1 00:00:00,829 --> 00:00:02,610 Sebelumnya di The Vampire Diaries... 2 00:00:02,612 --> 00:00:04,082 Selamat datang di lingkaran kepercayaan. 3 00:00:04,085 --> 00:00:05,378 Seline membunuh temanku. 4 00:00:05,380 --> 00:00:07,042 Aku ingin mencari cara untuk membalasnya. 5 00:00:07,044 --> 00:00:08,518 Kamu punya sesuatu yang Sybils inginkan. 6 00:00:08,520 --> 00:00:09,553 Aku akan mengantarkan ini. 7 00:00:09,554 --> 00:00:10,681 pusaka maxwell 8 00:00:10,684 --> 00:00:11,605 dan garpu tala 9 00:00:11,607 --> 00:00:12,808 keduanya cocok 10 00:00:12,810 --> 00:00:13,832 untuk membuat palu 11 00:00:15,108 --> 00:00:16,408 Ketika dirakit dengan benar, 12 00:00:16,410 --> 00:00:19,311 bel ini menjadi seperti super lonceng mistis. 13 00:00:19,313 --> 00:00:21,168 Mereka membunyikan lonceng setiap tahun. 14 00:00:21,170 --> 00:00:22,669 Tidak, ibumu punya itu dalam penyimpanan. 15 00:00:22,671 --> 00:00:24,021 Semua kotak-kotak kamu dibawa ke rumah, 16 00:00:24,023 --> 00:00:26,192 - Mereka masih di garasi. - Bawa aku kesana. 17 00:00:26,194 --> 00:00:28,484 Sebentar. 18 00:00:31,179 --> 00:00:32,458 Seline 19 00:00:32,459 --> 00:00:35,160 kemanusiaan kamu terus goyah 20 00:00:35,162 --> 00:00:36,517 Karena ini. 21 00:00:36,519 --> 00:00:39,443 Buktikan padaku kalau kamu tidak perduli. 22 00:00:39,445 --> 00:00:40,925 Aku tidak. 23 00:00:42,169 --> 00:00:43,702 Kamu tampak begitu rasional 24 00:00:43,704 --> 00:00:45,971 Ketika datang ke keselamatan putri kamu 25 00:00:45,973 --> 00:00:49,174 Aku hanya berharap bahwa saat dia menjadi pembantai, 26 00:00:49,176 --> 00:00:50,686 anak-anak kamu tidak di rumah 27 00:00:50,688 --> 00:00:53,061 Jika saudara aku mengambil giliran untuk lebih buruk, 28 00:00:53,075 --> 00:00:55,275 semua perjanjian dibatalkan. 29 00:01:15,569 --> 00:01:17,869 - Apa yang kamu lakukan? - Mempercepat. 30 00:01:17,871 --> 00:01:19,170 Dia milikmu jika kamu ingin. 31 00:01:21,041 --> 00:01:22,641 Terserah. 32 00:01:30,717 --> 00:01:31,765 Kamu terganggu. 33 00:01:31,790 --> 00:01:34,319 Oh ya? dan kamu standar yang ditinggalkan. 34 00:01:34,321 --> 00:01:35,654 kamu tidak bisa mengatakanku 35 00:01:35,656 --> 00:01:37,856 Cade turun dari tempat tidur untuk krisis paruh baya 36 00:01:37,858 --> 00:01:39,090 sepeda motor. 37 00:01:39,092 --> 00:01:41,159 kerja Cade membutuhkan waktu. 38 00:01:41,161 --> 00:01:43,261 Dan ini adalah bagaimana kita lulus. 39 00:01:47,470 --> 00:01:48,800 Jangan di jawab. 40 00:01:52,719 --> 00:01:55,686 kejahatan antek kamu mencoba untuk mencapai 41 00:01:55,688 --> 00:01:57,488 tidak lagi melayani kamu. 42 00:01:57,490 --> 00:01:59,423 Inilah yang aku rindu rasa humor Damon 43 00:01:59,425 --> 00:02:01,359 Dimana kamu? 44 00:02:01,361 --> 00:02:03,694 Oh, kau tahu, berbeda dikota setiap malam. 45 00:02:03,696 --> 00:02:05,730 Tur sodara Salvatore dunia. 46 00:02:08,234 --> 00:02:10,501 bahwa bola besi yang kamu ambil off Peter Maxwell? 47 00:02:10,503 --> 00:02:12,937 Yeah. Jadi? 48 00:02:12,939 --> 00:02:15,306 Jadi, Aku membutuhkanmu. 49 00:02:15,308 --> 00:02:17,241 untuk berhentikan membunuh , 50 00:02:17,243 --> 00:02:20,011 pergi ke Mystic Falls, dan berikan aku bola itu. 51 00:02:20,013 --> 00:02:22,113 Jika kamu mengangguk, 52 00:02:22,115 --> 00:02:23,712 Aku tidak bisa melihat melalui telepon. 53 00:02:23,737 --> 00:02:25,181 Jadi apa katamu, Damon? 54 00:02:25,206 --> 00:02:27,018 Iya? Atau iya? 55 00:02:27,020 --> 00:02:29,987 Em... 56 00:02:29,989 --> 00:02:32,390 dalam perjalanan. 57 00:02:32,392 --> 00:02:34,625 Aku akan teks kamu rincianya. 58 00:02:34,627 --> 00:02:35,968 Apa yang kamu lakukan? 59 00:02:35,993 --> 00:02:38,462 Kita bekerja untuk Cade sekarang. Kita sudah selesai dengan sirene. 60 00:02:38,464 --> 00:02:40,932 Aku tahu, tapi setiap kali Aku mencoba dan katakan padanya tidak, 61 00:02:40,934 --> 00:02:42,567 Mulutku mengatakan "ya." 62 00:02:42,569 --> 00:02:46,757 Kau tahu, mungkin perjalanan ke Mystic Falls ... 63 00:02:49,249 --> 00:02:51,442 apa yang kita butuhkan sekarang. 64 00:02:51,467 --> 00:02:52,709 Benarkah? 65 00:02:52,734 --> 00:02:54,879 Kamu ingin tahu mengapa kamu jadi terganggu, Damon? 66 00:02:54,881 --> 00:02:57,848 karena wanita itu masih di kepala kamu. 67 00:02:59,219 --> 00:03:02,253 Hmm? 68 00:03:07,594 --> 00:03:13,130 Dan kita akan membakar dia ke tanah. 69 00:03:13,155 --> 00:03:17,075 - Wonosobo - -- Nuhaulien -- 70 00:03:21,174 --> 00:03:22,740 Bonjour. 71 00:03:22,742 --> 00:03:24,508 Ah! Kamu disini! 72 00:03:24,510 --> 00:03:27,078 Ooh! 73 00:03:27,080 --> 00:03:28,913 Bagaimana Paris? bagaimana Enzo? 74 00:03:31,150 --> 00:03:32,550 Dan minum semua anggur. 75 00:03:32,552 --> 00:03:33,985 Dan membeli semua hadiah. 76 00:03:33,987 --> 00:03:36,153 - Apa? - Tapi jangan buka ini sekarang. 77 00:03:36,155 --> 00:03:38,055 Simpan sampai Stefan kembali. 78 00:03:38,628 --> 00:03:40,958 Hadiah ini seperti bertema pernikahan . 79 00:03:40,960 --> 00:03:42,558 Terimakasih. 80 00:03:42,583 --> 00:03:45,563 Ini sangat indah. 81 00:03:45,565 --> 00:03:46,897 Terimakasih. 82 00:03:46,899 --> 00:03:48,699 Enzo memberikannya kepadaku di malam terakhir kami di Paris. 83 00:03:48,701 --> 00:03:51,469 - Mm. - Yeah. 84 00:03:51,471 --> 00:03:53,170 Itu diisi dengan darah. 85 00:03:54,240 --> 00:03:55,273 Enzo's. 86 00:03:55,275 --> 00:03:57,842 Itu... 87 00:03:57,844 --> 00:03:59,143 Mengerikan? 88 00:03:59,145 --> 00:04:00,878 menawan? 89 00:04:00,880 --> 00:04:03,514 "Sebuah simbol belaka dari keabadian dengan kamu, cinta. " 90 00:04:04,550 --> 00:04:08,019 tampaknya seperti satu simbol yang sangat spesifik. 91 00:04:08,021 --> 00:04:09,887 Apakah kamu yakin tahu bahwa itu adalah? 92 00:04:09,889 --> 00:04:11,489 Maksudku, kamu tidak ingin kau ... 93 00:04:11,491 --> 00:04:13,224 Jangan Kuwatir, aku tidak... 94 00:04:13,226 --> 00:04:15,860 Aku tidak berubah ingin menjadi vampir dalam waktu dekat. 95 00:04:15,862 --> 00:04:18,442 Ya, atau pernah, kan? 96 00:04:18,467 --> 00:04:21,565 Maksudku, menurut Bonnie Bennett bahwa aku selalu tahu. 97 00:04:23,573 --> 00:04:26,374 Mengapa si psiko pengasuh sirine menghubungi kamu ? 