1 00:00:00,945 --> 00:00:02,606 "...(سابقًا في (يوميّات مصّاص الدماء" 2 00:00:02,607 --> 00:00:06,772 أحبّكِ، انظري إلى عينيّ .وقولي أنّكِ لا تُكنّي شعورًا له 3 00:00:06,772 --> 00:00:10,362 ماذا تفعلين بهِ؟ - .أعيد تأهيله - 4 00:00:10,364 --> 00:00:12,264 مصّاص الدماء الذي سيقضي .على كافّة مصّاصين الدماء 5 00:00:12,266 --> 00:00:14,733 (ثمّة حكمة في استخدام (إيستر لدمائي في تحويلك، أليس كذلك؟ 6 00:00:14,735 --> 00:00:18,486 لم تُردِك خالدًا، فأوثقت !حياتكَ بحياة بشريّة... حياتي 7 00:00:18,488 --> 00:00:22,690 ،دمائي هي ما حوّلت تحدّركم .ولهذا فإنّ حيواتكم مرهونة بي 8 00:00:22,692 --> 00:00:25,210 أودّ تجفيفه على .(غرار ما فعلتِه بـ (مايكل 9 00:00:25,212 --> 00:00:28,463 ...(تايلر) 10 00:00:32,919 --> 00:00:37,239 سنتّصل بكِ من الطريق بعدما .نُلقي بجسد (كلاوس) في بحيرة 11 00:01:19,158 --> 00:01:20,446 .مرحبًا 12 00:01:20,481 --> 00:01:25,470 ،جيرمي) حبس نفسه في الحمام مُجددًا) أيفكّر بأننا لا نعلم ما يفعله بالداخل؟ 13 00:01:25,472 --> 00:01:28,089 .إنّه بالـ 14، وأبناء الـ14 لا يفكّرون 14 00:01:28,091 --> 00:01:29,941 .حسبكِ 15 00:01:29,943 --> 00:01:33,361 ...ستقحميني في مشكلة مع - .صباح الخير - 16 00:01:33,363 --> 00:01:35,730 .صباح الخير يا أمي 17 00:01:52,288 --> 00:01:54,750 {\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"يوميّات مصّاص الدماء): الموسم الثالث)" " (( الحلقة الـ22 والأخيرة: (( الفقيد" 18 00:01:54,751 --> 00:01:58,803 ،ستكون على ما يُرام .لقد صُرعت اليوم وارتطمت رأسها 19 00:01:58,805 --> 00:02:01,973 ،لكنّه كان إرتجاجًا طفيفًا .ليس من داعٍ للقلقِ 20 00:02:01,975 --> 00:02:06,461 .لكنّها انهارت وكان هنالك دماء - .أصدقكَ القول يا (جيرمي)، إنّها بخير - 21 00:02:06,463 --> 00:02:11,516 ...إنّما هي .مرّت بضغوط كثيرة 22 00:02:11,518 --> 00:02:14,665 أمِن أحد تودّ الإتّصال به؟ 23 00:02:17,807 --> 00:02:18,999 ماذا؟ 24 00:02:19,034 --> 00:02:22,934 أخذتها للمشفى، فحين تجد أختك .فاقدة الوعي يتعيّن أن تتصل بالطوارئ 25 00:02:22,934 --> 00:02:26,114 ليس حين يكون لديك موكبًا من .مصّاصين الدماء تحت تصرّفكَ 26 00:02:26,116 --> 00:02:28,984 كلّ مصّاص دماء أصليّ على .(قيد الحياة يودّ موتها لردع (آلريك 27 00:02:29,019 --> 00:02:30,118 .إنّها طريدة سهلة المنال هناك 28 00:02:30,120 --> 00:02:32,203 .ميردث) تريد إبقائها تحت الملاحظة) 29 00:02:32,205 --> 00:02:37,575 ،جيرمي)، اعد (إيلينا) للبيت) .نحنُ قادمان 30 00:02:37,878 --> 00:02:43,131 أأخبرتكَ مؤخّرًا أنّي ممتن لكونكَ لستَ الأخ الأكثر غباءً على وجه الخليقة؟ 31 00:02:45,051 --> 00:02:48,019 تعلم أن ينبغي على أحدنا متابعة المُضيّ، صحيح؟ 32 00:02:48,021 --> 00:02:53,942 ،لو (كلاوس) حقًّا هو أصلّ تحدّرنا .فعلينا أن نُخفي جثمانه مصونًا 33 00:02:53,944 --> 00:02:59,013 قبلما يجده (آلريك) ويقتله .وينتهي بنا المآل جميعًا هالكين 34 00:02:59,015 --> 00:03:04,439 حياتنا بأسرها ما هي إلّا مقامرة .كبيرة على قرعة لإلقاء العملة 35 00:03:09,959 --> 00:03:14,195 .(مرحبًا يا (ميردث - ماذا تفعل هنا؟ - 36 00:03:14,197 --> 00:03:18,049 أنا الوصيّ على (إيلينا)، وأرى .أنّ عدم الإتّصال بي أمرًا غير لائق 37 00:03:18,051 --> 00:03:21,419 كيف علمت؟ - .لديّ أعين وآذان في كلّ مكان الآن - 38 00:03:21,421 --> 00:03:25,890 جذلٌ كون أهل هذه البلدة بارعين .في أعمالهم حين يُسمح لهم بذلك 39 00:03:25,892 --> 00:03:32,731 ،بالتحدث عن ذلك .فأنتِ بارعة جدًا في عملكِ 40 00:03:34,900 --> 00:03:37,102 .لكن هذا لأنّكِ تغشّي 41 00:03:37,104 --> 00:03:41,523 .وجدتُ في أغراضكِ دماء مصّاص دماء 42 00:03:41,525 --> 00:03:44,109 .حسبكَ، توقّف 43 00:03:44,111 --> 00:03:45,893 !كفّ عن ذلك! توقّف 44 00:03:45,895 --> 00:03:49,447 سيتّصل المجلس باللجنة الطبيّة .لإلغاء رخصتكِ لمزاولة الطبّ 45 00:03:49,449 --> 00:03:54,002 (العمدة (لاكوود) والمأمورة (فوربز .تم إعفائهما من واجباتهما 46 00:03:54,004 --> 00:04:01,292 ،سأعيد هذه البلدة تحت السيطرة .وأنتِ ستودعي (إيلينا) لرعايتي 47 00:04:21,230 --> 00:04:23,231 .إلى الأريكة 48 00:04:23,233 --> 00:04:26,401 ...إنّي بخير، إنّما .أودّ أن آكل شيئًا أوّلًا 49 00:04:26,403 --> 00:04:29,287 لكِ ذلك، بمجرّد أن نتأكد .ألّا أحد يختبئ في خزانة ملابسكِ 50 00:04:29,289 --> 00:04:33,374 .