1 00:00:02,700 --> 00:00:03,899 !(بوني) 2 00:00:05,515 --> 00:00:08,122 ماذا حصل؟ - .السحر كان فوق طاقتها - 3 00:00:09,898 --> 00:00:11,285 .هاك 4 00:00:14,286 --> 00:00:15,619 بوني)؟) 5 00:00:17,231 --> 00:00:19,122 .مهلًا، كلّا 6 00:00:19,124 --> 00:00:21,424 !ويلاه، يا إلهي - .كلّا، إيّاك أن تموتي - 7 00:00:22,114 --> 00:00:23,092 .(بوني) 8 00:00:23,974 --> 00:00:26,104 .(هيّا يا (بوني 9 00:01:06,816 --> 00:01:08,104 بوني)؟) 10 00:01:08,497 --> 00:01:10,030 .(إيلينا) 11 00:01:14,179 --> 00:01:16,310 !إيلينا)! مرحبًا) 12 00:01:16,315 --> 00:01:17,702 !مرحبًا 13 00:01:23,046 --> 00:01:24,788 .ما توقعت أن أراك مجددًا 14 00:01:25,056 --> 00:01:28,591 .كلّا، انتظري 15 00:01:29,770 --> 00:01:32,094 .لا يفترض موتك في ريعان شبابك 16 00:01:32,096 --> 00:01:34,397 .كلّا، لا يمكنك الموت 17 00:01:34,903 --> 00:01:36,199 .ليس بعد 18 00:01:36,201 --> 00:01:41,514 عليك أن تعيشي وتشيخي .وتُرزقي بأبناء وأحفاد 19 00:01:41,549 --> 00:01:43,106 ،إنّي راضية .بوسعي أن أكون مع (إينزو) الآن 20 00:01:43,106 --> 00:01:45,994 .كلّا، هذا خطأ - .(إيلينا) - 21 00:01:48,858 --> 00:01:50,926 .إنّي مستعدة 22 00:01:53,064 --> 00:01:54,684 .وأنا لستُ مستعدًا 23 00:01:54,971 --> 00:01:56,085 .(إينزو) 24 00:02:00,726 --> 00:02:03,560 .آسف يا حبيبتي، هذا ليس أجَلك 25 00:02:08,386 --> 00:02:09,466 .مرحبًا 26 00:02:19,725 --> 00:02:20,744 .إنّي رأيتها 27 00:02:22,649 --> 00:02:24,814 .(رأيت (إيلينا 28 00:02:31,267 --> 00:02:36,412 {\fad(300,1500)\}{\fnArabic Typesetting\fs41\c&H75B0C3&\3c&H313A51&\4c&H20C5FB&\b1} "يوميّات مصّاص الدماء - الموسم الثامن" "(( الحلقة الـ 16 وخاتمة المسلسل: (( شعرتُه ملحميًا 29 00:02:43,001 --> 00:02:48,638 {\pos(190,230)}.آسف، لن أسمح لك بفعل هذا - .آسفة، لكن لا يمكنك منعي - 30 00:03:00,511 --> 00:03:03,152 {\pos(190,230)}أين هي؟ - .مرتطمة بالأرض - 31 00:03:03,154 --> 00:03:06,302 {\pos(190,230)}ألقيت بها من النافذة؟ - .تعي أنها ميتة فعليًا - 32 00:03:06,303 --> 00:03:10,627 {\pos(190,230)}!(دايمُن) - .لا تنهرني، بل لا تنطق بكلمة البتّة - 33 00:03:10,959 --> 00:03:14,499 {\pos(190,220)}،كاثرين بيرس) أعلنت الحرب) .وأحتاج إلى ذهنٍ صافٍ 34 00:03:16,576 --> 00:03:19,505 {\pos(190,230)}أكان ذلك ضروريًا حقًّا؟ - .(فيكي) - 35 00:03:19,738 --> 00:03:21,156 .إنّك نذل 36 00:03:22,540 --> 00:03:25,842 {\pos(190,230)}لا يمكنك منعي، هذه تذكرة .نجاتي من الجحيم وسأغتنمها 37 00:03:25,844 --> 00:03:28,382 ...كاثرين) ستنقذ) - !(دايمُن) 38 00:03:28,383 --> 00:03:32,882 ،اهدأ، أختبر نظرية فحسب ...انتظر 39 00:03:34,522 --> 00:03:38,455 {\pos(190,220)}.أجل، إنها ميتة بلا ذرة حياة - .وسأواصل العودة مرارًا وتكرارًا - 40 00:03:38,457 --> 00:03:40,657 {\pos(190,220)}عليك إقناعها بالكفّ .عن قرع هذا الجرس 41 00:03:41,498 --> 00:03:42,525 {\pos(190,220)}أتفهمني؟ 42 00:03:42,527 --> 00:03:45,560 {\pos(190,220)}مصير (ميستك فولز) مرهون .بك وبأسرتك، فقم بواجبك 43 00:03:45,595 --> 00:03:46,395 {\pos(190,220)}لأين تذهب؟ 44 00:03:46,397 --> 00:03:49,790 {\pos(190,220)}،بما أنّي أتوقع فشلك .فمن الغباء أن أبقى على مقربة 45 00:03:50,203 --> 00:03:52,401 {\pos(190,220)}.لديّ أعمال لأنجزها 46 00:03:56,074 --> 00:03:57,406 {\pos(190,220)}.لا أصدق أنك هنا 47 00:03:58,209 --> 00:04:01,446 {\pos(190,220)}لا يمكننا أن نحظى بلم شمل .عاطفيّ يا (مات)، أحبك وآسفة 48 00:04:01,481 --> 00:04:04,881 {\pos(190,220)}لكن (كاثرين) كلفتني بقرع هذا الجرس .(كلّ 5 دقائق حتّى تحترق (ميستك فولز 49 00:04:05,355 --> 00:04:07,684 {\pos(190,220)}،عليك النجاة بحياتك .وهذا ما أعمل على تحقيقه 50 00:04:07,686 --> 00:04:10,319 {\pos(190,220)}.فيكي)، هذه البلدة وطننا) - .بل إنها وطنك - 51 00:04:10,321 --> 00:04:11,988 {\pos(190,220)}.هذه البلدة نكرة إليّ 52 00:04:11,990 --> 00:04:14,426 {\pos(190,220)}هل ستصدقين (كاثرين بيرس)؟ !إنها كاذبة 53 00:04:14,426 --> 00:04:17,760 {\pos(190,220)}،لا طاقة لي بالعودة للجحيم .