1
00:01:01,228 --> 00:01:04,778
PLANETA CLASE M
NIBIRU
2
00:01:33,594 --> 00:01:37,269
¡Demonios! ¡Era nuestro transporte!
¡Aturdiste a nuestro transporte!
3
00:01:38,181 --> 00:01:39,854
Fantástico.
4
00:01:40,601 --> 00:01:41,693
¡Corre!
5
00:01:47,858 --> 00:01:49,201
¿Qué les robaste?
6
00:01:49,359 --> 00:01:51,202
¡No sé, pero lo estaban venerando!
7
00:01:52,029 --> 00:01:53,372
¡Kirk al transbordador 1!
8
00:01:53,697 --> 00:01:56,246
¡Los indígenas salieron!
¡De la zona de peligro! ¡Tienes luz verde!
9
00:01:56,408 --> 00:02:00,083
¡Spock, métete ahí,
Neutraliza el volcán y vámonos!
10
00:02:07,210 --> 00:02:11,465
¡Rápido! ¡Le dije que el transbordador
No aguantaría este calor!
11
00:02:11,590 --> 00:02:13,888
Capitán, (Jo vieron los ¡indígenas?
12
00:02:14,092 --> 00:02:15,765
No, Sr. Spock, no me vieron.
13
00:02:16,053 --> 00:02:19,398
La directriz prohíbe interferir
Con civilizaciones alienígenas.
14
00:02:19,890 --> 00:02:23,645
¡Ya sé lo que dice! ¡Por eso estoy
Corriendo en la selva disfrazado!
15
00:02:23,935 --> 00:02:28,406
¡Deja caer tu sniper cubo de
hielo y vámonos! ¡Kirk fuera!
16
00:02:28,732 --> 00:02:29,779
Todo listo.
17
00:02:30,067 --> 00:02:31,569
¡Es ahora o nunca!
18
00:02:32,736 --> 00:02:34,363
¡Las cenizas estén
destruyendo las bobinas!
19
00:02:34,613 --> 00:02:35,785
¿Quieres que vaya yo?
20
00:02:36,073 --> 00:02:38,075
Sería sumamente ilógico.
Ya estoy...
21
00:02:38,283 --> 00:02:39,751
Spock, estaba bromeando.
22
00:02:41,078 --> 00:02:43,797
- TL'1 puedes.
-¡Tenemos que irnos! ¡Ahora mismo!
23
00:02:53,256 --> 00:02:55,258
¡Nos quieren matar!
24
00:02:56,093 --> 00:02:57,766
¡Nos quieren matar, Jim!
25
00:02:58,261 --> 00:03:00,104
Te veré en 9O segundos.
26
00:03:05,018 --> 00:03:06,520
¡Hazlo, hazlo!
27
00:03:26,790 --> 00:03:28,133
MOTOR CALENTANDOSE
28
00:03:28,417 --> 00:03:30,761
No puedo mantener esta
posición. Necesito subirte.
29
00:03:30,961 --> 00:03:33,635
Negativo. Necesitamos salvar
a esta especie.
30
00:03:33,922 --> 00:03:36,471
¡Si el volcán hace erupción,
el planeta se muere!
31
00:03:38,427 --> 00:03:40,429
¡Súbelo¡ Ahora mismo!
32
00:03:54,359 --> 00:03:56,361
6' Spock, estés bien?
33
00:04:02,325 --> 00:04:03,497
Estoy...
34
00:04:03,827 --> 00:04:06,671
...sorprendentemente, vivo. Prepárense.
35
00:04:06,830 --> 00:04:08,832
¡Tenemos que rescatarlo!
¡iré por él!
36
00:04:09,082 --> 00:04:10,208
Hay que abandonar la nave.
37
00:04:10,500 --> 00:04:12,173
- ¡No lo podemos dejar!
-¡No tenemos mes remedio!
38
00:04:12,377 --> 00:04:13,879
Uhura, Io lamento.
39
00:04:14,421 --> 00:04:16,765
Regresamos a! Enterprise.
Te sacaremos de ahí'.
40
00:04:17,090 --> 00:04:20,344
Capitán, voy a abandonar la nave.
Regrese al Enterprise solo.
41
00:04:20,510 --> 00:04:21,682
[Fabuloso
42
00:04:21,928 --> 00:04:24,431
-¡Uhura! ¿Lista para nadar?
- Lista.
43
00:04:28,560 --> 00:04:31,530
¡Jim! ¡La playa es para allá!
44
00:04:31,772 --> 00:04:33,274
¡No vamos a la playa!
45
00:04:33,565 --> 00:04:35,238
¡Av. no, no, no!
46
00:04:39,571 --> 00:04:41,198
¡Odio esto!
47
00:04:41,531 --> 00:04:42,532
¡Ya lo sé!
48
00:05:25,492 --> 00:05:28,837
¿Sabe lo ridículo que es
ocultar una nave en el océano?
49
00:05:29,079 --> 00:05:31,252
¡Estamos aquel' desde anoche!
La sal va a...
50
00:05:31,498 --> 00:05:33,592
¡Scotty! ¿Dónde está Spock?
51
00:05:34,042 --> 00:05:34,918
Sigue en el volcán, señor.
52
00:06:16,293 --> 00:06:18,136
¡Capitán en el puente!
53
00:06:18,461 --> 00:06:20,805
¿Tenemos un canal abierto
con el Sr. Spock?
54
00:06:21,006 --> 00:06:23,304
El calor esté friendo
su equipo, pero si.
55
00:06:25,135 --> 00:06:26,307
(Spock?
56
00:06:26,678 --> 00:06:31,525
Aparato activado. Acabado el conteo,
la reacción dejaré el volcán inerte.
57
00:06:31,892 --> 00:06:33,064
¡Y lo dejaré inerte a él!
58
00:06:33,351 --> 00:06:34,694
¿Podemos usar el transportador?
59
00:06:34,978 --> 00:06:35,979
No, por los campos magnéticos.
60
00:06:36,187 --> 00:06:39,487
Hay que transportar a Spock
a la nave. Dígame cómo.
61
00:06:39,733 --> 00:06:42,907
Quizá si lo pudiéramos ver.
62
00:06:43,153 --> 00:06:48,000
¿Un volcán activo? ¡Si hace erupción,
no sé si aguantemos el calor!
63
00:06:48,325 --> 00:06:49,998
Es difícil mantener esa altura.
64
00:06:50,201 --> 00:06:53,205
Las nubes de cenizas no pueden
ocultar el Enterprise.
65
00:06:53,496 --> 00:06:55,339
Si lo usáramos en un rescate...
66
00:06:55,582 --> 00:06:56,925
...los indígenas lo verían.
67
00:06:57,250 --> 00:07:00,754
Te sabes todas las reglas,
pero debe de haber una excepción.
68
00:07:01,171 --> 00:07:03,265
Ninguna. Esa acción viola
la primera directriz.
69
00:07:03,548 --> 00:07:05,346
¡Célate! ¡Te queremos salvar!
70
00:07:05,508 --> 00:07:08,182
Las necesidades de la mayoría
preceden a las de La minoría.
71
00:07:08,511 --> 00:07:10,354
¡Estamos hablando de tu vida!
72
00:07:10,680 --> 00:07:12,682
No se puede romper esa regla.
73
00:07:12,891 --> 00:07:14,188
¡Spock!
74
00:07:14,517 --> 00:07:16,190
Intente arreglar la llanea.
75
00:07:16,436 --> 00:07:18,780
Faltan 90 segundos para la detonación.
76
00:07:19,856 --> 00:07:23,360
Si Spock estuviera aquí
y yo allá, ¿qué haría él?
77
00:07:26,363 --> 00:07:28,036
Te dejaría morir.
78
00:09:09,841 --> 00:09:11,184
¡Spock!
79
00:09:11,843 --> 00:09:13,186
¿Estés bien?
80
00:09:13,470 --> 00:09:15,097
Los dejé ver nuestra nave.
81
00:09:15,472 --> 00:09:16,815
Esté perfectamente.
82
00:09:17,015 --> 00:09:18,858
- Ponme al Capitán Kirk.
-Si, teniente.
83
00:09:19,142 --> 00:09:22,487
-¿',Esté a bordo el comandante Spock?
- Sano y salvo.
84
00:09:22,687 --> 00:09:25,440
Por favor, dígale que su
artefacto detoné exitosamente.
85
00:09:26,858 --> 00:09:28,701
¿Oíste eso? Felicidades, Spock.
86
00:09:29,694 --> 00:09:31,037
Salvaste el mundo.
87
00:09:31,362 --> 00:09:33,080
Usted violé la primera directriz.
88
00:09:33,323 --> 00:09:35,826
Anda, nos vieron. ¿Qué importa?
89
00:10:10,860 --> 00:10:17,744
EN LA OSCURIDAD
STAR TREK
90
00:10:43,852 --> 00:10:47,652
LON DRES 2259.55
91
00:11:07,333 --> 00:11:10,678
Hospital lnfantil Real
92
00:12:14,067 --> 00:12:15,740
Yo ¡a puedo salvar.
93
00:12:19,906 --> 00:12:21,579
¿Que dijo?
94
00:12:21,908 --> 00:12:23,410
A su hija.
95
00:12:24,410 --> 00:12:26,253
Yo La puedo salvar.
96
00:12:27,413 --> 00:12:28,756
¿Quién es usted?
97
00:12:47,850 --> 00:12:50,524
Ay, Jim. Por favor, ignora eso.
98
00:12:51,854 --> 00:12:54,733
¿De verdad vas a contestar?
99
00:12:55,275 --> 00:12:56,447
SAN FRANCISCO
STARFLEET AC
100
00:12:56,526 --> 00:12:59,496
Te digo, por eso llamé.
Lo presiento.
101
00:12:59,570 --> 00:13:03,916
No obstante, es improbable que
nos escojan para el nuevo programa.
102
00:13:04,200 --> 00:13:06,373
Si no, ¿para qué nos quiere ver Pike?
103
00:13:06,703 --> 00:13:10,549
Nos dieron la nave más nueva de
la flota. ¿A quién más van a mandar?
104
00:13:10,748 --> 00:13:11,590
Hay muchas posibilidades.
105
00:13:12,083 --> 00:13:14,085
¡Una misión de 5 años, Spock!
106
00:13:14,377 --> 00:13:17,631
¡AI espacio profundo!
¡Territorio inexplorado! ¡Qué increíble!
107
00:13:18,089 --> 00:13:20,262
Hola, señoritas. Jim Kirk.
108
00:13:21,259 --> 00:13:23,182
-"Sin incidente".
-¿Almirante?
109
00:13:23,344 --> 00:13:25,893
Así describí su exploración de Nibiru.
110
00:13:26,264 --> 00:13:27,857
No quería molestarlo con detalles.
111
00:13:28,016 --> 00:13:33,022
Cuénteme del volcán. Era muy volátil,
podía destruir el planeta.
112
00:13:33,563 --> 00:13:34,689
Esperemos que no, señor.
113
00:13:34,856 --> 00:13:35,903
Intuyo que no pasaré.
114
00:13:36,899 --> 00:13:40,870
Volátil es relativo.
Quizá la información era errónea.
115
00:13:41,279 --> 00:13:44,829
¡O quizá el Sr. Spock detoné
un aparato de fusión en él...
116
00:13:45,074 --> 00:13:49,329
...después de que una civilización
que apenas inventé la rueda...
117
00:13:49,787 --> 00:13:52,506
...vio una nave estelar
salir de su océano!
118
00:13:52,582 --> 00:13:54,755
Así es cómo lo describí, no?
119
00:13:55,043 --> 00:13:57,546
¿Lo reportaste?
¿Por qué no me dijiste?
120
00:13:58,087 --> 00:14:00,260
Supuse que diría
la verdad en su bitácora.
121
00:14:00,590 --> 00:14:02,092
Mentí porque te salvé la vida.
122
00:14:02,383 --> 00:14:06,889
Por lo cual estoy muy agradecido.
Por eso tomé responsabilidad...
123
00:14:07,096 --> 00:14:11,101
Qué responsable. Muy noble, picudo,
si no me hubieras delatado.
124
00:14:11,392 --> 00:14:13,235
GflPicudo"?
¿Se refiere a mis ore-...?
125
00:14:13,353 --> 00:14:14,570
Caballeros.
126
00:14:15,271 --> 00:14:18,775
El mandato de la flota es explorar
y observar, no interferir.
127
00:14:19,275 --> 00:14:23,405
De salir todo bien, no habría
detectado nuestra interferencia.
128
00:14:23,654 --> 00:14:24,530
Eso es un tecnicismo.
129
00:14:24,614 --> 00:14:26,582
Soy vulcano.
Acogemos los tecnicismos.
130
00:14:26,783 --> 00:14:27,784
¿Y esa actitud, Spock?
131
00:14:28,076 --> 00:14:31,580
Estoy expresando muchas actitudes.
¿A cuál se refiere?
132
00:14:31,913 --> 00:14:33,005
Fuera.
133
00:14:33,790 --> 00:14:35,588
Retírese, comandante.
134
00:14:43,966 --> 00:14:47,140
¿Tienes idea del dolor
de cabeza que eres?
135
00:14:47,970 --> 00:14:49,142
Creo que si, señor.
136
00:14:49,430 --> 00:14:52,479
Dime qué hiciste mal.
¿Qué vas a aprender de esto?
137
00:14:52,934 --> 00:14:53,935
A no confiar en vulcanos.
138
00:14:54,143 --> 00:14:57,818
No puedes contestar la pregunta.
Mentiste. En un reporte oficial.
139
00:14:57,980 --> 00:15:01,359
Crees que no debes obedecer
las reglas porque no te gustan.
140
00:15:01,734 --> 00:15:04,658
Yo créela que por eso me había
reclutado y asignado a su nave.
141
00:15:04,987 --> 00:15:08,082
No. Te asigné a mi nave
porque vi grandeza en ti.
142
00:15:08,866 --> 00:15:11,335
Ahora veo que no tienes humildad.
143
00:15:11,661 --> 00:15:13,504
-¿;Hice mal en salvar a Spock?
- No se trata de eso.
144
00:15:13,830 --> 00:15:15,548
4',Qué habría hecho usted?
145
00:15:15,957 --> 00:15:18,961
¡No hubiera arriesgado
la vida de mi primer oficial!
146
00:15:19,335 --> 00:15:23,056
¡Tenias que explorar un planeta,
no alterar su destino!
147
00:15:23,256 --> 00:15:27,432
Violaste una docena ole reglas
y casi matas a tu tripulación.
148
00:15:27,677 --> 00:15:30,351
No murrié nadie.
¿Sabe cuenta gente he perdido?
149
00:15:30,471 --> 00:15:33,520
¡Ese es tu problema, te crees infalible!
150
00:15:34,016 --> 00:15:36,314
¡Es un patrón! isla reglas
son para los demás!
151
00:15:36,602 --> 00:15:37,444
Algunas deberían serlo.
152
00:15:37,520 --> 00:15:41,320
¡Y estés usando la suerte
para justificar hacer de Dios!
153
00:15:44,527 --> 00:15:47,656
Esto llegó a la atención
del almirante Marcus.
154
00:15:47,864 --> 00:15:50,743
Convocó un tribunal especial,
al que no me invitaron.
155
00:15:50,867 --> 00:15:54,747
TU sabes lo que
exigen los reglamentos.
156
00:15:58,708 --> 00:16:00,676
Te quitaron el Enterprise.
157
00:16:01,919 --> 00:16:04,047
Te van a mandar de
regreso a la Academia.
158
00:16:09,218 --> 00:16:10,219
Almirante, escuche...
159
00:16:10,511 --> 00:16:14,516
¿Por qué habría de escucharte?
¡TU solo te escuchas a ti!
160
00:16:14,724 --> 00:16:16,726
- Mis decisiones...
-uno te puedo escuchar!
161
00:16:16,934 --> 00:16:20,564
No obedeces las reglas, no tomas
responsabilidad por nada...
162
00:16:20,771 --> 00:16:22,773
...y no respetas la silla.
163
00:16:24,901 --> 00:16:26,403
Casabes por qué?
164
00:16:27,570 --> 00:16:29,413
Porque no estés listo para ella.
165
00:16:44,086 --> 00:16:47,761
LON DRES
166
00:18:08,212 --> 00:18:10,340
ARCHIVO EN MEMORIA DEL KELVIN
167
00:18:56,719 --> 00:18:57,971
TRANSMISICN ENVIADA RECEPTOR
ADMIRANTE A. MARCUS
168
00:19:51,607 --> 00:19:52,608
¿Cómo me localicé?
169
00:19:52,942 --> 00:19:54,944
Te conozco mejor de lo que crees.
170
00:19:57,738 --> 00:19:59,832
Te conocí en un bar como este.
171
00:20:00,950 --> 00:20:03,794
¿;Te acuerdas?
Te partieron toda la cara.
172
00:20:04,120 --> 00:20:05,121
No me la partieron.
173
00:20:05,454 --> 00:20:07,127
-¿No te acuerdas?