حسنٌ، إلى الأريكة الآن - .قلتُ لكِ أنّي بخير - 51 00:04:33,376 --> 00:04:37,629 .أوصتكِ الطبيبة بالراحة، فارتاحي 52 00:04:37,631 --> 00:04:41,166 ماذا أحضر لكِ الآن؟ أتودّي كوبًا من الشاي؟ 53 00:04:41,168 --> 00:04:46,638 ربّما كأسًا من الفودكا؟ .كلاهما سيساعدكِ على النومِ 54 00:04:51,894 --> 00:04:57,798 أعلم أنّي أضيّق عليكِ .الخناق، فهذه طبيعة فعلي 55 00:04:57,800 --> 00:05:02,704 .كلّا، إنّما... هذا لطف منكِ 56 00:05:03,990 --> 00:05:08,042 ...أفكّر .ربّما كوبًا من الشاي مُختلط بالفودكا 57 00:05:22,925 --> 00:05:28,263 .أخبرتني (كارولين) أن تصفيفتي تفتقر للحركيّة - .لستُ أعلم حتّى ما يعنيه ذلك - 58 00:05:28,265 --> 00:05:31,850 (معناه أنّ (كارولين .تستثير جنون (إيلينا) كالعادة 59 00:05:31,852 --> 00:05:35,186 إذًا كما تنبأت فإن الجينز .المُزركش يعيدك لأوج التألّق 60 00:05:35,188 --> 00:05:38,940 ،(هذا لا يجعلكِ وسيطة روحانيّة يا (بوني .وإنّما يعني متابعتكِ لآخر عروض الموضة 61 00:05:38,942 --> 00:05:42,727 قولي ما تشائين، لكنّ ثمّة شعور .شؤم يداخلني حيال أُمسية الليلة 62 00:05:42,729 --> 00:05:45,813 .لا يهم، لأنّي لا يمكنني حضورها 63 00:05:45,815 --> 00:05:50,034 أعلم، لكن (جينا) ووالداي في .البلدة ويودّونها أمسية عائليّة 64 00:05:50,036 --> 00:05:53,705 ،يجب أن تحضريها .حاولي التسلل خلسة 65 00:05:58,026 --> 00:06:01,127 ،(أقابلكِ في تدريب المدرب (تانر .أحبّكِ 66 00:06:05,301 --> 00:06:07,952 .لم تردّيها 67 00:06:07,954 --> 00:06:10,922 ماذا؟ - .تعلمين ما قصدت - 68 00:06:10,924 --> 00:06:17,679 لا يمكنكَ تعليقه معكِ طالما .لم تعودي تحبّيه، أخبريه وحسب 69 00:06:23,002 --> 00:06:24,903 أين الجميع؟ 70 00:06:24,905 --> 00:06:29,824 تايلر) و(كاروين) تلقّيا مكالمة) من والدتاهما، فعمَّ كنتِ تحلمين؟ 71 00:06:30,993 --> 00:06:36,331 .السنة الثانية من الثانويّة - .يبدو أن زمنًا طويلًا مرّ على ذلك - 72 00:06:36,333 --> 00:06:39,701 .أجل 73 00:06:42,771 --> 00:06:47,474 .أعتذر أنّي علّقتكَ معي 74 00:06:47,509 --> 00:06:53,631 ،حري أن أتبيّن ما أردت .وأن أكون صريحة حيال ذلك 75 00:06:55,451 --> 00:07:01,256 والآن أكرر ذات .(الخطأ مع (ستيفان) و(دايمُن 76 00:07:01,258 --> 00:07:07,328 ،ليس صائبًا ما أفعله بهما .عليّ أن أحرر أحدهما 77 00:07:08,814 --> 00:07:11,366 أيّهما؟ 78 00:07:18,624 --> 00:07:20,875 .(ستيفان) 79 00:07:20,877 --> 00:07:25,046 أأنتِ بخير؟ - .أجل - 80 00:07:28,652 --> 00:07:32,804 شكرًا لكَ يا صاح، أخبِر الطهاة أنّي .ممتن لبقائهم حتّى الآن من أجلي 81 00:07:41,230 --> 00:07:44,160 .علينا أن نتحدث 82 00:07:44,700 --> 00:07:48,134 ،لقد دُللت أكثر مما ينبغي .أشعر أنّي على ما يُرام كلّيًّا 83 00:07:48,169 --> 00:07:50,822 ،أنتِ قيد إعتقال منزليّ .يُفترض أن تُدللي 84 00:07:50,824 --> 00:07:53,358 أليس من الأجدر أن نأخذكِ خارج هذه البلدة؟ 85 00:07:53,360 --> 00:07:57,370 وماذا؟ أواصل الهرب ما حييت؟ 86 00:07:57,405 --> 00:07:59,013 .لا، شكرًا لكَ 87 00:07:59,015 --> 00:08:04,202 ،لستُ عاجزة .وفرغتُ من الأريكة 88 00:08:05,537 --> 00:08:10,541 إذًا ستترك لها زمام الأمور؟ - .سأدعها تتخذ قراراتها الخاصّة - 89 00:08:10,543 --> 00:08:14,429 حتّى لو كانت قرارات خاطئة؟ - .(لا خطأ في الإرادة الحرّة يا (مات - 90 00:08:14,431 --> 00:08:18,549 ثقّ بي، فلن تُدرك ذلك إلّا .حين تجرّب فقدان الإرادة الحرّة 91 00:08:19,635 --> 00:08:21,219 ...(ستيفان) 92 00:08:27,393 --> 00:08:29,811 .(إيلايجا) 93 00:08:29,813 --> 00:08:33,037 .مرحبًا من جديد 94 00:08:36,966 --> 00:08:40,144 أودّكَ أن تخبرني .(بمكان حفظهم جسد (كلاوس 95 00:08:40,146 --> 00:08:44,418 ،لستُ أدري، ولو كنتُ أدري فلمَ عساي أخبركَ؟ 96 00:08:44,599 --> 00:08:50,765 إيلينا) تتعاون مع مصّاصين الدماء) .(الذين كادوا يهلكوها الليلة يا (جيرمي 97 00:08:50,800 --> 00:08:54,275 ألا تضع ذلك بعين الإعتبار؟ - .بالطبع أضعه بعين الإعتبار - 98 00:08:54,277 --> 00:08:58,795 لا يبدو أن بوسعها استبعادهم .من حياتها، لكنّي بوسعي ذلك 99 00:08:58,830 --> 00:09:04,582 .وبمساعدتكَ ستأخلّص منهم جميعًا 100 00:09:05,704 --> 00:09:10,958 ،(تبيّن أين يخفون جثمان (كلاوس .وسأقتله وكافّة أشقّاءه 101 00:09:10,960 --> 00:09:15,260 ،وحين أقضي نحبي .