1 00:00:01,229 --> 00:00:02,765 Wat vooraf ging, in The Vampire Diaries... 2 00:00:02,768 --> 00:00:05,328 - Heb je je hele familie uitgemoord? - Wie noemt zijn kind Malachi? 3 00:00:05,331 --> 00:00:06,921 Alsof ze er al vanuit gingen dat ik slecht werd. 4 00:00:06,924 --> 00:00:09,633 Ik heb Elena's leven gelinkt aan jouw leven, en de regel is, 5 00:00:09,635 --> 00:00:12,670 dat zolang jij leeft, Elena slaapt. 6 00:00:14,340 --> 00:00:17,041 Jij wordt weer mens. 7 00:00:18,050 --> 00:00:19,877 Enzo! 8 00:00:22,014 --> 00:00:24,469 Je hebt heus wel gehoord van de legende van Arcadius. 9 00:00:24,472 --> 00:00:27,451 Je kent hem onder een andere naam: de duivel. 10 00:00:27,453 --> 00:00:31,389 - Cade. Hoe kom jij nou hier? - De bel sloeg 11 keer.. 11 00:00:31,391 --> 00:00:33,461 Genoeg voor mij om langs te komen. 12 00:00:33,464 --> 00:00:35,580 Ik kwam me alleen omkleden, voordat ik naar Bonnie ga. 13 00:00:35,583 --> 00:00:36,827 Ik ben het afgelopen uur bezig geweest 14 00:00:36,829 --> 00:00:38,696 om te bedenken wat ik tegen haar ga zeggen. 15 00:00:38,698 --> 00:00:40,732 Als ik mezelf niet kan vergeven, 16 00:00:40,735 --> 00:00:41,884 hoe kan zij dat dan. 17 00:00:41,887 --> 00:00:44,012 Bonnie is een beter persoon dan jij en ik. 18 00:00:48,149 --> 00:00:50,408 Wat is dit? 19 00:00:50,410 --> 00:00:53,644 Een stuk van Cade's creatie waarmee hij kan worden gedood? 20 00:00:53,646 --> 00:00:55,485 Dit klinkt te mooi om waar te zijn. 21 00:00:55,488 --> 00:00:57,655 We maken een plan om de duivel te doden. 22 00:00:57,658 --> 00:01:00,714 Ja, sorry dat ik stoor, maar wat nou als ik vertelde 23 00:01:00,717 --> 00:01:02,082 dat ik een beter idee heb? 24 00:01:02,085 --> 00:01:08,511 - Vertaald door Femmy - 25 00:01:08,514 --> 00:01:10,074 3 dagen geleden 26 00:01:10,077 --> 00:01:11,262 Pa, Sta op! 27 00:01:11,264 --> 00:01:14,165 Kom op, Pa, doe iets, alsjeblieft. 28 00:01:14,167 --> 00:01:16,867 Negen. Dit ding wordt heet. 29 00:01:16,869 --> 00:01:18,602 Tien. 30 00:01:18,604 --> 00:01:19,637 Pa, kom op! 31 00:01:19,639 --> 00:01:20,738 Elf. 32 00:01:30,116 --> 00:01:32,516 Hey. 33 00:01:33,386 --> 00:01:35,052 - Waar ben ik? - Mystic Falls. 34 00:01:35,054 --> 00:01:37,121 The Grill. 35 00:01:39,459 --> 00:01:41,759 Oh, mijn God. 36 00:01:41,761 --> 00:01:44,228 Is het al te laat om eten te bestellen? 37 00:01:44,230 --> 00:01:46,831 Bier, burger. Twee burgers. Nee. 38 00:01:46,833 --> 00:01:49,305 Nee. Twee bier, drie burgers. Is de patat hier goed? 39 00:01:49,308 --> 00:01:50,733 Volgens mij waren ze nogal slap. 40 00:01:50,735 --> 00:01:52,136 Oh, en een hot dog! Een hot dog. 41 00:01:52,138 --> 00:01:53,938 Is dat.. is dat gek? 42 00:01:53,940 --> 00:01:55,506 Nou en. Ik doe het. Kan mij het schelen. 43 00:01:55,508 --> 00:01:57,341 Het is mijn dag, ik ben nu hier 44 00:01:57,343 --> 00:01:59,777 en dit is niet de hel, en dat betekent dat ik 45 00:01:59,779 --> 00:02:02,880 in leven ben,..dus, dank je. 46 00:02:02,882 --> 00:02:05,382 Ja. Goed. 47 00:02:16,028 --> 00:02:17,528 Het smaakt nergens naar. 48 00:02:25,671 --> 00:02:28,762 Waarom.. kan ik niks proeven? 49 00:02:33,379 --> 00:02:36,347 Kom op, Kom op, Kom op. 50 00:02:36,349 --> 00:02:38,415 Kom op, Kom op. 51 00:02:38,417 --> 00:02:40,284 Kom op. Okee. 52 00:02:46,626 --> 00:02:48,526 Ik voel niks. 53 00:02:48,528 --> 00:02:51,362 Ik ben hier niet. Ik leef niet. 54 00:02:51,364 --> 00:02:53,197 Okee, hier is je bier. 55 00:03:01,624 --> 00:03:03,347 Motus. 56 00:03:07,813 --> 00:03:10,180 Nou.. 57 00:03:10,182 --> 00:03:12,149 dat voelde ik tenminste wel. 58 00:03:14,053 --> 00:03:16,654 Is dat gek of niet? 59 00:03:16,656 --> 00:03:18,689 Ik bedoel, ik kan dingen aanraken. 60 00:03:18,691 --> 00:03:20,057 Ik ben geen geest. 61 00:03:20,059 --> 00:03:22,026 Meer een soort geestelijke afdruk. 62 00:03:22,028 --> 00:03:25,225 Vast tussen twee dimensies, met dank aan het slaan van de bel. 63 00:03:25,228 --> 00:03:28,499 1 voet op aarde, 1 voet in de wereld van Cade vol pijn. 64 00:03:28,501 --> 00:03:30,968 Op de vlucht, van de radar. 65 00:03:30,970 --> 00:03:34,538 Een afvallige, afhankelijk van zijn eigen verstand. 66 00:03:36,142 --> 00:03:37,641 Een afvallige. Dat is grappig. 67 00:03:37,643 --> 00:03:39,944 Ik heb nog magie als ik het aftap, 68 00:03:39,946 --> 00:03:41,779 maar zelfs dan, moet ik me concentreren. 69 00:03:41,781 --> 00:03:43,714 Het voelt als slecht bereik 70 00:03:43,716 --> 00:03:46,450 hebben op Mars. 71 00:03:46,452 --> 00:03:49,119 - Je hebt mijn vrouw vermoord. - Aah. Verloofde. 72 00:03:49,121 --> 00:03:52,022 Het was nog midden in de ceremonie, weet je nog. 73 00:03:52,024 --> 00:03:55,159 Maar, ja, ja, ja, grote.. 74 00:03:55,161 --> 00:03:56,560 grote vergissing. 75 00:03:56,562 --> 00:03:58,228 Dat zie ik nu. 76 00:03:58,230 --> 00:04:00,631 Echt waar. 77 00:04:00,633 --> 00:04:03,968 Motus. 78 00:04:03,970 --> 00:04:07,313 Okee. Heb je moeite je te concentreren? 79 00:04:07,316 --> 00:04:08,305 Nee. 80 00:04:08,307 --> 00:04:09,707 Ric, hey. 81 00:04:09,709 --> 00:04:11,471 Ik heb wat vragen. 82 00:04:15,414 --> 00:04:17,014 Te beginnen met.. 83 00:04:17,016 --> 00:04:18,549 Hoe kom jij hier in godsnaam? 84 00:04:18,551 --> 00:04:20,184 Zeg jij het maar. 85 00:04:20,186 --> 00:04:22,786 Julie hebben een gigantische bel laten slaan, 86 00:04:22,788 --> 00:04:25,456 en ineens zag ik Mystic Falls, dus ging ik er naartoe. 87 00:04:25,458 --> 00:04:27,791 En hier ben ik.. soort van. 88 00:04:27,793 --> 00:04:30,628 - Zeg het alsjeblieft niet tegen Cade. - Was je in de hel? 89 00:04:30,630 --> 00:04:33,297 Ja, jij hebt me vermoord. Ik denk dat ik op de wachtlijst sta 90 00:04:33,299 --> 00:04:35,181 voor de hemel, maar ze bellen niet terug. 91 00:04:35,184 --> 00:04:38,202 Je zei dat je een beter idee had dan Cade te vermoorden met deze dolk. 92 00:04:38,204 --> 00:04:40,804 Zoek een manier om me uit de hel te krijgen, voorgoed 93 00:04:40,806 --> 00:04:42,706 dan help ik je om Cade te vermoorden. 94 00:04:42,708 --> 00:04:44,742 Ik denk dat het zonder jou ook wel lukt. 95 00:04:44,744 --> 00:04:47,478 Wat als ik Elena terugbreng? 96 00:04:47,480 --> 00:04:50,314 Laat hem uitpraten, Ric. 97 00:04:51,408 --> 00:04:53,751 Die jongen is een sociopaat. 98 00:04:53,753 --> 00:04:56,020 - Jij zorgt ervoor dat we allemaal worden vermoord. - Niet per se. 99 00:04:56,022 --> 00:04:58,955 Zoek het dan maar uit, Damon, en terwijl jij probeert om slimmer te zijn 100 00:04:58,958 --> 00:05:00,412 dan de duivel, ga ik mezelf hier opsluiten samen met 101 00:05:00,414 --> 00:05:02,576 mijn 2 meiden, die, voor het geval je het vergat, bijna vermoord zijn door Kai 102 00:05:02,578 --> 00:05:05,496 - toen ze nog in de baarmoeder zaten. - Dat ben ik niet vergeten, Ric. Luister, 103 00:05:05,498 --> 00:05:06,530 als ik van hem heb wat ik wil, 104 00:05:06,532 --> 00:05:08,332 stuur ik hem terug naar de hel 105 00:05:08,334 --> 00:05:11,508 in stukjes, dat beloof ik. 106 00:05:11,511 --> 00:05:14,505 Nou, wat je ook doet, doe het ver hier vandaan. 107 00:05:14,507 --> 00:05:16,507 Misschien een beetje vertrouwen, huh? 108 00:05:18,010 --> 00:05:19,443 Waarom bewaar je die vraag niet 109 00:05:19,445 --> 00:05:21,398 voor iemand die jou nog nooit vermoord heeft? 