1
00:00:02,700 --> 00:00:03,899
!(بوني)
2
00:00:05,515 --> 00:00:08,122
ماذا حصل؟ -
.السحر كان فوق طاقتها -
3
00:00:09,898 --> 00:00:11,285
.هاك
4
00:00:14,286 --> 00:00:15,619
بوني)؟)
5
00:00:17,231 --> 00:00:19,122
.مهلًا، كلّا
6
00:00:19,124 --> 00:00:21,424
!ويلاه، يا إلهي -
.كلّا، إيّاك أن تموتي -
7
00:00:22,114 --> 00:00:23,092
.(بوني)
8
00:00:23,974 --> 00:00:26,104
.(هيّا يا (بوني
9
00:01:06,816 --> 00:01:08,104
بوني)؟)
10
00:01:08,497 --> 00:01:10,030
.(إيلينا)
11
00:01:14,179 --> 00:01:16,310
!إيلينا)! مرحبًا)
12
00:01:16,315 --> 00:01:17,702
!مرحبًا
13
00:01:23,046 --> 00:01:24,788
.ما توقعت أن أراك مجددًا
14
00:01:25,056 --> 00:01:28,591
.كلّا، انتظري
15
00:01:29,770 --> 00:01:32,094
.لا يفترض موتك في ريعان شبابك
16
00:01:32,096 --> 00:01:34,397
.كلّا، لا يمكنك الموت
17
00:01:34,903 --> 00:01:36,199
.ليس بعد
18
00:01:36,201 --> 00:01:41,514
عليك أن تعيشي وتشيخي
.وتُرزقي بأبناء وأحفاد
19
00:01:41,549 --> 00:01:43,106
،إنّي راضية
.بوسعي أن أكون مع (إينزو) الآن
20
00:01:43,106 --> 00:01:45,994
.كلّا، هذا خطأ -
.(إيلينا) -
21
00:01:48,858 --> 00:01:50,926
.إنّي مستعدة
22
00:01:53,064 --> 00:01:54,684
.وأنا لستُ مستعدًا
23
00:01:54,971 --> 00:01:56,085
.(إينزو)
24
00:02:00,726 --> 00:02:03,560
.آسف يا حبيبتي، هذا ليس أجَلك
25
00:02:08,386 --> 00:02:09,466
.مرحبًا
26
00:02:19,725 --> 00:02:20,744
.إنّي رأيتها
27
00:02:22,649 --> 00:02:24,814
.(رأيت (إيلينا
28
00:02:31,267 --> 00:02:36,412
{\fad(300,1500)\}{\fnArabic Typesetting\fs41\c&H75B0C3&\3c&H313A51&\4c&H20C5FB&\b1}
"يوميّات مصّاص الدماء - الموسم الثامن"
"(( الحلقة الـ 16 وخاتمة المسلسل: (( شعرتُه ملحميًا
29
00:02:43,001 --> 00:02:48,638
{\pos(190,230)}.آسف، لن أسمح لك بفعل هذا -
.آسفة، لكن لا يمكنك منعي -
30
00:03:00,511 --> 00:03:03,152
{\pos(190,230)}أين هي؟ -
.مرتطمة بالأرض -
31
00:03:03,154 --> 00:03:06,302
{\pos(190,230)}ألقيت بها من النافذة؟ -
.تعي أنها ميتة فعليًا -
32
00:03:06,303 --> 00:03:10,627
{\pos(190,230)}!(دايمُن) -
.لا تنهرني، بل لا تنطق بكلمة البتّة -
33
00:03:10,959 --> 00:03:14,499
{\pos(190,220)}،كاثرين بيرس) أعلنت الحرب)
.وأحتاج إلى ذهنٍ صافٍ
34
00:03:16,576 --> 00:03:19,505
{\pos(190,230)}أكان ذلك ضروريًا حقًّا؟ -
.(فيكي) -
35
00:03:19,738 --> 00:03:21,156
.إنّك نذل
36
00:03:22,540 --> 00:03:25,842
{\pos(190,230)}لا يمكنك منعي، هذه تذكرة
.نجاتي من الجحيم وسأغتنمها
37
00:03:25,844 --> 00:03:28,382
...كاثرين) ستنقذ) -
!(دايمُن)
38
00:03:28,383 --> 00:03:32,882
،اهدأ، أختبر نظرية فحسب
...انتظر
39
00:03:34,522 --> 00:03:38,455
{\pos(190,220)}.أجل، إنها ميتة بلا ذرة حياة -
.وسأواصل العودة مرارًا وتكرارًا -
40
00:03:38,457 --> 00:03:40,657
{\pos(190,220)}عليك إقناعها بالكفّ
.عن قرع هذا الجرس
41
00:03:41,498 --> 00:03:42,525
{\pos(190,220)}أتفهمني؟
42
00:03:42,527 --> 00:03:45,560
{\pos(190,220)}مصير (ميستك فولز) مرهون
.بك وبأسرتك، فقم بواجبك
43
00:03:45,595 --> 00:03:46,395
{\pos(190,220)}لأين تذهب؟
44
00:03:46,397 --> 00:03:49,790
{\pos(190,220)}،بما أنّي أتوقع فشلك
.فمن الغباء أن أبقى على مقربة
45
00:03:50,203 --> 00:03:52,401
{\pos(190,220)}.لديّ أعمال لأنجزها
46
00:03:56,074 --> 00:03:57,406
{\pos(190,220)}.لا أصدق أنك هنا
47
00:03:58,209 --> 00:04:01,446
{\pos(190,220)}لا يمكننا أن نحظى بلم شمل
.عاطفيّ يا (مات)، أحبك وآسفة
48
00:04:01,481 --> 00:04:04,881
{\pos(190,220)}لكن (كاثرين) كلفتني بقرع هذا الجرس
.(كلّ 5 دقائق حتّى تحترق (ميستك فولز
49
00:04:05,355 --> 00:04:07,684
{\pos(190,220)}،عليك النجاة بحياتك
.وهذا ما أعمل على تحقيقه
50
00:04:07,686 --> 00:04:10,319
{\pos(190,220)}.فيكي)، هذه البلدة وطننا) -
.بل إنها وطنك -
51
00:04:10,321 --> 00:04:11,988
{\pos(190,220)}.هذه البلدة نكرة إليّ
52
00:04:11,990 --> 00:04:14,426
{\pos(190,220)}هل ستصدقين (كاثرين بيرس)؟
!إنها كاذبة
53
00:04:14,426 --> 00:04:17,760
