1 00:00:00,132 --> 00:00:01,774 Tidligere i The Vampire Diaries... 2 00:00:01,777 --> 00:00:03,737 Når klokken ringer 12 gange, 3 00:00:03,740 --> 00:00:06,996 Det helvede det frigiver, destruerer alt i miles omkreds. 4 00:00:06,999 --> 00:00:07,999 I det her tilfælde... 5 00:00:08,002 --> 00:00:09,749 Alle os i Mystic Falls. 6 00:00:09,752 --> 00:00:11,648 Jeg erklærer jer nu mand og kone. 7 00:00:11,651 --> 00:00:13,299 Du må kysse bruden, lillebror. 8 00:00:13,302 --> 00:00:14,232 Vi er ok. 9 00:00:14,235 --> 00:00:16,248 Hvad end I laver, bliv ved. 10 00:00:16,251 --> 00:00:18,004 Jeg tror at de sipponerer direkte fra dig. 11 00:00:18,007 --> 00:00:19,316 Men jeg har ikke noget magi. 12 00:00:19,319 --> 00:00:20,786 Selvfølgelig har du det skat. 13 00:00:23,301 --> 00:00:25,634 Hvis Cade ikke styrer helvede hvem gør så? 14 00:00:25,637 --> 00:00:28,637 Den der ønsker hævn For hvad vi gjorde med hende. 15 00:00:28,640 --> 00:00:29,722 Katherine. 16 00:00:29,725 --> 00:00:32,122 Hvis Katherine er tilbage betyder det helvede eksisterer. 17 00:00:32,125 --> 00:00:34,178 Måske er den en måde at ødelægge dimensionen. 18 00:00:34,181 --> 00:00:35,648 At ødelægge helvede ødelægger hende. 19 00:00:35,651 --> 00:00:37,519 Hun brænder Mystic Falls af. 20 00:00:37,520 --> 00:00:38,373 Med helvedesild. 21 00:00:38,376 --> 00:00:41,402 Selv om Katherine ringer med klokken kan hun ikke lave helvedesild. 22 00:00:41,405 --> 00:00:43,482 Kun en fra Maxwell bloodlinien kan gøre det. 23 00:00:43,485 --> 00:00:45,058 Far gør det ikke og det gør jeg heller ikke. 24 00:00:45,061 --> 00:00:47,147 Så er det godt du ikke var alenebarn. 25 00:00:47,150 --> 00:00:48,772 DAMON:På nær at Vicki er død 26 00:00:48,775 --> 00:00:49,905 KELLY: Var hun? 27 00:00:49,908 --> 00:00:52,597 Indtil min søn åbnede portene til helvede. 28 00:01:00,656 --> 00:01:03,090 Bonnie... 30 00:01:02,086 --> 00:01:03,285 Bonnie... 29 00:01:03,786 --> 00:01:05,386 Hvad skete der? 31 00:01:04,901 --> 00:01:05,598 Hvad skete der? 32 00:01:05,599 --> 00:01:08,570 Magien var for meget for hende. 33 00:01:09,284 --> 00:01:10,671 Her. 34 00:01:13,672 --> 00:01:15,005 Bonnie? 35 00:01:16,617 --> 00:01:18,508 Hey. Nej, nej, nej, nej, nej. 36 00:01:18,510 --> 00:01:20,810 - Åh gud, gør ikke det her. - Nej, du må ikke. 37 00:01:20,812 --> 00:01:22,478 Bonnie. 38 00:01:23,360 --> 00:01:26,215 Kom nu, Bonnie. 39 00:02:06,202 --> 00:02:07,490 Bonnie? 40 00:02:07,883 --> 00:02:09,559 Elena. 41 00:02:13,565 --> 00:02:15,699 Elena! Hej! 42 00:02:15,701 --> 00:02:17,033 Hi! 43 00:02:22,432 --> 00:02:24,174 Jeg troede aldrig, jeg skulle se dig igen. 44 00:02:24,442 --> 00:02:25,442 Nej. 45 00:02:25,443 --> 00:02:27,977 Nej vent. 46 00:02:29,156 --> 00:02:31,480 Det var ikke meningen det skulle være sådan her. 47 00:02:31,482 --> 00:02:33,783 Nej. Du må ikke dø. 48 00:02:34,289 --> 00:02:35,585 Ikke endnu. 49 00:02:35,587 --> 00:02:40,023 Du skal leve og blive gammel, og have børn 50 00:02:40,025 --> 00:02:41,424 - og børnebørn. - Jeg okay. 51 00:02:41,426 --> 00:02:42,859 Nu kan jeg være sammen med Enzo. 52 00:02:42,861 --> 00:02:44,761 - Nej, det her er forkert. - Elena. 53 00:02:48,244 --> 00:02:50,499 Jeg er parat. 54 00:02:52,450 --> 00:02:54,070 Det er jeg ikke. 55 00:02:54,357 --> 00:02:55,471 Enzo. 56 00:03:00,112 --> 00:03:02,946 Undskyld elskede, men det er ikke din tid. 57 00:03:07,772 --> 00:03:08,852 Hej. 58 00:03:19,111 --> 00:03:20,130 Jeg så hende. 59 00:03:22,035 --> 00:03:24,200 Jeg så Elena. 60 00:03:30,653 --> 00:03:35,798 The Vampire Diaries - 08x16 - I Was Feeling Epic 61 00:03:42,387 --> 00:03:44,854 Undskyld, det kan jeg ikke lade dig gøre. 62 00:03:44,856 --> 00:03:48,024 Undskyld. Du kan ikke gøre noget for at stoppe mig. 63 00:03:59,897 --> 00:04:01,504 Hvor er han? 64 00:04:01,506 --> 00:04:02,538 Hun blev splattet ud. 65 00:04:02,540 --> 00:04:03,907 Smed du hende ud af vinduet? 66 00:04:03,909 --> 00:04:05,688 Du ved godt hun allerede er død. 67 00:04:05,689 --> 00:04:06,509 Damon! 68 00:04:06,511 --> 00:04:07,710 Kald mig ikke Damon. 69 00:04:07,712 --> 00:04:10,013 Sig overhovedet ikke noget. 70 00:04:10,345 --> 00:04:12,348 Katherine Pierce har lige erklæret krig, 71 00:04:12,350 --> 00:04:14,918 og jeg må tænke klart. 72 00:04:15,962 --> 00:04:17,486 Var det virkelig nødvendigt? 73 00:04:17,488 --> 00:04:19,122 Vicki. 74 00:04:19,124 --> 00:04:21,757 Du er et røvhul. 75 00:04:21,926 --> 00:04:24,027 Du kan ikke stoppe mig. Det er min vej ud af helvede, 76 00:04:24,029 --> 00:04:25,228 og den benytter jeg mig af. 77 00:04:25,230 --> 00:04:26,715 Katherine vil redde... 78 00:04:26,716 --> 00:04:27,768 Damon! 79 00:04:27,769 --> 00:04:30,531 Slap af. Det er bare en teori. 80 00:04:30,532 --> 00:04:32,268 Vent lidt... 81 00:04:34,172 --> 00:04:35,905 Jep, hun er død som en sten. 82 00:04:35,907 --> 00:04:37,841 Og jeg kommer bare tilbage. Igen og igen.. 83 00:04:37,843 --> 00:04:40,043 Få hende til at holde op med at ringe med klokken. 84 00:04:40,884 --> 00:04:41,911 Forstår du? 85 00:04:41,913 --> 00:04:43,746 Mystic Falls' skæbne afhænger af dig 86 00:04:43,748 --> 00:04:45,781 - og din familie. - Og hvor skal du hen? 87 00:04:45,783 --> 00:04:47,717 Jeg forudser din skæbne, så det er lidt dumt 88 00:04:47,719 --> 00:04:49,052 at blive. 89 00:04:49,589 --> 00:04:51,787 Jeg har noget jeg skal ordne. 90 00:04:55,460 --> 00:04:56,792 Jeg fatter ikke du er her. 91 00:04:57,595 --> 00:04:59,478 Jeg klarer ikke følelsesmæssig forening, Matt. 92 00:04:59,479 --> 00:05:00,696 Jeg elsker dig, og jeg beklager 93 00:05:00,698 --> 00:05:01,965 men Katherine bad mig om at ringe med klokken 94 00:05:01,967 --> 00:05:04,267 hver femte minut indtil Mystic Falls brænder. 