01:04:56,439
Magro!
712
01:04:56,726 --> 01:05:01,277
Para conhecer o poder destas armas
temos que abrir a ogiva.
713
01:05:01,523 --> 01:05:04,777
Infelizmente as ogivas
nestas armas estão ativas.
714
01:05:04,984 --> 01:05:08,329
Meu bem, já fiz uma cesariana
de emergência numa gorn.
715
01:05:08,655 --> 01:05:12,000
Óctuplos. E os desgraçados mordiam.
716
01:05:12,283 --> 01:05:15,002
Acho que dá para encarar
o seu torpedo!
717
01:05:16,162 --> 01:05:19,006
Há vários cabos de fibra ótica
no invólucro.
718
01:05:19,249 --> 01:05:21,217
Corte o cabo de número 23...
719
01:05:21,292 --> 01:05:23,966
...e não encoste
em mais nada, entendeu?
720
01:05:24,170 --> 01:05:26,093
Isso nem me passou pela cabeça!
721
01:05:26,297 --> 01:05:27,298
Dr. McCoy...
722
01:05:27,507 --> 01:05:31,262
...aguarde Estou redirecionando
o processador de detonação.
723
01:05:31,511 --> 01:05:33,513
- Está pronto?
- Não vejo a hora!
724
01:05:33,805 --> 01:05:34,806
Boa sorte.
725
01:05:35,807 --> 01:05:38,981
- O torpedo armou sozinho.
- Vai detonar em trinta segundos.
726
01:05:39,269 --> 01:05:41,613
O que houve?
Não consigo tirar o braço.
727
01:05:41,980 --> 01:05:43,277
Traga-os agora!
728
01:05:43,523 --> 01:05:45,525
O transportador não diferencia...
729
01:05:45,817 --> 01:05:49,447
...o Dr. McCoy do torpedo.
Não podemos trazer um sem o outro.
730
01:05:49,821 --> 01:05:51,448
- Consegue desarmar?
- Estou tentando.
731
01:05:51,698 --> 01:05:53,041
Estou tentando.
732
01:05:53,450 --> 01:05:56,124
- Jim, tire-a daqui!
- Não. Se me tirar ele morre.
733
01:05:56,369 --> 01:05:57,837
Deixe-me desarmá-lo.
734
01:05:58,288 --> 01:06:00,006
10, 9...
735
01:06:01,332 --> 01:06:03,835
Transportar a Dra. Marcus
ao seu comando.
736
01:06:04,794 --> 01:06:06,046
...4, 3...
737
01:06:06,296 --> 01:06:07,297
Não!
738
01:06:12,218 --> 01:06:14,687
Desativação bem sucedida, capitão
739
01:06:16,347 --> 01:06:17,894
Dr. McCoy, está bem?
740
01:06:23,229 --> 01:06:24,446
Magro!
741
01:06:25,523 --> 01:06:26,695
Jim?
742
01:06:27,609 --> 01:06:29,828
Vai querer ver isso.
743
01:06:37,744 --> 01:06:42,796
COORDENADAS 23,17,46,11
JÚPITER
744
01:07:35,301 --> 01:07:38,680
Equipe Delta, propulsores
na doca de carregamento.
745
01:07:39,597 --> 01:07:43,773
U.S.S. Vengeance solicita
entrada no hangar de construção.
746
01:07:45,979 --> 01:07:47,356
Autorizada a entrar no hangar.
747
01:07:56,447 --> 01:07:59,997
Preciso de soldadores
na naquele número 1.
748
01:08:03,329 --> 01:08:04,797
Minha Nossa!
749
01:08:06,791 --> 01:08:07,792
O que temos?
750
01:08:08,042 --> 01:08:11,012
Engenhoso. O compartimento
de combustível...
751
01:08:11,212 --> 01:08:13,931
...readaptado esconde
esse chumbo.
752
01:08:15,717 --> 01:08:17,219
- Ele está vivo?
- Está vivo.
753
01:08:18,177 --> 01:08:19,474
Mas se tentarmos revivê-lo...
754
01:08:19,721 --> 01:08:24,022
...sem a sequência correta, pode
morrer. E tecnologia muito avançada.
755
01:08:24,225 --> 01:08:25,568
Avançada quanto?
756
01:08:25,810 --> 01:08:28,188
Não é avançada.
Esse criotubo é antigo.
757
01:08:28,938 --> 01:08:31,191
Deixamos de congelar quando surgiu...
758
01:08:31,399 --> 01:08:32,446
...a capacidade de dobra...
759
01:08:32,525 --> 01:08:35,654
...o que torna tudo
mais interessante aqui.
760
01:08:36,237 --> 01:08:37,580
Ele tem 300 anos.
761
01:08:46,456 --> 01:08:48,174
Por que há um homem aí?
762
01:08:49,208 --> 01:08:52,508
Há homens e mulheres nos torpedos.
763
01:08:52,587 --> 01:08:54,089
Eu os coloquei aí.
764
01:08:57,508 --> 01:08:58,475
Quem são vocês?
765
01:09:02,639 --> 01:09:05,313
Remanescentes
de um passado muito remoto.
766
01:09:06,476 --> 01:09:11,482
Geneticamente modificados para
liderar a paz num mundo em guerra.
767
01:09:12,649 --> 01:09:17,655
Mas fomos condenados como
criminosos, forçados ao exílio.
768
01:09:18,905 --> 01:09:20,748
Durante séculos, dormimos...
769
01:09:21,824 --> 01:09:25,499
...esperando que, ao acordar,
as coisas fossem diferentes.
770
01:09:25,912 --> 01:09:28,085
Devido à destruição de Vulcano...
771
01:09:28,331 --> 01:09:31,835
...a sua Frota iniciou uma busca
a quadrantes distantes.
772
01:09:32,085 --> 01:09:34,508
Nos acharam à deriva. Só eu revivi.
773
01:09:34,754 --> 01:09:38,099
Pesquisei John Harrison.
Não existia até um ano atrás.
774
01:09:38,341 --> 01:09:41,686
O John Harrison foi criado
quando fui acordado...
775
01:09:41,928 --> 01:09:44,852
...pelo seu Almirante Marcus
para ajudá-lo com a causa.
776
01:09:45,431 --> 01:09:48,810
Uma fachada
para esconder a minha identidade.
777
01:09:49,852 --> 01:09:53,152
O meu nome é Khan.
778
01:09:58,319 --> 01:10:01,038
Por que um almirante
da Frota Estelar...
779
01:10:01,322 --> 01:10:04,826
...pediria ajuda a um homem
congelado de 300 anos?
780
01:10:05,159 --> 01:10:07,662
Porque eu sou... melhor.
781
01:10:08,121 --> 01:10:10,465
- Em quê?
- Em tudo.
782
01:10:11,833 --> 01:10:16,054
Alexander Marcus precisou responder
a uma ameaça incivilizada num tempo...
783
01:10:16,295 --> 01:10:19,765
...civilizado e precisou
de uma mente guerreira. A minha.
784
01:10:20,133 --> 01:10:22,181
Para projetar armas e naves.
785
01:10:22,510 --> 01:10:24,057
Está sugerindo que o almirante
786
01:10:24,303 --> 01:10:28,308
...violou o regulamento apenas
para explorar o seu intelecto?
787
01:10:28,474 --> 01:10:30,818
Ele queria explorar
a minha selvageria.
788
01:10:31,144 --> 01:10:33,818
O intelecto por si só
é inútil numa luta.
789
01:10:34,105 --> 01:10:38,406
Você não quebra nem uma regra,
como quebraria um osso?
790
01:10:39,360 --> 01:10:41,954
O Marcus me usou
para projetar armas.
791
01:10:42,155 --> 01:10:44,829
Para realizar o sonho
de uma Frota Estelar militarizada.
792
01:10:45,283 --> 01:10:47,911
Ele enviou você
para usar essas armas.
793
01:10:48,286 --> 01:10:52,291
Para disparar os meus torpedos
num planeta inocente.
