0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Star Trek.Into Darkness (2013) OCR
23.976 fps runtime 02:12:05
1
00:01:01,228 --> 00:01:05,063
ดาวนิบิรู ดาวเคราะห์ชั้นเอ็ม
2
00:01:33,552 --> 00:01:36,511
ปัดโธ่ พวก นี่พาหนะเรา คุณยิงซะสลบเลย
3
00:01:38,140 --> 00:01:39,802
อั้ยย่ะ
4
00:01:40,517 --> 00:01:41,553
วิ่ง
5
00:01:47,774 --> 00:01:49,106
คว้าอะไรมาเนี่ย
6
00:01:49,276 --> 00:01:51,268
ไม่รู้ เห็นพวกนั้นบูชากันอยู่
7
00:01:51,945 --> 00:01:53,277
เคิร์กเรียกกระสวย 1
8
00:01:53,614 --> 00:01:56,197
ชาวดาวออกจากพื้นที่สังหารแล้ว
ทางสะดวก ขอย้ำ ทางสะดวก
9
00:01:56,366 --> 00:02:00,030
เข้าไปได้ ดับภูเขาไฟแล้ว
รีบไปจากนี่กันเถอะ
10
00:02:07,169 --> 00:02:11,379
ต้องลงมือเดี๋ยวนี้ บอกแล้วว่า
ยานไม่ถูกสร้างให้ทนความร้อนขนาดนี้
11
00:02:11,548 --> 00:02:13,790
สิ่งมีชีวิตพื้นเมือง เห็นคุณรึเปล่า
12
00:02:14,051 --> 00:02:15,713
ไม่ คุณสป็อค พวกเขาไม่เห็น
13
00:02:16,053 --> 00:02:19,342
กฎระเบียบหลักของสหพันธ์ ระบุว่าไม่ให้
แทรกแซงการพัฒนาภายใน ของอารยธรรมต่างดาว
14
00:02:20,724 --> 00:02:23,637
รู้น่า ผมถึงปลอมตัววิ่งเข้ามาในป่าไง
15
00:02:23,977 --> 00:02:28,392
รีบไปหย่อนน้ำแข็งเย็นสุดขั้วของคุณซะ
16
00:02:28,690 --> 00:02:29,806
เรียบร้อยแล้ว
17
00:02:30,067 --> 00:02:31,558
ถ้าจะทำ ก็ต้องตอนนี้
18
00:02:32,653 --> 00:02:34,360
เถ้าภูเขาไฟ จะทำสายไฟเราเสีย
19
00:02:34,655 --> 00:02:35,816
ให้ฉันไปแทนไหม
20
00:02:36,073 --> 00:02:38,065
ทำแบบนั้นจะไม่สมเหตุสมผล
ในเมื่อผมใส่ชุดทนความร้อนแล้ว..
21
00:02:38,325 --> 00:02:39,736
สป็อค ฉันล้อเล่น
22
00:02:41,078 --> 00:02:43,821
- คุณเอาอยู่แน่นอน
- ทุกคน ต้องลงมือแล้ว เดี๋ยวนี้!
23
00:02:53,256 --> 00:02:55,248
กะฆ่ากันเลยสิ!
24
00:02:56,093 --> 00:02:57,709
พวกเขาเอาเราตายแน่ จิม
25
00:02:58,261 --> 00:02:59,297
อีก 90 วินาทีพบกัน
26
00:03:05,060 --> 00:03:06,551
ไปเลย ไปเลย ไปเลย
27
00:03:26,623 --> 00:03:27,784
เครื่องร้อนเกินขีดจำกัด
28
00:03:28,792 --> 00:03:31,000
ผมรักษาระดับไม่ได้แล้ว
สป็อค ผมต้องดึงคุณขึ้นมา
29
00:03:31,086 --> 00:03:33,749
ปฏิเสธ
นี่เป็นโอกาสเดียว ที่จะช่วยเผ่าพันธุ์นี้ได้
30
00:03:33,964 --> 00:03:35,626
ถ้าภูเขาไฟนี้ระเบิด ดาวจะแตกดับ
31
00:03:38,468 --> 00:03:40,425
ดึงเขากลับขึ้นมา เดี๋ยวนี้
32
00:03:54,443 --> 00:03:56,480
สป็อค เป็นอะไรหรือเปล่า
33
00:04:02,367 --> 00:04:03,528
ผม..
34
00:04:03,827 --> 00:04:06,615
รอดมาได้อย่างคาดไม่ถึง สแตนด์บาย
35
00:04:06,830 --> 00:04:08,822
ต้องไปช่วยเขา
ฉันจะสวมชุดแล้วลงไป
36
00:04:09,040 --> 00:04:10,156
เราต้องสละยานแล้ว
37
00:04:10,333 --> 00:04:11,995
- ทิ้งเขาไว้แบบนี้ไม่ได้นะ
- เราไม่มีทางเลือก
38
00:04:12,335 --> 00:04:13,826
อูฮูร่า ผมเสียใจ
39
00:04:14,463 --> 00:04:16,796
เราจะพยายาม กลับไปเอ็นเตอร์ไพรส์
แล้วจะช่วยคุณออกมา
40
00:04:17,007 --> 00:04:20,341
กัปตัน ผมจะสละยาน
คุณต้องกลับเอ็นเตอร์ไพรส์เอง
41
00:04:20,552 --> 00:04:21,713
วิเศษมาก
42
00:04:22,012 --> 00:04:24,379
- อูฮูร่า พร้อมว่ายน้ำรึยัง
- พร้อมแล้ว
43
00:04:28,643 --> 00:04:31,556
จิม ชายหาดอยู่ทางนั้น
44
00:04:31,855 --> 00:04:33,346
เราจะไม่ไปที่ชายหาด
45
00:04:33,648 --> 00:04:35,310
โอ้ไม่นะ ไม่เอา
46
00:04:39,654 --> 00:04:41,236
ไม่ชอบนะเว้ย
47
00:04:41,573 --> 00:04:42,529
รู้หรอกว่าชอบ
48
00:05:25,575 --> 00:05:28,909
เอายานมาซ่อนอยู่ใต้ทะเลอย่างงี้
มันบ้าแค่ไหนรู้ไหม
49
00:05:29,120 --> 00:05:31,737
เราอยู่นี่มาตั้งแต่เมื่อคืนแล้วนะ
50
00:05:31,915 --> 00:05:33,747
สก็อตตี้ สป็อคอยู่ไหน
51
00:05:33,917 --> 00:05:34,828
ยังอยู่ในปล่องภูเขาไฟครับผม
52
00:06:16,293 --> 00:06:18,125
กัปตันมาสะพานเรือ
53
00:06:18,461 --> 00:06:20,794
เราเปิดคลื่นให้คุณสป็อคไว้รึเปล่า
54
00:06:21,089 --> 00:06:23,297
ความร้อนทำเครื่องสื่อสารของเขารวน
แต่เรายังติดต่อเขาได้
55
00:06:25,135 --> 00:06:26,421
สป็อค
56
00:06:26,761 --> 00:06:31,552
ผมเปิดอุปกรณ์แล้ว กัปตัน เมื่อนับถอยหลังเสร็จ
ปฏิกิริยาจะทำให้ภูเขาไฟดับสนิท
57
00:06:31,808 --> 00:06:32,969
ใช่ ชีวิตเขาก็จะดับสนิทไปด้วย
58
00:06:33,435 --> 00:06:34,721
เราใช้เครื่องย้ายมวลสารได้ไหม
59
00:06:34,811 --> 00:06:36,177
สนามแม่เหล็กทำให้ใช้ไม่ได้
60
00:06:36,271 --> 00:06:39,480
ผมต้องบีมสป็อคกลับมาที่ยาน
ช่วยกันหาทาง
61
00:06:39,774 --> 00:06:42,858
อาจได้ถ้าเห็นเป้าหมายชัดเจน
ถ้าเราไปใกล้กว่านี้..
62
00:06:43,153 --> 00:06:47,989
ภูเขาไฟคุกรุ่นอยู่นะครับ ปะทุขึ้นมา
รับรองไม่ได้ ว่ายานจะทนความร้อนไหว
63
00:06:48,325 --> 00:06:49,987
ผมไม่รู้ว่าจะรักษาระดับได้ไหม
64
00:06:50,285 --> 00:06:53,278
ถ้าเป็นกระสวย เถ้าภูเขาไฟจะปกคลุมมิด
แต่เอ็นเตอร์ไพรส์ลำใหญ่มาก
65
00:06:53,496 --> 00:06:55,328
ถ้าใช้ในปฏิบัติการกู้ภัย ก็จะ..
66
00:06:55,624 --> 00:06:56,956
เปิดเผยยานเราแก่ชนพื้นเมือง
67
00:06:57,292 --> 00:07:00,785
สป็อค ไม่มีใครรู้กฎดีกว่าคุณ
แต่ต้องมีข้อยกเว้นมั่งสิ
68
00:07:01,129 --> 00:07:03,212
ไม่มี ทำแบบนั้นจะขัดต่อกฎระเบียบหลัก
69
00:07:03,548 --> 00:07:05,255
พอได้แล้ว สป็อค เราพยายามช่วยคุณอยู่นะ
70
00:07:05,508 --> 00:07:08,251
คุณหมอ ความจำเป็นของคนหมู่มาก
มีน้ำหนักกว่าของคนหมู่น้อย
71
00:07:08,511 --> 00:07:10,343
นี่เราพูดถึงชีวิตคุณอยู่นะ
72
00:07:10,680 --> 00:07:12,672
เรา ไม่สามารถละเมิดกฎ ได้
73
00:07:12,974 --> 00:07:14,181
สป็อค
74
00:07:14,517 --> 00:07:15,553
ดึงสัญญาณเขากลับมาให้ได้
75
00:07:16,478 --> 00:07:18,811
อีก 90 วินาทีจะระเบิดครับ
76
00:07:19,856 --> 00:07:23,349
ถ้าสป็อคอยู่ที่นี่ แล้วฉันอยู่ที่นั่น
เขาจะทำไง
77
00:07:26,363 --> 00:07:28,025
เขาคงปล่อยให้นายตาย
78
00:09:09,966 --> 00:09:11,298
สป็อค!
79
00:09:11,968 --> 00:09:13,300
ไม่เป็นไรนะ
80
00:09:13,928 --> 00:09:15,135
กัปตัน คุณให้พวกเขาเห็นยานเรา
81
00:09:15,555 --> 00:09:16,887
เขาไม่เป็นไรหรอก
82
00:09:17,140 --> 00:09:18,881
- สะพานเรือ เรียกกัปตันเคิร์ก
- ว่าไง ผู้กอง
83
00:09:19,225 --> 00:09:22,559
- ผู้การสป็อค อยู่บนยานรึยังคะ
- อยู่แล้ว ครบ 32 ดี
84
00:09:22,812 --> 00:09:25,475
ช่วยบอกเขาด้วย
ว่าอุปกรณ์เขาระเบิดเรียบร้อยแล้ว
85
00:09:26,858 --> 00:09:28,645
ได้ยินนั่นไหม
ยินดีด้วยนะ สป็อค
86
00:09:29,819 --> 00:09:31,026
คุณเพิ่งช่วยโลกไว้
87
00:09:31,362 --> 00:09:33,024
คุณฝ่าฝืนกฎระเบียบหลัก
88
00:09:33,406 --> 00:09:35,739
ไม่เอาน่า สป็อค พวกเขาเห็นเรา แล้วไง
89
00:10:15,323 --> 00:10:18,532
สตาร์ เทรค
ทะยานสู่ห้วงมืด
90
00:10:44,310 --> 00:10:47,644
ลอนดอน วันที่ 55 ปี 2259
91
00:11:07,458 --> 00:11:10,792
โรงพยาบาลเด็ก "รอยัล ชิลเดร้น"
92
00:12:14,192 --> 00:12:15,854
ผมช่วยเธอได้
93
00:12:20,031 --> 00:12:21,693
คุณว่าอะไรนะ
94
00:12:21,908 --> 00:12:23,399
ลูกสาวคุณ
95
00:12:24,535 --> 00:12:26,367
ผมช่วยชีวิตเธอได้
96
00:12:27,538 --> 00:12:28,824
คุณเป็นใคร
97
00:12:47,350 --> 00:12:50,013
โธ่จิม ช่างมัน ไม่ต้องรับ
98
00:12:51,938 --> 00:12:54,681
นี่จะรับจริงๆ เหรอ
99
00:12:55,358 --> 00:12:56,348
ซานฟรานซิสโก
สำนักงานใหญ่สตาร์ฟลีท
100
00:12:56,526 --> 00:12:59,439
พนันได้เลย เขาต้องโทรมาเรื่องนี้ชัวร์
ฉันรู้สึกได้
101
00:12:59,696 --> 00:13:04,031
ตัดความรู้สึกคุณไป
ผมว่ายาก ที่เราจะได้มอบหมายงานใหม่
102
00:13:04,284 --> 00:13:06,446
จะมีเรื่องไรที่ไพค์อยากพบเราอีกล่ะ
103
00:13:06,786 --> 00:13:10,621
ขนาดยานใหม่ล่าสุด ยังให้เราคุม
เขาจะส่งใครไปได้อีก
104
00:13:10,707 --> 00:13:11,618
ผมคิดความเป็นไปได้ออกมากมาย
105
00:13:12,000 --> 00:13:13,992
ภารกิจ 5 ปีเชียวนะ สป็อค
106
00:13:14,460 --> 00:13:17,419
ห้วงอวกาศลึก ดินแดนที่ไม่เคยมีใครสำรวจ
คิดดูว่าจะวิเศษแค่ไหน
107
00:13:18,006 --> 00:13:20,168
หวัดดีครับ สาวๆ ผมจิม เคิร์ก
108
00:13:21,217 --> 00:13:23,174
- "ไม่มีเหตุการณ์ใดๆ"
- ท่านนายพล
109
00:13:23,386 --> 00:13:25,924
คุณบรรยายการสำรวจนิบิรูไว้อย่างนั้น
ในปูมของกัปตัน
110
00:13:26,222 --> 00:13:27,838
ผมไม่อยากให้ท่านเสียเวลา อ่านรายละเอียด
111
00:13:28,057 --> 00:13:33,303
เล่าเรื่องภูเขาไฟลูกนี้ที ข้อมูลว่า
มันคุกรุ่นมาก ถ้าปะทุจะทำลายทั้งดาว
112
00:13:33,563 --> 00:13:34,599
ขออย่าให้เป็นอย่างนั้นเลยครับ
113
00:13:34,897 --> 00:13:36,013
ผมรู้สึกว่าคงจะไม่แล้วล่ะ
114
00:13:37,025 --> 00:13:40,894
"คุกรุ่น" เป็นคำที่กว้างมาก
ข้อมูลเราอาจจะผิด
115
00:13:41,237 --> 00:13:44,901
หรือที่มันไม่ปะทุเพราะคุณสป็อคได้จุด
อุปกรณ์โคลด์ ฟิวชั่น
116
00:13:45,158 --> 00:13:49,402
ในภูเขาไฟ หลังจากที่อารยธรรม
ที่เพิ่งจะประดิษฐ์ล้อได้
117
00:13:49,746 --> 00:13:52,580
เผอิญเห็นยานอวกาศโผล่ขึ้นมาจากทะเล
118
00:13:52,707 --> 00:13:54,869
นั่นคือที่คุณบรรยายไว้ ถูกไหม
119
00:13:55,084 --> 00:13:57,747
คุณส่งรายงานเหรอ ทำไมไม่บอกผมก่อน
120
00:13:57,962 --> 00:14:00,249
ผมอนุมานผิดคิดว่า
คุณจะลงบันทึกตามความจริง
121
00:14:00,715 --> 00:14:02,206
ผมคงทำยังงั้น
ถ้าผมไม่ต้องช่วยชีวิตคุณ
122
00:14:02,425 --> 00:14:06,419
ซึ่งผมซาบซึ้งมาก และคือเหตุผล
ที่ผมรู้สึกว่าต้องรับผิดชอบ
123
00:14:06,721 --> 00:14:11,341
รับผิดชอบสูงมาก ช่างสูงส่งซะจริง ไอ้หูแหลม
ถ้าคุณไม่เล่นเชือดผมยังงี้
124
00:14:11,434 --> 00:14:13,426
"ไอ้หูแหลม" หรือ นั่นเป็นคำดูแคลนถึง..
125
00:14:13,603 --> 00:14:14,593
คุณทั้งสอง
126
00:14:15,396 --> 00:14:18,889
คำสั่งของสตาร์ฟลีท คือสำรวจและสังเกต
ไม่ใช่แทรกแซง
127
00:14:19,108 --> 00:14:23,273
ถ้าภารกิจเป็นไปตามแผน
ชนพื้นเมืองจะไม่มีวันรู้ การแทรกแซงของเรา
128
00:14:23,613 --> 00:14:26,731
- นั่นเป็นเรื่องทางเทคนิค
- ผมเป็นชาววัลแคนครับ เรายินดีรับเรื่องทางเทคนิค
129
00:14:26,866 --> 00:14:28,448
นี่คุณแสดงทัศนคติแย่ๆ ใส่ผมอยู่เหรอ
130
00:14:28,618 --> 00:14:31,611
ผมแสดงทัศนคติหลายอย่างพร้อมกัน
ท่านหมายถึงอันไหน
131
00:14:31,871 --> 00:14:32,952
ออกไป
132
00:14:33,831 --> 00:14:35,572
คุณออกไปได้แล้ว ผู้การ
133
00:14:44,050 --> 00:14:47,214
รู้ตัวมั่งไหม ว่าคุณมันแสบสันแค่ไหน
134
00:14:48,054 --> 00:14:49,215
คิดว่ารู้ครับ
135
00:14:49,472 --> 00:14:52,556
งั้นบอกซิ คุณทำอะไรผิด
บทเรียนครั้งนี้คืออะไร
136
00:14:52,975 --> 00:14:53,965
อย่าได้ไว้ใจชาววัลแคน
137
00:14:54,227 --> 00:14:57,891
ตอบให้ตรงคำถามยังไม่ได้
แถมโกหกในรายงานทางการ
138
00:14:58,064 --> 00:15:01,432
คิดว่าตัวเองละเมิดกฎได้
ถ้าไม่เห็นด้วยกับมัน
139
00:15:01,651 --> 00:15:04,644
ผมนึกว่านี่คือเหตุผล ที่ท่านชวนให้ผม
เข้าที่นี่ ที่ท่านยกยานท่านให้ผม
140
00:15:04,904 --> 00:15:07,988
ไม่ ผมยกยานให้คุณ
เพราะมองเห็นความยิ่งใหญ่ในตัวคุณ
141
00:15:08,950 --> 00:15:10,816
แต่เห็นแล้วว่า
คุณไม่มีความถ่อมตนเลยสักนิด
142
00:15:11,661 --> 00:15:14,153
- ผมควรปล่อยให้สป็อคตายงั้นรึ
- เข้าใจประเด็นผิดแล้ว
143
00:15:14,372 --> 00:15:15,704
เป็นท่านจะทำยังไงครับ
144
00:15:15,957 --> 00:15:18,950
ผมจะไม่พาต้นเรือของผม ไปเสี่ยงตายแต่แรก
145
00:15:19,293 --> 00:15:23,003
คุณควรไปสำรวจดาว
ไม่ใช่ไปเปลี่ยนโชคชะตาของมัน
146
00:15:23,172 --> 00:15:27,337
คุณฝ่าฝืนกฎของสตาร์ฟลีทเป็นสิบ
และเกือบทำให้ลูกเรือของคุณถูกฆ่า
147
00:15:27,677 --> 00:15:30,340
แต่ไม่มีใครตาย
รู้ไหมว่า ผมเคยเสียลูกเรือไปกี่คน
148
00:15:30,555 --> 00:15:33,673
นั่นล่ะปัญหา คุณคิดว่าตัวเองถูกตลอด
149
00:15:33,891 --> 00:15:36,224
กฎมีไว้สำหรับคนอื่น
150
00:15:36,519 --> 00:15:37,509
บางข้อน่ะใช่
151
00:15:37,687 --> 00:15:41,351
ที่แย่สุดคือ คุณใช้โชคฟลุคๆ มาอ้าง
ทำตัวเป็นพระเจ้า
152
00:15:45,194 --> 00:15:47,937
เหตุการณ์ครั้งนี้ เป็นที่สนใจ
ของท่านนายพลมาร์คัส
153
00:15:48,030 --> 00:15:51,569
เขาได้เปิดศาลพิเศษ โดยไม่ได้เชิญผมเข้าร่วม
154
00:15:51,868 --> 00:15:54,576
รู้ใช่มั้ย ตามกฎของสตาร์ฟลีทแล้ว
จะต้องเป็นยังไง
155
00:15:58,875 --> 00:16:00,741
พวกเขายึดยานเอ็นเตอร์ไพรส์คืนแล้ว
156
00:16:02,044 --> 00:16:04,127
และพวกเขาจะส่งคุณ กลับเข้าโรงเรียนทหาร
157
00:16:09,218 --> 00:16:10,208
ท่านครับ ฟังก่อน..
158
00:16:10,470 --> 00:16:14,464
ผมไม่ฟัง ทำไมต้องฟัง
คุณยังไม่ฟังใครนอกจากตัวเอง
159
00:16:14,724 --> 00:16:16,716
- ทุกสิ่งที่ผมตัดสินใจไป..