إنك تجهل عذابه 54 00:04:18,217 --> 00:04:21,938 {\pos(190,220)}أقلّه حين أموت على هذا النحو .فسأكون ميتة وزائلة فحسب 55 00:04:22,779 --> 00:04:25,502 {\pos(190,220)}.وإنّي راضية بذلك 56 00:04:25,503 --> 00:04:28,069 "الـ 9:10م" 57 00:04:30,148 --> 00:04:31,351 {\pos(190,220)}.حتمًا هناك حلّ 58 00:04:31,351 --> 00:04:33,409 {\pos(190,220)}فرصتنا الوحيد هي نجاح دونافان) بأعجوبة) 59 00:04:33,411 --> 00:04:36,668 {\pos(190,220)}بإقناع أخته المُدمَّرة .بأن الجحيم ليس جسيمًا 60 00:04:36,703 --> 00:04:37,981 !(ها هو ذا، (مات 61 00:04:37,983 --> 00:04:42,167 {\pos(190,220)}،)أجل، أنا رئيس الشرطة (دونافان .فعّلوا بروتوكول الإخلاء 62 00:04:43,054 --> 00:04:44,889 .ثمّة تسرّب غازي 63 00:04:45,289 --> 00:04:47,023 .أجل، ثانيةً 64 00:04:49,193 --> 00:04:52,595 .حتمًا هناك شيء يفوتنا - .كلّا، (كاثرين) انتصرت - 65 00:04:52,976 --> 00:04:55,999 إنها لعبت لعبة المدى الطويل .وغلبتنا أخيرًا 66 00:05:00,108 --> 00:05:01,437 ماذا؟ 67 00:05:02,987 --> 00:05:05,655 .قلب (بوني) توقف مؤخرًا 68 00:05:06,545 --> 00:05:08,430 .(قالت إنها رأت (إيلينا 69 00:05:09,347 --> 00:05:11,548 دايمُن)؟) 70 00:05:14,379 --> 00:05:16,152 .(إيلينا) 71 00:05:16,420 --> 00:05:19,257 ماذا يجري؟ ...(هل (بوني 72 00:05:19,257 --> 00:05:24,870 ...بوني) بخير) .كلتاكما بخير 73 00:05:28,925 --> 00:05:31,834 هل أنا مستيقظة؟ - .أنت مستيقظة - 74 00:05:41,191 --> 00:05:43,985 !كلّا، ثم لا ولا 75 00:05:44,144 --> 00:05:45,314 !يا للفظاظة 76 00:05:45,316 --> 00:05:47,316 .غير معقول 77 00:05:49,394 --> 00:05:50,419 .(كاثرين) 78 00:05:51,640 --> 00:05:53,923 .مرحبًا يا أخواي 79 00:06:03,650 --> 00:06:06,151 هل سأشرب بمفردي؟ - أين (إيلينا)؟ - 80 00:06:06,968 --> 00:06:08,656 .ميتة 81 00:06:08,870 --> 00:06:11,710 ،بل في غيبوبة روحيّة .إذا شئنا الدقة الفنية 82 00:06:11,711 --> 00:06:14,474 جسدها المادي، أين؟ 83 00:06:14,509 --> 00:06:18,819 ،هذه المعلومة حصرية لي .أما أنتما، فلن تعلما 84 00:06:19,078 --> 00:06:22,883 آمل أن تكونا قد استمتعما .بالعرض المتواضع الذي قدمته لكما 85 00:06:22,884 --> 00:06:27,488 لقد استمتعت بمشاهدتكم .تقضون على الشيطان 86 00:06:28,104 --> 00:06:33,006 خاصّة وأنه صار كخاتم في إصبعي .منذ لحظة دخولي الجحيم 87 00:06:33,128 --> 00:06:37,550 فلمَ أرادك برأيك؟ .لأنّي أردتك 88 00:06:37,725 --> 00:06:39,264 .طبعًا 89 00:06:41,635 --> 00:06:45,180 ،)سحقًا يا (كاثرين أين هي؟ 90 00:06:45,907 --> 00:06:49,232 .إنه حقًّا الانتقام الأمثل 91 00:06:49,267 --> 00:06:55,313 (لدى الـ 10م، ستحترق (ميستك فولز و(إيلينا) الغالية ستحترق 92 00:06:55,314 --> 00:06:59,449 (وأحزر أن أحدكما يا ابنا (سلفاتور .سيهلك برفقتها 93 00:06:59,484 --> 00:07:01,870 هل أبدأ المراهنة الآن؟ 94 00:07:09,297 --> 00:07:11,074 .هذا أسكتها 95 00:07:13,201 --> 00:07:15,948 ،الوقت يداهمنا .علينا إيجاد (إيلينا)، هيا بنا 96 00:07:17,225 --> 00:07:19,394 أين حفيدتي؟ أين (تيكي)؟ 97 00:07:19,395 --> 00:07:21,792 !أبي - .مات)، سمعت الجرس) - 98 00:07:21,793 --> 00:07:23,357 ...ثم حين سمعت بأن علينا إخلاء 99 00:07:23,358 --> 00:07:25,800 عليّ أن أوردك شاحنة .(لينقلوك لـ (غروف هيل 100 00:07:25,801 --> 00:07:28,941 لحظة، لكن طالما لستَ من يقرع الجرس، فأين المشكلة؟ 101 00:07:29,584 --> 00:07:32,451 .إنها (فيكي) يا أبي - ماذا؟ - 102 00:07:33,559 --> 00:07:36,233 ليست في المنزل، (دايمُن) يفتّش" "المدافن والمقابر 103 00:07:36,234 --> 00:07:37,429 هل جربت المدرسة الثانوية؟ 104 00:07:37,430 --> 00:07:38,839 .سأتوجه لهناك تاليًا 105 00:07:39,103 --> 00:07:40,549 .سأقابلك هناك 106 00:07:51,739 --> 00:07:54,215 .بوني) في السيارة مع الفتاتين) 107 00:07:54,215 --> 00:07:56,515 ،أحضرت كتب الطفلتين هل نحتاج إلى شيء آخر؟ 108 00:07:56,589 --> 00:07:58,959 .ما بقي يمكن تعويضه، لنذهب 109 00:07:58,959 --> 00:08:02,729 ،أنصت، أودك أن تسبقني .