95 00:05:04,741 --> 00:05:07,070 Du burde redde dig selv, det gør jeg. 96 00:05:07,072 --> 00:05:08,271 Vick, det er vores hjem. 97 00:05:08,273 --> 00:05:09,705 Det her er dit hjem. 98 00:05:09,707 --> 00:05:11,374 Denne by betyder intet for mig. 99 00:05:11,376 --> 00:05:12,976 Tror du på Katherine Pierce? 100 00:05:12,978 --> 00:05:14,043 Hun er en løgner! 101 00:05:14,045 --> 00:05:15,611 Jeg kan ikke tage tilbage. 102 00:05:15,613 --> 00:05:17,146 Du ved ikke hvordan det er. 103 00:05:17,603 --> 00:05:18,922 På den her måde, 104 00:05:18,923 --> 00:05:20,917 er jeg bare død, når jeg er død. Væk. 105 00:05:22,487 --> 00:05:24,888 Det er okay med mig. 106 00:05:29,534 --> 00:05:30,793 Der må være et eller andet. 107 00:05:30,795 --> 00:05:32,795 Vores eneste chance er, hvis Donovan 108 00:05:32,797 --> 00:05:35,766 kan overbevise sin umulige søster, at Helvede ikke er så slemt. 109 00:05:35,767 --> 00:05:37,367 Der er han. Matt! 110 00:05:37,369 --> 00:05:38,601 Ja. Politimester Donovan. 111 00:05:39,283 --> 00:05:41,137 Aktivér evakueringsproceduren. 112 00:05:42,440 --> 00:05:44,240 Gasudslip. 113 00:05:44,675 --> 00:05:46,409 Ja, igen. 114 00:05:48,579 --> 00:05:50,146 Der må være noget, vi har overset. 115 00:05:50,148 --> 00:05:51,981 Niks. Katherine vandt. 116 00:05:52,362 --> 00:05:55,919 Hun var vedholdende og slog os langt om længe. 117 00:05:59,494 --> 00:06:00,823 Hvad? 118 00:06:02,373 --> 00:06:05,929 Tidligere, da Bonnies hjerte stoppede, 119 00:06:05,931 --> 00:06:07,830 sagde hun at hun så Elena. 120 00:06:08,733 --> 00:06:10,934 Damon? 121 00:06:13,765 --> 00:06:15,538 Elena. 122 00:06:15,806 --> 00:06:17,506 Hvad foregår der? 123 00:06:17,767 --> 00:06:18,975 Det er Bonnie... 124 00:06:18,977 --> 00:06:21,710 Er Bonnie okay. 125 00:06:22,149 --> 00:06:23,879 I er begge to okay. 126 00:06:28,311 --> 00:06:29,618 Er jeg vågen? 127 00:06:29,620 --> 00:06:31,220 Ja det er du. 128 00:06:40,577 --> 00:06:41,197 Nej. 129 00:06:41,447 --> 00:06:43,529 Nej, nej, nej, nej. 130 00:06:43,530 --> 00:06:44,700 Det var uhøfligt. 131 00:06:44,702 --> 00:06:46,702 Det kan du ikke mene. 132 00:06:48,780 --> 00:06:49,805 Katherine. 133 00:06:51,026 --> 00:06:53,309 Hejsa brødre. 134 00:07:03,561 --> 00:07:04,895 Skal jeg drikke alene? 135 00:07:04,897 --> 00:07:06,062 Hvor er Elena? 136 00:07:06,879 --> 00:07:08,779 Hun er død. 137 00:07:08,781 --> 00:07:12,382 Teknisk set i et åndeligt koma. 138 00:07:12,384 --> 00:07:15,019 Hendes fysiske krop. Hvor er den? 139 00:07:15,021 --> 00:07:18,923 Det ved kun jeg, så prøv at gætte. 140 00:07:20,059 --> 00:07:21,692 Jeg håber, du nød min lille forestilling. 141 00:07:21,694 --> 00:07:23,427 Kun for dig. 142 00:07:23,429 --> 00:07:27,397 Det var hylende morsomt at se dig kæmpe mod Djævelen. 143 00:07:28,015 --> 00:07:29,199 Især fordi 144 00:07:29,201 --> 00:07:31,002 han har gjordt alt hvad jeg har sagt 145 00:07:31,004 --> 00:07:33,037 lige siden jeg ankom til helvede 146 00:07:33,039 --> 00:07:35,673 Hvorfor tror du, han ville have dig? 147 00:07:35,675 --> 00:07:37,407 Fordi jeg ville have dig. 148 00:07:37,409 --> 00:07:39,744 Hallo. 149 00:07:42,081 --> 00:07:43,413 For pokker, Katherine. 150 00:07:43,415 --> 00:07:45,816 Hvor er hun? 151 00:07:45,818 --> 00:07:49,720 Det er den perfekte hævn. 152 00:07:49,722 --> 00:07:53,057 KI. 22.00 brænder Mystic Falls, 153 00:07:53,059 --> 00:07:56,027 Vidunderlige Elena brænder, 154 00:07:56,029 --> 00:07:57,528 og en af jer to Salvatore-brødre 155 00:07:57,530 --> 00:07:59,096 dør nok med hende. 156 00:07:59,348 --> 00:08:01,866 Skal vi vædde 157 00:08:09,441 --> 00:08:11,441 Det lukkede munden på hende. 158 00:08:13,112 --> 00:08:15,946 Tiden er knap. Vi må finde Elena. 159 00:08:15,948 --> 00:08:17,481 Kom 160 00:08:17,483 --> 00:08:19,817 Hvor er mit barnebarn? Hvor er Tiki? 161 00:08:19,819 --> 00:08:22,319 - Far! - Matt! Jeg hørte klokken, 162 00:08:22,321 --> 00:08:23,788 og så skulle vi forlade bygningen 163 00:08:23,790 --> 00:08:24,855 Jeg må finde dig en bil, 164 00:08:24,857 --> 00:08:26,256 så du kan komme til Grove Hill. 165 00:08:26,258 --> 00:08:27,758 Vent, men hvis du ikke ringede med klokken, 166 00:08:27,760 --> 00:08:29,493 hvad er så problemet? 167 00:08:29,495 --> 00:08:31,796 Det er Vicki, Dad. 168 00:08:31,798 --> 00:08:33,597 Hvad? 169 00:08:33,599 --> 00:08:35,199 Hun er ikke i huset. 170 00:08:35,201 --> 00:08:36,801 Damon tjekker udenfor og på kirkegården. 171 00:08:36,803 --> 00:08:38,302 Har du prøvet gymnasiet 172 00:08:38,304 --> 00:08:39,603 Det er mit næste stop. 173 00:08:39,605 --> 00:08:41,505 Okay, vi mødes der ovre. 174 00:08:51,650 --> 00:08:54,585 Okay, Bonnie er i bilen med pigerne. 175 00:08:54,587 --> 00:08:56,120 Jeg tog babybøgerne, 176 00:08:56,122 --> 00:08:57,487 er der andet vi skal bruge? 177 00:08:57,489 --> 00:08:59,656 Alt andet kan genskaffes. Kom. 178 00:08:59,658 --> 00:09:01,458 Du må gå i forvejen. 179 00:09:01,460 --> 00:09:03,127 Jeg bliver her og hjælper Stefan. 180 00:09:03,129 --> 00:09:05,930 Med hvad? 181 00:09:05,932 --> 00:09:07,497 Katherine har taget Elenas krop, 182 00:09:07,499 --> 00:09:09,767 jeg vil hjælpe dem med at finde den. 183 00:09:09,769 --> 00:09:11,102 Nej. Nej, Caroline. 184 00:09:11,104 --> 00:09:13,003 Damon vil jo ikke forlade byen uden hende. 185 00:09:13,005 --> 00:09:14,138 Det er ikke dit problem. 