لن يكون هنالك وجود لمصّاصن الدماء 102 00:09:15,295 --> 00:09:17,511 لكن سبيل قتلكَ .(الوحيد هو بموت (إيلينا 103 00:09:17,546 --> 00:09:21,035 أوصدوني إذًا، دع (بوني) تستخدم .(عليّ ذات التعويذة مثل (كلاوس 104 00:09:21,037 --> 00:09:26,703 .دع (إيلينا) تحيا حياتها معافاة وبشريّة 105 00:09:26,942 --> 00:09:32,058 ،وحين تأتي ساعتها .فسألحق بها 106 00:09:36,018 --> 00:09:40,855 هذا الوتد هو السلاح الوحيد .على وجه الخليقة القادر على قتلهم 107 00:09:40,890 --> 00:09:45,793 (سأنال من (كلاوس .(بحال أو بآخر يا (جيرمي 108 00:09:45,795 --> 00:09:48,616 عليكَ في هذا أن .تصطفّ مع الجانب الصحيح 109 00:09:48,651 --> 00:09:51,015 .كلّ ما نحتاجه هو أن نأخذ الوتد منه 110 00:09:51,017 --> 00:09:56,097 ،وحالما نسلبه سلاحه ويكون في حوزتي .فستفترق عائلتي في أطراف الأرض 111 00:09:56,132 --> 00:10:01,788 .و(آلريك) لن يسعه إيجادنا - .وأنتم ستهربون - 112 00:10:01,823 --> 00:10:03,061 !كما سبق وفعلتموها قبلًا 113 00:10:03,063 --> 00:10:06,728 كلاوس) و(ريبيكا) قضيا) .ألف عام في الهرب من والدي 114 00:10:06,763 --> 00:10:10,118 فما الفرق في نصف قرن آخر على تلكَ الغرار حتى توافي المنيّة (إيلينا) طبيعيًّا؟ 115 00:10:10,120 --> 00:10:12,787 .(لقد ردعناه أخيرًا يا (إيلايجا 116 00:10:12,789 --> 00:10:17,347 ،بعد كلّ ما فعله بنا .لا يمكنني أن أسمح لكَ بإعادته 117 00:10:17,382 --> 00:10:19,877 .(أعدكِ يا (إيلينا 118 00:10:19,879 --> 00:10:27,102 لن أعيد (كلاوس) خلال .حياتكِ ولا خلال حياة أبنائكِ 119 00:10:28,187 --> 00:10:31,172 .ربّما يعلّمه ذلك بعضًا من الآداب 120 00:10:31,174 --> 00:10:34,642 لمَ عساها تثق بكَ بعدما خذلتها مُنذ قبل؟ 121 00:10:34,644 --> 00:10:36,410 .يعتريني خزي عظيم على ذلك 122 00:10:36,412 --> 00:10:40,381 ولتعلموا، كان بوسعي قتلها .الليلة بمجرّد إجتيازي هذا الباب 123 00:10:40,383 --> 00:10:45,803 لذا يا (إيلينا)، سأدع لكِ .قرار الثقة بي من عدمها 124 00:10:45,805 --> 00:10:50,274 !لن تثق بكَ! مرحبًا هل ذلك الإرتجاج تلف عقلكِ؟ 125 00:10:50,276 --> 00:10:53,252 شقيقاه المخبولان .سيقتلانكِ فورما تلوح لهما الفرصة 126 00:10:53,287 --> 00:11:00,101 ريبيكا) و(كول) سيلتزما بالعهد ما إن تعيدوا) .لنا جسد (كلاوس) ولن يمسّ (إيلينا) أذى 127 00:11:04,840 --> 00:11:06,974 هل إتّفقنا؟ 128 00:11:06,976 --> 00:11:11,679 !لا، لا، لا !هل سبق وقلتُ لا 129 00:11:13,599 --> 00:11:17,835 .(الأمر عائد إليك يا (إيلينا - !بحقكَ - 130 00:11:17,837 --> 00:11:24,349 لمَ تريد جسد (كلاوس)؟ - .إنّه أخي - 131 00:11:25,027 --> 00:11:28,861 .يتعيّن أن نبقى سويًّا 132 00:11:32,368 --> 00:11:35,503 .إتّفقنا 133 00:11:37,189 --> 00:11:37,788 أمي؟ 134 00:11:37,790 --> 00:11:41,042 .نحنُ هنا 135 00:11:41,044 --> 00:11:43,327 أمي؟ 136 00:11:43,329 --> 00:11:45,558 ماذا يجري؟ 137 00:11:45,593 --> 00:11:49,667 ،آلريك) وشى بنا للمجلس) .أخبرهم بكلّ شيء 138 00:11:49,669 --> 00:11:51,986 .المجلس بأسره يعلم من تكونان 139 00:11:52,021 --> 00:11:54,622 ،(كلّفهم بالبحث عن (كلاوس .وحين يفرغوا سيبحثون عنكما 140 00:11:54,624 --> 00:11:58,273 .لا يمكنكما البقاء هنا عندئذٍ 141 00:11:58,308 --> 00:12:03,234 إلامَ ترميان؟ - .عليكما بالرحيل عن البلدة - 142 00:12:03,269 --> 00:12:06,184 (أعددتُ بعض النقود، و(ليز .أعدت لكما هويّتين جديدتين 143 00:12:06,186 --> 00:12:09,680 ...وسنأتي لكما بسجلّات مدرسيّة - لحظة، تودّانا أن نهرب؟ - 144 00:12:09,715 --> 00:12:13,412 .لم يعُد بوسعنا حمايتكما - !لا يمكننا الرحيل بهذه البساطة - 145 00:12:13,447 --> 00:12:17,772 .لو بقيتم فسينتهي بكما المآل هالكين 146 00:12:17,846 --> 00:12:21,492 .لستما مُخيّرين 147 00:12:26,855 --> 00:12:29,725 إذًا ماذا ستفعل؟ 148 00:12:29,760 --> 00:12:35,389 (أودّ دخول هذا البيت وأخذ (إيلينا .والرحيل بها من هنا بعيدًا عن كلّ هذا 149 00:12:35,424 --> 00:12:36,264 لمَ لا نفعل ذلك سويًّا؟ 150 00:12:36,266 --> 00:12:40,685 حظًّا طيبًا لكَ في بلوغها وإجتياز .كلّ مصّاصين الدماء الذين بالداخل 151 00:12:40,687 --> 00:12:48,392 ،(حتّى لو وددتُ مساعدة (آلريك .(فلستُ أعلم مكان جسد (كلاوس 152 00:12:52,114 --> 00:12:55,424 .أنا أعلم 153 00:13:06,912 --> 00:13:11,797 نعم؟ - .(أعلم أين جسد (كلاوس - 154 00:13:11,832 --> 00:13:13,158 .