1
00:00:03,754 --> 00:00:04,835
Bonnie!
2
00:00:06,465 --> 00:00:08,385
- Vad har hänt?
- Det var mer magi än hon klarar.
3
00:00:10,928 --> 00:00:12,043
Här.
4
00:00:15,098 --> 00:00:16,179
Bonnie...
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,306
- Nej!
- Herregud!
6
00:00:21,522 --> 00:00:22,557
Gör inte så här.
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,106
Bonnie.
8
00:00:25,067 --> 00:00:26,432
Kom igen, Bonnie.
9
00:01:07,734 --> 00:01:08,940
Bonnie?
10
00:01:09,611 --> 00:01:10,772
Elena.
11
00:01:15,158 --> 00:01:16,158
Elena!
12
00:01:16,493 --> 00:01:17,654
- Hej.
- Hej.
13
00:01:24,042 --> 00:01:25,783
Trodde inte att jag skulle få återse dig.
14
00:01:25,961 --> 00:01:27,747
Nej. Vänta.
15
00:01:30,924 --> 00:01:32,506
Det borde inte gå till så här.
16
00:01:33,218 --> 00:01:35,050
Du får inte dö.
17
00:01:36,013 --> 00:01:37,174
Inte än.
18
00:01:37,347 --> 00:01:42,262
Du måste leva och bli gammal,
få barn och barnbarn...
19
00:01:42,477 --> 00:01:44,138
Det är lugnt. Jag får vara med Enzo nu.
20
00:01:44,354 --> 00:01:46,015
- Nej. Det är fel.
- Elena...
21
00:01:49,776 --> 00:01:50,891
Jag är redo.
22
00:01:54,031 --> 00:01:55,362
Det är inte jag.
23
00:01:55,699 --> 00:01:56,734
Enzo.
24
00:02:01,955 --> 00:02:04,037
Ledsen, käraste,
men din tid är inte inne.
25
00:02:09,296 --> 00:02:10,377
Hej.
26
00:02:20,432 --> 00:02:21,513
Jag såg henne.
27
00:02:23,393 --> 00:02:24,474
Jag såg Elena.
28
00:02:43,914 --> 00:02:46,246
Ledsen, men det där tillåter jag inte.
29
00:02:46,625 --> 00:02:49,287
Ledsen, men du kan inte hindra mig.
30
00:03:01,765 --> 00:03:02,765
Var är hon?
31
00:03:02,974 --> 00:03:04,054
Det blev pannkaka av henne.
32
00:03:04,226 --> 00:03:05,226
Kastade du ut henne?
33
00:03:05,435 --> 00:03:07,051
Du vet väl om att hon redan är död?
34
00:03:07,270 --> 00:03:09,181
- Damon...
- Försök inte med ditt "Damon."
35
00:03:09,439 --> 00:03:11,430
Håll bara tyst.
36
00:03:12,067 --> 00:03:15,355
Katherine Pierce har förklarat krig
och jag måste tänka klart.
37
00:03:17,781 --> 00:03:19,021
Var det verkligen nödvändigt?
38
00:03:19,241 --> 00:03:20,276
Vicki.
39
00:03:20,617 --> 00:03:21,652
Du är en skitstövel.
40
00:03:23,578 --> 00:03:24,578
Du kan inte hindra mig.
41
00:03:24,788 --> 00:03:26,620
Det här är min biljett ut ur Helvetet.
42
00:03:26,915 --> 00:03:28,075
Katherine kommer att rädda...
43
00:03:28,375 --> 00:03:29,375
Damon!
44
00:03:29,626 --> 00:03:31,458
Ta det lugnt. Jag testar en hypotes.
45
00:03:32,170 --> 00:03:33,831
Vänta.
46
00:03:35,549 --> 00:03:37,210
Japp, död som en sten.
47
00:03:37,467 --> 00:03:39,299
Jag kommer att komma tillbaka
om och om igen.
48
00:03:39,594 --> 00:03:41,460
Du måste få henne
att sluta ringa i klockan.
49
00:03:42,639 --> 00:03:43,639
Uppfattat?
50
00:03:43,807 --> 00:03:46,299
Mystic Falls öde hänger
på dig och din familj.
51
00:03:46,643 --> 00:03:48,634
- Vart går du?
- Jag utgår från att du misslyckas
52
00:03:48,854 --> 00:03:50,185
så det vore dumt att stanna här.
53
00:03:51,148 --> 00:03:52,309
Jag har saker att göra.
54
00:03:56,987 --> 00:03:58,318
Jag kan inte fatta att du är här.
55
00:03:59,239 --> 00:04:00,821
Bli inte sentimental, Matt.
56
00:04:01,032 --> 00:04:02,352
Jag älskar dig och jag är ledsen.
57
00:04:02,492 --> 00:04:04,449
Katherine sa åt mig
att ringa var femte minut
58
00:04:04,661 --> 00:04:05,741
tills Mystic Falls brinner.
59
00:04:06,621 --> 00:04:08,328
Du borde rädda dig själv, precis som jag.
60
00:04:08,540 --> 00:04:09,620
Vicki, det här är vårt hem.
61
00:04:09,791 --> 00:04:11,122
Ditt hem.
62
00:04:11,334 --> 00:04:12,665
Jag struntar i den här staden.
63
00:04:12,878 --> 00:04:15,290
Tror du på Katherine Pierce? Hon ljuger.
64
00:04:15,505 --> 00:04:16,961
Jag kan inte återvända dit.
65
00:04:17,174 --> 00:04:18,255
Du vet inte hur det är.
66
00:04:19,426 --> 00:04:22,544
På det här sättet
kommer jag att försvinna när jag dör.
67
00:04:23,805 --> 00:04:24,920
Det gör mig inget.
68
00:04:31,146 --> 00:04:32,266
Det måste finnas en lösning.
69
00:04:32,522 --> 00:04:34,229
Vår enda chans är att Donovan
70
00:04:34,399 --> 00:04:37,437
lyckas övertyga sin urspårade syrra
om att Helvetet inte är så illa.
