1
00:01:01,311 --> 00:01:05,107
KLASS M PLANETEN
NIBIRU
2
00:01:33,552 --> 00:01:37,222
Jäklar! Det var vår skjuts!
Du bedövade vår skjuts!
3
00:01:38,182 --> 00:01:39,808
Jädrar.
4
00:01:40,392 --> 00:01:41,435
Spring!
5
00:01:47,858 --> 00:01:49,151
Vad tog du?
6
00:01:49,359 --> 00:01:51,320
Jag vet inte men de bugade inför den.
7
00:01:52,029 --> 00:01:53,322
Kirk till skyttel 1.
8
00:01:53,655 --> 00:01:56,241
Befolkningen är ute ur farozonen.
Ni kan börja.
9
00:01:56,408 --> 00:02:00,078
Spock, gå in, neutralisera vulkanen
och sedan sticker vi härifrån.
10
00:02:07,127 --> 00:02:09,004
Vi måste göra det nu! Jag
sa till Kommendör
11
00:02:09,129 --> 00:02:11,340
att skytteln inte klarar sån här värme.
12
00:02:11,590 --> 00:02:13,842
Kommendör, såg de infödda
livsformerna er?
13
00:02:14,134 --> 00:02:15,719
Nej, det gjorde de inte.
14
00:02:16,053 --> 00:02:19,389
Huvuddirektivet säger att
vi inte får blanda oss i.
15
00:02:19,890 --> 00:02:23,644
Jag vet vad det säger! Därför
springer jag maskerad genom djungeln!
16
00:02:23,977 --> 00:02:28,357
Släpp ner din super-iskub och sätt fart!
Kirk, klart slut!
17
00:02:28,649 --> 00:02:29,775
Det är grönt.
18
00:02:30,108 --> 00:02:31,568
Det måste ske nu!
19
00:02:32,653 --> 00:02:34,404
Askan förstör spolarna.
20
00:02:34,655 --> 00:02:35,781
Ska jag gå istället?
21
00:02:36,114 --> 00:02:38,075
Det vore högst ologiskt,
jag är redan...
22
00:02:38,367 --> 00:02:39,826
Spock, jag skojade.
23
00:02:41,078 --> 00:02:43,872
- Du fixar det.
- Hör ni! Vi måste göra det! Nu!
24
00:02:53,257 --> 00:02:55,217
De försöker döda oss!
25
00:02:56,093 --> 00:02:57,678
De försöker döda oss, Jim!
26
00:02:58,262 --> 00:03:00,055
Vi ses om 90 sekunder.
27
00:03:05,018 --> 00:03:06,436
Gör det! Gör det!
28
00:03:26,707 --> 00:03:27,791
MOTOR ÖVERHETTAS
29
00:03:28,250 --> 00:03:30,502
Jag kan inte hålla positionen.
Spock, jag drar upp er.
30
00:03:31,044 --> 00:03:33,630
Nej. Det är enda sättet att rädda rasen.
31
00:03:34,006 --> 00:03:36,508
Om vulkanen får utbrott
förstörs planeten.
32
00:03:38,468 --> 00:03:40,429
Dra upp honom. Nu!
33
00:03:54,401 --> 00:03:56,361
Spock, är du okej?
34
00:04:02,326 --> 00:04:03,452
Jag är...
35
00:04:03,785 --> 00:04:06,580
...överraskande nog... vid liv.
Var redo.
36
00:04:06,788 --> 00:04:08,749
Vi måste rädda honom.
Jag går ner.
37
00:04:09,082 --> 00:04:10,209
Vi överger skytteln.
38
00:04:10,501 --> 00:04:12,127
- Vi kan inte lämna honom!
- Vi har inget val!
39
00:04:12,419 --> 00:04:13,462
Uhura, jag är ledsen.
40
00:04:13,795 --> 00:04:16,673
Spock, vi tar oss till Enterprise.
Vi ska få ut dig.
41
00:04:17,007 --> 00:04:20,260
Kommendör, jag överger skytteln.
Ni måste ta er till Enterprise själva.
42
00:04:20,511 --> 00:04:21,637
Underbart!
43
00:04:21,929 --> 00:04:24,431
- Uhura! Redo att simma?
- Jag är redo.
44
00:04:28,560 --> 00:04:31,480
Jim! Stranden är däråt!
45
00:04:31,939 --> 00:04:33,440
Vi ska inte till stranden!
46
00:04:33,565 --> 00:04:35,234
Åh, nej, nej, nej!
47
00:04:39,571 --> 00:04:41,198
Jag hatar det här!
48
00:04:41,532 --> 00:04:42,574
Jag vet!
49
00:05:25,534 --> 00:05:28,787
Det är löjligt att gömma
ett rymdskepp i havet.
50
00:05:29,121 --> 00:05:31,248
Vi har varit här nere sen igår kväll.
51
00:05:31,874 --> 00:05:33,792
Scotty! Var är Spock?
52
00:05:33,917 --> 00:05:34,918
I vulkanen, sir.
53
00:06:16,418 --> 00:06:18,212
Kommendör på bryggan!
54
00:06:18,587 --> 00:06:20,839
Har vi kontakt med mr Spock?
55
00:06:21,131 --> 00:06:23,342
Kommunikatorn överhettar
men vi har kontakt.
56
00:06:25,177 --> 00:06:26,303
Spock?
57
00:06:26,803 --> 00:06:31,642
Apparaten är aktiv. När nedräkningen är
klar bör reaktionen inaktivera vulkanen.
58
00:06:31,892 --> 00:06:33,018
Och inaktivera honom.
59
00:06:33,435 --> 00:06:34,686
Kan vi använda transportören?
60
00:06:34,978 --> 00:06:35,979
För starka magnetfält.
61
00:06:36,271 --> 00:06:39,483
Jag måste stråla Spock till skeppet.
Ge mig ett alternativ.
62
00:06:39,733 --> 00:06:42,861
Kanske om vi hade fri sikt, var närmare.
63
00:06:43,195 --> 00:06:48,033
En aktiv vulkan? Om den får utbrott kan
jag inte garantera att vi klarar värmen.
64
00:06:48,367 --> 00:06:49,952
Kan vi hålla höjden?
65
00:06:50,285 --> 00:06:53,247
Skytteln doldes av askmolnet
men Enterprise är för stor.
66
00:06:53,539 --> 00:06:55,332
Enterprise skulle bli...
67
00:06:55,624 --> 00:06:56,875
... upptäckt av den inhemska rasen.
68
00:06:57,292 --> 00:07:00,712
Spock, ingen kan reglerna bättre än du
men det måste finnas ett undantag.
69
00:07:01,046 --> 00:07:03,382
Nej. Det strider mot huvuddirektivet.
70
00:07:03,632 --> 00:07:05,300
Håll käften, Spock.
Vi försöker rädda dig!
71
00:07:05,509 --> 00:07:08,220
Doktorn, de mångas behov
uppväger de fås.
72
00:07:08,512 --> 00:07:10,305
Vi talar om ditt liv!
73
00:07:10,639 --> 00:07:12,599
Regeln kan inte brytas mot...
74
00:07:12,891 --> 00:07:14,142
Spock!
75
00:07:14,518 --> 00:07:16,144
Försök upprätta kontakt.
76
00:07:16,436 --> 00:07:18,689
Nittio sekunder till detonation.
77
00:07:19,815 --> 00:07:23,318
Om Spock var här och jag där,
vad skulle han göra?
78
00:07:26,363 --> 00:07:27,948
Han skulle låta dig dö.
79
00:09:10,050 --> 00:09:11,343
Spock!
80
00:09:11,844 --> 00:09:13,136
Är du okej?
81
00:09:13,887 --> 00:09:15,180
Kommendör, ni lät dem se vårt skepp.
82
00:09:15,472 --> 00:09:16,723
Han mår bra.
83
00:09:17,015 --> 00:09:18,809
- Bryggan till Kirk.
- Ja, Kommendör?
84
00:09:19,101 --> 00:09:20,936
Är Kommendör
Spock ombord?
85
00:09:21,061 --> 00:09:22,437
Trygg och högljudd.
86
00:09:22,729 --> 00:09:25,607
Meddela honom att hans apparat
detonerade framgångsrikt.
87
00:09:26,859 --> 00:09:28,694
Hörde du det?
Grattis, Spock.
88
00:09:29,736 --> 00:09:30,988
Du räddade den världen.
89
00:09:31,321 --> 00:09:33,156
Ni bröt mot huvuddirektivet.
90
00:09:33,323 --> 00:09:35,826
Kom igen, Spock.
De såg oss. Vadå?
91
00:11:07,334 --> 00:11:10,671
Kungliga Barnsjukhuset
92
00:12:14,067 --> 00:12:15,736
Jag kan rädda henne.
93
00:12:19,948 --> 00:12:21,575
Vad sa du?
94
00:12:21,950 --> 00:12:23,368
Din dotter.
95
00:12:24,411 --> 00:12:26,205
Jag kan rädda henne.
96
00:12:27,414 --> 00:12:28,749
Vem är du?
97
00:12:47,851 --> 00:12:50,479
Jim, kom igen, låt den vara.
98
00:12:51,855 --> 00:12:54,733
Du tänker väl inte svara, eller hur?
99
00:12:55,484 --> 00:12:56,485
SAN FRANCISCO
STJÄRNFLOTTANS HK
100
00:12:56,610 --> 00:12:59,488
Det var därför han ringde.
Jag känner det på mig.
101
00:12:59,613 --> 00:13:03,909
Trots er känsla är det ytterst osannolikt
att vi väljs ut till det nya programmet.
102
00:13:04,159 --> 00:13:06,286
Varför skulle Pike annars
vilja träffa oss?
103
00:13:06,703 --> 00:13:10,499
De gav oss flottans nyaste skepp.
Vilka andra skickar de?
104
00:13:10,666 --> 00:13:11,708
Det finns alternativ.
105
00:13:12,084 --> 00:13:14,044
Ett uppdrag på fem år!
106
00:13:14,336 --> 00:13:17,548
Rymden! Outforskat område!
Det blir helt otroligt.
107
00:13:18,090 --> 00:13:20,217
Hej, tjejer. Jim Kirk.
108
00:13:21,301 --> 00:13:23,178
- "Händelselös"?
- Amiral?
109
00:13:23,470 --> 00:13:26,056
Så beskrev du inspektionen
av Nibiru i loggen.
110
00:13:26,306 --> 00:13:27,891
Jag ville inte slösa bort er tid.
111
00:13:28,183 --> 00:13:33,146
Berätta om vulkanen. Den var livlig.
Ett utbrott skulle ha utplånat planeten.
112
00:13:33,480 --> 00:13:34,731
Hoppas den inte gör det.
113
00:13:35,023 --> 00:13:36,066
Troligen inte.
114
00:13:37,109 --> 00:13:40,988
Ja, livlig är ju relativt.
Kanske våra data var fel.
115
00:13:41,238 --> 00:13:44,908
Eller kanske mr Spock detonerade
en kall fusionsbomb...
116
00:13:45,200 --> 00:13:49,371
...i den strax efter att en civilisation
som knappt uppfunnit hjulet...
117
00:13:49,663 --> 00:13:52,457
...såg ett rymdskepp
komma upp ur havet!
118
00:13:52,749 --> 00:13:54,918
Det var så du beskrev det, inte sant?
119
00:13:55,210 --> 00:13:57,629
Rapporterade du?
Varför sa du inte det?
120
00:13:58,046 --> 00:14:00,299
Jag antog att
du skulle rapportera sanningsenligt.
121
00:14:00,757 --> 00:14:02,217
Om jag inte hade behövt rädda dig.
122
00:14:02,509 --> 00:14:07,139
Det är jag oerhört tacksam för och
därför var jag tvungen att ta ansvar...
123
00:14:07,264 --> 00:14:11,226
Enormt ansvar. Så ädelt, spetsöra,
om du inte hade offrat mig.
124
00:14:11,435 --> 00:14:13,228
"Spetsöra"?
Är det en nedsättande referens?
125
00:14:13,604 --> 00:14:14,605
Mina herrar.
126
00:14:15,439 --> 00:14:18,942
Stjärnflottans uppdrag är att utforska
och observera, inte att blanda sig i.
127
00:14:19,234 --> 00:14:23,322
Hade uppdraget gått enligt planen
hade de inte märkt vår närvaro.
128
00:14:23,614 --> 00:14:26,658
- Det är en teknikalitet.
- Jag är vulcan, sir. Vi uppskattar det.
129
00:14:26,992 --> 00:14:28,410
Vad är det för attityd?
130
00:14:28,619 --> 00:14:31,747
Jag uttrycker multipla attityder.
Vilken avser ni?
131
00:14:31,997 --> 00:14:33,040
Gå.
132
00:14:33,916 --> 00:14:35,584
Utgå, Kommendör.
133
00:14:44,176 --> 00:14:47,262
Har du en aning om hur
problematisk du är?
134
00:14:48,180 --> 00:14:49,264
Jag tror det, sir.
135
00:14:49,556 --> 00:14:52,601
Så säg vad du gjorde för fel.
Vad kan man lära sig här?
136
00:14:53,101 --> 00:14:54,102
Lita inte på en vulcan.
137
00:14:54,311 --> 00:14:57,981
Du kan inte ens svara på frågan.
Du ljög i en officiell rapport.
138
00:14:58,190 --> 00:15:01,485
Du tror inte regler gäller dig
för att du har en avvikande åsikt.
139
00:15:01,693 --> 00:15:04,530
Var det inte därför ni värvade mig
och gav mig ert skepp?
140
00:15:04,863 --> 00:15:07,950
Jag gav dig mitt skepp
för jag såg storhet i dig.
141
00:15:09,076 --> 00:15:11,620
Nu ser jag att du inte har
ett uns av ödmjukhet.
142
00:15:11,787 --> 00:15:13,497
- Skulle jag ha låtit Spock dö?
- Du fattar inte.
143
00:15:13,747 --> 00:15:15,541
Vad skulle ni ha gjort?
144
00:15:15,999 --> 00:15:18,961
Jag skulle inte ha riskerat
min försteofficer från början!
145
00:15:19,294 --> 00:15:23,006
Ni skulle utforska en planet,
inte ändra dess framtid!
146
00:15:23,298 --> 00:15:27,386
Du bröt mot ett dussin av stjärnflottans
regler, besättningen blev nästan dödad.
147
00:15:27,678 --> 00:15:30,305
Det blev de inte!
Vet ni hur många jag förlorade?
148
00:15:30,597 --> 00:15:33,642
Det är ditt problem.
Du tror att du är ofelbar!
149
00:15:33,976 --> 00:15:36,270
Du tycker regler är för andra!
150
00:15:36,520 --> 00:15:37,521
Ja, vissa.
151
00:15:37,688 --> 00:15:41,400
Och än värre är att du låter ren tur
rättfärdiga att du leker gud!
152
00:15:44,653 --> 00:15:47,698
Omständigheterna gjorde att
amiral Marcus informerades.
153
00:15:48,073 --> 00:15:51,577
Han sammankallade en specialtribun
som jag inte blev inbjuden till.
154
00:15:51,869 --> 00:15:54,663
Du vet vad stjärnflottans
reglemente föreskriver.
155
00:15:58,876 --> 00:16:00,752
De har tagit ifrån dig Enterprise.
156
00:16:02,129 --> 00:16:04,173
De skickar dig tillbaka till akademin.
157
00:16:09,219 --> 00:16:10,220
Amiral, lyssna...
158
00:16:10,596 --> 00:16:14,558
Jag tänker inte lyssna. Varför skulle
jag? Du lyssnar bara på dig själv.
159
00:16:14,850 --> 00:16:16,810
- Varje beslut jag tog...
- Jag lyssnar inte.
160
00:16:17,019 --> 00:16:20,522
Du följer inte reglerna.
Du tar inte ansvar för någonting...
161
00:16:20,939 --> 00:16:22,900
...och du respekterar inte stolen.
162
00:16:25,068 --> 00:16:26,486
Vet du varför?
163
00:16:27,696 --> 00:16:29,489
För du är inte redo.
164
00:18:08,422 --> 00:18:10,465
KELVIN MINNESARKIV
165
00:18:56,678 --> 00:18:57,888
MEDDELANDE SÄNT
MOTTAGARE: AMIRAL A. MARCUS
166
00:19:51,733 --> 00:19:52,734
Hur hittade du mig?
167
00:19:52,985 --> 00:19:54,945
Jag känner dig bättre än du tror.
168
00:19:57,698 --> 00:19:59,950
Första gången vi sågs var
på ett ställe som detta.
169
00:20:01,118 --> 00:20:03,912
Minns du? Du åkte på stryk.
170
00:20:04,204 --> 00:20:05,205
Nej.
171
00:20:05,497 --> 00:20:07,082
- Inte?
- Så var det inte.
172
00:20:07,416 --> 00:20:09,585
- Ett klassiskt kok stryk.
- Det var det inte.
173
00:20:09,877 --> 00:20:11,753
Du hade servetter hängande ur näsan.
174
00:20:12,337 --> 00:20:13,755
Inte sant?