186 00:09:14,140 --> 00:09:16,874 Det er Elena, Ric. Og de behøver mig. 187 00:09:16,876 --> 00:09:18,642 - Dine piger behøver dig. - De har dig. 188 00:09:18,644 --> 00:09:20,310 Okay? Gør det nu. 189 00:09:20,312 --> 00:09:22,046 Sørg for, de kommer til Arsenalet. 190 00:09:22,048 --> 00:09:24,215 - Vi mødes der. Det lover jeg. - Nej. 191 00:09:24,217 --> 00:09:26,516 Husk på, hvordan det er at miste éns mor. 192 00:09:26,518 --> 00:09:29,120 Jeg vil ikke fortælle dem, du døde, 193 00:09:29,122 --> 00:09:30,888 fordi nogen var vigtigere end dem. 194 00:09:30,890 --> 00:09:32,689 Det behøver du heller ikke. 195 00:09:33,860 --> 00:09:35,692 Jeg kommer ud herfra i god behold. 196 00:09:35,694 --> 00:09:37,527 Det lover jeg. 197 00:10:06,392 --> 00:10:09,260 Kom, lad os få dig ud herfra. 198 00:10:10,296 --> 00:10:11,695 Kom. 199 00:10:15,968 --> 00:10:19,436 Nej. 200 00:10:22,308 --> 00:10:23,740 Nej, nej, nej. 201 00:10:24,605 --> 00:10:27,178 Fandens. 202 00:10:29,415 --> 00:10:30,899 Okay, folkens. Videre 203 00:10:30,900 --> 00:10:32,082 Kom. Af sted. 204 00:10:36,897 --> 00:10:40,652 Fyrrummet? Det minder om en gyserfilm. 205 00:10:40,653 --> 00:10:43,053 Jeg husker ikke hvilken 206 00:10:43,055 --> 00:10:44,989 Jeg har det fint, men hun er fanget. 207 00:10:44,991 --> 00:10:46,390 Tiden er knap. 208 00:10:46,392 --> 00:10:48,392 Du må få Katherine til at hæve forbandelsen. 209 00:10:48,394 --> 00:10:50,460 Det skal jeg nok. 210 00:10:50,462 --> 00:10:51,729 Har du brug for et eller andet? 211 00:10:51,731 --> 00:10:53,864 Du er ikke til at slippe af med. 212 00:10:53,866 --> 00:10:56,199 Det underlige ved den ben daggert er, 213 00:10:56,201 --> 00:10:58,736 at den sender mig til Helvede, men den kan ikke holde mig der. 214 00:10:58,738 --> 00:10:59,770 Jeg beklager. 215 00:10:59,772 --> 00:11:03,274 Og du kan desværre ikke befri Elena. 216 00:11:03,275 --> 00:11:06,343 Kai Parker var så flink at sætte den fælde for mig, 217 00:11:06,345 --> 00:11:08,045 og hvis jeg ikke tager meget fejl, 218 00:11:08,047 --> 00:11:09,647 er han sat ud af spillet for altid. 219 00:11:09,649 --> 00:11:12,449 Efter omkring 153 år er jeg 220 00:11:12,451 --> 00:11:15,118 ved at blive træt af vores drillerier. 221 00:11:15,120 --> 00:11:16,654 Fortæl mig nu bare, 222 00:11:16,656 --> 00:11:19,456 hvad det er, du ønsker, så vi kan forhandle. 223 00:11:19,458 --> 00:11:24,194 Jeg har alt det, jeg ønsker, Damon. Jeg får det i hvert fald snart. 224 00:11:24,196 --> 00:11:26,196 Når den sidste klokke ringer, 225 00:11:26,198 --> 00:11:28,198 brænder denne dumme by ned til grunden. 226 00:11:28,200 --> 00:11:30,634 Og så forsvinder alle. 227 00:11:30,636 --> 00:11:32,002 De 228 00:11:32,004 --> 00:11:33,236 brænder levende først, 229 00:11:33,238 --> 00:11:35,039 men så er deres aske pist væk. 230 00:11:35,041 --> 00:11:37,241 Smålighed klæder ikke en kvinde på din alder. 231 00:11:37,242 --> 00:11:39,009 Jeg er ikke smålig, jeg fryder mig. 232 00:11:39,011 --> 00:11:40,578 Nej, du er jaloux på Elena. 233 00:11:40,580 --> 00:11:42,813 For du ved, at både Stefan og jeg 234 00:11:42,815 --> 00:11:46,149 altid ville vælge hende frem for dig. 235 00:11:46,151 --> 00:11:48,351 Og hun ville vælge Stefan. 236 00:11:48,353 --> 00:11:50,554 Hvorfor er du så sikker på det? 237 00:11:50,556 --> 00:11:51,855 For det ville jeg gøre. 238 00:11:51,857 --> 00:11:53,190 Det ville enhver kvinde. 239 00:11:53,192 --> 00:11:55,693 Stefan er mere mandig end dig. 240 00:12:03,769 --> 00:12:06,704 Kai forbandede hende. Hun kan ikke slippe fri. 241 00:12:06,706 --> 00:12:08,271 Vi er for langt væk. 242 00:12:08,273 --> 00:12:09,974 Vi kan ikke nå tilbage i tide. 243 00:12:09,976 --> 00:12:11,241 Hvad skal vi gøre? 244 00:12:11,243 --> 00:12:13,143 Jeg kan ikke efterlade Elena her. 245 00:12:13,145 --> 00:12:14,511 Det er ikke kun Elena. 246 00:12:14,513 --> 00:12:15,813 Hvad mener du? 247 00:12:15,815 --> 00:12:18,181 Damon vil ikke lade hende dø her alene. 248 00:12:25,491 --> 00:12:27,524 Du må ud derfra nu, Caroline. 249 00:12:27,526 --> 00:12:28,792 Gennem tunnelerne.. 250 00:12:28,794 --> 00:12:30,527 Det er hurtigere. 251 00:12:37,670 --> 00:12:40,437 Jeg fatter ikke, det her sker. 252 00:12:40,439 --> 00:12:43,674 Jeg må tale med Damon. 253 00:12:43,676 --> 00:12:45,976 Tror du, du kan overtale ham? 254 00:12:45,978 --> 00:12:48,445 Nej. 255 00:12:48,447 --> 00:12:50,914 Men jeg må prøve. 256 00:12:53,886 --> 00:12:56,854 Jeg har lovet Ric, 257 00:12:56,856 --> 00:13:00,958 at pigerne ikke skulle vokse op uden en mor 258 00:13:02,633 --> 00:13:03,694 Så jeg kan hjælpe dig 259 00:13:03,696 --> 00:13:06,396 - med Damon, men... - Nej. 260 00:13:06,398 --> 00:13:08,666 Jeg klarer det alene. 261 00:13:08,668 --> 00:13:10,600 Du må i sikkerhed. 262 00:13:10,602 --> 00:13:12,269 Familien kommer først. 263 00:13:12,271 --> 00:13:14,271 Vi er i familie nu, okay? 264 00:13:14,273 --> 00:13:17,875 Du og jeg og pigerne. 265 00:13:17,877 --> 00:13:20,310 tving mig ikke til at forlade dig. 266 00:13:20,312 --> 00:13:21,945 Skal jeg overbevise Damon, må jeg skynde mig. 267 00:13:21,947 --> 00:13:23,747 Det kan jeg kun, hvis jeg ved, du er i sikkerhed. 268 00:13:23,749 --> 00:13:25,916 Nej. 269 00:13:25,918 --> 00:13:28,451 Han er min bror. 270 00:13:35,761 --> 00:13:38,595 Familien kommer først. 271 00:13:44,303 --> 00:13:46,336 Jeg elsker dig så meget. 272 00:13:46,338 --> 00:13:50,040 Jeg elsker også dig. 273 00:14:14,233 --> 00:14:16,800 Piger, vil I være søde at skifte tøj? 274 00:14:23,143 --> 00:14:25,177 Er du okay? 275 00:14:26,213 --> 00:14:29,115 Jeg er ikke ligeglad. 