- No fue lo que pasé.
174
00:20:07,248 --> 00:20:09,467
- Fue una paliza épica.
- No es cierto.
175
00:20:09,750 --> 00:20:11,627
Tenías servilletas colgando de la nariz.
176
00:20:12,128 --> 00:20:13,630
6N0 es cierto?
177
00:20:15,923 --> 00:20:17,925
Si, fue una buena pelea.
178
00:20:19,093 --> 00:20:20,766
"Una buena pelea".
179
00:20:23,305 --> 00:20:25,649
Yo creo que ese es tu problema.
180
00:20:30,604 --> 00:20:32,447
Me lo devolvieron a ml'.
181
00:20:33,149 --> 00:20:34,492
El Enterprise.
182
00:20:46,120 --> 00:20:47,292
Felicidades.
183
00:20:50,166 --> 00:20:52,464
Cuidado con el primer oficial.
184
00:20:54,170 --> 00:20:57,140
Spock no va a trabajar conmigo.
Lo transfirieron.
185
00:20:58,174 --> 00:20:59,847
Al U. S. S. Bradbury.
186
00:21:02,344 --> 00:21:04,346
TL] vas a ser mi primer oficial.
187
00:21:05,139 --> 00:21:07,483
Me costé trabajo convencer a Marcus.
188
00:21:09,018 --> 00:21:11,988
De vez en cuando presento
buenos argumentos.
189
00:21:15,399 --> 00:21:16,901
Qué le dijo?
190
00:21:17,610 --> 00:21:18,782
La verdad.
191
00:21:19,487 --> 00:21:21,160
Que creo en ti.
192
00:21:22,990 --> 00:21:26,335
Que si alguien se merece
otra oportunidad es Jim Kirk.
193
00:21:36,045 --> 00:21:37,547
No sé qué decir.
194
00:21:38,714 --> 00:21:40,057
Por primera vez.
195
00:21:42,051 --> 00:21:43,894
Todo va a salir bien, hijo.
196
00:21:51,435 --> 00:21:53,108
"Sesión de Emergencia, Daystorm".
197
00:21:54,772 --> 00:21:55,864
Es para nosotros.
198
00:21:58,567 --> 00:21:59,910
Eq U ipate.
199
00:22:15,918 --> 00:22:16,919
Capitán.
200
00:22:17,086 --> 00:22:19,430
Ya no, Spock, primer oficial.
201
00:22:20,965 --> 00:22:23,434
A mí me degradaron
y a ti te reasignaron.
202
00:22:23,759 --> 00:22:26,433
Por suerte las consecuencias
no fueron peores.
203
00:22:26,595 --> 00:22:27,812
Estés bromeando.
204
00:22:27,972 --> 00:22:30,270
- Capitán, jamás fue mi intención...
-capitán, no!
205
00:22:30,599 --> 00:22:33,944
Te salvé la vida.
Me reportaste y perdí' mi nave.
206
00:22:35,813 --> 00:22:40,114
Entiendo que debí avisarle
que presenté el reporte.
207
00:22:40,442 --> 00:22:45,289
Conozco tu obsesión por seguir
las reglas, pero yo no soy así.
208
00:22:45,614 --> 00:22:48,868
En mi tierra, si alguien te salva
la vida, no lo traicionas.
209
00:22:49,285 --> 00:22:50,628
Los vulcanos no pueden mentir.
210
00:22:50,953 --> 00:22:53,627
Entonces le hablo a la mitad
de ti que es humana.
211
00:22:53,956 --> 00:22:56,800
¿Entiendes por qué volví' por ti?
212
00:22:57,001 --> 00:23:00,221
¿Comandante Spock?
Frank Abbott, U.S.S. Bradbury.
213
00:23:00,504 --> 00:23:01,847
Parece que va a estar conmigo.
214
00:23:03,799 --> 00:23:05,142
Si, Capitán.
215
00:23:12,808 --> 00:23:14,355
La verdad es que...
216
00:23:16,312 --> 00:23:17,689
...te voy a extrañar.
217
00:23:25,988 --> 00:23:28,457
Almirante Marcus, señor.
218
00:23:29,325 --> 00:23:32,329
Gracias por asistir a tan breve aviso.
219
00:23:32,661 --> 00:23:33,833
Tomen asiento.
220
00:23:36,165 --> 00:23:38,668
Algunos ya saben Io
que pasé en Londres.
221
00:23:39,001 --> 00:23:44,007
El blanco fue un archivo de la flota.
Ahora es un hoyo, con 42 muertos.
222
00:23:44,506 --> 00:23:47,350
Hace una hora, recibí
un mensaje de un oficial...
223
00:23:47,635 --> 00:23:52,015
...que confesé y dijo que
este hombre lo obligue a hacerlo.
224
00:23:52,348 --> 00:23:55,318
El comandante John Harrison.
Es de los nuestros.
225
00:23:55,517 --> 00:23:58,361
Es el hombre responsable
de este acto de salvajismo.
226
00:23:58,687 --> 00:24:03,693
Por razones desconocidas, Harrison
le declaré la guerra a la flota.
227
00:24:04,234 --> 00:24:09,240
De ninguna manera debe escapar
del espacio ole la Federación.
228
00:24:09,573 --> 00:24:13,578
Uds. representan el alto mando
de todas las naves de la región.
229
00:24:13,911 --> 00:24:18,587
Y en nombre de todos los caídos,
van a cazar a ese desgraciado.
230
00:24:19,375 --> 00:24:22,925
Es una simple persecución,
así que a trabajar.
231
00:24:23,337 --> 00:24:28,343
No percibimos firmas warp saliendo
del sistema. No debe estar lejos.
232
00:24:29,677 --> 00:24:32,180
Estacionaren sus naves
en forma de bloqueo...
233
00:24:32,513 --> 00:24:36,518
...y usaren vehículos de búsqueda y
equipos para investigar las pistas.
234
00:24:36,850 --> 00:24:39,023
Este hombre ha matado
a gente inocente.
235
00:24:39,228 --> 00:24:41,651
Las reglas de combate son simples.
236
00:24:41,855 --> 00:24:46,531
Si ven a este hombre y temen por sus
vidas o las vidas de gente cercana...
237
00:24:46,860 --> 00:24:49,704
...están autorizados para usar
fuerza mortal al verlo.
238
00:24:49,947 --> 00:24:51,494
-¿',Qué hay en el bolso?
- Ahora no.
239
00:24:51,782 --> 00:24:55,286
Es raro atacar un archivo.
Es como atacar una biblioteca.
240
00:24:55,661 --> 00:24:57,163
¿Chris? ¿Todo bien?
241
00:24:57,413 --> 00:25:01,919
Si, señor. El Sr. Kirk se esté
acostumbrando a su nuevo puesto.
242
00:25:02,251 --> 00:25:05,596
Si tiene algo que decir, dígalo.
Mañana seré muy tarde.
243
00:25:07,756 --> 00:25:09,099
No es nada, señor. Disculpe.
244
00:25:09,425 --> 00:25:11,644
Adelante, hijo. No seas tímido.
245
00:25:13,095 --> 00:25:15,097
¿Por qué el archivo?
246
00:25:15,597 --> 00:25:19,818
Es información del dominio pflbloco.
Si quiere dañar la flota...
247
00:25:22,146 --> 00:25:23,648
...esto puede ser el principio.
248
00:25:23,939 --> 00:25:25,282
¿El principio de qué?
249
00:25:25,482 --> 00:25:28,156
En caso de un ataque,
el protocolo dicta...
250
00:25:28,444 --> 00:25:33,450
...que el alto mando reúna a
los oficiales de las naves aquí...
251
00:25:34,950 --> 00:25:35,951
...en este salen.
252
00:25:36,118 --> 00:25:38,792
Es curioso que Harrison se
robara una nave sin capacidad...
253
00:25:45,335 --> 00:25:46,131
evacuen el cuarto!
254
00:25:54,595 --> 00:25:57,314
¡Un equipo de defensa aérea
al salén Daystrom!
255
00:26:13,447 --> 00:26:15,791
¡Corre, corre!
256
00:26:59,701 --> 00:27:00,372
¡Dispara!
257
00:30:24,031 --> 00:30:28,457
Comandante, e! Sr. Scott hallo'
algo en 10s restos de la nave-
258
00:30:28,785 --> 00:30:31,129
Quiere vernos de inmediato.
259
00:30:32,664 --> 00:30:36,760
¡Capitán! ¿Encontré esto en
la nave robada! casi se escapé!
260
00:30:37,002 --> 00:30:39,596
-¿',Qué quieres decir'?
- Es un transportador portátil.
261
00:30:39,838 --> 00:30:41,181
¿Puedes ver a Dónde se fue?
262
00:30:41,423 --> 00:30:44,097
Ya lo vi, señor, y no le va a gustar.
263
00:30:45,594 --> 00:30:47,267
Va al Único lugar...
264
00:30:47,763 --> 00:30:49,606
...al que no podemos ir.
265
00:30:52,517 --> 00:30:54,440
Almirante, no esté en la Tierra.
266
00:30:56,021 --> 00:30:57,864
Esté en Kronos, señor.
267
00:30:58,440 --> 00:31:02,115
Solicito que me devuelva mí
mando y me deje perseguirlo.
268
00:31:03,612 --> 00:31:04,784
Dennos un minuto.
269
00:31:06,156 --> 00:31:07,248
1', E n Kronos?
-Sí', señor.
270
00:31:07,491 --> 00:31:10,495
Harrison se fue al planeta
de los klingon. (Deserté?
271
00:31:10,744 --> 00:31:11,415
No sabemos.
272
00:31:11,661 --> 00:31:14,005
Esté en Ketha,
una provincia deshabitada.
273
00:31:14,247 --> 00:31:15,749
¡Debe de estar escondiéndose!
274
00:31:15,999 --> 00:31:21,005
Si la flota se acerca a los klingon,
habré guerra. Pero yo puedo ir.
275
00:31:21,922 --> 00:31:23,265
Por favor, señor.
276
00:31:25,425 --> 00:31:29,521
Una guerra con los klingon es
inevitable. Yo creo que ya empecé.
277
00:31:29,930 --> 00:31:33,605
Desde que supimos de ellos,
el imperio Klingon conquisté...
278
00:31:33,683 --> 00:31:37,278
...dos planetas y le ha disparado
a nuestras naves varias veces.
279
00:31:39,398 --> 00:31:41,071
Vienen para acá.
280
00:31:42,818 --> 00:31:44,991
Londres no era un archivo.
281
00:31:45,320 --> 00:31:49,496
Era una rama secreta de la flota
designada como Sección 31.
282
00:31:49,991 --> 00:31:53,370
Estaban desarrollando tecnología
y entrenando oficiales...
283
00:31:53,662 --> 00:31:56,882
...para juntar información sobre los
Klingon y otros posibles enemigos.
284
00:31:56,998 --> 00:31:58,671
Harrison era de los mejores agentes.
285
00:31:59,000 --> 00:32:01,173
Ahora es un fugitivo y lo quiero eliminar.
286
00:32:02,921 --> 00:32:05,674
Pike decía que eras de
los mejores y más brillantes.
287
00:32:06,258 --> 00:32:08,511
Deberías haberlo oído defenderte.
288
00:32:09,594 --> 00:32:11,847
El te convenció de
entrar en la flota, ¿no?
289
00:32:12,764 --> 00:32:13,936
Si, señor.
290
00:32:14,182 --> 00:32:16,685
¿Te dijo quién lo convenció a él?
291
00:32:20,939 --> 00:32:22,941
Su muerte recae sobre ml'.
292
00:32:24,818 --> 00:32:25,819
No puedo causar la tuya.
293
00:32:26,528 --> 00:32:30,078
¿La provincia donde esté
Harrison esté deshabitada?
294
00:32:30,240 --> 00:32:31,457
Afirmativo, señor.
295
00:32:34,703 --> 00:32:38,879
Con fines de defensa, la 31
desarrollé un torpedo de fotones.
296
00:32:41,460 --> 00:32:45,135
De largo alcance y no rastreable,
los klingon no lo percibirían.
297
00:32:45,380 --> 00:32:48,224
No quiero que te lastimen,
pero lo quiero eliminar.
298
00:32:48,467 --> 00:32:52,142
Estaciónate en la Zona Neutral,
localiza a Harrison...
299
00:32:52,387 --> 00:32:55,140
...dispara, métalo,
y sal disparado de ahí.
300
00:32:55,474 --> 00:32:58,648
Permiso para reincorporar al
Sr. Spock como mi primer oficial.
301
00:33:00,395 --> 00:33:01,396
Concedido.
302
00:33:08,987 --> 00:33:10,079
¡Jim!
303
00:33:11,239 --> 00:33:12,991
1', Dónde estabas?
-¿ Para qué?
304
00:33:13,241 --> 00:33:17,496
Para tu examen médico.
Hace 10 horas estuviste en una pelea.
305
00:33:17,746 --> 00:33:19,089
Estoy bien, Huesos.
306
00:33:19,456 --> 00:33:20,924
Ni en sueños.
307
00:33:22,834 --> 00:33:24,177
Estoy bien.
308
00:33:29,758 --> 00:33:31,760
¡Informe de situación, Sr. Spock.
309
00:33:32,093 --> 00:33:34,937
El Enterprise estaré
listo para despegar.
310
00:33:35,263 --> 00:33:36,264
Muy bien.
311
00:33:36,431 --> 00:33:37,353
Capitán.
312
00:33:38,683 --> 00:33:40,651
Gracias por pedir mi reincorporación.
313
00:33:42,270 --> 00:33:43,613
No hay de qué.
314
00:33:44,648 --> 00:33:48,278
Como primer oficial, me opongo
a los parámetros de la misión.
315
00:33:48,944 --> 00:33:49,945
Naturalmente.
316
00:33:50,111 --> 00:33:53,115
Ninguna regla de la flota condena
a un hombre a morir sin un juicio...
317
00:33:53,448 --> 00:33:55,871
...algo que olvidan Ud. y el almirante.
318
00:33:56,243 --> 00:34:00,043
Y disparar torpedos contra
el mundo klingon viola...
319
00:34:00,121 --> 00:34:02,874
Es un área deshabitada.
Solo habrá una baja.
320
00:34:03,458 --> 00:34:06,632
Y nuestras órdenes
no dependen de las reglas.
321
00:34:06,878 --> 00:34:08,721
¿Disparamos torpedos a los Klingon?
322
00:34:08,797 --> 00:34:11,300
Reglas aparte,
moralmente es incorrecto.
323
00:34:11,800 --> 00:34:15,555
Sacarte de un volcán era correcto
y no me beneficié en nada.
324
00:34:15,804 --> 00:34:18,182
- Cálmate.
-¡Un robot no me va a enseñar ética!
325
00:34:18,473 --> 00:34:21,397
Insultarme sugiere que
mi opinión es válida.
326
00:34:21,560 --> 00:34:25,155
Note pedí tu opinión.
Quítame esa cosa de la cara.
327
00:34:25,480 --> 00:34:29,576
Nuestra misión podría empezar una
guerra y es, por definición, inmoral.
328
00:34:29,901 --> 00:34:33,906
Debería tomar el tiempo necesario
para llegar a esa conclusión.
329
00:34:34,155 --> 00:34:35,327
Capitán Kirk.
330
00:34:36,741 --> 00:34:40,496
Oficial de ciencias Wallace.
Me envié el almirante Marcus.
331
00:34:40,829 --> 00:34:42,422
Mis órdenes ole transferencia.
332
00:34:43,081 --> 00:34:45,254
¿Solicité otro oficial de ciencias?
333
00:34:45,667 --> 00:34:46,543
Ya quisiera.
334
00:34:48,169 --> 00:34:50,342
"Teniente Carol Wallace".
335
00:34:50,630 --> 00:34:54,635
"Doctorado en física aplicada
especializada en armamento avanzado".
336
00:34:54,843 --> 00:34:55,935
Impresionantes credenciales.
337
00:34:56,511 --> 00:34:57,433
Gracias.
338
00:34:57,637 --> 00:35:00,686
- Pero redundantes ya que volví yo.
- Cuantos más seamos, mejor.
339
00:35:00,849 --> 00:35:02,192
Siéntese, doctora.
340
00:35:05,520 --> 00:35:08,239
Transbordador,
prepárese para despegue.
341
00:35:29,669 --> 00:35:33,515
1N0, no voy a firmar nada!
¡Saquen esas cosas de mi nave!
342
00:35:33,757 --> 00:35:35,259
-¿;Hay algún problema?
- Sí, señor.
343
00:35:35,508 --> 00:35:40,560
¡Le dije al señor, no puedo aceptar
armas sin saber qué contienen!
344
00:35:40,847 --> 00:35:43,851
- El Sr. Scott argumenta...
- Rep6rtese al puente.
345
00:35:44,184 --> 00:35:45,185
Capitán.
346
00:35:45,518 --> 00:35:49,193
Entiendo sus preocupaciones,
pero necesitamos estos torpedos.