175
00:20:16,049 --> 00:20:18,010
Det var ett bra slagsmål.
176
00:20:19,261 --> 00:20:20,846
"Ett bra slagsmål."
177
00:20:23,515 --> 00:20:25,767
Det där är ditt problem.
178
00:20:30,522 --> 00:20:32,316
De gav henne tillbaka till mig.
179
00:20:33,358 --> 00:20:34,610
Enterprise.
180
00:20:46,288 --> 00:20:47,414
Gratulerar.
181
00:20:50,375 --> 00:20:52,586
Se upp för försteofficeren.
182
00:20:54,379 --> 00:20:57,257
Spock ska inte arbeta med mig.
Han är förflyttad.
183
00:20:58,383 --> 00:20:59,968
U.S.S. Bradbury.
184
00:21:02,429 --> 00:21:04,389
Du ska bli min försteofficer.
185
00:21:05,307 --> 00:21:07,601
Marcus var svår att övertala.
186
00:21:09,186 --> 00:21:12,064
Men ibland lägger jag fram det
på ett bra sätt.
187
00:21:15,609 --> 00:21:17,027
Vad sa du till honom?
188
00:21:17,903 --> 00:21:19,029
Sanningen.
189
00:21:19,571 --> 00:21:21,198
Att jag tror på dig.
190
00:21:23,116 --> 00:21:26,453
Att om någon förtjänar en andra chans
så är det Jim Kirk.
191
00:21:36,213 --> 00:21:37,673
Jag är mållös.
192
00:21:38,882 --> 00:21:40,175
Första gången.
193
00:21:42,219 --> 00:21:43,971
Det blir okej, grabben.
194
00:21:51,353 --> 00:21:53,021
"Krismöte. Daystrom."
195
00:21:54,773 --> 00:21:55,899
Till oss.
196
00:21:58,402 --> 00:21:59,653
Klä dig.
197
00:22:15,919 --> 00:22:16,920
Kommendör.
198
00:22:17,421 --> 00:22:19,715
Inte längre, Spock. Försteofficer.
199
00:22:20,966 --> 00:22:23,385
Jag blev degraderad och du förflyttad.
200
00:22:23,760 --> 00:22:26,388
Det är tur att konsekvenserna
inte blev allvarligare.
201
00:22:26,597 --> 00:22:27,764
Du måste skämta.
202
00:22:27,973 --> 00:22:30,184
- Kommendör, det var inte min avsikt...
- Inte kommendör.
203
00:22:30,601 --> 00:22:33,937
Jag räddade ditt liv, Spock. Du skrev
rapport, jag förlorade mitt skepp.
204
00:22:35,814 --> 00:22:40,068
Jag inser nu att jag borde ha varnat er
om att jag lämnade in en rapport.
205
00:22:40,485 --> 00:22:45,199
Jag känner till ditt tvång att följa
regler. Men jag klarar inte det.
206
00:22:45,616 --> 00:22:48,869
Hemma hos mig om någon räddar ens
liv så hugger man inte honom i ryggen.
207
00:22:49,244 --> 00:22:50,579
Vulcaner kan inte ljuga.
208
00:22:50,913 --> 00:22:53,582
Då vänder jag mig till
din mänskliga halva.
209
00:22:53,707 --> 00:22:56,543
Förstår du varför jag
vände tillbaka efter dig?
210
00:22:56,919 --> 00:23:00,214
Kommendör Spock?
Frank Abbott, U.S.S. Bradbury.
211
00:23:00,547 --> 00:23:01,798
Du tjänstgör hos mig.
212
00:23:03,800 --> 00:23:05,052
Ja, kommendör.
213
00:23:12,809 --> 00:23:14,311
Sanningen är...
214
00:23:16,271 --> 00:23:17,731
...att jag kommer att sakna dig.
215
00:23:25,989 --> 00:23:28,408
Amiral Marcus, sir.
216
00:23:29,326 --> 00:23:32,287
Tack för att ni samlades
med så kort varsel.
217
00:23:32,663 --> 00:23:33,789
Varsågoda och sitt.
218
00:23:36,124 --> 00:23:38,627
Några av er vet redan
vad som hände i London.
219
00:23:38,961 --> 00:23:43,924
Målet var ett av stjärnflottans dataarkiv.
Nu är det ett hål i marken, 42 döda.
220
00:23:44,466 --> 00:23:47,302
För en timme sen fick jag
ett meddelande från en officer...
221
00:23:47,636 --> 00:23:51,974
...som tog på sig dådet. Den här
mannen tvingade honom att göra det.
222
00:23:52,349 --> 00:23:55,227
Kommendör John Harrison.
Han är en av våra egna.
223
00:23:55,561 --> 00:23:58,313
Han är ansvarig för det här
barbariska dådet.
224
00:23:58,647 --> 00:24:03,610
Av okänd anledning har John Harrison
förklarat krig mot stjärnflottan.
225
00:24:04,236 --> 00:24:09,199
Under inga omständigheter kan vi låta
honom fly från Federationens rymd.
226
00:24:09,449 --> 00:24:13,412
Ni som är samlade här är det
högre befälet på alla fartyg i området.
227
00:24:13,912 --> 00:24:18,584
Till minne av dem vi förlorade
ska ni ta den jäveln.
228
00:24:19,334 --> 00:24:22,880
Det är en människojakt, rätt och slätt.
Så sätt fart.
229
00:24:23,297 --> 00:24:28,260
Vi har inte sett någon warpsignatur
lämna jorden, så han är inte långt borta.
230
00:24:29,678 --> 00:24:32,306
Ni lägger era skepp
i blockerande formation...
231
00:24:32,514 --> 00:24:36,476
...ni skickar ut fartyg och patruller
och följer upp varje ledtråd.
232
00:24:36,602 --> 00:24:41,231
Den här mannen har dödat oskyldiga
människor, så reglerna är enkla.
233
00:24:41,857 --> 00:24:46,486
Träffar ni på honom och fruktar för
ert eget liv eller de övrigas liv...
234
00:24:46,862 --> 00:24:49,656
...är ni bemyndigade
att använda dödligt våld.
235
00:24:49,948 --> 00:24:51,533
- Vad är det i väskan?
- Inte nu.
236
00:24:51,825 --> 00:24:55,245
Är det inte underligt att attackera
ett arkiv? Som att bomba ett bibliotek.
237
00:24:55,662 --> 00:24:57,080
Chris? Är allt okej?
238
00:24:57,372 --> 00:25:01,877
Ja, sir. Mr Kirk vänjer sig bara
vid sin nya position som försteofficer.
239
00:25:02,211 --> 00:25:05,589
Har du något att säga, Kirk, så säg det.
I morgon är det för sent.
240
00:25:08,008 --> 00:25:09,259
Det är bra, sir. Ber om ursäkt.
241
00:25:09,384 --> 00:25:11,720
Ut med det. Var inte blyg.
242
00:25:13,055 --> 00:25:15,015
Varför ett arkiv?
243
00:25:15,599 --> 00:25:19,811
All information där är offentlig.
Vill han verkligen skada stjärnflottan...
244
00:25:22,147 --> 00:25:23,649
...kan det vara början.
245
00:25:23,941 --> 00:25:25,192
Början av vadå?
246
00:25:25,484 --> 00:25:28,111
I händelse av en attack föreskriver
reglerna...
247
00:25:28,403 --> 00:25:33,367
...att högsta befäl samlar kommendörer
och försteofficerare i högkvarteret...
248
00:25:34,952 --> 00:25:35,953
...i det här rummet.
249
00:25:36,078 --> 00:25:38,747
Det är underligt att Harrison tog
ett matarskepp utan warp...
250
00:25:45,212 --> 00:25:46,213
Utrym rummet!
251
00:25:54,513 --> 00:25:57,224
Vi behöver ett luftförsvarsteam!
Daystrom-rummet!
252
00:26:13,407 --> 00:26:15,742
Fort! Fort!
253
00:26:59,661 --> 00:27:00,662
Eld!
254
00:30:24,032 --> 00:30:28,412
Kommendör, mr Scott har
hittat något i Harrisons skeppsvrak.
255
00:30:28,787 --> 00:30:31,123
Han vill träffa oss med en gång.
256
00:30:32,916 --> 00:30:36,962
Kommendör, jag hittade det här i vraket.
Så här kom den jäkeln undan.
257
00:30:37,254 --> 00:30:39,798
- Vad?
- Det är en bärbar transportör.
258
00:30:39,965 --> 00:30:41,258
Kan du se vart han åkte?
259
00:30:41,592 --> 00:30:44,178
Det har jag redan gjort.
Ni kommer inte att gilla det.
260
00:30:45,637 --> 00:30:47,222
Han åkte till den plats...
261
00:30:47,848 --> 00:30:49,641
...dit vi inte kan åka.
262
00:30:52,644 --> 00:30:54,521
Amiral, han är inte på jorden.
263
00:30:56,106 --> 00:30:57,900
Han är på Kronos, sir.
264
00:30:58,567 --> 00:31:02,154
Jag anhåller om att återfå min tjänst
och tillåtelse att följa efter honom.
265
00:31:03,697 --> 00:31:04,823
Ge oss en minut.
266
00:31:06,241 --> 00:31:07,284
- Kronos.
- Ja, sir.
267
00:31:07,618 --> 00:31:10,537
Så Harrison åkte till klingonerna.
Har han hoppat av?
268
00:31:10,662 --> 00:31:11,663
Vi är inte säkra.
269
00:31:11,788 --> 00:31:14,082
Han är i Kethaprovinsen.
270
00:31:14,333 --> 00:31:15,792
Han måste gömma sig där, sir!
271
00:31:16,084 --> 00:31:21,048
Närmar vi oss klingonrymd blir det krig.
Flottan kan inte ta honom men jag kan.
272
00:31:22,007 --> 00:31:23,300
Snälla, sir.
273
00:31:25,552 --> 00:31:29,598
Ett totalkrig med klingonerna är
oundvikligt. Det har redan börjat.
274
00:31:29,848 --> 00:31:33,519
Sedan vi först träffade på dem
har Klingonimperiet erövrat...
275
00:31:33,769 --> 00:31:37,314
...två planeter vi känner till och
beskjutit våra skepp ett antal gånger.
276
00:31:39,525 --> 00:31:41,109
De är på väg hitåt.
277
00:31:42,903 --> 00:31:45,030
London var inte ett arkiv.
278
00:31:45,447 --> 00:31:49,576
Det var en topphemlig avdelning
inom stjärnflottan kallad sektion 31.
279
00:31:49,910 --> 00:31:53,247
De utvecklade försvarsteknologi
och tränade agenter...
280
00:31:53,580 --> 00:31:56,667
...att samla underrättelser om
klingonerna och andra möjliga fiender.
281
00:31:56,792 --> 00:31:58,418
Harrison var en av våra bästa agenter.
282
00:31:58,919 --> 00:32:01,213
Nu är han på flykt
och vi vill eliminera honom.
283
00:32:03,006 --> 00:32:05,717
Pike hävdade att du var
en av de bästa och smartaste.
284
00:32:06,343 --> 00:32:08,595
Du skulle ha hört honom försvara dig.
285
00:32:09,555 --> 00:32:11,723
Han övertalade dig att
gå med i stjärnflottan, va?
286
00:32:12,850 --> 00:32:13,976
Ja, sir.
287
00:32:14,184 --> 00:32:16,645
Berättade han vem som
övertalade honom att göra det?
288
00:32:21,024 --> 00:32:22,985
Hans död är på mitt samvete.
289
00:32:24,736 --> 00:32:25,737
Din får inte bli det.
290
00:32:26,655 --> 00:32:29,908
Mr Spock, är provinsen
där Harrison gömmer sig obefolkad?
291
00:32:30,200 --> 00:32:31,201
Korrekt, sir.
292
00:32:34,788 --> 00:32:38,917
Som en del i vår försvarsstrategi
utvecklade 31 en ny fotontorped.
293
00:32:41,587 --> 00:32:45,174
En ospårbar långdistansmissil,
syns inte på klingonska sensorer.
294
00:32:45,507 --> 00:32:48,260
Jag vill inte att ni skadas
men ni ska eliminera honom.
295
00:32:48,594 --> 00:32:52,181
Lägg er på gränsen till den neutrala
zonen, lås på Harrisons position...
296
00:32:52,514 --> 00:32:55,184
...avfyra, döda honom och dra därifrån.
297
00:32:55,601 --> 00:32:58,729
Anhåller om att mr Spock
återinsätts som min försteofficer.
298
00:33:00,522 --> 00:33:01,523
Beviljas.
299
00:33:09,072 --> 00:33:10,115
Jim!
300
00:33:11,325 --> 00:33:13,035
- Var var du?
- Vadå?
301
00:33:13,327 --> 00:33:17,581
Din hälsokontroll. För tio timmar sen
var du med om en eldstrid.
302
00:33:17,831 --> 00:33:19,124
Jag mår bra, Bones.
303
00:33:19,541 --> 00:33:20,918
I helsike heller.
304
00:33:22,920 --> 00:33:24,213
Jag mår bra.
305
00:33:29,718 --> 00:33:31,678
Lägesrapport, mr Spock.
306
00:33:31,970 --> 00:33:34,765
Enterprise är färdig för avfart
när vi anländer.
307
00:33:35,265 --> 00:33:36,266
Bra.
308
00:33:36,433 --> 00:33:37,434
Kommendör.
309
00:33:38,810 --> 00:33:40,771
Tack för att ni begärde mig återinsatt.
310
00:33:42,356 --> 00:33:43,690
Det var så lite.
311
00:33:44,650 --> 00:33:48,403
Då jag åter är er försteofficer måste
jag invända mot uppdragsparametrarna.
312
00:33:49,029 --> 00:33:50,030
Ja, det är klart.
313
00:33:50,197 --> 00:33:53,158
Reglementet dömer inte
en man till döden utan rättegång...
314
00:33:53,575 --> 00:33:55,911
...något som ni och
amiral Marcus glömmer bort.
315
00:33:56,203 --> 00:33:59,998
Att i förebyggande syfte avfyra torpeder
mot klingon-hemvärlden strider mot...
316
00:34:00,207 --> 00:34:03,460
Området är obefolkat.
Det blir bara ett offer.
317
00:34:03,585 --> 00:34:06,713
Och våra order har inget med
stjärnflottan att göra.
318
00:34:06,880 --> 00:34:08,382
Ska vi avfyra torpeder mot klingonerna?
319
00:34:08,882 --> 00:34:11,343
Bortsett från reglementet
är uppdraget moraliskt fel.
320
00:34:11,677 --> 00:34:15,556
Att hämta dig ur en vulkan var moraliskt
rätt. Jag vann inga poäng på det.
321
00:34:15,764 --> 00:34:18,225
- Lugna dig.
- Jag tar inga råd om etik av en robot!
322
00:34:18,517 --> 00:34:21,395
Smädelser visar att ni går
i försvar och att min åsikt är valid.
323
00:34:21,728 --> 00:34:25,190
Jag frågade inte om din åsikt.
- Bones, ta bort den där grejen.
324
00:34:25,607 --> 00:34:29,653
Vårt uppdrag kan starta ett krig
och är per definition, omoraliskt.
325
00:34:29,987 --> 00:34:33,949
Kanske ni borde ta nödvändig tid
och komma till den åsikten själv.
326
00:34:34,241 --> 00:34:35,367
Kommendör Kirk.
327
00:34:36,785 --> 00:34:40,455
Vetenskapsofficer Wallace. Amiral
Marcus har placerat mig på Enterprise.
328
00:34:40,914 --> 00:34:42,457
Min omplaceringsorder.
329
00:34:43,167 --> 00:34:45,294
Har ni begärt en vetenskapsofficer till?
330
00:34:45,502 --> 00:34:46,587
Önskar jag hade.
331
00:34:48,255 --> 00:34:50,382
"Kommendör Carol Wallace."
332
00:34:50,716 --> 00:34:54,678
"Doktor i tillämpad fysik, specialiserad
på avancerad vapenteknologi."
333
00:34:54,928 --> 00:34:55,971
Imponerande meriter.
334
00:34:56,471 --> 00:34:57,472
Tack.
335
00:34:57,723 --> 00:35:00,475
- Men överflödiga nu när jag är tillbaka.
- Ju fler desto bättre.
336
00:35:00,601 --> 00:35:01,894
Sitt ner, doktorn.
337
00:35:05,647 --> 00:35:08,275
Besättning på skytteln.
Redo för avfärd.
338
00:35:29,796 --> 00:35:33,550
Nej! Jag skriver inte på något!
Bort med skiten från mitt skepp!
339
00:35:33,884 --> 00:35:35,302
- Problem, mr Scott?
- Ja, sir.
340
00:35:35,594 --> 00:35:40,557
Jag sa till den här gentlemannen att jag
inte släpper ombord okända vapnen.
341
00:35:40,891 --> 00:35:43,852
- Mr Scott tar upp ännu en punkt...
- Gå till bryggan.
342
00:35:44,186 --> 00:35:45,229
Kommendör.
343
00:35:45,521 --> 00:35:49,149
Jag förstår din oro men vi behöver
få ombord torpederna.