794
01:10:52,915 --> 01:10:55,418
E danificou a sua nave
intencionalmente...
795
01:10:55,752 --> 01:10:59,427
...no espaço inimigo
para um desfecho inevitável.
796
01:10:59,756 --> 01:11:03,135
Os klingons procurariam
os responsáveis...
797
01:11:03,342 --> 01:11:05,310
...e você não escaparia.
798
01:11:05,511 --> 01:11:09,766
O Marcus teria finalmente
a guerra de que tanto falou.
799
01:11:10,141 --> 01:11:11,939
A guerra que ele sempre quis.
800
01:11:12,310 --> 01:11:13,937
Não. Não.
801
01:11:14,937 --> 01:11:18,612
Vi você disparar contra uma sala
com oficiais desarmados.
802
01:11:18,858 --> 01:11:20,610
Matou-os a sangue frio.
803
01:11:20,860 --> 01:11:23,158
O Marcus tirou a minha tripulação.
804
01:11:23,362 --> 01:11:24,705
Você é um assassino!
805
01:11:24,947 --> 01:11:28,451
Ele usou os meus amigos
para me controlar.
806
01:11:32,622 --> 01:11:35,341
Tentei trazê-los
clandestinamente...
807
01:11:35,541 --> 01:11:38,886
...dentro das armas
que eu havia projetado...
808
01:11:40,630 --> 01:11:42,632
...mas fui descoberto.
809
01:11:43,966 --> 01:11:47,641
Não tive outra escolha
além de fugir sozinho.
810
01:11:49,180 --> 01:11:53,356
E depois tive
todos os motivos para suspeitar...
811
01:11:53,559 --> 01:11:56,403
...que Marcus havia matado...
812
01:11:56,646 --> 01:12:00,992
...todos aqueles que eu mais amava.
813
01:12:05,363 --> 01:12:07,832
Por isso respondi à altura.
814
01:12:11,828 --> 01:12:13,205
A minha tripulação...
815
01:12:13,496 --> 01:12:15,840
...é a minha família, Kirk.
816
01:12:16,499 --> 01:12:20,220
Você não faria
qualquer coisa pela sua família?
817
01:12:22,421 --> 01:12:25,391
Alerta de proximidade.
Nave em dobra vindo para cá.
818
01:12:25,591 --> 01:12:27,264
- Klingons?
- Em dobra?
819
01:12:27,510 --> 01:12:30,229
Não, Kirk. Ambos sabemos quem é.
820
01:12:30,513 --> 01:12:33,392
Acho que não.
Não vem de Kronos.
821
01:12:38,521 --> 01:12:41,866
Leve Khan para a Enfermaria
com seis seguranças.
822
01:12:42,608 --> 01:12:44,281
Capitão na ponte!
823
01:12:44,777 --> 01:12:46,120
Tempo estimado?
824
01:12:46,404 --> 01:12:47,621
Três segundos, senhor.
825
01:12:49,615 --> 01:12:51,617
- Escudos.
- Sim, capitão.
826
01:13:16,017 --> 01:13:17,519
Frequências de saudação.
827
01:13:18,477 --> 01:13:19,774
Na tela.
828
01:13:20,771 --> 01:13:23,024
Transmita para toda a nave.
829
01:13:27,111 --> 01:13:28,488
Capitão Kirk.
830
01:13:29,864 --> 01:13:32,333
Almirante Marcus,
não esperava o senhor.
831
01:13:33,492 --> 01:13:35,039
Nave impressionante a sua!
832
01:13:35,328 --> 01:13:38,172
E eu não esperava que
prendesse Harrison...
833
01:13:38,289 --> 01:13:39,916
...contra as suas ordens.
834
01:13:40,917 --> 01:13:42,464
Bem, nós tivemos que...
835
01:13:42,668 --> 01:13:46,514
...improvisar quando o nosso
reator de dobra deu defeito.
836
01:13:46,756 --> 01:13:48,599
Mas sabia disso, não é, senhor?
837
01:13:48,841 --> 01:13:50,184
Não entendi.
838
01:13:50,468 --> 01:13:54,098
É por isso que está aqui, não é?
Para ajudar a reparar?
839
01:13:54,764 --> 01:13:59,110
Por que mais o com. da Frota Estelar
viria aos limites da Zona Neutra?
840
01:13:59,852 --> 01:14:01,354
Estão sondando a nossa nave.
841
01:14:01,604 --> 01:14:03,698
Procura alguma coisa, senhor?
842
01:14:04,607 --> 01:14:06,325
Onde está o seu prisioneiro?
843
01:14:06,609 --> 01:14:11,615
Conforme o regulamento, levarei
Khan para ser julgado na Terra.
844
01:14:12,949 --> 01:14:14,622
Não!
845
01:14:15,618 --> 01:14:17,120
Você falou com ele.
846
01:14:18,371 --> 01:14:20,715
Era disso
que eu queria poupar você.
847
01:14:21,082 --> 01:14:25,929
Assumi um risco tático achando
que a inteligência superior dele...
848
01:14:26,295 --> 01:14:29,299
...ajudaria a nos proteger
do que viesse a seguir.
849
01:14:31,092 --> 01:14:32,435
Mas errei.
850
01:14:32,927 --> 01:14:36,602
E o sangue dos que ele matou
está em minhas mãos.
851
01:14:37,014 --> 01:14:38,857
Por isso peço...
852
01:14:39,392 --> 01:14:40,939
...que o entregue a mim...
853
01:14:41,185 --> 01:14:43,859
...para eu encerrar O que comecei.
854
01:14:47,316 --> 01:14:50,946
E o que devo fazer com o resto
da tripulação dele, senhor?
855
01:14:52,446 --> 01:14:57,452
Matá-los disparando-os contra
os klingons, e iniciar uma guerra?
856
01:14:57,743 --> 01:15:00,417
Ele os colocou nos torpedos.
857
01:15:00,621 --> 01:15:04,046
Não quis sobrecarregar você
contando o que havia dentro.
858
01:15:04,625 --> 01:15:06,468
Viu o que ele pode fazer.
859
01:15:06,585 --> 01:15:09,634
Imagine se acordar a tripulação!
860
01:15:11,215 --> 01:15:13,468
O que mais ele disse?
Que é um pacificador?
861
01:15:13,759 --> 01:15:16,433
Está manipulando você.
Não está vendo?
862
01:15:16,637 --> 01:15:20,141
Eles foram condenados à morte
por crimes de guerra.
863
01:15:20,766 --> 01:15:25,237
Vamos fazer cumprir a sentença
para que ele não mate mais.
864
01:15:27,898 --> 01:15:30,242
Vou pedir de novo.
865
01:15:31,068 --> 01:15:33,070
Uma última vez, rapaz.
866
01:15:35,072 --> 01:15:36,790
Baixe os seus escudos.
867
01:15:37,241 --> 01:15:38,914
Me diga onde ele está.
868
01:15:41,912 --> 01:15:43,835
Na engenharia, senhor.
869
01:15:45,916 --> 01:15:48,920
Mas vou levá-lo
para a sala de transporte.
870
01:15:49,170 --> 01:15:51,013
Assumirei a partir daqui.
871
01:15:51,672 --> 01:15:53,515
Não baixe esses escudos.
872
01:15:53,799 --> 01:15:58,100
Já que Khan está na enfermaria,
posso saber qual o seu plano?
873
01:15:58,387 --> 01:16:02,984
Avise¡ Marcus que vamos levar
um fugitivo, e é o que faremos.
874
01:16:03,225 --> 01:16:04,602
Podemos entrar em dobra?
875
01:16:04,810 --> 01:16:09,486
Correremos o risco
de avariar seriamente o reator.
876
01:16:09,774 --> 01:16:11,071
Podemos?
877
01:16:11,901 --> 01:16:15,496
Tecnicamente sim,
mas não aconselharia, capitão
878
01:16:15,905 --> 01:16:17,077
Registrado.