71
00:04:37,694 --> 00:04:38,855
Där är han ju. Matt?
72
00:04:39,029 --> 00:04:40,064
Ja, sheriff Donovan.
73
00:04:40,947 --> 00:04:42,529
Sätt igång och evakuera.
74
00:04:44,242 --> 00:04:45,242
Gasläcka.
75
00:04:46,369 --> 00:04:47,530
Ja, igen.
76
00:04:50,290 --> 00:04:51,621
Vi måste ha missat något.
77
00:04:51,875 --> 00:04:53,206
Nej. Katherine vann.
78
00:04:54,127 --> 00:04:56,118
Hon tänkte långsiktigt och klådde oss.
79
00:05:01,051 --> 00:05:02,051
Vad?
80
00:05:04,179 --> 00:05:05,715
Bonnies hjärta slutade slå förut.
81
00:05:07,599 --> 00:05:08,885
Hon sa att hon såg Elena.
82
00:05:10,435 --> 00:05:11,470
Damon?
83
00:05:15,398 --> 00:05:16,559
Elena.
84
00:05:17,609 --> 00:05:18,770
Vad är det som händer?
85
00:05:19,528 --> 00:05:21,064
- Är Bonnie...
- Bonnie mår bra.
86
00:05:23,865 --> 00:05:24,980
Ni mår bra båda två.
87
00:05:29,871 --> 00:05:31,077
Är jag vaken?
88
00:05:31,331 --> 00:05:32,492
Du är vaken.
89
00:05:42,384 --> 00:05:44,842
Nej.
90
00:05:45,095 --> 00:05:46,210
Så fräckt.
91
00:05:46,805 --> 00:05:48,011
Du måste skoja.
92
00:05:50,100 --> 00:05:51,100
Katherine.
93
00:05:52,727 --> 00:05:54,343
Hallå, bröder.
94
00:06:05,115 --> 00:06:06,435
Vill ni inte ta en drink med mig?
95
00:06:06,658 --> 00:06:07,693
Var är Elena?
96
00:06:08,702 --> 00:06:10,033
Död.
97
00:06:10,245 --> 00:06:12,828
Rent tekniskt ligger hon i andligt koma.
98
00:06:13,081 --> 00:06:15,743
Var är hennes kropp?
99
00:06:15,959 --> 00:06:19,543
Det är min lilla hemlighet.
100
00:06:20,922 --> 00:06:24,131
Hoppas ni gillade min show.
101
00:06:24,301 --> 00:06:28,090
Det har varit väldigt underhållande
att se er slåss mot djävulen.
102
00:06:29,556 --> 00:06:31,888
Speciellt som han lytt min minsta vink
103
00:06:32,100 --> 00:06:33,716
ända sen jag kom till Helvetet.
104
00:06:34,436 --> 00:06:36,302
Varför tror ni att han var ute efter er?
105
00:06:36,980 --> 00:06:38,470
För att jag var det.
106
00:06:39,149 --> 00:06:40,149
Så klart.
107
00:06:43,320 --> 00:06:46,028
För tusan, Katherine, var är hon?
108
00:06:47,324 --> 00:06:50,487
Det är verkligen den perfekta hämnden.
109
00:06:50,744 --> 00:06:53,827
Klockan 22.00
kommer Mystic Falls att brinna.
110
00:06:54,497 --> 00:06:56,738
Er älskade Elena kommer att brinna
111
00:06:57,334 --> 00:07:00,793
och jag antar att en av er kommer
att dö med henne.
112
00:07:00,962 --> 00:07:02,498
Är det ett bra läge att satsa?
113
00:07:10,722 --> 00:07:12,178
Det fick tyst på henne.
114
00:07:14,517 --> 00:07:17,680
Vi har ont om tid. Vi måste hitta Elena.
115
00:07:18,396 --> 00:07:20,683
Var är mitt barnbarn? Var är Tiki?
116
00:07:20,941 --> 00:07:22,022
- Pappa.
- Matt!
117
00:07:22,359 --> 00:07:24,691
Jag hörde klockan, och sen
sa de att vi måste evakuera.
118
00:07:24,861 --> 00:07:27,023
Hoppa in i en bil
så tar de er till Grove Hill.
119
00:07:27,238 --> 00:07:29,024
Om det inte är du som ringer i klockan,
120
00:07:29,199 --> 00:07:30,199
vad är då problemet?
121
00:07:31,368 --> 00:07:32,574
Det är Vicki, pappa.
122
00:07:32,786 --> 00:07:33,867
Vad?
123
00:07:34,996 --> 00:07:35,996
Hon är inte här i huset.
124
00:07:36,164 --> 00:07:37,604
Damon kollar tomten och kyrkogården.
125
00:07:37,749 --> 00:07:38,989
Har ni kollat skolan?
126
00:07:39,250 --> 00:07:40,250
Den blir nästa stopp.
127
00:07:40,502 --> 00:07:41,537
Okej, vi ses där.
128
00:07:53,473 --> 00:07:55,680
Bonnie är i bilen med flickorna.
129
00:07:55,892 --> 00:07:58,054
Jag har packat barnböckerna.
Behöver vi något med?
130
00:07:58,311 --> 00:08:00,348
Allt annat kan ersättas. Kom.
131
00:08:00,563 --> 00:08:03,897
Åk i förväg du.
Jag tänker stanna och hjälpa Stefan.
132
00:08:05,527 --> 00:08:06,562
Hjälpa Stefan med vad?
133
00:08:06,820 --> 00:08:09,938
Katherine har tagit Elenas kropp,
så jag ska hjälpa dem att hitta den.
134
00:08:10,240 --> 00:08:11,321
Nej, Caroline.
135
00:08:11,574 --> 00:08:13,565
Du vet att Damon aldrig
lämnar stan utan henne.
136
00:08:13,827 --> 00:08:14,827
Det är inte ditt problem.