276 00:14:29,116 --> 00:14:30,348 Jeg bekymrer mig om Elena. 277 00:14:30,350 --> 00:14:33,251 Det er okay, Ric. Jeg forstår det godt. 278 00:14:33,253 --> 00:14:34,419 Og jeg bekymrer mig om Damon. 279 00:14:34,421 --> 00:14:36,121 Det ved han godt. 280 00:14:36,123 --> 00:14:37,122 Jeg vil ikke svigte dem. 281 00:14:37,124 --> 00:14:39,557 Jeg må bare ikke svigte mine døtre. 282 00:14:39,662 --> 00:14:41,026 Og de har brug for deres mor. 283 00:14:41,028 --> 00:14:43,461 Var der noget, vi kunne gøre, gjorde vi det. 284 00:14:47,512 --> 00:14:49,612 Hvad er det? 285 00:14:49,614 --> 00:14:51,681 Det er projekt Ave Maria. 286 00:14:51,683 --> 00:14:56,252 Dorian og jeg forsøgte at finde en måde at tilintetgøre Cades Helvede. 287 00:14:56,254 --> 00:14:57,653 Vi regnede ud, at vi skulle bruge 288 00:14:57,655 --> 00:15:01,324 et par millioner volt mystisk energi. 289 00:15:01,326 --> 00:15:03,159 bare giv eller tag 290 00:15:03,161 --> 00:15:05,895 Så mistede vi modet. 291 00:15:08,567 --> 00:15:12,902 Den slags energi, der findes i helvedes ild? 292 00:15:17,075 --> 00:15:20,009 Bonnie, er alt okay? 293 00:15:20,011 --> 00:15:21,711 Stefan, jeg ved, jeg har været hård mod dig. 294 00:15:21,713 --> 00:15:23,879 Men du og jeg ønsker begge 295 00:15:23,881 --> 00:15:25,915 at gøre alt for at ordne dette. 296 00:15:25,917 --> 00:15:27,217 Bestemt. 297 00:15:27,219 --> 00:15:28,218 Hvorfor? Har du fundet noget? 298 00:15:28,220 --> 00:15:29,852 Det tror jeg. 299 00:15:29,854 --> 00:15:31,588 Men det fjerner kun Katherine Pierce, 300 00:15:31,590 --> 00:15:33,623 hvis hun er i Helvede, når jeg tilintetgør det. 301 00:15:33,625 --> 00:15:35,625 Det er det, der er problemet. 302 00:15:35,627 --> 00:15:38,027 Sig mig, hvad jeg skal gøre. 303 00:15:38,029 --> 00:15:39,395 Okay, folkens. Kom så. 304 00:15:39,397 --> 00:15:40,597 Alle skal ud! 305 00:15:48,206 --> 00:15:51,374 I skal have tak for det, I gjorde i aften i branden. 306 00:15:51,376 --> 00:15:52,975 - Vi reddede dig. - Ja. 307 00:15:52,977 --> 00:15:54,477 Det gjorde I. 308 00:15:54,479 --> 00:15:55,945 Og I fik mig til at indse, 309 00:15:55,947 --> 00:15:58,481 at jeg har al den magi, jeg skal bruge, 310 00:15:58,483 --> 00:16:02,318 inden i mig. 311 00:16:02,320 --> 00:16:04,120 Giv mig lidt held. 312 00:16:05,723 --> 00:16:08,090 Lige her. 313 00:16:12,697 --> 00:16:16,132 Jeg kom, som jeg havde lovet. 314 00:16:16,134 --> 00:16:18,301 Har I hørt fra Stefan? 315 00:16:20,438 --> 00:16:23,005 Vi må hurtigt ud herfra. 316 00:16:23,007 --> 00:16:25,175 Jeg forklarer det hele i bilen, okay? 317 00:16:25,177 --> 00:16:26,242 Kom, piger, vi må af sted. 318 00:16:26,244 --> 00:16:27,610 Løb ud til bilen. 319 00:16:30,448 --> 00:16:31,814 Jeg redder verden. 320 00:16:31,816 --> 00:16:34,517 Og du må ud i den bil og køre væk. 321 00:16:34,519 --> 00:16:37,387 Men jeg... Bonnie... 322 00:16:37,389 --> 00:16:38,655 Caroline, jeg beklager, 323 00:16:38,657 --> 00:16:40,423 men vi må af sted nu. 324 00:16:40,425 --> 00:16:42,292 Ric skal nok forklare det. 325 00:16:42,505 --> 00:16:44,727 Jeg elsker dig. 326 00:16:48,066 --> 00:16:51,367 Gør nu ikke noget dumt, Bonnie Bennett. 327 00:16:51,369 --> 00:16:53,836 Jeg skal nok klare det. 328 00:16:56,908 --> 00:16:58,508 Det lover jeg. 329 00:17:08,653 --> 00:17:11,387 Vækker det minder? 330 00:17:11,389 --> 00:17:13,856 Jeg har savnet dette sted, 331 00:17:13,858 --> 00:17:15,391 var der ingen, der sagde. 332 00:17:15,393 --> 00:17:17,660 Jeg tænkte nok, du blev ved med at dukke op. 333 00:17:18,996 --> 00:17:21,431 Du er meget forudsigelig. 334 00:17:21,433 --> 00:17:24,267 Jeg vil sørme ikke gå glip af Elena Gilbert-forestillingen. 335 00:17:24,269 --> 00:17:27,537 Og apropos det, burde du ikke være hos hende? 336 00:17:27,539 --> 00:17:29,505 Nu, hvor du praktisk taget er Djævelen, 337 00:17:29,507 --> 00:17:31,241 burde du vel vide det. 338 00:17:31,243 --> 00:17:32,642 Jeg har lige talt med Bonnie Bennett, 339 00:17:32,644 --> 00:17:36,546 og hun har en redningsplan. 340 00:17:36,548 --> 00:17:38,348 Bonnie kan ikke engang redde en killing. 341 00:17:38,350 --> 00:17:40,617 Det har hun gjort flere gange. Jeg stoler på hende. 342 00:17:40,619 --> 00:17:42,918 Vi taler om helvedes ild. 343 00:17:42,920 --> 00:17:44,721 Så stærk, at den kan tilintetgøre 344 00:17:44,723 --> 00:17:46,689 alt i miles omkreds. 345 00:17:46,691 --> 00:17:48,258 Hvad pokker kan Bonnie gøre? 346 00:17:48,260 --> 00:17:49,626 Hun er 30 minutter herfra. 347 00:17:49,628 --> 00:17:51,728 Ja, hvis man kører ad landevejen rundt om bjerget. 348 00:17:51,730 --> 00:17:53,095 Selvfølgelig. 349 00:17:53,097 --> 00:17:54,797 Men i fugleflugtslinje, 350 00:17:54,799 --> 00:17:56,299 er det kun 11 kilometer. 351 00:17:57,435 --> 00:18:00,370 Så det er godt, der er tunneler. 352 00:18:00,372 --> 00:18:02,672 Vidste du, at de fører 353 00:18:02,674 --> 00:18:04,774 fra Arsenalet lige ned til bymidten 354 00:18:04,776 --> 00:18:06,242 i Mystic Falls? 355 00:18:06,244 --> 00:18:07,877 Det vidste du vist ikke, vel? 356 00:18:07,879 --> 00:18:12,715 Tror du, Bonnie Bennett magisk kan trække helvedes ild 357 00:18:12,717 --> 00:18:14,917 gennem tunnelerne væk fra byen? 358 00:18:14,919 --> 00:18:16,386 Bedre endnu. 359 00:18:16,388 --> 00:18:18,888 Jeg tror rent faktisk, hun kan sende den tilbage til Helvede, 360 00:18:18,890 --> 00:18:21,223 hvor du og jeg tålmodigt vil afvente den. 361 00:18:21,225 --> 00:18:23,459 Jeg må sige, 362 00:18:23,461 --> 00:18:26,262 Jeg glæder mig til at dø ved din side, KP. 363 00:18:26,264 --> 00:18:27,764 Du bluffer. 