344
00:35:49,441 --> 00:35:51,777
Fotontorpeder drivs med bränsle.
345
00:35:52,027 --> 00:35:56,406
Jag kan inte avgöra vilken typ av bränsle
som är i torpederna för det är mantlat.
346
00:35:56,740 --> 00:35:58,992
Jag bad om specifikationerna
men han sa...
347
00:35:59,284 --> 00:36:03,080
- Det är hemligt.
- Jag sa: "Ingen spec, ingen signatur!"
348
00:36:03,372 --> 00:36:04,373
Kommendör.
349
00:36:04,915 --> 00:36:06,875
Kontroller avslutade.
Vi är startklara.
350
00:36:07,125 --> 00:36:08,502
Tack, mr Sulu.
351
00:36:08,919 --> 00:36:11,880
Ursäkta mig nu, sir.
Jag måste trimma warpreaktorn.
352
00:36:12,464 --> 00:36:13,590
Gå ner!
353
00:36:13,924 --> 00:36:15,175
Dina värden är dåliga!
354
00:36:15,384 --> 00:36:17,719
Inställ dig i sjukan. - Scotty!
355
00:36:17,845 --> 00:36:19,513
Du måste godkänna vapnen.
356
00:36:19,888 --> 00:36:21,974
- Vet ni vad det här är?
- Jag har inte tid.
357
00:36:22,224 --> 00:36:24,726
- Vet ni vad det är?
- En warpreaktor.
358
00:36:25,018 --> 00:36:27,980
Det är en radioaktiv katastrof
som väntar på att hända.
359
00:36:28,230 --> 00:36:32,901
Ett litet skifte i magnetflödet från,
låt oss säga, avfyrandet av torpeder...
360
00:36:33,235 --> 00:36:34,528
...av okänd styrka...
361
00:36:34,862 --> 00:36:37,823
...kan starta en kedjereaktion som
dödar allt levande ombord.
362
00:36:38,073 --> 00:36:40,450
Att ta ombord dem på Enterprise
är sista droppen!
363
00:36:40,784 --> 00:36:42,369
- Vad var första droppen?
- Vad...
364
00:36:42,661 --> 00:36:46,832
Det är många droppar... Stjärnflottan
konfiskerade min transwarpekvation.
365
00:36:47,082 --> 00:36:50,085
Och nu använder en galning den
till att hoppa tvärs över galaxen!
366
00:36:50,252 --> 00:36:51,920
Vi har våra order, Scotty!
367
00:36:52,171 --> 00:36:53,839
Det är det som skrämmer mig.
368
00:36:54,256 --> 00:36:56,550
Det här är helt klart
en militär operation.
369
00:36:56,967 --> 00:36:59,761
Är det vad vi är nu?
Jag trodde vi var upptäcktsresande.
370
00:37:00,387 --> 00:37:03,098
Skriv på för torpederna. Det är en order.
371
00:37:04,308 --> 00:37:07,269
Jag har inget annat alternativ
än att avsäga mig min post.
372
00:37:07,561 --> 00:37:08,896
Kom igen, Scotty.
373
00:37:09,229 --> 00:37:11,982
- Jag har inget val, sir.
- Du ger mig inte mycket...
374
00:37:12,566 --> 00:37:14,735
Accepterar ni mitt avsked eller inte?
375
00:37:15,027 --> 00:37:16,028
Det gör jag!
376
00:37:22,326 --> 00:37:23,619
Det gör jag.
377
00:37:25,954 --> 00:37:27,915
Ni är avlöst, mr Scott.
378
00:37:37,799 --> 00:37:38,926
Jim...
379
00:37:39,259 --> 00:37:43,388
...för guds skull,
använd inte de där torpederna.
380
00:38:04,368 --> 00:38:06,954
Kommendör, jag beklagar
vad som hände amiral Pike.
381
00:38:07,287 --> 00:38:08,580
Det gör vi alla.
382
00:38:09,206 --> 00:38:11,166
- Är ni okej?
- Tack bra, Kommendör.
383
00:38:19,633 --> 00:38:21,260
Scott avgick just.
384
00:38:23,220 --> 00:38:26,265
Och din pojkvän tar varje chans
att kritisera mig.
385
00:38:29,393 --> 00:38:31,061
Ledsen, det var olämpligt.
386
00:38:31,311 --> 00:38:34,982
Ibland känner jag för att
slita luggen av honom.
387
00:38:36,233 --> 00:38:37,359
Kanske det är jag.
388
00:38:37,651 --> 00:38:38,819
Det är inte du.
389
00:38:40,320 --> 00:38:41,530
Är det inte?
390
00:38:43,657 --> 00:38:46,952
- Vadå... har ni bråkat?
- Jag vill inte prata om det.
391
00:38:47,119 --> 00:38:49,121
Hur är det egentligen?
392
00:38:54,585 --> 00:38:56,086
Talar man om trollet.
393
00:38:56,253 --> 00:38:57,838
Kommendör på bryggan!
394
00:38:59,590 --> 00:39:02,426
Mr Chekov.
Du har observerat mr Scott.
395
00:39:02,718 --> 00:39:06,180
- Kan du de maskintekniska systemen?
- Ja, sir.
396
00:39:06,471 --> 00:39:07,472
Bra.
397
00:39:08,182 --> 00:39:11,143
Du är min nye maskinchef.
Sätt på en röd skjorta.
398
00:39:14,646 --> 00:39:16,148
Ja, kommendör.
399
00:39:20,319 --> 00:39:21,778
Dra in förtöjningarna, mr Sulu.
400
00:39:22,821 --> 00:39:24,072
Ja, sir.
401
00:39:27,784 --> 00:39:30,746
Förtöjningsklamrar ett, två
och tre är loss.
402
00:39:31,038 --> 00:39:32,039
Moringar släppta.
403
00:39:43,217 --> 00:39:45,469
Kommendör Uhura,
öppna en kanal till hela skeppet.
404
00:39:46,220 --> 00:39:47,888
Mr Chekov, hur går det?
405
00:39:48,222 --> 00:39:50,224
- Alla system normala, Kommendör.
- Uppfattat.
406
00:39:50,516 --> 00:39:51,808
Warp på kommando.
407
00:39:52,142 --> 00:39:53,644
Tack, mr Chekov.
408
00:39:54,645 --> 00:39:56,188
- Nu åker vi.
- Ja, sir.
409
00:40:09,952 --> 00:40:11,286
Kanal öppen.
410
00:40:12,120 --> 00:40:14,206
Lystring, besättning på Enterprise.
411
00:40:14,748 --> 00:40:17,000
Som ni vet, Christopher Pike, f.d.
412
00:40:17,125 --> 00:40:19,711
Kommendör på detta
skepp och vår vän...
413
00:40:21,421 --> 00:40:22,798
...är död.
414
00:40:24,216 --> 00:40:27,302
Mannen som dödade honom
gömmer sig i klingonernas hemvärld.
415
00:40:27,594 --> 00:40:30,097
Dit han tror att vi inte vågar oss.
416
00:40:31,515 --> 00:40:33,559
Vi är på väg dit nu.
417
00:40:34,268 --> 00:40:38,230
Enligt amiral Marcus är det viktigt
att vår närvaro inte upptäcks.
418
00:40:38,355 --> 00:40:41,567
Spänningen mellan Federationen
och klingonerna är stor.
419
00:40:41,859 --> 00:40:44,027
Varje provokation kan leda till
ett totalkrig.
420
00:40:57,791 --> 00:41:02,421
Jag ska personligen leda styrkan till
en övergiven stad på Kronos...
421
00:41:03,255 --> 00:41:06,425
...där vi ska fånga flyktingen
John Harrison...
422
00:41:06,800 --> 00:41:10,596
...och föra honom till jorden
så han får ta ansvar för sina handlingar.
423
00:41:14,099 --> 00:41:16,894
Vi ska ta den saten. Kirk, klart slut.
424
00:41:22,399 --> 00:41:24,776
Kommendör, ni har tagit rätt beslut.
425
00:41:25,110 --> 00:41:27,905
Är jag till hjälp följer jag gladeligen
med utestyrkan.
426
00:41:29,740 --> 00:41:31,617
Du? Glad?
427
00:41:31,909 --> 00:41:34,536
Jag försökte använda ert
språkbruk för att framföra en idé.
428
00:41:36,580 --> 00:41:38,290
Tack, mr Spock.
429
00:41:58,810 --> 00:42:01,021
Mr Spock, ni skrämde mig.
430
00:42:01,939 --> 00:42:03,398
Vad gör ni, doktorn?
431
00:42:03,690 --> 00:42:05,400
- Verifierar...
- Ni missförstår.
432
00:42:05,692 --> 00:42:10,322
Vad gör ni ombord? Det finns inget
registrerat att ni tilldelats Enterprise.
433
00:42:10,697 --> 00:42:11,824
Ett misstag.
434
00:42:12,157 --> 00:42:14,493
Det är min åsikt också, doktor Marcus.
435
00:42:15,327 --> 00:42:17,913
Förutom att ni ljugit om er identitet.
436
00:42:18,247 --> 00:42:22,918
Wallace är er mors namn.
Jag förmodar att amiralen är er far.
437
00:42:26,380 --> 00:42:27,673
Mr Spock.
438
00:42:28,257 --> 00:42:30,759
Jag vet att jag inte har rätt
att be om detta.
439
00:42:31,093 --> 00:42:34,221
Men snälla, han får inte veta
att jag är här.
440
00:42:41,728 --> 00:42:43,689
Maskin tog oss manuellt ur warp.
441
00:42:43,981 --> 00:42:45,691
Mr Chekov, hade du sönder mitt skepp?
442
00:42:45,983 --> 00:42:48,443
Jag vet inte vad som hände!
Reaktorn överhettade.
443
00:42:48,735 --> 00:42:52,156
Jag fick slå till nödstoppet.
Det måste vara kylvätskeläckage.
444
00:42:52,406 --> 00:42:54,533
- Ledsen, Kommendör.
- Helvete.
445
00:42:54,908 --> 00:42:56,952
Mr Sulu, tid till destination?
446
00:42:57,286 --> 00:43:00,497
Tjugo minuter... tjugo minuter
i fientlig rymd vi inte räknat med.
447
00:43:00,873 --> 00:43:03,834
- Vi får skynda på. Var är Spock?
- Här, kommendör.
448
00:43:04,251 --> 00:43:06,211
Du följer med mig till Kronos.
449
00:43:06,545 --> 00:43:08,505
- Kommendör, hur är din klingon?
- Rostig, men bra.
450
00:43:08,881 --> 00:43:10,299
Bra, du kommer också med.
451
00:43:10,716 --> 00:43:12,885
Är det ett problem att ni två samarbetar?
452
00:43:13,218 --> 00:43:14,720
Absolut inte.
453
00:43:17,472 --> 00:43:18,473
Oklart.
454
00:43:19,391 --> 00:43:20,642
Vi möts i skyttelhangaren.
455
00:43:21,602 --> 00:43:23,812
Du tänker väl inte åka dit ner?
456
00:43:24,146 --> 00:43:27,649
Man rånar inte en bank när flyktbilen
har punktering.
457
00:43:28,692 --> 00:43:31,570
Maskin lappar ihop oss
tills vi är tillbaka.
458
00:43:31,862 --> 00:43:33,489
Inte sant, mr Chekov?
459
00:43:33,780 --> 00:43:34,781
Ja, Kommendör.
460
00:43:35,157 --> 00:43:36,909
Jag ska göra mitt bästa.
461
00:43:38,327 --> 00:43:40,412
Mr Sulu, du har befälet.
462
00:43:40,704 --> 00:43:44,666
När vi är iväg, skicka ett riktat
meddelande till Harrisons position.
463
00:43:44,958 --> 00:43:49,421
Säg att ett gäng torpeder är riktade mot
honom och att du inte tvekar att avfyra.
464
00:43:50,422 --> 00:43:52,174
- Är det ett problem?
- Nej, sir.
465
00:43:52,424 --> 00:43:54,676
Jag har aldrig suttit i stolen.
466
00:43:55,385 --> 00:43:56,803
Du klarar det bra.
467
00:43:58,514 --> 00:43:59,973
Jim! Vänta!
468
00:44:00,390 --> 00:44:04,645
Du har satt honom i ett pokerspel
utan kort och sagt åt honom att bluffa.
469
00:44:05,020 --> 00:44:07,397
Sulu är en bra karl
men han är ingen Kommendör.
470
00:44:07,689 --> 00:44:10,818
De kommande två timmarna är han det.
Nog med metaforer. Det är en order.
471
00:44:11,193 --> 00:44:13,153
Mr Sulu, få K'Normianskeppet startklart.
472
00:44:22,871 --> 00:44:25,374
Tillförordnad Kommendör Sulu
till skyttelhangar 2.
473
00:44:25,707 --> 00:44:29,920
Ha fraktskeppet vi konfiskerade
i Mudd-incidenten tankat och startklart.
474
00:44:30,295 --> 00:44:32,256
Kommendör Kirk är på väg.
475
00:44:35,717 --> 00:44:37,177
Vi är redo, kommendör.
476
00:44:37,511 --> 00:44:39,096
Kommendörer, ta av de röda skjortorna.
477
00:44:39,471 --> 00:44:41,723
Ni är K'Normianska vapenhandlare.
Sätt på de här.
478
00:44:42,266 --> 00:44:45,060
Om det här går åt skogen
får inget visa att vi är stjärnflottan.
479
00:44:45,352 --> 00:44:47,980
Om du inte vill starta krig, mr Hendorff.
480
00:44:48,105 --> 00:44:50,065
- Nej, sir.
- Nej, sir.
481
00:44:50,399 --> 00:44:51,525
Bra. Inte jag heller.
482
00:45:09,418 --> 00:45:12,129
Jag ser ett enda livstecken
i Kethaprovinsen.
483
00:45:12,504 --> 00:45:15,883
Enligt den information mr Scott gav
är det troligen John Harrison.
484
00:45:16,175 --> 00:45:19,261
Mr Sulu, vi har hittat honom.
Låt honom veta att vi menar allvar.
485
00:45:21,930 --> 00:45:23,891
Lystring, John Harrison.
486
00:45:24,391 --> 00:45:27,519
Det här är Kommendör Hikaru Sulu
på U.S.S. Enterprise.
487
00:45:28,395 --> 00:45:31,899
En skyttel med välutbildade officerare
är på väg mot din position.
488
00:45:32,524 --> 00:45:35,027
Om du inte ger upp omedelbart...
489
00:45:35,402 --> 00:45:39,364
... kommer jag att avfyra hela batteriet
avancerade långdistanstorpeder...
490
00:45:39,656 --> 00:45:41,700
... som är låsta på din position.
491
00:45:42,284 --> 00:45:44,912
Du har två minuter på dig att ge upp.
492
00:45:45,370 --> 00:45:48,165
En vägran kommer att resultera
i att du utplånas.
493
00:45:50,375 --> 00:45:53,712
Försöker du testa mig... misslyckas du.
494
00:45:58,050 --> 00:45:59,510
Mr Sulu...
495
00:45:59,927 --> 00:46:02,179
...påminn mig om att aldrig reta upp dig.
496
00:46:06,975 --> 00:46:10,020
Vi anländer till Harrisons
position om tre minuter.
497
00:46:10,312 --> 00:46:11,897
Han kommer nog inte med frivilligt.
498
00:46:12,147 --> 00:46:15,818
Oddsen att han försöker döda oss
är 91,6%.
499
00:46:16,068 --> 00:46:17,194
Fantastiskt.
500
00:46:17,486 --> 00:46:19,154
Tur du inte bryr dig om döden.
501
00:46:20,572 --> 00:46:24,034
- Ledsen, jag hörde inte.
- Det var inget.
502
00:46:26,370 --> 00:46:28,080
Jag vore glad om du lyssnar.
503
00:46:28,539 --> 00:46:32,167
- Jag föredrar att diskutera det privat.
- Du föredrar att inte diskutera.
504
00:46:32,376 --> 00:46:33,877
Ska ni hålla på nu?
505
00:46:34,211 --> 00:46:35,879
Du fokuserar aldrig...
506
00:46:36,004 --> 00:46:37,714
Ursäkta, Kommendör, bara
två sekunder.
507
00:46:37,840 --> 00:46:41,093
Det gäller oss.
I vulkanen hade du inte en tanke på oss.
508
00:46:41,385 --> 00:46:43,679
Hur jag känner mig om du dör.
509
00:46:44,847 --> 00:46:46,765
Du kände ingenting.
510
00:46:47,432 --> 00:46:49,893
Du brydde dig inte.
Jag är inte den enda
511
00:46:50,018 --> 00:46:52,312
som är upprörd över dig.
Kommendör är det.
512
00:46:52,437 --> 00:46:54,648
Nej, nej, dra inte in mig i det.
513
00:46:56,108 --> 00:46:57,276
Hon har rätt.
514
00:46:57,526 --> 00:47:00,404
Din tro att jag inte bryr mig om
döden är inkorrekt.
515
00:47:00,821 --> 00:47:04,408
En kännande varelses optimala chans
att maximera sin nytta är ett långt liv.