{\pos(190,220)}،لا طاقة لي بالعودة للجحيم
.إنك تجهل عذابه
54
00:04:18,217 --> 00:04:21,938
{\pos(190,220)}أقلّه حين أموت على هذا النحو
.فسأكون ميتة وزائلة فحسب
55
00:04:22,779 --> 00:04:25,502
{\pos(190,220)}.وإنّي راضية بذلك
56
00:04:25,503 --> 00:04:28,069
"الـ 9:10م"
57
00:04:30,148 --> 00:04:31,351
{\pos(190,220)}.حتمًا هناك حلّ
58
00:04:31,351 --> 00:04:33,409
{\pos(190,220)}فرصتنا الوحيد هي نجاح
دونافان) بأعجوبة)
59
00:04:33,411 --> 00:04:36,668
{\pos(190,220)}بإقناع أخته المُدمَّرة
.بأن الجحيم ليس جسيمًا
60
00:04:36,703 --> 00:04:37,981
!(ها هو ذا، (مات
61
00:04:37,983 --> 00:04:42,167
{\pos(190,220)}،)أجل، أنا رئيس الشرطة (دونافان
.فعّلوا بروتوكول الإخلاء
62
00:04:43,054 --> 00:04:44,889
.ثمّة تسرّب غازي
63
00:04:45,289 --> 00:04:47,023
.أجل، ثانيةً
64
00:04:49,193 --> 00:04:52,595
.حتمًا هناك شيء يفوتنا -
.كلّا، (كاثرين) انتصرت -
65
00:04:52,976 --> 00:04:55,999
إنها لعبت لعبة المدى الطويل
.وغلبتنا أخيرًا
66
00:05:00,108 --> 00:05:01,437
ماذا؟
67
00:05:02,987 --> 00:05:05,655
.قلب (بوني) توقف مؤخرًا
68
00:05:06,545 --> 00:05:08,430
.(قالت إنها رأت (إيلينا
69
00:05:09,347 --> 00:05:11,548
دايمُن)؟)
70
00:05:14,379 --> 00:05:16,152
.(إيلينا)
71
00:05:16,420 --> 00:05:19,257
ماذا يجري؟
...(هل (بوني
72
00:05:19,257 --> 00:05:24,870
...بوني) بخير)
.كلتاكما بخير
73
00:05:28,925 --> 00:05:31,834
هل أنا مستيقظة؟ -
.أنت مستيقظة -
74
00:05:41,191 --> 00:05:43,985
!كلّا، ثم لا ولا
75
00:05:44,144 --> 00:05:45,314
!يا للفظاظة
76
00:05:45,316 --> 00:05:47,316
.غير معقول
77
00:05:49,394 --> 00:05:50,419
.(كاثرين)
78
00:05:51,640 --> 00:05:53,923
.مرحبًا يا أخواي
79
00:06:03,650 --> 00:06:06,151
هل سأشرب بمفردي؟ -
أين (إيلينا)؟ -
80
00:06:06,968 --> 00:06:08,656
.ميتة
81
00:06:08,870 --> 00:06:11,710
،بل في غيبوبة روحيّة
.إذا شئنا الدقة الفنية
82
00:06:11,711 --> 00:06:14,474
جسدها المادي، أين؟
83
00:06:14,509 --> 00:06:18,819
،هذه المعلومة حصرية لي
.أما أنتما، فلن تعلما
84
00:06:19,078 --> 00:06:22,883
آمل أن تكونا قد استمتعما
.بالعرض المتواضع الذي قدمته لكما
85
00:06:22,884 --> 00:06:27,488
لقد استمتعت بمشاهدتكم
.تقضون على الشيطان
86
00:06:28,104 --> 00:06:33,006
خاصّة وأنه صار كخاتم في إصبعي
.منذ لحظة دخولي الجحيم
87
00:06:33,128 --> 00:06:37,550
فلمَ أرادك برأيك؟
.لأنّي أردتك
88
00:06:37,725 --> 00:06:39,264
.طبعًا
89
00:06:41,635 --> 00:06:45,180
،)سحقًا يا (كاثرين
أين هي؟
90
00:06:45,907 --> 00:06:49,232
.إنه حقًّا الانتقام الأمثل
91
00:06:49,267 --> 00:06:55,313
(لدى الـ 10م، ستحترق (ميستك فولز
و(إيلينا) الغالية ستحترق
92
00:06:55,314 --> 00:06:59,449
(وأحزر أن أحدكما يا ابنا (سلفاتور
.سيهلك برفقتها
93
00:06:59,484 --> 00:07:01,870
هل أبدأ المراهنة الآن؟
94
00:07:09,297 --> 00:07:11,074
.هذا أسكتها
95
00:07:13,201 --> 00:07:15,948
،الوقت يداهمنا
.علينا إيجاد (إيلينا)، هيا بنا
96
00:07:17,225 --> 00:07:19,394
أين حفيدتي؟ أين (تيكي)؟
97
00:07:19,395 --> 00:07:21,792
!أبي -
.مات)، سمعت الجرس) -
98
00:07:21,793 --> 00:07:23,357
...ثم حين سمعت بأن علينا إخلاء
99
00:07:23,358 --> 00:07:25,800
عليّ أن أوردك شاحنة
.(لينقلوك لـ (غروف هيل
100
00:07:25,801 --> 00:07:28,941
لحظة، لكن طالما لستَ
من يقرع الجرس، فأين المشكلة؟
101
00:07:29,584 --> 00:07:32,451
.إنها (فيكي) يا أبي -
ماذا؟ -
102
00:07:33,559 --> 00:07:36,233
ليست في المنزل، (دايمُن) يفتّش"
"المدافن والمقابر
103
00:07:36,234 --> 00:07:37,429
هل جربت المدرسة الثانوية؟
104
00:07:37,430 --> 00:07:38,839
.سأتوجه لهناك تاليًا
105
00:07:39,103 --> 00:07:40,549
.سأقابلك هناك
106
00:07:51,739 --> 00:07:54,215
.بوني) في السيارة مع الفتاتين)
107
00:07:54,215 --> 00:07:56,515
،أحضرت كتب الطفلتين
هل نحتاج إلى شيء آخر؟
108
00:07:56,589 --> 00:07:58,959
.ما بقي يمكن تعويضه، لنذهب
109
00:07:58,959 --> 00:08:02,729
،أنصت، أودك أن تسبقني
.(سأبقى هنا وأساعد (ستيفان