- ไม่ ผมฟังไม่ได้
160
00:16:16,976 --> 00:16:20,560
คุณไม่ปฏิบัติตามกฎ ไม่มีความรับผิดชอบ
161
00:16:20,813 --> 00:16:22,805
และคุณก็ไม่ให้เกียรติ
เก้าอี้กัปตันที่คุณนั่งด้วย
162
00:16:24,901 --> 00:16:26,392
รู้ไหมทำไม
163
00:16:27,570 --> 00:16:29,402
เพราะว่าคุณยังไม่พร้อมไงล่ะ
164
00:16:44,378 --> 00:16:48,338
ลอนดอน
165
00:18:08,254 --> 00:18:10,337
หอเอกสารเคลวิน
166
00:18:56,552 --> 00:18:57,838
การส่งข้อมูลเสร็จสิ้น
ผู้รับ นายพลมาร์คัส
167
00:19:51,649 --> 00:19:52,639
ท่านหาผมพบได้ไง
168
00:19:52,942 --> 00:19:54,934
ฉันรู้จักนาย มากกว่าที่นายคิด
169
00:19:57,655 --> 00:19:59,817
ครั้งแรกที่เจอกัน ก็ในที่แบบนี้
170
00:20:01,075 --> 00:20:03,909
จำได้ไหม นายถูกอัดซะน่วมเลย
171
00:20:04,161 --> 00:20:05,117
ไม่ เปล่าซะหน่อย
172
00:20:05,413 --> 00:20:07,200
- จำไม่ได้แล้วเหรอ
- ไม่ใช่ ผมไม่ได้น่วม
173
00:20:07,289 --> 00:20:09,576
- ชกต่อยกันล้มร้านเลย
- ไม่ ไม่ซะหน่อย
174
00:20:09,792 --> 00:20:11,749
ต้องใช้ผ้าเช็ดปาก อุดจมูกห้ามเลือดเลย
175
00:20:12,253 --> 00:20:13,744
หรือไม่จริง
176
00:20:15,965 --> 00:20:17,957
ต่อยกันดุเดือดมาก
177
00:20:18,843 --> 00:20:20,505
"ต่อยกันดุเดือด"
178
00:20:23,431 --> 00:20:25,764
ฉันว่า นั่นล่ะปัญหาของนาย
179
00:20:30,604 --> 00:20:32,436
พวกเขาคืนยานให้ผม
180
00:20:33,274 --> 00:20:34,606
ยานเอ็นเตอร์ไพรส์
181
00:20:46,162 --> 00:20:47,323
ยินดีด้วยครับ
182
00:20:50,291 --> 00:20:52,499
แต่ระวังต้นเรือของท่านด้วยล่ะ
183
00:20:54,295 --> 00:20:57,163
สป็อคจะไม่ร่วมงานกับฉัน เขาถูกย้าย
184
00:20:58,299 --> 00:20:59,961
ยานยูเอสเอส แบรดเบอรี่
185
00:21:02,344 --> 00:21:04,336
นายมาเป็นต้นเรือให้ฉัน
186
00:21:05,181 --> 00:21:07,514
ต้องกล่อมมาร์คัสแทบแย่
187
00:21:09,143 --> 00:21:12,011
แต่บางครั้ง ฉันก็เอาอยู่
188
00:21:15,524 --> 00:21:17,015
ท่านบอกเขาว่าไงครับ
189
00:21:17,902 --> 00:21:19,063
ความจริง
190
00:21:19,528 --> 00:21:21,190
ว่าฉันเชื่อมั่นในตัวนาย
191
00:21:23,032 --> 00:21:26,366
ถ้ามีใครสมควรได้โอกาสอีกครั้ง
คนนั้นคือจิม เคิร์ก
192
00:21:36,170 --> 00:21:37,581
ผมพูดอะไรไม่ออกครับ
193
00:21:38,839 --> 00:21:40,171
ครั้งแรกที่ถ่อมตัวเลยนะ
194
00:21:42,176 --> 00:21:43,917
เดี๋ยวก็ดีเอง พ่อหนุ่ม
195
00:21:51,393 --> 00:21:53,055
"ประชุมด่วน ที่เดย์สตอร์ม"
196
00:21:54,730 --> 00:21:55,846
เราต้องไปแล้ว
197
00:21:58,526 --> 00:21:59,858
เร็วเข้า ไปสวมชุดซะ
198
00:22:15,876 --> 00:22:16,866
กัปตัน
199
00:22:17,461 --> 00:22:19,453
ไม่ใช่อีกแล้ว สป็อค แค่ต้นเรือ
200
00:22:20,881 --> 00:22:23,248
ผมถูกลดขั้น และคุณก็ถูกย้าย
201
00:22:23,592 --> 00:22:26,255
โชคดีที่ผลลัพธ์ไม่ร้ายแรงไปกว่านี้
202
00:22:26,428 --> 00:22:27,714
ล้อเล่นใช่ไหม
203
00:22:27,888 --> 00:22:30,096
- กัปตัน ผมไม่เคยมีเจตนาที่จะ..
- ไม่ใช่กัปตันแล้ว
204
00:22:30,432 --> 00:22:33,891
ฉันช่วยชีวิตนาย
นายกลับเขียนรายงาน จนฉันเสียยาน
205
00:22:35,729 --> 00:22:40,019
ผู้การ ผมเข้าใจแล้วว่า
ควรเตือนคุณก่อนว่าผมส่งรายงาน
206
00:22:40,359 --> 00:22:45,104
เข้าใจว่านายมันบ้ากฎ แต่ฉันก็ยังฉุนอยู่ดี
207
00:22:45,614 --> 00:22:48,903
แถวบ้านฉัน ถ้าใครช่วยชีวิตเรา
เราจะไม่แทงข้างหลังเขา
208
00:22:49,118 --> 00:22:50,609
ชาววัลแคนโกหกไม่ได้
209
00:22:50,911 --> 00:22:54,029
งั้นก็พูดกับ
อีกครึ่งที่เป็นมนุษย์ของนายละกัน
210
00:22:54,331 --> 00:22:56,618
เข้าใจไหมว่า ทำไมถึงกลับไปช่วยนาย
211
00:22:56,876 --> 00:23:00,210
ผู้การสป็อคใช่ไหม
แฟรงค์ แอ็บบอตต์ ยานยูเอสเอส แบรดเบอรี่
212
00:23:00,462 --> 00:23:01,794
คุณมาอยู่กับผมสินะ
213
00:23:03,632 --> 00:23:04,964
ใช่ครับ กัปตัน
214
00:23:12,641 --> 00:23:14,257
ความจริงก็คือ..
215
00:23:16,145 --> 00:23:17,636
ผมจะคิดถึงคุณ
216
00:23:25,905 --> 00:23:28,318
ท่านนายพลมาร์คัสครับ
217
00:23:29,241 --> 00:23:32,234
ขอบคุณที่มาร่วมประชุมกะทันหันแบบนี้
218
00:23:32,494 --> 00:23:33,735
เชิญนั่ง
219
00:23:36,040 --> 00:23:38,532
ถึงตอนนี้ บางท่านคงรู้
เรื่องที่เกิดขึ้นที่ลอนดอนแล้ว
220
00:23:38,876 --> 00:23:43,871
เป้าหมายคือหอเอกสารสตาร์ฟลีท ตอนนี้ที่นั่น
เป็นหลุมขนาดใหญ่ มีผู้เสียชีวิต 42 คน
221
00:23:44,423 --> 00:23:47,211
1 ชม.ก่อน ผมได้รับข้อความ
จากทหารสตาร์ฟลีท นายหนึ่ง..
222
00:23:47,593 --> 00:23:52,008
เขาสารภาพว่าเป็นผู้โจมตี
เพราะถูกชายผู้นี้บังคับ..
223
00:23:52,348 --> 00:23:55,182
นี่คือนาวาโท จอห์น แฮร์ริสัน
224
00:23:55,517 --> 00:23:58,351
เขาคือผู้รับผิดชอบ
ต่อการกระทำอันป่าเถื่อนนี้
225
00:23:59,355 --> 00:24:03,645
เรายังไม่รู้เหตุผล จอห์น แฮร์ริสัน
เพิ่งประกาศสงครามกับสตาร์ฟลีท
226
00:24:04,193 --> 00:24:09,188
ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น เราจะปล่อยให้เขา
หลบหนีจากอวกาศของสหพันธ์ไม่ได้
227
00:24:10,115 --> 00:24:13,779
ทุกท่านมานี่ในฐานะตัวแทนผ.บ.อาวุโส
ของทุกกองเรือ ในภูมิภาคนี้
228
00:24:13,869 --> 00:24:18,534
และในนามของผู้เสียชีวิต
เราต้องล่าตัวไอ้ชั่วนี่มาให้ได้
229
00:24:19,249 --> 00:24:22,868
นี่คือการล่าหัว ตรงๆ แค่นั้น
เริ่มออกไล่ล่าได้
230
00:24:23,253 --> 00:24:28,248
เราไม่พบว่ามีวาร์ปออกไปจากระบบ
ดังนั้นเขาคงไปไม่ไกล
231
00:24:29,551 --> 00:24:32,043
จอดยานในแนวปิดกั้น..
232
00:24:32,388 --> 00:24:36,382
จากนั้นส่งยานตรวจและภาคพื้นดิน
ให้ติดตามทุกเบาะแส
233
00:24:37,267 --> 00:24:41,602
ชายคนนี้ฆ่าผู้บริสุทธิ์
ดังนั้นกฎการปะทะก็ง่ายๆ
234
00:24:41,730 --> 00:24:46,395
หากคุณพบชายคนนี้ และกลัวว่าตัวเอง
หรือผู้คนใกล้ตัว จะเป็นอันตราย..
235
00:24:46,735 --> 00:24:49,819
คุณได้รับอนุญาต
ให้ใช้อาวุธร้ายแรง ฆ่าเขาได้ทันที
236
00:24:49,905 --> 00:24:51,441
- อะไรอยู่ในกระเป๋า
- ไม่ใช่ตอนนี้
237
00:24:51,740 --> 00:24:55,233
ไม่คิดว่าแปลกรึที่โจมตีหอเอกสาร
ไม่ต่างกับทิ้งบอมบ์ห้องสมุด
238
00:24:55,577 --> 00:24:57,113
คริส มีอะไรกันรึเปล่า
239
00:24:57,413 --> 00:25:01,908
ไม่มีครับ คุณเคิร์กกำลังปรับตัวให้เข้ากับ
ตำแหน่งใหม่ของเขา ในฐานะต้นเรือ
240
00:25:02,251 --> 00:25:05,619
คุณมีอะไรจะพูด เคิร์ก เชิญพูด
พูดพรุ่งนี้จะสายเกินไป
241
00:25:07,631 --> 00:25:08,667
ไม่มีอะไรครับ ขอประทานโทษ
242
00:25:09,299 --> 00:25:11,586
พูดมาเถอะพ่อหนุ่ม ไม่ต้องอาย
243
00:25:12,970 --> 00:25:14,962
ทำไมเป็นหอเอกสารครับ
244
00:25:15,472 --> 00:25:19,762
ข้อมูลที่นั่น เปิดเผยต่อสาธารณะอยู่แล้ว
ถ้าเขามุ่งทำร้ายสตาร์ฟลีทจริง..
245
00:25:22,104 --> 00:25:23,595
นี่น่าจะเป็นแค่การเริ่มต้น
246
00:25:23,814 --> 00:25:25,146
เริ่มต้นของอะไร
247
00:25:25,441 --> 00:25:28,104
เมื่อเกิดการโจมตี มาตราการบังคับให้
248
00:25:28,318 --> 00:25:33,313
ผ.บ.อาวุโส เรียกกัปตันและต้นเรือ
มาประชุมที่สานักงานใหญ่สตาร์ฟลีท
249
00:25:34,825 --> 00:25:35,815
ในห้องนี้
250
00:25:35,993 --> 00:25:38,610
มันน่าสงสัยที่แฮร์ริสัน
ยึดยานขนส่ง ที่ไม่สามารถวาร์ป..
251
00:25:45,252 --> 00:25:46,117
รีบออกจากห้องนี้
252
00:25:54,470 --> 00:25:57,213
ส่งหน่วยต่อสู้อากาศยานมาด่วน
ที่ห้องประชุมเดย์สตอร์ม
253
00:26:13,363 --> 00:26:15,696
ไป ไป ไป
254
00:26:59,701 --> 00:27:00,566
ยิง
255
00:30:23,947 --> 00:30:28,408
ผู้การ คุณสก็อตพบบางสิ่ง
ในซากยานของแฮร์ริสัน
256
00:30:28,744 --> 00:30:31,077
เขาขอให้เราไปพบเดี๋ยวนี้
257
00:30:32,873 --> 00:30:36,913
กัปตัน ผมพบนี่ในซากยาน
นี่คือวิธีที่มันหลบหนี
258
00:30:37,210 --> 00:30:39,748
- หมายความว่าไง
- มันคือเครื่องบีมทรานสวาร์ป แบบพกพา
259
00:30:40,047 --> 00:30:41,163
หาได้ไหมว่าเขาไปไหน
260
00:30:41,590 --> 00:30:44,253
ผมพบแล้วครับ คุณคงไม่ชอบใจแน่
261
00:30:45,594 --> 00:30:47,085
เขาไปสถานที่..
262
00:30:47,846 --> 00:30:49,678
ที่พวกเราไปไม่ได้
263
00:30:52,225 --> 00:30:54,091
ท่านนายพลครับ เขาไม่ได้อยู่บนโลก
264
00:30:56,104 --> 00:30:57,936
เขาอยู่ดาวโครโนสครับ
265
00:30:58,523 --> 00:31:02,107
โปรดคืนตำแหน่งให้ผม
และอนุญาตให้ผมตามล่าเขาด้วย
266
00:31:03,695 --> 00:31:04,776
ขอเวลาเราสักครู่
267
00:31:06,239 --> 00:31:07,320
- ดาวโครโนส
- ใช่ครับ
268
00:31:07,574 --> 00:31:10,567
แฮร์ริสันไปดาวบ้านเกิดของคลิงออน
เขาแปรพักตร์หรือ
269
00:31:10,702 --> 00:31:11,738
เราไม่แน่ใจครับ
270
00:31:11,828 --> 00:31:14,161
เขาไปลี้ภัย อยู่ที่เขตเคธ่า
เป็นพื้นที่รกร้าง มานับทศวรรษ
271
00:31:14,331 --> 00:31:15,822
เขาต้องซ่อนตัวอยู่ที่นั่นแน่ครับ
272
00:31:16,083 --> 00:31:21,078
เขารู้ถ้าเราเข้าใกล้น่านอวกาศคลิงออน จะเกิด
สงคราม สตาร์ฟลีทไล่ล่าเขาไม่ได้ แต่ผมทำได้
273
00:31:22,005 --> 00:31:23,337
ขอร้องครับ
274
00:31:25,509 --> 00:31:29,594
เลี่ยงไม่ได้ที่จะต้องทำสงครามเต็มรูปแบบ
กับคลิงออน ถ้าถามผม มันเริ่มแล้วล่ะ
275
00:31:29,846 --> 00:31:33,510
ตั้งแต่เรารู้จักพวกเขา
อาณาจักรคลิงออนก็พิชิต..
276
00:31:33,767 --> 00:31:37,351
ดาวเคราะห์ที่เรารู้จักไป 2 ดวง
และยิงใส่ยานเราเกือบสิบครั้ง
277
00:31:39,481 --> 00:31:40,972
พวกนั้นกำลังมุ่งมาที่เรา
278
00:31:42,901 --> 00:31:45,063
ที่ลอนดอนไม่ใช่หอเอกสาร
279
00:31:45,404 --> 00:31:49,569
เป็นสาขาลับสุดยอด ของสตาร์ฟลีท
ชื่อรหัสคือเซคชั่น 31
280
00:31:49,908 --> 00:31:53,276
ที่นั่นกำลังพัฒนาเทคโนโลยีการป้องกัน
และฝึกอบรมนายทหาร
281
00:31:53,537 --> 00:31:56,746
เพื่อรวบรวมข่าวกรองของคลิงออน
และผู้ที่อาจเป็นศัตรู
282
00:31:57,457 --> 00:31:58,698
แฮร์ริสันเคยเป็นสายลับมือหนึ่งของเรา
283
00:31:59,000 --> 00:32:01,208
ตอนนี้เขาเป็นผู้ร้ายหลบหนี
ผมต้องการกำจัดเขา
284
00:32:03,004 --> 00:32:05,667
ไพค์พูดเสมอว่าคุณเป็นหนึ่งใน
นายทหารมือดีที่สุด และฉลาดที่สุดของเรา
285
00:32:06,341 --> 00:32:08,583
คุณน่าจะได้ยินเขาปกป้องคุณ
286
00:32:09,511 --> 00:32:11,673
เขาชวนคุณให้มาเข้าสตาร์ฟลีท ใช่ไหม
287
00:32:12,848 --> 00:32:14,009
ใช่ครับ
288
00:32:14,683 --> 00:32:16,766
เขาเคยเล่าไหม ว่าใครชักชวนเขาเข้าที่นี่
289
00:32:21,022 --> 00:32:23,014
เขาต้องตายเพราะผม
290
00:32:24,693 --> 00:32:25,683
จะให้คุณเป็นแบบนั้นอีกไม่ได้
291
00:32:26,611 --> 00:32:29,900
คุณสป็อค คุณว่าที่ๆ แฮร์ริสันไปซ่อนตัว
เป็นที่ร้างรึ
292
00:32:30,198 --> 00:32:31,063
ใช่ครับท่าน
293
00:32:34,786 --> 00:32:38,951
ตามแผนยุทธศาสตร์ ทางด้านการป้องกันของเรา
31 พัฒนาตอร์ปิโดโฟตอนตัวใหม่
294
00:32:41,543 --> 00:32:45,207
พิสัยไกล ไร้ร่องรอย
หลบหลีกเซ็นเซอร์ของคลิงออนได้
295
00:32:45,464 --> 00:32:48,298
ผมไม่อยากให้คุณบาดเจ็บ
แต่ผมต้องการกำจัดเขา
296
00:32:48,550 --> 00:32:52,214
คุณจอดที่สุดเขตฉนวน
แล้วล็อคเป้าตำแหน่งแฮร์ริสัน
297
00:32:52,471 --> 00:32:53,882
ยิงและฆ่าเขา แล้วเผ่นออกมา
298
00:32:55,557 --> 00:32:58,721
ขออนุญาตคืนตำแหน่งให้คุณสป็อค
เป็นต้นเรือของผมครับ
299
00:33:00,479 --> 00:33:01,390
อนุญาต
300
00:33:09,070 --> 00:33:10,151
จิม
301
00:33:11,323 --> 00:33:13,064
- ไปไหนมา
- ทำไมเหรอ
302
00:33:13,325 --> 00:33:17,569
ตรวจร่างกายไง
10 ชม.ก่อน นายเพิ่งฝ่าดงกระสุนมา
303
00:33:17,829 --> 00:33:19,161
ฉันไม่เป็นไร โบนส์
304
00:33:19,498 --> 00:33:20,784
ไม่เป็นกะผีน่ะสิ
305
00:33:22,918 --> 00:33:24,250
ฉันไม่เป็นไร
306
00:33:29,758 --> 00:33:31,750
รายงานสถานะซิ คุณสป็อค
307
00:33:32,677 --> 00:33:35,294
ยานเอ็นเตอร์ไพรส์จะพร้อมขึ้นบิน
เมื่อเราไปถึง
308
00:33:35,430 --> 00:33:36,420
ดี
309
00:33:36,598 --> 00:33:37,304
กัปตัน
310
00:33:39,142 --> 00:33:40,633
ขอบคุณที่ขอคืนตำแหน่งให้ผม
311
00:33:42,437 --> 00:33:43,769
ด้วยความยินดี
312
00:33:44,689 --> 00:33:48,353
ตอนนี้ผมเป็นต้นเรือคุณอีกครั้ง
ผมต้องคัดค้าน แนวทางภารกิจนี้
313
00:33:48,944 --> 00:33:49,934
มันแน่อยู่แล้ว
314
00:33:50,111 --> 00:33:53,104
ไม่มีกฎของสตาร์ฟลีท
ที่ตัดสินประหารคน โดยไม่ขึ้นศาล
315
00:33:53,448 --> 00:33:55,861
คุณกับท่านนายพลมาร์คัส คงลืมไปแล้ว
316
00:33:56,117 --> 00:33:59,952
การยิงตอร์ปิโดใส่บ้านเกิดของคลิงออนก่อน
ก็ขัดต่อทุกๆ อย่างที่..
317
00:34:00,121 --> 00:34:02,829
ที่นั่นเป็นที่รกร้าง
งั้นก็จะมีคนเดียว ที่เสียชีวิต
318
00:34:03,458 --> 00:34:06,622
คำสั่งของเราไม่เกี่ยวข้อง กับกฎของสตาร์ฟลีท
319
00:34:06,795 --> 00:34:08,331
เราจะยิงตอร์ปิโด ใส่พวกคลิงออนเหรอ
320
00:34:08,797 --> 00:34:11,460
ถ้าไม่นับเรื่องกฎ
การกระทำนี้ผิดศีลธรรม
321
00:34:11,675 --> 00:34:15,464
ทีลากนายออกจากภูเขาไฟ ถูกศีลธรรม
ฉันไม่เห็นได้หน้าอะไร
322
00:34:15,637 --> 00:34:16,548
เย็นไว้
323
00:34:16,638 --> 00:34:18,174
ผมไม่ให้หุ่นยนต์มาเทศน์
เรื่องศีลธรรมกับผมหรอกนะ
324
00:34:18,431 --> 00:34:21,299
ว่าผมแบบนี้แสดงว่า คุณปกป้องตัวเอง
และคิดว่าความเห็นของผมนั้นถูกต้อง
325
00:34:21,601 --> 00:34:25,140
ฉันไม่ได้ถามความเห็นนาย
โบนส์ เอามันออกไป
326
00:34:25,480 --> 00:34:29,565
ภารกิจของเราอาจก่อให้เกิดสงคราม
กัปตัน ภารกิจนี้ผิดศีลธรรม ไม่ว่าในแง่ไหน
327
00:34:29,901 --> 00:34:33,895
บางทีคุณควรใช้เวลาใคร่ครวญ
หาบทสรุปนี้ด้วยตัวเอง
328
00:34:34,155 --> 00:34:35,316
กัปตันเคิร์กคะ
329
00:34:36,741 --> 00:34:40,405
นายทหารวิทยาศาสตร์วอลเลซ
นายพลมาร์คัส ส่งฉันมาประจำเอ็นเตอร์ไพรส์
330
00:34:40,912 --> 00:34:42,448
คำสั่งย้ายของฉันค่ะ
331
00:34:43,164 --> 00:34:45,326
คุณร้องขอนายทหารวิทยาศาสตร์เพิ่มหรือ
332
00:34:45,500 --> 00:34:46,490
เป็นงั้นก็ดีสิ
333
00:34:48,253 --> 00:34:50,415
"เรือเอกแครอล วอลเลซ
334
00:34:50,672 --> 00:34:54,666
"ปริญญาเอก สาขาฟิสิกส์ประยุกต์
เชี่ยวชาญอาวุธล้ำยุค"
335
00:34:54,926 --> 00:34:55,882
ประวัติน่าประทับใจมาก
336
00:34:56,469 --> 00:34:57,425
ขอบคุณค่ะ
337
00:34:57,679 --> 00:35:00,797
- แต่เกินความจำเป็น เพราะผมกลับมาแล้ว
- แต่ยิ่งคนเยอะ ยิ่งสนุก
338
00:35:00,932 --> 00:35:02,264
เชิญนั่งครับ ด็อกเตอร์
339
00:35:05,604 --> 00:35:08,312
ลูกเรือเตรียมนำยานขึ้น
340
00:35:29,753 --> 00:35:33,588
ผมจะไม่เซ็นอะไรทั้งนั้น
ขนไอ้พวกนี้ ลงจากยานผมซะ
341
00:35:33,840 --> 00:35:35,331
- มีปัญหาหรือ คุณสก็อต
- ครับผม
342
00:35:35,592 --> 00:35:40,587
ผมบอกเขาว่า ผมไม่อนุญาตให้ขนอาวุธขึ้นเครื่อง
ถ้าไม่รู้ว่า อะไรอยู่ข้างใน
343
00:35:40,847 --> 00:35:43,840
- คุณสก็อตหยิบยกขึ้นมาอีกประเด็น..
