1 00:01:01,311 --> 00:01:05,107 KLASS M PLANETEN NIBIRU 2 00:01:33,552 --> 00:01:37,222 Jäklar! Det var vår skjuts! Du bedövade vår skjuts! 3 00:01:38,182 --> 00:01:39,808 Jädrar. 4 00:01:40,392 --> 00:01:41,435 Spring! 5 00:01:47,858 --> 00:01:49,151 Vad tog du? 6 00:01:49,359 --> 00:01:51,320 Jag vet inte men de bugade inför den. 7 00:01:52,029 --> 00:01:53,322 Kirk till skyttel 1. 8 00:01:53,655 --> 00:01:56,241 Befolkningen är ute ur farozonen. Ni kan börja. 9 00:01:56,408 --> 00:02:00,078 Spock, gå in, neutralisera vulkanen och sedan sticker vi härifrån. 10 00:02:07,127 --> 00:02:09,004 Vi måste göra det nu! Jag sa till Kommendör 11 00:02:09,129 --> 00:02:11,340 att skytteln inte klarar sån här värme. 12 00:02:11,590 --> 00:02:13,842 Kommendör, såg de infödda livsformerna er? 13 00:02:14,134 --> 00:02:15,719 Nej, det gjorde de inte. 14 00:02:16,053 --> 00:02:19,389 Huvuddirektivet säger att vi inte får blanda oss i. 15 00:02:19,890 --> 00:02:23,644 Jag vet vad det säger! Därför springer jag maskerad genom djungeln! 16 00:02:23,977 --> 00:02:28,357 Släpp ner din super-iskub och sätt fart! Kirk, klart slut! 17 00:02:28,649 --> 00:02:29,775 Det är grönt. 18 00:02:30,108 --> 00:02:31,568 Det måste ske nu! 19 00:02:32,653 --> 00:02:34,404 Askan förstör spolarna. 20 00:02:34,655 --> 00:02:35,781 Ska jag gå istället? 21 00:02:36,114 --> 00:02:38,075 Det vore högst ologiskt, jag är redan... 22 00:02:38,367 --> 00:02:39,826 Spock, jag skojade. 23 00:02:41,078 --> 00:02:43,872 - Du fixar det. - Hör ni! Vi måste göra det! Nu! 24 00:02:53,257 --> 00:02:55,217 De försöker döda oss! 25 00:02:56,093 --> 00:02:57,678 De försöker döda oss, Jim! 26 00:02:58,262 --> 00:03:00,055 Vi ses om 90 sekunder. 27 00:03:05,018 --> 00:03:06,436 Gör det! Gör det! 28 00:03:26,707 --> 00:03:27,791 MOTOR ÖVERHETTAS 29 00:03:28,250 --> 00:03:30,502 Jag kan inte hålla positionen. Spock, jag drar upp er. 30 00:03:31,044 --> 00:03:33,630 Nej. Det är enda sättet att rädda rasen. 31 00:03:34,006 --> 00:03:36,508 Om vulkanen får utbrott förstörs planeten. 32 00:03:38,468 --> 00:03:40,429 Dra upp honom. Nu! 33 00:03:54,401 --> 00:03:56,361 Spock, är du okej? 34 00:04:02,326 --> 00:04:03,452 Jag är... 35 00:04:03,785 --> 00:04:06,580 ...överraskande nog... vid liv. Var redo. 36 00:04:06,788 --> 00:04:08,749 Vi måste rädda honom. Jag går ner. 37 00:04:09,082 --> 00:04:10,209 Vi överger skytteln. 38 00:04:10,501 --> 00:04:12,127 - Vi kan inte lämna honom! - Vi har inget val! 39 00:04:12,419 --> 00:04:13,462 Uhura, jag är ledsen. 40 00:04:13,795 --> 00:04:16,673 Spock, vi tar oss till Enterprise. Vi ska få ut dig. 41 00:04:17,007 --> 00:04:20,260 Kommendör, jag överger skytteln. Ni måste ta er till Enterprise själva. 42 00:04:20,511 --> 00:04:21,637 Underbart! 43 00:04:21,929 --> 00:04:24,431 - Uhura! Redo att simma? - Jag är redo. 44 00:04:28,560 --> 00:04:31,480 Jim! Stranden är däråt! 45 00:04:31,939 --> 00:04:33,440 Vi ska inte till stranden! 46 00:04:33,565 --> 00:04:35,234 Åh, nej, nej, nej! 47 00:04:39,571 --> 00:04:41,198 Jag hatar det här! 48 00:04:41,532 --> 00:04:42,574 Jag vet! 49 00:05:25,534 --> 00:05:28,787 Det är löjligt att gömma ett rymdskepp i havet. 50 00:05:29,121 --> 00:05:31,248 Vi har varit här nere sen igår kväll. 51 00:05:31,874 --> 00:05:33,792 Scotty! Var är Spock? 52 00:05:33,917 --> 00:05:34,918 I vulkanen, sir. 53 00:06:16,418 --> 00:06:18,212 Kommendör på bryggan! 54 00:06:18,587 --> 00:06:20,839 Har vi kontakt med mr Spock? 55 00:06:21,131 --> 00:06:23,342 Kommunikatorn överhettar men vi har kontakt. 56 00:06:25,177 --> 00:06:26,303 Spock? 57 00:06:26,803 --> 00:06:31,642 Apparaten är aktiv. När nedräkningen är klar bör reaktionen inaktivera vulkanen. 58 00:06:31,892 --> 00:06:33,018 Och inaktivera honom. 59 00:06:33,435 --> 00:06:34,686 Kan vi använda transportören? 60 00:06:34,978 --> 00:06:35,979 För starka magnetfält. 61 00:06:36,271 --> 00:06:39,483 Jag måste stråla Spock till skeppet. Ge mig ett alternativ. 62 00:06:39,733 --> 00:06:42,861 Kanske om vi hade fri sikt, var närmare. 63 00:06:43,195 --> 00:06:48,033 En aktiv vulkan? Om den får utbrott kan jag inte garantera att vi klarar värmen. 64 00:06:48,367 --> 00:06:49,952 Kan vi hålla höjden? 65 00:06:50,285 --> 00:06:53,247 Skytteln doldes av askmolnet men Enterprise är för stor. 66 00:06:53,539 --> 00:06:55,332 Enterprise skulle bli... 67 00:06:55,624 --> 00:06:56,875 ... upptäckt av den inhemska rasen. 68 00:06:57,292 --> 00:07:00,712 Spock, ingen kan reglerna bättre än du men det måste finnas ett undantag. 69 00:07:01,046 --> 00:07:03,382 Nej. Det strider mot huvuddirektivet. 70 00:07:03,632 --> 00:07:05,300 Håll käften, Spock. Vi försöker rädda dig! 71 00:07:05,509 --> 00:07:08,220 Doktorn, de mångas behov uppväger de fås. 72 00:07:08,512 --> 00:07:10,305 Vi talar om ditt liv! 73 00:07:10,639 --> 00:07:12,599 Regeln kan inte brytas mot... 74 00:07:12,891 --> 00:07:14,142 Spock! 75 00:07:14,518 --> 00:07:16,144 Försök upprätta kontakt. 76 00:07:16,436 --> 00:07:18,689 Nittio sekunder till detonation. 77 00:07:19,815 --> 00:07:23,318 Om Spock var här och jag där, vad skulle han göra? 78 00:07:26,363 --> 00:07:27,948 Han skulle låta dig dö. 79 00:09:10,050 --> 00:09:11,343 Spock! 80 00:09:11,844 --> 00:09:13,136 Är du okej? 81 00:09:13,887 --> 00:09:15,180 Kommendör, ni lät dem se vårt skepp. 82 00:09:15,472 --> 00:09:16,723 Han mår bra. 83 00:09:17,015 --> 00:09:18,809 - Bryggan till Kirk. - Ja, Kommendör? 84 00:09:19,101 --> 00:09:20,936 Är Kommendör Spock ombord? 85 00:09:21,061 --> 00:09:22,437 Trygg och högljudd. 86 00:09:22,729 --> 00:09:25,607 Meddela honom att hans apparat detonerade framgångsrikt. 87 00:09:26,859 --> 00:09:28,694 Hörde du det? Grattis, Spock. 88 00:09:29,736 --> 00:09:30,988 Du räddade den världen. 89 00:09:31,321 --> 00:09:33,156 Ni bröt mot huvuddirektivet. 90 00:09:33,323 --> 00:09:35,826 Kom igen, Spock. De såg oss. Vadå? 91 00:11:07,334 --> 00:11:10,671 Kungliga Barnsjukhuset 92 00:12:14,067 --> 00:12:15,736 Jag kan rädda henne. 93 00:12:19,948 --> 00:12:21,575 Vad sa du? 94 00:12:21,950 --> 00:12:23,368 Din dotter. 95 00:12:24,411 --> 00:12:26,205 Jag kan rädda henne. 96 00:12:27,414 --> 00:12:28,749 Vem är du? 97 00:12:47,851 --> 00:12:50,479 Jim, kom igen, låt den vara. 98 00:12:51,855 --> 00:12:54,733 Du tänker väl inte svara, eller hur? 99 00:12:55,484 --> 00:12:56,485 SAN FRANCISCO STJÄRNFLOTTANS HK 100 00:12:56,610 --> 00:12:59,488 Det var därför han ringde. Jag känner det på mig. 101 00:12:59,613 --> 00:13:03,909 Trots er känsla är det ytterst osannolikt att vi väljs ut till det nya programmet. 102 00:13:04,159 --> 00:13:06,286 Varför skulle Pike annars vilja träffa oss? 103 00:13:06,703 --> 00:13:10,499 De gav oss flottans nyaste skepp. Vilka andra skickar de? 104 00:13:10,666 --> 00:13:11,708 Det finns alternativ. 105 00:13:12,084 --> 00:13:14,044 Ett uppdrag på fem år! 106 00:13:14,336 --> 00:13:17,548 Rymden! Outforskat område! Det blir helt otroligt. 107 00:13:18,090 --> 00:13:20,217 Hej, tjejer. Jim Kirk. 108 00:13:21,301 --> 00:13:23,178 - "Händelselös"? - Amiral? 109 00:13:23,470 --> 00:13:26,056 Så beskrev du inspektionen av Nibiru i loggen. 110 00:13:26,306 --> 00:13:27,891 Jag ville inte slösa bort er tid. 111 00:13:28,183 --> 00:13:33,146 Berätta om vulkanen. Den var livlig. Ett utbrott skulle ha utplånat planeten. 112 00:13:33,480 --> 00:13:34,731 Hoppas den inte gör det. 113 00:13:35,023 --> 00:13:36,066 Troligen inte. 114 00:13:37,109 --> 00:13:40,988 Ja, livlig är ju relativt. Kanske våra data var fel. 115 00:13:41,238 --> 00:13:44,908 Eller kanske mr Spock detonerade en kall fusionsbomb... 116 00:13:45,200 --> 00:13:49,371 ...i den strax efter att en civilisation som knappt uppfunnit hjulet... 117 00:13:49,663 --> 00:13:52,457 ...såg ett rymdskepp komma upp ur havet! 118 00:13:52,749 --> 00:13:54,918 Det var så du beskrev det, inte sant? 119 00:13:55,210 --> 00:13:57,629 Rapporterade du? Varför sa du inte det? 120 00:13:58,046 --> 00:14:00,299 Jag antog att du skulle rapportera sanningsenligt. 121 00:14:00,757 --> 00:14:02,217 Om jag inte hade behövt rädda dig. 122 00:14:02,509 --> 00:14:07,139 Det är jag oerhört tacksam för och därför var jag tvungen att ta ansvar... 123 00:14:07,264 --> 00:14:11,226 Enormt ansvar. Så ädelt, spetsöra, om du inte hade offrat mig. 124 00:14:11,435 --> 00:14:13,228 "Spetsöra"? Är det en nedsättande referens? 125 00:14:13,604 --> 00:14:14,605 Mina herrar. 126 00:14:15,439 --> 00:14:18,942 Stjärnflottans uppdrag är att utforska och observera, inte att blanda sig i. 127 00:14:19,234 --> 00:14:23,322 Hade uppdraget gått enligt planen hade de inte märkt vår närvaro. 128 00:14:23,614 --> 00:14:26,658 - Det är en teknikalitet. - Jag är vulcan, sir. Vi uppskattar det. 129 00:14:26,992 --> 00:14:28,410 Vad är det för attityd? 130 00:14:28,619 --> 00:14:31,747 Jag uttrycker multipla attityder. Vilken avser ni? 131 00:14:31,997 --> 00:14:33,040 Gå. 132 00:14:33,916 --> 00:14:35,584 Utgå, Kommendör. 133 00:14:44,176 --> 00:14:47,262 Har du en aning om hur problematisk du är? 134 00:14:48,180 --> 00:14:49,264 Jag tror det, sir. 135 00:14:49,556 --> 00:14:52,601 Så säg vad du gjorde för fel. Vad kan man lära sig här? 136 00:14:53,101 --> 00:14:54,102 Lita inte på en vulcan. 137 00:14:54,311 --> 00:14:57,981 Du kan inte ens svara på frågan. Du ljög i en officiell rapport. 138 00:14:58,190 --> 00:15:01,485 Du tror inte regler gäller dig för att du har en avvikande åsikt. 139 00:15:01,693 --> 00:15:04,530 Var det inte därför ni värvade mig och gav mig ert skepp? 140 00:15:04,863 --> 00:15:07,950 Jag gav dig mitt skepp för jag såg storhet i dig. 141 00:15:09,076 --> 00:15:11,620 Nu ser jag att du inte har ett uns av ödmjukhet. 142 00:15:11,787 --> 00:15:13,497 - Skulle jag ha låtit Spock dö? - Du fattar inte. 143 00:15:13,747 --> 00:15:15,541 Vad skulle ni ha gjort? 144 00:15:15,999 --> 00:15:18,961 Jag skulle inte ha riskerat min försteofficer från början! 145 00:15:19,294 --> 00:15:23,006 Ni skulle utforska en planet, inte ändra dess framtid! 146 00:15:23,298 --> 00:15:27,386 Du bröt mot ett dussin av stjärnflottans regler, besättningen blev nästan dödad. 147 00:15:27,678 --> 00:15:30,305 Det blev de inte! Vet ni hur många jag förlorade? 148 00:15:30,597 --> 00:15:33,642 Det är ditt problem. Du tror att du är ofelbar! 149 00:15:33,976 --> 00:15:36,270 Du tycker regler är för andra! 150 00:15:36,520 --> 00:15:37,521 Ja, vissa. 151 00:15:37,688 --> 00:15:41,400 Och än värre är att du låter ren tur rättfärdiga att du leker gud! 152 00:15:44,653 --> 00:15:47,698 Omständigheterna gjorde att amiral Marcus informerades. 153 00:15:48,073 --> 00:15:51,577 Han sammankallade en specialtribun som jag inte blev inbjuden till. 154 00:15:51,869 --> 00:15:54,663 Du vet vad stjärnflottans reglemente föreskriver. 155 00:15:58,876 --> 00:16:00,752 De har tagit ifrån dig Enterprise. 156 00:16:02,129 --> 00:16:04,173 De skickar dig tillbaka till akademin. 157 00:16:09,219 --> 00:16:10,220 Amiral, lyssna... 158 00:16:10,596 --> 00:16:14,558 Jag tänker inte lyssna. Varför skulle jag? Du lyssnar bara på dig själv. 159 00:16:14,850 --> 00:16:16,810 - Varje beslut jag tog... - Jag lyssnar inte. 160 00:16:17,019 --> 00:16:20,522 Du följer inte reglerna. Du tar inte ansvar för någonting... 161 00:16:20,939 --> 00:16:22,900 ...och du respekterar inte stolen. 162 00:16:25,068 --> 00:16:26,486 Vet du varför? 163 00:16:27,696 --> 00:16:29,489 För du är inte redo. 164 00:18:08,422 --> 00:18:10,465 KELVIN MINNESARKIV 165 00:18:56,678 --> 00:18:57,888 MEDDELANDE SÄNT MOTTAGARE: AMIRAL A. MARCUS 166 00:19:51,733 --> 00:19:52,734 Hur hittade du mig? 167 00:19:52,985 --> 00:19:54,945 Jag känner dig bättre än du tror. 168 00:19:57,698 --> 00:19:59,950 Första gången vi sågs var på ett ställe som detta. 169 00:20:01,118 --> 00:20:03,912 Minns du? Du åkte på stryk. 170 00:20:04,204 --> 00:20:05,205 Nej. 171 00:20:05,497 --> 00:20:07,082 - Inte? - Så var det inte. 172 00:20:07,416 --> 00:20:09,585 - Ett klassiskt kok stryk. - Det var det inte. 173 00:20:09,877 --> 00:20:11,753 Du hade servetter hängande ur näsan. 174 00:20:12,337 --> 00:20:13,755 Inte sant? 175 00:20:16,049 --> 00:20:18,010 Det var ett bra slagsmål. 176 00:20:19,261 --> 00:20:20,846 "Ett bra slagsmål." 177 00:20:23,515 --> 00:20:25,767 Det där är ditt problem. 178 00:20:30,522 --> 00:20:32,316 De gav henne tillbaka till mig. 179 00:20:33,358 --> 00:20:34,610 Enterprise. 