1
00:00:53,203 --> 00:00:58,203
Adaptarea Bubuloimare
2
00:01:01,504 --> 00:01:07,510
Planeta Nibiru, clasă M
3
00:01:33,661 --> 00:01:36,706
Drace. Tocmai ne-ai paralizat calul !
4
00:01:38,291 --> 00:01:39,709
Grozav !
5
00:01:40,418 --> 00:01:41,836
Fugi !
6
00:01:48,384 --> 00:01:51,513
- Ce naiba ai furat ?
- Habar n-am, dar se plecau in fata lui.
7
00:01:52,263 --> 00:01:54,974
Kirk către Naveta 1.
Localnicii au iesit din zona de pericol.
8
00:01:55,016 --> 00:01:59,312
Aveti liber. Repet. Duceti-vă, neutralizati
vulcanul si să ne cărăm de aici.
9
00:02:07,112 --> 00:02:08,405
Trebuie s-o facem acum.
10
00:02:08,696 --> 00:02:10,949
Naveta n-a fost construită
să suporte temperaturi atât de mari.
11
00:02:11,783 --> 00:02:13,910
Căpitane, formele de viată
indigene v-au văzut ?
12
00:02:14,119 --> 00:02:15,870
Nu, dle Spock. Nu ne-au văzut.
13
00:02:15,912 --> 00:02:18,123
Prima Directivă spune
clar că nu putem interveni
14
00:02:18,164 --> 00:02:20,291
in dezvoltarea firească
a altei civilizatii.
15
00:02:20,333 --> 00:02:23,962
Stiu ce spune !
De-asta alerg prin junglă deghizat.
16
00:02:24,337 --> 00:02:27,090
Aruncă cubul frigorific
si hai să ne cărăm !
17
00:02:27,799 --> 00:02:28,800
Kirk terminat !
18
00:02:28,842 --> 00:02:29,843
Esti gata !
19
00:02:30,093 --> 00:02:31,845
Hai mai repede.
Să-i dăm drumul acum.
20
00:02:32,679 --> 00:02:34,431
Cenusa ne atacă conductoarele.
21
00:02:34,764 --> 00:02:36,099
Sigur nu vrei să mă duc eu ?
22
00:02:36,141 --> 00:02:38,101
Ar fi un gest ilogic.
Eu sunt echipat deja, iar...
23
00:02:38,143 --> 00:02:39,978
Spock, era o glumă.
24
00:02:41,229 --> 00:02:43,940
- Te descurci tu !
- Trebuie să incepem acum.
25
00:02:53,450 --> 00:02:57,579
Incearcă să ne omoare !
Incearcă să ne omoare, Jim !
26
00:02:58,413 --> 00:02:59,956
Ne vedem peste 90 de secunde.
27
00:03:05,128 --> 00:03:06,129
Fă-o !
28
00:03:28,818 --> 00:03:29,944
Nu pot mentine pozitia.
29
00:03:29,986 --> 00:03:31,071
Spock, o să te ridic !
30
00:03:31,279 --> 00:03:33,782
Negativ. E singura noastră sansă
de a salva specia.
31
00:03:33,823 --> 00:03:35,825
Dacă vulcanul erupe, planeta moare.
32
00:03:38,369 --> 00:03:40,163
Ridică-l ! Acum !
33
00:03:54,636 --> 00:03:56,346
Spock, esti teafăr ?
34
00:04:02,519 --> 00:04:05,814
In mod surprinzător, sunt incă viu.
35
00:04:06,106 --> 00:04:06,940
Rămâneti pe receptie.
36
00:04:06,981 --> 00:04:08,983
Hai să-l salvăm.
Eu mă echipez si mă duc jos.
37
00:04:09,025 --> 00:04:10,151
Trebuie să abandonăm naveta.
38
00:04:10,193 --> 00:04:12,278
- Doar nu-l lăsăm acolo, Sulu !
- Nu avem de ales.
39
00:04:12,320 --> 00:04:13,738
Imi pare rău, Uhura.
40
00:04:13,780 --> 00:04:16,866
Spock, ne intoarcem
pe Enterprise. Te scăpăm noi.
41
00:04:16,866 --> 00:04:18,618
Căpitane, abandonez naveta.
42
00:04:18,827 --> 00:04:20,370
Trebuie să ajungeti
singuri pe Enterprise.
43
00:04:20,662 --> 00:04:21,746
Minunat.
44
00:04:22,080 --> 00:04:24,541
- Uhura, esti pregătită să inoti ?
- Da.
45
00:04:28,545 --> 00:04:31,256
Jim, plaja e in partea cealaltă.
46
00:04:31,589 --> 00:04:33,383
Stiu. Nu ne mai ducem spre plajă !
47
00:04:33,925 --> 00:04:35,468
O, nu !
48
00:04:39,764 --> 00:04:41,641
Urăsc asta !
49
00:04:41,891 --> 00:04:43,268
Stiu !
50
00:05:25,894 --> 00:05:28,938
Stiti cât de ridicol este
să ascunzi o navă pe fundul oceanului ?
51
00:05:28,980 --> 00:05:31,441
De aseară tot stăm aici.
Apa sărată o să erodeze...
52
00:05:31,483 --> 00:05:33,568
Scotty ! Unde e Spock ?
53
00:05:33,943 --> 00:05:35,820
Tot in vulcan, dle.
54
00:06:16,528 --> 00:06:18,029
Căpitan pe Punte !
55
00:06:18,613 --> 00:06:20,865
Lt, ai deschis un canal
pentru domnul Spock ?
56
00:06:21,074 --> 00:06:23,368
Căldură ii afectează comunicatorul,
dar suntem incă in legătură cu el.
57
00:06:25,453 --> 00:06:26,579
Spock !
58
00:06:26,955 --> 00:06:28,915
Am activat aparatul, căpitane.
59
00:06:28,957 --> 00:06:31,751
La sfârsitul numărătorii inverse,
reactia o să facă vulcanul inert.
60
00:06:31,960 --> 00:06:33,420
Da, o să-l facă si pe el inert.
61
00:06:33,461 --> 00:06:35,046
- Putem folosi transportorul ?
- Negativ, dle.
62
00:06:35,088 --> 00:06:37,924
- Nu in acest câmp magnetic...
- Vreau să-l teleportez pe Spock aici.
63
00:06:37,924 --> 00:06:39,300
Găseste o solutie !
64
00:06:39,676 --> 00:06:42,137
Dacă am avea linie de vizare directă...
65
00:06:42,137 --> 00:06:44,472
Nici gând. Aveam de-a face
cu un vulcan activ.
66
00:06:44,514 --> 00:06:47,934
Dle, dacă o să erupă, nu garantez
că vom rezista căldurii.
67
00:06:47,976 --> 00:06:49,853
Nu stiu dacă putem mentine altitudinea.
68
00:06:50,186 --> 00:06:51,855
Naveta noastră a fost ascunsă
de norul de cenusă,
69
00:06:51,896 --> 00:06:53,648
dar Enterprise e prea mare.
70
00:06:53,690 --> 00:06:56,943
Dacă demarati o actiune de salvare,
veti fi observati de specia indigenă.
71
00:06:56,943 --> 00:06:59,028
Spock, nimeni nu cunoaste
regulile mai bine decât tine,
72
00:06:59,070 --> 00:07:00,697
dar trebuie să existe o exceptie.
73
00:07:00,739 --> 00:07:03,450
Niciuna. E o actiune care incalcă
Prima Directivă.
74
00:07:03,491 --> 00:07:05,410
Gura, Spock. Incercăm să te salvăm !
75
00:07:05,452 --> 00:07:08,329
Doctore, nevoile celor multi cântăresc
mai mult decât nevoile celor putini.
76
00:07:08,371 --> 00:07:10,290
Spock, e viata ta in joc.
77
00:07:10,498 --> 00:07:12,459
Regulamentul nu poate
fi incălcat in nicio...
78
00:07:13,001 --> 00:07:14,252
Spock !
79
00:07:14,753 --> 00:07:16,129
Incearcă să refaci legătura.
80
00:07:16,379 --> 00:07:18,423
90 de secunde până la detonare.
81
00:07:20,175 --> 00:07:23,386
Dacă Spock ar fi aici
si eu acolo, ce ar face ?
82
00:07:26,389 --> 00:07:28,725
Te-ar lăsa sa mori.
83
00:09:10,076 --> 00:09:11,161
Spock !
84
00:09:12,162 --> 00:09:13,246
Esti teafăr ?
85
00:09:13,580 --> 00:09:15,457
Căpitane, i-ati lăsat să ne vadă nava.
86
00:09:15,832 --> 00:09:17,041
N-are nimic.
87
00:09:17,083 --> 00:09:19,002
- Puntea către căpitanul Kirk.
- Da, lt.
88
00:09:19,294 --> 00:09:21,212
Comandorul Spock e la bord, dle ?
89
00:09:21,212 --> 00:09:22,422
Viu si nevătămat.
90
00:09:22,797 --> 00:09:25,467
Comunicati-i că detonarea
aparatului a avut loc cu succes.
91
00:09:26,843 --> 00:09:29,053
Ai auzit ? Felicitări, Spock.
92
00:09:29,846 --> 00:09:31,097
Tocmai ai salvat lumea.
93
00:09:31,139 --> 00:09:33,016
Ati incălcat Prima Directivă.
94
00:09:33,057 --> 00:09:35,894
Fii serios, Spock. Ne-au văzut.
Mare lucru.
95
00:10:13,007 --> 00:10:18,228
Star Trek
In intuneric
96
00:10:18,269 --> 00:10:24,230
Traducerea
Mihai
97
00:10:24,531 --> 00:10:28,331
Sincronizarea BluRay:
dracusorr @ www.titrari.ro
98
00:10:43,753 --> 00:10:47,507
Londra, data stelară 2259.55
99
00:11:06,317 --> 00:11:09,696
Spitalul Regal de Pediatrie
100
00:12:14,052 --> 00:12:15,762
O pot salva.
101
00:12:20,016 --> 00:12:21,684
Ce ai spus ?
102
00:12:22,060 --> 00:12:23,520
Fiica ta.
103
00:12:24,521 --> 00:12:26,439
O pot salva.
104
00:12:27,524 --> 00:12:28,817
Cine esti ?
105
00:12:47,752 --> 00:12:50,380
Treci inapoi. Lasă aia.
106
00:12:51,756 --> 00:12:54,342
Doar n-o să răspunzi, nu-i asa ?
107
00:12:54,926 --> 00:12:56,970
San Francisco
Cartierul General al Flotei Stelare
108
00:12:57,011 --> 00:12:59,013
Spock, ascultă-mă.
De-asta ne-a chemat. Simt.
109
00:12:59,472 --> 00:13:01,558
Lăsând sentimentele deoparte,
consider că e foarte improbabil
110
00:13:01,599 --> 00:13:03,810
ca noi să fim selectati
pentru noul program.
111
00:13:04,185 --> 00:13:06,354
Pentru ce altceva ne-ar chema Pike ?
112
00:13:06,646 --> 00:13:09,607
Nu e vorba de vechime.
Ne-a dat cea mai nouă navă a Flotei.
113
00:13:09,816 --> 00:13:12,110
- Am fost sigur alesi.
- Există numeroase posibilităti...
114
00:13:12,152 --> 00:13:13,987
O misiune de cinci ani, Spock.
115
00:13:14,320 --> 00:13:16,573
Spatiu neexplorat,
teritorii necartografiate.
116
00:13:16,614 --> 00:13:18,032
Gândeste-te cât de palpitant o să fie.
117
00:13:18,074 --> 00:13:19,868
Bună, doamnelor. Jim Kirk.
118
00:13:21,369 --> 00:13:23,288
- Nimic remarcabil.
- Amirale ?
119
00:13:23,705 --> 00:13:25,999
Asa ai descris explorarea
Nibiru in jurnalul căpitanului.
120
00:13:26,040 --> 00:13:28,001
Da, dle, n-am vrut să pierd
timpul cu detaliile.
121
00:13:28,042 --> 00:13:29,961
Povesteste-mi mai multe
despre vulcan.
122
00:13:30,420 --> 00:13:33,298
Senzorii arătau că e foarte instabil.
Dacă va erupe, va pustii planeta.
123
00:13:33,339 --> 00:13:36,176
- Să sperăm că nu erupe, dle.
- Am impresia că nici n-o să mai erupă.
124
00:13:37,177 --> 00:13:40,722
Instabil e un termen relativ.
Cred că aveam informatii gresite.
125
00:13:41,139 --> 00:13:43,057
Sau poate n-a erupt
fiindcă domnul Spock
126
00:13:43,099 --> 00:13:45,769
a detonat un aparat
cu fuziune la rece inăuntrul lui,
127
00:13:45,977 --> 00:13:49,439
imediat după ce o civilizatie
care abia inventase roata
128
00:13:49,731 --> 00:13:52,567
a văzut o navă spatială
cum se ridica din ocean.
129
00:13:52,567 --> 00:13:54,736
Asa mi-ai descris situatia, corect ?
130
00:13:55,111 --> 00:13:57,155
- Amirale...
- Ai scris un raport ?
131
00:13:57,489 --> 00:13:58,531
De ce nu mi-ai spus ?
132
00:13:58,573 --> 00:14:00,825
Am presupus gresit că veti spune
adevărul in jurnalul căpitanului.
133
00:14:00,867 --> 00:14:02,577
Da, l-as fi spus
dacă nu eram nevoit să-ti salvez viata.
134
00:14:02,619 --> 00:14:04,329
Un fapt pentru care vă sunt
profund recunoscător
135
00:14:04,370 --> 00:14:06,664
si motivul pentru care am considerat
necesar să-mi asum responsabilitatea
136
00:14:06,664 --> 00:14:07,999
pentru actiunile intreprinse...
137
00:14:08,041 --> 00:14:11,628
Da, ai fi un urecheat nobil
dacă nu mi-ai da si brânci in groapă.
138
00:14:11,669 --> 00:14:13,296
Urecheat ? E cumva
un termen injurios ?
139
00:14:13,338 --> 00:14:15,173
Domnilor.
140
00:14:15,507 --> 00:14:19,135
Menirea Flotei e să observe
si să exploreze, nu să intervină.
141
00:14:19,177 --> 00:14:21,096
Dacă misiunea ar fi decurs
conform planului, amirale,
142
00:14:21,096 --> 00:14:23,681
specia indigenă n-ar fi constatat
niciodată interventia noastră.
143
00:14:23,723 --> 00:14:25,809
- E un detaliu tehnic.
- Sunt vulcanian, dle.
144
00:14:25,850 --> 00:14:28,019
- Noi ne concentrăm pe detalii tehnice.
- Lasă atitudinea asta, Spock.
145
00:14:28,061 --> 00:14:30,355
Manifest mai multe atitudini
in acelasi timp, dle.
146
00:14:30,855 --> 00:14:32,607
- La care vă referiti ?
- Afară.
147
00:14:34,025 --> 00:14:35,777
Esti liber, comandorule.
148
00:14:44,244 --> 00:14:46,830
Stii ce pacoste esti ?
149
00:14:48,248 --> 00:14:49,541
Cred că da, dle.
150
00:14:49,749 --> 00:14:52,293
Spune-mi dacă stii ce-ai gresit.
Ce lectie ai invătat acum ?
151
00:14:53,294 --> 00:14:54,129
Să nu am incredere intr-un vulcanian.
152
00:14:54,170 --> 00:14:56,756
Vezi ? Nici măcar nu poti
să răspunzi la intrebare. Ai mintit.
153
00:14:56,798 --> 00:14:58,716
Ai mintit intr-un raport oficial.
154
00:14:58,758 --> 00:15:01,594
Crezi că regulile nu ti se aplică
fiindcă nu esti de acord cu ele.
155
00:15:01,636 --> 00:15:04,431
De aceea m-ati convins să mă inrolez.
De aceea mi-ati dat nava.
156
00:15:04,472 --> 00:15:07,267
Ti-am dat nava
fiindcă am văzut că ai potential.
157
00:15:09,060 --> 00:15:11,563
Iar acum văd
că n-ai niciun strop de modestie.
158
00:15:11,771 --> 00:15:12,689
Ce era să fac ?
159
00:15:12,731 --> 00:15:14,107
- Să-l las pe Spock să moară ?
- Nu asta e ideea.
160
00:15:14,149 --> 00:15:15,734
Nu cred, dle. Dvs ce-ati fi făcut ?
161
00:15:15,775 --> 00:15:19,154
N-as fi riscat viata
prim-ofiterului meu in primul rând.
162
00:15:19,404 --> 00:15:22,699
Trebuia să cercetezi o planetă,
nu să-i schimbi destinul.
163
00:15:22,949 --> 00:15:27,454
Ai incălcat zeci de reguli ale Flotei
si era să-ti omori echipajul.
164
00:15:27,495 --> 00:15:30,165
Dar n-am făcut-o.
Stiti câti membri din echipaj am pierdut
165
00:15:30,206 --> 00:15:31,291
de când am preluat comanda ?
166
00:15:31,332 --> 00:15:32,792
- Te crezi infailibil.
- Nici măcar unul.
167
00:15:32,834 --> 00:15:35,128
Crezi că nu poti să faci greseli.
Mereu aceeasi poveste cu tine.
168
00:15:35,378 --> 00:15:37,255
- Regulile sunt pentru altii.
- Ar trebui.
169
00:15:37,297 --> 00:15:40,049
Si ce-i mai rău e că folosesti
norocul drept pretext
170
00:15:40,049 --> 00:15:42,218
pentru a face pe grozavul.
171
00:15:44,804 --> 00:15:47,807
Având in vedere imprejurările,
chestiunea a ajuns la amiralul Marcus.
172
00:15:47,849 --> 00:15:50,643
El a convocat un tribunal special
la care n-am fost invitat.
173
00:15:50,685 --> 00:15:54,898
Intelegi ce impun regulile Flotei
să facem intr-o asemenea situatie ?
174
00:15:59,027 --> 00:16:01,446
Ti-au luat comanda Enterprise.
175
00:16:02,155 --> 00:16:04,032
Esti trimis inapoi la Academie.
176
00:16:09,412 --> 00:16:10,371
Amirale, ascultati.
177
00:16:10,371 --> 00:16:14,876
Nu, de ce să te ascult ? Tu nu asculti
pe nimeni in afară de tine.
178
00:16:14,918 --> 00:16:16,669
Nu pot să ascult.
179
00:16:17,045 --> 00:16:20,799
Nu tii seama de reguli,
nu-ti asumi responsabilitatea pentru nimic,
180
00:16:20,840 --> 00:16:23,426
si nu respecti functia.
181
00:16:25,136 --> 00:16:26,763
Stii de ce ?
182
00:16:27,680 --> 00:16:30,517
Fiindcă nu esti pregătit pentru ea.