98 00:04:26,399 --> 00:04:28,906 Rupanya dia dan adiknya bertengkar. 99 00:04:28,908 --> 00:04:30,708 dan kita peduli karena......? 100 00:04:30,710 --> 00:04:33,144 apa yang kamu mau? 101 00:04:33,146 --> 00:04:35,562 adikku yang siap berperang. 102 00:04:35,587 --> 00:04:37,615 artefak yang dia usahakan rakit 103 00:04:37,617 --> 00:04:39,961 memiliki kekuatan untuk membunuhnya. 104 00:04:39,986 --> 00:04:42,586 Itu sebabnya setelah semua tiga buah bel. 105 00:04:42,588 --> 00:04:43,788 Beruntungnya kamu, 106 00:04:43,790 --> 00:04:46,057 aku sudah mencuri bagian terbesar. 107 00:04:46,730 --> 00:04:49,093 Apakah kamu ingin ucapan selamat secara pribadi? 108 00:04:50,730 --> 00:04:52,563 Kamu punya sesuatu yang aku inginkan. 109 00:04:52,565 --> 00:04:54,098 Aku punya sesuatu yang kamu butuhkan. 110 00:04:54,100 --> 00:04:55,199 Aku punya lonceng 111 00:04:55,201 --> 00:04:56,643 Kamu memiliki garpu tala. 112 00:04:56,668 --> 00:04:59,202 Dan bersama-sama, kita seperti coklat dan selai kacang. 113 00:04:59,227 --> 00:05:01,939 Atau selai kacang dan sampah. 114 00:05:01,941 --> 00:05:04,191 Hei, aku mencoba untuk menebus kesalahan. 115 00:05:04,216 --> 00:05:06,883 Aku bisa dengan mudah memaanggil Damon. 116 00:05:06,908 --> 00:05:10,481 Dia memiliki bagian ketiga bel, striker. 117 00:05:10,483 --> 00:05:11,882 striker apa? 118 00:05:11,884 --> 00:05:13,718 itu bola besi. 119 00:05:13,720 --> 00:05:15,619 Adik ku menyuruh dia mengambil dari keluarga Maxwell. 120 00:05:17,333 --> 00:05:19,801 Lihat, aku ikut bertanggung jawab 121 00:05:19,826 --> 00:05:21,525 untuk kerusakan yang dia timbulkan pada dunia. 122 00:05:21,527 --> 00:05:23,227 Jika aku ingin membenarkan, 123 00:05:23,229 --> 00:05:26,263 dimulai dengan membunuh Sybil. 124 00:05:26,265 --> 00:05:29,300 Aku hanya mengalami waktu yang sulit untuk mengambil kamu serius 125 00:05:29,302 --> 00:05:31,769 karena semua yang kamu lakukan 126 00:05:31,771 --> 00:05:33,504 Kamu tidak perlu percaya denganku. 127 00:05:33,506 --> 00:05:35,906 Tapi aku yakin sekali percaya denganmu. 128 00:05:35,908 --> 00:05:38,809 Dengan senjata kekuasaan yang mengerikan. 129 00:05:40,004 --> 00:05:42,113 Jadi, 130 00:05:42,115 --> 00:05:44,815 aku suka senjata kekuasaan yang mengerikan. 131 00:05:44,817 --> 00:05:47,184 Kemana kamu pergi? 132 00:05:47,186 --> 00:05:49,286 Miss Mystic Falls. 133 00:05:49,288 --> 00:05:51,155 Mereka yang belum dibakar setiap jembatan tunggal 134 00:05:51,157 --> 00:05:53,791 pernah kita menyeberang memiliki kewajiban. 135 00:06:10,834 --> 00:06:13,401 Hei, care. Aku di sini dengan Dorian. 136 00:06:13,426 --> 00:06:15,413 Katakan padaku kamu masih memiliki garpu tala. 137 00:06:15,415 --> 00:06:19,183 - Eh, itu disebut "Staf Arcadius." - Itu "ya" di Nerdish. 138 00:06:19,185 --> 00:06:20,151 Bonnie dan aku terjebak 139 00:06:20,153 --> 00:06:22,353 di Miss Mystic Falls, tapi Seline 140 00:06:22,355 --> 00:06:24,622 mencoba untuk memanggil gencatan senjata dengan kita untuk mengumpulkan bel. 141 00:06:24,624 --> 00:06:26,624 - Aku tidak suka suara itu. - Aku juga tidak. 142 00:06:26,626 --> 00:06:27,906 Tapi jika dia masih di kota, 143 00:06:27,931 --> 00:06:29,827 berarti dia pasti menyembunyikan bel di dekat sini. 144 00:06:29,829 --> 00:06:30,895 bisakah kamu mengurusnya? 145 00:06:30,897 --> 00:06:32,062 Iya, Akan kita lakukan. 146 00:06:33,150 --> 00:06:34,950 Baiklah, kita mengurusnya, eh ... 147 00:06:34,975 --> 00:06:37,568 - Tidak ada, seperti, rencana, atau ...? - Aku punya rencana. 148 00:06:37,570 --> 00:06:39,270 Tidak sabar untuk mendengar beberapa rincian. 149 00:06:39,272 --> 00:06:41,572 Inilah satu-satunya hal yang kamu perlu fokuskan pada: 150 00:06:41,574 --> 00:06:43,340 pembalasan. 151 00:06:43,342 --> 00:06:44,742 Mm. 152 00:06:47,847 --> 00:06:49,346 - Hey. - Hi. 153 00:06:49,348 --> 00:06:51,615 Oke, mereka terakhir Nama-nama di daftar tamu. 154 00:06:51,617 --> 00:06:53,350 Sempurna. Setelah tarian ini berlangsung, 155 00:06:53,352 --> 00:06:55,886 kita bisa keluar dari sini dan menemukan striker itu. 156 00:06:55,888 --> 00:06:57,188 Mudah-mudahan Damon memutuskan 157 00:06:57,190 --> 00:06:59,924 untuk menjawab telepon. 158 00:06:59,926 --> 00:07:02,124 Atau kita bisa bertanya kepadanya secara pribadi. 159 00:07:11,037 --> 00:07:13,571 Apa yang bahkan kamu lakukan di sini? 160 00:07:13,573 --> 00:07:15,406 aku mengundang mereka. 161 00:07:16,251 --> 00:07:17,951 jangan kuwatir. 162 00:07:17,976 --> 00:07:20,676 Selama aku mendapatkan apa yang aku inginkan, Aku akan memastikan mereka berperilaku baik. 163 00:07:30,635 --> 00:07:32,432 Seharusnya mudah, Gadis. 164 00:07:32,457 --> 00:07:33,823 Dan jangan lupa untuk tersenyum. 165 00:07:33,848 --> 00:07:36,194 Bukan karena masyarakat mengatakan kamu harus, 166 00:07:36,196 --> 00:07:37,495 tetapi karena kamu senang menjadi 167 00:07:37,497 --> 00:07:39,563 nona di sebuah acara kota terkenal. 168 00:07:39,588 --> 00:07:41,443 Kalian tampak hebat. 169 00:07:41,468 --> 00:07:44,836 Lanjutkan, dan kita akan memanggil nama kalian sebentar lagi. 170 00:07:56,316 --> 00:07:58,550 Ini dia atek tampanku. 171 00:07:58,552 --> 00:08:01,887 Syukurlah aku tidak perlu percaya laki laki tampan di kota ini 172 00:08:01,912 --> 00:08:03,855 tidak mengajaku menari di lantai dansa. 173 00:08:03,857 --> 00:08:05,523 Aku disini bukan untuk berdansa. 174 00:08:05,525 --> 00:08:09,561 Tidak, kau di sini untuk memberikan striker Maxwell tua yang indah. 175 00:08:10,430 --> 00:08:11,729 Tidak. 176 00:08:11,731 --> 00:08:14,999 Aku pikir maksud perkataanmu, 177 00:08:15,001 --> 00:08:17,569 "Iya Sybil, Apapun hatimu... 178 00:08:17,571 --> 00:08:20,472 wajah cantikmu dan tubuhmu inginkan." 179 00:08:20,474 --> 00:08:24,442 Aku pikir apa yang kumaksud adalah ... tidak. 180 00:08:31,084 --> 00:08:32,484 Elena? 181 00:08:35,178 --> 00:08:38,089 Aku tidak tahu apa yang glitching di sini di bawah sadar kamu, 182 00:08:38,091 --> 00:08:40,158 tetapi kamu perlu mendapatkan pegangan. 