180 00:20:46,288 --> 00:20:47,414 Gratulerar. 181 00:20:50,375 --> 00:20:52,586 Se upp för försteofficeren. 182 00:20:54,379 --> 00:20:57,257 Spock ska inte arbeta med mig. Han är förflyttad. 183 00:20:58,383 --> 00:20:59,968 U.S.S. Bradbury. 184 00:21:02,429 --> 00:21:04,389 Du ska bli min försteofficer. 185 00:21:05,307 --> 00:21:07,601 Marcus var svår att övertala. 186 00:21:09,186 --> 00:21:12,064 Men ibland lägger jag fram det på ett bra sätt. 187 00:21:15,609 --> 00:21:17,027 Vad sa du till honom? 188 00:21:17,903 --> 00:21:19,029 Sanningen. 189 00:21:19,571 --> 00:21:21,198 Att jag tror på dig. 190 00:21:23,116 --> 00:21:26,453 Att om någon förtjänar en andra chans så är det Jim Kirk. 191 00:21:36,213 --> 00:21:37,673 Jag är mållös. 192 00:21:38,882 --> 00:21:40,175 Första gången. 193 00:21:42,219 --> 00:21:43,971 Det blir okej, grabben. 194 00:21:51,353 --> 00:21:53,021 "Krismöte. Daystrom." 195 00:21:54,773 --> 00:21:55,899 Till oss. 196 00:21:58,402 --> 00:21:59,653 Klä dig. 197 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 Kommendör. 198 00:22:17,421 --> 00:22:19,715 Inte längre, Spock. Försteofficer. 199 00:22:20,966 --> 00:22:23,385 Jag blev degraderad och du förflyttad. 200 00:22:23,760 --> 00:22:26,388 Det är tur att konsekvenserna inte blev allvarligare. 201 00:22:26,597 --> 00:22:27,764 Du måste skämta. 202 00:22:27,973 --> 00:22:30,184 - Kommendör, det var inte min avsikt... - Inte kommendör. 203 00:22:30,601 --> 00:22:33,937 Jag räddade ditt liv, Spock. Du skrev rapport, jag förlorade mitt skepp. 204 00:22:35,814 --> 00:22:40,068 Jag inser nu att jag borde ha varnat er om att jag lämnade in en rapport. 205 00:22:40,485 --> 00:22:45,199 Jag känner till ditt tvång att följa regler. Men jag klarar inte det. 206 00:22:45,616 --> 00:22:48,869 Hemma hos mig om någon räddar ens liv så hugger man inte honom i ryggen. 207 00:22:49,244 --> 00:22:50,579 Vulcaner kan inte ljuga. 208 00:22:50,913 --> 00:22:53,582 Då vänder jag mig till din mänskliga halva. 209 00:22:53,707 --> 00:22:56,543 Förstår du varför jag vände tillbaka efter dig? 210 00:22:56,919 --> 00:23:00,214 Kommendör Spock? Frank Abbott, U.S.S. Bradbury. 211 00:23:00,547 --> 00:23:01,798 Du tjänstgör hos mig. 212 00:23:03,800 --> 00:23:05,052 Ja, kommendör. 213 00:23:12,809 --> 00:23:14,311 Sanningen är... 214 00:23:16,271 --> 00:23:17,731 ...att jag kommer att sakna dig. 215 00:23:25,989 --> 00:23:28,408 Amiral Marcus, sir. 216 00:23:29,326 --> 00:23:32,287 Tack för att ni samlades med så kort varsel. 217 00:23:32,663 --> 00:23:33,789 Varsågoda och sitt. 218 00:23:36,124 --> 00:23:38,627 Några av er vet redan vad som hände i London. 219 00:23:38,961 --> 00:23:43,924 Målet var ett av stjärnflottans dataarkiv. Nu är det ett hål i marken, 42 döda. 220 00:23:44,466 --> 00:23:47,302 För en timme sen fick jag ett meddelande från en officer... 221 00:23:47,636 --> 00:23:51,974 ...som tog på sig dådet. Den här mannen tvingade honom att göra det. 222 00:23:52,349 --> 00:23:55,227 Kommendör John Harrison. Han är en av våra egna. 223 00:23:55,561 --> 00:23:58,313 Han är ansvarig för det här barbariska dådet. 224 00:23:58,647 --> 00:24:03,610 Av okänd anledning har John Harrison förklarat krig mot stjärnflottan. 225 00:24:04,236 --> 00:24:09,199 Under inga omständigheter kan vi låta honom fly från Federationens rymd. 226 00:24:09,449 --> 00:24:13,412 Ni som är samlade här är det högre befälet på alla fartyg i området. 227 00:24:13,912 --> 00:24:18,584 Till minne av dem vi förlorade ska ni ta den jäveln. 228 00:24:19,334 --> 00:24:22,880 Det är en människojakt, rätt och slätt. Så sätt fart. 229 00:24:23,297 --> 00:24:28,260 Vi har inte sett någon warpsignatur lämna jorden, så han är inte långt borta. 230 00:24:29,678 --> 00:24:32,306 Ni lägger era skepp i blockerande formation... 231 00:24:32,514 --> 00:24:36,476 ...ni skickar ut fartyg och patruller och följer upp varje ledtråd. 232 00:24:36,602 --> 00:24:41,231 Den här mannen har dödat oskyldiga människor, så reglerna är enkla. 233 00:24:41,857 --> 00:24:46,486 Träffar ni på honom och fruktar för ert eget liv eller de övrigas liv... 234 00:24:46,862 --> 00:24:49,656 ...är ni bemyndigade att använda dödligt våld. 235 00:24:49,948 --> 00:24:51,533 - Vad är det i väskan? - Inte nu. 236 00:24:51,825 --> 00:24:55,245 Är det inte underligt att attackera ett arkiv? Som att bomba ett bibliotek. 237 00:24:55,662 --> 00:24:57,080 Chris? Är allt okej? 238 00:24:57,372 --> 00:25:01,877 Ja, sir. Mr Kirk vänjer sig bara vid sin nya position som försteofficer. 239 00:25:02,211 --> 00:25:05,589 Har du något att säga, Kirk, så säg det. I morgon är det för sent. 240 00:25:08,008 --> 00:25:09,259 Det är bra, sir. Ber om ursäkt. 241 00:25:09,384 --> 00:25:11,720 Ut med det. Var inte blyg. 242 00:25:13,055 --> 00:25:15,015 Varför ett arkiv? 243 00:25:15,599 --> 00:25:19,811 All information där är offentlig. Vill han verkligen skada stjärnflottan... 244 00:25:22,147 --> 00:25:23,649 ...kan det vara början. 245 00:25:23,941 --> 00:25:25,192 Början av vadå? 246 00:25:25,484 --> 00:25:28,111 I händelse av en attack föreskriver reglerna... 247 00:25:28,403 --> 00:25:33,367 ...att högsta befäl samlar kommendörer och försteofficerare i högkvarteret... 248 00:25:34,952 --> 00:25:35,953 ...i det här rummet. 249 00:25:36,078 --> 00:25:38,747 Det är underligt att Harrison tog ett matarskepp utan warp... 250 00:25:45,212 --> 00:25:46,213 Utrym rummet! 251 00:25:54,513 --> 00:25:57,224 Vi behöver ett luftförsvarsteam! Daystrom-rummet! 252 00:26:13,407 --> 00:26:15,742 Fort! Fort! 253 00:26:59,661 --> 00:27:00,662 Eld! 254 00:30:24,032 --> 00:30:28,412 Kommendör, mr Scott har hittat något i Harrisons skeppsvrak. 255 00:30:28,787 --> 00:30:31,123 Han vill träffa oss med en gång. 256 00:30:32,916 --> 00:30:36,962 Kommendör, jag hittade det här i vraket. Så här kom den jäkeln undan. 257 00:30:37,254 --> 00:30:39,798 - Vad? - Det är en bärbar transportör. 258 00:30:39,965 --> 00:30:41,258 Kan du se vart han åkte? 259 00:30:41,592 --> 00:30:44,178 Det har jag redan gjort. Ni kommer inte att gilla det. 260 00:30:45,637 --> 00:30:47,222 Han åkte till den plats... 261 00:30:47,848 --> 00:30:49,641 ...dit vi inte kan åka. 262 00:30:52,644 --> 00:30:54,521 Amiral, han är inte på jorden. 263 00:30:56,106 --> 00:30:57,900 Han är på Kronos, sir. 264 00:30:58,567 --> 00:31:02,154 Jag anhåller om att återfå min tjänst och tillåtelse att följa efter honom. 265 00:31:03,697 --> 00:31:04,823 Ge oss en minut. 266 00:31:06,241 --> 00:31:07,284 - Kronos. - Ja, sir. 267 00:31:07,618 --> 00:31:10,537 Så Harrison åkte till klingonerna. Har han hoppat av? 268 00:31:10,662 --> 00:31:11,663 Vi är inte säkra. 269 00:31:11,788 --> 00:31:14,082 Han är i Kethaprovinsen. 270 00:31:14,333 --> 00:31:15,792 Han måste gömma sig där, sir! 271 00:31:16,084 --> 00:31:21,048 Närmar vi oss klingonrymd blir det krig. Flottan kan inte ta honom men jag kan. 272 00:31:22,007 --> 00:31:23,300 Snälla, sir. 273 00:31:25,552 --> 00:31:29,598 Ett totalkrig med klingonerna är oundvikligt. Det har redan börjat. 274 00:31:29,848 --> 00:31:33,519 Sedan vi först träffade på dem har Klingonimperiet erövrat... 275 00:31:33,769 --> 00:31:37,314 ...två planeter vi känner till och beskjutit våra skepp ett antal gånger. 276 00:31:39,525 --> 00:31:41,109 De är på väg hitåt. 277 00:31:42,903 --> 00:31:45,030 London var inte ett arkiv. 278 00:31:45,447 --> 00:31:49,576 Det var en topphemlig avdelning inom stjärnflottan kallad sektion 31. 279 00:31:49,910 --> 00:31:53,247 De utvecklade försvarsteknologi och tränade agenter... 280 00:31:53,580 --> 00:31:56,667 ...att samla underrättelser om klingonerna och andra möjliga fiender. 281 00:31:56,792 --> 00:31:58,418 Harrison var en av våra bästa agenter. 282 00:31:58,919 --> 00:32:01,213 Nu är han på flykt och vi vill eliminera honom. 283 00:32:03,006 --> 00:32:05,717 Pike hävdade att du var en av de bästa och smartaste. 284 00:32:06,343 --> 00:32:08,595 Du skulle ha hört honom försvara dig. 285 00:32:09,555 --> 00:32:11,723 Han övertalade dig att gå med i stjärnflottan, va? 286 00:32:12,850 --> 00:32:13,976 Ja, sir. 287 00:32:14,184 --> 00:32:16,645 Berättade han vem som övertalade honom att göra det? 288 00:32:21,024 --> 00:32:22,985 Hans död är på mitt samvete. 289 00:32:24,736 --> 00:32:25,737 Din får inte bli det. 290 00:32:26,655 --> 00:32:29,908 Mr Spock, är provinsen där Harrison gömmer sig obefolkad? 291 00:32:30,200 --> 00:32:31,201 Korrekt, sir. 292 00:32:34,788 --> 00:32:38,917 Som en del i vår försvarsstrategi utvecklade 31 en ny fotontorped. 293 00:32:41,587 --> 00:32:45,174 En ospårbar långdistansmissil, syns inte på klingonska sensorer. 294 00:32:45,507 --> 00:32:48,260 Jag vill inte att ni skadas men ni ska eliminera honom. 295 00:32:48,594 --> 00:32:52,181 Lägg er på gränsen till den neutrala zonen, lås på Harrisons position... 296 00:32:52,514 --> 00:32:55,184 ...avfyra, döda honom och dra därifrån. 297 00:32:55,601 --> 00:32:58,729 Anhåller om att mr Spock återinsätts som min försteofficer. 298 00:33:00,522 --> 00:33:01,523 Beviljas. 299 00:33:09,072 --> 00:33:10,115 Jim! 300 00:33:11,325 --> 00:33:13,035 - Var var du? - Vadå? 301 00:33:13,327 --> 00:33:17,581 Din hälsokontroll. För tio timmar sen var du med om en eldstrid. 302 00:33:17,831 --> 00:33:19,124 Jag mår bra, Bones. 303 00:33:19,541 --> 00:33:20,918 I helsike heller. 304 00:33:22,920 --> 00:33:24,213 Jag mår bra. 305 00:33:29,718 --> 00:33:31,678 Lägesrapport, mr Spock. 306 00:33:31,970 --> 00:33:34,765 Enterprise är färdig för avfart när vi anländer. 307 00:33:35,265 --> 00:33:36,266 Bra. 308 00:33:36,433 --> 00:33:37,434 Kommendör. 309 00:33:38,810 --> 00:33:40,771 Tack för att ni begärde mig återinsatt. 310 00:33:42,356 --> 00:33:43,690 Det var så lite. 311 00:33:44,650 --> 00:33:48,403 Då jag åter är er försteofficer måste jag invända mot uppdragsparametrarna. 312 00:33:49,029 --> 00:33:50,030 Ja, det är klart. 313 00:33:50,197 --> 00:33:53,158 Reglementet dömer inte en man till döden utan rättegång... 314 00:33:53,575 --> 00:33:55,911 ...något som ni och amiral Marcus glömmer bort. 315 00:33:56,203 --> 00:33:59,998 Att i förebyggande syfte avfyra torpeder mot klingon-hemvärlden strider mot... 316 00:34:00,207 --> 00:34:03,460 Området är obefolkat. Det blir bara ett offer. 317 00:34:03,585 --> 00:34:06,713 Och våra order har inget med stjärnflottan att göra. 318 00:34:06,880 --> 00:34:08,382 Ska vi avfyra torpeder mot klingonerna? 319 00:34:08,882 --> 00:34:11,343 Bortsett från reglementet är uppdraget moraliskt fel. 320 00:34:11,677 --> 00:34:15,556 Att hämta dig ur en vulkan var moraliskt rätt. Jag vann inga poäng på det. 321 00:34:15,764 --> 00:34:18,225 - Lugna dig. - Jag tar inga råd om etik av en robot! 322 00:34:18,517 --> 00:34:21,395 Smädelser visar att ni går i försvar och att min åsikt är valid. 323 00:34:21,728 --> 00:34:25,190 Jag frågade inte om din åsikt. - Bones, ta bort den där grejen. 324 00:34:25,607 --> 00:34:29,653 Vårt uppdrag kan starta ett krig och är per definition, omoraliskt. 325 00:34:29,987 --> 00:34:33,949 Kanske ni borde ta nödvändig tid och komma till den åsikten själv. 326 00:34:34,241 --> 00:34:35,367 Kommendör Kirk. 327 00:34:36,785 --> 00:34:40,455 Vetenskapsofficer Wallace. Amiral Marcus har placerat mig på Enterprise. 328 00:34:40,914 --> 00:34:42,457 Min omplaceringsorder. 329 00:34:43,167 --> 00:34:45,294 Har ni begärt en vetenskapsofficer till? 330 00:34:45,502 --> 00:34:46,587 Önskar jag hade. 331 00:34:48,255 --> 00:34:50,382 "Kommendör Carol Wallace." 332 00:34:50,716 --> 00:34:54,678 "Doktor i tillämpad fysik, specialiserad på avancerad vapenteknologi." 333 00:34:54,928 --> 00:34:55,971 Imponerande meriter. 334 00:34:56,471 --> 00:34:57,472 Tack. 335 00:34:57,723 --> 00:35:00,475 - Men överflödiga nu när jag är tillbaka. - Ju fler desto bättre. 336 00:35:00,601 --> 00:35:01,894 Sitt ner, doktorn. 337 00:35:05,647 --> 00:35:08,275 Besättning på skytteln. Redo för avfärd. 338 00:35:29,796 --> 00:35:33,550 Nej! Jag skriver inte på något! Bort med skiten från mitt skepp! 339 00:35:33,884 --> 00:35:35,302 - Problem, mr Scott? - Ja, sir. 340 00:35:35,594 --> 00:35:40,557 Jag sa till den här gentlemannen att jag inte släpper ombord okända vapnen. 341 00:35:40,891 --> 00:35:43,852 - Mr Scott tar upp ännu en punkt... - Gå till bryggan. 