183
00:16:44,155 --> 00:16:44,864
Londra
184
00:18:07,822 --> 00:18:10,450
Arhiva memorială Kelvin
185
00:18:56,579 --> 00:18:57,956
Mesaj trimis
Destinatar: amiralul Marcus
186
00:19:51,885 --> 00:19:54,679
- Cum m-ati găsit ?
- Te cunosc mai bine decât crezi.
187
00:19:57,766 --> 00:20:00,143
Te-am intâlnit prima oară
intr-o speluncă de genul ăsta.
188
00:20:01,352 --> 00:20:03,438
Tii minte ? Ai mâncat
o mamă de bătaie.
189
00:20:04,606 --> 00:20:06,232
- Ba nu.
- Nu tii minte ?
190
00:20:06,274 --> 00:20:08,860
- Nu, nu era...
- Ai incasat o bătaie pe cinste.
191
00:20:09,152 --> 00:20:11,738
- Nu.
- Aveai servetele in nas.
192
00:20:12,572 --> 00:20:13,990
Nu-i asa ?
193
00:20:16,242 --> 00:20:18,119
Da, a fost o bătaie frumoasă.
194
00:20:18,953 --> 00:20:20,455
O bătaie frumoasă.
195
00:20:23,750 --> 00:20:25,835
Uite, asta-i problema ta.
196
00:20:30,673 --> 00:20:32,467
Mi-au dat-o inapoi.
197
00:20:33,468 --> 00:20:35,261
Enterprise.
198
00:20:46,523 --> 00:20:48,233
Felicitări.
199
00:20:50,652 --> 00:20:52,862
Să aveti mare grijă cu prim-ofiterul.
200
00:20:54,280 --> 00:20:56,950
Spock n-o să lucreze cu mine.
A fost transferat.
201
00:20:58,535 --> 00:21:00,453
Pe USS Bradbury.
202
00:21:02,455 --> 00:21:04,666
Tu o să-mi fii prim-ofiter.
203
00:21:05,458 --> 00:21:07,419
Da, n-a fost usor
să-l conving pe Marcus.
204
00:21:09,379 --> 00:21:11,965
Dar pot să fiu foarte elocvent uneori.
205
00:21:15,760 --> 00:21:17,095
Ce i-ati spus ?
206
00:21:17,720 --> 00:21:19,013
Adevărul.
207
00:21:19,722 --> 00:21:21,307
Că eu cred in tine.
208
00:21:23,226 --> 00:21:26,020
Si că Jim Kirk merită o a doua sansă.
209
00:21:36,489 --> 00:21:38,158
Nu stiu ce să spun.
210
00:21:39,117 --> 00:21:40,910
Asta da premieră.
211
00:21:42,370 --> 00:21:44,330
E in regulă, fiule.
212
00:21:51,755 --> 00:21:53,631
Sedintă de urgentă la Daystrom.
213
00:21:54,924 --> 00:21:56,217
Ne cheamă.
214
00:21:56,551 --> 00:21:57,886
Da.
215
00:21:58,595 --> 00:22:00,263
Pune-ti uniforma.
216
00:22:16,112 --> 00:22:17,822
- Căpitane.
- Nu mai sunt căpitan, Spock.
217
00:22:17,864 --> 00:22:19,324
Sunt prim-ofiter.
218
00:22:21,076 --> 00:22:23,036
Am fost retrogradat
si tu ai fost mutat.
219
00:22:23,745 --> 00:22:26,456
Mă bucur să văd
că n-au fost consecinte mai grave.
220
00:22:26,748 --> 00:22:27,791
Cred că glumesti.
221
00:22:27,999 --> 00:22:29,793
- Căpitane, intentia mea nu era...
- Nu sunt căpitan.
222
00:22:30,627 --> 00:22:33,546
Ti-am salvat viata, Spock. Tu ai scris
un raport si eu mi-am pierdut nava.
223
00:22:36,132 --> 00:22:40,053
Cmdr, imi dau seama acum că trebuia
să vă anunt că am trimis raportul.
224
00:22:40,637 --> 00:22:43,306
Cunosc obsesia ta
de a respecta regulile,
225
00:22:43,348 --> 00:22:44,933
dar eu nu pot face asta.
226
00:22:45,683 --> 00:22:49,229
La noi, când cineva imi salvează viata,
nu-i infig un cutit in spate.
227
00:22:49,521 --> 00:22:50,772
Vulcanienii nu mint.
228
00:22:50,772 --> 00:22:53,233
Atunci mă adresez
laturii umane din tine.
229
00:22:54,025 --> 00:22:57,028
Intelegi de ce m-am intors după tine ?
230
00:22:57,237 --> 00:23:00,365
Comandor Spock ? Sunt Frank Abbott
de pe USS Bradbury.
231
00:23:00,657 --> 00:23:02,283
O să lucrezi cu mine.
232
00:23:03,827 --> 00:23:05,203
Da, căpitane.
233
00:23:12,877 --> 00:23:14,546
Să stii...
234
00:23:16,381 --> 00:23:18,216
... că o să-ti duc dorul.
235
00:23:26,099 --> 00:23:28,226
Soseste amiralul Marcus.
236
00:23:29,519 --> 00:23:32,021
Multumesc că ati venit atât de repede.
237
00:23:32,564 --> 00:23:34,315
Luati loc.
238
00:23:36,276 --> 00:23:39,070
Probabil că unii dintre voi au aflat
deja ce s-a intâmplat in Londra.
239
00:23:39,279 --> 00:23:42,407
Tinta era o arhivă a Flotei.
Acum e doar un crater fumegând.
240
00:23:42,407 --> 00:23:44,284
42 de oameni sunt morti.
241
00:23:44,743 --> 00:23:47,787
Acum o oră, am primit un mesaj
de la un ofiter al Flotei
242
00:23:47,829 --> 00:23:49,914
care mi-a mărturisit
că el a comis atentatul.
243
00:23:50,123 --> 00:23:53,835
A fost obligat de către acest om,
comandorul John Harrison.
244
00:23:54,127 --> 00:23:58,506
E unul de-ai nostri. El e vinovat
de acest act de cruzime.
245
00:23:58,798 --> 00:24:03,136
Din motive necunoscute, John Harrison
a declarat de unul singur război Flotei.
246
00:24:04,387 --> 00:24:09,559
Nu trebuie să-i permitem in niciun caz
să fugă din spatiul federat.
247
00:24:09,809 --> 00:24:13,146
Voi comandati toate navele din regiune.
248
00:24:13,938 --> 00:24:16,191
Si in numele celor
pe care i-am pierdut,
249
00:24:16,399 --> 00:24:18,860
o să-l incoltiti pe nenorocit.
250
00:24:19,611 --> 00:24:22,447
E o vânătoare de oameni.
Să trecem la treabă.
251
00:24:23,364 --> 00:24:25,950
Senzorii din perimetrul Pământului
n-au detectat semnale warp
252
00:24:25,992 --> 00:24:28,536
in interiorul sistemului,
deci stim că nu poate fi departe.
253
00:24:29,746 --> 00:24:31,831
Veti dispune navele
in formatie de blocadă,
254
00:24:32,082 --> 00:24:34,417
si veti organiza echipe de căutare...
255
00:24:36,711 --> 00:24:39,506
Acest om nu se fereste să ucidă
oameni nevinovati,
256
00:24:39,798 --> 00:24:41,549
deci regulile confruntării
sunt simple.
257
00:24:41,800 --> 00:24:46,471
Dacă il intâlniti cumva si tineti
la viata voastră si a celor din jur,
258
00:24:46,888 --> 00:24:49,849
sunteti autorizati să folositi
fortă letală pentru a vă apăra.
259
00:24:50,100 --> 00:24:51,601
- Ce are in servietă ?
- Nu acum.
260
00:24:51,643 --> 00:24:53,853
Nu vi se pare ciudat
că tinta e o arhivă ?
261
00:24:53,895 --> 00:24:55,355
E ca si cum ar ataca o bibliotecă.
262
00:24:55,397 --> 00:24:57,565
Chris, e totul in regulă ?
263
00:24:57,607 --> 00:25:02,028
Da, dle. Dl Kirk incă se acomodează
cu rolul de prim-ofiter.
264
00:25:02,445 --> 00:25:04,864
Dacă ai ceva de spus, Kirk,
spune. Mâine poate fi prea târziu.
265
00:25:07,867 --> 00:25:09,494
Nu-i nimic, dle. Imi cer scuze.
266
00:25:09,536 --> 00:25:11,454
Dă-i drumul. Nu te sfii.
267
00:25:12,956 --> 00:25:14,666
De ce tocmai arhiva ?
268
00:25:15,583 --> 00:25:17,669
Toate informatiile
de acolo erau publice.
269
00:25:17,710 --> 00:25:19,796
Dacă voia neapărat
să lovească in Flotă,
270
00:25:22,382 --> 00:25:23,800
ăsta poate fi doar inceputul.
271
00:25:23,842 --> 00:25:25,135
Inceputul a ce, dle Kirk ?
272
00:25:25,176 --> 00:25:27,887
Dle, in caz de atac,
protocolul dictează
273
00:25:28,513 --> 00:25:31,141
ca ofiterii comandanti,
căpitani si prim-ofiteri, să se adune
274
00:25:31,182 --> 00:25:33,184
la Cartierul General al Flotei, aici.
275
00:25:35,061 --> 00:25:35,937
In camera asta.
276
00:25:35,937 --> 00:25:39,315
Mi se pare ciudat că Harrison a furat
o navă fără motor warp...
277
00:25:45,405 --> 00:25:46,990
Afară !!
278
00:25:54,664 --> 00:25:57,709
Avem nevoie de apărare antiaeriană
in sala de sedinte de la Daystrom.
279
00:30:23,266 --> 00:30:24,017
Da.
280
00:30:24,059 --> 00:30:28,438
Cmdr, domnul Scott a descoperit
ceva in epava navei lui Harrison.
281
00:30:28,855 --> 00:30:30,982
Ne-a chemat de urgentă.
282
00:30:32,901 --> 00:30:37,280
Căpitane, am găsit asta printre resturile
navetei. Asa a scăpat ticălosul.
283
00:30:37,322 --> 00:30:39,908
- Cum adică ?
- E un transportor portabil transwarp.
284
00:30:40,366 --> 00:30:43,578
- Poti să afli unde s-a dus ?
- Am aflat deja, dle. N-o să vă placă.
285
00:30:45,705 --> 00:30:49,667
S-a dus in singurul loc
unde noi nu putem merge.
286
00:30:52,754 --> 00:30:54,339
Amirale, nu e pe Pământ.
287
00:30:56,257 --> 00:30:58,176
E pe Kronos, dle.
288
00:30:58,718 --> 00:31:01,638
Solicit să mă repuneti in functie
si să mă lăsati să mă duc după el.
289
00:31:03,932 --> 00:31:05,683
Lăsati-ne o clipă.
290
00:31:06,643 --> 00:31:07,811
- Kronos ?
- Da, dle.
291
00:31:07,852 --> 00:31:09,938
Deci Harrison s-a dus
pe planeta mamă klingoniană ?
292
00:31:10,230 --> 00:31:11,940
- A dezertat ?
- Nu suntem siguri, dle.
293
00:31:11,940 --> 00:31:14,275
S-a stabilit in provincia Ketha,
o regiune nelocuită.
294
00:31:14,317 --> 00:31:16,027
Se ascunde acolo, dle.
295
00:31:16,069 --> 00:31:18,863
Stie că dacă ne vom apropia
de spatiul klingonian, va izbucni războiul.
296
00:31:18,863 --> 00:31:20,824
Flota nu se poate duce
după el, insă eu, da.
297
00:31:22,075 --> 00:31:24,035
Vă rog, dle.
298
00:31:25,829 --> 00:31:28,373
Războiul cu klingonienii e inevitabil,
dle Kirk.
299
00:31:28,415 --> 00:31:30,125
Părerea mea e că a inceput deja.
300
00:31:30,375 --> 00:31:32,252
De când am aflat de existenta lor,
imperiul klingonian
301
00:31:32,293 --> 00:31:34,754
a cucerit si ocupat deja două planete.
302
00:31:34,796 --> 00:31:37,090
Au tras de vreo sase ori
in navele noastre.
303
00:31:39,592 --> 00:31:41,594
Se indreaptă spre noi.
304
00:31:43,096 --> 00:31:45,348
Clădirea din Londra nu era o arhivă.
305
00:31:45,557 --> 00:31:48,977
Era sediul unei divizii secrete a Flotei
numită Sectiunea 31.
306
00:31:49,769 --> 00:31:51,396
Lucrau la tehnologii defensive
307
00:31:51,438 --> 00:31:53,773
si antrenau ofiteri pentru a obtine
informatii despre klingonieni
308
00:31:53,815 --> 00:31:56,901
si alti posibili inamici
capabili să ne lovească.
309
00:31:57,152 --> 00:31:59,070
Harrison era unul din cei mai buni
agenti ai nostri.
310
00:31:59,112 --> 00:32:01,698
Acum e un fugar si vreau să-l elimin.
311
00:32:03,241 --> 00:32:06,035
Pike spunea mereu că esti unul
din cei mai isteti oameni ai nostri.
312
00:32:06,536 --> 00:32:08,621
Trebuia să-l fi auzit cum te apăra.
313
00:32:09,330 --> 00:32:12,000
El te-a convins
să te inrolezi in Flotă, nu-i asa ?
314
00:32:13,209 --> 00:32:14,377
Da, dle.
315
00:32:14,586 --> 00:32:17,297
Ti-a spus cine l-a convins
pe el să se inroleze ?
316
00:32:21,259 --> 00:32:23,178
Eu sunt responsabil de moartea lui.
317
00:32:24,804 --> 00:32:25,972
Nu voi fi si de a ta.
318
00:32:26,014 --> 00:32:26,931
Domnule, vă rog. Tot ce...
319
00:32:26,973 --> 00:32:29,100
Dle Spock, ai spus că provincia
in care se ascunde Harrison
320
00:32:29,142 --> 00:32:30,518
e nelocuită ?
321
00:32:30,560 --> 00:32:31,936
Afirmativ, dle.
322
00:32:35,148 --> 00:32:37,317
In cadrul strategiei noastre defensive,
Sectiunea 31 a creat
323
00:32:37,358 --> 00:32:39,235
un nou tip de torpilă fotonică.
324
00:32:41,696 --> 00:32:43,156
Are rază lungă, e ecranată.
325
00:32:43,198 --> 00:32:45,450
O să fie invizibilă
pentru senzorii klingonienilor.
326
00:32:45,658 --> 00:32:48,161
Nu vreau să fii rănit,
dar vreau să-l elimini.
327
00:32:48,661 --> 00:32:52,332
Te opresti la marginea Zonei Neutre,
tintesti pozitia lui Harrison,
328
00:32:52,373 --> 00:32:55,251
deschizi focul, il omori
si-ti iei tălpăsita.
329
00:32:55,585 --> 00:32:58,838
Cer permisiunea să-l iau
pe domnul Spock ca prim-ofiter.
330
00:33:00,632 --> 00:33:02,008
Acordată.
331
00:33:09,265 --> 00:33:10,141
Jim ?
332
00:33:11,518 --> 00:33:13,186
- Unde ai fost ?
- Pentru ce ?
333
00:33:13,436 --> 00:33:14,896
Pentru examinarea medicală.
334
00:33:14,896 --> 00:33:17,023
Acum 10 ore, ai trecut
printr-un schimb de focuri.
335
00:33:17,065 --> 00:33:18,942
- E de datoria mea să...
- Sunt bine, Bones.
336
00:33:19,692 --> 00:33:21,194
Pe naiba !
337
00:33:23,154 --> 00:33:24,948
Sunt bine.
338
00:33:29,744 --> 00:33:31,371
Raportul situatiei, dle Spock.
339
00:33:32,247 --> 00:33:34,916
Enterprise va fi gata de lansare
până la sosirea noastră.
340
00:33:35,417 --> 00:33:36,668
Bun. Multumesc.
341
00:33:36,709 --> 00:33:37,836
Căpitane !
342
00:33:38,878 --> 00:33:41,589
Multumesc că m-ati repus in functie.
343
00:33:42,424 --> 00:33:43,925
Cu plăcere.
344
00:33:44,676 --> 00:33:46,594
Intrucât vă sunt iar prim-ofiter,
e de datoria mea
345
00:33:46,803 --> 00:33:48,805
să obiectez cu tărie
impotriva conditiilor misiunii.
346
00:33:49,180 --> 00:33:50,181
Bineinteles.
347
00:33:50,223 --> 00:33:53,226
Nu există reguli in Flotă care să condamne
un om la moarte fără proces.
348
00:33:53,643 --> 00:33:55,770
Un lucru de care dvs
si amiralul Marcus ati uitat.
349
00:33:56,271 --> 00:34:00,024
Mai mult, lansarea preventivă de torpile
către planeta-mamă klingoniană incalcă...
350
00:34:00,066 --> 00:34:03,194
Chiar tu ai spus că zona e nelocuită.
O să fie o singură victimă.
351
00:34:03,695 --> 00:34:06,698
In caz că n-ai auzit, ordinele noastre
nu au legătură cu regulile Flotei.
352
00:34:06,740 --> 00:34:08,783
Stai putin. Tragem cu torpile
in klingonieni ?
353
00:34:08,825 --> 00:34:11,202
Cu sau fără reguli, actiunea e imorală.
354
00:34:11,202 --> 00:34:14,497
Cu sau fără reguli, a fost moral
să te salvez din vulcan.
355
00:34:14,706 --> 00:34:16,499
- Si uite ce-am pătit.
- Jim, calmează-te.
356
00:34:16,541 --> 00:34:18,209
Nu stau să iau lectii de etică
de la un robot.
357
00:34:18,251 --> 00:34:20,211
Recurgerea la insulte sugerează
că aveti o atitudine defensivă
358
00:34:20,253 --> 00:34:21,713
si că opinia mea e corectă.
359
00:34:21,755 --> 00:34:23,423
Nu ti-am cerut opinia.
360
00:34:23,465 --> 00:34:25,258
Bones, ia asta de pe fata mea.
361
00:34:25,300 --> 00:34:27,677
Căpitane, misiunea noastră poate
declansa un război cu klingonienii
362
00:34:27,719 --> 00:34:29,929
si este imorală prin insăsi natura ei.
363
00:34:29,929 --> 00:34:33,767
Poate ar trebui să vă mai gânditi
ca să ajungeti singur la această concluzie.
364
00:34:34,350 --> 00:34:35,518
Căpitane Kirk.
365
00:34:36,936 --> 00:34:40,565
Sunt ofiterul stiintific Wallace. Am fost
numită pe Enterprise de amiralul Marcus.
366
00:34:41,149 --> 00:34:43,193
Acestea sunt ordinele de transfer.