347
00:35:49,356 --> 00:35:51,700
Los torpedos de fotones
usan combustible.
348
00:35:51,941 --> 00:35:56,367
El tipo de combustible que tienen
no es detectable, esté protegido.
349
00:35:56,613 --> 00:35:58,957
Al pedir las especificaciones, dijo...
350
00:35:59,199 --> 00:36:03,079
- Son clasificadas.
- Y le dije: "entonces, no firmo!".
351
00:36:03,328 --> 00:36:04,329
Capitán.
352
00:36:04,829 --> 00:36:06,831
Revisión completa. Estamos listos.
353
00:36:07,082 --> 00:36:08,550
Gracias, Sr. Sulu.
354
00:36:08,833 --> 00:36:11,837
Si me disculpa, tengo que
preparar el núcleo warp.
355
00:36:12,420 --> 00:36:13,592
¡ Bájate!
356
00:36:14,005 --> 00:36:15,257
Tus signos vitales estén mal.
357
00:36:15,340 --> 00:36:17,684
Ve a la bahía médica. ¡Scotty!
358
00:36:17,967 --> 00:36:19,640
Necesito que apruebes esas armas.
359
00:36:19,803 --> 00:36:21,931
- ¿Sabe qué es esto'?
- No necesito sermones.
360
00:36:22,180 --> 00:36:24,683
-¿',Sabe qué es?
- Es un núcleo warp.
361
00:36:24,933 --> 00:36:27,937
Es una catástrofe
radioactiva en potencia.
362
00:36:28,186 --> 00:36:32,862
Un cambio en la emisión magnética
producida por disparar torpedos...
363
00:36:33,358 --> 00:36:34,610
...con ojivas desconocidas...
364
00:36:34,859 --> 00:36:37,863
...podría desatar una reacción
que nos mataría a todos.
365
00:36:38,029 --> 00:36:40,452
¡Traer esas cosas aquí
es la Última gota!
366
00:36:40,782 --> 00:36:42,455
-¿Cuál fue la primera gota?
-¿Qué...?
367
00:36:42,742 --> 00:36:46,918
Hay muchas gotas. La flota
confiscó mi ecuación transwarp.
368
00:36:47,038 --> 00:36:49,962
¡Un loco la esté usando
para atravesar la galaxia!
369
00:36:50,208 --> 00:36:51,881
Tenemos órdenes, Scotty.
370
00:36:52,252 --> 00:36:53,925
Eso es lo que me asusta.
371
00:36:54,212 --> 00:36:56,556
Esta es una operación militar.
372
00:36:56,881 --> 00:36:59,725
¿Ya somos soldados?
Creía que éramos exploradores.
373
00:37:00,343 --> 00:37:03,096
Acepta los torpedos, es una orden.
374
00:37:04,264 --> 00:37:07,268
No me deja más remedio
que renunciar a mis deberes.
375
00:37:07,726 --> 00:37:09,023
Por favor, Scotty.
376
00:37:09,310 --> 00:37:11,984
- No tengo más remedio, señor.
- No me estés dando...
377
00:37:12,522 --> 00:37:14,695
¿Acepta mi renuncia o no?
378
00:37:14,983 --> 00:37:16,109
¡ La acepto!
379
00:37:22,282 --> 00:37:23,625
La acepto.
380
00:37:25,869 --> 00:37:27,871
Queda relevado, Sr. Scott.
381
00:37:37,714 --> 00:37:38,886
Jim...
382
00:37:39,215 --> 00:37:43,391
...por el amor ole Dios,
no uses esos torpedos.
383
00:38:04,324 --> 00:38:06,918
[Capitánl Lamento Io del almirante Pike.
384
00:38:07,243 --> 00:38:08,586
Todos lo lamentamos.
385
00:38:09,162 --> 00:38:11,164
-4',Se encuentra bien?
- Sí, gracias, teniente.
386
00:38:19,589 --> 00:38:21,262
Scotty acaba de renunciar.
387
00:38:23,176 --> 00:38:26,271
Y su novio me lleva
la contraria siempre que puede.
388
00:38:29,349 --> 00:38:31,022
Perdón, eso fue inapropiado.
389
00:38:31,267 --> 00:38:34,942
A veces me dan ganas
de arrancarle el fleco.
390
00:38:36,189 --> 00:38:37,361
Quizá sea yo.
391
00:38:37,690 --> 00:38:38,862
No es usted.
392
00:38:40,276 --> 00:38:41,528
¿No?
393
00:38:43,613 --> 00:38:46,787
- Espere. ¿Han estado peleándose?
-Prefiero no hablar de...
394
00:38:47,033 --> 00:38:49,127
¿Cómo es eso siquiera?
395
00:38:54,541 --> 00:38:56,043
¿Te zumban los oídos?
396
00:38:56,209 --> 00:38:57,802
¡Capitán en el puente!
397
00:38:59,546 --> 00:39:02,425
Sr. Chekov. Usted ha estado
observando al Sr. Scott.
398
00:39:02,674 --> 00:39:06,178
-4;Conoce los sistemas de ingeniería?
- Afirmativo, señor.
399
00:39:06,511 --> 00:39:07,512
Muy bien.
400
00:39:08,096 --> 00:39:11,100
Es mi nuevo jefe.
Póngase una camisa roja.
401
00:39:14,602 --> 00:39:16,104
Si, Capitán.
402
00:39:20,275 --> 00:39:21,777
Retraiga los amarres, Sr. Sulu.
403
00:39:22,777 --> 00:39:24,029
Si, señor.
404
00:39:27,907 --> 00:39:30,911
Amarres de anclaje
1, 2 y 3 retraídos.
405
00:39:31,077 --> 00:39:31,999
Todos los amarres retraídos.
406
00:39:43,172 --> 00:39:45,470
Teniente, abra un canal a toda la nave.
407
00:39:46,175 --> 00:39:47,848
Sr. Chekov, ¿cómo estamos?
408
00:39:48,177 --> 00:39:50,225
- Todos los sistemas normales.
- Entendido.
409
00:39:50,471 --> 00:39:51,814
Velocidad warp disponible.
410
00:39:52,056 --> 00:39:53,649
Gracias, Sr. Chekov.
411
00:39:54,767 --> 00:39:56,314
- Bien, vámonos.
- Si, señor.
412
00:40:09,866 --> 00:40:11,288
Canal abierto, señor.
413
00:40:12,035 --> 00:40:14,208
Atención, tripulación del Enterprise.
414
00:40:14,704 --> 00:40:19,710
Como saben, Christopher Pike, ex
Capitán de esta nave y amigo nuestro...
415
00:40:21,377 --> 00:40:22,799
...ha muerto.
416
00:40:24,130 --> 00:40:27,304
Su asesino se oculta en
el planeta ole los klingon...
417
00:40:27,675 --> 00:40:30,178
..-donde cree que no queremos ir.
418
00:40:31,471 --> 00:40:33,565
Vamos para allá.
419
00:40:33,890 --> 00:40:38,066
El almirante Marcus dijo que
es esencial que no nos detecten.
420
00:40:38,311 --> 00:40:41,565
Ha habido mucha tensión
con los klingon.
421
00:40:41,814 --> 00:40:44,067
Una provocación puede
causar una guerra.
422
00:40:57,747 --> 00:41:02,423
Dirigiré un equipo a una ciudad
abandonada en Kronos...
423
00:41:03,169 --> 00:41:06,423
...donde capturaremos
al fugitivo, John Harrison...
424
00:41:06,756 --> 00:41:10,602
...y lo devolveremos a la Tierra
donde seré juzgado por sus acciones.
425
00:41:14,013 --> 00:41:16,937
Vamos por ese desgraciado. Kirk fuera.
426
00:41:22,355 --> 00:41:24,778
Creo que tomé la decisión correcta.
427
00:41:25,108 --> 00:41:27,952
Con gusto lo acompañaré en su misión.
428
00:41:29,696 --> 00:41:31,619
. T, _
C Ll? LCQH gusto?
429
00:41:31,906 --> 00:41:34,455
Usé una de sus expresiones
para expresar una idea.
430
00:41:36,536 --> 00:41:38,288
Gracias, Sr. Spock.
431
00:41:58,808 --> 00:42:01,027
Sr. Spock. Me espanté.
432
00:42:01,936 --> 00:42:03,438
¿Qué hace, doctora?
433
00:42:03,771 --> 00:42:05,523
- Verifico. ..
- Me malentendió.
434
00:42:05,773 --> 00:42:10,449
¿Qué hace aquí? No hay registro
de que la hayan asignado acá.
435
00:42:10,862 --> 00:42:12,034
Debe de ser un error.
436
00:42:12,113 --> 00:42:14,536
También esa fue
mi conclusión, Dra. Marcus.
437
00:42:15,283 --> 00:42:17,957
Pero Ud. mintió sobre su identidad.
438
00:42:18,411 --> 00:42:22,962
Wallace es su apellido materno.
Supongo que el almirante es su padre.
439
00:42:26,377 --> 00:42:27,720
Sr. Spock.
440
00:42:28,212 --> 00:42:30,806
Sé que no tengo derecho a pedirle esto.
441
00:42:31,090 --> 00:42:34,264
Pero por favor,
él no puede saber que estoy aquí.
442
00:42:41,726 --> 00:42:43,728
Ingeniería nos sacó de warp.
443
00:42:43,978 --> 00:42:45,730
Sr. Chekov, ¿descompuso mi nave?
444
00:42:46,105 --> 00:42:48,608
¡No sé qué pasé!
¡El núcleo se calenté!
445
00:42:48,733 --> 00:42:52,158
Activé el freno de emergencia.
Debe de ser una fuga de enfriador.
446
00:42:52,653 --> 00:42:54,826
- Disculpe, Capitán.
- Maldita sea.
447
00:42:54,906 --> 00:42:57,000
Sr. Sulu, tiempo para nuestro destino.
448
00:42:57,241 --> 00:43:00,541
20 minutos. 20 minutos
en espacio enemigo.
449
00:43:00,870 --> 00:43:03,874
- Tenemos que apurarnos. ¿Y Spock?
- Aquél estoy, Capitán.
450
00:43:04,373 --> 00:43:06,375
Vendré conmigo a Kronos.
451
00:43:06,542 --> 00:43:08,544
-¿Cómo esté su Klingon?
- Oxidado, pero bien.
452
00:43:08,878 --> 00:43:10,300
Ud. también iré.
453
00:43:10,713 --> 00:43:12,932
¿Seré un problema
que trabajen juntos?
454
00:43:13,341 --> 00:43:14,934
De ninguna manera.
455
00:43:17,470 --> 00:43:18,471
No esté claro.
456
00:43:19,347 --> 00:43:20,690
Nos vemos en el hangar.
457
00:43:21,599 --> 00:43:23,852
Jim, ¿no vas a bajar ahí, verdad?
458
00:43:24,102 --> 00:43:27,697
No se roba un banco cuando el auto
de fuga tiene una llanta ponchada.
459
00:43:28,689 --> 00:43:31,613
Ingeniería lo habré
arreglado cuando volvamos.
460
00:43:31,859 --> 00:43:33,532
6' Verdad, Sr. Chekov?
461
00:43:33,778 --> 00:43:34,779
Si, Capitán.
462
00:43:35,113 --> 00:43:36,956
Hare' todo Io posible.
463
00:43:38,282 --> 00:43:40,455
Sr. Sulu, Ud. esté al mando.
464
00:43:40,701 --> 00:43:44,706
Ya en ruta, transmita una descarga
"com" a la ubicación de Harrison.
465
00:43:44,956 --> 00:43:49,462
Dígale que tiene torpedos que
le dispararé si no se comporta.
466
00:43:50,545 --> 00:43:52,172
-¿Algún problema?
- No, señor.
467
00:43:52,463 --> 00:43:54,636
Nunca me había sentado en la silla.
468
00:43:55,341 --> 00:43:56,843
Lo haré muy bien.
469
00:43:58,511 --> 00:44:00,013
¡Jim! ¡Espera!
470
00:44:00,346 --> 00:44:04,692
Lo sentaste a jugar póker,
sin cartas, y le dijiste que blufeara.
471
00:44:05,017 --> 00:44:07,440
Sulu es bueno,
pero no es un Capitán.
472
00:44:07,854 --> 00:44:10,903
Durante dos horas lo seré.
Y basta de metáforas, es una orden.
473
00:44:11,357 --> 00:44:13,359
Prepare La nave
K'Normíana para volar.
474
00:44:23,035 --> 00:44:25,538
Capitán interino Sulu
a hangar 2.
475
00:44:25,872 --> 00:44:30,093
Preparar: la nave que confiscamos
en el incidente de Mudd.
476
00:44:30,418 --> 00:44:32,420
El Capitán Kirk esta'
en ruta ahora.
477
00:44:35,882 --> 00:44:37,384
Listos para desplegar.
478
00:44:37,592 --> 00:44:39,265
Quítense las camisas rojas.
479
00:44:39,594 --> 00:44:41,938
Son traficantes de armas.
Pónganse estas.
480
00:44:42,388 --> 00:44:45,232
Si esto sale mal, nada debe
relacionarnos con la flota.
481
00:44:45,433 --> 00:44:47,777
¿0 quiere empezar
una guerra, Sr. Hendorff?
482
00:44:47,977 --> 00:44:50,230
- No, señor.
- No, señor.
483
00:44:50,521 --> 00:44:51,522
Qué bien. Yo tampoco.
484
00:45:09,540 --> 00:45:12,293
Hay una sola señal de vida
en la provincia de Ketha.
485
00:45:12,418 --> 00:45:15,797
Dada la información que tenemos,
debe de ser John Harrison.
486
00:45:16,088 --> 00:45:19,183
Sr. Sulu, creo que lo hayamos.
Póngase duro con él.
487
00:45:21,802 --> 00:45:23,804
Atención, John Harrison.
488
00:45:24,305 --> 00:45:27,479
Habla el Cap. Hikaru Sulu
del U. S. S. Enterprise.
489
00:45:28,309 --> 00:45:31,813
Una nave de oficiales muy
entrenados va a su ubicación.
490
00:45:32,438 --> 00:45:34,987
Si no se rinde inmediatamente...
491
00:45:35,316 --> 00:45:39,321
...dispararé nuestra carga
de torpedos avanzados...
492
00:45:39,528 --> 00:45:41,622
...que apuntan a su ubicación.
493
00:45:42,156 --> 00:45:44,830
Tiene 2 minutes para
confirmar su cumplimiento.
494
00:45:45,284 --> 00:45:48,128
Su denegación resultara'
en su eliminación.
495
00:45:50,289 --> 00:45:53,634
Si me pone a prueba...perderé.
496
00:45:57,964 --> 00:45:59,466
Sr. Sulu...
497
00:45:59,799 --> 00:46:02,143
...recuérdeme de nunca
hacerlo enojar.
498
00:46:07,181 --> 00:46:09,980
Llegaremos a donde esté
Harrison en 3 minutes-
499
00:46:10,351 --> 00:46:11,944
Es improbable que se entregue.
500
00:46:12,019 --> 00:46:15,694
Las probabilidades de que trate
de matarnos son de un 91 ,6%.
501
00:46:15,982 --> 00:46:17,154
Fantéstico.
502
00:46:17,483 --> 00:46:18,700
A ti note importa morir.
503
00:46:20,653 --> 00:46:24,157
- No escuché lo que dijo.
- No dije nada.
504
00:46:26,075 --> 00:46:28,123
Hablaría si me escucharas.
505
00:46:28,286 --> 00:46:32,086
- Preferiría hablar en privado.
- Preferirlas no hablar.
506
00:46:32,373 --> 00:46:33,875
¿Van a discutir ahora?
507
00:46:34,166 --> 00:46:37,215
Lo que nunca exige tu atención...
Disculpe, Capitán, dos segundos.
508
00:46:37,712 --> 00:46:41,057
...somos nosotros. En el volcán
no pensaste en nosotros.
509
00:46:41,257 --> 00:46:43,601
En cómo me afectaría
que murieras, Spock.
510
00:46:44,719 --> 00:46:46,687
No sentiste nada.
511
00:46:47,555 --> 00:46:52,231
Note importé. No soy la (mica
molesta. El Capitán también lo esté.
512
00:46:52,351 --> 00:46:54,570
No, no. No me meta a mí en esto.
513
00:46:56,022 --> 00:46:57,239
Ella tiene razón.
514
00:46:57,565 --> 00:47:00,535
Tu insinuación de que no me
importa morir es incorrecta.
515
00:47:00,693 --> 00:47:04,573
Un ser, para maximizar su utilidad,
necesita una vida larga y próspera.
516
00:47:04,739 --> 00:47:05,410
Fabuloso.
517
00:47:05,740 --> 00:47:07,583
No es una canción de amor, Spock.
518
00:47:07,658 --> 00:47:08,750
Me malentiendes.
519
00:47:10,036 --> 00:47:15,042
Es cierto, decidí no sentir nada
cuando creí que mi vida se acababa.