183 00:08:40,160 --> 00:08:41,826 Kamu benar. 184 00:08:41,828 --> 00:08:45,997 Itulah yang harus aku lakukan. 185 00:08:48,869 --> 00:08:50,568 bagaimana kamu melakukan itu? 186 00:08:50,570 --> 00:08:53,638 Aku tidak tahu apa yang kamu bicarakan. 187 00:08:53,640 --> 00:08:55,193 tapi aku berharap itu menyakitkan. 188 00:09:09,523 --> 00:09:12,423 Jadi ini kamu yang baru, ya? 189 00:09:12,425 --> 00:09:15,856 Hanya slumming di kontes untuk remaja hormonal? 190 00:09:15,881 --> 00:09:18,614 Seperti jika kamu relawan di hal ini bukan upaya menyedihkan 191 00:09:18,639 --> 00:09:20,373 menghidupkan kembali kemuliaan harimu. 192 00:09:20,398 --> 00:09:22,481 Dan bagaimana kamu tahu terlihat seperti apa? 193 00:09:22,506 --> 00:09:24,011 tahun lalu aku memenangkan Miss Mystic Falls, 194 00:09:24,013 --> 00:09:25,682 kamu menghabiskan hari di hutan 195 00:09:25,707 --> 00:09:27,622 mencoba untuk tidak membunuh Amber Bradley. 196 00:09:27,647 --> 00:09:29,817 Kamu benar. 197 00:09:29,819 --> 00:09:33,521 aku tidak tahu mengapa itu sangat dilema. 198 00:09:49,972 --> 00:09:51,439 Tenang, cinta. 199 00:09:54,076 --> 00:09:55,276 Terimakasih telah datang. 200 00:09:55,278 --> 00:09:57,959 Sybil hanya sirened gadis itu. aku tahu itu. 201 00:09:57,984 --> 00:09:59,959 Semua alasan untuk lanjutkan dengan hati hati. 202 00:09:59,984 --> 00:10:02,049 Biarkan baku hantam dengan abadi. 203 00:10:02,051 --> 00:10:05,619 Kita sudah bersama hampir tiga tahun 204 00:10:05,621 --> 00:10:07,279 dan tidak pernah kamu mainkan 205 00:10:07,304 --> 00:10:08,732 kartu abadi padaku. 206 00:10:08,757 --> 00:10:11,358 Apakah mungkin karena kamu berikan aku vial keabadian literal 207 00:10:11,383 --> 00:10:13,574 untuk memakai di leherku setiap saat? 208 00:10:13,599 --> 00:10:14,843 Apakah itu mungkin lebih dari ... 209 00:10:14,845 --> 00:10:16,678 Hanya sebuah simbol? 210 00:10:16,680 --> 00:10:18,313 Tidak, seperti yang kukatakan, 211 00:10:18,315 --> 00:10:21,483 itu hanyalah sekedar tanda cinta abadi aku untukmu. 212 00:10:21,485 --> 00:10:22,718 Oke. 213 00:10:22,720 --> 00:10:25,821 Kata-kata yang tepat berada, 214 00:10:25,823 --> 00:10:27,823 "aku tidak bisa membayangkan hidup tanpa kamu." 215 00:10:27,825 --> 00:10:29,958 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 216 00:10:29,960 --> 00:10:32,142 Dan aku tidak bisa membayangkan kehilanganmu juga, tapi ... 217 00:10:32,167 --> 00:10:33,929 Tapi? 218 00:10:33,931 --> 00:10:36,631 Aku tidak bisa menjadi vampir, Enzo. 219 00:10:36,633 --> 00:10:38,784 hidupku masih terikat dengan Elena. 220 00:10:38,809 --> 00:10:39,941 Ketika Kai membuatnya tidur, 221 00:10:39,966 --> 00:10:42,867 katanya tidak ada celah, tidak ada witchy-woo. 222 00:10:42,892 --> 00:10:45,659 Kenyataanya, kita tidak tahu apa yang yang akan terjadi jika aku berubah. 223 00:10:45,684 --> 00:10:47,918 tidak bisa melakukannya. 224 00:10:47,943 --> 00:10:49,823 Bahkan jika aku ingin. 225 00:11:10,361 --> 00:11:12,367 Jangan bergerak, Jangan berbicara. 226 00:11:12,369 --> 00:11:14,770 Paling tidak kamu memberitahuku mengapa 227 00:11:14,772 --> 00:11:16,772 kamu merusak hari minumku. 228 00:11:20,210 --> 00:11:21,576 Georgie. 229 00:11:21,578 --> 00:11:22,677 Georgie sebabnya. 230 00:11:22,679 --> 00:11:23,879 siapa? 231 00:11:24,715 --> 00:11:26,114 Oh, yeah, yeah, tidak, tidak. 232 00:11:26,116 --> 00:11:29,384 Georgie, Georgie. aku tahu, aku tahu. aku mengerti 233 00:11:29,386 --> 00:11:30,585 Aku membunuh teman kamu. 234 00:11:30,587 --> 00:11:31,720 Oke. 235 00:11:31,722 --> 00:11:34,556 Maka kami tahu mengapa aku di sini. 236 00:11:34,558 --> 00:11:35,991 pembalasan. 237 00:11:38,095 --> 00:11:40,418 Sentuhan, wanita. 238 00:11:40,443 --> 00:11:42,841 Tahun ini, para juri benar-benar efisiensi dengan nilai, 239 00:11:42,866 --> 00:11:46,434 jadi jaga agar tetap pendek, manis dan kita semua bisa ... 240 00:11:46,436 --> 00:11:49,204 Keluar dari sini. 241 00:11:50,783 --> 00:11:53,617 Damon, mengapa kau di lantai atas? 242 00:11:53,642 --> 00:11:55,508 Pertanyaan bagus. 243 00:11:55,533 --> 00:11:58,501 Sybil meneleponku kembali ke sini. 244 00:11:58,526 --> 00:12:02,027 Dia ingin bola besi Aku sudah mencari disekitar. 245 00:12:02,052 --> 00:12:05,120 Untuk pertama kalinya, aku benar-benar bisa berkata padanya tidak. 246 00:12:05,832 --> 00:12:07,732 karena ini. 247 00:12:07,734 --> 00:12:09,663 Jika kamu belum memberinya bell striker, 248 00:12:09,688 --> 00:12:10,635 Aku butuh itu. 249 00:12:10,637 --> 00:12:12,870 Itu bagian dari senjata yang dapat membunuh sirene. 250 00:12:12,872 --> 00:12:14,672 Tentu saja tidak. 251 00:12:14,674 --> 00:12:17,212 Aku tidak ingin Sybil mati sampai dia memperbaiki apa yang terjadi 252 00:12:17,237 --> 00:12:18,209 dalam pikiranku. 253 00:12:18,211 --> 00:12:20,978 Aku tidak tahu yang terjadi pada diriku, 254 00:12:20,980 --> 00:12:24,615 tapi sejauh ini, benda ini tidak berarti selain masalah. 255 00:12:24,617 --> 00:12:26,284 Mengapa kamu memberiku ini? 256 00:12:26,286 --> 00:12:27,385 Itu punya Elena. 257 00:12:27,387 --> 00:12:28,653 iya, aku tahu itu. 258 00:12:28,655 --> 00:12:30,955 kenapa sangat berarti buatku? 259 00:12:30,957 --> 00:12:34,992 kupegang ini dan yang kudapatkan.... 260 00:12:34,994 --> 00:12:37,295 sedikit kehangatan. 261 00:12:37,297 --> 00:12:38,963 Kemudian..... Hilang. 262 00:12:38,965 --> 00:12:41,666 Apa yang wanita itu lakukan kepadamu? 263 00:12:41,668 --> 00:12:43,634 Setelah aku membalik saklar ku, 264 00:12:43,636 --> 00:12:47,605 Sybil bermain-main di kepalaku. 265 00:12:47,607 --> 00:12:48,687 Aku tidak tahu apa itu, 266 00:12:48,712 --> 00:12:50,609 tapi dia melakukan sesuatu agar 267 00:12:50,634 --> 00:12:53,368 semua perasaan aku untuk Elena pergi. 268 00:12:53,393 --> 00:12:56,909 Damon, aku memberimu kalung itu karena itu angat kuat 269 00:12:56,934 --> 00:12:59,751 dan ajaib seperti cinta kamu dan Elena memiliki 270 00:12:59,753 --> 00:13:02,320 untuk satu sama lain. Berada disini 271 00:13:02,322 --> 00:13:04,388 dan perasaan yang kamu rasakan membuktikan 272 00:13:04,390 --> 00:13:06,991 bahwa cinta itu dalam dan nyata 273 00:13:06,993 --> 00:13:09,293 akan mengalahkan semuanya. 