110
00:08:03,949 --> 00:08:05,259
تساعدين (ستيفان) على فعل ماذا؟
111
00:08:05,259 --> 00:08:08,529
،)كاثرين) سرقت جسد (إيلينا)
.لذا سأساعدهما على إيجادها
112
00:08:08,529 --> 00:08:12,329
.(كلّا يا (كارولين -
.تعلم أن (دايمُن) لن يبرح البلدة بدونها -
113
00:08:12,329 --> 00:08:13,519
.تلك ليست مشكلتك
114
00:08:13,519 --> 00:08:16,249
،)نتكلم عن (إيلينا) يا (ريك
.وهما يحتاجان إليّ
115
00:08:16,249 --> 00:08:18,379
.ابنتاك تحتاجان إليك -
.إنك معهما -
116
00:08:18,379 --> 00:08:21,779
(هيّا، اذهب بهما لـ (الترسانة
.وسأوافيكم هناك
117
00:08:21,779 --> 00:08:23,419
.أعدك -
.كلّا -
118
00:08:23,419 --> 00:08:25,969
كلّا، إنّي في غنى عن
.إخبارك بحال من يفقد الأم
119
00:08:26,679 --> 00:08:30,119
لا تضطرّيني لإخبار الفتاتين بأنّك متِّ
.لكونك آثرت شخصًا آخر عليهما
120
00:08:30,859 --> 00:08:36,359
،لن تضطر لذلك
.سأغادر من هنا سالمة، أعدك
121
00:09:06,879 --> 00:09:08,279
.هيّا، دعيني أخرجك من هنا
122
00:09:10,119 --> 00:09:10,889
.هيّا
123
00:09:16,459 --> 00:09:17,239
.كلّا
124
00:09:21,979 --> 00:09:23,089
.كلّا
125
00:09:24,629 --> 00:09:25,559
!اللعنة
126
00:09:29,229 --> 00:09:31,847
!هيّا، تابعوا التحرّك
127
00:09:31,848 --> 00:09:32,970
"الـ 30: 9م"
128
00:09:36,200 --> 00:09:37,530
غرفة المرجل؟
129
00:09:38,450 --> 00:09:41,930
،ثمّة إشارة لفيلم رعب ما هنا
.لكنّه يفوتني
130
00:09:41,930 --> 00:09:45,200
،إنّي بخير، لكنها حبيسة
.الوقت يداهمنا
131
00:09:45,200 --> 00:09:47,280
.عليك جعل (كاثرين) تحلّ التعويذة
132
00:09:47,280 --> 00:09:48,420
.سأهتم بذلك
133
00:09:49,210 --> 00:09:50,440
أتحتاج إلى شيء؟
134
00:09:51,050 --> 00:09:52,967
إنك أشبه ببنس مشؤوم
.لا ينفك يعاود صاحبه
135
00:09:52,968 --> 00:09:55,316
الطريف بشأن ذلك الخنجر العظميّ
136
00:09:55,351 --> 00:09:57,690
،هو أنه يرسلني للجحيم
.لكن لا يمكنه إبقائي فيه
137
00:09:57,690 --> 00:09:58,780
.آسفة
138
00:09:58,780 --> 00:10:02,410
وإذا أردت معرفة كيفيّة
.تحرير (إيلينا)، لا يمكنك
139
00:10:02,420 --> 00:10:05,270
كاي باركر) كان لطيفًا كفاية)
ليصنع ذلك الشرك لأجلي
140
00:10:05,270 --> 00:10:08,700
.وإذا لم يخب ظنّي، فإنه منفيّ للأبد
141
00:10:08,700 --> 00:10:14,720
،بعد 153 سنة غريبة
.فإن هذا الهزل الذي بيننا عفى عليه الزمن
142
00:10:14,910 --> 00:10:18,610
لذا دعينا نتطرق مباشرة لجزئية
.إخبارك إياي بمرادك وسنتفاوض
143
00:10:18,740 --> 00:10:23,356
،)أملك كل ما أريد يا (دايمُن
.أو إنّي على وشك ذلك
144
00:10:23,390 --> 00:10:25,230
حين يدق ذلك الجرس أخيرًا
145
00:10:25,230 --> 00:10:29,340
ستشب النار في هذه البلدة الغبيّة
.والكلّ ستذروهم الرياح
146
00:10:29,680 --> 00:10:33,900
،أقصد سيحترقون أحياء أولًا
.ثم رمادهم ستذروه الرياح
147
00:10:33,900 --> 00:10:36,257
الشفقة ليست لائقة على امرأة
.(في مثل عمرك يا (كاثرين
148
00:10:36,292 --> 00:10:37,860
.لستُ مشفقة، بل إنّي شامتة
149
00:10:37,860 --> 00:10:39,560
.كلّا، إنّك غيرانة
150
00:10:39,690 --> 00:10:45,070
لأنك تعلمين أن (ستيفان) وأنا
.سنختارها عليك دومًا
151
00:10:45,120 --> 00:10:47,873
.(وإنها ستختار (ستيفان
152
00:10:47,900 --> 00:10:50,810
ومن أين لك بهذه الثقة؟ -
.لأني كنت سأختاره -
153
00:10:51,230 --> 00:10:54,570
،أي امرأة ستختاره
.ستيفان) هو الرجل الأفضل)
154
00:11:03,440 --> 00:11:05,570
،كاي) ألقى عليها تعويذة حبس)"
"ولا يمكنها الخروج
155
00:11:05,890 --> 00:11:08,700
نحن بعيدون جدًا، تتعذر عودتنا
.في الوقت المناسب للمساعدة
156
00:11:08,700 --> 00:11:10,120
"ماذا يفترض أن نفعل؟"
157
00:11:10,120 --> 00:11:13,442
.لا يمكنني ترك (إيلينا) هنا -
.ليس (إيلينا) فقط -
158
00:11:13,700 --> 00:11:14,680
"ما قصدك؟"
159
00:11:14,690 --> 00:11:16,830
تعلمين أن (دايمُن) لن يتركها
.تموت بمفردها هنا
160
00:11:24,830 --> 00:11:28,870
،)عليك الرحيل الآن يا (كارولين
.اسلكي الأنفاق، ستكون أسرع إليك
161
00:11:37,030 --> 00:11:41,780
.لا أصدق أن هذا يحدث -
.(أحتاج إلى التحدث مع (دايمُن -