(سأبقى هنا وأساعد (ستيفان 110 00:08:03,949 --> 00:08:05,259 تساعدين (ستيفان) على فعل ماذا؟ 111 00:08:05,259 --> 00:08:08,529 ،)كاثرين) سرقت جسد (إيلينا) .لذا سأساعدهما على إيجادها 112 00:08:08,529 --> 00:08:12,329 .(كلّا يا (كارولين - .تعلم أن (دايمُن) لن يبرح البلدة بدونها - 113 00:08:12,329 --> 00:08:13,519 .تلك ليست مشكلتك 114 00:08:13,519 --> 00:08:16,249 ،)نتكلم عن (إيلينا) يا (ريك .وهما يحتاجان إليّ 115 00:08:16,249 --> 00:08:18,379 .ابنتاك تحتاجان إليك - .إنك معهما - 116 00:08:18,379 --> 00:08:21,779 (هيّا، اذهب بهما لـ (الترسانة .وسأوافيكم هناك 117 00:08:21,779 --> 00:08:23,419 .أعدك - .كلّا - 118 00:08:23,419 --> 00:08:25,969 كلّا، إنّي في غنى عن .إخبارك بحال من يفقد الأم 119 00:08:26,679 --> 00:08:30,119 لا تضطرّيني لإخبار الفتاتين بأنّك متِّ .لكونك آثرت شخصًا آخر عليهما 120 00:08:30,859 --> 00:08:36,359 ،لن تضطر لذلك .سأغادر من هنا سالمة، أعدك 121 00:09:06,879 --> 00:09:08,279 .هيّا، دعيني أخرجك من هنا 122 00:09:10,119 --> 00:09:10,889 .هيّا 123 00:09:16,459 --> 00:09:17,239 .كلّا 124 00:09:21,979 --> 00:09:23,089 .كلّا 125 00:09:24,629 --> 00:09:25,559 !اللعنة 126 00:09:29,229 --> 00:09:31,847 !هيّا، تابعوا التحرّك 127 00:09:31,848 --> 00:09:32,970 "الـ 30: 9م" 128 00:09:36,200 --> 00:09:37,530 غرفة المرجل؟ 129 00:09:38,450 --> 00:09:41,930 ،ثمّة إشارة لفيلم رعب ما هنا .لكنّه يفوتني 130 00:09:41,930 --> 00:09:45,200 ،إنّي بخير، لكنها حبيسة .الوقت يداهمنا 131 00:09:45,200 --> 00:09:47,280 .عليك جعل (كاثرين) تحلّ التعويذة 132 00:09:47,280 --> 00:09:48,420 .سأهتم بذلك 133 00:09:49,210 --> 00:09:50,440 أتحتاج إلى شيء؟ 134 00:09:51,050 --> 00:09:52,967 إنك أشبه ببنس مشؤوم .لا ينفك يعاود صاحبه 135 00:09:52,968 --> 00:09:55,316 الطريف بشأن ذلك الخنجر العظميّ 136 00:09:55,351 --> 00:09:57,690 ،هو أنه يرسلني للجحيم .لكن لا يمكنه إبقائي فيه 137 00:09:57,690 --> 00:09:58,780 .آسفة 138 00:09:58,780 --> 00:10:02,410 وإذا أردت معرفة كيفيّة .تحرير (إيلينا)، لا يمكنك 139 00:10:02,420 --> 00:10:05,270 كاي باركر) كان لطيفًا كفاية) ليصنع ذلك الشرك لأجلي 140 00:10:05,270 --> 00:10:08,700 .وإذا لم يخب ظنّي، فإنه منفيّ للأبد 141 00:10:08,700 --> 00:10:14,720 ،بعد 153 سنة غريبة .فإن هذا الهزل الذي بيننا عفى عليه الزمن 142 00:10:14,910 --> 00:10:18,610 لذا دعينا نتطرق مباشرة لجزئية .إخبارك إياي بمرادك وسنتفاوض 143 00:10:18,740 --> 00:10:23,356 ،)أملك كل ما أريد يا (دايمُن .أو إنّي على وشك ذلك 144 00:10:23,390 --> 00:10:25,230 حين يدق ذلك الجرس أخيرًا 145 00:10:25,230 --> 00:10:29,340 ستشب النار في هذه البلدة الغبيّة .والكلّ ستذروهم الرياح 146 00:10:29,680 --> 00:10:33,900 ،أقصد سيحترقون أحياء أولًا .ثم رمادهم ستذروه الرياح 147 00:10:33,900 --> 00:10:36,257 الشفقة ليست لائقة على امرأة .(في مثل عمرك يا (كاثرين 148 00:10:36,292 --> 00:10:37,860 .لستُ مشفقة، بل إنّي شامتة 149 00:10:37,860 --> 00:10:39,560 .كلّا، إنّك غيرانة 150 00:10:39,690 --> 00:10:45,070 لأنك تعلمين أن (ستيفان) وأنا .سنختارها عليك دومًا 151 00:10:45,120 --> 00:10:47,873 .(وإنها ستختار (ستيفان 152 00:10:47,900 --> 00:10:50,810 ومن أين لك بهذه الثقة؟ - .لأني كنت سأختاره - 153 00:10:51,230 --> 00:10:54,570 ،أي امرأة ستختاره .ستيفان) هو الرجل الأفضل) 154 00:11:03,440 --> 00:11:05,570 ،كاي) ألقى عليها تعويذة حبس)" "ولا يمكنها الخروج 155 00:11:05,890 --> 00:11:08,700 نحن بعيدون جدًا، تتعذر عودتنا .في الوقت المناسب للمساعدة 156 00:11:08,700 --> 00:11:10,120 "ماذا يفترض أن نفعل؟" 157 00:11:10,120 --> 00:11:13,442 .لا يمكنني ترك (إيلينا) هنا - .ليس (إيلينا) فقط - 158 00:11:13,700 --> 00:11:14,680 "ما قصدك؟" 159 00:11:14,690 --> 00:11:16,830 تعلمين أن (دايمُن) لن يتركها .تموت بمفردها هنا 160 00:11:24,830 --> 00:11:28,870 ،)عليك الرحيل الآن يا (كارولين .اسلكي الأنفاق، ستكون أسرع إليك 161 00:11:37,030 --> 00:11:41,780 .لا أصدق أن هذا يحدث - .(أحتاج إلى التحدث مع (دايمُن - 162 00:11:42,680 --> 00:11:45,610 أتحسب أن بوسعك إقناعه؟ - .كلّا - 163 00:11:47,900 --> 00:11:49,070 .لكن عليّ المحاولة 164 00:11:53,210 --> 00:11:59,670 وعدت (ريك) بألّا أجازف .بترعرع الفتاتين بدون أم 165 00:12:01,990 --> 00:12:03,676 لذا بوسعي مساعدتك بشأن ...دايمُن)، لكن لا يمكنني) 166 00:12:03,711 --> 00:12:07,064 .كلّا، بوسعي محادثته بمفردي 167 00:12:08,090 --> 00:12:10,820 ،اذهبي أنت لبرّ الأمان .فالعائلة أولى 168 00:12:10,820 --> 00:12:12,980 نحن عائلة الآن، اتفقنا؟ 169 00:12:12,980 --> 00:12:18,650 ،أنت وأنا والفتاتان .أرجوك لا تجعلني أغادرك 170 00:12:18,650 --> 00:12:20,620 ،)إذا شئتُ إقناع (دايمُن .فعليّ التحرّك سريعًا 171 00:12:20,630 --> 00:12:22,800 ولا يمكنني فعل ذلك .إلّا إذا أيقنت أنك آمنةً 172 00:12:22,800 --> 00:12:23,880 .كلّا 173 00:12:25,290 --> 00:12:26,410 .إنه أخي 174 00:12:35,320 --> 00:12:36,830 .العائلة أولى 175 00:12:43,550 --> 00:12:45,010 .أحبّك حبًّا جمًّا 176 00:12:46,270 --> 00:12:47,560 .وأنا أيضًا أحبّك 177 00:13:12,600 --> 00:13:15,210 ،هيّا أيها الفتاتان اذهبا لتغيير ثيابكما، اتفقنا؟ 178 00:13:21,740 --> 00:13:22,630 أأنت بخير؟ 179 00:13:24,590 --> 00:13:26,280 .لستُ لا أكترث، تفهمينني 180 00:13:27,610 --> 00:13:31,530 .(أكترث لـ (إيلينا - .هون عليك يا (ريك)، أتفهّم - 181 00:13:31,530 --> 00:13:33,950 .(وأكترث لـ (دايمُن - .يعلم أنك تكترث له - 182 00:13:33,950 --> 00:13:37,440 ،لا أريد أن أخذله .لكن لا يمكنني أن أخذل ابنتيّ 183 00:13:38,240 --> 00:13:39,730 .وإنهما تحتاجان لأمهما 184 00:13:39,730 --> 00:13:41,970 .ريك)، لو كان بوسعنا فعل شيء، لفعلناه) 185 00:13:45,870 --> 00:13:49,450 ما هذا؟ - .إنه مشروع المحال - 186 00:13:50,360 --> 00:13:54,290 دوريان) وأنا حاولنا إيجاد) .(وسيلة لتدمير جحيم (كايد 187 00:13:54,450 --> 00:13:59,880 اكتشفنا أننا بحاجة إلى بضعة ملايين .فولط من الطاقة التخاطرية تقريبًا 188 00:14:01,380 --> 00:14:03,250 وللأسف جرت الرياح .بما لا تشتهي السفن 189 00:14:06,790 --> 00:14:09,900 كالطاقة التي تكتنفها نار الجحيم؟ 190 00:14:14,800 --> 00:14:16,330 بوني)، هل كل شيء كما يرام؟) 191 00:14:16,900 --> 00:14:19,240 ،)أنصت يا (ستيفان .أعلم أنّي قسوت عليك 192 00:14:19,450 --> 00:14:23,530 لكنّي أعلم أيضًا أنّي وإياك نود سويًا" "فعل أي شيء بوسعنا لتصحيح الوضع 193 00:14:23,530 --> 00:14:24,580 .قطعًا 194 00:14:24,580 --> 00:14:26,910 "لمَ؟ هل لديك فكرة؟" - .أظن ذلك - 195 00:14:27,180 --> 00:14:28,650 لكن الوسيلة الوحيدة (للتخلّص من (كاثرين بيرس 196 00:14:28,650 --> 00:14:31,191 .هي أن تكون في الجحيم حين أدمره 197 00:14:31,650 --> 00:14:35,120 "هذا مكمن الصعوبة" - .أنبئيني بما عليّ فعله - 198 00:14:35,330 --> 00:14:37,910 ،هيا يا رفاق تابعوا التحرّك .اخرجوا جميعًا 199 00:14:45,870 --> 00:14:48,950 أود أن أشكركما على ما .فعلتماه مؤخرًا داخل النار 200 00:14:48,980 --> 00:14:51,920 .أنقذناك - .أجل، أنقذتماني - 201 00:14:52,130 --> 00:14:55,860 ليس هذا فقط، وبل وإنكما جعلتماني أدرك أنّي أمتلك كل السحر 202 00:14:55,860 --> 00:15:01,280 ،الذي احتجت إليه قطّ بداخلي .الآن تمنيا لي التوفيق 203 00:15:04,680 --> 00:15:05,640 .هنا 204 00:15:10,950 --> 00:15:15,030 ،جئت سالمة كما وعدتك هل من خبر من (ستيفان)؟ 205 00:15:18,660 --> 00:15:20,060 أنصتي، علينا المغادرة سريعًا 206 00:15:20,060 --> 00:15:22,425 سأشرح لك كل شيء في السيارة، اتفقنا؟ 207 00:15:22,580 --> 00:15:24,980 ،هيا أيتها الفتاتان لنذهب .اركضا للسيارة 208 00:15:27,780 --> 00:15:32,440 سأنقذ العالم، وعليك ركوب .تلك السيارة والابتعاد 209 00:15:32,440 --> 00:15:34,680 ...(لكنّي لستُ... (بوني 210 00:15:34,680 --> 00:15:37,631 ،كارولين)، آسف جدًا) .لكننا في أمسّ الحاجة للرحيل 211 00:15:38,590 --> 00:15:39,890 .ريك) سيخبرك بالتفاصيل) 212 00:15:40,730 --> 00:15:41,710 .أحبّك 213 00:15:45,530 --> 00:15:48,330 لا تقدمي على تهوّر .(فحسب يا (بوني بينت 214 00:15:49,250 --> 00:15:50,340 .سأكون بخير 215 00:15:54,410 --> 00:15:55,390 .