110 00:05:27,920 --> 00:05:29,787 Hey, met Bonnie. Laat een bericht achter. 111 00:05:29,789 --> 00:05:33,524 Hey, met mij. 112 00:05:33,526 --> 00:05:36,460 Ik bel alleen om te zeggen.. 113 00:05:36,462 --> 00:05:38,765 goedemorgen. 114 00:05:39,965 --> 00:05:42,499 Ik weet dat Stefan gisteren bij je langs zou komen, 115 00:05:42,501 --> 00:05:45,135 en gezien het feit dat hij niet thuis kwam, 116 00:05:45,137 --> 00:05:47,705 ging het dus of heel goed, of.. 117 00:05:47,707 --> 00:05:50,474 juist.. niet. 118 00:05:50,476 --> 00:05:52,209 Ik zou graag je stem willen horen, 119 00:05:52,211 --> 00:05:55,679 maar als je er niet klaar voor bent, snap ik dat. 120 00:05:55,681 --> 00:05:57,247 Zeg maar wat je nodig hebt. 121 00:05:57,249 --> 00:05:59,483 Misschien meer tijd, ruimte, 122 00:05:59,485 --> 00:06:01,819 liters rode wijn. 123 00:06:04,557 --> 00:06:06,323 Ik ben er voor je. 124 00:06:06,325 --> 00:06:08,892 Met of zonder Stefan. 125 00:06:22,141 --> 00:06:24,808 Wat kan ik voor je doen, Sheriff? 126 00:06:24,810 --> 00:06:27,377 - Ik heb je hulp nodig. - Echt waar? 127 00:06:27,379 --> 00:06:29,713 Zelfs als ik onderdeel ben van de duisternis 128 00:06:29,715 --> 00:06:31,515 die Mystic Falls verwoest? 129 00:06:31,517 --> 00:06:33,584 Sorry dat ik je heb gekwetst, okee? 130 00:06:33,586 --> 00:06:35,252 We hebben grotere problemen nu. 131 00:06:35,254 --> 00:06:36,520 Ik ben vanmorgen drie keer gebeld 132 00:06:36,522 --> 00:06:37,554 door inwoners van Mystic Falls 133 00:06:37,556 --> 00:06:39,223 die aangifte wilden doen van een oude misdaad 134 00:06:39,225 --> 00:06:42,593 Verdwijningen, moorden... Ze gaan allemaal over Stefan. 135 00:06:42,595 --> 00:06:45,362 Een persoon vroeg zich zelfs af of hij een vampier was. 136 00:06:45,364 --> 00:06:46,264 - Wat? - Ik heb ze uitgenodigd 137 00:06:46,266 --> 00:06:47,476 op het bureau en ik hou ze 138 00:06:47,478 --> 00:06:49,767 in afgezonderde ruimtes en probeer iedereen rustig te houden. 139 00:06:49,769 --> 00:06:51,401 - Hoe kunnen ze dat weten? - Ik weet het niet. 140 00:06:51,403 --> 00:06:53,990 Ze zeiden dat hun herinneringen een paar dagen geleden terugkwamen. 141 00:06:53,993 --> 00:06:55,539 Oh, mijn God. 142 00:06:55,541 --> 00:06:59,576 Toen Stefan mens werd, 143 00:06:59,578 --> 00:07:03,280 ging iedereen die ooit gedwongen was, zich alles herinneren. 144 00:07:16,362 --> 00:07:18,896 Hallo! 145 00:07:20,266 --> 00:07:22,466 Wie ben jij?! 146 00:07:23,969 --> 00:07:25,469 Verdomme. 147 00:07:37,483 --> 00:07:39,283 Dorian? 148 00:07:39,285 --> 00:07:40,784 Dorian Williams. 149 00:07:40,786 --> 00:07:43,453 Jij noemt mij vanaf nu bij mijn volle naam. 150 00:07:43,455 --> 00:07:46,056 Kom mee. 151 00:07:46,058 --> 00:07:48,492 Ik ga nergens heen met jou. 152 00:07:51,297 --> 00:07:53,597 Kom op. 153 00:07:58,604 --> 00:08:01,905 Okee, Dorian Williams. 154 00:08:01,907 --> 00:08:04,775 Jij werkt met Ric. Ik ken je amper. 155 00:08:04,777 --> 00:08:06,476 Dus waarom richt je een pistool op me? 156 00:08:06,478 --> 00:08:08,545 Omdat ik gisteren wakker werd, 157 00:08:08,547 --> 00:08:10,581 en me dingen begon te herinneren. 158 00:08:10,583 --> 00:08:11,849 Wat herinneren? 159 00:08:11,851 --> 00:08:14,351 De eerste keer dat wij elkaar ontmoetten. 160 00:08:14,353 --> 00:08:16,587 Dat was bij de Armory, een paar maanden geleden. 161 00:08:16,589 --> 00:08:18,889 Zoals je al zei, we kennen elkaar amper, 162 00:08:18,891 --> 00:08:21,658 dus is het waarschijnlijk nieuws voor jou dat ik mijn vader 163 00:08:21,660 --> 00:08:23,160 en zusje ben verloren in een brand 164 00:08:23,162 --> 00:08:24,528 zeven jaar geleden. 165 00:08:26,307 --> 00:08:28,031 Kwam nooit ter sprake. 166 00:08:28,033 --> 00:08:29,833 - Het spijt me. - Niet doen. 167 00:08:29,835 --> 00:08:31,802 Want dat is niet wat er werkelijk gebeurd is. 168 00:08:31,804 --> 00:08:35,172 Dat is het verhaal, de leugen, die langzaam uit elkaar valt 169 00:08:35,174 --> 00:08:37,941 tijdens de laatste paar dagen dat ik besefte.. 170 00:08:37,943 --> 00:08:39,610 dat jij er ook was. 171 00:08:39,612 --> 00:08:42,546 Waar beschuldig je me van? 172 00:08:42,548 --> 00:08:44,948 Mijn familie leefde in Knoxville. 173 00:08:44,950 --> 00:08:47,017 Ik was een dag naar de High School. 174 00:08:47,019 --> 00:08:48,819 Toen ik thuis kwam, 175 00:08:48,821 --> 00:08:51,154 was de deur uit de hangers getrokken, 176 00:08:51,156 --> 00:08:53,590 en jij was daar. 177 00:08:53,592 --> 00:08:55,392 Doorweekt in bloed. 178 00:08:55,394 --> 00:08:57,661 Mijn vader. 179 00:08:57,663 --> 00:08:59,963 Mijn zusje. 180 00:08:59,965 --> 00:09:02,900 Hun hoofden. 181 00:09:02,902 --> 00:09:06,503 Je liep recht op me af en keek me recht in mijn ogen. 182 00:09:06,505 --> 00:09:10,641 Ik kon hun bloed ruiken in je adem 183 00:09:10,643 --> 00:09:13,510 toen je me vertelde dat ik moest vergeten dat we elkaar hadden ontmoet. 184 00:09:13,512 --> 00:09:16,713 Dat ik verder moest gaan met mijn leven. 185 00:09:16,715 --> 00:09:19,283 Het volgende moment zit ik achter in een auto 186 00:09:19,285 --> 00:09:21,485 en probeer ik dat te doen, 187 00:09:21,487 --> 00:09:25,022 terwijl ik zie hoe mijn huis afbrandt. 188 00:09:29,889 --> 00:09:32,829 Ik was op reis door Tennessee, 189 00:09:32,831 --> 00:09:34,564 met iemand genaamd Klaus Mikaelson. 190 00:09:34,566 --> 00:09:37,668 Ik moest dingen doen om mezelf te bewijzen. 191 00:09:37,670 --> 00:09:39,503 Dingen die ik heb geprobeerd te vergeten. 192 00:09:39,505 --> 00:09:41,326 Je hebt mijn dierbaren vermoord, en.. 193 00:09:41,329 --> 00:09:43,395 je kunt ze niet eens herinneren? 194 00:09:52,217 --> 00:09:54,351 Hun namen waren Robert en Tina Williams. 195 00:09:55,988 --> 00:09:59,156 Ik vergeet nooit de namen van mijn slachtoffers. 196 00:09:59,158 --> 00:10:01,024 Maar je hebt die van mij niet onthouden. 197 00:10:01,026 --> 00:10:03,518 Dus, als je een persoon niet vermoord, 198 00:10:03,521 --> 00:10:05,001 is hij eigenlijk geen slachtoffer? 199 00:10:08,600 --> 00:10:10,801 Het spijt me. 200 00:10:10,803 --> 00:10:13,236 Spijt is niet genoeg. 201 00:10:18,770 --> 00:10:20,203 Begin maar met graven. 202 00:10:30,805 --> 00:10:32,872 Enzo. 203 00:10:34,042 --> 00:10:38,244 Enzo, luister alsjeblieft naar me. 204 00:10:39,859 --> 00:10:41,559 Ik heb geen magie meer, 205 00:10:41,562 --> 00:10:44,229 dus je moet me tegemoet komen. 206 00:10:44,231 --> 00:10:45,897 Alsjeblieft. 207 00:10:45,899 --> 00:10:48,300 Een teken. 208 00:10:50,170 --> 00:10:52,003 Iets. 209 00:11:01,748 --> 00:11:03,648 Wat heb je nodig? 210 00:11:03,650 --> 00:11:05,750 Ik bel om te horen hoe het gaat. 211 00:11:05,752 --> 00:11:07,118 Het gaat niet. 212 00:11:07,120 --> 00:11:08,820 Maar je hebt me al negen berichten achtergelaten, 213 00:11:08,822 --> 00:11:10,589 - dus je hebt duidelijk wat nodig. - Nee. 214 00:11:10,591 --> 00:11:12,257 Ik hoef niks. Alleen ik.. 215 00:11:12,259 --> 00:11:14,593 Ik ben er voor je. 216 00:11:14,595 --> 00:11:16,328 Maar trouwens, um, 217 00:11:16,330 --> 00:11:19,164 ben je al verder gekomen om Enzo te bevrijden 218 00:11:19,166 --> 00:11:20,599 - uit de hel? - Wat? 219 00:11:20,601 --> 00:11:22,434 Ik bedoel alleen, Cade is er uit. 220 00:11:22,436 --> 00:11:23,602 Dan moet Enzo dat ook kunnen? 