137
00:08:15,078 --> 00:08:17,410
Det är Elena, Ric. De behöver mig.
138
00:08:17,580 --> 00:08:18,661
Dina döttrar behöver dig.
139
00:08:18,873 --> 00:08:19,873
De har dig.
140
00:08:20,041 --> 00:08:22,328
Kom igen. Ta dem till Arsenalen.
141
00:08:22,502 --> 00:08:23,913
Vi ses där. Jag lovar.
142
00:08:24,129 --> 00:08:26,837
Nej. Du vet hur det känns
att förlora sin mamma.
143
00:08:28,216 --> 00:08:29,502
Jag vägrar berätta att du dog
144
00:08:29,759 --> 00:08:31,279
för att du satte någon annan före dem.
145
00:08:32,303 --> 00:08:33,303
Det behöver du inte.
146
00:08:35,098 --> 00:08:38,011
Jag kommer ta mig härifrån oskadd. Lovar.
147
00:09:08,548 --> 00:09:09,879
Nu får vi ut dig härifrån.
148
00:09:11,384 --> 00:09:12,384
Kom igen.
149
00:09:17,891 --> 00:09:18,891
Nej.
150
00:09:23,521 --> 00:09:24,727
Nej.
151
00:09:26,066 --> 00:09:27,066
Fan också.
152
00:09:30,779 --> 00:09:32,235
Fortsätt, rör på er.
153
00:09:32,614 --> 00:09:34,400
Kom igen. Snabba på.
154
00:09:38,495 --> 00:09:39,656
Pannrummet?
155
00:09:40,830 --> 00:09:43,993
Det påminner mig om någon skräckfilm,
men jag vet inte vilken.
156
00:09:44,292 --> 00:09:46,124
Jag mår bra, men hon är fast.
157
00:09:46,336 --> 00:09:47,451
Vi har ont om tid.
158
00:09:47,629 --> 00:09:49,415
Katherine måste bryta trollformeln.
159
00:09:49,631 --> 00:09:50,746
Jag löser det.
160
00:09:51,591 --> 00:09:52,706
Vill du något?
161
00:09:53,426 --> 00:09:54,666
Man blir visst inte av med dig.
162
00:09:55,345 --> 00:09:57,302
En lustig grej med bendolken
163
00:09:57,514 --> 00:09:59,846
är att den bara tillfälligt
skickar mig till Helvetet.
164
00:10:00,058 --> 00:10:01,058
Ledsen.
165
00:10:01,518 --> 00:10:04,476
Om du undrar hur man befriar Elena
så går det inte.
166
00:10:04,687 --> 00:10:07,429
Kai Parker var snäll nog
att gillra fällan åt mig,
167
00:10:07,649 --> 00:10:10,732
och så vitt jag vet
är han för evigt frånvarande.
168
00:10:10,985 --> 00:10:16,355
Efter 153 år börjar vårt gnabb
att bli lite tjatigt.
169
00:10:16,991 --> 00:10:19,323
Kan du inte bara berätta vad du vill
170
00:10:19,577 --> 00:10:20,577
så kan vi förhandla.
171
00:10:21,204 --> 00:10:23,787
Jag har allt jag vill ha, Damon.
172
00:10:23,957 --> 00:10:25,243
Snart i alla fall.
173
00:10:25,667 --> 00:10:29,501
När klockan ringer för sista gången
kommer staden att brinna upp.
174
00:10:29,712 --> 00:10:31,623
Och alla kommer att gå upp i rök.
175
00:10:32,048 --> 00:10:35,962
Först kommer de brännas levande,
sen kommer askan att gå upp i rök.
176
00:10:36,219 --> 00:10:38,256
Att vara småsint
klär inte en kvinna i din ålder.
177
00:10:38,471 --> 00:10:40,007
Jag är inte småsint, jag är skadeglad.
178
00:10:40,223 --> 00:10:41,713
Nej, du är avundsjuk på Elena.
179
00:10:41,933 --> 00:10:47,303
För att du vet att både Stefan och jag
skulle välja henne framför dig.
180
00:10:47,564 --> 00:10:49,180
Och hon skulle välja Stefan.
181
00:10:50,191 --> 00:10:51,647
Varför tror du det?
182
00:10:51,818 --> 00:10:53,354
För att jag skulle det.
183
00:10:53,570 --> 00:10:55,026
Alla kvinnor skulle göra det.
184
00:10:55,238 --> 00:10:56,649
Stefan är en bättre person.
185
00:11:05,832 --> 00:11:07,743
Kai har stängt in henne
med sin trollformel.
186
00:11:08,251 --> 00:11:10,834
Vi är för långt bort.
Vi kommer inte att hinna i tid.
187
00:11:11,004 --> 00:11:12,335
Vad ska vi göra då?
188
00:11:12,589 --> 00:11:14,250
Jag kan inte lämna Elena här.
189
00:11:14,465 --> 00:11:15,580
Det är inte bara Elena.
190
00:11:15,925 --> 00:11:16,925
Vad menar du?
191
00:11:17,135 --> 00:11:19,092
Damon skulle aldrig låta henne dö ensam.
192
00:11:26,728 --> 00:11:28,685
Du måste åka därifrån, Caroline.
193
00:11:29,105 --> 00:11:31,312
Ta tunnlarna. Det går snabbare.
194
00:11:39,741 --> 00:11:41,402
Det här är inte klokt.
195
00:11:42,493 --> 00:11:43,699
Jag måste prata med Damon.
196
00:11:45,121 --> 00:11:46,481
Tror du att du kan övertala honom?
197
00:11:47,332 --> 00:11:48,413
Nej.
198
00:11:50,168 --> 00:11:51,283
Men jag måste försöka.
199
00:11:55,757 --> 00:11:57,213
Jag har lovat Ric
200
00:11:58,885 --> 00:12:01,968
att flickorna inte ska växa upp
utan en mor.
201
00:12:04,307 --> 00:12:06,639
- Jag kan hjälpa dig med Damon, men...
- Nej.