520
00:47:16,208 --> 00:47:19,382
Cuando Pike se moría,
me uní a su conciencia...
521
00:47:19,712 --> 00:47:23,262
...y experimenté lo que
él sintió al morirse.
522
00:47:24,216 --> 00:47:26,389
Enojo, confusión.
523
00:47:26,594 --> 00:47:28,062
Soledad.
524
00:47:28,888 --> 00:47:30,105
Miedo.
525
00:47:30,806 --> 00:47:33,776
Ya había experimentado
esos sentimientos...
526
00:47:34,226 --> 00:47:38,402
...multiplicados exponencialmente
el día que mi planeta fue destruido.
527
00:47:40,232 --> 00:47:44,078
Es un sentimiento que decidla'
jamás volver a experimentar.
528
00:47:46,614 --> 00:47:50,084
Nyota, malinterpretas
mi decisión de no sentir...
529
00:47:50,409 --> 00:47:52,912
...como un reflejo de mi desinterés.
530
00:47:53,913 --> 00:47:57,417
Te aseguro que la verdad
es precisamente lo contrario.
531
00:48:03,756 --> 00:48:04,928
4',Qué demonios fue eso?
532
00:48:05,633 --> 00:48:06,976
¿Dónde esté la señal?
533
00:48:07,301 --> 00:48:09,303
Se corté.
Trato de recuperarla.
534
00:48:12,598 --> 00:48:15,317
Nos persigue una nave
Klingon clase D-4.
535
00:48:15,726 --> 00:48:17,899
-4;Este sector no esté abandonado?
- Debe de ser una patrulla al azar.
536
00:48:18,187 --> 00:48:18,983
¡Agárrense bien!
537
00:48:22,983 --> 00:48:26,453
- Esta nave no tiene capacidad ofensiva.
- Nosotros si. Dame máxima potencia.
538
00:48:41,669 --> 00:48:42,636
¡Maldita sea!
539
00:48:44,880 --> 00:48:46,848
¡Se estén acercando
rápido, rumbo 2-8-5!
540
00:48:49,552 --> 00:48:51,725
¡Ahí! apodemos zafarnos ahí'!
541
00:48:52,555 --> 00:48:56,355
Si piensa usar el paso entre
estructuras, esta nave no cabré.
542
00:48:56,559 --> 00:48:58,402
- Va a caber.
- No vamos a caber.
543
00:48:58,727 --> 00:49:00,400
¡Vamos a caber!
544
00:49:18,330 --> 00:49:21,049
- Te dije que cabríamos.
- No sé si eso califica.
545
00:49:25,171 --> 00:49:27,173
-¿;Hay rastro de ellos?
- No. Eso me preocupa.
546
00:49:27,423 --> 00:49:29,096
- ¡Los evadimos!
- O interfieren los escáneres.
547
00:49:29,383 --> 00:49:30,384
O los evadimos.
548
00:49:48,402 --> 00:49:50,404
Nos ordenan que aterricemos.
549
00:49:52,573 --> 00:49:54,371
Van a preguntar
por qué estamos aquí.
550
00:49:55,075 --> 00:49:56,748
Nos van a torturar...
551
00:49:57,369 --> 00:49:58,791
...a interrogar.
552
00:49:59,079 --> 00:50:00,581
...y nos van a matar.
553
00:50:02,750 --> 00:50:04,252
Salimos disparando.
554
00:50:07,755 --> 00:50:10,429
Tenemos menos gente
y menos armas.
555
00:50:10,925 --> 00:50:13,929
No hay manera de sobrevivir
si atacamos primero.
556
00:50:15,054 --> 00:50:17,898
Ud. me trajo
porque hablo Klingon.
557
00:50:18,557 --> 00:50:20,901
Déjeme hablar Klingon.
558
00:51:09,108 --> 00:51:10,451
No va a funcionar.
559
00:51:10,651 --> 00:51:12,449
Es la (mica opción lógica.
560
00:51:12,903 --> 00:51:15,873
Y si la interrumpe,
los klingon se van a enojar...
561
00:51:15,948 --> 00:51:18,292
...y la teniente Uhura también.
562
00:51:30,713 --> 00:51:33,216
VENGO A AYUDARLES.
563
00:51:50,649 --> 00:51:52,322
- Teniente.
- Gracias, Capitán.
564
00:52:00,993 --> 00:52:02,040
CON TODO RESPETO.
565
00:52:03,245 --> 00:52:07,546
UN TERRORISTA SE
OCULTA EN ESTAS RUINAS.
566
00:52:08,250 --> 00:52:10,878
MATO A MUCHOS
DE LOS NUESTROS.
567
00:52:23,932 --> 00:52:27,402
¿POR QUE ME Importaría
UN HUMANO QUE MATA HUMANOS?
568
00:52:29,271 --> 00:52:31,148
PORQUE LE IMPORTA EL HONOR.
569
00:52:32,191 --> 00:52:35,240
Y ESTE HOMBRE NO LO TIENE.
570
00:52:35,986 --> 00:52:38,535
TÚ Y TÚ GENTE ESTAN EN PELIGRO.
571
00:55:01,215 --> 00:55:02,808
- Desista.
-¿;Cuentos torpedos?
572
00:55:04,343 --> 00:55:07,017
Los torpedos con los
que me amenazaron.
573
00:55:07,387 --> 00:55:08,809
¿Cuentos son?
574
00:55:10,724 --> 00:55:12,067
72.
575
00:55:18,732 --> 00:55:20,075
Me rindo.
576
00:55:37,042 --> 00:55:39,044
En nombre de Christopher Pike...
577
00:55:39,503 --> 00:55:40,595
...mi amigo...
578
00:55:41,255 --> 00:55:42,723
...acepto su rendición.
579
00:56:07,781 --> 00:56:09,124
¡Capitán!
580
00:56:17,624 --> 00:56:18,967
Capitán.
581
00:56:30,929 --> 00:56:32,272
Espésenlo.
582
00:56:52,117 --> 00:56:54,336
- Huesos, veme en el calabozo.
- Voy para allá.
583
00:56:54,953 --> 00:56:55,795
Teniente.
584
00:56:56,663 --> 00:56:59,837
Contacte a la flota y dígales
que tenemos a Harrison.
585
00:57:00,459 --> 00:57:02,803
Volveremos cuando
reparemos el núcleo.
586
00:57:20,646 --> 00:57:22,523
-¿Por qué se rindió?
- No lo sé.
587
00:57:22,940 --> 00:57:25,910
Derroté a muchos klingon solo.
Quiero saber cómo.
588
00:57:25,984 --> 00:57:28,203
Parece que tenemos
un súper hombre a bordo.
589
00:57:28,403 --> 00:57:29,746
TL] dirás.
590
00:57:37,204 --> 00:57:39,923
Saque el brazo. Voy a tomar
una muestra de sangre.
591
00:57:54,513 --> 00:57:57,517
¿Por qué no nos estamos
moviendo, Capitán?
592
00:57:58,850 --> 00:58:01,569
¿Un desperfecto inesperado,
quizá en su núcleo warp...
593
00:58:02,020 --> 00:58:05,194
...varándolo en los llamitas
del espacio klingon?
594
00:58:05,273 --> 00:58:06,946
-¿Cómo lo supo?
- Huesos.
595
00:58:07,484 --> 00:58:11,739
Creo que mi entendimiento
le seré invaluable, Capitán.
596
00:58:13,824 --> 00:58:14,996
¿Tenemos todo?
597
00:58:15,909 --> 00:58:17,411
Avísame de los resultados.
598
00:58:18,120 --> 00:58:22,466
Ignóreme y morirán todos
los tripulantes de esta nave.
599
00:58:28,922 --> 00:58:31,391
Creo que solo trataré
de manipularlo.
600
00:58:31,758 --> 00:58:33,977
No recomiendo
interactuar más con él.
601
00:58:34,052 --> 00:58:35,554
Dame un minuto.
602
00:58:47,941 --> 00:58:50,285
Déjame explicarte
lo que pasa aquí.
603
00:58:50,610 --> 00:58:52,408
Eres un criminal.
604
00:58:52,738 --> 00:58:57,744
Te vi matar a gente inocente.
¡Me autorizaron eliminarte!
605
00:58:58,118 --> 00:59:03,124
La (mica razón por la que sigues
vivo es porque yo lo permito.
606
00:59:03,457 --> 00:59:06,131
Así que célate la boca.
607
00:59:06,960 --> 00:59:11,807
¿Me va a volver a golpear hasta
que se le debilite el brazo?
608
00:59:12,132 --> 00:59:14,476
Obviamente quiere hacerlo,
así que dígame:
609
00:59:15,510 --> 00:59:17,808
¿Por qué me permitió vivir?
610
00:59:18,305 --> 00:59:19,306
Todos cometemos errores.
611
00:59:19,556 --> 00:59:22,230
No. Yo me rendí porque...
612
00:59:22,392 --> 00:59:27,398
...a pesar ole sus esfuerzos por
ocultarla, Ud. tiene una conciencia.
613
00:59:28,899 --> 00:59:33,245
Si no, sería imposible que yo
lo convenciera de la verdad.
614
00:59:34,237 --> 00:59:39,084
2-3-1 -7-4-6-1 -1.
615
00:59:39,910 --> 00:59:42,254
Unas coordenadas
cercanas a la Tierra.
616
00:59:42,579 --> 00:59:47,176
Si quiere saber por qué hice
lo que hice, eche un vistazo.
617
00:59:47,918 --> 00:59:50,262
Dame una razón por la
que deba escucharte.
618
00:59:50,504 --> 00:59:52,506
Le puedo dar 72.
619
00:59:52,923 --> 00:59:55,597
Y estén a bordo
de su nave, Capitán.
620
00:59:56,760 --> 00:59:59,104
Lo han estado todo el tiempo.
621
00:59:59,805 --> 01:00:02,558
Le sugiero que abra uno.
622
01:00:28,166 --> 01:00:30,260
¿Sabes lo que más me molesta?
623
01:00:30,585 --> 01:00:33,088
Son las modificaciones,
las mejoras.
624
01:00:33,922 --> 01:00:38,598
¡Y me echan así nada más!
¡Por tratar de hacer lo correcto!
625
01:00:39,177 --> 01:00:40,520
¿Y qué hiciste tú?
626
01:00:40,804 --> 01:00:43,102
¡Te quedaste mirándome
como una ostra!
627
01:00:44,516 --> 01:00:45,859
Scotty, habla Kirk.
628
01:00:46,143 --> 01:00:47,486
¡Ah, vaya!
629
01:00:47,769 --> 01:00:50,443
¡Si es el Capitán James
Tiberius Pelo Perfecto!
630
01:00:50,939 --> 01:00:52,612
¿Oíste? Lo llamé Pelo Perfecto.
631
01:00:52,858 --> 01:00:54,451
-¿Donde estés?
-¿' Dónde estas tú?
632
01:00:54,609 --> 01:00:55,360
¿Estés borracho?
633
01:00:55,861 --> 01:00:58,455
Lo que hago en mi tiempo
libre es asunto mío.
634
01:00:58,780 --> 01:01:01,283
Necesito tu ayuda.
Apunta estas coordenadas:
635
01:01:01,616 --> 01:01:04,540
23...17...46...11.
636
01:01:05,704 --> 01:01:09,129
-¿Las estas escribiendo?
-¿No puedo recordar 4 números?
637
01:01:09,624 --> 01:01:12,468
Hombres de poca fe.
¿Cuál era el tercero?
638
01:01:13,211 --> 01:01:14,554
46.
639
01:01:15,380 --> 01:01:17,803
No sé qué debes
buscar exactamente...
640
01:01:18,633 --> 01:01:21,056
...pero creo que lo
reconocerás al verlo.
641
01:01:21,803 --> 01:01:23,726
Quizá tenías razón
sobre los torpedos.
642
01:01:25,807 --> 01:01:29,732
Consideraré eso una disculpa.
Y consideraré esa disculpa.
643
01:01:31,229 --> 01:01:32,355
TÚ renunciaste.
644
01:01:32,564 --> 01:01:34,237
¡TU I obligate!
645
01:01:34,566 --> 01:01:36,159
¿Señor Scott?
646
01:01:36,735 --> 01:01:37,827
¿Scott?
647
01:01:39,321 --> 01:01:41,073
¡Qué agallas tiene ese tipo!
648
01:01:42,407 --> 01:01:45,331
¡No le voy a hacer ningunos
favores a ese hombre!
649
01:01:45,827 --> 01:01:46,999
¡No!
650
01:01:47,829 --> 01:01:48,830
¡Esté bien!
651
01:01:49,164 --> 01:01:51,007
¿Has perdido toda la razón?
652
01:01:51,208 --> 01:01:55,133
No puedes hacerle caso. El maté
a Pike, casi te mata a ti...
653
01:01:55,378 --> 01:01:58,222
...y ahora quieres abrir
un torpedo porque te reté.
654
01:01:58,465 --> 01:02:00,467
¿Por qué nos salvé la vida, Huesos?
655
01:02:00,717 --> 01:02:02,219
Tiene razón, Capitán.
656
01:02:02,469 --> 01:02:04,892
No me des la razón.
Me hace sentir incómodo.
657
01:02:05,138 --> 01:02:08,984
Debería controlar sus emociones,
doctor. La lógica dicta...
658
01:02:09,226 --> 01:02:12,730
¿La lógica? Un loco quiere
que volemos nuestra nave y...
659
01:02:12,979 --> 01:02:16,324
No sé por qué se rindió,
pero no es por eso.
660
01:02:16,566 --> 01:02:18,739
Vamos a abrir un torpedo.
¿Pero cómo?
661
01:02:18,985 --> 01:02:23,991
Sin el Sr. Scott, ¿quién puede
abrir 4 toneladas de dinamita?
662
01:02:24,449 --> 01:02:28,170
La hija del almirante es
una especialista en armas.
663
01:02:28,662 --> 01:02:30,414
Quizá nos podría ser Útil.
664
01:02:30,914 --> 01:02:32,257
¿Cuál hija de almirante?
665
01:02:32,582 --> 01:02:36,712
Carol Marcus. Su nueva oficial
de ciencias oculté su identidad.
666
01:02:37,587 --> 01:02:38,679
¿Cuándo me lo ibas a decir?
667
01:02:38,922 --> 01:02:41,516
Cuando se volviera relevante.
Como ahora.
668
01:02:41,841 --> 01:02:45,015
-4',Los torpedos estén con las armas?
- Y cargados. <',Qué son?
669
01:02:45,220 --> 01:02:47,973
No sé. Falsifiqué mi transferencia
Acá para averiguarlo.
670
01:02:48,056 --> 01:02:49,558
Disculpe.
671
01:02:49,849 --> 01:02:53,854
Si ocasioné algún problema,
lo lamento. Soy Carol Marcus.
672
01:02:54,229 --> 01:02:55,071
James Kirk.
673
01:02:55,272 --> 01:02:56,148
Torpedos.
674
01:02:57,190 --> 01:03:02,037
Mi padre me dio acceso a todos sus
Programas, pero no a los torpedos.
675
01:03:02,195 --> 01:03:05,540
Cuando fui a pedirle
Una explicación, ni me recibió.
676
01:03:05,865 --> 01:03:10,211
Entonces descubrí que los torpedos
no estaban registrados oficialmente.
677
01:03:10,537 --> 01:03:12,210
Luego me los dio a mí.
678
01:03:12,455 --> 01:03:15,299
Es Ud. mucho más listo
de lo que sugiere su fama.
679
01:03:15,458 --> 01:03:16,801
¿Tengo fama?
680
01:03:17,085 --> 01:03:19,213
Si. Soy amiga de Christine Chapel.
681
01:03:19,879 --> 01:03:21,222
Christine, si. ¿Cómo esté?
682
01:03:21,381 --> 01:03:24,385
Se transfirió a la frontera
como enfermera. Esté contenta.
683
01:03:24,634 --> 01:03:25,635
Qué bien.
684
01:03:25,885 --> 01:03:28,138
¿No sabe de quién hablo, verdad?
685
01:03:29,139 --> 01:03:30,140
¿Qué hacemos aquí?
686
01:03:30,390 --> 01:03:32,063
-¿;Esta nave puede viajar?
- Claro.
687
01:03:32,309 --> 01:03:34,152
- Por favor voltéese.
1; Por qué'?
688
01:03:35,228 --> 01:03:36,730
Solo voltéese.
689
01:03:37,814 --> 01:03:41,819
Es muy peligroso tratar ole abrir
un torpedo en el Enterprise.
690
01:03:42,152 --> 01:03:46,077
Hay un planetoide cerca.
Puedo abrir uno ahí'.
691
01:03:46,406 --> 01:03:48,249
Pero necesitaré ayuda.
692
01:03:48,742 --> 01:03:50,085
Voltéese.
693
01:03:51,328 --> 01:03:52,580
¡Ahora!
694
01:03:54,080 --> 01:03:55,582
¡Capitán en el puente!
695
01:03:55,832 --> 01:03:59,587
¿Ya aterrizaron los doctores
Marcus y McCoy en el planetoide?