221 00:11:23,604 --> 00:11:25,370 Cade gebruikte de Maxwell bel. 222 00:11:25,372 --> 00:11:27,005 Wat nu niet echt handig is, 223 00:11:27,007 --> 00:11:29,207 tenzij je graag vuur ziet in Mystic Falls. 224 00:11:29,209 --> 00:11:31,029 Ik ben geen heks meer. 225 00:11:31,032 --> 00:11:33,190 Maar je bent ook geen opgever, Bonnie. 226 00:11:33,192 --> 00:11:34,700 - Weet je wat? - Stop. 227 00:11:34,702 --> 00:11:36,527 - Waarom bel je me niet terug als je niet.. - Whoa, whoa, n-n-n-no. 228 00:11:36,529 --> 00:11:38,462 Wacht, wacht, wacht. Niet ophangen. Bonnie, Het spijt me. 229 00:11:38,464 --> 00:11:40,364 Ik wilde niet onbeschoft zijn. Ik, um... 230 00:11:40,366 --> 00:11:42,933 Ik hoopte alleen dat je een oplossing had voor Enzo, want 231 00:11:42,935 --> 00:11:44,068 ik heb misschien ook een oplossing 232 00:11:44,070 --> 00:11:45,603 nodig voor iemand anders. 233 00:11:45,605 --> 00:11:47,805 Iemand anders, zoals.. 234 00:11:47,807 --> 00:11:49,640 Laten we zeggen dat ik zit met een.. 235 00:11:49,642 --> 00:11:51,809 halve-geest situatie. 236 00:11:51,811 --> 00:11:54,512 Iemand voor de helft in onze wereld, 237 00:11:54,514 --> 00:11:57,181 die hier heel graag wil blijven. 238 00:11:57,183 --> 00:11:59,984 - Laat me gedag zeggen. Laat me gedag zeggen. - Wat? Hou je mond. 239 00:11:59,986 --> 00:12:01,519 Dit is allemaal hypothetisch, Bonnie, 240 00:12:01,521 --> 00:12:03,554 maar wat als er een manier was 241 00:12:03,556 --> 00:12:05,556 om de link tussen jou en Elena te breken? 242 00:12:05,558 --> 00:12:08,626 En wat als de hele.. kleine prijs was 243 00:12:08,628 --> 00:12:11,695 dat we iemands ziel moeten bevrijden uit de hel? 244 00:12:11,697 --> 00:12:13,779 Ten eerste, met 'we' 245 00:12:13,782 --> 00:12:15,548 bedoel je mij. Ten tweede, vind ik het gek, 246 00:12:15,551 --> 00:12:17,793 want de enige die die link kan verbreken is Kai, 247 00:12:17,795 --> 00:12:20,396 en die is al jaren dood. 248 00:12:20,398 --> 00:12:22,464 Wie zit er naast je? 249 00:12:24,277 --> 00:12:26,569 - Niemand. - Echt? 250 00:12:26,571 --> 00:12:29,471 Want ik kreeg ineens een heel raar gevoel. 251 00:12:29,473 --> 00:12:31,774 Alsof er iemand bij je is. 252 00:12:31,776 --> 00:12:33,409 Iemand waarvan je niet wil 253 00:12:33,411 --> 00:12:35,277 dat ik het weet. 254 00:12:35,279 --> 00:12:38,247 Luister, laat ik duidelijk zijn. 255 00:12:38,249 --> 00:12:42,017 Zelfs als hier iemand bij me was, 256 00:12:42,019 --> 00:12:43,252 wilde ik niet dat je dat wist, 257 00:12:43,254 --> 00:12:46,088 omdat er een gedachte-lezende duivel 258 00:12:46,090 --> 00:12:48,357 op zoek is naar verloren zielen. 259 00:12:48,359 --> 00:12:50,993 En wat je niet weet, kan ons ook geen pijn doen. 260 00:12:50,995 --> 00:12:52,795 Oh, mijn God. 261 00:12:52,797 --> 00:12:55,764 Zeg me dat je het niet hebt over Kai Parker. 262 00:12:57,844 --> 00:12:59,743 Natuurlijk niet. 263 00:12:59,745 --> 00:13:01,312 Waarom zeg je dat uberhaupt? 264 00:13:01,314 --> 00:13:04,348 Omdat ik je ken. 265 00:13:04,350 --> 00:13:06,884 Omdat ik een heel sterk gevoel heb 266 00:13:06,886 --> 00:13:08,519 dat ik niet kan verklaren. 267 00:13:08,521 --> 00:13:09,753 Is alles goed, Bon? 268 00:13:09,755 --> 00:13:10,988 Damon, voordat mijn oma 269 00:13:10,990 --> 00:13:12,489 mij hielp met mijn hekserij, 270 00:13:12,491 --> 00:13:14,191 zei ze dat ik helderziend was. 271 00:13:14,193 --> 00:13:17,161 Misschien dat ik daarom weet dat je iets achterhoudt. 272 00:13:17,163 --> 00:13:18,896 En waarom ik Enzo nog steeds voel. 273 00:13:18,898 --> 00:13:20,831 Goed. Fijn. Kunnen jouw nieuwe 274 00:13:20,833 --> 00:13:23,601 helderziende krachten iemand bevrijden uit de hel? 275 00:13:23,603 --> 00:13:25,569 Ik heb geen idee. 276 00:13:25,571 --> 00:13:27,304 Maar Cade weet dat vast wel. 277 00:13:27,306 --> 00:13:28,539 Ik ga hem vragen 278 00:13:28,541 --> 00:13:29,940 hoe ik Enzo kan redden. 279 00:13:29,942 --> 00:13:32,176 Nee. Slecht idee, Bon... 280 00:13:35,181 --> 00:13:37,014 Mm. 281 00:13:37,016 --> 00:13:39,383 Klonk het alsof ze me miste? 282 00:13:44,123 --> 00:13:46,056 Het is ongeveer 6 jaar geleden. 283 00:13:46,058 --> 00:13:47,825 Er was een moordenaar, 284 00:13:47,827 --> 00:13:51,362 hij lag in een ziekenhuisbed, met een schotwond. 285 00:13:51,364 --> 00:13:53,564 Ik moest zijn kamer bewaken. 286 00:13:53,566 --> 00:13:55,966 Ik toen gebeurde er iets raars. 287 00:13:55,968 --> 00:13:58,936 Een hele intense man, raar haar, 288 00:13:58,938 --> 00:14:00,604 loopt naar me toe, 289 00:14:00,606 --> 00:14:02,539 kijkt me in de ogen, en zegt, 290 00:14:02,541 --> 00:14:04,708 'Tijd voor een lunchpauze.' 291 00:14:04,710 --> 00:14:06,710 Ik mag mijn post niet verlaten. 292 00:14:06,712 --> 00:14:09,613 Maar de manier waarop hij het zei.. 293 00:14:09,615 --> 00:14:11,949 Alsof je werd gedwongen om te gehoorzamen. 294 00:14:11,951 --> 00:14:13,484 Ja. 295 00:14:13,486 --> 00:14:15,352 Zoiets. Maar goed, ik kom terug, 296 00:14:15,354 --> 00:14:16,387 en die moordenaar 297 00:14:16,389 --> 00:14:18,088 verdwenen. 298 00:14:18,090 --> 00:14:20,024 Raad eens wie de schuld kreeg. 299 00:14:20,026 --> 00:14:21,926 Ik raakte mijn penning kwijt. 300 00:14:21,928 --> 00:14:24,428 Mijn pensioen kwijt. 301 00:14:24,430 --> 00:14:26,797 Ik ging van het rechte pad af. 302 00:14:27,667 --> 00:14:30,100 Het spijt me zo dat dit 303 00:14:30,102 --> 00:14:31,635 je overkomen is. 304 00:14:33,205 --> 00:14:35,973 Maar je vergeet die avond in het ziekenhuis. 305 00:14:35,975 --> 00:14:37,741 Je gaat jezelf opfrissen 306 00:14:37,743 --> 00:14:39,510 en het roer omgooien. 307 00:14:39,512 --> 00:14:42,446 Als je een check in de brievenbus vindt van Stefan Salvatore, 308 00:14:42,448 --> 00:14:45,115 ga je daar geen vragen over stellen. 309 00:14:45,117 --> 00:14:48,519 Maar ga je dat geld voor iets goeds gebruiken. 310 00:14:52,025 --> 00:14:53,410 Bedankt, Officier. 311 00:14:53,413 --> 00:14:55,659 Als het politiewerk nog steeds in je bloed zit, 312 00:14:55,661 --> 00:14:56,727 geef me maar een belletje. 313 00:15:09,642 --> 00:15:12,470 We moeten contact opnemen met zijn familie 314 00:15:12,473 --> 00:15:14,587 Om te zorgen dat de verhalen overeen komen. 315 00:15:14,590 --> 00:15:16,613 Je neemt dit aardig goed op. 316 00:15:16,615 --> 00:15:17,642 Luister je eigenlijk wel... 317 00:15:17,645 --> 00:15:19,816 Naar het verschrikkelijke effect dat 1 vampier 318 00:15:19,819 --> 00:15:21,085 heeft op Mystic Falls? 319 00:15:21,087 --> 00:15:22,920 Yeah, Matt, ik luister. 320 00:15:22,922 --> 00:15:24,455 En ik doe de rekensom. 321 00:15:24,457 --> 00:15:26,523 En ik probeer bij mijn verstand te blijven 322 00:15:26,525 --> 00:15:30,027 omdat ik de enige ben die ons hier uit kan halen. 323 00:15:39,472 --> 00:15:41,472 Nou, je hebt me precies waar je me hebben wil. 324 00:15:41,474 --> 00:15:44,475 Wat jij wil dat gebeurt, zal gebeuren. 325 00:15:44,477 --> 00:15:46,543 Maar heb je hier goed over nagedacht? 