342 00:35:44,186 --> 00:35:45,229 Kommendör. 343 00:35:45,521 --> 00:35:49,149 Jag förstår din oro men vi behöver få ombord torpederna. 344 00:35:49,441 --> 00:35:51,777 Fotontorpeder drivs med bränsle. 345 00:35:52,027 --> 00:35:56,406 Jag kan inte avgöra vilken typ av bränsle som är i torpederna för det är mantlat. 346 00:35:56,740 --> 00:35:58,992 Jag bad om specifikationerna men han sa... 347 00:35:59,284 --> 00:36:03,080 - Det är hemligt. - Jag sa: "Ingen spec, ingen signatur!" 348 00:36:03,372 --> 00:36:04,373 Kommendör. 349 00:36:04,915 --> 00:36:06,875 Kontroller avslutade. Vi är startklara. 350 00:36:07,125 --> 00:36:08,502 Tack, mr Sulu. 351 00:36:08,919 --> 00:36:11,880 Ursäkta mig nu, sir. Jag måste trimma warpreaktorn. 352 00:36:12,464 --> 00:36:13,590 Gå ner! 353 00:36:13,924 --> 00:36:15,175 Dina värden är dåliga! 354 00:36:15,384 --> 00:36:17,719 Inställ dig i sjukan. - Scotty! 355 00:36:17,845 --> 00:36:19,513 Du måste godkänna vapnen. 356 00:36:19,888 --> 00:36:21,974 - Vet ni vad det här är? - Jag har inte tid. 357 00:36:22,224 --> 00:36:24,726 - Vet ni vad det är? - En warpreaktor. 358 00:36:25,018 --> 00:36:27,980 Det är en radioaktiv katastrof som väntar på att hända. 359 00:36:28,230 --> 00:36:32,901 Ett litet skifte i magnetflödet från, låt oss säga, avfyrandet av torpeder... 360 00:36:33,235 --> 00:36:34,528 ...av okänd styrka... 361 00:36:34,862 --> 00:36:37,823 ...kan starta en kedjereaktion som dödar allt levande ombord. 362 00:36:38,073 --> 00:36:40,450 Att ta ombord dem på Enterprise är sista droppen! 363 00:36:40,784 --> 00:36:42,369 - Vad var första droppen? - Vad... 364 00:36:42,661 --> 00:36:46,832 Det är många droppar... Stjärnflottan konfiskerade min transwarpekvation. 365 00:36:47,082 --> 00:36:50,085 Och nu använder en galning den till att hoppa tvärs över galaxen! 366 00:36:50,252 --> 00:36:51,920 Vi har våra order, Scotty! 367 00:36:52,171 --> 00:36:53,839 Det är det som skrämmer mig. 368 00:36:54,256 --> 00:36:56,550 Det här är helt klart en militär operation. 369 00:36:56,967 --> 00:36:59,761 Är det vad vi är nu? Jag trodde vi var upptäcktsresande. 370 00:37:00,387 --> 00:37:03,098 Skriv på för torpederna. Det är en order. 371 00:37:04,308 --> 00:37:07,269 Jag har inget annat alternativ än att avsäga mig min post. 372 00:37:07,561 --> 00:37:08,896 Kom igen, Scotty. 373 00:37:09,229 --> 00:37:11,982 - Jag har inget val, sir. - Du ger mig inte mycket... 374 00:37:12,566 --> 00:37:14,735 Accepterar ni mitt avsked eller inte? 375 00:37:15,027 --> 00:37:16,028 Det gör jag! 376 00:37:22,326 --> 00:37:23,619 Det gör jag. 377 00:37:25,954 --> 00:37:27,915 Ni är avlöst, mr Scott. 378 00:37:37,799 --> 00:37:38,926 Jim... 379 00:37:39,259 --> 00:37:43,388 ...för guds skull, använd inte de där torpederna. 380 00:38:04,368 --> 00:38:06,954 Kommendör, jag beklagar vad som hände amiral Pike. 381 00:38:07,287 --> 00:38:08,580 Det gör vi alla. 382 00:38:09,206 --> 00:38:11,166 - Är ni okej? - Tack bra, Kommendör. 383 00:38:19,633 --> 00:38:21,260 Scott avgick just. 384 00:38:23,220 --> 00:38:26,265 Och din pojkvän tar varje chans att kritisera mig. 385 00:38:29,393 --> 00:38:31,061 Ledsen, det var olämpligt. 386 00:38:31,311 --> 00:38:34,982 Ibland känner jag för att slita luggen av honom. 387 00:38:36,233 --> 00:38:37,359 Kanske det är jag. 388 00:38:37,651 --> 00:38:38,819 Det är inte du. 389 00:38:40,320 --> 00:38:41,530 Är det inte? 390 00:38:43,657 --> 00:38:46,952 - Vadå... har ni bråkat? - Jag vill inte prata om det. 391 00:38:47,119 --> 00:38:49,121 Hur är det egentligen? 392 00:38:54,585 --> 00:38:56,086 Talar man om trollet. 393 00:38:56,253 --> 00:38:57,838 Kommendör på bryggan! 394 00:38:59,590 --> 00:39:02,426 Mr Chekov. Du har observerat mr Scott. 395 00:39:02,718 --> 00:39:06,180 - Kan du de maskintekniska systemen? - Ja, sir. 396 00:39:06,471 --> 00:39:07,472 Bra. 397 00:39:08,182 --> 00:39:11,143 Du är min nye maskinchef. Sätt på en röd skjorta. 398 00:39:14,646 --> 00:39:16,148 Ja, kommendör. 399 00:39:20,319 --> 00:39:21,778 Dra in förtöjningarna, mr Sulu. 400 00:39:22,821 --> 00:39:24,072 Ja, sir. 401 00:39:27,784 --> 00:39:30,746 Förtöjningsklamrar ett, två och tre är loss. 402 00:39:31,038 --> 00:39:32,039 Moringar släppta. 403 00:39:43,217 --> 00:39:45,469 Kommendör Uhura, öppna en kanal till hela skeppet. 404 00:39:46,220 --> 00:39:47,888 Mr Chekov, hur går det? 405 00:39:48,222 --> 00:39:50,224 - Alla system normala, Kommendör. - Uppfattat. 406 00:39:50,516 --> 00:39:51,808 Warp på kommando. 407 00:39:52,142 --> 00:39:53,644 Tack, mr Chekov. 408 00:39:54,645 --> 00:39:56,188 - Nu åker vi. - Ja, sir. 409 00:40:09,952 --> 00:40:11,286 Kanal öppen. 410 00:40:12,120 --> 00:40:14,206 Lystring, besättning på Enterprise. 411 00:40:14,748 --> 00:40:17,000 Som ni vet, Christopher Pike, f.d. 412 00:40:17,125 --> 00:40:19,711 Kommendör på detta skepp och vår vän... 413 00:40:21,421 --> 00:40:22,798 ...är död. 414 00:40:24,216 --> 00:40:27,302 Mannen som dödade honom gömmer sig i klingonernas hemvärld. 415 00:40:27,594 --> 00:40:30,097 Dit han tror att vi inte vågar oss. 416 00:40:31,515 --> 00:40:33,559 Vi är på väg dit nu. 417 00:40:34,268 --> 00:40:38,230 Enligt amiral Marcus är det viktigt att vår närvaro inte upptäcks. 418 00:40:38,355 --> 00:40:41,567 Spänningen mellan Federationen och klingonerna är stor. 419 00:40:41,859 --> 00:40:44,027 Varje provokation kan leda till ett totalkrig. 420 00:40:57,791 --> 00:41:02,421 Jag ska personligen leda styrkan till en övergiven stad på Kronos... 421 00:41:03,255 --> 00:41:06,425 ...där vi ska fånga flyktingen John Harrison... 422 00:41:06,800 --> 00:41:10,596 ...och föra honom till jorden så han får ta ansvar för sina handlingar. 423 00:41:14,099 --> 00:41:16,894 Vi ska ta den saten. Kirk, klart slut. 424 00:41:22,399 --> 00:41:24,776 Kommendör, ni har tagit rätt beslut. 425 00:41:25,110 --> 00:41:27,905 Är jag till hjälp följer jag gladeligen med utestyrkan. 426 00:41:29,740 --> 00:41:31,617 Du? Glad? 427 00:41:31,909 --> 00:41:34,536 Jag försökte använda ert språkbruk för att framföra en idé. 428 00:41:36,580 --> 00:41:38,290 Tack, mr Spock. 429 00:41:58,810 --> 00:42:01,021 Mr Spock, ni skrämde mig. 430 00:42:01,939 --> 00:42:03,398 Vad gör ni, doktorn? 431 00:42:03,690 --> 00:42:05,400 - Verifierar... - Ni missförstår. 432 00:42:05,692 --> 00:42:10,322 Vad gör ni ombord? Det finns inget registrerat att ni tilldelats Enterprise. 433 00:42:10,697 --> 00:42:11,824 Ett misstag. 434 00:42:12,157 --> 00:42:14,493 Det är min åsikt också, doktor Marcus. 435 00:42:15,327 --> 00:42:17,913 Förutom att ni ljugit om er identitet. 436 00:42:18,247 --> 00:42:22,918 Wallace är er mors namn. Jag förmodar att amiralen är er far. 437 00:42:26,380 --> 00:42:27,673 Mr Spock. 438 00:42:28,257 --> 00:42:30,759 Jag vet att jag inte har rätt att be om detta. 439 00:42:31,093 --> 00:42:34,221 Men snälla, han får inte veta att jag är här. 440 00:42:41,728 --> 00:42:43,689 Maskin tog oss manuellt ur warp. 441 00:42:43,981 --> 00:42:45,691 Mr Chekov, hade du sönder mitt skepp? 442 00:42:45,983 --> 00:42:48,443 Jag vet inte vad som hände! Reaktorn överhettade. 443 00:42:48,735 --> 00:42:52,156 Jag fick slå till nödstoppet. Det måste vara kylvätskeläckage. 444 00:42:52,406 --> 00:42:54,533 - Ledsen, Kommendör. - Helvete. 445 00:42:54,908 --> 00:42:56,952 Mr Sulu, tid till destination? 446 00:42:57,286 --> 00:43:00,497 Tjugo minuter... tjugo minuter i fientlig rymd vi inte räknat med. 447 00:43:00,873 --> 00:43:03,834 - Vi får skynda på. Var är Spock? - Här, kommendör. 448 00:43:04,251 --> 00:43:06,211 Du följer med mig till Kronos. 449 00:43:06,545 --> 00:43:08,505 - Kommendör, hur är din klingon? - Rostig, men bra. 450 00:43:08,881 --> 00:43:10,299 Bra, du kommer också med. 451 00:43:10,716 --> 00:43:12,885 Är det ett problem att ni två samarbetar? 452 00:43:13,218 --> 00:43:14,720 Absolut inte. 453 00:43:17,472 --> 00:43:18,473 Oklart. 454 00:43:19,391 --> 00:43:20,642 Vi möts i skyttelhangaren. 455 00:43:21,602 --> 00:43:23,812 Du tänker väl inte åka dit ner? 456 00:43:24,146 --> 00:43:27,649 Man rånar inte en bank när flyktbilen har punktering. 457 00:43:28,692 --> 00:43:31,570 Maskin lappar ihop oss tills vi är tillbaka. 458 00:43:31,862 --> 00:43:33,489 Inte sant, mr Chekov? 459 00:43:33,780 --> 00:43:34,781 Ja, Kommendör. 460 00:43:35,157 --> 00:43:36,909 Jag ska göra mitt bästa. 461 00:43:38,327 --> 00:43:40,412 Mr Sulu, du har befälet. 462 00:43:40,704 --> 00:43:44,666 När vi är iväg, skicka ett riktat meddelande till Harrisons position. 463 00:43:44,958 --> 00:43:49,421 Säg att ett gäng torpeder är riktade mot honom och att du inte tvekar att avfyra. 464 00:43:50,422 --> 00:43:52,174 - Är det ett problem? - Nej, sir. 465 00:43:52,424 --> 00:43:54,676 Jag har aldrig suttit i stolen. 466 00:43:55,385 --> 00:43:56,803 Du klarar det bra. 467 00:43:58,514 --> 00:43:59,973 Jim! Vänta! 468 00:44:00,390 --> 00:44:04,645 Du har satt honom i ett pokerspel utan kort och sagt åt honom att bluffa. 469 00:44:05,020 --> 00:44:07,397 Sulu är en bra karl men han är ingen Kommendör. 470 00:44:07,689 --> 00:44:10,818 De kommande två timmarna är han det. Nog med metaforer. Det är en order. 471 00:44:11,193 --> 00:44:13,153 Mr Sulu, få K'Normianskeppet startklart. 472 00:44:22,871 --> 00:44:25,374 Tillförordnad Kommendör Sulu till skyttelhangar 2. 473 00:44:25,707 --> 00:44:29,920 Ha fraktskeppet vi konfiskerade i Mudd-incidenten tankat och startklart. 474 00:44:30,295 --> 00:44:32,256 Kommendör Kirk är på väg. 475 00:44:35,717 --> 00:44:37,177 Vi är redo, kommendör. 476 00:44:37,511 --> 00:44:39,096 Kommendörer, ta av de röda skjortorna. 477 00:44:39,471 --> 00:44:41,723 Ni är K'Normianska vapenhandlare. Sätt på de här. 478 00:44:42,266 --> 00:44:45,060 Om det här går åt skogen får inget visa att vi är stjärnflottan. 479 00:44:45,352 --> 00:44:47,980 Om du inte vill starta krig, mr Hendorff. 480 00:44:48,105 --> 00:44:50,065 - Nej, sir. - Nej, sir. 481 00:44:50,399 --> 00:44:51,525 Bra. Inte jag heller. 482 00:45:09,418 --> 00:45:12,129 Jag ser ett enda livstecken i Kethaprovinsen. 483 00:45:12,504 --> 00:45:15,883 Enligt den information mr Scott gav är det troligen John Harrison. 484 00:45:16,175 --> 00:45:19,261 Mr Sulu, vi har hittat honom. Låt honom veta att vi menar allvar. 485 00:45:21,930 --> 00:45:23,891 Lystring, John Harrison. 486 00:45:24,391 --> 00:45:27,519 Det här är Kommendör Hikaru Sulu på U.S.S. Enterprise. 487 00:45:28,395 --> 00:45:31,899 En skyttel med välutbildade officerare är på väg mot din position. 488 00:45:32,524 --> 00:45:35,027 Om du inte ger upp omedelbart... 489 00:45:35,402 --> 00:45:39,364 ... kommer jag att avfyra hela batteriet avancerade långdistanstorpeder... 490 00:45:39,656 --> 00:45:41,700 ... som är låsta på din position. 491 00:45:42,284 --> 00:45:44,912 Du har två minuter på dig att ge upp. 492 00:45:45,370 --> 00:45:48,165 En vägran kommer att resultera i att du utplånas. 493 00:45:50,375 --> 00:45:53,712 Försöker du testa mig... misslyckas du. 494 00:45:58,050 --> 00:45:59,510 Mr Sulu... 495 00:45:59,927 --> 00:46:02,179 ...påminn mig om att aldrig reta upp dig. 496 00:46:06,975 --> 00:46:10,020 Vi anländer till Harrisons position om tre minuter. 497 00:46:10,312 --> 00:46:11,897 Han kommer nog inte med frivilligt. 498 00:46:12,147 --> 00:46:15,818 Oddsen att han försöker döda oss är 91,6%. 499 00:46:16,068 --> 00:46:17,194 Fantastiskt. 500 00:46:17,486 --> 00:46:19,154 Tur du inte bryr dig om döden. 501 00:46:20,572 --> 00:46:24,034 - Ledsen, jag hörde inte. - Det var inget. 502 00:46:26,370 --> 00:46:28,080 Jag vore glad om du lyssnar. 503 00:46:28,539 --> 00:46:32,167 - Jag föredrar att diskutera det privat. - Du föredrar att inte diskutera. 504 00:46:32,376 --> 00:46:33,877 Ska ni hålla på nu? 505 00:46:34,211 --> 00:46:35,879 Du fokuserar aldrig... 506 00:46:36,004 --> 00:46:37,714 Ursäkta, Kommendör, bara två sekunder. 507 00:46:37,840 --> 00:46:41,093 Det gäller oss. I vulkanen hade du inte en tanke på oss. 508 00:46:41,385 --> 00:46:43,679 Hur jag känner mig om du dör. 509 00:46:44,847 --> 00:46:46,765 Du kände ingenting. 510 00:46:47,432 --> 00:46:49,893 Du brydde dig inte. Jag är inte den enda 511 00:46:50,018 --> 00:46:52,312 som är upprörd över dig. Kommendör är det. 512 00:46:52,437 --> 00:46:54,648 Nej, nej, dra inte in mig i det. 513 00:46:56,108 --> 00:46:57,276 Hon har rätt. 514 00:46:57,526 --> 00:47:00,404 Din tro att jag inte bryr mig om döden är inkorrekt. 