696
01:03:59,919 --> 01:04:02,593
Si, señor.
Estén situando el torpedo.
697
01:04:02,922 --> 01:04:04,845
Bien. ¿Alguna actividad de los Klingon?
698
01:04:05,175 --> 01:04:08,349
Todavía no. Pero si nos quedamos
Más tiempo, nos encontraron.
699
01:04:09,346 --> 01:04:12,520
Teniente, ¿avisé a la flota
que tenemos a Harrison?
700
01:04:12,766 --> 01:04:15,440
Si, señor. No ha habido
ninguna respuesta.
701
01:04:15,769 --> 01:04:19,615
Ingeniería a puente.
¿Capitán, me escucha?
702
01:04:19,939 --> 01:04:21,566
Deme una buena noticia.
703
01:04:22,025 --> 01:04:26,371
Encontramos la fuga, pero hay daños
extensos. Estamos arreglándolos.
704
01:04:26,613 --> 01:04:28,286
¿Sabe qué la causó?
705
01:04:28,865 --> 01:04:32,460
No, señor. Pero asumo
toda la responsabilidad.
706
01:04:33,953 --> 01:04:37,799
Algo me dice que no fue
culpa suya. Siga en eso.
707
01:04:38,041 --> 01:04:39,964
El transbordador esté listo.
708
01:04:40,835 --> 01:04:44,510
Gracias por ayudarnos. La Dra.
Marcus necesita unas manos firmes.
709
01:04:44,798 --> 01:04:48,428
¡Yo soñaba con estar en una isla
con una belleza,
710
01:04:48,510 --> 01:04:49,602
pero sin torpedos!
711
01:04:49,969 --> 01:04:52,392
Dr. McCoy, no estoy
Para coquetear.
712
01:04:52,722 --> 01:04:55,225
¿Pueden ayudarle estas
manos legendarias?
713
01:04:55,558 --> 01:04:56,480
¡ Huesos!
714
01:04:56,726 --> 01:05:01,323
Para saber qué tan poderosas son
estas armas, hay que abrir la ojiva.
715
01:05:01,564 --> 01:05:04,784
Lamentablemente Las ojivas
en estas armas pueden explotar.
716
01:05:05,110 --> 01:05:08,455
Una vez le hice una cesárea
a una gorn embarazada.
717
01:05:08,696 --> 01:05:11,996
Octillizos.
Y esos monstruitos muerden.
718
01:05:12,325 --> 01:05:14,999
Creo que puedo hacer
mi magia con su torpedo.
719
01:05:16,162 --> 01:05:19,041
Hay cables de fibra óptica
Contra el armazón.
720
01:05:19,290 --> 01:05:21,258
Necesita cortar el cable 23.
721
01:05:21,334 --> 01:05:23,962
No toque nada más. ¿Entiende?
722
01:05:24,212 --> 01:05:26,135
Ni se me había ocurrido.
723
01:05:26,339 --> 01:05:27,340
Dr. McCoy...
724
01:05:27,549 --> 01:05:31,304
-..espere a que Ie diga.
Estoy desviando e! detonador.
725
01:05:31,594 --> 01:05:33,596
-¿;Esté listo?
- Más que nunca.
726
01:05:33,805 --> 01:05:34,806
Buena suerte.
727
01:05:35,807 --> 01:05:38,981
- El torpedo se armé a Sí mismo.
-¡Detonaré en 30 segundos!
728
01:05:39,227 --> 01:05:41,571
¿Qué pasé?
¡No puedo sacar el brazo!
729
01:05:41,896 --> 01:05:43,239
Regréselos de inmediato.
730
01:05:43,565 --> 01:05:45,238
El transportador
no puede diferenciar...
731
01:05:45,358 --> 01:05:48,908
...entre el Dr. McCoy y el torpedo.
No podemos traer solo a uno.
732
01:05:49,028 --> 01:05:50,701
-¿Dra., lo puede desarmar?
- Estoy tratando.
733
01:05:50,780 --> 01:05:52,999
Estoy tratando.
734
01:05:53,491 --> 01:05:56,165
- Jim, sécala de aquí.
-¡No! ¡El doctor moriría!
735
01:05:56,411 --> 01:05:57,754
[Déjeme desarmarlo!
736
01:05:58,329 --> 01:06:00,002
Diez...nueve...
737
01:06:00,498 --> 01:06:01,169
...ocho...
738
01:06:01,374 --> 01:06:03,752
Listo para transportar
a la Dra. Marcus.
739
01:06:04,794 --> 01:06:06,046
...cuatro...tres...
740
01:06:06,337 --> 01:06:07,338
¡Demonios!
741
01:06:12,218 --> 01:06:14,721
La desactivación
fue exitosa, Capitán.
742
01:06:16,389 --> 01:06:17,891
Dr. McCoy, ¿se encuentra bien?
743
01:06:23,229 --> 01:06:24,481
¡ Huesos!
744
01:06:25,565 --> 01:06:26,737
¿Jim?
745
01:06:27,650 --> 01:06:29,823
Necesitas ver esto.
746
01:06:37,744 --> 01:06:42,796
COORDENADAS 23.17.415.11
JUPITER
747
01:07:35,385 --> 01:07:38,810
Equipo Delta, entregue sus
propulsores a! muelle de carga 12.
748
01:07:39,722 --> 01:07:43,772
U.S.S. Vengeance, solicitando
entrada a! hangar de construcción.
749
01:07:46,187 --> 01:07:47,359
Puede entrar en e! hangar.
750
01:07:56,489 --> 01:07:59,993
Necesito un equipo soldador
en la góndola numero uno.
751
01:08:03,329 --> 01:08:04,831
Me lleva el diab...
752
01:08:06,833 --> 01:08:07,834
¿Qué tenemos?
753
01:08:08,084 --> 01:08:11,008
Fue ingenioso. Quitaron
el tanque de combustible...
754
01:08:11,254 --> 01:08:13,928
...y lo adaptaron para
ocultar este criotubo.
755
01:08:15,758 --> 01:08:17,260
-¿Esté vivo?
- Esté vivo.
756
01:08:18,177 --> 01:08:19,520
Pero si tratamos de reanimarlo...
757
01:08:19,804 --> 01:08:24,059
...fuera de secuencia, podemos
matarlo. No entiendo esta tecnología.
758
01:08:24,267 --> 01:08:25,519
¿Qué tan avanzada es?
759
01:08:25,852 --> 01:08:28,196
No es avanzada.
Ese criotubo es antiguo.
760
01:08:28,938 --> 01:08:31,191
No tuvimos que congelar a nadie...
761
01:08:31,441 --> 01:08:32,488
...desde adquirir la capacidad warp.
762
01:08:32,567 --> 01:08:35,696
Explica algo sobre nuestro amigo.
763
01:08:36,279 --> 01:08:37,622
Tiene 300 años.
764
01:08:46,497 --> 01:08:48,170
¿Por qué hay un hombre
en ese torpedo?
765
01:08:49,208 --> 01:08:52,553
Hay hombres y mujeres en todos
los torpedos.
766
01:08:52,629 --> 01:08:54,131
Yo los puse ahí.
767
01:08:57,425 --> 01:08:58,551
¿Quién diablos eres?
768
01:09:02,680 --> 01:09:05,354
Un vestigio de tiempos pasados.
769
01:09:06,517 --> 01:09:11,523
Modificado genéticamente para ser
superior y eliminar las guerras.
770
01:09:12,690 --> 01:09:17,696
Pero nos condenaron como
criminales. Nos exiliaron.
771
01:09:18,946 --> 01:09:20,789
Dormimos durante siglos...
772
01:09:21,866 --> 01:09:25,541
...esperando que al despertar,
las cosas fueran distintas.
773
01:09:25,953 --> 01:09:28,126
Como resultado de
la destrucción de Vulcano...
774
01:09:28,373 --> 01:09:31,877
...su Flota Estelar empecé
a explorar cuadrantes distantes.
775
01:09:32,126 --> 01:09:34,549
Hallaron mi nave a la deriva.
Me revivieron.
776
01:09:34,796 --> 01:09:38,141
Investigué a John Harrison.
Hasta hace un año, no existía.
777
01:09:38,383 --> 01:09:41,728
John Harrison fue una ficción
creada cuando me desperté...
778
01:09:41,969 --> 01:09:44,893
...su almirante Marcus
para promover su causa.
779
01:09:45,431 --> 01:09:48,856
Una cortina de humo
para ocultar mi identidad.
780
01:09:49,894 --> 01:09:53,194
Mi nombre es...Khan.
781
01:09:58,361 --> 01:10:01,035
¿Por qué un almirante de la flota...
782
01:10:01,364 --> 01:10:04,868
...le pediría ayuda
a un hombre de 300 años?
783
01:10:05,201 --> 01:10:07,704
Porque yo soy inferior
784
01:10:08,121 --> 01:10:10,465
-¿En qué?
- En todo.
785
01:10:11,874 --> 01:10:16,050
Marcus debía responder a una amenaza
incivilizada en una era civilizada...
786
01:10:16,295 --> 01:10:19,799
...y necesitaba la mente
de un guerrero. Mi mente.
787
01:10:20,133 --> 01:10:22,227
Para diseñar armas
y naves de guerra.
788
01:10:22,552 --> 01:10:24,054
Insinúa que el almirante...
789
01:10:24,429 --> 01:10:28,309
...viola'> todas las reglas que juré
seguir para explotar su intelecto.
790
01:10:28,558 --> 01:10:30,902
Quería explotar mi salvajismo.
791
01:10:31,185 --> 01:10:33,859
El intelecto solo es infantil
en una pelea, Sr. Spock.
792
01:10:34,105 --> 01:10:38,451
Ud. no puede romper una regla.
Como va a romper un hueso?
793
01:10:39,402 --> 01:10:41,871
Marcus me usé para diseñar armas.
794
01:10:42,155 --> 01:10:44,874
Para ayudarlo a crear
una Flota Estelar militarizada.
795
01:10:45,283 --> 01:10:47,957
Los envié a ustedes
a usar esas armas.
796
01:10:48,286 --> 01:10:52,291
A disparar mis torpedos
contra un planeta desprevenido.
797
01:10:52,957 --> 01:10:55,460
Y luego inutilicé su nave...
798
01:10:55,793 --> 01:10:59,468
...en espacio enemigo,
con un resultado inevitable.
799
01:10:59,797 --> 01:11:03,142
Los klingon iban
a buscar al responsable...
800
01:11:03,384 --> 01:11:05,307
...y Uds. no iban a poder escapar.
801
01:11:05,553 --> 01:11:09,808
Marcus por fin iba a tener
la guerra de la que hablaba.
802
01:11:10,141 --> 01:11:11,984
La que siempre había querido.
803
01:11:12,310 --> 01:11:13,983
No, no.
804
01:11:14,979 --> 01:11:18,654
Te vi abrir fuego en un cuarto
lleno de oficiales indefensos.
805
01:11:18,900 --> 01:11:20,652
¡Los mataste a sangre fría!
806
01:11:20,902 --> 01:11:23,155
Marcus me quité a mi tripulación.
807
01:11:23,529 --> 01:11:24,872
¡Eres un asesino!
808
01:11:24,989 --> 01:11:28,493
Marcus usé a mis amigos
para controlarme.
809
01:11:32,663 --> 01:11:35,337
Traté de sacarlos
a un lugar seguro...
810
01:11:35,583 --> 01:11:38,928
...ocultándolos en las armas
que yo había diseñado...
811
01:11:40,671 --> 01:11:42,673
...pero me descubrieron.
812
01:11:44,008 --> 01:11:47,683
No tuve más remedio
que escapar solo.
813
01:11:49,180 --> 01:11:53,356
Y cuando escapé,
tuve motivos para sospechar...
814
01:11:53,601 --> 01:11:56,445
...que Marcus habla matado...
815
01:11:56,687 --> 01:12:01,033
...a todas las personas
que yo más quería.
816
01:12:05,363 --> 01:12:07,866
Así' que respondí igual.
817
01:12:11,869 --> 01:12:13,212
Mi tripulación...
818
01:12:13,538 --> 01:12:15,882
...es mi familia, Kirk.
819
01:12:16,541 --> 01:12:20,216
¿Hay algo que Ud. no
haría por su familia?
820
01:12:22,421 --> 01:12:25,391
¡Alerta de proximidad! ¡Una nave
se dirige a nosotros en warp!
821
01:12:25,633 --> 01:12:27,306
-¿Klingon?
'LEW warp?
822
01:12:27,635 --> 01:12:30,309
No, Kirk.
Los dos sabemos quién es.
823
01:12:30,555 --> 01:12:33,399
No creo, no salió de Kronos.
824
01:12:38,563 --> 01:12:41,908
Pasen a Khan a la enfermería.
Asígnenle 6 guardias.
825
01:12:42,608 --> 01:12:44,281
¡Capitán en el puente!
826
01:12:44,819 --> 01:12:46,116
Tiempo de ¡legada ole la nave.
827
01:12:46,404 --> 01:12:47,621
Tres segundos, señor.
828
01:12:49,657 --> 01:12:51,659
- Escudos.
- Sí, Capitán.
829
01:13:16,058 --> 01:13:17,560
Nos saludan, señor.
830
01:13:18,477 --> 01:13:19,820
En el monitor.
831
01:13:20,813 --> 01:13:23,066
Transmita a toda la nave,
para el registro.
832
01:13:27,153 --> 01:13:28,405
Capitán Kirk.
833
01:13:29,906 --> 01:13:32,329
Almirante Marcus. No lo esperaba.
834
01:13:33,492 --> 01:13:35,085
Tiene una nave impresionante.
835
01:13:35,453 --> 01:13:38,172
Yo no esperaba
que capturara a Harrison,
836
01:13:38,414 --> 01:13:39,961
violando sus órdenes.
837
01:13:40,958 --> 01:13:42,460
Bueno...
838
01:13:42,710 --> 01:13:46,556
...tuvimos que improvisar cuando
el núcleo warp se descompuso.
839
01:13:46,797 --> 01:13:48,640
Pero Ud. sabría eso, no?
840
01:13:48,883 --> 01:13:50,100
No sé a qué se refiere.
841
01:13:50,468 --> 01:13:54,143
A eso vino, no? Para ayudar
con nuestras reparaciones.
842
01:13:54,805 --> 01:13:59,151
¿Si no, por qué vendría el jefe
de la flota a la Zona Neutral?
843
01:14:00,019 --> 01:14:01,362
Estén escaneando nuestra nave.
844
01:14:01,646 --> 01:14:03,694
¿Le puedo ayudar a buscar algo?
845
01:14:04,649 --> 01:14:06,322
¿Dónde esté su prisionero, Kirk?
846
01:14:06,651 --> 01:14:11,657
Planeaba llevar a Khan a
la Tierra para que lo juzgaran.
847
01:14:12,990 --> 01:14:14,663
Demonios.
848
01:14:15,660 --> 01:14:17,162
Hablaste con él.
849
01:14:18,412 --> 01:14:20,756
Eso era lo que te quería evitar.
850
01:14:21,123 --> 01:14:25,970
Me arriesgué. Desperté al desgraciado,
creyendo que su super inteligencia...
851
01:14:26,379 --> 01:14:29,223
...nos ayudaría a protegernos
del siguiente ataque.
852
01:14:31,133 --> 01:14:32,385
Pero cometí un error.
853
01:14:32,969 --> 01:14:36,644
Y ahora tengo la sangre de todos
los que maté en mis manos.
854
01:14:37,181 --> 01:14:39,024
Así que te pido...
855
01:14:39,392 --> 01:14:40,985
...que me lo entregues...
856
01:14:41,227 --> 01:14:43,901
...para que termine lo que empecé.
857
01:14:47,316 --> 01:14:50,991
¿Y qué quiere que haga con
el resto de su tripulación?
858
01:14:52,488 --> 01:14:57,494
¿Los disparo a los klingon y acabo
con 72 vidas? ¿Empiezo una guerra?
859
01:14:57,743 --> 01:15:00,417
El metió a esa gente
en los torpedos.
860
01:15:00,746 --> 01:15:04,216
Yo no quería abrumarte con el
conocimiento de lo que contenían.
861
01:15:04,750 --> 01:15:06,423
Viste lo que puede hacer solo.
862
01:15:06,752 --> 01:15:09,801
6- Te imagines con su tripulación?
863
01:15:11,257 --> 01:15:13,510
¿',Qué más te dijo,
que es un pacificador?
864
01:15:13,759 --> 01:15:16,433
¡Te esta' manipulando, hijo!
¿No te das cuenta?
865
01:15:16,762 --> 01:15:20,141
El y su gente fueron condenados
a muerte por crímenes de guerra.
866
01:15:20,766 --> 01:15:25,192
Debemos ejecutar esa sentencia
antes de que mate a alguien más.
867
01:15:27,940 --> 01:15:30,284
Te lo voy a pedir ole nuevo.
868
01:15:31,110 --> 01:15:33,112
Por Última vez, hijo.