516
00:47:04,533 --> 00:47:05,534
Fantastiskt.
517
00:47:05,701 --> 00:47:07,494
Inte direkt en kärlekssång, Spock.
518
00:47:07,828 --> 00:47:09,246
Ni missförstår.
519
00:47:10,122 --> 00:47:15,085
Sant att jag valde att inte känna något
inför mitt livs förestående slut.
520
00:47:16,170 --> 00:47:19,298
När amiral Pike var döende
delade jag hans medvetande...
521
00:47:19,840 --> 00:47:23,343
...och upplevde vad han kände
i sitt dödsögonblick.
522
00:47:24,303 --> 00:47:26,430
Ilska, förvirring.
523
00:47:26,722 --> 00:47:28,098
Ensamhet.
524
00:47:29,016 --> 00:47:30,184
Fruktan.
525
00:47:30,726 --> 00:47:33,604
Jag hade erfarit de känslorna tidigare...
526
00:47:34,313 --> 00:47:38,442
...exponentiellt multiplicerade den dag
då min planet utplånades.
527
00:47:40,319 --> 00:47:44,114
En sådan känsla väljer jag att aldrig
uppleva igen.
528
00:47:46,742 --> 00:47:50,120
Nyota, du misstolkar mitt val
att inte känna...
529
00:47:50,496 --> 00:47:52,998
...som att jag inte skulle bry mig.
530
00:47:53,874 --> 00:47:57,461
Men jag försäkrar dig
att sanningen är precis tvärtom.
531
00:48:03,842 --> 00:48:04,968
Vad fan var det?
532
00:48:05,719 --> 00:48:07,012
Vad? Var är signalen?
533
00:48:07,304 --> 00:48:09,264
Den bröts.
Jag försöker återupprätta den.
534
00:48:12,643 --> 00:48:15,354
Vi jagas av en D-4-klass klingonfarkost.
535
00:48:15,646 --> 00:48:17,815
- Jag trodde sektorn var övergiven!
- En patrull.
536
00:48:18,023 --> 00:48:19,024
Håll i er!
537
00:48:23,070 --> 00:48:26,448
- Vårt skepp har inget försvar.
- Det har oss. Ge mig all kraft.
538
00:48:42,256 --> 00:48:43,257
Helvete!
539
00:48:44,800 --> 00:48:46,885
De närmar sig fort... bäring 285!
540
00:48:49,638 --> 00:48:51,765
Där! Vi kan skaka av dem där.
541
00:48:52,641 --> 00:48:56,353
Om du tänker använda den passagen
så får skeppet inte plats.
542
00:48:56,645 --> 00:48:58,438
- Vi får plats.
- Kommendör, vi får inte plats.
543
00:48:58,730 --> 00:49:00,232
Vi får plats! Vi får plats!
544
00:49:18,375 --> 00:49:21,086
- Jag sa att vi fick plats.
- Jag vet inte om det räknas.
545
00:49:25,090 --> 00:49:27,050
- Ser du dem?
- Nej, det oroar mig.
546
00:49:27,301 --> 00:49:28,969
- De är borta!
- Eller de blockerar oss.
547
00:49:29,219 --> 00:49:30,262
Eller så är de borta.
548
00:49:48,489 --> 00:49:50,449
De beordrar oss att landa.
549
00:49:52,659 --> 00:49:54,369
De vill veta vad vi gör här.
550
00:49:55,162 --> 00:49:56,788
De torterar oss.
551
00:49:57,164 --> 00:49:58,624
Frågar ut oss.
552
00:49:59,041 --> 00:50:00,459
Och dödar oss.
553
00:50:02,836 --> 00:50:04,296
Så vi får skjuta oss fria.
554
00:50:07,841 --> 00:50:10,469
Vi är färre, har färre vapen.
555
00:50:10,844 --> 00:50:13,805
Vi har ingen chans att överleva
om vi attackerar först.
556
00:50:15,140 --> 00:50:17,935
Jag är med för att jag talar klingon.
557
00:50:18,602 --> 00:50:20,938
Låt mig då tala klingon.
558
00:51:09,194 --> 00:51:10,445
Det fungerar inte.
559
00:51:10,737 --> 00:51:12,447
Det är det enda logiska alternativet.
560
00:51:12,739 --> 00:51:15,701
Avbryter ni henne nu ådrar ni er
inte bara klingonernas vrede...
561
00:51:16,034 --> 00:51:18,287
...utan även Kommendör Uhuras.
562
00:51:30,591 --> 00:51:33,177
Jag är här för att hjälpa er.
563
00:51:50,694 --> 00:51:52,321
- Kommendör.
- Tack, kommendör.
564
00:52:00,746 --> 00:52:01,997
Med all respekt.
565
00:52:03,123 --> 00:52:07,461
En brottsling gömmer sig
bland dessa ruiner.
566
00:52:08,128 --> 00:52:10,797
Han har dödat många av mitt folk.
567
00:52:23,852 --> 00:52:27,397
Varför skulle jag bry mig om att
en människa dödar människor?
568
00:52:29,066 --> 00:52:31,026
För ni värdesätter ära.
569
00:52:32,027 --> 00:52:35,239
Den här mannen har ingen.
570
00:52:35,823 --> 00:52:38,492
Ni och ert folk är i fara.
571
00:55:01,093 --> 00:55:02,719
- Ge upp.
- Hur många torpeder?
572
00:55:04,471 --> 00:55:07,057
Torpederna ni hotade med
i meddelandet?
573
00:55:07,391 --> 00:55:08,725
Hur många är det?
574
00:55:10,853 --> 00:55:12,271
Sjuttiotvå.
575
00:55:18,861 --> 00:55:20,154
Jag kapitulerar.
576
00:55:37,129 --> 00:55:39,089
I Christopher Pikes namn...
577
00:55:39,548 --> 00:55:40,591
...min vän...
578
00:55:41,425 --> 00:55:42,759
...accepterar jag din kapitulation.
579
00:56:07,576 --> 00:56:09,036
Kommendör!
580
00:56:17,753 --> 00:56:19,046
Kommendör.
581
00:56:31,016 --> 00:56:32,351
Handbojor.
582
00:56:52,204 --> 00:56:54,456
- Bones, möt mig i arresten.
- På väg.
583
00:56:54,873 --> 00:56:55,874
Kommendör.
584
00:56:56,792 --> 00:56:59,920
Kontakta stjärnflottan och meddela
att vi har Harrison i förvar...
585
00:57:00,587 --> 00:57:02,840
...och återvänder så snart
warpreaktorn är lagad.
586
00:57:20,732 --> 00:57:22,609
- Varför gav han upp?
- Jag vet inte.
587
00:57:22,818 --> 00:57:25,863
Han dödade en pluton klingoner ensam.
Jag vill veta hur.
588
00:57:26,071 --> 00:57:28,240
Verkar som att vi har
en superman ombord.
589
00:57:28,574 --> 00:57:29,825
Undersök det.
590
00:57:37,291 --> 00:57:40,002
Armen genom hålet.
Jag ska ta ett blodprov.
591
00:57:54,641 --> 00:57:57,603
Varför far vi inte, kommendör?
592
00:57:58,937 --> 00:58:01,607
Kanske ett oväntat problem
med warpreaktorn...
593
00:58:01,899 --> 00:58:05,027
...som tursamt strandsatt er
på gränsen till Klingonimperiet?
594
00:58:05,402 --> 00:58:07,029
- Hur fan vet du det?
- Bones.
595
00:58:07,321 --> 00:58:11,575
Mina kunskaper kan vara
värdefulla, kommendör.
596
00:58:13,744 --> 00:58:14,870
Räcker det?
597
00:58:15,746 --> 00:58:17,206
Meddela resultatet.
598
00:58:18,248 --> 00:58:22,586
Ignorera mig och alla på det här
skeppet kommer att dö.
599
00:58:28,759 --> 00:58:31,261
Jag tror han försöker manipulera er.
600
00:58:31,595 --> 00:58:33,931
Jag rekommenderar ingen mer kontakt.
601
00:58:34,139 --> 00:58:35,641
Ge mig ett ögonblick.
602
00:58:48,028 --> 00:58:50,322
Låt mig förklara vad som gäller.
603
00:58:50,697 --> 00:58:52,491
Du är en brottsling.
604
00:58:52,825 --> 00:58:57,788
Jag såg dig mörda oskyldiga män och
kvinnor. Jag fick tillstånd att döda dig.
605
00:58:58,205 --> 00:59:03,168
Enda orsaken till att du lever
är att jag tillåter det.
606
00:59:03,585 --> 00:59:06,171
Så stäng munnen.
607
00:59:07,047 --> 00:59:11,844
Ska du slå mig om och om igen
tills din arm blir svag?
608
00:59:12,219 --> 00:59:14,555
Du vill ju det, så säg mig...
609
00:59:15,681 --> 00:59:17,850
...varför lät du mig leva?
610
00:59:18,141 --> 00:59:19,184
Alla gör vi misstag.
611
00:59:19,476 --> 00:59:22,104
Nej. Jag överlämnade mig till dig för...
612
00:59:22,396 --> 00:59:27,359
...trots försöken att bevisa motsatsen
tycks du ha ett samvete, mr Kirk.
613
00:59:28,902 --> 00:59:33,198
Har du inte det blir det omöjligt
att övertyga dig om sanningen.
614
00:59:34,241 --> 00:59:39,037
23-17-46-11.
615
00:59:39,913 --> 00:59:42,207
Koordinater inte långt från jorden.
616
00:59:42,624 --> 00:59:47,129
Vill du veta varför jag gjorde
vad jag gjorde, ta en titt.
617
00:59:47,921 --> 00:59:50,215
Ge mig en orsak varför jag skulle
lyssna på dig.
618
00:59:50,632 --> 00:59:52,384
Jag kan ge dig 72.
619
00:59:53,093 --> 00:59:55,721
Och de är ombord
på ditt skepp, kommendör.
620
00:59:56,763 --> 00:59:59,057
Det har de varit hela tiden.
621
00:59:59,808 --> 01:00:02,561
Jag föreslår att ni öppnar en av dem.
622
01:00:28,170 --> 01:00:30,214
Vet du vad som stör mig?
623
01:00:30,631 --> 01:00:33,050
Det är modifieringarna, förbättringarna.
624
01:00:33,926 --> 01:00:38,597
Och sen är jag av skeppet! Bara för
att jag försökte göra vad som var rätt!
625
01:00:39,181 --> 01:00:40,474
Och vad gjorde du?
626
01:00:40,724 --> 01:00:43,060
Du bara stod där som en mussla
och stirrade!
627
01:00:44,520 --> 01:00:45,813
Scotty, det är Kirk.
628
01:00:46,021 --> 01:00:47,481
Jamen, se där!
629
01:00:47,815 --> 01:00:50,400
Är det inte kommendör James
Tiberius Hårfager!
630
01:00:50,943 --> 01:00:52,611
Hörde du?
Jag kallade honom "Hårfager".
631
01:00:52,861 --> 01:00:54,196
- Var är du?
- Var är du?
632
01:00:54,321 --> 01:00:55,322
Är du full?
633
01:00:55,864 --> 01:00:58,408
Vad jag gör på min fritid
angår inte dig, Jimbo.
634
01:00:58,826 --> 01:01:01,245
Jag behöver hjälp.
Skriv ner koordinaterna.
635
01:01:01,662 --> 01:01:04,498
23... 17... 46... 11.
636
01:01:05,749 --> 01:01:09,086
- Skriver du?
- Tror du inte jag minns fyra nummer?
637
01:01:09,670 --> 01:01:12,422
Så lite tilltro. Vad var den tredje?
638
01:01:13,215 --> 01:01:14,508
Fyrtiosex.
639
01:01:15,384 --> 01:01:17,803
Vet inte exakt vad du ska leta efter...
640
01:01:18,679 --> 01:01:21,014
...men jag tror du vet det
när du ser det.
641
01:01:21,849 --> 01:01:23,725
Du kan ha haft rätt om torpederna.
642
01:01:25,853 --> 01:01:29,731
Jag tar det som en ursäkt.
Jag ska fundera på den.
643
01:01:31,233 --> 01:01:32,317
Du slutade.
644
01:01:32,568 --> 01:01:34,194
Du tvingade mig!
645
01:01:34,570 --> 01:01:36,113
Mr Scott?
646
01:01:36,780 --> 01:01:37,823
Scott.
647
01:01:39,324 --> 01:01:41,034
Att han har mage!
648
01:01:42,244 --> 01:01:45,122
Jag gör inte den mannen några tjänster!
649
01:01:45,873 --> 01:01:46,957
Nej!
650
01:01:47,791 --> 01:01:48,792
Okej då!
651
01:01:49,168 --> 01:01:50,961
Är du galen, karl!
652
01:01:51,170 --> 01:01:55,090
Lyssnar du på honom? Han dödade
Pike, han dödade nästan dig...
653
01:01:55,382 --> 01:01:58,177
...och nu vill du öppna en torped
för att han utmanade dig.
654
01:01:58,468 --> 01:02:00,429
Varför räddade han oss, Bones?
655
01:02:00,762 --> 01:02:02,181
Doktorn har något där.
656
01:02:02,472 --> 01:02:04,850
Håll inte med mig, Spock.
Det känns obehagligt.
657
01:02:05,142 --> 01:02:08,937
Ni kanske skulle lära er kontrollera
era känslor. Logiken föreskriver...
658
01:02:09,229 --> 01:02:12,733
Logik? En galning vill få oss att
spränga vårt eget skepp och...
659
01:02:12,983 --> 01:02:16,278
Jag vet inte varför han gav upp,
men det är inte det.
660
01:02:16,570 --> 01:02:18,739
Vi öppnar en torped. Frågan är hur.
661
01:02:18,989 --> 01:02:23,952
Utan Scott ombord, vem är kvalificerad
att öppna en fyratons dynamitgubbe?
662
01:02:24,453 --> 01:02:28,123
Amiralens dotter är vapenexpert.
663
01:02:28,499 --> 01:02:30,375
Hon kanske kan hjälpa till.
664
01:02:30,918 --> 01:02:32,211
Vilken amirals dotter?
665
01:02:32,503 --> 01:02:36,757
Carol Marcus. Din nya vetenskapsofficer
dolde sin identitet för att komma med.
666
01:02:37,591 --> 01:02:38,634
När tänkte du berätta det?
667
01:02:38,759 --> 01:02:41,386
När det blev relevant, som det just blev.
668
01:02:41,678 --> 01:02:44,806
- Är torpederna i tuberna?
- Laddade, klara att avfyra. Vad är de?
669
01:02:45,098 --> 01:02:47,810
Jag vet inte, jag förfalskade
flytten hit för att ta reda...
670
01:02:47,935 --> 01:02:49,394
Jag ber om ursäkt för det.
671
01:02:49,686 --> 01:02:53,649
Förlåt om jag har ställt till problem.
Jag heter Carol Marcus.
672
01:02:54,066 --> 01:02:55,067
James Kirk.
673
01:02:55,234 --> 01:02:56,235
Torpederna.
674
01:02:56,944 --> 01:03:01,740
Far gav mig tillgång till alla program.
Sen hörde jag att han utvecklade de här.
675
01:03:02,115 --> 01:03:05,410
När jag ville ta upp det med honom
tog han inte emot mig.
676
01:03:05,786 --> 01:03:10,082
Sen såg jag att torpederna hade
försvunnit ur alla register.
677
01:03:10,457 --> 01:03:12,084
Då gav han dem till mig.
678
01:03:12,417 --> 01:03:15,170
Du är mycket smartare än vad
ryktet säger, kommendör.
679
01:03:15,462 --> 01:03:16,755
Har jag ett rykte?
680
01:03:17,047 --> 01:03:19,508
Ja, det har du. Jag är
en av Christine Chapels väninnor.
681
01:03:19,800 --> 01:03:21,093
Christine. Hur mår hon?
682
01:03:21,343 --> 01:03:24,304
Hon är i utmarkerna som sjuksköterska.
Hon är lyckligare nu.
683
01:03:24,555 --> 01:03:25,556
Så bra.
684
01:03:25,806 --> 01:03:28,016
Du har ingen aning om
vem jag pratar om.
685
01:03:29,059 --> 01:03:30,060
Vad gör vi här?
686
01:03:30,352 --> 01:03:31,937
- Är skytteln startklar?
- Givetvis.
687
01:03:32,229 --> 01:03:34,022
- Vänd dig om.
- Varför?
688
01:03:35,149 --> 01:03:36,608
Bara vänd dig om.
689
01:03:37,734 --> 01:03:41,697
Det är för farligt att försöka
öppna en torped ombord på Enterprise.
690
01:03:42,072 --> 01:03:45,951
Det finns en närliggande planetoid.
Jag kan öppna en där.
691
01:03:46,243 --> 01:03:48,120
Men jag behöver hjälp.
692
01:03:48,662 --> 01:03:50,038
Vänd dig om.
693
01:03:51,248 --> 01:03:52,457
Nu!
694
01:03:54,001 --> 01:03:55,460
Kommendör på bryggan!