- ไปรายงานตัวที่สะพานเรือ
344
00:35:44,184 --> 00:35:45,174
กัปตัน
345
00:35:45,518 --> 00:35:49,182
ผมเข้าใจที่คุณกังวล
แต่เราต้องใช้ตอร์ปิโดพวกนี้
346
00:35:49,439 --> 00:35:51,772
ตอร์ปิโดโฟตอน ขับเคลื่อนด้วยเชื้อเพลิง
347
00:35:52,025 --> 00:35:56,440
ผมตรวจจับชนิดเชื้อเพลิง
ในตอร์ปิโดพวกนี้ไม่ได้ เพราะมันหุ้มเกราะ
348
00:35:56,696 --> 00:35:59,029
พอถามรายละเอียด เขากลับบอกว่า..
349
00:35:59,282 --> 00:36:03,117
- เป็นความลับครับ
- ผมเลยว่า "ไม่รู้สเป็ค ไม่เซ็น"
350
00:36:03,370 --> 00:36:04,360
กัปตัน
351
00:36:04,871 --> 00:36:06,703
เช็คความเรียบร้อยเสร็จแล้ว
พร้อมออกเดินทางครับ
352
00:36:07,123 --> 00:36:08,534
ขอบคุณ คุณซูลู
353
00:36:08,875 --> 00:36:11,868
ผมขอตัว ต้องไปเตรียมเครื่องวาร์ป
354
00:36:12,462 --> 00:36:13,623
ลงมา
355
00:36:13,880 --> 00:36:15,212
สัญญาณชีพของคุณผิดปกติ
356
00:36:15,382 --> 00:36:17,715
ไปรายงานตัวที่แผนกพยาบาล สก็อตตี้
357
00:36:17,884 --> 00:36:19,546
ผมต้องการให้คุณ เซ็นอนุมัติอาวุธพวกนั้น
358
00:36:19,844 --> 00:36:21,961
- รู้ไหมว่านี่คืออะไร
- ผมไม่มีเวลาฟังเทศนา
359
00:36:22,222 --> 00:36:24,714
- รู้ไหมมันคืออะไร
- แกนวาร์ป
360
00:36:24,974 --> 00:36:27,967
มันคือมหันตภัย ทางกัมมันตรังสี
ที่รอวันระเบิด
361
00:36:28,228 --> 00:36:32,893
การเปลี่ยนแปลงสนามแม่เหล็ก ที่เกิดจาก
การยิงตอร์ปิโดติดหัวรบที่ไม่รู้ชัด
362
00:36:33,233 --> 00:36:34,474
1 หรือมากกว่า 72 ลูก
363
00:36:34,818 --> 00:36:37,811
ก่อให้เกิดปฏิกิริยาลูกโซ่
ที่จะฆ่าสิ่งมีชีวิตทุกชนิด บนยานลำนี้ได้
364
00:36:38,071 --> 00:36:40,438
ให้ตอร์ปิโดพวกนี้ขึ้นมา
นี่มันฟางเส้นสุดท้ายชัดๆ
365
00:36:40,740 --> 00:36:42,402
- ฟางเส้นแรกคืออะไรเหรอ
- อะไรนะ
366
00:36:42,659 --> 00:36:46,824
ผมเหลืออดหลายทีแล้ว
อย่างตอนสตาร์ฟลีท ยึดสมการทรานสวาร์ปของผมไป
367
00:36:47,080 --> 00:36:50,573
แล้วตอนนี้มีคนบ้าใช้มันโดดข้ามกาแล็กซี่
เขาเอามันมาจากไหน
368
00:36:50,667 --> 00:36:51,953
เราได้รับคำสั่งมา สก็อตตี้
369
00:36:52,168 --> 00:36:53,830
นั่นละ ที่ผมกลัว
370
00:36:54,254 --> 00:36:56,587
นี่มันปฏิบัติการทางทหารชัดๆ
371
00:36:56,923 --> 00:36:59,631
ตอนนี้เราเป็นยังงั้นแล้วเหรอ
นึกว่าเราเป็นนักสำรวจ
372
00:37:00,385 --> 00:37:03,093
เซ็นรับตอร์ปิโดซะ นี่เป็นคำสั่ง
373
00:37:04,305 --> 00:37:07,298
คุณทำให้ผมไม่มีทางเลือก นอกจากขอลาออก
374
00:37:07,559 --> 00:37:08,891
ไม่เอาน่า สก็อตตี้
375
00:37:09,227 --> 00:37:11,890
- คุณทำให้ผมไม่มีทางเลือกครับ
- คุณไม่ให้ทางเลือกผม..
376
00:37:12,272 --> 00:37:14,605
คุณจะยอมรับ การลาออกของผมรึเปล่า
377
00:37:14,983 --> 00:37:16,064
ยอมรับ
378
00:37:22,323 --> 00:37:23,655
ยอมรับ
379
00:37:25,910 --> 00:37:27,902
คุณออกจากหน้าที่แล้ว คุณสก็อต
380
00:37:37,756 --> 00:37:38,917
จิม..
381
00:37:39,257 --> 00:37:43,342
นี่พูดจริงนะ อย่าใช้ตอร์ปิโดนั่น
382
00:38:04,365 --> 00:38:06,903
กัปตัน เสียใจด้วยค่ะเรื่องนายพล ไพค์
383
00:38:07,285 --> 00:38:08,617
เราทุกคนเสียใจ
384
00:38:09,204 --> 00:38:11,196
- คุณไม่เป็นไรนะ
- ไม่ ขอบคุณ ผู้กอง
385
00:38:19,631 --> 00:38:21,247
ที่จริง สก็อตตี้เพิ่งลาออก
386
00:38:23,218 --> 00:38:26,302
ส่วนแฟนคุณ ก็แย้งผมทุกครั้งที่มีโอกาส
387
00:38:29,390 --> 00:38:31,052
ขอโทษด้วย ที่พูดไม่เหมาะสม
388
00:38:31,309 --> 00:38:34,973
บางทีผมก็อยากกระชาก หน้าม้าเต่อของเขา
389
00:38:36,231 --> 00:38:37,347
คงมีแต่ผมคนเดียว
390
00:38:37,524 --> 00:38:38,560
ไม่ใช่แค่คุณคนเดียว
391
00:38:40,068 --> 00:38:40,899
ไม่เหรอ
392
00:38:43,655 --> 00:38:46,989
- เดี๋ยว นี่พวกคุณทะเลาะกันเหรอ
- ฉันขอไม่พูดถึงค่ะ
393
00:38:47,075 --> 00:38:49,158
มันจะเป็นยังไงนะเนี่ย
394
00:38:54,582 --> 00:38:55,993
หูดีได้ยินรึไง
395
00:38:56,084 --> 00:38:57,074
กัปตันมาสะพานเรือ
396
00:38:59,587 --> 00:39:02,455
คุณเชคอฟ คุณทำงานประกบคุณสก็อต
397
00:39:02,715 --> 00:39:06,174
- คุ้นเคยกับระบบวิศวกรรมแล้วใช่ไหม
- ใช่ครับ
398
00:39:06,386 --> 00:39:07,376
ดี
399
00:39:08,096 --> 00:39:11,089
คุณเป็นต้นกลคนใหม่ ไปสวมเสื้อแดงซะ
400
00:39:14,644 --> 00:39:16,135
ครับ กัปตัน
401
00:39:20,316 --> 00:39:21,773
ถอนสมอได้ คุณซูลู
402
00:39:22,819 --> 00:39:24,060
ครับผม
403
00:39:28,449 --> 00:39:30,941
ปล่อยที่ยึดการจอด 1 2
และ 3 แล้ว
404
00:39:31,077 --> 00:39:31,988
ถอนสมอทั้งหมดแล้ว
405
00:39:43,214 --> 00:39:45,501
ผู้กองอูฮูร่า เปิดช่องสถานีภายใน
406
00:39:46,217 --> 00:39:47,879
คุณเชคอฟ ข้างล่างเป็นไงบ้าง
407
00:39:48,219 --> 00:39:50,256
- ทุกระบบปกติครับ กัปตัน
- รับทราบ
408
00:39:50,513 --> 00:39:51,845
เครื่องวาร์ปพร้อม
409
00:39:52,098 --> 00:39:53,680
ขอบคุณ คุณเชคอฟ
410
00:39:54,642 --> 00:39:56,178
- บินกันเลย
- ครับผม
411
00:40:09,908 --> 00:40:11,319
เปิดช่องแล้วค่ะ
412
00:40:12,076 --> 00:40:14,238
โปรดทราบ ลูกเรือเอ็นเตอร์ไพรส์ทั้งหลาย
413
00:40:14,746 --> 00:40:19,741
หลายท่านคงรู้แล้วว่า คริสโตเฟอร์ ไพค์
อดีตกัปตันยานนี้ และสหายของเรา
414
00:40:21,419 --> 00:40:22,830
เสียชีวิตแล้ว
415
00:40:24,172 --> 00:40:27,336
ผู้ชายที่ฆ่าเขา หนีไปซ่อนตัว
อยู่ที่ดาวบ้านเกิดของคลิงออน
416
00:40:27,634 --> 00:40:30,126
เพราะเขาเชื่อว่า เราไม่กล้าตามไป
417
00:40:31,512 --> 00:40:33,595
เรากำลังเดินทางไปที่นั่น
418
00:40:34,349 --> 00:40:38,263
ตามคำสั่งนายพลมาร์คัส
เราจะให้ยานเรา ถูกตรวจจับไม่ได้
419
00:40:38,353 --> 00:40:41,596
ความตึงเครียดระหว่างสหพันธ์
และดาวคลิงออน มีมากพอแล้ว
420
00:40:41,856 --> 00:40:43,973
การยั่วยุใดๆ อาจทำให้เกิดสงครามได้
421
00:40:57,789 --> 00:41:02,454
ผมจะนำทีมลงจอดที่เมืองร้าง
บนดาวโครโนสด้วยตนเอง
422
00:41:03,211 --> 00:41:06,454
เราจะจับกุมผู้ร้ายหลบหนี
จอห์น แฮร์ริสัน ที่นั่น
423
00:41:06,798 --> 00:41:10,633
แล้วนำตัวเขากลับไปโลก
เพื่อรับโทษทัณฑ์ที่เขาก่อ
424
00:41:14,055 --> 00:41:16,889
เราไปจับไอ้สารเลวนี่กัน เคิร์ก เลิกกัน
425
00:41:22,397 --> 00:41:24,810
กัปตัน ผมเชื่อว่าคุณตัดสินใจถูกแล้ว
426
00:41:24,983 --> 00:41:27,817
ถ้าช่วยได้
ผมยินดีร่วมทีมลงจอดไปกับคุณ
427
00:41:29,737 --> 00:41:31,569
คุณนี่นะ ยินดีเหรอ
428
00:41:31,906 --> 00:41:34,444
ผมพยายามใช้ภาษาท้องถิ่นของคุณ
ถ่ายทอดความคิดบ้าง
429
00:41:36,577 --> 00:41:38,318
ขอบคุณ คุณสป็อค
430
00:41:58,850 --> 00:42:00,967
คุณสป็อค คุณทำฉันตกใจหมดเลย
431
00:42:01,978 --> 00:42:03,469
คุณกำลังทำอะไร ด็อกเตอร์
432
00:42:03,730 --> 00:42:05,471
- ตรวจสอบระบบนำทางของตอร์ปิโด
- คุณเข้าใจผิดแล้ว
433
00:42:05,732 --> 00:42:10,397
คุณมาทำอะไรบนยานนี้
ไม่มีบันทึกว่าคุณ มาประจำเอ็นเตอร์ไพรส์
434
00:42:10,737 --> 00:42:11,898
ต้องมีการผิดพลาดแน่
435
00:42:12,155 --> 00:42:14,442
ผมสรุปแบบนั้นเหมือนกัน ดร.มาร์คัส
436
00:42:15,324 --> 00:42:17,987
เว้นแต่ว่าคุณโกหก เรื่องตัวตนของคุณ
437
00:42:18,244 --> 00:42:22,955
วอลเลซเป็นนามสกุลแม่คุณ
ผมอนุมานว่า ท่านนายพลเป็นพ่อคุณ
438
00:42:26,419 --> 00:42:27,626
คุณสป็อค
439
00:42:28,254 --> 00:42:30,792
ฉันทราบว่าไม่มีสิทธิ์ขอให้คุณทำแบบนี้
440
00:42:31,090 --> 00:42:34,049
แต่ได้โปรด เขาจะรู้ไม่ได้ว่าฉันอยู่ที่นี่
441
00:42:41,768 --> 00:42:43,760
ฝ่ายต้นกลทำให้เรา หลุดวาร์ปสปีดครับ
442
00:42:44,020 --> 00:42:45,761
คุณเชคอฟ คุณทำยานของผมพังเหรอ
443
00:42:46,022 --> 00:42:48,514
ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น แกนร้อนจัด
444
00:42:48,775 --> 00:42:52,189
ผมเลยต้องหยุดฉุกเฉิน
สารหล่อเย็นต้องรั่วแน่ๆ
445
00:42:52,445 --> 00:42:54,607
- ขอ โทษครับ กัปตัน
- ให้ตายสิ
446
00:42:54,947 --> 00:42:57,030
คุณซูลู เวลาที่จะถึงจุดหมาย
447
00:42:57,283 --> 00:43:00,572
20 นาทีครับ แต่ 20 นาที
ในน่านอวกาศศัตรู ไม่น่าไว้ใจ
448
00:43:00,912 --> 00:43:03,905
- งั้นเร่งเลย สป็อคอยู่ไหน
- อยู่นี่ครับ กัปตัน
449
00:43:04,248 --> 00:43:06,240
คุณจะไปดาวโครโนสกับผม
450
00:43:06,334 --> 00:43:08,667
- ผู้กอง ภาษาคลิงออนของคุณดีแค่ไหน
- ขึ้นสนิม แต่ใช้ได้ค่ะ
451
00:43:08,920 --> 00:43:10,331
ดี งั้นคุณมาด้วย
452
00:43:10,755 --> 00:43:12,963
จะมีปัญหารึเปล่า
เวลาคุณสองคนร่วมงานกัน
453
00:43:13,216 --> 00:43:14,798
ไม่มีแน่นอนค่ะ
454
00:43:17,512 --> 00:43:18,343
ไม่ชัดเจน
455
00:43:19,388 --> 00:43:20,674
พบผมที่โรงกระสวย
456
00:43:21,641 --> 00:43:23,883
คุณจะไม่ลงไปจริงๆ หรอกใช่ไหม
457
00:43:24,143 --> 00:43:27,727
เราไม่ปล้นธนาคาร
เวลาที่รถใช้หลบหนียางแบนนะ
458
00:43:28,731 --> 00:43:31,519
ฝ่ายต้นกลจะซ่อมเสร็จ ทันเรากลับมาแน่
459
00:43:31,901 --> 00:43:33,563
อย่างนั้นใช่ไหม คุณเชคอฟ
460
00:43:33,820 --> 00:43:34,810
ครับ กัปตัน
461
00:43:35,154 --> 00:43:36,986
ผมจะทำสุดความสามารถ
462
00:43:38,324 --> 00:43:39,656
คุณซูลู คุณบัญชาการแทน
463
00:43:40,743 --> 00:43:44,737
พอเราออกเดินทาง
คุณส่งสัญญาณด่วน ไปยังที่ตั้งของแฮร์ริสัน
464
00:43:44,872 --> 00:43:49,492
บอกว่าคุณตั้งตอร์ปิโดหลายลูก เล็งหัวเขาอยู่
ถ้าเขาไม่ยอมร่วมมือ คุณจะยิงทันที
465
00:43:50,461 --> 00:43:52,202
- มีปัญหารึเปล่า
- ไม่มีครับ
466
00:43:52,463 --> 00:43:54,125
แค่ไม่เคยนั่งเก้าอี้กัปตันมาก่อน
467
00:43:55,383 --> 00:43:56,874
คุณเอาอยู่แหละ
468
00:43:58,553 --> 00:44:00,044
จิม เดี๋ยว
469
00:44:00,388 --> 00:44:04,723
คุณส่งคนไปเล่นโป๊กเกอร์เดิมพันสูง
ทั้งที่ไพ่โบ๋ แถมให้เขาลักไก่อีก
470
00:44:05,059 --> 00:44:07,472
ซูลูเป็นคนดี แต่เขาไม่ใช่กัปตัน
471
00:44:07,728 --> 00:44:10,766
2 ชม.ต่อไปนี้ เขาเป็น
เลิกพูดเปรียบเปรยซะที นี่เป็นคำสั่ง
472
00:44:10,982 --> 00:44:13,349
เตรียมยานเคนอร์เมี่ยนให้พร้อมไว้
473
00:44:23,161 --> 00:44:25,403
รักษาการกัปตันซูลู เรียกคลังอาวุธ
474
00:44:25,496 --> 00:44:30,082
ยานสินค้าที่เรายึดมา
จากเหตุการณ์มัดด์ ยังอยู่ไหม
475
00:44:30,376 --> 00:44:32,368
กัปตันเคิร์กกำลัง ไปหาพวกคุณ
476
00:44:35,715 --> 00:44:37,206
พร้อมเคลื่อนพลครับ กัปตัน
477
00:44:37,466 --> 00:44:39,128
ผู้กอง ถอดเสื้อแดงออกซะ
478
00:44:39,594 --> 00:44:41,130
คุณคือพ่อค้าอาวุธชาวเคนอร์เมี่ยน
สวมนี่ซะ
479
00:44:42,221 --> 00:44:45,055
ถ้าเกิดผิดพลาด จะได้ไม่มีอะไร
โยงเรากับสตาร์ฟลีท
480
00:44:45,308 --> 00:44:47,300
เว้นแต่คุณต้องการก่อสงคราม คุณเฮนดอร์ฟ
481
00:44:47,894 --> 00:44:49,886
- ไม่ครับ
- ไม่ครับ
482
00:44:50,396 --> 00:44:51,432
ดี ผมก็เหมือนกัน
483
00:45:09,415 --> 00:45:12,123
ผมตรวจพบสัญญาณสิ่งมีชีวิต
1 สัญญาณ ในเขตเคธ่า
484
00:45:12,251 --> 00:45:15,665
จากข้อมูลที่คุณสก็อตให้มา
นี่น่าจะเป็นจอห์น แฮร์ริสัน
485
00:45:15,922 --> 00:45:19,040
คุณซูลู ผมว่าเราพบเขาแล้ว
บอกให้เขารู้ว่าคุณเอาจริง
486
00:45:21,969 --> 00:45:23,961
โปรดฟัง จอห์น แฮร์ริสัน
487
00:45:24,138 --> 00:45:27,302
นี่คือกัปตันฮิคารุ ซูลู
แห่งยานยูเอสเอสเอ็นเตอร์ไพรส์
488
00:45:28,142 --> 00:45:31,635
กระสวยของทหารที่ผ่านการฝึกมาอย่างดี
กำลังไปยังที่ตั้งคุณ
489
00:45:32,480 --> 00:45:35,018
หากคุณ ไม่ยอมจำนนต่อพวกเขาในทันที
490
00:45:35,149 --> 00:45:39,143
ผมจะยิงตอร์ปิโดพิสัยไกล ล้ำยุคทุกลูกที่มี
491
00:45:39,403 --> 00:45:41,440
ที่ขณะนี้ล็อคเป้า ไว้ที่คุณแล้ว
492
00:45:42,031 --> 00:45:44,694
คุณมีเวลา 2 นาทีเพื่อยืนยันความร่วมมือ
493
00:45:45,117 --> 00:45:47,951
หากปฏิเสธ เราจะต้องกำจัดคุณ
494
00:45:50,122 --> 00:45:53,456
ถ้าคุณคิดจะทดสอบผม คุณเจอดีแน่
495
00:45:57,797 --> 00:45:59,288
คุณซูลู
496
00:45:59,632 --> 00:46:01,965
ช่วยเตือนผมว่าอย่าทำให้คุณยัวะด้วย
497
00:46:05,846 --> 00:46:06,962
ดาวโครโนส
498
00:46:07,056 --> 00:46:09,799
เราจะถึงที่ตั้งของแฮร์ริสัน ใน 3 นาทีนี้
499
00:46:10,351 --> 00:46:11,808
ไม่น่าเป็นไปได้ ว่าเขาจะยอมแต่โดยดี
500
00:46:11,894 --> 00:46:15,558
ผมคำนวณความเป็นไปได้
ที่เขาจะพยายามฆ่าเรามี 91.6%
501
00:46:15,815 --> 00:46:16,976
เจ๋งจริงๆ
502
00:46:17,400 --> 00:46:18,516
ดีนะที่คุณไม่กลัวตายอยู่แล้ว
503
00:46:20,611 --> 00:46:24,104
- ผมไม่ได้ยินที่คุณพูด
- ฉันไม่ได้พูดอะไร
504
00:46:26,367 --> 00:46:28,029
ที่จริง ฉันยินดีจะพูดถ้าคุณยินดีจะฟัง
505
00:46:28,286 --> 00:46:32,121
- ผมอยากคุยเรื่องนี้กันตามลำพัง
- คุณอยากไม่พูดถึงเลยต่างหาก
506
00:46:32,206 --> 00:46:33,697
พวกคุณจะทะเลาะกันตอนนี้จริงเหรอ
507
00:46:34,041 --> 00:46:37,034
ความสนใจของคุณไม่เคยอยู่ที่..