274 00:13:09,295 --> 00:13:11,662 dan tentu kamu akan percaya itu 275 00:13:11,664 --> 00:13:14,732 Karena jika tidak, kamu lebih dipaksa untuk mengakui kepada diri sendiri 276 00:13:14,734 --> 00:13:16,734 bahwa kamu dan Stefan melalui itu. 277 00:13:18,071 --> 00:13:19,670 apa yang kamu bicarakan? 278 00:13:19,672 --> 00:13:21,873 Dia membantai lagi, Caroline. 279 00:13:21,875 --> 00:13:23,975 Dan kali ini, bebas dari rasa bersalah. 280 00:13:23,977 --> 00:13:27,645 Kenyataan bahwa kamu mengatakan ini, membuktikan kamu peduli. 281 00:13:27,647 --> 00:13:28,746 perasaanmu yang paling dalam 282 00:13:28,748 --> 00:13:31,382 bagian dari dirimu di mana Elena masih terkubur. 283 00:13:33,219 --> 00:13:34,685 Temukan tempat itu, Damon. 284 00:13:34,687 --> 00:13:36,220 Berjuang untuknya. 285 00:13:36,222 --> 00:13:39,357 Atau menghabiskan sisa keabadianmu untuk mencoba mencari tahu 286 00:13:39,359 --> 00:13:41,259 apa yang terjadi dari bagian terpenting dirimu 287 00:13:41,261 --> 00:13:43,227 Itu pilihanmu. 288 00:13:52,572 --> 00:13:54,705 dan kamu Stefan Salvatore? 289 00:13:56,576 --> 00:13:58,709 jadi apa jika aku? 290 00:13:58,711 --> 00:14:01,412 Aku punya sesuatu untukmu. 291 00:14:08,621 --> 00:14:10,188 siapa yang harus ku terimakasihi? 292 00:14:10,190 --> 00:14:12,757 kamu sirene ramah lingkungan. 293 00:14:16,629 --> 00:14:18,129 aku bisa menemukan makananku sendiri, Terima kasih banyak. 294 00:14:18,131 --> 00:14:19,163 Jelas, 295 00:14:19,165 --> 00:14:20,898 diberikan bau darah padamu. 296 00:14:20,900 --> 00:14:23,167 tidakah kamu seharusnya mengubah malaikat menjadi setan 297 00:14:23,169 --> 00:14:24,735 dalam nama cade? 298 00:14:24,737 --> 00:14:27,605 Ya, itulah sebabnya mengapa itu seperti rasa sakit di pantat 299 00:14:27,607 --> 00:14:29,907 ketika kamu mencabutku tali supranatural saudara. 300 00:14:29,909 --> 00:14:32,944 Sebenarnya, tampaknya anjing telah tergelincir kerah nya. 301 00:14:32,946 --> 00:14:35,680 Adikmu sudah menolak pengaruhku. 302 00:14:35,682 --> 00:14:37,281 aku tidak tahu bagaimana, 303 00:14:37,283 --> 00:14:38,683 tetapi jika Damon goyah pada pekerjaan, 304 00:14:38,685 --> 00:14:40,017 jangan salahkan aku, salahkan ... 305 00:14:40,019 --> 00:14:41,052 Elena. 306 00:14:41,054 --> 00:14:42,787 Dia mampu melawan kamu 307 00:14:42,789 --> 00:14:44,021 karena tempat ini. 308 00:14:44,023 --> 00:14:45,356 Miss Mystic Falls. 309 00:14:45,358 --> 00:14:46,958 kamu salah 310 00:14:46,960 --> 00:14:48,593 dengan membawanya kesini. 311 00:14:48,595 --> 00:14:50,595 kontes bodoh ini hari itu Damon menyadari 312 00:14:50,597 --> 00:14:51,996 bahwa ia bisa mengambil Elena dari aku. 313 00:14:51,998 --> 00:14:54,131 di pikiran dia, tempat ini, 314 00:14:54,133 --> 00:14:55,800 acara ini, 315 00:14:55,802 --> 00:14:58,803 adalah awal dari mereka membuat kisah cinta. 316 00:15:00,206 --> 00:15:02,340 aku pikir aku telah terhapus pengaruhnya atas dirinya 317 00:15:02,342 --> 00:15:03,875 dari awal sampai akhir. 318 00:15:03,877 --> 00:15:06,944 Mengambilnya dariku, Elena Gilbert tidak pernah benar-benar hilang. 319 00:15:06,946 --> 00:15:09,113 Jadi bagaimana kita memenangkan kembali? 320 00:15:10,984 --> 00:15:12,650 Baik, 321 00:15:12,675 --> 00:15:15,212 kita mengingatkan Damon 322 00:15:15,214 --> 00:15:19,390 apa yang sebenarnya terjadi di Miss Mystic Falls. 323 00:15:29,633 --> 00:15:32,368 _ 324 00:15:39,671 --> 00:15:41,897 _ 325 00:15:43,440 --> 00:15:45,507 Polisi! 326 00:15:45,532 --> 00:15:47,298 Buka! 327 00:15:50,964 --> 00:15:52,430 Aku tidak merusak kemudian masuk. 328 00:15:52,455 --> 00:15:53,904 Aku sedang memeriksa di rumah seorang teman. 329 00:15:53,929 --> 00:15:55,729 Semua ini kesalahpahaman besar. 330 00:15:55,754 --> 00:15:57,543 Sebuah kesalahpahaman yang cukup besar 331 00:15:57,545 --> 00:16:00,246 Grove Hill PD merasa untuk memanggil saya di sini 332 00:16:00,248 --> 00:16:01,748 ketika mereka menyadari siapa kamu. 333 00:16:01,750 --> 00:16:03,455 Kamu paham itu, kamu tidak, Sheriff? 334 00:16:04,085 --> 00:16:06,152 Mari aku ambil orang-orang manset dari Anda. 335 00:16:07,622 --> 00:16:09,088 Ini mantan sheriff, 336 00:16:09,090 --> 00:16:10,957 tapi iya, terimakasih. 337 00:16:10,959 --> 00:16:12,358 Apa yang kamu cari? 338 00:16:12,360 --> 00:16:13,993 Ini akan terdengar gila, tapi, um, 339 00:16:13,995 --> 00:16:15,795 sebuah bell. 340 00:16:15,797 --> 00:16:18,617 Ya, rupanya kota ini telah menggunakan bel piagam palsu 341 00:16:18,642 --> 00:16:22,045 sejak tahun 1992 dan aku hanya mencoba untuk menemukan satu yang nyata. 342 00:16:22,070 --> 00:16:23,761 apa yang kamu lakukan? 343 00:16:25,544 --> 00:16:26,744 tentang lonceng, yang aku butuhkan ... 344 00:16:26,769 --> 00:16:29,183 kamu akan merahasiakan, bukan? 345 00:16:29,208 --> 00:16:30,974 Ya, aku harus menghentikan kamu. 346 00:16:38,008 --> 00:16:41,832 _ 347 00:16:45,237 --> 00:16:49,372 Izinkan saya untuk memperkenalkan Nona calon Mystic tahun ini . 348 00:16:49,374 --> 00:16:51,508 Violet Fell, 349 00:16:55,180 --> 00:16:56,412 Aku siap untuk keluar dari sini. 350 00:16:56,414 --> 00:16:57,814 kamu tidak menyerahkan 351 00:16:57,816 --> 00:16:59,482 lonceng bodoh yang Sybil ingin ... 352 00:16:59,484 --> 00:17:00,617 Nona Trudy Sulez ... 353 00:17:00,619 --> 00:17:01,684 kenapa kamu peduli? 354 00:17:01,686 --> 00:17:03,186 ... Dikawal oleh Garrett Tanner. 355 00:17:03,188 --> 00:17:05,801 Nah, karena melawam Sybil untuk menjagamu 356 00:17:05,826 --> 00:17:07,792 dari menjadi saudara yang saya inginkan 357 00:17:07,794 --> 00:17:08,895 Jika ini ada hubungannya 358 00:17:08,920 --> 00:17:10,686 dengan aku tidak menarik berat badan dengan Cade, 359 00:17:10,711 --> 00:17:12,512 aku pikir kamu membunuh cukup untuk kami berdua 360 00:17:12,536 --> 00:17:14,336 tidak, bukan itu yang ku maksud, Damon. 