364 00:18:27,766 --> 00:18:31,634 Nej, han gør ej. Og det gør jeg heller ikke. 365 00:18:31,636 --> 00:18:33,002 Jeg klarer det her, bror. 366 00:18:33,004 --> 00:18:34,470 Du må ud af tunnelerne. 367 00:18:34,472 --> 00:18:36,606 Jeg kommer ikke ud herfra, Damon. 368 00:18:36,608 --> 00:18:37,607 Det gør du. 369 00:18:37,609 --> 00:18:39,776 Et dårligt tidspunkt at blive martyr, Stefan. 370 00:18:39,778 --> 00:18:41,544 Lød det fra martyren. 371 00:18:41,546 --> 00:18:44,347 I må selv finde ud af det her. 372 00:18:48,186 --> 00:18:49,319 Okay. Så tager vi begge af sted. 373 00:18:49,321 --> 00:18:51,354 Nogen må blive her og sikre, 374 00:18:51,356 --> 00:18:53,356 at hun er i Helvede, når det bliver tilintetgjort. 375 00:18:53,358 --> 00:18:56,392 Det ved jeg, Stefan. 376 00:18:56,394 --> 00:18:58,628 Sig til Elena, jeg gjorde det her for hende 377 00:18:58,630 --> 00:19:00,996 for at afsone mine tidligere fejl. 378 00:19:00,998 --> 00:19:02,264 Det kan du selv sige. 379 00:19:02,266 --> 00:19:04,834 Jeg må gøre det her, Damon. 380 00:19:04,836 --> 00:19:07,169 Det skylder jeg Bonnie og Enzo. 381 00:19:07,171 --> 00:19:08,838 Det skylder jeg en masse folk. 382 00:19:08,840 --> 00:19:10,740 Jeg lader dig ikke dø her alene, Stefan. 383 00:19:10,742 --> 00:19:13,443 Jo. Det gør du. 384 00:19:18,572 --> 00:19:21,399 Vil du virkelig skændes med mig, 385 00:19:21,400 --> 00:19:23,133 om hvem der har mest brug for frelse? 386 00:19:23,135 --> 00:19:25,970 Du har ikke et ansvar for Enzo, Stefan. 387 00:19:25,972 --> 00:19:28,005 Det siger du hele tiden, men du tager fejl. 388 00:19:28,007 --> 00:19:30,674 Vi er alle ansvarlige for vores handlinger. 389 00:19:30,676 --> 00:19:34,044 Hver blodsdråbe, jeg har udgydt, var mit ansvar. 390 00:19:34,046 --> 00:19:36,246 Så er jeg også ansvarlig. Og jeg har udgydt flere. 391 00:19:36,248 --> 00:19:38,516 Damon, jeg er et menneske. 392 00:19:38,518 --> 00:19:40,784 Om 60 år er jeg gammel og død. 393 00:19:41,466 --> 00:19:43,353 Du har bogstavelig talt en evighed 394 00:19:43,355 --> 00:19:44,722 med Elena foran dig. 395 00:19:44,724 --> 00:19:47,424 Det betyder ikke nær så meget uden dig. 396 00:19:47,426 --> 00:19:48,959 Tror du, det her er, hvad jeg ønsker? 397 00:19:49,795 --> 00:19:51,495 Jeg er lige blevet gift. 398 00:19:51,497 --> 00:19:53,531 Min kone er derude. 399 00:19:53,533 --> 00:19:55,432 Hun venter på, jeg kommer hjem til hende. 400 00:19:57,151 --> 00:19:59,603 Men i de knap to århundreder, 401 00:19:59,605 --> 00:20:01,271 siden jeg fik dig til at blive vampyr, 402 00:20:01,273 --> 00:20:03,841 har jeg kæmpet for, at du blev en mand, 403 00:20:03,843 --> 00:20:07,077 som fortjener den lykke, som er derude lige nu. 404 00:20:07,441 --> 00:20:08,546 Nej. 405 00:20:10,192 --> 00:20:11,815 Lad mig nu gøre det her for dig. 406 00:20:12,336 --> 00:20:13,150 Nej. 407 00:20:13,543 --> 00:20:17,320 Så lad mig gøre det her for dig. 408 00:20:18,986 --> 00:20:20,524 Vær nu sød. 409 00:20:26,896 --> 00:20:29,066 Jeg elsker dig, lillebror. 410 00:20:30,588 --> 00:20:32,770 Jeg elsker også dig. 411 00:20:38,481 --> 00:20:40,077 Så har du ret. 412 00:20:41,567 --> 00:20:47,287 Du er et menneske, 413 00:20:47,288 --> 00:20:49,519 og derfor kan jeg gøre det her. 414 00:20:49,521 --> 00:20:51,055 Gå. 415 00:20:51,057 --> 00:20:52,222 Nej, Damon, du må ikke. 416 00:20:52,224 --> 00:20:53,757 Du går ud af tunnelerne, 417 00:20:53,759 --> 00:20:55,025 og du stopper ikke, 418 00:20:55,027 --> 00:20:57,555 før min død bryder tvangen. 419 00:20:57,556 --> 00:21:00,297 For det er mig, der er storebror. 420 00:21:01,901 --> 00:21:05,469 Undskyld, jeg ikke var bedre til det før nu. 421 00:21:07,439 --> 00:21:10,373 Jeg sagde, du skulle gå. 422 00:21:38,891 --> 00:21:41,905 Vicki? 423 00:21:43,042 --> 00:21:44,241 Far? 424 00:21:45,444 --> 00:21:47,310 Hej, skat. 425 00:21:51,050 --> 00:21:52,916 Er det Matts trumf? 426 00:21:52,918 --> 00:21:54,317 Det virker ikke. 427 00:21:54,319 --> 00:21:56,754 Du kommer 15 år for sent til at være far. 428 00:21:56,756 --> 00:21:57,855 Jeg er her ikke for at tale dig fra det. 429 00:21:57,857 --> 00:21:59,589 Sikke en løgn. 430 00:21:59,591 --> 00:22:02,961 Er du her for at se mig sprænge mig selv i småstykker? 431 00:22:02,962 --> 00:22:05,228 Vicki. Bonnie har en plan. 432 00:22:05,230 --> 00:22:07,564 Jeg holder ikke op med at ringe med klokken. 433 00:22:07,566 --> 00:22:09,199 Du behøver ikke stoppe. 434 00:22:13,205 --> 00:22:15,139 Hvorfor er du her så? 435 00:22:20,212 --> 00:22:23,547 Jeg ville bare se min datter en sidste gang. 436 00:22:41,233 --> 00:22:43,701 Sig mig, hvad der er galt. 437 00:22:46,271 --> 00:22:49,840 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 438 00:22:49,842 --> 00:22:51,909 Stefan, han... 439 00:22:51,911 --> 00:22:54,578 Han har taget en beslutning. 440 00:23:12,231 --> 00:23:14,297 Okay, bedstemor, 441 00:23:14,299 --> 00:23:17,868 Jeg har virkelig brug for, 442 00:23:17,870 --> 00:23:20,237 at du hører efter nu. 443 00:23:23,776 --> 00:23:28,311 Phesmatos incendia movet, 444 00:23:28,313 --> 00:23:31,081 phesmatos incendia moventur. 445 00:23:31,083 --> 00:23:34,517 Ego ex vos. Vos ex unos. 446 00:23:34,519 --> 00:23:36,553 Phesmatos incendia entrare. 447 00:23:58,210 --> 00:24:02,045 Phesmatos incendia movet... 448 00:24:03,916 --> 00:24:07,851 ...phesmatos incendia moventur. 