869
01:15:35,114 --> 01:15:36,787
Baja tus escudos.
870
01:15:37,283 --> 01:15:38,956
Dime Dónde está'.
871
01:15:41,954 --> 01:15:43,877
Esté en ingeniería, señor.
872
01:15:45,958 --> 01:15:48,928
Pero lo pasaré al salón
del transportador.
873
01:15:49,211 --> 01:15:51,054
Me encargaré de ahora en adelante.
874
01:15:51,797 --> 01:15:53,640
No baje esos escudos, Sr. Sulu.
875
01:15:53,799 --> 01:15:58,145
Dado que sabe que Khan esté en
la enfermería, ¿qué piensa hacer?
876
01:15:58,387 --> 01:16:03,018
Dije que iba a regresar a un fugitivo
a la Tierra. Eso pienso hacer.
877
01:16:03,309 --> 01:16:04,526
¿Tenemos velocidad warp?
878
01:16:04,852 --> 01:16:09,528
¡Si vamos a velocidad warp,
podríamos dañar el núcleo!
879
01:16:09,815 --> 01:16:11,158
6" Podemos hacerlo?
880
01:16:11,984 --> 01:16:15,534
Técnicamente, si,
pero no se lo aconsejaría.
881
01:16:15,988 --> 01:16:17,160
Tomé nota.
882
01:16:17,990 --> 01:16:20,163
Sr. Sulu, enfile a la Tierra.
883
01:16:20,367 --> 01:16:21,163
Si, señor.
884
01:16:22,495 --> 01:16:23,621
Máxima potencia.
885
01:16:30,753 --> 01:16:33,427
Al menos nos estamos
moviendo de nuevo.
886
01:16:35,424 --> 01:16:39,099
Si cree que estén seguros
en warp, se equivoca.
887
01:16:43,182 --> 01:16:44,900
Contacte a la flota.
888
01:16:45,017 --> 01:16:47,896
Dígales que nos persigue
una nave sin emblemas.
889
01:16:48,062 --> 01:16:48,904
No hay comunicación.
890
01:16:51,565 --> 01:16:53,567
- Permiso para subir al puente.
- Doctora Marcus.
891
01:16:54,527 --> 01:16:58,703
Nos alcanzaré. Solo yo puedo evitar
que nos destruya. Déjeme hablarle.
892
01:16:58,864 --> 01:17:00,707
Vamos a warp. No nos alcanzaré.
893
01:17:00,908 --> 01:17:03,252
Si. Su nave tiene
capacidad warp avanzada.
894
01:17:03,536 --> 01:17:06,039
¡Capitán! No entiendo esta lectura.
895
01:17:35,568 --> 01:17:38,287
-¿Dónde estamos?
-A 237.000 km de la Tierra.
896
01:17:38,571 --> 01:17:40,323
- ¡Reporte de daños!
- Estamos indefensos.
897
01:17:40,573 --> 01:17:42,075
Tenemos una ruptura de mamparos.
898
01:17:42,324 --> 01:17:44,076
-¿;Dónde esté el daño?
- Graves daños al casco, Capitán.
899
01:17:49,832 --> 01:17:52,085
¡Maniobras evasivas!
¡Diríjanos a la Tierra!
900
01:17:52,418 --> 01:17:56,764
¡Pare! Toda la tripulación moriré
si no me deja hablar con él.
901
01:17:59,425 --> 01:18:00,597
Uhura, comuníquenos.
902
01:18:01,844 --> 01:18:04,097
Señor. Soy yo, soy Carol.
903
01:18:13,898 --> 01:18:16,276
5 Que' haces en esa nave?
904
01:18:16,734 --> 01:18:18,407
Oí lo que dijiste.
905
01:18:20,070 --> 01:18:23,745
Que cometiste un error y que
estés tratando de corregirlo.
906
01:18:24,909 --> 01:18:26,252
Pero. Papa--
907
01:18:30,247 --> 01:18:33,091
...no creo que el hombre
que me crié...
908
01:18:33,417 --> 01:18:37,888
...sea capaz de destruir
una nave llena de gente inocente.
909
01:18:38,255 --> 01:18:40,758
Y si estoy equivocada...
910
01:18:41,133 --> 01:18:43,511
...tendrás que hacerlo
conmigo a bordo.
911
01:18:46,639 --> 01:18:48,186
La verdad, no es cierto.
912
01:18:53,312 --> 01:18:54,438
¿Podemos interceptar la señal?
913
01:18:54,980 --> 01:18:56,152
No, señor.
914
01:18:59,818 --> 01:19:03,698
Cap. Kirk, sin autorización y en
complicidad con John Harrison...
915
01:19:03,989 --> 01:19:05,832
...Ud. se rebelé en territorio enemigo,
916
01:19:05,908 --> 01:19:09,003
obligándome a destruirlo.
917
01:19:09,328 --> 01:19:11,330
- Activen los láseres.
-¡Espere, señor!
918
01:19:11,538 --> 01:19:12,710
Seré rápido.
919
01:19:12,998 --> 01:19:15,000
Apunten 10s torpedos a! puente.
920
01:19:15,334 --> 01:19:17,678
Mi tripulación solo
siguió mis órdenes.
921
01:19:17,878 --> 01:19:22,224
Tomo completa responsabilidad de
mis actos. Fueron míos y solo míos.
922
01:19:23,384 --> 01:19:27,730
Si le transmito la ubicación de
Khan, solo le pido que no los mate.
923
01:19:34,728 --> 01:19:36,571
Por favor, señor.
924
01:19:38,399 --> 01:19:40,572
Haré lo que Ud. quiera.
925
01:19:42,027 --> 01:19:43,870
Solo déjelos vivir.
926
01:19:45,364 --> 01:19:47,742
Fue una gran disculpa.
927
01:19:48,033 --> 01:19:51,913
Si le consuela, nunca iba a
dejar vivir a su tripulación.
928
01:19:54,248 --> 01:19:55,591
Fuego a discre...
929
01:20:16,061 --> 01:20:16,937
Lo siento.
930
01:20:24,570 --> 01:20:26,914
- ¡No podemos disparar!
-¡No funcionan los escudos!
931
01:20:27,114 --> 01:20:29,412
¡Alguien en ingeniería
reinicié nuestros sistemas!
932
01:20:29,616 --> 01:20:31,789
¿Cómo que "alguien"? ¿Quién?
933
01:20:31,994 --> 01:20:33,166
Sus armas no funcionan.
934
01:20:34,747 --> 01:20:36,920
¡Enterprise! ¿Me escuchan?
935
01:20:37,249 --> 01:20:38,091
¡ Scotty!
936
01:20:40,294 --> 01:20:42,092
¿Sabe qué hallé detrás de Júpiter?
937
01:20:42,296 --> 01:20:44,048
- ¡Estés en esa nave!
- Me colé.
938
01:20:44,423 --> 01:20:48,644
¡Ya que cometí un acto de traición,
quisiera largarme!
939
01:20:48,761 --> 01:20:49,432
¡Transpórteme!
940
01:20:49,762 --> 01:20:52,606
Haces milagros.
Tenemos poca energía ahora.
941
01:20:52,890 --> 01:20:53,891
Un memento, un memento.
942
01:20:54,099 --> 01:20:56,943
¿Poca energía'?
¿Qué le pasé al Enterprise?
943
01:20:57,269 --> 01:20:58,441
Le llamo luego.
944
01:21:00,439 --> 01:21:01,611
¡ Scotty!
945
01:21:02,608 --> 01:21:05,111
Spock. ¿Cómo esté nuestra nave?
946
01:21:05,652 --> 01:21:08,952
Tenemos pocas opciones.
No podemos disparar ni huir.
947
01:21:12,326 --> 01:21:13,293
Si hay una opción.
948
01:21:13,786 --> 01:21:17,131
- Cuando consiga a Scotty, pésemelo.
- Si, señor.
949
01:21:17,456 --> 01:21:18,503
Sr. Spock, lo dejo al mando.
950
01:21:22,795 --> 01:21:24,638
Capitán, me opongo enfáticamente.
951
01:21:24,838 --> 01:21:26,511
¿A qué? No he dicho nada.
952
01:21:26,799 --> 01:21:29,973
No podemos tomar la nave
desde fuera. Hay que entrar.
953
01:21:30,177 --> 01:21:31,645
Detectarían un equipo
de abordaje grande.
954
01:21:31,720 --> 01:21:34,473
Tiene que ser chico.
955
01:21:34,681 --> 01:21:37,025
Habré resistencia.
Necesitaré personal...
956
01:21:37,309 --> 01:21:40,313
...diestro en el combate
y que conozca esa nave.
957
01:21:40,521 --> 01:21:44,367
Ud. piensa aliarse con Khan,
el hombre al que debíamos destruir.
958
01:21:44,650 --> 01:21:48,325
No me aliaré, lo usaré. "El enemigo
de mi enemigo es mi amigo".
959
01:21:48,529 --> 01:21:52,204
Un proverbio atribuido a un príncipe
decapitado por sus súbditos.
960
01:21:52,491 --> 01:21:54,493
Sigue siendo una buena cita.
961
01:21:54,701 --> 01:21:56,829
- Iré con Ud.
- No, te necesito en el puente.
962
01:21:57,037 --> 01:21:59,506
No se lo puedo permitir.
Mi función es...
963
01:21:59,706 --> 01:22:02,175
...ayudarle a tomar
una decisión sensata,
964
01:22:02,251 --> 01:22:04,674
de lo cual es incapaz ahora.
965
01:22:04,878 --> 01:22:06,221
¡Tienes razón!
966
01:22:07,840 --> 01:22:11,936
Lo que voy a hacer no tiene sentido
ni es lógico. Es una corazonada.
967
01:22:15,556 --> 01:22:18,184
No tengo idea de qué debo hacer.
968
01:22:19,351 --> 01:22:21,353
Solo sé lo que puedo hacer.
969
01:22:22,187 --> 01:22:25,737
El Enterprise necesita a alguien
en esa silla que sepa Io que hace.
970
01:22:30,195 --> 01:22:31,572
Y no soy yo.
971
01:22:34,533 --> 01:22:35,876
Eres tú, Spock.
972
01:22:58,557 --> 01:23:00,104
Dime todo acerca de esa nave.
973
01:23:00,767 --> 01:23:04,112
Clase Acorazado. Doble de
tamaño, triple de velocidad.
974
01:23:04,396 --> 01:23:07,070
Armas avanzadas. Requiere
una tripulación mínima.
975
01:23:07,274 --> 01:23:10,118
A diferencia de otras naves,
esté hecha solo para el combate.
976
01:23:11,403 --> 01:23:16,409
Haré todo lo que pueda para
que respondas por lo que hiciste.
977
01:23:22,789 --> 01:23:24,132
Pero necesito tu ayuda.
978
01:23:24,458 --> 01:23:26,256
¿A cambio de qué?
979
01:23:27,794 --> 01:23:30,138
Dijiste que harías lo que
fuera por tu tripulación.
980
01:23:31,632 --> 01:23:34,181
- Puedo garantizar su seguridad.
- Capitán.
981
01:23:35,302 --> 01:23:38,977
No puede garantizar la de
su propia tripulación.
982
01:23:44,978 --> 01:23:46,525
¿Qué haces con ese tribble?
983
01:23:47,606 --> 01:23:48,778
Esté muerto.
984
01:23:48,982 --> 01:23:52,987
Le inyecto plaquetas ole Khan
al tejido ole un anfitrión muerto.
985
01:23:53,487 --> 01:23:57,492
Nunca había visto células regenerarse
así y quiero saber por qué.
986
01:24:02,955 --> 01:24:05,174
¿Me vas a acompañar o no?
987
01:24:07,793 --> 01:24:09,170
¿Que quiere hacer qué?
988
01:24:09,461 --> 01:24:12,635
Vamos para allá. Sulu esté
orientando el Enterprise.
989
01:24:12,965 --> 01:24:14,308
5A esta nave? ¿Cómo?
990
01:24:14,508 --> 01:24:17,011
Hay una puerta de carga, hangar 7,
escotilla 101A.
991
01:24:17,135 --> 01:24:19,183
Abra la escotilla.
992
01:24:19,471 --> 01:24:21,815
¿Esté loco? Sea quien sea.
993
01:24:22,140 --> 01:24:23,813
Hazle caso. Todo va a salir bien.
994
01:24:24,184 --> 01:24:25,527
No va a salir bien.
995
01:24:25,811 --> 01:24:30,533
Quiere que abra una escotilla al
espacio. ¡Voy a helarme y a explotar!
996
01:24:30,816 --> 01:24:34,320
Desde esta posición, ¿es posible
contactar Nuevo Vulcano?
997
01:24:34,987 --> 01:24:37,490
- Voy a tratar.
- Gracias.
998
01:24:39,199 --> 01:24:41,372
Sr. Sulu, ¿cómo esté la otra nave?
999
01:24:41,660 --> 01:24:45,164
Sus sistemas siguen fuera de línea.
Estoy alineando nuestra nave.
1000
01:25:19,573 --> 01:25:20,620
Scotty, ¿cómo vamos?
1001
01:25:21,241 --> 01:25:23,209
Quisiera tener mejores noticias.
1002
01:25:23,869 --> 01:25:25,621
Bloquearon el acceso
a su computadora.
1003
01:25:25,704 --> 01:25:27,706
Tendrán armas listas en...
1004
01:25:27,914 --> 01:25:29,211
...3 minutos.
1005
01:25:29,291 --> 01:25:32,921
La próxima vez
no los podré parar. Prepárense.
1006
01:25:34,421 --> 01:25:37,766
Nuestro escape de basura apunta
a la escotilla 101A de ellos.
1007
01:25:38,050 --> 01:25:39,597
Las naves estén alineadas.
1008
01:25:39,885 --> 01:25:40,556
Entendido.
1009
01:25:41,595 --> 01:25:44,394
Estoy en el hangar.
Deme un minuto.
1010
01:25:48,393 --> 01:25:50,737
Estoy corriendo. Un momento.
1011
01:26:00,572 --> 01:26:04,748
Espere, Capitán. Esta puerta
es muy chiqui. Digo, chica.
1012
01:26:05,077 --> 01:26:07,000
Es de 4 metros cuadrados, máximo.
1013
01:26:07,287 --> 01:26:11,133
Sería como saltar de un auto
en movimiento a una copita.
1014
01:26:11,416 --> 01:26:13,134
Esté bien, ya lo he hecho.
1015
01:26:15,253 --> 01:26:18,757
Fue un salto vertical.
Saltamos a un... Era un...
1016
01:26:19,424 --> 01:26:20,596
No importa.
1017
01:26:20,759 --> 01:26:23,103
-¿;Encontré el control manual?
- El control manual.
1018
01:26:23,428 --> 01:26:24,930
Aún no, aún no.
1019
01:26:31,770 --> 01:26:35,024
Capitán, le aviso que hay
muchos escombros entre las naves.
1020
01:26:35,315 --> 01:26:36,612
Ahora no. ¿Scotty, listo?
1021
01:26:36,942 --> 01:26:40,663
¡No es fácil! ¡Dame dos
segundos, loco desgraciado!
1022
01:26:49,121 --> 01:26:51,465
Dime que esto va a funcionar.
1023
01:26:52,290 --> 01:26:55,635
No tengo la información ni la
confianza para decírselo, doctor.
1024
01:26:55,794 --> 01:26:57,137
Capitán, prepárese.
1025
01:26:57,462 --> 01:26:58,805
Eres bueno para consolar.
1026
01:27:00,298 --> 01:27:01,971
¡Anda, anda!
1027
01:27:03,343 --> 01:27:04,845
Estoy preparado para abrir.
1028
01:27:05,178 --> 01:27:06,100
¿Estés listo?
1029
01:27:06,513 --> 01:27:07,856
¿Ud. esté listo?
1030
01:27:10,934 --> 01:27:12,277
Spock, oprima el gatillo.
1031
01:27:13,687 --> 01:27:14,609
Si, Capitán.
1032
01:27:20,485 --> 01:27:21,987
Activando secuencia
de lanzamiento en...
1033
01:27:22,362 --> 01:27:23,363
...tres...
1034
01:27:23,697 --> 01:27:24,869
...dos...
1035
01:27:25,532 --> 01:27:26,533
...U!70.
1036
01:27:37,002 --> 01:27:39,221
¡Kirk se dirige a
una colisión en 0,432!
1037
01:27:39,504 --> 01:27:41,427
Capitán, tiene escombros enfrente.
1038
01:27:41,673 --> 01:27:43,016
Entendido.
1039
01:27:46,845 --> 01:27:47,892
¡Jim, te desviaste mucho!
1040
01:27:48,346 --> 01:27:50,348
¡Lo sé! ¡Ya me di cuenta!
1041
01:28:00,066 --> 01:28:01,409
No se mueva.
1042
01:28:03,862 --> 01:28:08,538
Use su brújula, Capitán. Debe
corregir precisamente 37,243 grados.