361 00:17:14,361 --> 00:17:15,933 Kamu tahu, 362 00:17:15,935 --> 00:17:17,869 ketika kita berangkat di jalan bersama-sama, 363 00:17:17,871 --> 00:17:20,171 aku yakin itu akan membuat kita saudara lagi. 364 00:17:20,173 --> 00:17:22,473 Tapi kita tidak bisa pergi ke mana pun 365 00:17:22,475 --> 00:17:24,642 tanpa masa lalu datang kembali untuk menghantui kita. 366 00:17:24,644 --> 00:17:26,177 apa yang kamu katakan? 367 00:17:26,179 --> 00:17:27,378 tempat ini. 368 00:17:27,380 --> 00:17:29,399 Kenangan 369 00:17:29,424 --> 00:17:30,982 berdansa dengan Elena, 370 00:17:30,984 --> 00:17:34,118 mengadukannyaku keluar untuk minum dari kantong darah. 371 00:17:34,120 --> 00:17:35,820 Ini bukan salahku kamu jatuh dari kereta. 372 00:17:35,822 --> 00:17:38,656 Tapi kamu bisa membantuku pada saat aku membutuhkan. 373 00:17:38,658 --> 00:17:42,026 Sebaliknya, kamu berdiri di sini, 374 00:17:42,028 --> 00:17:43,394 jatuh untuk Elena 375 00:17:43,396 --> 00:17:45,830 saat dia berjalan menuruni tangga. 376 00:17:50,637 --> 00:17:53,404 kamu pikir ini adalah di mana kisah cintamu di mulai, 377 00:17:53,406 --> 00:17:55,840 tapi kenyataanya, Damon, 378 00:17:57,344 --> 00:17:59,143 jika aku sudah ada hari itu. 379 00:17:59,145 --> 00:18:02,680 Itu berita lama, Stefan. aku tidak peduli tentang Elena. 380 00:18:02,682 --> 00:18:04,349 - Benarkah? - Mm-hmm. 381 00:18:04,351 --> 00:18:06,818 dan nona Flora Martinez... 382 00:18:06,820 --> 00:18:08,586 Lalu mengapa... 383 00:18:08,588 --> 00:18:10,121 kamu masih memegang ini? 384 00:18:10,123 --> 00:18:11,089 Hmm? 385 00:18:11,091 --> 00:18:13,524 kamu tahu, ketika aku memberikan ini pada Elena? 386 00:18:13,526 --> 00:18:15,620 itu melindungi darimu. 387 00:18:33,613 --> 00:18:35,179 katakan padaku kamu tidak mendengarkan dia. 388 00:18:35,181 --> 00:18:36,714 Dia bukan dirinya. 389 00:18:36,716 --> 00:18:39,450 - Baik? - Aku bukan iriku akhir-akhir ini, baik. 390 00:18:39,452 --> 00:18:41,552 kamu tahu, aku sudah kehilangan Stefan. 391 00:18:41,554 --> 00:18:44,222 Aku tidak akan kehilanganmu untuk mensabotase Sybil. 392 00:18:45,091 --> 00:18:47,759 apa yang kamu lakukan? 393 00:18:47,761 --> 00:18:49,399 kamu melakukan tarian ini 394 00:18:49,424 --> 00:18:50,595 dengan Elena. 395 00:18:51,252 --> 00:18:52,562 Ya, aku tahu itu. 396 00:18:53,382 --> 00:18:55,009 Itu berarti sesuatu untukmu. 397 00:18:55,034 --> 00:18:56,968 dan acara ini, tempat ini, 398 00:18:56,970 --> 00:18:58,369 itu hanya berarti sesuatu 399 00:18:58,371 --> 00:19:00,872 untuk kamu karena perasaan kamu melampirkan untuk itu. 400 00:19:03,777 --> 00:19:06,411 Otak kadal kamu sedang mencoba untuk mengingatkan kamu tentang kebenaran. 401 00:19:13,244 --> 00:19:15,153 Adikmu tampaknya sedikit ... 402 00:19:15,155 --> 00:19:17,488 Rusak? Sama-sama. 403 00:19:18,792 --> 00:19:21,259 Aku belum pernah melihat perang antara sodara 404 00:19:21,261 --> 00:19:23,094 dan bawah sadar sebelumnya. 405 00:19:23,096 --> 00:19:25,139 pasti terlihat menarik. 406 00:19:29,402 --> 00:19:32,537 Bagaimana kontes bodoh seharusnya mengingatkan aku perasaan 407 00:19:32,539 --> 00:19:34,839 melekat pada sesuatu yang aku bahkan tidak lupa? 408 00:19:34,841 --> 00:19:36,641 Hanya.... 409 00:19:36,643 --> 00:19:38,209 tarian. 410 00:19:38,211 --> 00:19:41,345 Dan percaya bahwa Elena adalah di sini menari dengan kamu. 411 00:19:47,120 --> 00:19:50,188 jika Elena Gilbert tidak terikat kematianmu ... 412 00:19:50,190 --> 00:19:53,758 bolehkah aku menjadi vampir untuk kamu? 413 00:19:53,760 --> 00:19:55,760 Nah, kamu mengatakan bahkan jika kamu ingin. 414 00:19:57,464 --> 00:19:58,863 Oh, apakah kamu? 415 00:19:58,865 --> 00:19:59,797 ingin juga? 416 00:20:00,543 --> 00:20:02,834 Murni teoritis, tentu saja. 417 00:20:02,836 --> 00:20:04,435 kamu tahu, itu lucu, 418 00:20:04,437 --> 00:20:06,637 karena setahun yang lalu, aku akan tersinggung 419 00:20:06,639 --> 00:20:08,339 dengan pertanyaannya. 420 00:20:08,341 --> 00:20:10,875 Nah, kamu yang penyihir. Kamu dibesarkan dengan cara tertentu. 421 00:20:10,877 --> 00:20:12,944 Oh, ini lebih dari itu. 422 00:20:12,946 --> 00:20:15,622 Aku telah melihat Damon dan Stefan, 423 00:20:15,647 --> 00:20:17,081 Caroline dan Elena, 424 00:20:17,083 --> 00:20:20,151 berjuang begitu lama. 425 00:20:20,153 --> 00:20:22,653 Dan semua yang aku lihat adalah betapa sulitnya 426 00:20:22,655 --> 00:20:24,555 bagi mereka untuk ... hidup. 427 00:20:24,557 --> 00:20:25,823 Apa yang berubah? 428 00:20:25,825 --> 00:20:29,360 Aku jatuh cinta dengan seorang vampir yang membuatku merasa hidup. 429 00:20:34,724 --> 00:20:36,200 ada cara lain, kau tahu. 430 00:20:36,202 --> 00:20:37,368 Kita bisa melawan Sybil. 431 00:20:37,370 --> 00:20:39,737 Apakah ini ada hubungannya 432 00:20:39,739 --> 00:20:41,906 dengan bola logam bodoh? 433 00:20:41,908 --> 00:20:43,841 Striker adalah bagian terakhir untuk membuat senjata. 434 00:20:43,843 --> 00:20:49,113 Dan jika kita menggunakannya, mungkin kita bisa mematahkan pengaruhnya padamu. 435 00:20:49,983 --> 00:20:51,215 Bisakah aku? 436 00:20:53,920 --> 00:20:56,320 Um. 437 00:20:59,492 --> 00:21:01,859 Tidak ada kerugian, tidak ada kesedihan, 438 00:21:01,861 --> 00:21:03,995 Tidak ada akhir 439 00:21:03,997 --> 00:21:05,763 bersama, selamanya. 440 00:21:05,765 --> 00:21:08,299 Jika menjadi vampir hanya berarti bahwa 441 00:21:08,301 --> 00:21:12,036 kamu dan aku akan bersama selamanya? 442 00:21:12,906 --> 00:21:14,939 Ya, aku akan mengubah untukmu. 443 00:21:19,245 --> 00:21:21,305 Tapi tidak semua itu berarti bagiku. 444 00:21:23,349 --> 00:21:26,250 aku tidak bisa memakai ini... 445 00:21:28,588 --> 00:21:30,149 ... jika itu adalah janji dari segalanya. 446 00:21:30,174 --> 00:21:31,989 maka cintaku untuk kamu. 447 00:21:46,260 --> 00:21:48,639 Ketika ini berakhir, Damon, kamu akan berterima kasih padaku 448 00:21:48,641 --> 00:21:50,374 karena aku menghemat begitu banyak rasa sakit. 449 00:21:50,376 --> 00:21:52,710 karena rasa ingin membunuhmu di pikiranku. 