515 00:47:00,821 --> 00:47:04,408 En kännande varelses optimala chans att maximera sin nytta är ett långt liv. 516 00:47:04,533 --> 00:47:05,534 Fantastiskt. 517 00:47:05,701 --> 00:47:07,494 Inte direkt en kärlekssång, Spock. 518 00:47:07,828 --> 00:47:09,246 Ni missförstår. 519 00:47:10,122 --> 00:47:15,085 Sant att jag valde att inte känna något inför mitt livs förestående slut. 520 00:47:16,170 --> 00:47:19,298 När amiral Pike var döende delade jag hans medvetande... 521 00:47:19,840 --> 00:47:23,343 ...och upplevde vad han kände i sitt dödsögonblick. 522 00:47:24,303 --> 00:47:26,430 Ilska, förvirring. 523 00:47:26,722 --> 00:47:28,098 Ensamhet. 524 00:47:29,016 --> 00:47:30,184 Fruktan. 525 00:47:30,726 --> 00:47:33,604 Jag hade erfarit de känslorna tidigare... 526 00:47:34,313 --> 00:47:38,442 ...exponentiellt multiplicerade den dag då min planet utplånades. 527 00:47:40,319 --> 00:47:44,114 En sådan känsla väljer jag att aldrig uppleva igen. 528 00:47:46,742 --> 00:47:50,120 Nyota, du misstolkar mitt val att inte känna... 529 00:47:50,496 --> 00:47:52,998 ...som att jag inte skulle bry mig. 530 00:47:53,874 --> 00:47:57,461 Men jag försäkrar dig att sanningen är precis tvärtom. 531 00:48:03,842 --> 00:48:04,968 Vad fan var det? 532 00:48:05,719 --> 00:48:07,012 Vad? Var är signalen? 533 00:48:07,304 --> 00:48:09,264 Den bröts. Jag försöker återupprätta den. 534 00:48:12,643 --> 00:48:15,354 Vi jagas av en D-4-klass klingonfarkost. 535 00:48:15,646 --> 00:48:17,815 - Jag trodde sektorn var övergiven! - En patrull. 536 00:48:18,023 --> 00:48:19,024 Håll i er! 537 00:48:23,070 --> 00:48:26,448 - Vårt skepp har inget försvar. - Det har oss. Ge mig all kraft. 538 00:48:42,256 --> 00:48:43,257 Helvete! 539 00:48:44,800 --> 00:48:46,885 De närmar sig fort... bäring 285! 540 00:48:49,638 --> 00:48:51,765 Där! Vi kan skaka av dem där. 541 00:48:52,641 --> 00:48:56,353 Om du tänker använda den passagen så får skeppet inte plats. 542 00:48:56,645 --> 00:48:58,438 - Vi får plats. - Kommendör, vi får inte plats. 543 00:48:58,730 --> 00:49:00,232 Vi får plats! Vi får plats! 544 00:49:18,375 --> 00:49:21,086 - Jag sa att vi fick plats. - Jag vet inte om det räknas. 545 00:49:25,090 --> 00:49:27,050 - Ser du dem? - Nej, det oroar mig. 546 00:49:27,301 --> 00:49:28,969 - De är borta! - Eller de blockerar oss. 547 00:49:29,219 --> 00:49:30,262 Eller så är de borta. 548 00:49:48,489 --> 00:49:50,449 De beordrar oss att landa. 549 00:49:52,659 --> 00:49:54,369 De vill veta vad vi gör här. 550 00:49:55,162 --> 00:49:56,788 De torterar oss. 551 00:49:57,164 --> 00:49:58,624 Frågar ut oss. 552 00:49:59,041 --> 00:50:00,459 Och dödar oss. 553 00:50:02,836 --> 00:50:04,296 Så vi får skjuta oss fria. 554 00:50:07,841 --> 00:50:10,469 Vi är färre, har färre vapen. 555 00:50:10,844 --> 00:50:13,805 Vi har ingen chans att överleva om vi attackerar först. 556 00:50:15,140 --> 00:50:17,935 Jag är med för att jag talar klingon. 557 00:50:18,602 --> 00:50:20,938 Låt mig då tala klingon. 558 00:51:09,194 --> 00:51:10,445 Det fungerar inte. 559 00:51:10,737 --> 00:51:12,447 Det är det enda logiska alternativet. 560 00:51:12,739 --> 00:51:15,701 Avbryter ni henne nu ådrar ni er inte bara klingonernas vrede... 561 00:51:16,034 --> 00:51:18,287 ...utan även Kommendör Uhuras. 562 00:51:30,591 --> 00:51:33,177 Jag är här för att hjälpa er. 563 00:51:50,694 --> 00:51:52,321 - Kommendör. - Tack, kommendör. 564 00:52:00,746 --> 00:52:01,997 Med all respekt. 565 00:52:03,123 --> 00:52:07,461 En brottsling gömmer sig bland dessa ruiner. 566 00:52:08,128 --> 00:52:10,797 Han har dödat många av mitt folk. 567 00:52:23,852 --> 00:52:27,397 Varför skulle jag bry mig om att en människa dödar människor? 568 00:52:29,066 --> 00:52:31,026 För ni värdesätter ära. 569 00:52:32,027 --> 00:52:35,239 Den här mannen har ingen. 570 00:52:35,823 --> 00:52:38,492 Ni och ert folk är i fara. 571 00:55:01,093 --> 00:55:02,719 - Ge upp. - Hur många torpeder? 572 00:55:04,471 --> 00:55:07,057 Torpederna ni hotade med i meddelandet? 573 00:55:07,391 --> 00:55:08,725 Hur många är det? 574 00:55:10,853 --> 00:55:12,271 Sjuttiotvå. 575 00:55:18,861 --> 00:55:20,154 Jag kapitulerar. 576 00:55:37,129 --> 00:55:39,089 I Christopher Pikes namn... 577 00:55:39,548 --> 00:55:40,591 ...min vän... 578 00:55:41,425 --> 00:55:42,759 ...accepterar jag din kapitulation. 579 00:56:07,576 --> 00:56:09,036 Kommendör! 580 00:56:17,753 --> 00:56:19,046 Kommendör. 581 00:56:31,016 --> 00:56:32,351 Handbojor. 582 00:56:52,204 --> 00:56:54,456 - Bones, möt mig i arresten. - På väg. 583 00:56:54,873 --> 00:56:55,874 Kommendör. 584 00:56:56,792 --> 00:56:59,920 Kontakta stjärnflottan och meddela att vi har Harrison i förvar... 585 00:57:00,587 --> 00:57:02,840 ...och återvänder så snart warpreaktorn är lagad. 586 00:57:20,732 --> 00:57:22,609 - Varför gav han upp? - Jag vet inte. 587 00:57:22,818 --> 00:57:25,863 Han dödade en pluton klingoner ensam. Jag vill veta hur. 588 00:57:26,071 --> 00:57:28,240 Verkar som att vi har en superman ombord. 589 00:57:28,574 --> 00:57:29,825 Undersök det. 590 00:57:37,291 --> 00:57:40,002 Armen genom hålet. Jag ska ta ett blodprov. 591 00:57:54,641 --> 00:57:57,603 Varför far vi inte, kommendör? 592 00:57:58,937 --> 00:58:01,607 Kanske ett oväntat problem med warpreaktorn... 593 00:58:01,899 --> 00:58:05,027 ...som tursamt strandsatt er på gränsen till Klingonimperiet? 594 00:58:05,402 --> 00:58:07,029 - Hur fan vet du det? - Bones. 595 00:58:07,321 --> 00:58:11,575 Mina kunskaper kan vara värdefulla, kommendör. 596 00:58:13,744 --> 00:58:14,870 Räcker det? 597 00:58:15,746 --> 00:58:17,206 Meddela resultatet. 598 00:58:18,248 --> 00:58:22,586 Ignorera mig och alla på det här skeppet kommer att dö. 599 00:58:28,759 --> 00:58:31,261 Jag tror han försöker manipulera er. 600 00:58:31,595 --> 00:58:33,931 Jag rekommenderar ingen mer kontakt. 601 00:58:34,139 --> 00:58:35,641 Ge mig ett ögonblick. 602 00:58:48,028 --> 00:58:50,322 Låt mig förklara vad som gäller. 603 00:58:50,697 --> 00:58:52,491 Du är en brottsling. 604 00:58:52,825 --> 00:58:57,788 Jag såg dig mörda oskyldiga män och kvinnor. Jag fick tillstånd att döda dig. 605 00:58:58,205 --> 00:59:03,168 Enda orsaken till att du lever är att jag tillåter det. 606 00:59:03,585 --> 00:59:06,171 Så stäng munnen. 607 00:59:07,047 --> 00:59:11,844 Ska du slå mig om och om igen tills din arm blir svag? 608 00:59:12,219 --> 00:59:14,555 Du vill ju det, så säg mig... 609 00:59:15,681 --> 00:59:17,850 ...varför lät du mig leva? 610 00:59:18,141 --> 00:59:19,184 Alla gör vi misstag. 611 00:59:19,476 --> 00:59:22,104 Nej. Jag överlämnade mig till dig för... 612 00:59:22,396 --> 00:59:27,359 ...trots försöken att bevisa motsatsen tycks du ha ett samvete, mr Kirk. 613 00:59:28,902 --> 00:59:33,198 Har du inte det blir det omöjligt att övertyga dig om sanningen. 614 00:59:34,241 --> 00:59:39,037 23-17-46-11. 615 00:59:39,913 --> 00:59:42,207 Koordinater inte långt från jorden. 616 00:59:42,624 --> 00:59:47,129 Vill du veta varför jag gjorde vad jag gjorde, ta en titt. 617 00:59:47,921 --> 00:59:50,215 Ge mig en orsak varför jag skulle lyssna på dig. 618 00:59:50,632 --> 00:59:52,384 Jag kan ge dig 72. 619 00:59:53,093 --> 00:59:55,721 Och de är ombord på ditt skepp, kommendör. 620 00:59:56,763 --> 00:59:59,057 Det har de varit hela tiden. 621 00:59:59,808 --> 01:00:02,561 Jag föreslår att ni öppnar en av dem. 622 01:00:28,170 --> 01:00:30,214 Vet du vad som stör mig? 623 01:00:30,631 --> 01:00:33,050 Det är modifieringarna, förbättringarna. 624 01:00:33,926 --> 01:00:38,597 Och sen är jag av skeppet! Bara för att jag försökte göra vad som var rätt! 625 01:00:39,181 --> 01:00:40,474 Och vad gjorde du? 626 01:00:40,724 --> 01:00:43,060 Du bara stod där som en mussla och stirrade! 627 01:00:44,520 --> 01:00:45,813 Scotty, det är Kirk. 628 01:00:46,021 --> 01:00:47,481 Jamen, se där! 629 01:00:47,815 --> 01:00:50,400 Är det inte kommendör James Tiberius Hårfager! 630 01:00:50,943 --> 01:00:52,611 Hörde du? Jag kallade honom "Hårfager". 631 01:00:52,861 --> 01:00:54,196 - Var är du? - Var är du? 632 01:00:54,321 --> 01:00:55,322 Är du full? 633 01:00:55,864 --> 01:00:58,408 Vad jag gör på min fritid angår inte dig, Jimbo. 634 01:00:58,826 --> 01:01:01,245 Jag behöver hjälp. Skriv ner koordinaterna. 635 01:01:01,662 --> 01:01:04,498 23... 17... 46... 11. 636 01:01:05,749 --> 01:01:09,086 - Skriver du? - Tror du inte jag minns fyra nummer? 637 01:01:09,670 --> 01:01:12,422 Så lite tilltro. Vad var den tredje? 638 01:01:13,215 --> 01:01:14,508 Fyrtiosex. 639 01:01:15,384 --> 01:01:17,803 Vet inte exakt vad du ska leta efter... 640 01:01:18,679 --> 01:01:21,014 ...men jag tror du vet det när du ser det. 641 01:01:21,849 --> 01:01:23,725 Du kan ha haft rätt om torpederna. 642 01:01:25,853 --> 01:01:29,731 Jag tar det som en ursäkt. Jag ska fundera på den. 643 01:01:31,233 --> 01:01:32,317 Du slutade. 644 01:01:32,568 --> 01:01:34,194 Du tvingade mig! 645 01:01:34,570 --> 01:01:36,113 Mr Scott? 646 01:01:36,780 --> 01:01:37,823 Scott. 647 01:01:39,324 --> 01:01:41,034 Att han har mage! 648 01:01:42,244 --> 01:01:45,122 Jag gör inte den mannen några tjänster! 649 01:01:45,873 --> 01:01:46,957 Nej! 650 01:01:47,791 --> 01:01:48,792 Okej då! 651 01:01:49,168 --> 01:01:50,961 Är du galen, karl! 652 01:01:51,170 --> 01:01:55,090 Lyssnar du på honom? Han dödade Pike, han dödade nästan dig... 653 01:01:55,382 --> 01:01:58,177 ...och nu vill du öppna en torped för att han utmanade dig. 654 01:01:58,468 --> 01:02:00,429 Varför räddade han oss, Bones? 655 01:02:00,762 --> 01:02:02,181 Doktorn har något där. 656 01:02:02,472 --> 01:02:04,850 Håll inte med mig, Spock. Det känns obehagligt. 657 01:02:05,142 --> 01:02:08,937 Ni kanske skulle lära er kontrollera era känslor. Logiken föreskriver... 658 01:02:09,229 --> 01:02:12,733 Logik? En galning vill få oss att spränga vårt eget skepp och... 659 01:02:12,983 --> 01:02:16,278 Jag vet inte varför han gav upp, men det är inte det. 660 01:02:16,570 --> 01:02:18,739 Vi öppnar en torped. Frågan är hur. 661 01:02:18,989 --> 01:02:23,952 Utan Scott ombord, vem är kvalificerad att öppna en fyratons dynamitgubbe? 662 01:02:24,453 --> 01:02:28,123 Amiralens dotter är vapenexpert. 663 01:02:28,499 --> 01:02:30,375 Hon kanske kan hjälpa till. 664 01:02:30,918 --> 01:02:32,211 Vilken amirals dotter? 665 01:02:32,503 --> 01:02:36,757 Carol Marcus. Din nya vetenskapsofficer dolde sin identitet för att komma med. 666 01:02:37,591 --> 01:02:38,634 När tänkte du berätta det? 667 01:02:38,759 --> 01:02:41,386 När det blev relevant, som det just blev. 668 01:02:41,678 --> 01:02:44,806 - Är torpederna i tuberna? - Laddade, klara att avfyra. Vad är de? 669 01:02:45,098 --> 01:02:47,810 Jag vet inte, jag förfalskade flytten hit för att ta reda... 670 01:02:47,935 --> 01:02:49,394 Jag ber om ursäkt för det. 671 01:02:49,686 --> 01:02:53,649 Förlåt om jag har ställt till problem. Jag heter Carol Marcus. 672 01:02:54,066 --> 01:02:55,067 James Kirk. 673 01:02:55,234 --> 01:02:56,235 Torpederna. 674 01:02:56,944 --> 01:03:01,740 Far gav mig tillgång till alla program. Sen hörde jag att han utvecklade de här. 675 01:03:02,115 --> 01:03:05,410 När jag ville ta upp det med honom tog han inte emot mig. 676 01:03:05,786 --> 01:03:10,082 Sen såg jag att torpederna hade försvunnit ur alla register. 677 01:03:10,457 --> 01:03:12,084 Då gav han dem till mig. 678 01:03:12,417 --> 01:03:15,170 Du är mycket smartare än vad ryktet säger, kommendör. 679 01:03:15,462 --> 01:03:16,755 Har jag ett rykte? 680 01:03:17,047 --> 01:03:19,508 Ja, det har du. Jag är en av Christine Chapels väninnor. 681 01:03:19,800 --> 01:03:21,093 Christine. Hur mår hon? 682 01:03:21,343 --> 01:03:24,304 Hon är i utmarkerna som sjuksköterska. Hon är lyckligare nu. 683 01:03:24,555 --> 01:03:25,556 Så bra. 684 01:03:25,806 --> 01:03:28,016 Du har ingen aning om vem jag pratar om. 685 01:03:29,059 --> 01:03:30,060 Vad gör vi här? 686 01:03:30,352 --> 01:03:31,937 - Är skytteln startklar? - Givetvis. 687 01:03:32,229 --> 01:03:34,022 - Vänd dig om. - Varför? 688 01:03:35,149 --> 01:03:36,608 Bara vänd dig om. 689 01:03:37,734 --> 01:03:41,697 Det är för farligt att försöka öppna en torped ombord på Enterprise. 