879
01:16:17,907 --> 01:16:20,080
Sr. Sulu, marcar curso
para a Terra.
880
01:16:20,367 --> 01:16:21,163
Sim, senhor.
881
01:16:22,453 --> 01:16:23,670
Acelere!
882
01:16:30,711 --> 01:16:33,430
Ao menos estamos andando de novo.
883
01:16:35,424 --> 01:16:39,054
Se acha que está seguro
em dobra, está enganado.
884
01:16:43,099 --> 01:16:44,851
Contate a Frota Estelar.
885
01:16:44,934 --> 01:16:47,858
Avise a Frota que fomos perseguidos
por uma nave sem identificação.
886
01:16:48,020 --> 01:16:48,942
Sem comunicação.
887
01:16:51,524 --> 01:16:53,526
- Permissão para entrar.
- Dra. Marcus.
888
01:16:54,485 --> 01:16:57,659
Ele vai nos alcançar. Só eu posso
impedi-lo de destruir esta nave.
889
01:16:57,738 --> 01:16:58,534
Deixe-me falar com ele.
890
01:16:58,823 --> 01:17:00,666
Não nos alcançará em dobra.
891
01:17:00,866 --> 01:17:03,210
Ele tem capacidade
de dobra avançada.
892
01:17:03,494 --> 01:17:06,043
Recebendo uma leitura
que não entendo.
893
01:17:35,526 --> 01:17:38,245
- Onde estamos?
- A 237 mil km da Terra.
894
01:17:38,529 --> 01:17:40,281
- Relatório de danos!
- Estamos sem defesa.
895
01:17:40,573 --> 01:17:42,075
Ruptura no anteparo.
896
01:17:42,283 --> 01:17:44,126
- Onde é o dano?
- No casco principal.
897
01:17:49,790 --> 01:17:52,088
Manobras evasivas! Para a Terra!
898
01:17:52,251 --> 01:17:56,757
Pare! Todos nesta nave morrerão
se não me deixar falar com ele.
899
01:17:59,383 --> 01:18:00,600
Uhura, saudação.
900
01:18:01,802 --> 01:18:04,146
Senhor, sou eu. Carol.
901
01:18:13,772 --> 01:18:16,241
O que está fazendo nessa nave?
902
01:18:16,567 --> 01:18:18,240
Ouvi o que você disse.
903
01:18:19,945 --> 01:18:23,575
Que cometeu um erro
e fará o possível para repará-lo.
904
01:18:24,783 --> 01:18:26,126
Mas, pai...
905
01:18:30,122 --> 01:18:32,966
...não acredito
que o homem que me criou...
906
01:18:33,250 --> 01:18:37,801
...é capaz de destruir uma nave
cheia de gente inocente.
907
01:18:38,130 --> 01:18:40,599
E se eu estiver errada...
908
01:18:40,966 --> 01:18:43,344
...terá que fazer isso
comigo a bordo.
909
01:18:46,430 --> 01:18:48,148
Na verdade, não terei não.
910
01:18:53,145 --> 01:18:54,442
Podemos interceptar o sinal?
911
01:18:54,813 --> 01:18:55,985
Não, senhor.
912
01:18:59,610 --> 01:19:03,535
Capitão Kirk, sem autorização
e conivente com o John Harrison...
913
01:19:03,822 --> 01:19:05,665
...entrou em território inimigo...
914
01:19:05,783 --> 01:19:08,832
...me obrigando a destruí-lo.
915
01:19:09,161 --> 01:19:11,163
- Travar fêisers.
- Espere, senhor. Espere!
916
01:19:11,372 --> 01:19:12,544
Seja breve.
917
01:19:12,831 --> 01:19:14,879
Travar na ponte da Enterprise.
918
01:19:15,167 --> 01:19:17,465
A minha tripulação
só obedeceu ordens.
919
01:19:17,753 --> 01:19:22,054
Assumo a responsabilidade
dos meus atos. Foram opção minha.
920
01:19:23,217 --> 01:19:27,563
Se eu transmitir a localização
do Khan, só peço que os poupe.
921
01:19:34,561 --> 01:19:36,404
Por favor, senhor.
922
01:19:38,232 --> 01:19:40,405
Farei o que quiser.
923
01:19:41,860 --> 01:19:43,658
Mas deixe-os viver.
924
01:19:45,197 --> 01:19:47,575
Belo pedido de desculpas!
925
01:19:47,866 --> 01:19:51,871
Se serve de consolo, eu nunca
pouparia a sua tripulação.
926
01:19:54,081 --> 01:19:55,424
Fogo à vontade...
927
01:20:15,894 --> 01:20:16,895
Sinto muito.
928
01:20:24,361 --> 01:20:26,705
- As armas não disparam.
- Os escudos baixaram.
929
01:20:26,947 --> 01:20:29,245
Alguém na engenharia
reiniciou os sistemas.
930
01:20:29,450 --> 01:20:31,623
Como assim "alguém"? Quem?
931
01:20:31,869 --> 01:20:33,166
As armas estão inoperantes.
932
01:20:34,538 --> 01:20:36,711
Enterprise! Estão ouvindo?
933
01:20:37,082 --> 01:20:37,958
Scotty!
934
01:20:40,127 --> 01:20:41,925
Achei algo atrás de Júpiter!
935
01:20:42,129 --> 01:20:43,972
- Está nessa nave!
- Me infiltrei.
936
01:20:44,256 --> 01:20:48,477
E por trair o almirante da Frota Estelar,
quero partir.
937
01:20:48,552 --> 01:20:49,269
Me teletransporte.
938
01:20:49,553 --> 01:20:52,397
Você faz milagres!
A energia está meio baixa.
939
01:20:52,639 --> 01:20:53,640
Aguarde.
940
01:20:53,932 --> 01:20:56,731
Energia baixa?
O que houve com a Enterprise?
941
01:20:57,102 --> 01:20:58,274
Chamo você depois.
942
01:21:00,272 --> 01:21:01,398
Scotty!
943
01:21:02,399 --> 01:21:04,948
Spock, como está a nossa nave?
944
01:21:05,486 --> 01:21:08,865
Opções limitadas.
Não podemos disparar nem voar.
945
01:21:12,159 --> 01:21:13,160
Há uma opção.
946
01:21:13,577 --> 01:21:16,956
- Tente transferir Scotty.
- Sim, senhor.
947
01:21:17,289 --> 01:21:18,415
Sr. Spock, tem o comando.
948
01:21:22,586 --> 01:21:24,429
Capitão, sou totalmente contra.
949
01:21:24,671 --> 01:21:26,344
A quê? Não falei nada.
950
01:21:26,590 --> 01:21:29,764
Só podemos
tomar a nave internamente.
951
01:21:30,010 --> 01:21:31,478
Para não sermos detectados...
952
01:21:31,553 --> 01:21:34,306
...o grupo deve ser o menor possível.
953
01:21:34,515 --> 01:21:36,893
Precisa de pessoal
com treinamento avançado...
954
01:21:37,142 --> 01:21:40,146
...em combate,
e que conheça aquela nave.
955
01:21:40,354 --> 01:21:44,200
Tudo indica que se aliará ao Khan,
o homem que viemos destruir.
956
01:21:44,441 --> 01:21:48,162
Aliar não, usar. "O inimigo
do meu inimigo é meu amigo."
957
01:21:48,362 --> 01:21:52,037
Provérbio atribuído a um príncipe
decapitado pelos súditos.
958
01:21:52,324 --> 01:21:54,326
Ainda assim é uma bela citação!
959
01:21:54,535 --> 01:21:56,629
- Vou com você.
- Preciso de você na ponte.
960
01:21:56,912 --> 01:21:59,335
Não posso permitir.
A minha função...
961
01:21:59,540 --> 01:22:02,009
...é ajudá-lo a decidir sabiamente...
962
01:22:02,126 --> 01:22:04,470
...e está bem longe disso no momento.
963
01:22:04,711 --> 01:22:06,054
Tem razão.