450 00:21:52,712 --> 00:21:55,112 Oh, silahkan, jika gadis kecil Elena adalah 451 00:21:55,114 --> 00:21:57,114 suara kemanusiaan kamu, 452 00:21:57,116 --> 00:21:58,983 Aku takut untuk menghadapinya, juga, 453 00:21:58,985 --> 00:22:01,552 mempertimbangkan apa yang telah kamu lakukan. 454 00:22:03,756 --> 00:22:05,556 Aku tidak takut menghadapi kemanusiaanku. 455 00:22:05,558 --> 00:22:08,993 Oh, Damon, seharusnya kamu takut. 456 00:22:14,801 --> 00:22:16,934 kamu dan aku akan berakhir. selamanya. 457 00:22:16,936 --> 00:22:19,236 Itu akan menjadi sedikit efek samping yang bagus. 458 00:22:19,238 --> 00:22:21,021 Tapi apa yang benar-benar akan terjadi adalah akhirnya 459 00:22:21,046 --> 00:22:23,541 kemanusiaanmu akan banjir kembali 460 00:22:23,543 --> 00:22:24,775 dan menghancurkanmu. 461 00:22:26,718 --> 00:22:29,313 kamu akan dipenuhi dengan rasa bersalah 462 00:22:29,315 --> 00:22:31,882 karena membunuh Tyler Lockwood. 463 00:22:31,884 --> 00:22:34,585 karena menculikan anak Ric dan Caroline. 464 00:22:35,321 --> 00:22:37,688 karena mengubah Enzo melawan Bonnie. 465 00:22:38,773 --> 00:22:41,495 karena menjual jiwa saudaramu kepada Cade 466 00:22:41,520 --> 00:22:43,549 Dan jika kamu benar-benar jujur. 467 00:22:43,574 --> 00:22:45,997 karena mencuri pacarnya. 468 00:22:47,333 --> 00:22:50,635 kamu harus berhenti mulai sekarang. 469 00:22:50,637 --> 00:22:52,103 aku tidak bisa mengambil lagi. 470 00:22:52,105 --> 00:22:53,638 akhirnya kamu mendapatkan. 471 00:22:53,640 --> 00:22:55,506 Berjuang berarti soal perasaan, dan keduanya tidak berguna. 472 00:22:55,508 --> 00:22:59,010 jiwaku terkutuk, jadi menyerahlah 473 00:22:59,012 --> 00:23:02,480 menyerah, dan berikan apa yang aku inginkan. 474 00:23:06,919 --> 00:23:10,655 tetap denganku, Damon. 475 00:23:10,657 --> 00:23:13,824 Jalur yang paling perlawanan, aku janji. 476 00:23:13,826 --> 00:23:15,493 akan menyakitkan. 477 00:23:15,495 --> 00:23:16,761 Jalan adalah kurang dari kenyataan 478 00:23:24,002 --> 00:23:25,246 aku akan membawamu. 479 00:23:33,231 --> 00:23:38,467 - Seberapa bodohnya aku menurutmu? - Pada skala dari Matt ke Alaric 480 00:23:38,469 --> 00:23:39,868 Kamu tepat ditengah. 481 00:23:39,870 --> 00:23:41,236 kamu membantu kami merakit senjata 482 00:23:41,238 --> 00:23:42,738 itu yang dapat membunuh sirene. 483 00:23:42,740 --> 00:23:44,039 kamu sirine 484 00:23:44,041 --> 00:23:46,642 begitu juga denganmu sangat percaya, 485 00:23:46,644 --> 00:23:48,911 atau kamu sangat manipulatif. 486 00:23:48,913 --> 00:23:50,312 apa yang kamu sembunyikan? 487 00:23:50,314 --> 00:23:51,780 kamu beringsut hingga Alaric 488 00:23:51,782 --> 00:23:53,348 pada skala celana smarty. 489 00:23:53,350 --> 00:23:54,686 Hmm. 490 00:23:54,711 --> 00:23:57,920 Jika kita gunakan, kamu pertama. 491 00:23:57,922 --> 00:24:00,445 siapa Yang mencari bel sekarang? 492 00:24:04,295 --> 00:24:07,563 Baik. Aku bekerja dengan Matt. 493 00:24:07,565 --> 00:24:11,233 Baik. aku berharap Caroline akan mengikat dia. 494 00:24:11,235 --> 00:24:12,968 - mengapa? - karena, 495 00:24:12,970 --> 00:24:14,107 setelah bel dirakit, 496 00:24:14,132 --> 00:24:15,904 hanya ada satu keluarga yang dapat membunyikan itu. 497 00:24:15,929 --> 00:24:18,463 Dia. 498 00:24:20,878 --> 00:24:22,578 Damon bawa sybil ke dalam. 499 00:24:22,580 --> 00:24:24,213 Jika dia memberinya striker itu ... 500 00:24:24,215 --> 00:24:26,348 Aju pikir sudah saatnya kita dibungkus ini. 501 00:24:26,350 --> 00:24:28,383 kamu berdua bawa semua orang keluar dari sini dengan aman. 502 00:24:28,385 --> 00:24:31,253 aku urus ini dan mengambil striker 503 00:24:35,410 --> 00:24:37,893 Hai semua, Um maaf 504 00:24:37,895 --> 00:24:41,063 tapi, eh, acara tahun ini harus dipotong pendek 505 00:24:41,065 --> 00:24:43,999 karena kebocoran gas di dapur. 506 00:24:44,001 --> 00:24:47,770 Jadi silahkan keluar dengan cepat, dan pulang dengan selamat. 507 00:24:47,772 --> 00:24:49,772 Terima kasih semua kedatanganya. 508 00:24:51,442 --> 00:24:53,041 Jadi, siapa yang menang? 509 00:24:53,043 --> 00:24:57,146 Um ... itu dasi enam cara. 510 00:24:57,715 --> 00:24:59,248 sekarang, pulang. 511 00:24:59,250 --> 00:25:01,817 Tidak, tidak, kita harus tinggal. 512 00:25:01,819 --> 00:25:03,919 Siapa bilang kamu harus tinggal? 513 00:25:03,921 --> 00:25:06,255 kehormatan hakim, Stefan Salvatore. 514 00:25:17,763 --> 00:25:19,096 anak baik. 515 00:25:20,459 --> 00:25:22,792 Satu hal terakhir. 516 00:25:22,817 --> 00:25:26,308 ketika kamu mengotori di alam bawah sadar aku, 517 00:25:26,310 --> 00:25:30,036 apakah kamu pernah mengambil waktu untuk memahami Elena? 518 00:25:30,061 --> 00:25:31,913 Hmm? 519 00:25:31,938 --> 00:25:33,973 kapasitasnya untuk pengampunan? 520 00:25:33,998 --> 00:25:37,352 Damon, kamu tergelincir. Ingat apa yang telah kamu lakukan. 521 00:25:37,354 --> 00:25:38,620 Oh, aku tahu. 522 00:25:38,622 --> 00:25:40,422 aku ingat semuanya. 523 00:25:40,424 --> 00:25:43,992 Dan meskipun aku tidak bisa merasakan sedikit pun untuk Elena, 524 00:25:43,994 --> 00:25:46,328 semakin kamu mencoba dan mendorong dia keluar, 525 00:25:46,330 --> 00:25:51,133 semakin aku mengerti dia tidak akan pergi. 526 00:25:51,135 --> 00:25:52,901 Dan tidak ada ruang di kepalaku 527 00:25:52,903 --> 00:25:54,703 bagi kalian berdua. 528 00:26:31,876 --> 00:26:33,742 tahan di sana. 529 00:26:34,745 --> 00:26:36,545 Sheriff. 530 00:26:36,547 --> 00:26:38,547 Donovan. 531 00:26:40,284 --> 00:26:43,185 Hei, kamu tidak harus mendengarkan untuk suara di dalam kepala kamu 532 00:26:43,187 --> 00:26:45,587 itu memberitahu kamu untuk melindungi benda itu. 533 00:26:45,589 --> 00:26:47,723 Jika kamu bergerak, aku harus menembak. 534 00:26:47,725 --> 00:26:50,259 berhenti. 535 00:26:50,261 --> 00:26:51,994 Tolong, aku akan marah. 536 00:26:54,498 --> 00:26:56,198 aku tahu. 537 00:27:03,707 --> 00:27:05,707 Maafkan aku. Aku-aku tidak bisa menahannya. 538 00:27:05,709 --> 00:27:07,276 Jika kamu ingin membuatnya ke aku, 539 00:27:07,278 --> 00:27:08,510 radio orang dan beritahukan mereka 540 00:27:08,512 --> 00:27:09,912 untuk pergi jauh dari sini sebisa mungkin 541 00:27:09,914 --> 00:27:11,135 jadi aku bisa mencuri benda itu. 542 00:27:11,160 --> 00:27:13,927 Oke. 543 00:27:15,832 --> 00:27:17,765 Disana kamu rupanya. 