449 00:24:07,853 --> 00:24:11,354 Ego ex vos. Vos ex unos. 450 00:24:17,863 --> 00:24:19,462 Stands bilen. 451 00:24:19,464 --> 00:24:20,998 Jeg sagde, du skulle standse. 452 00:24:33,445 --> 00:24:34,678 Hej, det er Stefan. 453 00:24:34,680 --> 00:24:36,346 Læg dit nummer. 454 00:24:36,348 --> 00:24:39,850 Stefan, ring til mig. 455 00:24:39,852 --> 00:24:41,484 Vil du ikke nok? 456 00:24:43,322 --> 00:24:47,590 Du skal vide, at jeg forstår dig. 457 00:24:51,763 --> 00:24:53,964 Jeg elsker dig. 458 00:24:55,968 --> 00:25:00,304 Det vil jeg altid gøre. 459 00:25:06,278 --> 00:25:08,778 Jeg forstår dig. 460 00:25:30,702 --> 00:25:32,635 ...phesmatos incendia moventur. 461 00:25:32,637 --> 00:25:35,805 Ego ex vos. Vos ex unos. 462 00:25:35,807 --> 00:25:38,641 Phesmatos incendia entrare. 463 00:25:38,643 --> 00:25:42,312 Phesmatos incendia movet, 464 00:25:42,314 --> 00:25:44,447 phesmatos incendia moventur. 465 00:25:44,449 --> 00:25:47,017 Ego ex vos. Vos ex unos. 466 00:25:47,019 --> 00:25:50,520 Phesmatos incendia entrare. 467 00:26:01,500 --> 00:26:03,166 ...phesmatos incendia moventur. 468 00:26:03,168 --> 00:26:05,035 Ego ex vos. Vos ex unos. 469 00:26:05,037 --> 00:26:07,337 Phesmatos incendia entrare. 470 00:26:07,339 --> 00:26:09,439 Phesmatos incendia movet, 471 00:26:09,441 --> 00:26:11,708 phesmatos incendia moventur. 472 00:26:11,710 --> 00:26:14,011 Ego ex vos. Vos ex unos. 473 00:26:14,013 --> 00:26:17,180 Phesmatos incendia entrare. 474 00:26:23,555 --> 00:26:29,159 Phesmatos incendia entrare! 475 00:26:43,142 --> 00:26:47,544 Nej, nej. Jeg kan ikke det her. 476 00:26:47,546 --> 00:26:49,879 Jeg klarer det. 477 00:26:49,881 --> 00:26:51,581 Jeg kan besejre dig. 478 00:26:51,583 --> 00:26:53,483 Du får mig ikke! 479 00:26:53,485 --> 00:26:55,585 Tiden er ikke inde for mig! 480 00:26:57,022 --> 00:26:59,823 Er du endelig parat til at leve? 481 00:27:01,726 --> 00:27:04,694 Hej- 482 00:27:04,696 --> 00:27:06,229 Bliv ved at kæmpe, skat. 483 00:27:06,231 --> 00:27:09,266 Den er for stærk. 484 00:27:10,336 --> 00:27:12,569 Jeg klarer det ikke alene. Sludder. 485 00:27:12,571 --> 00:27:16,173 Du er stærk nok til at gøre alt, hvad du vil. 486 00:27:17,309 --> 00:27:20,696 Skat 487 00:27:20,697 --> 00:27:22,446 Du er ikke alene. 488 00:27:31,090 --> 00:27:34,591 Grams. 489 00:27:41,867 --> 00:27:46,303 Phesmatos incendia movet, 490 00:27:46,305 --> 00:27:50,940 phesmatos incendia moventur. 491 00:27:50,942 --> 00:27:55,212 Phesmatos incendia movet, 492 00:27:55,214 --> 00:27:57,714 phesmatos incendia moventur. 493 00:27:57,716 --> 00:28:00,550 Phesmatos incendia movet, 494 00:28:00,552 --> 00:28:03,653 phesmatos incendia moventur. 495 00:28:03,655 --> 00:28:06,289 Phesmatos incendia movet, 496 00:28:06,291 --> 00:28:09,292 phesmatos incendia moventur. 497 00:28:09,294 --> 00:28:12,129 Phesmatos incendia movet, 498 00:28:12,131 --> 00:28:16,366 phesmatos incendia moventur! 499 00:28:44,996 --> 00:28:46,896 Jeg klarede det. 500 00:29:01,107 --> 00:29:02,169 Fire, fem, 501 00:29:02,170 --> 00:29:03,302 seks, syv, otte. 502 00:29:05,273 --> 00:29:08,407 Det er utroligt. Vi er her alle sammen. 503 00:29:08,409 --> 00:29:10,075 Det er sidste gang, inden l skal videre til uni. 504 00:29:10,077 --> 00:29:11,944 Før vi skal på uni. 505 00:29:11,946 --> 00:29:14,447 Undskyld, er dette herretoilettet? 506 00:29:14,449 --> 00:29:17,283 Ja. Det er en lang historie. 507 00:29:28,596 --> 00:29:30,229 Hej- 508 00:29:30,231 --> 00:29:32,431 Hej- 509 00:29:34,769 --> 00:29:36,602 Hvad er der sket? 510 00:29:36,604 --> 00:29:39,639 Hvorfor er jeg her lige nu? 511 00:29:39,641 --> 00:29:41,140 Jeg ved ikke med Bonnie, 512 00:29:41,142 --> 00:29:42,508 men Damon... 513 00:29:42,510 --> 00:29:44,477 Damon ville 514 00:29:44,479 --> 00:29:46,812 ofre alt. 515 00:29:46,814 --> 00:29:49,815 For at redde dig og denne by. 516 00:29:49,817 --> 00:29:53,919 Han var parat. 517 00:29:53,921 --> 00:29:56,622 Jeg er et menneske nu. 518 00:29:56,624 --> 00:29:58,924 Han tvang mig til at gå. 519 00:30:00,328 --> 00:30:02,195 Gå. 520 00:30:02,197 --> 00:30:03,462 Men han burde have vidst bedre. 521 00:30:04,303 --> 00:30:07,699 Jeg vil ikke leve en dag på jorden som menneske uden at tage jernurt. 522 00:30:11,606 --> 00:30:13,639 Det forstår jeg ikke. 523 00:30:14,275 --> 00:30:18,010 Ikke længe endnu, djævleyngel. 524 00:30:18,012 --> 00:30:20,413 Jeg kan høre, ilden kommer tilbage denne vej. 525 00:30:20,415 --> 00:30:23,082 Du elsker det her, ikke sandt? 526 00:30:23,084 --> 00:30:25,484 Det kan du tro, jeg gør. 527 00:30:32,260 --> 00:30:34,093 Jeg gav ham mit blod. 528 00:30:34,095 --> 00:30:35,294 Kuren. 529 00:30:35,296 --> 00:30:37,196 Hvad gjorde du? 530 00:30:37,198 --> 00:30:39,432 Uden kuren ville jeg begynde at ældes. 531 00:30:39,434 --> 00:30:41,133 Jeg ville snart dø. 532 00:30:43,104 --> 00:30:45,170 Så Damon er i god behold? 533 00:30:46,173 --> 00:30:49,041 He's okay. 534 00:30:50,378 --> 00:30:54,079 Ja, men du, du er... 535 00:30:55,082 --> 00:30:57,750 Jeg gjorde, hvad jeg måtte gøre. 536 00:31:01,021 --> 00:31:04,022 Nej- 537 00:31:04,024 --> 00:31:06,292 Stefan, vær nu rar... 538 00:31:07,895 --> 00:31:09,895 Brænd i Helvede. 539 00:31:14,802 --> 00:31:17,570 Farvel, bror. 540 00:31:20,808 --> 00:31:23,709 Nej. Stefan... 541 00:31:23,711 --> 00:31:26,712 I aften så jeg en side af Damon, jeg ikke har set længe. 542 00:31:26,714 --> 00:31:30,082 Den storebror, jeg så op til. 543 00:31:31,319 --> 00:31:33,352 Den søn, som meldte sig til borgerkrigen 544 00:31:33,354 --> 00:31:35,788 for at behage sin far. 545 00:31:35,790 --> 00:31:37,690 Den Damon, jeg kendte som lille. 