โทษค่ะ กัปตัน ขอแค่ 2 วิ.
508
00:46:37,586 --> 00:46:40,920
เรื่องของเรา ตอนภูเขาไฟ
คุณไม่ได้คิดถึงเรื่องเรา
509
00:46:41,215 --> 00:46:43,548
ฉันจะเป็นยังไงถ้าคุณตายไป สป็อค
510
00:46:44,593 --> 00:46:46,550
คุณไม่รู้สึกอะไรทั้งนั้น
511
00:46:47,471 --> 00:46:51,636
คุณไม่แคร์
ที่ไม่สบายใจไม่ใช่แค่ฉัน กัปตันก็ด้วย
512
00:46:52,226 --> 00:46:54,513
ไม่ๆ ๆ อย่าลากผมไปเกี่ยวด้วย
513
00:46:55,980 --> 00:46:57,187
เธอพูดถูกนะ
514
00:46:57,398 --> 00:47:00,311
ที่คุณบอกว่าผมไม่สนใจว่าจะตายนั้นไม่ถูกต้อง
515
00:47:00,651 --> 00:47:04,565
โอกาสที่จะใช้ปัญญาให้เกิดประโยชน์สูงสุด
คือเมื่อมีชีวิตที่ยั่งยืนและรุ่งเรือง
516
00:47:04,739 --> 00:47:05,399
วิเศษมาก
517
00:47:05,614 --> 00:47:07,446
นี่เพลงรักง้อสาวบ้านคุณเหรอ สป็อค
518
00:47:07,700 --> 00:47:09,236
คุณเข้าใจผิดแล้ว
519
00:47:09,910 --> 00:47:14,905
แต่จริงอยู่ผมเลือกที่จะไม่รู้สึกอะไร
เมื่อรู้ว่าชีวิตตัวเองใกล้จะจบ
520
00:47:16,083 --> 00:47:19,247
ตอนนายพลไพค์ใกล้ตาย
ผมร่วมรับรู้ความคิด
521
00:47:19,587 --> 00:47:23,206
และความรู้สึกของเขา
ในนาทีที่เขาจากไป
522
00:47:24,091 --> 00:47:26,253
มีทั้งความโกรธ สับสน
523
00:47:26,552 --> 00:47:27,918
ความอ้างว้าง
524
00:47:28,763 --> 00:47:30,049
หวาดกลัว
525
00:47:30,639 --> 00:47:33,552
ผมเคยประสบ ความรู้สึกเหล่านั้นมาก่อน..
526
00:47:34,101 --> 00:47:38,266
มันมากมายท่วมท้น
ในวันที่ดาวของผมถูกทำลาย
527
00:47:40,107 --> 00:47:43,942
ความรู้สึกแบบนั้น
คือสิ่งที่ผมเลือกจะไม่ประสบอีก
528
00:47:46,572 --> 00:47:49,940
นีโยต้า คุณเข้าใจผิด
คิดว่าที่ผมเลือกไม่รู้สึกนั้น
529
00:47:50,284 --> 00:47:52,776
เป็นการแสดงออก ว่าผมไม่แคร์
530
00:47:53,829 --> 00:47:57,448
ผมรับรองได้ว่า
ความจริงนั้นตรงข้ามโดยสิ้นเชิง
531
00:48:03,631 --> 00:48:04,792
เกิดอะไรขึ้น
532
00:48:05,591 --> 00:48:06,923
สัญญาณหายไปไหน
533
00:48:07,259 --> 00:48:09,251
ถูกตัดขาด ฉันพยายามกู้สัญญาณอยู่
534
00:48:12,473 --> 00:48:15,261
ยานคลิงออน ชั้น ดี 4 หนึ่งลำ
กำลังตามล่าเรา
535
00:48:15,643 --> 00:48:17,851
- ไหนว่าเขตนี้ร้างแล้วไง
- คงเป็นยานสายตรวจ
536
00:48:18,145 --> 00:48:18,931
เกาะไว้
537
00:48:23,150 --> 00:48:26,439
- ยานลำนี้ไม่มีอาวุธป้องกันตัวเอง
- มันตามทันแล้ว ส่งเซลล์เชื้อเพลิงทั้ง 6 ให้ผม
538
00:48:41,877 --> 00:48:42,617
บ้าเอ๊ย
539
00:48:44,797 --> 00:48:46,834
พวกเขาเข้าใกล้เร็วมาก พิกัด 285
540
00:48:49,510 --> 00:48:50,967
นั่นไง เราสลัดพวกนั้นได้ตรงนั้น
541
00:48:52,513 --> 00:48:55,472
ถ้าคุณหมายถึงใช้ช่องระหว่างตึก
ยานนี้ผ่านไม่ได้หรอก
542
00:48:55,724 --> 00:48:58,432
- ผ่านได้สิ
- กัปตัน มันแคบไป
543
00:48:58,644 --> 00:49:00,306
ผ่านได้ ต้องได้สิ
544
00:49:18,205 --> 00:49:20,993
- บอกแล้วไง ว่าผ่านได้
- ผมคงวิเคราะห์ว่านี่ เป็นผ่านไม่ได้
545
00:49:25,045 --> 00:49:27,037
- เห็นพวกมันมั่งไหม
- ไม่ ฉันกลัวแล้วสิ
546
00:49:27,298 --> 00:49:28,960
- เราหนีพ้นแล้ว
- ไม่ก็พวกนั้นกวนเครื่องสแกนเรา
547
00:49:29,300 --> 00:49:30,256
หรือไม่เราก็หนีพ้นแล้ว
548
00:49:48,486 --> 00:49:50,478
พวกเขาสั่งให้เราลงจอด
549
00:49:52,656 --> 00:49:54,397
กัปตัน พวกเขาจะต้องอยากรู้
เรามาที่นี่ทำไม
550
00:49:55,159 --> 00:49:56,821
พวกเขาจะจับเราไปทรมาน
551
00:49:57,244 --> 00:49:58,735
เค้นคอเรา
552
00:49:58,996 --> 00:50:00,487
แล้วก็ฆ่าเราทิ้ง
553
00:50:02,833 --> 00:50:04,324
งั้นยิงฝ่าออกไปเลย
554
00:50:07,838 --> 00:50:10,501
เรามีคนน้อยกว่า อาวุธด้อยกว่า
555
00:50:10,841 --> 00:50:13,834
ถ้าเราโจมตีก่อน เราไม่รอดแน่
556
00:50:15,095 --> 00:50:17,929
คุณพาฉันมาเพราะฉันพูดคลิงออนได้
557
00:50:18,599 --> 00:50:20,932
งั้นก็ให้ฉันพูดคลิงออน
558
00:51:09,149 --> 00:51:10,481
วิธีนี้ไม่ได้ผลหรอก
559
00:51:10,734 --> 00:51:12,475
มันเป็นทางเลือกสมเหตุผลเดียวของเรา
560
00:51:12,820 --> 00:51:15,813
ถ้าคุณขัดเธอ คุณจะไม่ใช่แค่
ทำให้พวกคลิงออนโกรธ..
561
00:51:15,990 --> 00:51:18,323
แต่ผู้กองอูฮูร่าจะโกรธด้วย
562
00:51:30,504 --> 00:51:33,087
ข้ามาที่นี่เพื่อช่วยพวกท่าน
563
00:51:50,691 --> 00:51:52,353
- ผู้กอง
- ขอบคุณครับ กัปตัน
564
00:52:00,743 --> 00:52:01,904
ด้วยความเคารพ
565
00:52:03,037 --> 00:52:07,372
มีผู้ร้ายหลบซ่อนอยู่ ในซากปรักหักพังนี้
566
00:52:08,208 --> 00:52:10,746
เขาฆ่าคนของเราไป เป็นจำนวนมาก
567
00:52:23,807 --> 00:52:27,300
ทำไมข้าจะต้องสนใจ เรื่องมนุษย์ฆ่ากันเอง
568
00:52:29,229 --> 00:52:31,061
เพราะท่านสนใจเรื่องเกียรติ
569
00:52:32,149 --> 00:52:35,233
และชายผู้นี้ไม่มี
570
00:52:35,944 --> 00:52:38,482
ท่านและคนของท่าน ตกอยู่ในอันตราย
571
00:55:01,048 --> 00:55:02,630
- ลดอาวุธซะ
- ตอร์ปิโดกี่ลูก
572
00:55:04,384 --> 00:55:07,047
ตอร์ปิโดที่แกขู่ฉันในข้อความนั่น
573
00:55:07,304 --> 00:55:08,715
มีกี่ลูก
574
00:55:10,724 --> 00:55:11,589
72
575
00:55:18,816 --> 00:55:20,148
ฉันยอมแพ้
576
00:55:37,084 --> 00:55:39,076
ในนามของ คริสโตเฟอร์ ไพค์
577
00:55:39,503 --> 00:55:40,493
เพื่อนผม..
578
00:55:41,338 --> 00:55:42,749
ผมยอมรับการยอมจำนนของคุณ
579
00:56:07,573 --> 00:56:09,189
กัปตัน
580
00:56:17,708 --> 00:56:19,040
กัปตันเหรอ
581
00:56:30,971 --> 00:56:32,303
ใส่กุญแจมือเขาซะ
582
00:56:51,992 --> 00:56:54,279
- โบนส์ มาพบผมที่คุก
- ไปเดี๋ยวนี้
583
00:56:54,828 --> 00:56:55,659
ผู้กองอูฮูร่า
584
00:56:56,622 --> 00:56:59,786
คุณแจ้งสตาร์ฟลีทรึยัง
ว่าเราคุมตัวแฮร์ริสันได้แล้ว
585
00:57:00,334 --> 00:57:02,667
เราจะกลับทันทีที่ซ่อมเครื่องวาร์ปเสร็จ
586
00:57:20,520 --> 00:57:22,477
- ทำไมเขายอมแพ้ง่ายๆ
- ไม่รู้สิ
587
00:57:22,689 --> 00:57:25,773
เขาคนเดียว ฆ่าพวกคลิงออนได้สบาย
ผมอยากรู้ว่าทำได้ไง
588
00:57:25,859 --> 00:57:28,067
ดูเหมือนว่าเรา เจอซูเปอร์แมนเข้าแล้ว
589
00:57:28,362 --> 00:57:29,694
คุณบอกผมละกัน
590
00:57:37,245 --> 00:57:40,033
ยื่นแขนมาทางช่องนี้ ผมจะเจาะเลือด
591
00:57:54,388 --> 00:57:57,381
ทำไมเรายังไม่ไปอีก กัปตัน
592
00:57:58,725 --> 00:58:01,638
มีเหตุขัดข้องไม่คาดคิด
คงเป็นที่แกนวาร์ป..
593
00:58:01,895 --> 00:58:05,059
เลยทำให้คุณติดอยู่
ที่ชายแดนพวกคลิงออนพอดี
594
00:58:05,232 --> 00:58:06,894
- นายรู้ได้ไง
- โบนส์
595
00:58:07,484 --> 00:58:11,398
เดี๋ยวคุณก็จะรู้ว่า
ความรู้ของผมมีค่า กัปตัน
596
00:58:13,740 --> 00:58:14,901
เสร็จรึยัง
597
00:58:15,784 --> 00:58:17,275
พบอะไร บอกผมด้วย
598
00:58:18,078 --> 00:58:22,413
ถ้าคุณเมินผม
คุณจะทำให้ทุกคนบนยานตาย
599
00:58:28,922 --> 00:58:31,289
ผมเชื่อว่าเขา แค่พยายามจะปั่นหัวคุณ
600
00:58:31,675 --> 00:58:33,837
ผมไม่แนะนำให้คุณ สนทนากับนักโทษอีก
601
00:58:33,927 --> 00:58:35,418
ขอเวลาผม 1 นาที
602
00:58:47,816 --> 00:58:50,149
ฉันจะอธิบายให้ฟังนะ ว่าเกิดอะไรขึ้น
603
00:58:50,485 --> 00:58:52,272
นายเป็นอาชญากร
604
00:58:52,612 --> 00:58:57,607
ฉันเห็นนายฆ่าผู้บริสุทธิ์ ทั้งหญิงและชาย
ฉันได้รับอนุญาต ให้เก็บนายซะ
605
00:58:57,993 --> 00:59:02,988
เหตุผลเดียวที่นายยังหายใจอยู่
เพราะฉันไว้ชีวิตนาย
606
00:59:03,331 --> 00:59:05,994
ฉะนั้นหุบปากซะ
607
00:59:06,835 --> 00:59:11,671
คุณจะต่อยผม อัดผมอีกจนหมดแรงใช่ไหม
608
00:59:12,007 --> 00:59:14,340
ดูก็รู้ว่าคุณอยาก งั้นบอกผมซิ
609
00:59:15,469 --> 00:59:17,677
ทำไมถึงไม่ฆ่าผมล่ะ
610
00:59:18,263 --> 00:59:19,128
เราทุกคนทำพลาดกันได้
611
00:59:19,473 --> 00:59:22,090
ไม่ ที่ผมมอบตัวกับคุณก็เพราะ..
612
00:59:22,184 --> 00:59:27,179
ถึงคุณพยายามทำให้ผมเชื่อเป็นอย่างอื่น
แต่คุณดูมีมโนธรรม
613
00:59:28,690 --> 00:59:33,025
ถ้าคุณไม่มี ก็ไม่มีทาง
ที่ผมจะทำให้คุณเชื่อความจริงได้
614
00:59:34,029 --> 00:59:38,865
23 17 46 11
615
00:59:39,910 --> 00:59:42,243
พิกัดที่ไม่ไกลจากโลก
616
00:59:42,370 --> 00:59:46,990
ถ้าอยากรู้เหตุผล ที่ผมทำไปแบบนั้น
เชิญไปดูได้
617
00:59:47,709 --> 00:59:50,042
ให้เหตุผลที่ฉันควรเชื่อนาย มาสักข้อซิ
618
00:59:50,378 --> 00:59:52,210
ผมให้คุณ 72 ข้อเลย
619
00:59:52,881 --> 00:59:55,544
และทั้งหมดก็อยู่บนยานคุณแล้ว กัปตัน
620
00:59:56,551 --> 00:59:58,884
มันอยู่มาตลอด
621
00:59:59,638 --> 01:00:02,346
ผมแนะนำให้คุณ เปิดดูสักลูก
622
01:00:27,999 --> 01:00:30,036
แกรู้ไหม ฉันเจ็บใจตรงไหน
623
01:00:30,377 --> 01:00:32,869
ที่ฉันดัดแปลง พัฒนาไปสารพัด
624
01:00:33,713 --> 01:00:38,378
จู่ๆ ฉันโดนเด้งซะงั้น
ทั้งที่พยายามทำสิ่งที่ถูกต้อง
625
01:00:39,010 --> 01:00:40,376
แล้วตอนนั้น แกทำอะไรบ้าง
626
01:00:40,679 --> 01:00:43,046
ยืนอ้าปากค้างเป็นหอยนางรม มองหน้าฉัน
627
01:00:44,391 --> 01:00:45,723
สก็อตตี้ นี่เคิร์กนะ
628
01:00:46,059 --> 01:00:47,391
แหม แหม
629
01:00:47,602 --> 01:00:50,470
คุณกัปตันเจมส์ ไทบีเรียส
หน้าผมเป๊ะนี่เอง
630
01:00:50,772 --> 01:00:52,434
แก ได้ยินไหม ฉันว่าเขาหน้าผมเป๊ะ
631
01:00:52,732 --> 01:00:54,268
- คุณอยู่ที่ไหน
- แล้วคุณอยู่ไหนล่ะ
632
01:00:54,442 --> 01:00:55,228
นี่คุณเมาเหรอ
633
01:00:55,735 --> 01:00:58,273
ผมทำอะไรในเวลาส่วนตัว
มันก็เรื่องของผม จิมโบ้
634
01:00:58,613 --> 01:01:01,356
ผมต้องการให้คุณช่วย จดพิกัดนี้ไว้
635
01:01:01,449 --> 01:01:04,408
23 17 46 11
636
01:01:05,579 --> 01:01:08,947
- จดอยู่รึเปล่า
- คิดว่าแค่เลขสี่ชุด ผมจำไม่ได้รึไง
637
01:01:09,457 --> 01:01:12,291
คุณมันศรัทธาน้อย ชุดที่ 3 เลขอะไรนะ
638
01:01:13,086 --> 01:01:14,418
46
639
01:01:15,255 --> 01:01:17,622
ผมก็ไม่รู้ว่าคุณจะต้องหาอะไร
640
01:01:18,466 --> 01:01:20,924
แต่คิดว่าคุณจะรู้เอง เมื่อคุณเห็นมัน
641
01:01:21,636 --> 01:01:23,593
คุณอาจพูดถูกเรื่องตอร์ปิโดพวกนั้น
642
01:01:25,640 --> 01:01:29,600
ผมจะถือว่านี่เป็นคำขอโทษ
จะคิดว่าเป็นการขอโทษแล้ว
643
01:01:31,104 --> 01:01:32,185
คุณเป็นคนลาออกเองนะ
644
01:01:32,439 --> 01:01:34,101
คุณบีบให้ผมลาออกต่างหาก
645
01:01:34,441 --> 01:01:35,977
คุณสก็อต
646
01:01:36,776 --> 01:01:37,732
สก็อต
647
01:01:39,154 --> 01:01:40,941
หมอนั่นสุดๆ เลยจริงๆ
648
01:01:42,324 --> 01:01:45,237
อย่าหวังว่าฉันจะช่วยหมอนั่นให้ยากส์
649
01:01:45,577 --> 01:01:46,738
ไม่
650
01:01:47,662 --> 01:01:48,778
ก็ได้
651
01:01:48,997 --> 01:01:50,829
ไอ้เด็กบ้านนอก คุณเพี้ยนไปแล้วรึไง
652
01:01:51,082 --> 01:01:54,951
คุณคงไม่เชื่อหมอนี่จริงๆ หรอกนะ
เขาฆ่าไพค์ เกือบฆ่าคุณด้วย..
653
01:01:55,212 --> 01:01:58,546
แล้วคุณยังจะเปิดตอร์ปิโด
แค่เขาท้าคุณนี่นะ
654
01:01:58,632 --> 01:02:00,464
ทำไมเขาต้องช่วยชีวิตพวกเราด้วย โบนส์
655
01:02:00,550 --> 01:02:02,041
คุณหมอพูดมีเหตุผลนะ กัปตัน
656
01:02:02,302 --> 01:02:04,715
อย่ามาเห็นด้วยกับผม สป็อค
ผมอึดอัดทำตัวไม่ถูก
657
01:02:04,971 --> 01:02:08,806
คุณควรหัดควบคุมอารมณ์นะ
คุณหมอ เหตุผลบ่งบอก..
658
01:02:09,059 --> 01:02:12,552
เหตุผลเหรอ คนบ้าพยายาม
หลอกให้เราระเบิดยานตัวเอง
659
01:02:12,812 --> 01:02:16,146
ผมไม่รู้ทำไมเขามอบตัว
แต่ไม่ใช่เรื่องนั้นแน่
660
01:02:16,399 --> 01:02:18,561
เราจะเปิดตอร์ปิโด ปัญหาคือเปิดยังไง
661
01:02:18,818 --> 01:02:23,813
แต่จิม คุณสก็อตไม่อยู่ด้วยอย่างนี้
จะมีใครอีกล่ะที่เปิดแท่งระเบิด 4 ตันนั่นได้
662
01:02:24,324 --> 01:02:27,988
ลูกสาวนายพลเป็นผู้เชี่ยวชาญอาวุธ
663
01:02:28,536 --> 01:02:30,323
เธอคงจะช่วยเราได้
664
01:02:30,747 --> 01:02:32,079
ลูกสาวนายพลไหน
665
01:02:32,499 --> 01:02:36,709
แครอล มาร์คัส จนท.วิทย์คนใหม่ของคุณ
ปิดบังฐานะเธอเพื่อขึ้นยาน
666
01:02:37,420 --> 01:02:38,501
คุณคิดจะบอกผมเมื่อไร
667
01:02:38,755 --> 01:02:41,418
เมื่อถึงเวลาจำเป็น อย่างเช่นตอนนี้
668
01:02:41,800 --> 01:02:44,964
- ตอร์ปิโดอยู่ในคลังอาวุธใช่ไหม
- บรรจุ พร้อมยิง มันคืออะไร
669
01:02:45,178 --> 01:02:47,886
ฉันไม่รู้ ฉันถึงปลอมคำสั่งย้าย
ขึ้นยานคุณเพื่อมาสืบ..
670
01:02:48,014 --> 01:02:49,505
ต้องขอโทษด้วย
671
01:02:49,766 --> 01:02:53,976
ถ้าฉันทำให้คุณลำบาก ฉันขอโทษ
ฉันแครอล มาร์คัส
672
01:02:54,229 --> 01:02:54,969
เจมส์ เคิร์ก
673
01:02:55,188 --> 01:02:56,053
ตอร์ปิโด
674
01:02:57,148 --> 01:03:01,984
พ่อให้ฉันดูทุกโครงการ ที่พ่อกำกับดูแลได้
พอฉันรู้ว่าพ่อ กำลังพัฒนาตอร์ปิโดต้นแบบ
675
01:03:02,320 --> 01:03:05,654
พอฉันถามพ่อเรื่องนี้
พ่อไม่ยอมให้ฉันพบด้วยซ้ำ
676
01:03:05,782 --> 01:03:10,117
และตอนนั้นฉันก็พบว่าตอร์ปิโดหายไป
จากบันทึกทั้งหมด
677
01:03:10,453 --> 01:03:12,115
แล้วเขาก็เอาพวกมันมาให้ผม
678
01:03:12,372 --> 01:03:15,206
คุณฉลาดกว่าชื่อเสียง
ที่ฉันได้ยินมานะ กัปตัน
679
01:03:15,458 --> 01:03:16,790
ผมมีชื่อเสียงด้วยหรือ
680
01:03:17,085 --> 01:03:19,577
ค่ะ คุณมี
ฉันเป็นเพื่อนของคริสติน ชาเพล
681
01:03:19,796 --> 01:03:21,128
คริสติน เธอเป็นไง
682
01:03:21,298 --> 01:03:24,291
เธอย้ายไปเป็นพยาบาล ที่พรมแดนรอบนอก
ตอนนี้เธอสบายใจขึ้นเยอะ
683
01:03:24,551 --> 01:03:25,541
ดีแล้ว
684
01:03:25,802 --> 01:03:28,044
คุณไม่รู้ว่าฉันพูดถึงใคร ใช่ไหม
685
01:03:29,055 --> 01:03:30,045
เรามาทำอะไรที่นี่
686
01:03:30,307 --> 01:03:31,969
- กระสวยนี่พร้อมบินใช่ไหม
- แน่นอน
687
01:03:32,225 --> 01:03:34,057
- ช่วยหันหลังไปด้วย
- ทำไม
688
01:03:35,145 --> 01:03:36,636
หันหลังเถอะน่า
689
01:03:37,731 --> 01:03:41,725
เปิดตอร์ปิโดบนเอ็นเตอร์ไพรส์
มันอันตรายเกินไป
690
01:03:42,068 --> 01:03:45,982
มีดาวเคราะห์น้อยใกล้ๆ นี้
ฉันเปิดที่นั่นให้ได้
691
01:03:46,281 --> 01:03:48,113
แต่ฉันจะต้องขอให้ช่วย
692
01:03:48,658 --> 01:03:50,069
หันหลังไป
693
01:03:51,244 --> 01:03:52,485
เดี๋ยวนี้!