367
00:34:43,401 --> 00:34:45,570
Ati cerut
incă un ofiter stiintific, căpitane ?
368
00:34:45,570 --> 00:34:47,030
As vrea eu.
369
00:34:48,490 --> 00:34:51,826
Lt. Carol Wallace,
doctor in fizică aplicată,
370
00:34:52,577 --> 00:34:55,038
specializare: armament avansat.
371
00:34:55,038 --> 00:34:57,123
- Recomandări impresionante.
- Multumesc.
372
00:34:57,165 --> 00:34:59,250
Dar superflue, acum că m-am intors
pe Enterprise.
373
00:34:59,292 --> 00:35:00,835
Mai multi nu strică.
374
00:35:01,044 --> 00:35:02,504
- Ia loc, doctore.
- Multumesc.
375
00:35:05,715 --> 00:35:07,801
Pregătiti-vă pentru decolare.
376
00:35:30,031 --> 00:35:33,410
Nu, nu semnez nimic.
Luati drăciile astea de pe nava mea.
377
00:35:33,451 --> 00:35:34,953
- Căpitane.
- Sunt probleme, dle Scott ?
378
00:35:34,994 --> 00:35:37,163
Da, dle. Tocmai ii explicam domnului
379
00:35:37,163 --> 00:35:40,959
că nu pot accepta arme la bordul navei
fără să stiu ce e inăuntrul lor.
380
00:35:41,000 --> 00:35:43,920
- Dle Scott dezvăluie incă o obiectie...
- Prezintă-te pe Punte.
381
00:35:44,671 --> 00:35:45,588
Da, căpitane.
382
00:35:45,630 --> 00:35:49,217
Dle Scott, iti inteleg grija, dar avem
nevoie de torpilele astea la bord.
383
00:35:49,509 --> 00:35:52,011
Cu tot respectul, dle, dar torpilele
fotonice folosesc combustibil.
384
00:35:52,053 --> 00:35:53,596
Nu pot nici măcar să detectez
ce fel de combustibil
385
00:35:53,638 --> 00:35:56,558
se află in compartimentele
torpilelor, fiindcă sunt ecranate.
386
00:35:56,891 --> 00:35:58,977
Am cerut să văd planurile,
dar el mi-a spus...
387
00:35:59,185 --> 00:36:01,104
- Secrete.
- Sunt secrete.
388
00:36:01,312 --> 00:36:03,481
Deci am spus: "nu văd planurile,
nu semnez nimic".
389
00:36:03,481 --> 00:36:04,482
Căpitane.
390
00:36:05,108 --> 00:36:06,943
Am terminat verificările.
Suntem gata de plecare.
391
00:36:07,193 --> 00:36:08,945
- Multumesc, dle Sulu.
- Da, dle.
392
00:36:09,195 --> 00:36:11,489
Scuzati-mă, dle, mă duc
să pornesc miezul warp.
393
00:36:12,741 --> 00:36:13,783
Dă-te jos.
394
00:36:13,825 --> 00:36:15,493
Jim, semnele tale vitale
nu arată bine.
395
00:36:15,493 --> 00:36:16,870
Prezintă-te la infirmerie.
396
00:36:17,078 --> 00:36:18,037
Scotty !
397
00:36:18,079 --> 00:36:19,748
Vreau să-ti dai aprobarea pentru arme.
398
00:36:19,789 --> 00:36:22,083
- Stiti ce e asta, căpitane ?
- N-avem timp de discutii, Scotty.
399
00:36:22,125 --> 00:36:25,003
- Stiti ce e asta ?
- Miezul warp.
400
00:36:25,044 --> 00:36:27,797
E o catastrofă radioactivă
in asteptare.
401
00:36:28,381 --> 00:36:30,091
O schimbare minoră
in câmpul magentic
402
00:36:30,091 --> 00:36:34,304
provocată de lansarea a câteva zeci
de torpile cu incărcătură necunoscută
403
00:36:34,554 --> 00:36:37,682
poate declansa o reactie in lant
care va omori tot echipajul.
404
00:36:37,891 --> 00:36:40,643
Depozitarea torpilelor la bordul
Enterprise este ultima picătură.
405
00:36:40,685 --> 00:36:42,437
- Si care a fost prima picătură ?
- Care...
406
00:36:42,771 --> 00:36:44,355
Sunt o groază de picături.
407
00:36:44,564 --> 00:36:46,983
Ce ziceti de faptul că Flota
mi-a confiscat ecuatia transwarp ?
408
00:36:47,192 --> 00:36:49,652
Un nebun o foloseste acum
ca să topăie prin galaxie.
409
00:36:49,694 --> 00:36:50,904
De unde crezi că a luat-o ?
410
00:36:50,904 --> 00:36:53,531
- Avem ordine, Scotty.
- Asta mă sperie.
411
00:36:54,365 --> 00:36:56,534
E o operatiune militară.
412
00:36:57,077 --> 00:37:00,121
Asta suntem acum ?
Credeam că suntem exploratori.
413
00:37:00,163 --> 00:37:03,374
Semnează pentru torpile. E un ordin.
414
00:37:04,667 --> 00:37:07,420
Nu-mi lăsati altă optiune
decât să demisionez din functie.
415
00:37:07,670 --> 00:37:10,256
- Fii serios, Scotty.
- Nu-mi dati de ales, dle.
416
00:37:10,298 --> 00:37:12,884
- Mie nu-mi dai de ales.
- N-o să asist pasiv...
417
00:37:13,093 --> 00:37:14,803
Imi acceptati sau nu demisia ?
418
00:37:14,844 --> 00:37:15,553
Da.
419
00:37:22,519 --> 00:37:23,269
Da.
420
00:37:26,147 --> 00:37:28,983
Esti liber, dle Scott.
421
00:37:37,992 --> 00:37:39,244
Jim.
422
00:37:39,452 --> 00:37:43,498
Pentru numele lui Dumnezeu,
nu folosi torpilele.
423
00:37:55,135 --> 00:38:00,390
Atentie ! Verificarea miezului warp
peste trei minute.
424
00:38:04,602 --> 00:38:07,397
Căpitane, imi pare rău
pentru amiralul Pike.
425
00:38:07,647 --> 00:38:08,773
Tuturor ne pare.
426
00:38:09,441 --> 00:38:12,152
- Vă simtiti bine ?
- Da, multumesc, lt.
427
00:38:19,701 --> 00:38:21,536
Scotty tocmai a demisionat.
428
00:38:23,329 --> 00:38:26,332
Si prietenul tău mă critică
la tot pasul.
429
00:38:29,544 --> 00:38:31,004
Scuze, nu trebuia să spun asta,
430
00:38:31,045 --> 00:38:34,591
dar as vrea uneori
să-i smulg bretonul.
431
00:38:36,384 --> 00:38:38,803
- Poate sunt eu de vină...
- Nu sunteti.
432
00:38:40,388 --> 00:38:42,015
Nu ?
433
00:38:43,767 --> 00:38:45,727
Stai putin. Vă certati ?
434
00:38:45,769 --> 00:38:47,062
Prefer să nu vorbesc despre asta.
435
00:38:47,103 --> 00:38:48,938
Doamne, cum o fi oare ?
436
00:38:54,652 --> 00:38:55,945
Te bârfeam.
437
00:38:56,196 --> 00:38:57,614
Căpitan pe Punte !
438
00:38:57,906 --> 00:38:59,199
Căpitane.
439
00:38:59,657 --> 00:39:01,201
Domnule Chekov.
440
00:39:01,534 --> 00:39:05,163
Te tot tineai după domnul Scott.
Cunosti bine Sala Motoarelor ?
441
00:39:05,205 --> 00:39:06,998
- Afirmativ, dle.
- Bine.
442
00:39:08,083 --> 00:39:10,960
Esti noul inginer-sef.
Pune-ti uniforma rosie.
443
00:39:14,714 --> 00:39:16,466
Da, căpitane.
444
00:39:20,428 --> 00:39:22,305
Retrage ancorele, dle Sulu.
445
00:39:23,014 --> 00:39:24,099
Da, dle.
446
00:39:43,326 --> 00:39:45,078
Lt. Uhura, deschide
un canal pentru toată nava.
447
00:39:45,120 --> 00:39:46,121
Da, dle.
448
00:39:46,162 --> 00:39:47,664
Dle Chekov, cum stă treaba acolo ?
449
00:39:48,289 --> 00:39:50,417
- Toate sistemele functionează, căpitane.
- Am inteles.
450
00:39:50,667 --> 00:39:53,002
- Suntem gata de warp la ordinul dvs.
- Multumesc, dle Chekov.
451
00:39:54,212 --> 00:39:55,755
- Bun, să-i dăm bătaie.
- Da, dle.
452
00:40:09,811 --> 00:40:11,354
Canal deschis, dle.
453
00:40:12,147 --> 00:40:14,190
Atentie, echipaj de pe Enterprise.
454
00:40:14,733 --> 00:40:18,361
Asa cum stiti, Cristopher Pike,
fostul căpitan al navei
455
00:40:18,611 --> 00:40:20,530
si prietenul nostru
456
00:40:21,489 --> 00:40:23,533
a murit.
457
00:40:24,159 --> 00:40:25,869
Cel care l-a ucis a fugit
din sistemul nostru
458
00:40:25,910 --> 00:40:27,495
si se ascunde
pe planeta-mamă klingoniană.
459
00:40:27,537 --> 00:40:30,123
Crede că nu vom indrăzni
să-l urmărim in acel loc.
460
00:40:31,499 --> 00:40:33,543
Insă acolo mergem acum.
461
00:40:33,793 --> 00:40:37,630
Amiralul Marcus a ordonat să evităm
cu orice pret să fim detectati.
462
00:40:38,256 --> 00:40:41,384
Relatiile dintre Federatie
si Imperiul Klingonian sunt tensionate
463
00:40:41,426 --> 00:40:43,887
si orice provocare
poate duce la război fătis.
464
00:40:57,817 --> 00:41:00,111
Voi conduce personal
o echipă de interventie
465
00:41:00,153 --> 00:41:02,363
intr-un oras abandonat
de pe suprafata Kronos.
466
00:41:03,198 --> 00:41:06,159
Acolo il vom captura pe fugarul
John Harrison,
467
00:41:06,659 --> 00:41:10,538
si-l vom aduce pe Pământ
ca să fie judecat pentru faptele sale.
468
00:41:14,000 --> 00:41:16,836
Bun, să-l prindem pe ticălos.
Kirk terminat.
469
00:41:22,258 --> 00:41:24,344
Căpitane, ati luat o decizie bună.
470
00:41:25,220 --> 00:41:28,139
Dacă aveti nevoie de ajutor, as fi bucuros
să vă insotesc in echipa de interventie.
471
00:41:29,599 --> 00:41:31,601
Tu, bucuros ?
472
00:41:31,643 --> 00:41:34,604
Incercam să folosesc expresiile dvs
pentru a transmite o idee.
473
00:41:36,606 --> 00:41:38,483
Multumesc, dle Spock.
474
00:41:58,920 --> 00:42:01,131
Dle Spock, m-ai speriat.
475
00:42:02,006 --> 00:42:03,633
Ce faci, doctore ?
476
00:42:03,675 --> 00:42:05,802
- Verificam torpilele...
- Nu m-ai inteles.
477
00:42:05,844 --> 00:42:07,762
Ce faci la bordul navei ?
478
00:42:07,804 --> 00:42:10,640
Nu există documente care să confirme
transferul pe Enterprise.
479
00:42:10,682 --> 00:42:14,310
- Trebuie să fie o greseală.
- Sunt de acord, dr. Marcus.
480
00:42:15,562 --> 00:42:18,022
Dar ai mintit in privinta identitătii tale.
481
00:42:18,356 --> 00:42:20,191
Wallace e numele mamei tale.
482
00:42:20,608 --> 00:42:23,069
Presupun că amiralul e tatăl tău.
483
00:42:26,573 --> 00:42:27,991
Domnule Spock.
484
00:42:28,408 --> 00:42:31,077
Stiu că n-am niciun drept
să-ti cer asta.
485
00:42:31,327 --> 00:42:34,122
Dar te rog...
Nu trebuie să afle că sunt aici.
486
00:42:41,838 --> 00:42:43,965
Sala Motoarelor a oprit
brusc miezul warp, dle.
487
00:42:44,215 --> 00:42:45,759
Domnule Chekov, mi-ai stricat nava ?
488
00:42:45,967 --> 00:42:47,469
Scuze, dle. Nu stiu ce s-a intâmplat.
489
00:42:47,677 --> 00:42:50,221
Miezul s-a supraincălzit.
Am fost obligat să-l opresc de urgentă.
490
00:42:50,263 --> 00:42:52,265
O fi vreo avarie in sistemul de răcire.
Am nevoie de timp ca s-o găsesc.
491
00:42:52,515 --> 00:42:54,059
- Scuze, căpitane.
- Da.
492
00:42:55,393 --> 00:42:57,312
Dle Sulu, cât timp mai e
până la destinatie ?
493
00:42:57,604 --> 00:42:58,438
20 de minute.
494
00:42:58,480 --> 00:43:00,648
20 de minute in spatiul inamic
pe care nu le prevăzusem.
495
00:43:00,690 --> 00:43:02,150
Atunci să ne grăbim.
496
00:43:02,484 --> 00:43:04,277
- Unde e Spock ?
- Sunt aici, căpitane.
497
00:43:04,569 --> 00:43:06,237
Vii cu mine pe Kronos.
498
00:43:06,488 --> 00:43:08,740
- Lt, cum stai cu limba klingoniană ?
- N-am mai exersat-o, dar mă descurc.
499
00:43:08,782 --> 00:43:10,033
Bun, vii si tu.
500
00:43:10,867 --> 00:43:12,911
Să mă astept la probleme
cu voi doi lucrând impreună ?
501
00:43:13,161 --> 00:43:14,579
Categoric nu.
502
00:43:17,707 --> 00:43:18,958
Incert.
503
00:43:19,751 --> 00:43:21,294
Ne intâlnim in hangar.
504
00:43:21,795 --> 00:43:23,755
Jim, doar nu vă duceti acolo,
nu-i asa ?
505
00:43:24,214 --> 00:43:26,925
Nu jefuiesti o bancă când masina
cu care fugi are un cauciuc spart.
506
00:43:28,968 --> 00:43:30,887
Sunt sigur că Sala Motoarelor
o să termine reparatiile
507
00:43:30,929 --> 00:43:32,180
până când ne intoarcem.
508
00:43:32,222 --> 00:43:33,431
Corect, dle Chekov ?
509
00:43:33,807 --> 00:43:34,974
Da, căpitane.
510
00:43:35,308 --> 00:43:36,768
O să fac tot posibilul.
511
00:43:38,228 --> 00:43:40,188
Domnule Sulu, preia comanda.
512
00:43:40,855 --> 00:43:44,484
După ce plecăm, vreau să transmiti
un mesaj către pozitia lui Harrison.
513
00:43:44,943 --> 00:43:47,153
Spune-i că ai niste torpile masive
atintite direct spre el
514
00:43:47,195 --> 00:43:49,406
dacă opune rezistentă
si nu ti-e frică să le folosesti.
515
00:43:50,615 --> 00:43:52,409
- E vreo problemă ?
- Nu, dle.
516
00:43:52,659 --> 00:43:54,702
Dar n-am stat niciodată
in scaunul căpitanului.
517
00:43:55,453 --> 00:43:56,704
Te descurci tu.
518
00:43:58,706 --> 00:43:59,916
Jim, stai.
519
00:44:00,542 --> 00:44:02,710
Tocmai l-ai băgat
intr-o partidă de poker cu miză uriasă
520
00:44:02,752 --> 00:44:04,838
fără nicio carte bună
ca să joace la cacealma.
521
00:44:05,088 --> 00:44:07,132
Sulu e un om bun,
dar n-are stofă de căpitan.
522
00:44:07,465 --> 00:44:10,051
O să aibă pentru următoarele
două ore. Acum termină cu metaforele.
523
00:44:10,093 --> 00:44:11,094
E un ordin.
524
00:44:11,136 --> 00:44:13,722
Dle Sulu, asigură-te că nava
k'normiană e gata de zbor.
525
00:44:23,231 --> 00:44:25,358
Căpitanul provizoriu Sulu
către hangarul 2.
526
00:44:25,817 --> 00:44:29,070
Vreau ca nava comercială capturată
in incidentul Mudd de luna trecută
527
00:44:29,112 --> 00:44:30,447
să fie alimentată si pregătită de zbor.
528
00:44:30,488 --> 00:44:32,282
Căpitanul Kirk se indreaptă
chiar acum spre ea.
529
00:44:36,119 --> 00:44:37,662
Gata de actiune, căpitane.
530
00:44:37,704 --> 00:44:39,205
Renuntati la uniformele rosii.
531
00:44:39,247 --> 00:44:41,583
Sunteti traficanti de arme k'normieni.
Imbrăcati-vă cu astea.
532
00:44:42,584 --> 00:44:45,503
Dacă operatiunea e compromisă, implicarea
Flotei trebuie să rămână un secret.
533
00:44:45,545 --> 00:44:48,214
Doar dacă nu vrei să pornesti
un război, dle Hendorff.
534
00:44:48,256 --> 00:44:50,175
- Nu, domnule.
- Nu, domnule.
535
00:44:50,216 --> 00:44:51,801
Bun. Nici eu.
536
00:45:09,319 --> 00:45:12,113
Detectez un singur semn de viată
in provincia Ketha.
537
00:45:12,530 --> 00:45:14,324
Având in vedere informatiile
oferite de domnul Scott,
538
00:45:14,365 --> 00:45:16,159
este foarte probabil
să fie John Harrison.
539
00:45:16,201 --> 00:45:19,037
Dle Sulu, l-am găsit pe individ.
Anuntă-l că nu glumim.
540
00:45:19,079 --> 00:45:20,288
Da, căpitane.
541
00:45:22,040 --> 00:45:23,500
Atentie, John Harrison.
542
00:45:24,542 --> 00:45:27,629
Aici căpitanul Hikaru Sulu
de pe USS Enterprise.
543
00:45:28,338 --> 00:45:31,758
O navetă cu ofiteri de elită
se indreaptă spre pozitia ta.
544
00:45:32,717 --> 00:45:34,594
Dacă nu li te predai imediat,
545
00:45:35,136 --> 00:45:39,307
o să lansez toată incărcătura
de torpile avansate de rază lungă
546
00:45:39,307 --> 00:45:41,559
atintite spre pozitia ta.
547
00:45:42,227 --> 00:45:44,687
Ai două minute să confirmi
că te conformezi.
548
00:45:45,438 --> 00:45:48,608
Refuzul va avea drept
consecintă anihilarea ta.
549
00:45:50,360 --> 00:45:53,613
Dacă mă pui la incercare,
o să esuezi.