326 00:15:46,545 --> 00:15:48,779 Sinds mijn herinneringen terug zijn, 327 00:15:48,781 --> 00:15:51,181 is dit alles waar ik nog aan denk. 328 00:15:53,019 --> 00:15:54,818 Doe dit niet, Dorian. 329 00:15:54,820 --> 00:15:55,940 Niet voor mij, voor jezelf. 330 00:15:55,943 --> 00:15:58,189 Wat is dit, omgekeerde psychologie? 331 00:15:58,190 --> 00:15:59,523 Ik ben geen kind meer. 332 00:15:59,525 --> 00:16:00,557 En jij bent geen vampier, 333 00:16:00,560 --> 00:16:02,893 dus je kan me niet vertellen wat ik moet doen. 334 00:16:02,895 --> 00:16:05,562 De hel bestaat echt. Ik heb het gezien. 335 00:16:05,564 --> 00:16:07,798 En als je mij vermoord, beland jij daar ook, samen met mij. 336 00:16:07,800 --> 00:16:09,600 Bekijk het, okee? 337 00:16:09,602 --> 00:16:11,268 Ik trap er niet in. 338 00:16:11,270 --> 00:16:13,037 Weet je, al je vrienden praten over 339 00:16:13,039 --> 00:16:15,339 arme, zelf-hatende Stefan. 340 00:16:15,341 --> 00:16:17,875 Alsof blijven leven het ergste is! 341 00:16:17,877 --> 00:16:21,111 Weet je wat erger is dan leven met een schuldgevoel? 342 00:16:21,113 --> 00:16:22,446 Een moord overleven. 343 00:16:22,448 --> 00:16:24,214 Weet je wat erger is dan overleven? 344 00:16:24,216 --> 00:16:26,083 Vermoord worden! 345 00:16:26,085 --> 00:16:27,718 Je hebt gelijk. 346 00:16:27,720 --> 00:16:29,787 Niet doen alsof je aan mijn kant staat. 347 00:16:29,789 --> 00:16:31,722 Ik sta niet aan jouw kant. Dat kan niet. 348 00:16:31,724 --> 00:16:33,064 Want jij zult nooit begrijpen 349 00:16:33,067 --> 00:16:35,970 hoe het voelt om constant een honger te voelen. 350 00:16:35,973 --> 00:16:37,494 Of om een knop in je hersenen te hebben 351 00:16:37,496 --> 00:16:39,129 die je kan veranderen in een monster. 352 00:16:39,131 --> 00:16:41,899 En tot gisteren, had ik geen idee hoe het voelde 353 00:16:41,901 --> 00:16:43,667 om in dat geval hulpeloos te zijn. 354 00:16:43,669 --> 00:16:44,935 Dus, omdat je nu mens bent, 355 00:16:44,937 --> 00:16:46,470 denk je dat je bij ons hoort. 356 00:16:46,472 --> 00:16:49,139 Man. 357 00:16:49,141 --> 00:16:51,875 In de echte wereld, krijgen mensen als jij de doodstraf. 358 00:16:51,877 --> 00:16:54,912 Klaar, weg! Dan krijg je geen tweede kans om alles weer goed te maken! 359 00:16:54,914 --> 00:16:57,247 Wat verwacht je dan dat ik doe? 360 00:17:00,586 --> 00:17:02,553 Jij hoort in de hel. 361 00:17:02,555 --> 00:17:04,655 Voorgoed. 362 00:17:05,858 --> 00:17:07,658 Geloof me, dat ga ik ook. 363 00:17:07,660 --> 00:17:09,593 Ik probeer alleen zo veel mogelijk boete te doen 364 00:17:09,595 --> 00:17:10,994 voordat die dag komt. 365 00:17:10,996 --> 00:17:13,130 Wat kan mij jouw boetedoening schelen?! 366 00:17:13,132 --> 00:17:15,399 Het kwaad is al geschied, Stefan! 367 00:17:15,401 --> 00:17:17,367 De doden zijn dood. 368 00:17:17,369 --> 00:17:22,973 Hoe moet ik verder gaan, wetende dat jij nog leeft? 369 00:17:25,207 --> 00:17:27,344 Dat je geliefd bent? 370 00:17:27,346 --> 00:17:28,879 Je hoeft niet.. 371 00:17:35,054 --> 00:17:37,361 Hoe lang moeten we hier blijven? 372 00:17:37,364 --> 00:17:39,523 Uh, hopelijk maar voor een nachtje, liefie. 373 00:17:43,129 --> 00:17:44,795 Misschien iets langer. 374 00:17:44,798 --> 00:17:46,590 Ik dacht dat jij je zou verstoppen. 375 00:17:46,593 --> 00:17:48,723 Kun jij me uitleggen waarom Twitter mij zojuist laat weten 376 00:17:48,726 --> 00:17:52,536 dat CobraKai1972 voor het eerst in 4 jaar een bericht heeft geplaatst? 377 00:17:52,539 --> 00:17:53,583 Vanuit een restaurant? 378 00:17:53,586 --> 00:17:56,059 Betere vraag: Waarom volg je hem nog steeds? 379 00:17:56,062 --> 00:17:58,232 - Damon... - Geen zorgen. Bonnie is er mee bezig. 380 00:17:58,235 --> 00:17:59,849 Oh, fijn, je hebt haar er ook bij betrokken. 381 00:17:59,852 --> 00:18:01,084 Ik hoopte al dat je de schade 382 00:18:01,087 --> 00:18:02,612 zo groot mogelijk zou maken.. 383 00:18:02,615 --> 00:18:04,047 Hoho. 384 00:18:04,049 --> 00:18:05,482 We nemen even een kleine pauze 385 00:18:05,484 --> 00:18:07,825 - van social media. - Ah-ah! 386 00:18:07,828 --> 00:18:09,953 Ik dacht, dat sinds ik verplicht met jou moet rondhangen 387 00:18:09,955 --> 00:18:11,622 terwijl Bonnie met de grote baas beneden praat, 388 00:18:11,624 --> 00:18:13,724 ik wel mocht genieten van de kleine dingen, toch? 389 00:18:13,726 --> 00:18:16,460 Oh, hey. Selfie!. Ah! 390 00:18:16,462 --> 00:18:17,528 Ja, kijk eens aan. 391 00:18:18,218 --> 00:18:20,364 Op zijn minst een paar likes terwijl we wachten. 392 00:18:20,366 --> 00:18:21,632 Oh, nee. 393 00:18:23,249 --> 00:18:24,902 Dat is nieuw. 394 00:18:24,904 --> 00:18:26,403 Wat gebeurt er met je? 395 00:18:26,405 --> 00:18:28,505 Ik denk dat ik langzaam terugzak 396 00:18:28,507 --> 00:18:30,874 naar de H-E-L-L. 397 00:18:36,215 --> 00:18:38,148 Hmm. 398 00:18:38,150 --> 00:18:41,218 Nou, Ik hoop dat Bonnie met iets goeds komt. 399 00:18:41,220 --> 00:18:43,520 Want de tijd begint te dringen. 400 00:18:43,522 --> 00:18:45,422 En als ik weg ben, 401 00:18:45,424 --> 00:18:47,491 is jouw kans op geluk ook weg. 402 00:18:57,346 --> 00:19:00,117 Dank je. 403 00:19:00,119 --> 00:19:02,604 Gaat het, lieverd? 404 00:19:02,607 --> 00:19:04,622 Uh, ja. Koemelk-allergie. 405 00:19:04,624 --> 00:19:07,331 Mogen we wat zakdoekjes? Dank je. 406 00:19:07,334 --> 00:19:08,959 Oh, het voelt alsof ik aan mijn 407 00:19:08,961 --> 00:19:10,160 dikke darm wordt teruggetrokken. 408 00:19:10,162 --> 00:19:11,562 Oh, ik wil echt niet terug. 409 00:19:11,564 --> 00:19:12,930 Je staat de hele tijd in brand, 410 00:19:12,932 --> 00:19:14,632 en al je geesten uit je verleden 411 00:19:14,634 --> 00:19:15,961 trekken je huid er af, 412 00:19:15,964 --> 00:19:17,735 en heel soms, op hele slechte dagen, 413 00:19:17,737 --> 00:19:19,470 sta je recht tegenover Cade, die eigenlijk 414 00:19:19,472 --> 00:19:21,138 een marteling op zich is. 415 00:19:21,140 --> 00:19:22,706 Allemaal metaforisch natuurlijk. 416 00:19:22,708 --> 00:19:24,541 Behalve het vuur, dat is letterlijk. 417 00:19:24,543 --> 00:19:26,977 Dank je. 418 00:19:26,979 --> 00:19:28,412 Dat klinkt pijnlijk. 419 00:19:28,414 --> 00:19:29,947 Wacht, wacht, jij was er toch ook? 420 00:19:29,949 --> 00:19:31,348 Jij werkte toch voor de duivel? 421 00:19:32,518 --> 00:19:34,919 Ik heb genoeg gezien om me te overtuigen. 422 00:19:34,921 --> 00:19:36,954 Maar mijn werk met de Sirenes 423 00:19:36,956 --> 00:19:38,589 was een manier om er aan te ontsnappen. 424 00:19:38,591 --> 00:19:40,257 Sirenes. 425 00:19:40,259 --> 00:19:41,725 Man, waren ze lekker? 426 00:19:41,727 --> 00:19:43,060 Tuurlijk. 427 00:19:43,062 --> 00:19:44,428 Als je van een kannibalistische diva houdt. 428 00:19:44,430 --> 00:19:46,163 Ik denk van wel. 429 00:19:46,166 --> 00:19:48,365 Maar het moment dat je stopt om ze te voeren met slechteriken, 430 00:19:48,367 --> 00:19:49,800 wordt het een lelijk drama. 431 00:19:49,802 --> 00:19:51,502 Ook letterlijk. 432 00:19:51,504 --> 00:19:53,737 Dus, wacht, dat is wat ze wilden? 433 00:19:53,739 --> 00:19:55,272 Slechte mensen? 434 00:19:55,274 --> 00:19:56,340 Mm-hmm. 435 00:19:56,342 --> 00:19:58,208 Oh, ja! 436 00:19:58,210 --> 00:20:00,144 Ja, dat is het, het is zo.. Het klinkt zo logisch! 