964
01:22:07,631 --> 01:22:11,807
O que vou fazer não tem nada
de lógico. É pura intuição.
965
01:22:15,389 --> 01:22:18,017
Não tenho ideia do que devo fazer.
966
01:22:19,184 --> 01:22:21,186
Só sei o que posso fazer.
967
01:22:22,020 --> 01:22:25,570
A Enterprise precisa de alguém
que saiba o que fazer.
968
01:22:30,028 --> 01:22:31,405
E não sou eu.
969
01:22:34,366 --> 01:22:35,663
É você, Spock.
970
01:22:58,390 --> 01:23:00,063
Me fale tudo daquela nave.
971
01:23:00,601 --> 01:23:03,980
Classe encouraçado. Duas vezes maior,
três vezes mais veloz.
972
01:23:04,229 --> 01:23:06,857
Armamento avançado,
mínima tripulação.
973
01:23:07,107 --> 01:23:10,077
Diferente das outras,
foi criada para o combate.
974
01:23:11,236 --> 01:23:16,242
Farei de tudo para
fazer você pagar pelo que fez.
975
01:23:22,623 --> 01:23:24,091
Mas agora preciso de você.
976
01:23:24,291 --> 01:23:26,089
Em troca de quê?
977
01:23:27,628 --> 01:23:30,006
Disse que faria tudo
pela tripulação.
978
01:23:31,465 --> 01:23:34,139
- Garanto a segurança deles.
- Capitão.
979
01:23:35,135 --> 01:23:38,810
Não garante a segurança
nem da sua própria tripulação!
980
01:23:44,811 --> 01:23:46,438
O que faz com esse pingo?
981
01:23:47,439 --> 01:23:48,565
Está morto.
982
01:23:48,815 --> 01:23:52,820
Injetei as plaquetas do Khan
no tecido necrosado.
983
01:23:53,320 --> 01:23:57,450
Nunca vi células se regenerarem
assim. Quero saber por quê.
984
01:24:02,746 --> 01:24:05,044
Vem ou não vem comigo?
985
01:24:07,584 --> 01:24:09,052
Quer fazer o quê?
986
01:24:09,294 --> 01:24:12,468
Vá até lá. O Sulu
está posicionando a Enterprise.
987
01:24:12,756 --> 01:24:14,133
Para esta nave? Como?
988
01:24:14,341 --> 01:24:16,844
Hangar 7 , acesso 101 A.
989
01:24:16,927 --> 01:24:19,055
Controle manual
para abrir a comporta de ar.
990
01:24:19,304 --> 01:24:21,602
Está doido? Seja lá quem for!
991
01:24:21,932 --> 01:24:23,775
Escute-o. Vai dar certo.
992
01:24:24,059 --> 01:24:25,356
Não vai dar certo.
993
01:24:25,602 --> 01:24:30,358
Abrir uma comporta de ar no espaço?
Vou congelar, morrer e explodir!
994
01:24:30,607 --> 01:24:34,157
Podemos estabelecer contato
com Novo Vulcano?
995
01:24:34,778 --> 01:24:37,327
- Farei o possível.
- Obrigado.
996
01:24:39,074 --> 01:24:41,202
Qual a situação da outra nave?
997
01:24:41,493 --> 01:24:44,963
Sistemas ainda desligados.
Estou alinhando a nossa nave.
998
01:25:19,406 --> 01:25:20,532
Scotty, e aí?
999
01:25:21,116 --> 01:25:23,118
Capitão, não tenho boas notícias.
1000
01:25:23,660 --> 01:25:27,540
Bloquearam acesso ao computador.
Acionarão as armas em...
1001
01:25:27,748 --> 01:25:29,045
...três minutos.
1002
01:25:29,166 --> 01:25:32,761
Não poderei impedi-los
de destruir a Enterprise. Aguarde.
1003
01:25:34,254 --> 01:25:37,599
Exaustor de lixo apontado
para o acesso 101A deles.
1004
01:25:37,841 --> 01:25:39,434
Capitão, naves alinhadas.
1005
01:25:39,676 --> 01:25:40,552
Recebido.
1006
01:25:41,428 --> 01:25:44,227
Estou no hangar. Me dê um minuto.
1007
01:25:48,226 --> 01:25:50,570
Estou correndo. Aguarde.
1008
01:26:00,405 --> 01:26:04,581
Espere aí, capitão! Essa porta
é ridícula. Quer dizer, pequena.
1009
01:26:04,868 --> 01:26:06,791
Quatro metros quadrados, no máximo.
1010
01:26:07,037 --> 01:26:10,883
É como pular do carro, numa ponte,
para dentro de um copinho.
1011
01:26:11,166 --> 01:26:13,043
Tudo bem, já fiz isso.
1012
01:26:15,045 --> 01:26:18,595
Mas era na vertical.
Pulamos num... era um...
1013
01:26:19,257 --> 01:26:20,429
Não interessa.
1014
01:26:20,592 --> 01:26:22,970
- Achou o controle manual?
- Controle manual.
1015
01:26:23,261 --> 01:26:24,729
Ainda não, ainda não.
1016
01:26:31,603 --> 01:26:34,903
Há um campo de detritos
considerável entre as naves.
1017
01:26:35,190 --> 01:26:36,487
Spock, agora não.
Scotty, pronto?
1018
01:26:36,733 --> 01:26:40,613
Não é fácil!
Me dê dois segundos, seu maluco!
1019
01:26:48,912 --> 01:26:51,290
Diga que vai funcionar!
1020
01:26:52,082 --> 01:26:55,461
Não tenho essa informação
nem a confiança, senhor.
1021
01:26:55,627 --> 01:26:56,924
Capitão, aguarde!
1022
01:26:57,295 --> 01:26:58,672
Você ajuda muito!
1023
01:27:00,090 --> 01:27:01,933
Ande, ande, ande!
1024
01:27:03,218 --> 01:27:04,686
Estou preparado para abrir.
1025
01:27:05,011 --> 01:27:06,012
Você está pronto?
1026
01:27:06,346 --> 01:27:07,689
Você está?
1027
01:27:10,767 --> 01:27:12,110
Spock, é agora!
1028
01:27:13,520 --> 01:27:14,521
Sim, capitão.
1029
01:27:20,318 --> 01:27:21,945
Sequência de lançamento em...
1030
01:27:22,237 --> 01:27:23,238
três,
1031
01:27:23,530 --> 01:27:24,702
dois,
1032
01:27:25,365 --> 01:27:26,366
um.
1033
01:27:36,793 --> 01:27:39,046
Kirk em rota de colisão em .432.
1034
01:27:39,337 --> 01:27:41,305
Capitão, detritos bem à frente.
1035
01:27:41,506 --> 01:27:42,803
Recebido.
1036
01:27:46,553 --> 01:27:47,896
Jim, está fora do curso.
1037
01:27:48,138 --> 01:27:50,140
Eu sei, eu sei! Estou vendo.
1038
01:27:59,900 --> 01:28:01,277
Não se mexa!
1039
01:28:03,695 --> 01:28:08,371
Use a bússola do visor, capitão
Deve corrigir para exatos 37.243°.
1040
01:28:08,533 --> 01:28:10,376
Voltando ao curso original.
1041
01:28:12,579 --> 01:28:14,377
Scotty, pronto com a porta?
1042
01:28:15,582 --> 01:28:16,925
O que faz aqui?
1043
01:28:17,584 --> 01:28:20,929
Manutenção no painel
da comporta de ar. Você é grandão!
1044
01:28:21,171 --> 01:28:22,548
Sr. Scott, onde está?
1045
01:28:22,756 --> 01:28:26,431
Ele não está ouvindo. Estou
tentando recuperar o sinal dele.
1046
01:28:28,845 --> 01:28:30,563
- Droga!
- O que foi isso?
1047
01:28:30,764 --> 01:28:33,187
O meu capacete rachou.
Uhura, e o Scott?
1048
01:28:33,433 --> 01:28:34,776
Nada ainda.
