1 00:00:01,213 --> 00:00:03,460 Wat vooraf ging, in The Vampire Diaries... 2 00:00:03,463 --> 00:00:05,124 Dat zag je vast niet aankomen. 3 00:00:05,126 --> 00:00:07,160 Ga.. naar de hel. 4 00:00:07,162 --> 00:00:09,028 Jij eerst. 5 00:00:11,666 --> 00:00:13,866 Als de deur tussen onze wereld en die van Cade 6 00:00:13,868 --> 00:00:17,263 openbreekt, zal alles worden weggevaagd. 7 00:00:17,266 --> 00:00:18,204 In dit geval.. 8 00:00:18,206 --> 00:00:19,739 Iedereen in Mystic Falls. 9 00:00:19,741 --> 00:00:21,255 Je moet er alleen voor zorgen 10 00:00:21,258 --> 00:00:22,709 dat de bel 12 keer slaat. 11 00:00:22,711 --> 00:00:25,378 Ik dacht dat je na moest denken. 12 00:00:25,380 --> 00:00:28,281 Ik kon niet zien dat alles wat ik zocht, 13 00:00:28,283 --> 00:00:30,116 gewoon voor me stond. 14 00:00:30,118 --> 00:00:31,351 Wil je met me trouwen? 15 00:00:31,353 --> 00:00:32,719 JA, natuurlijk. 16 00:00:33,955 --> 00:00:35,021 Je hebt de hel niet vernietigd. 17 00:00:35,023 --> 00:00:36,189 Nu cade dood is, 18 00:00:36,191 --> 00:00:37,657 is de hel in betere handen. 19 00:00:37,659 --> 00:00:40,093 Als Cade niet meer de baas is, wie dan? 20 00:00:40,095 --> 00:00:42,362 Degene die al je zwakke plekken kent, 21 00:00:42,364 --> 00:00:44,030 die wraak wil voor wat 22 00:00:44,032 --> 00:00:46,032 we haar hebben aangedaan. 23 00:00:46,034 --> 00:00:47,700 Waag het niet die naam te zeggen! 24 00:00:47,702 --> 00:00:49,502 De grootste bitch van allemaal. 25 00:00:49,504 --> 00:00:51,838 Katherine. 26 00:00:57,732 --> 00:00:59,732 Stichters Dag Parade 27 00:01:15,597 --> 00:01:16,864 Hey! 28 00:01:18,767 --> 00:01:20,654 Ben jij mijn taxi chauffeur? 29 00:01:23,104 --> 00:01:24,771 Oh, mijn God, jij bent... 30 00:01:28,819 --> 00:01:34,375 - Vertaald door Femmy - 31 00:01:43,725 --> 00:01:44,724 Hey. 32 00:01:44,726 --> 00:01:47,293 Hoi. 33 00:01:49,197 --> 00:01:51,664 Ik weet dat we nog veel te bespreken hebben, 34 00:01:51,666 --> 00:01:53,466 maar ik wil, ik wil daar verder 35 00:01:53,468 --> 00:01:55,067 niet over praten. 36 00:01:55,069 --> 00:01:56,869 Ik wil niet praten over ons of Enzo 37 00:01:56,871 --> 00:01:58,652 of Stefan of wat dan ook, 38 00:01:58,655 --> 00:02:00,740 behalve de problemen die er aan komen. 39 00:02:03,991 --> 00:02:06,238 Dit ga je nodig hebben. 40 00:02:09,050 --> 00:02:11,384 Dus het slachtoffer was hier tot je afsloot. 41 00:02:11,386 --> 00:02:12,685 Zei hij waar hij heen ging? 42 00:02:12,687 --> 00:02:14,353 Of hij met iemand had afgesproken? 43 00:02:14,355 --> 00:02:15,688 Nee. 44 00:02:17,892 --> 00:02:19,863 - Geef me even. - Okee. 45 00:02:21,596 --> 00:02:23,963 - Pa, sinds wanneer ben jij terug? - Vanmorgen. 46 00:02:23,965 --> 00:02:25,865 Hey, luister, ik had kunnen bellen, 47 00:02:25,867 --> 00:02:27,923 maar ik wilde het persoonlijk vertellen. 48 00:02:31,673 --> 00:02:33,306 Mam? 49 00:02:33,308 --> 00:02:34,907 Hoi, Matty. 50 00:02:34,909 --> 00:02:36,709 Hey, Ik, uh, dacht dat je me 51 00:02:36,711 --> 00:02:38,338 een paar minuutjes zou geven. 52 00:02:38,341 --> 00:02:39,378 Ik zag jullie twee praten. 53 00:02:39,380 --> 00:02:40,746 Ik kon niet wachten mijn zoon te zien. 54 00:02:40,748 --> 00:02:43,720 Nadat je eerst vier jaar wacht na het laatste telefoongesprek? 55 00:02:43,723 --> 00:02:46,018 Als ik het me goed herinner, vroeg ik of je mij wilde terugbellen. 56 00:02:46,020 --> 00:02:48,087 Hey, luister, luister, ik weet dat het plotseling is, 57 00:02:48,089 --> 00:02:50,189 maar je hebt mij ook een tweede kans gegeven. 58 00:02:50,191 --> 00:02:51,757 En dat heeft ook goed uitgepakt, toch? 59 00:02:51,759 --> 00:02:53,359 Ik dacht dat je hem haatte om dat hij ons had verlaten. 60 00:02:53,361 --> 00:02:55,661 Dat is eeuwen geleden. 61 00:02:55,663 --> 00:02:57,129 De dingen zijn veranderd sindsdien. 62 00:02:57,131 --> 00:02:59,765 Ik was... Ik was eigenlijk blij om iets van hem te horen. 63 00:02:59,768 --> 00:03:01,683 Ik hoopte dat we samen wat konden eten vanavond. 64 00:03:06,205 --> 00:03:08,614 Ik weet niet of ik vrij ben. 65 00:03:11,443 --> 00:03:13,443 Okee, professor, 66 00:03:13,445 --> 00:03:15,378 hoe komen we af van de koningin van de hel? 67 00:03:15,380 --> 00:03:17,271 Weet je zeker dat Katherine in onze wereld is? 68 00:03:17,274 --> 00:03:19,850 Toen Cade hierheen kwam na de 11e slag van de bel, 69 00:03:19,852 --> 00:03:21,451 konden andere zielen er ook doorheen. 70 00:03:21,453 --> 00:03:22,586 Net als Kai deed. 71 00:03:22,588 --> 00:03:24,888 Katherine zou die kans ook zeker hebben gepakt. 72 00:03:24,890 --> 00:03:26,990 Waarom hebben we haar dan nog niet gezien? 73 00:03:26,992 --> 00:03:28,191 Ik had wel verwacht dat ze ondertussen 74 00:03:28,193 --> 00:03:30,060 rond zou dartelen, bevelen zou uitdelen, 75 00:03:30,062 --> 00:03:31,995 of ons proberen te vermoorden. 76 00:03:31,997 --> 00:03:33,864 Misschien zit ze haar tijd uit. 77 00:03:33,866 --> 00:03:35,757 Of is ze een plan aan het bedenken. 78 00:03:35,760 --> 00:03:37,501 Hoe dan ook, je hebt een wapen nodig. 79 00:03:37,503 --> 00:03:39,369 Is dat Dorian? 80 00:03:39,371 --> 00:03:42,105 Ja, ik heb Dorian gevraagd of hij 81 00:03:42,107 --> 00:03:43,373 wil helpen met het onderzoek. 82 00:03:43,375 --> 00:03:45,575 Dat betekent niet dat het goed is tussen jou en mij. 83 00:03:45,577 --> 00:03:47,811 Ik heb die dossiers nog van je, dus 84 00:03:47,813 --> 00:03:49,446 ik ga je er mee achtervolgen 85 00:03:49,448 --> 00:03:50,914 voor de rest van je menselijke leven. 