695
01:03:55,752 --> 01:03:59,464
Mr Sulu, har doktor Marcus och McCoy
landat på planetoiden?
696
01:03:59,840 --> 01:04:02,467
Ja, sir. De flyttar torpeden i läge.
697
01:04:02,843 --> 01:04:04,720
Bra. Någon klingonsk aktivitet?
698
01:04:05,095 --> 01:04:08,223
Inte än, men är vi fast här länge till
så hittar de oss.
699
01:04:09,266 --> 01:04:12,436
Kommendör Uhura, har ni meddelat
stjärnflottan att vi har Harrison?
700
01:04:12,686 --> 01:04:15,481
Ja, sir. Inget svar än.
701
01:04:15,689 --> 01:04:19,485
Maskin till bryggan.
Kommendör, hör ni mig?
702
01:04:19,776 --> 01:04:21,487
Kom med lite goda nyheter.
703
01:04:21,945 --> 01:04:26,241
Vi har hittat läckan, men skadan
är stor. Vi arbetar på det.
704
01:04:26,492 --> 01:04:28,076
Vet ni vad som orsakade den?
705
01:04:28,785 --> 01:04:32,372
Nej, sir.
Men jag tar på mig hela ansvaret.
706
01:04:33,874 --> 01:04:37,669
Något säger mig att det inte var ditt fel.
707
01:04:37,961 --> 01:04:39,838
Skytteln väntar, kommendör.
708
01:04:40,589 --> 01:04:44,426
Bones, tack för att du hjälper till.
Dr Marcus bad om vår stadigaste hand.
709
01:04:44,676 --> 01:04:48,305
När jag drömde om att vara fast på en
öde planet med en vacker kvinna...
710
01:04:48,472 --> 01:04:49,515
...var det utan en torped!
711
01:04:49,890 --> 01:04:52,267
Dr McCoy, du är inte där för att flörta.
712
01:04:52,643 --> 01:04:55,103
Hur kan dessa legendariska händer
stå till tjänst?
713
01:04:55,521 --> 01:04:56,522
Bones!
714
01:04:56,647 --> 01:05:01,193
För att ta reda på vapnets styrka
måste vi öppna stridsspetsen.
715
01:05:01,527 --> 01:05:04,655
Tyvärr är de här vapnen aktiva.
716
01:05:04,988 --> 01:05:08,283
Hjärtat, en gång gjorde jag ett
kejsarsnitt på en havande Gorn.
717
01:05:08,617 --> 01:05:11,870
Åttlingar. De små jäklarna bits.
718
01:05:12,246 --> 01:05:14,873
Jag kan nog få till
lite magi på din missil.
719
01:05:16,083 --> 01:05:18,919
Det finns en bunt optiska kablar
mot innerhöljet.
720
01:05:19,211 --> 01:05:21,129
Du måste klippa
den 23:e kabeln uppifrån.
721
01:05:21,255 --> 01:05:23,841
Vad du än gör, rör inget annat.
722
01:05:24,132 --> 01:05:26,009
Det hade jag inte tänkt.
723
01:05:26,260 --> 01:05:27,261
Dr McCoy...
724
01:05:27,511 --> 01:05:31,181
... vänta på mitt kommando. Jag kopplar
förbi detonationsprocessorn.
725
01:05:31,515 --> 01:05:33,475
- Är du redo?
- Kan knappt hålla mig.
726
01:05:33,725 --> 01:05:34,726
Lycka till.
727
01:05:35,727 --> 01:05:38,856
- Torpeden armerade sig själv.
- Den briserar om 30 sekunder!
728
01:05:39,273 --> 01:05:41,608
Vad hände? Jag får inte ut armen!
729
01:05:41,900 --> 01:05:43,193
Stråla tillbaka dem nu.
730
01:05:43,527 --> 01:05:45,487
Transportören kan inte skilja mellan...
731
01:05:45,737 --> 01:05:49,366
...dr McCoy och torpeden.
Vi får bägge eller ingen.
732
01:05:49,741 --> 01:05:51,368
- Kan du desarmera den?
- Jag försöker.
733
01:05:51,660 --> 01:05:52,953
Jag försöker.
734
01:05:53,412 --> 01:05:56,039
- Jim, ta henne härifrån!
- Nej, då dör han!
735
01:05:56,331 --> 01:05:57,708
Låt mig göra det!
736
01:05:58,250 --> 01:05:59,877
Tio. Nio.
737
01:06:00,127 --> 01:06:01,128
Åtta.
738
01:06:01,295 --> 01:06:03,714
Redo för transport av dr Marcus
på ert kommando.
739
01:06:04,548 --> 01:06:05,632
Fyra, tre...
740
01:06:05,757 --> 01:06:06,758
Helvete!
741
01:06:12,139 --> 01:06:14,600
Avaktiveringen lyckades, kommendör.
742
01:06:16,310 --> 01:06:17,769
Dr McCoy, är du okej?
743
01:06:23,150 --> 01:06:24,359
Bones!
744
01:06:25,527 --> 01:06:26,612
Jim?
745
01:06:27,613 --> 01:06:29,698
Du kommer att vilja se det här.
746
01:06:37,581 --> 01:06:42,878
KOORDINATER 23.17.46.11
JUPITER
747
01:07:35,222 --> 01:07:38,642
Team Delta,
leverera styrraketerna i lastrum 12.
748
01:07:39,601 --> 01:07:43,689
U.S.S. Vengeance, begär tillstånd
att komma in i konstruktionshangaren.
749
01:07:46,066 --> 01:07:47,401
Ni har tillstånd att flyga in.
750
01:07:56,410 --> 01:07:59,872
Jag behöver ett svetsteam
till nacell nummer ett.
751
01:08:03,250 --> 01:08:04,710
Herre jösses...
752
01:08:06,753 --> 01:08:07,754
Vad har vi?
753
01:08:08,005 --> 01:08:10,883
Det är smart.
Bränsletanken avlägsnades...
754
01:08:11,175 --> 01:08:13,802
...och byggdes om
för att dölja kryotuben.
755
01:08:15,721 --> 01:08:17,139
- Lever han?
- Han lever.
756
01:08:18,098 --> 01:08:19,391
Men försöker vi väcka honom...
757
01:08:19,725 --> 01:08:23,896
...utan att känna till sekvensen kan vi
döda honom. Teknologi över min nivå.
758
01:08:24,188 --> 01:08:25,481
Hur avancerad, doktorn?
759
01:08:25,772 --> 01:08:28,066
Inte avancerad. Kryotuben är uråldrig.
760
01:08:28,859 --> 01:08:31,069
Vi har inte behövt frysa ner någon sen...
761
01:08:31,278 --> 01:08:32,279
...vi utvecklade warpdrift.
762
01:08:32,488 --> 01:08:35,616
Det förklarar det mest intressanta
med vår vän här.
763
01:08:36,200 --> 01:08:37,493
Han är 300 år gammal.
764
01:08:46,418 --> 01:08:48,045
Varför är det en man i torpeden?
765
01:08:49,129 --> 01:08:52,424
Det är män och kvinnor i alla
torpederna, kommendör.
766
01:08:52,549 --> 01:08:54,009
Jag placerade dem där.
767
01:08:56,428 --> 01:08:57,429
Vem är du?
768
01:09:02,601 --> 01:09:05,229
En kvarleva från en svunnen tid.
769
01:09:06,438 --> 01:09:11,401
Genetiskt överlägset utvecklad att
leda de andra till fred i en krigisk värld.
770
01:09:12,611 --> 01:09:17,574
Men vi betraktades som brottslingar
och tvingades i exil.
771
01:09:18,867 --> 01:09:20,702
I århundraden sov vi...
772
01:09:21,787 --> 01:09:25,415
...och hoppades att när vi vaknade
skulle det vara annorlunda.
773
01:09:25,874 --> 01:09:28,001
I efterdyningarna
av Vulcans förstörelse...
774
01:09:28,293 --> 01:09:31,755
...började er stjärnflotta att aggressivt
genomsöka fjärran kvadranter.
775
01:09:32,047 --> 01:09:34,424
Mitt skepp hittades drivande.
Endast jag väcktes.
776
01:09:34,758 --> 01:09:38,011
Jag kollade upp "John Harrison".
Till för ett år sedan fanns han inte.
777
01:09:38,303 --> 01:09:41,598
John Harrison var en fantasi
som skapades när jag väcktes...
778
01:09:41,890 --> 01:09:44,768
...av amiral Marcus
för att främja hans mål.
779
01:09:45,352 --> 01:09:48,772
En rökridå för att dölja
min riktiga identitet.
780
01:09:49,815 --> 01:09:53,068
Mitt namn är... Khan.
781
01:09:58,282 --> 01:10:00,909
Varför skulle en stjärnflotteamiral...
782
01:10:01,285 --> 01:10:04,788
...be en 300 år gammal
nedfrusen man om hjälp?
783
01:10:05,122 --> 01:10:07,583
För att jag är... bättre.
784
01:10:08,041 --> 01:10:10,335
- På vad?
- På allt.
785
01:10:11,837 --> 01:10:15,924
Marcus måste ta hand om ett
ociviliserat hot i en civiliserad tid...
786
01:10:16,216 --> 01:10:19,720
...till det behövde han en krigares
hjärna. Min hjärna.
787
01:10:20,053 --> 01:10:22,097
För att utveckla vapen och krigsskepp.
788
01:10:22,473 --> 01:10:23,932
Ni hävdar att amiralen...
789
01:10:24,224 --> 01:10:28,187
...bröt mot alla regler han svurit att
följa för att utnyttja ert intellekt.
790
01:10:28,479 --> 01:10:30,814
Han ville begagna sig av min vildhet.
791
01:10:31,106 --> 01:10:33,775
Enbart intellekt är oanvändbart
i en strid, mr Spock.
792
01:10:34,026 --> 01:10:38,322
Du... du kan inte ens bryta mot en regel.
Kan du förväntas bryta ben?
793
01:10:39,323 --> 01:10:41,867
Marcus lät mig utveckla vapen.
794
01:10:42,075 --> 01:10:44,786
För att realisera hans vision
av en militariserad stjärnflotta.
795
01:10:45,204 --> 01:10:47,831
Han skickade er för att använda dem.
796
01:10:48,207 --> 01:10:52,169
Att avfyra mina torpeder mot en
oberedd planet.
797
01:10:52,878 --> 01:10:55,339
Och sedan saboterade han
med flit ert skepp...
798
01:10:55,714 --> 01:10:59,343
...i fientlig rymd,
där resultatet bara kan bli ett.
799
01:10:59,718 --> 01:11:03,013
Klingonerna kommer och söker efter
vem som var ansvarig...
800
01:11:03,305 --> 01:11:05,182
...och ni har ingen chans att fly.
801
01:11:05,474 --> 01:11:09,686
Marcus får till slut det krig han talat om.
802
01:11:10,062 --> 01:11:11,855
Kriget han alltid velat ha.
803
01:11:12,231 --> 01:11:13,857
Nej. Nej.
804
01:11:14,900 --> 01:11:18,529
Jag såg dig öppna eld i ett rum med
obeväpnade stjärnflotteofficerare.
805
01:11:18,862 --> 01:11:20,531
Du dödade dem med kallt blod!
806
01:11:20,864 --> 01:11:23,033
Marcus tog ifrån mig min besättning.
807
01:11:23,325 --> 01:11:24,785
Du är en mördare!
808
01:11:24,910 --> 01:11:28,372
Han använde mina vänner
för att kontrollera mig.
809
01:11:32,584 --> 01:11:35,212
Jag försökte smuggla dem i säkerhet...
810
01:11:35,504 --> 01:11:38,841
...gömma dem i de vapen
jag hade skapat...
811
01:11:40,592 --> 01:11:42,553
...men jag blev upptäckt.
812
01:11:43,929 --> 01:11:47,558
Jag hade inget annat val än att fly.
813
01:11:49,101 --> 01:11:53,230
När jag gjorde det trodde jag
fullt och fast...
814
01:11:53,522 --> 01:11:56,316
...att Marcus hade dödat varenda...
815
01:11:56,608 --> 01:12:00,904
...en av de människor jag älskade mest.
816
01:12:05,284 --> 01:12:07,744
Så jag svarade med samma mynt.
817
01:12:11,790 --> 01:12:13,083
Min besättning...
818
01:12:13,458 --> 01:12:15,752
...är min familj, Kirk.
819
01:12:16,461 --> 01:12:20,090
Är det något du inte skulle
göra för din familj?
820
01:12:22,342 --> 01:12:25,262
Varning, sir!
Ett skepp i warp styr rakt mot oss.
821
01:12:25,554 --> 01:12:27,181
- Klingoner?
- I warp?
822
01:12:27,514 --> 01:12:30,142
Nej, Kirk. Vi vet båda två vem det är.
823
01:12:30,476 --> 01:12:33,270
Jag tror inte det.
Det kommer inte från Kronos.
824
01:12:38,484 --> 01:12:41,778
Ta Khan till sjukavdelningen.
Postera sex vakter runt honom.
825
01:12:42,529 --> 01:12:44,156
Kommendör på bryggan!
826
01:12:44,740 --> 01:12:46,033
Ankomst för skeppet?
827
01:12:46,325 --> 01:12:47,534
Tre sekunder.
828
01:12:49,578 --> 01:12:51,538
- Sköldar.
- Ja, sir.
829
01:13:16,021 --> 01:13:17,564
De anropar oss.
830
01:13:18,398 --> 01:13:19,691
På skärmen.
831
01:13:20,734 --> 01:13:22,986
Sänd ut över hela skeppet,
till protokollet.
832
01:13:27,074 --> 01:13:28,367
Kommendör Kirk.
833
01:13:29,827 --> 01:13:32,204
Amiral Marcus,
jag förväntade mig inte er.
834
01:13:33,413 --> 01:13:34,998
Det är ett bra skepp ni har.
835
01:13:35,290 --> 01:13:38,085
Jag förväntade mig inte att få höra
att du hade fängslat Harrison.
836
01:13:38,210 --> 01:13:39,837
Brutit mot dina order.
837
01:13:40,879 --> 01:13:42,339
Ja, vi...
838
01:13:42,631 --> 01:13:46,426
...fick improvisera när
warpreaktorn oväntat krånglade.
839
01:13:46,718 --> 01:13:48,512
Men det kände ni till, eller hur?
840
01:13:48,804 --> 01:13:50,097
Jag förstår inte.
841
01:13:50,389 --> 01:13:54,017
Det är därför ni är här, eller?
För att hjälpa till med reparationerna?
842
01:13:54,726 --> 01:13:59,022
Varför skulle annars flottamiralen
personligen komma till neutrala zonen.
843
01:13:59,815 --> 01:14:01,275
De skannar vårt skepp.
844
01:14:01,567 --> 01:14:03,610
Kan jag hjälpa er att hitta något?
845
01:14:04,570 --> 01:14:06,196
Var är er fånge, Kirk?
846
01:14:06,572 --> 01:14:11,535
Enligt reglementet planerar jag
att föra Khan till en domstol på jorden.
847
01:14:12,911 --> 01:14:14,538
Nja... Fan.
848
01:14:15,581 --> 01:14:17,040
Du har pratat med honom.
849
01:14:18,333 --> 01:14:20,627
Det var det jag hoppades bespara dig.
850
01:14:21,086 --> 01:14:25,841
Jag tog en taktisk risk, väckte den fan,
trodde hans överlägsna intelligens...
851
01:14:26,300 --> 01:14:29,219
...skulle hjälpa oss att skydda oss
från det som komma skall.
852
01:14:31,096 --> 01:14:32,347
Men jag misstog mig.
853
01:14:32,890 --> 01:14:36,518
Och nu är blodet på alla han dödade
på mina händer.
854
01:14:37,019 --> 01:14:38,770
Så jag ber dig...
855
01:14:39,313 --> 01:14:40,856
...lämna över honom till mig.
856
01:14:41,148 --> 01:14:43,775
...så jag kan avsluta det jag påbörjat.
857
01:14:47,237 --> 01:14:50,866
Och vad vill ni att jag ska göra med
resten av hans besättning, sir?
858
01:14:52,409 --> 01:14:57,372
Avfyra dem mot klingonerna?
Döda 72, få igång ett krig?
859
01:14:57,664 --> 01:15:00,292
Han satte dem i torpederna.
860
01:15:00,626 --> 01:15:04,046
Jag ville inte belasta dig med
kunskapen om vad som fanns i dem.
861
01:15:04,588 --> 01:15:06,381
Du såg vad han kan göra ensam.
862
01:15:06,507 --> 01:15:09,551
Tänk dig vad som kan hända om
vi väcker besättningen.
863
01:15:11,178 --> 01:15:13,388
Vad sa han mer?
Att han är en fredsduva?
864
01:15:13,680 --> 01:15:16,308
Han lurar dig, grabben.
Ser du inte det?
865
01:15:16,600 --> 01:15:20,103
Khan och hans folk dömdes till döden
som krigsförbrytare.
866
01:15:20,687 --> 01:15:25,150
Nu är det vår plikt att verkställa domen
innan någon mer blir dödad.