202
00:12:07,894 --> 00:12:09,100
Jag klarar det själv.
203
00:12:10,396 --> 00:12:11,511
Ta dig till säkerhet.
204
00:12:12,232 --> 00:12:13,232
Familjen är viktigast.
205
00:12:13,441 --> 00:12:15,148
Vi är en familj nu, vet du.
206
00:12:15,360 --> 00:12:17,601
Du och jag och flickorna.
207
00:12:17,779 --> 00:12:20,988
Snälla, tvinga mig inte att lämna dig.
208
00:12:21,157 --> 00:12:22,898
Jag måste skynda på
med att övertala Damon,
209
00:12:23,117 --> 00:12:25,154
men inte förrän jag vet
att du är i säkerhet.
210
00:12:25,411 --> 00:12:26,446
Nej.
211
00:12:27,622 --> 00:12:28,703
Han är min bror.
212
00:12:37,590 --> 00:12:38,625
Familjen är viktigast.
213
00:12:45,515 --> 00:12:47,005
Jag älskar dig så mycket.
214
00:12:48,601 --> 00:12:49,807
Jag älskar dig med.
215
00:13:15,670 --> 00:13:17,911
Okej flickor, gå och byt klänningar.
216
00:13:24,554 --> 00:13:25,589
Mår du bra?
217
00:13:27,557 --> 00:13:28,922
Jag bryr mig, vet du.
218
00:13:30,601 --> 00:13:31,762
Jag bryr mig om Elena.
219
00:13:31,978 --> 00:13:34,265
Det är lugnt, Ric. Jag förstår.
220
00:13:34,480 --> 00:13:35,891
Och jag bryr mig om Damon.
221
00:13:36,107 --> 00:13:37,939
- Det vet han.
- Jag vill inte svika dem.
222
00:13:38,651 --> 00:13:40,091
Men jag kan inte svika mina döttrar.
223
00:13:41,195 --> 00:13:42,481
Och de behöver sin mamma.
224
00:13:42,739 --> 00:13:44,821
Ric, om vi kunde hjälpa
så skulle vi göra det.
225
00:13:48,578 --> 00:13:49,578
Vad är det här?
226
00:13:49,829 --> 00:13:51,911
En vild chansning.
227
00:13:53,291 --> 00:13:57,205
Dorian och jag försökte
komma på ett sätt att förstöra Helvetet.
228
00:13:57,378 --> 00:14:02,464
Vi insåg att vi behövde några
miljoner volt med övernaturlig energi.
229
00:14:04,260 --> 00:14:06,001
Då gick luften ur projektet.
230
00:14:09,807 --> 00:14:12,925
Den sortens energi
som finns i helveteseld?
231
00:14:17,899 --> 00:14:19,139
Bonnie, mår du bra?
232
00:14:19,942 --> 00:14:22,024
Stefan, jag vet
att jag varit hård mot dig.
233
00:14:22,528 --> 00:14:26,271
Men jag vet också att vi båda
gör allt vi kan för att lösa det här.
234
00:14:26,449 --> 00:14:27,449
Absolut.
235
00:14:27,658 --> 00:14:28,844
Hurså? Har du kommit på något?
236
00:14:28,868 --> 00:14:29,983
Jag tror det.
237
00:14:30,244 --> 00:14:31,609
Men det tar bara kål på Katherine
238
00:14:31,788 --> 00:14:33,745
om hon är i Helvetet när jag förstör det.
239
00:14:34,624 --> 00:14:36,410
Det är den knepiga biten.
240
00:14:36,626 --> 00:14:38,162
Säg vad jag måste göra.
241
00:14:38,461 --> 00:14:40,828
Okej, hörni. Rör på er. Alla ska ut.
242
00:14:48,888 --> 00:14:51,630
Jag måste tacka er
för vad ni gjorde tidigare i elden.
243
00:14:52,016 --> 00:14:53,016
Vi räddade dig.
244
00:14:53,267 --> 00:14:54,553
Ja, det gjorde ni.
245
00:14:55,144 --> 00:15:00,514
Inte nog med det. Ni fick mig att inse
att jag har all magi jag behöver
246
00:15:00,733 --> 00:15:01,848
inuti mig.
247
00:15:02,944 --> 00:15:04,230
Önska mig lycka till.
248
00:15:07,657 --> 00:15:08,692
Här.
249
00:15:13,996 --> 00:15:15,703
Jag är här, som jag lovade.
250
00:15:16,666 --> 00:15:17,827
Hört något från Stefan?
251
00:15:21,671 --> 00:15:22,911
Vi måste ge oss av meddetsamma.
252
00:15:23,047 --> 00:15:24,754
Jag förklarar allt i bilen.
253
00:15:25,508 --> 00:15:27,840
Kom, flickor. Spring till bilen.
254
00:15:30,680 --> 00:15:32,045
Jag tänker rädda världen.
255
00:15:32,849 --> 00:15:35,181
Du måste ta bilen och köra härifrån.
256
00:15:35,393 --> 00:15:36,474
Men jag...
257
00:15:37,186 --> 00:15:38,946
- Bonnie...
- Caroline, jag är hemskt ledsen,
258
00:15:39,230 --> 00:15:40,311
men vi måste åka.
259
00:15:41,649 --> 00:15:42,810
Ric kommer att förklara allt.
260
00:15:43,526 --> 00:15:44,526
Jag älskar dig.
261
00:15:48,698 --> 00:15:51,030
Gör ingenting dumt, Bonnie Bennett.
262
00:15:52,285 --> 00:15:53,400
Jag kommer att klara mig.
263
00:15:57,373 --> 00:15:58,373
Jag lovar.
264
00:16:09,343 --> 00:16:11,459
Är du nostalgisk?
265
00:16:12,388 --> 00:16:15,597
"Jag har saknat det här stället",
sa ingen någonsin.
266
00:16:15,850 --> 00:16:17,716
Trodde väl att du skulle komma
och reta mig.