86 00:03:50,916 --> 00:03:54,570 Daar hoop ik ook op. 87 00:03:54,573 --> 00:03:56,419 Maar wat hebben jullie bedacht? 88 00:03:56,421 --> 00:03:59,422 Cade is gedood met een dolk die gemaakt was van zijn eigen botten. 89 00:03:59,424 --> 00:04:01,658 Ze waren in glas geperst door een witheet vuur. 90 00:04:01,660 --> 00:04:03,460 Maar eerst het belangrijkste, want 91 00:04:03,462 --> 00:04:06,463 ik denk niet dat jullie weten waar Katherine's botten zijn? 92 00:04:06,465 --> 00:04:08,754 Oh, wie had ooit gedacht dat ze ons een plezier zou doen? 93 00:04:08,757 --> 00:04:10,767 We hebben nog elk stukje van Katherine's botten 94 00:04:10,769 --> 00:04:11,894 in de grotten, 95 00:04:11,897 --> 00:04:13,436 onder de oude kerk, 96 00:04:13,438 --> 00:04:15,105 restanten van de Reizigers barbecue 97 00:04:15,107 --> 00:04:18,008 van toen ze Elena's lichaam wilde overnemen. 98 00:04:18,010 --> 00:04:20,577 Maar botten versmelten met glas.. 99 00:04:20,579 --> 00:04:22,112 Hoe maken we daar een wapen van? 100 00:04:22,114 --> 00:04:24,881 Zou het verwerken van de botten met een metalen dolk ook kunnen? 101 00:04:24,883 --> 00:04:27,304 Mijn ouders zijn in de stad, ik kan mijn vader om hulp vragen. 102 00:04:27,307 --> 00:04:29,186 “Ouders,” meervoud? 103 00:04:29,188 --> 00:04:30,687 Onverwachte familie reunie, 104 00:04:30,689 --> 00:04:32,989 dus nu heb ik twee nachtmerries waar ik mee te maken heb. 105 00:04:32,991 --> 00:04:34,591 Roddel later maar, tokkies. 106 00:04:34,593 --> 00:04:37,222 Stefan en ik moet op een botten missie. 107 00:04:37,225 --> 00:04:40,563 Dorian en ik zullen naar een andere manier zoeken om haar te doden. 108 00:04:40,566 --> 00:04:42,532 Dus, als Katherine terug is, 109 00:04:42,534 --> 00:04:44,100 betekent dat dat de hel nog bestaat. 110 00:04:44,102 --> 00:04:46,303 We moeten een manier bedenken om haar link met de hel te breken. 111 00:04:46,305 --> 00:04:49,206 Die psychic dimensies zijn verbonden aan een emotioneel trauma. 112 00:04:49,208 --> 00:04:51,708 Die van Cade ontstond toen hij werd verbrand op de brandstapel. 113 00:04:51,710 --> 00:04:56,246 Die van mij.. toen ik zag dat Enzo werd vermoord. 114 00:04:56,958 --> 00:04:59,025 Ik bedoel dat er misschien een manier is 115 00:04:59,028 --> 00:05:00,650 om de hele dimensie te vernietigen. 116 00:05:00,652 --> 00:05:02,085 Vernietig de hel, vernietig haar. 117 00:05:02,087 --> 00:05:05,488 Mooi. Jullie gaan met het Hail Mary plan aan de slag, 118 00:05:05,490 --> 00:05:08,358 en hoe gaan wij er voor zorgen dat Katherine zich laat zien? 119 00:05:08,360 --> 00:05:09,860 Simpel. 120 00:05:09,862 --> 00:05:11,328 Ze is geobsedeerd door Stefan 121 00:05:11,330 --> 00:05:13,096 en ontzettend jaloers. 122s 00:05:13,098 --> 00:05:15,799 Als ze ziet dat iemand anders hem gelukkig maakt, 123 00:05:15,801 --> 00:05:17,734 zou ze zich niet kunnen inhouden. 124 00:05:17,736 --> 00:05:20,337 Dan heeft ze geen keus, dan moet ze wel uit haar schuilplaats. 125 00:05:20,339 --> 00:05:22,439 - Wat is je punt? - Mijn punt is 126 00:05:22,441 --> 00:05:24,808 dat we Stefans geluk in haar gezicht moeten duwen. 127 00:05:24,810 --> 00:05:28,044 We geven dat ene feest dat Katherine nooit zou willen missen. 128 00:05:30,496 --> 00:05:32,496 Wie houdt er niet van een bruiloft? 129 00:05:36,161 --> 00:05:38,169 Tuurlijk, Caroline, ga even trouwen. 130 00:05:38,172 --> 00:05:40,290 De dag waar je al je hele leven van droomt, 131 00:05:40,292 --> 00:05:41,725 regel het even snel 132 00:05:41,727 --> 00:05:43,360 als een Las Vegas bruiloft 133 00:05:43,362 --> 00:05:44,828 om je vijand te lokken en te vermoorden, 134 00:05:44,830 --> 00:05:46,496 nog voordat het ja-woord is gegeven. 135 00:05:46,498 --> 00:05:49,032 Ja, het gebeurt allemaal heel snel. 136 00:05:58,545 --> 00:06:01,686 Ik heb je nooit uitgelegd waarom ik Ja heb gezegd tegen Stefan. 137 00:06:01,689 --> 00:06:04,547 Ik weet waarom je Ja hebt gezegd. 138 00:06:04,549 --> 00:06:07,186 Je wilt je leven met hem delen, 139 00:06:07,189 --> 00:06:08,755 ondanks alles. 140 00:06:10,589 --> 00:06:13,346 Ik snap het, maar 141 00:06:13,349 --> 00:06:15,182 ik kan niet zien dat jij met hem trouwt. 142 00:06:15,185 --> 00:06:18,720 Ik kan hem niet gelukkig zien worden. 143 00:06:18,723 --> 00:06:21,031 En ik vind het heel moeilijk om te zeggen, 144 00:06:21,033 --> 00:06:23,466 dat ik er niet bij kan zijn. 145 00:06:23,468 --> 00:06:26,603 Want je weet dat ik alles voor je zou doen. 146 00:06:26,605 --> 00:06:29,506 Maar ik kan het mezelf niet aandoen. 147 00:06:29,508 --> 00:06:31,141 Ik doe het niet. 148 00:06:35,314 --> 00:06:37,106 Ik begrijp het. 149 00:06:40,419 --> 00:06:41,882 Het spijt me zo. 150 00:06:43,255 --> 00:06:44,858 Het spijt me op zoveel manieren 151 00:06:44,861 --> 00:06:47,316 waarvan ik niet eens wist dat ze bestonden. 152 00:06:50,128 --> 00:06:52,729 Ik weet dat ik 1 stap verwijderd ben 153 00:06:52,731 --> 00:06:55,298 van de reden waarom jij Enzo kwijt bent. 154 00:06:55,300 --> 00:06:59,469 Ik ben al extreem dankbaar dat je hier nog naast me zit 155 00:06:59,471 --> 00:07:01,170 en een vriendin voor me bent. 156 00:07:03,241 --> 00:07:06,710 Bonnie, ik hou zo veel van je. 157 00:07:06,712 --> 00:07:09,179 Zo veel. 158 00:07:09,181 --> 00:07:10,443 Als je dat maar weet. 159 00:07:10,446 --> 00:07:11,539 Ja. 160 00:07:11,542 --> 00:07:13,742 Dat weet ik. 161 00:07:21,893 --> 00:07:23,626 Hoe gaat het met de geloftes? 