690 01:03:42,072 --> 01:03:45,951 Det finns en närliggande planetoid. Jag kan öppna en där. 691 01:03:46,243 --> 01:03:48,120 Men jag behöver hjälp. 692 01:03:48,662 --> 01:03:50,038 Vänd dig om. 693 01:03:51,248 --> 01:03:52,457 Nu! 694 01:03:54,001 --> 01:03:55,460 Kommendör på bryggan! 695 01:03:55,752 --> 01:03:59,464 Mr Sulu, har doktor Marcus och McCoy landat på planetoiden? 696 01:03:59,840 --> 01:04:02,467 Ja, sir. De flyttar torpeden i läge. 697 01:04:02,843 --> 01:04:04,720 Bra. Någon klingonsk aktivitet? 698 01:04:05,095 --> 01:04:08,223 Inte än, men är vi fast här länge till så hittar de oss. 699 01:04:09,266 --> 01:04:12,436 Kommendör Uhura, har ni meddelat stjärnflottan att vi har Harrison? 700 01:04:12,686 --> 01:04:15,481 Ja, sir. Inget svar än. 701 01:04:15,689 --> 01:04:19,485 Maskin till bryggan. Kommendör, hör ni mig? 702 01:04:19,776 --> 01:04:21,487 Kom med lite goda nyheter. 703 01:04:21,945 --> 01:04:26,241 Vi har hittat läckan, men skadan är stor. Vi arbetar på det. 704 01:04:26,492 --> 01:04:28,076 Vet ni vad som orsakade den? 705 01:04:28,785 --> 01:04:32,372 Nej, sir. Men jag tar på mig hela ansvaret. 706 01:04:33,874 --> 01:04:37,669 Något säger mig att det inte var ditt fel. 707 01:04:37,961 --> 01:04:39,838 Skytteln väntar, kommendör. 708 01:04:40,589 --> 01:04:44,426 Bones, tack för att du hjälper till. Dr Marcus bad om vår stadigaste hand. 709 01:04:44,676 --> 01:04:48,305 När jag drömde om att vara fast på en öde planet med en vacker kvinna... 710 01:04:48,472 --> 01:04:49,515 ...var det utan en torped! 711 01:04:49,890 --> 01:04:52,267 Dr McCoy, du är inte där för att flörta. 712 01:04:52,643 --> 01:04:55,103 Hur kan dessa legendariska händer stå till tjänst? 713 01:04:55,521 --> 01:04:56,522 Bones! 714 01:04:56,647 --> 01:05:01,193 För att ta reda på vapnets styrka måste vi öppna stridsspetsen. 715 01:05:01,527 --> 01:05:04,655 Tyvärr är de här vapnen aktiva. 716 01:05:04,988 --> 01:05:08,283 Hjärtat, en gång gjorde jag ett kejsarsnitt på en havande Gorn. 717 01:05:08,617 --> 01:05:11,870 Åttlingar. De små jäklarna bits. 718 01:05:12,246 --> 01:05:14,873 Jag kan nog få till lite magi på din missil. 719 01:05:16,083 --> 01:05:18,919 Det finns en bunt optiska kablar mot innerhöljet. 720 01:05:19,211 --> 01:05:21,129 Du måste klippa den 23:e kabeln uppifrån. 721 01:05:21,255 --> 01:05:23,841 Vad du än gör, rör inget annat. 722 01:05:24,132 --> 01:05:26,009 Det hade jag inte tänkt. 723 01:05:26,260 --> 01:05:27,261 Dr McCoy... 724 01:05:27,511 --> 01:05:31,181 ... vänta på mitt kommando. Jag kopplar förbi detonationsprocessorn. 725 01:05:31,515 --> 01:05:33,475 - Är du redo? - Kan knappt hålla mig. 726 01:05:33,725 --> 01:05:34,726 Lycka till. 727 01:05:35,727 --> 01:05:38,856 - Torpeden armerade sig själv. - Den briserar om 30 sekunder! 728 01:05:39,273 --> 01:05:41,608 Vad hände? Jag får inte ut armen! 729 01:05:41,900 --> 01:05:43,193 Stråla tillbaka dem nu. 730 01:05:43,527 --> 01:05:45,487 Transportören kan inte skilja mellan... 731 01:05:45,737 --> 01:05:49,366 ...dr McCoy och torpeden. Vi får bägge eller ingen. 732 01:05:49,741 --> 01:05:51,368 - Kan du desarmera den? - Jag försöker. 733 01:05:51,660 --> 01:05:52,953 Jag försöker. 734 01:05:53,412 --> 01:05:56,039 - Jim, ta henne härifrån! - Nej, då dör han! 735 01:05:56,331 --> 01:05:57,708 Låt mig göra det! 736 01:05:58,250 --> 01:05:59,877 Tio. Nio. 737 01:06:00,127 --> 01:06:01,128 Åtta. 738 01:06:01,295 --> 01:06:03,714 Redo för transport av dr Marcus på ert kommando. 739 01:06:04,548 --> 01:06:05,632 Fyra, tre... 740 01:06:05,757 --> 01:06:06,758 Helvete! 741 01:06:12,139 --> 01:06:14,600 Avaktiveringen lyckades, kommendör. 742 01:06:16,310 --> 01:06:17,769 Dr McCoy, är du okej? 743 01:06:23,150 --> 01:06:24,359 Bones! 744 01:06:25,527 --> 01:06:26,612 Jim? 745 01:06:27,613 --> 01:06:29,698 Du kommer att vilja se det här. 746 01:06:37,581 --> 01:06:42,878 KOORDINATER 23.17.46.11 JUPITER 747 01:07:35,222 --> 01:07:38,642 Team Delta, leverera styrraketerna i lastrum 12. 748 01:07:39,601 --> 01:07:43,689 U.S.S. Vengeance, begär tillstånd att komma in i konstruktionshangaren. 749 01:07:46,066 --> 01:07:47,401 Ni har tillstånd att flyga in. 750 01:07:56,410 --> 01:07:59,872 Jag behöver ett svetsteam till nacell nummer ett. 751 01:08:03,250 --> 01:08:04,710 Herre jösses... 752 01:08:06,753 --> 01:08:07,754 Vad har vi? 753 01:08:08,005 --> 01:08:10,883 Det är smart. Bränsletanken avlägsnades... 754 01:08:11,175 --> 01:08:13,802 ...och byggdes om för att dölja kryotuben. 755 01:08:15,721 --> 01:08:17,139 - Lever han? - Han lever. 756 01:08:18,098 --> 01:08:19,391 Men försöker vi väcka honom... 757 01:08:19,725 --> 01:08:23,896 ...utan att känna till sekvensen kan vi döda honom. Teknologi över min nivå. 758 01:08:24,188 --> 01:08:25,481 Hur avancerad, doktorn? 759 01:08:25,772 --> 01:08:28,066 Inte avancerad. Kryotuben är uråldrig. 760 01:08:28,859 --> 01:08:31,069 Vi har inte behövt frysa ner någon sen... 761 01:08:31,278 --> 01:08:32,279 ...vi utvecklade warpdrift. 762 01:08:32,488 --> 01:08:35,616 Det förklarar det mest intressanta med vår vän här. 763 01:08:36,200 --> 01:08:37,493 Han är 300 år gammal. 764 01:08:46,418 --> 01:08:48,045 Varför är det en man i torpeden? 765 01:08:49,129 --> 01:08:52,424 Det är män och kvinnor i alla torpederna, kommendör. 766 01:08:52,549 --> 01:08:54,009 Jag placerade dem där. 767 01:08:56,428 --> 01:08:57,429 Vem är du? 768 01:09:02,601 --> 01:09:05,229 En kvarleva från en svunnen tid. 769 01:09:06,438 --> 01:09:11,401 Genetiskt överlägset utvecklad att leda de andra till fred i en krigisk värld. 770 01:09:12,611 --> 01:09:17,574 Men vi betraktades som brottslingar och tvingades i exil. 771 01:09:18,867 --> 01:09:20,702 I århundraden sov vi... 772 01:09:21,787 --> 01:09:25,415 ...och hoppades att när vi vaknade skulle det vara annorlunda. 773 01:09:25,874 --> 01:09:28,001 I efterdyningarna av Vulcans förstörelse... 774 01:09:28,293 --> 01:09:31,755 ...började er stjärnflotta att aggressivt genomsöka fjärran kvadranter. 775 01:09:32,047 --> 01:09:34,424 Mitt skepp hittades drivande. Endast jag väcktes. 776 01:09:34,758 --> 01:09:38,011 Jag kollade upp "John Harrison". Till för ett år sedan fanns han inte. 777 01:09:38,303 --> 01:09:41,598 John Harrison var en fantasi som skapades när jag väcktes... 778 01:09:41,890 --> 01:09:44,768 ...av amiral Marcus för att främja hans mål. 779 01:09:45,352 --> 01:09:48,772 En rökridå för att dölja min riktiga identitet. 780 01:09:49,815 --> 01:09:53,068 Mitt namn är... Khan. 781 01:09:58,282 --> 01:10:00,909 Varför skulle en stjärnflotteamiral... 782 01:10:01,285 --> 01:10:04,788 ...be en 300 år gammal nedfrusen man om hjälp? 783 01:10:05,122 --> 01:10:07,583 För att jag är... bättre. 784 01:10:08,041 --> 01:10:10,335 - På vad? - På allt. 785 01:10:11,837 --> 01:10:15,924 Marcus måste ta hand om ett ociviliserat hot i en civiliserad tid... 786 01:10:16,216 --> 01:10:19,720 ...till det behövde han en krigares hjärna. Min hjärna. 787 01:10:20,053 --> 01:10:22,097 För att utveckla vapen och krigsskepp. 788 01:10:22,473 --> 01:10:23,932 Ni hävdar att amiralen... 789 01:10:24,224 --> 01:10:28,187 ...bröt mot alla regler han svurit att följa för att utnyttja ert intellekt. 790 01:10:28,479 --> 01:10:30,814 Han ville begagna sig av min vildhet. 791 01:10:31,106 --> 01:10:33,775 Enbart intellekt är oanvändbart i en strid, mr Spock. 792 01:10:34,026 --> 01:10:38,322 Du... du kan inte ens bryta mot en regel. Kan du förväntas bryta ben? 793 01:10:39,323 --> 01:10:41,867 Marcus lät mig utveckla vapen. 794 01:10:42,075 --> 01:10:44,786 För att realisera hans vision av en militariserad stjärnflotta. 795 01:10:45,204 --> 01:10:47,831 Han skickade er för att använda dem. 796 01:10:48,207 --> 01:10:52,169 Att avfyra mina torpeder mot en oberedd planet. 797 01:10:52,878 --> 01:10:55,339 Och sedan saboterade han med flit ert skepp... 798 01:10:55,714 --> 01:10:59,343 ...i fientlig rymd, där resultatet bara kan bli ett. 799 01:10:59,718 --> 01:11:03,013 Klingonerna kommer och söker efter vem som var ansvarig... 800 01:11:03,305 --> 01:11:05,182 ...och ni har ingen chans att fly. 801 01:11:05,474 --> 01:11:09,686 Marcus får till slut det krig han talat om. 802 01:11:10,062 --> 01:11:11,855 Kriget han alltid velat ha. 803 01:11:12,231 --> 01:11:13,857 Nej. Nej. 804 01:11:14,900 --> 01:11:18,529 Jag såg dig öppna eld i ett rum med obeväpnade stjärnflotteofficerare. 805 01:11:18,862 --> 01:11:20,531 Du dödade dem med kallt blod! 806 01:11:20,864 --> 01:11:23,033 Marcus tog ifrån mig min besättning. 807 01:11:23,325 --> 01:11:24,785 Du är en mördare! 808 01:11:24,910 --> 01:11:28,372 Han använde mina vänner för att kontrollera mig. 809 01:11:32,584 --> 01:11:35,212 Jag försökte smuggla dem i säkerhet... 810 01:11:35,504 --> 01:11:38,841 ...gömma dem i de vapen jag hade skapat... 811 01:11:40,592 --> 01:11:42,553 ...men jag blev upptäckt. 812 01:11:43,929 --> 01:11:47,558 Jag hade inget annat val än att fly. 813 01:11:49,101 --> 01:11:53,230 När jag gjorde det trodde jag fullt och fast... 814 01:11:53,522 --> 01:11:56,316 ...att Marcus hade dödat varenda... 815 01:11:56,608 --> 01:12:00,904 ...en av de människor jag älskade mest. 816 01:12:05,284 --> 01:12:07,744 Så jag svarade med samma mynt. 817 01:12:11,790 --> 01:12:13,083 Min besättning... 818 01:12:13,458 --> 01:12:15,752 ...är min familj, Kirk. 819 01:12:16,461 --> 01:12:20,090 Är det något du inte skulle göra för din familj? 820 01:12:22,342 --> 01:12:25,262 Varning, sir! Ett skepp i warp styr rakt mot oss. 821 01:12:25,554 --> 01:12:27,181 - Klingoner? - I warp? 822 01:12:27,514 --> 01:12:30,142 Nej, Kirk. Vi vet båda två vem det är. 823 01:12:30,476 --> 01:12:33,270 Jag tror inte det. Det kommer inte från Kronos. 824 01:12:38,484 --> 01:12:41,778 Ta Khan till sjukavdelningen. Postera sex vakter runt honom. 825 01:12:42,529 --> 01:12:44,156 Kommendör på bryggan! 826 01:12:44,740 --> 01:12:46,033 Ankomst för skeppet? 827 01:12:46,325 --> 01:12:47,534 Tre sekunder. 828 01:12:49,578 --> 01:12:51,538 - Sköldar. - Ja, sir. 829 01:13:16,021 --> 01:13:17,564 De anropar oss. 830 01:13:18,398 --> 01:13:19,691 På skärmen. 831 01:13:20,734 --> 01:13:22,986 Sänd ut över hela skeppet, till protokollet. 832 01:13:27,074 --> 01:13:28,367 Kommendör Kirk. 833 01:13:29,827 --> 01:13:32,204 Amiral Marcus, jag förväntade mig inte er. 834 01:13:33,413 --> 01:13:34,998 Det är ett bra skepp ni har. 835 01:13:35,290 --> 01:13:38,085 Jag förväntade mig inte att få höra att du hade fängslat Harrison. 836 01:13:38,210 --> 01:13:39,837 Brutit mot dina order. 837 01:13:40,879 --> 01:13:42,339 Ja, vi... 838 01:13:42,631 --> 01:13:46,426 ...fick improvisera när warpreaktorn oväntat krånglade. 839 01:13:46,718 --> 01:13:48,512 Men det kände ni till, eller hur? 840 01:13:48,804 --> 01:13:50,097 Jag förstår inte. 841 01:13:50,389 --> 01:13:54,017 Det är därför ni är här, eller? För att hjälpa till med reparationerna? 842 01:13:54,726 --> 01:13:59,022 Varför skulle annars flottamiralen personligen komma till neutrala zonen. 843 01:13:59,815 --> 01:14:01,275 De skannar vårt skepp. 844 01:14:01,567 --> 01:14:03,610 Kan jag hjälpa er att hitta något? 845 01:14:04,570 --> 01:14:06,196 Var är er fånge, Kirk? 846 01:14:06,572 --> 01:14:11,535 Enligt reglementet planerar jag att föra Khan till en domstol på jorden. 847 01:14:12,911 --> 01:14:14,538 Nja... Fan. 848 01:14:15,581 --> 01:14:17,040 Du har pratat med honom. 849 01:14:18,333 --> 01:14:20,627 Det var det jag hoppades bespara dig. 850 01:14:21,086 --> 01:14:25,841 Jag tog en taktisk risk, väckte den fan, trodde hans överlägsna intelligens... 851 01:14:26,300 --> 01:14:29,219 ...skulle hjälpa oss att skydda oss från det som komma skall. 852 01:14:31,096 --> 01:14:32,347 Men jag misstog mig. 853 01:14:32,890 --> 01:14:36,518 Och nu är blodet på alla han dödade på mina händer. 854 01:14:37,019 --> 01:14:38,770 Så jag ber dig... 855 01:14:39,313 --> 01:14:40,856 ...lämna över honom till mig. 856 01:14:41,148 --> 01:14:43,775 ...så jag kan avsluta det jag påbörjat. 857 01:14:47,237 --> 01:14:50,866 Och vad vill ni att jag ska göra med resten av hans besättning, sir? 858 01:14:52,409 --> 01:14:57,372 Avfyra dem mot klingonerna? Döda 72, få igång ett krig? 859 01:14:57,664 --> 01:15:00,292 Han satte dem i torpederna. 