1049
01:28:35,018 --> 01:28:37,737
O comunicador funciona,
mas não respondeu.
1050
01:28:37,938 --> 01:28:40,316
- O que foi isso?
- É da Frota ou particular?
1051
01:28:40,440 --> 01:28:42,442
- Mostre a mão.
- Parece particular.
1052
01:28:42,734 --> 01:28:44,031
Colisão iminente!
1053
01:28:44,319 --> 01:28:46,321
Ação evasiva! Detritos à frente.
1054
01:28:46,571 --> 01:28:47,447
Estou vendo.
1055
01:28:53,954 --> 01:28:55,456
Sr. Sulu, perdemos Khan?
1056
01:28:55,789 --> 01:28:58,133
Não consigo rastreá-lo
pelos detritos.
1057
01:28:59,376 --> 01:29:00,252
Khan bateu?
1058
01:29:00,460 --> 01:29:01,803
Estamos procurando ele.
1059
01:29:02,045 --> 01:29:05,800
Capitão, ajuste o seu destino-alvo
para 183° por 473°.
1060
01:29:17,477 --> 01:29:19,605
O visor apagou.
Estou voando às cegas.
1061
01:29:20,647 --> 01:29:23,992
Sem ele, acertar
o destino-alvo é impossível.
1062
01:29:24,234 --> 01:29:26,908
Se eu voltar, falaremos
da sua falta de tato.
1063
01:29:27,153 --> 01:29:29,155
Comandante, ele não vai conseguir.
1064
01:29:34,661 --> 01:29:36,379
Visor funcionando.
1065
01:29:36,621 --> 01:29:38,248
Kirk, está duzentos metros adiante...
1066
01:29:38,498 --> 01:29:41,672
...posição uma hora. Vá poucos graus
à esquerda e me siga.
1067
01:29:54,097 --> 01:29:58,102
Estamos perto. Precisamos
de boas-vindas. Entendido, Scotty?
1068
01:29:58,393 --> 01:30:01,397
Se estiver ouvindo,
abra a porta em dez...
1069
01:30:01,813 --> 01:30:03,486
Quem está contando?
1070
01:30:03,690 --> 01:30:04,691
Está ouvindo coisas.
1071
01:30:04,858 --> 01:30:05,575
Sete.
1072
01:30:05,692 --> 01:30:07,035
Scott, onde está você?
1073
01:30:07,277 --> 01:30:09,700
1.800m. 1.600m.
1074
01:30:09,905 --> 01:30:11,248
- Cadê você?
- três.
1075
01:30:11,489 --> 01:30:13,036
Entendido? Scotty!
1076
01:30:13,283 --> 01:30:14,500
- Me perdoe.
- O quê?
1077
01:30:14,659 --> 01:30:16,286
- Abra a porta!
- Abra a porta!
1078
01:30:16,536 --> 01:30:17,537
Agora
1079
01:30:38,892 --> 01:30:40,235
Bem-vindos a bordo!
1080
01:30:42,228 --> 01:30:43,571
É bom te ver, Scotty!
1081
01:30:43,855 --> 01:30:44,856
Quem é?
1082
01:30:46,900 --> 01:30:48,573
Khan, Scotty. Scotty, Khan.
1083
01:30:48,860 --> 01:30:49,986
Olá.
1084
01:30:50,737 --> 01:30:54,162
Saberão que estamos aqui.
Conheço um caminho para a ponte.
1085
01:30:57,994 --> 01:30:59,712
Travado para tonteio.
1086
01:30:59,913 --> 01:31:01,256
Não vão nos tontear.
1087
01:31:01,539 --> 01:31:03,166
Então tente não se ferir.
1088
01:31:06,252 --> 01:31:09,096
Comandante, a transmissão
que solicitou.
1089
01:31:09,464 --> 01:31:11,091
Na tela, por favor.
1090
01:31:11,466 --> 01:31:12,592
Aguarde.
1091
01:31:18,765 --> 01:31:20,108
Sr. Spock.
1092
01:31:21,601 --> 01:31:22,944
Sr. Spock.
1093
01:31:27,482 --> 01:31:28,734
Almirante.
1094
01:31:31,778 --> 01:31:33,371
Cuidarei de você num minuto...
1095
01:31:35,490 --> 01:31:37,788
Tenho vergonha de ser sua filha.
1096
01:31:41,579 --> 01:31:44,298
Senhor, porta de hangar
aberta no deque 13.
1097
01:31:45,792 --> 01:31:46,964
Khan.
1098
01:31:47,210 --> 01:31:49,304
Estarão em potência máxima
e nós, andando?
1099
01:31:49,587 --> 01:31:52,215
Os turbo elevadores são rastreáveis.
1100
01:31:52,298 --> 01:31:54,596
Aqui é junto à sala dos motores.
1101
01:31:54,801 --> 01:31:57,645
Se usarem as armas aqui,
desestabilizam o reator de dobra.
1102
01:31:57,762 --> 01:31:58,979
É o nosso trunfo.
1103
01:31:59,222 --> 01:32:01,975
- Onde o achou?
- É uma longa história.
1104
01:32:02,225 --> 01:32:03,226
Serei breve.
1105
01:32:04,310 --> 01:32:07,530
Em suas viagens, encontrou
um homem chamado Khan?
1106
01:32:12,235 --> 01:32:15,614
Como sabe, prometi
nunca passar informação...
1107
01:32:15,822 --> 01:32:18,792
...que pudesse alterar
potencialmente o seu destino.
1108
01:32:19,659 --> 01:32:24,335
O seu caminho é seguir sozinho.
1109
01:32:28,001 --> 01:32:30,003
Dito isso, posso informar que...
1110
01:32:31,171 --> 01:32:35,176
...Khan Noonien Singh
é o adversário mais perigoso...
1111
01:32:35,425 --> 01:32:37,678
...que a Enterprise já enfrentou.
1112
01:32:38,344 --> 01:32:40,847
É brilhante, cruel...
1113
01:32:41,181 --> 01:32:45,857
...e não hesitará em matar
cada um de vocês.
1114
01:32:49,689 --> 01:32:51,362
Você o derrotou?
1115
01:32:52,358 --> 01:32:55,703
A muito custo! Sim.
1116
01:32:57,697 --> 01:32:58,698
Como?
1117
01:32:58,990 --> 01:33:00,708
Onde está todo mundo?
1118
01:33:00,992 --> 01:33:03,836
Esta nave requer poucos
tripulantes. Um, se necessário.
1119
01:33:26,392 --> 01:33:28,736
- Tudo bem?
- Sim. Onde está o Khan?
1120
01:33:34,234 --> 01:33:38,080
Corpo médico e pessoal
de engenharia na sala de armas.
1121
01:33:39,030 --> 01:33:40,156
Está bem.
1122
01:33:41,699 --> 01:33:46,045
Dr. McCoy, ativou um torpedo
inadvertidamente. Consegue repetir?
1123
01:33:46,246 --> 01:33:49,045
- Por que eu faria isso?
- Consegue ou não?
1124
01:33:49,249 --> 01:33:51,923
Droga! Sou médico,
e não técnico em torpedo!
1125
01:33:52,168 --> 01:33:55,092
Por ser médico
precisa ouvir atentamente.
1126
01:33:56,631 --> 01:33:57,928
Onde está ele?
1127
01:34:03,429 --> 01:34:04,772
Essa não!
1128
01:34:05,098 --> 01:34:06,441
Por aqui.
1129
01:34:09,269 --> 01:34:11,647
Quando chegarmos na ponte,
apague ele.
1130
01:34:11,938 --> 01:34:15,192
Tontear Khan?
Ele não ia nos ajudar?
1131
01:34:15,441 --> 01:34:17,193
Nós é que estamos ajudando ele.
1132
01:34:26,452 --> 01:34:27,829
Energia voltando, senhor.
1133
01:34:27,996 --> 01:34:29,919
- Mirar na Enterprise!
- Sim, senhor.
1134
01:34:44,429 --> 01:34:45,772
Não o deixe acordar.