550
00:45:58,034 --> 00:45:59,577
Domnule Sulu.
551
00:45:59,828 --> 00:46:02,122
Aminteste-mi să nu te enervez.
552
00:46:05,625 --> 00:46:07,168
Kronos
553
00:46:07,210 --> 00:46:09,838
Vom ajunge la pozitia lui Harrison
peste trei minute, căpitane.
554
00:46:10,296 --> 00:46:12,132
E improbabil să vină de bunăvoie.
555
00:46:12,132 --> 00:46:15,802
Estimez că posibilitatea de a incerca
să ne omoare e de 91,6%.
556
00:46:16,094 --> 00:46:17,095
Fantastic.
557
00:46:17,137 --> 00:46:18,930
Bine că nu-ti pasă de moarte.
558
00:46:20,765 --> 00:46:22,642
Imi pare rău, lt. N-am auzit ce ai...
559
00:46:22,684 --> 00:46:24,227
N-am spus nimic.
560
00:46:26,146 --> 00:46:28,231
As vorbi mult si bine
dacă ai sta să mă asculti.
561
00:46:28,273 --> 00:46:30,358
- Băieti...
- As prefera să discutăm in particular.
562
00:46:30,400 --> 00:46:31,985
Ai prefera să nu discutăm deloc.
563
00:46:32,026 --> 00:46:34,154
- Planurile noastre...
- Doar nu incepeti acum ?
564
00:46:34,195 --> 00:46:36,030
N-ai niciodată timp.
565
00:46:36,072 --> 00:46:37,657
Scuze, căpitane. Doar două secunde.
566
00:46:37,699 --> 00:46:40,869
Când erai in vulcan, nu te-ai gândit
deloc la noi,
567
00:46:41,369 --> 00:46:43,663
la cum as fi eu afectată
dacă ai muri, Spock.
568
00:46:44,998 --> 00:46:48,835
N-ai simtit nimic. Nu-ti păsa.
569
00:46:49,294 --> 00:46:52,046
Si nu sunt singura supărată
pe tine. Si căpitanul e.
570
00:46:52,046 --> 00:46:54,382
Nu mă băgati la mijloc.
571
00:46:56,342 --> 00:46:57,260
Are dreptate.
572
00:46:57,260 --> 00:47:00,472
Afirmatia că nu-mi pasă
de moarte nu e corectă.
573
00:47:00,805 --> 00:47:03,433
Sansa optimă a fiintelor constiente
de a-si maximiza eficienta
574
00:47:03,475 --> 00:47:04,976
e o viată lungă si prosperă.
575
00:47:05,018 --> 00:47:07,353
- Minunat.
- Nu sună ca un cântec de dragoste, Spock.
576
00:47:07,353 --> 00:47:09,064
Nu m-ati inteles.
577
00:47:10,190 --> 00:47:12,150
E adevărat că am ales
să nu simt nimic
578
00:47:12,192 --> 00:47:15,111
când mi-am dat seama
că viata mea se apropia de sfârsit.
579
00:47:16,237 --> 00:47:19,407
Când amiralul Pike a murit,
i-am cercetat constiinta.
580
00:47:19,866 --> 00:47:23,203
Am trăit ce simtea el in clipa mortii.
581
00:47:24,204 --> 00:47:27,665
Furie, confuzie, singurătate.
582
00:47:28,917 --> 00:47:30,376
Frică.
583
00:47:30,835 --> 00:47:33,254
Mai trăisem aceste sentimente
si inainte,
584
00:47:34,339 --> 00:47:38,093
de mii de ori mai puternice
in ziua când planeta mea a fost distrusă.
585
00:47:40,136 --> 00:47:43,807
Am ales să nu mai trăiesc
niciodată aceste sentimente.
586
00:47:46,851 --> 00:47:49,771
Nyota, confunzi alegerea mea
de a nu simti
587
00:47:50,522 --> 00:47:53,066
cu o expresie a nepăsării.
588
00:47:53,650 --> 00:47:57,153
Dar te asigur că adevărul
e tocmai opusul.
589
00:48:03,993 --> 00:48:05,120
Ce naiba a fost asta ?
590
00:48:05,954 --> 00:48:07,163
Ce se intâmplă ? Ce-a pătit semnalul ?
591
00:48:07,205 --> 00:48:09,165
S-a intrerupt. Incercăm
să refacem legătura.
592
00:48:12,919 --> 00:48:15,547
Suntem urmăriti de o navă
klingoniană clasa D4.
593
00:48:15,588 --> 00:48:18,049
- Credeam că e un sector abandonat.
- O fi doar o patrulă de rutină.
594
00:48:18,258 --> 00:48:19,300
Tineti-vă bine.
595
00:48:23,263 --> 00:48:24,639
Nava noastră nu are
capacităti ofensive.
596
00:48:24,681 --> 00:48:26,474
Ne are pe noi.
Motoarele la maxim.
597
00:48:26,516 --> 00:48:27,642
Da, căpitane.
598
00:48:42,031 --> 00:48:42,991
La naiba.
599
00:48:45,034 --> 00:48:47,120
Se apropie rapid. Directie 285.
600
00:48:49,748 --> 00:48:51,332
Putem să scăpăm de ei pe acolo.
601
00:48:53,001 --> 00:48:55,795
Sugerati să folosim pasajul
dintre clădirile din fată.
602
00:48:55,795 --> 00:48:57,380
- Nava nu o să incapă.
- Ba incape.
603
00:48:57,422 --> 00:48:59,841
- Căpitane, n-o să incăpem.
- Ba incăpem. Incăpem !
604
00:49:18,777 --> 00:49:20,111
Ti-am spus că incăpem.
605
00:49:20,153 --> 00:49:21,488
Nu-i un exemplu bun.
606
00:49:25,075 --> 00:49:27,160
- Ii mai detectezi ?
- Nu. Asta mă ingrijorează.
607
00:49:27,202 --> 00:49:29,204
- Am scăpat de ei.
- Sau ne bruiază senzorii.
608
00:49:29,245 --> 00:49:30,914
Sau am scăpat de ei.
609
00:49:48,807 --> 00:49:50,683
Ne ordonă să aterizăm.
610
00:49:52,977 --> 00:49:54,896
Căpitane, vor dori să afle
de ce am venit aici.
611
00:49:55,480 --> 00:49:58,483
O să ne tortureze,
o să ne interogheze,
612
00:49:58,900 --> 00:50:00,693
si apoi o să ne omoare.
613
00:50:03,154 --> 00:50:04,572
Deci iesim cu arma-n mână.
614
00:50:08,034 --> 00:50:10,412
Suntem coplesiti numeric,
slab inarmati.
615
00:50:10,912 --> 00:50:13,706
Vom muri cu totii
dacă atacăm primii.
616
00:50:15,417 --> 00:50:17,961
M-ati luat si pe mine
fiindcă vorbesc klingoniană.
617
00:50:18,753 --> 00:50:21,005
Lăsati-mă să vorbesc.
618
00:51:09,471 --> 00:51:10,764
N-o să meargă.
619
00:51:10,972 --> 00:51:12,557
E singura optiune logică.
620
00:51:12,599 --> 00:51:15,685
Dacă o intrerupeti acum,
nu-i veti infuria doar pe klingonieni
621
00:51:16,144 --> 00:51:18,313
ci si pe lt. Uhura.
622
00:51:30,575 --> 00:51:32,702
Am venit aici să vă ajut.
623
00:51:50,804 --> 00:51:52,430
- Locotenente.
- Multumesc, căpitane.
624
00:52:00,939 --> 00:52:02,690
Vă vorbesc cu respect.
625
00:52:03,108 --> 00:52:07,612
Printre ruinele acestea
se ascunde un criminal.
626
00:52:07,987 --> 00:52:10,740
A omorât multi oameni.
627
00:52:23,920 --> 00:52:27,340
De ce mi-ar păsa de un om
care ucide alti oameni ?
628
00:52:29,175 --> 00:52:31,511
Fiindcă voi tineti la onoare.
629
00:52:31,928 --> 00:52:35,140
El nu are onoare.
630
00:52:35,932 --> 00:52:38,852
Tu si semenii tăi
sunteti in pericol.
631
00:55:01,077 --> 00:55:02,746
- Jos arma !
- Câte torpile ?
632
00:55:02,787 --> 00:55:04,456
Jos arma !
633
00:55:04,664 --> 00:55:08,376
Torpilele ! Armele cu care m-ati amenintat
in mesajul vostru. Câte sunt ?
634
00:55:11,129 --> 00:55:11,880
72.
635
00:55:19,179 --> 00:55:21,014
Mă predau.
636
00:55:37,447 --> 00:55:41,034
In numele lui Cristopher Pike,
prietenul meu,
637
00:55:41,659 --> 00:55:43,578
iti accept predarea.
638
00:56:07,811 --> 00:56:08,895
Căpitane !
639
00:56:18,154 --> 00:56:19,572
Căpitane.
640
00:56:31,209 --> 00:56:32,919
Pune-i cătusele.
641
00:56:52,355 --> 00:56:54,649
- Bones, vino in zona de detentie.
- Imediat.
642
00:56:55,358 --> 00:56:57,652
Lt, contactează Flota Stelară.
643
00:56:57,652 --> 00:56:59,320
Anuntă-i că il avem pe Harrison
in custodie
644
00:57:00,697 --> 00:57:02,699
si că vom pleca de indată
ce terminăm reparatiile la miezul warp.
645
00:57:02,741 --> 00:57:03,867
Da, dle.
646
00:57:21,051 --> 00:57:22,761
- De ce naiba s-a predat ?
- Nu stiu.
647
00:57:22,802 --> 00:57:24,929
A spulberat de unul singur
un detasament de klingonieni.
648
00:57:24,971 --> 00:57:25,930
Vreau să stiu cum.
649
00:57:25,972 --> 00:57:27,932
Se pare că avem un supraom la bord.
650
00:57:28,683 --> 00:57:29,809
Tu să-mi spui.
651
00:57:37,567 --> 00:57:40,612
Scoate bratul prin deschizătură.
O să-ti iau o probă de sânge.
652
00:57:54,793 --> 00:57:57,295
De ce nu ne deplasăm, căpitane ?
653
00:57:59,089 --> 00:58:02,092
Cumva o defectiune neasteptată
la miezul warp
654
00:58:02,300 --> 00:58:05,095
care v-a lăsat din intâmplare in derivă
la marginea spatiului klingonian ?
655
00:58:05,720 --> 00:58:07,639
- De unde naiba stii asta ?
- Bones.
656
00:58:07,680 --> 00:58:11,476
Vei afla că detin
informatii pretioase, căpitane.
657
00:58:14,020 --> 00:58:15,855
- Ai terminat ?
- Da.
658
00:58:16,106 --> 00:58:17,315
Să-mi ce spui ce afli.
659
00:58:18,566 --> 00:58:22,153
Dacă mă ignori, toti cei
de pe navă o să moară.
660
00:58:28,701 --> 00:58:31,704
Căpitane, va incerca
numai să vă manipuleze.
661
00:58:31,746 --> 00:58:34,249
Nu vă recomand
să mai interactionati cu detinutul.
662
00:58:34,290 --> 00:58:35,834
Lasă-mă un minut.
663
00:58:48,096 --> 00:58:50,056
Hai să-ti explic situatia.
664
00:58:50,473 --> 00:58:52,600
Esti un criminal.
665
00:58:52,934 --> 00:58:55,228
Am văzut cum ai omorât
oameni nevinovati.
666
00:58:55,228 --> 00:58:57,564
Am primit autorizatie să te lichidez.
667
00:58:58,314 --> 00:59:03,361
Mai esti acum in viată
doar fiindcă eu permit asa ceva.
668
00:59:03,403 --> 00:59:06,114
Asa că taci din gură.
669
00:59:07,157 --> 00:59:10,618
Căpitane, ai de gând
să mă mai lovesti o dată si incă o dată
670
00:59:10,660 --> 00:59:12,162
până iti amorteste bratul ?
671
00:59:12,203 --> 00:59:14,289
E limpede că asta vrei.
Atunci spune-mi.
672
00:59:15,915 --> 00:59:19,252
- De ce mi-ai permis să trăiesc ?
- Facem cu totii greseli.
673
00:59:20,795 --> 00:59:22,297
M-am predat tie deoarece,
674
00:59:22,338 --> 00:59:24,424
in ciuda incercărilor tale
de a mă convinge de contrariu
675
00:59:24,466 --> 00:59:27,302
se pare că tu ai o constiintă, dle Kirk.
676
00:59:29,095 --> 00:59:33,099
Dacă n-ai avea, mi-ar fi imposibil
să te conving de adevăr.
677
00:59:34,350 --> 00:59:38,980
23... 17... 46... 11.
678
00:59:40,148 --> 00:59:42,442
Coordonate nu departe de Pământ.
679
00:59:42,692 --> 00:59:45,695
Dacă vrei să stii
de ce am comis faptele acelea,
680
00:59:46,362 --> 00:59:47,989
du-te să arunci o privire.
681
00:59:48,239 --> 00:59:50,325
Dă-mi un singur motiv
pentru care te-as asculta.
682
00:59:50,366 --> 00:59:52,410
Pot să-ti dau 72.
683
00:59:53,203 --> 00:59:55,747
Sunt la bordul navei tale, căpitane.
684
00:59:56,915 --> 00:59:59,167
Asa au fost mereu.
685
00:59:59,918 --> 01:00:02,545
Iti sugerez să deschizi o torpilă.
686
01:00:28,279 --> 01:00:30,115
Stii ce mă deranjează pe mine ?
687
01:00:30,782 --> 01:00:33,618
Modificările, imbunătătirile.
688
01:00:34,119 --> 01:00:36,162
Si uite asa am zburat de pe navă.
689
01:00:36,454 --> 01:00:38,540
Doar fiindcă am incercat
să fac ce e corect.
690
01:00:39,624 --> 01:00:42,836
Si tu ce făceai ?
Stăteai si te uitai la mine ca o moluscă.
691
01:00:43,878 --> 01:00:45,672
- Ce ?
- Scotty, sunt Kirk.
692
01:00:47,757 --> 01:00:50,802
Taman căpitanul James Tiberius
Păr Perfect.
693
01:00:51,052 --> 01:00:52,429
Ai auzit ? I-am spus Păr Perfect.
694
01:00:52,679 --> 01:00:54,681
- Unde esti ?
- Dar tu unde esti ?
695
01:00:54,889 --> 01:00:55,807
Esti beat ?
696
01:00:56,099 --> 01:00:58,268
E treaba mea ce fac
in timpul liber, Jim.
697
01:00:58,977 --> 01:01:00,186
Am nevoie de ajutorul tău.
698
01:01:00,228 --> 01:01:04,566
Poti să notezi coordonatele astea:
23, 17, 46, 11 ?
699
01:01:06,109 --> 01:01:08,611
- Le scrii ?
- Crezi că nu tin minte patru numere ?
700
01:01:09,654 --> 01:01:11,573
Nu prea ai incredere in mine.
701
01:01:12,073 --> 01:01:14,784
- Care era al treilea ?
- 46.
702
01:01:15,410 --> 01:01:16,995
Nu stiu ce anume să cauti,
703
01:01:18,955 --> 01:01:20,999
dar am impresia
că o să stii când o să vezi.
704
01:01:22,083 --> 01:01:24,002
Cred că aveai dreptate
in privinta torpilelor.
705
01:01:25,920 --> 01:01:30,008
O iau ca pe o scuză.
Mă mai gândesc la ea.
706
01:01:31,301 --> 01:01:33,803
- Tu ai demisionat.
- Tu m-ai obligat !
707
01:01:34,846 --> 01:01:36,973
Domnule Scott ! Scotty !
708
01:01:39,851 --> 01:01:41,269
Mi-a ajuns.
709
01:01:42,645 --> 01:01:45,231
N-o să-i fac niciun hatâr.
710
01:01:45,982 --> 01:01:47,025
Nu !
711
01:01:47,984 --> 01:01:49,194
Foarte bine.
712
01:01:49,444 --> 01:01:51,154
Te-ai ticnit de tot ?
713
01:01:51,154 --> 01:01:53,114
Doar n-ai de gând să-l asculti
pe tipul ăsta.
714
01:01:53,156 --> 01:01:54,991
L-a omorât pe Pike,
era să te omoare si pe tine,
715
01:01:55,033 --> 01:01:58,745
si acum crezi că e o idee bună să deschizi
o torpilă fiindcă asa ti-a spus el ?
716
01:01:58,787 --> 01:02:00,622
De ce ne-a salvat viata, Bones ?
717
01:02:00,872 --> 01:02:02,624
Doctorul are dreptate, căpitane.
718
01:02:02,791 --> 01:02:05,043
Nu mă aproba, Spock. Mă simt incomod.
719
01:02:05,085 --> 01:02:07,712
Ar trebui să inveti si tu
să-ti controlezi emotiile, doctore.
720
01:02:08,004 --> 01:02:10,131
- In această situatia, logica dictează...
- Logica !
721
01:02:10,173 --> 01:02:13,009
Un maniac incearcă să ne facă
să ne aruncăm singuri in aer
722
01:02:13,051 --> 01:02:14,010
si tu tot vorbesti...
723
01:02:14,052 --> 01:02:16,513
Nu stiu de ce s-a predat,
dar nu ăsta-i motivul.
724
01:02:16,930 --> 01:02:18,973
O să deschidem o torpilă.
Intrebarea e cum ?
725
01:02:18,973 --> 01:02:22,018
Jim, fără domnul Scott la bord,
cine mai e pregătit
726
01:02:22,060 --> 01:02:24,479
să demonteze
patru tone de explozibil ?
727
01:02:24,521 --> 01:02:28,316
Fiica amiralului e interesată
de torpile si e specialist in armament.
728
01:02:28,775 --> 01:02:30,193
Poate ne ajută ea.
729
01:02:31,152 --> 01:02:32,529
Care fiică a amiralului ?
730
01:02:32,570 --> 01:02:33,947
Carol Marcus.
731
01:02:33,988 --> 01:02:36,991
Noul ofiter stiintific a urcat pe navă
cu o identitate falsă.
732
01:02:37,742 --> 01:02:38,952
Si când aveai de gând să-mi spui ?
733
01:02:39,160 --> 01:02:41,538
Când devenea relevant.
Tocmai a devenit.
734
01:02:41,788 --> 01:02:43,289
Torpilele sunt in cala armelor ?
735
01:02:43,331 --> 01:02:45,166
Incărcate si gata de lansare. Ce sunt ?
736
01:02:45,208 --> 01:02:48,253
Nu stiu. De aceea m-am transferat
pe nava ta, ca să aflu.
737
01:02:48,628 --> 01:02:49,838
Imi cer scuze pentru asta.
738
01:02:49,879 --> 01:02:52,340
Dacă ai avut probleme din cauza mea,
imi pare rău.