860 01:15:00,626 --> 01:15:04,046 Jag ville inte belasta dig med kunskapen om vad som fanns i dem. 861 01:15:04,588 --> 01:15:06,381 Du såg vad han kan göra ensam. 862 01:15:06,507 --> 01:15:09,551 Tänk dig vad som kan hända om vi väcker besättningen. 863 01:15:11,178 --> 01:15:13,388 Vad sa han mer? Att han är en fredsduva? 864 01:15:13,680 --> 01:15:16,308 Han lurar dig, grabben. Ser du inte det? 865 01:15:16,600 --> 01:15:20,103 Khan och hans folk dömdes till döden som krigsförbrytare. 866 01:15:20,687 --> 01:15:25,150 Nu är det vår plikt att verkställa domen innan någon mer blir dödad. 867 01:15:27,861 --> 01:15:30,155 Så jag ber dig igen! 868 01:15:31,073 --> 01:15:33,033 För sista gången, grabben. 869 01:15:35,077 --> 01:15:36,662 Sänk era sköldar. 870 01:15:37,204 --> 01:15:38,831 Säg var han är. 871 01:15:41,875 --> 01:15:43,752 Han är i maskinrummet, sir. 872 01:15:45,879 --> 01:15:48,841 Men jag flyttar över honom till transportörrummet. 873 01:15:49,174 --> 01:15:50,926 Jag tar över. 874 01:15:51,635 --> 01:15:53,095 Sänk inte sköldarna, mr Sulu. 875 01:15:53,720 --> 01:15:58,058 Ni vet ju att Khan befinner sig i sjukan, kan jag få veta era planer? 876 01:15:58,308 --> 01:16:02,938 Jag sa att vi skulle föra fången till jorden, det ska vi göra. 877 01:16:03,230 --> 01:16:04,523 Mr Chekov, har vi warpdrift? 878 01:16:04,815 --> 01:16:09,444 Sir, går vi till warp riskerar vi att allvarligt skada reaktorn. 879 01:16:09,736 --> 01:16:11,071 Kan vi göra det? 880 01:16:11,905 --> 01:16:15,450 Tekniskt sett, ja. Men jag avråder, Kommendör. 881 01:16:15,909 --> 01:16:17,077 Noterat. 882 01:16:17,911 --> 01:16:19,997 Mr Sulu, sätt kurs mot jorden. 883 01:16:20,122 --> 01:16:21,123 Ja, sir. 884 01:16:22,416 --> 01:16:23,625 Full fart. 885 01:16:30,716 --> 01:16:33,343 Nåväl, vi rör oss igen. 886 01:16:35,387 --> 01:16:39,016 Om du tror att ni är säkra i warp, har du fel. 887 01:16:43,145 --> 01:16:44,813 Kontakta stjärnflottan. 888 01:16:44,938 --> 01:16:47,816 Säg att vi förföljs i neutrala zonen av ett omärkt federationsskepp. 889 01:16:47,941 --> 01:16:48,942 Kommunikationer nere. 890 01:16:51,528 --> 01:16:53,489 - Anhåller att få beträda bryggan. - Dr Marcus. 891 01:16:54,448 --> 01:16:57,576 Han hinner ikapp, jag kan stoppa honom från att förstöra skeppet. 892 01:16:57,701 --> 01:16:58,702 Låt mig prata med honom. 893 01:16:58,827 --> 01:17:00,621 Vi är i warp. Han kan inte komma ikapp. 894 01:17:00,871 --> 01:17:03,207 Jo, skeppet har avancerad warpkapacitet... 895 01:17:03,457 --> 01:17:06,001 Kommendör! Jag har data jag inte förstår. 896 01:17:35,906 --> 01:17:38,158 - Var är vi? - 237000 kilometer från jorden. 897 01:17:38,367 --> 01:17:40,369 - Skaderapport! - Vapnen nere, vi är försvarslösa. 898 01:17:40,536 --> 01:17:41,995 Vi har ett trasigt skott. 899 01:17:42,287 --> 01:17:44,081 - Var är det? - Allvarlig skrovskada, sir. 900 01:17:49,795 --> 01:17:52,005 Undanmanöver! Ta oss till jorden! 901 01:17:52,381 --> 01:17:56,677 Stopp! Alla kommer att dö om jag inte får tala med honom. 902 01:17:59,388 --> 01:18:00,514 Uhura, anropa dem. 903 01:18:01,807 --> 01:18:04,101 Sir, det är jag. Det är Carol. 904 01:18:13,777 --> 01:18:16,238 Vad gör du på det där skeppet? 905 01:18:16,613 --> 01:18:18,240 Jag hörde vad du sa. 906 01:18:19,950 --> 01:18:23,579 Att du begick ett misstag och gör allt du kan för att fixa det. 907 01:18:24,788 --> 01:18:26,081 Men, pappa... 908 01:18:30,127 --> 01:18:32,921 ...jag tror inte att den man som uppfostrade mig... 909 01:18:33,297 --> 01:18:37,759 ...är kapabel att förstöra ett skepp fullt med oskyldiga människor. 910 01:18:38,135 --> 01:18:40,596 Och om jag har fel om det... 911 01:18:41,013 --> 01:18:43,390 ...då får du göra det med mig ombord. 912 01:18:46,518 --> 01:18:48,103 Det kommer jag inte att göra. 913 01:18:53,150 --> 01:18:54,485 Kan vi stoppa transporten? 914 01:18:55,110 --> 01:18:56,236 Nej, sir. 915 01:18:59,656 --> 01:19:03,535 Kommendör Kirk, utan sanktion och i maskopi med John Harrison... 916 01:19:03,827 --> 01:19:05,662 ... begick du förräderi på fientligt territorium. 917 01:19:05,787 --> 01:19:08,790 Jag hade inget annat val än att jaga och utplåna er. 918 01:19:09,166 --> 01:19:11,126 - Lås fasrarna. - Vänta, sir! 919 01:19:11,418 --> 01:19:12,544 Var snabb. 920 01:19:12,836 --> 01:19:14,880 Rikta torpederna mot Enterprises brygga. 921 01:19:15,172 --> 01:19:17,508 Besättningen följde bara mina order. 922 01:19:17,758 --> 01:19:22,054 Jag tar fullt ansvar för mina handlingar. De är mina och endast mina. 923 01:19:23,263 --> 01:19:27,559 Skickar jag Khans position till er nu är allt jag ber att ni skonar dem. 924 01:19:34,608 --> 01:19:36,401 Snälla, sir. 925 01:19:38,278 --> 01:19:40,405 Jag gör vad ni vill. 926 01:19:41,865 --> 01:19:43,659 Låt dem leva. 927 01:19:45,202 --> 01:19:47,579 Det var en jävla ursäkt. 928 01:19:47,871 --> 01:19:51,834 Om det är någon tröst, jag hade inte tänkt skona din besättning. 929 01:19:54,127 --> 01:19:55,420 Avfyra så... 930 01:20:15,899 --> 01:20:16,900 Jag är ledsen. 931 01:20:24,408 --> 01:20:26,702 - Vapnen kan inte avfyras. - Sköldarna är nere! 932 01:20:26,994 --> 01:20:29,204 Någon i maskin ställde om våra system! 933 01:20:29,496 --> 01:20:31,623 Vad menar du? "Någon?" Vem? 934 01:20:31,915 --> 01:20:33,208 Deras vapen är av. 935 01:20:34,668 --> 01:20:36,879 Enterprise! Hör ni mig? 936 01:20:37,004 --> 01:20:38,005 Scotty! 937 01:20:40,215 --> 01:20:41,925 Gissa vad jag hittade bakom Jupiter? 938 01:20:42,217 --> 01:20:44,011 - Du är ombord på det skeppet! - Ja. 939 01:20:44,303 --> 01:20:48,432 Jag har begått förräderi mot en stjärnflotteamiral, jag vill härifrån. 940 01:20:48,557 --> 01:20:49,558 Stråla ut mig. 941 01:20:49,683 --> 01:20:52,436 Du är en mirakelman. Vi har lite ont om kraft. 942 01:20:52,728 --> 01:20:53,729 Men var redo. 943 01:20:53,979 --> 01:20:56,773 Ont om kraft? Vad har hänt på Enterprise? 944 01:20:57,149 --> 01:20:58,275 Jag hör av mig. 945 01:21:00,319 --> 01:21:01,445 Scotty! 946 01:21:02,529 --> 01:21:04,990 Spock, vårt skepp, hur är det med henne? 947 01:21:05,574 --> 01:21:08,869 Våra val är begränsade. Vi kan inte skjuta eller fly. 948 01:21:12,247 --> 01:21:13,248 Det finns en möjlighet. 949 01:21:13,707 --> 01:21:16,960 - När du når Scotty, koppla in honom. - Ja, sir. 950 01:21:17,336 --> 01:21:18,462 Mr Spock, bryggan är din. 951 01:21:22,716 --> 01:21:24,468 Kommendör, jag protesterar. 952 01:21:24,760 --> 01:21:26,386 Mot vad? Jag har inte sagt något. 953 01:21:26,720 --> 01:21:29,807 Vi kan inte ta skeppet utifrån så vi måste göra det inifrån. 954 01:21:30,098 --> 01:21:31,517 En stor äntringsstyrka upptäcks. 955 01:21:31,642 --> 01:21:34,311 Det är optimalt med så få mannar som möjligt. 956 01:21:34,603 --> 01:21:36,897 Ni möter motstånd, det kräver personal... 957 01:21:37,189 --> 01:21:40,150 ...med avancerad stridsutbildning och kunskap om det skeppet. 958 01:21:40,442 --> 01:21:44,238 Detta indikerar att ni tänker alliera er med Khan som vi sändes hit att döda. 959 01:21:44,530 --> 01:21:48,158 Nej, jag tänker använda honom. "Min fiendes fiende är min vän." 960 01:21:48,450 --> 01:21:52,079 Ett ordspråk som tillskrivs en prins som förråddes och halshöggs av sitt folk. 961 01:21:52,371 --> 01:21:54,331 Det är ändå ett bra citat. 962 01:21:54,623 --> 01:21:56,708 - Jag följer med. - Nej, du behövs på bryggan. 963 01:21:56,834 --> 01:21:59,211 Jag kan inte låta er göra det. Min funktion är... 964 01:21:59,628 --> 01:22:02,047 ...att hjälpa er komma till klokast möjliga beslut. 965 01:22:02,172 --> 01:22:04,508 Vilket jag anser att ni är oförmögen att göra nu. 966 01:22:04,800 --> 01:22:06,093 Du har rätt! 967 01:22:07,761 --> 01:22:11,849 Det jag tänker göra är inte vettigt och inte logiskt. Det är magkänsla. 968 01:22:15,477 --> 01:22:18,021 Jag har ingen aning om vad jag borde göra. 969 01:22:19,231 --> 01:22:21,191 Jag vet bara vad jag kan göra. 970 01:22:22,067 --> 01:22:25,612 Enterprise behöver någon i den stolen som vet vad han gör. 971 01:22:30,075 --> 01:22:31,451 Och det är inte jag. 972 01:22:34,413 --> 01:22:35,747 Det är du, Spock. 973 01:22:58,437 --> 01:23:00,063 Berätta allt om det skeppet. 974 01:23:00,689 --> 01:23:03,984 Dreadnoughtklass. Dubbelt så stor. Tre gånger snabbare. 975 01:23:04,276 --> 01:23:06,904 Avancerad bestyckning. Modifierad för minimal bemanning. 976 01:23:07,196 --> 01:23:10,073 Tvärt emot federationsfartyg är hon uteslutande ett krigsfartyg. 977 01:23:11,283 --> 01:23:16,246 Jag ska göra allt jag kan för att du ska få svara för vad du har gjort. 978 01:23:22,711 --> 01:23:24,087 Men just nu behöver jag din hjälp. 979 01:23:24,379 --> 01:23:26,089 I utbyte mot vad? 980 01:23:27,716 --> 01:23:30,010 Du sa att du gör vad som helst för din besättning. 981 01:23:31,553 --> 01:23:34,181 - Jag kan garantera deras säkerhet. - Kommendör. 982 01:23:35,224 --> 01:23:38,852 Du kan inte ens garantera säkerheten för din egen besättning. 983 01:23:44,900 --> 01:23:46,443 Vad ska du göra med tribbeln? 984 01:23:47,486 --> 01:23:48,612 Den är död. 985 01:23:48,904 --> 01:23:52,866 Jag injicerar Khans trombocyter i död vävnad på en avliden värd. 986 01:23:53,408 --> 01:23:57,454 Khans celler regenererar på ett sätt jag aldrig sett. Jag vill veta varför. 987 01:24:02,876 --> 01:24:05,045 Följer du med mig eller inte? 988 01:24:07,673 --> 01:24:09,049 Du vill göra vad? 989 01:24:09,341 --> 01:24:12,469 Komma över dit. Sulu lägger Enterprise i läge. 990 01:24:12,886 --> 01:24:14,138 Med det här skeppet? Hur? 991 01:24:14,429 --> 01:24:16,890 En lastport, hangar 7, ingång 101A. 992 01:24:17,015 --> 01:24:19,059 Hitta mekanismen som manuellt öppnar luftslussen. 993 01:24:19,351 --> 01:24:21,645 Är du galen? Vem du än är. 994 01:24:22,020 --> 01:24:23,856 Lyssna på honom... det blir okej... 995 01:24:24,106 --> 01:24:25,399 Det blir inte okej. 996 01:24:25,691 --> 01:24:30,404 Du vill att jag öppnar en luftsluss i tom rymd, jag fryser, dör och exploderar! 997 01:24:30,696 --> 01:24:34,158 Kan vi från vår nuvarande position få kontakt med New Vulcan? 998 01:24:34,908 --> 01:24:37,327 - Jag ska göra mitt bästa. - Tack. 999 01:24:39,121 --> 01:24:41,248 Mr Sulu, status för det andra skeppet? 1000 01:24:41,540 --> 01:24:45,002 Deras system är offline. Jag lägger vårt skepp i linje nu. 1001 01:25:19,495 --> 01:25:20,537 Scotty, hur går det? 1002 01:25:21,163 --> 01:25:23,123 Kommendör, jag önskar jag hade bättre nyheter. 1003 01:25:23,749 --> 01:25:27,544 De har spärrat skeppsdatorn. Vapnen är i fullt bruk om... 1004 01:25:27,836 --> 01:25:29,087 ...tre minuter. 1005 01:25:29,213 --> 01:25:32,800 Det betyder att nästa gång kan jag inte hindra dem från att förstöra Enterprise. 1006 01:25:34,343 --> 01:25:37,638 Vårt soputblås är riktat mot ingång 101A på det andra skeppet. 1007 01:25:37,971 --> 01:25:39,473 Kommendör, skeppen är i linje. 1008 01:25:39,598 --> 01:25:40,599 Uppfattat. 1009 01:25:41,517 --> 01:25:44,228 Jag är i hangaren. Ge mig en minut. 1010 01:25:48,273 --> 01:25:50,567 Jag springer. Vänta. 1011 01:26:00,452 --> 01:26:04,581 Ojoj, vänta, kommendör. Dörren är väldigt futtig, jag menar liten. 1012 01:26:04,998 --> 01:26:06,834 Max fyra kvadratmeter. 1013 01:26:07,125 --> 01:26:10,963 Det blir som att hoppa ur en rullande bil från en bro ner i ett snapsglas. 1014 01:26:11,255 --> 01:26:13,132 Det är okej, jag har gjort det förr. 1015 01:26:15,134 --> 01:26:18,595 Ja, det var vertikalt. Vi hoppade ner på... det var en... 1016 01:26:19,304 --> 01:26:20,430 Spelar ingen roll. 1017 01:26:20,597 --> 01:26:22,975 - Hittade du? - Den manuella förbikopplingen? 1018 01:26:23,308 --> 01:26:24,768 Inte än, inte än. 1019 01:26:31,650 --> 01:26:34,987 Kommendör, det finns en ansenlig mängd bråte mellan våra skepp. 1020 01:26:35,237 --> 01:26:36,530 Spock, inte nu. - Scotty, är du klar? 1021 01:26:36,822 --> 01:26:40,617 Det är inte lätt att! Ge mig två sekunder, din galna jäkel! 1022 01:26:49,042 --> 01:26:51,295 Säg att det här kommer att fungera. 1023 01:26:52,171 --> 01:26:55,466 Jag har varken information eller tillit nog att göra det, doktorn. 1024 01:26:55,674 --> 01:26:57,009 Kommendör, var redo. 1025 01:26:57,342 --> 01:26:58,719 Du är en tröst. 1026 01:27:00,220 --> 01:27:02,055 Kom igen. Kom igen. 1027 01:27:03,265 --> 01:27:04,725 Okej, jag är redo att öppna dörren. 1028 01:27:05,100 --> 01:27:06,101 Är du redo? 1029 01:27:06,435 --> 01:27:07,728 Är du? 1030 01:27:10,856 --> 01:27:12,149 Spock, tryck på avtryckaren. 