1
00:00:00,829 --> 00:00:02,610
Sebelumnya di The Vampire Diaries...
2
00:00:02,612 --> 00:00:04,082
Selamat datang di lingkaran kepercayaan.
3
00:00:04,085 --> 00:00:05,378
Seline membunuh temanku.
4
00:00:05,380 --> 00:00:07,042
Aku ingin mencari cara untuk membalasnya.
5
00:00:07,044 --> 00:00:08,518
Kamu punya sesuatu yang Sybils inginkan.
6
00:00:08,520 --> 00:00:09,553
Aku akan mengantarkan ini.
7
00:00:09,554 --> 00:00:10,681
pusaka maxwell
8
00:00:10,684 --> 00:00:11,605
dan garpu tala
9
00:00:11,607 --> 00:00:12,808
keduanya cocok
10
00:00:12,810 --> 00:00:13,832
untuk membuat palu
11
00:00:15,108 --> 00:00:16,408
Ketika dirakit dengan benar,
12
00:00:16,410 --> 00:00:19,311
bel ini menjadi seperti super lonceng mistis.
13
00:00:19,313 --> 00:00:21,168
Mereka membunyikan lonceng setiap tahun.
14
00:00:21,170 --> 00:00:22,669
Tidak, ibumu punya itu dalam penyimpanan.
15
00:00:22,671 --> 00:00:24,021
Semua kotak-kotak kamu dibawa ke rumah,
16
00:00:24,023 --> 00:00:26,192
- Mereka masih di garasi.
- Bawa aku kesana.
17
00:00:26,194 --> 00:00:28,484
Sebentar.
18
00:00:31,179 --> 00:00:32,458
Seline
19
00:00:32,459 --> 00:00:35,160
kemanusiaan kamu terus goyah
20
00:00:35,162 --> 00:00:36,517
Karena ini.
21
00:00:36,519 --> 00:00:39,443
Buktikan padaku kalau kamu tidak perduli.
22
00:00:39,445 --> 00:00:40,925
Aku tidak.
23
00:00:42,169 --> 00:00:43,702
Kamu tampak begitu rasional
24
00:00:43,704 --> 00:00:45,971
Ketika datang ke keselamatan putri kamu
25
00:00:45,973 --> 00:00:49,174
Aku hanya berharap bahwa saat dia menjadi pembantai,
26
00:00:49,176 --> 00:00:50,686
anak-anak kamu tidak di rumah
27
00:00:50,688 --> 00:00:53,061
Jika saudara aku mengambil giliran untuk lebih buruk,
28
00:00:53,075 --> 00:00:55,275
semua perjanjian dibatalkan.
29
00:01:15,569 --> 00:01:17,869
- Apa yang kamu lakukan?
- Mempercepat.
30
00:01:17,871 --> 00:01:19,170
Dia milikmu jika kamu ingin.
31
00:01:21,041 --> 00:01:22,641
Terserah.
32
00:01:30,717 --> 00:01:31,765
Kamu terganggu.
33
00:01:31,790 --> 00:01:34,319
Oh ya? dan kamu standar yang ditinggalkan.
34
00:01:34,321 --> 00:01:35,654
kamu tidak bisa mengatakanku
35
00:01:35,656 --> 00:01:37,856
Cade turun dari tempat tidur untuk krisis paruh baya
36
00:01:37,858 --> 00:01:39,090
sepeda motor.
37
00:01:39,092 --> 00:01:41,159
kerja Cade membutuhkan waktu.
38
00:01:41,161 --> 00:01:43,261
Dan ini adalah bagaimana kita lulus.
39
00:01:47,470 --> 00:01:48,800
Jangan di jawab.
40
00:01:52,719 --> 00:01:55,686
kejahatan antek kamu mencoba untuk mencapai
41
00:01:55,688 --> 00:01:57,488
tidak lagi melayani kamu.
42
00:01:57,490 --> 00:01:59,423
Inilah yang aku rindu rasa humor Damon
43
00:01:59,425 --> 00:02:01,359
Dimana kamu?
44
00:02:01,361 --> 00:02:03,694
Oh, kau tahu, berbeda dikota setiap malam.
45
00:02:03,696 --> 00:02:05,730
Tur sodara Salvatore dunia.
46
00:02:08,234 --> 00:02:10,501
bahwa bola besi yang kamu ambil off Peter Maxwell?
47
00:02:10,503 --> 00:02:12,937
Yeah. Jadi?
48
00:02:12,939 --> 00:02:15,306
Jadi, Aku membutuhkanmu.
49
00:02:15,308 --> 00:02:17,241
untuk berhentikan membunuh ,
50
00:02:17,243 --> 00:02:20,011
pergi ke Mystic Falls, dan berikan aku bola itu.
51
00:02:20,013 --> 00:02:22,113
Jika kamu mengangguk,
52
00:02:22,115 --> 00:02:23,712
Aku tidak bisa melihat melalui telepon.
53
00:02:23,737 --> 00:02:25,181
Jadi apa katamu, Damon?
54
00:02:25,206 --> 00:02:27,018
Iya? Atau iya?
55
00:02:27,020 --> 00:02:29,987
Em...
56
00:02:29,989 --> 00:02:32,390
dalam perjalanan.
57
00:02:32,392 --> 00:02:34,625
Aku akan teks kamu rincianya.
58
00:02:34,627 --> 00:02:35,968
Apa yang kamu lakukan?
59
00:02:35,993 --> 00:02:38,462
Kita bekerja untuk Cade sekarang. Kita sudah selesai dengan sirene.
60
00:02:38,464 --> 00:02:40,932
Aku tahu, tapi setiap kali Aku mencoba dan katakan padanya tidak,
61
00:02:40,934 --> 00:02:42,567
Mulutku mengatakan "ya."
62
00:02:42,569 --> 00:02:46,757
Kau tahu, mungkin perjalanan ke Mystic Falls ...
63
00:02:49,249 --> 00:02:51,442
apa yang kita butuhkan sekarang.
64
00:02:51,467 --> 00:02:52,709
Benarkah?
65
00:02:52,734 --> 00:02:54,879
Kamu ingin tahu mengapa kamu jadi terganggu, Damon?
66
00:02:54,881 --> 00:02:57,848
karena wanita itu masih di kepala kamu.
67
00:02:59,219 --> 00:03:02,253
Hmm?
68
00:03:07,594 --> 00:03:13,130
Dan kita akan membakar dia ke tanah.
69
00:03:13,155 --> 00:03:17,075
- Wonosobo -
-- Nuhaulien --
70
00:03:21,174 --> 00:03:22,740
Bonjour.
71
00:03:22,742 --> 00:03:24,508
Ah! Kamu disini!
72
00:03:24,510 --> 00:03:27,078
Ooh!
73
00:03:27,080 --> 00:03:28,913
Bagaimana Paris? bagaimana Enzo?
74
00:03:31,150 --> 00:03:32,550
Dan minum semua anggur.
75
00:03:32,552 --> 00:03:33,985
Dan membeli semua hadiah.
76
00:03:33,987 --> 00:03:36,153
- Apa?
- Tapi jangan buka ini sekarang.
77
00:03:36,155 --> 00:03:38,055
Simpan sampai Stefan kembali.
78
00:03:38,628 --> 00:03:40,958
Hadiah ini seperti bertema pernikahan .
79
00:03:40,960 --> 00:03:42,558
Terimakasih.
80
00:03:42,583 --> 00:03:45,563
Ini sangat indah.
81
00:03:45,565 --> 00:03:46,897
Terimakasih.
82
00:03:46,899 --> 00:03:48,699
Enzo memberikannya kepadaku di malam terakhir kami di Paris.
83
00:03:48,701 --> 00:03:51,469
- Mm.
- Yeah.
84
00:03:51,471 --> 00:03:53,170
Itu diisi dengan darah.
85
00:03:54,240 --> 00:03:55,273
Enzo's.
86
00:03:55,275 --> 00:03:57,842
Itu...
87
00:03:57,844 --> 00:03:59,143
Mengerikan?
88
00:03:59,145 --> 00:04:00,878
menawan?
89
00:04:00,880 --> 00:04:03,514
"Sebuah simbol belaka dari keabadian dengan kamu, cinta. "
90
00:04:04,550 --> 00:04:08,019
tampaknya seperti satu simbol yang sangat spesifik.
91
00:04:08,021 --> 00:04:09,887
Apakah kamu yakin tahu bahwa itu adalah?
92
00:04:09,889 --> 00:04:11,489
Maksudku, kamu tidak ingin kau ...
93
00:04:11,491 --> 00:04:13,224
Jangan Kuwatir, aku tidak...
94
00:04:13,226 --> 00:04:15,860
Aku tidak berubah ingin menjadi vampir dalam waktu dekat.
95
00:04:15,862 --> 00:04:18,442
Ya, atau pernah, kan?
96
00:04:18,467 --> 00:04:21,565
Maksudku, menurut Bonnie Bennett bahwa aku selalu tahu.
97
00:04:23,573 --> 00:04:26,374
Mengapa si psiko pengasuh sirine menghubungi kamu ?
98
00:04:26,399 --> 00:04:28,906
Rupanya dia dan adiknya bertengkar.
99
00:04:28,908 --> 00:04:30,708
dan kita peduli karena......?
100
00:04:30,710 --> 00:04:33,144
apa yang kamu mau?
101
00:04:33,146 --> 00:04:35,562
adikku yang siap berperang.