جيّد، أخبرني 155 00:13:13,193 --> 00:13:18,146 دايمُن) في طريقه بالطريق رقم 12) .لدفنه في الأحراج، سأرسل لكَ الإحداثيّات 156 00:13:18,181 --> 00:13:21,498 .(شكرًا لكَ يا (جيرمي 157 00:13:21,693 --> 00:13:25,834 .إنّكَ تفعل الصواب من أجل أختك 158 00:13:26,265 --> 00:13:29,906 .أعلم 159 00:13:33,522 --> 00:13:36,575 .ابتلع الطعم 160 00:13:45,577 --> 00:13:48,262 .لا يمكننا الرحيل عن البلدة ببساطة - .بلّ يمكننا ذلك - 161 00:13:48,264 --> 00:13:52,401 .كلّا، أصدقائنا يحتاجونا هنا - !ووالدتانا يحتاجانا أن نبقى أحياءً - 162 00:13:52,436 --> 00:13:59,307 ستيفان) و(دايمُن) سيفعلان أيّما يتطلّبه) .الأمر لحماية حياتهما، لكن هذه حياتنا 163 00:14:00,808 --> 00:14:03,798 .لذا دعيني أحميك 164 00:14:05,332 --> 00:14:08,204 .سأذهب لأي مكان معك 165 00:14:08,239 --> 00:14:14,142 وإذا تحتم أن نقضي باقي .حياتنا هربًا فسأهرب معكَ 166 00:14:14,177 --> 00:14:20,604 .لكن أوّلًا، لا بد أن أساعد أصدقائنا 167 00:14:20,779 --> 00:14:24,956 سأجمع أغراضنا وأقابلكِ .في الزنزانة خلال ساعتين 168 00:14:24,991 --> 00:14:26,667 !إتّفقنا 169 00:14:29,671 --> 00:14:32,673 ،علينا أن نسافر بمتاعٍ خفيف لذا ماذا تحتاجين؟ 170 00:14:32,675 --> 00:14:35,259 ،أحتاجكَ أنتَ .وربّما مكواة الشعر 171 00:14:36,729 --> 00:14:39,964 !(لا بد أن أخبر (بوني - سأتّصل بـ (بوني)، إتّفقنا؟ - 172 00:14:39,966 --> 00:14:41,983 ،ساعتان .إيّاك والتأخُّر 173 00:14:41,985 --> 00:14:44,185 !حسنٌ 174 00:14:49,741 --> 00:14:54,328 لستُ في منتصف الطريق خارج فيرجينا) و(إيلينا) تبيع أرواحنا للأصليين؟) 175 00:14:54,330 --> 00:14:55,696 .إنّه قرارها 176 00:14:55,698 --> 00:14:59,200 أتعلمين ماذا أيضًا قرارها؟ .كلّ ما هو طالحٌ رداءه قطّ 177 00:14:59,202 --> 00:15:02,898 أين جسده؟ فطالما لم يتعفّن فإنّ .آلريك) على بُعد ساحرة من إيجاده) 178 00:15:02,933 --> 00:15:08,197 ،مُخبّأ، كنت سأستخدم رقم 666 .لكن اكتشفت أن هذه أقل لفتًا للأنظار 179 00:15:08,232 --> 00:15:11,212 .لذا أوردته رقم... 1020 180 00:15:11,214 --> 00:15:15,516 ،فيها ثلاثجة صغيرة، وقفصين للطيور .وصندوق يعج بمجلات الخلاعة 181 00:15:17,803 --> 00:15:21,971 .ولحم مصّاص دماء أصليّ غبيّ 182 00:15:27,245 --> 00:15:30,648 .سحقًا، كم هذا مُقشعر 183 00:15:33,652 --> 00:15:35,269 .أحتاج دقيقة 184 00:15:35,271 --> 00:15:40,124 شوّشي على تعويذة الإقتفاء بإشارة خفّاش .(أو أيّما يلزم الأمر، وانهي ذلك يا (بوني 185 00:15:40,126 --> 00:15:44,930 (إيلينا) و(جيرمي) .فقدا (جينا) و(آلريك) بسببه 186 00:15:44,965 --> 00:15:48,366 ،تايلر) هجين) .وأمي مصّاصة دماء 187 00:15:48,368 --> 00:15:53,800 هلّا منحتني دقيقة لأشبع ناظريّ بمظهره على هذه الحال؟ 188 00:16:02,597 --> 00:16:10,905 ،يحري أن تحترق في الجحيم .لكن بموتكَ سيهلك أصدقائي 189 00:16:12,226 --> 00:16:15,961 .وكذلك أمي 190 00:16:16,261 --> 00:16:20,781 ماذا عساي أفعل حيال ذلك؟ 191 00:16:21,466 --> 00:16:24,502 ستيفان)، احرص ألّا) .(تصل يد (آلريك) إلى (جيرمي 192 00:16:24,504 --> 00:16:29,957 جيرمي) سيكون بخير بيننا، فعددنا) .يكفل القوّة اللّازمة لسلب (آلريك) سلاحه 193 00:16:33,463 --> 00:16:35,479 ما الأمر؟ 194 00:16:35,481 --> 00:16:37,882 ...أنا 195 00:16:39,785 --> 00:16:47,391 أشعر مؤخّرًا أن كلّ من يخرج من .هذا البيت ربّما لا تتسنّى له العودة ثانية 196 00:16:50,529 --> 00:16:59,236 أعدك أن أبذل .قصارى جهدي لنعُد جميعًا 197 00:17:06,328 --> 00:17:10,781 ...(ستيفان) 198 00:17:10,783 --> 00:17:13,467 .انسَ الأمر 199 00:17:14,971 --> 00:17:17,972 .بوسعنا التحدُّث لاحقًا 200 00:17:45,984 --> 00:17:50,727 .تحسُّبًا ما لم يُقدَّر لنا اللقاء لاحقًا 201 00:17:57,328 --> 00:18:01,699 (بوني) غادرت توًّا، و(ريبيكا) .ستصل قريبًا لتأخذ الجسد 202 00:18:01,701 --> 00:18:05,186 ،نصّبت (كارولين) و(إيلايجا) في موقعيهما .و(جيرمي) سيستدرج (آلريك) إلينا 203 00:18:05,188 --> 00:18:08,506 تحتّم عليك أن تدعها تتخذ قرارها، أليس كذلك؟ 204 00:18:08,508 --> 00:18:09,840 ماذا كنتَ لتفعل يا (دايمُن)؟ 205 00:18:09,842 --> 00:18:13,644 ،كنتُ لأطبق فاهها أو ألقيها في بئر .(أيّ شيء غير الثقة في (إيلايجا 206 00:18:13,646 --> 00:18:17,609 أتعلم أنّها كانت لتكرهك ما إن فعلت ذلك؟ 207 00:18:17,644 --> 00:18:19,567 .