162
00:11:42,680 --> 00:11:45,610
أتحسب أن بوسعك إقناعه؟ -
.كلّا -
163
00:11:47,900 --> 00:11:49,070
.لكن عليّ المحاولة
164
00:11:53,210 --> 00:11:59,670
وعدت (ريك) بألّا أجازف
.بترعرع الفتاتين بدون أم
165
00:12:01,990 --> 00:12:03,676
لذا بوسعي مساعدتك بشأن
...دايمُن)، لكن لا يمكنني)
166
00:12:03,711 --> 00:12:07,064
.كلّا، بوسعي محادثته بمفردي
167
00:12:08,090 --> 00:12:10,820
،اذهبي أنت لبرّ الأمان
.فالعائلة أولى
168
00:12:10,820 --> 00:12:12,980
نحن عائلة الآن، اتفقنا؟
169
00:12:12,980 --> 00:12:18,650
،أنت وأنا والفتاتان
.أرجوك لا تجعلني أغادرك
170
00:12:18,650 --> 00:12:20,620
،)إذا شئتُ إقناع (دايمُن
.فعليّ التحرّك سريعًا
171
00:12:20,630 --> 00:12:22,800
ولا يمكنني فعل ذلك
.إلّا إذا أيقنت أنك آمنةً
172
00:12:22,800 --> 00:12:23,880
.كلّا
173
00:12:25,290 --> 00:12:26,410
.إنه أخي
174
00:12:35,320 --> 00:12:36,830
.العائلة أولى
175
00:12:43,550 --> 00:12:45,010
.أحبّك حبًّا جمًّا
176
00:12:46,270 --> 00:12:47,560
.وأنا أيضًا أحبّك
177
00:13:12,600 --> 00:13:15,210
،هيّا أيها الفتاتان
اذهبا لتغيير ثيابكما، اتفقنا؟
178
00:13:21,740 --> 00:13:22,630
أأنت بخير؟
179
00:13:24,590 --> 00:13:26,280
.لستُ لا أكترث، تفهمينني
180
00:13:27,610 --> 00:13:31,530
.(أكترث لـ (إيلينا -
.هون عليك يا (ريك)، أتفهّم -
181
00:13:31,530 --> 00:13:33,950
.(وأكترث لـ (دايمُن -
.يعلم أنك تكترث له -
182
00:13:33,950 --> 00:13:37,440
،لا أريد أن أخذله
.لكن لا يمكنني أن أخذل ابنتيّ
183
00:13:38,240 --> 00:13:39,730
.وإنهما تحتاجان لأمهما
184
00:13:39,730 --> 00:13:41,970
.ريك)، لو كان بوسعنا فعل شيء، لفعلناه)
185
00:13:45,870 --> 00:13:49,450
ما هذا؟ -
.إنه مشروع المحال -
186
00:13:50,360 --> 00:13:54,290
دوريان) وأنا حاولنا إيجاد)
.(وسيلة لتدمير جحيم (كايد
187
00:13:54,450 --> 00:13:59,880
اكتشفنا أننا بحاجة إلى بضعة ملايين
.فولط من الطاقة التخاطرية تقريبًا
188
00:14:01,380 --> 00:14:03,250
وللأسف جرت الرياح
.بما لا تشتهي السفن
189
00:14:06,790 --> 00:14:09,900
كالطاقة التي تكتنفها نار الجحيم؟
190
00:14:14,800 --> 00:14:16,330
بوني)، هل كل شيء كما يرام؟)
191
00:14:16,900 --> 00:14:19,240
،)أنصت يا (ستيفان
.أعلم أنّي قسوت عليك
192
00:14:19,450 --> 00:14:23,530
لكنّي أعلم أيضًا أنّي وإياك نود سويًا"
"فعل أي شيء بوسعنا لتصحيح الوضع
193
00:14:23,530 --> 00:14:24,580
.قطعًا
194
00:14:24,580 --> 00:14:26,910
"لمَ؟ هل لديك فكرة؟" -
.أظن ذلك -
195
00:14:27,180 --> 00:14:28,650
لكن الوسيلة الوحيدة
(للتخلّص من (كاثرين بيرس
196
00:14:28,650 --> 00:14:31,191
.هي أن تكون في الجحيم حين أدمره
197
00:14:31,650 --> 00:14:35,120
"هذا مكمن الصعوبة" -
.أنبئيني بما عليّ فعله -
198
00:14:35,330 --> 00:14:37,910
،هيا يا رفاق تابعوا التحرّك
.اخرجوا جميعًا
199
00:14:45,870 --> 00:14:48,950
أود أن أشكركما على ما
.فعلتماه مؤخرًا داخل النار
200
00:14:48,980 --> 00:14:51,920
.أنقذناك -
.أجل، أنقذتماني -
201
00:14:52,130 --> 00:14:55,860
ليس هذا فقط، وبل وإنكما جعلتماني
أدرك أنّي أمتلك كل السحر
202
00:14:55,860 --> 00:15:01,280
،الذي احتجت إليه قطّ بداخلي
.الآن تمنيا لي التوفيق
203
00:15:04,680 --> 00:15:05,640
.هنا
204
00:15:10,950 --> 00:15:15,030
،جئت سالمة كما وعدتك
هل من خبر من (ستيفان)؟
205
00:15:18,660 --> 00:15:20,060
أنصتي، علينا المغادرة سريعًا
206
00:15:20,060 --> 00:15:22,425
سأشرح لك كل شيء
في السيارة، اتفقنا؟
207
00:15:22,580 --> 00:15:24,980
،هيا أيتها الفتاتان لنذهب
.اركضا للسيارة
208
00:15:27,780 --> 00:15:32,440
سأنقذ العالم، وعليك ركوب
.تلك السيارة والابتعاد
209
00:15:32,440 --> 00:15:34,680
...(لكنّي لستُ... (بوني
210
00:15:34,680 --> 00:15:37,631
،كارولين)، آسف جدًا)
.لكننا في أمسّ الحاجة للرحيل
211
00:15:38,590 --> 00:15:39,890
.ريك) سيخبرك بالتفاصيل)
212
00:15:40,730 --> 00:15:41,710
.أحبّك
213
00:15:45,530 --> 00:15:48,330
لا تقدمي على تهوّر
.(فحسب يا (بوني بينت
214
00:15:49,250 --> 00:15:50,340
.سأكون بخير