أعدك 216 00:16:06,340 --> 00:16:08,840 أتأخذ رحلة في مسار الذكريات؟ 217 00:16:09,315 --> 00:16:12,880 ...لكم اشتقت لهذا المكان .شوق العصفور للقفص 218 00:16:12,880 --> 00:16:15,140 تراءى لي أنّك ستواصلين .الظهور لإزعاجي 219 00:16:16,110 --> 00:16:18,830 .تصرفاتك متوقعة تمامًا 220 00:16:18,830 --> 00:16:21,680 وأفوت دقيقة من عرض (إيلينا غيلبرت)؟ 221 00:16:21,680 --> 00:16:24,860 ،بشأن ذلك ألا يفترض أن تكون لجوارها؟ 222 00:16:24,860 --> 00:16:28,160 ،ارتأيت أنه بما أنك صرت الشيطان .فيتعين أن تكوني في مكان معلوم 223 00:16:28,490 --> 00:16:34,260 ،)أنهيت مهاتفة توًّا مع (بوني بينت .وقد وجدَت وسيلة لإنقاذ الموقف 224 00:16:34,280 --> 00:16:36,270 .بوني) ليست قوية كفاية لتنقذ هرّة) 225 00:16:36,270 --> 00:16:38,310 ،إنها فعلت ذلك مرة أو اثنتين .أراهن عليها 226 00:16:38,310 --> 00:16:40,337 .إننا نتحدث عن نار الجحيم 227 00:16:40,337 --> 00:16:44,290 إنها قوية جدًا لدرجة أن بوسعها .محو أي شيء في نطاق أميال 228 00:16:44,290 --> 00:16:47,300 ما الذي ستفعله (بوني) بحق السماء؟ .إنها تبعد عنّا بـ 30 دقيقة 229 00:16:47,300 --> 00:16:50,240 لو سلكت الطريق السريع .حول الجبال، فطبعًا 230 00:16:50,510 --> 00:16:53,610 .لكن المسافة المباشرة 10.5 كم 231 00:16:55,000 --> 00:16:57,790 .وذلك مكمن جمال هذه الأنفاق 232 00:16:58,660 --> 00:17:03,840 (أتعلمين أنها تمتد من (الترسانة مباشرة لمركز (ميستك فولز)؟ 233 00:17:03,840 --> 00:17:06,180 سحقًا، أوقن أنك جهلتِ ذلك، صحيح؟ 234 00:17:06,780 --> 00:17:10,117 (أتحسب أن بوسع (بوني بينت سحب نار الجحيم سحريًا 235 00:17:10,118 --> 00:17:13,990 عبر الأنفاق بعيدًا عن المدينة؟ - .بل وأفضل من ذلك - 236 00:17:14,000 --> 00:17:19,673 أعتقد أن بوسعها ردَّها مباشرة للجحيم .حيث سأكون وإياك في انتظارها بصبر 237 00:17:19,840 --> 00:17:23,790 عليّ الاعتراف، أتطلع للموت .(إلى جوارك يا (كاثرين بيرس 238 00:17:23,950 --> 00:17:28,690 .إنّك تهذي - .كلّا، لا يهذي، ولا أنا - 239 00:17:29,040 --> 00:17:32,130 ،إنّي أتدبر الأمر يا أخي .عليك مغادرة هذه الأنفاق 240 00:17:32,130 --> 00:17:34,270 .(لستُ مَن سيغادر مِن هنا يا (دايمُن 241 00:17:34,290 --> 00:17:34,990 .بل أنت 242 00:17:34,990 --> 00:17:36,990 وقت غير مناسب للعب .(دور الشهيد يا (ستيفان 243 00:17:36,990 --> 00:17:41,625 .ينهاني عن الشهادة مُعتنقها - .سأدعكما تسويا الأمر على انفراد - 244 00:17:45,150 --> 00:17:47,030 .اتفقنا، إذن يستشهد كلانا 245 00:17:47,030 --> 00:17:50,610 على أحد البقاء هنا للحرص على .أن تكون في الجحيم فعليًا حين يُدمَّر 246 00:17:50,610 --> 00:17:52,420 .(أدرك ذلك يا (ستيفان 247 00:17:53,930 --> 00:17:58,600 أخبر (إيلينا) أنّي فعلت هذا لأجلها .تكفيرًا عن أخطاء ماضيّ 248 00:17:58,600 --> 00:18:01,990 ،بوسعك إخبارها بنفسك .(أحتاج إلى فعل هذا يا (دايمُن 249 00:18:02,270 --> 00:18:06,120 ،)إنّي مدين بذلك لـ (بوني) و(إينزو .أدين به لأناس كثيرين 250 00:18:06,120 --> 00:18:10,960 .(لن أدعك تموت هنا يا (ستيفان - .بلى، ستفعل - 251 00:18:16,000 --> 00:18:20,712 هل جديًا ستمكث هنا وتجادلني بشأن من مِنّا يحتاج أكثر إلى افتدائه؟ 252 00:18:20,747 --> 00:18:23,270 لست مسؤولًا عن قتل !(إينزو) يا (ستيفان) 253 00:18:23,280 --> 00:18:28,060 ،لا تنفك تقول ذلك، لكنك مُخطئ .كلّنا مسؤولون عن أفعالنا 254 00:18:28,060 --> 00:18:31,090 .إنّي مسؤول عن كل قطرة دم أرقتُها 255 00:18:31,090 --> 00:18:33,690 ،إذًا أنا أيضًا مسؤول .فقد أرقت دمًا أكثر منك 256 00:18:33,970 --> 00:18:38,195 ،دايمُن)، إنّي إنسان) .سأشيخ خلال 60 سنة وأموت 257 00:18:38,840 --> 00:18:44,590 .(أما أنت أمامك الأبد مع (إيلينا - .مما يعني دهرًا أطول بكثير بدونك - 258 00:18:44,590 --> 00:18:46,340 أتحسبني أريد هذا؟ 259 00:18:47,220 --> 00:18:48,560 .تزوجت لتوّي 260 00:18:49,210 --> 00:18:53,120 زوجتي خارج البلدة .تنتظر عودتي إليها 261 00:18:54,750 --> 00:18:58,490 لكن خلال ما يقارب قرنين منذ جعلتك تتحول لمصاص دماء 262 00:18:58,490 --> 00:19:03,740 ناضلت لأحولك إلى الرجل .