102
00:04:35,587 --> 00:04:37,615
artefak yang dia usahakan rakit
103
00:04:37,617 --> 00:04:39,961
memiliki kekuatan untuk membunuhnya.
104
00:04:39,986 --> 00:04:42,586
Itu sebabnya setelah semua tiga buah bel.
105
00:04:42,588 --> 00:04:43,788
Beruntungnya kamu,
106
00:04:43,790 --> 00:04:46,057
aku sudah mencuri bagian terbesar.
107
00:04:46,730 --> 00:04:49,093
Apakah kamu ingin ucapan selamat secara pribadi?
108
00:04:50,730 --> 00:04:52,563
Kamu punya sesuatu yang aku inginkan.
109
00:04:52,565 --> 00:04:54,098
Aku punya sesuatu yang kamu butuhkan.
110
00:04:54,100 --> 00:04:55,199
Aku punya lonceng
111
00:04:55,201 --> 00:04:56,643
Kamu memiliki garpu tala.
112
00:04:56,668 --> 00:04:59,202
Dan bersama-sama, kita seperti coklat dan selai kacang.
113
00:04:59,227 --> 00:05:01,939
Atau selai kacang dan sampah.
114
00:05:01,941 --> 00:05:04,191
Hei, aku mencoba untuk menebus kesalahan.
115
00:05:04,216 --> 00:05:06,883
Aku bisa dengan mudah memaanggil Damon.
116
00:05:06,908 --> 00:05:10,481
Dia memiliki bagian ketiga bel, striker.
117
00:05:10,483 --> 00:05:11,882
striker apa?
118
00:05:11,884 --> 00:05:13,718
itu bola besi.
119
00:05:13,720 --> 00:05:15,619
Adik ku menyuruh dia mengambil dari keluarga Maxwell.
120
00:05:17,333 --> 00:05:19,801
Lihat, aku ikut bertanggung jawab
121
00:05:19,826 --> 00:05:21,525
untuk kerusakan yang dia timbulkan pada dunia.
122
00:05:21,527 --> 00:05:23,227
Jika aku ingin membenarkan,
123
00:05:23,229 --> 00:05:26,263
dimulai dengan membunuh Sybil.
124
00:05:26,265 --> 00:05:29,300
Aku hanya mengalami waktu yang sulit untuk mengambil kamu serius
125
00:05:29,302 --> 00:05:31,769
karena semua yang kamu lakukan
126
00:05:31,771 --> 00:05:33,504
Kamu tidak perlu percaya denganku.
127
00:05:33,506 --> 00:05:35,906
Tapi aku yakin sekali percaya denganmu.
128
00:05:35,908 --> 00:05:38,809
Dengan senjata kekuasaan yang mengerikan.
129
00:05:40,004 --> 00:05:42,113
Jadi,
130
00:05:42,115 --> 00:05:44,815
aku suka senjata kekuasaan yang mengerikan.
131
00:05:44,817 --> 00:05:47,184
Kemana kamu pergi?
132
00:05:47,186 --> 00:05:49,286
Miss Mystic Falls.
133
00:05:49,288 --> 00:05:51,155
Mereka yang belum dibakar setiap jembatan tunggal
134
00:05:51,157 --> 00:05:53,791
pernah kita menyeberang memiliki kewajiban.
135
00:06:10,834 --> 00:06:13,401
Hei, care. Aku di sini dengan Dorian.
136
00:06:13,426 --> 00:06:15,413
Katakan padaku kamu masih memiliki garpu tala.
137
00:06:15,415 --> 00:06:19,183
- Eh, itu disebut "Staf Arcadius."
- Itu "ya" di Nerdish.
138
00:06:19,185 --> 00:06:20,151
Bonnie dan aku terjebak
139
00:06:20,153 --> 00:06:22,353
di Miss Mystic Falls, tapi Seline
140
00:06:22,355 --> 00:06:24,622
mencoba untuk memanggil gencatan senjata dengan kita untuk mengumpulkan bel.
141
00:06:24,624 --> 00:06:26,624
- Aku tidak suka suara itu.
- Aku juga tidak.
142
00:06:26,626 --> 00:06:27,906
Tapi jika dia masih di kota,
143
00:06:27,931 --> 00:06:29,827
berarti dia pasti menyembunyikan bel di dekat sini.
144
00:06:29,829 --> 00:06:30,895
bisakah kamu mengurusnya?
145
00:06:30,897 --> 00:06:32,062
Iya, Akan kita lakukan.
146
00:06:33,150 --> 00:06:34,950
Baiklah, kita mengurusnya, eh ...
147
00:06:34,975 --> 00:06:37,568
- Tidak ada, seperti, rencana, atau ...?
- Aku punya rencana.
148
00:06:37,570 --> 00:06:39,270
Tidak sabar untuk mendengar beberapa rincian.
149
00:06:39,272 --> 00:06:41,572
Inilah satu-satunya hal yang kamu perlu fokuskan pada:
150
00:06:41,574 --> 00:06:43,340
pembalasan.
151
00:06:43,342 --> 00:06:44,742
Mm.
152
00:06:47,847 --> 00:06:49,346
- Hey.
- Hi.
153
00:06:49,348 --> 00:06:51,615
Oke, mereka terakhir Nama-nama di daftar tamu.
154
00:06:51,617 --> 00:06:53,350
Sempurna. Setelah tarian ini berlangsung,
155
00:06:53,352 --> 00:06:55,886
kita bisa keluar dari sini dan menemukan striker itu.
156
00:06:55,888 --> 00:06:57,188
Mudah-mudahan Damon memutuskan
157
00:06:57,190 --> 00:06:59,924
untuk menjawab telepon.
158
00:06:59,926 --> 00:07:02,124
Atau kita bisa bertanya kepadanya secara pribadi.
159
00:07:11,037 --> 00:07:13,571
Apa yang bahkan kamu lakukan di sini?
160
00:07:13,573 --> 00:07:15,406
aku mengundang mereka.
161
00:07:16,251 --> 00:07:17,951
jangan kuwatir.
162
00:07:17,976 --> 00:07:20,676
Selama aku mendapatkan apa yang aku inginkan, Aku akan memastikan mereka berperilaku baik.
163
00:07:30,635 --> 00:07:32,432
Seharusnya mudah, Gadis.
164
00:07:32,457 --> 00:07:33,823
Dan jangan lupa untuk tersenyum.
165
00:07:33,848 --> 00:07:36,194
Bukan karena masyarakat mengatakan kamu harus,
166
00:07:36,196 --> 00:07:37,495
tetapi karena kamu senang menjadi
167
00:07:37,497 --> 00:07:39,563
nona di sebuah acara kota terkenal.
168
00:07:39,588 --> 00:07:41,443
Kalian tampak hebat.
169
00:07:41,468 --> 00:07:44,836
Lanjutkan, dan kita akan memanggil nama kalian sebentar lagi.
170
00:07:56,316 --> 00:07:58,550
Ini dia atek tampanku.
171
00:07:58,552 --> 00:08:01,887
Syukurlah aku tidak perlu percaya laki laki tampan di kota ini
172
00:08:01,912 --> 00:08:03,855
tidak mengajaku menari di lantai dansa.
173
00:08:03,857 --> 00:08:05,523
Aku disini bukan untuk berdansa.
174
00:08:05,525 --> 00:08:09,561
Tidak, kau di sini untuk memberikan striker Maxwell tua yang indah.
175
00:08:10,430 --> 00:08:11,729
Tidak.
176
00:08:11,731 --> 00:08:14,999
Aku pikir maksud perkataanmu,
177
00:08:15,001 --> 00:08:17,569
"Iya Sybil, Apapun hatimu...
178
00:08:17,571 --> 00:08:20,472
wajah cantikmu dan tubuhmu inginkan."
179
00:08:20,474 --> 00:08:24,442
Aku pikir apa yang kumaksud adalah ... tidak.
180
00:08:31,084 --> 00:08:32,484
Elena?
181
00:08:35,178 --> 00:08:38,089
Aku tidak tahu apa yang glitching di sini di bawah sadar kamu,
182
00:08:38,091 --> 00:08:40,158
tetapi kamu perlu mendapatkan pegangan.
183
00:08:40,160 --> 00:08:41,826
Kamu benar.
184
00:08:41,828 --> 00:08:45,997
Itulah yang harus aku lakukan.
185
00:08:48,869 --> 00:08:50,568
bagaimana kamu melakukan itu?
186
00:08:50,570 --> 00:08:53,638
Aku tidak tahu apa yang kamu bicarakan.
187
00:08:53,640 --> 00:08:55,193
tapi aku berharap itu menyakitkan.
188
00:09:09,523 --> 00:09:12,423
Jadi ini kamu yang baru, ya?
189
00:09:12,425 --> 00:09:15,856
Hanya slumming di kontes untuk remaja hormonal?
190
00:09:15,881 --> 00:09:18,614
Seperti jika kamu relawan di hal ini bukan upaya menyedihkan
191
00:09:18,639 --> 00:09:20,373
menghidupkan kembali kemuliaan harimu.
192
00:09:20,398 --> 00:09:22,481
Dan bagaimana kamu tahu terlihat seperti apa?
193
00:09:22,506 --> 00:09:24,011
tahun lalu aku memenangkan Miss Mystic Falls,
194
00:09:24,013 --> 00:09:25,682
kamu menghabiskan hari di hutan
195
00:09:25,707 --> 00:09:27,622
mencoba untuk tidak membunuh Amber Bradley.