215
00:15:54,410 --> 00:15:55,390
.أعدك
216
00:16:06,340 --> 00:16:08,840
أتأخذ رحلة في مسار الذكريات؟
217
00:16:09,315 --> 00:16:12,880
...لكم اشتقت لهذا المكان
.شوق العصفور للقفص
218
00:16:12,880 --> 00:16:15,140
تراءى لي أنّك ستواصلين
.الظهور لإزعاجي
219
00:16:16,110 --> 00:16:18,830
.تصرفاتك متوقعة تمامًا
220
00:16:18,830 --> 00:16:21,680
وأفوت دقيقة من عرض (إيلينا غيلبرت)؟
221
00:16:21,680 --> 00:16:24,860
،بشأن ذلك
ألا يفترض أن تكون لجوارها؟
222
00:16:24,860 --> 00:16:28,160
،ارتأيت أنه بما أنك صرت الشيطان
.فيتعين أن تكوني في مكان معلوم
223
00:16:28,490 --> 00:16:34,260
،)أنهيت مهاتفة توًّا مع (بوني بينت
.وقد وجدَت وسيلة لإنقاذ الموقف
224
00:16:34,280 --> 00:16:36,270
.بوني) ليست قوية كفاية لتنقذ هرّة)
225
00:16:36,270 --> 00:16:38,310
،إنها فعلت ذلك مرة أو اثنتين
.أراهن عليها
226
00:16:38,310 --> 00:16:40,337
.إننا نتحدث عن نار الجحيم
227
00:16:40,337 --> 00:16:44,290
إنها قوية جدًا لدرجة أن بوسعها
.محو أي شيء في نطاق أميال
228
00:16:44,290 --> 00:16:47,300
ما الذي ستفعله (بوني) بحق السماء؟
.إنها تبعد عنّا بـ 30 دقيقة
229
00:16:47,300 --> 00:16:50,240
لو سلكت الطريق السريع
.حول الجبال، فطبعًا
230
00:16:50,510 --> 00:16:53,610
.لكن المسافة المباشرة 10.5 كم
231
00:16:55,000 --> 00:16:57,790
.وذلك مكمن جمال هذه الأنفاق
232
00:16:58,660 --> 00:17:03,840
(أتعلمين أنها تمتد من (الترسانة
مباشرة لمركز (ميستك فولز)؟
233
00:17:03,840 --> 00:17:06,180
سحقًا، أوقن أنك جهلتِ ذلك، صحيح؟
234
00:17:06,780 --> 00:17:10,117
(أتحسب أن بوسع (بوني بينت
سحب نار الجحيم سحريًا
235
00:17:10,118 --> 00:17:13,990
عبر الأنفاق بعيدًا عن المدينة؟ -
.بل وأفضل من ذلك -
236
00:17:14,000 --> 00:17:19,673
أعتقد أن بوسعها ردَّها مباشرة للجحيم
.حيث سأكون وإياك في انتظارها بصبر
237
00:17:19,840 --> 00:17:23,790
عليّ الاعتراف، أتطلع للموت
.(إلى جوارك يا (كاثرين بيرس
238
00:17:23,950 --> 00:17:28,690
.إنّك تهذي -
.كلّا، لا يهذي، ولا أنا -
239
00:17:29,040 --> 00:17:32,130
،إنّي أتدبر الأمر يا أخي
.عليك مغادرة هذه الأنفاق
240
00:17:32,130 --> 00:17:34,270
.(لستُ مَن سيغادر مِن هنا يا (دايمُن
241
00:17:34,290 --> 00:17:34,990
.بل أنت
242
00:17:34,990 --> 00:17:36,990
وقت غير مناسب للعب
.(دور الشهيد يا (ستيفان
243
00:17:36,990 --> 00:17:41,625
.ينهاني عن الشهادة مُعتنقها -
.سأدعكما تسويا الأمر على انفراد -
244
00:17:45,150 --> 00:17:47,030
.اتفقنا، إذن يستشهد كلانا
245
00:17:47,030 --> 00:17:50,610
على أحد البقاء هنا للحرص على
.أن تكون في الجحيم فعليًا حين يُدمَّر
246
00:17:50,610 --> 00:17:52,420
.(أدرك ذلك يا (ستيفان
247
00:17:53,930 --> 00:17:58,600
أخبر (إيلينا) أنّي فعلت هذا لأجلها
.تكفيرًا عن أخطاء ماضيّ
248
00:17:58,600 --> 00:18:01,990
،بوسعك إخبارها بنفسك
.(أحتاج إلى فعل هذا يا (دايمُن
249
00:18:02,270 --> 00:18:06,120
،)إنّي مدين بذلك لـ (بوني) و(إينزو
.أدين به لأناس كثيرين
250
00:18:06,120 --> 00:18:10,960
.(لن أدعك تموت هنا يا (ستيفان -
.بلى، ستفعل -
251
00:18:16,000 --> 00:18:20,712
هل جديًا ستمكث هنا وتجادلني بشأن
من مِنّا يحتاج أكثر إلى افتدائه؟
252
00:18:20,747 --> 00:18:23,270
لست مسؤولًا عن قتل
!(إينزو) يا (ستيفان)
253
00:18:23,280 --> 00:18:28,060
،لا تنفك تقول ذلك، لكنك مُخطئ
.كلّنا مسؤولون عن أفعالنا
254
00:18:28,060 --> 00:18:31,090
.إنّي مسؤول عن كل قطرة دم أرقتُها
255
00:18:31,090 --> 00:18:33,690
،إذًا أنا أيضًا مسؤول
.فقد أرقت دمًا أكثر منك
256
00:18:33,970 --> 00:18:38,195
،دايمُن)، إنّي إنسان)
.سأشيخ خلال 60 سنة وأموت
257
00:18:38,840 --> 00:18:44,590
.(أما أنت أمامك الأبد مع (إيلينا -
.مما يعني دهرًا أطول بكثير بدونك -
258
00:18:44,590 --> 00:18:46,340
أتحسبني أريد هذا؟
259
00:18:47,220 --> 00:18:48,560
.تزوجت لتوّي
260
00:18:49,210 --> 00:18:53,120
زوجتي خارج البلدة
.تنتظر عودتي إليها
261
00:18:54,750 --> 00:18:58,490
لكن خلال ما يقارب قرنين
منذ جعلتك تتحول لمصاص دماء
262
00:18:58,490 --> 00:19:03,740