أجل، لكنّها ستكون حيّة وهي تكرهني 208 00:18:19,569 --> 00:18:23,487 هذا هو موطن .الإختلاف بيني وبينكَ يا أخي 209 00:18:25,408 --> 00:18:28,642 ،حالما نحصل على الوتد .سلّمهم التابوت واخرج 210 00:18:28,644 --> 00:18:31,061 فقد كلّف (آلريك) نصف .(الشرطة بالبحث عن سيّارة (كلاوس 211 00:18:31,063 --> 00:18:32,463 .سأفعل 212 00:18:32,465 --> 00:18:38,252 ،يجب أن أذهب .الأخت الأصليّة حضرت 213 00:18:40,305 --> 00:18:41,922 .أتيتِ أخيرًا أيّتها الفاتنة 214 00:18:41,924 --> 00:18:46,303 أين (كلاوس)؟ - كيف وجدتني؟ - 215 00:18:46,338 --> 00:18:50,815 ستدهشكَ كفاءة الشرطة حين .لا يُسفدها عطنُ مصّاصين الدماء 216 00:18:50,817 --> 00:18:56,320 الآن، أين (كلاوس)؟ - .في خزانة - 217 00:18:56,322 --> 00:18:59,657 ،ثمّة ألف منهم وحسب .حظًّا طيّبًا في البحث 218 00:19:13,476 --> 00:19:17,929 .شكرًا لكَ - .على الرحب والسّعة - 219 00:19:17,931 --> 00:19:24,309 ،آسف، سكّرته أكثر مما يلزم .أنا فاشل في إعداد الشاي 220 00:19:25,489 --> 00:19:28,606 .(إذًا... (ستيفان 221 00:19:32,295 --> 00:19:37,782 ،لقد أنقذ حياتي .لم أخبركَ بذلك قبلًا 222 00:19:37,784 --> 00:19:42,771 ،ليلة سقوط سيّارة والديّ عن الجسر .كان (ستيفان) من أنقذ حياتي 223 00:19:42,773 --> 00:19:44,999 إذًا أتشعرين أنّكِ مدينة له أو ما شابه؟ 224 00:19:45,034 --> 00:19:49,291 ...كلّا، ليس هكذا، إنّما 225 00:19:49,326 --> 00:19:56,651 بعد الحادثة شعرتُ أنّي .أجهل كيفيّة الاستمرار في الحياة 226 00:19:56,653 --> 00:19:59,287 .كما لو أنّي لم أرِد الحياة 227 00:19:59,289 --> 00:20:04,642 (لكن عندئذٍ ومع تواجد (ستيفان .إلى جانبي، تبيّنتُ كيف أتابع حياتي 228 00:20:04,644 --> 00:20:07,879 .وهكذا يكون الحبّ 229 00:20:07,881 --> 00:20:13,876 فالحبّ هو أن تحبّ أحدًا .يجعلكَ سعيدًا أنّكَ في هذه الدنيا 230 00:20:13,911 --> 00:20:18,823 ما المشكلة إذًا؟ - .(المشكلة هي (دايمُن - 231 00:20:18,825 --> 00:20:22,748 ...أنا 232 00:20:23,746 --> 00:20:29,451 ،حين أكون معه .أشعر أنّي اُستهلك من داخلي 233 00:20:29,453 --> 00:20:35,038 ،وأعلم أنّي لا يسعني أن أحبّ كليهما ...أعلم أنّ هذا خطأ، لكنّي 234 00:20:35,073 --> 00:20:42,613 ،حين أختار أحدهما فسأخسر الآخر .ولا أودّ خسران أي امرؤ آخر 235 00:20:42,648 --> 00:20:47,694 ...أنا... إنّما 236 00:20:47,729 --> 00:20:54,172 .آمل لو كانت أمي موجودة لنُصحي 237 00:21:08,041 --> 00:21:10,699 .مرحبًا، هذا أنا 238 00:21:10,734 --> 00:21:14,448 والدكِ يرغمني على لعب .تخمين الكلمات معه، وأنا لا أجيدها 239 00:21:14,483 --> 00:21:17,024 .أجل، أنتِ في حال مُزرٍ - .(خسئت يا (غريسوم - 240 00:21:17,059 --> 00:21:18,499 أنصتي، هل من أحدٍ بوسعه أن يأتي ويقلّني؟ 241 00:21:18,501 --> 00:21:21,803 أيداخلكِ التردد في التخلّي عن أمسيتنا العائليّة؟ 242 00:21:21,805 --> 00:21:24,189 .أعطينيه 243 00:21:24,191 --> 00:21:29,435 إيلينا)؟ هل كلّ شيء على ما يُرام؟) - .أنا و(مات) تشاجرنا - 244 00:21:29,470 --> 00:21:37,069 كان يتحدث عن الكلّية والزواج .وما يتحدث عنه دومًا، ولم أطيق ذلك 245 00:21:37,104 --> 00:21:42,004 ،إنّه لا يحفل بذلك بعد يا عزيزتي .بلّ يحاول تبيُّن حقيقة شعوركِ نحوه الآن 246 00:21:42,039 --> 00:21:44,745 .لستُ أدري حقيقة شعوري - .بل تدري - 247 00:21:44,780 --> 00:21:46,377 .إنّكِ تخشي قولها فحسب 248 00:21:46,379 --> 00:21:50,507 .أجل، لكنّي لا أودّ أن أخسره - .لن تخسريه يا عزيزتي - 249 00:21:50,542 --> 00:21:53,836 .بلّ إنّكِ ستحرريه 250 00:21:58,841 --> 00:22:01,726 ماذا يجري؟ 251 00:22:01,728 --> 00:22:05,562 كانت الطريقة .الوحيدة لآتي بكِ إلى السيارة 252 00:22:06,015 --> 00:22:07,482 .الشاي 253 00:22:07,484 --> 00:22:10,483 هل خدّرتني؟ - .(أنا آسف يا (إيلينا - 254 00:22:10,518 --> 00:22:13,271 لكنّكِ مُحقّة، ليس لديك أيًّا من .والديك ليخبرك الصواب من الخطأ 255 00:22:13,273 --> 00:22:17,543 وإنّما لديكِ أنا و(جيرمي) وزمرة من .مصّاصين الدماء في حرب وأنتِ في خضامها 256 00:22:17,578 --> 00:22:19,239 ماذا يجري بحقّ السماء يا (مات)؟ 257 00:22:19,274 --> 00:22:23,494 ،(سآخذكِ خارج البلدة يا (إيلينا .إنّه السبيل الوحيد لإبقائكِ آمنة 258 00:22:38,130 --> 00:22:42,934 !(دايمُن) دايمُن)، أين أنت؟) 259 00:22:57,399 --> 00:23:01,061 .دايمُن)، هذا ليس ظريفًا) 260 00:23:59,828 --> 00:24:01,929 !