437 00:20:00,146 --> 00:20:01,745 Als de hel echt vol zit met kwaad, 438 00:20:01,747 --> 00:20:03,180 en ik zit nog steeds een beetje in de hel, 439 00:20:03,182 --> 00:20:04,782 dan kan ik mijn plaats op aarde misschien veiligstellen 440 00:20:04,784 --> 00:20:06,884 door het vermoorden van een ZEER slecht persoon. 441 00:20:06,886 --> 00:20:08,719 Net zoals de Sirenes deden. 442 00:20:08,722 --> 00:20:11,388 Had ik al gezegd dat ik mijn toekomst met Elena wilde veiligstellen 443 00:20:11,390 --> 00:20:13,357 door juist niemand te vermoorden? 444 00:20:18,731 --> 00:20:19,930 Damon, 445 00:20:19,932 --> 00:20:21,865 als je echt denkt dat 1 moord 446 00:20:21,867 --> 00:20:23,133 nog een verschil zal maken, 447 00:20:23,135 --> 00:20:24,735 dan heb ik nieuws voor je, 448 00:20:24,737 --> 00:20:26,904 Je bent al heel diep weggezakt. 449 00:20:26,906 --> 00:20:29,573 Ik heb nog een eeuwigheid om alles weer goed te maken. 450 00:20:31,310 --> 00:20:34,345 Ja, en wie weet hoe lang ik nog heb. 451 00:20:34,347 --> 00:20:35,546 Geef het maar toe, vriend, 452 00:20:35,548 --> 00:20:37,614 je hebt me nodig. En ik jou ook, 453 00:20:37,616 --> 00:20:41,552 want ik kan amper staan, laat staan iemand vermoorden. 454 00:20:41,554 --> 00:20:43,287 Okee, kom op, kom op. 455 00:20:43,289 --> 00:20:44,888 Alleen maar 1 heel slecht persoon, 456 00:20:44,890 --> 00:20:46,256 volg je gevoel. 457 00:20:46,258 --> 00:20:48,192 Doe het voor mij, man. 458 00:20:48,194 --> 00:20:50,928 Doe het, doe het voor je bro. 459 00:20:50,930 --> 00:20:52,930 - Doe het voor.. - Zeg geen "Elena." 460 00:20:52,932 --> 00:20:54,565 Elen... 461 00:20:59,638 --> 00:21:00,904 Okee. 462 00:21:00,906 --> 00:21:02,373 Tuurlijk. 463 00:21:04,276 --> 00:21:05,776 Hij is goed genoeg. 464 00:21:13,985 --> 00:21:15,418 Hey, alles goed? 465 00:21:15,421 --> 00:21:16,420 Ja. 466 00:21:16,422 --> 00:21:19,323 Alles gaat prima. Met de meiden ook. 467 00:21:19,325 --> 00:21:20,824 We waren net onderweg. 468 00:21:20,826 --> 00:21:22,526 Waar zijn jullie nu? 469 00:21:22,528 --> 00:21:24,028 Uh, bij de Armory. 470 00:21:24,030 --> 00:21:26,363 Hey, luister, uh, ik zat te denken, 471 00:21:26,365 --> 00:21:28,626 misschien kunnen we, ik weet niet, 472 00:21:28,629 --> 00:21:30,525 even bij je langskomen vanavond. 473 00:21:30,528 --> 00:21:32,336 Oh, mijn God, Ric, 474 00:21:32,338 --> 00:21:34,805 dat zou helemaal geweldig zijn. 475 00:21:34,807 --> 00:21:37,608 Ik kan wel wat positiefs in mijn leven gebruiken momenteel. 476 00:21:37,610 --> 00:21:39,443 Maar weet je zeker dat je ze wil meenemen hier naartoe? 477 00:21:39,445 --> 00:21:40,511 Mystic Falls is nog niet 478 00:21:40,513 --> 00:21:42,279 100% veilig. 479 00:21:42,281 --> 00:21:45,215 Nou, misschien is 100% ook niet echt realistisch. 480 00:21:45,217 --> 00:21:46,750 Ja, maar we moeten ze nog steeds veilig houden. 481 00:21:46,752 --> 00:21:50,320 Oh, dat doe we ook. Maar het is goed om even thuis te zijn. 482 00:21:52,324 --> 00:21:55,359 En ik heb wat opvoed-advies nodig. 483 00:21:55,361 --> 00:21:56,927 Waarover? 484 00:21:56,929 --> 00:21:59,863 Nou, dat leg ik later wel uit. 485 00:22:09,575 --> 00:22:11,075 Kijk niet zo naar me. 486 00:22:11,077 --> 00:22:13,143 Je hebt zeker nog nooit iemand neergeschoten? 487 00:22:13,145 --> 00:22:14,778 Hoezo, omdat ik sta te staren? 488 00:22:14,780 --> 00:22:17,748 Nee, omdat je gemist hebt. 489 00:22:17,750 --> 00:22:20,451 Je hebt niets fataals geraakt. 490 00:22:20,453 --> 00:22:22,052 Het duurt nog wel even voordat ik doodbloed. 491 00:22:22,054 --> 00:22:23,495 Stop met praten, okee? 492 00:22:23,498 --> 00:22:24,588 Niks meer zeggen. 493 00:22:24,590 --> 00:22:26,090 Prima. 494 00:22:27,560 --> 00:22:29,293 Een kogel in mijn hoofd moet genoeg zijn. 495 00:22:29,295 --> 00:22:31,295 Of in mijn hart, 496 00:22:31,297 --> 00:22:33,297 als je minder rommel wil. 497 00:22:33,299 --> 00:22:34,364 Ik zei kop dicht! 498 00:22:34,366 --> 00:22:35,966 Okee? 499 00:22:35,968 --> 00:22:39,503 Ik probeer het makkelijker voor je te maken, Dorian. 500 00:22:54,487 --> 00:22:56,186 Okee. 501 00:22:57,289 --> 00:22:58,655 Druk zo hard mogelijk als je kan. 502 00:22:58,657 --> 00:22:59,890 - Drukken. - Wat doe je? 503 00:22:59,892 --> 00:23:01,024 Waar lijkt het op? 504 00:23:04,263 --> 00:23:05,996 Geen bereik. Dat meen je niet? 505 00:23:05,998 --> 00:23:07,698 - Dorian, het is goed zo. - Nee. 506 00:23:07,700 --> 00:23:09,032 Nee, dat is het niet. Het is niet goed, man. 507 00:23:09,034 --> 00:23:10,467 Blijven drukken. Kan je bewegen? 508 00:23:10,469 --> 00:23:12,636 Je moet gaan staan. Kom op, Kom op. 509 00:23:14,273 --> 00:23:16,607 Blijven drukken, kom op. 510 00:23:23,182 --> 00:23:25,382 Hoe wist ik dat ik je hier kon vinden? 511 00:23:25,384 --> 00:23:29,186 Simpel. We delen een verbintenis. 512 00:23:29,188 --> 00:23:30,587 Een bewustzijn naar elkaar. 513 00:23:30,589 --> 00:23:33,590 Voor iemand die deze gave net heeft, 514 00:23:33,592 --> 00:23:35,359 ben je heel krachtig. 515 00:23:35,361 --> 00:23:37,561 Ik voel me niet krachtig. 516 00:23:37,563 --> 00:23:39,329 Ik begrijp hier niets van, 517 00:23:39,331 --> 00:23:40,931 maar ik moet het gewoon weten.. 518 00:23:40,933 --> 00:23:43,433 Hoe krijg ik Enzo uit de hel? 519 00:23:43,435 --> 00:23:45,802 Waarom vraag je het hem zelf niet? 520 00:23:51,610 --> 00:23:54,378 Ik hoop dat je niet van plan bent me in brand te steken. 521 00:23:54,380 --> 00:23:55,646 Ik weet dat je dat graag doet. 522 00:23:57,483 --> 00:23:59,631 Dat zou een slechte start van onze les zijn. 523 00:23:59,634 --> 00:24:01,495 Ga je me leren hoe ik contact kan leggen met Enzo? 524 00:24:01,498 --> 00:24:03,921 Ik ga je leren begrijpen wat je bent geworden. 525 00:24:03,923 --> 00:24:06,190 Je had een krachtige, traumatische ontwaking, 526 00:24:06,192 --> 00:24:08,292 Net als ik had. 527 00:24:08,294 --> 00:24:11,295 Mijn ware ik sprong naar voren op het moment van mijn dood. 528 00:24:11,297 --> 00:24:12,930 Samen het de hel en het eeuwig lijden. 529 00:24:12,932 --> 00:24:14,865 Ik ben net zo goed een onderdeel van mijn helderziende dimensie, 530 00:24:14,867 --> 00:24:16,366 als de dimensie van mij. 531 00:24:16,368 --> 00:24:18,502 Dus als je Enzo's ziel wil vinden, 532 00:24:18,504 --> 00:24:22,372 moet je je gedachten aan mij openstellen. 533 00:24:24,543 --> 00:24:26,910 Samen, kunnen we contact leggen. 534 00:24:34,720 --> 00:24:36,486 Ik ben er klaar voor. 535 00:24:36,488 --> 00:24:39,256 Ik wil dat je terugdenkt aan het 536 00:24:39,258 --> 00:24:40,724 moment van Enzo's dood. 537 00:24:40,726 --> 00:24:43,727 Denk niet alleen aan Enzo... 538 00:24:43,729 --> 00:24:44,962 maar aan hoe het voelde. 539 00:24:44,964 --> 00:24:47,431 Om verraden te worden door je vriend. 540 00:24:47,433 --> 00:24:51,034 Je geliefde te verliezen, jouw geluk. 541 00:24:52,625 --> 00:24:53,971 Denk aan Enzo. 542 00:24:53,973 --> 00:24:56,807 Denk aan zijn dood.. 543 00:24:56,809 --> 00:24:58,275 zo onnodig. 544 00:24:58,277 --> 00:25:00,911 Denk aan zijn dromen, 545 00:25:00,913 --> 00:25:02,913 en zijn geluk. 