196
00:09:27,647 --> 00:09:29,817
Kamu benar.
197
00:09:29,819 --> 00:09:33,521
aku tidak tahu mengapa itu sangat dilema.
198
00:09:49,972 --> 00:09:51,439
Tenang, cinta.
199
00:09:54,076 --> 00:09:55,276
Terimakasih telah datang.
200
00:09:55,278 --> 00:09:57,959
Sybil hanya sirened gadis itu. aku tahu itu.
201
00:09:57,984 --> 00:09:59,959
Semua alasan untuk lanjutkan dengan hati hati.
202
00:09:59,984 --> 00:10:02,049
Biarkan baku hantam dengan abadi.
203
00:10:02,051 --> 00:10:05,619
Kita sudah bersama hampir tiga tahun
204
00:10:05,621 --> 00:10:07,279
dan tidak pernah kamu mainkan
205
00:10:07,304 --> 00:10:08,732
kartu abadi padaku.
206
00:10:08,757 --> 00:10:11,358
Apakah mungkin karena kamu berikan aku vial keabadian literal
207
00:10:11,383 --> 00:10:13,574
untuk memakai di leherku setiap saat?
208
00:10:13,599 --> 00:10:14,843
Apakah itu mungkin lebih dari ...
209
00:10:14,845 --> 00:10:16,678
Hanya sebuah simbol?
210
00:10:16,680 --> 00:10:18,313
Tidak, seperti yang kukatakan,
211
00:10:18,315 --> 00:10:21,483
itu hanyalah sekedar tanda cinta abadi aku untukmu.
212
00:10:21,485 --> 00:10:22,718
Oke.
213
00:10:22,720 --> 00:10:25,821
Kata-kata yang tepat berada,
214
00:10:25,823 --> 00:10:27,823
"aku tidak bisa membayangkan hidup tanpa kamu."
215
00:10:27,825 --> 00:10:29,958
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
216
00:10:29,960 --> 00:10:32,142
Dan aku tidak bisa membayangkan kehilanganmu juga, tapi ...
217
00:10:32,167 --> 00:10:33,929
Tapi?
218
00:10:33,931 --> 00:10:36,631
Aku tidak bisa menjadi vampir, Enzo.
219
00:10:36,633 --> 00:10:38,784
hidupku masih terikat dengan Elena.
220
00:10:38,809 --> 00:10:39,941
Ketika Kai membuatnya tidur,
221
00:10:39,966 --> 00:10:42,867
katanya tidak ada celah, tidak ada witchy-woo.
222
00:10:42,892 --> 00:10:45,659
Kenyataanya, kita tidak tahu apa yang yang akan terjadi jika aku berubah.
223
00:10:45,684 --> 00:10:47,918
tidak bisa melakukannya.
224
00:10:47,943 --> 00:10:49,823
Bahkan jika aku ingin.
225
00:11:10,361 --> 00:11:12,367
Jangan bergerak, Jangan berbicara.
226
00:11:12,369 --> 00:11:14,770
Paling tidak kamu memberitahuku mengapa
227
00:11:14,772 --> 00:11:16,772
kamu merusak hari minumku.
228
00:11:20,210 --> 00:11:21,576
Georgie.
229
00:11:21,578 --> 00:11:22,677
Georgie sebabnya.
230
00:11:22,679 --> 00:11:23,879
siapa?
231
00:11:24,715 --> 00:11:26,114
Oh, yeah, yeah, tidak, tidak.
232
00:11:26,116 --> 00:11:29,384
Georgie, Georgie. aku tahu, aku tahu. aku mengerti
233
00:11:29,386 --> 00:11:30,585
Aku membunuh teman kamu.
234
00:11:30,587 --> 00:11:31,720
Oke.
235
00:11:31,722 --> 00:11:34,556
Maka kami tahu mengapa aku di sini.
236
00:11:34,558 --> 00:11:35,991
pembalasan.
237
00:11:38,095 --> 00:11:40,418
Sentuhan, wanita.
238
00:11:40,443 --> 00:11:42,841
Tahun ini, para juri benar-benar efisiensi dengan nilai,
239
00:11:42,866 --> 00:11:46,434
jadi jaga agar tetap pendek, manis dan kita semua bisa ...
240
00:11:46,436 --> 00:11:49,204
Keluar dari sini.
241
00:11:50,783 --> 00:11:53,617
Damon, mengapa kau di lantai atas?
242
00:11:53,642 --> 00:11:55,508
Pertanyaan bagus.
243
00:11:55,533 --> 00:11:58,501
Sybil meneleponku kembali ke sini.
244
00:11:58,526 --> 00:12:02,027
Dia ingin bola besi Aku sudah mencari disekitar.
245
00:12:02,052 --> 00:12:05,120
Untuk pertama kalinya, aku benar-benar bisa berkata padanya tidak.
246
00:12:05,832 --> 00:12:07,732
karena ini.
247
00:12:07,734 --> 00:12:09,663
Jika kamu belum memberinya bell striker,
248
00:12:09,688 --> 00:12:10,635
Aku butuh itu.
249
00:12:10,637 --> 00:12:12,870
Itu bagian dari senjata yang dapat membunuh sirene.
250
00:12:12,872 --> 00:12:14,672
Tentu saja tidak.
251
00:12:14,674 --> 00:12:17,212
Aku tidak ingin Sybil mati sampai dia memperbaiki apa yang terjadi
252
00:12:17,237 --> 00:12:18,209
dalam pikiranku.
253
00:12:18,211 --> 00:12:20,978
Aku tidak tahu yang terjadi pada diriku,
254
00:12:20,980 --> 00:12:24,615
tapi sejauh ini, benda ini tidak berarti selain masalah.
255
00:12:24,617 --> 00:12:26,284
Mengapa kamu memberiku ini?
256
00:12:26,286 --> 00:12:27,385
Itu punya Elena.
257
00:12:27,387 --> 00:12:28,653
iya, aku tahu itu.
258
00:12:28,655 --> 00:12:30,955
kenapa sangat berarti buatku?
259
00:12:30,957 --> 00:12:34,992
kupegang ini dan yang kudapatkan....
260
00:12:34,994 --> 00:12:37,295
sedikit kehangatan.
261
00:12:37,297 --> 00:12:38,963
Kemudian..... Hilang.
262
00:12:38,965 --> 00:12:41,666
Apa yang wanita itu lakukan kepadamu?
263
00:12:41,668 --> 00:12:43,634
Setelah aku membalik saklar ku,
264
00:12:43,636 --> 00:12:47,605
Sybil bermain-main di kepalaku.
265
00:12:47,607 --> 00:12:48,687
Aku tidak tahu apa itu,
266
00:12:48,712 --> 00:12:50,609
tapi dia melakukan sesuatu agar
267
00:12:50,634 --> 00:12:53,368
semua perasaan aku untuk Elena pergi.
268
00:12:53,393 --> 00:12:56,909
Damon, aku memberimu kalung itu karena itu angat kuat
269
00:12:56,934 --> 00:12:59,751
dan ajaib seperti cinta kamu dan Elena memiliki
270
00:12:59,753 --> 00:13:02,320
untuk satu sama lain. Berada disini
271
00:13:02,322 --> 00:13:04,388
dan perasaan yang kamu rasakan membuktikan
272
00:13:04,390 --> 00:13:06,991
bahwa cinta itu dalam dan nyata
273
00:13:06,993 --> 00:13:09,293
akan mengalahkan semuanya.
274
00:13:09,295 --> 00:13:11,662
dan tentu kamu akan percaya itu
275
00:13:11,664 --> 00:13:14,732
Karena jika tidak, kamu lebih dipaksa untuk mengakui kepada diri sendiri
276
00:13:14,734 --> 00:13:16,734
bahwa kamu dan Stefan melalui itu.
277
00:13:18,071 --> 00:13:19,670
apa yang kamu bicarakan?
278
00:13:19,672 --> 00:13:21,873
Dia membantai lagi, Caroline.
279
00:13:21,875 --> 00:13:23,975
Dan kali ini, bebas dari rasa bersalah.
280
00:13:23,977 --> 00:13:27,645
Kenyataan bahwa kamu mengatakan ini, membuktikan kamu peduli.
281
00:13:27,647 --> 00:13:28,746
perasaanmu yang paling dalam
282
00:13:28,748 --> 00:13:31,382
bagian dari dirimu di mana Elena masih terkubur.
283
00:13:33,219 --> 00:13:34,685
Temukan tempat itu, Damon.
284
00:13:34,687 --> 00:13:36,220
Berjuang untuknya.
285
00:13:36,222 --> 00:13:39,357
Atau menghabiskan sisa keabadianmu untuk mencoba mencari tahu
286
00:13:39,359 --> 00:13:41,259
apa yang terjadi dari bagian terpenting dirimu
287
00:13:41,261 --> 00:13:43,227
Itu pilihanmu.
288
00:13:52,572 --> 00:13:54,705
dan kamu Stefan Salvatore?
289
00:13:56,576 --> 00:13:58,709
jadi apa jika aku?
290
00:13:58,711 --> 00:14:01,412
Aku punya sesuatu untukmu.
291
00:14:08,621 --> 00:14:10,188
siapa yang harus ku terimakasihi?
292
00:14:10,190 --> 00:14:12,757
kamu sirene ramah lingkungan.
293
00:14:16,629 --> 00:14:18,129
aku bisa menemukan makananku sendiri, Terima kasih banyak.