الذي يستحق السعادة المتاحة الآن 263 00:19:04,860 --> 00:19:05,680 .كلّا 264 00:19:07,480 --> 00:19:08,820 .دعني أفعل هذا لأجلك 265 00:19:09,770 --> 00:19:10,570 .كلّا 266 00:19:10,920 --> 00:19:14,600 .إذًا دعني أفعله لأجلي أنا 267 00:19:16,250 --> 00:19:17,080 .أرجوك 268 00:19:24,300 --> 00:19:28,970 .أحبك يا أخي الصغير - .أنا أيضًا أحبك - 269 00:19:35,750 --> 00:19:40,630 ،إنّك محق ...أنت إنسان 270 00:19:44,740 --> 00:19:47,533 .ولذلك بوسعي فعل هذا 271 00:19:47,710 --> 00:19:48,870 .اذهب - ...(كلّا، إياك يا (دايمُن - 272 00:19:48,870 --> 00:19:54,410 ستغادر هذه الأنفاق ولن تتوقف إلّا حين يزول الإذهان بموتي 273 00:19:54,750 --> 00:19:56,990 .لأنّي الأخ الكبير 274 00:19:59,200 --> 00:20:02,190 آسف لأنّي لم أكُن أخًا أصلح .حتّى هذه اللحظة 275 00:20:05,050 --> 00:20:07,810 !قلت غادر 276 00:20:25,288 --> 00:20:27,391 "الـ 9:55م" 277 00:20:36,270 --> 00:20:37,120 فيكي)؟) 278 00:20:40,480 --> 00:20:41,450 .أبي 279 00:20:43,320 --> 00:20:44,380 .مرحبًا يا حبيبتي 280 00:20:48,640 --> 00:20:50,350 هل أنت ورقة (مات) الرابحة؟ 281 00:20:50,790 --> 00:20:54,010 لن تجدي، إنك تأخرت نحو 15 سنة .على لعب دور الأب 282 00:20:54,010 --> 00:20:57,180 .لست هنا لأثنيك عما تنوينه - !ما أروعك - 283 00:20:57,210 --> 00:21:00,150 أجئت لتشاهدني أنسف نفسي إلى طيّ النسيان؟ 284 00:21:00,360 --> 00:21:04,800 .فيكي)، (بوني) لديها خطة) - .لن أكفّ عن قرع هذا الجرس - 285 00:21:04,800 --> 00:21:06,550 .لا نريدك أن تكفّي 286 00:21:10,580 --> 00:21:12,180 إذًا ماذا تفعلان هنا؟ 287 00:21:17,970 --> 00:21:20,450 .أردت رؤية ابنتي لآخر مرة فحسب 288 00:21:38,930 --> 00:21:40,540 .أخبرني بما يجري 289 00:21:43,870 --> 00:21:45,540 .(أجهل ماذا أقول يا (كارولين 290 00:21:47,130 --> 00:21:48,770 ...ستيفان)، إنه) 291 00:21:50,300 --> 00:21:52,266 .اتخذ قرارًا 292 00:22:10,030 --> 00:22:14,210 يا جدتي، إنّي في أمس الحاجة لتسمعيني 293 00:22:15,590 --> 00:22:16,760 .فاسمعيني الآن 294 00:22:38,356 --> 00:22:39,358 "الـ 9:59م" 295 00:23:15,300 --> 00:23:16,620 .أوقف السيارة 296 00:23:16,940 --> 00:23:18,420 !قلت توقف 297 00:23:30,930 --> 00:23:32,750 ،)مرحبًا، هنا (ستيفان" "اترك رسالة 298 00:23:33,310 --> 00:23:36,900 .ستيفان)، أرجوك هاتفني) 299 00:23:37,460 --> 00:23:38,440 .أرجوك 300 00:23:41,010 --> 00:23:44,780 .أودّك أن تعلم أنّي أتفهم موقفك 301 00:23:49,610 --> 00:23:50,920 .إنّي أحبّك 302 00:23:52,800 --> 00:23:57,170 .وسأحبّك إلى الأبد 303 00:24:04,030 --> 00:24:05,660 .أتفهم موقفك 304 00:24:16,172 --> 00:24:17,763 "الـ10:00م" 305 00:24:54,470 --> 00:24:56,493 !ستذرونا الرياح 306 00:25:40,530 --> 00:25:44,800 .كلّا، بوسعي فعلها 307 00:25:45,320 --> 00:25:46,820 !بوسعي فعلها 308 00:25:47,460 --> 00:25:50,780 ،بوسعي أن أهزمك .لا يمكنك النيل منّي 309 00:25:50,990 --> 00:25:52,530 !هذا ليس أجلي 310 00:25:54,356 --> 00:25:56,490 .والآن صرت أخيرًا مستعدة للعيش 311 00:26:00,066 --> 00:26:01,561 !مرحبًا 312 00:26:02,100 --> 00:26:05,370 .تابعي القتال يا حبيبتي - .إنها قوية جدًا - 313 00:26:07,670 --> 00:26:10,200 .لا يمكنني فعلها وحدي - .هراء - 314 00:26:10,200 --> 00:26:13,410 إنك قوية كفاية لتفعلي .أيّ شيء تصممين عليه 315 00:26:14,880 --> 00:26:15,900 ...ويا حبيبتي 316 00:26:18,000 --> 00:26:19,110 .إنك لست وحدك 317 00:26:29,650 --> 00:26:30,740 .جدتي 318 00:27:42,540 --> 00:27:44,125 .إنّي فعلتها 319 00:27:58,780 --> 00:28:00,340 "ستة، سبعة، ثمانية" 320 00:28:01,500 --> 00:28:04,320 "لا أصدق، جميعنا هنا معًا" 321 00:28:04,350 --> 00:28:06,570 ستكون آخر مرة نشجع فيها" "قبل تخرجكن للجامعة 322 00:28:06,570 --> 00:28:08,170 "قبلما نتخرج للجامعة" 323 00:28:08,170 --> 00:28:13,100 "المعذرة، أهذا حمام الرجال؟" - "أجل، إنها قصة يطول شرحها" - 324 00:28:25,029 --> 00:28:26,181 .مرحبًا 325 00:28:26,934 --> 00:28:27,743 .مرحبًا 326 00:28:31,380 --> 00:28:35,600 ماذا حدث؟ لمَ أنا هنا الآن؟ 