694
01:03:53,997 --> 01:03:55,488
กัปตันมาสะพานเรือ
695
01:03:55,749 --> 01:03:59,493
คุณซูลู ดร.มาร์คัสกับแมคคอย
ลงบนดาวเคราะห์น้อยรึยัง
696
01:03:59,836 --> 01:04:02,499
ลงแล้วครับ
พวกเขากำลังขนตอร์ปิโดเข้าประจำที่
697
01:04:02,839 --> 01:04:04,751
ดี คลิงออนมีการเคลื่อนไหวอะไรไหม
698
01:04:04,924 --> 01:04:08,088
ยังไม่มี แต่ถ้าเราติดอยู่ที่นี่นานกว่านี้
พวกนั้นพบเราแน่
699
01:04:09,262 --> 01:04:12,426
ผู้กองอูฮูร่า คุณแจ้งสตาร์ฟลีทรึยัง
ว่าเราคุมตัวแฮร์ริสันมาแล้ว
700
01:04:12,682 --> 01:04:14,594
แจ้งแล้วค่ะ ยังไม่มีการตอบกลับ
701
01:04:15,685 --> 01:04:19,520
ต้นกลเรียกสะพานเรือ
กัปตัน คุณ ได้ยินผมไหม
702
01:04:19,773 --> 01:04:21,514
ช่วยบอกข่าวดีผมหน่อย
703
01:04:21,941 --> 01:04:26,276
เราพบที่รั่วแล้วครับ แต่เสียหายหนัก
เรากำลังซ่อมอยู่
704
01:04:26,488 --> 01:04:28,150
พอทราบสาเหตุไหม
705
01:04:28,782 --> 01:04:32,366
ไม่ครับ แต่ผมขอรับผิดชอบเต็มที่
706
01:04:33,870 --> 01:04:37,705
ผมคิดว่า นี่ไม่ใช่ความผิดคุณ
ค้นหาต่อไป
707
01:04:37,957 --> 01:04:39,869
กระสวยสแตนด์บายอยู่ครับ กัปตัน
708
01:04:40,710 --> 01:04:44,420
โบนส์ ขอบคุณนะที่ช่วย
ดร.มาร์คัส ขอคนมือนิ่งที่สุดบนยาน
709
01:04:44,672 --> 01:04:48,336
เวลาผมฝันว่าติดอยู่บนดาวร้าง
กับสาวสวยสักคน..
710
01:04:48,426 --> 01:04:49,792
มันไม่มีตอร์ปิโดด้วยนะ
711
01:04:49,886 --> 01:04:52,299
หมอแมคคอย
ขอเตือนว่าผมไม่ได้ส่งคุณ ไปจีบสาวนะครับ
712
01:04:52,639 --> 01:04:55,131
จะให้มือในตำนานคู่นี้ ช่วยคุณยังไงครับ
ดร.คนสวย
713
01:04:55,475 --> 01:04:56,386
โบนส์
714
01:04:56,643 --> 01:05:01,229
ถ้าจะดูอานุภาพอาวุธพวกนี้ ก็ต้องเปิดหัวรบ
715
01:05:01,481 --> 01:05:04,690
แต่โชคร้าย ที่หัวรบนี้ติดอาวุธแล้ว
716
01:05:04,984 --> 01:05:08,318
ทูนหัว ผมเคยผ่าคลอดฉุกเฉินให้ชาวกอร์นมาแล้ว
717
01:05:08,613 --> 01:05:11,902
แฝด 8 พวกทารกแสบนั่นกัดดะ
718
01:05:12,242 --> 01:05:14,905
ผมจะแสดงฝีมือ เปิดจรวดให้ครับ
719
01:05:16,079 --> 01:05:18,947
กระบอกภายใน มีเคเบิ้ลใยแก้วนำแสงเยอะมาก
720
01:05:19,207 --> 01:05:21,164
คุณจะต้องตัดสายที่ 23
721
01:05:21,251 --> 01:05:23,868
ไม่ว่ายังไง ห้ามแตะต้องอย่างอื่นเด็ดขาด
เข้าใจไหม
722
01:05:24,129 --> 01:05:26,041
ไม่เคยอยู่ในความคิดผมอยู่แล้ว
723
01:05:26,256 --> 01:05:27,212
คุณหมอแมคคอย..
724
01:05:27,465 --> 01:05:31,209
รอฟังฉันสั่ง
ฉันจะเปลี่ยนเส้นทางสัญญาณ ไปชิประเบิด
725
01:05:31,469 --> 01:05:33,461
- คุณพร้อมไหม
- ยิ่งกว่าพร้อม
726
01:05:33,721 --> 01:05:34,711
งั้นก็โชคดี
727
01:05:35,723 --> 01:05:38,887
- ตอร์ปิโดเพิ่งเดินกลไกเอง
- มันจะระเบิดใน 30 วิ.ครับ
728
01:05:39,352 --> 01:05:41,685
เกิดไรขึ้นเนี่ย ผมเอามือไม่ออก
729
01:05:41,896 --> 01:05:43,228
บีมพวกเขากลับมาเดี๋ยวนี้
730
01:05:43,481 --> 01:05:45,473
เครื่องย้ายมวลสาร แยกแยะไม่ออก..
731
01:05:45,733 --> 01:05:49,397
ระหว่างหมอแมคคอยกับตอร์ปิโด
บีมขึ้นมา ก็ต้องมาเป็นคู่
732
01:05:49,863 --> 01:05:51,354
- คุณปลดระเบิดได้ไหม
- ฉันพยายามอยู่
733
01:05:51,573 --> 01:05:52,905
กำลังพยายามอยู่
734
01:05:53,408 --> 01:05:56,071
- จิม พาเธอออกไปก่อน
- ไม่ ถ้าคุณบีมฉันกลับ เขาจะตาย
735
01:05:56,327 --> 01:05:57,693
คุณปล่อยให้ฉันทำได้ไหม
736
01:05:58,246 --> 01:05:59,908
10 9
737
01:06:00,206 --> 01:06:01,037
8
738
01:06:01,291 --> 01:06:03,704
สแตนด์บาย รอบีมดร.มาร์คัสเมื่อคุณสั่ง
739
01:06:04,544 --> 01:06:05,534
4 3
740
01:06:05,837 --> 01:06:06,702
บ้าเอ๊ย
741
01:06:12,552 --> 01:06:15,044
ปลดชนวนสำเร็จแล้ว กัปตัน
742
01:06:16,306 --> 01:06:17,717
หมอแมคคอย คุณไม่เป็นไรใช่ไหม
743
01:06:23,146 --> 01:06:24,387
โบนส์
744
01:06:25,482 --> 01:06:26,643
จิม
745
01:06:27,567 --> 01:06:29,729
คุณต้องอยากเห็นนี่แน่
746
01:06:38,578 --> 01:06:42,663
พิกัด 23.17.46.11 ดาวจูปิเตอร์
747
01:07:35,301 --> 01:07:38,715
ทีมเดลต้า ส่งเครื่องผลักยาน
ไปที่ท่าขนถ่ายที่ 12
748
01:07:39,556 --> 01:07:43,675
ยานยูเอสเอส เวนเจ็นขอเข้า โรงสร้างยาน
749
01:07:46,062 --> 01:07:47,269
คุณได้รับอนุญาต ให้เข้าไปได้
750
01:07:56,406 --> 01:07:59,899
ผมต้องการทีมช่างอ๊อก
ที่ครอบกระจกหมายเลข 1
751
01:08:03,204 --> 01:08:04,695
เช็ดเข้า..
752
01:08:06,708 --> 01:08:07,698
พบอะไรเหรอ
753
01:08:08,001 --> 01:08:10,869
ฉลาดมาก ถอดถังบรรจุเชื้อเพลิงออก
754
01:08:11,170 --> 01:08:13,833
แล้วดัดแปลงเป็น ที่ซ่อนแคปซูลแช่แข็ง
755
01:08:15,675 --> 01:08:17,166
- เขายังไม่ตายใช่ไหม
- ยังไม่ตาย
756
01:08:18,052 --> 01:08:19,384
แต่ถ้าเราพยายามทำให้เขาฟื้นขึ้นมา..
757
01:08:19,679 --> 01:08:23,889
แบบผิดขั้นตอน เราอาจฆ่าเขาได้
เทคโนโลยีนี้เกินปัญญาผม
758
01:08:24,183 --> 01:08:25,515
มันล้ำหน้าแค่ไหน คุณหมอ
759
01:08:25,727 --> 01:08:28,060
มันไม่ได้ล้ำหน้า
แคปซูลไครโอนี่เป็นของโบราณ
760
01:08:28,855 --> 01:08:31,063
เราไม่จำเป็นต้องแช่แข็งใครมาตั้งแต่
761
01:08:31,357 --> 01:08:32,347
เราพัฒนาเครื่องวาร์ปขึ้นมา
762
01:08:32,442 --> 01:08:35,560
ซึ่งมันช่วยตอบ สิ่งที่น่าสนใจ
เกี่ยวกับเพื่อนใหม่คนนี้ได้
763
01:08:36,195 --> 01:08:37,527
เขาอายุ 300 ปีแล้ว
764
01:08:46,372 --> 01:08:48,034
ทำไมถึงมีผู้ชาย อยู่ในตอร์ปิโดนั่น
765
01:08:49,083 --> 01:08:52,417
ในตอร์ปิโดพวกนั้น มีทั้งชายและหญิง
766
01:08:52,545 --> 01:08:54,036
ผมเป็นคนใส่พวกเขาไว้เอง
767
01:08:57,342 --> 01:08:58,423
นายเป็นใครกันแน่
768
01:09:02,555 --> 01:09:05,218
เศษซากจากอดีตอันไกลโพ้น
769
01:09:06,392 --> 01:09:11,387
ถูกตัดต่อทางพันธุกรรมให้เป็นเลิศ
เพื่อเป็นผู้นำสันติภาพ มาสู่โลกยามสงคราม
770
01:09:12,565 --> 01:09:17,560
แต่เราถูกกล่าวหา ว่าเป็นอาชญากร
จึงถูกเนรเทศ
771
01:09:18,821 --> 01:09:20,653
ตลอดหลายร้อยปี ที่เราหลับใหล
772
01:09:21,741 --> 01:09:25,405
เราหวังว่าเมื่อตื่นขึ้น
สิ่งต่างๆ จะเปลี่ยนไป
773
01:09:25,828 --> 01:09:27,990
ผลจากการทำลายดาววัลแคน
774
01:09:28,247 --> 01:09:31,740
สตาร์ฟลีทของคุณ จึงเริ่มค้นหา
ควอแดรนท์ไกลโพ้นอย่างจริงจัง
775
01:09:32,001 --> 01:09:34,414
มีคนพบยานผมล่องลอยอยู่
ผมคนเดียว ที่ถูกปลุกขึ้นมา
776
01:09:34,671 --> 01:09:38,005
ฉันค้นหาชื่อ จอห์น แฮร์ริสัน
เขาเพิ่งมีตัวตนเมื่อ 1 ปีก่อน
777
01:09:38,257 --> 01:09:41,591
จอห์น แฮร์ริสันเป็นชื่อที่แต่งขึ้น
ตอนผมถูกปลุกขึ้นมา
778
01:09:41,844 --> 01:09:44,757
โดยนายพลมาร์คัสของคุณ
เพื่อช่วยให้เขาบรรลุเป้าหมาย
779
01:09:45,306 --> 01:09:48,765
เป็นลูกไม้เพื่อปิดบัง ตัวตนที่แท้จริงของผม
780
01:09:49,769 --> 01:09:53,103
ผมชื่อ ข่าน
781
01:09:58,277 --> 01:10:00,940
ทำไมนายพลของสตาร์ฟลีท..
782
01:10:01,280 --> 01:10:04,773
จะต้องให้ชายที่ถูกแช่แข็ง
เมื่อ 300 ปีก่อนช่วย
783
01:10:05,118 --> 01:10:07,610
เพราะว่าผมเหนือกว่า
784
01:10:07,995 --> 01:10:10,328
- เรื่องอะไร
- ทุกเรื่อง
785
01:10:11,791 --> 01:10:15,956
มาร์คัสต้องการตอบโต้ ภัยคุกคามไร้อารยธรรม
ในยุคแห่งอารยธรรม
786
01:10:16,170 --> 01:10:19,663
เพราะฉะนั้น เขาจึงต้องการความคิดของนักรบ
ความคิดของผม
787
01:10:20,007 --> 01:10:22,124
มาออกแบบอาวุธและยานรบ
788
01:10:22,468 --> 01:10:23,959
คุณกำลังบอกว่า ท่านนายพล..
789
01:10:24,345 --> 01:10:28,305
ฝ่าฝืนทุกกฎที่เขาให้สัตย์ปฏิญาณไว้
แค่เพื่อใช้ประโยชน์ จากสติปัญญาคุณ
790
01:10:28,599 --> 01:10:30,932
เขาอยากใช้ประโยชน์ความป่าเถื่อนของผม
791
01:10:31,060 --> 01:10:33,723
แค่ปัญญาอย่างเดียว ไม่มีประโยชน์ในการรบ
คุณสป็อค
792
01:10:33,980 --> 01:10:38,315
คุณยังแหกกฎไม่ได้เลย
จะหวังให้คุณแหกอกใครได้ไง
793
01:10:39,318 --> 01:10:41,856
มาร์คัสใช้ผมออกแบบอาวุธ
794
01:10:42,029 --> 01:10:44,737
เพื่อช่วยสร้างกองกำลัง สตาร์ฟลีทของเขา
ให้เป็นจริง
795
01:10:45,158 --> 01:10:47,821
เขาส่งคุณมา ให้ใช้อาวุธพวกนั้น
796
01:10:48,161 --> 01:10:52,155
ยิงตอร์ปิโดของผม ใส่ดาวที่ไม่รู้เรื่อง
797
01:10:52,832 --> 01:10:55,324
จากนั้นเขาก็วางยายานคุณ
798
01:10:55,752 --> 01:10:59,416
ในเขตศัตรู
ซึ่งจะนำไปสู่ผลลัพธ์ ที่มิอาจหลีกเลี่ยงได้
799
01:10:59,672 --> 01:11:03,006
พวกคลิงออนจะออกค้นหา ว่าเป็นฝีมือของใคร
800
01:11:03,259 --> 01:11:05,171
แล้วคุณก็ไม่สามารถหลบหนีได้
801
01:11:05,511 --> 01:11:09,755
ในที่สุดมาร์คัสก็จะได้สงคราม
ที่เขาเคยพูดถึง
802
01:11:10,016 --> 01:11:11,848
สงครามที่เขาเฝ้ารอ
803
01:11:12,185 --> 01:11:13,847
ไม่ ไม่จริง
804
01:11:14,854 --> 01:11:18,518
ฉันเห็นนายยิงใส่ห้อง
ที่มีนายทหารสตาร์ฟลีท ที่ไร้อาวุธ
805
01:11:18,858 --> 01:11:20,645
นายฆ่าพวกเขาอย่างเลือดเย็น
806
01:11:20,777 --> 01:11:23,144
มาร์คัสจับลูกเรือของผมไป
807
01:11:23,404 --> 01:11:24,736
นายมันฆาตกร
808
01:11:24,864 --> 01:11:28,357
เขาใช้เพื่อนๆ ผมมาบงการผม
809
01:11:32,538 --> 01:11:35,201
ผมพยายามจะแอบขนพวกเขา ไปที่ปลอดภัย..
810
01:11:35,458 --> 01:11:38,792
โดยซ่อนไว้ในอาวุธ ที่ผมออกแบบขึ้นมา
811
01:11:40,546 --> 01:11:42,538
แต่ถูกจับได้ซะก่อน
812
01:11:43,883 --> 01:11:47,547
ผมไม่มีทางเลือก
นอกจากหนีไปคนเดียวก่อน
813
01:11:49,055 --> 01:11:53,220
พอผมหนีไป
ผมมีเหตุผลเต็มที่ให้สงสัย
814
01:11:53,476 --> 01:11:56,310
ว่ามาร์คัสได้ฆ่า
815
01:11:56,562 --> 01:12:00,897
ทุกๆ คนที่ผมรักมากที่สุดหมดแล้ว
816
01:12:05,238 --> 01:12:07,730
ผมถึงตอบโต้ไปแบบนั้น
817
01:12:11,744 --> 01:12:13,076
ลูกเรือของผม..
818
01:12:13,412 --> 01:12:15,745
คือครอบครัวของผม เคิร์ก
819
01:12:16,415 --> 01:12:20,079
มีอะไรที่คุณจะไม่ยอมทำ เพื่อครอบครัวคุณบ้าง
820
01:12:22,296 --> 01:12:25,255
พบวัตถุเข้ามาใกล้ครับ
มียานที่วาร์ปสปีด 1 ลำ มุ่งมาหาเรา
821
01:12:25,508 --> 01:12:27,170
- คลิงออนเหรอ
- ที่วาร์ปสปีดหรือ
822
01:12:27,510 --> 01:12:30,173
ไม่ เคิร์ก เราต่างรู้ดีว่าเป็นใคร
823
01:12:30,429 --> 01:12:33,263
ไม่น่าจะใช่ ไม่ได้มาจากทางดาวโครโนส
824
01:12:38,437 --> 01:12:41,771
ย้ายข่านไปห้องพยาบาล
ให้ทหาร 6 นายเฝ้าเขาไว้
825
01:12:42,483 --> 01:12:44,145
กัปตันมาสะพานเรือ
826
01:12:44,694 --> 01:12:46,026
คาดการณ์เวลาที่ยานนั้นจะมาถึงซิ
827
01:12:46,279 --> 01:12:47,486
3 วินาทีครับ
828
01:12:49,532 --> 01:12:51,524
- เปิดเกราะ
- ครับ กัปตัน
829
01:13:15,808 --> 01:13:16,798
พวกเขาทักเราเข้ามาค่ะ
830
01:13:18,352 --> 01:13:19,684
เอาขึ้นจอ
831
01:13:20,688 --> 01:13:22,975
แพร่ภาพทั่วยาน เพื่อเก็บบันทึก
832
01:13:27,028 --> 01:13:28,360
กัปตันเคิร์ก
833
01:13:29,822 --> 01:13:32,189
นายพลมาร์คัส ผมไม่ทราบว่าท่านจะมา
834
01:13:33,367 --> 01:13:34,983
ยานของท่านสุดยอดมากครับ
835
01:13:35,328 --> 01:13:38,116
ผมก็ไม่คิดว่าจะได้รับข่าวว่า
คุณควบคุมตัวแฮร์ริสันไว้
836
01:13:38,331 --> 01:13:39,947
ทั้งที่ขัดคำสั่งของผม
837
01:13:40,833 --> 01:13:42,324
คือเรา..
838
01:13:42,585 --> 01:13:46,420
ต้องแก้ไขเฉพาะหน้า
เมื่อเครื่องวาร์ปเราขัดข้องกะทันหัน
839
01:13:46,672 --> 01:13:48,504
แต่ท่านทราบแล้ว ใช่ไหมครับ
840
01:13:48,758 --> 01:13:50,090
ผมไม่เข้าใจความหมายของคุณ
841
01:13:50,343 --> 01:13:54,007
ท่านถึงมาที่นี่ไม่ใช่รึครับ
เพื่อช่วยเราซ่อมยาน
842
01:13:54,680 --> 01:13:58,344
ไม่งั้นผู้นำสตาร์ฟลีท
จะมาชายแดนเขตฉนวน ด้วยตนเองทำไม
843
01:13:59,810 --> 01:14:01,221
พวกเขากำลังสแกนยานเรา
844
01:14:01,520 --> 01:14:03,512
ท่านมีอะไรให้ผมช่วยหาไหมครับ
845
01:14:04,523 --> 01:14:06,185
นักโทษของคุณอยู่ที่ไหน เคิร์ก
846
01:14:06,525 --> 01:14:11,520
ตามกฎสตาร์ฟลีท
ผมมีแผนนำข่าน ไปขึ้นศาลบนโลก
847
01:14:12,865 --> 01:14:14,527
ให้ตายสิ
848
01:14:15,534 --> 01:14:17,025
คุณคุยกับเขาแล้ว
849
01:14:18,287 --> 01:14:20,620
ผมหวังว่าจะกันคุณ จากเรื่องนี้ได้
850
01:14:21,040 --> 01:14:26,035
ผมวางแผนลองเสี่ยง ปลุกไอ้ชั่วนั่นขึ้นมา
เพราะเชื่อว่าสมองอัจฉริยะของเขา
851
01:14:26,379 --> 01:14:29,167
จะช่วยปกป้องเรา จากการถูกโจมตีในอนาคต
852
01:14:31,008 --> 01:14:32,294
แต่ผมคิดผิด
853
01:14:32,843 --> 01:14:36,507
ตอนนี้มือผมต้องเปื้อนเลือดคนมากมายที่เขาฆ่า
854
01:14:37,056 --> 01:14:38,888
ฉะนั้นผมขอร้องคุณ..