267
00:16:19,312 --> 00:16:21,724
Du är oerhört förutsägbar.
268
00:16:21,898 --> 00:16:24,606
Och missa Elena Gilbert-showen?
269
00:16:24,817 --> 00:16:27,684
På tal om det,
borde inte du vara hos henne?
270
00:16:27,904 --> 00:16:29,770
Eftersom du praktiskt taget är djävulen
271
00:16:29,989 --> 00:16:31,320
trodde jag du hade koll på läget.
272
00:16:31,532 --> 00:16:36,777
Jag har just pratat med Bonnie Bennett
som vet hur vi ska lösa allt.
273
00:16:37,371 --> 00:16:39,157
Bonnie kan inte ens rädda en kattunge.
274
00:16:39,415 --> 00:16:41,175
Hon har lyckats förr,
så jag satsar på henne.
275
00:16:41,334 --> 00:16:43,291
Det är helveteseld vi pratar om.
276
00:16:43,461 --> 00:16:47,045
Så intensiv att den utplånar
allt inom flera kilometers avstånd.
277
00:16:47,256 --> 00:16:48,712
Vad tusan ska Bonnie göra åt det?
278
00:16:48,925 --> 00:16:49,925
Hon är en halvtimme bort.
279
00:16:50,426 --> 00:16:52,758
Om man tar motorvägen runt bergen så.
280
00:16:53,596 --> 00:16:56,258
Men fågelvägen är det bara 11 km.
281
00:16:57,975 --> 00:17:00,433
Det är det vackra med tunnlarna.
282
00:17:01,646 --> 00:17:03,933
Visste du att de går från Arsenalen
283
00:17:04,106 --> 00:17:06,564
rätt in i Mystic Falls hjärta?
284
00:17:06,776 --> 00:17:08,767
Det hade du ingen aning om, va?
285
00:17:09,820 --> 00:17:14,485
Tror du att Bonnie Bennett
kan leda helveteselden genom tunnlarna
286
00:17:14,659 --> 00:17:15,774
bort från staden?
287
00:17:15,993 --> 00:17:19,327
Bättre upp, jag tror att hon kan
skicka tillbaka den till Helvetet,
288
00:17:19,497 --> 00:17:21,864
där du och jag kommer att vänta på den.
289
00:17:22,750 --> 00:17:26,664
Jag ser fram emot att dö vid din sida, KP.
290
00:17:26,879 --> 00:17:27,994
Du bluffar.
291
00:17:28,214 --> 00:17:29,295
Nej, det gör han inte.
292
00:17:30,216 --> 00:17:31,297
Inte jag heller.
293
00:17:32,051 --> 00:17:34,668
Jag sköter det, brorsan.
Du måste ta dig ut ur tunnlarna.
294
00:17:35,179 --> 00:17:37,671
Det är inte jag
som måste dra, Damon, utan du.
295
00:17:37,932 --> 00:17:39,798
Ingen bra tidpunkt att leka martyr.
296
00:17:40,059 --> 00:17:41,549
Sa martyren.
297
00:17:41,811 --> 00:17:44,553
Det här får ni reda ut själva.
298
00:17:48,276 --> 00:17:49,482
Okej. Då går vi båda.
299
00:17:50,152 --> 00:17:52,484
Någon måste stanna
och se till att hon är i Helvetet
300
00:17:52,697 --> 00:17:53,697
när det förstörs.
301
00:17:53,906 --> 00:17:55,271
Det vet jag, Stefan.
302
00:17:56,867 --> 00:17:58,778
Säg till Elena
att jag gjorde det för henne,
303
00:17:59,870 --> 00:18:01,326
för att sona gamla misstag.
304
00:18:01,539 --> 00:18:02,654
Säg det till henne själv.
305
00:18:03,583 --> 00:18:06,996
Jag måste göra det, Damon.
Jag är skyldig Bonnie och Enzo det.
306
00:18:07,837 --> 00:18:08,998
Jag är skyldig många det.
307
00:18:09,171 --> 00:18:10,957
Jag tänker inte låta dig dö här, Stefan.
308
00:18:11,507 --> 00:18:13,498
Jo, det kommer du.
309
00:18:20,099 --> 00:18:22,431
Tänker du verkligen bråka med mig
310
00:18:22,602 --> 00:18:24,343
om vem av oss som behöver frälsning?
311
00:18:24,604 --> 00:18:27,096
Du är inte ansvarig för Enzo, Stefan.
312
00:18:27,356 --> 00:18:29,222
Du fortsätter att säga det,
men du har fel.
313
00:18:30,067 --> 00:18:31,978
Vi är alla ansvariga för våra handlingar.
314
00:18:32,194 --> 00:18:34,982
Jag är ansvarig för varje droppe blod
som jag spillt.
315
00:18:35,197 --> 00:18:37,359
Då är jag också ansvarig,
och jag har spillt mer.
316
00:18:37,992 --> 00:18:39,107
Damon, jag är människa.
317
00:18:40,036 --> 00:18:42,152
Om 60 år kommer jag
att vara gammal eller död.
318
00:18:42,872 --> 00:18:45,705
Du har en evighet med Elena framför dig.
319
00:18:45,916 --> 00:18:48,408
Det betyder mycket mindre utan dig.
320
00:18:48,586 --> 00:18:50,042
Tror du att jag vill göra det här?
321
00:18:51,339 --> 00:18:52,374
Jag har just gift mig.
322
00:18:53,341 --> 00:18:56,800
Min fru väntar på
att jag ska komma hem till henne.
323
00:18:58,679 --> 00:19:02,343
Men under de två århundraden som gått
sen jag gjorde dig till vampyr
324
00:19:02,516 --> 00:19:05,053
har jag kämpat
för att förvandla dig till en man
325
00:19:05,227 --> 00:19:07,514
som förtjänar lyckan som väntar dig.
326
00:19:08,731 --> 00:19:09,766
Nej.
327
00:19:11,567 --> 00:19:12,728
Låt mig göra det här för dig.