162 00:07:23,628 --> 00:07:27,397 Ik doe een gok en ik zeg dat 163 00:07:27,399 --> 00:07:30,137 Katherine de ceremonie niet eens zo ver laat komen. 164 00:07:30,140 --> 00:07:32,435 Caroline en Bonnie zijn waarschijnlijk al aan het repeteren. 165 00:07:32,437 --> 00:07:34,098 Je wilt toch niet onvoorbereid overkomen. 166 00:07:39,111 --> 00:07:43,847 Luister.. wat er met Enzo gebeurd is 167 00:07:43,849 --> 00:07:45,815 zal jou en haar blijven achtervolgen 168 00:07:45,817 --> 00:07:47,450 voor de rest van jullie levens. 169 00:07:47,452 --> 00:07:51,089 Maar de persoon die hier naast me staat, 170 00:07:51,092 --> 00:07:53,656 degene die morgen met Caroline Forbes zal trouwen, 171 00:07:53,658 --> 00:07:57,494 de persoon die ik al bijna 200 jaar ken.. 172 00:07:57,496 --> 00:07:59,062 Die heeft dat niet gedaan. 173 00:08:00,198 --> 00:08:05,368 Slechte, vervelende, Ripper Stefan heeft dat gedaan. 174 00:08:05,370 --> 00:08:07,103 En jij bent hem niet. 175 00:08:07,105 --> 00:08:09,806 Hoor je me? 176 00:08:09,808 --> 00:08:11,207 Ja. 177 00:08:11,209 --> 00:08:13,343 Goed. 178 00:08:15,013 --> 00:08:18,581 Wist je dat je online een trouwambtenaar kan worden? 179 00:08:18,583 --> 00:08:20,283 Dat heb ik vanmorgen gedaan. 180 00:08:20,285 --> 00:08:24,487 Je kijkt naar een bonafide handhaver van de vrede. 181 00:08:26,358 --> 00:08:28,591 Wakker worden, kitty cat. 182 00:08:32,264 --> 00:08:34,497 Hoi, ik ben Katherine, 183 00:08:34,499 --> 00:08:36,699 de bitch die jullie leven zal verwoesten 184 00:08:36,701 --> 00:08:39,736 tot in de eeuwigheid! 185 00:08:39,738 --> 00:08:42,439 Uh, okay, waarom pakken we, uh, niet wat we nodig hebben 186 00:08:42,441 --> 00:08:43,673 en gaan hier snel wel. 187 00:08:43,675 --> 00:08:45,475 Het is wel toepasselijk eigenlijk. 188 00:08:45,477 --> 00:08:47,277 De vrouw die de oorsprong was van al dit drama 189 00:08:47,279 --> 00:08:48,511 is terug om te proberen het te stoppen. 190 00:08:48,513 --> 00:08:50,713 Ik wil niet zeggen dat het allemaal drama was. 191 00:08:50,715 --> 00:08:52,015 Waar heb je het over? 192 00:08:52,017 --> 00:08:54,184 Kijk naar de weg die we door haar hebben afgelegd. 193 00:08:54,186 --> 00:08:57,699 Ripper uitspattingen, de Originals, the genezing, Silas, 194 00:08:57,702 --> 00:08:59,527 - de Gene Zijde.. - Ik bedoel alleen dat.. 195 00:08:59,530 --> 00:09:02,458 Gevangeniswerelden, Gemini tweelingen, Ketters, 196 00:09:02,461 --> 00:09:04,260 en dan heb ik het nog niet eens over 197 00:09:04,262 --> 00:09:06,910 doppelgangers! 198 00:09:06,913 --> 00:09:09,532 Ik bedoel alleen dat ons toch ook 199 00:09:09,534 --> 00:09:11,468 goede dingen zijn overkomen? 200 00:09:11,470 --> 00:09:14,037 Dat is erg glas-half-vol van je, broer. 201 00:09:14,039 --> 00:09:16,339 Tja, zo moet ik wel denken, anders ga ik 202 00:09:16,341 --> 00:09:18,652 - naar een erg duistere plek. - Prima, prima, 203 00:09:18,655 --> 00:09:21,222 voordat dit in een huilfestijn verandert.. 204 00:09:24,349 --> 00:09:26,427 fijn vrijgezellenfeest, klein broertje. 205 00:09:29,646 --> 00:09:31,955 Oh, jij mag het ook met ons mee vieren. 206 00:09:34,964 --> 00:09:37,093 Sorry voor het gebrek aan exotische danseressen.. weet je, 207 00:09:37,095 --> 00:09:40,130 beetje kortdag. 208 00:09:40,132 --> 00:09:44,167 Oh, het is hier niks veranderd. 209 00:09:44,169 --> 00:09:45,802 Daar is mijn tafel. 210 00:09:45,804 --> 00:09:48,171 Vicki vulde mijn glazen altijd stiekem bij. 211 00:09:50,809 --> 00:09:52,108 Waarom ben je echt hier? 212 00:09:55,280 --> 00:09:58,748 Ik heb veel tijd gehad om na te denken de afgelopen jaren. 213 00:09:58,750 --> 00:10:00,950 Ik ben niet meer blijven hangen in het verleden. 214 00:10:00,952 --> 00:10:03,953 Ik wil alles beter doen nu. 215 00:10:03,955 --> 00:10:06,723 Mensen veranderen, geloof het of niet. 216 00:10:09,995 --> 00:10:13,596 Ik weet dat het veel gevraagd is, Matty. 217 00:10:13,598 --> 00:10:15,665 Maar ik mis mijn familie. 218 00:10:23,945 --> 00:10:25,775 Geen zorgen, ik zal niet gaan huilen 219 00:10:25,777 --> 00:10:27,293 voordat de drankjes er zijn. 220 00:10:51,503 --> 00:10:53,970 Ze vroeg me om de video niet te plaatsen, maar bekijk het. 221 00:10:53,972 --> 00:10:57,840 Iedereen moet weten wat een slet het is. 222 00:10:57,842 --> 00:10:59,403 Uh, wat is dat? 223 00:11:00,395 --> 00:11:03,813 Het is walgelijk, vind je niet? 224 00:11:03,815 --> 00:11:07,750 Dat gebeurt er als je ouder wordt.. en doodgaat, 225 00:11:07,752 --> 00:11:10,086 en tegenkomt uit de hel. 226 00:11:10,088 --> 00:11:12,255 Dat is nogal zwaar voor het lichaam. 227 00:11:13,768 --> 00:11:16,593 Maar er is een korte-termijn oplossing. 228 00:11:38,568 --> 00:11:39,804 Voor de bruid 229 00:11:39,807 --> 00:11:42,631 Iets ouds 230 00:11:43,897 --> 00:11:45,889 Okee, nieuwsflits. 231 00:11:47,148 --> 00:11:49,215 Menselijke Stefan kan niks hebben. 232 00:11:49,218 --> 00:11:50,467 Damon. 233 00:11:50,470 --> 00:11:52,653 - Oh, God. - Dit is niet mijn schuld, Caroline. 234 00:11:52,655 --> 00:11:53,821 Een onvoorbereide bruiloft, 235 00:11:53,823 --> 00:11:55,956 vraagt om een onvoorbereid vrijgezellenfeest. 236 00:11:58,894 --> 00:12:01,161 Oh, alsjeblieft, wees niet boos op me, Caroline. 