867
01:15:27,861 --> 01:15:30,155
Så jag ber dig igen!
868
01:15:31,073 --> 01:15:33,033
För sista gången, grabben.
869
01:15:35,077 --> 01:15:36,662
Sänk era sköldar.
870
01:15:37,204 --> 01:15:38,831
Säg var han är.
871
01:15:41,875 --> 01:15:43,752
Han är i maskinrummet, sir.
872
01:15:45,879 --> 01:15:48,841
Men jag flyttar över honom
till transportörrummet.
873
01:15:49,174 --> 01:15:50,926
Jag tar över.
874
01:15:51,635 --> 01:15:53,095
Sänk inte sköldarna, mr Sulu.
875
01:15:53,720 --> 01:15:58,058
Ni vet ju att Khan befinner sig
i sjukan, kan jag få veta era planer?
876
01:15:58,308 --> 01:16:02,938
Jag sa att vi skulle föra fången till
jorden, det ska vi göra.
877
01:16:03,230 --> 01:16:04,523
Mr Chekov, har vi warpdrift?
878
01:16:04,815 --> 01:16:09,444
Sir, går vi till warp riskerar vi
att allvarligt skada reaktorn.
879
01:16:09,736 --> 01:16:11,071
Kan vi göra det?
880
01:16:11,905 --> 01:16:15,450
Tekniskt sett, ja.
Men jag avråder, Kommendör.
881
01:16:15,909 --> 01:16:17,077
Noterat.
882
01:16:17,911 --> 01:16:19,997
Mr Sulu, sätt kurs mot jorden.
883
01:16:20,122 --> 01:16:21,123
Ja, sir.
884
01:16:22,416 --> 01:16:23,625
Full fart.
885
01:16:30,716 --> 01:16:33,343
Nåväl, vi rör oss igen.
886
01:16:35,387 --> 01:16:39,016
Om du tror att ni är säkra i warp,
har du fel.
887
01:16:43,145 --> 01:16:44,813
Kontakta stjärnflottan.
888
01:16:44,938 --> 01:16:47,816
Säg att vi förföljs i neutrala
zonen av ett omärkt federationsskepp.
889
01:16:47,941 --> 01:16:48,942
Kommunikationer nere.
890
01:16:51,528 --> 01:16:53,489
- Anhåller att få beträda bryggan.
- Dr Marcus.
891
01:16:54,448 --> 01:16:57,576
Han hinner ikapp, jag kan stoppa
honom från att förstöra skeppet.
892
01:16:57,701 --> 01:16:58,702
Låt mig prata med honom.
893
01:16:58,827 --> 01:17:00,621
Vi är i warp.
Han kan inte komma ikapp.
894
01:17:00,871 --> 01:17:03,207
Jo, skeppet har avancerad
warpkapacitet...
895
01:17:03,457 --> 01:17:06,001
Kommendör!
Jag har data jag inte förstår.
896
01:17:35,906 --> 01:17:38,158
- Var är vi?
- 237000 kilometer från jorden.
897
01:17:38,367 --> 01:17:40,369
- Skaderapport!
- Vapnen nere, vi är försvarslösa.
898
01:17:40,536 --> 01:17:41,995
Vi har ett trasigt skott.
899
01:17:42,287 --> 01:17:44,081
- Var är det?
- Allvarlig skrovskada, sir.
900
01:17:49,795 --> 01:17:52,005
Undanmanöver! Ta oss till jorden!
901
01:17:52,381 --> 01:17:56,677
Stopp! Alla kommer att dö om
jag inte får tala med honom.
902
01:17:59,388 --> 01:18:00,514
Uhura, anropa dem.
903
01:18:01,807 --> 01:18:04,101
Sir, det är jag. Det är Carol.
904
01:18:13,777 --> 01:18:16,238
Vad gör du på det där skeppet?
905
01:18:16,613 --> 01:18:18,240
Jag hörde vad du sa.
906
01:18:19,950 --> 01:18:23,579
Att du begick ett misstag och
gör allt du kan för att fixa det.
907
01:18:24,788 --> 01:18:26,081
Men, pappa...
908
01:18:30,127 --> 01:18:32,921
...jag tror inte att den man som
uppfostrade mig...
909
01:18:33,297 --> 01:18:37,759
...är kapabel att förstöra ett skepp
fullt med oskyldiga människor.
910
01:18:38,135 --> 01:18:40,596
Och om jag har fel om det...
911
01:18:41,013 --> 01:18:43,390
...då får du göra det med mig ombord.
912
01:18:46,518 --> 01:18:48,103
Det kommer jag inte att göra.
913
01:18:53,150 --> 01:18:54,485
Kan vi stoppa transporten?
914
01:18:55,110 --> 01:18:56,236
Nej, sir.
915
01:18:59,656 --> 01:19:03,535
Kommendör Kirk, utan sanktion och
i maskopi med John Harrison...
916
01:19:03,827 --> 01:19:05,662
... begick du förräderi på
fientligt territorium.
917
01:19:05,787 --> 01:19:08,790
Jag hade inget annat val än att
jaga och utplåna er.
918
01:19:09,166 --> 01:19:11,126
- Lås fasrarna.
- Vänta, sir!
919
01:19:11,418 --> 01:19:12,544
Var snabb.
920
01:19:12,836 --> 01:19:14,880
Rikta torpederna
mot Enterprises brygga.
921
01:19:15,172 --> 01:19:17,508
Besättningen följde bara mina order.
922
01:19:17,758 --> 01:19:22,054
Jag tar fullt ansvar för mina handlingar.
De är mina och endast mina.
923
01:19:23,263 --> 01:19:27,559
Skickar jag Khans position till er nu
är allt jag ber att ni skonar dem.
924
01:19:34,608 --> 01:19:36,401
Snälla, sir.
925
01:19:38,278 --> 01:19:40,405
Jag gör vad ni vill.
926
01:19:41,865 --> 01:19:43,659
Låt dem leva.
927
01:19:45,202 --> 01:19:47,579
Det var en jävla ursäkt.
928
01:19:47,871 --> 01:19:51,834
Om det är någon tröst, jag hade inte
tänkt skona din besättning.
929
01:19:54,127 --> 01:19:55,420
Avfyra så...
930
01:20:15,899 --> 01:20:16,900
Jag är ledsen.
931
01:20:24,408 --> 01:20:26,702
- Vapnen kan inte avfyras.
- Sköldarna är nere!
932
01:20:26,994 --> 01:20:29,204
Någon i maskin ställde om våra system!
933
01:20:29,496 --> 01:20:31,623
Vad menar du? "Någon?" Vem?
934
01:20:31,915 --> 01:20:33,208
Deras vapen är av.
935
01:20:34,668 --> 01:20:36,879
Enterprise! Hör ni mig?
936
01:20:37,004 --> 01:20:38,005
Scotty!
937
01:20:40,215 --> 01:20:41,925
Gissa vad jag hittade bakom Jupiter?
938
01:20:42,217 --> 01:20:44,011
- Du är ombord på det skeppet!
- Ja.
939
01:20:44,303 --> 01:20:48,432
Jag har begått förräderi mot en
stjärnflotteamiral, jag vill härifrån.
940
01:20:48,557 --> 01:20:49,558
Stråla ut mig.
941
01:20:49,683 --> 01:20:52,436
Du är en mirakelman.
Vi har lite ont om kraft.
942
01:20:52,728 --> 01:20:53,729
Men var redo.
943
01:20:53,979 --> 01:20:56,773
Ont om kraft?
Vad har hänt på Enterprise?
944
01:20:57,149 --> 01:20:58,275
Jag hör av mig.
945
01:21:00,319 --> 01:21:01,445
Scotty!
946
01:21:02,529 --> 01:21:04,990
Spock, vårt skepp,
hur är det med henne?
947
01:21:05,574 --> 01:21:08,869
Våra val är begränsade.
Vi kan inte skjuta eller fly.
948
01:21:12,247 --> 01:21:13,248
Det finns en möjlighet.
949
01:21:13,707 --> 01:21:16,960
- När du når Scotty, koppla in honom.
- Ja, sir.
950
01:21:17,336 --> 01:21:18,462
Mr Spock, bryggan är din.
951
01:21:22,716 --> 01:21:24,468
Kommendör, jag protesterar.
952
01:21:24,760 --> 01:21:26,386
Mot vad? Jag har inte sagt något.
953
01:21:26,720 --> 01:21:29,807
Vi kan inte ta skeppet utifrån
så vi måste göra det inifrån.
954
01:21:30,098 --> 01:21:31,517
En stor äntringsstyrka upptäcks.
955
01:21:31,642 --> 01:21:34,311
Det är optimalt med så få
mannar som möjligt.
956
01:21:34,603 --> 01:21:36,897
Ni möter motstånd,
det kräver personal...
957
01:21:37,189 --> 01:21:40,150
...med avancerad stridsutbildning
och kunskap om det skeppet.
958
01:21:40,442 --> 01:21:44,238
Detta indikerar att ni tänker alliera er
med Khan som vi sändes hit att döda.
959
01:21:44,530 --> 01:21:48,158
Nej, jag tänker använda honom.
"Min fiendes fiende är min vän."
960
01:21:48,450 --> 01:21:52,079
Ett ordspråk som tillskrivs en prins som
förråddes och halshöggs av sitt folk.
961
01:21:52,371 --> 01:21:54,331
Det är ändå ett bra citat.
962
01:21:54,623 --> 01:21:56,708
- Jag följer med.
- Nej, du behövs på bryggan.
963
01:21:56,834 --> 01:21:59,211
Jag kan inte låta er göra det.
Min funktion är...
964
01:21:59,628 --> 01:22:02,047
...att hjälpa er komma
till klokast möjliga beslut.
965
01:22:02,172 --> 01:22:04,508
Vilket jag anser att ni är
oförmögen att göra nu.
966
01:22:04,800 --> 01:22:06,093
Du har rätt!
967
01:22:07,761 --> 01:22:11,849
Det jag tänker göra är inte vettigt
och inte logiskt. Det är magkänsla.
968
01:22:15,477 --> 01:22:18,021
Jag har ingen aning om vad
jag borde göra.
969
01:22:19,231 --> 01:22:21,191
Jag vet bara vad jag kan göra.
970
01:22:22,067 --> 01:22:25,612
Enterprise behöver någon i den stolen
som vet vad han gör.
971
01:22:30,075 --> 01:22:31,451
Och det är inte jag.
972
01:22:34,413 --> 01:22:35,747
Det är du, Spock.
973
01:22:58,437 --> 01:23:00,063
Berätta allt om det skeppet.
974
01:23:00,689 --> 01:23:03,984
Dreadnoughtklass. Dubbelt så stor.
Tre gånger snabbare.
975
01:23:04,276 --> 01:23:06,904
Avancerad bestyckning.
Modifierad för minimal bemanning.
976
01:23:07,196 --> 01:23:10,073
Tvärt emot federationsfartyg
är hon uteslutande ett krigsfartyg.
977
01:23:11,283 --> 01:23:16,246
Jag ska göra allt jag kan för att
du ska få svara för vad du har gjort.
978
01:23:22,711 --> 01:23:24,087
Men just nu behöver jag din hjälp.
979
01:23:24,379 --> 01:23:26,089
I utbyte mot vad?
980
01:23:27,716 --> 01:23:30,010
Du sa att du gör vad som helst
för din besättning.
981
01:23:31,553 --> 01:23:34,181
- Jag kan garantera deras säkerhet.
- Kommendör.
982
01:23:35,224 --> 01:23:38,852
Du kan inte ens garantera säkerheten
för din egen besättning.
983
01:23:44,900 --> 01:23:46,443
Vad ska du göra med tribbeln?
984
01:23:47,486 --> 01:23:48,612
Den är död.
985
01:23:48,904 --> 01:23:52,866
Jag injicerar Khans trombocyter i
död vävnad på en avliden värd.
986
01:23:53,408 --> 01:23:57,454
Khans celler regenererar på ett sätt jag
aldrig sett. Jag vill veta varför.
987
01:24:02,876 --> 01:24:05,045
Följer du med mig eller inte?
988
01:24:07,673 --> 01:24:09,049
Du vill göra vad?
989
01:24:09,341 --> 01:24:12,469
Komma över dit.
Sulu lägger Enterprise i läge.
990
01:24:12,886 --> 01:24:14,138
Med det här skeppet? Hur?
991
01:24:14,429 --> 01:24:16,890
En lastport, hangar 7, ingång 101A.
992
01:24:17,015 --> 01:24:19,059
Hitta mekanismen som manuellt
öppnar luftslussen.
993
01:24:19,351 --> 01:24:21,645
Är du galen? Vem du än är.
994
01:24:22,020 --> 01:24:23,856
Lyssna på honom... det blir okej...
995
01:24:24,106 --> 01:24:25,399
Det blir inte okej.
996
01:24:25,691 --> 01:24:30,404
Du vill att jag öppnar en luftsluss i tom
rymd, jag fryser, dör och exploderar!
997
01:24:30,696 --> 01:24:34,158
Kan vi från vår nuvarande position
få kontakt med New Vulcan?
998
01:24:34,908 --> 01:24:37,327
- Jag ska göra mitt bästa.
- Tack.
999
01:24:39,121 --> 01:24:41,248
Mr Sulu, status för det andra skeppet?
1000
01:24:41,540 --> 01:24:45,002
Deras system är offline.
Jag lägger vårt skepp i linje nu.
1001
01:25:19,495 --> 01:25:20,537
Scotty, hur går det?
1002
01:25:21,163 --> 01:25:23,123
Kommendör, jag önskar
jag hade bättre nyheter.
1003
01:25:23,749 --> 01:25:27,544
De har spärrat skeppsdatorn.
Vapnen är i fullt bruk om...
1004
01:25:27,836 --> 01:25:29,087
...tre minuter.
1005
01:25:29,213 --> 01:25:32,800
Det betyder att nästa gång kan jag inte
hindra dem från att förstöra Enterprise.
1006
01:25:34,343 --> 01:25:37,638
Vårt soputblås är riktat mot
ingång 101A på det andra skeppet.
1007
01:25:37,971 --> 01:25:39,473
Kommendör, skeppen är i linje.
1008
01:25:39,598 --> 01:25:40,599
Uppfattat.
1009
01:25:41,517 --> 01:25:44,228
Jag är i hangaren. Ge mig en minut.
1010
01:25:48,273 --> 01:25:50,567
Jag springer. Vänta.
1011
01:26:00,452 --> 01:26:04,581
Ojoj, vänta, kommendör.
Dörren är väldigt futtig, jag menar liten.
1012
01:26:04,998 --> 01:26:06,834
Max fyra kvadratmeter.
1013
01:26:07,125 --> 01:26:10,963
Det blir som att hoppa ur en rullande
bil från en bro ner i ett snapsglas.
1014
01:26:11,255 --> 01:26:13,132
Det är okej, jag har gjort det förr.
1015
01:26:15,134 --> 01:26:18,595
Ja, det var vertikalt.
Vi hoppade ner på... det var en...
1016
01:26:19,304 --> 01:26:20,430
Spelar ingen roll.
1017
01:26:20,597 --> 01:26:22,975
- Hittade du?
- Den manuella förbikopplingen?
1018
01:26:23,308 --> 01:26:24,768
Inte än, inte än.
1019
01:26:31,650 --> 01:26:34,987
Kommendör, det finns en ansenlig
mängd bråte mellan våra skepp.
1020
01:26:35,237 --> 01:26:36,530
Spock, inte nu. - Scotty, är du klar?
1021
01:26:36,822 --> 01:26:40,617
Det är inte lätt att!
Ge mig två sekunder, din galna jäkel!
1022
01:26:49,042 --> 01:26:51,295
Säg att det här kommer att fungera.
1023
01:26:52,171 --> 01:26:55,466
Jag har varken information eller
tillit nog att göra det, doktorn.
1024
01:26:55,674 --> 01:26:57,009
Kommendör, var redo.
1025
01:26:57,342 --> 01:26:58,719
Du är en tröst.
1026
01:27:00,220 --> 01:27:02,055
Kom igen. Kom igen.
1027
01:27:03,265 --> 01:27:04,725
Okej, jag är redo att öppna dörren.
1028
01:27:05,100 --> 01:27:06,101
Är du redo?
1029
01:27:06,435 --> 01:27:07,728
Är du?
1030
01:27:10,856 --> 01:27:12,149
Spock, tryck på avtryckaren.
1031
01:27:13,609 --> 01:27:14,610
Ja, kommendör.
1032
01:27:20,365 --> 01:27:22,034
Startar aktiveringssekvens på...
1033
01:27:22,284 --> 01:27:23,285
... tre...
1034
01:27:23,619 --> 01:27:24,745
... två...
1035
01:27:25,787 --> 01:27:26,788
... ett.
1036
01:27:36,882 --> 01:27:39,092
Sir, Kirk är på väg att kollidera vid.432!
1037
01:27:39,468 --> 01:27:41,345
Kommendör, bråte rakt framför er.
1038
01:27:41,553 --> 01:27:42,971
Uppfattat.
1039
01:27:46,642 --> 01:27:47,935
Jim, du är ur kurs!