1135
01:34:46,890 --> 01:34:48,187
Com licença.
1136
01:34:52,020 --> 01:34:54,148
Almirante Marcus, está preso.
1137
01:34:54,480 --> 01:34:56,153
Não vai fazer isso.
1138
01:34:57,859 --> 01:35:00,032
Almirante, saia da cadeira!
1139
01:35:00,278 --> 01:35:02,781
Pare e pense no que está fazendo.
1140
01:35:03,031 --> 01:35:05,033
Pense no que fez em Kronos.
1141
01:35:05,450 --> 01:35:09,876
Invadiu um planeta inimigo.
Matou uma patrulha klingon.
1142
01:35:10,121 --> 01:35:13,295
Mesmo se conseguir escapar,
haverá guerra.
1143
01:35:13,499 --> 01:35:16,878
E quem vai nos liderar? Você?
1144
01:35:17,170 --> 01:35:21,516
Se não for eu, toda a nossa
forma de vida será dizimada.
1145
01:35:22,175 --> 01:35:24,724
Se me quiser fora desta nave...
1146
01:35:25,053 --> 01:35:27,181
...é melhor me matar.
1147
01:35:27,513 --> 01:35:29,311
Não vou matá-lo, senhor.
1148
01:35:30,475 --> 01:35:34,150
Mas posso tonteá-lo
e arrancá-lo dessa cadeira.
1149
01:35:34,354 --> 01:35:37,073
Preferia não fazer isso
na frente da sua filha.
1150
01:35:40,818 --> 01:35:42,912
- Você está bem?
- Sim, capitão.
1151
01:35:59,671 --> 01:36:00,672
Escute!
1152
01:36:00,838 --> 01:36:01,930
Espere!
1153
01:36:13,184 --> 01:36:14,185
Você...
1154
01:36:14,852 --> 01:36:17,856
...devia ter me deixado dormindo.
1155
01:36:23,403 --> 01:36:24,404
Onde está o capitão?
1156
01:36:24,696 --> 01:36:27,540
Sensores inoperantes, senhor.
Não consigo achá-lo.
1157
01:36:28,783 --> 01:36:30,877
Vou simplificar para você.
1158
01:36:31,411 --> 01:36:33,413
A sua tripulação pela minha.
1159
01:36:33,705 --> 01:36:34,706
Você nos traiu.
1160
01:36:34,956 --> 01:36:36,958
É muito esperto, Sr. Spock.
1161
01:36:37,208 --> 01:36:38,551
Spock, não...
1162
01:36:41,045 --> 01:36:44,219
Sr. Spock, me dê
a minha tripulação.
1163
01:36:45,049 --> 01:36:46,596
O que fará ao recebê-la?
1164
01:36:46,884 --> 01:36:49,262
Continuarei o trabalho que fazíamos.
1165
01:36:49,554 --> 01:36:50,225
O genocídio...
1166
01:36:50,346 --> 01:36:54,067
...de todos os seres
que não considera superiores.
1167
01:36:54,392 --> 01:36:56,394
Devo destruí-lo, Sr. Spock?
1168
01:36:56,728 --> 01:36:59,402
Ou vai me dar o que eu quero?
1169
01:37:01,983 --> 01:37:03,826
Estamos sem teletransporte.
1170
01:37:04,068 --> 01:37:05,911
Felizmente, o meu está
perfeitamente funcional.
1171
01:37:06,154 --> 01:37:08,156
Baixe os seus escudos!
1172
01:37:08,573 --> 01:37:11,827
Nada me garante
que não destruirá a Enterprise.
1173
01:37:12,076 --> 01:37:14,579
Vamos analisar
logicamente, Sr. Spock.
1174
01:37:14,912 --> 01:37:18,257
Primeiro matarei o seu capitão
para provar a minha determinação.
1175
01:37:18,583 --> 01:37:23,589
Se não ceder, terei que matar você
e toda a sua tripulação.
1176
01:37:23,838 --> 01:37:27,468
Se destruir a nossa nave,
destruirá a sua gente.
1177
01:37:27,759 --> 01:37:32,265
Vocês precisam de oxigênio, nós não.
Vou mirar no seu suporte...
1178
01:37:32,472 --> 01:37:34,474
...de vida, atrás daquele de ré.
1179
01:37:34,766 --> 01:37:37,940
E depois que cada um
na sua nave sufocar...
1180
01:37:38,186 --> 01:37:42,487
...passarei por cima dos seus corpos
gelados para reaver a minha gente.
1181
01:37:45,109 --> 01:37:46,486
Agora...
1182
01:37:47,278 --> 01:37:49,280
...podemos começar?
1183
01:37:53,284 --> 01:37:54,627
Baixar escudos.
1184
01:37:58,498 --> 01:38:00,466
Sábia decisão, Sr. Spock.
1185
01:38:08,466 --> 01:38:11,219
Os seus 72 torpedos
continuam nos tubos.
1186
01:38:11,636 --> 01:38:13,980
Se não forem os meus, eu saberei.
1187
01:38:14,222 --> 01:38:16,350
Os vulcanos não mentem.
1188
01:38:17,642 --> 01:38:19,644
Os torpedos são seus.
1189
01:38:30,279 --> 01:38:31,952
Obrigado, Sr. Spock.
1190
01:38:32,281 --> 01:38:34,454
Cumpri com as suas exigências.
1191
01:38:34,951 --> 01:38:36,203
Cumpra com as minhas.
1192
01:38:37,328 --> 01:38:38,955
Kirk, é apropriado...
1193
01:38:39,497 --> 01:38:41,670
...devolvê-lo à sua tripulação.
1194
01:38:42,583 --> 01:38:43,960
Afinal...
1195
01:38:46,963 --> 01:38:50,263
...nenhum navio
deve afundar sem o capitão.
1196
01:38:52,885 --> 01:38:54,353
Travou os fêisers na gente.
1197
01:39:00,518 --> 01:39:02,520
Deixem-nos sair agora!
1198
01:39:10,778 --> 01:39:12,496
Escudos a 6%.
1199
01:39:12,697 --> 01:39:14,916
Os torpedos! Quanto tempo?
1200
01:39:15,158 --> 01:39:16,159
Doze segundos, senhor.
1201
01:39:16,367 --> 01:39:18,586
Tripulação, detonação iminente!
1202
01:39:18,995 --> 01:39:20,622
O que ele disse? Detonação?
1203
01:39:20,913 --> 01:39:23,007
Os torpedos. Ele armou os torpedos!
1204
01:39:41,517 --> 01:39:42,734
Eles estão sem armas.
1205
01:39:44,187 --> 01:39:46,235
- Nada mal, com.!
- Obrigado, tenente.
1206
01:39:46,939 --> 01:39:48,111
Magro!
1207
01:39:48,566 --> 01:39:49,943
Enfermeira!
1208
01:39:50,776 --> 01:39:52,153
Dra. Marcus.
1209
01:39:54,530 --> 01:39:55,531
É bom te ver, Jim!
1210
01:39:55,656 --> 01:39:58,205
- Ajudou a detonar os torpedos?
- Isso mesmo!
1211
01:39:58,409 --> 01:39:59,752
Matou a tripulação do Khan.
1212
01:40:00,036 --> 01:40:03,961
O Spock é frio, mas nem tanto.
A tripulação do Khan está aqui.
1213
01:40:04,207 --> 01:40:09,008
72 picolés humanos
sãos e salvos dentro dos criotubos.
1214
01:40:09,837 --> 01:40:11,214
Que malandro!
1215
01:40:17,261 --> 01:40:18,604
Energia central falhando.
1216
01:40:18,846 --> 01:40:22,066
- Usar energia auxiliar.
- Energia auxiliar falhando, senhor.
1217
01:40:29,565 --> 01:40:31,567
Fomos atraídos pela gravidade.
1218
01:40:31,776 --> 01:40:33,870
- Podemos parar?
- Não posso fazer nada.
1219
01:40:45,206 --> 01:40:46,298
Liberar a área!