1043
01:28:08,742 --> 01:28:10,540
Entendido. Estoy regresando.
1044
01:28:12,746 --> 01:28:14,419
Scotty, ¿listo con esa puerta?
1045
01:28:15,791 --> 01:28:17,134
¿Qué hace aquí?
1046
01:28:17,751 --> 01:28:21,096
Mantenimiento a la consola
de la esclusa. Eres enorme.
1047
01:28:21,379 --> 01:28:22,722
Sr. Scott, ¿Dónde esté?
1048
01:28:22,923 --> 01:28:26,598
Parece que no lo oye. Trato de
recuperar su señal. Un momento.
1049
01:28:29,054 --> 01:28:30,727
- ¡Maldita sea!
- Capitán, que' pasa?
1050
01:28:30,931 --> 01:28:33,400
Mi casco recibió un golpe.
¿Ya tiene a Scott?
1051
01:28:33,725 --> 01:28:34,897
Aún no.
1052
01:28:35,227 --> 01:28:37,901
Sigo tratando. Su comunicador
funciona. No sé por qué no contesta.
1053
01:28:38,146 --> 01:28:40,319
-4',Qué es eso?
-4;Eres de la flota o guardia privado?
1054
01:28:40,607 --> 01:28:42,609
- Ensér'1eme la otra mano.
- Pareces guardia privado.
1055
01:28:42,901 --> 01:28:44,244
¡Colisión inminente!
1056
01:28:44,444 --> 01:28:46,446
¡Khan, use acción evasiva!
Hay muchos escombros.
1057
01:28:46,738 --> 01:28:47,534
Los veo.
1058
01:28:54,120 --> 01:28:55,622
¿Perdimos a Khan?
1059
01:28:55,956 --> 01:28:58,300
No sé. No lo puedo
rastrear con los escombros.
1060
01:28:59,501 --> 01:29:00,377
¿Chocó Khan?
1061
01:29:00,627 --> 01:29:01,924
Lo estamos buscando.
1062
01:29:02,254 --> 01:29:05,929
Capitán, ajuste su destino
a 1-8-3 por 4-7-3 grados.
1063
01:29:17,644 --> 01:29:19,692
Mi pantalla no funciona.
Voy a ciegas.
1064
01:29:20,814 --> 01:29:24,159
Sin su pantalla, dar en el blanco
es matemáticamente imposible.
1065
01:29:24,442 --> 01:29:26,991
Si regreso hablaremos
de tu trato personal.
1066
01:29:27,320 --> 01:29:29,288
Comandante, no va a poder.
1067
01:29:34,870 --> 01:29:36,543
Mi pantalla sigue funcionando.
1068
01:29:36,788 --> 01:29:38,335
Kirk, esté 200 m delante de ml'...
1069
01:29:38,665 --> 01:29:41,839
...a mi noreste. Muévase
a la izquierda y sígame.
1070
01:29:54,306 --> 01:29:58,311
Scotty, estamos cerca. Danos una
cálida bienvenida. ¿Me oyes?
1071
01:29:58,518 --> 01:30:01,522
Si nos oye, Sr. Scott,
abra la puerta en diez...
1072
01:30:01,980 --> 01:30:03,653
¿Quién esté contando?
1073
01:30:03,899 --> 01:30:04,821
Te lo estés imaginando.
1074
01:30:05,066 --> 01:30:05,487
...siete...
1075
01:30:05,859 --> 01:30:07,202
Sr. Scott, ¿Dónde esté?
1076
01:30:07,485 --> 01:30:09,863
1.800 metros, 1.600 metros.
1077
01:30:10,155 --> 01:30:11,372
-¿Dónde estás?
-. . .tres...
1078
01:30:11,656 --> 01:30:13,203
6M6 oyes, Scotty?
1079
01:30:13,533 --> 01:30:14,534
- Lo lamento.
-¿',Qué?
1080
01:30:14,826 --> 01:30:16,373
- ¡Abra la puerta!
-¡Abrela!
1081
01:30:16,703 --> 01:30:17,625
IA hora!
1082
01:30:39,059 --> 01:30:40,402
Bienvenidos a bordo.
1083
01:30:42,395 --> 01:30:43,647
Qué gusto verte, Scotty.
1084
01:30:44,022 --> 01:30:45,023
¿Quién es él?
1085
01:30:47,067 --> 01:30:48,740
Khan, Scotty. Scotty, Khan.
1086
01:30:49,027 --> 01:30:50,199
Hola.
1087
01:30:50,904 --> 01:30:54,374
Van a saber que estamos aqui.
Sé cémo llegar al puente.
1088
01:30:58,203 --> 01:30:59,876
Esté en Aturdir.
1089
01:31:00,080 --> 01:31:01,423
Los de ellos, no.
1090
01:31:01,706 --> 01:31:03,379
Trata ole que note disparen.
1091
01:31:06,419 --> 01:31:09,263
Tengo la transmisión que pidió.
1092
01:31:09,589 --> 01:31:11,262
En la pantalla, por favor.
1093
01:31:11,591 --> 01:31:12,763
Un momento.
1094
01:31:18,932 --> 01:31:20,275
Sr. Spock.
1095
01:31:21,768 --> 01:31:23,111
Sr. Spock.
1096
01:31:27,607 --> 01:31:28,904
Almirante.
1097
01:31:31,945 --> 01:31:33,447
Lidiaré contigo en un minu...
1098
01:31:35,615 --> 01:31:37,834
Me avergüenzo de ser tu hija.
1099
01:31:41,746 --> 01:31:44,420
Señor, se abrió una puerta
en la cubierta 13.
1100
01:31:45,959 --> 01:31:47,131
Khan.
1101
01:31:47,419 --> 01:31:49,467
¿Recuperaren todo su poder
y vamos caminando?
1102
01:31:49,754 --> 01:31:52,382
Los turbo ascensores son rastreables.
1103
01:31:52,465 --> 01:31:54,763
Vamos junto a las máquinas.
1104
01:31:54,968 --> 01:31:57,812
Si usan armas aquí alterarán
el núcleo warp.
1105
01:31:57,929 --> 01:31:59,146
Nos da una ventaja.
1106
01:31:59,431 --> 01:32:02,150
-¿;Donde encontré a este tipo?
- Es un cuento largo.
1107
01:32:02,434 --> 01:32:03,230
Será breve.
1108
01:32:04,477 --> 01:32:07,572
En sus viajes,
¿se topé con un tal Khan?
1109
01:32:12,444 --> 01:32:15,789
Como sabe, juré jamás
darle información...
1110
01:32:15,989 --> 01:32:18,959
...que pudiera alterar su destino.
1111
01:32:19,826 --> 01:32:24,502
Ud. debe recorrer su propio
camino, y recorrerlo solo.
1112
01:32:28,168 --> 01:32:30,170
Habiendo dicho eso...
1113
01:32:31,337 --> 01:32:35,342
...Khan Noonien Singh es
el adversario más peligroso...
1114
01:32:35,633 --> 01:32:37,852
...al que el Enterprise
jamás se enfrenté.
1115
01:32:38,511 --> 01:32:41,014
Es brillante, despiadado...
1116
01:32:41,431 --> 01:32:45,982
y no titubeara' en matar
a todos y cada uno de ustedes.
1117
01:32:49,856 --> 01:32:51,529
¿Lo derrotaron?
1118
01:32:52,525 --> 01:32:55,870
A un costo muy elevado. Si.
1119
01:32:57,864 --> 01:32:58,865
I
¿Como?
1120
01:32:59,157 --> 01:33:00,875
¿Dónde estén todos?
1121
01:33:01,159 --> 01:33:04,003
Esta nave necesita
una tripulación mínima, de 1.
1122
01:33:26,559 --> 01:33:28,903
-¿;Estés bien?
- Si. ¿Dónde esté Khan?
1123
01:33:34,400 --> 01:33:38,200
Junte al personal médico y de
ingeniería en la bahía de armas.
1124
01:33:39,197 --> 01:33:40,369
Esté bien.
1125
01:33:41,866 --> 01:33:46,212
Dr. McCoy, Ud. activé un torpedo.
¿Puede duplicar el proceso?
1126
01:33:46,412 --> 01:33:49,211
-¿Por qué habría de hacer eso?
-¿Puede o no'?
1127
01:33:49,415 --> 01:33:51,964
¡Soy un médico, no
un técnico de torpedos!
1128
01:33:52,377 --> 01:33:55,176
Precisamente por ser médico
necesito que me escuche.
1129
01:33:56,756 --> 01:33:58,099
¿Dónde esté?
1130
01:34:03,596 --> 01:34:04,939
¡Demonios!
1131
01:34:05,265 --> 01:34:06,608
Por aquí.
1132
01:34:09,435 --> 01:34:11,779
Llegando al puente, dispárale.
1133
01:34:12,105 --> 01:34:15,359
¿Qué le dispare? ¿A Khan?
Creo que nos estaba ayudando.
1134
01:34:15,608 --> 01:34:17,235
Creo que lo ayudamos a él.
1135
01:34:26,536 --> 01:34:27,753
¡La energía esté volviendo, señor!
1136
01:34:28,037 --> 01:34:29,835
- Apunten al Enterprise.
- Sí, señor.
1137
01:34:44,554 --> 01:34:45,771
Asegúrate de que se quede ahí.
1138
01:34:46,931 --> 01:34:48,274
Con permiso.
1139
01:34:52,061 --> 01:34:54,234
Almirante Marcus,
queda arrestado.
1140
01:34:54,606 --> 01:34:56,108
No vas a hacer esto ¿verdad?
1141
01:34:57,901 --> 01:35:00,074
Almirante, quítese de la silla.
1142
01:35:00,361 --> 01:35:02,705
Más vale que pienses
lo que estés haciendo.
1143
01:35:03,072 --> 01:35:04,949
Piensa en lo que hiciste en Kronos.
1144
01:35:05,450 --> 01:35:09,830
¡Una incursión en un planeta enemigo!
¡Mataste una patrulla klingon!
1145
01:35:10,163 --> 01:35:13,337
Aunque hayas escapado sin
dejar huella, habré guerra.
1146
01:35:13,583 --> 01:35:16,928
¿Y quién nos va a dirigir'? (I0?
1147
01:35:17,253 --> 01:35:21,599
¡Si no estoy a cargo, nuestro
estilo de vida acabaré diezmado!
1148
01:35:22,258 --> 01:35:24,761
¡Si me quieres fuera de esta nave...
1149
01:35:25,094 --> 01:35:27,267
...tendrás que matarme!
1150
01:35:27,597 --> 01:35:29,315
No lo voy a matar, señor.
1151
01:35:30,475 --> 01:35:34,150
Pero podría aturdirlo
y quitarlo de esa silla.
1152
01:35:34,479 --> 01:35:37,153
Prefiero no hacerlo
enfrente de su hija.
1153
01:35:40,818 --> 01:35:42,820
-4;Estés bien?
- Sí, Capitán.
1154
01:35:59,671 --> 01:36:00,593
¡Escuche!
1155
01:36:00,838 --> 01:36:01,964
¡ Espere!
1156
01:36:13,184 --> 01:36:14,106
Tl]...
1157
01:36:14,852 --> 01:36:17,856
TC: deberías de haberme
dejado dormir.
1158
01:36:23,486 --> 01:36:24,328
¿Dónde esté el Capitán?
1159
01:36:24,696 --> 01:36:27,540
Nuestros sensores
no funcionan. No lo ubico.
1160
01:36:28,825 --> 01:36:30,827
Le voy a facilitarlas cosas.
1161
01:36:31,494 --> 01:36:33,496
Su tripulación
a cambio de la mía.
1162
01:36:33,746 --> 01:36:34,747
Usted nos traicioné.
1163
01:36:34,998 --> 01:36:37,000
Que' Listo es, Sr. Spock.
1164
01:36:37,208 --> 01:36:38,551
Spock, no...
1165
01:36:41,045 --> 01:36:44,219
Sr. Spock, deme mi tripulación.
1166
01:36:45,049 --> 01:36:46,551
¿Y qué haré cuando la tenga?
1167
01:36:46,801 --> 01:36:49,270
Continuar con e! trabajo
que hacíamos.
1168
01:36:49,387 --> 01:36:50,309
Que supone
1169
01:36:50,388 --> 01:36:54,268
el genocidio de todo
ser que le parezca inferior.
1170
01:36:54,392 --> 01:36:56,394
5L0 destruyo a Ud., Sr. Spock?
1171
01:36:56,728 --> 01:36:59,402
6' O me va a dar Io que quiero?
1172
01:37:02,025 --> 01:37:03,868
No tenemos transportadores.
1173
01:37:03,985 --> 01:37:05,908
Los míos funcionan perfectamente.
1174
01:37:06,070 --> 01:37:08,072
Baje sus escudos.
1175
01:37:08,573 --> 01:37:11,873
Si los bajo, no hay garantía
de que no destruiré el Enterprise.
1176
01:37:12,076 --> 01:37:14,579
Abordemos el problema con lógica.
1177
01:37:14,912 --> 01:37:18,257
Primero mataré a su Capitán
para demostrar mi determinación.
1178
01:37:18,583 --> 01:37:23,589
Si la suya aguanta, lo mataré
a Ud. y a toda su tripulación.
1179
01:37:23,880 --> 01:37:27,430
Si destruye nuestra nave,
destruiré a su propia gente.
1180
01:37:27,759 --> 01:37:32,230
Su tripulación necesita oxigeno, la mala,
no. Destruiré sus soportes vitales...
1181
01:37:32,555 --> 01:37:34,478
...detrás de la góndola de popa.
1182
01:37:34,766 --> 01:37:37,815
Y después de que todos
a bordo se asfixien...
1183
01:37:38,227 --> 01:37:42,573
...caminaré encima de sus cadáveres
para recuperar a mi gente.
1184
01:37:45,109 --> 01:37:46,577
Ahora...
1185
01:37:47,278 --> 01:37:49,280
...¿empezamos?
1186
01:37:53,284 --> 01:37:54,536
Baje los escudos.
1187
01:37:58,581 --> 01:38:00,458
Una decisión sabia, Sr. Spock.
1188
01:38:08,466 --> 01:38:11,140
Veo que los 72 torpedos
siguen en sus tubos.
1189
01:38:11,636 --> 01:38:13,889
Si no son los malos,
me voy a dar cuenta.
1190
01:38:14,263 --> 01:38:16,436
Los vulcanos no mienten.
1191
01:38:17,642 --> 01:38:19,519
Los torpedos son suyos.
1192
01:38:30,321 --> 01:38:31,994
Gracias, Sr. Spock.
1193
01:38:32,323 --> 01:38:34,496
Cumplí con sus condiciones.
1194
01:38:34,992 --> 01:38:36,209
Ahora cumpla con las mías.
1195
01:38:37,370 --> 01:38:38,997
Bueno, Kirk...
1196
01:38:39,539 --> 01:38:41,667
...es apropiado regresarlo
a su tripulación.
1197
01:38:42,667 --> 01:38:44,010
Después de todo...
1198
01:38:47,004 --> 01:38:50,178
...ninguna nave debe
hundirse sin su Capitán.
1199
01:38:52,885 --> 01:38:54,353
¡Esté fijando sus láseres!
1200
01:39:00,560 --> 01:39:02,562
¡Séquennos de aquí ahora mismo!
1201
01:39:10,862 --> 01:39:12,535
¡Escudos al 6%!
1202
01:39:12,822 --> 01:39:14,995
¡Los torpedos! ¿Cuánto tiempo?
1203
01:39:15,199 --> 01:39:16,200
¡Doce segundos, señor!
1204
01:39:16,367 --> 01:39:18,540
Prepárense para una
detonación inminente.
1205
01:39:19,036 --> 01:39:20,709
¿De qué detonación habla?
1206
01:39:20,913 --> 01:39:23,007
¡Los torpedos!
¡Armé los torpedos!
1207
01:39:41,559 --> 01:39:42,731
Sr., se quedaron sin armas.
1208
01:39:44,228 --> 01:39:46,230
- No estuvo mal, comandante.
- Gracias, teniente.
1209
01:39:46,981 --> 01:39:48,153
¡Huesos!
1210
01:39:48,608 --> 01:39:49,951
¡Enfermera!
1211
01:39:50,860 --> 01:39:52,203
¡Dra. Marcus!
1212
01:39:54,572 --> 01:39:55,573
Me da gusto verte, Jim.
1213
01:39:55,740 --> 01:39:58,243
-¿;Ayudaste a detonar los torpedos?
- Ya lo creo.
1214
01:39:58,451 --> 01:39:59,794
¡Maté a la gente de Khan!
1215
01:40:00,077 --> 01:40:03,957
Spock es frio, pero no tanto.
Yo tengo a su tripulación.
1216
01:40:04,248 --> 01:40:09,095
72 paletas humanas,
a salvo en sus crio tubos.
1217
01:40:09,921 --> 01:40:11,264
¡Demonios!
1218
01:40:16,928 --> 01:40:18,601
¡Falla la red central de energía!