237 00:12:01,163 --> 00:12:04,198 Ik ben ook niet boos op jou. 238 00:12:04,200 --> 00:12:06,266 Bedankt voor mijn cadeau, trouwens. 239 00:12:07,069 --> 00:12:08,635 Het ziet er naar uit dat ik 240 00:12:08,637 --> 00:12:09,870 een nieuw drinkmaatje nodig heb. 241 00:12:09,872 --> 00:12:11,071 Ik pas. 242 00:12:11,073 --> 00:12:12,606 Oh, kom op. 243 00:12:12,608 --> 00:12:14,141 Het is je laatste avond als vrijgezelle meid. 244 00:12:14,143 --> 00:12:16,076 Laten we plezier maken. 245 00:12:16,078 --> 00:12:17,544 Nee. 246 00:12:17,546 --> 00:12:19,980 Dat is een kleed van $10,000. 247 00:12:19,982 --> 00:12:21,415 Psst. 248 00:12:48,744 --> 00:12:52,779 Misschien moet je minder verdrietige liedjes overwegen. 249 00:12:52,781 --> 00:12:56,149 Het helpt me contact met je te houden. 250 00:12:58,287 --> 00:13:01,722 Je hebt geen pijn nodig om een connectie met me te houden. 251 00:13:01,724 --> 00:13:03,156 Je bent tenslotte een heks. 252 00:13:03,158 --> 00:13:05,792 Een heks zonder magie. 253 00:13:05,794 --> 00:13:07,528 Hoe noem je mijn aanwezigheid dan? 254 00:13:16,338 --> 00:13:18,872 Overduidelijk, ben ik geen hallucinatie. 255 00:13:18,874 --> 00:13:21,642 Er moet magie in het spel zijn; 256 00:13:21,644 --> 00:13:24,678 en daarom, heb je geen pijn nodig. 257 00:13:24,680 --> 00:13:26,213 Dus, je kan gewoon naar de bruiloft 258 00:13:26,215 --> 00:13:28,015 zonder bang te zijn dat je de link verbreekt. 259 00:13:28,017 --> 00:13:30,918 Dat is niet de reden waarom ik niet ga. 260 00:13:30,920 --> 00:13:32,653 Stefan heeft jou vermoord. 261 00:13:32,655 --> 00:13:35,322 Die versie van Stefan 262 00:13:35,324 --> 00:13:37,891 stierf toen je hem de genezing gaf. 263 00:13:37,893 --> 00:13:40,494 De echte Stefan is terug. 264 00:13:40,496 --> 00:13:42,400 Hij is degene die gaat trouwen morgen. 265 00:13:42,403 --> 00:13:45,966 Misschien als ik dood ben, dat ik net zo denk als jij, 266 00:13:45,968 --> 00:13:49,570 maar zo kan ik nu niet over hem denken. 267 00:13:52,103 --> 00:13:53,740 Vertrouw Caroline dan. 268 00:13:55,711 --> 00:13:59,413 Vertrouw hoe zij zich voelt. 269 00:13:59,415 --> 00:14:01,148 Deel haar geluk. 270 00:14:01,150 --> 00:14:02,849 Het zal die van ons niet ondermijnen. 271 00:14:07,423 --> 00:14:09,723 Ben je echt gelukkig? 272 00:14:09,725 --> 00:14:12,693 Echt waar, schat. 273 00:14:16,231 --> 00:14:19,433 Ik stel ons voor in een klein kerkje dat ik me herinner 274 00:14:19,435 --> 00:14:21,668 op het Franse platteland. 275 00:14:21,670 --> 00:14:23,971 In het midden van de Lavendel velden. 276 00:14:23,973 --> 00:14:27,207 Ik heb dat altijd te perfecte plek gevonden om met je te trouwen. 277 00:14:29,676 --> 00:14:33,473 En na onze bruiloft, zouden we dansen. 278 00:14:36,456 --> 00:14:40,354 En ik zou je vertellen hoeveel ik van je hou. 279 00:14:40,356 --> 00:14:43,056 En ik zou je de waarheid vertellen, dat is 280 00:14:43,059 --> 00:14:46,761 dat ik de gelukkigste man op aarde ben. 281 00:14:59,274 --> 00:15:01,808 Okee. ik heb er nog een. 282 00:15:01,810 --> 00:15:05,212 Nee. Geen oefen speeches meer. 283 00:15:05,214 --> 00:15:07,147 Shh, shh, shh, shh, shh. 284 00:15:07,149 --> 00:15:08,482 Okee, luister. 285 00:15:08,484 --> 00:15:09,750 Kom op, Kom op. 286 00:15:09,752 --> 00:15:12,219 Omhoog. 287 00:15:12,221 --> 00:15:14,321 Op een moeder uit Mystic Falls 288 00:15:14,323 --> 00:15:17,391 die me aan het begin haatte, 289 00:15:17,393 --> 00:15:20,427 en later mijn beste vriendin werd. 290 00:15:20,429 --> 00:15:24,164 Ze was streng, ze was liefdevol. 291 00:15:24,166 --> 00:15:26,266 En ze deed niet alleen alles om deze stad te redden, 292 00:15:26,268 --> 00:15:28,335 maar ze heeft ook een fantastische dochter grootgebracht.. 293 00:15:30,439 --> 00:15:33,840 ..die ik straks familie mag noemen. 294 00:15:35,269 --> 00:15:37,678 Op Liz Forbes. 295 00:15:38,914 --> 00:15:43,150 Uit het oog.. maar nooit uit het hart. 296 00:15:48,418 --> 00:15:49,990 God, ik mis haar. 297 00:15:49,992 --> 00:15:50,957 Ik weet het. 298 00:15:50,959 --> 00:15:55,128 Ik haat het dat ze hier niet is. 299 00:15:56,965 --> 00:16:00,757 En Bonnie komt niet, mijn meisjes kunnen hier niet zijn, 300 00:16:00,760 --> 00:16:02,102 Elena is er niet. 301 00:16:02,104 --> 00:16:03,336 Hou die gedachte vast. 302 00:16:03,338 --> 00:16:08,108 Want, ik herinner me dat je me dit gaf.. 303 00:16:08,110 --> 00:16:09,476 met kerst. 304 00:16:09,478 --> 00:16:10,811 Je zei dat het voor de toekomstige ik was. 305 00:16:10,813 --> 00:16:13,480 Iemand die je ooit om vergeving zou vragen. 306 00:16:13,482 --> 00:16:15,164 Wil je dat nu vragen? 307 00:16:15,167 --> 00:16:18,551 Laten we dat bewaren voor een andere Salvatore avond, 308 00:16:18,554 --> 00:16:20,554 vind je niet? 309 00:16:22,887 --> 00:16:24,491 Ik wilde alleen dat je wist dat Elena 310 00:16:24,493 --> 00:16:26,660 bij je is morgen. 311 00:16:31,300 --> 00:16:34,301 Maar voor de duidelijkheid.. 312 00:16:34,303 --> 00:16:36,036 ik wil hem wel terug. 313 00:16:38,340 --> 00:16:40,974 Iets geleends. 314 00:16:40,976 --> 00:16:42,576 Ik snap het. 315 00:17:45,194 --> 00:17:47,027 - Daar is ze! - Mama! 316 00:17:47,029 --> 00:17:49,930 Oh! Ooh! 317 00:17:49,933 --> 00:17:53,433 Oh, jullie zien er prachtig uit. 318 00:17:53,436 --> 00:17:54,702 Ooh. 319 00:17:54,704 --> 00:17:58,072 Maar ik dacht dat het niet veilig was. 320 00:17:58,074 --> 00:17:59,406 Ja, nou, jij en ik 321 00:17:59,408 --> 00:18:00,908 weten allebei dat Katherine onraad ruikt 322 00:18:00,910 --> 00:18:02,176 als ze er niet zijn. 323 00:18:02,178 --> 00:18:06,414 Dus.. Stefan heeft Valerie om een gunst gevraagd. 