327 00:28:36,270 --> 00:28:38,724 ...(لا أدري بشأن (بوني)، لكن (دايمُن 328 00:28:40,030 --> 00:28:46,090 أراد (دايمُن) التضحية بكل شيء .لإنقاذك وإنقاذ هذه البلدة 329 00:28:46,790 --> 00:28:47,850 .كان مستعدًا 330 00:28:50,680 --> 00:28:54,650 ،إنّي إنسان الآن .وقد أذهنني للرحيل 331 00:28:56,230 --> 00:28:57,080 .ارحل 332 00:28:58,200 --> 00:28:59,630 .لكنّه تعيَّن أن يكون أفطَن 333 00:29:00,770 --> 00:29:04,270 ما كنت لأجوب هذه الأرض ثانيةً .(كإنسان بدون تعاطي (الفيرفين 334 00:29:07,520 --> 00:29:09,410 .لستُ أفهم 335 00:29:10,390 --> 00:29:13,310 .أوشكنا يا خليفة الشيطان 336 00:29:14,140 --> 00:29:16,690 .بوسعي سماع النار قادمة إلينا 337 00:29:16,940 --> 00:29:21,830 تعشق هذا، أليس كذلك؟ - .بشكل يفوق تصورك - 338 00:29:28,200 --> 00:29:31,860 .حقنته بدمي، الترياق 339 00:29:32,390 --> 00:29:33,650 فعلت ماذا؟ 340 00:29:33,650 --> 00:29:37,740 بدون الترياق ستبدأ شيخوختي .وسأموت قريبًا 341 00:29:39,220 --> 00:29:40,530 إذًا (دايمُن) بخير؟ 342 00:29:42,680 --> 00:29:43,650 .إنه بخير 343 00:29:46,810 --> 00:29:50,260 ...لكن أنت 344 00:29:51,600 --> 00:29:52,910 .فعلت ما اضطررت إليه 345 00:29:57,480 --> 00:29:59,020 !كلّا 346 00:30:00,220 --> 00:30:02,580 ...ستيفان)، أرجوك) 347 00:30:04,800 --> 00:30:05,990 .احترقي في الجحيم 348 00:30:11,610 --> 00:30:12,800 .وداعًا يا أخي 349 00:30:17,390 --> 00:30:19,770 .(كلّا، (ستيفان 350 00:30:19,770 --> 00:30:22,790 (اليوم رأيت جانبًا من (دايمُن .لم أرَه منذ ردح طويل 351 00:30:24,270 --> 00:30:26,090 .أخي الكبير الذي اتخذته قدوةً 352 00:30:27,570 --> 00:30:30,650 الابن الذي انخرط .في الحرب الأهلية لإسعاد أبيه 353 00:30:32,120 --> 00:30:33,940 .دايمُن) الذي عهدته في صباي) 354 00:30:35,560 --> 00:30:37,310 .أردت (دايمُن) ذاك أن يحيا 355 00:30:39,140 --> 00:30:41,980 .وأردتك أن تنالي فرصة للتعرف إليه 356 00:30:46,800 --> 00:30:48,140 .إنه الرجل الأفضَل 357 00:30:49,310 --> 00:30:50,380 .إنه الرجل المناسب 358 00:30:57,330 --> 00:30:58,890 .(تسرني رؤيتك يا (إيلينا 359 00:31:01,470 --> 00:31:02,670 .لآخر مرّة 360 00:31:19,540 --> 00:31:21,000 .ثمّة شيء عليّ قوله 361 00:32:03,920 --> 00:32:05,340 .ذلك كان جميلًا 362 00:32:07,700 --> 00:32:09,130 .شعرتُه ملحميًا 363 00:32:25,010 --> 00:32:28,110 ،يومياتي العزيزة" "اليوم سيكون مختلفًا 364 00:32:28,120 --> 00:32:31,590 ،اليوم سأبتسم" "وستكون ابتسامة صادقة 365 00:32:31,970 --> 00:32:35,550 "لأن اليوم سيتسنى لي أن أحيا مجددًا" 366 00:32:56,990 --> 00:32:58,240 .ها هي ذي 367 00:32:58,950 --> 00:33:00,597 ...هل أنا 368 00:33:03,720 --> 00:33:04,660 .إنّي فعلتها 369 00:33:07,430 --> 00:33:09,030 .حللت التعويذة 370 00:33:11,000 --> 00:33:12,444 كيف؟ 371 00:33:13,450 --> 00:33:18,740 ،استغرقت بعض الوقت .لكنّي أخيرًا اهتديت للحل السحريّ 372 00:33:42,030 --> 00:33:43,280 أين هو؟ 373 00:33:45,360 --> 00:33:46,720 .(إنه مع (كارولين 374 00:33:49,670 --> 00:33:50,810 .يودعان الفقيد 375 00:33:53,650 --> 00:33:56,450 "هذه الحياة ستكون طيبة وجميلة" - "(ضريح سلفاتور)" - 376 00:33:56,450 --> 00:33:58,380 "لكن ليس بدون حسرة" 377 00:33:59,540 --> 00:34:01,310 "في الموت يحلّ السلام" 378 00:34:01,640 --> 00:34:07,640 ،لكن الألم هو ثمن العيش" "كالحب، فهكذا نعلم أننا أحياء 379 00:34:07,641 --> 00:34:11,287 ،ستيفان سلفاتور)، أخ وزوج وصديق)" "وُلد عام 1846، وهو الآن في سلام 380 00:34:13,770 --> 00:34:15,450 أتحسبينه موجودًا؟ 381 00:34:16,790 --> 00:34:17,820 السلام؟ 382 00:34:21,060 --> 00:34:22,140 .أجل 383 00:34:24,700 --> 00:34:26,070 .سنراه مجددًا 384 00:34:29,640 --> 00:34:30,980 .وسترينه مجددًا 385 00:34:33,300 --> 00:34:38,600 ،أما أنا فسأذهب للمثوى الآخر .غالبًا سيعيدون فتح الجحيم خصيصًا لي 386 00:34:42,880 --> 00:34:44,490 .لا تكُن واثقًا من ذلك 387 00:35:45,000 --> 00:35:50,270 (أودك أن تعلمي أن (ستيفان .