855
01:14:39,225 --> 01:14:40,841
ส่งตัวเขามาให้ผม
856
01:14:41,060 --> 01:14:43,723
ผมจะได้ยุติ สิ่งที่ผมก่อไว้
857
01:14:47,191 --> 01:14:50,855
ท่านจะให้ผมทำยังไง กับลูกเรือของเขา
858
01:14:52,363 --> 01:14:57,358
ยิงพวกนั้นไปที่ดาวคลิงออน ฆ่า 72 ชีวิต
ทำให้เกิดสงครามขึ้นงั้นรึ
859
01:14:57,660 --> 01:15:00,323
เขาเป็นคนใส่พวกนั้น ในตอร์ปิโดเอง
860
01:15:00,621 --> 01:15:04,035
ผมไม่อยากทำให้คุณต้องลำบาก
หากรู้ว่าในนั้นมีอะไร
861
01:15:04,583 --> 01:15:06,415
คุณก็เห็นแล้ว เขาคนเดียวทำอะไรได้บ้าง
862
01:15:06,585 --> 01:15:09,703
คิดดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น
ถ้าเราปลุกลูกเรือเขาขึ้นมา
863
01:15:11,173 --> 01:15:13,415
เขาบอกอะไรคุณอีก
บอกว่าเขาเป็นผู้รักษาสันติภาพรึ
864
01:15:13,676 --> 01:15:16,339
เขากำลังหลอกคุณ พ่อหนุ่ม
คุณไม่เห็นรึไง
865
01:15:16,679 --> 01:15:20,172
ข่านกับลูกเรือเขา ต้องโทษประหาร
ข้อหาอาชญากรสงคราม
866
01:15:20,683 --> 01:15:25,178
เป็นหน้าที่ของเรา ที่จะทำตามคำพิพากษานั้น
ก่อนจะมีใครต้องตายเพราะเขาอีก
867
01:15:27,857 --> 01:15:30,190
ขอถามอีกครั้ง
868
01:15:31,027 --> 01:15:33,019
เป็นครั้งสุดท้าย พ่อหนุ่ม
869
01:15:35,031 --> 01:15:36,693
ลดเกราะของคุณลงซะ
870
01:15:37,199 --> 01:15:38,781
บอกมาว่าเขาอยู่ที่ไหน
871
01:15:41,871 --> 01:15:43,783
เขาอยู่ห้องเครื่องครับ
872
01:15:45,875 --> 01:15:48,788
แต่ผมจะย้ายเขา
ไปห้องย้ายมวลสารเดี๋ยวนี้
873
01:15:49,128 --> 01:15:50,960
ผมจะจัดการต่อเอง
874
01:15:51,714 --> 01:15:53,751
อย่าลดเกราะลงนะ คุณซูลู
875
01:15:53,841 --> 01:15:58,176
คุณรู้ดีว่าข่านอยู่ห้องพยาบาล
บอกแผนคุณให้ผมรู้ได้ไหม
876
01:15:58,304 --> 01:16:03,140
ผมบอกมาร์คัสว่า เราจะนำตัวคนร้ายกลับโลก
เราจะทำตามนั้น
877
01:16:03,225 --> 01:16:04,557
คุณเชคอฟ เราวาร์ปได้รึยัง
878
01:16:04,810 --> 01:16:09,475
ถ้าเราวาร์ป
อาจทำให้แกนวาร์ปเสียหายได้
879
01:16:09,732 --> 01:16:11,064
แล้วเราวาร์ปได้ไหม
880
01:16:11,901 --> 01:16:15,485
ทางเทคนิคแล้วได้ แต่ผมไม่แนะนำ
881
01:16:15,905 --> 01:16:17,066
รับทราบ
882
01:16:17,907 --> 01:16:20,069
คุณซูลู ถือเข็มไปโลก
883
01:16:20,159 --> 01:16:21,024
ครับผม
884
01:16:22,411 --> 01:16:23,527
เหยียบมิดเลย
885
01:16:30,711 --> 01:16:33,374
อย่างน้อยยานเราก็เคลื่อนไหวอีกครั้ง
886
01:16:35,382 --> 01:16:39,046
ถ้าคิดว่าใช้วาร์ปแล้วจะปลอดภัย
ก็คิดผิดแล้ว
887
01:16:43,099 --> 01:16:44,840
ติดต่อสตาร์ฟลีท
888
01:16:44,934 --> 01:16:47,847
แจ้งไปว่าเราถูกยานสหพันธ์ ที่ไม่ปรากฎชื่อ
ติดตามในเขตฉนวน
889
01:16:47,937 --> 01:16:48,848
เครื่องมือสื่อสารเสียค่ะ
890
01:16:51,524 --> 01:16:53,516
- ขออนุญาตมาที่สะพานเรือค่ะ
- ดร.มาร์คัส
891
01:16:54,443 --> 01:16:57,652
เขาตามเราทันแน่ สิ่งเดียวที่จะหยุดเขา
ไม่ให้ทำลายยานนี้ได้ คือฉัน
892
01:16:57,738 --> 01:16:58,524
คุณต้องให้ฉันคุยกับเขา
893
01:16:58,781 --> 01:17:00,613
เราเดินทางที่วาร์ปสปีด
เขาตามเราไม่ทันหรอก
894
01:17:00,866 --> 01:17:03,199
ยานเขามีเครื่องวาร์ปที่ก้าวล้ำ..
895
01:17:03,452 --> 01:17:06,035
กัปตัน ผมเจอบางอย่างที่ผมไม่เข้าใจ
896
01:17:36,026 --> 01:17:38,393
- เราอยู่ที่ไหน
- ห่างจากโลก 237,000 กิโลเมตร
897
01:17:38,487 --> 01:17:40,274
- รายงานความเสียหาย
- อาวุธใช้ไม่ได้ เราไม่มีอาวุธป้องกันตัว
898
01:17:40,531 --> 01:17:42,022
หัวยานฉีกขาดค่ะ
899
01:17:42,283 --> 01:17:44,115
- เสียหายตรงไหน
- โครงยานเสียหายครับ
900
01:17:49,790 --> 01:17:52,032
ใช้แผนหลบหลีก พาเรากลับโลกเดี๋ยวนี้
901
01:17:52,376 --> 01:17:56,711
หยุด ทุกคนบนนี้จะต้องตาย
ถ้าคุณไม่ให้ฉันพูดกับเขา
902
01:17:59,383 --> 01:18:00,874
อูฮูร่า ทักพวกเขาไปซิ
903
01:18:01,802 --> 01:18:04,089
ท่านคะ ฉันเอง แครอลค่ะ
904
01:18:13,689 --> 01:18:16,181
ลูกไปทำอะไรบนยานนั่น
905
01:18:16,525 --> 01:18:18,187
หนูได้ยินที่พ่อพูดหมดแล้ว
906
01:18:19,862 --> 01:18:23,526
ว่าพ่อทำพลาด
และพ่อกำลังทำทุกทางเพื่อแก้ไขมัน
907
01:18:24,700 --> 01:18:26,032
แต่พ่อคะ
908
01:18:30,039 --> 01:18:32,873
หนูไม่เชื่อว่าผู้ชายที่เลี้ยงหนูมา..
909
01:18:33,209 --> 01:18:37,704
จะสามารถทำลายยานที่มีแต่ผู้บริสุทธิ์ได้
910
01:18:38,130 --> 01:18:40,622
ถ้าหนูคิดผิดละก็...
911
01:18:40,966 --> 01:18:43,379
พ่อคงต้องทำโดยที่หนูยังอยู่บนนี้ด้วย
912
01:18:46,388 --> 01:18:48,050
จริงๆ แล้ว แครอล พ่อไม่ทำหรอก
913
01:18:53,062 --> 01:18:54,394
เราสกัดสัญญาณได้ไหม
914
01:18:54,730 --> 01:18:55,516
ไม่ได้ครับ
915
01:18:59,568 --> 01:19:03,482
กัปตันเคิร์ก คุณสมคบคิดกับจอห์น แฮร์ริสัน
โดยไม่ได้รับอนุญาต
916
01:19:03,739 --> 01:19:05,605
คุณทำการโดยพลการ ในเขตแดนข้าศึก
917
01:19:05,699 --> 01:19:08,737
ทำให้ผมไม่มีทางเลือก
นอกจากไล่ล่า และทำลายคุณซะ
918
01:19:09,078 --> 01:19:11,070
- ล็อคเฟเซอร์
- เดี๋ยวครับท่าน เดี๋ยว
919
01:19:11,497 --> 01:19:12,613
รีบพูดมา
920
01:19:12,790 --> 01:19:14,873
ล็อคเป้าตอร์ปิโด
ไปที่สะพานเรือเอ็นเตอร์ไพรส์
921
01:19:15,167 --> 01:19:17,500
ลูกเรือผม แค่ทำตามคำสั่งของผม
922
01:19:17,670 --> 01:19:22,005
ผมขอรับผิดชอบ การกระทำทั้งหมดของผม
แต่เพียงผู้เดียว
923
01:19:23,300 --> 01:19:27,635
ถ้าผมส่งที่อยู่ของข่านให้ท่านตอนนี้
ผมขอท่านไว้ชีวิตพวกเขา
924
01:19:34,645 --> 01:19:36,477
ขอร้องล่ะครับ
925
01:19:38,315 --> 01:19:40,477
ผมจะทำตามที่ท่านต้องการทุกอย่าง
926
01:19:41,860 --> 01:19:43,692
ขอแค่ไว้ชีวิตพวกเขา
927
01:19:45,197 --> 01:19:47,655
ขอโทษได้ซาบซึ้งน้ำตาไหลจริงๆ
928
01:19:47,866 --> 01:19:51,860
แต่เผื่อปลอบใจได้มั่ง
ผมไม่คิดไว้ชีวิตลูกเรือคุณอยู่แล้ว
929
01:19:54,164 --> 01:19:55,496
ยิงเมื่อพร้อ..
930
01:20:15,894 --> 01:20:16,884
ผมขอโทษ
931
01:20:24,403 --> 01:20:26,736
- อาวุธเรายิงไม่ออกครับ
- เกราะเราลดลง
932
01:20:27,031 --> 01:20:29,239
มีใครสักคน ที่ห้องเครื่อง
ตั้งระบบเราใหม่
933
01:20:29,533 --> 01:20:31,695
หมายความว่าไง "ใครสักคน" ใคร
934
01:20:31,952 --> 01:20:34,365
อาวุธพวกเขาถูกปิด
935
01:20:34,580 --> 01:20:36,242
เอ็นเตอร์ไพรส์ ได้ยินผมไหม
936
01:20:36,999 --> 01:20:37,910
สก็อตตี้
937
01:20:40,210 --> 01:20:41,917
ทายซิ ผมพบอะไรหลังดาวจูปิเตอร์
938
01:20:42,212 --> 01:20:43,953
- คุณอยู่บนยานนั่น
- ผมแอบขึ้นมา
939
01:20:44,256 --> 01:20:48,500
เนื่องจากผมเพิ่งทำการก่อกบฎ
ต่อนายพลแห่งสตาร์ฟลีท ผมอยากเผ่นจากนี่แล้ว
940
01:20:48,594 --> 01:20:49,459
บีมผมออกไปเร็ว
941
01:20:49,762 --> 01:20:52,596
ฟ้าส่งคุณมาโปรดจริงๆ
ตอนนี้พลังงานของเราต่ำ
942
01:20:52,806 --> 01:20:53,796
สแตนด์บายไว้ก่อน
943
01:20:53,932 --> 01:20:56,640
พลังงานต่ำอยู่เหรอ
เกิดอะไรขึ้นกับเอ็นเตอร์ไพรส์
944
01:20:57,102 --> 01:20:58,263
เดี๋ยวโทรกลับ
945
01:21:00,272 --> 01:21:01,433
สก็อตตี้
946
01:21:02,608 --> 01:21:04,941
สป็อค ยานเราเป็นไง
947
01:21:05,569 --> 01:21:08,903
ทางเลือกจำกัด
เรายิงไม่ได้ หลบหนีก็ไม่ได้
948
01:21:12,242 --> 01:21:13,232
มีอยู่ทางเลือกนึง
949
01:21:13,619 --> 01:21:17,112
- ติดต่อสก็อตตี้ได้เมื่อไร โอนสายให้ผม
- ค่ะ
950
01:21:17,289 --> 01:21:18,450
คุณสป็อค คุณบัญชาการแทน
951
01:21:22,711 --> 01:21:24,543
กัปตัน ผมขอคัดค้านเต็มที่
952
01:21:24,755 --> 01:21:26,417
เรื่องอะไร ผมยังไม่ได้พูดอะไรเลย
953
01:21:26,632 --> 01:21:29,796
เราไม่สามารถยึดยาน จากภายนอกได้
ฉะนั้นเราต้องยึดจากภายใน
954
01:21:30,094 --> 01:21:31,505
การยกพลหมู่มากขึ้นยานจะถูกจับได้
955
01:21:31,637 --> 01:21:34,300
วิธีเหมาะที่สุดคือ
นำลูกเรือไป ให้น้อยที่สุด
956
01:21:34,598 --> 01:21:36,931
คุณจะพบกับการขัดขืน
จึงต้องอาศัยนายทหาร
957
01:21:37,142 --> 01:21:40,135
ที่มีฝีมือการต่อสู้ขั้นสูง
และรู้จักยานนั้นดี
958
01:21:40,437 --> 01:21:44,272
ทั้งหมดนี่บ่งบอกว่า คุณคิดร่วมมือกับข่าน
ผู้ที่เราถูกส่งให้มาทำลาย
959
01:21:44,525 --> 01:21:48,189
ผมไม่ได้จะร่วมมือ แค่ใช้เขา
"ศัตรูของศัตรูเรา คือมิตรของเรา"
960
01:21:48,445 --> 01:21:52,109
สุภาษิตอาหรับที่เกิดจาก
เจ้าชายผู้ถูกทรยศ และถูกประชาชนจับไปตัดหัว
961
01:21:52,324 --> 01:21:54,316
ถึงไงมันก็ยังเจ๋งอยู่ดี
962
01:21:54,618 --> 01:21:56,655
- ผมจะไปกับคุณ
- ไม่ ผมต้องการให้คุณคุมสะพานเรือ
963
01:21:57,371 --> 01:21:59,408
ผมยอมให้คุณทำแบบนี้ไม่ได้ ผมมีหน้าที่
964
01:21:59,623 --> 01:22:02,036
ที่จะแนะนำคุณ
ให้ตัดสินใจอย่างดีที่สุด เท่าที่จะทำได้
965
01:22:02,167 --> 01:22:04,580
ซึ่งผมเชื่อว่า คุณไม่สามารถทำได้ในขณะนี้
966
01:22:04,795 --> 01:22:06,127
คุณพูดถูก
967
01:22:07,673 --> 01:22:11,838
สิ่งที่ผมจะทำ มันไม่เข้าท่า ไร้เหตุผล
เป็นสัญชาตญาณล้วนๆ
968
01:22:15,472 --> 01:22:18,010
ผมไม่รู้ว่าผมควรต้องทำยังไง
969
01:22:19,184 --> 01:22:21,176
รู้แต่ว่าผมสามารถทำอะไรได้
970
01:22:22,020 --> 01:22:25,639
เอ็นเตอร์ไพรส์และลูกเรือ
ต้องการ ผ.บ. ที่รู้ว่าทำอะไรอยู่
971
01:22:30,028 --> 01:22:31,485
และนั่นไม่ใช่ผม
972
01:22:34,366 --> 01:22:35,698
แต่เป็นคุณ สป็อค
973
01:22:58,390 --> 01:23:00,052
บอกทุกอย่างที่นายรู้ เกี่ยวกับยานนั่นมา
974
01:23:00,684 --> 01:23:04,018
ยานชั้นเดร้ดนอต
ใหญ่กว่าปกติ 2 เท่า เร็วกว่า 3 เท่า
975
01:23:04,229 --> 01:23:06,892
ติดอาวุธล้ำสมัย
ดัดแปลงให้ใช้ลูกเรือจำนวนน้อย
976
01:23:07,191 --> 01:23:10,059
ต่างจากยานของสหพันธ์ส่วนใหญ่
มันสร้างมาเพื่อการรบเท่านั้น
977
01:23:11,236 --> 01:23:16,231
ฉันจะทำทุกวิถีทาง
เพื่อให้นายชดใช้ ในสิ่งที่นายทำไว้
978
01:23:22,623 --> 01:23:24,034
แต่ตอนนี้ ฉันจำเป็นต้องให้นายช่วย
979
01:23:24,291 --> 01:23:26,032
แลกเปลี่ยนกับอะไร
980
01:23:27,628 --> 01:23:29,961
นายว่ายอมทำทุกอย่าง เพื่อลูกเรือนาย
981
01:23:31,465 --> 01:23:34,128
- ฉันรับรองความปลอดภัยของพวกเขาได้
- กัปตัน
982
01:23:35,135 --> 01:23:38,799
คุณยังรับรองความปลอดภัย
ของลูกเรือคุณเองไม่ได้เลย
983
01:23:44,811 --> 01:23:46,393
คุณทำอะไรกับเจ้าทริบเบิ้ลน่ะ
984
01:23:47,397 --> 01:23:48,558
มันตายแล้ว
985
01:23:48,815 --> 01:23:52,149
ผมลองฉีดเกล็ดเลือดของข่าน
ใส่เนื้อเยื่อที่ตายแล้ว
986
01:23:53,362 --> 01:23:57,447
เซลล์เขาสร้างใหม่ได้แบบที่ไม่เคยเห็นมาก่อน
และผมอยากรู้ว่าทำไม
987
01:24:02,746 --> 01:24:04,988
นายจะไปกับฉันหรือเปล่า
988
01:24:07,584 --> 01:24:08,995
คุณจะทำอะไรน่ะ
989
01:24:09,378 --> 01:24:12,542
เราจะบุกที่นั่น
ซูลูกำลังบังคับเอ็นเตอร์ไพรส์เข้าสู่ตำแหน่ง
990
01:24:12,756 --> 01:24:14,088
มาที่ยานนี้เหรอ มาไงล่ะ
991
01:24:14,341 --> 01:24:16,833
มีประตูขนสินค้า
โรง 7 ทางเข้าพอร์ท 101 เอ
992
01:24:16,927 --> 01:24:19,010
หาสวิตช์คำสั่งบังคับด้วยมือ
เพื่อเปิดประตูสูญญากาศ
993
01:24:19,263 --> 01:24:21,596
คุณบ้ารึเปล่า คุณจะเป็นใครก็ช่าง
994
01:24:22,057 --> 01:24:23,844
ทำตามที่เขาบอก แล้วจะดีเอง
995
01:24:24,017 --> 01:24:25,349
มันจะดีได้ไง
996
01:24:25,602 --> 01:24:30,347
คุณจะให้ผมเปิดแอร์ล็อคกลางอวกาศ
ผมก็แข็งตายแล้วระเบิดเอาน่ะสิ
997
01:24:30,816 --> 01:24:34,309
จากตำแหน่งเราตอนนี้
เราติดต่อดาวนิววัลแคนได้ไหม
998
01:24:34,778 --> 01:24:37,270
- จะพยายามค่ะ
- ขอบคุณ
999
01:24:39,032 --> 01:24:41,194
คุณซูลู
สถานะของยานอีกลำเป็นอย่างไร
1000
01:24:41,451 --> 01:24:44,944
ระบบของเขายังออฟไลน์อยู่
ผมกำลังนำยานเราเข้าเทียบ
1001
01:25:19,406 --> 01:25:20,487
สก็อตตี้ ทางนั้นเป็นไงบ้าง
1002
01:25:21,074 --> 01:25:23,066
กัปตัน ผมก็อยากมีข่าวดีให้นะ
1003
01:25:23,660 --> 01:25:27,495
พวกเขาล็อคกันเข้าคอมพิวเตอร์ของยาน
และจะติดอาวุธเต็มอัตราใน...
1004
01:25:27,873 --> 01:25:29,034
3 นาที
1005
01:25:29,124 --> 01:25:32,743
ครั้งหน้าผมสกัดการทำลาย ยานเราไม่ได้แล้ว
สแตนด์บาย
1006
01:25:34,379 --> 01:25:37,588
ปล่องเผาขยะของเรา
อยู่ตรงกับทางเข้า 101 เอของฝั่งนั้นแล้ว
1007
01:25:37,841 --> 01:25:39,423
กัปตัน ยานลอยเทียบกันแล้ว
1008
01:25:39,676 --> 01:25:40,541
รับทราบ
1009
01:25:41,428 --> 01:25:44,171
ผมถึงโรงจอดแล้ว ขอ 1 นาที
1010
01:25:48,185 --> 01:25:50,518
ผมวิ่งอยู่ สแตนด์บาย
1011
01:26:00,364 --> 01:26:04,779
เดี๋ยว กัปตัน ประตูจิ๊ดนึง คือเล็กมาก
1012
01:26:05,077 --> 01:26:06,943
สัก 4 ตารางเมตร เต็มที่
1013
01:26:07,245 --> 01:26:11,080
มันจะเหมือนโดดจากรถที่ขับอยู่บนสะพาน
มาลงเป๊กเหล้านะ
1014
01:26:11,375 --> 01:26:13,037
ไม่ต้องห่วง ผมเคยทำแล้ว
1015
01:26:15,045 --> 01:26:18,538
ใช่ แบบทิ้งดิ่งด้วย เราโดดใส่..