294
00:14:18,131 --> 00:14:19,163
Jelas,
295
00:14:19,165 --> 00:14:20,898
diberikan bau darah padamu.
296
00:14:20,900 --> 00:14:23,167
tidakah kamu seharusnya mengubah malaikat menjadi setan
297
00:14:23,169 --> 00:14:24,735
dalam nama cade?
298
00:14:24,737 --> 00:14:27,605
Ya, itulah sebabnya mengapa itu seperti rasa sakit di pantat
299
00:14:27,607 --> 00:14:29,907
ketika kamu mencabutku tali supranatural saudara.
300
00:14:29,909 --> 00:14:32,944
Sebenarnya, tampaknya anjing telah tergelincir kerah nya.
301
00:14:32,946 --> 00:14:35,680
Adikmu sudah menolak pengaruhku.
302
00:14:35,682 --> 00:14:37,281
aku tidak tahu bagaimana,
303
00:14:37,283 --> 00:14:38,683
tetapi jika Damon goyah pada pekerjaan,
304
00:14:38,685 --> 00:14:40,017
jangan salahkan aku, salahkan ...
305
00:14:40,019 --> 00:14:41,052
Elena.
306
00:14:41,054 --> 00:14:42,787
Dia mampu melawan kamu
307
00:14:42,789 --> 00:14:44,021
karena tempat ini.
308
00:14:44,023 --> 00:14:45,356
Miss Mystic Falls.
309
00:14:45,358 --> 00:14:46,958
kamu salah
310
00:14:46,960 --> 00:14:48,593
dengan membawanya kesini.
311
00:14:48,595 --> 00:14:50,595
kontes bodoh ini hari itu Damon menyadari
312
00:14:50,597 --> 00:14:51,996
bahwa ia bisa mengambil Elena dari aku.
313
00:14:51,998 --> 00:14:54,131
di pikiran dia, tempat ini,
314
00:14:54,133 --> 00:14:55,800
acara ini,
315
00:14:55,802 --> 00:14:58,803
adalah awal dari mereka membuat kisah cinta.
316
00:15:00,206 --> 00:15:02,340
aku pikir aku telah terhapus pengaruhnya atas dirinya
317
00:15:02,342 --> 00:15:03,875
dari awal sampai akhir.
318
00:15:03,877 --> 00:15:06,944
Mengambilnya dariku, Elena Gilbert tidak pernah benar-benar hilang.
319
00:15:06,946 --> 00:15:09,113
Jadi bagaimana kita memenangkan kembali?
320
00:15:10,984 --> 00:15:12,650
Baik,
321
00:15:12,675 --> 00:15:15,212
kita mengingatkan Damon
322
00:15:15,214 --> 00:15:19,390
apa yang sebenarnya terjadi di Miss Mystic Falls.
323
00:15:29,633 --> 00:15:32,368
_
324
00:15:39,671 --> 00:15:41,897
_
325
00:15:43,440 --> 00:15:45,507
Polisi!
326
00:15:45,532 --> 00:15:47,298
Buka!
327
00:15:50,964 --> 00:15:52,430
Aku tidak merusak kemudian masuk.
328
00:15:52,455 --> 00:15:53,904
Aku sedang memeriksa di rumah seorang teman.
329
00:15:53,929 --> 00:15:55,729
Semua ini kesalahpahaman besar.
330
00:15:55,754 --> 00:15:57,543
Sebuah kesalahpahaman yang cukup besar
331
00:15:57,545 --> 00:16:00,246
Grove Hill PD merasa untuk memanggil saya di sini
332
00:16:00,248 --> 00:16:01,748
ketika mereka menyadari siapa kamu.
333
00:16:01,750 --> 00:16:03,455
Kamu paham itu, kamu tidak, Sheriff?
334
00:16:04,085 --> 00:16:06,152
Mari aku ambil orang-orang manset dari Anda.
335
00:16:07,622 --> 00:16:09,088
Ini mantan sheriff,
336
00:16:09,090 --> 00:16:10,957
tapi iya, terimakasih.
337
00:16:10,959 --> 00:16:12,358
Apa yang kamu cari?
338
00:16:12,360 --> 00:16:13,993
Ini akan terdengar gila, tapi, um,
339
00:16:13,995 --> 00:16:15,795
sebuah bell.
340
00:16:15,797 --> 00:16:18,617
Ya, rupanya kota ini telah menggunakan bel piagam palsu
341
00:16:18,642 --> 00:16:22,045
sejak tahun 1992 dan aku hanya mencoba untuk menemukan satu yang nyata.
342
00:16:22,070 --> 00:16:23,761
apa yang kamu lakukan?
343
00:16:25,544 --> 00:16:26,744
tentang lonceng, yang aku butuhkan ...
344
00:16:26,769 --> 00:16:29,183
kamu akan merahasiakan, bukan?
345
00:16:29,208 --> 00:16:30,974
Ya, aku harus menghentikan kamu.
346
00:16:38,008 --> 00:16:41,832
_
347
00:16:45,237 --> 00:16:49,372
Izinkan saya untuk memperkenalkan Nona calon Mystic tahun ini .
348
00:16:49,374 --> 00:16:51,508
Violet Fell,
349
00:16:55,180 --> 00:16:56,412
Aku siap untuk keluar dari sini.
350
00:16:56,414 --> 00:16:57,814
kamu tidak menyerahkan
351
00:16:57,816 --> 00:16:59,482
lonceng bodoh yang Sybil ingin ...
352
00:16:59,484 --> 00:17:00,617
Nona Trudy Sulez ...
353
00:17:00,619 --> 00:17:01,684
kenapa kamu peduli?
354
00:17:01,686 --> 00:17:03,186
... Dikawal oleh Garrett Tanner.
355
00:17:03,188 --> 00:17:05,801
Nah, karena melawam Sybil untuk menjagamu
356
00:17:05,826 --> 00:17:07,792
dari menjadi saudara yang saya inginkan
357
00:17:07,794 --> 00:17:08,895
Jika ini ada hubungannya
358
00:17:08,920 --> 00:17:10,686
dengan aku tidak menarik berat badan dengan Cade,
359
00:17:10,711 --> 00:17:12,512
aku pikir kamu membunuh cukup untuk kami berdua
360
00:17:12,536 --> 00:17:14,336
tidak, bukan itu yang ku maksud, Damon.
361
00:17:14,361 --> 00:17:15,933
Kamu tahu,
362
00:17:15,935 --> 00:17:17,869
ketika kita berangkat di jalan bersama-sama,
363
00:17:17,871 --> 00:17:20,171
aku yakin itu akan membuat kita saudara lagi.
364
00:17:20,173 --> 00:17:22,473
Tapi kita tidak bisa pergi ke mana pun
365
00:17:22,475 --> 00:17:24,642
tanpa masa lalu datang kembali untuk menghantui kita.
366
00:17:24,644 --> 00:17:26,177
apa yang kamu katakan?
367
00:17:26,179 --> 00:17:27,378
tempat ini.
368
00:17:27,380 --> 00:17:29,399
Kenangan
369
00:17:29,424 --> 00:17:30,982
berdansa dengan Elena,
370
00:17:30,984 --> 00:17:34,118
mengadukannyaku keluar untuk minum dari kantong darah.
371
00:17:34,120 --> 00:17:35,820
Ini bukan salahku kamu jatuh dari kereta.
372
00:17:35,822 --> 00:17:38,656
Tapi kamu bisa membantuku pada saat aku membutuhkan.
373
00:17:38,658 --> 00:17:42,026
Sebaliknya, kamu berdiri di sini,
374
00:17:42,028 --> 00:17:43,394
jatuh untuk Elena
375
00:17:43,396 --> 00:17:45,830
saat dia berjalan menuruni tangga.
376
00:17:50,637 --> 00:17:53,404
kamu pikir ini adalah di mana kisah cintamu di mulai,
377
00:17:53,406 --> 00:17:55,840
tapi kenyataanya, Damon,
378
00:17:57,344 --> 00:17:59,143
jika aku sudah ada hari itu.
379
00:17:59,145 --> 00:18:02,680
Itu berita lama, Stefan. aku tidak peduli tentang Elena.
380
00:18:02,682 --> 00:18:04,349
- Benarkah?
- Mm-hmm.
381
00:18:04,351 --> 00:18:06,818
dan nona Flora Martinez...
382
00:18:06,820 --> 00:18:08,586
Lalu mengapa...
383
00:18:08,588 --> 00:18:10,121
kamu masih memegang ini?
384
00:18:10,123 --> 00:18:11,089
Hmm?
385
00:18:11,091 --> 00:18:13,524
kamu tahu, ketika aku memberikan ini pada Elena?
386
00:18:13,526 --> 00:18:15,620
itu melindungi darimu.
387
00:18:33,613 --> 00:18:35,179
katakan padaku kamu tidak mendengarkan dia.
388
00:18:35,181 --> 00:18:36,714
Dia bukan dirinya.
389
00:18:36,716 --> 00:18:39,450
- Baik?
- Aku bukan iriku akhir-akhir ini, baik.
390
00:18:39,452 --> 00:18:41,552
kamu tahu, aku sudah kehilangan Stefan.
391
00:18:41,554 --> 00:18:44,222
Aku tidak akan kehilanganmu untuk mensabotase Sybil.
392
00:18:45,091 --> 00:18:47,759
apa yang kamu lakukan?