546 00:25:07,052 --> 00:25:09,086 Wat voel je? 547 00:25:09,088 --> 00:25:10,287 Woede. 548 00:25:14,260 --> 00:25:15,592 Angst. 549 00:25:15,594 --> 00:25:17,514 Omarm het. 550 00:25:17,517 --> 00:25:19,129 Het is de bron van jouw kracht. 551 00:25:23,102 --> 00:25:25,435 - Bonnie. - Enzo. 552 00:25:25,437 --> 00:25:26,837 Focus. 553 00:25:26,839 --> 00:25:29,673 Leef ik het trauma. 554 00:25:29,675 --> 00:25:30,941 Roep zijn naam. 555 00:25:32,111 --> 00:25:33,710 Enzo. 556 00:25:36,615 --> 00:25:38,849 Enzo. 557 00:25:55,100 --> 00:25:56,833 Bonnie. 558 00:26:00,806 --> 00:26:02,759 Oh, mijn God. 559 00:26:22,365 --> 00:26:25,233 Enzo, ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 560 00:26:25,235 --> 00:26:27,201 Je moet bij Cade uit de buurt blijven. 561 00:26:27,203 --> 00:26:30,037 Hij probeert mij te vinden door middel van jou. 562 00:26:30,039 --> 00:26:31,672 Hij wil mijn ziel voor in de hel. 563 00:26:31,674 --> 00:26:32,940 Ik begrijp het niet. 564 00:26:32,942 --> 00:26:35,042 Als je niet in de hel bent, waar ben je dan? 565 00:26:35,044 --> 00:26:38,579 Vertrouw hem niet. 566 00:26:42,519 --> 00:26:44,552 Wat zag je? 567 00:26:44,554 --> 00:26:45,953 Was het Enzo? 568 00:26:47,757 --> 00:26:49,023 Nee. 569 00:26:49,025 --> 00:26:51,759 Waarom ben je dan zo ontdaan? 570 00:26:51,768 --> 00:26:56,170 Omdat ik opnieuw de pijn van het verlies heb moeten doormaken. 571 00:26:57,767 --> 00:27:00,601 Bedankt voor de les. 572 00:27:08,778 --> 00:27:11,245 Het spijt me van uw nichtje, Mr. Fell. 573 00:27:11,247 --> 00:27:13,948 Ze zeggen dat een slagaderlijke bloeding gelukkig pijnloos is. 574 00:27:13,950 --> 00:27:16,076 Het voet als in slaap vallen. 575 00:27:16,079 --> 00:27:18,346 Dank u voor het langskomen. 576 00:27:24,394 --> 00:27:25,793 Arme Violet. 577 00:27:25,795 --> 00:27:28,429 Dat meisje en haar familie verdienen meer 578 00:27:28,431 --> 00:27:30,765 dan een zogenaamde slagaderlijke bloeding. 579 00:27:30,767 --> 00:27:31,899 Ik weet het niet, dat was een behoorlijk goede leugen, 580 00:27:31,901 --> 00:27:33,401 voor zover je dat van een leugen kan zeggen. 581 00:27:33,403 --> 00:27:35,094 Je moet het aantal 'aanvallen van dieren' eens zien 582 00:27:35,096 --> 00:27:36,370 dat je moeder heeft gerapporteerd. 583 00:27:36,372 --> 00:27:38,172 Dat heeft waarschijnlijk het idee van kamperen verziekt 584 00:27:38,174 --> 00:27:39,307 voor alle families in Mystic Falls. 585 00:27:44,180 --> 00:27:45,646 Hey, Dorian, wat is er? 586 00:27:45,648 --> 00:27:47,615 Ik heb iets stoms gedaan. 587 00:27:47,617 --> 00:27:48,916 Waar heb je het over? 588 00:27:48,918 --> 00:27:50,384 Ik heb Stefan gekidnapt, ik heb hem meegenomen 589 00:27:50,386 --> 00:27:51,719 naar een afgelegen plek, en geprobeerd hem te vermoorden. 590 00:27:51,721 --> 00:27:53,107 Er is zoveel bloed. 591 00:27:53,110 --> 00:27:54,622 - Ik heb je hulp nodig, man, kom op. - Rustig aan, rustig aan. 592 00:27:54,624 --> 00:27:55,656 Waar zijn jullie? 593 00:27:55,658 --> 00:27:56,842 Bij Pineridge Road, 594 00:27:56,845 --> 00:27:58,793 Ergens vlakbij de verlaten energiecentrale. 595 00:28:01,431 --> 00:28:04,565 Houdt hem bij kennis. We komen er aan. 596 00:28:06,202 --> 00:28:08,269 Voel je je al beter? 597 00:28:12,675 --> 00:28:14,275 Eh... 598 00:28:15,612 --> 00:28:17,678 - Wow. - Luister goed, jij klein misbaksel. 599 00:28:17,680 --> 00:28:19,246 Ik moord niet meer voor mijn plezier. 600 00:28:19,248 --> 00:28:20,414 Dus als jij mij niet kan vertellen 601 00:28:20,416 --> 00:28:21,849 dat deze man zijn dood iets betekende, 602 00:28:21,851 --> 00:28:24,085 maak ik van deze kamer jouw persoonlijke hel. 603 00:28:24,087 --> 00:28:26,320 Okee. Okee. 604 00:28:26,322 --> 00:28:27,722 Ik voel me een klein beetje beter. 605 00:28:27,724 --> 00:28:29,824 Met de nadruk op 'klein.' 606 00:28:29,826 --> 00:28:32,026 Als je wil dat deze trein doorrijd richting Elenastad, 607 00:28:32,028 --> 00:28:35,329 moet je meer slechteriken voor me vermoorden. 608 00:28:35,331 --> 00:28:37,565 Okee? Hou die gedachte vast. 609 00:28:38,968 --> 00:28:40,835 Doe ik. 610 00:28:49,579 --> 00:28:52,413 Waarom volg je me? 611 00:28:52,415 --> 00:28:55,316 Omdat ik nog niet klaar met je ben. 612 00:28:55,318 --> 00:28:57,499 Ik vroeg me al af wat er met Enzo's geest was gebeurd 613 00:28:57,502 --> 00:28:59,086 sinds het moment van zijn dood, 614 00:28:59,088 --> 00:29:02,990 en, eindelijk heb ik mijn antwoord. 615 00:29:02,992 --> 00:29:06,427 Toe Enzo stierf, schreeuwde je. 616 00:29:06,429 --> 00:29:08,429 En er gebeurde iets heel bijzonders op dat moment 617 00:29:08,431 --> 00:29:10,231 van jouw diepste pijn. 618 00:29:10,233 --> 00:29:13,134 Door een krachtige psychic golf ontstond een complete wereld. 619 00:29:13,136 --> 00:29:14,869 Een privŽ dimensie 620 00:29:14,871 --> 00:29:17,405 gelinkt aan alleen jou. 621 00:29:17,407 --> 00:29:20,007 Verborgen, zelfs voor mij. 622 00:29:20,009 --> 00:29:22,209 Besef je je hoe zeldzaam dat is? 623 00:29:22,211 --> 00:29:23,577 In al mijn duizenden jaren, 624 00:29:23,579 --> 00:29:26,180 heeft nog nooit 1 persoon iets gedaan 625 00:29:26,182 --> 00:29:28,182 zoals wat jij deed. 626 00:29:28,184 --> 00:29:31,218 Zoals.. wat ik deed. 627 00:29:31,220 --> 00:29:32,687 Maar, spijtig genoeg, 628 00:29:32,689 --> 00:29:34,288 behoort Enzo's ziel aan mij toe. 629 00:29:39,262 --> 00:29:41,729 Ga bij me vandaan! 630 00:29:41,731 --> 00:29:43,864 Dus, je verschuilt niet alleen Enzo voor me, 631 00:29:43,866 --> 00:29:46,701 maar je denkt dat het mogelijk is dat Kai Parker in onze wereld is. 632 00:29:46,703 --> 00:29:48,066 Hoe lang denk je dat al? 633 00:29:48,069 --> 00:29:49,769 Ik weet niets zeker. 634 00:29:49,772 --> 00:29:52,640 Als je denkt dat je kan doorgaan met het bewaren van geheimen, 635 00:29:52,642 --> 00:29:55,109 begrijp je denk ik niet 636 00:29:55,111 --> 00:29:57,812 waarom ze me de duivel noemen. 637 00:29:57,814 --> 00:29:59,806 Gaat het? 638 00:29:59,809 --> 00:30:01,749 Vraag je dat nou serieus aan me? 639 00:30:01,751 --> 00:30:03,250 Nee, het gaat niet. 640 00:30:03,252 --> 00:30:05,319 Ik dacht dat dit was wat ik wilde, maar ik... 641 00:30:05,321 --> 00:30:07,922 Groot verschil tussen iemand willen vermoorden 642 00:30:07,924 --> 00:30:09,256 en het ook daadwerkelijk doen. 643 00:30:09,258 --> 00:30:11,058 En hoe had ik dat moeten weten? 644 00:30:11,060 --> 00:30:13,561 Maar als jij sterft, wa.. wat gebeurt er dan met mij? 645 00:30:13,563 --> 00:30:15,596 Daar ga ik niet over. 646 00:30:15,598 --> 00:30:17,698 Kom op. Nee.. 647 00:30:17,700 --> 00:30:19,166 Stefan. 648 00:30:20,136 --> 00:30:22,336 Oh, dat is net goed. Niet goed. 649 00:30:24,107 --> 00:30:25,339 Sorry, sorry. Het spijt me. 650 00:30:25,341 --> 00:30:27,608 Ik wou dat ik je dit niet had aangedaan. 651 00:30:27,610 --> 00:30:31,512 Ja. Ik weet hoe je je voelt. 652 00:30:31,514 --> 00:30:33,414 Stefan. Stefan, doe het niet. 653 00:30:33,416 --> 00:30:35,249 Hoor je me? Stefan. Stefan. 654 00:30:35,251 --> 00:30:36,684 Stefan! 655 00:30:36,686 --> 00:30:39,240 Stefan! Stefan, wakker worden. 656 00:30:42,559 --> 00:30:46,686 - Wakker worden, Stefan. Kom op. Stefan. - Oh, mijn God. 657 00:30:46,689 --> 00:30:48,189 Help ons... Kan je hem genezen met je bloed? 