324 00:18:06,417 --> 00:18:08,549 Het blijkt dat ze een zwak heeft voor Gemini tweelingen. 325 00:18:08,551 --> 00:18:10,985 Ze heeft er een beschermspreuk op gedaan, 326 00:18:10,987 --> 00:18:12,887 zodat ze sowieso veilig zullen zijn. 327 00:18:12,889 --> 00:18:15,322 Bedankt dat je ze gebracht hebt. 328 00:18:15,324 --> 00:18:17,112 Papa, kom met ons oefenen. 329 00:18:17,115 --> 00:18:18,292 Oh, ik zou wel willen, lieverd, 330 00:18:18,294 --> 00:18:19,875 maar papa moet weer aan het werk. 331 00:18:21,163 --> 00:18:22,930 Dat begrijp je, toch? 332 00:18:22,932 --> 00:18:25,266 Natuurlijk. 333 00:18:29,872 --> 00:18:32,673 - Ric... - Mag ik deze op? 334 00:18:33,643 --> 00:18:35,476 Uh, ik denk dat die van mama is. 335 00:18:36,546 --> 00:18:40,381 Dat is mijn 'iets nieuws'. 336 00:18:40,383 --> 00:18:41,949 Wil je me helpen hem op te doen? 337 00:18:41,951 --> 00:18:43,584 - Uh-huh. - Ja. 338 00:18:43,586 --> 00:18:46,954 Ah, dank je. 339 00:18:48,558 --> 00:18:50,573 Ik heb ook iets blauws, 340 00:18:50,576 --> 00:18:53,394 iets ouds, en iets geleends. 341 00:18:53,396 --> 00:18:55,296 Mama is zo mooi. 342 00:18:55,298 --> 00:18:57,998 Ja, ja, dat is waar. 343 00:19:09,812 --> 00:19:12,379 Wees gelukkig, Caroline. 344 00:19:23,526 --> 00:19:26,493 Uh... ja. 345 00:19:39,775 --> 00:19:42,142 Peter. 346 00:19:44,080 --> 00:19:46,013 Ik had je niet zo netjes verwacht. 347 00:19:46,015 --> 00:19:48,182 Nou, het is een bruiloft. 348 00:19:48,184 --> 00:19:49,116 Ik had verwacht dat je rechtstreeks 349 00:19:49,118 --> 00:19:51,151 uit de werkplaats kwam met de dolk. 350 00:19:51,153 --> 00:19:54,321 Die je van ze moest maken van Katherine's botten. 351 00:19:56,959 --> 00:19:59,093 Het verbaast me dat Matt dat heeft verteld. 352 00:19:59,095 --> 00:20:00,694 Ik had niet verwacht dat hij je hier in zou betrekken. 353 00:20:00,696 --> 00:20:02,296 Tja, als we een familie willen zijn, 354 00:20:02,298 --> 00:20:04,365 moeten we eerlijk tegen elkaar zijn. 355 00:20:07,036 --> 00:20:08,435 Okee, dan ja. 356 00:20:08,437 --> 00:20:10,471 Ja, ik.. ik was op tijd klaar om thuis te douchen 357 00:20:10,473 --> 00:20:11,939 zodat ik hier wat eerder kon zijn. 358 00:20:11,941 --> 00:20:14,274 En waar is de dolk? 359 00:20:18,214 --> 00:20:20,014 Ik heb hem al aan Stefan gegeven. 360 00:20:24,053 --> 00:20:26,887 Hey, gaat het wel? 361 00:20:26,889 --> 00:20:28,722 Eerlijk gezegd, nee. 362 00:20:36,032 --> 00:20:37,631 Misschien moet ik die bij me houden. 363 00:20:37,633 --> 00:20:41,101 Nee, ik ben het lokaas. Ik doe het. 364 00:20:41,103 --> 00:20:44,438 Hey. 365 00:20:44,440 --> 00:20:47,741 Weet dat.. 366 00:20:47,743 --> 00:20:49,843 als ze je probeert wat aan te doen, 367 00:20:49,845 --> 00:20:52,212 dan hak ik haar in kleine stukjes 368 00:20:52,214 --> 00:20:56,617 en serveer haar bij het buffet. 369 00:20:59,121 --> 00:21:04,758 Ik hoop dat ik jouw dag met Elena nog mag meemaken. 370 00:21:04,760 --> 00:21:07,428 Een bruiloft, een menselijk leven.. 371 00:21:07,430 --> 00:21:09,730 alles. 372 00:21:09,732 --> 00:21:13,300 Ik zou ook willen dat jij er bij bent, broer. 373 00:21:13,302 --> 00:21:15,302 Want ik heb dan een getuige nodig. 374 00:21:16,939 --> 00:21:20,808 Hopelijk is je haar er dan nog niet afgevallen. 375 00:21:33,255 --> 00:21:35,255 Waar is pa? 376 00:21:35,257 --> 00:21:37,191 Ik heb hem de hele dag nog niet gezien. 377 00:21:37,193 --> 00:21:39,059 Hij zal zo wel komen. 378 00:21:39,061 --> 00:21:41,628 Trouwens, ik denk dat je wel een beetje 379 00:21:41,630 --> 00:21:45,599 te enthousiast bent geweest met de hoeveelheid gedwongen gasten. 380 00:21:45,601 --> 00:21:48,068 Tja, weet je, Stefan, 381 00:21:48,070 --> 00:21:49,503 het moest er wel echt uitzien. 382 00:21:49,505 --> 00:21:51,819 Katherine weet dat jouw meisje geen genoegen zou nemen 383 00:21:51,822 --> 00:21:53,689 met een kleine, intieme bruiloft. 384 00:21:53,692 --> 00:21:55,258 Ah. 385 00:21:59,510 --> 00:22:02,544 De traditionele openingswals van het Stichters Ball. 386 00:22:02,546 --> 00:22:06,915 Exact dezelfde als waar jij en Katherine op dansten in 1864. 387 00:22:08,652 --> 00:22:12,321 Daar is ze vast niet tegen bestand. 388 00:22:12,323 --> 00:22:14,523 Jullie meiden lopen voorop, voor mama, 389 00:22:14,525 --> 00:22:17,993 en dan loopt mama er gewoon in haar eentje achteraan, 390 00:22:17,995 --> 00:22:20,596 en dan komt alles goed. 391 00:22:22,967 --> 00:22:24,162 Of.. 392 00:22:27,304 --> 00:22:29,137 ..ik loop met je mee. 393 00:22:29,139 --> 00:22:31,840 Oh, mijn God. 394 00:22:31,842 --> 00:22:33,008 Je bent er. 395 00:22:33,010 --> 00:22:35,010 Oh... 396 00:22:35,012 --> 00:22:36,878 Ik heb een egoistische reden. 397 00:22:38,549 --> 00:22:40,315 Ik wil meedelen in jouw geluk. 398 00:22:41,785 --> 00:22:44,019 Altijd. 399 00:22:44,786 --> 00:22:46,955 Mama, ben je klaar? 400 00:22:47,958 --> 00:22:49,524 Nu ben ik echt klaar. 401 00:22:50,828 --> 00:22:52,696 Mijn beste vriendin is hier. 402 00:23:07,751 --> 00:23:09,735 Het spel gaat beginnen. 