393
00:18:47,761 --> 00:18:49,399
kamu melakukan tarian ini
394
00:18:49,424 --> 00:18:50,595
dengan Elena.
395
00:18:51,252 --> 00:18:52,562
Ya, aku tahu itu.
396
00:18:53,382 --> 00:18:55,009
Itu berarti sesuatu untukmu.
397
00:18:55,034 --> 00:18:56,968
dan acara ini, tempat ini,
398
00:18:56,970 --> 00:18:58,369
itu hanya berarti sesuatu
399
00:18:58,371 --> 00:19:00,872
untuk kamu karena perasaan kamu melampirkan untuk itu.
400
00:19:03,777 --> 00:19:06,411
Otak kadal kamu sedang mencoba untuk mengingatkan kamu tentang kebenaran.
401
00:19:13,244 --> 00:19:15,153
Adikmu tampaknya sedikit ...
402
00:19:15,155 --> 00:19:17,488
Rusak? Sama-sama.
403
00:19:18,792 --> 00:19:21,259
Aku belum pernah melihat perang antara sodara
404
00:19:21,261 --> 00:19:23,094
dan bawah sadar sebelumnya.
405
00:19:23,096 --> 00:19:25,139
pasti terlihat menarik.
406
00:19:29,402 --> 00:19:32,537
Bagaimana kontes bodoh seharusnya mengingatkan aku perasaan
407
00:19:32,539 --> 00:19:34,839
melekat pada sesuatu yang aku bahkan tidak lupa?
408
00:19:34,841 --> 00:19:36,641
Hanya....
409
00:19:36,643 --> 00:19:38,209
tarian.
410
00:19:38,211 --> 00:19:41,345
Dan percaya bahwa Elena adalah di sini menari dengan kamu.
411
00:19:47,120 --> 00:19:50,188
jika Elena Gilbert tidak terikat kematianmu ...
412
00:19:50,190 --> 00:19:53,758
bolehkah aku menjadi vampir untuk kamu?
413
00:19:53,760 --> 00:19:55,760
Nah, kamu mengatakan bahkan jika kamu ingin.
414
00:19:57,464 --> 00:19:58,863
Oh, apakah kamu?
415
00:19:58,865 --> 00:19:59,797
ingin juga?
416
00:20:00,543 --> 00:20:02,834
Murni teoritis, tentu saja.
417
00:20:02,836 --> 00:20:04,435
kamu tahu, itu lucu,
418
00:20:04,437 --> 00:20:06,637
karena setahun yang lalu, aku akan tersinggung
419
00:20:06,639 --> 00:20:08,339
dengan pertanyaannya.
420
00:20:08,341 --> 00:20:10,875
Nah, kamu yang penyihir. Kamu dibesarkan dengan cara tertentu.
421
00:20:10,877 --> 00:20:12,944
Oh, ini lebih dari itu.
422
00:20:12,946 --> 00:20:15,622
Aku telah melihat Damon dan Stefan,
423
00:20:15,647 --> 00:20:17,081
Caroline dan Elena,
424
00:20:17,083 --> 00:20:20,151
berjuang begitu lama.
425
00:20:20,153 --> 00:20:22,653
Dan semua yang aku lihat adalah betapa sulitnya
426
00:20:22,655 --> 00:20:24,555
bagi mereka untuk ... hidup.
427
00:20:24,557 --> 00:20:25,823
Apa yang berubah?
428
00:20:25,825 --> 00:20:29,360
Aku jatuh cinta dengan seorang vampir yang membuatku merasa hidup.
429
00:20:34,724 --> 00:20:36,200
ada cara lain, kau tahu.
430
00:20:36,202 --> 00:20:37,368
Kita bisa melawan Sybil.
431
00:20:37,370 --> 00:20:39,737
Apakah ini ada hubungannya
432
00:20:39,739 --> 00:20:41,906
dengan bola logam bodoh?
433
00:20:41,908 --> 00:20:43,841
Striker adalah bagian terakhir untuk membuat senjata.
434
00:20:43,843 --> 00:20:49,113
Dan jika kita menggunakannya, mungkin kita bisa mematahkan pengaruhnya padamu.
435
00:20:49,983 --> 00:20:51,215
Bisakah aku?
436
00:20:53,920 --> 00:20:56,320
Um.
437
00:20:59,492 --> 00:21:01,859
Tidak ada kerugian, tidak ada kesedihan,
438
00:21:01,861 --> 00:21:03,995
Tidak ada akhir
439
00:21:03,997 --> 00:21:05,763
bersama, selamanya.
440
00:21:05,765 --> 00:21:08,299
Jika menjadi vampir hanya berarti bahwa
441
00:21:08,301 --> 00:21:12,036
kamu dan aku akan bersama selamanya?
442
00:21:12,906 --> 00:21:14,939
Ya, aku akan mengubah untukmu.
443
00:21:19,245 --> 00:21:21,305
Tapi tidak semua itu berarti bagiku.
444
00:21:23,349 --> 00:21:26,250
aku tidak bisa memakai ini...
445
00:21:28,588 --> 00:21:30,149
... jika itu adalah janji dari segalanya.
446
00:21:30,174 --> 00:21:31,989
maka cintaku untuk kamu.
447
00:21:46,260 --> 00:21:48,639
Ketika ini berakhir, Damon, kamu akan berterima kasih padaku
448
00:21:48,641 --> 00:21:50,374
karena aku menghemat begitu banyak rasa sakit.
449
00:21:50,376 --> 00:21:52,710
karena rasa ingin membunuhmu di pikiranku.
450
00:21:52,712 --> 00:21:55,112
Oh, silahkan, jika gadis kecil Elena adalah
451
00:21:55,114 --> 00:21:57,114
suara kemanusiaan kamu,
452
00:21:57,116 --> 00:21:58,983
Aku takut untuk menghadapinya, juga,
453
00:21:58,985 --> 00:22:01,552
mempertimbangkan apa yang telah kamu lakukan.
454
00:22:03,756 --> 00:22:05,556
Aku tidak takut menghadapi kemanusiaanku.
455
00:22:05,558 --> 00:22:08,993
Oh, Damon, seharusnya kamu takut.
456
00:22:14,801 --> 00:22:16,934
kamu dan aku akan berakhir. selamanya.
457
00:22:16,936 --> 00:22:19,236
Itu akan menjadi sedikit efek samping yang bagus.
458
00:22:19,238 --> 00:22:21,021
Tapi apa yang benar-benar akan terjadi adalah akhirnya
459
00:22:21,046 --> 00:22:23,541
kemanusiaanmu akan banjir kembali
460
00:22:23,543 --> 00:22:24,775
dan menghancurkanmu.
461
00:22:26,718 --> 00:22:29,313
kamu akan dipenuhi dengan rasa bersalah
462
00:22:29,315 --> 00:22:31,882
karena membunuh Tyler Lockwood.
463
00:22:31,884 --> 00:22:34,585
karena menculikan anak Ric dan Caroline.
464
00:22:35,321 --> 00:22:37,688
karena mengubah Enzo melawan Bonnie.
465
00:22:38,773 --> 00:22:41,495
karena menjual jiwa saudaramu kepada Cade
466
00:22:41,520 --> 00:22:43,549
Dan jika kamu benar-benar jujur.
467
00:22:43,574 --> 00:22:45,997
karena mencuri pacarnya.
468
00:22:47,333 --> 00:22:50,635
kamu harus berhenti mulai sekarang.
469
00:22:50,637 --> 00:22:52,103
aku tidak bisa mengambil lagi.
470
00:22:52,105 --> 00:22:53,638
akhirnya kamu mendapatkan.
471
00:22:53,640 --> 00:22:55,506
Berjuang berarti soal perasaan, dan keduanya tidak berguna.
472
00:22:55,508 --> 00:22:59,010
jiwaku terkutuk, jadi menyerahlah
473
00:22:59,012 --> 00:23:02,480
menyerah, dan berikan apa yang aku inginkan.
474
00:23:06,919 --> 00:23:10,655
tetap denganku, Damon.
475
00:23:10,657 --> 00:23:13,824
Jalur yang paling perlawanan, aku janji.
476
00:23:13,826 --> 00:23:15,493
akan menyakitkan.
477
00:23:15,495 --> 00:23:16,761
Jalan adalah kurang dari kenyataan
478
00:23:24,002 --> 00:23:25,246
aku akan membawamu.
479
00:23:33,231 --> 00:23:38,467
- Seberapa bodohnya aku menurutmu?
- Pada skala dari Matt ke Alaric
480
00:23:38,469 --> 00:23:39,868
Kamu tepat ditengah.
481
00:23:39,870 --> 00:23:41,236
kamu membantu kami merakit senjata
482
00:23:41,238 --> 00:23:42,738
itu yang dapat membunuh sirene.
483
00:23:42,740 --> 00:23:44,039
kamu sirine
484
00:23:44,041 --> 00:23:46,642
begitu juga denganmu sangat percaya,
485
00:23:46,644 --> 00:23:48,911
atau kamu sangat manipulatif.
486
00:23:48,913 --> 00:23:50,312
apa yang kamu sembunyikan?
487
00:23:50,314 --> 00:23:51,780
kamu beringsut hingga Alaric
488
00:23:51,782 --> 00:23:53,348
pada skala celana smarty.
489
00:23:53,350 --> 00:23:54,686
Hmm.
490
00:23:54,711 --> 00:23:57,920
Jika kita gunakan, kamu pertama.