ناضلت لأحولك إلى الرجل
.الذي يستحق السعادة المتاحة الآن
263
00:19:04,860 --> 00:19:05,680
.كلّا
264
00:19:07,480 --> 00:19:08,820
.دعني أفعل هذا لأجلك
265
00:19:09,770 --> 00:19:10,570
.كلّا
266
00:19:10,920 --> 00:19:14,600
.إذًا دعني أفعله لأجلي أنا
267
00:19:16,250 --> 00:19:17,080
.أرجوك
268
00:19:24,300 --> 00:19:28,970
.أحبك يا أخي الصغير -
.أنا أيضًا أحبك -
269
00:19:35,750 --> 00:19:40,630
،إنّك محق
...أنت إنسان
270
00:19:44,740 --> 00:19:47,533
.ولذلك بوسعي فعل هذا
271
00:19:47,710 --> 00:19:48,870
.اذهب -
...(كلّا، إياك يا (دايمُن -
272
00:19:48,870 --> 00:19:54,410
ستغادر هذه الأنفاق ولن تتوقف
إلّا حين يزول الإذهان بموتي
273
00:19:54,750 --> 00:19:56,990
.لأنّي الأخ الكبير
274
00:19:59,200 --> 00:20:02,190
آسف لأنّي لم أكُن أخًا أصلح
.حتّى هذه اللحظة
275
00:20:05,050 --> 00:20:07,810
!قلت غادر
276
00:20:25,288 --> 00:20:27,391
"الـ 9:55م"
277
00:20:36,270 --> 00:20:37,120
فيكي)؟)
278
00:20:40,480 --> 00:20:41,450
.أبي
279
00:20:43,320 --> 00:20:44,380
.مرحبًا يا حبيبتي
280
00:20:48,640 --> 00:20:50,350
هل أنت ورقة (مات) الرابحة؟
281
00:20:50,790 --> 00:20:54,010
لن تجدي، إنك تأخرت نحو 15 سنة
.على لعب دور الأب
282
00:20:54,010 --> 00:20:57,180
.لست هنا لأثنيك عما تنوينه -
!ما أروعك -
283
00:20:57,210 --> 00:21:00,150
أجئت لتشاهدني أنسف
نفسي إلى طيّ النسيان؟
284
00:21:00,360 --> 00:21:04,800
.فيكي)، (بوني) لديها خطة) -
.لن أكفّ عن قرع هذا الجرس -
285
00:21:04,800 --> 00:21:06,550
.لا نريدك أن تكفّي
286
00:21:10,580 --> 00:21:12,180
إذًا ماذا تفعلان هنا؟
287
00:21:17,970 --> 00:21:20,450
.أردت رؤية ابنتي لآخر مرة فحسب
288
00:21:38,930 --> 00:21:40,540
.أخبرني بما يجري
289
00:21:43,870 --> 00:21:45,540
.(أجهل ماذا أقول يا (كارولين
290
00:21:47,130 --> 00:21:48,770
...ستيفان)، إنه)
291
00:21:50,300 --> 00:21:52,266
.اتخذ قرارًا
292
00:22:10,030 --> 00:22:14,210
يا جدتي، إنّي في أمس
الحاجة لتسمعيني
293
00:22:15,590 --> 00:22:16,760
.فاسمعيني الآن
294
00:22:38,356 --> 00:22:39,358
"الـ 9:59م"
295
00:23:15,300 --> 00:23:16,620
.أوقف السيارة
296
00:23:16,940 --> 00:23:18,420
!قلت توقف
297
00:23:30,930 --> 00:23:32,750
،)مرحبًا، هنا (ستيفان"
"اترك رسالة
298
00:23:33,310 --> 00:23:36,900
.ستيفان)، أرجوك هاتفني)
299
00:23:37,460 --> 00:23:38,440
.أرجوك
300
00:23:41,010 --> 00:23:44,780
.أودّك أن تعلم أنّي أتفهم موقفك
301
00:23:49,610 --> 00:23:50,920
.إنّي أحبّك
302
00:23:52,800 --> 00:23:57,170
.وسأحبّك إلى الأبد
303
00:24:04,030 --> 00:24:05,660
.أتفهم موقفك
304
00:24:16,172 --> 00:24:17,763
"الـ10:00م"
305
00:24:54,470 --> 00:24:56,493
!ستذرونا الرياح
306
00:25:40,530 --> 00:25:44,800
.كلّا، بوسعي فعلها
307
00:25:45,320 --> 00:25:46,820
!بوسعي فعلها
308
00:25:47,460 --> 00:25:50,780
،بوسعي أن أهزمك
.لا يمكنك النيل منّي
309
00:25:50,990 --> 00:25:52,530
!هذا ليس أجلي
310
00:25:54,356 --> 00:25:56,490
.والآن صرت أخيرًا مستعدة للعيش
311
00:26:00,066 --> 00:26:01,561
!مرحبًا
312
00:26:02,100 --> 00:26:05,370
.تابعي القتال يا حبيبتي -
.إنها قوية جدًا -
313
00:26:07,670 --> 00:26:10,200
.لا يمكنني فعلها وحدي -
.هراء -
314
00:26:10,200 --> 00:26:13,410
إنك قوية كفاية لتفعلي
.أيّ شيء تصممين عليه
315
00:26:14,880 --> 00:26:15,900
...ويا حبيبتي
316
00:26:18,000 --> 00:26:19,110
.إنك لست وحدك
317
00:26:29,650 --> 00:26:30,740
.جدتي
318
00:27:42,540 --> 00:27:44,125
.إنّي فعلتها
319
00:27:58,780 --> 00:28:00,340
"ستة، سبعة، ثمانية"
320
00:28:01,500 --> 00:28:04,320
"لا أصدق، جميعنا هنا معًا"
321
00:28:04,350 --> 00:28:06,570
ستكون آخر مرة نشجع فيها"
"قبل تخرجكن للجامعة
322
00:28:06,570 --> 00:28:08,170
"قبلما نتخرج للجامعة"
323
00:28:08,170 --> 00:28:13,100
"المعذرة، أهذا حمام الرجال؟" -
"أجل، إنها قصة يطول شرحها" -
324
00:28:25,029 --> 00:28:26,181
.مرحبًا
325
00:28:26,934 --> 00:28:27,743