1031 01:27:13,609 --> 01:27:14,610 Ja, kommendör. 1032 01:27:20,365 --> 01:27:22,034 Startar aktiveringssekvens på... 1033 01:27:22,284 --> 01:27:23,285 ... tre... 1034 01:27:23,619 --> 01:27:24,745 ... två... 1035 01:27:25,787 --> 01:27:26,788 ... ett. 1036 01:27:36,882 --> 01:27:39,092 Sir, Kirk är på väg att kollidera vid.432! 1037 01:27:39,468 --> 01:27:41,345 Kommendör, bråte rakt framför er. 1038 01:27:41,553 --> 01:27:42,971 Uppfattat. 1039 01:27:46,642 --> 01:27:47,935 Jim, du är ur kurs! 1040 01:27:48,227 --> 01:27:50,187 Jag vet, jag ser det. 1041 01:27:59,988 --> 01:28:01,281 Rör dig inte. 1042 01:28:03,742 --> 01:28:08,372 Använd kompassen, kommendör. Ni måste korrigera exakt 37,243 grader. 1043 01:28:08,622 --> 01:28:10,374 Jag rättar upp kursen. 1044 01:28:12,668 --> 01:28:14,378 Scotty, du är redo vid dörren, va? 1045 01:28:15,671 --> 01:28:16,964 Vad gör du här? 1046 01:28:17,673 --> 01:28:20,968 Lite underhåll av luftslusspanelen. Du är stor. 1047 01:28:21,260 --> 01:28:22,553 Mr Scott, var är du? 1048 01:28:22,845 --> 01:28:26,473 Kommendör, han tycks inte höra er. Försöker återupprätta kontakten. 1049 01:28:28,934 --> 01:28:30,561 - Helvete. - Kommendör, vad är det? 1050 01:28:30,853 --> 01:28:33,230 Min hjälm träffades. - Uhura, har du Scotty? 1051 01:28:33,522 --> 01:28:34,815 Inte än. 1052 01:28:35,149 --> 01:28:37,734 Hans kommunikator fungerar. Vet inte varför han inte svarar. 1053 01:28:38,026 --> 01:28:40,320 - Vad är det? - Är du flottan eller vaktbolag? 1054 01:28:40,529 --> 01:28:42,489 - Visa andra handen. - Du ser ut som en vakt. 1055 01:28:42,781 --> 01:28:44,116 Kollision förestående! 1056 01:28:44,408 --> 01:28:46,827 Khan, undanmanöver! Bråte rakt fram. 1057 01:28:47,161 --> 01:28:48,162 Jag ser det. 1058 01:28:54,042 --> 01:28:55,502 Mr Sulu, förlorade vi Khan? 1059 01:28:55,878 --> 01:28:58,172 Vet inte, kan inte spåra honom bland all bråte. 1060 01:28:59,339 --> 01:29:00,340 Blev Khan träffad? 1061 01:29:00,549 --> 01:29:01,842 Vi försöker hitta honom. 1062 01:29:02,176 --> 01:29:05,846 Kommendör, justera måldestination till 183 genom 473 grader. 1063 01:29:17,566 --> 01:29:19,610 Min skärm är död. Jag flyger blint. 1064 01:29:20,068 --> 01:29:23,363 Kommendör, utan den är det matematiskt omöjligt att nå målet. 1065 01:29:24,323 --> 01:29:26,950 Spock, kommer jag tillbaka ska vi tala om sängkantsmanér. 1066 01:29:27,242 --> 01:29:29,203 Kommendör, han klarar det inte. 1067 01:29:34,750 --> 01:29:36,376 Min skärm fungerar fortfarande. 1068 01:29:36,668 --> 01:29:38,295 Kirk, du är 200 meter framför mig... 1069 01:29:38,587 --> 01:29:41,715 ... på min klockan ett. Rör dig några grader åt vänster och följ mig. 1070 01:29:54,228 --> 01:29:58,190 Scotty, vi är nära. Vi behöver ett varmt välkomnande. Hör du mig? Scotty? 1071 01:29:58,440 --> 01:30:01,401 Om ni hör oss, mr Scott, öppna dörren om tio... 1072 01:30:01,568 --> 01:30:02,945 Vem är det som räknar ner? 1073 01:30:03,195 --> 01:30:04,238 Du inbillar dig. 1074 01:30:04,530 --> 01:30:05,572 ...sju... 1075 01:30:05,781 --> 01:30:07,407 Scott, var är du? 1076 01:30:07,533 --> 01:30:09,827 1800 meter, 1600 meter. 1077 01:30:10,077 --> 01:30:11,370 - Var är du? ...tre... 1078 01:30:11,620 --> 01:30:13,163 Hör du, Scotty?! 1079 01:30:13,455 --> 01:30:14,581 - Jag beklagar. - Vad? 1080 01:30:14,790 --> 01:30:16,416 - Öppna dörren! - Öppna dörren! 1081 01:30:16,583 --> 01:30:17,584 Nu! 1082 01:30:39,064 --> 01:30:40,357 Välkomna ombord. 1083 01:30:42,401 --> 01:30:43,694 Skönt att se dig, Scotty. 1084 01:30:43,944 --> 01:30:44,987 Vem är det? 1085 01:30:47,072 --> 01:30:48,699 Khan, Scotty. Scotty, Khan. 1086 01:30:48,991 --> 01:30:50,117 Hej. 1087 01:30:50,909 --> 01:30:54,329 De vet att vi är här. Jag vet bästa vägen till bryggan. 1088 01:30:58,167 --> 01:30:59,793 Den står på bedövning. 1089 01:31:00,085 --> 01:31:01,378 Deras gör inte det. 1090 01:31:01,670 --> 01:31:03,338 Försök att inte bli skjuten då. 1091 01:31:06,425 --> 01:31:09,219 Kommendör, jag har den begärda uppkopplingen. 1092 01:31:09,595 --> 01:31:11,221 På skärmen, tack. 1093 01:31:11,597 --> 01:31:12,723 Vänta. 1094 01:31:18,937 --> 01:31:20,230 Mr Spock. 1095 01:31:21,773 --> 01:31:23,066 Mr Spock. 1096 01:31:27,613 --> 01:31:28,822 Amiral. 1097 01:31:31,950 --> 01:31:33,494 Jag tar hand om dig om... 1098 01:31:35,621 --> 01:31:37,915 Jag skäms över att vara din dotter. 1099 01:31:41,710 --> 01:31:44,421 Sir, en hangardörr öppnades på däck 13. 1100 01:31:45,964 --> 01:31:47,090 Khan. 1101 01:31:47,424 --> 01:31:49,426 De får full kraft och vi promenerar? 1102 01:31:49,718 --> 01:31:52,346 Turbohissar är lätta att spåra och man är i en bur. 1103 01:31:52,471 --> 01:31:54,681 Den här gången gränsar till maskinrummet. 1104 01:31:54,973 --> 01:31:57,768 De kan inte använda vapen här utan att warpkärnan blir instabil. 1105 01:31:57,893 --> 01:31:59,102 Det ger oss övertaget. 1106 01:31:59,436 --> 01:32:02,105 - Var hittade du den här typen? - Det är en lång historia. 1107 01:32:02,272 --> 01:32:03,273 Jag ska vara kortfattad. 1108 01:32:04,483 --> 01:32:07,611 Träffade du under dina resor på en man vid namn Khan? 1109 01:32:12,449 --> 01:32:15,702 Du vet att jag svor på att aldrig ge dig information... 1110 01:32:15,994 --> 01:32:18,872 ...som potentiellt kan ändra ditt öde. 1111 01:32:19,832 --> 01:32:24,461 Vägen är din att gå och endast din. 1112 01:32:28,173 --> 01:32:30,134 Då det är sagt... 1113 01:32:31,343 --> 01:32:35,305 ...Khan Noonien Singh är den farligaste motståndaren... 1114 01:32:35,597 --> 01:32:37,808 ...Enterprise någonsin mötte. 1115 01:32:38,517 --> 01:32:40,978 Han är genial, hänsynslös... 1116 01:32:41,353 --> 01:32:45,983 ...och han tvekar inte att döda varenda en av er. 1117 01:32:49,862 --> 01:32:51,488 Besegrade ni honom? 1118 01:32:52,531 --> 01:32:55,826 Med stora uppoffringar. Ja. 1119 01:32:57,870 --> 01:32:58,871 Hur? 1120 01:32:59,121 --> 01:33:00,831 Vill inte utmana ödet men var är alla? 1121 01:33:01,123 --> 01:33:03,917 Skeppet sköts med en liten styrka... en om så krävs. 1122 01:33:26,565 --> 01:33:28,859 - Är du okej? - Ja, var är Khan? 1123 01:33:34,406 --> 01:33:38,202 Samla all medicin- och maskinpersonal i vapenförrådet. 1124 01:33:39,161 --> 01:33:40,287 Ja. 1125 01:33:41,830 --> 01:33:46,126 Dr McCoy, ni aktiverade ofrivilligt en torped. Kan ni göra om det? 1126 01:33:46,418 --> 01:33:49,129 - Varför skulle jag göra det? - Kan ni eller kan ni inte? 1127 01:33:49,421 --> 01:33:52,049 Fan också, jag är läkare, inte någon torpedtekniker! 1128 01:33:52,341 --> 01:33:55,219 Det faktum att ni är läkare är precis varför jag vill att ni lyssnar noga. 1129 01:33:56,762 --> 01:33:58,055 Var är han? 1130 01:34:03,602 --> 01:34:04,895 Helvete! 1131 01:34:05,270 --> 01:34:06,563 Den här vägen. 1132 01:34:09,441 --> 01:34:11,735 Skjut honom så snart vi når bryggan. 1133 01:34:12,110 --> 01:34:15,322 Vad, bedöva honom? Khan? Jag trodde han hjälpte oss. 1134 01:34:15,614 --> 01:34:17,324 Jag tror att vi hjälper honom. 1135 01:34:26,458 --> 01:34:27,751 Kraften är åter, sir! 1136 01:34:27,960 --> 01:34:29,837 - Sikta på Enterprise nu. - Ja, sir. 1137 01:34:44,393 --> 01:34:45,686 Håll honom medvetslös. 1138 01:34:46,812 --> 01:34:48,188 Ursäkta mig. 1139 01:34:51,984 --> 01:34:54,111 Amiral Marcus, ni är arresterad. 1140 01:34:54,486 --> 01:34:56,113 Du tänker väl inte göra det här? 1141 01:34:57,823 --> 01:34:59,950 Amiral, kliv ur stolen. 1142 01:35:00,242 --> 01:35:02,703 Det är säkrast att du stoppar och funderar på vad du gör. 1143 01:35:02,995 --> 01:35:04,955 Tänk på vad du gjorde på Kronos. 1144 01:35:05,414 --> 01:35:09,793 Du invaderade en fientlig planet. Du dödade en klingonpatrull. 1145 01:35:10,085 --> 01:35:13,213 Även om du kommer undan utan ett spår så kommer kriget. 1146 01:35:13,505 --> 01:35:16,800 Och vem ska leda oss? Du? 1147 01:35:17,176 --> 01:35:21,472 Om inte jag för befälet, så förintas hela vårt levnadssätt. 1148 01:35:22,181 --> 01:35:24,641 Vill du få bort mig från det här skeppet... 1149 01:35:25,017 --> 01:35:27,144 ...så får du döda mig. 1150 01:35:27,519 --> 01:35:29,229 Jag tänker inte döda er, sir. 1151 01:35:30,439 --> 01:35:34,067 Men jag kan bedöva er och släpa bort er ur stolen. 1152 01:35:34,359 --> 01:35:36,987 Det vill jag helst inte göra inför er dotter. 1153 01:35:40,782 --> 01:35:42,826 - Är du okej? - Ja, kommendör. 1154 01:35:59,551 --> 01:36:00,552 Lyssna! 1155 01:36:00,803 --> 01:36:01,845 Vänta! 1156 01:36:13,106 --> 01:36:14,107 Du... 1157 01:36:14,817 --> 01:36:17,778 Du skulle ha låtit mig sova. 1158 01:36:23,367 --> 01:36:24,368 Var är kommendören? 1159 01:36:24,660 --> 01:36:27,454 Våra sensorer är ur funktion. Jag hittar honom inte. 1160 01:36:28,747 --> 01:36:30,791 Jag ska göra det enkelt för dig. 1161 01:36:31,416 --> 01:36:33,377 Din besättning mot min besättning. 1162 01:36:33,669 --> 01:36:34,670 Ni förrådde oss. 1163 01:36:34,795 --> 01:36:36,755 Du är smart, mr Spock. 1164 01:36:37,172 --> 01:36:38,465 Spock, gör inte... 1165 01:36:41,009 --> 01:36:44,138 Mr Spock, ge mig min besättning. 1166 01:36:45,013 --> 01:36:46,557 Och vad gör ni när ni har fått dem? 1167 01:36:46,849 --> 01:36:49,226 Fortsätter arbetet vi gjorde innan vi förvisades. 1168 01:36:49,393 --> 01:36:50,394 Vilket... 1169 01:36:50,519 --> 01:36:54,148 ...innebär massmord på varje varelse ni finner vara mindre värd. 1170 01:36:54,356 --> 01:36:56,316 Ska jag förinta er, mr Spock? 1171 01:36:56,692 --> 01:36:59,319 Eller ger du mig det jag vill ha? 1172 01:37:01,947 --> 01:37:03,740 Vi har inga transportörer. 1173 01:37:04,032 --> 01:37:05,826 Som tur är fungerar mina perfekt. 1174 01:37:06,118 --> 01:37:08,078 Sänk sköldarna. 1175 01:37:08,537 --> 01:37:11,748 Gör jag det har jag inga garantier att ni inte förintar Enterprise. 1176 01:37:12,040 --> 01:37:14,501 Okej, då spelar vi det här logiskt, mr Spock. 1177 01:37:14,877 --> 01:37:18,172 Först dödar jag din Kommendör för att demonstrera mitt beslut. 1178 01:37:18,547 --> 01:37:23,510 Om ditt då kvarstår, har jag inget annat val än att döda dig och besättningen. 1179 01:37:23,802 --> 01:37:27,431 Förstör ni vårt skepp förstör ni även ert eget folk. 1180 01:37:27,723 --> 01:37:32,186 Ditt folk behöver syre, inte mitt. Jag beskjuter era livsuppehållande system... 1181 01:37:32,478 --> 01:37:34,438 ...bakom aktre nacellen. 1182 01:37:34,730 --> 01:37:37,858 Och när varenda person ombord på ditt skepp har kvävts... 1183 01:37:38,150 --> 01:37:42,446 ...går jag över era kalla kroppar och hämtar mitt folk. 1184 01:37:45,073 --> 01:37:46,450 Nå... 1185 01:37:47,242 --> 01:37:49,203 ...ska vi börja? 1186 01:37:53,248 --> 01:37:54,541 Sänk sköldarna. 1187 01:37:58,504 --> 01:38:00,380 Ett klokt val, mr Spock. 1188 01:38:08,430 --> 01:38:11,141 Jag ser att era 72 torpeder är i sina tuber... 1189 01:38:11,600 --> 01:38:13,894 Är de inte mina märker jag det. 1190 01:38:14,186 --> 01:38:16,313 Vulcaner ljuger inte. 1191 01:38:17,606 --> 01:38:19,566 Torpederna är era. 1192 01:38:30,244 --> 01:38:31,870 Tack, mr Spock. 1193 01:38:32,246 --> 01:38:34,373 Jag har uppfyllt era krav. 1194 01:38:34,915 --> 01:38:36,166 Uppfyll nu mina. 1195 01:38:37,334 --> 01:38:38,877 Ja, Kirk... 1196 01:38:39,503 --> 01:38:41,630 ...det tycks vara lämpligt att återbörda dig. 1197 01:38:42,589 --> 01:38:43,882 Hursomhelst... 1198 01:38:46,927 --> 01:38:50,180 ...inget skepp bör gå under utan sin Kommendör. 1199 01:38:52,850 --> 01:38:54,309 Han låser fasrarna på oss! 1200 01:39:00,524 --> 01:39:02,484 Släpp ut oss härifrån nu! 1201 01:39:10,784 --> 01:39:12,411 Sköldar på 6%! 1202 01:39:12,703 --> 01:39:14,788 Torpederna! Hur lång tid? 1203 01:39:14,913 --> 01:39:15,914 Tolv sekunder, sir! 1204 01:39:16,331 --> 01:39:18,542 Enterprise, redo för explosion nära oss. 1205 01:39:18,959 --> 01:39:20,586 Vad pratar han om? Vilken explosion? 1206 01:39:20,878 --> 01:39:22,921 Torpederna. Han har armerat de jävla torpederna! 1207 01:39:41,482 --> 01:39:42,691 Deras vapen är utslagna. 1208 01:39:44,151 --> 01:39:46,195 - Inte illa, Kommendör. - Tack. 1209 01:39:46,904 --> 01:39:48,030 Bones! 1210 01:39:48,572 --> 01:39:49,865 Sjuksköterska! 1211 01:39:50,782 --> 01:39:52,075 Dr Marcus. 1212 01:39:53,952 --> 01:39:55,329 Skönt att se dig, Jim. 1213 01:39:55,496 --> 01:39:57,956 - Hjälpte du till att detonera torpederna? - Ja. 1214 01:39:58,415 --> 01:39:59,708 Han dödade Khans besättning. 