544 00:27:17,790 --> 00:27:20,157 Aku hanya ingin membiarkan kamu tahu bahwa 545 00:27:21,707 --> 00:27:23,047 Sendiri. 546 00:27:24,962 --> 00:27:26,194 Apa? 547 00:27:26,196 --> 00:27:27,763 Aku akhirnya mengakui pada diri sendiri 548 00:27:31,268 --> 00:27:33,068 Apa yang kamu bicarakan? 549 00:27:33,070 --> 00:27:35,737 Aku hanya melawan Sybil. Aku menang. 550 00:27:35,739 --> 00:27:37,673 Bukankah itu seluruh alasan kita datang ke sini di tempat pertama 551 00:27:37,675 --> 00:27:39,641 untuk mengeluarkan wanita ini dari kepalaku? 552 00:27:39,643 --> 00:27:44,279 Hmm. Sybil bukan wanita aku maksudkan 553 00:27:44,281 --> 00:27:47,349 Oh. 554 00:27:47,351 --> 00:27:49,952 Sekarang kamu memiliki masalah dengan Elena, 555 00:27:49,954 --> 00:27:51,261 siapa? bahkan dia tidak di sini? 556 00:27:51,286 --> 00:27:53,555 Oh, ya, dia disini. Dia di kepala kamu, 557 00:27:53,557 --> 00:27:57,668 lebih kuat dari Sybil, memanipulasi setiap langkahmu. 558 00:27:57,693 --> 00:27:59,159 Biarkan aku meluruskan ini. 559 00:27:59,184 --> 00:28:01,463 Aku sudah berurusan denganmu dalam minggu sekarang, 560 00:28:01,465 --> 00:28:03,865 menutupi jejak kamu, berbaring di tempat tidur rumah sakit 561 00:28:03,867 --> 00:28:06,435 sehingga kamu bisa mendapatkan tendanganmu, dan sekarang kau mencoba menendangku? 562 00:28:06,437 --> 00:28:08,403 Kurang lebih. Ya. 563 00:28:08,405 --> 00:28:10,372 kamu memilih dia lebih dari saudaramu sendiri? 564 00:28:10,374 --> 00:28:13,709 Tidak, aku memilih sendiri lebih dari orang lain. 565 00:28:13,711 --> 00:28:15,644 Aku dibuat untuk pekerjaan Cade. 566 00:28:15,646 --> 00:28:18,981 Dan, benar membentuk, setiap menit aku menjadi diriku yang terbaik, 567 00:28:18,983 --> 00:28:20,983 kamu harus pergi ke depan dan hancurkan itu 568 00:28:20,985 --> 00:28:24,486 Yah, aku tidak akan membiarkan kamu menyeretku ke bawah denganmu. 569 00:28:24,488 --> 00:28:26,188 Tidak sekarang. 570 00:28:53,180 --> 00:28:54,946 Stefan, apa yang kau lakukan? 571 00:28:54,948 --> 00:28:57,049 aku melihat kita ke finalis kita 572 00:28:57,051 --> 00:28:59,418 kamu mungkin tidak pernah memenangkan kontes kecantikan lagi, 573 00:28:59,420 --> 00:29:03,155 tapi inilah hadiah hiburan sedikit. 574 00:29:03,157 --> 00:29:04,923 Apapun ini. 575 00:29:04,925 --> 00:29:07,459 Kamu bisa pergi sekarang. 576 00:29:07,461 --> 00:29:09,327 Aku tahu kamu tidak ingin melihat ini. 577 00:29:09,329 --> 00:29:10,695 Kamu biarkan mereka pergi. 578 00:29:10,697 --> 00:29:11,963 Mengapa? kamu tahu semua 579 00:29:11,965 --> 00:29:14,032 aku harus membunuh semuanya untuk Cade 580 00:29:14,034 --> 00:29:15,744 orang-orang jahat dan pembunuh. 581 00:29:15,769 --> 00:29:17,636 Gadis-gadis ini tidak bersalah, Stefan. 582 00:29:17,638 --> 00:29:19,104 Tepat sekali. 583 00:29:19,106 --> 00:29:21,506 Masa bodo wanita muda 584 00:29:21,508 --> 00:29:24,943 Mereka tidak tahu bahwa dunia menghancurkan mereka. 585 00:29:24,945 --> 00:29:26,545 Tidak! 586 00:29:33,187 --> 00:29:36,555 - Jangan kuatir, Dia akan kembali. - apa maksudmu? 587 00:29:36,557 --> 00:29:39,791 Jadi, aku memberi masing-masing wanita muda yang menjanjikan 588 00:29:39,793 --> 00:29:41,726 sedikit rasa darahku. 589 00:29:41,728 --> 00:29:44,162 kamu mengubah mereka? 590 00:29:44,164 --> 00:29:45,597 kamu telah menginspirasiku, Caroline. 591 00:29:45,599 --> 00:29:47,933 Siapa sangka bahwa Miss Mystic Falls 592 00:29:47,935 --> 00:29:49,901 terlibat untuk menjadi hamba Cade? 593 00:29:49,903 --> 00:29:52,070 Lihat kaca. 594 00:29:52,072 --> 00:29:56,675 Vampir adalah jalan satu arah ke neraka. 595 00:29:59,179 --> 00:30:01,546 Itu yang terakhir dari para pengamat. 596 00:30:01,548 --> 00:30:03,315 Ayo, mari kita kembali. 597 00:30:03,317 --> 00:30:04,583 No, Bonnie, don't. 598 00:30:04,585 --> 00:30:06,179 - Ini terlalu berbahaya. - Ini lagi? 599 00:30:06,204 --> 00:30:07,392 Enzo, Caroline membutuhkanku. 600 00:30:07,417 --> 00:30:08,987 Caroline bisa lebih baik melindungi diri jika dia tidak 601 00:30:08,989 --> 00:30:10,655 khawatir tentang kamu. 602 00:30:10,657 --> 00:30:12,891 itu bukan keputusanmu. 603 00:30:12,893 --> 00:30:15,460 Apa yang terjadi denganmu? Ini bukan dirimu. 604 00:30:15,462 --> 00:30:17,762 kamu percaya padaku, kamu mendengarkanku. 605 00:30:17,764 --> 00:30:18,964 mengapa selama ini kamu mengawasiku seperti elang 606 00:30:18,966 --> 00:30:20,699 sejak kita kembali dari Paris? 607 00:30:20,701 --> 00:30:24,202 Karena disana berbahaya, dan aku tidak bisa melindungimu. 608 00:30:24,204 --> 00:30:26,335 Karena kamu memberiku kalung sialan ini kembali, 609 00:30:26,360 --> 00:30:30,262 dimana maksud kalung ini hanya untuk menyelamatkanmu saat aku tidak bisa 610 00:30:31,145 --> 00:30:32,811 kamu bisa mati disana. 611 00:30:33,780 --> 00:30:35,680 Dengarkan, jika sesuatu terjadi denganmu... 612 00:30:35,682 --> 00:30:37,949 Jika aku harus menyelamatkanmu, 613 00:30:37,951 --> 00:30:41,686 ketahui bahwa jika aku baru saja berbicara ... 614 00:30:41,688 --> 00:30:43,822 Aku tidak tahan dengan pikiran itu. 615 00:30:46,226 --> 00:30:48,126 Dan aku mendengarkanmu 616 00:30:48,128 --> 00:30:50,295 Tapi aku juga mendengarkan dunia di sekitarmu, 617 00:30:50,297 --> 00:30:51,563 dan aku tidak takut untuk berbicara 618 00:30:51,565 --> 00:30:54,533 jika aku takut untuk hidupmu. 619 00:31:02,576 --> 00:31:05,310 Kapan kamu menjadi getah seperti itu? 620 00:31:08,949 --> 00:31:12,951 Aku jatuh cinta dengan manusia yang membuatku merasa hidup. 621 00:31:27,167 --> 00:31:31,136 Tidak seperti kamu, aku bisa mengendalikan haus darahku. 622 00:31:31,138 --> 00:31:32,270 Tidak semua vampir jahat. 623 00:31:32,272 --> 00:31:33,572 Tidak. 624 00:31:33,574 --> 00:31:34,773 Tapi kita terlibat, Caroline. 