546 00:31:38,859 --> 00:31:42,395 Jeg ønskede, den Damon skulle leve, 547 00:31:42,397 --> 00:31:43,763 så du fik mulighed 548 00:31:43,765 --> 00:31:46,299 for at lære ham at kende. 549 00:31:49,170 --> 00:31:52,538 Han er en bedre mand end mig. 550 00:31:52,540 --> 00:31:55,040 Han er den rette mand. 551 00:32:01,015 --> 00:32:03,382 Det er godt at se dig, Elena. 552 00:32:04,852 --> 00:32:08,253 En sidste gang. 553 00:32:21,869 --> 00:32:25,571 Der er noget, jeg må sige. 554 00:32:59,741 --> 00:33:04,042 ¶ Some things we don't talk about ¶ 555 00:33:04,044 --> 00:33:05,277 ¶ Rather... ¶ 556 00:33:05,279 --> 00:33:06,612 Wow 557 00:33:06,614 --> 00:33:09,014 Det var smukt 558 00:33:09,016 --> 00:33:11,417 ¶ Just hold a smile ¶ 559 00:33:11,419 --> 00:33:12,885 Jeg følte mig højstemt. 560 00:33:12,887 --> 00:33:14,653 ¶ Don't let me go ¶ 561 00:33:15,656 --> 00:33:17,356 ¶ Don't let ¶ 562 00:33:17,358 --> 00:33:19,792 ¶ Me go ¶ 563 00:33:22,162 --> 00:33:24,129 ¶ Don't let me go ¶ 564 00:33:25,065 --> 00:33:26,331 ¶ Don't let me go ¶ 565 00:33:26,333 --> 00:33:28,734 Phesmatos incendia... 566 00:33:28,736 --> 00:33:30,503 Kære dagbog, 567 00:33:30,505 --> 00:33:32,438 i dag bliver anderledes. 568 00:33:32,440 --> 00:33:33,806 I dag vil jeg smile. 569 00:33:33,808 --> 00:33:35,508 Det vil være ægte. 570 00:33:35,510 --> 00:33:37,610 for i dag 571 00:33:37,612 --> 00:33:39,344 får jeg lov at leve igen. 572 00:34:00,626 --> 00:34:02,134 Der er hun. 573 00:34:02,136 --> 00:34:03,903 Er jeg... 574 00:34:06,774 --> 00:34:09,675 Jeg klarede det. 575 00:34:11,579 --> 00:34:14,046 Jeg brød forbandelsen. 576 00:34:14,849 --> 00:34:16,949 Hvordan? 577 00:34:16,951 --> 00:34:19,418 Det tog lidt tid, 578 00:34:19,420 --> 00:34:22,621 men jeg tror, jeg endelig regnede hekseriet ud. 579 00:34:45,947 --> 00:34:47,913 Hvor er han? 580 00:34:49,350 --> 00:34:51,416 Sammen med Caroline. 581 00:34:53,588 --> 00:34:55,521 Han siger farvel. 582 00:34:57,024 --> 00:34:58,491 Dette liv bliver godt 583 00:34:58,493 --> 00:34:59,725 og smukt, 584 00:34:59,727 --> 00:35:01,193 men ikke uden hjertesorg. 585 00:35:02,864 --> 00:35:04,964 Med døden kommer freden. 586 00:35:04,966 --> 00:35:07,867 Men smerte er livets pris. 587 00:35:07,869 --> 00:35:11,203 Ligesom kærlighed. Så ved vi, at vi lever. 588 00:35:11,205 --> 00:35:13,539 - ¶ Loving and fighting ¶ - _ 589 00:35:13,541 --> 00:35:15,007 ¶ Accusing, uniting ¶ 590 00:35:15,009 --> 00:35:17,910 ¶ I can't imagine a world... ¶ 591 00:35:17,912 --> 00:35:20,412 Tror du, den findes? 592 00:35:20,414 --> 00:35:22,014 Fred? 593 00:35:24,251 --> 00:35:26,018 Det gør jeg. 594 00:35:28,489 --> 00:35:31,323 Vi får ham at se igen. 595 00:35:33,460 --> 00:35:34,960 Du får ham at se igen. 596 00:35:37,231 --> 00:35:39,498 Jeg skal den anden vej. 597 00:35:39,500 --> 00:35:43,301 De genåbner sikkert Helvede til mig. 598 00:35:46,741 --> 00:35:48,340 Vær ikke så sikker på det. 599 00:35:51,376 --> 00:35:55,047 ¶ Come back, I still need you ¶ 600 00:35:58,285 --> 00:36:00,452 ¶ Let me take your hand ¶ 601 00:36:00,454 --> 00:36:03,822 ¶ I'll make it right ¶ 602 00:36:03,824 --> 00:36:07,660 ¶ I'll swear to love you all my life ¶ 603 00:36:07,662 --> 00:36:09,094 ¶ Hold on ¶ 604 00:36:09,096 --> 00:36:11,096 ¶ I still need you ¶ 605 00:36:14,902 --> 00:36:19,071 ¶ They took you away on a table ¶ 606 00:36:19,073 --> 00:36:20,573 ¶ I pace back and forth ¶ 607 00:36:23,778 --> 00:36:27,646 ¶ Pull you in to feel your heartbeat ¶ 608 00:36:27,648 --> 00:36:30,683 ¶ Can you hear me screaming "Please don't leave me?" ¶ 609 00:36:31,285 --> 00:36:32,517 ¶ Hold on ¶ 610 00:36:32,519 --> 00:36:35,287 ¶ I still want you ¶ 611 00:36:39,660 --> 00:36:42,962 ¶ Come back, I still need you ¶ 612 00:36:48,402 --> 00:36:51,369 Du skal vide, 613 00:36:51,371 --> 00:36:54,239 at Stefan sagde noget til mig, før vi skiltes. 614 00:36:54,241 --> 00:36:55,941 En dag, når du vågner, 615 00:36:55,943 --> 00:36:57,910 så sig til Caroline, 616 00:36:57,912 --> 00:37:00,012 at jeg hørte hende, 617 00:37:00,014 --> 00:37:03,281 og at jeg også altid vil elske hende. 618 00:37:05,052 --> 00:37:06,652 Han fik min besked. 619 00:37:07,822 --> 00:37:09,755 ¶ Yeah, I just wanna ¶ 620 00:37:09,757 --> 00:37:11,824 ¶ Take you home ¶ 621 00:37:19,734 --> 00:37:24,003 ¶ Hold on, I still want you ¶ 622 00:37:27,174 --> 00:37:28,406 ¶ Come back ¶ 623 00:37:28,408 --> 00:37:30,609 ¶ I still need you. ¶ 624 00:37:45,192 --> 00:37:47,693 Og livet går videre. 625 00:37:47,695 --> 00:37:49,028 Mystic Falls ærer Matt Donovan. Kære dagbog 626 00:37:49,030 --> 00:37:50,262 Tak 627 00:37:50,264 --> 00:37:52,297 Vi overlevede den nat. 628 00:37:52,299 --> 00:37:54,566 Mystic Falls er i god behold. 629 00:37:54,568 --> 00:37:55,868 Jeg forblev politimester. 630 00:37:55,870 --> 00:37:58,336 Jeg fik endda en bænk. 631 00:37:58,338 --> 00:37:59,938 Jeg har tænkt mig at stille op som borgmester. 632 00:37:59,940 --> 00:38:01,974 Og Vicki... 633 00:38:01,976 --> 00:38:04,109 Jeg tror, hun har fundet fred. 634 00:38:04,111 --> 00:38:05,410 ¶ I can see... ¶ 635 00:38:05,412 --> 00:38:07,445 Somehow, it feels like she did. 636 00:38:07,447 --> 00:38:08,714 ¶ See the pain ¶ 637 00:38:08,716 --> 00:38:11,016 ¶ In your eyes... ¶ 638 00:38:11,018 --> 00:38:13,752 Jeg er fast besluttet på at holde mit løfte til Enzo. 639 00:38:13,754 --> 00:38:15,654 Jeg vil leve livet til det yderste. 