658 00:30:48,191 --> 00:30:49,624 Stefan heeft de genezing in zich. 659 00:30:49,626 --> 00:30:51,347 Mijn bloed zal hem niet kunnen genezen. 660 00:30:51,350 --> 00:30:53,334 hem niet kunnen genezen... 661 00:30:58,268 --> 00:31:00,968 We ontmoeten elkaar weer. 662 00:31:00,970 --> 00:31:04,138 Ik moet toegeven, veel eerder dan verwacht. 663 00:31:04,140 --> 00:31:06,874 Wat is dit? Waar ben ik? 664 00:31:06,876 --> 00:31:09,243 Je gaat dood, Stefan. 665 00:31:09,245 --> 00:31:11,612 We zitten middenin je laatste hartslagen. 666 00:31:11,614 --> 00:31:13,681 Tussen deze wereld 667 00:31:13,683 --> 00:31:15,950 - en jouw eindbestemming. - Nee. 668 00:31:15,952 --> 00:31:17,685 Waarom ben je zo verbaasd? 669 00:31:17,687 --> 00:31:20,721 Je bent sterfelijk. Jouw dood is onvermijdelijk. 670 00:31:20,723 --> 00:31:23,424 Maar dat hoeft niet vandaag. 671 00:31:23,426 --> 00:31:25,426 Laat het los. 672 00:31:26,296 --> 00:31:27,895 Dat maakt het veel makkelijker. 673 00:31:27,897 --> 00:31:29,730 Ik kan het niet. 674 00:31:29,732 --> 00:31:31,365 Er is nog te veel dat ik nog moet rechtzetten. 675 00:31:31,367 --> 00:31:35,136 Ik bedoel dat het makkelijker zal zijn voor Caroline. 676 00:31:36,779 --> 00:31:38,712 Heb je er uberhaupt over nagedacht 677 00:31:38,715 --> 00:31:41,642 wat jouw pogingen tot verlossing voor effect hebben op haar leven? 678 00:31:41,644 --> 00:31:44,612 50 jaar om jou overal in te volgen. 679 00:31:44,614 --> 00:31:47,381 Of jou te helpen een doel behalen wat je nooit zal bereiken, 680 00:31:47,383 --> 00:31:49,317 terwijl je steeds ouder wordt. 681 00:31:49,319 --> 00:31:51,352 Een last. 682 00:31:51,354 --> 00:31:53,254 Jij zal naar de hel gaan, Stefan. 683 00:31:53,256 --> 00:31:55,189 Waarom moet zij dan ook? 684 00:31:56,259 --> 00:31:58,626 Als je echt van Caroline houdt, 685 00:31:58,628 --> 00:32:01,796 laat je haar vrij van alle pijn en laat je haar het leven 686 00:32:01,798 --> 00:32:04,532 leiden zoals dat bedoeld was. 687 00:32:04,534 --> 00:32:06,868 Een onsterfelijk leven. 688 00:32:06,870 --> 00:32:08,536 Zonder jou. 689 00:32:16,711 --> 00:32:19,442 Je wilt toch blijven vasthouden aan dat breekbare bestaan? 690 00:32:24,154 --> 00:32:26,154 Ik ben blijkbaar koppig. 691 00:32:26,156 --> 00:32:28,823 Ik wil leven. 692 00:32:28,825 --> 00:32:30,191 Nou. 693 00:32:31,528 --> 00:32:34,128 Dat is menselijk. 694 00:32:36,565 --> 00:32:38,533 Het komt allemaal goed. 695 00:32:40,737 --> 00:32:42,537 Ik hou zo veel van je. 696 00:32:42,539 --> 00:32:45,006 Het komt goed. 697 00:32:50,813 --> 00:32:53,014 Okee. Wat hebben we hier. 698 00:32:53,016 --> 00:32:55,449 Oh, hey. Een nieuwe visstek voor ons. 699 00:32:55,451 --> 00:32:57,451 Het politiebureau zit een paar blokken verderop. 700 00:32:57,453 --> 00:33:00,121 Als je het hebt over waar voor je geld. Heb ik gelijk? 701 00:33:00,123 --> 00:33:01,722 Ik heb gelijk. 702 00:33:01,724 --> 00:33:03,424 Vergeet al die anonieme moorden. 703 00:33:03,426 --> 00:33:05,226 - Ik was er nog niet klaar mee. - Ik weet hoe we je kunnen redden. 704 00:33:05,228 --> 00:33:06,894 Maar we zitten nogal met de tijd. 705 00:33:06,896 --> 00:33:08,663 Weet je, de baas is er achter dat je hier bent. 706 00:33:08,665 --> 00:33:10,105 Cade is naar je op zoek. 707 00:33:10,108 --> 00:33:11,465 Wacht, is hij.. is hij nu onderweg? 708 00:33:11,467 --> 00:33:12,633 Ik weet niet exact hoe laat hij komt, 709 00:33:12,635 --> 00:33:14,068 maar je weet hoe ongeduldig hij kan zijn. 710 00:33:14,070 --> 00:33:16,003 Oh... Okee. Wat gaan we doen, Wat gaan we doen? Wat gaan we doen? 711 00:33:16,005 --> 00:33:17,838 - Ik weet wat we gaan doen. - Okee, vertel op. Wat gaan we doen? 712 00:33:17,840 --> 00:33:19,507 We vinden een manier om je te verlossen. 713 00:33:19,509 --> 00:33:21,450 Zodat je niet naar de hel hoeft. 714 00:33:21,453 --> 00:33:22,910 Waar heb je het over? 715 00:33:22,912 --> 00:33:24,078 Ik heb het over verzoening. 716 00:33:24,080 --> 00:33:27,281 Ik heb het over een gigantisch, nobel gebaar 717 00:33:27,283 --> 00:33:28,649 van onbaatzuchtige vrijgevigheid. 718 00:33:28,651 --> 00:33:30,685 - Ik haat het nu al. - Je hebt iets nodig 719 00:33:30,687 --> 00:33:33,154 wat jou over het randje duwt in de ogen van Cade. 720 00:33:33,156 --> 00:33:36,591 Iets wat alle pijn die je ooit hebt veroorzaakt weer goedmaakt. 721 00:33:36,593 --> 00:33:39,360 En wat heeft de grote baas in gedachten? 722 00:33:39,362 --> 00:33:40,528 Dat is niet aan hem. 723 00:33:40,530 --> 00:33:42,263 Dat is aan mij. 724 00:33:43,766 --> 00:33:45,700 Mensen kunnen vergeven. 725 00:33:45,702 --> 00:33:49,604 En als ze dat doen, is verlossing mogelijk. 726 00:33:49,606 --> 00:33:51,639 Dat weet ik. 727 00:33:51,641 --> 00:33:54,942 En daarom, als je wil dat ik je vergeef, 728 00:33:54,944 --> 00:33:57,578 zorg je dat Elena Gilbert weer wakker wordt. 729 00:33:59,115 --> 00:34:00,588 Nu gelijk. 730 00:34:17,709 --> 00:34:19,776 Hoe gaat het met Stefan? 731 00:34:19,778 --> 00:34:21,177 Stabiel. 732 00:34:21,179 --> 00:34:22,478 Caroline heeft hen verteld 733 00:34:22,480 --> 00:34:24,080 dat het een ongeluk was tijdens het jagen. 734 00:34:24,082 --> 00:34:25,882 En dat geloofden ze? 735 00:34:26,918 --> 00:34:28,751 Juist. Natuurlijk deden ze dat. 736 00:34:28,753 --> 00:34:31,220 Niemand weet wat er echt gebeurd is. 737 00:34:31,222 --> 00:34:34,257 En dit allemaal.. gaat weer voorbij. 738 00:34:35,894 --> 00:34:38,060 Ik heb hem neergeschoten, Matt. 739 00:34:38,062 --> 00:34:41,964 Ik was zo boos en bang, 740 00:34:41,966 --> 00:34:45,668 dat ik echt iemand heb geprobeerd te vermoorden. 741 00:34:47,910 --> 00:34:50,840 Dat maakt mij net zo slecht als hij is. 742 00:34:50,842 --> 00:34:53,242 Ik heb ook mensen pijn gedaan om de verkeerde reden. 743 00:34:53,244 --> 00:34:55,311 Maar dat gevoel in je onderbuik? 744 00:34:55,313 --> 00:34:57,780 Dat stemmetje dat jou vertelt dat je iets slechts hebt gedaan? 745 00:34:57,782 --> 00:34:59,782 Dat is niet iets slechts. 746 00:34:59,784 --> 00:35:02,318 Dat betekent dat je een goed persoon bent. 747 00:35:02,320 --> 00:35:04,554 Wat zijn dat? 748 00:35:05,990 --> 00:35:08,925 Politie rapporten van Stefan Salvatore. 749 00:35:08,927 --> 00:35:10,793 Ze gaan jaren terug. 750 00:35:10,795 --> 00:35:12,962 Onderzoeken, bewijzen, die hem linken aan tal van 751 00:35:12,964 --> 00:35:14,964 moorden en opgeloste zaken. 752 00:35:14,966 --> 00:35:16,599 Hij wil dat jij ze houdt. 753 00:35:17,502 --> 00:35:19,101 Waarom? 754 00:35:19,103 --> 00:35:21,771 Hij legt zijn lot in jouw handen. 755 00:35:21,773 --> 00:35:23,673 Dus als hem opsluiten 756 00:35:23,675 --> 00:35:25,942 de gerechtigheid is die jij nodig hebt, 757 00:35:25,944 --> 00:35:29,054 ga je gang en zet alles in werking. 758 00:35:30,615 --> 00:35:34,350 Of als je het verleden wilt laten rusten, 759 00:35:34,352 --> 00:35:36,719 en wil werken aan een betere toekomst. 760 00:35:36,721 --> 00:35:38,688 De keuze is aan jou. 761 00:36:03,314 --> 00:36:05,114 De doktoren hebben de bloeding kunnen stoppen. 762 00:36:05,116 --> 00:36:06,516 Ze zeggen dat je geluk hebt gehad. 