لا - !إيّاك - 261 00:24:03,767 --> 00:24:05,767 !لا 262 00:24:05,769 --> 00:24:08,386 !لا! لا 263 00:24:15,811 --> 00:24:18,146 !لا 264 00:24:23,808 --> 00:24:26,954 .التالي - !ريبيكا)! اهربي! اهربي) - 265 00:24:40,207 --> 00:24:44,409 دايمُن)؟) - .ثمّة خبر شؤم يا أخي - 266 00:24:44,411 --> 00:24:48,500 ،(آلريك) طعن (كلاوس) .لقد مات 267 00:24:49,382 --> 00:24:53,768 ،أشعر أنّي بخير هل يداخلكَ شيء؟ 268 00:24:53,770 --> 00:24:55,971 .كلّا 269 00:24:55,973 --> 00:24:58,352 .سيج) استغرقت ساعة حتّى نالها الإعياء) 270 00:24:58,387 --> 00:25:01,193 أجل، أو (كلاوس) كان .يكذب بشأن أن تحدّرنا من دماءه 271 00:25:01,195 --> 00:25:08,216 لو لم يكذب فساعة لن .(تكفيك للعودة إلى (ميستك فولز 272 00:25:09,703 --> 00:25:14,006 ماذا؟ حتّى نحظى بوداع ملحميّ يا (ستيفان)؟ 273 00:25:14,041 --> 00:25:19,628 ،ليس أنا وإيّاك يا أخي .(إنّما أنتَ و(إيلينا 274 00:25:22,246 --> 00:25:28,854 أظنّكَ ستضطرّ لتوديع كلينا، أليس كذلك؟ 275 00:25:31,390 --> 00:25:35,815 .اتّصل بي إن اشتد عليكَ السعال 276 00:25:37,480 --> 00:25:42,317 .ستيفان)، (إيلينا) ليست في البيت) 277 00:25:43,853 --> 00:25:48,690 .أنا و(مات) خططنا لإخراجها من البلدة 278 00:25:52,395 --> 00:25:56,915 ،ستكون الأمور على ما يُرام .كلاوس) كان يكذب) 279 00:25:56,917 --> 00:25:59,919 .جميعنا سنكون بخير 280 00:26:01,421 --> 00:26:03,788 ماذا حدث؟ 281 00:26:06,626 --> 00:26:08,376 ستيفان)؟) 282 00:26:10,346 --> 00:26:13,831 .(عُلم يا (جير - .لا بد أن نعود - 283 00:26:13,833 --> 00:26:19,304 أنصت يا (مات)، إن كان تحدّرهم .من دماء (كلاوس) فجميعهم سيموتون 284 00:26:19,306 --> 00:26:20,838 !(لا بدّ أن نعود يا (مات 285 00:26:20,840 --> 00:26:22,974 ...(إيلينا) - ماذا؟ - 286 00:26:22,976 --> 00:26:26,278 .دايمُن) ليس معهم) 287 00:26:26,280 --> 00:26:29,347 ماذا؟ - .إنّه خارج المدينة بمئة ميل - 288 00:26:29,349 --> 00:26:35,592 ،بوسعي مواصلة القيادة نحوه .(أو الإستدارة عودةً إلى (ستيفان 289 00:26:36,111 --> 00:26:38,156 .إنّه خياركِ 290 00:26:48,552 --> 00:26:53,922 دعيني أخمّن، تتصلين لتطمئنّي ما إن ولّاني قاطع الرؤوس الهائج زيارة؟ 291 00:26:53,924 --> 00:26:55,757 كيف تشعر؟ هل تشعر بأيّ أعراض؟ 292 00:26:55,759 --> 00:26:57,309 .ليس بعد 293 00:26:57,311 --> 00:27:01,896 لكنّي موقن أننا سنضحك كثيرًا .حين نتبيّن أن (كلاوس) كاذب كبير 294 00:27:01,898 --> 00:27:04,482 .أجل، إنّي موقنة أننا سنضحك 295 00:27:04,484 --> 00:27:07,423 أين أنتِ؟ 296 00:27:08,938 --> 00:27:13,116 ...مات) يُقلّني) 297 00:27:13,943 --> 00:27:16,528 .(إلى (ستيفان 298 00:27:16,530 --> 00:27:24,192 ،(ليس من أجل (ستيفان) فقط يا (دايمُن .(وإنّما من أجل (تايلر) و(كارولين 299 00:27:24,227 --> 00:27:27,856 .لا يا (إيلينا)، لقد فهمت 300 00:27:29,008 --> 00:27:39,801 ،إذًا طالما يُحتمل موتي فهل لي بسؤالك شيء؟ 301 00:27:39,803 --> 00:27:41,469 .أجل، بالطبع 302 00:27:41,471 --> 00:27:50,278 ،لو آل الخيار بيني وبينه ...ولا بدّ أن تختاري من تودّعيه 303 00:27:51,981 --> 00:27:56,018 فمن سيكون؟ 304 00:27:59,405 --> 00:28:03,720 .(أحبّه يا (دايمُن 305 00:28:04,327 --> 00:28:09,447 ،دخل حياتي وقتما احتجتُ أحدًا .وسقطتُ في حبّه من فوري 306 00:28:09,449 --> 00:28:17,207 ،وأيّما يكُن شعوري تجاهكَ .فلن يخمد شعوري نحوه قطّ 307 00:28:17,242 --> 00:28:20,008 ،وصلتني الفكرة .ستيفان) هو خياركِ) 308 00:28:20,010 --> 00:28:24,646 .(دائمًا ما سيكون (ستيفان 309 00:28:24,648 --> 00:28:29,651 ،"لا يمكنني التفكير في "دائمًا .اللحظة القائمة هي كلّ ما يشغل فكري 310 00:28:29,653 --> 00:28:34,618 .(كما أنّي أحفل بكَ يا (سيتفان 311 00:28:35,408 --> 00:28:40,328 .ولهذا لا بدّ أن أحرركَ 312 00:28:42,581 --> 00:28:46,835 ...فربّما لو قابلتني أوّلًا 313 00:28:46,837 --> 00:28:49,871 .ربّما 314 00:28:49,873 --> 00:28:55,593 ستكون على ما يُرام، أتسمعني؟ 315 00:28:55,595 --> 00:28:59,597 ،ستكون على ما يُرام .سأراك قريبًا 316 00:28:59,599 --> 00:29:01,966 .قريبًا جدًا 317 00:29:01,968 --> 00:29:05,015 .(وداعًا يا (إيلينا 318 00:29:06,890 --> 00:29:10,733 .أرى أنّكَ ما تزال غاضبًا 319 00:29:11,360 --> 00:29:15,080 هل أفهم من ذلك أنّ المزاج المُعتدل جعلكَ تزلّ؟ 