739
01:02:52,757 --> 01:02:54,926
- Eu sunt Carol Marcus.
- James Kirk.
740
01:02:55,176 --> 01:02:56,136
Torpilele !
741
01:02:56,845 --> 01:02:59,389
Tata mi-a dat acces
la toate programele de armament.
742
01:02:59,431 --> 01:03:01,933
Apoi am auzit că se ocupă
de proiectul unor torpile noi.
743
01:03:02,267 --> 01:03:05,186
Când m-am dus să-i cer explicatii,
nici măcar n-a vrut să mă vadă.
744
01:03:06,146 --> 01:03:09,607
Atunci am descoperit că torpilele
dispăruseră din documentele oficiale.
745
01:03:10,734 --> 01:03:12,110
Mi le-a dat mie.
746
01:03:12,485 --> 01:03:15,113
Esti mai destept decât sugerează
reputatia ta, căpitane Kirk.
747
01:03:15,572 --> 01:03:16,531
Am o reputatie ?
748
01:03:16,573 --> 01:03:18,700
Da, sunt prietenă
cu Christine Chapel.
749
01:03:20,160 --> 01:03:21,411
Christine, da. Ce mai face ?
750
01:03:21,453 --> 01:03:23,413
S-a transferat ca infirmieră
la frontiera exterioară.
751
01:03:23,455 --> 01:03:25,457
- Ii place mai mult acolo.
- Foarte bine.
752
01:03:26,166 --> 01:03:28,376
Habar n-ai despre cine vorbesc,
nu-i asa ?
753
01:03:29,627 --> 01:03:30,503
Ce facem aici ?
754
01:03:30,545 --> 01:03:32,505
- Naveta e gata de zbor ?
- Sigur că da.
755
01:03:32,714 --> 01:03:34,382
- Intoarce-te, te rog.
- De ce ?
756
01:03:35,508 --> 01:03:37,093
Intoarce-te.
757
01:03:37,969 --> 01:03:42,057
E prea periculos să incercăm
să deschidem o torpilă pe Enterprise.
758
01:03:42,098 --> 01:03:46,186
Dar se află un planetoid in apropiere.
Pot să deschid una acolo.
759
01:03:46,394 --> 01:03:48,313
Dar o să am nevoie de ajutor...
760
01:03:49,105 --> 01:03:50,607
Intoarce-te.
761
01:03:51,483 --> 01:03:52,567
Acum !
762
01:03:54,235 --> 01:03:55,737
Căpitan pe Punte.
763
01:03:56,154 --> 01:03:59,908
Domnule Sulu, doctorii Marcus
si McCoy au aterizat pe planetoid ?
764
01:04:00,116 --> 01:04:02,452
Da, dle. Chiar acum pregătesc torpila.
765
01:04:03,036 --> 01:04:05,080
Bun. Detectezi activitate klingoniană ?
766
01:04:05,288 --> 01:04:08,708
Incă nu, dar dacă mai rămânem
mult timp aici, ne vor găsi.
767
01:04:09,501 --> 01:04:12,337
Lt. Uhura, ai anuntat Flota
că l-am prins pe Harrison ?
768
01:04:12,754 --> 01:04:14,964
Da, dle. Niciun răspuns.
769
01:04:15,924 --> 01:04:17,258
Sala Motoarelor către Punte.
770
01:04:17,592 --> 01:04:19,761
Căpitane, mă auziti ?
771
01:04:19,803 --> 01:04:21,846
Domnule Chekov, dă-mi niste vesti bune.
772
01:04:22,180 --> 01:04:25,517
Am găsit avaria, dle,
dar daunele sunt importante.
773
01:04:25,558 --> 01:04:27,477
- Le reparăm acum.
- Stii care a fost cauza ?
774
01:04:28,645 --> 01:04:32,482
Nu, dle. Dar imi asum responsabilitatea.
775
01:04:34,150 --> 01:04:36,277
Ceva imi spune că n-a fost vina ta.
776
01:04:36,903 --> 01:04:37,987
Continuă reparatiile.
777
01:04:38,238 --> 01:04:39,656
Naveta e pe receptie, căpitane.
778
01:04:40,865 --> 01:04:42,534
Bones, multumesc că ne ajuti.
779
01:04:42,575 --> 01:04:44,702
Dr. Marcus avea nevoie
de cele mai bune mâini de pe navă.
780
01:04:44,994 --> 01:04:48,373
Când mă visam pe o planetă
părăsită alături de o femeie superbă,
781
01:04:48,581 --> 01:04:49,874
nu era nicio torpilă.
782
01:04:50,166 --> 01:04:52,502
Dr. McCoy, iti reamintesc
că nu esti acolo ca să flirtezi.
783
01:04:52,752 --> 01:04:55,380
Cum te pot ajuta mâinile
mele legendare, dr. Marcus ?
784
01:04:56,423 --> 01:04:59,509
Ca să vedem cât de puternice sunt
aceste arme, trebuie să deschidem focosul.
785
01:04:59,509 --> 01:05:02,178
Pentru asta e nevoie să accesăm
compartimentul de combustibil.
786
01:05:02,220 --> 01:05:05,390
Din nefericire pentru noi,
focosul torpilelor e cam instabil.
787
01:05:05,432 --> 01:05:08,518
Scumpo, am făcut odată o cezariană
de urgentă pe o femelă Gorn.
788
01:05:08,768 --> 01:05:11,521
Opt copii. Si micutii
ăstia stiu să muste.
789
01:05:12,439 --> 01:05:14,649
Cred că mă descurc cu racheta ta.
790
01:05:14,941 --> 01:05:19,154
Dr. McCoy, e un mănunchi
de cabluri de fibră pe invelisul interior.
791
01:05:19,320 --> 01:05:23,366
Trebuie să tai al 23-lea fir de jos.
Orice ai face, să nu atingi altceva.
792
01:05:23,408 --> 01:05:26,369
- Ai inteles ?
- Da. Nici nu-mi trece prin cap.
793
01:05:26,411 --> 01:05:28,455
Dr. McCoy, asteaptă semnalul meu.
794
01:05:29,156 --> 01:05:31,056
Re-rutez procesorul detonatorului.
795
01:05:31,747 --> 01:05:33,540
- Esti gata ?
- Si incă cum.
796
01:05:33,749 --> 01:05:34,499
Succes.
797
01:05:35,959 --> 01:05:38,754
- Domnule, torpila s-a armat.
- Focosul va exploda peste 30 de secunde.
798
01:05:38,754 --> 01:05:41,089
Ce dracu' s-a intâmplat ?
Nu pot să-mi scot bratul.
799
01:05:41,089 --> 01:05:43,383
Fixati-le semnalul
si teleportati-i inapoi acum.
800
01:05:43,592 --> 01:05:46,511
Transportorul nu stie să-l deosebească
pe dr. McCoy de torpilă.
801
01:05:47,054 --> 01:05:48,680
Nu-l putem teleporta separat.
802
01:05:48,722 --> 01:05:52,142
- Dr. Marcus, o poti dezarma ?
- Incerc.
803
01:05:53,393 --> 01:05:54,853
- Jim, teleporteaz-o de aici.
- Nu.
804
01:05:54,895 --> 01:05:57,731
Dacă mă teleportezi, el moare.
Lasă-mă s-o fac.
805
01:05:58,231 --> 01:06:01,068
10, 9, 8..
806
01:06:01,401 --> 01:06:03,737
Suntem gata s-o teleportăm
pe dr. Marcus la ordinul dvs, dle.
807
01:06:04,488 --> 01:06:06,156
4, 3...
808
01:06:06,364 --> 01:06:07,115
Rahat !
809
01:06:12,204 --> 01:06:14,081
Torpilă dezactivată, căpitane.
810
01:06:16,541 --> 01:06:18,335
Dr. McCoy, esti teafăr ?
811
01:06:23,215 --> 01:06:24,466
Bones.
812
01:06:25,467 --> 01:06:26,760
Jim ?
813
01:06:27,677 --> 01:06:29,596
Trebuie să vezi asta.
814
01:06:37,437 --> 01:06:42,317
Coordonate 23.17.46.11
Jupiter
815
01:07:35,120 --> 01:07:38,040
Reduceti viteza propulsoarelor.
Ne apropiem din fată.
816
01:07:39,708 --> 01:07:43,587
USS Vengeance, echipajul Puntii solicită
intrarea in hangarul de constructie.
817
01:07:46,006 --> 01:07:47,883
Aveti permisiunea să intrati in hangar.
818
01:07:56,516 --> 01:08:00,020
Am nevoie de o echipă
de sudură la nacela 1.
819
01:08:06,985 --> 01:08:08,904
- Ce ati găsit ?
- Ceva ingenios.
820
01:08:08,904 --> 01:08:11,865
Compartimentul de combustibil
a fost inlăturat si torpila modificată
821
01:08:11,907 --> 01:08:13,700
pentru a ascunde acest criotub.
822
01:08:15,911 --> 01:08:17,996
- E viu ?
- Da.
823
01:08:18,038 --> 01:08:20,624
Dar dacă incercăm să-l trezim
fără o procedură adecvată,
824
01:08:20,665 --> 01:08:22,125
poate să moară.
825
01:08:22,167 --> 01:08:24,294
Tehnologia asta mă depăseste.
826
01:08:24,503 --> 01:08:26,922
- Cât de avansată e, doctore ?
- Nu e avansată.
827
01:08:26,963 --> 01:08:28,924
Criotubul e antic.
828
01:08:29,132 --> 01:08:30,425
N-a mai fost nevoie să inghetăm
pe nimeni
829
01:08:30,467 --> 01:08:31,843
de când am descoperit motorul warp.
830
01:08:31,885 --> 01:08:35,097
Ceea ce explică cel mai interesant
aspect al prietenului nostru.
831
01:08:36,264 --> 01:08:38,892
Are 300 de ani.
832
01:08:46,483 --> 01:08:48,485
De ce e un om in torpilă ?
833
01:08:49,111 --> 01:08:54,032
Sunt oameni in toate torpilele,
căpitane. Eu i-am pus acolo.
834
01:08:57,494 --> 01:08:58,954
Cine naiba esti ?
835
01:09:02,874 --> 01:09:05,127
Vestigiul unor vremuri apuse.
836
01:09:06,378 --> 01:09:08,296
Modificat genetic pentru a fi superior
837
01:09:08,338 --> 01:09:11,800
ca să-i conduc pe altii spre pace
intr-o lume măcinată de războaie.
838
01:09:12,718 --> 01:09:17,389
Dar am fost condamnati ca niste criminali,
obligati să luăm calea exilului.
839
01:09:18,890 --> 01:09:20,809
Am dormit timp de secole,
840
01:09:21,810 --> 01:09:25,522
sperând că lucrurile
vor fi diferite când ne vom trezi.
841
01:09:26,022 --> 01:09:28,233
Dar ca urmare a distrugerii Vulcanului,
842
01:09:28,483 --> 01:09:31,820
Flota voastră a inceput să cerceteze
frenetic sectoare indepărtate din spatiu.
843
01:09:31,862 --> 01:09:34,865
Nava mea a fost găsită
in derivă. Numai eu am fost trezit.
844
01:09:35,073 --> 01:09:38,952
Am căutat informatii despre John Harrison.
Până acum un an nici nu exista.
845
01:09:38,994 --> 01:09:42,831
John Harrison era o iluzie creată
când am fost trezit de amiralul Marcus
846
01:09:42,873 --> 01:09:45,000
ca să-l ajut in planurile sale.
847
01:09:45,459 --> 01:09:48,587
Un paravan menit
să-mi ascundă adevărata identitate.
848
01:09:49,588 --> 01:09:53,133
Numele meu e Khan.
849
01:09:58,346 --> 01:10:01,641
De ce i-ar cere ajutorul un amiral
850
01:10:01,850 --> 01:10:04,895
unui om congelat timp de 300 de ani ?
851
01:10:04,936 --> 01:10:07,856
Fiindcă sunt mai bun.
852
01:10:08,190 --> 01:10:10,275
- La ce ?
- La toate.
853
01:10:11,985 --> 01:10:14,738
Alexander Marcus trebuia să răspundă
la o amenintare necivilizată
854
01:10:14,780 --> 01:10:15,906
in vremuri civilizate.
855
01:10:15,947 --> 01:10:18,408
De aceea avea nevoie
de mintea unui războinic,
856
01:10:18,658 --> 01:10:20,035
mintea mea,
857
01:10:20,285 --> 01:10:22,454
pentru a proiecta
arme si nave de război.
858
01:10:22,662 --> 01:10:26,166
Sugerezi că amiralul a incălcat toate
regulile pe care a jurat să le respecte
859
01:10:26,416 --> 01:10:28,293
doar fiindcă voia
să-ti exploateze intelectul ?
860
01:10:28,627 --> 01:10:30,921
Voia să-mi exploateze cruzimea.
861
01:10:31,254 --> 01:10:33,590
Intelectul nu e de ajuns in luptă,
dle Spock.
862
01:10:33,799 --> 01:10:38,428
Tu nu poti nici măcar să calci o regulă,
cum ai vrea să calci peste cadavre ?
863
01:10:39,471 --> 01:10:41,932
Marcus m-a folosit
ca să proiecteze arme,
864
01:10:42,140 --> 01:10:44,976
ca să-l ajut să-si infăptuiască
visul unei Flote militarizate.
865
01:10:45,310 --> 01:10:48,188
Te-a trimis pe tine
să folosesti armele.
866
01:10:48,397 --> 01:10:52,025
Să lansezi torpilele mele
pe ascuns impotriva unei planete.
867
01:10:53,068 --> 01:10:56,696
Si apoi ti-a sabotat nava
ca să rămâi in spatiu inamic,
868
01:10:56,738 --> 01:10:59,491
pradă sigură
a unei consecinte inevitabile.
869
01:10:59,991 --> 01:11:02,661
Klingonienii urmau
să-l caute pe vinovat,
870
01:11:02,702 --> 01:11:05,330
si tu n-ai fi avut
nicio sansă de scăpare.
871
01:11:05,622 --> 01:11:09,876
Marcus urma să aibă parte
de războiul despre care tot vorbea.
872
01:11:09,876 --> 01:11:12,045
Războiul pe care il dorea.
873
01:11:12,254 --> 01:11:14,214
Nu.
874
01:11:14,923 --> 01:11:16,925
Te-am văzut deschizând focul
asupra unei săli
875
01:11:16,967 --> 01:11:19,094
pline de ofiteri neinarmati.
876
01:11:19,302 --> 01:11:20,887
I-ai omorât cu sânge rece !
877
01:11:21,138 --> 01:11:23,390
Marcus mi-a răpit echipajul.
878
01:11:23,390 --> 01:11:25,058
Esti un criminal !
879
01:11:25,267 --> 01:11:28,562
Mi-a folosit prietenii
ca să mă controleze.
880
01:11:32,899 --> 01:11:35,110
Am incercat să-i duc la loc sigur,
881
01:11:35,152 --> 01:11:38,613
ascunzându-i in armele
pe care le proiectasem.
882
01:11:40,866 --> 01:11:42,909
Dar am fost descoperit.
883
01:11:44,119 --> 01:11:47,998
N-am avut de ales. Am fugit singur.
884
01:11:49,166 --> 01:11:53,211
Si când am fugit, aveam
toate motivele să cred
885
01:11:53,253 --> 01:11:57,466
că Marcus i-a omorât pe toti cei
886
01:11:57,507 --> 01:12:01,678
la care tineam cel mai mult.
887
01:12:05,348 --> 01:12:08,143
I-am răspuns cu aceeasi monedă.
888
01:12:11,897 --> 01:12:16,276
Echipajul meu e familia mea, Kirk.
889
01:12:16,610 --> 01:12:20,906
Tu n-ai face orice
pentru familia ta ?
890
01:12:22,532 --> 01:12:23,825
Alertă de proximitate, dle.
891
01:12:23,867 --> 01:12:25,619
Vine spre noi o navă la viteză warp.
892
01:12:25,660 --> 01:12:27,245
- Klingonieni ?
- La warp ?
893
01:12:27,496 --> 01:12:30,499
Nu, Kirk. Stim amândoi cine e.
894
01:12:30,540 --> 01:12:33,251
Nu cred. Nu vine din directia Kronos.
895
01:12:38,673 --> 01:12:41,385
Lt, du-l pe Khan la infirmerie.
Să fie păzit de sase ofiteri de securitate.
896
01:12:41,426 --> 01:12:42,469
Da, căpitane.
897
01:12:42,803 --> 01:12:44,096
Căpitan pe Punte.
898
01:12:45,097 --> 01:12:47,766
- Peste cât timp ajunge aici ?
- Peste trei secunde, dle.
899
01:12:49,851 --> 01:12:51,812
- Ridică scuturile.
- Da, căpitane.
900
01:13:16,211 --> 01:13:17,629
Ne apelează, dle.
901
01:13:18,422 --> 01:13:19,631
Pe ecran.
902
01:13:20,757 --> 01:13:22,801
Transmite pe toată nava.
903
01:13:26,972 --> 01:13:28,557
Căpitane Kirk.
904
01:13:30,016 --> 01:13:32,352
Amirale Marcus, nu vă asteptam.
905
01:13:33,687 --> 01:13:35,230
Strasnică navă aveti.
906
01:13:35,439 --> 01:13:38,233
Nici eu nu mă asteptam să aud
că l-ai prins pe Harrison viu
907
01:13:38,442 --> 01:13:40,318
in ciuda ordinelor primite.
908
01:13:41,111 --> 01:13:43,572
Am fost nevoiti să improvizăm
909
01:13:43,613 --> 01:13:46,450
când miezul warp
s-a defectat pe neasteptate.
910
01:13:46,825 --> 01:13:50,245
- Dar dvs stiati deja asta, nu ?
- Nu inteleg ce vrei să spui.
911
01:13:50,495 --> 01:13:53,874
De aceea ati venit, nu-i asa ?
Ca să ne ajutati cu reparatiile.
912
01:13:54,708 --> 01:13:57,294
Pentru ce altceva ar veni tocmai
comandantul Flotei
913
01:13:57,335 --> 01:13:59,087
la marginea Zonei Neutre ?
914
01:13:59,921 --> 01:14:03,592
- Căpitane, ne scanează nava.
- Căutati ceva, dle ?
915
01:14:04,718 --> 01:14:06,511
Unde e detinutul, Kirk ?
916
01:14:06,970 --> 01:14:10,807
Conform regulilor Flotei, am de gând
să-l duc pe Khan pe Pământ
917
01:14:10,849 --> 01:14:12,100
ca să fie judecat.
918
01:14:13,643 --> 01:14:14,811
Rahat.
919
01:14:15,729 --> 01:14:17,105
Ai vorbit cu el.
920
01:14:18,565 --> 01:14:20,984
Exact ce voiam să evit.