491
00:23:57,922 --> 00:24:00,445
siapa Yang mencari bel sekarang?
492
00:24:04,295 --> 00:24:07,563
Baik. Aku bekerja dengan Matt.
493
00:24:07,565 --> 00:24:11,233
Baik. aku berharap Caroline akan mengikat dia.
494
00:24:11,235 --> 00:24:12,968
- mengapa?
- karena,
495
00:24:12,970 --> 00:24:14,107
setelah bel dirakit,
496
00:24:14,132 --> 00:24:15,904
hanya ada satu keluarga yang dapat membunyikan itu.
497
00:24:15,929 --> 00:24:18,463
Dia.
498
00:24:20,878 --> 00:24:22,578
Damon bawa sybil ke dalam.
499
00:24:22,580 --> 00:24:24,213
Jika dia memberinya striker itu ...
500
00:24:24,215 --> 00:24:26,348
Aju pikir sudah saatnya kita dibungkus ini.
501
00:24:26,350 --> 00:24:28,383
kamu berdua bawa semua orang keluar dari sini dengan aman.
502
00:24:28,385 --> 00:24:31,253
aku urus ini dan mengambil striker
503
00:24:35,410 --> 00:24:37,893
Hai semua, Um maaf
504
00:24:37,895 --> 00:24:41,063
tapi, eh, acara tahun ini harus dipotong pendek
505
00:24:41,065 --> 00:24:43,999
karena kebocoran gas di dapur.
506
00:24:44,001 --> 00:24:47,770
Jadi silahkan keluar dengan cepat, dan pulang dengan selamat.
507
00:24:47,772 --> 00:24:49,772
Terima kasih semua kedatanganya.
508
00:24:51,442 --> 00:24:53,041
Jadi, siapa yang menang?
509
00:24:53,043 --> 00:24:57,146
Um ... itu dasi enam cara.
510
00:24:57,715 --> 00:24:59,248
sekarang, pulang.
511
00:24:59,250 --> 00:25:01,817
Tidak, tidak, kita harus tinggal.
512
00:25:01,819 --> 00:25:03,919
Siapa bilang kamu harus tinggal?
513
00:25:03,921 --> 00:25:06,255
kehormatan hakim, Stefan Salvatore.
514
00:25:17,763 --> 00:25:19,096
anak baik.
515
00:25:20,459 --> 00:25:22,792
Satu hal terakhir.
516
00:25:22,817 --> 00:25:26,308
ketika kamu mengotori di alam bawah sadar aku,
517
00:25:26,310 --> 00:25:30,036
apakah kamu pernah mengambil waktu untuk memahami Elena?
518
00:25:30,061 --> 00:25:31,913
Hmm?
519
00:25:31,938 --> 00:25:33,973
kapasitasnya untuk pengampunan?
520
00:25:33,998 --> 00:25:37,352
Damon, kamu tergelincir. Ingat apa yang telah kamu lakukan.
521
00:25:37,354 --> 00:25:38,620
Oh, aku tahu.
522
00:25:38,622 --> 00:25:40,422
aku ingat semuanya.
523
00:25:40,424 --> 00:25:43,992
Dan meskipun aku tidak bisa merasakan sedikit pun untuk Elena,
524
00:25:43,994 --> 00:25:46,328
semakin kamu mencoba dan mendorong dia keluar,
525
00:25:46,330 --> 00:25:51,133
semakin aku mengerti dia tidak akan pergi.
526
00:25:51,135 --> 00:25:52,901
Dan tidak ada ruang di kepalaku
527
00:25:52,903 --> 00:25:54,703
bagi kalian berdua.
528
00:26:31,876 --> 00:26:33,742
tahan di sana.
529
00:26:34,745 --> 00:26:36,545
Sheriff.
530
00:26:36,547 --> 00:26:38,547
Donovan.
531
00:26:40,284 --> 00:26:43,185
Hei, kamu tidak harus mendengarkan untuk suara di dalam kepala kamu
532
00:26:43,187 --> 00:26:45,587
itu memberitahu kamu untuk melindungi benda itu.
533
00:26:45,589 --> 00:26:47,723
Jika kamu bergerak, aku harus menembak.
534
00:26:47,725 --> 00:26:50,259
berhenti.
535
00:26:50,261 --> 00:26:51,994
Tolong, aku akan marah.
536
00:26:54,498 --> 00:26:56,198
aku tahu.
537
00:27:03,707 --> 00:27:05,707
Maafkan aku. Aku-aku tidak bisa menahannya.
538
00:27:05,709 --> 00:27:07,276
Jika kamu ingin membuatnya ke aku,
539
00:27:07,278 --> 00:27:08,510
radio orang dan beritahukan mereka
540
00:27:08,512 --> 00:27:09,912
untuk pergi jauh dari sini sebisa mungkin
541
00:27:09,914 --> 00:27:11,135
jadi aku bisa mencuri benda itu.
542
00:27:11,160 --> 00:27:13,927
Oke.
543
00:27:15,832 --> 00:27:17,765
Disana kamu rupanya.
544
00:27:17,790 --> 00:27:20,157
Aku hanya ingin membiarkan kamu tahu bahwa
545
00:27:21,707 --> 00:27:23,047
Sendiri.
546
00:27:24,962 --> 00:27:26,194
Apa?
547
00:27:26,196 --> 00:27:27,763
Aku akhirnya mengakui pada diri sendiri
548
00:27:31,268 --> 00:27:33,068
Apa yang kamu bicarakan?
549
00:27:33,070 --> 00:27:35,737
Aku hanya melawan Sybil. Aku menang.
550
00:27:35,739 --> 00:27:37,673
Bukankah itu seluruh alasan kita datang ke sini di tempat pertama
551
00:27:37,675 --> 00:27:39,641
untuk mengeluarkan wanita ini dari kepalaku?
552
00:27:39,643 --> 00:27:44,279
Hmm. Sybil bukan wanita aku maksudkan
553
00:27:44,281 --> 00:27:47,349
Oh.
554
00:27:47,351 --> 00:27:49,952
Sekarang kamu memiliki masalah dengan Elena,
555
00:27:49,954 --> 00:27:51,261
siapa? bahkan dia tidak di sini?
556
00:27:51,286 --> 00:27:53,555
Oh, ya, dia disini. Dia di kepala kamu,
557
00:27:53,557 --> 00:27:57,668
lebih kuat dari Sybil, memanipulasi setiap langkahmu.
558
00:27:57,693 --> 00:27:59,159
Biarkan aku meluruskan ini.
559
00:27:59,184 --> 00:28:01,463
Aku sudah berurusan denganmu dalam minggu sekarang,
560
00:28:01,465 --> 00:28:03,865
menutupi jejak kamu, berbaring di tempat tidur rumah sakit
561
00:28:03,867 --> 00:28:06,435
sehingga kamu bisa mendapatkan tendanganmu, dan sekarang kau mencoba menendangku?
562
00:28:06,437 --> 00:28:08,403
Kurang lebih. Ya.
563
00:28:08,405 --> 00:28:10,372
kamu memilih dia lebih dari saudaramu sendiri?
564
00:28:10,374 --> 00:28:13,709
Tidak, aku memilih sendiri lebih dari orang lain.
565
00:28:13,711 --> 00:28:15,644
Aku dibuat untuk pekerjaan Cade.
566
00:28:15,646 --> 00:28:18,981
Dan, benar membentuk, setiap menit aku menjadi diriku yang terbaik,
567
00:28:18,983 --> 00:28:20,983
kamu harus pergi ke depan dan hancurkan itu
568
00:28:20,985 --> 00:28:24,486
Yah, aku tidak akan membiarkan kamu menyeretku ke bawah denganmu.
569
00:28:24,488 --> 00:28:26,188
Tidak sekarang.
570
00:28:53,180 --> 00:28:54,946
Stefan, apa yang kau lakukan?
571
00:28:54,948 --> 00:28:57,049
aku melihat kita ke finalis kita
572
00:28:57,051 --> 00:28:59,418
kamu mungkin tidak pernah memenangkan kontes kecantikan lagi,
573
00:28:59,420 --> 00:29:03,155
tapi inilah hadiah hiburan sedikit.
574
00:29:03,157 --> 00:29:04,923
Apapun ini.
575
00:29:04,925 --> 00:29:07,459
Kamu bisa pergi sekarang.
576
00:29:07,461 --> 00:29:09,327
Aku tahu kamu tidak ingin melihat ini.
577
00:29:09,329 --> 00:29:10,695
Kamu biarkan mereka pergi.
578
00:29:10,697 --> 00:29:11,963
Mengapa? kamu tahu semua
579
00:29:11,965 --> 00:29:14,032
aku harus membunuh semuanya untuk Cade
580
00:29:14,034 --> 00:29:15,744
orang-orang jahat dan pembunuh.
581
00:29:15,769 --> 00:29:17,636
Gadis-gadis ini tidak bersalah, Stefan.
582
00:29:17,638 --> 00:29:19,104
Tepat sekali.
583
00:29:19,106 --> 00:29:21,506
Masa bodo wanita muda
584
00:29:21,508 --> 00:29:24,943
Mereka tidak tahu bahwa dunia menghancurkan mereka.
585
00:29:24,945 --> 00:29:26,545
Tidak!
586
00:29:33,187 --> 00:29:36,555
- Jangan kuatir, Dia akan kembali.
- apa maksudmu?
587
00:29:36,557 --> 00:29:39,791
Jadi, aku memberi masing-masing wanita muda yang menjanjikan
588
00:29:39,793 --> 00:29:41,726
sedikit rasa darahku.