1220
01:40:46,999 --> 01:40:49,798
Afivelamento de emergência!
Espero que não enjoe.
1221
01:40:50,086 --> 01:40:51,884
- Você enjoa?
- Sim.
1222
01:40:52,129 --> 01:40:53,802
Tenente, evacuar todos os deques.
1223
01:40:55,967 --> 01:40:59,642
Como capitão interino,
ordeno que abandonem a nave.
1224
01:41:00,972 --> 01:41:04,317
Vou ficar
para redirecionar a energia.
1225
01:41:06,477 --> 01:41:08,821
Ordeno abandonarem esta nave!
1226
01:41:09,063 --> 01:41:12,158
Com todo respeito, comandante,
não vamos a lugar algum.
1227
01:41:16,153 --> 01:41:19,077
Um dia em que me ausento
desta nave. Um dia!
1228
01:41:23,160 --> 01:41:25,413
Sistemas gravitacionais falhando.
Segurem-se!
1229
01:41:29,083 --> 01:41:32,678
Atenção, protocolos
de evacuação iniciados.
1230
01:41:33,045 --> 01:41:36,140
Dirijam-se às naves designadas.
1231
01:41:36,465 --> 01:41:41,141
Não haverá evacuação sem energia
para estabilizar a nave.
1232
01:41:41,345 --> 01:41:43,689
- Podemos restaurá-la?
- Só pela engenharia.
1233
01:41:43,889 --> 01:41:46,438
Temos que chegar
no reator de dobra.
1234
01:41:49,186 --> 01:41:50,529
Jim?
1235
01:41:51,689 --> 01:41:53,908
Scotty, precisamos
reaver a energia!
1236
01:42:11,667 --> 01:42:12,964
Scotty, temos que pular!
1237
01:42:13,252 --> 01:42:14,378
Pule!
1238
01:42:14,670 --> 01:42:15,671
Meu Deus!
1239
01:42:17,465 --> 01:42:20,139
Energia de emergência
a 15% e caindo.
1240
01:42:20,301 --> 01:42:23,305
Protocolos de emergência iniciados.
1241
01:42:23,596 --> 01:42:27,146
Dirijam-se às naves designadas.
1242
01:42:39,612 --> 01:42:41,080
- Jim?
- Segure-se!
1243
01:42:41,405 --> 01:42:42,748
Não consigo.
1244
01:43:01,300 --> 01:43:02,768
Peguei você, capitão.
1245
01:43:03,010 --> 01:43:04,603
- Chekov.
- Não solte!
1246
01:43:15,731 --> 01:43:18,325
Temos que redirecionar a energia.
1247
01:43:18,567 --> 01:43:20,035
- Ele tem razão.
- Como assim?
1248
01:43:20,403 --> 01:43:23,782
Alguém tem que ativar
o controle manual que está...
1249
01:43:23,948 --> 01:43:25,950
Atrás da antena defletora. Eu vou.
1250
01:43:26,242 --> 01:43:27,619
Vamos!
1251
01:43:42,800 --> 01:43:47,681
Protocolos de evacuação iniciados.
Dirijam-se às naves designadas.
1252
01:43:50,224 --> 01:43:52,226
Desviar energia aos estabilizadores.
1253
01:43:52,476 --> 01:43:54,023
Estou fazendo o possível.
1254
01:44:10,411 --> 01:44:13,164
Reator desalinhado. Perigo.
1255
01:44:13,497 --> 01:44:14,999
Não, não!
1256
01:44:15,249 --> 01:44:18,344
Tudo desalinhado.
Não dá para desviar a energia.
1257
01:44:18,586 --> 01:44:21,590
Pane total, senhor. É o fim.
1258
01:44:23,007 --> 01:44:24,600
Não é não.
1259
01:44:25,009 --> 01:44:29,685
Se entrarmos, vamos morrer. Está
ouvindo? A radiação vai nos matar.
1260
01:44:29,889 --> 01:44:32,017
Quer me ouvir? O que está fazendo?
1261
01:44:32,266 --> 01:44:33,267
Vou entrar.
1262
01:44:33,517 --> 01:44:35,690
Essa porta nos protege da radiação.
1263
01:44:35,811 --> 01:44:38,064
Morreríamos antes de subir.
1264
01:44:40,524 --> 01:44:41,867
Não vai precisar subir.
1265
01:44:46,614 --> 01:44:48,616
Reator desalinhado.
1266
01:45:47,758 --> 01:45:52,104
Sem energia ou escudos,
seremos incinerados na reentrada.
1267
01:46:59,163 --> 01:47:00,210
Reator de dobra funcionando.
1268
01:47:00,456 --> 01:47:01,958
Propulsores ao máximo!
1269
01:47:07,046 --> 01:47:09,390
Propulsores ao máximo!
Aguardar! Aguardar!
1270
01:47:36,825 --> 01:47:38,919
- Escudos restaurados.
- Energia funcionando.
1271
01:47:39,244 --> 01:47:41,246
Sr. Spock, altitude estabilizando.
1272
01:47:41,622 --> 01:47:43,465
É um milagre.
1273
01:47:45,459 --> 01:47:47,461
Isso não existe.
1274
01:47:49,630 --> 01:47:51,928
Engenharia para ponte. Sr. Spock!
1275
01:47:52,466 --> 01:47:55,390
Senhor, é melhor descer até aqui.
1276
01:47:55,636 --> 01:47:56,933
E rápido!
1277
01:48:19,576 --> 01:48:20,577
Abra!
1278
01:48:20,828 --> 01:48:22,501
Descontaminação incompleta.
1279
01:48:22,579 --> 01:48:25,833
Vai inundar todo o compartimento.
A porta está trancada.
1280
01:48:55,320 --> 01:48:56,446
E a nossa nave?
1281
01:48:58,157 --> 01:48:59,704
Fora de perigo.
1282
01:49:02,161 --> 01:49:04,129
Você salvou a tripulação.
1283
01:49:05,873 --> 01:49:08,717
Usou o que ele queria
contra ele mesmo.
1284
01:49:12,713 --> 01:49:14,556
Foi uma boa jogada!
1285
01:49:16,175 --> 01:49:18,177
É o que você teria feito.
1286
01:49:20,012 --> 01:49:21,309
E isto...
1287
01:49:22,890 --> 01:49:24,892
...é o que você teria feito.
1288
01:49:25,184 --> 01:49:27,357
Era totalmente lógico.
1289
01:49:33,734 --> 01:49:35,486
Estou com medo, Spock.
1290
01:49:39,156 --> 01:49:40,908
Me ajude a não ter medo.
1291
01:49:45,329 --> 01:49:47,673
Como se faz para não sentir?
1292
01:49:54,379 --> 01:49:56,052
Não sei.
1293
01:49:58,926 --> 01:50:00,928
No momento, estou falhando.
1294
01:50:07,684 --> 01:50:10,779
Quero que saiba
por que não o deixei morrer.
1295
01:50:14,775 --> 01:50:16,527
Por que resgate¡ você.
1296
01:50:18,403 --> 01:50:20,781
Porque é meu amigo.
1297
01:51:44,698 --> 01:51:47,326
Khan!
1298
01:51:49,870 --> 01:51:51,292
Essa foi por pouco!
1299
01:51:54,499 --> 01:51:58,800
Destino: Quartel-General
da Frota Estelar.
1300
01:51:59,046 --> 01:52:02,300
Motores comprometidos.
Não posso garantir.
1301
01:52:02,466 --> 01:52:03,888
Confirme ordem.
1302
01:52:04,134 --> 01:52:05,477
Confirmada.
1303
01:53:10,033 --> 01:53:12,252
Procure sinais de vida
na nave inimiga.
1304
01:53:12,494 --> 01:53:15,088
É impossível
alguém ter sobrevivido.
1305
01:53:15,706 --> 01:53:16,707
Para ele não é.
1306
01:53:17,541 --> 01:53:18,542
Sim, senhor.