403 00:23:23,531 --> 00:23:26,110 Kijkt dit. Ik was aan het lezen over 404 00:23:26,113 --> 00:23:29,288 het manipuleren van psychic krachten. Als we een hele grote 405 00:23:29,290 --> 00:23:31,690 berg aan energie kunnen creeren, dat een breuk 406 00:23:31,692 --> 00:23:33,725 slaat in het psychic stuk van de hel, 407 00:23:33,727 --> 00:23:35,427 kunnen we het wellicht vernietigen. 408 00:23:35,429 --> 00:23:37,296 Net als dat ze vuur in een olieveld kunnen uitblazen 409 00:23:37,298 --> 00:23:39,307 door het creeren van een nog grotere explosie. 410 00:23:39,310 --> 00:23:41,400 Alleen moet onze explosie bestaan uit 411 00:23:41,402 --> 00:23:44,469 een ongelofelijk intense psychic energie. 412 00:23:47,274 --> 00:23:51,176 Of, we- we hoeven niet te praten. 413 00:23:51,178 --> 00:23:55,047 Want met je, je meisje dat vandaag gaat trouwen enzo, 414 00:23:55,049 --> 00:23:56,481 dat is.. 415 00:23:56,483 --> 00:23:58,483 Weet je wat, je ziet er uit alsof je een bourbon kan gebruiken. 416 00:23:58,485 --> 00:24:01,420 Ik ga op zoek naar bourbon. 417 00:24:01,422 --> 00:24:03,589 Heb ik je ooit verteld waarom ik naar Mystic Falls kwam? 418 00:24:05,192 --> 00:24:06,992 Ik zat achter Damon aan. 419 00:24:09,330 --> 00:24:11,864 Hij had mijn eerste vrouw vermoord. 420 00:24:11,866 --> 00:24:15,734 Toen kwam ik er achter dat hij haar veranderd had, 421 00:24:15,736 --> 00:24:20,105 omdat dat was wat ze wilde. 422 00:24:23,510 --> 00:24:26,144 Uiteindelijk, kwam ik daar overheen. 423 00:24:26,146 --> 00:24:28,013 Hoe? 424 00:24:28,015 --> 00:24:33,018 Ik denk dat ik niet de kracht had om iemand voor altijd te haten. 425 00:24:34,855 --> 00:24:39,825 We hebben allemaal.. vreselijke fouten gemaakt in ons leven. 426 00:24:41,462 --> 00:24:44,396 Dingen gedaan waar.. 427 00:24:44,398 --> 00:24:48,667 geen excuus tegenop kan. 428 00:24:48,669 --> 00:24:54,057 Maar je moet gewoon doorgaan. 429 00:24:55,843 --> 00:25:00,345 Op zoek naar nieuw geluk. 430 00:25:01,894 --> 00:25:04,795 Ongeacht van hoeveel je hebt verloren. 431 00:25:07,588 --> 00:25:11,490 En het rare is.. 432 00:25:11,492 --> 00:25:16,328 het verlies van al die mensen, is juist wat ons dichter bij elkaar bracht. 433 00:25:16,330 --> 00:25:18,497 Zo vonden we elkaar. 434 00:25:21,376 --> 00:25:24,670 Het maakte ons.. 435 00:25:24,672 --> 00:25:26,247 een familie. 436 00:26:38,479 --> 00:26:39,811 Hoe kom je aan die ketting? 437 00:26:39,813 --> 00:26:41,939 Jij gaf hem aan me. 438 00:26:41,942 --> 00:26:43,268 Nee, dat deed ik niet. Die is van Katherine. 439 00:26:43,271 --> 00:26:45,627 Blijkbaar heeft ze onze uitnodiging geaccepteerd. 440 00:26:45,630 --> 00:26:47,314 Is ze in ons huis geweest? 441 00:26:47,317 --> 00:26:48,908 Zij is de schurk. Wat had je verwacht? 442 00:26:48,911 --> 00:26:50,876 Nee, nee, nee. Hou maar om. 443 00:26:50,879 --> 00:26:52,399 We willen dat ze ziet dat je het draagt. 444 00:26:52,402 --> 00:26:53,818 Denk je dat ze hier al is? 445 00:26:53,820 --> 00:26:55,987 Pa zou hier onderhand moeten zijn. 446 00:26:55,989 --> 00:26:58,373 Beste aanwezigen. 447 00:26:58,375 --> 00:27:00,825 We zijn hier bij elkaar 448 00:27:00,827 --> 00:27:03,878 om te zien hoe deze twee tortelduifjes met elkaar 449 00:27:03,880 --> 00:27:06,381 zullen worden verbonden. 450 00:27:06,383 --> 00:27:09,584 Stefan heeft de vrouw van zijn dromen gevonden, 451 00:27:09,586 --> 00:27:13,638 en hij zal de rest van zijn menselijke leven met haar gaan delen. 452 00:27:13,640 --> 00:27:16,257 Maar voor we beginnen, 453 00:27:16,259 --> 00:27:18,930 als er iemand bezwaar heeft tegen deze verbintenis, 454 00:27:18,933 --> 00:27:21,984 zeg het nu, of zeg er nooit wat over. 455 00:27:22,816 --> 00:27:24,265 Ja. 456 00:27:24,267 --> 00:27:26,017 Zeg het nu. 457 00:27:26,019 --> 00:27:27,352 Iemand? 458 00:27:29,606 --> 00:27:33,074 Als in.. nu. 459 00:27:33,076 --> 00:27:35,193 Nu meteen. 460 00:27:36,413 --> 00:27:37,829 Nou. 461 00:27:38,832 --> 00:27:41,366 Nou, er lijkt geen bezwaar, 462 00:27:41,368 --> 00:27:43,868 dus we gaan door met de ceremonie. 463 00:27:43,870 --> 00:27:44,953 Echt waar? 464 00:27:44,955 --> 00:27:46,037 Zeker weten. 465 00:27:47,761 --> 00:27:49,340 Neem jij, Stefan, 466 00:27:49,342 --> 00:27:51,176 deze prachtige vrouw 467 00:27:51,178 --> 00:27:53,178 tot je wettige echtgenote? 468 00:27:55,632 --> 00:27:56,798 Ik wil. 469 00:27:56,800 --> 00:27:59,184 En neem jij, Caroline, 470 00:27:59,186 --> 00:28:02,437 deze man tot je wettige echtgenoot, 471 00:28:02,439 --> 00:28:06,558 in ziekte en gezondheid, 472 00:28:06,560 --> 00:28:08,893 tot de dood jullie scheidt? 473 00:28:08,895 --> 00:28:10,728 Ik wil. 474 00:28:10,730 --> 00:28:13,064 Ik heb begrepen dat de bruid en bruidegom 475 00:28:13,066 --> 00:28:14,649 hun eigen geloftes hebben geschreven. 476 00:28:15,485 --> 00:28:17,035 Dat hebben we niet! 477 00:28:17,459 --> 00:28:20,989 Oh. Nou.. doe maar wat. 478 00:28:20,991 --> 00:28:22,574 Hup. 479 00:28:24,711 --> 00:28:27,128 Caroline. 480 00:28:27,130 --> 00:28:31,332 Je was altijd al.. mijn vriend, 481 00:28:31,334 --> 00:28:32,967 mijn geweten, 482 00:28:32,969 --> 00:28:34,586 mijn klankbord. 483 00:28:34,588 --> 00:28:36,727 Jij zag licht in me, 484 00:28:36,730 --> 00:28:39,924 toen ik alleen duister zag 485 00:28:39,926 --> 00:28:42,343 Je hebt me van de wanhoop gered. 486 00:28:43,930 --> 00:28:46,431 Je zei me ooit dat ik waanzinnig verliefd zou worden 487 00:28:46,433 --> 00:28:49,017 zonder het te realiseren. 488 00:28:49,019 --> 00:28:50,235 En dat is wat er is gebeurd.. 