أخبرني بشيء قبل افتراقنا 388 00:35:50,500 --> 00:35:55,570 ،ذات يوم حين تستيقظين .أخبري (كارولين) بأني سمعتها 389 00:35:56,530 --> 00:35:58,650 .وسأحبها للأبد أيضًا 390 00:36:00,940 --> 00:36:02,790 .وصلته رسالتي 391 00:36:11,235 --> 00:36:13,188 "(ميستك فولز)" 392 00:36:41,160 --> 00:36:42,780 "والحياة تستمر" 393 00:36:44,040 --> 00:36:46,210 .(ميستك فولز) تكرم (مات دونافان) - "...يومياتي العزيزة" - 394 00:36:46,210 --> 00:36:48,420 .شكرًا لك - "نجونا من تلك الليلة" - 395 00:36:48,860 --> 00:36:50,720 "ميستك فولز) آمنة)" 396 00:36:51,120 --> 00:36:54,470 ،ظللت مأمور الشرطة" "حتى أنهم نصّبوا مقعدًا باسمي 397 00:36:54,990 --> 00:36:56,520 "أفكر بالترشح للعمودية" 398 00:36:57,120 --> 00:37:00,730 "و(فيكي)، أحسبها وجدت السلام" 399 00:37:01,430 --> 00:37:03,100 "أشعر أنها وجدته" 400 00:37:07,320 --> 00:37:12,830 (إنّي عازمة على صون وعدي لـ (إينزو" "سأعيش هذه الحياة لمنتهاها 401 00:37:12,960 --> 00:37:16,550 "أودّ رؤية العالم والاستمتاع بحياتي" 402 00:37:18,550 --> 00:37:21,645 هل حزمت كل شيء؟ - "جواز السفر" - 403 00:37:22,690 --> 00:37:24,350 .جواز السفر في درج المنضدة 404 00:37:48,080 --> 00:37:50,110 أما بالنسبة لأسرتي" "فإن (كارولين) وأنا 405 00:37:50,110 --> 00:37:52,981 نفذنا ما أقرّ (دايمُن) بكونه" "(وصية (ستيفان 406 00:37:52,982 --> 00:37:54,331 سلفاتور): مدرسة داخلية)" "للأطفال الموهوبين 407 00:37:55,850 --> 00:37:56,970 !أبي 408 00:38:11,350 --> 00:38:15,380 ،افتتاح المدرسة كان عملًا شاقًا" "احتجنا إلى الكثير من المساعدة 409 00:38:15,380 --> 00:38:18,420 لحسن الحظ، عرفنا أناسًا" "كثيرين ذوي خبرة 410 00:38:18,420 --> 00:38:19,769 .تفضل 411 00:38:21,990 --> 00:38:22,830 .هيا بنا 412 00:38:26,980 --> 00:38:28,460 .هذه لك - .شكرًا - 413 00:38:28,460 --> 00:38:31,020 كارولين) صممت على جعلها)" "مدرسة ناجحة 414 00:38:31,780 --> 00:38:33,620 "أرادت أن تجعل أمها فخورة بها" 415 00:39:00,840 --> 00:39:06,120 ،كما أنها بعد افتتاح المدرسة بقليل" "رُزقت بأروع مُتبرِّع 416 00:39:06,860 --> 00:39:10,191 "لكن تلك بداية قصة أخرى" 417 00:39:10,192 --> 00:39:15,040 أتطلع لشكرك شخصيًا ذات يوم" "(مهما طال الأمد - (كلاوس" 418 00:39:15,590 --> 00:39:18,310 بعد إتمام دراستي في كلية" "(الطبّ عدت لـ (ميستك فولز 419 00:39:18,310 --> 00:39:22,332 ،استصوبت ذلك" "...هنا أردت أن أشيخ، و 420 00:39:22,367 --> 00:39:23,160 "قد فعلت" 421 00:39:24,140 --> 00:39:25,560 "وتلك هي حياتي" 422 00:39:25,560 --> 00:39:31,920 ،غريبة، فوضوية، معقدة، حزينة" "رائعة، مذهلة، وفوق كل ذلك ملحمية 423 00:39:31,920 --> 00:39:33,740 "(وأدين بكل هذا لـ (ستيفان" 424 00:39:34,080 --> 00:39:37,770 حين التقيته، كنت قد فقدت" "والديّ وكنت ميتة من داخلي 425 00:39:38,040 --> 00:39:40,190 "لكنه أعادني للحياة" 426 00:39:40,370 --> 00:39:44,450 وسأعيشها على أفضل نحو بمقدوري" "لأطول أمد في وسعي 427 00:40:20,770 --> 00:40:24,080 حتى بعد حياتنا" "الطويلة والسعيدة معًا 428 00:40:24,280 --> 00:40:27,390 فإن (دايمُن) ما زال قلقًا" "ألّا يرى (ستيفان) مجددًا 429 00:40:28,150 --> 00:40:30,050 "قلقًا من ألّا يجد السلام أبدًا" 430 00:40:30,370 --> 00:40:33,910 ،لكنّي أوقن أنّه مخطئ" "لأن السلام موجود 431 00:40:34,230 --> 00:40:37,030 "السلام يحيا في كلّ شيء نعزّه" 432 00:40:45,220 --> 00:40:46,170 أمي؟ 433 00:40:53,460 --> 00:40:55,660 "هذا هو وعد السلام" 434 00:40:55,880 --> 00:41:00,970 ،أنه ذات يوم بعد حياة طويلة" "سنجد بعضنا البعض مجددًا 435 00:41:32,280 --> 00:41:33,210 .(دايمُن) 436 00:41:34,180 --> 00:41:35,320 .مرحبًا يا أخي 437 00:41:45,591 --> 00:41:50,528 تـعـديـل الـتـوقـيـت Suliman.k 438 00:41:50,936 --> 00:41:55,137 {\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1} وداعـــــــــــــــــــًا" "((يوميات مصاص الدماء)) 439 00:41:57,392 --> 00:42:22,628 {\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1} || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com" "fb.com/HeroKanSubs"