320 00:29:15,082 --> 00:29:18,116 !(تايلر)! (تايلر) 321 00:29:21,037 --> 00:29:23,905 كارولين)؟) - !تايلر)، يا إلهي) - 322 00:29:24,991 --> 00:29:28,827 .آسف، كنتُ مع (بوني) للتوّ 323 00:29:31,665 --> 00:29:36,167 ماذا حدث؟ - .كلاوس) مات) - 324 00:29:36,169 --> 00:29:38,620 .لقد مات 325 00:29:47,813 --> 00:29:52,634 .(ستكوني بخير يا (كارولين - .لا، لستُ قلقة على نفسي وحسب - 326 00:29:52,636 --> 00:29:56,821 ،لا فائدة .إنّي قضيّة خاسرٌ مآلها 327 00:29:56,823 --> 00:30:01,359 !لا - .لكنّكِ قويّة وجميلة وأمامكِ المستقبل - 328 00:30:02,745 --> 00:30:08,983 ،حين تتسنّى لكِ النجاة من هذا .فأخبري أمي أني غادرت البلدة كما ينبغي 329 00:30:39,215 --> 00:30:43,952 أتشعرين بشيء؟ - .لا - 330 00:30:43,954 --> 00:30:46,287 .أشعر أنّي على ما يُرام 331 00:30:46,289 --> 00:30:50,124 ،أودّكِ أن تخرجي من هنا .لا أودّكِ أن تراقبيني أحتضر 332 00:30:50,126 --> 00:30:52,404 .كلّا، لن أغادر 333 00:30:56,949 --> 00:30:58,800 .سأبقى - .لا - 334 00:30:58,835 --> 00:31:00,618 .بل سأبقى - .اركضي - 335 00:31:00,620 --> 00:31:03,421 .أو سأجبركِ على الركض - !لن أغادر - 336 00:31:12,181 --> 00:31:13,648 !اذهبي 337 00:31:21,488 --> 00:31:23,722 .(وأنتِ أيضًا يا (كارولين 338 00:31:25,642 --> 00:31:27,977 ماذا الآن؟ 339 00:31:27,979 --> 00:31:32,481 ...(إنّه (تايلر ...لقد 340 00:31:32,483 --> 00:31:34,233 .سُحقًا 341 00:31:37,804 --> 00:31:39,855 !سُحقًا، سُحقًا، سحقًا 342 00:31:39,857 --> 00:31:42,608 .مات)، توقّف) 343 00:31:45,645 --> 00:31:51,325 لم يتعيّن أن تكون .(حياتنا على هذا النحوِ يا (إيلينا 344 00:31:57,424 --> 00:32:00,809 .(لقد مات يا (إيلايجا 345 00:32:00,811 --> 00:32:05,839 .لم تكُن بيدي حيلة لمنع ذلك 346 00:32:13,306 --> 00:32:19,841 ،تايلر لاكوود) فارق الحياة، والبقيّة أحياء) .(قلتِ أنّ تحدّرهم مُحوّل عن دماء (نيكلاوس 347 00:32:19,876 --> 00:32:22,538 .ظننتُ ذلك - .(فلستُ أنا ولا (كول - 348 00:32:22,573 --> 00:32:28,282 ،(ولا أنا يا (إيلايجا .كان (كلاوس) وإنّي موقنة من ذلك 349 00:32:30,457 --> 00:32:34,410 إذًا أنّى لهم ما يزالون أحياءً؟ 350 00:32:41,084 --> 00:32:43,886 .أعلم أنّكَ هنا 351 00:32:49,459 --> 00:32:56,312 أعترف أنّكِ أدّيتِ التعويذة على نحوٍ .عبقريّ، لم أحسب أنّكِ قادرة على فعلها 352 00:32:56,347 --> 00:33:03,047 فعلتها لإنقاذ أصدقائي وأمي .يا (كلاوس)، وليس من أجلكَ 353 00:33:03,082 --> 00:33:08,184 .الأرواح لن تسعد بفعلكِ - .لم تعُد الأرواح تملي عليّ ما أفعل - 354 00:33:08,219 --> 00:33:11,311 .سئمت فرضكم جميعًا عليّ ما أفعل 355 00:33:11,815 --> 00:33:15,911 .فعلتُ ذلك بناء على رغبتي 356 00:33:17,070 --> 00:33:18,337 مرحبًا؟ - .أنتَ حيّ - 357 00:33:18,339 --> 00:33:20,339 .تهانينا - .(ريبيكا) - 358 00:33:20,341 --> 00:33:24,743 ،(إيلايجا) تحدث إلى (إيلينا) .ستعود و(مات) للبلدة في أيّ لحظة 359 00:33:24,745 --> 00:33:28,150 أخبرني بذلك، وأخبرني أيضًا أنّكما .ستكونا في منأى عن البلدة بحلول الآن 360 00:33:28,185 --> 00:33:30,015 ،هذا موطن المشكلة .يقول (إيلايجا) ألّا مفرّ لنا من الهرب 361 00:33:30,017 --> 00:33:33,986 ،لكن ذلك الصيّاد سيواصل بحثه عنّا .(في حين أنّي لم أعُد أودّ الهرب يا (ستيفان 362 00:33:33,988 --> 00:33:35,637 .قضيتُ حياتي بأسرها أهرب 363 00:33:35,639 --> 00:33:37,089 عمَّ تتحدثين؟ .بيننا إتفاق 364 00:33:37,091 --> 00:33:40,225 (آسفة، لكن (كلاوس .قد مات، والإتّفاق لاغٍ 365 00:33:40,227 --> 00:33:45,314 لو سأنجو وشقيقاي، فلا بدّ أن نتخلّص من ...آلريك)، وليس سوى سبيل واحد لذلك) 366 00:33:46,296 --> 00:33:48,200 .ريبيكا)، لا) 367 00:33:48,202 --> 00:33:51,256 ،(أودّ الاتّصال بـ (ستيفان .لكن هاتفي فرغ شحنه 368 00:33:51,291 --> 00:33:53,601 .تفضّلي، استخدمي هاتفي 369 00:33:53,957 --> 00:33:56,825 ،شكرًا لكَ !(انتبه يا (مات 370 00:34:15,562 --> 00:34:18,180 أبي؟ 371 00:34:18,182 --> 00:34:20,315 !أبي 372 00:34:20,317 --> 00:34:23,102 ،سنكون بخير .أعدكِ 373 00:34:30,811 --> 00:34:32,528 ألن تقاوم؟ 374 00:34:34,298 --> 00:34:39,168 .(أنتَ منيع يا (ريك - .(لا تدعوني (ريك - 375 00:34:39,170 --> 00:34:42,521 .فلسنا صديقين - .كنا كذلك - 376 00:34:42,523 --> 00:34:46,491 ،صداقتنا كانت شقًّا من مشكلتي .