328
00:19:13,402 --> 00:19:14,402
Nej.
329
00:19:14,945 --> 00:19:18,563
Låt mig göra det för min skull då.
330
00:19:20,284 --> 00:19:21,284
Snälla.
331
00:19:28,292 --> 00:19:29,623
Jag älskar dig, lillebror.
332
00:19:32,046 --> 00:19:33,127
Jag älskar dig med.
333
00:19:39,762 --> 00:19:40,923
Du har rätt.
334
00:19:43,057 --> 00:19:44,297
Du är människa,
335
00:19:48,729 --> 00:19:50,265
och därför kan jag göra så här.
336
00:19:51,107 --> 00:19:52,142
Gå.
337
00:19:52,358 --> 00:19:54,975
- Nej, Damon, sluta...
- Du kommer att gå ut ur tunnlarna
338
00:19:55,236 --> 00:19:58,524
och inte sluta gå förrän min död
häver betvingningen.
339
00:19:58,781 --> 00:20:00,772
För att jag är din storebror.
340
00:20:03,202 --> 00:20:05,819
Ledsen att jag inte gjort ett bättre jobb
förrän nu.
341
00:20:09,125 --> 00:20:10,490
Jag sa åt dig att gå.
342
00:20:11,085 --> 00:20:12,085
Gå.
343
00:20:40,364 --> 00:20:41,570
Vicki.
344
00:20:44,326 --> 00:20:45,326
Pappa?
345
00:20:47,371 --> 00:20:48,406
Hej, vännen.
346
00:20:52,626 --> 00:20:54,162
Är det här Matts trumfkort?
347
00:20:54,628 --> 00:20:55,748
Det kommer inte att fungera.
348
00:20:55,838 --> 00:20:57,954
Det är 15 år för sent för dig
att leka pappa.
349
00:20:58,174 --> 00:20:59,664
Jag tänker inte försöka hindra dig.
350
00:20:59,884 --> 00:21:00,999
Så lustigt.
351
00:21:01,177 --> 00:21:03,509
Tänkte du bara se på
när jag sprängs i småbitar?
352
00:21:04,388 --> 00:21:06,470
Vicki, Bonnie har en plan.
353
00:21:06,640 --> 00:21:09,007
Jag tänker inte sluta ringa i klockan.
354
00:21:09,185 --> 00:21:10,300
Det behöver du inte.
355
00:21:14,732 --> 00:21:15,893
Vad gör du här då?
356
00:21:22,114 --> 00:21:24,446
Jag ville få se min dotter en sista gång.
357
00:21:43,052 --> 00:21:44,338
Berätta vad som står på.
358
00:21:47,890 --> 00:21:49,255
Jag vet inte vad jag ska säga.
359
00:21:51,227 --> 00:21:55,346
Stefan har fattat ett beslut.
360
00:22:14,083 --> 00:22:15,083
Okej, mormor.
361
00:22:16,126 --> 00:22:20,461
Det är viktigare än någonsin
att du lyssnar på mig nu.
362
00:23:19,398 --> 00:23:20,684
Stanna bilen.
363
00:23:20,983 --> 00:23:22,223
Stanna, sa jag.
364
00:23:35,039 --> 00:23:36,559
Hej, det är Stefan. Lämna ditt nummer.
365
00:23:37,499 --> 00:23:41,834
Snälla Stefan, ring mig.
366
00:23:45,174 --> 00:23:48,462
Du måste veta att jag förstår.
367
00:23:53,724 --> 00:23:55,010
Jag älskar dig.
368
00:23:56,769 --> 00:24:00,603
Jag kommer alltid att älska dig.
369
00:24:08,030 --> 00:24:09,361
Jag förstår.
370
00:24:58,872 --> 00:24:59,907
Poff.
371
00:25:44,543 --> 00:25:45,578
Nej.
372
00:25:47,671 --> 00:25:48,671
Jag klarar det här.
373
00:25:49,131 --> 00:25:50,371
Jag klarar det här!
374
00:25:51,592 --> 00:25:52,798
Jag kan besegra dig.
375
00:25:53,010 --> 00:25:54,592
Du får mig inte!
376
00:25:55,137 --> 00:25:56,298
Det är inte dags än!
377
00:25:58,265 --> 00:26:00,347
Är du äntligen redo att leva nu?
378
00:26:04,521 --> 00:26:05,556
Hej.
379
00:26:05,981 --> 00:26:07,221
Fortsätt kämpa, käraste.
380
00:26:08,317 --> 00:26:09,478
Den är för stark.
381
00:26:11,862 --> 00:26:13,068
Jag klarar det inte själv.
382
00:26:13,238 --> 00:26:14,273
Struntsnack.
383
00:26:14,490 --> 00:26:17,278
Du är stark nog att göra vad du än vill.
384
00:26:18,911 --> 00:26:22,996
Och du är inte ensam.
385
00:26:33,842 --> 00:26:35,173
Mormor.
386
00:27:46,832 --> 00:27:48,072
Jag klarade det.
387
00:27:59,761 --> 00:28:00,761
MYSTIC FALLS-NYTT
388
00:28:00,929 --> 00:28:02,169
SKOLLAG
HAR LANDETS HÖGSTA BETYG
389
00:28:02,931 --> 00:28:05,013
Fyra, fem, sex, sju, åtta.
390
00:28:06,560 --> 00:28:09,143
Otroligt. Vi är alla här tillsammans.
391
00:28:09,354 --> 00:28:11,686
Det är sista gången
förrän ni börjar på college.
392
00:28:11,899 --> 00:28:13,185
Innan vi börjar på college.
393
00:28:14,067 --> 00:28:15,557
Ursäkta, är det här herrarnas?
394
00:28:16,028 --> 00:28:17,518
Ja, lång historia.
395
00:28:30,250 --> 00:28:31,285
Hej.
396
00:28:31,877 --> 00:28:32,958
Hej.
397
00:28:36,298 --> 00:28:37,413
Vad har hänt?