489 00:28:52,188 --> 00:28:54,522 Dag na dag, 490 00:28:54,524 --> 00:28:58,943 beetje bij beetje, jaar na jaar. 491 00:28:58,945 --> 00:29:00,778 Op jou. 492 00:29:00,780 --> 00:29:04,282 Ik weet nog dat ik dat heb gezegd. 493 00:29:04,284 --> 00:29:07,869 We dansten op mijn schoolbal. 494 00:29:09,039 --> 00:29:11,039 Het is grappig wat we onthouden 495 00:29:11,041 --> 00:29:12,892 van alle jaren die voorbij zijn. 496 00:29:16,930 --> 00:29:19,964 Ik weet dat je tegen me zei 497 00:29:19,966 --> 00:29:23,768 dat als ik klaar was voor jou, je klaar zou zijn voor mij. 498 00:29:25,305 --> 00:29:27,188 Ik ben er nu klaar voor. 499 00:29:27,190 --> 00:29:29,307 Ik denk dat een deel van mij 500 00:29:29,309 --> 00:29:31,476 al klaar was voor deze dag, sinds het moment 501 00:29:31,478 --> 00:29:33,227 dat ik je voor het eerst zag, 502 00:29:33,229 --> 00:29:37,565 de nieuwe mysterieuze jongen, in de gangen van de school. 503 00:29:40,870 --> 00:29:44,789 Dit moment zal me altijd bijblijven. 504 00:29:44,791 --> 00:29:47,875 Over honderd jaar, 505 00:29:47,877 --> 00:29:52,330 zal ik dit moment onthouden voor ons beiden. 506 00:29:57,030 --> 00:29:59,304 Wow. 507 00:29:59,306 --> 00:30:00,722 Kleintjes. 508 00:30:00,724 --> 00:30:01,839 De ringen. 509 00:30:01,841 --> 00:30:03,808 Nu. 510 00:30:12,519 --> 00:30:14,602 Met deze ring, 511 00:30:14,604 --> 00:30:16,237 trouw ik jou. 512 00:30:24,197 --> 00:30:26,497 Met deze ring, 513 00:30:26,499 --> 00:30:28,700 trouw ik jou. 514 00:30:31,121 --> 00:30:33,454 En met de macht die ik heb gekregen 515 00:30:33,456 --> 00:30:37,208 van de staat van Virginia, 516 00:30:37,210 --> 00:30:40,261 verklaar ik jullie man en vrouw. 517 00:30:40,263 --> 00:30:42,797 Je mag de bruid kussen, broertje. 518 00:31:33,437 --> 00:31:37,856 Waarom de ketting sturen, maar de bruiloft overslaan? 519 00:31:37,858 --> 00:31:40,942 Misschien wil ze jullie laten stikken, net als vroeger.. 520 00:31:40,944 --> 00:31:44,196 Hmm. Fijn om je terug te hebben, Bon. 521 00:31:44,198 --> 00:31:46,331 Het verwarmt mijn dode, koude hart. 522 00:33:08,282 --> 00:33:10,599 Kom op. De badkamer is hierheen, dames. 523 00:33:13,337 --> 00:33:15,504 Mam, waar was je heen? 524 00:33:15,506 --> 00:33:17,756 Je kan niet zomaar weggaan midden in een bruiloft. 525 00:33:45,585 --> 00:33:47,953 Pa. Pa! 526 00:33:47,955 --> 00:33:51,990 Oh, je hebt veel bloed verloren. 527 00:33:53,577 --> 00:33:55,377 Je hebt geluk dat Katherine je niet vermoord hebt. 528 00:33:55,379 --> 00:33:57,212 Katherine heeft dit niet gedaan. Ik.. 529 00:33:58,749 --> 00:34:02,717 Bericht voor de bruid en bruidegom. 530 00:34:02,719 --> 00:34:03,976 Dank je. 531 00:34:03,979 --> 00:34:06,968 Het is nu tijd voor iedereens favoriete getuige 532 00:34:06,971 --> 00:34:08,723 om een toast uit te brengen. 533 00:34:10,477 --> 00:34:12,060 Kleine broer, 534 00:34:12,062 --> 00:34:14,513 Ik heb gewacht voor honderd en.. 535 00:34:15,167 --> 00:34:17,773 nou, heel veel jaren, 536 00:34:17,776 --> 00:34:19,803 om deze speech te maken. 537 00:34:19,805 --> 00:34:23,557 En vandaag, kan ik mijn kleine broertje eindelijk vertellen.. 538 00:34:23,559 --> 00:34:26,426 Ik neem het nu over, lekker ding. 539 00:34:26,428 --> 00:34:27,761 Hij en ik hebben ooit gezoend. 540 00:34:27,763 --> 00:34:29,846 Super hot. 541 00:34:29,848 --> 00:34:31,815 Een dronken toast van Kelly Donovan. 542 00:34:31,818 --> 00:34:33,625 Perfect. Nu is het pas een bruiloft. 543 00:34:33,628 --> 00:34:36,186 Nou, ik ken Stefan Salvatore al jaren, 544 00:34:36,188 --> 00:34:37,771 maar eerlijk gezegd weet ik niet 545 00:34:37,773 --> 00:34:40,908 waar iedereen zich zo druk om maakt. 546 00:34:40,911 --> 00:34:42,254 En daar, 547 00:34:42,257 --> 00:34:45,412 daar is Mrs. Perfect. Aw. 548 00:34:45,414 --> 00:34:47,197 Zo jammer dat je moeder dood is. 549 00:34:47,199 --> 00:34:48,916 Misschien als je niet had geprobeerd om kanker te genezen, 550 00:34:48,918 --> 00:34:50,918 had ze nog geleefd om dit mee te maken. 551 00:34:50,920 --> 00:34:52,169 Okee, okee. Ja, Ja. 552 00:34:52,171 --> 00:34:53,337 Dat is genoeg. Hey. 553 00:34:53,339 --> 00:34:54,838 Ga naar de open bar. 554 00:34:54,840 --> 00:34:56,006 Nee. 555 00:34:56,008 --> 00:34:57,674 Damon. 556 00:34:58,794 --> 00:35:00,377 Jij bent slechter dan hun allemaal. 557 00:35:00,379 --> 00:35:02,462 Wat je met Vicki hebt gedaan? Schaam je. 558 00:35:03,599 --> 00:35:05,465 Ze heeft niemand ooit pijn gedaan. Ze had misschien 559 00:35:05,467 --> 00:35:08,018 haar leven kunnen beteren, maar ze heeft nooit de kans gehad. 560 00:35:08,020 --> 00:35:09,937 Aan de andere kant, 561 00:35:09,939 --> 00:35:11,772 ik heb ook nooit die kans gehad. 562 00:35:11,774 --> 00:35:13,390 Nee, deze hele stad had zijn mening klaar 563 00:35:13,392 --> 00:35:16,059 over mij.. lang geleden al. 564 00:35:18,647 --> 00:35:21,514 Jullie keken jarenlang dwars door me heen. 565 00:35:21,517 --> 00:35:23,567 Behandelden me als een grap. 566 00:35:24,536 --> 00:35:28,038 Je liet me vertrekken zonder moment van twijfel. 567 00:35:28,040 --> 00:35:29,990 Misschien.. 568 00:35:29,992 --> 00:35:32,209 als jullie me niet allemaal waren vergeten, 569 00:35:32,211 --> 00:35:33,910 had je geweten 570 00:35:33,912 --> 00:35:36,388 dat ik lelijk gevallen ben twee jaar geleden. 571 00:35:36,391 --> 00:35:37,914 En.. 572 00:35:37,916 --> 00:35:40,250 had je geweten dat ik dood was. 573 00:35:41,336 --> 00:35:45,055 Nee, die enige die wat om me gaf was Katherine. 