763 00:36:06,518 --> 00:36:09,685 Je zal er helemaal bovenop komen. 764 00:36:09,687 --> 00:36:12,255 Dorian heeft je leven gered. 765 00:36:12,257 --> 00:36:14,657 Nadat hij je bijna heeft gedood, bedoel ik. 766 00:36:14,659 --> 00:36:16,659 Nou, ik kan het hem niet kwalijk nemen. 767 00:36:18,196 --> 00:36:21,030 Hij mag van wel de trekker hebben overgehaald, maar ik heb zelf het pistool geladen 768 00:36:21,032 --> 00:36:22,965 toen ik zijn familie heb vermoord. 769 00:36:24,569 --> 00:36:27,069 En hij is niet de enge op de lijst. 770 00:36:27,071 --> 00:36:28,838 Ik weet het. 771 00:36:28,841 --> 00:36:31,910 Ik ben de hele middag bezig geweest met het kijken naar 772 00:36:31,913 --> 00:36:33,676 het door jou veroorzaakte drama, dus ik 773 00:36:33,678 --> 00:36:35,811 weet ongeveer wat er nu door je heen gaat. 774 00:36:35,813 --> 00:36:37,914 Weet je dat zeker? 775 00:36:37,916 --> 00:36:40,816 Eerder leek het nog zoveel makkelijker om het gewoon op te geven. 776 00:36:40,818 --> 00:36:43,419 Geen schuldgevoel. 777 00:36:43,421 --> 00:36:45,988 Geen spijt. 778 00:36:45,990 --> 00:36:47,657 Alleen maar hel? 779 00:36:47,659 --> 00:36:50,092 Is dat wat je denkt dat je verdient? 780 00:36:51,462 --> 00:36:53,963 Ik weet het niet. 781 00:36:53,965 --> 00:36:56,432 Ik weet niet meer wie ik ben. 782 00:36:56,434 --> 00:36:58,901 Stefan. 783 00:36:58,903 --> 00:37:02,605 Je bent nog maar twee dagen deze persoon. 784 00:37:02,607 --> 00:37:04,340 Waarom geef je jezelf niet de kans 785 00:37:04,342 --> 00:37:06,309 om te ontdekken wie je nu bent? 786 00:37:06,311 --> 00:37:07,777 Dan weet je misschien wat je kan doen 787 00:37:07,779 --> 00:37:10,479 voor de mensen die je pijn hebt gedaan. 788 00:37:10,481 --> 00:37:13,683 Maar dat betekent waarschijnlijk dat ik Mystic Falls moet verlaten. 789 00:37:15,620 --> 00:37:19,088 Alleen. 790 00:37:19,269 --> 00:37:21,623 Alleen. 791 00:37:24,963 --> 00:37:29,799 Maar ik.. Ik heb je constant geprobeerd bij te staan. 792 00:37:31,803 --> 00:37:35,538 Waarom is het verbreken van dit ineens het antwoord op je problemen? 793 00:37:35,540 --> 00:37:36,772 Ik doe het voor jou.. 794 00:37:36,774 --> 00:37:38,774 Waag het niet om te zeggen dat je het voor mij doet! 795 00:37:38,776 --> 00:37:40,443 Dit heeft niets met mij te maken. 796 00:37:40,446 --> 00:37:43,980 Jouw pad van verzoening en jouw schuldgevoel, 797 00:37:43,982 --> 00:37:45,514 jouw behoefte om een martelaar te zijn 798 00:37:45,516 --> 00:37:47,383 van jouw verleden, dat is allemaal voor jou. 799 00:37:47,385 --> 00:37:48,651 Wees eerlijk. 800 00:37:48,653 --> 00:37:52,888 Wat voor toekomst hebben wij? 801 00:37:55,793 --> 00:37:57,660 Ik weet het niet. 802 00:37:57,662 --> 00:38:00,129 Ik wist het nooit. 803 00:38:00,131 --> 00:38:02,932 En dat was altijd... 804 00:38:02,934 --> 00:38:06,068 ..spannend. 805 00:38:08,640 --> 00:38:11,841 Maar nu voel ik me alleen maar misleid. 806 00:38:23,321 --> 00:38:25,454 Enzo. 807 00:38:27,525 --> 00:38:29,058 Ik ben hier. 808 00:38:31,062 --> 00:38:35,131 Ik ben hier. Alsjeblieft, ik weet dat je daar bent. 809 00:38:35,133 --> 00:38:38,100 Als je me kan horen, 810 00:38:38,102 --> 00:38:39,902 Ik heb je nodig. 811 00:38:41,706 --> 00:38:43,264 Hallo, schat. 812 00:38:51,382 --> 00:38:52,748 Laat me nooit meer alleen. 813 00:38:52,750 --> 00:38:54,650 Oh, geloof me, dat wil ik ook niet. 814 00:38:56,954 --> 00:38:58,454 Ben je het echt? 815 00:38:59,490 --> 00:39:00,765 Ben je echt hier? 816 00:39:00,768 --> 00:39:03,325 Ik ben het echt. Maar ik ben niet echt hier. 817 00:39:03,327 --> 00:39:05,995 Ben je echt onderdeel van een soort wereld die ik heb gemaakt? 818 00:39:05,997 --> 00:39:07,663 Dat doet er nu niet toe. 819 00:39:07,665 --> 00:39:10,332 Alles wat er nu toe doet ben jij. 820 00:39:26,984 --> 00:39:28,751 - Mamma! - Mamma! 821 00:39:28,753 --> 00:39:31,420 Oh, Ik heb jullie zo gemist! 822 00:39:31,422 --> 00:39:34,557 Oh, volgens mij zijn jullie een kop groter geworden. 823 00:39:34,559 --> 00:39:36,025 Ooh... 824 00:39:36,027 --> 00:39:36,926 Wie heeft er honger? 825 00:39:36,928 --> 00:39:38,060 - Ik! - Ikke! 826 00:39:41,099 --> 00:39:43,733 Goed om je te zien. 827 00:39:43,735 --> 00:39:46,469 Het is ook goed om jou te zien. 828 00:39:55,279 --> 00:39:57,246 Ik wil de roze beker. 829 00:39:57,248 --> 00:39:58,814 Schat, jij hebt altijd de paarse. 830 00:39:58,816 --> 00:40:00,182 - Roze! - Nee, neeÉ 831 00:40:01,719 --> 00:40:03,285 Ow! 832 00:40:03,287 --> 00:40:04,787 Lizzie! 833 00:40:04,789 --> 00:40:06,088 Lizzie. 834 00:40:06,090 --> 00:40:08,157 Wat heb ik gezegd? Niet aftappen. 835 00:40:08,159 --> 00:40:09,391 Ik deed het per ongeluk. 836 00:40:09,393 --> 00:40:11,560 Doe mama geen pijn! Incendi... 837 00:40:11,562 --> 00:40:12,828 Nee! Nee! Nee, nee! 838 00:40:12,830 --> 00:40:15,898 Schat, dat mag je echt nooit meer zeggen. 839 00:40:15,900 --> 00:40:19,335 Okee? Je kan er iemand pijn mee doen. 840 00:40:19,337 --> 00:40:20,970 Ik weet niet wat er aan de hand is. 841 00:40:20,972 --> 00:40:23,172 Ze zijn zich drie dagen geleden zo raar gaan gedragen. 842 00:40:23,174 --> 00:40:25,040 Ik heb er geen controle over. 843 00:40:25,042 --> 00:40:27,710 En zij ook niet. 844 00:40:31,516 --> 00:40:33,749 Hoe weet ik dat je me niet gaat vermoorden als ik dit gedaan heb? 845 00:40:33,751 --> 00:40:35,451 Dat weet je niet. 846 00:40:35,453 --> 00:40:37,386 Maar als je uit de hel wilt, 847 00:40:37,388 --> 00:40:40,389 kun je of mij vertrouwen, of voor altijd vluchten voor Cade. 848 00:40:40,391 --> 00:40:44,627 Man, dit ding heeft al wat kilometers afgelegd. 849 00:40:44,629 --> 00:40:47,333 Hi, slaapkop. Ken je me nog? 850 00:40:47,336 --> 00:40:49,265 De tijd tikt door, engerd. 851 00:40:49,267 --> 00:40:51,267 Draai die stomme spreuk terug. 852 00:40:51,269 --> 00:40:53,569 Uh, het is, het is ingewikkelde. 853 00:40:53,571 --> 00:40:56,438 Ik moet eerst meer magie aftappen, omdat ik anders misschien 854 00:40:56,440 --> 00:40:58,741 middenin de spreuk wegglijd, en.. 855 00:40:58,743 --> 00:41:01,034 tja, dat wordt een zooitje. 856 00:41:01,037 --> 00:41:02,836 Wat je je nodig? 857 00:41:03,447 --> 00:41:04,513 Jou. 858 00:41:05,950 --> 00:41:08,417 Magie kost kracht. 859 00:41:08,419 --> 00:41:10,152 Als ik dit goed wil doen, 860 00:41:10,154 --> 00:41:13,088 moet ik de grootste batterij die er is, proberen leeg te trekken. 861 00:41:13,090 --> 00:41:14,390 Kai, stop. 862 00:41:17,896 --> 00:41:20,296 Ik ben lang genoeg in de hel geweest om te weten 863 00:41:20,298 --> 00:41:23,299 dat er niet zoiets bestaat als verlossing. 864 00:41:23,301 --> 00:41:26,068 Er zijn alleen beloftes en onderhandelingen 865 00:41:26,070 --> 00:41:28,504 en trucjes waardoor we onszelf wijsmaken 866 00:41:28,506 --> 00:41:30,506 dat we een goed persoon zijn. 867 00:41:32,510 --> 00:41:34,543 Ik ben geen goed persoon. 868 00:41:34,545 --> 00:41:35,911 Dat weet ik. 869 00:41:35,913 --> 00:41:38,013 En als ik dan toch ten onder ga, 870 00:41:38,015 --> 00:41:41,531 dan is het met een knal. 871 00:41:43,688 --> 00:41:46,082 - Invisique. - Nee! 872 00:41:52,774 --> 00:41:57,236 - Vertaald door Femmy -