1040
01:27:48,227 --> 01:27:50,187
Jag vet, jag ser det.
1041
01:27:59,988 --> 01:28:01,281
Rör dig inte.
1042
01:28:03,742 --> 01:28:08,372
Använd kompassen, kommendör.
Ni måste korrigera exakt 37,243 grader.
1043
01:28:08,622 --> 01:28:10,374
Jag rättar upp kursen.
1044
01:28:12,668 --> 01:28:14,378
Scotty, du är redo vid dörren, va?
1045
01:28:15,671 --> 01:28:16,964
Vad gör du här?
1046
01:28:17,673 --> 01:28:20,968
Lite underhåll av luftslusspanelen.
Du är stor.
1047
01:28:21,260 --> 01:28:22,553
Mr Scott, var är du?
1048
01:28:22,845 --> 01:28:26,473
Kommendör, han tycks inte höra er.
Försöker återupprätta kontakten.
1049
01:28:28,934 --> 01:28:30,561
- Helvete.
- Kommendör, vad är det?
1050
01:28:30,853 --> 01:28:33,230
Min hjälm träffades.
- Uhura, har du Scotty?
1051
01:28:33,522 --> 01:28:34,815
Inte än.
1052
01:28:35,149 --> 01:28:37,734
Hans kommunikator fungerar.
Vet inte varför han inte svarar.
1053
01:28:38,026 --> 01:28:40,320
- Vad är det?
- Är du flottan eller vaktbolag?
1054
01:28:40,529 --> 01:28:42,489
- Visa andra handen.
- Du ser ut som en vakt.
1055
01:28:42,781 --> 01:28:44,116
Kollision förestående!
1056
01:28:44,408 --> 01:28:46,827
Khan, undanmanöver!
Bråte rakt fram.
1057
01:28:47,161 --> 01:28:48,162
Jag ser det.
1058
01:28:54,042 --> 01:28:55,502
Mr Sulu, förlorade vi Khan?
1059
01:28:55,878 --> 01:28:58,172
Vet inte,
kan inte spåra honom bland all bråte.
1060
01:28:59,339 --> 01:29:00,340
Blev Khan träffad?
1061
01:29:00,549 --> 01:29:01,842
Vi försöker hitta honom.
1062
01:29:02,176 --> 01:29:05,846
Kommendör, justera måldestination
till 183 genom 473 grader.
1063
01:29:17,566 --> 01:29:19,610
Min skärm är död. Jag flyger blint.
1064
01:29:20,068 --> 01:29:23,363
Kommendör, utan den är det
matematiskt omöjligt att nå målet.
1065
01:29:24,323 --> 01:29:26,950
Spock, kommer jag tillbaka
ska vi tala om sängkantsmanér.
1066
01:29:27,242 --> 01:29:29,203
Kommendör, han
klarar det inte.
1067
01:29:34,750 --> 01:29:36,376
Min skärm fungerar fortfarande.
1068
01:29:36,668 --> 01:29:38,295
Kirk, du är 200 meter framför mig...
1069
01:29:38,587 --> 01:29:41,715
... på min klockan ett. Rör dig
några grader åt vänster och följ mig.
1070
01:29:54,228 --> 01:29:58,190
Scotty, vi är nära. Vi behöver ett varmt
välkomnande. Hör du mig? Scotty?
1071
01:29:58,440 --> 01:30:01,401
Om ni hör oss, mr Scott,
öppna dörren om tio...
1072
01:30:01,568 --> 01:30:02,945
Vem är det som räknar ner?
1073
01:30:03,195 --> 01:30:04,238
Du inbillar dig.
1074
01:30:04,530 --> 01:30:05,572
...sju...
1075
01:30:05,781 --> 01:30:07,407
Scott, var är du?
1076
01:30:07,533 --> 01:30:09,827
1800 meter, 1600 meter.
1077
01:30:10,077 --> 01:30:11,370
- Var är du?
...tre...
1078
01:30:11,620 --> 01:30:13,163
Hör du, Scotty?!
1079
01:30:13,455 --> 01:30:14,581
- Jag beklagar.
- Vad?
1080
01:30:14,790 --> 01:30:16,416
- Öppna dörren!
- Öppna dörren!
1081
01:30:16,583 --> 01:30:17,584
Nu!
1082
01:30:39,064 --> 01:30:40,357
Välkomna ombord.
1083
01:30:42,401 --> 01:30:43,694
Skönt att se dig, Scotty.
1084
01:30:43,944 --> 01:30:44,987
Vem är det?
1085
01:30:47,072 --> 01:30:48,699
Khan, Scotty. Scotty, Khan.
1086
01:30:48,991 --> 01:30:50,117
Hej.
1087
01:30:50,909 --> 01:30:54,329
De vet att vi är här.
Jag vet bästa vägen till bryggan.
1088
01:30:58,167 --> 01:30:59,793
Den står på bedövning.
1089
01:31:00,085 --> 01:31:01,378
Deras gör inte det.
1090
01:31:01,670 --> 01:31:03,338
Försök att inte bli skjuten då.
1091
01:31:06,425 --> 01:31:09,219
Kommendör,
jag har den begärda uppkopplingen.
1092
01:31:09,595 --> 01:31:11,221
På skärmen, tack.
1093
01:31:11,597 --> 01:31:12,723
Vänta.
1094
01:31:18,937 --> 01:31:20,230
Mr Spock.
1095
01:31:21,773 --> 01:31:23,066
Mr Spock.
1096
01:31:27,613 --> 01:31:28,822
Amiral.
1097
01:31:31,950 --> 01:31:33,494
Jag tar hand om dig om...
1098
01:31:35,621 --> 01:31:37,915
Jag skäms över att vara din dotter.
1099
01:31:41,710 --> 01:31:44,421
Sir, en hangardörr öppnades
på däck 13.
1100
01:31:45,964 --> 01:31:47,090
Khan.
1101
01:31:47,424 --> 01:31:49,426
De får full kraft och vi promenerar?
1102
01:31:49,718 --> 01:31:52,346
Turbohissar är lätta att spåra
och man är i en bur.
1103
01:31:52,471 --> 01:31:54,681
Den här gången gränsar
till maskinrummet.
1104
01:31:54,973 --> 01:31:57,768
De kan inte använda vapen här
utan att warpkärnan blir instabil.
1105
01:31:57,893 --> 01:31:59,102
Det ger oss övertaget.
1106
01:31:59,436 --> 01:32:02,105
- Var hittade du den här typen?
- Det är en lång historia.
1107
01:32:02,272 --> 01:32:03,273
Jag ska vara kortfattad.
1108
01:32:04,483 --> 01:32:07,611
Träffade du under dina resor
på en man vid namn Khan?
1109
01:32:12,449 --> 01:32:15,702
Du vet att jag svor på att
aldrig ge dig information...
1110
01:32:15,994 --> 01:32:18,872
...som potentiellt kan ändra ditt öde.
1111
01:32:19,832 --> 01:32:24,461
Vägen är din att gå och endast din.
1112
01:32:28,173 --> 01:32:30,134
Då det är sagt...
1113
01:32:31,343 --> 01:32:35,305
...Khan Noonien Singh
är den farligaste motståndaren...
1114
01:32:35,597 --> 01:32:37,808
...Enterprise någonsin mötte.
1115
01:32:38,517 --> 01:32:40,978
Han är genial, hänsynslös...
1116
01:32:41,353 --> 01:32:45,983
...och han tvekar inte att döda
varenda en av er.
1117
01:32:49,862 --> 01:32:51,488
Besegrade ni honom?
1118
01:32:52,531 --> 01:32:55,826
Med stora uppoffringar. Ja.
1119
01:32:57,870 --> 01:32:58,871
Hur?
1120
01:32:59,121 --> 01:33:00,831
Vill inte utmana ödet men var är alla?
1121
01:33:01,123 --> 01:33:03,917
Skeppet sköts med en
liten styrka... en om så krävs.
1122
01:33:26,565 --> 01:33:28,859
- Är du okej?
- Ja, var är Khan?
1123
01:33:34,406 --> 01:33:38,202
Samla all medicin- och
maskinpersonal i vapenförrådet.
1124
01:33:39,161 --> 01:33:40,287
Ja.
1125
01:33:41,830 --> 01:33:46,126
Dr McCoy, ni aktiverade ofrivilligt en
torped. Kan ni göra om det?
1126
01:33:46,418 --> 01:33:49,129
- Varför skulle jag göra det?
- Kan ni eller kan ni inte?
1127
01:33:49,421 --> 01:33:52,049
Fan också, jag är läkare,
inte någon torpedtekniker!
1128
01:33:52,341 --> 01:33:55,219
Det faktum att ni är läkare är precis
varför jag vill att ni lyssnar noga.
1129
01:33:56,762 --> 01:33:58,055
Var är han?
1130
01:34:03,602 --> 01:34:04,895
Helvete!
1131
01:34:05,270 --> 01:34:06,563
Den här vägen.
1132
01:34:09,441 --> 01:34:11,735
Skjut honom så snart vi når bryggan.
1133
01:34:12,110 --> 01:34:15,322
Vad, bedöva honom? Khan?
Jag trodde han hjälpte oss.
1134
01:34:15,614 --> 01:34:17,324
Jag tror att vi hjälper honom.
1135
01:34:26,458 --> 01:34:27,751
Kraften är åter, sir!
1136
01:34:27,960 --> 01:34:29,837
- Sikta på Enterprise nu.
- Ja, sir.
1137
01:34:44,393 --> 01:34:45,686
Håll honom medvetslös.
1138
01:34:46,812 --> 01:34:48,188
Ursäkta mig.
1139
01:34:51,984 --> 01:34:54,111
Amiral Marcus, ni är arresterad.
1140
01:34:54,486 --> 01:34:56,113
Du tänker väl inte göra det här?
1141
01:34:57,823 --> 01:34:59,950
Amiral, kliv ur stolen.
1142
01:35:00,242 --> 01:35:02,703
Det är säkrast att du stoppar
och funderar på vad du gör.
1143
01:35:02,995 --> 01:35:04,955
Tänk på vad du gjorde på Kronos.
1144
01:35:05,414 --> 01:35:09,793
Du invaderade en fientlig planet.
Du dödade en klingonpatrull.
1145
01:35:10,085 --> 01:35:13,213
Även om du kommer undan
utan ett spår så kommer kriget.
1146
01:35:13,505 --> 01:35:16,800
Och vem ska leda oss? Du?
1147
01:35:17,176 --> 01:35:21,472
Om inte jag för befälet,
så förintas hela vårt levnadssätt.
1148
01:35:22,181 --> 01:35:24,641
Vill du få bort mig från
det här skeppet...
1149
01:35:25,017 --> 01:35:27,144
...så får du döda mig.
1150
01:35:27,519 --> 01:35:29,229
Jag tänker inte döda er, sir.
1151
01:35:30,439 --> 01:35:34,067
Men jag kan bedöva er
och släpa bort er ur stolen.
1152
01:35:34,359 --> 01:35:36,987
Det vill jag helst inte göra inför
er dotter.
1153
01:35:40,782 --> 01:35:42,826
- Är du okej?
- Ja, kommendör.
1154
01:35:59,551 --> 01:36:00,552
Lyssna!
1155
01:36:00,803 --> 01:36:01,845
Vänta!
1156
01:36:13,106 --> 01:36:14,107
Du...
1157
01:36:14,817 --> 01:36:17,778
Du skulle ha låtit mig sova.
1158
01:36:23,367 --> 01:36:24,368
Var är kommendören?
1159
01:36:24,660 --> 01:36:27,454
Våra sensorer är ur funktion.
Jag hittar honom inte.
1160
01:36:28,747 --> 01:36:30,791
Jag ska göra det enkelt för dig.
1161
01:36:31,416 --> 01:36:33,377
Din besättning mot min besättning.
1162
01:36:33,669 --> 01:36:34,670
Ni förrådde oss.
1163
01:36:34,795 --> 01:36:36,755
Du är smart, mr Spock.
1164
01:36:37,172 --> 01:36:38,465
Spock, gör inte...
1165
01:36:41,009 --> 01:36:44,138
Mr Spock, ge mig min besättning.
1166
01:36:45,013 --> 01:36:46,557
Och vad gör ni när ni har fått dem?
1167
01:36:46,849 --> 01:36:49,226
Fortsätter arbetet vi gjorde
innan vi förvisades.
1168
01:36:49,393 --> 01:36:50,394
Vilket...
1169
01:36:50,519 --> 01:36:54,148
...innebär massmord på varje varelse
ni finner vara mindre värd.
1170
01:36:54,356 --> 01:36:56,316
Ska jag förinta er, mr Spock?
1171
01:36:56,692 --> 01:36:59,319
Eller ger du mig det jag vill ha?
1172
01:37:01,947 --> 01:37:03,740
Vi har inga transportörer.
1173
01:37:04,032 --> 01:37:05,826
Som tur är fungerar mina perfekt.
1174
01:37:06,118 --> 01:37:08,078
Sänk sköldarna.
1175
01:37:08,537 --> 01:37:11,748
Gör jag det har jag inga garantier
att ni inte förintar Enterprise.
1176
01:37:12,040 --> 01:37:14,501
Okej, då spelar vi det här logiskt,
mr Spock.
1177
01:37:14,877 --> 01:37:18,172
Först dödar jag din Kommendör
för att demonstrera mitt beslut.
1178
01:37:18,547 --> 01:37:23,510
Om ditt då kvarstår, har jag inget annat
val än att döda dig och besättningen.
1179
01:37:23,802 --> 01:37:27,431
Förstör ni vårt skepp
förstör ni även ert eget folk.
1180
01:37:27,723 --> 01:37:32,186
Ditt folk behöver syre, inte mitt. Jag
beskjuter era livsuppehållande system...
1181
01:37:32,478 --> 01:37:34,438
...bakom aktre nacellen.
1182
01:37:34,730 --> 01:37:37,858
Och när varenda person ombord
på ditt skepp har kvävts...
1183
01:37:38,150 --> 01:37:42,446
...går jag över era kalla kroppar
och hämtar mitt folk.
1184
01:37:45,073 --> 01:37:46,450
Nå...
1185
01:37:47,242 --> 01:37:49,203
...ska vi börja?
1186
01:37:53,248 --> 01:37:54,541
Sänk sköldarna.
1187
01:37:58,504 --> 01:38:00,380
Ett klokt val, mr Spock.
1188
01:38:08,430 --> 01:38:11,141
Jag ser att era 72 torpeder
är i sina tuber...
1189
01:38:11,600 --> 01:38:13,894
Är de inte mina märker jag det.
1190
01:38:14,186 --> 01:38:16,313
Vulcaner ljuger inte.
1191
01:38:17,606 --> 01:38:19,566
Torpederna är era.
1192
01:38:30,244 --> 01:38:31,870
Tack, mr Spock.
1193
01:38:32,246 --> 01:38:34,373
Jag har uppfyllt era krav.
1194
01:38:34,915 --> 01:38:36,166
Uppfyll nu mina.
1195
01:38:37,334 --> 01:38:38,877
Ja, Kirk...
1196
01:38:39,503 --> 01:38:41,630
...det tycks vara lämpligt
att återbörda dig.
1197
01:38:42,589 --> 01:38:43,882
Hursomhelst...
1198
01:38:46,927 --> 01:38:50,180
...inget skepp bör gå under
utan sin Kommendör.
1199
01:38:52,850 --> 01:38:54,309
Han låser fasrarna på oss!
1200
01:39:00,524 --> 01:39:02,484
Släpp ut oss härifrån nu!
1201
01:39:10,784 --> 01:39:12,411
Sköldar på 6%!
1202
01:39:12,703 --> 01:39:14,788
Torpederna! Hur lång tid?
1203
01:39:14,913 --> 01:39:15,914
Tolv sekunder, sir!
1204
01:39:16,331 --> 01:39:18,542
Enterprise, redo för explosion nära oss.
1205
01:39:18,959 --> 01:39:20,586
Vad pratar han om? Vilken explosion?
1206
01:39:20,878 --> 01:39:22,921
Torpederna.
Han har armerat de jävla torpederna!
1207
01:39:41,482 --> 01:39:42,691
Deras vapen är utslagna.
1208
01:39:44,151 --> 01:39:46,195
- Inte illa, Kommendör.
- Tack.
1209
01:39:46,904 --> 01:39:48,030
Bones!
1210
01:39:48,572 --> 01:39:49,865
Sjuksköterska!
1211
01:39:50,782 --> 01:39:52,075
Dr Marcus.
1212
01:39:53,952 --> 01:39:55,329
Skönt att se dig, Jim.
1213
01:39:55,496 --> 01:39:57,956
- Hjälpte du till att detonera torpederna?
- Ja.
1214
01:39:58,415 --> 01:39:59,708
Han dödade Khans besättning.
1215
01:40:00,000 --> 01:40:03,879
Spock är kall men inte så kall.
Jag har Khans besättning.
1216
01:40:04,171 --> 01:40:08,926
72 mänskliga isglassar,
välbevarade i sina kryotuber.