398
00:28:38,926 --> 00:28:40,382
Varför är jag här?
399
00:28:41,303 --> 00:28:43,214
Jag vet inte vad som hänt med Bonnie,
men Damon
400
00:28:44,973 --> 00:28:46,555
ville offra allt.
401
00:28:48,143 --> 00:28:49,178
För att rädda dig.
402
00:28:49,728 --> 00:28:50,728
Rädda stan.
403
00:28:51,730 --> 00:28:52,730
Han var redo.
404
00:28:55,567 --> 00:28:56,728
Jag är människa nu.
405
00:28:57,903 --> 00:28:59,143
Han betvingade mig att sticka.
406
00:29:00,864 --> 00:29:01,899
Gå.
407
00:29:03,033 --> 00:29:04,364
Men han borde ha vetat bättre.
408
00:29:05,744 --> 00:29:08,782
Nu när jag är människa
skulle jag aldrig glömma att ta järnört.
409
00:29:12,542 --> 00:29:13,748
Jag förstår inte.
410
00:29:15,337 --> 00:29:17,874
Tiden är snart inne, din lilla demon.
411
00:29:19,091 --> 00:29:21,298
Jag hör hur elden är på väg åt vårt håll.
412
00:29:22,010 --> 00:29:24,001
Du gillar visst det här.
413
00:29:24,221 --> 00:29:26,508
Mer än du kan ana.
414
00:29:33,272 --> 00:29:34,512
Jag gav honom mitt blod.
415
00:29:35,691 --> 00:29:36,691
Boten.
416
00:29:37,234 --> 00:29:38,315
Vad för något?
417
00:29:38,610 --> 00:29:41,978
Utan boten skulle jag åldras.
Jag skulle snart vara död.
418
00:29:44,157 --> 00:29:45,272
Mår Damon bra?
419
00:29:47,452 --> 00:29:48,567
Han mår bra.
420
00:29:51,415 --> 00:29:52,450
Men...
421
00:29:53,750 --> 00:29:54,911
Du...
422
00:29:56,503 --> 00:29:57,709
Jag gjorde min plikt.
423
00:30:02,342 --> 00:30:03,753
Nej!
424
00:30:05,220 --> 00:30:07,211
Stefan, snälla...
425
00:30:09,683 --> 00:30:10,889
Brinn i Helvetet.
426
00:30:16,565 --> 00:30:17,726
Farväl, bror.
427
00:30:22,237 --> 00:30:24,399
Nej. Stefan...
428
00:30:24,781 --> 00:30:27,398
Ikväll såg jag en sida hos Damon
jag inte sett på länge.
429
00:30:28,994 --> 00:30:30,610
Storebrodern jag såg upp till.
430
00:30:32,414 --> 00:30:35,247
Sonen som slogs i inbördeskriget
för att glädja sin far.
431
00:30:36,960 --> 00:30:38,480
Den Damon jag kände när jag var liten.
432
00:30:40,380 --> 00:30:41,836
Jag ville att han skulle få leva
433
00:30:44,009 --> 00:30:46,626
och jag ville att du
skulle få lära känna honom.
434
00:30:51,683 --> 00:30:52,844
Han är den bättre av oss.
435
00:30:54,144 --> 00:30:55,259
Han är den rätte för dig.
436
00:31:02,152 --> 00:31:03,438
Jag är glad att se dig, Elena.
437
00:31:06,448 --> 00:31:07,529
En sista gång.
438
00:31:24,508 --> 00:31:25,919
Jag måste säga dig en sak.
439
00:32:07,092 --> 00:32:10,050
Oj. Det var vackert.
440
00:32:12,597 --> 00:32:13,837
Jag kände mig episk.
441
00:32:29,990 --> 00:32:32,482
Kära dagbok,
idag kommer inte att bli som andra dagar.
442
00:32:33,076 --> 00:32:34,532
Idag kommer jag att le.
443
00:32:35,036 --> 00:32:36,697
Det kommer att vara ett äkta leende
444
00:32:36,872 --> 00:32:40,240
för idag kommer jag att få leva igen.
445
00:33:02,022 --> 00:33:03,228
Där är du ju.
446
00:33:03,982 --> 00:33:05,188
Är jag...
447
00:33:08,612 --> 00:33:09,727
Jag gjorde det.
448
00:33:12,365 --> 00:33:13,696
Jag bröt förtrollningen.
449
00:33:15,911 --> 00:33:16,946
Hur då?
450
00:33:18,413 --> 00:33:20,324
Det tog lite tid,
451
00:33:20,624 --> 00:33:23,241
men jag har jag äntligen
begripit mig på häxgrejen.
452
00:33:46,900 --> 00:33:47,981
Var är han?
453
00:33:50,028 --> 00:33:51,393
Med Caroline.
454
00:33:54,491 --> 00:33:55,822
Han tar farväl.
455
00:33:58,620 --> 00:34:01,112
Det här livet ska bli vackert
456
00:34:01,456 --> 00:34:02,946
men inte utan hjärtesorg.
457
00:34:04,459 --> 00:34:05,745
Med döden kommer frid.
458
00:34:06,586 --> 00:34:08,827
Smärta är priset vi betalar för att leva.
459
00:34:09,047 --> 00:34:12,005
Precis som med kärlek
är det så vi vet att vi lever.
460
00:34:12,259 --> 00:34:13,795
STEFAN SALVATORE
BROR - MAKE - VÄN
461
00:34:14,052 --> 00:34:15,838
FÖDD 1846
HAR NU FUNNIT FRID
462
00:34:18,932 --> 00:34:20,468
Tror du att det existerar?
463
00:34:21,851 --> 00:34:23,057
Frid?
464
00:34:25,897 --> 00:34:26,897
Ja, det gör jag.
465
00:34:29,484 --> 00:34:30,940
Vi kommer att återse honom.
466
00:34:34,489 --> 00:34:35,729
Du kommer att återse honom.
467
00:34:38,201 --> 00:34:39,987
Jag är på väg åt det motsatta hållet.