640 00:38:15,656 --> 00:38:17,790 Jeg vil se verden 641 00:38:17,792 --> 00:38:21,160 og nyde livet. 642 00:38:22,362 --> 00:38:23,595 Har jeg det hele? 643 00:38:23,597 --> 00:38:25,130 Pas. 644 00:38:26,300 --> 00:38:27,966 Pas. I kommoden. 645 00:38:27,968 --> 00:38:29,668 ¶ Been through ¶ 646 00:38:31,471 --> 00:38:33,638 ¶ You should've known ¶ 647 00:38:34,775 --> 00:38:37,976 ¶ I wish it was me, not you ¶ 648 00:38:41,481 --> 00:38:42,781 ¶ And just ¶ 649 00:38:42,783 --> 00:38:45,483 ¶ Say the word ¶ 650 00:38:47,154 --> 00:38:48,687 ¶ We'll take on the world ¶ 651 00:38:50,557 --> 00:38:52,091 ¶ And just say you're hurt... ¶ 652 00:38:52,093 --> 00:38:53,725 Og Caroline og jeg fik det, 653 00:38:53,726 --> 00:38:56,807 Damon mente, var Stefans sidste ønske. 654 00:38:56,808 --> 00:38:58,661 SALVATORES KOSTSKOLE FOR TALENTFULDE BØRN 655 00:38:58,662 --> 00:38:59,264 Far. 656 00:39:00,400 --> 00:39:02,434 ¶ Nobody knows you ¶ 657 00:39:02,436 --> 00:39:04,569 ¶ The way that I know you ¶ 658 00:39:04,571 --> 00:39:07,239 ¶ Look in my eyes ¶ 659 00:39:07,241 --> 00:39:09,274 ¶ I will never desert you ¶ 660 00:39:09,276 --> 00:39:12,878 ¶ And just say the word... ¶ 661 00:39:15,582 --> 00:39:16,982 Det var hårdt at starte skolen. 662 00:39:16,984 --> 00:39:18,717 Vi havde brug for masser af hjælp. 663 00:39:18,719 --> 00:39:21,519 Heldigvis kendte vi mange erfarne mennesker. 664 00:39:21,521 --> 00:39:22,721 Værsgo. 665 00:39:22,723 --> 00:39:25,557 ¶ We'll face the worst... ¶ 666 00:39:25,559 --> 00:39:26,792 Kom. 667 00:39:28,295 --> 00:39:30,262 ¶ Nobody knows you... ¶ 668 00:39:30,264 --> 00:39:32,231 - Det er til dig. - Tak. 669 00:39:32,233 --> 00:39:35,000 Caroline var ivrig efter at gøre den til en succes. 670 00:39:35,002 --> 00:39:37,202 Hun ville gøre sin mor stolt. 671 00:39:37,204 --> 00:39:40,205 ¶ And just say the word ¶ 672 00:39:42,743 --> 00:39:44,576 ¶ We'll take on the world ¶ 673 00:39:50,517 --> 00:39:51,984 ¶ And it's the fight ¶ 674 00:39:54,521 --> 00:39:57,122 ¶ And the fight of our lives ¶ 675 00:39:59,894 --> 00:40:01,626 ¶ You and I ¶ 676 00:40:03,730 --> 00:40:05,363 ¶ We were made to thrive... ¶ 677 00:40:05,365 --> 00:40:06,799 Og kort efter skolen åbnede, 678 00:40:06,801 --> 00:40:08,834 fik hun en imponerende bidragyder. 679 00:40:08,836 --> 00:40:10,602 ¶ And I am your future... ¶ 680 00:40:10,604 --> 00:40:12,905 Men det er starten på en anden historie. 681 00:40:12,907 --> 00:40:14,406 HERMED ET BIDRAG TIL DIN ÆDLE SAG. JEG GLÆDER MIG TIL 682 00:40:14,408 --> 00:40:18,677 AT TAKKE DIG PERSONLIGT EN DAG. UANSET HVOR LÆNGE DET TAGER KÆRLIG HILSEN KLAUS 683 00:40:18,679 --> 00:40:22,380 Efter lægestudiet kom jeg hjem til Mystic Falls. 684 00:40:22,382 --> 00:40:23,949 Det føltes rigtigt. 685 00:40:23,951 --> 00:40:25,984 Jeg ønskede at blive gammel her, 686 00:40:25,986 --> 00:40:27,886 og det gjorde jeg. 687 00:40:27,888 --> 00:40:29,487 Og sådan er mit liv. 688 00:40:29,489 --> 00:40:31,957 Mærkeligt, kompliceret, trist, 689 00:40:31,959 --> 00:40:35,727 vidunderligt, fantastisk og højstemt. 690 00:40:35,729 --> 00:40:37,395 Og det er alt sammen Stefans skyld. 691 00:40:37,397 --> 00:40:39,998 Da jeg mødte ham, havde jeg mistet mine forældre, 692 00:40:40,000 --> 00:40:41,566 og var død indeni. 693 00:40:41,568 --> 00:40:44,369 Men han bragte mig tilbage til livet. 694 00:40:44,371 --> 00:40:45,804 Og jeg vil leve så godt, jeg kan, 695 00:40:45,806 --> 00:40:47,306 så længe jeg kan. 696 00:40:49,376 --> 00:40:50,909 ¶ Nobody knows you ¶ 697 00:40:50,911 --> 00:40:52,577 ¶ The way that I know you ¶ 698 00:40:52,579 --> 00:40:54,346 ¶ Look in my eyes ¶ 699 00:40:54,348 --> 00:40:57,182 ¶ I will never desert you ¶ 700 00:40:57,184 --> 00:41:00,485 ¶ And just say the word ¶ 701 00:41:02,823 --> 00:41:04,556 ¶ We'll take on the world ¶ 702 00:41:04,558 --> 00:41:06,691 ¶ We'll take on the ¶ 703 00:41:06,693 --> 00:41:08,994 ¶ World... ¶ 704 00:41:19,439 --> 00:41:21,240 ¶ And nobody knows you ¶ 705 00:41:22,943 --> 00:41:24,776 ¶ The way that I know you... ¶ 706 00:41:24,778 --> 00:41:26,678 Selv efter vores lange og lykkelige liv sammen, 707 00:41:27,898 --> 00:41:31,549 er Damon bange for, han aldrig ser Stefan igen. 708 00:41:31,550 --> 00:41:33,940 At han aldrig finder fred. 709 00:41:33,941 --> 00:41:35,607 Men jeg ved, han tager fejl. 710 00:41:35,608 --> 00:41:37,629 For fred findes. 711 00:41:37,630 --> 00:41:40,840 Den lever i alt, hvad vi har kært. 712 00:41:42,329 --> 00:41:44,329 ¶ Our world, we'll go ¶ 713 00:41:44,331 --> 00:41:45,697 ¶ With you by my side ¶ 714 00:41:45,699 --> 00:41:48,367 ¶ The calm, the storm ¶ 715 00:41:48,369 --> 00:41:49,601 Mor? 716 00:41:49,603 --> 00:41:52,837 ¶ We'll face it all ¶ 717 00:41:56,277 --> 00:41:58,277 ¶ And just say the word... ¶ 718 00:41:58,279 --> 00:41:59,444 Det er håbet om fred. 719 00:41:59,446 --> 00:42:02,541 At vi en dag, efter et langt liv, 720 00:42:02,542 --> 00:42:04,482 finder hinanden igen. 721 00:42:04,484 --> 00:42:07,085 ¶ And nobody knows you ¶ 722 00:42:07,087 --> 00:42:09,587 ¶ The way that I know you ¶ 723 00:42:09,589 --> 00:42:11,623 ¶ Look in my eyes ¶ 724 00:42:11,625 --> 00:42:13,425 ¶ I will never desert you ¶ 725 00:42:13,427 --> 00:42:16,728 ¶ And just say the word ¶ 726 00:42:16,730 --> 00:42:19,131 ¶ Just say the, just say the word ¶ 727 00:42:19,133 --> 00:42:20,799 ¶ We'll take on the world ¶ 728 00:42:20,801 --> 00:42:24,937 ¶ We'll take on the world. ¶ 729 00:42:35,849 --> 00:42:37,115 Damon. 730 00:42:37,514 --> 00:42:40,652 Hej, bror.