1307
01:53:50,198 --> 01:53:51,871
Uau! Ele pulou 30 metros!
1308
01:53:52,200 --> 01:53:53,201
Podemos trazê-lo?
1309
01:53:53,452 --> 01:53:55,750
Muito danificado.
Sem sinal de entrada.
1310
01:53:56,121 --> 01:53:58,920
Talvez consiga mandar o senhor.
1311
01:53:59,499 --> 01:54:00,500
Vá pegá-lo.
1312
01:54:05,797 --> 01:54:07,515
Aguardar coordenadas.
1313
01:54:08,342 --> 01:54:10,811
3517 por 2598.
1314
01:54:11,178 --> 01:54:12,930
Coordenadas confirmadas.
1315
01:55:51,278 --> 01:55:53,076
Tragam um criotubo, agora!
1316
01:56:48,627 --> 01:56:51,722
Tirem ele do criotubo!
Deixem em coma induzido.
1317
01:56:51,922 --> 01:56:55,051
Colocaremos o Kirk para
preservarmos as funções cerebrais.
1318
01:56:55,300 --> 01:56:58,270
- Quanto sobrou do sangue do Khan?
- Nada.
1319
01:56:59,095 --> 01:57:01,939
Enterprise para Spock. Spock!
1320
01:58:03,034 --> 01:58:05,207
Ativar sequência criogênica.
1321
01:58:07,205 --> 01:58:08,923
McCoy para ponte.
1322
01:58:09,165 --> 01:58:11,759
Não consigo localizar o Spock.
Preciso do Khan vivo.
1323
01:58:12,002 --> 01:58:15,006
Traga aquele canalha a bordo agora!
1324
01:58:15,922 --> 01:58:17,219
Ele pode salvar o Kirk.
1325
01:58:17,424 --> 01:58:18,767
Podemos trazê-los?
1326
01:58:18,925 --> 01:58:21,178
Não consigo travar em nenhum deles.
1327
01:58:21,428 --> 01:58:22,771
Pode descer um de nós?
1328
01:58:57,964 --> 01:58:58,965
Spock!
1329
01:59:06,473 --> 01:59:07,269
Spock!
1330
01:59:07,557 --> 01:59:09,104
SPOCK. pare! Pare!
1331
01:59:09,392 --> 01:59:11,986
Ele é a nossa chance
de salvar Kirk.
1332
01:59:21,905 --> 01:59:24,249
- É o quê?
- Um menino.
1333
01:59:24,616 --> 01:59:25,617
Vamos chamá-lo de Jim.
1334
01:59:25,867 --> 01:59:27,915
O seu pa¡ foi capitão por doze minutos.
1335
01:59:28,078 --> 01:59:31,924
Salvou 800 vidas.
Desafio você a fazer melhor.
1336
01:59:40,924 --> 01:59:43,928
Não seja melodramático.
Você nem morreu!
1337
01:59:44,260 --> 01:59:46,558
Foi a transfusão que te afetou.
1338
01:59:46,805 --> 01:59:48,807
- Saiu do ar por 2 semanas.
- Transfusão?
1339
01:59:49,057 --> 01:59:51,936
Recebeu muita radiação.
Não havia escolha.
1340
01:59:52,727 --> 01:59:53,944
Khan?
1341
01:59:54,270 --> 01:59:57,820
Quando o pegamos, sintetizei
um soro do supersangue dele.
1342
01:59:58,066 --> 02:00:01,946
Está se sentindo homicida?
Tirânico? Despótico?
1343
02:00:02,278 --> 02:00:03,951
Não mais que o de costume.
1344
02:00:04,572 --> 02:00:05,744
Como o pegou?
1345
02:00:06,116 --> 02:00:07,493
Não peguei.
1346
02:00:16,292 --> 02:00:17,919
Salvou a minha vida.
1347
02:00:18,128 --> 02:00:20,631
Eu e a Uhura
também participamos.
1348
02:00:22,173 --> 02:00:24,551
Salvou a minha vida, capitão
E as vidas...
1349
02:00:24,718 --> 02:00:26,061
Spock, apenas...
1350
02:00:27,971 --> 02:00:29,314
Obrigado.
1351
02:00:30,640 --> 02:00:32,813
De nada, Jim.
1352
02:00:43,611 --> 02:00:46,990
Sempre haverá
quem nos queira fazer mal.
1353
02:00:48,950 --> 02:00:50,327
Para detê-los...
1354
02:00:50,952 --> 02:00:54,877
...arriscamos acordar
o mesmo demônio dentro de nós.
1355
02:01:00,879 --> 02:01:05,885
É instintivo buscarmos vingança
se tiram de nós quem amamos.
1356
02:01:08,720 --> 02:01:10,518
Mas não somos assim.
1357
02:01:12,223 --> 02:01:13,645
Estamos aqui hoje...
1358
02:01:13,892 --> 02:01:16,691
...para rebatizar
a U.S.S. Enterprise e...
1359
02:01:17,020 --> 02:01:19,864
...homenagear aqueles
que morreram...
1360
02:01:20,607 --> 02:01:22,200
...há quase um ano.
1361
02:01:22,984 --> 02:01:24,952
Quando Pike me passou a nave,
1362
02:01:25,028 --> 02:01:27,656
recitei as palavras
do Juramento do Capitão.
1363
02:01:28,573 --> 02:01:31,372
Não gostei muito na época.
1364
02:01:32,035 --> 02:01:35,130
Mas agora vejo como um convite
para lembrarmos...
1365
02:01:35,955 --> 02:01:37,798
...quem nós já fomos...
1366
02:01:39,667 --> 02:01:42,045
...e quem devemos ser de novo.
1367
02:01:43,338 --> 02:01:44,840
As palavras?
1368
02:01:45,548 --> 02:01:48,597
Espaço, a fronteira final.
1369
02:01:49,010 --> 02:01:52,765
Essas são as viagens
da nave estelar Enterprise.
1370
02:01:53,598 --> 02:01:55,191
A sua missão de cinco anos:
1371
02:01:55,558 --> 02:01:57,777
Explorar novos mundos...
1372
02:01:58,061 --> 02:02:01,611
...pesquisar novas vidas,
novas civilizações...
1373
02:02:02,232 --> 02:02:06,032
...audaciosamente indo
onde ninguém jamais esteve.
1374
02:02:09,030 --> 02:02:10,953
Capitão na ponte!
1375
02:02:14,035 --> 02:02:17,710
É difícil sair daqui após sentir
o gostinho, certo, Sr. Sulu?
1376
02:02:18,039 --> 02:02:21,885
"Capitão" soa muito bem!
A cadeira é toda sua, senhor.
1377
02:02:23,711 --> 02:02:25,054
Sr. Scott.
1378
02:02:25,255 --> 02:02:26,256
E o reator?
1379
02:02:26,422 --> 02:02:30,268
Macio como um gatinho, capitão
Pronto para uma longa viagem.
1380
02:02:30,593 --> 02:02:31,594
Excelente!
1381
02:02:31,803 --> 02:02:34,272
Anime-se, Magro! Vai ser divertido.
1382
02:02:35,598 --> 02:02:38,727
Cinco anos no espaço.
Que Deus me ajude!
1383
02:02:39,227 --> 02:02:40,604
Dra. Marcus.
1384
02:02:41,896 --> 02:02:43,739
Agora faz parte da família!
1385
02:02:43,982 --> 02:02:45,450
É bom ter uma família.
1386
02:02:48,403 --> 02:02:49,279
Spock.
1387
02:02:49,612 --> 02:02:50,738
Capitão.
1388
02:02:53,616 --> 02:02:55,084
Para onde vamos?
1389
02:02:56,619 --> 02:02:59,748
Como nunca houve
uma missão dessa duração...
1390
02:03:01,749 --> 02:03:04,252
...confio no seu bom senso, capitão.
1391
02:03:13,261 --> 02:03:15,764
Sr. Sulu, tire-nos daqui.
1392
02:03:16,097 --> 02:03:17,440
Sim, capitão.