921
01:14:21,276 --> 01:14:23,904
Mi-am asumat un risc
când l-am trezit pe nenorocit.
922
01:14:24,321 --> 01:14:27,616
Credeam că inteligenta lui superioară
o să ne ajute să ne apărăm
923
01:14:27,657 --> 01:14:29,534
de orice pericole
vom intâlni pe viitor.
924
01:14:31,244 --> 01:14:32,829
Dar am făcut o greseală.
925
01:14:33,205 --> 01:14:36,416
Si acum am mâinile pătate
de sângele celor pe care i-a omorât.
926
01:14:37,042 --> 01:14:40,420
Te rog să mi-l predai
927
01:14:41,296 --> 01:14:43,924
ca să termin ce am inceput.
928
01:14:47,469 --> 01:14:50,722
Si ce vreti să fac
cu echipajul său, dle ?
929
01:14:52,641 --> 01:14:55,811
Să-i lansez spre klingonieni
si să curm 72 de vieti ?
930
01:14:56,186 --> 01:14:57,729
Să pornesc un război in acelasi timp ?
931
01:14:57,938 --> 01:15:00,816
El si-a pus oamenii in torpile.
932
01:15:00,857 --> 01:15:04,403
Nu voiam să te chinui inutil
stiind ce e inăuntrul lor.
933
01:15:04,486 --> 01:15:06,238
Ai văzut ce e in stare să facă
de unul singur.
934
01:15:06,279 --> 01:15:09,658
Iti inchipui ce s-ar intâmpla
dacă i-am trezi si pe ceilalti ?
935
01:15:11,326 --> 01:15:13,495
Ce ti-a mai spus ?
Că luptă pentru pace ?
936
01:15:13,829 --> 01:15:16,623
Se joacă cu tine, fiule.
Nu-ti dai seama ?
937
01:15:16,832 --> 01:15:20,377
Khan si echipajul său au fost condamnati
la moarte drept criminali de război.
938
01:15:20,919 --> 01:15:22,963
Si acum e de datoria noastră
să executăm această sentintă
939
01:15:23,004 --> 01:15:25,424
inainte să mai moară
si altcineva din cauza lui.
940
01:15:28,009 --> 01:15:30,137
Te mai rog o dată.
941
01:15:31,138 --> 01:15:33,682
Pentru ultima oară, fiule.
942
01:15:35,267 --> 01:15:39,354
Coboară scuturile. Spune-mi unde e.
943
01:15:41,898 --> 01:15:43,608
E in Sala Motoarelor, dle.
944
01:15:45,902 --> 01:15:48,864
Dar o să-l duc imediat
in Sala de Transport.
945
01:15:49,448 --> 01:15:51,032
Mă ocup eu de el.
946
01:15:51,825 --> 01:15:54,161
- Nu cobori scuturile, dle Sulu.
- Da, căpitane.
947
01:15:54,202 --> 01:15:56,496
Khan se află in infirmerie
si dvs stiti asta.
948
01:15:56,538 --> 01:15:58,331
Pot să cunosc detaliile planului dvs ?
949
01:15:58,540 --> 01:16:02,419
I-am spus lui Marcus că o să aducem
un fugar pe Pământ. Asta o facem.
950
01:16:03,295 --> 01:16:04,796
Domnule Chekov, avem viteză warp ?
951
01:16:04,963 --> 01:16:09,551
Dle, dacă trecem la warp,
riscăm să avariem grav miezul.
952
01:16:09,885 --> 01:16:10,969
Putem s-o facem ?
953
01:16:12,137 --> 01:16:15,599
Din punct de vedere tehnic, da,
dar nu vă recomand, căpitane.
954
01:16:16,058 --> 01:16:16,808
S-a consemnat.
955
01:16:18,226 --> 01:16:20,062
Dle Sulu, stabileste curs spre Pământ.
956
01:16:20,562 --> 01:16:21,605
Da, dle.
957
01:16:22,439 --> 01:16:23,398
Dă-i bătaie.
958
01:16:30,947 --> 01:16:32,783
Cel putin ne deplasăm iar.
959
01:16:35,410 --> 01:16:37,371
Dacă vă credeti in sigurantă la warp,
960
01:16:37,996 --> 01:16:39,206
vă inselati.
961
01:16:42,834 --> 01:16:44,002
Lt. Uhura, contactează Flota.
962
01:16:44,586 --> 01:16:47,672
Spune-le că am fost urmăriti in Zona Neutră
de o navă federată necunoscută.
963
01:16:47,672 --> 01:16:48,924
Comunicatiile nu functionează, dle.
964
01:16:51,676 --> 01:16:53,303
- Cer permisiunea să intru pe Punte.
- Dr. Marcus.
965
01:16:54,513 --> 01:16:57,641
O să ne ajungă din urmă si numai eu
pot să-l opresc să distrugă nava.
966
01:16:57,682 --> 01:16:59,559
- Lasă-mă să vorbesc cu el.
- Carol, suntem la warp.
967
01:16:59,601 --> 01:17:01,186
- Nu ne poate ajunge din urmă.
- Ba da.
968
01:17:01,228 --> 01:17:03,480
Nava sa e un model avansat
cu performante superioare...
969
01:17:03,522 --> 01:17:06,066
Căpitane, receptionez date
pe care nu le inteleg.
970
01:17:35,387 --> 01:17:38,223
- Unde suntem ?
- La 237.000 de km de Pământ.
971
01:17:38,265 --> 01:17:40,267
- Raportul avariilor.
- Armele nu functionează. Nu putem riposta.
972
01:17:40,308 --> 01:17:41,727
Avem o bresă in carenă.
973
01:17:42,310 --> 01:17:44,062
- Ce daune avem ?
- Fuzelajul e grav avariat, căpitane.
974
01:17:49,943 --> 01:17:52,279
Manevre evazive.
Indreptati-vă imediat spre Pământ.
975
01:17:52,320 --> 01:17:55,240
Stai. Toată lumea de pe navă
o să moară
976
01:17:55,240 --> 01:17:57,117
dacă nu mă lasi să vorbesc cu el.
977
01:17:59,453 --> 01:18:00,537
Uhura, apelează-i.
978
01:18:01,788 --> 01:18:03,957
Dle, sunt eu, Carol.
979
01:18:13,800 --> 01:18:16,219
Ce cauti pe nava aia ?
980
01:18:16,720 --> 01:18:18,263
Am auzit ce ai spus.
981
01:18:20,182 --> 01:18:23,560
Ai făcut o greseală si acum iti dai
toată silinta s-o indrepti.
982
01:18:24,936 --> 01:18:26,313
Dar, tată...
983
01:18:29,441 --> 01:18:33,987
Nu cred că omul care m-a crescut
e in stare
984
01:18:35,155 --> 01:18:37,991
să distrugă o navă
plină de persoane nevinovate.
985
01:18:38,325 --> 01:18:42,954
Si dacă mă insel, atunci trebuie
s-o distrugi cu mine la bord.
986
01:18:46,666 --> 01:18:48,543
Ba nu, Carol.
987
01:18:53,298 --> 01:18:54,758
- Jim.
- Putem intercepta semnalul de transport ?
988
01:18:54,966 --> 01:18:56,093
Nu, dle.
989
01:18:57,761 --> 01:18:58,804
Carol !
990
01:18:59,763 --> 01:19:01,223
Căpitane Kirk, fără nicio autorizatie
991
01:19:01,264 --> 01:19:03,350
si in complicitate
cu fugarul John Harrison
992
01:19:03,350 --> 01:19:05,435
ai dezertat in teritoriul inamic.
993
01:19:05,769 --> 01:19:08,522
N-am altă optiune
decât să te urmăresc si să te distrug.
994
01:19:09,272 --> 01:19:11,358
- Atintiti fazerele.
- Stati !
995
01:19:11,566 --> 01:19:14,945
Să terminăm repede. Tintiti torpilele
de la pupa spre puntea Enterprise.
996
01:19:14,986 --> 01:19:17,489
Dle, echipajul doar imi urma ordinele.
997
01:19:17,531 --> 01:19:20,158
Imi asum responsabilitatea
pentru actiunile mele.
998
01:19:20,200 --> 01:19:22,703
Eu singur am luat deciziile.
999
01:19:23,453 --> 01:19:27,290
Dacă vă transmit coordonatele
lui Khan, vă rog să-mi crutati echipajul.
1000
01:19:34,673 --> 01:19:36,425
Vă rog, domnule.
1001
01:19:38,510 --> 01:19:40,971
O să fac tot ce doriti.
1002
01:19:42,055 --> 01:19:44,224
Dar lăsati-i să trăiască.
1003
01:19:45,308 --> 01:19:47,519
Impresionante scuze.
1004
01:19:48,061 --> 01:19:52,023
Ca să te simti mai bine, să stii că oricum
n-aveam de gând să-ti crut echipajul.
1005
01:19:54,151 --> 01:19:55,026
Foc de voie.
1006
01:20:16,173 --> 01:20:17,632
Imi pare rău.
1007
01:20:24,473 --> 01:20:26,850
- Armele nu pot să tragă, dle.
- Scuturile au picat. Nu mai avem energie.
1008
01:20:26,892 --> 01:20:29,061
Cineva din Sala Motoarelor
ne-a reinitializat sistemele.
1009
01:20:29,269 --> 01:20:31,605
Cum adică cineva ? Cine ?
1010
01:20:31,855 --> 01:20:33,982
Armele lor s-au dezactivat.
1011
01:20:34,608 --> 01:20:36,693
Enteprise, mă auziti ?
1012
01:20:37,194 --> 01:20:38,236
Scotty !
1013
01:20:40,280 --> 01:20:43,075
- Ghici ce am găsit lângă Jupiter.
- Esti pe navă !
1014
01:20:43,116 --> 01:20:46,578
Exact. Si tocmai am comis un act de trădare
impotriva unui amiral al Flotei.
1015
01:20:46,620 --> 01:20:49,498
As vrea să plec acum.
Teleportează-mă.
1016
01:20:50,040 --> 01:20:53,835
Esti genial, dar nu prea avem
energie acum. Rămâi pe receptie.
1017
01:20:53,835 --> 01:20:56,421
Cum adică nu aveti energie ?
Ce-a pătit Enterprise ?
1018
01:20:57,214 --> 01:20:58,256
Apelati-mă.
1019
01:21:00,217 --> 01:21:01,760
Scotty !
1020
01:21:02,511 --> 01:21:04,388
Spock, care e starea navei ?
1021
01:21:05,514 --> 01:21:06,807
Optiunile noastre sunt
limitate, căpitane.
1022
01:21:06,848 --> 01:21:08,725
Nu putem trage, nu putem fugi.
1023
01:21:12,312 --> 01:21:13,772
Avem totusi o optiune.
1024
01:21:13,814 --> 01:21:16,108
Uhura, când il contactezi pe Scotty,
fă-i legătura cu mine.
1025
01:21:16,441 --> 01:21:18,819
- Da, dle.
- Dle Spock, preia comanda.
1026
01:21:22,572 --> 01:21:24,074
Căpitane, trebuie să obiectez.
1027
01:21:24,741 --> 01:21:26,451
La ce ? N-am spus nimic.
1028
01:21:26,493 --> 01:21:28,078
Intrucât nu putem invinge
nava din exterior,
1029
01:21:28,120 --> 01:21:29,621
singura optiune
e să o atacăm din interior.
1030
01:21:29,663 --> 01:21:31,373
Si cum o echipă mare de interventie
ar fi detectată,
1031
01:21:31,373 --> 01:21:34,000
personalul trebuie redus la minim.
1032
01:21:34,501 --> 01:21:36,545
Veti intâmpina rezistentă,
deci aveti nevoie de cineva
1033
01:21:36,586 --> 01:21:39,589
cu abilităti avansate de luptă
si cunostinte detaliate despre navă.
1034
01:21:40,298 --> 01:21:42,384
Asta imi sugerează
că vreti să vă aliati cu Khan,
1035
01:21:42,384 --> 01:21:44,302
omul pe care trebuia să-l omorâti.
1036
01:21:44,344 --> 01:21:46,221
Nu mă aliez, ci mă folosesc de el.
1037
01:21:46,638 --> 01:21:48,390
Dusmanul dusmanului meu mi-e prieten.
1038
01:21:48,598 --> 01:21:52,394
Un proverb arab atribuit unui print
trădat si decapitat de supusii săi.
1039
01:21:52,436 --> 01:21:54,271
E o zicală bună.
1040
01:21:54,730 --> 01:21:56,606
- Merg cu dvs, căpitane.
- Am nevoie de tine pe Punte.
1041
01:21:56,857 --> 01:21:58,483
Nu vă pot lăsa să faceti asta.
1042
01:21:58,775 --> 01:22:01,945
Rolul meu pe navă e să mă asigur
că luati cele mai bune decizii posibile,
1043
01:22:01,945 --> 01:22:04,614
lucru de care nu vă cred in stare
in momentul acesta.
1044
01:22:04,656 --> 01:22:06,408
Ai dreptate !
1045
01:22:07,701 --> 01:22:12,039
Ceea ce sunt pe cale să fac n-are sens,
n-are logică, e ceva instinctiv.
1046
01:22:15,333 --> 01:22:17,753
Habar n-am ce trebuie să fac.
1047
01:22:19,087 --> 01:22:21,339
Stiu doar ce pot să fac.
1048
01:22:22,174 --> 01:22:25,427
Enterprise si echipajul ei au nevoie
de un căpitan care să stie ce face.
1049
01:22:29,973 --> 01:22:31,767
Nu sunt eu acela.
1050
01:22:34,311 --> 01:22:36,104
Tu esti, Spock.
1051
01:22:58,543 --> 01:23:00,462
Spune-mi tot ce stii despre nava aia.
1052
01:23:00,837 --> 01:23:03,924
Clasă Dreadnought. De două ori
mai mare, de trei ori mai rapidă.
1053
01:23:04,174 --> 01:23:06,718
Armament avansat, modificată
să functioneze cu echipaj minim.
1054
01:23:07,177 --> 01:23:10,222
Spre deosebire de alte nave federate,
e construită numai pentru luptă.
1055
01:23:11,181 --> 01:23:13,308
Voi face tot ce-mi stă in puteri
1056
01:23:14,393 --> 01:23:16,895
ca să plătesti pentru ce-ai făcut.
1057
01:23:22,692 --> 01:23:24,361
Dar acum am nevoie de ajutorul tău.
1058
01:23:24,653 --> 01:23:26,321
Ce-mi oferi in schimb ?
1059
01:23:27,656 --> 01:23:29,908
Ai spus că ai face orice
pentru echipajul tău.
1060
01:23:31,576 --> 01:23:34,162
- Eu pot să le garantez siguranta.
- Căpitane.
1061
01:23:35,330 --> 01:23:38,834
Nu poti să garantezi
nici măcar siguranta echipajului tău.
1062
01:23:44,840 --> 01:23:46,717
Bones, ce faci cu acel tribble ?
1063
01:23:47,467 --> 01:23:50,178
Tribble-ul e mort.
Injectez trombocitele lui Khan
1064
01:23:50,220 --> 01:23:52,889
in tesuturile vătămate
ale gazdei necrotice.
1065
01:23:53,432 --> 01:23:55,767
Celulele lui Khan se regenerează
intr-un ritm uimitor.
1066
01:23:55,809 --> 01:23:57,686
Vreau să aflu motivul.
1067
01:24:02,816 --> 01:24:05,110
Vii cu mine sau nu ?
1068
01:24:07,821 --> 01:24:08,989
Ce vrei să faci ?
1069
01:24:09,030 --> 01:24:12,534
Venim acolo. Sulu pozitionează
Enterprise chiar acum.
1070
01:24:12,826 --> 01:24:14,161
Aici pe navă ? Cum ?
1071
01:24:14,202 --> 01:24:16,872
Pe o usă de serviciu in hangarul 7,
sectiunea 101A.
1072
01:24:16,913 --> 01:24:19,124
Trebuie să găsesti comenzile
de corectie si să deschizi sasul.
1073
01:24:19,166 --> 01:24:21,585
Esti nebun ? Oricine ai fi.
1074
01:24:21,877 --> 01:24:23,795
Ascultă-l, Scotty.
O să fie in regulă.
1075
01:24:24,087 --> 01:24:25,338
Ba nu o să fie in regulă.
1076
01:24:25,380 --> 01:24:29,801
Vrei să deschid un sas spre spatiu.
Risc să inghet, să mor si să explodez.
1077
01:24:30,052 --> 01:24:33,722
Lt, e posibil să luăm legătura
cu Noul Vulcan din pozitia actuală ?
1078
01:24:34,931 --> 01:24:37,059
- O să incerc.
- Multumesc.
1079
01:24:39,144 --> 01:24:41,104
Domnule Sulu, care e starea
celeilalte nave ?
1080
01:24:41,354 --> 01:24:44,733
Sistemele lor sunt tot inactive.
Aliniez nava acum.
1081
01:25:19,476 --> 01:25:21,019
Scotty, cum stă treaba acolo ?
1082
01:25:21,353 --> 01:25:23,605
Căpitane, as vrea să am vesti
mai bune.
1083
01:25:23,814 --> 01:25:26,066
Au blocat accesul la computerul navei.
1084
01:25:26,316 --> 01:25:28,693
Armele vor functiona din nou
peste trei minute.
1085
01:25:29,111 --> 01:25:31,905
Si nu-i voi mai putea opri
să distrugă Enterprise.
1086
01:25:32,239 --> 01:25:33,281
Rămâneti pe receptie.
1087
01:25:33,824 --> 01:25:37,494
Cmdr, trapa de gunoi e indreptată
spre sectiunea 101A de pe cealaltă navă.
1088
01:25:37,994 --> 01:25:39,579
Căpitane, navele sunt aliniate.
1089
01:25:39,788 --> 01:25:40,789
Receptionat.
1090
01:25:41,123 --> 01:25:44,167
- Scotty.
- Sunt in hangar. Lasă-mă o clipă.
1091
01:25:48,338 --> 01:25:50,298
Alerg. Asteptati.
1092
01:26:01,017 --> 01:26:04,813
Nu stiu, căpitane.
Usa e o gaură de ac... e foarte mică.
1093
01:26:04,813 --> 01:26:06,606
Cel mult patru metri pătrati.
1094
01:26:06,815 --> 01:26:09,109
E ca si cum ati sări
dintr-o masină in mers
1095
01:26:09,151 --> 01:26:11,319
de pe un pod intr-un pahar cu apă.
1096
01:26:11,570 --> 01:26:12,988
Nu-i nimic. Am mai făcut asta.
1097
01:26:15,115 --> 01:26:17,284
Si era mai greu.
Trebuia să sărim pe o...
1098
01:26:19,411 --> 01:26:22,831
- Nu contează. Scotty !
- Ai găsit comenzile de corectie ?