1016
01:26:19,216 --> 01:26:20,377
ช่างเถอะ
1017
01:26:20,550 --> 01:26:22,963
- คุณเจอปุ่มคำสั่งบังคับด้วยมือรึยัง
- คำสั่งบังคับด้วยมือ
1018
01:26:23,261 --> 01:26:24,752
ยังๆ
1019
01:26:31,603 --> 01:26:34,937
กัปตัน มีกลุ่มเศษวัตถุลอยอยู่ระหว่างยาน
1020
01:26:35,273 --> 01:26:36,605
สป็อค ไม่ใช่ตอนนี้ สก็อตตี้ คุณโอไหม
1021
01:26:36,775 --> 01:26:40,610
มันไม่หมูนะ.. ขอ 2 วิ.ไอ้วัยรุ่นใจร้อน
1022
01:26:48,912 --> 01:26:51,245
บอกทีเถอะ ว่ามันจะได้ผล
1023
01:26:52,082 --> 01:26:55,416
ผมไม่มีทั้งข้อมูล
หรือความมั่นใจเช่นนั้น คุณหมอ
1024
01:26:55,585 --> 01:26:56,917
กัปตัน สแตนด์บาย
1025
01:26:57,254 --> 01:26:58,665
คุณนี่ ปลอบใจเก่งชะมัด
1026
01:27:00,090 --> 01:27:01,922
เร็วๆ เข้า เร็ว เร็ว
1027
01:27:03,343 --> 01:27:04,834
โอเค ผมตั้งเปิดประตูแล้ว
1028
01:27:05,011 --> 01:27:06,001
นายพร้อมไหม
1029
01:27:06,346 --> 01:27:07,678
คุณล่ะ
1030
01:27:10,934 --> 01:27:12,266
สป็อค เหนี่ยวไกได้
1031
01:27:13,520 --> 01:27:14,510
ครับ กัปตัน
1032
01:27:20,277 --> 01:27:21,939
เริ่มการปล่อยตัว นับถอยหลังใน..
1033
01:27:22,195 --> 01:27:23,185
3...
1034
01:27:23,572 --> 01:27:24,733
2...
1035
01:27:25,490 --> 01:27:26,480
1
1036
01:27:36,793 --> 01:27:39,206
ท่านครับ เคิร์กกำลังจะพุ่งชน
ที่ตำแหน่ง 432
1037
01:27:39,671 --> 01:27:41,378
กัปตัน มีซากวัตถุอยู่ข้างหน้า
1038
01:27:41,590 --> 01:27:42,421
รับทราบ
1039
01:27:46,762 --> 01:27:47,923
จิม คุณออกนอกเส้นทางแล้ว
1040
01:27:48,138 --> 01:27:50,130
รู้แล้ว รู้แล้ว เห็นแล้ว
1041
01:27:59,900 --> 01:28:01,232
อย่าขยับ
1042
01:28:03,653 --> 01:28:08,318
ใช้จอแสดงเข็มทิศ กัปตัน
คุณต้องปรับ 37.243 องศา
1043
01:28:08,700 --> 01:28:09,565
ผมกำลังหาทางกลับอยู่
1044
01:28:12,579 --> 01:28:14,320
สก็อตตี้ คุณพร้อมจะเปิดประตูใช่ไหม
1045
01:28:15,791 --> 01:28:17,123
นายมาทำอะไรที่นี่
1046
01:28:17,584 --> 01:28:21,123
ซ่อมบำรุงแผงแอร์ล็อคหน่อยนึง
พี่ตัวใหญ่จัง
1047
01:28:21,379 --> 01:28:22,620
คุณสก็อต คุณอยู่ที่ไหน
1048
01:28:22,714 --> 01:28:26,549
กัปตัน เขาคงไม่ได้ยินคุณ
กำลังกู้สัญญาณเขาอยู่
1049
01:28:28,845 --> 01:28:30,677
- บ้าเอ๊ย
- กัปตัน มีอะไร
1050
01:28:30,764 --> 01:28:33,302
หมวกผมถูกชน
อูฮูร่า ติดต่อสก็อตได้รึยัง
1051
01:28:33,725 --> 01:28:34,886
ยังค่ะ
1052
01:28:35,185 --> 01:28:37,848
เครื่องสื่อสารเขาทำงานอยู่
ไม่รู้ทำ ไมเขา ไม่ตอบ
1053
01:28:38,104 --> 01:28:40,266
- นั่นอะไรน่ะ
- พี่เป็นสตาร์ฟลีทหรือรปภ.รับจ้างกันแน่
1054
01:28:40,565 --> 01:28:42,557
- ชูมืออีกข้างซิ
- พี่ดูยังกับรปภ.รับจ้างเลย
1055
01:28:42,776 --> 01:28:44,108
ตรวจจับการปะทะ
1056
01:28:44,402 --> 01:28:46,735
ข่าน บินหลบหลีก ข้างหน้ามีเศษวัตถุ
1057
01:28:46,822 --> 01:28:47,562
ผมเห็นแล้ว
1058
01:28:54,621 --> 01:28:55,737
คุณซูลู เราเสียข่านไปแล้วใช่ไหม
1059
01:28:55,914 --> 01:28:58,201
ผมไม่รู้
สัญญาณเขาหายไปในกลุ่มซากวัตถุ
1060
01:28:59,334 --> 01:29:00,245
ข่านถูกชนเหรอ
1061
01:29:00,544 --> 01:29:01,785
เราพยายามหาเขาอยู่
1062
01:29:02,087 --> 01:29:05,831
กัปตัน ปรับเป้าหมายปลายทาง
ไปที่ 183 ทาง 473 องศา
1063
01:29:17,477 --> 01:29:19,560
หน้าจอผมเสีย ผมบินแบบตาบอดอยู่
1064
01:29:20,772 --> 01:29:23,606
กัปตัน ถ้าหน้าจอเสีย
คุณจะไม่สามารถลงให้ตรงเป้าได้
1065
01:29:24,234 --> 01:29:26,942
สป็อค พอผมกลับไป
เราจะต้องคุยกันเรื่อง วิธีปลอบขวัญของคุณ
1066
01:29:27,279 --> 01:29:29,271
ผู้การ เขาจะลงไม่ได้
1067
01:29:34,870 --> 01:29:36,406
เข็มทิศของผมยังใช้การได้
1068
01:29:36,621 --> 01:29:38,283
เคิร์ก คุณอยู่หน้าผม 200 เมตร..
1069
01:29:38,498 --> 01:29:41,662
ที่ 1 นาฬิกา มาทางซ้ายคุณ 2-3 องศา
แล้วตามผมมา
1070
01:29:54,306 --> 01:29:58,266
สก็อตตี้ เราใกล้ถึงแล้ว
เปิดบ้านต้อนรับเราด้วย ได้ยินไหม
1071
01:29:58,351 --> 01:30:01,469
ถ้าคุณได้ยินเรา คุณสก็อต
เปิดประตูใน 10..
1072
01:30:01,771 --> 01:30:03,558
ไอ้คนที่กำลังนับถอยหลังอยู่ เป็นใคร
1073
01:30:03,815 --> 01:30:04,851
คุณหูแว่ว
1074
01:30:05,066 --> 01:30:05,647
7..
1075
01:30:05,734 --> 01:30:06,724
คุณสก็อต คุณอยู่ไหน
1076
01:30:06,985 --> 01:30:09,978
1800 เมตร 1600 เมตร
1077
01:30:10,155 --> 01:30:11,271
- คุณอยู่ที่ไหน
- 3..
1078
01:30:11,489 --> 01:30:13,196
ได้ยินรึเปล่า สก็อตตี้
1079
01:30:13,408 --> 01:30:14,524
- ขอโทษด้วยนะ
- เรื่องอะไร
1080
01:30:14,743 --> 01:30:16,405
- เปิดประตู
- เปิดประตู
1081
01:30:16,661 --> 01:30:17,651
เดี๋ยวนี้
1082
01:30:38,892 --> 01:30:40,224
ขอต้อนรับขึ้นยาน
1083
01:30:42,228 --> 01:30:43,560
ดีใจที่พบคุณ สก็อตตี้
1084
01:30:43,813 --> 01:30:45,145
นั่นใครน่ะ
1085
01:30:46,900 --> 01:30:48,562
ข่าน สก็อตตี้ สก็อตตี้ ข่าน
1086
01:30:48,818 --> 01:30:49,979
หวัดดี
1087
01:30:50,737 --> 01:30:54,151
เดี๋ยวพวกนั้นก็รู้ว่าเรามา
ผมรู้ทางลัดไปสะพานเรือ
1088
01:30:57,994 --> 01:30:59,656
ตั้งล็อคไว้แค่ยิงสลบ
1089
01:30:59,913 --> 01:31:01,245
ของพวกนั้นไม่ใช่แค่นี้แน่
1090
01:31:01,498 --> 01:31:03,160
งั้นก็พยายามอย่าให้โดนยิง
1091
01:31:06,252 --> 01:31:09,086
ผู้การ ฉันติดต่อตามที่คุณขอได้แล้ว
1092
01:31:09,422 --> 01:31:11,084
เอาขึ้นจอเลย
1093
01:31:11,424 --> 01:31:12,585
สแตนด์บาย
1094
01:31:18,765 --> 01:31:20,097
คุณสป็อค
1095
01:31:21,601 --> 01:31:22,933
คุณสป็อค
1096
01:31:27,440 --> 01:31:28,681
ท่านนายพล
1097
01:31:31,611 --> 01:31:32,647
เดี๋ยวพ่อจะจัดการกับ..
1098
01:31:35,448 --> 01:31:37,781
หนูอายจริงๆ ที่เป็นลูกพ่อ
1099
01:31:41,538 --> 01:31:44,281
ท่านครับ ประตูโรงจอดที่ดาดฟ้า 13 เปิด
1100
01:31:45,792 --> 01:31:46,953
ข่าน
1101
01:31:47,210 --> 01:31:49,293
พวกนั้นใกล้จะคืนพลังเต็มที่
แต่เรายังมาเดินชิว
1102
01:31:49,546 --> 01:31:52,209
ใช้เทอร์โบลิฟต์ถูกติดตามได้ง่าย
เราจะถูกจับได้
1103
01:31:52,298 --> 01:31:54,540
ทางนี้เป็นทางเชื่อมติดกับห้องเครื่อง
1104
01:31:54,801 --> 01:31:57,635
ตรงนี้พวกนั้นใช้อาวุธไม่ได้
เพราะจะยิงโดนเครื่องวาร์ป
1105
01:31:57,721 --> 01:31:58,962
ซึ่งจะทำให้เราได้เปรียบ
1106
01:31:59,222 --> 01:32:01,965
- ไปเจอหมอนี่ที่ไหนเนี่ย
- เรื่องมันยาวน่ะ
1107
01:32:02,225 --> 01:32:03,215
ผมจะถามสั้นๆ
1108
01:32:04,310 --> 01:32:07,474
ขณะที่คุณเดินทาง
เคยพบเจอผู้ชายชื่อข่านไหม
1109
01:32:12,235 --> 01:32:15,569
อย่างที่คุณรู้
ผมให้สัตย์ว่าจะไม่ให้ข้อมูลกับคุณ
1110
01:32:15,822 --> 01:32:18,735
ที่อาจเปลี่ยนแปลง อนาคตของคุณได้
1111
01:32:19,659 --> 01:32:24,324
เส้นทางของคุณ คือทางที่คุณจะต้องเดิน
และเป็นของคุณเท่านั้น
1112
01:32:28,001 --> 01:32:29,993
แต่ถึงจะกล่าวไปแล้ว
1113
01:32:31,171 --> 01:32:35,165
ข่าน นูเนี่ยน ซิงห์
เป็นคู่ปรับตัวฉกาจที่สุด..
1114
01:32:35,425 --> 01:32:37,667
เท่าที่เอ็นเตอร์ไพรส์เคยพบมา
1115
01:32:38,344 --> 01:32:40,836
เขาปราดเปรื่อง เหี้ยมโหด..
1116
01:32:41,306 --> 01:32:45,926
และเขาไม่ลังเลที่จะฆ่าพวกคุณทุกคน
1117
01:32:49,689 --> 01:32:51,351
คุณปราบเขาได้ไหม
1118
01:32:52,358 --> 01:32:55,692
คงจะหนัก แต่ได้
1119
01:32:57,697 --> 01:32:58,687
อย่างไร
1120
01:32:58,948 --> 01:33:00,689
ไม่อยากปากพาซวยหรอกนะ
แต่หายไปไหนกันหมด
1121
01:33:00,950 --> 01:33:03,784
ยานถูกออกแบบให้บิน ด้วยลูกเรือไม่มาก
คนเดียวถ้าจำเป็น
1122
01:33:26,392 --> 01:33:28,725
- เป็นอะไรรึเปล่า
- ไม่ ข่านล่ะ
1123
01:33:34,234 --> 01:33:38,069
ระดมแพทย์อาวุโส และต้นกลทั้งหมด
ไปที่คลังอาวุธ
1124
01:33:38,988 --> 01:33:40,149
ได้ค่ะ
1125
01:33:41,658 --> 01:33:46,153
คุณหมอแมคคอย คุณบังเอิญเปิดตอร์ปิโดมาแล้ว
คุณทำซ้ำได้ไหม
1126
01:33:46,246 --> 01:33:48,989
- เรื่องไรผมต้องอยากทำงั้นด้วย
- ทำได้หรือไม่ได้
1127
01:33:49,249 --> 01:33:51,912
ปัดโธ่ ผมเป็นหมอนะ
ไม่ใช่ผู้ชำนาญการตอร์ปิโด
1128
01:33:52,210 --> 01:33:55,044
เพราะคุณเป็นหมอ
ผมถึงต้องให้คุณตั้งใจฟังให้ดี
1129
01:33:56,589 --> 01:33:57,921
เขาอยู่ไหนแล้ว
1130
01:34:03,429 --> 01:34:04,761
บ้าเอ๊ย
1131
01:34:05,098 --> 01:34:06,714
ทางนี้
1132
01:34:09,269 --> 01:34:11,602
ถึงสะพานเรือเมื่อไร สอยเขาทันที
1133
01:34:11,938 --> 01:34:15,181
อะไร ยิงเขา ข่านน่ะรึ
ผมนึกว่าเขาช่วยเราอยู่
1134
01:34:15,567 --> 01:34:17,308
ผมมั่นใจว่าเราช่วยเขาต่างหาก
1135
01:34:26,536 --> 01:34:27,777
พลังงานกลับมาแล้วครับ
1136
01:34:28,037 --> 01:34:29,949
- เล็งเป้าใส่เอ็นเตอร์ไพรส์อีกที
- ครับผม
1137
01:34:44,470 --> 01:34:45,677
ดูให้เขาสลบชัวร์นะ
1138
01:34:46,890 --> 01:34:48,222
ขอทางหน่อย
1139
01:34:52,061 --> 01:34:54,223
นายพลมาร์คัส คุณถูกจับแล้ว
1140
01:34:54,564 --> 01:34:56,100
นายคงไม่เอาจริงหรอก ใช่ไหม
1141
01:34:57,901 --> 01:34:59,984
นายพล ลุกจากเก้าอี้นั่นซะ
1142
01:35:00,320 --> 01:35:02,653
นายควรหยุดคิดให้ดีว่ากำลังทำอะไร
1143
01:35:03,072 --> 01:35:04,938
คิดถึงสิ่งที่นายทำบนดาวโครโนสสิ
1144
01:35:05,491 --> 01:35:09,781
นายบุกรุกดาวข้าศึก
ฆ่าสายตรวจของคลิงออน
1145
01:35:10,163 --> 01:35:13,327
แม้นายจะหนีมาได้ไม่ทิ้งร่องรอย
สงครามก็กำลังจะเกิดขึ้น
1146
01:35:13,583 --> 01:35:16,917
แล้วใครจะเป็นผู้นำเรา นายรึ
1147
01:35:17,253 --> 01:35:21,588
ถ้าไม่มีฉันบัญชาการ
ทุกชีวิตบนโลกต้องดับแน่
1148
01:35:22,258 --> 01:35:24,750
ถ้าอยากให้ฉันออกจากยานนี้..
1149
01:35:25,094 --> 01:35:27,256
นายก็ต้องฆ่าฉันซะ
1150
01:35:27,597 --> 01:35:29,338
ผมจะไม่ฆ่าท่าน
1151
01:35:30,516 --> 01:35:34,180
แต่ผมยิงท่านให้สลบ แล้วค่อยลากลงมาก็ได้
1152
01:35:34,437 --> 01:35:37,100
ผมไม่อยากทำแบบนั้น ต่อหน้าลูกสาวท่าน
1153
01:35:40,860 --> 01:35:42,817
- คุณไม่เป็นไรนะ
- ค่ะ กัปตัน
1154
01:35:59,712 --> 01:36:00,577
ฟังนะ
1155
01:36:00,755 --> 01:36:01,836
เดี๋ยว
1156
01:36:13,226 --> 01:36:14,091
เจ้า..
1157
01:36:14,894 --> 01:36:17,887
เจ้าควรปล่อยให้ข้าหลับต่อไป
1158
01:36:23,361 --> 01:36:24,272
กัปตันอยู่ที่ไหน
1159
01:36:24,654 --> 01:36:27,488
แผงเซ็นเซอร์ใช้ไม่ได้
ผมหาเขาไม่ได้
1160
01:36:28,700 --> 01:36:30,692
ฉันจะพูดกับพวกนายง่ายๆ เลย
1161
01:36:31,369 --> 01:36:33,361
ลูกเรือนายแลกกับลูกเรือฉัน
1162
01:36:33,746 --> 01:36:34,907
คุณทรยศเรา
1163
01:36:35,373 --> 01:36:37,080
นายฉลาดดีนี่ คุณสป็อค
1164
01:36:37,166 --> 01:36:38,498
สป็อค อย่า..
1165
01:36:41,004 --> 01:36:44,168
คุณสป็อค คืนลูกเรือฉันมา
1166
01:36:45,008 --> 01:36:46,544
พอได้ไปแล้ว คุณจะทำอะไร
1167
01:36:46,843 --> 01:36:49,210
สานต่องานที่เราทำไว้ ก่อนจะถูกขับไล่
1168
01:36:49,512 --> 01:36:50,343
เท่าที่ผมเข้าใจ
1169
01:36:50,430 --> 01:36:54,174
เป็นการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์
สิ่งมีชีวิตที่คุณพบว่าด้อยกว่า
1170
01:36:54,392 --> 01:36:56,384
จะให้ฉันทำลายนายไหม คุณสป็อค
1171
01:36:56,686 --> 01:36:59,349
หรือจะให้สิ่งที่ฉันต้องการมาดีๆ
1172
01:37:01,899 --> 01:37:03,731
เครื่องย้ายมวลสารของเราใช้ไม่ได้
1173
01:37:04,027 --> 01:37:05,859
โชคดีที่ของฉันทำงานได้สมบูรณ์
1174
01:37:06,070 --> 01:37:08,062
ลดเกราะของนายลงซะ
1175
01:37:08,531 --> 01:37:11,740
ถ้าทำตาม ผมก็ไม่มีหลักประกัน
ว่าคุณจะไม่ทำลายเอ็นเตอร์ไพรส์
1176
01:37:12,035 --> 01:37:14,527
จะใช้เหตุใช้ผลคิดกันดูก็ได้
1177
01:37:14,871 --> 01:37:18,080
อย่างแรก ฉันจะฆ่ากัปตันนาย
เพื่อแสดงว่าฉันเอาจริง
1178
01:37:18,207 --> 01:37:23,578
แล้วถ้านายยังไม่ยอม ฉันไม่มีทางเลือก
นอกจากฆ่านายกับลูกเรือนาย
1179
01:37:23,838 --> 01:37:27,502
ถ้าคุณทำลายยานเรา
คนของคุณจะถูกทำลายไปด้วย
1180
01:37:27,717 --> 01:37:32,132
ลูกเรือนายต้องใช้ออกซิเจน ลูกเรือฉันไม่ต้อง
ฉันจะเล็งเป้าที่ระบบพยุงชีพของนาย..
1181
01:37:32,430 --> 01:37:34,422
ที่อยู่หลังห้องท้ายยาน
1182
01:37:34,724 --> 01:37:37,808
หลังจากทุกคนบนยานนาย ขาดอากาศตาย..
1183
01:37:38,102 --> 01:37:42,437
ฉันก็จะเดินข้ามศพพวกนาย
ไปเอาคนของฉันมา
1184
01:37:45,068 --> 01:37:46,434
ทีนี้..
1185
01:37:47,236 --> 01:37:49,228
เราจะเริ่มกันได้รึยัง
1186
01:37:53,242 --> 01:37:54,574
ลดเกราะลง
1187
01:37:58,456 --> 01:38:00,413
เลือกถูกแล้วล่ะ คุณสป็อค
1188
01:38:08,508 --> 01:38:11,171
ฉันเห็นตอร์ปิโด 72 ลูกของนาย
ยังอยู่ในท่อ
1189
01:38:11,677 --> 01:38:13,919
ถ้าพวกนั้นไม่ใช่ของฉัน ฉันรู้แน่นอน
1190
01:38:14,263 --> 01:38:16,425
ชาววัลแคนไม่โกหก
1191
01:38:17,350 --> 01:38:19,342
ตอร์ปิโดพวกนั้นเป็นของคุณ
1192
01:38:30,321 --> 01:38:31,983
ขอบคุณ คุณสป็อค
1193
01:38:32,323 --> 01:38:34,485
ผมทำตามเงื่อนไขของคุณแล้ว
1194
01:38:34,992 --> 01:38:36,199
ถึงตาคุณทำตามของผมบ้าง
1195
01:38:37,412 --> 01:38:38,994
เคิร์ก..