1219
01:40:18,763 --> 01:40:21,937
- ¡Cambie a energía auxiliar!
- Energía auxiliar esté fallando.
1220
01:40:29,607 --> 01:40:31,609
¡Nos atrapé la gravedad
de la Tierra!
1221
01:40:31,817 --> 01:40:33,819
-¿Podemos parar?
-No puedo hacer nada.
1222
01:40:45,248 --> 01:40:46,340
¡Despejen el área!
1223
01:40:46,999 --> 01:40:49,843
¡Encierro ole emergencia!
Ojalé no se maree.
1224
01:40:50,169 --> 01:40:52,012
-¿;Usted se marea?
- Sí.
1225
01:40:52,255 --> 01:40:53,723
Ordene la evacuación,
todas las cubiertas.
1226
01:40:55,967 --> 01:40:59,642
Como su Capitán interino,
les ordeno abandonar esta nave.
1227
01:41:00,972 --> 01:41:04,317
Desviaré energía a los soportes
vitales y a las bahías de evacuación.
1228
01:41:06,477 --> 01:41:08,696
¡Les ordeno abandonar la nave!
1229
01:41:09,105 --> 01:41:12,109
Con el debido respeto,
comandante, no nos vamos a ir.
1230
01:41:16,153 --> 01:41:19,123
¡Un día no estuve en la nave!
¡Un maldito día!
1231
01:41:23,327 --> 01:41:25,500
¡Fallan los sistemas
de gravedad! ¡Agárrense!
1232
01:41:29,125 --> 01:41:32,720
Atención, todas las cubiertas.
Protocolos de evacuación iniciados.
1233
01:41:33,045 --> 01:41:36,174
Diríjanse a las salidas y
repórtense a su transbordador".
1234
01:41:36,507 --> 01:41:41,013
¡No habrá tiempo para evacuar si no
hay energía para estabilizar la nave!
1235
01:41:41,345 --> 01:41:43,723
-¿;La podemos restaurar?
- Solo en ingeniería.
1236
01:41:44,056 --> 01:41:46,559
¡Tenemos que volver
al núcleo warp!
1237
01:41:49,186 --> 01:41:50,529
¿Jim?
1238
01:41:51,689 --> 01:41:53,817
¡Scotty, hay que
restaurar la energía!
1239
01:42:11,709 --> 01:42:13,052
¡Tenemos que saltar!
1240
01:42:13,252 --> 01:42:14,424
¡Salta! ¡Salta!
1241
01:42:14,712 --> 01:42:15,713
¡Dios mío!
1242
01:42:17,506 --> 01:42:20,180
Energía de emergencia
al 15% y bajando.
1243
01:42:20,343 --> 01:42:23,347
Protocolos de emergencia iniciados.
1244
01:42:23,679 --> 01:42:27,183
Diríjanse a {as salidas y
repórtense a su transbordador".
1245
01:42:39,695 --> 01:42:41,072
-¿;Jim?
-¡Agárrate!
1246
01:42:41,489 --> 01:42:42,832
¡NO puedo!
1247
01:43:01,425 --> 01:43:02,768
¡Lo agarré, Capitán!
1248
01:43:03,094 --> 01:43:04,641
- ¡Chekov!
-¡No me suelte!
1249
01:43:15,815 --> 01:43:18,409
¡Aun restaurando el núcleo,
hay que desviar la energía!
1250
01:43:18,609 --> 01:43:20,111
- ¡Tiene razón!
-¿Qué quieres decir?
1251
01:43:20,444 --> 01:43:23,823
Hay que activar el control
manual. Hay un interruptor.
1252
01:43:23,989 --> 01:43:25,991
¡Detrás del deflector!
¡Yo lo enciendo!
1253
01:43:26,283 --> 01:43:27,626
¡Corre!
1254
01:43:42,883 --> 01:43:47,810
Protocolos de evacuación iniciados.
Repórtense a su transbordador.
1255
01:43:50,349 --> 01:43:52,351
Desvele energía a estabilizadores.
1256
01:43:52,476 --> 01:43:53,978
Hago todo Io posible, señor.
1257
01:44:10,536 --> 01:44:13,289
Núcleo desalineado. Peligro.
1258
01:44:13,497 --> 01:44:14,999
¡Ay. no, no!
1259
01:44:15,291 --> 01:44:18,340
¡Se desalinearon los armazones!
¡Es imposible desviar la energía!
1260
01:44:18,627 --> 01:44:21,631
¡La nave esté muerta, señor!
¡Esté perdida!
1261
01:44:23,007 --> 01:44:24,634
No lo esté.
1262
01:44:25,134 --> 01:44:29,685
¡Si entramos ahí', moriremos!
¿Me oyes? ¡La radiación nos mataré!
1263
01:44:29,972 --> 01:44:32,020
¡Escúchame! ¿Qué haces?
1264
01:44:32,308 --> 01:44:33,309
¡Voy a entrar!
1265
01:44:33,517 --> 01:44:35,736
¡La puerta evita que nos irradiemos!
1266
01:44:35,853 --> 01:44:38,151
¡Moriríamos antes de subir!
1267
01:44:40,524 --> 01:44:41,776
TL] no vas a subir.
1268
01:44:46,655 --> 01:44:48,657
Núcleo desalineado.
1269
01:45:47,800 --> 01:45:52,146
¡Si no restauramos la energía o los
escudos, nos incineraremos al volver!
1270
01:46:59,163 --> 01:47:00,289
¡Núcleo warp de nuevo en línea!
1271
01:47:00,497 --> 01:47:01,874
¡Propulsores al máximo!
1272
01:47:07,212 --> 01:47:09,385
¡Propulsores al máximo!
¡Prepárense!
1273
01:47:36,867 --> 01:47:39,040
- ¡Escudos restaurados!
-¡Energía en lineal
1274
01:47:39,328 --> 01:47:41,330
Sr. Spock, altura estabilizándose.
1275
01:47:41,664 --> 01:47:43,507
Es un milagro.
1276
01:47:45,501 --> 01:47:47,503
No existe tal cosa.
1277
01:47:49,672 --> 01:47:52,016
Ingeniería al puente Sr. Spock!
1278
01:47:52,508 --> 01:47:55,387
Señor, más vale que venga.
1279
01:47:55,678 --> 01:47:56,895
Dese prisa.
1280
01:48:19,576 --> 01:48:20,577
Ábrala.
1281
01:48:20,869 --> 01:48:22,496
La descontaminación no acabé.
1282
01:48:22,579 --> 01:48:25,879
Se inundaría todo.
La puerta esté cerrada.
1283
01:48:55,404 --> 01:48:56,371
¿Cómo esté nuestra nave?
1284
01:48:58,240 --> 01:48:59,742
Fuera de peligro.
1285
01:49:02,244 --> 01:49:04,121
Salvé a la tripulación.
1286
01:49:05,914 --> 01:49:08,758
TC: usaste lo que quería contra él.
1287
01:49:12,755 --> 01:49:14,382
Buena jugada.
1288
01:49:16,258 --> 01:49:18,260
Es lo que Ud. hubiera hecho.
1289
01:49:20,095 --> 01:49:21,187
Y esto...
1290
01:49:22,931 --> 01:49:24,933
...es lo que tú hubieras hecho.
1291
01:49:25,309 --> 01:49:27,482
Era lógico.
1292
01:49:33,776 --> 01:49:35,369
Tengo miedo, Spock.
1293
01:49:39,156 --> 01:49:40,954
Ayúdame a quitármelo.
1294
01:49:45,329 --> 01:49:47,673
¿Cómo decides no sentir?
1295
01:49:54,463 --> 01:49:56,136
No sé.
1296
01:49:58,967 --> 01:50:00,810
Ahora mismo no puedo.
1297
01:50:07,684 --> 01:50:10,813
Quiero que sepas por qué
no podía dejarte morir.
1298
01:50:14,900 --> 01:50:16,652
Por qué volví por ti.
1299
01:50:18,487 --> 01:50:20,831
Porque eres mi amigo.
1300
01:51:44,740 --> 01:51:47,289
¡Khan!
1301
01:51:49,953 --> 01:51:51,375
¡Dios malo, falté muy poco!
1302
01:51:54,583 --> 01:51:58,679
¡Fijar destino! ¡Cuartel
general de la Flota Estelar!
1303
01:51:59,087 --> 01:52:02,307
Motores averiados.
¡imposible garantizar Llegada.
1304
01:52:02,466 --> 01:52:03,934
Confirmar orden.
1305
01:52:04,134 --> 01:52:05,351
Confirmada.
1306
01:53:09,950 --> 01:53:12,203
Busque viola en la nave enemiga.
1307
01:53:12,452 --> 01:53:15,046
Señor, nadie pudo sobrevivir.
1308
01:53:15,664 --> 01:53:16,631
El podría.
1309
01:53:17,541 --> 01:53:18,417
Si, señor.
1310
01:53:50,240 --> 01:53:51,833
¡Caramba! ¡Salté 30 metros!
1311
01:53:52,159 --> 01:53:53,160
¿Podemos teletransportarlo?
1312
01:53:53,410 --> 01:53:55,708
Se dañé demasiado.
No hay señal entrante.
1313
01:53:56,079 --> 01:53:58,923
Quizá podamos
transportarlo a Ud. ahí.
1314
01:53:59,458 --> 01:54:00,459
Ve por él.
1315
01:54:05,797 --> 01:54:07,424
Espere las coordenadas.
1316
01:54:08,342 --> 01:54:10,845
Pon 3-5-1-7 por 2-5-9-8.
1317
01:54:11,219 --> 01:54:13,017
Coordenadas confirmadas.
1318
01:55:51,236 --> 01:55:53,034
¡Denme un criotubo, ahora!
1319
01:56:48,585 --> 01:56:51,680
Séquenlo del criotubo.
Manténganlo en un coma inducido.
1320
01:56:51,922 --> 01:56:55,017
Meteremos a Kirk. Quizá conservemos
sus funciones cerebrales.
1321
01:56:55,258 --> 01:56:58,182
-¿Cuenta sangre de Khan queda?
- Nada.
1322
01:56:59,095 --> 01:57:01,894
[Enterprise a Spock! ¡Spock!
1323
01:58:03,034 --> 01:58:05,207
Active la secuencia criogénica.
1324
01:58:07,205 --> 01:58:08,878
McCoy al puente.
1325
01:58:09,249 --> 01:58:11,843
¡No contesta Spock!
¡Necesito a Khan vivo!
1326
01:58:11,960 --> 01:58:14,964
¡Traigan a ese desgraciado
a bordo ahora mismo!
1327
01:58:15,880 --> 01:58:17,223
Creo que puede salvar a Kirk.
1328
01:58:17,549 --> 01:58:18,801
¿Los podemos transportar?
1329
01:58:18,883 --> 01:58:21,136
¡Siguen moviéndose!
¡No puedo apuntar bien!
1330
01:58:21,386 --> 01:58:22,683
¿Puedes mandar a alguien?
1331
01:58:58,173 --> 01:58:59,174
¡spock!
1332
01:59:06,473 --> 01:59:07,224
¡spock!
1333
01:59:07,515 --> 01:59:09,108
¡spock, para! ¡Para!
1334
01:59:09,392 --> 01:59:11,941
¡Es la (mica posibilidad
de salvar a Kirk!
1335
01:59:21,905 --> 01:59:24,249
-6' Qué es?
- Es un varón.
1336
01:59:24,574 --> 01:59:25,575
Llamémoslo Jim.
1337
01:59:25,825 --> 01:59:27,919
Tu padre fue e! Capitán de
una nave durante 12 minutos.
1338
01:59:28,078 --> 01:59:31,799
Salvo' 800 vidas.
Te reto a que superes eso.
1339
01:59:40,965 --> 01:59:43,969
No seas tan melodramático.
Apenas estuviste muerto.
1340
01:59:44,260 --> 01:59:46,513
La transfusión fue lo más pesado.
1341
01:59:46,846 --> 01:59:48,848
- Dormiste dos semanas.
-¿Transfusión?
1342
01:59:49,015 --> 01:59:51,939
Tus células estaban irradiadas.
No tuve más remedio.
1343
01:59:52,686 --> 01:59:53,938
<',Khan?
1344
01:59:54,270 --> 01:59:57,774
Cuando lo atrapamos, sinteticé
un suero de su supersangre.
1345
01:59:58,024 --> 02:00:01,949
¿Te sientes homicida,
sediento de poder, despótico?
1346
02:00:02,278 --> 02:00:03,951
No más de lo normal.
1347
02:00:04,531 --> 02:00:05,703
¿Cómo lo atrapaste?
1348
02:00:06,116 --> 02:00:07,459
Yo no fui.
1349
02:00:16,292 --> 02:00:17,885
Me salvaste la vida.
1350
02:00:18,086 --> 02:00:20,509
Uhura y yo también
tuvimos algo que ver.
1351
02:00:22,340 --> 02:00:24,593
Ud. me salvé la vida a ml' y a...
1352
02:00:24,801 --> 02:00:26,144
Spock, solo...
1353
02:00:27,929 --> 02:00:29,272
Gracias.
1354
02:00:30,598 --> 02:00:32,771
De nada, Jim.
1355
02:00:43,570 --> 02:00:46,995
Siempre habré gente
que quiera Lastimarnos.
1356
02:00:48,908 --> 02:00:50,330
Para detener/os...
1357
02:00:50,910 --> 02:00:54,835
.- . arriesgamos despertar el
mismo mal dentro de nosotros.
1358
02:01:00,837 --> 02:01:05,843
Primero queremos vengarnos cuando
matan a nuestros seres queridos.
1359
02:01:08,720 --> 02:01:10,472
Pero nosotros no somos así.
1360
02:01:12,223 --> 02:01:13,600
Nos reunimos aquí hoy...
1361
02:01:13,850 --> 02:01:16,649
...para bautizar de nuevo
al U.S.S. Enterprise.
1362
02:01:16,978 --> 02:01:19,822
Y a honrar a aquellos
que perdieron sus vidas...
1363
02:01:20,690 --> 02:01:22,317
...hace casi un año.
1364
02:01:22,859 --> 02:01:27,535
AI darme su nave, Christopher Pike me
hizo recitar el Juramento del Capitán.
1365
02:01:28,531 --> 02:01:31,375
Palabras que no aprecie'
en ese memento-
1366
02:01:32,035 --> 02:01:35,084
Son un Llamamiento
para que recordemos...
1367
02:01:35,914 --> 02:01:37,757
quiénes fuimos en el pasado.-.
1368
02:01:39,626 --> 02:01:42,049
y quiénes debemos volver a ser.
1369
02:01:43,296 --> 02:01:44,798
6' Y esas palabras?
1370
02:01:45,465 --> 02:01:48,560
El espacio, La Ultima frontera.
1371
02:01:48,968 --> 02:01:52,723
Estos son los viajes
de La nave Enterprise.
1372
02:01:53,556 --> 02:01:55,149
6' Su misión de 5 años?
1373
02:01:55,475 --> 02:01:57,728
Explorar nuevos mundos extraños...
1374
02:01:58,061 --> 02:02:01,565
...buscar nuevas formas de vida
y nuevas civilizaciones...
1375
02:02:02,232 --> 02:02:05,907
...ir osadamente adonde
nadie ha ido jamás.
1376
02:02:08,988 --> 02:02:10,911
Capitán en el puente.
1377
02:02:13,993 --> 02:02:17,668
Es difícil dejarla cuando uno
la ha ocupado, ¿no, Sr. Sulu?
1378
02:02:17,997 --> 02:02:21,843
"Capitán" suena bien.
La silla es toda suya, señor.
1379
02:02:23,670 --> 02:02:25,013
Sr. Scott.
1380
02:02:25,255 --> 02:02:26,256
6' Cómo esta' nuestro núcleo?
1381
02:02:26,422 --> 02:02:30,268
Ronroneando como un gatito.
Esta listo para un viaje largo.
1382
02:02:30,510 --> 02:02:31,432
Excelente.
1383
02:02:31,761 --> 02:02:34,264
¡Anímate, Huesos!
Va a ser divertido.
1384
02:02:35,515 --> 02:02:38,644
Cinco años en el espacio.
Dios me ayude.
1385
02:02:39,185 --> 02:02:40,528
Dra. Marcus.
1386
02:02:41,855 --> 02:02:43,698
Me alegro de que sea
parte de la familia.
1387
02:02:44,065 --> 02:02:45,567
Es lindo tener una familia.
1388
02:02:48,361 --> 02:02:49,283
Spock.
1389
02:02:49,529 --> 02:02:50,701
Capitán.
1390
02:02:53,616 --> 02:02:55,118
¿A Dónde vamos?
1391
02:02:56,536 --> 02:02:59,710
Nunca se ha intentado
una misión de esta duración.
1392
02:03:01,708 --> 02:03:04,211
Lo dejo a su buen juicio, Capitán.
1393
02:03:13,219 --> 02:03:15,722
Sr. Sulu, despegue.
1394
02:03:16,055 --> 02:03:17,398
Si, Capitán.