1215 01:40:00,000 --> 01:40:03,879 Spock är kall men inte så kall. Jag har Khans besättning. 1216 01:40:04,171 --> 01:40:08,926 72 mänskliga isglassar, välbevarade i sina kryotuber. 1217 01:40:09,843 --> 01:40:11,136 En sån jäkel! 1218 01:40:17,267 --> 01:40:18,560 Huvudkraftnätet sviktar! 1219 01:40:18,852 --> 01:40:21,980 - Gå till nödkraft. - Nödkraften sviktar! 1220 01:40:29,530 --> 01:40:31,490 Vi är fångade av jordens gravitation. 1221 01:40:31,782 --> 01:40:33,826 - Kan vi stoppa? - Kan inte göra något. 1222 01:40:45,170 --> 01:40:46,255 Utrym! 1223 01:40:47,047 --> 01:40:49,842 Spänn fast allting! Jag hoppas du inte blir sjösjuk. 1224 01:40:50,050 --> 01:40:51,844 - Blir du? - Ja. 1225 01:40:52,094 --> 01:40:53,720 Kommendör, blås evakuering alla däck. 1226 01:40:55,931 --> 01:40:59,560 Som tillförordnad Kommendör beordrar jag er att överge skeppet. 1227 01:41:00,936 --> 01:41:04,231 Jag stannar och styr över kraft till livsuppehåll och hangarer. 1228 01:41:06,441 --> 01:41:08,735 Jag beordrar er att överge skeppet! 1229 01:41:09,027 --> 01:41:12,072 Med all respekt, kommendör, men vi ska inte någonstans. 1230 01:41:16,118 --> 01:41:18,996 En dag har jag varit borta från skeppet! En jävla dag! 1231 01:41:23,125 --> 01:41:25,335 Artificiell gravitation av. Håll i er! 1232 01:41:29,047 --> 01:41:32,634 Lystring alla däck. Evakuering initierad. 1233 01:41:33,010 --> 01:41:36,054 Gå till hangarerna. Inställ er vid skyttlarna. 1234 01:41:36,430 --> 01:41:41,059 Det blir ingen evakuering om vi inte får kraft till att stabilisera skeppet! 1235 01:41:41,310 --> 01:41:43,645 - Kan vi få tillbaka kraften? - Bara från maskin. 1236 01:41:43,896 --> 01:41:46,356 Vi måste ta oss till warpreaktorn. 1237 01:41:49,151 --> 01:41:50,444 Jim? 1238 01:41:51,653 --> 01:41:53,864 Scotty, vi måste få tillbaka kraften! Kom! 1239 01:42:11,632 --> 01:42:12,925 Scotty, vi måste hoppa! 1240 01:42:13,217 --> 01:42:14,343 Hoppa! 1241 01:42:14,635 --> 01:42:15,886 Herregud. 1242 01:42:17,429 --> 01:42:20,140 Nödkraft 15% och sjunker. 1243 01:42:20,265 --> 01:42:23,227 Evakuering initierad. 1244 01:42:23,602 --> 01:42:27,064 Gå till hangarerna. Inställ er vid skyttlarna. 1245 01:42:39,618 --> 01:42:40,994 - Jim? - Håll i dig! 1246 01:42:41,370 --> 01:42:42,663 Jag kan inte. 1247 01:43:01,265 --> 01:43:02,724 Jag har er, kommendör! 1248 01:43:03,016 --> 01:43:04,560 - Chekov. - Släpp inte! 1249 01:43:15,821 --> 01:43:18,365 Även om vi får igång reaktorn, måste vi omdirigera kraften. 1250 01:43:18,532 --> 01:43:19,992 - Han har rätt! - Vad menar ni? 1251 01:43:20,367 --> 01:43:23,745 Någon måste koppla förbi manuellt. Brytaren är... 1252 01:43:23,954 --> 01:43:25,914 Bakom deflektordisken. Jag slår om den. 1253 01:43:26,206 --> 01:43:27,541 Kom! 1254 01:43:42,764 --> 01:43:47,644 Evakuering initierad. Inställ er vid skyttlarna. 1255 01:43:50,272 --> 01:43:52,232 För över alla kraft till stabilisatorerna. 1256 01:43:52,441 --> 01:43:53,984 Jag gör vad jag kan, sir. 1257 01:44:10,501 --> 01:44:13,212 Reaktor ur fas. Fara. 1258 01:44:13,462 --> 01:44:14,922 Åh, nej. Nej! 1259 01:44:15,214 --> 01:44:18,258 Omslutningen står fel! Det går inte att omdirigera kraften! 1260 01:44:18,550 --> 01:44:21,512 Skeppet är dött. Hon är slut. 1261 01:44:22,971 --> 01:44:24,515 Nej, det är hon inte. 1262 01:44:24,973 --> 01:44:29,603 Går vi in där dör vi! Hör du mig? Strålningen dödar oss! 1263 01:44:29,895 --> 01:44:31,939 Lyssna på mig! Vad gör du? 1264 01:44:32,231 --> 01:44:33,232 Jag går in. 1265 01:44:33,482 --> 01:44:35,651 Dörren är där för att stoppa strålningen! 1266 01:44:35,776 --> 01:44:38,028 Vi är döda innan vi börjar klättra! 1267 01:44:40,489 --> 01:44:41,782 Du ska inte klättra. 1268 01:44:46,578 --> 01:44:48,539 Reaktor ur fas. 1269 01:45:47,806 --> 01:45:52,102 Får vi inte igång kraft eller sköldar brinner vi upp vid återinträdet! 1270 01:46:59,128 --> 01:47:00,170 Warpreaktor online. 1271 01:47:00,420 --> 01:47:01,880 Max pådrag på raketer, mr Sulu. 1272 01:47:07,177 --> 01:47:09,346 Raketer på maximum! Var redo! Var redo! 1273 01:47:36,832 --> 01:47:38,917 - Sköldar i drift. - Kommendör, vi har kraft. 1274 01:47:39,293 --> 01:47:41,253 Mr Spock, vi håller höjden. 1275 01:47:41,628 --> 01:47:43,422 Det är ett mirakel. 1276 01:47:45,466 --> 01:47:47,426 Sådana finns inte. 1277 01:47:49,636 --> 01:47:51,930 Maskin till bryggan, mr Spock! 1278 01:47:52,473 --> 01:47:55,350 Ni måste komma hit ner. 1279 01:47:55,642 --> 01:47:56,935 Skynda er. 1280 01:48:19,583 --> 01:48:20,584 Öppna. 1281 01:48:20,834 --> 01:48:22,461 Reningsprocessen är inte avslutad. 1282 01:48:22,586 --> 01:48:25,798 Hela avdelningen blir förorenad. Dörren är låst. 1283 01:48:55,369 --> 01:48:56,411 Hur är skeppet? 1284 01:48:58,205 --> 01:48:59,665 Utom fara. 1285 01:49:02,209 --> 01:49:04,086 Du räddade besättningen. 1286 01:49:05,879 --> 01:49:08,674 Du använde det han ville ha mot honom. 1287 01:49:12,719 --> 01:49:14,513 Det var ett snyggt drag. 1288 01:49:16,223 --> 01:49:18,183 Det är vad du skulle ha gjort. 1289 01:49:20,060 --> 01:49:21,270 Och det här... 1290 01:49:22,896 --> 01:49:24,857 ...är vad du skulle ha gjort. 1291 01:49:25,232 --> 01:49:27,359 Det var det logiska. 1292 01:49:33,740 --> 01:49:35,450 Jag är rädd, Spock. 1293 01:49:39,163 --> 01:49:40,873 Hjälp mig att inte vara det. 1294 01:49:45,335 --> 01:49:47,629 Hur väljer du att inte känna? 1295 01:49:54,428 --> 01:49:56,054 Jag vet inte. 1296 01:49:58,932 --> 01:50:00,893 Just nu misslyckas jag. 1297 01:50:07,691 --> 01:50:10,736 Jag vill att du ska förstå varför jag inte kunde låta dig dö. 1298 01:50:14,781 --> 01:50:16,492 Varför jag åkte tillbaka efter dig. 1299 01:50:18,452 --> 01:50:20,746 För att du är min vän. 1300 01:51:44,705 --> 01:51:47,332 Khan!! 1301 01:51:49,877 --> 01:51:51,253 Det var nära! 1302 01:51:54,548 --> 01:51:58,719 Lägg in kurs mot stjärnflottans högkvarter. 1303 01:51:59,052 --> 01:52:02,264 Motorer defekta. Kan inte garantera att vi når målet. 1304 01:52:02,473 --> 01:52:03,849 Bekräfta order. 1305 01:52:04,141 --> 01:52:05,434 Bekräftas. 1306 01:53:09,915 --> 01:53:12,126 Genomsök det fientliga skeppet efter livstecken. 1307 01:53:12,417 --> 01:53:14,962 Sir, ingen kan ha överlevt. 1308 01:53:15,587 --> 01:53:16,588 Han kan det. 1309 01:53:17,506 --> 01:53:18,507 Ja, sir. 1310 01:53:50,205 --> 01:53:51,832 Jösses! Han hoppade trettio meter! 1311 01:53:52,166 --> 01:53:53,167 Kan vi stråla upp honom? 1312 01:53:53,417 --> 01:53:55,711 För många skador, jag har ingen inkommande signal. 1313 01:53:56,086 --> 01:53:58,881 Men jag kan kanske stråla ner er, sir. 1314 01:53:59,465 --> 01:54:00,507 Ta honom. 1315 01:54:05,804 --> 01:54:07,431 Invänta koordinater. 1316 01:54:08,432 --> 01:54:10,893 Slå in 3517 genom 2598. 1317 01:54:11,143 --> 01:54:12,895 Koordinater bekräftade. 1318 01:55:51,243 --> 01:55:53,036 Ordna en kryotub åt mig nu! 1319 01:56:48,592 --> 01:56:51,637 Ta ut killen ur kryotuben. Håll honom nedsövd. 1320 01:56:51,929 --> 01:56:54,973 Vi lägger i Kirk... det är enda sättet att bevara hans hjärnfunktioner. 1321 01:56:55,265 --> 01:56:58,143 - Hur mycket av Khans blod finns kvar? - Inget. 1322 01:56:59,102 --> 01:57:01,897 Enterprise till Spock. Spock! 1323 01:58:03,041 --> 01:58:05,169 Aktivera kryogeniska sekvensen. 1324 01:58:07,212 --> 01:58:08,839 McCoy till bryggan. 1325 01:58:09,131 --> 01:58:11,675 Jag får inte tag i Spock. Jag måste ha Khan levande. 1326 01:58:11,925 --> 01:58:14,887 Se till att få den jäveln tillbaka ombord, nu! 1327 01:58:15,888 --> 01:58:17,181 Jag tror han kan rädda Kirk. 1328 01:58:17,431 --> 01:58:18,724 Kan vi stråla upp dem? 1329 01:58:18,891 --> 01:58:21,101 De rör sig! Jag kan inte låsa på någon av dem! 1330 01:58:21,393 --> 01:58:22,686 Kan du stråla ner någon? 1331 01:58:57,554 --> 01:58:58,555 Spock! 1332 01:59:06,063 --> 01:59:07,064 Spock! 1333 01:59:07,523 --> 01:59:09,066 Spock, sluta! Sluta! 1334 01:59:09,358 --> 01:59:11,902 Han är vår enda chans att rädda Kirk! 1335 01:59:21,912 --> 01:59:24,206 - Vad blev det? - En pojke. 1336 01:59:24,581 --> 01:59:25,582 Vi döper honom till Jim. 1337 01:59:25,958 --> 01:59:27,876 Din far var Kommendör på ett rymdskepp i 12 minuter. 1338 01:59:28,001 --> 01:59:31,797 Han räddade 800 liv. Jag utmanar dig att göra bättre. 1339 01:59:40,931 --> 01:59:43,892 Åh, var inte så melodramatisk. Du var knappt död. 1340 01:59:44,268 --> 01:59:46,478 Det var transfusionen som slog ut dig. 1341 01:59:46,770 --> 01:59:48,730 - Du var medvetslös i två veckor. - Transfusion? 1342 01:59:48,981 --> 01:59:51,900 Dina celler var kraftigt strålskadade. Vi hade inget val. 1343 01:59:52,693 --> 01:59:53,902 Khan? 1344 01:59:54,278 --> 01:59:57,739 När vi väl fångat honom syntetiserade jag ett serum ur hans superblod. 1345 01:59:57,990 --> 02:00:01,910 Säg mig, känner du dig mordlysten? Maktgalen? Despotisk? 1346 02:00:02,286 --> 02:00:03,912 Inte mer än vanligt. 1347 02:00:04,538 --> 02:00:05,664 Hur fångade du honom? 1348 02:00:06,123 --> 02:00:07,416 Jag gjorde inte det. 1349 02:00:16,300 --> 02:00:17,843 Du räddade mitt liv. 1350 02:00:18,051 --> 02:00:20,554 Uhura och jag hade också lite med det att göra. 1351 02:00:22,181 --> 02:00:24,475 Ni räddade mitt liv, kommendör. Livet på alla... 1352 02:00:24,766 --> 02:00:26,059 Spock... 1353 02:00:27,936 --> 02:00:29,229 Tack. 1354 02:00:30,606 --> 02:00:32,733 Det var så lite, Jim. 1355 02:00:43,660 --> 02:00:46,288 Det kommer alltid att finnas de som vill oss ont. 1356 02:00:48,957 --> 02:00:50,334 För att stoppa dem... 1357 02:00:50,959 --> 02:00:54,838 ... riskerar vi att väcka samma ondska inom oss själva. 1358 02:01:01,053 --> 02:01:05,682 Vår första instinkt är att söka hämnd när våra älskade tas ifrån oss. 1359 02:01:08,685 --> 02:01:10,312 Men det är inte sådana vi är. 1360 02:01:12,231 --> 02:01:13,649 Vi är här i dag... 1361 02:01:13,899 --> 02:01:16,652 ...för att åter igen döpa U.S.S. Enterprise... 1362 02:01:16,985 --> 02:01:19,780 ...och för att hedra dem som förlorade sina liv... 1363 02:01:20,572 --> 02:01:22,533 ...för nästan ett år sedan. 1364 02:01:23,117 --> 02:01:26,912 När Christopher Pike gav mig sitt skepp lät han mig recitera Kommendörseden... 1365 02:01:28,580 --> 02:01:31,041 ...ord jag inte uppskattade just då. 1366 02:01:32,126 --> 02:01:35,045 Nu ser jag dem som en uppmaning för oss att minnas... 1367 02:01:35,921 --> 02:01:37,714 ...vilka vi en gång var... 1368 02:01:39,842 --> 02:01:41,802 ...och vilka vi måste bli igen. 1369 02:01:43,303 --> 02:01:44,805 Och de orden? 1370 02:01:45,347 --> 02:01:48,308 Rymden... den sista utposten. 1371 02:01:49,059 --> 02:01:52,104 Detta är rymdskeppet Enterprises resor. 1372 02:01:53,438 --> 02:01:54,982 Hennes fem år långa uppdrag: 1373 02:01:55,357 --> 02:01:57,651 Att utforska främmande nya världar... 1374 02:01:58,026 --> 02:02:01,822 ... att söka efter nya livsformer och nya civilisationer... 1375 02:02:02,447 --> 02:02:05,951 ... att djärvt fara dit där ingen tidigare varit. 1376 02:02:08,954 --> 02:02:10,372 Kommendör på bryggan. 1377 02:02:13,959 --> 02:02:17,588 Svår att lämna när man har fått smak för det, inte sant, mr Sulu? 1378 02:02:18,172 --> 02:02:22,009 "Kommendör" har något tjusigt över sig. Stolen är er, sir. 1379 02:02:23,677 --> 02:02:24,970 Mr Scott. 1380 02:02:25,262 --> 02:02:26,305 Hur mår reaktorn? 1381 02:02:26,430 --> 02:02:30,225 Spinner som en kattunge, Kommendör. Hon är redo för en lång färd. 1382 02:02:30,434 --> 02:02:31,435 Utmärkt. 1383 02:02:31,768 --> 02:02:34,229 Kom igen, Bones. Det blir skoj. 1384 02:02:35,522 --> 02:02:38,650 Fem år i rymden. Gud hjälpe mig. 1385 02:02:39,151 --> 02:02:40,486 Dr Marcus. 1386 02:02:41,862 --> 02:02:43,655 Jag är glad att du blir en del av familjen. 1387 02:02:43,947 --> 02:02:45,407 Det är trevligt att ha en familj. 1388 02:02:48,243 --> 02:02:49,244 Spock. 1389 02:02:49,536 --> 02:02:50,662 Kommendör. 1390 02:02:53,540 --> 02:02:55,000 Vart ska vi åka? 1391 02:02:56,543 --> 02:02:59,671 Då ett så här långt uppdrag aldrig tidigare har prövats... 1392 02:03:01,715 --> 02:03:04,134 ...överlåter jag det på ert goda omdöme, kommendör. 1393 02:03:13,185 --> 02:03:15,687 Mr Sulu, ta ut oss. 1394 02:03:16,063 --> 02:03:17,356 Ja, kommendör. 1395 02:12:01,672 --> 02:12:02,673 Swedish