589
00:29:41,728 --> 00:29:44,162
kamu mengubah mereka?
590
00:29:44,164 --> 00:29:45,597
kamu telah menginspirasiku, Caroline.
591
00:29:45,599 --> 00:29:47,933
Siapa sangka bahwa Miss Mystic Falls
592
00:29:47,935 --> 00:29:49,901
terlibat untuk menjadi hamba Cade?
593
00:29:49,903 --> 00:29:52,070
Lihat kaca.
594
00:29:52,072 --> 00:29:56,675
Vampir adalah jalan satu arah ke neraka.
595
00:29:59,179 --> 00:30:01,546
Itu yang terakhir dari para pengamat.
596
00:30:01,548 --> 00:30:03,315
Ayo, mari kita kembali.
597
00:30:03,317 --> 00:30:04,583
No, Bonnie, don't.
598
00:30:04,585 --> 00:30:06,179
- Ini terlalu berbahaya.
- Ini lagi?
599
00:30:06,204 --> 00:30:07,392
Enzo, Caroline membutuhkanku.
600
00:30:07,417 --> 00:30:08,987
Caroline bisa lebih baik melindungi diri jika dia tidak
601
00:30:08,989 --> 00:30:10,655
khawatir tentang kamu.
602
00:30:10,657 --> 00:30:12,891
itu bukan keputusanmu.
603
00:30:12,893 --> 00:30:15,460
Apa yang terjadi denganmu? Ini bukan dirimu.
604
00:30:15,462 --> 00:30:17,762
kamu percaya padaku, kamu mendengarkanku.
605
00:30:17,764 --> 00:30:18,964
mengapa selama ini kamu mengawasiku seperti elang
606
00:30:18,966 --> 00:30:20,699
sejak kita kembali dari Paris?
607
00:30:20,701 --> 00:30:24,202
Karena disana berbahaya, dan aku tidak bisa melindungimu.
608
00:30:24,204 --> 00:30:26,335
Karena kamu memberiku kalung sialan ini kembali,
609
00:30:26,360 --> 00:30:30,262
dimana maksud kalung ini hanya untuk menyelamatkanmu saat aku tidak bisa
610
00:30:31,145 --> 00:30:32,811
kamu bisa mati disana.
611
00:30:33,780 --> 00:30:35,680
Dengarkan, jika sesuatu terjadi denganmu...
612
00:30:35,682 --> 00:30:37,949
Jika aku harus menyelamatkanmu,
613
00:30:37,951 --> 00:30:41,686
ketahui bahwa jika aku baru saja berbicara ...
614
00:30:41,688 --> 00:30:43,822
Aku tidak tahan dengan pikiran itu.
615
00:30:46,226 --> 00:30:48,126
Dan aku mendengarkanmu
616
00:30:48,128 --> 00:30:50,295
Tapi aku juga mendengarkan dunia di sekitarmu,
617
00:30:50,297 --> 00:30:51,563
dan aku tidak takut untuk berbicara
618
00:30:51,565 --> 00:30:54,533
jika aku takut untuk hidupmu.
619
00:31:02,576 --> 00:31:05,310
Kapan kamu menjadi getah seperti itu?
620
00:31:08,949 --> 00:31:12,951
Aku jatuh cinta dengan manusia yang membuatku merasa hidup.
621
00:31:27,167 --> 00:31:31,136
Tidak seperti kamu, aku bisa mengendalikan haus darahku.
622
00:31:31,138 --> 00:31:32,270
Tidak semua vampir jahat.
623
00:31:32,272 --> 00:31:33,572
Tidak.
624
00:31:33,574 --> 00:31:34,773
Tapi kita terlibat, Caroline.
625
00:31:34,775 --> 00:31:36,875
Itu berarti kita berada di sini bersama-sama.
626
00:31:36,877 --> 00:31:38,310
kamu tidak hanya pengamat yang salah
627
00:31:38,312 --> 00:31:39,844
jika kamu biarkanku membunuh untuk Cade.
628
00:31:39,846 --> 00:31:42,847
kecuali jika kamu ingin memanggil seluruh hal,
629
00:31:42,849 --> 00:31:45,580
darah di tanganmu, juga.
630
00:31:54,127 --> 00:31:55,460
Lihat?
631
00:31:55,462 --> 00:31:58,396
Kau pandai dalam hal pembunuhan ini
632
00:32:38,338 --> 00:32:40,305
Apakah.... apakah aku menang?
633
00:32:40,307 --> 00:32:43,875
Nah, juri memilihmu.
634
00:32:52,052 --> 00:32:54,719
aku...
635
00:32:54,721 --> 00:32:56,688
Aku mati.
636
00:32:56,690 --> 00:33:00,702
Aku ingat semua.
637
00:33:00,727 --> 00:33:03,025
Kamu seorang Vampire.
638
00:33:03,764 --> 00:33:05,830
Dan sekarang,
639
00:33:05,832 --> 00:33:09,334
begitu juga denganmu.
640
00:33:09,336 --> 00:33:13,905
jadi, setidaknya, kamu jadi salah satunya.
641
00:33:15,791 --> 00:33:19,811
kamu memiliki 24 jam untuk minum darah manusia, atau ... maka ...
642
00:33:19,813 --> 00:33:21,780
Itu berakhir.
643
00:33:23,266 --> 00:33:25,617
Ada cara untuk hidup dengan ini.
644
00:33:25,619 --> 00:33:28,720
Aku tahu terdengar buruk, tapi kamu akan hidup,
645
00:33:28,722 --> 00:33:30,461
Kamu masih dirimu.
646
00:33:30,486 --> 00:33:33,320
minum darah? membunuh manusia?
647
00:33:33,345 --> 00:33:35,771
Itu ... itu bukan aku. aku tidak ingin ini.
648
00:33:35,796 --> 00:33:37,562
Aku ... aku tidak mengatakan itu akan menjadi mudah, tapi ...
649
00:33:37,564 --> 00:33:38,630
Tolong, tolong, ...
650
00:33:38,632 --> 00:33:39,898
bunuh saja aku.
651
00:33:39,900 --> 00:33:41,566
Segera.
652
00:33:41,568 --> 00:33:43,613
Kirim aku ke tempat yang lebih baik.
653
00:33:43,638 --> 00:33:46,604
Oke.
654
00:33:46,606 --> 00:33:49,574
Kamu ingin tahu apa yang aku lakukan setelah menjadi vampir?
655
00:33:49,576 --> 00:33:51,943
Aku lulus.
656
00:33:51,945 --> 00:33:56,047
Aku pergi ke perguruan tinggi. aku menjadi pembaca berita.
657
00:33:56,049 --> 00:33:58,249
Itulah kelemahan.
658
00:33:58,251 --> 00:34:00,885
percaya padaku.
659
00:34:00,887 --> 00:34:04,089
Tapi satu yang sangat positif
660
00:34:04,091 --> 00:34:08,026
adalah bahwa kehidupan tidak berhenti setelah kamu mati.
661
00:34:13,266 --> 00:34:14,933
Jadi..
662
00:34:14,935 --> 00:34:17,736
aku..
663
00:34:17,738 --> 00:34:19,804
harus minum darah,
664
00:34:19,806 --> 00:34:21,906
seperti...
665
00:34:26,179 --> 00:34:27,946
Aku bisa membantumu.
666
00:34:30,650 --> 00:34:32,050
Kesini.
667
00:34:48,699 --> 00:34:50,063
Berhenti.
668
00:34:50,088 --> 00:34:51,302
Whoa! Tenang, tenang.
669
00:34:51,304 --> 00:34:52,303
Hei. ini baik baik saja.
670
00:34:52,305 --> 00:34:54,639
Aku bukan sirine, aku bukan sirine.
671
00:34:54,641 --> 00:34:56,007
Oh, kamu bukab sirened, kamu hanya orang biasa yang bodoh?
672
00:34:56,009 --> 00:34:58,576
aku pikir maksud mencuri benda ini adalah menjaga rahasia
673
00:34:58,578 --> 00:35:00,278
Tolong. aku pikir apa yang kalian lakukan
674
00:35:00,280 --> 00:35:02,947
30 menit ke kita sedikit skenario sandera.
675
00:35:02,949 --> 00:35:05,150
bawa ke dalam truk dan letakan dia di belakang.
676
00:35:05,152 --> 00:35:07,385
Sebelum kamu mengambil bel itu ke mana saja,
677
00:35:07,387 --> 00:35:09,888
Kamu akan ingin mendengar apa yang dia katakan.
678
00:35:32,412 --> 00:35:34,646
aku pikir kamu akan lari ke bukit sekarang.
679
00:35:34,648 --> 00:35:36,848
aku beritahu kamu.
680
00:35:36,850 --> 00:35:38,783
Kita bersama-sama.
681
00:35:40,067 --> 00:35:42,821
Jika itu berarti darah yang ada di tanganku juga,
682
00:35:42,823 --> 00:35:44,155
jadi itu.
683
00:35:44,157 --> 00:35:46,758
untuk tahun berikutnya,
684
00:35:46,760 --> 00:35:48,293
kami melakukan apa yang harus dilakukan
685
00:35:48,295 --> 00:35:50,695
untuk mengeluarkan kalian dari kesepakatan Cade.
686
00:35:50,697 --> 00:35:53,108
Tapi kita melakukannya dengan caraku.