1099
01:26:22,831 --> 01:26:24,624
Nu incă.
1100
01:26:31,381 --> 01:26:32,966
Căpitane, inainte să porniti,
ar fi bine să stiti
1101
01:26:32,966 --> 01:26:34,801
că există un câmp de resturi
intre nave.
1102
01:26:34,843 --> 01:26:37,679
Spock, nu acum. Scotty, te descurci ?
1103
01:26:37,721 --> 01:26:40,515
Mai lasă-mă două secunde, dementule.
1104
01:26:49,107 --> 01:26:50,776
Spune-mi că o să meargă.
1105
01:26:52,152 --> 01:26:55,572
Nu am informatii sau incredere
suficientă pentru a-ti spune, doctore.
1106
01:26:55,864 --> 01:26:57,074
Asteaptă, căpitane.
1107
01:26:57,282 --> 01:26:59,159
M-ai linistit de tot.
1108
01:27:03,038 --> 01:27:04,831
Sunt gata să deschid usa.
1109
01:27:05,374 --> 01:27:07,584
- Esti pregătit ?
- Tu esti ?
1110
01:27:10,295 --> 01:27:12,130
Spock, apasă pe buton.
1111
01:27:13,673 --> 01:27:15,175
Da, căpitane.
1112
01:27:20,430 --> 01:27:23,141
Execut secventa de lansare in 3...
1113
01:27:23,475 --> 01:27:26,019
2... 1...
1114
01:27:36,988 --> 01:27:39,157
Dle, Kirk se indreaptă
spre o coliziune la 0.432.
1115
01:27:39,658 --> 01:27:42,452
- Căpitane, aveti resturi direct in fată.
- Receptionat.
1116
01:27:46,581 --> 01:27:47,874
Jim, ai deviat rău.
1117
01:27:48,083 --> 01:27:49,835
Stiu. Văd si eu.
1118
01:27:59,970 --> 01:28:01,388
Nu misca.
1119
01:28:03,390 --> 01:28:05,058
Folositi busola vizorului, căpitane.
1120
01:28:05,267 --> 01:28:07,728
Este necesară o corectie
de 37.243 grade.
1121
01:28:07,936 --> 01:28:09,730
Am inteles. Revin inapoi la curs.
1122
01:28:12,816 --> 01:28:14,526
Scotty, esti pregătit să deschizi usa ?
1123
01:28:15,444 --> 01:28:16,820
Ce faci aici ?
1124
01:28:17,696 --> 01:28:19,948
O revizie minoră la consola sasului.
1125
01:28:20,282 --> 01:28:21,074
Esti mare.
1126
01:28:21,366 --> 01:28:22,617
Dle Scott, unde esti ?
1127
01:28:22,617 --> 01:28:25,037
Căpitane, se pare că nu vă aude.
Incerc să refac legătura.
1128
01:28:25,287 --> 01:28:26,329
Asteptati.
1129
01:28:29,166 --> 01:28:30,917
- La naiba.
- Căpitane, ce este ?
1130
01:28:31,084 --> 01:28:33,628
Vizorul e lovit. Uhura, spune-mi
că dl Scott răspunde iar.
1131
01:28:33,670 --> 01:28:35,172
Incă nu. Incerc
să restabilesc semnalul.
1132
01:28:35,422 --> 01:28:37,924
Comunicatorul functionează.
Nu stiu de ce nu răspunde.
1133
01:28:37,924 --> 01:28:38,884
Ce se aude ?
1134
01:28:39,092 --> 01:28:40,385
Esti membru al Flotei
sau angajat privat ?
1135
01:28:40,427 --> 01:28:42,512
- Arată-mi si mâna cealaltă.
- Arăti ca un angajat privat.
1136
01:28:42,888 --> 01:28:44,181
Alertă de coliziune iminentă.
1137
01:28:44,181 --> 01:28:46,600
Khan, foloseste actiuni evazive.
Sunt resturi drept in fată.
1138
01:28:46,641 --> 01:28:47,809
Le văd.
1139
01:28:53,398 --> 01:28:54,232
Semnal Khan, pierdut.
1140
01:28:54,274 --> 01:28:56,151
- Dle Sulu, l-am pierdut pe Khan ?
- Nu stiu, cmdr.
1141
01:28:56,359 --> 01:28:58,320
E dificil să-l detectez
prin resturile astea.
1142
01:28:59,529 --> 01:29:01,615
- Khan a fost lovit ?
- Incercăm să-l găsim acum.
1143
01:29:01,656 --> 01:29:05,744
Căpitane, trebuie să vă modificati
destinatia: 183 cu 47.3 grade.
1144
01:29:17,631 --> 01:29:19,674
Spock, vizorul nu mai merge.
Zbor la intâmplare.
1145
01:29:20,342 --> 01:29:21,718
Căpitane, fără ajutorul busolei
1146
01:29:21,760 --> 01:29:24,262
atingerea destinatiei e imposibilă
din punct de vedere matematic.
1147
01:29:24,513 --> 01:29:27,140
Spock, după ce mă intorc, trebuie
să discutăm despre tactul tău.
1148
01:29:27,182 --> 01:29:29,351
Cmdr, n-o să reusească.
1149
01:29:34,439 --> 01:29:35,941
Vizorul meu incă functionează.
1150
01:29:36,358 --> 01:29:38,985
Te văd, Kirk. Esti la 200 de metri
in fata mea, la dreapta.
1151
01:29:39,319 --> 01:29:41,488
Fă o corectie de două grade
si urmează-mă.
1152
01:29:53,834 --> 01:29:56,545
Scotty, ne apropiem.
Primirea e gata ? Mă receptionezi ?
1153
01:29:57,045 --> 01:29:58,422
Mă receptionezi, Scotty ?
1154
01:29:58,672 --> 01:30:00,799
Dacă ne auzi, dle Scott,
deschide usa in 10...
1155
01:30:00,841 --> 01:30:02,050
- Scotty.
- 9...
1156
01:30:02,092 --> 01:30:03,677
Ce e cu numărătoarea asta ?
1157
01:30:03,719 --> 01:30:05,053
Eu nu aud nimic.
1158
01:30:05,095 --> 01:30:06,054
7...
1159
01:30:06,096 --> 01:30:07,931
- Unde esti, dle Scott ?
- 6...
1160
01:30:07,973 --> 01:30:09,766
- 1800 de metri... 1600...
- 5...
1161
01:30:09,808 --> 01:30:11,351
- Scotty, unde esti ?
- 3...
1162
01:30:11,351 --> 01:30:12,894
Mă auzi, Scotty ? Te rog !
1163
01:30:13,311 --> 01:30:14,354
- Imi pare rău.
- Pentru ce ?
1164
01:30:14,396 --> 01:30:16,106
- Dle Scott, deschide usa.
- Deschide usa !
1165
01:30:16,398 --> 01:30:17,482
Acum !
1166
01:30:38,962 --> 01:30:40,964
Bun venit la bord.
1167
01:30:42,466 --> 01:30:44,009
Mă bucur să te văd, Scotty.
1168
01:30:44,009 --> 01:30:45,635
El cine e ?
1169
01:30:47,012 --> 01:30:48,889
Khan, el e Scotty. Scotty, el e Khan.
1170
01:30:48,930 --> 01:30:50,348
Salut.
1171
01:30:50,849 --> 01:30:54,019
Isi vor da seama că suntem aici.
Cunosc drumul cel mai bun spre Punte.
1172
01:30:58,190 --> 01:30:59,608
Sunt blocate pe paralizare.
1173
01:30:59,983 --> 01:31:03,153
- Ale lor nu vor fi.
- Incercati să nu fiti impuscati.
1174
01:31:06,448 --> 01:31:09,117
Cmdr, am stabilit legătura
pe care mi-ati cerut-o.
1175
01:31:09,451 --> 01:31:11,495
Pe ecran, te rog.
1176
01:31:11,536 --> 01:31:13,205
Asteptati.
1177
01:31:18,877 --> 01:31:20,295
Domnule Spock.
1178
01:31:21,630 --> 01:31:23,632
Domnule Spock.
1179
01:31:27,677 --> 01:31:28,762
Amirale.
1180
01:31:31,973 --> 01:31:32,849
Discutăm mai...
1181
01:31:35,560 --> 01:31:37,896
Mi-e rusine să-ti fiu fiică.
1182
01:31:41,942 --> 01:31:44,569
Dle, s-a deschis usa unui hangar
pe puntea 13.
1183
01:31:45,570 --> 01:31:47,489
Khan.
1184
01:31:47,531 --> 01:31:49,491
O să-si activeze curând sistemele
si noi o luăm pe jos ?
1185
01:31:49,533 --> 01:31:52,035
Turbolifturile pot fi urmărite usor.
Marcus ne va prinde in capcană.
1186
01:31:52,452 --> 01:31:54,454
Drumul ăsta duce
pe lângă Sala Motoarelor.
1187
01:31:54,705 --> 01:31:57,666
Nu-si vor putea folosi armele
ca să nu destabilizeze miezul warp.
1188
01:31:57,708 --> 01:31:59,292
Noi vom avea avantajul.
1189
01:31:59,501 --> 01:32:01,712
- Unde l-ai găsit pe ăsta ?
- E o poveste lungă.
1190
01:32:02,337 --> 01:32:03,588
Voi fi concis.
1191
01:32:04,464 --> 01:32:07,551
In călătoriile tale, ai intâlnit
vreodată un om pe nume Khan ?
1192
01:32:12,431 --> 01:32:15,767
După cum stii, am jurat
să nu-ti destăinui informatii
1193
01:32:16,017 --> 01:32:18,270
care ar putea
să-ti schimbe destinul.
1194
01:32:19,771 --> 01:32:24,401
Tu trebuie să-ti urmezi singur calea.
1195
01:32:28,071 --> 01:32:30,323
Acestea fiind spuse,
1196
01:32:31,324 --> 01:32:35,287
Khan Noonien Singh a fost
cel mai periculos adversar
1197
01:32:35,287 --> 01:32:37,748
cu care s-a confruntat Enterprise.
1198
01:32:38,498 --> 01:32:41,043
E genial, nemilos
1199
01:32:41,334 --> 01:32:45,672
si nu va ezita să vă ucidă pe toti.
1200
01:32:49,801 --> 01:32:51,428
L-ati infrânt ?
1201
01:32:52,554 --> 01:32:55,682
Da, cu un mare pret.
1202
01:32:57,893 --> 01:32:58,894
Cum ?
1203
01:32:58,935 --> 01:33:01,188
Nu vreau să cobesc,
dar unde e toată lumea ?
1204
01:33:01,229 --> 01:33:03,690
Nava e proiectată să functioneze cu echipaj
minim, chiar si unul dacă e necesar.
1205
01:33:03,732 --> 01:33:04,941
Unul ?
1206
01:33:26,546 --> 01:33:27,756
- Esti teafăr ?
- Da.
1207
01:33:28,006 --> 01:33:29,508
Unde e Khan ?
1208
01:33:34,346 --> 01:33:38,642
Lt, vreau să aduni toti ofiterii
medicali si inginerii in cala armelor.
1209
01:33:39,101 --> 01:33:40,435
Bine.
1210
01:33:41,812 --> 01:33:46,066
Dr. McCoy, ai activat din greseală
o torpilă. Poti repeta procesul ?
1211
01:33:46,066 --> 01:33:48,777
- De ce as face asta ?
- Poti sau nu ?
1212
01:33:49,111 --> 01:33:51,613
Sunt doctor, nu mecanic de torpile !
1213
01:33:51,655 --> 01:33:54,991
Tocmai fiindcă esti doctor
vreau să mă asculti cu atentie.
1214
01:33:56,743 --> 01:33:58,120
Unde e ?
1215
01:34:03,458 --> 01:34:04,751
Rahat !
1216
01:34:05,252 --> 01:34:06,962
Urmati-mă.
1217
01:34:09,381 --> 01:34:11,299
Când ajungem pe Punte, să-l adormi.
1218
01:34:11,967 --> 01:34:15,095
Să-l paralizez pe Khan ?
Credeam că ne ajută.
1219
01:34:15,512 --> 01:34:17,514
Noi il ajutăm pe el.
1220
01:34:26,565 --> 01:34:29,151
- Avem din nou energie, dle.
- Tintiti din nou Enterprise.
1221
01:34:29,192 --> 01:34:30,026
Da, dle.
1222
01:34:44,124 --> 01:34:45,625
Ai grijă să rămână asa.
1223
01:34:46,877 --> 01:34:48,211
Scuză-mă.
1224
01:34:51,923 --> 01:34:53,842
Amirale Marcus, sunteti arestat.
1225
01:34:54,301 --> 01:34:56,303
Doar n-ai să faci asta, nu-i asa ?
1226
01:34:57,804 --> 01:35:00,098
Amirale, ridicati-vă din scaun.
1227
01:35:00,307 --> 01:35:02,601
Gândeste-te o clipă
la ceea ce faci, Kirk.
1228
01:35:02,893 --> 01:35:04,978
Gândeste-te la ce-ai
făcut pe Kronos.
1229
01:35:05,353 --> 01:35:07,814
Ai condus o incursiune
pe planeta inamicului.
1230
01:35:08,023 --> 01:35:09,691
Ai omorât o patrulă klingoniană.
1231
01:35:09,733 --> 01:35:12,861
Chiar dacă ai scăpat nedetectat,
războiul tot va izbucni.
1232
01:35:13,236 --> 01:35:16,531
Si cine o să ne conducă ? Tu ?
1233
01:35:17,282 --> 01:35:18,575
Dacă nu rămân la conducere,
1234
01:35:18,617 --> 01:35:21,536
tot modul nostru de viată
o să fie nimicit.
1235
01:35:22,245 --> 01:35:26,792
Dacă vrei să plec de pe navă,
va trebui să mă omori.
1236
01:35:27,250 --> 01:35:29,336
N-o să vă omor, dle.
1237
01:35:30,670 --> 01:35:33,632
Dar pot să vă paralizez
si să vă smulg din scaun.
1238
01:35:34,466 --> 01:35:36,927
As prefera să n-o fac
in fata fiicei dvs.
1239
01:35:40,722 --> 01:35:43,308
- Esti in regulă ?
- Da, căpitane.
1240
01:35:45,143 --> 01:35:46,144
Jim !
1241
01:35:59,574 --> 01:36:01,535
Ascultă ! Asteaptă !
1242
01:36:14,631 --> 01:36:17,968
Trebuia să mă lasi să dorm.
1243
01:36:23,473 --> 01:36:24,725
Unde e căpitanul, dle Sulu ?
1244
01:36:24,933 --> 01:36:26,893
Senzorii nu functionează, dle.
Nu-l pot localiza.
1245
01:36:28,937 --> 01:36:30,897
Am o propunere simplă pentru tine.
1246
01:36:30,939 --> 01:36:33,775
- Căpitane !
- Echipajul tău in locul echipajului meu.
1247
01:36:34,109 --> 01:36:35,068
Ne-ai trădat.
1248
01:36:35,068 --> 01:36:37,112
Ce istet esti, dle Spock.
1249
01:36:37,320 --> 01:36:38,530
Spock, nu...
1250
01:36:41,116 --> 01:36:44,202
Dle Spock, dă-mi echipajul.
1251
01:36:45,245 --> 01:36:46,663
Ce o să faci după ce ti-i dau ?
1252
01:36:46,705 --> 01:36:48,915
O să ne continuăm munca
de dinaintea exilului.
1253
01:36:49,124 --> 01:36:50,208
Care includea, din câte am aflat,
1254
01:36:50,250 --> 01:36:53,712
genocidul fiintelor
pe care le considerati inferioare.
1255
01:36:53,962 --> 01:36:56,465
Să te distrug, dle Spock ?
1256
01:36:56,715 --> 01:36:59,634
Sau imi dai ceea ce vreau ?
1257
01:37:02,012 --> 01:37:03,847
Transportoarele noastre nu merg.
1258
01:37:04,097 --> 01:37:07,768
Din fericire, ale mele functionează
perfect. Coboară scuturile.
1259
01:37:08,477 --> 01:37:11,730
Dacă fac asta, nu am nicio garantie
că nu vei distruge Enterprise.
1260
01:37:11,772 --> 01:37:14,399
Atunci s-o luăm in mod logic, dle Spock.
1261
01:37:14,441 --> 01:37:17,944
Mai intâi, o să-ti ucid căpitanul
ca să-mi demonstrez fermitatea,
1262
01:37:18,153 --> 01:37:20,947
si, dacă tot nu cedezi,
n-o să am de ales
1263
01:37:20,947 --> 01:37:24,284
decât să te omor pe tine
si tot echipajul tău.
1264
01:37:24,326 --> 01:37:27,621
Dacă distrugi nava,
o să-ti omori si semenii.
1265
01:37:27,871 --> 01:37:30,457
Echipajul tău are nevoie de oxigen
ca să supravietuiască. Al meu, nu.
1266
01:37:30,749 --> 01:37:34,503
O să vă tintesc sistemele de sustinere
a vietii din spatele nacelei pupa.
1267
01:37:34,544 --> 01:37:37,839
Si după ce o să vă sufocati cu totii,
1268
01:37:38,048 --> 01:37:42,344
o să calc peste cadavrele voastre
ca să-mi recuperez oamenii.
1269
01:37:47,265 --> 01:37:49,726
Să incepem ?
1270
01:37:53,355 --> 01:37:54,981
Coboară scuturile.
1271
01:37:58,026 --> 01:38:00,362
O alegere inteleaptă, dle Spock.
1272
01:38:08,620 --> 01:38:11,123
Văd că cele 72 de torpile
sunt incă in tuburile lor.
1273
01:38:11,581 --> 01:38:14,000
O să-mi dau seama
dacă nu sunt ale mele, cmdr.
1274
01:38:14,292 --> 01:38:16,044
Vulcanienii nu mint.
1275
01:38:17,421 --> 01:38:19,881
Torpilele sunt ale tale.
1276
01:38:30,350 --> 01:38:32,310
Multumesc, dle Spock.
1277
01:38:32,602 --> 01:38:36,481
Am respectat intelegerea.
Respect-o si tu.
1278
01:38:37,482 --> 01:38:41,820
Kirk, e timpul să te intorci
la echipajul tău.
1279
01:38:42,738 --> 01:38:44,364
La urma urmei,
1280
01:38:47,034 --> 01:38:50,287
nicio navă nu trebuie să piară
fără căpitanul ei.
1281
01:38:52,956 --> 01:38:55,042
A atintit fazerele spre noi, dle.
1282
01:39:00,589 --> 01:39:01,965
Dati-ne drumul.
1283
01:39:10,807 --> 01:39:12,392
Scuturile la 6%.
1284
01:39:12,976 --> 01:39:14,936
Torpilele. Cât timp mai e, lt. ?
1285
01:39:15,228 --> 01:39:16,396
12 secunde, dle.