574 00:35:45,057 --> 00:35:46,423 Zij zag wie ik was 575 00:35:46,425 --> 00:35:47,724 toen ik pijn leed in de hel.. 576 00:35:48,510 --> 00:35:49,309 Waar is ze? 577 00:35:52,731 --> 00:35:55,649 Ik heb geen idee. 578 00:35:55,651 --> 00:35:58,685 Ik was bezig met een gaslek in het huis. 579 00:35:59,521 --> 00:36:01,605 Oh, mijn God. De meisjes. 580 00:36:01,607 --> 00:36:02,856 En Bonnie. 581 00:36:04,562 --> 00:36:07,444 Dacht je nou echt dat je Katherine Pierce kon bespelen? 582 00:36:52,933 --> 00:36:55,184 Het is in orde. 583 00:36:55,186 --> 00:36:56,768 We leven nog. 584 00:36:56,770 --> 00:36:58,904 Wat jullie ook doen, blijf het doen. 585 00:36:58,906 --> 00:37:00,572 Okee? 586 00:37:00,574 --> 00:37:02,908 Je moet blijven doorgaan, schat. 587 00:37:02,910 --> 00:37:05,110 Je gaat dood als je hier blijft. 588 00:37:05,112 --> 00:37:07,412 Ik weet niet eens hoe ze dit doen. 589 00:37:08,699 --> 00:37:10,212 Enzo? 590 00:37:10,215 --> 00:37:12,549 Ik denk dat ze direct van jou aftappen. 591 00:37:14,224 --> 00:37:15,774 Maar ik heb helemaal geen magie. 592 00:37:15,776 --> 00:37:17,868 Natuurlijk wel, schat. Hoe denk je anders 593 00:37:17,871 --> 00:37:19,620 dat je nog steeds contact met me kan leggen? 594 00:37:20,970 --> 00:37:22,564 Laat ze je aftappen, Bonnie. 595 00:37:22,566 --> 00:37:24,199 Zeg dat ze de magie moeten gebruiken om jullie te redden. 596 00:37:24,201 --> 00:37:25,867 - Nee. - Luister, 597 00:37:25,869 --> 00:37:27,486 Ik weet dat jij denkt dat we voor altijd gescheiden zullen zijn 598 00:37:27,488 --> 00:37:29,538 als je me loslaat, maar ik denk het tegenovergestelde. 599 00:37:29,540 --> 00:37:30,572 Enzo. 600 00:37:30,574 --> 00:37:32,658 Ik geloof het tegenovergestelde. 601 00:37:34,238 --> 00:37:36,655 Ik geloof dat we ooit weer samen zullen zijn. 602 00:37:38,053 --> 00:37:40,499 En als ik je dan ooit weer zie, zal er alleen rust en vrede zijn. 603 00:37:40,501 --> 00:37:42,551 En niemand die ons dan kan scheiden. 604 00:37:43,837 --> 00:37:45,337 Maar op dit moment, 605 00:37:45,339 --> 00:37:46,722 moet je vechten! 606 00:37:46,724 --> 00:37:48,090 En je moet leven. 607 00:37:49,009 --> 00:37:50,425 Alsjeblieft, Bonnie. 608 00:37:50,428 --> 00:37:52,061 Bonnie, in je hart weet je dat het goed is. 609 00:37:52,062 --> 00:37:53,395 Doe het nu. 610 00:37:53,397 --> 00:37:54,680 Gebruik je magie. 611 00:37:54,682 --> 00:37:57,099 Laat ze zien hoe de spreuk moet. 612 00:38:02,239 --> 00:38:05,524 Doe wat ik doe, okee? 613 00:38:06,694 --> 00:38:08,694 Zeg deze woorden: 614 00:38:10,497 --> 00:38:13,782 Phesmatos motus incendiaros. 615 00:38:13,784 --> 00:38:15,917 Phesmatos... 616 00:38:15,919 --> 00:38:19,287 Leef je leven, Bonnie Bennett. Ten volle. 617 00:38:19,290 --> 00:38:21,257 Beloof het. 618 00:38:23,377 --> 00:38:25,460 Ik beloof het. 619 00:38:25,462 --> 00:38:27,212 Ik hou van je. 620 00:38:27,214 --> 00:38:29,047 Ik hou van je.. 621 00:38:35,522 --> 00:38:37,472 Phesmatos... 622 00:38:37,474 --> 00:38:40,275 motus incendiaros. 623 00:38:40,277 --> 00:38:41,193 Phesmatos... 624 00:38:41,195 --> 00:38:44,696 motus incendiaros. 625 00:38:44,698 --> 00:38:49,451 Phesmatos motus incendiaros. 626 00:38:49,453 --> 00:38:54,623 Phesmatos motus incendiaros. 627 00:38:54,625 --> 00:38:57,159 Phesmatos motus... 628 00:38:57,161 --> 00:38:59,161 incendiaros. 629 00:39:12,726 --> 00:39:14,676 - Mama! - Oh, mijn God. 630 00:39:15,679 --> 00:39:17,345 Oh... 631 00:39:17,347 --> 00:39:19,314 Jullie leven. 632 00:39:20,934 --> 00:39:23,852 Oh, mijn schatten. 633 00:39:25,498 --> 00:39:27,948 Jullie zijn in orde. 634 00:39:29,807 --> 00:39:31,359 Wat heeft Katherine je beloofd? 635 00:39:31,361 --> 00:39:32,277 Niks. 636 00:39:32,279 --> 00:39:33,578 Waarom help je haar dan? 637 00:39:33,580 --> 00:39:34,663 Jullie snappen het niet. 63d 00:39:34,665 --> 00:39:36,448 Ze heeft me NIKS beloofd.. 639 00:39:36,450 --> 00:39:38,533 vergetelheid, leegte. 640 00:39:38,535 --> 00:39:41,119 Alles is beter dan de oneindige pijn in de hel. 641 00:39:42,206 --> 00:39:45,423 En het enige wat ik moest doen, was jullie idioten bezig houden 642 00:39:45,425 --> 00:39:47,843 totdat het vuur begint. 643 00:39:47,845 --> 00:39:49,580 Wat is Katherine van plan? 644 00:39:49,583 --> 00:39:52,547 Ze wilde dat ik jullie liet weten, 645 00:39:52,549 --> 00:39:55,717 dat ze Mystic Falls zal laten branden. 646 00:39:55,719 --> 00:39:57,385 Met hellevuur. 647 00:39:57,387 --> 00:39:58,854 Vanavond. 648 00:40:00,641 --> 00:40:02,724 Ze heeft het over de bel. 649 00:40:06,029 --> 00:40:09,064 Maar zelfs als Katherine de bel slaat, komt er geen hellevuur. 650 00:40:09,066 --> 00:40:10,983 Alleen iemand van de Maxwell bloedlijn kan dat. 651 00:40:10,985 --> 00:40:12,983 Pa gaat dat niet doen en ik ook niet. 652 00:40:12,986 --> 00:40:15,487 Oh, dan is het maar goed dat je geen enigst kind was. 653 00:40:18,625 --> 00:40:21,877 Behalve dan dat Vicki zo dood als een pier is. 654 00:40:21,879 --> 00:40:23,245 Dat was ze. 655 00:40:23,247 --> 00:40:25,213 Totdat mijn zoon de deur openzette 656 00:40:25,215 --> 00:40:28,133 naar de hel en er wat mensen uitliet. 657 00:41:08,425 --> 00:41:10,125 Dat is Vicki. 658 00:41:10,127 --> 00:41:12,093 Precies op tijd. 659 00:41:25,809 --> 00:41:27,142 Mam... 660 00:41:49,383 --> 00:41:53,929 - Vertaald door Femmy -