1196
01:38:39,580 --> 01:38:41,663
ได้เวลาที่นาย จะกลับไปหาลูกเรือนายแล้ว
1197
01:38:42,667 --> 01:38:43,999
เพราะยังไงซะ
1198
01:38:47,004 --> 01:38:50,213
ไม่มีเรือลำไหนควรจม โดยไม่มีกัปตัน
1199
01:38:52,927 --> 01:38:54,213
เขาล็อคปืนเฟเซอร์ใส่เราครับ
1200
01:39:00,601 --> 01:39:01,682
ปล่อยเราออกไปเร็ว
1201
01:39:10,862 --> 01:39:12,524
เกราะมีพลังแค่ 6%
1202
01:39:12,780 --> 01:39:14,692
ตอร์ปิโดมา มีเวลาเท่าไร
1203
01:39:14,866 --> 01:39:15,856
12 วินาทีครับ
1204
01:39:16,075 --> 01:39:18,533
ลูกเรือเอ็นเตอร์ไพรส์
เตรียมรับแรงระเบิดระยะประชิด
1205
01:39:19,036 --> 01:39:20,698
เขาพูดเรื่องอะไร อะไรระเบิด
1206
01:39:20,955 --> 01:39:22,912
ตอร์ปิโด เขาติดอาวุธตอร์ปิโดพวกนั้น
1207
01:39:41,559 --> 01:39:42,595
อาวุธพวกเขาน็อคไปแล้ว
1208
01:39:44,228 --> 01:39:46,311
- เจ๋งมาก ผู้การ
- ขอบคุณ ผู้กอง
1209
01:39:46,981 --> 01:39:48,142
โบนส์
1210
01:39:48,649 --> 01:39:49,981
พยาบาล
1211
01:39:50,860 --> 01:39:52,522
ดร.มาร์คัส
1212
01:39:54,572 --> 01:39:55,813
ดีใจที่เจอคุณอีก จิม
1213
01:39:56,032 --> 01:39:58,399
- คุณช่วยสป็อคจุดชนวนตอร์ปิโดนั่นเหรอ
- จะมีใครซะอีก
1214
01:39:58,493 --> 01:39:59,825
เขาฆ่าลูกเรือของข่าน
1215
01:40:00,077 --> 01:40:03,991
สป็อคเย็นชา แต่ไม่ขนาดนั้น
ลูกเรือข่านอยู่ที่ผม
1216
01:40:04,248 --> 01:40:09,039
ไอติมมนุษย์ 72 แท่งอยู่ครบ
ปลอดภัยอยู่ในแคปซูลแช่แข็ง
1217
01:40:09,921 --> 01:40:11,082
แสบจริงๆ
1218
01:40:17,345 --> 01:40:18,552
พลังงานส่วนกลางกำลังตกครับ
1219
01:40:18,763 --> 01:40:21,927
- เปลี่ยนเป็นพลังงานสำรอง
- พลังงานสำรองก็ตกค่ะ
1220
01:40:29,440 --> 01:40:31,432
ยานเราถูกแรงโน้มถ่วงของโลกดูด
1221
01:40:31,734 --> 01:40:33,771
- เราหยุดได้ไหม
- ผมทำอะไรไม่ได้เลย
1222
01:40:45,122 --> 01:40:46,238
ออกไปให้หมด
1223
01:40:46,916 --> 01:40:49,784
ใช้มาตรการรับเหตุฉุกเฉิน
หวังว่าคุณคงไม่เมายานนะ
1224
01:40:50,086 --> 01:40:51,918
- คุณเมาไหม
- เหลือเรอะ
1225
01:40:52,213 --> 01:40:53,749
ผู้กอง ประกาศอพยพ ทุกชั้น
1226
01:40:55,967 --> 01:40:59,631
ผมรักษาการกัปตัน ขอสั่งให้ทุกคนสละยาน
1227
01:41:00,888 --> 01:41:04,302
ผมจะอยู่รั้งท้าย เพื่อดึงพลังงาน
ไปที่ห้องพยุงชีพ และโรงยานอพยพ
1228
01:41:06,394 --> 01:41:08,727
ผมขอสั่งให้พวกคุณสละยาน
1229
01:41:08,980 --> 01:41:12,064
ด้วยความเคารพ ผู้การ
แต่เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้น
1230
01:41:16,112 --> 01:41:18,980
ไม่ได้มาอยู่บนยานแค่วันเดียว วันเดียวเองนะ
1231
01:41:23,244 --> 01:41:25,486
ระบบแรงโน้มถ่วงกำลังตก เกาะให้ดี
1232
01:41:29,125 --> 01:41:32,368
ประกาศ ทุกชั้น ใช้ขั้นตอนอพยพ
1233
01:41:33,087 --> 01:41:36,171
ไปที่ทางออก แล้วรายงานตัวที่กระสวยของคุณ
1234
01:41:36,507 --> 01:41:41,002
จะไม่มีใครได้อพยพ
ถ้าเราไม่มีพลัง มาพยุงยานไม่ให้ส่าย
1235
01:41:41,304 --> 01:41:43,637
- กู้พลังงานคืนมาได้ไหม
- ต้องจากห้องเครื่องเท่านั้น
1236
01:41:43,848 --> 01:41:46,340
เราต้องไปที่แกนวาร์ป
1237
01:41:49,103 --> 01:41:50,435
จิม
1238
01:41:51,606 --> 01:41:53,768
สก็อตตี้ เราต้องทำให้พลังงานกลับมา
1239
01:42:11,542 --> 01:42:12,874
สก็อตตี้ เราต้องโดด
1240
01:42:13,169 --> 01:42:14,330
โดด
1241
01:42:14,545 --> 01:42:16,036
อั้ยย่ะ
1242
01:42:17,173 --> 01:42:19,381
พลังงานฉุกเฉินที่ 15% และลดลงเรื่อยๆ
1243
01:42:19,842 --> 01:42:23,461
เริ่มโพรโทคอลฉุกเฉิน
1244
01:42:23,554 --> 01:42:27,047
ไปที่ทางออก แล้วรายงานตัวที่กระสวยของคุณ
1245
01:42:39,570 --> 01:42:40,981
- จิม
- จับไว้
1246
01:42:41,364 --> 01:42:42,696
ไม่ไหวแล้ว
1247
01:43:01,300 --> 01:43:02,757
ผมมาแล้ว กัปตัน
1248
01:43:03,052 --> 01:43:04,634
- เชคอฟ
- อย่าปล่อยนะ
1249
01:43:15,731 --> 01:43:18,314
ถึงเราทำให้เครื่องวาร์ป ออนไลน์ได้
ก็ต้องเดินพลังงานใหม่
1250
01:43:18,567 --> 01:43:20,058
- เขาพูดถูก
- หมายความว่าไง
1251
01:43:20,403 --> 01:43:23,817
ต้องมีคนเปิดสวิทช์ด้วยมือ สวิทช์อยู่ที่..
1252
01:43:23,989 --> 01:43:25,981
อยู่หลังจานเบี่ยง ผมจะไปเปิดเอง
1253
01:43:26,117 --> 01:43:27,528
รีบไป
1254
01:43:42,842 --> 01:43:47,758
ใช้ขั้นตอนอพยพ
ไปรายงานตัวที่กระสวยของคุณ
1255
01:43:50,307 --> 01:43:52,299
ดึงพลังงานที่เหลือไปที่ตัวปรับสมดุล
1256
01:43:52,476 --> 01:43:53,933
ทำสุดความสามารถอยู่ครับ
1257
01:44:10,453 --> 01:44:13,196
แกนไม่อยู่แนวเดียวกัน อันตราย
1258
01:44:13,539 --> 01:44:15,030
ไม่นะ ไม่
1259
01:44:15,291 --> 01:44:18,375
แท่นรับไม่ตรงกัน
ยังไงก็เดินไฟใหม่ไม่ได้
1260
01:44:18,627 --> 01:44:21,620
ยานตายแล้วครับ ไม่ไหวแล้ว
1261
01:44:23,048 --> 01:44:24,630
ไม่ ไม่ตาย
1262
01:44:25,050 --> 01:44:29,715
ถ้าเข้าไป เราตายแน่ ได้ยินไหม
รังสีจะฆ่าเรา
1263
01:44:29,972 --> 01:44:32,055
ฟังที่ผมพูดมั่งไหม คุณจะทำบ้าอะไรน่ะ
1264
01:44:32,308 --> 01:44:33,298
ผมจะเข้าไป
1265
01:44:33,559 --> 01:44:35,767
ประตูนั่นทำไว้เพื่อกันไม่ให้เราโดนรังสี
1266
01:44:35,853 --> 01:44:38,140
เราจะตายก่อนที่จะปีนไปถึง
1267
01:44:40,566 --> 01:44:41,727
คุณไม่ต้องปีนหรอก
1268
01:44:46,655 --> 01:44:48,647
แกนไม่อยู่แนวเดียวกัน
1269
01:45:47,883 --> 01:45:52,218
ถ้ากู้พลังงานหรือเกราะไม่ได้
เราจะไหม้เป็นจุลตอนเข้าสู่วงโคจรโลก
1270
01:46:59,204 --> 01:47:00,285
เครื่องวาร์ปทำงานแล้ว
1271
01:47:00,497 --> 01:47:01,829
วาร์ปเต็มกำลังเลย คุณซูลู
1272
01:47:07,129 --> 01:47:09,337
วาร์ปเต็มกำลัง สแตนด์บาย
1273
01:47:36,867 --> 01:47:39,029
- กู้เกราะกลับมาแล้ว
- ผู้การ พลังงานกลับมาแล้ว
1274
01:47:39,328 --> 01:47:41,320
คุณสป็อค รักษาระดับเพดานบินได้แล้ว
1275
01:47:41,664 --> 01:47:43,496
ปาฏิหาริย์จริงๆ
1276
01:47:45,501 --> 01:47:47,493
ไม่มีอะไรแบบนั้นหรอก
1277
01:47:49,672 --> 01:47:52,005
ต้นกลเรียกสะพานเรือ คุณสป็อค
1278
01:47:52,508 --> 01:47:55,421
ผู้การ คุณรีบลงมาข้างล่างนี่เถอะ
1279
01:47:55,511 --> 01:47:56,843
รีบหน่อย
1280
01:48:19,618 --> 01:48:20,529
เปิดประตู
1281
01:48:20,869 --> 01:48:22,531
ยังขจัดสารปนเปื้อนไม่เสร็จ
1282
01:48:22,621 --> 01:48:25,864
ถ้าเปิด น้ำจะท่วมทั้งห้อง ประตูถูกล็อค
1283
01:48:55,404 --> 01:48:56,315
ยานเราเป็นไงบ้าง
1284
01:48:58,240 --> 01:48:59,731
พ้นอันตรายแล้ว
1285
01:49:02,244 --> 01:49:04,156
คุณช่วยลูกเรือไว้ได้
1286
01:49:05,914 --> 01:49:08,748
คุณใช้สิ่งที่เขาต้องการ เล่นงานเขาเอง
1287
01:49:12,755 --> 01:49:14,462
ฉลาดมาก
1288
01:49:16,258 --> 01:49:18,250
เป็นคุณก็ต้องทำแบบนั้น
1289
01:49:20,012 --> 01:49:21,173
ส่วนนี้..
1290
01:49:22,931 --> 01:49:24,923
เป็นคุณก็ต้องทำแบบนี้เหมือนกัน
1291
01:49:25,267 --> 01:49:27,429
มันมีเหตุผล
1292
01:49:33,776 --> 01:49:35,392
ฉันกลัว สป็อค
1293
01:49:39,198 --> 01:49:40,939
ช่วยให้ฉันไม่ต้องกลัวที
1294
01:49:45,370 --> 01:49:47,703
นายเลือกที่จะไม่รู้สึกได้ยังไง
1295
01:49:54,463 --> 01:49:56,125
ผมไม่รู้
1296
01:49:58,842 --> 01:50:00,834
ตอนนี้ผมก็ทำไม่ได้แล้ว
1297
01:50:07,601 --> 01:50:10,685
ฉันอยากให้รู้
ทำไมถึงปล่อยให้นายตายไม่ได้
1298
01:50:14,858 --> 01:50:16,599
ว่าทำไมฉันถึงกลับไปช่วยนาย
1299
01:50:18,403 --> 01:50:20,736
เพราะนายคือเพื่อน
1300
01:51:44,656 --> 01:51:47,273
ข่าน
1301
01:51:50,037 --> 01:51:51,118
พระเจ้า เกือบไปแล้ว
1302
01:51:54,499 --> 01:51:58,664
ตั้งจุดหมาย สานักงานใหญ่สตาร์ฟลีท
1303
01:51:59,004 --> 01:52:02,293
เครื่องยนต์ ไม่สมบูรณ์
ไม่สามารถรับรอง ได้ว่าจะถึงเป้าหมาย
1304
01:52:02,466 --> 01:52:03,832
กรุณายืนยันคำสั่ง
1305
01:52:04,134 --> 01:52:05,295
ยืนยัน
1306
01:53:09,866 --> 01:53:12,074
ค้นหาสัญญาณสิ่งมีชีวิต บนยานข้าศึก
1307
01:53:12,369 --> 01:53:14,201
ท่านครับ ไม่มีทางที่จะมีคนรอดหรอก
1308
01:53:15,539 --> 01:53:16,529
เขาไง
1309
01:53:17,416 --> 01:53:18,406
ครับผม
1310
01:53:50,240 --> 01:53:51,731
โอ้โห เขาเพิ่งโดดสูง 30 เมตร
1311
01:53:52,075 --> 01:53:53,065
บีมเขาขึ้นมาได้ไหม
1312
01:53:53,285 --> 01:53:55,618
เครื่องเสียหายหนัก ไม่มีสัญญาณเข้ามา
1313
01:53:55,954 --> 01:53:58,788
แต่อาจบีมคุณลงไปแทนได้ครับ
1314
01:53:59,333 --> 01:54:00,323
ไปจับเขาให้ได้
1315
01:54:05,672 --> 01:54:07,334
สแตนด์บายรอพิกัด
1316
01:54:08,592 --> 01:54:10,925
ป้อนค่า 3517 กับ 2598
1317
01:54:11,178 --> 01:54:12,965
ยืนยันพิกัด
1318
01:55:51,111 --> 01:55:52,943
เอาแคปซูลแช่แข็งมา เดี๋ยวนี้
1319
01:56:48,460 --> 01:56:51,578
เอาหมอนี่ออกจากแคปซูล
ให้เขาอยู่ในภาวะโคม่า
1320
01:56:51,796 --> 01:56:54,914
เราจะใส่เคิร์กไปแทน เป็นทางเดียว
ที่จะรักษาการทำงาน ของสมองเขาไว้ได้
1321
01:56:55,133 --> 01:56:58,092
- เลือดข่านเหลือแค่ไหน
- ไม่เหลือเลย
1322
01:56:58,970 --> 01:57:01,804
เอ็นเตอร์ไพรส์เรียกสป็อค สป็อค
1323
01:58:02,909 --> 01:58:05,071
เริ่มขั้นตอนไครโอเจนิค
1324
01:58:07,080 --> 01:58:08,742
แมคคอยเรียกสะพานเรือ
1325
01:58:09,165 --> 01:58:11,748
ผมติดต่อสป็อคไม่ได้
ผมต้องการจับเป็นข่าน
1326
01:58:11,835 --> 01:58:14,828
ลากคอไอ้ชั่วนั่น กลับขึ้นยานเดี๋ยวนี้
1327
01:58:15,755 --> 01:58:17,212
ผมคิดว่าเขาช่วยเคิร์กได้
1328
01:58:17,507 --> 01:58:18,668
เราบีมพวกเขาขึ้นมาได้ไหม
1329
01:58:18,758 --> 01:58:21,000
พวกเขาเคลื่อนไหวไม่หยุด
ผมล็อคเป้าไม่ได้สักคน
1330
01:58:21,261 --> 01:58:22,593
งั้นเราบีมใครลงไปแทนได้ไหม
1331
01:58:57,547 --> 01:58:58,537
สป็อค
1332
01:59:06,181 --> 01:59:07,092
สป็อค
1333
01:59:07,432 --> 01:59:09,219
สป็อค หยุดก่อน หยุด
1334
01:59:09,893 --> 01:59:11,930
เขาเป็นหนทางเดียวที่เราจะช่วยเคิร์กได้
1335
01:59:21,780 --> 01:59:24,113
- หญิงหรือชาย
- ชายค่ะ
1336
01:59:24,449 --> 01:59:25,439
เรียกเขาว่าจิม
1337
01:59:25,742 --> 01:59:27,779
พ่อนายเป็นกัปตันยานแค่ 12 นาที
1338
01:59:27,952 --> 01:59:31,787
ช่วยคนไว้ 800 ชีวิต
เก่งจริง ก็ทำให้เจ๋งกว่าพ่อ
1339
01:59:41,091 --> 01:59:44,050
ไม่ต้องดราม่ามาก
คุณเด๊ดแค่แป๊บเดียว
1340
01:59:44,135 --> 01:59:46,422
ถ่ายเลือดทำให้ร่างกายอ่อนเพลียน่ะ
1341
01:59:46,930 --> 01:59:48,842
- คุณหมดสติไป 2 อาทิตย์
- ถ่ายเลือดเหรอ
1342
01:59:48,932 --> 01:59:51,800
เซลล์คุณโดนรังสีรุนแรง
เราไม่มีทางเลือก
1343
01:59:52,602 --> 01:59:53,809
ข่านเหรอ
1344
01:59:54,145 --> 01:59:57,638
พอเราจับเขาได้ ผมก็สังเคราะห์เซรั่ม
จากเลือดสุดยอดของเขา
1345
01:59:57,941 --> 02:00:01,810
ถามหน่อย รู้สึกอยากฆ่าคนไหม
บ้าอำนาจ อยากเป็นเผด็จการไหม
1346
02:00:02,153 --> 02:00:03,815
ไม่มากกว่าเดิม
1347
02:00:04,447 --> 02:00:05,608
คุณจับเขาได้ไง
1348
02:00:05,990 --> 02:00:07,322
ผมเปล่า
1349
02:00:16,167 --> 02:00:17,783
คุณช่วยชีวิตผมไว้
1350
02:00:17,961 --> 02:00:20,453
อูฮูร่ากับผมก็มีส่วนด้วยนะ ขอบอก
1351
02:00:22,298 --> 02:00:24,460
คุณเคยช่วยชีวิตผมไว้ กัปตัน
และชีวิตของ..
1352
02:00:24,801 --> 02:00:26,133
สป็อค แค่..
1353
02:00:27,804 --> 02:00:29,136
ขอบคุณนะ
1354
02:00:30,473 --> 02:00:32,635
ด้วยความยินดี จิม
1355
02:00:43,486 --> 02:00:46,854
จะมีพวกที่ปองร้ายเราอยู่เสมอ
1356
02:00:48,825 --> 02:00:50,191
เพื่อหยุดคนเหล่านั้น...
1357
02:00:50,827 --> 02:00:54,696
เราจึงต้องปลุก ความชั่วร้าย
ในตัวเราขึ้นมา
1358
02:01:00,712 --> 02:01:05,707
เมื่อเราถูกพรากคนที่รัก
สัญชาตญาณแรกของเรา คือต้องการแก้แค้น
1359
02:01:08,803 --> 02:01:10,544
แต่นั่นไม่ใช่ตัวเรา
1360
02:01:12,098 --> 02:01:13,555
เรามาชุมนุมในวันนี้..
1361
02:01:13,850 --> 02:01:16,684
เพื่อร่วมพิธีปล่อย
ยานยูเอสเอส เอ็นเตอร์ไพรส์อีกครั้ง..
1362
02:01:16,853 --> 02:01:19,687
และเพื่อเป็นเกียรติแก่ผู้ที่เสียชีวิต..
1363
02:01:20,690 --> 02:01:22,352
เกือบหนึ่งปีแล้ว
1364
02:01:22,859 --> 02:01:27,524
ตอนที่คริสโตเฟอร์ ไพค์ มอบยานท่านให้ผม
ท่านให้ผมท่องสัตย์ปฏิญาณของกัปตัน
1365
02:01:28,406 --> 02:01:31,240
คำที่ในขณะนั้น ผมไม่เข้าใจ
1366
02:01:31,910 --> 02:01:34,948
ตอนนี้ผมเข้าใจแล้ว
มันคือสิ่งที่ทำให้เราจดจำ..
1367
02:01:35,789 --> 02:01:37,621
ว่าครั้งหนึ่งเราเคยเป็นใคร
1368
02:01:39,542 --> 02:01:41,909
และเราจะต้องเป็นใครอีกครั้ง
1369
02:01:43,213 --> 02:01:44,704
และคำเหล่านั้น...
1370
02:01:45,381 --> 02:01:48,419
อวกาศ... พรมแดนสุดท้าย
1371
02:01:48,885 --> 02:01:52,595
นี่คือการเดินทางของยานเอ็นเตอร์ไพรส์
1372
02:01:53,431 --> 02:01:55,047
กับภารกิจ 5 ปีของยาน...
1373
02:01:55,391 --> 02:01:57,599
เพื่อสำรวจ โลกใหม่ที่ ไม่รู้จัก...
1374
02:01:57,936 --> 02:02:01,429
เพื่อเสาะแสวงหาชีวิตใหม่
และอารยธรรมใหม่ๆ
1375
02:02:02,106 --> 02:02:05,895
เราจะก้าว ไป ณ ที่ที่ ไม่เคย
มีผู้ใด ไปมาก่อนอย่างห้าวหาญ
1376
02:02:08,905 --> 02:02:10,771
กัปตันมาบนสะพานเรือ
1377
02:02:13,910 --> 02:02:17,574
พอได้นั่ง ติดใจแล้วล่ะสิ ใช่ไหม คุณซูลู
1378
02:02:17,914 --> 02:02:21,749
"กัปตัน" ไม่เข้ากับชื่อผมเท่าไร
ยกคืนให้ท่านครับ
1379
02:02:23,586 --> 02:02:24,918
คุณสก็อต
1380
02:02:25,129 --> 02:02:26,119
เครื่องวาร์ปของเราเป็นไง
1381
02:02:26,297 --> 02:02:30,132
ร้องเมี้ยวๆ หง่าวเลย
พร้อมเดินทางไกลเต็มที่
1382
02:02:30,426 --> 02:02:31,416
เยี่ยมมาก
1383
02:02:31,636 --> 02:02:34,128
ยิ้มหน่อยน่า โบนส์ จะต้องสนุกแน่
1384
02:02:35,431 --> 02:02:38,595
5 ปีในอวกาศนี่นะ พ่อแก้วช่วยลูกด้วย
1385
02:02:39,102 --> 02:02:40,434
ดร.มาร์คัส
1386
02:02:41,771 --> 02:02:43,603
ดีใจที่คุณมาเป็นสมาชิกใหม่ในครอบครัว
1387
02:02:44,065 --> 02:02:45,556
ดีใจที่เป็นคนในครอบครัวเช่นกันค่ะ
1388
02:02:48,278 --> 02:02:49,143
สป็อค
1389
02:02:49,445 --> 02:02:50,606
กัปตัน
1390
02:02:53,449 --> 02:02:54,940
เราจะไปไหนกันดี
1391
02:02:56,452 --> 02:02:59,616
ภารกิจยาวนานแบบนี้ไม่เคยมีมาก่อน..
1392
02:03:01,624 --> 02:03:04,116
แล้วแต่วิจารณญาณของคุณ กัปตัน
1393
02:03:13,136 --> 02:03:15,628
คุณซูลู ออกนอกโลกได้
1394
02:03:15,972 --> 02:03:17,304
ครับ กัปตัน
1395
02:12:01,789 --> 02:12:02,779
Thai