1286
01:39:16,396 --> 01:39:19,024
Echipaj de pe Enterprise, pregătiti-vă
pentru detonări in apropiere.
1287
01:39:19,066 --> 01:39:20,984
Despre ce vorbeste ? Ce detonări ?
1288
01:39:21,193 --> 01:39:23,236
Torpilele. A amorsat torpilele.
1289
01:39:41,338 --> 01:39:43,256
Dle, le-am dezactivat armele.
1290
01:39:44,257 --> 01:39:46,551
- O miscare bună, cmdr.
- Multumesc, lt.
1291
01:39:46,760 --> 01:39:49,096
- Bones !
- Soră !
1292
01:39:54,476 --> 01:39:55,602
Mă bucur să te văd, Jim.
1293
01:39:55,644 --> 01:39:57,646
L-ai ajutat pe Spock
să detoneze torpilele ?
1294
01:39:57,687 --> 01:39:59,648
- Sigur că da.
- A omorât echipajul lui Khan.
1295
01:39:59,981 --> 01:40:01,983
Spock nu are emotii, dar nu e crud.
1296
01:40:02,192 --> 01:40:03,819
Am salvat echipajul lui Khan.
1297
01:40:04,111 --> 01:40:08,657
72 de inghetate umane,
vii si nevătămate in criotuburi.
1298
01:40:09,574 --> 01:40:11,326
Afurisitule !
1299
01:40:16,915 --> 01:40:18,542
Dle, reteaua centrală
de alimentare cedează.
1300
01:40:18,750 --> 01:40:21,753
- Treceti pe alimentare auxiliară.
- Si aceasta cedează.
1301
01:40:29,594 --> 01:40:31,430
Cmdr, nava e prinsă
in câmpul gravitational al Pământului.
1302
01:40:31,638 --> 01:40:34,141
- Putem s-o oprim ?
- Eu nu pot să fac nimic.
1303
01:40:45,527 --> 01:40:46,737
Evacuati zona.
1304
01:40:47,195 --> 01:40:48,697
Carantină de urgentă.
1305
01:40:48,947 --> 01:40:50,157
Sper că nu ai rău de mare.
1306
01:40:50,198 --> 01:40:51,992
- Tu ai ?
- Da.
1307
01:40:52,242 --> 01:40:54,453
- Lt, anuntă evacuarea pe toate puntile.
- Da, dle.
1308
01:40:55,954 --> 01:40:58,832
In calitate de căpitan provizoriu,
vă ordon să abandonati nava.
1309
01:41:00,709 --> 01:41:02,753
Eu voi rămâne la bord
si voi transfera toată energia
1310
01:41:02,794 --> 01:41:04,838
către sustinerea vietii
si hangarul de evacuare.
1311
01:41:06,506 --> 01:41:08,633
Vă ordon să abandonati nava.
1312
01:41:08,925 --> 01:41:12,429
Cu tot respectul, cmdr,
noi nu plecăm nicăieri.
1313
01:41:15,640 --> 01:41:18,310
O zi am lipsit de pe navă.
O singură zi !
1314
01:41:22,981 --> 01:41:24,941
Sistemele gravitationale
cedează. Tineti-vă bine.
1315
01:41:36,286 --> 01:41:40,749
Evacuarea va fi imposibilă dacă nu avem
energie ca să stabilizăm nava.
1316
01:41:41,208 --> 01:41:43,752
- Putem restabili alimentarea ?
- Numai din Sala Motoarelor.
1317
01:41:44,002 --> 01:41:46,129
Trebuie să ne intoarcem la miezul warp.
1318
01:41:49,174 --> 01:41:50,592
Jim.
1319
01:41:51,635 --> 01:41:54,012
Scotty, trebuie să dăm drumul
la energie. Vino.
1320
01:42:12,155 --> 01:42:13,198
Trebuie să sărim !
1321
01:42:13,198 --> 01:42:14,533
- Ce ?
- Sari !
1322
01:42:14,574 --> 01:42:15,826
- Doamne !
- Sari !
1323
01:42:17,577 --> 01:42:19,830
Alimentarea de urgentă
e la 15% si scade.
1324
01:42:39,766 --> 01:42:41,184
- Jim.
- Tine-te bine.
1325
01:42:41,393 --> 01:42:42,561
Nu pot.
1326
01:43:01,329 --> 01:43:02,748
V-am prins, căpitane.
1327
01:43:03,040 --> 01:43:05,417
- Chekov.
- Nu-i da drumul.
1328
01:43:15,719 --> 01:43:18,513
Chiar dacă planul nostru merge,
tot trebuie să redirectionăm energia.
1329
01:43:18,555 --> 01:43:20,307
- Are dreptate, căpitane.
- Despre ce vorbesti ?
1330
01:43:20,515 --> 01:43:22,350
Cineva trebuie să activeze
comanda de corectie.
1331
01:43:22,601 --> 01:43:24,853
- Flăcăias, e o manetă...
- In spatele parabolicei deflectoare.
1332
01:43:24,895 --> 01:43:26,938
- Mă duc acum.
- Să mergem.
1333
01:43:43,288 --> 01:43:45,123
Protocolul de evacuare initiat.
1334
01:43:45,665 --> 01:43:47,709
Incepeti evacuarea.
1335
01:43:50,128 --> 01:43:52,214
Dle Sulu, transferă toată energia
disponibilă către stabilizatoare.
1336
01:43:52,464 --> 01:43:54,299
Fac tot ce pot, dle.
1337
01:44:13,485 --> 01:44:14,695
O, nu !
1338
01:44:14,736 --> 01:44:16,655
- Ce ?
- Injectoarele nu sunt aliniate.
1339
01:44:16,655 --> 01:44:18,532
N-avem cum să redirectionăm energia.
1340
01:44:18,573 --> 01:44:21,410
Nava e moartă, dle. E pierdută.
1341
01:44:23,203 --> 01:44:24,663
Ba nu e.
1342
01:44:24,705 --> 01:44:25,747
Asteaptă, Jim.
1343
01:44:25,997 --> 01:44:27,833
Dacă intrăm acolo, o să murim.
1344
01:44:27,874 --> 01:44:29,668
Radiatiile o să ne omoare.
1345
01:44:29,918 --> 01:44:32,170
Mă asculti ? Ce naiba faci ?
1346
01:44:32,379 --> 01:44:34,047
Deschid usa. Mă duc inăuntru.
1347
01:44:34,089 --> 01:44:35,716
Usa aia ne apără de radiatii.
1348
01:44:35,716 --> 01:44:37,592
Am muri inainte de a apuca să urcăm.
1349
01:44:40,637 --> 01:44:41,972
Tu nu o să urci.
1350
01:45:47,788 --> 01:45:49,456
Dacă nu restabilim alimentarea
si activăm scuturile,
1351
01:45:49,498 --> 01:45:52,084
o să fim incinerati
la intrarea in atmosferă.
1352
01:46:59,109 --> 01:47:02,112
- Miezul warp a pornit iar.
- Propulsoarele la maxim, dle Sulu.
1353
01:47:07,075 --> 01:47:09,578
Propulsoarele la maxim. Asteptati !
1354
01:47:36,646 --> 01:47:39,066
- Scuturile sunt active.
- Avem din nou energie.
1355
01:47:39,107 --> 01:47:41,818
Dle Spock, altitudinea e stabilă.
1356
01:47:42,069 --> 01:47:43,945
E un miracol.
1357
01:47:45,572 --> 01:47:47,532
Nu există asa ceva.
1358
01:47:49,701 --> 01:47:51,578
Sala Motoarelor către Punte.
Dle Spock.
1359
01:47:51,787 --> 01:47:54,831
- Dle Scott.
- Dle, veniti până aici.
1360
01:47:55,457 --> 01:47:57,000
Grăbiti-vă.
1361
01:48:19,564 --> 01:48:22,359
- Deschide.
- Decontaminarea nu s-a terminat incă.
1362
01:48:22,401 --> 01:48:24,111
O să iradiezi tot compartimentul.
1363
01:48:24,152 --> 01:48:26,238
Usa e blocată, dle.
1364
01:48:55,392 --> 01:48:57,060
Cum e nava ?
1365
01:48:58,186 --> 01:49:00,147
In afara pericolului.
1366
01:49:00,731 --> 01:49:02,274
Bine.
1367
01:49:02,274 --> 01:49:04,651
Ati salvat echipajul.
1368
01:49:06,319 --> 01:49:08,822
Ai folosit ceea ce voia impotriva lui.
1369
01:49:12,826 --> 01:49:15,037
O miscare bună.
1370
01:49:16,288 --> 01:49:18,707
E ceea ce ati fi făcut dvs.
1371
01:49:23,086 --> 01:49:25,380
Si asta e ceea ce ai fi făcut tu.
1372
01:49:25,714 --> 01:49:27,841
Era logic.
1373
01:49:33,847 --> 01:49:36,308
Mi-e frică, Spock.
1374
01:49:39,186 --> 01:49:41,021
Ajută-mă să nu mai imi fie.
1375
01:49:45,275 --> 01:49:47,778
Cum alegi să nu simti ?
1376
01:49:54,409 --> 01:49:56,078
Nu stiu.
1377
01:49:58,830 --> 01:50:00,749
Am sentimente chiar acum.
1378
01:50:07,672 --> 01:50:10,842
Voiam să stii
de ce nu te-am lăsat să mori,
1379
01:50:14,471 --> 01:50:16,890
de ce m-am intors după tine.
1380
01:50:18,683 --> 01:50:21,186
Fiindcă esti prietenul meu.
1381
01:51:44,311 --> 01:51:47,272
Khan !!!
1382
01:51:49,316 --> 01:51:51,401
A fost cât pe ce.
1383
01:51:54,237 --> 01:51:58,283
Stabileste destinatia:
Cartierul General al Flotei.
1384
01:51:58,492 --> 01:52:02,079
Motoarele sunt compromise.
Aterizare nesigură.
1385
01:52:02,412 --> 01:52:03,997
Confirmati ordinul.
1386
01:52:04,247 --> 01:52:05,707
Confirm.
1387
01:53:10,022 --> 01:53:12,107
Scanati nava inamică
după semne de viată.
1388
01:53:12,482 --> 01:53:14,276
Dle, nimeni nu putea supravietui.
1389
01:53:15,777 --> 01:53:17,237
El putea.
1390
01:53:17,612 --> 01:53:19,197
Da, dle.
1391
01:53:50,145 --> 01:53:51,897
Tocmai a sărit 30 de metri.
1392
01:53:52,147 --> 01:53:53,231
Il putem teleporta ?
1393
01:53:53,273 --> 01:53:55,525
Daunele sunt prea mari.
Nu-i receptionez semnalul.
1394
01:53:55,901 --> 01:53:58,445
Dar pot să vă teleportez
pe dvs jos, dle.
1395
01:53:59,488 --> 01:54:00,947
Du-te după el.
1396
01:54:05,994 --> 01:54:08,622
- Fii gata să primesti coordonatele.
- Da, dle.
1397
01:54:08,663 --> 01:54:10,665
Pozitie: 3517 cu 2598.
1398
01:54:10,707 --> 01:54:12,709
Coordonate confirmate.
1399
01:55:51,141 --> 01:55:53,185
Aduceti un criotub. Acum !
1400
01:56:48,532 --> 01:56:51,535
Scoateti-l pe ăsta din criotub.
Tineti-l in stare de comă.
1401
01:56:51,785 --> 01:56:53,370
O să-l băgăm pe Kirk inăuntru.
1402
01:56:53,578 --> 01:56:55,205
E singura noastră sansă
să-i păstrăm functiile cerebrale.
1403
01:56:55,247 --> 01:56:58,333
- Cât a mai rămas din sângele lui Khan ?
- Nimic.
1404
01:56:59,042 --> 01:57:01,962
Enterprise către Spock. Spock !!
1405
01:58:03,023 --> 01:58:05,150
Activati secventa criogenică.
1406
01:58:07,361 --> 01:58:09,696
McCoy către Punte.
Nu-l pot contacta pe Spock.
1407
01:58:09,905 --> 01:58:14,409
Am nevoie de Khan in viată.
Aduceti-l pe ticălos inapoi la bord.
1408
01:58:15,786 --> 01:58:17,245
Cred că-l poate salva pe Kirk.
1409
01:58:17,287 --> 01:58:20,791
- Ii putem teleporta pe navă ?
- Se tot miscă. Nu le pot fixa semnalul.
1410
01:58:21,166 --> 01:58:22,793
Merge să teleportezi pe cineva acolo ?
1411
01:58:57,994 --> 01:58:59,079
Spock !
1412
01:59:06,002 --> 01:59:07,003
Spock !
1413
01:59:07,254 --> 01:59:09,381
Spock, nu ! Opreste-te !
1414
01:59:09,423 --> 01:59:12,968
E singura noastră sansă
de a-l salva pe Kirk.
1415
01:59:22,602 --> 01:59:24,104
- Ce e ?
- Băiat.
1416
01:59:24,146 --> 01:59:25,564
Să-i spunem Jim.
1417
01:59:25,605 --> 01:59:28,108
Tatăl tău a fost căpitan de navă
timp de 12 minute.
1418
01:59:30,569 --> 01:59:31,778
Te provoc să-l intreci.
1419
01:59:40,495 --> 01:59:43,790
Nu mai fi asa melodramatic.
Nici nu murisei bine.
1420
01:59:44,416 --> 01:59:46,585
Transfuzia te-a epuizat.
1421
01:59:46,835 --> 01:59:48,920
- Ai stat două săptămâni la pat.
- Transfuzia ?
1422
01:59:49,129 --> 01:59:51,923
Celulele tale erau puternic iradiate.
N-am avut de ales.
1423
01:59:52,632 --> 01:59:54,134
Khan ?
1424
01:59:54,384 --> 01:59:57,554
După ce l-am prins, am sintetizat
un ser din sângele lui miraculos.
1425
01:59:57,971 --> 02:00:02,017
Ai cumva porniri criminale,
te simti ca un tiran insetat de putere ?
1426
02:00:02,225 --> 02:00:04,269
Nu mai mult ca de obicei.
1427
02:00:04,686 --> 02:00:06,146
Cum l-ai prins ?
1428
02:00:06,313 --> 02:00:08,190
Nu l-am prins eu.
1429
02:00:16,448 --> 02:00:18,033
Mi-ai salvat viata.
1430
02:00:18,325 --> 02:00:20,786
Am dat si eu cu Uhura
o mână de ajutor.
1431
02:00:22,204 --> 02:00:24,664
Mi-ati salvat viata
mie si intregului echipaj...
1432
02:00:28,126 --> 02:00:29,628
Multumesc.
1433
02:00:30,670 --> 02:00:33,215
Cu plăcere, Jim.
1434
02:00:43,558 --> 02:00:46,103
Mereu se va găsi cineva
care să ne vrea răul.
1435
02:00:48,814 --> 02:00:54,152
Ca să-i oprim, riscăm să desteptăm
acelasi rău inăuntrul nostru.
1436
02:01:00,909 --> 02:01:03,245
Primul nostru impuls
e să căutăm răzbunare
1437
02:01:03,495 --> 02:01:05,956
când ii pierdem pe cei dragi.
1438
02:01:08,750 --> 02:01:10,544
Dar nu asta suntem noi.
1439
02:01:12,129 --> 02:01:16,758
Ne aflăm azi aici
ca să rebotezăm USS Enterprise.
1440
02:01:17,008 --> 02:01:22,013
Si să-i onorăm pe cei
care si-au pierdut viata cu un an in urmă.
1441
02:01:22,931 --> 02:01:27,227
Când Cristopher Pike mi-a dat nava,
m-a pus să recit jurământul căpitanului.
1442
02:01:28,478 --> 02:01:31,440
Cuvinte a căror importantă
nu o intelegeam atunci.
1443
02:01:32,024 --> 02:01:34,693
Dar acum le privesc
ca pe un indemn de a ne aminti
1444
02:01:35,986 --> 02:01:38,030
cine eram odinioară
1445
02:01:39,698 --> 02:01:42,117
si cine trebuie să fim din nou.
1446
02:01:43,243 --> 02:01:44,911
Si aceste cuvinte...
1447
02:01:45,370 --> 02:01:48,665
Spatiul, ultima frontieră.
1448
02:01:48,999 --> 02:01:52,461
Acestea sunt călătoriile
navei spatiale Enterprise.
1449
02:01:53,503 --> 02:01:57,758
Misiunea ei cinci ani:
să exploreze lumi noi si stranii...
1450
02:01:58,091 --> 02:02:01,344
... să descopere noi forme de viată
si noi civilizatii...
1451
02:02:02,137 --> 02:02:05,807
... să se incumete acolo unde nimeni
nu a ajuns vreodată.
1452
02:02:08,977 --> 02:02:10,687
Căpitan pe Punte.
1453
02:02:14,024 --> 02:02:16,109
E greu să-l părăsesti
odată ce te-ai obisnuit.
1454
02:02:16,443 --> 02:02:18,028
Nu-i asa, dle Sulu ?
1455
02:02:18,278 --> 02:02:20,155
Sună bină titlul de căpitan.
1456
02:02:20,447 --> 02:02:21,907
E a dvs, dle.
1457
02:02:23,700 --> 02:02:26,078
Dle Scott, cum merge miezul warp ?
1458
02:02:26,286 --> 02:02:30,248
Toarce ca o pisicută, căpitane.
E pregătit pentru o călătorie lungă.
1459
02:02:30,749 --> 02:02:32,000
Excelent.
1460
02:02:32,042 --> 02:02:34,002
Hai, Bones. O să fie distractiv.
1461
02:02:35,420 --> 02:02:38,799
Cinci ani in spatiu. Doamne ajută.
1462
02:02:39,132 --> 02:02:40,801
Doctore Marcus.
1463
02:02:42,010 --> 02:02:43,553
Mă bucur
că ai venit in familia noastră.
1464
02:02:43,595 --> 02:02:45,430
E bine să ai o familie.
1465
02:02:48,392 --> 02:02:50,268
- Spock.
- Căpitane.
1466
02:02:53,355 --> 02:02:55,148
Unde să mergem ?
1467
02:02:56,400 --> 02:02:59,486
Intrucât n-a mai avut loc
o misiune atât de lungă,
1468
02:03:01,655 --> 02:03:03,949
las decizia in seama dvs, căpitane.
1469
02:03:13,125 --> 02:03:15,711
Dle Sulu, porneste.
1470
02:03:15,961 --> 02:03:17,546
Da, căpitane.
1471
02:03:23,719 --> 02:03:27,799
Sincronizarea BluRay:
dracusorr @ www.titrari.ro
1472
02:03:28,000 --> 02:03:33,600
Traducerea
Mihai
1473
02:03:33,625 --> 02:03:38,625
Adaptarea Bubuloimare