.مرحبًا
326
00:28:31,380 --> 00:28:35,600
ماذا حدث؟
لمَ أنا هنا الآن؟
327
00:28:36,270 --> 00:28:38,724
...(لا أدري بشأن (بوني)، لكن (دايمُن
328
00:28:40,030 --> 00:28:46,090
أراد (دايمُن) التضحية بكل شيء
.لإنقاذك وإنقاذ هذه البلدة
329
00:28:46,790 --> 00:28:47,850
.كان مستعدًا
330
00:28:50,680 --> 00:28:54,650
،إنّي إنسان الآن
.وقد أذهنني للرحيل
331
00:28:56,230 --> 00:28:57,080
.ارحل
332
00:28:58,200 --> 00:28:59,630
.لكنّه تعيَّن أن يكون أفطَن
333
00:29:00,770 --> 00:29:04,270
ما كنت لأجوب هذه الأرض ثانيةً
.(كإنسان بدون تعاطي (الفيرفين
334
00:29:07,520 --> 00:29:09,410
.لستُ أفهم
335
00:29:10,390 --> 00:29:13,310
.أوشكنا يا خليفة الشيطان
336
00:29:14,140 --> 00:29:16,690
.بوسعي سماع النار قادمة إلينا
337
00:29:16,940 --> 00:29:21,830
تعشق هذا، أليس كذلك؟ -
.بشكل يفوق تصورك -
338
00:29:28,200 --> 00:29:31,860
.حقنته بدمي، الترياق
339
00:29:32,390 --> 00:29:33,650
فعلت ماذا؟
340
00:29:33,650 --> 00:29:37,740
بدون الترياق ستبدأ شيخوختي
.وسأموت قريبًا
341
00:29:39,220 --> 00:29:40,530
إذًا (دايمُن) بخير؟
342
00:29:42,680 --> 00:29:43,650
.إنه بخير
343
00:29:46,810 --> 00:29:50,260
...لكن أنت
344
00:29:51,600 --> 00:29:52,910
.فعلت ما اضطررت إليه
345
00:29:57,480 --> 00:29:59,020
!كلّا
346
00:30:00,220 --> 00:30:02,580
...ستيفان)، أرجوك)
347
00:30:04,800 --> 00:30:05,990
.احترقي في الجحيم
348
00:30:11,610 --> 00:30:12,800
.وداعًا يا أخي
349
00:30:17,390 --> 00:30:19,770
.(كلّا، (ستيفان
350
00:30:19,770 --> 00:30:22,790
(اليوم رأيت جانبًا من (دايمُن
.لم أرَه منذ ردح طويل
351
00:30:24,270 --> 00:30:26,090
.أخي الكبير الذي اتخذته قدوةً
352
00:30:27,570 --> 00:30:30,650
الابن الذي انخرط
.في الحرب الأهلية لإسعاد أبيه
353
00:30:32,120 --> 00:30:33,940
.دايمُن) الذي عهدته في صباي)
354
00:30:35,560 --> 00:30:37,310
.أردت (دايمُن) ذاك أن يحيا
355
00:30:39,140 --> 00:30:41,980
.وأردتك أن تنالي فرصة للتعرف إليه
356
00:30:46,800 --> 00:30:48,140
.إنه الرجل الأفضَل
357
00:30:49,310 --> 00:30:50,380
.إنه الرجل المناسب
358
00:30:57,330 --> 00:30:58,890
.(تسرني رؤيتك يا (إيلينا
359
00:31:01,470 --> 00:31:02,670
.لآخر مرّة
360
00:31:19,540 --> 00:31:21,000
.ثمّة شيء عليّ قوله
361
00:32:03,920 --> 00:32:05,340
.ذلك كان جميلًا
362
00:32:07,700 --> 00:32:09,130
.شعرتُه ملحميًا
363
00:32:25,010 --> 00:32:28,110
،يومياتي العزيزة"
"اليوم سيكون مختلفًا
364
00:32:28,120 --> 00:32:31,590
،اليوم سأبتسم"
"وستكون ابتسامة صادقة
365
00:32:31,970 --> 00:32:35,550
"لأن اليوم سيتسنى لي أن أحيا مجددًا"
366
00:32:56,990 --> 00:32:58,240
.ها هي ذي
367
00:32:58,950 --> 00:33:00,597
...هل أنا
368
00:33:03,720 --> 00:33:04,660
.إنّي فعلتها
369
00:33:07,430 --> 00:33:09,030
.حللت التعويذة
370
00:33:11,000 --> 00:33:12,444
كيف؟
371
00:33:13,450 --> 00:33:18,740
،استغرقت بعض الوقت
.لكنّي أخيرًا اهتديت للحل السحريّ
372
00:33:42,030 --> 00:33:43,280
أين هو؟
373
00:33:45,360 --> 00:33:46,720
.(إنه مع (كارولين
374
00:33:49,670 --> 00:33:50,810
.يودعان الفقيد
375
00:33:53,650 --> 00:33:56,450
"هذه الحياة ستكون طيبة وجميلة" -
"(ضريح سلفاتور)" -
376
00:33:56,450 --> 00:33:58,380
"لكن ليس بدون حسرة"
377
00:33:59,540 --> 00:34:01,310
"في الموت يحلّ السلام"
378
00:34:01,640 --> 00:34:07,640
،لكن الألم هو ثمن العيش"
"كالحب، فهكذا نعلم أننا أحياء
379
00:34:07,641 --> 00:34:11,287
،ستيفان سلفاتور)، أخ وزوج وصديق)"
"وُلد عام 1846، وهو الآن في سلام
380
00:34:13,770 --> 00:34:15,450
أتحسبينه موجودًا؟
381
00:34:16,790 --> 00:34:17,820
السلام؟
382
00:34:21,060 --> 00:34:22,140
.أجل
383
00:34:24,700 --> 00:34:26,070
.سنراه مجددًا
384
00:34:29,640 --> 00:34:30,980
.وسترينه مجددًا
385
00:34:33,300 --> 00:34:38,600
،أما أنا فسأذهب للمثوى الآخر
.غالبًا سيعيدون فتح الجحيم خصيصًا لي
386
00:34:42,880 --> 00:34:44,490
.لا تكُن واثقًا من ذلك
387