فكانت ما يبقيني واهنًا 377 00:34:46,493 --> 00:34:50,879 وهذا ما استغرقني وقتًا .طويلًا للتخلّص من وهني 378 00:34:51,998 --> 00:34:54,767 .والآن سأقضي عليكَ 379 00:35:05,479 --> 00:35:10,735 ،أعلم يا (بوني)، أنتِ مُحقّة .أنتِ وأمي مُحقّتان 380 00:35:10,770 --> 00:35:15,537 لا يمكنني حمل نفسي على إخباره .ذلك لا أكثر، ليس الليلة على الأقل 381 00:35:15,539 --> 00:35:17,823 .سأتّصل بكِ لا حقًا 382 00:35:17,825 --> 00:35:22,104 .(كاثرين) 383 00:35:23,830 --> 00:35:25,914 ...كلّا، أنا 384 00:35:28,301 --> 00:35:30,319 .(أنا (إيلينا 385 00:35:31,671 --> 00:35:37,009 ...إنّكِ... تشبهين 386 00:35:37,011 --> 00:35:39,761 .أنا آسف 387 00:35:39,763 --> 00:35:44,016 .إنّكِ تذكريني بذات امرأة 388 00:35:44,018 --> 00:35:46,768 .(أنا (دايمُن 389 00:35:46,770 --> 00:35:52,858 دون فظاظة يا (دايمُن)، لكن وجودك هنا .في هذا المكان غير المأهول أمر مريب 390 00:35:52,860 --> 00:35:56,778 !حدّثي نفسك بهذا .فإنّكِ هنا بمفردكِ 391 00:35:56,780 --> 00:36:00,032 ،(إنّها (ميستك فولز .ولا سوء يحدث هنا قطّ 392 00:36:03,253 --> 00:36:08,790 .تشاجرتُ مع خليلي - عمّاذا؟ أتمانعي سؤالي؟ - 393 00:36:08,792 --> 00:36:14,852 ،الحياة والمستقبل .إنّه خططها كاملة بمفرده 394 00:36:14,887 --> 00:36:18,517 ولا تودّي ذلك؟ - .لا أدري ما أودّ - 395 00:36:18,519 --> 00:36:20,719 .هذا غير صحيح 396 00:36:20,721 --> 00:36:23,455 ...تودّي ما يريده الجميع 397 00:36:23,457 --> 00:36:29,561 ماذا؟ أأنتَ الغريب الغامض الذي يحمل كافّة الإجابات؟ 398 00:36:30,087 --> 00:36:33,115 .لنقُل أنّي خضتُ الكثير في حياتي 399 00:36:34,150 --> 00:36:40,038 .وأنّي تعلّمت بضعة أشياء - .إذًا يا (دايمُن)... أخبرني - 400 00:36:40,040 --> 00:36:42,658 ما الذي أريده؟ 401 00:36:44,294 --> 00:36:47,826 .تودّي حبًّا يؤجج كافّة عواطفكِ 402 00:36:47,861 --> 00:36:54,803 ،تودّي الهوى والمغامرة .وكذلك القليل من المخاطرة 403 00:36:57,924 --> 00:37:01,510 إذًا ماذا تريد أنتَ؟ 404 00:37:07,016 --> 00:37:10,152 .والداي 405 00:37:10,154 --> 00:37:16,024 ،أودّ نيل كلّ ما تسعي إليه .لكنّي أودّك أن تنسي لقاءنا الآن 406 00:37:16,026 --> 00:37:18,527 لا يتعيّن أن يعلم .الناس بعودتي للبلدة الآن 407 00:37:19,596 --> 00:37:22,864 .(طاب مساءكِ يا (إيلينا 408 00:37:27,671 --> 00:37:33,008 أهذا كلّ ما لديك؟ - .ليس تمامًا - 409 00:39:56,018 --> 00:39:58,687 ماذا يحدث؟ - !لا - 410 00:39:58,689 --> 00:40:02,824 ماذا يحدث؟ - ماذا؟ - 411 00:40:02,826 --> 00:40:04,609 !لا! لا 412 00:40:04,611 --> 00:40:05,861 !لا، لا، لا، لا 413 00:40:05,863 --> 00:40:09,164 !لا !(ريك) 414 00:40:10,116 --> 00:40:14,986 .لست ميّتًا !لستَ ميّتًا 415 00:40:14,988 --> 00:40:18,874 مات)، أين أنتما؟) .تعيّن عودتكما بحلول الآن 416 00:40:18,876 --> 00:40:20,876 .(جيرمي) 417 00:40:26,349 --> 00:40:31,052 ،أظنّكَ فعلت ما يكفي أنّى لكَ دخلت من الأصل؟ 418 00:40:31,054 --> 00:40:35,357 لا أدري، وددتُ المجيء لوداعكَ .ووجدتُ نفسي هنا وحسب 419 00:40:35,359 --> 00:40:38,243 ريك)؟) 420 00:40:40,780 --> 00:40:47,269 أودّكَ أن تعلم أنّي دائمًا ما .(سأكون هنا للعناية بكَ يا (جيرمي 421 00:40:49,122 --> 00:40:52,791 ولن تكون وحيدًا قط، إتّفقنا؟ 422 00:40:52,793 --> 00:40:57,913 .أعدكَ - .لستُ أفهم - 423 00:40:59,549 --> 00:41:02,667 .يا إلهي! أنتَ شبح 424 00:41:03,986 --> 00:41:08,371 ...لكن إذا كنتَ ميّتًا 425 00:41:08,406 --> 00:41:11,626 ...(فهذا يعني أنّ (إيلينا 426 00:41:27,059 --> 00:41:29,279 أين هي؟ - ...(دايمُن) - 427 00:41:29,314 --> 00:41:29,934 أين هي؟ - !انتظر - 428 00:41:29,969 --> 00:41:34,651 (يجب أن تعلم أن حين أحضرها (جيرمي .كانت إصابتها لا تسمح بإطلاق سراحها 429 00:41:34,686 --> 00:41:39,004 .لم يكن إرتجاجًا، وإنّما نزيفًا مُخيًّا 430 00:41:39,006 --> 00:41:40,705 ماذا تحاولين القول؟ 431 00:41:40,707 --> 00:41:44,426 ،كام قلقًا جدًا .ولم أرِد إخباره، لكنّي فساعدتها 432 00:41:44,428 --> 00:41:49,631 .كانت في حاجة لمساعدتي - ماذا فعلتِ؟ - 433 00:42:00,224 --> 00:42:04,148 {\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms} || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com" ||إلى اللّقاء مع الموسم الرابع بإذن الله||