687
00:35:53,133 --> 00:35:56,401
Tidak ada lagi mengubah orang baik menjadi buruk
688
00:35:56,403 --> 00:35:59,237
Kita terjebak untuk membunuh
689
00:35:59,239 --> 00:36:01,539
dan mengemudi mabuk.
690
00:36:01,541 --> 00:36:04,008
kamu tidak mengerti, iyakan?
691
00:36:06,446 --> 00:36:09,714
aku tidak dalam hal ini selama satu tahun.
692
00:36:09,716 --> 00:36:12,684
Aku dalam hal ini sampai aku memutuskan bahwa aku sudah selesai.
693
00:36:12,686 --> 00:36:15,520
Tiga tahun, sepuluh tahun.
694
00:36:15,522 --> 00:36:17,255
Cade benar.
695
00:36:17,257 --> 00:36:19,390
Ini menyenangkan.
696
00:36:19,392 --> 00:36:21,526
Aku tidak ingin berhenti.
697
00:36:21,528 --> 00:36:23,595
Aku dan kamu memiliki kesepakatan, juga.
698
00:36:23,597 --> 00:36:26,097
ingat?
699
00:36:26,099 --> 00:36:30,702
Kita seharusnya ... menghabiskan hidup kita bersama-sama.
700
00:36:40,013 --> 00:36:42,270
Suatu hari kamu akan bangun
701
00:36:42,295 --> 00:36:45,717
dan menyadari bahwa ... kamu bahkan tidak ingat
702
00:36:45,719 --> 00:36:47,886
apakah kebahagiaan itu
703
00:36:47,888 --> 00:36:50,088
bukan "kesenangan."
704
00:36:53,260 --> 00:36:55,393
tapi kebahagiaan.
705
00:37:00,651 --> 00:37:04,019
Sampai suatu saat nanti, jauhi diriku.
706
00:37:06,806 --> 00:37:07,805
Hmm.
707
00:37:22,420 --> 00:37:24,660
Itu salahku memberikan kembali kalung itu.
708
00:37:31,520 --> 00:37:33,687
Kali ini benar-benar hanya sebuah simbol.
709
00:37:44,266 --> 00:37:46,433
Simbol atau bukan...
710
00:37:46,435 --> 00:37:48,602
Aku tidak pernah tahu bagaimana rasanya
711
00:37:48,604 --> 00:37:51,271
ingin bersama seseorang selamanya
712
00:37:51,273 --> 00:37:53,540
sampai aku jatuh cinta denganmu.
713
00:37:55,310 --> 00:37:56,977
Itu hanya....
714
00:37:56,979 --> 00:37:58,678
Bukan sekedar pilihan.
715
00:37:58,680 --> 00:38:00,947
Elena-gistics.
716
00:38:02,618 --> 00:38:04,985
Aku mengerti.
717
00:38:04,987 --> 00:38:06,553
Benar.
718
00:38:06,555 --> 00:38:09,104
Aku masih orang paling beruntung di bumi.
719
00:38:09,129 --> 00:38:13,126
Kita selamanya hanya akan harus menjadi
720
00:38:13,128 --> 00:38:16,162
60 sampai 70 tahun.
721
00:38:18,855 --> 00:38:21,668
jadi kita harus menghitung
722
00:38:33,248 --> 00:38:34,914
Tidak, Kamu benar.
723
00:38:34,916 --> 00:38:39,386
70 tahun dengan Seseorang yang tepat bisa selamanya.
724
00:38:39,388 --> 00:38:42,076
Itu hanya "setelah" Bagian dari diriku yang kukhawatirkan.
725
00:38:48,630 --> 00:38:51,431
Aku menghabiskan keabadian
726
00:38:51,433 --> 00:38:53,667
menunggumu berjalan ke dalam hidupku.
727
00:38:56,071 --> 00:38:57,971
Apa yang akanku pernah lakukan tanpamu?
728
00:39:02,811 --> 00:39:05,779
Bagaimana jika itu bukan hanya sekedar aku selamanya?
729
00:39:07,416 --> 00:39:10,183
Bagaimana jika itu bisa menjadi milik kita?
730
00:39:10,185 --> 00:39:12,619
Bagaimana maksudmu?
731
00:39:12,621 --> 00:39:15,055
Bagaimana jika kamu bisa mengambil obatnya?
732
00:39:22,964 --> 00:39:25,065
Ah...
733
00:39:25,067 --> 00:39:27,100
kembali dari kematian.
734
00:39:27,102 --> 00:39:28,768
Bagaimana Cade?
735
00:39:28,770 --> 00:39:31,771
Setiap kata-kata bijak untuk dipermalukan mantan pengikut-Nya?
736
00:39:31,773 --> 00:39:34,407
Tidak, hanya obrolan.
737
00:39:34,409 --> 00:39:36,643
Olahraga, cuaca, film.
738
00:39:36,645 --> 00:39:39,279
Apa yang aku akan lakukan kepadamu ketika aku keluar dari ini.
739
00:39:39,281 --> 00:39:41,681
Nah, itu tidak akan mamakan waktu yang lama.
740
00:39:41,683 --> 00:39:43,817
Dan jika kamu berpikir bisa sirene diri kamu keluar dari sini
741
00:39:46,922 --> 00:39:49,122
itu pergi juga.
742
00:39:49,124 --> 00:39:52,125
Aku mengerti, Diatas kepala.
743
00:39:53,962 --> 00:39:56,429
Jadi, ini adalah balas dendam besar Damon.
744
00:39:56,431 --> 00:39:59,432
Jika kamu memikirkan beberapa penyiksaan
745
00:39:59,434 --> 00:40:02,435
itu tidak membutku menderita, aku akan sangat tertarik mendengarnya.
746
00:40:03,739 --> 00:40:05,605
Oh, mungkin aku akan memasuki kedalam pikiranmu,
747
00:40:05,607 --> 00:40:07,741
membuat hidupmu seperti neraka.
748
00:40:09,144 --> 00:40:11,611
kamu bahkan tidak akan tahu di mana untuk memulai.
749
00:40:11,613 --> 00:40:14,681
Itu tidak semuanya benar.
750
00:40:14,683 --> 00:40:19,486
Aku tahu kau menghabiskan hidupmu dilupakan dan ditinggalkan.
751
00:40:19,488 --> 00:40:22,522
Ditakuti dan dibenci.
752
00:40:22,524 --> 00:40:26,059
Neraka, orang yang mencintaimu adalah sirened yang melakukannya.
753
00:40:26,061 --> 00:40:27,927
Maksudku, kecuali adik mu.
754
00:40:27,929 --> 00:40:29,912
bahkan sekarang saudaramu tidak ingin apa-apa
755
00:40:29,937 --> 00:40:30,797
Darimu.
756
00:40:30,799 --> 00:40:35,402
ambil dariku. aku tahu bagaimana satu sengatan.
757
00:40:35,404 --> 00:40:38,805
Tapi aku tahu mengapa, setelah 2.000 tahun,
758
00:40:38,807 --> 00:40:40,774
kamu tidak punya apapun.
759
00:40:42,644 --> 00:40:45,578
karena kamu bukan siapa siapa.
760
00:40:45,580 --> 00:40:47,447
kecuali dengki,
761
00:40:47,449 --> 00:40:50,717
bahaya, gadis kecil tidak layak dicintai.
762
00:40:50,719 --> 00:40:52,619
Jangan lupa.
763
00:40:52,621 --> 00:40:54,821
Aku pernah melihatmu.
764
00:40:54,823 --> 00:40:56,456
kamu yang sesungguhnya.
765
00:40:56,458 --> 00:40:58,391
kolam darahmu.
766
00:41:02,330 --> 00:41:04,030
Aw.
767
00:41:04,032 --> 00:41:05,565
aku membuat siren menangis.
768
00:41:05,567 --> 00:41:08,501
Apa hadiahku?
769
00:41:08,503 --> 00:41:10,503
Jadi,
770
00:41:10,505 --> 00:41:14,387
aku kira akan mengambil beberapa abad penyiksaan.
771
00:41:17,479 --> 00:41:19,479
kamu ingin hadiah?
772
00:41:19,481 --> 00:41:22,215
Bagaimana dengan mengembalikan kemanusiaanmu yang berharga?
773
00:41:22,217 --> 00:41:23,883
Semua itu?
774
00:41:23,885 --> 00:41:25,718
Aku bukan sesuatu dalam pikiranmu
775
00:41:25,720 --> 00:41:27,187
yang harus harus kamu takuti, Damon.
776
00:41:27,189 --> 00:41:29,155
Tapi dirimu.
777
00:41:29,949 --> 00:41:32,066
kamu akan di penuhi dengan rasa bersalah.
778
00:41:34,463 --> 00:41:36,463
kemanusiaan kamu akan banjir kembali ...
779
00:41:36,465 --> 00:41:38,731
Damon, Dia temanmu! Berhenti!
780
00:41:38,733 --> 00:41:40,843
... dan menghancurkanmu.
781
00:41:42,070 --> 00:41:43,336
Kau bunuh aku,
782
00:41:43,338 --> 00:41:45,238
tidak akan ada yang memaafkanmu
783
00:41:45,240 --> 00:41:48,174
aku bukan sesuatu dalam pikiranmu
784
00:41:48,199 --> 00:41:51,451
yang harus kamu takuti, Damon. tapi dirimu.
785
00:41:53,022 --> 00:41:57,514
- Wonosobo -
-- nuhaulien --