00:35:45,000 --> 00:35:50,270
(أودك أن تعلمي أن (ستيفان
.أخبرني بشيء قبل افتراقنا
388
00:35:50,500 --> 00:35:55,570
،ذات يوم حين تستيقظين
.أخبري (كارولين) بأني سمعتها
389
00:35:56,530 --> 00:35:58,650
.وسأحبها للأبد أيضًا
390
00:36:00,940 --> 00:36:02,790
.وصلته رسالتي
391
00:36:11,235 --> 00:36:13,188
"(ميستك فولز)"
392
00:36:41,160 --> 00:36:42,780
"والحياة تستمر"
393
00:36:44,040 --> 00:36:46,210
.(ميستك فولز) تكرم (مات دونافان) -
"...يومياتي العزيزة" -
394
00:36:46,210 --> 00:36:48,420
.شكرًا لك -
"نجونا من تلك الليلة" -
395
00:36:48,860 --> 00:36:50,720
"ميستك فولز) آمنة)"
396
00:36:51,120 --> 00:36:54,470
،ظللت مأمور الشرطة"
"حتى أنهم نصّبوا مقعدًا باسمي
397
00:36:54,990 --> 00:36:56,520
"أفكر بالترشح للعمودية"
398
00:36:57,120 --> 00:37:00,730
"و(فيكي)، أحسبها وجدت السلام"
399
00:37:01,430 --> 00:37:03,100
"أشعر أنها وجدته"
400
00:37:07,320 --> 00:37:12,830
(إنّي عازمة على صون وعدي لـ (إينزو"
"سأعيش هذه الحياة لمنتهاها
401
00:37:12,960 --> 00:37:16,550
"أودّ رؤية العالم والاستمتاع بحياتي"
402
00:37:18,550 --> 00:37:21,645
هل حزمت كل شيء؟ -
"جواز السفر" -
403
00:37:22,690 --> 00:37:24,350
.جواز السفر في درج المنضدة
404
00:37:48,080 --> 00:37:50,110
أما بالنسبة لأسرتي"
"فإن (كارولين) وأنا
405
00:37:50,110 --> 00:37:52,981
نفذنا ما أقرّ (دايمُن) بكونه"
"(وصية (ستيفان
406
00:37:52,982 --> 00:37:54,331
سلفاتور): مدرسة داخلية)"
"للأطفال الموهوبين
407
00:37:55,850 --> 00:37:56,970
!أبي
408
00:38:11,350 --> 00:38:15,380
،افتتاح المدرسة كان عملًا شاقًا"
"احتجنا إلى الكثير من المساعدة
409
00:38:15,380 --> 00:38:18,420
لحسن الحظ، عرفنا أناسًا"
"كثيرين ذوي خبرة
410
00:38:18,420 --> 00:38:19,769
.تفضل
411
00:38:21,990 --> 00:38:22,830
.هيا بنا
412
00:38:26,980 --> 00:38:28,460
.هذه لك -
.شكرًا -
413
00:38:28,460 --> 00:38:31,020
كارولين) صممت على جعلها)"
"مدرسة ناجحة
414
00:38:31,780 --> 00:38:33,620
"أرادت أن تجعل أمها فخورة بها"
415
00:39:00,840 --> 00:39:06,120
،كما أنها بعد افتتاح المدرسة بقليل"
"رُزقت بأروع مُتبرِّع
416
00:39:06,860 --> 00:39:10,191
"لكن تلك بداية قصة أخرى"
417
00:39:10,192 --> 00:39:15,040
أتطلع لشكرك شخصيًا ذات يوم"
"(مهما طال الأمد - (كلاوس"
418
00:39:15,590 --> 00:39:18,310
بعد إتمام دراستي في كلية"
"(الطبّ عدت لـ (ميستك فولز
419
00:39:18,310 --> 00:39:22,332
،استصوبت ذلك"
"...هنا أردت أن أشيخ، و
420
00:39:22,367 --> 00:39:23,160
"قد فعلت"
421
00:39:24,140 --> 00:39:25,560
"وتلك هي حياتي"
422
00:39:25,560 --> 00:39:31,920
،غريبة، فوضوية، معقدة، حزينة"
"رائعة، مذهلة، وفوق كل ذلك ملحمية
423
00:39:31,920 --> 00:39:33,740
"(وأدين بكل هذا لـ (ستيفان"
424
00:39:34,080 --> 00:39:37,770
حين التقيته، كنت قد فقدت"
"والديّ وكنت ميتة من داخلي
425
00:39:38,040 --> 00:39:40,190
"لكنه أعادني للحياة"
426
00:39:40,370 --> 00:39:44,450
وسأعيشها على أفضل نحو بمقدوري"
"لأطول أمد في وسعي
427
00:40:20,770 --> 00:40:24,080
حتى بعد حياتنا"
"الطويلة والسعيدة معًا
428
00:40:24,280 --> 00:40:27,390
فإن (دايمُن) ما زال قلقًا"
"ألّا يرى (ستيفان) مجددًا
429
00:40:28,150 --> 00:40:30,050
"قلقًا من ألّا يجد السلام أبدًا"
430
00:40:30,370 --> 00:40:33,910
،لكنّي أوقن أنّه مخطئ"
"لأن السلام موجود
431
00:40:34,230 --> 00:40:37,030
"السلام يحيا في كلّ شيء نعزّه"
432
00:40:45,220 --> 00:40:46,170
أمي؟
433
00:40:53,460 --> 00:40:55,660
"هذا هو وعد السلام"
434
00:40:55,880 --> 00:41:00,970
،أنه ذات يوم بعد حياة طويلة"
"سنجد بعضنا البعض مجددًا
435
00:41:32,280 --> 00:41:33,210
.(دايمُن)
436
00:41:34,180 --> 00:41:35,320
.مرحبًا يا أخي
437
00:41:45,591 --> 00:41:50,528
تـعـديـل الـتـوقـيـت
Suliman.k
438
00:41:50,936 --> 00:41:55,137
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
وداعـــــــــــــــــــًا"
"((يوميات مصاص الدماء))
439
00:41:57,392 --> 00:42:22,628
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"