1217
01:40:09,843 --> 01:40:11,136
En sån jäkel!
1218
01:40:17,267 --> 01:40:18,560
Huvudkraftnätet sviktar!
1219
01:40:18,852 --> 01:40:21,980
- Gå till nödkraft.
- Nödkraften sviktar!
1220
01:40:29,530 --> 01:40:31,490
Vi är fångade av jordens gravitation.
1221
01:40:31,782 --> 01:40:33,826
- Kan vi stoppa?
- Kan inte göra något.
1222
01:40:45,170 --> 01:40:46,255
Utrym!
1223
01:40:47,047 --> 01:40:49,842
Spänn fast allting!
Jag hoppas du inte blir sjösjuk.
1224
01:40:50,050 --> 01:40:51,844
- Blir du?
- Ja.
1225
01:40:52,094 --> 01:40:53,720
Kommendör, blås evakuering alla däck.
1226
01:40:55,931 --> 01:40:59,560
Som tillförordnad Kommendör
beordrar jag er att överge skeppet.
1227
01:41:00,936 --> 01:41:04,231
Jag stannar och styr över kraft till
livsuppehåll och hangarer.
1228
01:41:06,441 --> 01:41:08,735
Jag beordrar er att överge skeppet!
1229
01:41:09,027 --> 01:41:12,072
Med all respekt, kommendör,
men vi ska inte någonstans.
1230
01:41:16,118 --> 01:41:18,996
En dag har jag varit borta från skeppet!
En jävla dag!
1231
01:41:23,125 --> 01:41:25,335
Artificiell gravitation av. Håll i er!
1232
01:41:29,047 --> 01:41:32,634
Lystring alla däck.
Evakuering initierad.
1233
01:41:33,010 --> 01:41:36,054
Gå till hangarerna.
Inställ er vid skyttlarna.
1234
01:41:36,430 --> 01:41:41,059
Det blir ingen evakuering om vi inte
får kraft till att stabilisera skeppet!
1235
01:41:41,310 --> 01:41:43,645
- Kan vi få tillbaka kraften?
- Bara från maskin.
1236
01:41:43,896 --> 01:41:46,356
Vi måste ta oss till warpreaktorn.
1237
01:41:49,151 --> 01:41:50,444
Jim?
1238
01:41:51,653 --> 01:41:53,864
Scotty, vi måste få
tillbaka kraften! Kom!
1239
01:42:11,632 --> 01:42:12,925
Scotty, vi måste hoppa!
1240
01:42:13,217 --> 01:42:14,343
Hoppa!
1241
01:42:14,635 --> 01:42:15,886
Herregud.
1242
01:42:17,429 --> 01:42:20,140
Nödkraft 15% och sjunker.
1243
01:42:20,265 --> 01:42:23,227
Evakuering initierad.
1244
01:42:23,602 --> 01:42:27,064
Gå till hangarerna.
Inställ er vid skyttlarna.
1245
01:42:39,618 --> 01:42:40,994
- Jim?
- Håll i dig!
1246
01:42:41,370 --> 01:42:42,663
Jag kan inte.
1247
01:43:01,265 --> 01:43:02,724
Jag har er, kommendör!
1248
01:43:03,016 --> 01:43:04,560
- Chekov.
- Släpp inte!
1249
01:43:15,821 --> 01:43:18,365
Även om vi får igång reaktorn,
måste vi omdirigera kraften.
1250
01:43:18,532 --> 01:43:19,992
- Han har rätt!
- Vad menar ni?
1251
01:43:20,367 --> 01:43:23,745
Någon måste koppla förbi manuellt.
Brytaren är...
1252
01:43:23,954 --> 01:43:25,914
Bakom deflektordisken.
Jag slår om den.
1253
01:43:26,206 --> 01:43:27,541
Kom!
1254
01:43:42,764 --> 01:43:47,644
Evakuering initierad.
Inställ er vid skyttlarna.
1255
01:43:50,272 --> 01:43:52,232
För över alla kraft till stabilisatorerna.
1256
01:43:52,441 --> 01:43:53,984
Jag gör vad jag kan, sir.
1257
01:44:10,501 --> 01:44:13,212
Reaktor ur fas. Fara.
1258
01:44:13,462 --> 01:44:14,922
Åh, nej. Nej!
1259
01:44:15,214 --> 01:44:18,258
Omslutningen står fel!
Det går inte att omdirigera kraften!
1260
01:44:18,550 --> 01:44:21,512
Skeppet är dött. Hon är slut.
1261
01:44:22,971 --> 01:44:24,515
Nej, det är hon inte.
1262
01:44:24,973 --> 01:44:29,603
Går vi in där dör vi! Hör du mig?
Strålningen dödar oss!
1263
01:44:29,895 --> 01:44:31,939
Lyssna på mig! Vad gör du?
1264
01:44:32,231 --> 01:44:33,232
Jag går in.
1265
01:44:33,482 --> 01:44:35,651
Dörren är där för att stoppa strålningen!
1266
01:44:35,776 --> 01:44:38,028
Vi är döda innan vi börjar klättra!
1267
01:44:40,489 --> 01:44:41,782
Du ska inte klättra.
1268
01:44:46,578 --> 01:44:48,539
Reaktor ur fas.
1269
01:45:47,806 --> 01:45:52,102
Får vi inte igång kraft eller sköldar
brinner vi upp vid återinträdet!
1270
01:46:59,128 --> 01:47:00,170
Warpreaktor online.
1271
01:47:00,420 --> 01:47:01,880
Max pådrag på raketer, mr Sulu.
1272
01:47:07,177 --> 01:47:09,346
Raketer på maximum!
Var redo! Var redo!
1273
01:47:36,832 --> 01:47:38,917
- Sköldar i drift.
- Kommendör, vi har kraft.
1274
01:47:39,293 --> 01:47:41,253
Mr Spock, vi håller höjden.
1275
01:47:41,628 --> 01:47:43,422
Det är ett mirakel.
1276
01:47:45,466 --> 01:47:47,426
Sådana finns inte.
1277
01:47:49,636 --> 01:47:51,930
Maskin till bryggan, mr Spock!
1278
01:47:52,473 --> 01:47:55,350
Ni måste komma hit ner.
1279
01:47:55,642 --> 01:47:56,935
Skynda er.
1280
01:48:19,583 --> 01:48:20,584
Öppna.
1281
01:48:20,834 --> 01:48:22,461
Reningsprocessen är inte avslutad.
1282
01:48:22,586 --> 01:48:25,798
Hela avdelningen blir förorenad.
Dörren är låst.
1283
01:48:55,369 --> 01:48:56,411
Hur är skeppet?
1284
01:48:58,205 --> 01:48:59,665
Utom fara.
1285
01:49:02,209 --> 01:49:04,086
Du räddade besättningen.
1286
01:49:05,879 --> 01:49:08,674
Du använde det han ville ha mot honom.
1287
01:49:12,719 --> 01:49:14,513
Det var ett snyggt drag.
1288
01:49:16,223 --> 01:49:18,183
Det är vad du skulle ha gjort.
1289
01:49:20,060 --> 01:49:21,270
Och det här...
1290
01:49:22,896 --> 01:49:24,857
...är vad du skulle ha gjort.
1291
01:49:25,232 --> 01:49:27,359
Det var det logiska.
1292
01:49:33,740 --> 01:49:35,450
Jag är rädd, Spock.
1293
01:49:39,163 --> 01:49:40,873
Hjälp mig att inte vara det.
1294
01:49:45,335 --> 01:49:47,629
Hur väljer du att inte känna?
1295
01:49:54,428 --> 01:49:56,054
Jag vet inte.
1296
01:49:58,932 --> 01:50:00,893
Just nu misslyckas jag.
1297
01:50:07,691 --> 01:50:10,736
Jag vill att du ska förstå
varför jag inte kunde låta dig dö.
1298
01:50:14,781 --> 01:50:16,492
Varför jag åkte tillbaka efter dig.
1299
01:50:18,452 --> 01:50:20,746
För att du är min vän.
1300
01:51:44,705 --> 01:51:47,332
Khan!!
1301
01:51:49,877 --> 01:51:51,253
Det var nära!
1302
01:51:54,548 --> 01:51:58,719
Lägg in kurs mot
stjärnflottans högkvarter.
1303
01:51:59,052 --> 01:52:02,264
Motorer defekta.
Kan inte garantera att vi når målet.
1304
01:52:02,473 --> 01:52:03,849
Bekräfta order.
1305
01:52:04,141 --> 01:52:05,434
Bekräftas.
1306
01:53:09,915 --> 01:53:12,126
Genomsök det fientliga skeppet
efter livstecken.
1307
01:53:12,417 --> 01:53:14,962
Sir, ingen kan ha överlevt.
1308
01:53:15,587 --> 01:53:16,588
Han kan det.
1309
01:53:17,506 --> 01:53:18,507
Ja, sir.
1310
01:53:50,205 --> 01:53:51,832
Jösses! Han hoppade trettio meter!
1311
01:53:52,166 --> 01:53:53,167
Kan vi stråla upp honom?
1312
01:53:53,417 --> 01:53:55,711
För många skador, jag har ingen
inkommande signal.
1313
01:53:56,086 --> 01:53:58,881
Men jag kan kanske stråla ner er, sir.
1314
01:53:59,465 --> 01:54:00,507
Ta honom.
1315
01:54:05,804 --> 01:54:07,431
Invänta koordinater.
1316
01:54:08,432 --> 01:54:10,893
Slå in 3517 genom 2598.
1317
01:54:11,143 --> 01:54:12,895
Koordinater bekräftade.
1318
01:55:51,243 --> 01:55:53,036
Ordna en kryotub åt mig nu!
1319
01:56:48,592 --> 01:56:51,637
Ta ut killen ur kryotuben.
Håll honom nedsövd.
1320
01:56:51,929 --> 01:56:54,973
Vi lägger i Kirk... det är enda sättet
att bevara hans hjärnfunktioner.
1321
01:56:55,265 --> 01:56:58,143
- Hur mycket av Khans blod finns kvar?
- Inget.
1322
01:56:59,102 --> 01:57:01,897
Enterprise till Spock. Spock!
1323
01:58:03,041 --> 01:58:05,169
Aktivera kryogeniska sekvensen.
1324
01:58:07,212 --> 01:58:08,839
McCoy till bryggan.
1325
01:58:09,131 --> 01:58:11,675
Jag får inte tag i Spock.
Jag måste ha Khan levande.
1326
01:58:11,925 --> 01:58:14,887
Se till att få den jäveln
tillbaka ombord, nu!
1327
01:58:15,888 --> 01:58:17,181
Jag tror han kan rädda Kirk.
1328
01:58:17,431 --> 01:58:18,724
Kan vi stråla upp dem?
1329
01:58:18,891 --> 01:58:21,101
De rör sig!
Jag kan inte låsa på någon av dem!
1330
01:58:21,393 --> 01:58:22,686
Kan du stråla ner någon?
1331
01:58:57,554 --> 01:58:58,555
Spock!
1332
01:59:06,063 --> 01:59:07,064
Spock!
1333
01:59:07,523 --> 01:59:09,066
Spock, sluta! Sluta!
1334
01:59:09,358 --> 01:59:11,902
Han är vår enda chans att rädda Kirk!
1335
01:59:21,912 --> 01:59:24,206
- Vad blev det?
- En pojke.
1336
01:59:24,581 --> 01:59:25,582
Vi döper honom till Jim.
1337
01:59:25,958 --> 01:59:27,876
Din far var Kommendör på
ett rymdskepp i 12 minuter.
1338
01:59:28,001 --> 01:59:31,797
Han räddade 800 liv.
Jag utmanar dig att göra bättre.
1339
01:59:40,931 --> 01:59:43,892
Åh, var inte så melodramatisk.
Du var knappt död.
1340
01:59:44,268 --> 01:59:46,478
Det var transfusionen som slog ut dig.
1341
01:59:46,770 --> 01:59:48,730
- Du var medvetslös i två veckor.
- Transfusion?
1342
01:59:48,981 --> 01:59:51,900
Dina celler var kraftigt strålskadade.
Vi hade inget val.
1343
01:59:52,693 --> 01:59:53,902
Khan?
1344
01:59:54,278 --> 01:59:57,739
När vi väl fångat honom syntetiserade
jag ett serum ur hans superblod.
1345
01:59:57,990 --> 02:00:01,910
Säg mig, känner du dig mordlysten?
Maktgalen? Despotisk?
1346
02:00:02,286 --> 02:00:03,912
Inte mer än vanligt.
1347
02:00:04,538 --> 02:00:05,664
Hur fångade du honom?
1348
02:00:06,123 --> 02:00:07,416
Jag gjorde inte det.
1349
02:00:16,300 --> 02:00:17,843
Du räddade mitt liv.
1350
02:00:18,051 --> 02:00:20,554
Uhura och jag hade också
lite med det att göra.
1351
02:00:22,181 --> 02:00:24,475
Ni räddade mitt liv, kommendör.
Livet på alla...
1352
02:00:24,766 --> 02:00:26,059
Spock...
1353
02:00:27,936 --> 02:00:29,229
Tack.
1354
02:00:30,606 --> 02:00:32,733
Det var så lite, Jim.
1355
02:00:43,660 --> 02:00:46,288
Det kommer alltid att finnas de
som vill oss ont.
1356
02:00:48,957 --> 02:00:50,334
För att stoppa dem...
1357
02:00:50,959 --> 02:00:54,838
... riskerar vi att väcka
samma ondska inom oss själva.
1358
02:01:01,053 --> 02:01:05,682
Vår första instinkt är att söka
hämnd när våra älskade tas ifrån oss.
1359
02:01:08,685 --> 02:01:10,312
Men det är inte sådana vi är.
1360
02:01:12,231 --> 02:01:13,649
Vi är här i dag...
1361
02:01:13,899 --> 02:01:16,652
...för att åter igen
döpa U.S.S. Enterprise...
1362
02:01:16,985 --> 02:01:19,780
...och för att hedra dem
som förlorade sina liv...
1363
02:01:20,572 --> 02:01:22,533
...för nästan ett år sedan.
1364
02:01:23,117 --> 02:01:26,912
När Christopher Pike gav mig sitt skepp
lät han mig recitera Kommendörseden...
1365
02:01:28,580 --> 02:01:31,041
...ord jag inte uppskattade just då.
1366
02:01:32,126 --> 02:01:35,045
Nu ser jag dem
som en uppmaning för oss att minnas...
1367
02:01:35,921 --> 02:01:37,714
...vilka vi en gång var...
1368
02:01:39,842 --> 02:01:41,802
...och vilka vi måste bli igen.
1369
02:01:43,303 --> 02:01:44,805
Och de orden?
1370
02:01:45,347 --> 02:01:48,308
Rymden... den sista utposten.
1371
02:01:49,059 --> 02:01:52,104
Detta är rymdskeppet Enterprises resor.
1372
02:01:53,438 --> 02:01:54,982
Hennes fem år långa uppdrag:
1373
02:01:55,357 --> 02:01:57,651
Att utforska främmande nya världar...
1374
02:01:58,026 --> 02:02:01,822
... att söka efter nya livsformer
och nya civilisationer...
1375
02:02:02,447 --> 02:02:05,951
... att djärvt fara dit
där ingen tidigare varit.
1376
02:02:08,954 --> 02:02:10,372
Kommendör på bryggan.
1377
02:02:13,959 --> 02:02:17,588
Svår att lämna när man har fått
smak för det, inte sant, mr Sulu?
1378
02:02:18,172 --> 02:02:22,009
"Kommendör" har något tjusigt över sig.
Stolen är er, sir.
1379
02:02:23,677 --> 02:02:24,970
Mr Scott.
1380
02:02:25,262 --> 02:02:26,305
Hur mår reaktorn?
1381
02:02:26,430 --> 02:02:30,225
Spinner som en kattunge, Kommendör.
Hon är redo för en lång färd.
1382
02:02:30,434 --> 02:02:31,435
Utmärkt.
1383
02:02:31,768 --> 02:02:34,229
Kom igen, Bones. Det blir skoj.
1384
02:02:35,522 --> 02:02:38,650
Fem år i rymden. Gud hjälpe mig.
1385
02:02:39,151 --> 02:02:40,486
Dr Marcus.
1386
02:02:41,862 --> 02:02:43,655
Jag är glad att du
blir en del av familjen.
1387
02:02:43,947 --> 02:02:45,407
Det är trevligt att ha en familj.
1388
02:02:48,243 --> 02:02:49,244
Spock.
1389
02:02:49,536 --> 02:02:50,662
Kommendör.
1390
02:02:53,540 --> 02:02:55,000
Vart ska vi åka?
1391
02:02:56,543 --> 02:02:59,671
Då ett så här långt uppdrag
aldrig tidigare har prövats...
1392
02:03:01,715 --> 02:03:04,134
...överlåter jag det på
ert goda omdöme, kommendör.
1393
02:03:13,185 --> 02:03:15,687
Mr Sulu, ta ut oss.
1394
02:03:16,063 --> 02:03:17,356
Ja, kommendör.
1395
02:12:01,672 --> 02:12:02,673
Swedish