468
00:34:40,829 --> 00:34:43,161
De kommer nog att öppna Helvetet igen
för min skull.
469
00:34:47,711 --> 00:34:49,293
Var inte så säker på det.
470
00:35:49,981 --> 00:35:54,691
Stefan bad mig hälsa något
innan vi skiljdes åt.
471
00:35:55,695 --> 00:36:00,155
När du vaknat,
säg till Caroline att jag hörde henne
472
00:36:01,451 --> 00:36:03,408
och kommer att älska henne för evigt.
473
00:36:05,914 --> 00:36:07,404
Han hörde mig.
474
00:36:46,162 --> 00:36:47,744
Och livet fortsätter.
475
00:36:49,124 --> 00:36:50,455
Mystic Falls tackar Matt Donovan.
476
00:36:50,709 --> 00:36:52,791
- Kära dagbok, vi överlevde den natten.
Jack.
477
00:36:53,712 --> 00:36:55,077
Mystic Falls är säkert igen.
478
00:36:56,047 --> 00:36:57,412
Jag fortsatte vara sheriff.
479
00:36:57,882 --> 00:36:59,623
Jag förärades till och med en bänk.
480
00:36:59,884 --> 00:37:01,716
Jag tänker kandidera till borgmästare.
481
00:37:01,970 --> 00:37:05,304
Och Vicki...
Jag tror att hon funnit frid.
482
00:37:06,391 --> 00:37:07,802
På något sätt känns det så.
483
00:37:12,230 --> 00:37:14,847
Jag är fast besluten
att hålla mitt löfte till Enzo.
484
00:37:15,108 --> 00:37:16,564
Jag tänker leva livet fullt ut.
485
00:37:16,776 --> 00:37:17,937
AFRIKA
486
00:37:18,111 --> 00:37:20,978
Jag vill se mig om i världen,
njuta av livet.
487
00:37:23,491 --> 00:37:24,697
Har jag packat allt?
488
00:37:25,160 --> 00:37:26,275
Pass.
489
00:37:27,537 --> 00:37:28,868
Pass. Nattduksbordet.
490
00:37:53,271 --> 00:37:57,606
Caroline och jag fick det som Damon
bestämde var Stefans sista önskan.
491
00:37:57,817 --> 00:37:59,137
SALVATORES SKOLA
FÖR BEGÅVADE BARN
492
00:38:00,862 --> 00:38:02,023
- Pappa!
- Pappa!
493
00:38:16,294 --> 00:38:19,662
Det var hårt arbete att starta skolan.
Vi behövde en massa hjälp.
494
00:38:20,215 --> 00:38:23,207
Som tur är
känner vi många begåvade människor.
495
00:38:23,468 --> 00:38:24,583
Här har du.
496
00:38:26,554 --> 00:38:27,589
Kom så går vi.
497
00:38:33,436 --> 00:38:35,552
Caroline var fast besluten
att lyckas med skolan.
498
00:38:36,564 --> 00:38:38,396
Hon ville göra sin mamma stolt.
499
00:39:05,844 --> 00:39:07,676
Inte långt efter att skolan öppnat
500
00:39:07,846 --> 00:39:09,156
TILL: CAROLINE FORBES
TRE MILJONER DOLLAR
501
00:39:09,180 --> 00:39:11,421
fick hon en imponerande donation.
502
00:39:11,766 --> 00:39:13,723
Men det är början på en ny berättelse.
503
00:39:13,935 --> 00:39:15,621
TA EMOT DEN HÄR DONATIONEN
TILL DITT GODA SYFTE.
504
00:39:15,645 --> 00:39:17,511
JAG SER FRAM EMOT
ATT TACKA DIG PERSONLIGEN.
505
00:39:17,730 --> 00:39:19,846
OAVSETT HUR LÅNG TID DET TAR.
HÄLSNINGAR, KLAUS
506
00:39:20,567 --> 00:39:23,059
Efter läkarstudierna
återvände jag till Mystic Falls.
507
00:39:23,278 --> 00:39:27,567
Det kändes rätt. Det var där
jag ville åldras, och så blev det.
508
00:39:28,783 --> 00:39:30,273
Där har vi mitt liv.
509
00:39:30,451 --> 00:39:36,663
Konstigt, rörigt, komplicerat, sorgligt,
underbart och framförallt episkt.
510
00:39:36,875 --> 00:39:38,457
Jag har Stefan att tacka för allt.
511
00:39:38,960 --> 00:39:42,794
När jag träffade honom hade jag
förlorat mina föräldrar och var död inuti.
512
00:39:42,964 --> 00:39:45,126
Han gav mig livet åter.
513
00:39:45,300 --> 00:39:48,884
Och jag tänker leva bäst jag kan,
så länge jag kan.
514
00:40:25,715 --> 00:40:28,958
Även efter vårt långa
och lyckliga liv ihop
515
00:40:29,177 --> 00:40:31,919
är Damon orolig över
att aldrig få återse Stefan.
516
00:40:32,972 --> 00:40:34,679
Att han aldrig kommer att finna frid.
517
00:40:35,183 --> 00:40:36,469
Men jag vet att han har fel.
518
00:40:37,101 --> 00:40:38,216
För friden finns.
519
00:40:39,145 --> 00:40:41,682
Den finns i allt vi bryr oss om.
520
00:40:50,031 --> 00:40:51,112
Mamma?
521
00:40:58,414 --> 00:41:00,200
Det är fridens löfte.
522
00:41:00,833 --> 00:41:05,543
Att vi en vacker dag, efter ett långt liv,
kommer att få återse varandra.
523
00:41:37,036 --> 00:41:38,036
Damon.
524
00:41:39,080 --> 00:41:40,411
Hej, brorsan.
525
00:41:42,435 --> 00:41:45,435
Subrip: TomTen
526
00:42:25,043 --> 00:42:26,186
Översättning: Maja Fjällström
527
00:42:26,210 --> 00:42:27,210
Swedish