625 00:31:34,775 --> 00:31:36,875 Itu berarti kita berada di sini bersama-sama. 626 00:31:36,877 --> 00:31:38,310 kamu tidak hanya pengamat yang salah 627 00:31:38,312 --> 00:31:39,844 jika kamu biarkanku membunuh untuk Cade. 628 00:31:39,846 --> 00:31:42,847 kecuali jika kamu ingin memanggil seluruh hal, 629 00:31:42,849 --> 00:31:45,580 darah di tanganmu, juga. 630 00:31:54,127 --> 00:31:55,460 Lihat? 631 00:31:55,462 --> 00:31:58,396 Kau pandai dalam hal pembunuhan ini 632 00:32:38,338 --> 00:32:40,305 Apakah.... apakah aku menang? 633 00:32:40,307 --> 00:32:43,875 Nah, juri memilihmu. 634 00:32:52,052 --> 00:32:54,719 aku... 635 00:32:54,721 --> 00:32:56,688 Aku mati. 636 00:32:56,690 --> 00:33:00,702 Aku ingat semua. 637 00:33:00,727 --> 00:33:03,025 Kamu seorang Vampire. 638 00:33:03,764 --> 00:33:05,830 Dan sekarang, 639 00:33:05,832 --> 00:33:09,334 begitu juga denganmu. 640 00:33:09,336 --> 00:33:13,905 jadi, setidaknya, kamu jadi salah satunya. 641 00:33:15,791 --> 00:33:19,811 kamu memiliki 24 jam untuk minum darah manusia, atau ... maka ... 642 00:33:19,813 --> 00:33:21,780 Itu berakhir. 643 00:33:23,266 --> 00:33:25,617 Ada cara untuk hidup dengan ini. 644 00:33:25,619 --> 00:33:28,720 Aku tahu terdengar buruk, tapi kamu akan hidup, 645 00:33:28,722 --> 00:33:30,461 Kamu masih dirimu. 646 00:33:30,486 --> 00:33:33,320 minum darah? membunuh manusia? 647 00:33:33,345 --> 00:33:35,771 Itu ... itu bukan aku. aku tidak ingin ini. 648 00:33:35,796 --> 00:33:37,562 Aku ... aku tidak mengatakan itu akan menjadi mudah, tapi ... 649 00:33:37,564 --> 00:33:38,630 Tolong, tolong, ... 650 00:33:38,632 --> 00:33:39,898 bunuh saja aku. 651 00:33:39,900 --> 00:33:41,566 Segera. 652 00:33:41,568 --> 00:33:43,613 Kirim aku ke tempat yang lebih baik. 653 00:33:43,638 --> 00:33:46,604 Oke. 654 00:33:46,606 --> 00:33:49,574 Kamu ingin tahu apa yang aku lakukan setelah menjadi vampir? 655 00:33:49,576 --> 00:33:51,943 Aku lulus. 656 00:33:51,945 --> 00:33:56,047 Aku pergi ke perguruan tinggi. aku menjadi pembaca berita. 657 00:33:56,049 --> 00:33:58,249 Itulah kelemahan. 658 00:33:58,251 --> 00:34:00,885 percaya padaku. 659 00:34:00,887 --> 00:34:04,089 Tapi satu yang sangat positif 660 00:34:04,091 --> 00:34:08,026 adalah bahwa kehidupan tidak berhenti setelah kamu mati. 661 00:34:13,266 --> 00:34:14,933 Jadi.. 662 00:34:14,935 --> 00:34:17,736 aku.. 663 00:34:17,738 --> 00:34:19,804 harus minum darah, 664 00:34:19,806 --> 00:34:21,906 seperti... 665 00:34:26,179 --> 00:34:27,946 Aku bisa membantumu. 666 00:34:30,650 --> 00:34:32,050 Kesini. 667 00:34:48,699 --> 00:34:50,063 Berhenti. 668 00:34:50,088 --> 00:34:51,302 Whoa! Tenang, tenang. 669 00:34:51,304 --> 00:34:52,303 Hei. ini baik baik saja. 670 00:34:52,305 --> 00:34:54,639 Aku bukan sirine, aku bukan sirine. 671 00:34:54,641 --> 00:34:56,007 Oh, kamu bukab sirened, kamu hanya orang biasa yang bodoh? 672 00:34:56,009 --> 00:34:58,576 aku pikir maksud mencuri benda ini adalah menjaga rahasia 673 00:34:58,578 --> 00:35:00,278 Tolong. aku pikir apa yang kalian lakukan 674 00:35:00,280 --> 00:35:02,947 30 menit ke kita sedikit skenario sandera. 675 00:35:02,949 --> 00:35:05,150 bawa ke dalam truk dan letakan dia di belakang. 676 00:35:05,152 --> 00:35:07,385 Sebelum kamu mengambil bel itu ke mana saja, 677 00:35:07,387 --> 00:35:09,888 Kamu akan ingin mendengar apa yang dia katakan. 678 00:35:32,412 --> 00:35:34,646 aku pikir kamu akan lari ke bukit sekarang. 679 00:35:34,648 --> 00:35:36,848 aku beritahu kamu. 680 00:35:36,850 --> 00:35:38,783 Kita bersama-sama. 681 00:35:40,067 --> 00:35:42,821 Jika itu berarti darah yang ada di tanganku juga, 682 00:35:42,823 --> 00:35:44,155 jadi itu. 683 00:35:44,157 --> 00:35:46,758 untuk tahun berikutnya, 684 00:35:46,760 --> 00:35:48,293 kami melakukan apa yang harus dilakukan 685 00:35:48,295 --> 00:35:50,695 untuk mengeluarkan kalian dari kesepakatan Cade. 686 00:35:50,697 --> 00:35:53,108 Tapi kita melakukannya dengan caraku. 687 00:35:53,133 --> 00:35:56,401 Tidak ada lagi mengubah orang baik menjadi buruk 688 00:35:56,403 --> 00:35:59,237 Kita terjebak untuk membunuh 689 00:35:59,239 --> 00:36:01,539 dan mengemudi mabuk. 690 00:36:01,541 --> 00:36:04,008 kamu tidak mengerti, iyakan? 691 00:36:06,446 --> 00:36:09,714 aku tidak dalam hal ini selama satu tahun. 692 00:36:09,716 --> 00:36:12,684 Aku dalam hal ini sampai aku memutuskan bahwa aku sudah selesai. 693 00:36:12,686 --> 00:36:15,520 Tiga tahun, sepuluh tahun. 694 00:36:15,522 --> 00:36:17,255 Cade benar. 695 00:36:17,257 --> 00:36:19,390 Ini menyenangkan. 696 00:36:19,392 --> 00:36:21,526 Aku tidak ingin berhenti. 697 00:36:21,528 --> 00:36:23,595 Aku dan kamu memiliki kesepakatan, juga. 698 00:36:23,597 --> 00:36:26,097 ingat? 699 00:36:26,099 --> 00:36:30,702 Kita seharusnya ... menghabiskan hidup kita bersama-sama. 700 00:36:40,013 --> 00:36:42,270 Suatu hari kamu akan bangun 701 00:36:42,295 --> 00:36:45,717 dan menyadari bahwa ... kamu bahkan tidak ingat 702 00:36:45,719 --> 00:36:47,886 apakah kebahagiaan itu 703 00:36:47,888 --> 00:36:50,088 bukan "kesenangan." 704 00:36:53,260 --> 00:36:55,393 tapi kebahagiaan. 705 00:37:00,651 --> 00:37:04,019 Sampai suatu saat nanti, jauhi diriku. 706 00:37:06,806 --> 00:37:07,805 Hmm. 707 00:37:22,420 --> 00:37:24,660 Itu salahku memberikan kembali kalung itu. 708 00:37:31,520 --> 00:37:33,687 Kali ini benar-benar hanya sebuah simbol. 709 00:37:44,266 --> 00:37:46,433 Simbol atau bukan... 710 00:37:46,435 --> 00:37:48,602 Aku tidak pernah tahu bagaimana rasanya 711 00:37:48,604 --> 00:37:51,271 ingin bersama seseorang selamanya 712 00:37:51,273 --> 00:37:53,540 sampai aku jatuh cinta denganmu. 713 00:37:55,310 --> 00:37:56,977 Itu hanya.... 714 00:37:56,979 --> 00:37:58,678 Bukan sekedar pilihan. 715 00:37:58,680 --> 00:38:00,947 Elena-gistics. 716 00:38:02,618 --> 00:38:04,985 Aku mengerti. 717 00:38:04,987 --> 00:38:06,553 Benar. 718 00:38:06,555 --> 00:38:09,104 Aku masih orang paling beruntung di bumi. 719 00:38:09,129 --> 00:38:13,126 Kita selamanya hanya akan harus menjadi 720 00:38:13,128 --> 00:38:16,162 60 sampai 70 tahun. 721 00:38:18,855 --> 00:38:21,668 jadi kita harus menghitung 722 00:38:33,248 --> 00:38:34,914 Tidak, Kamu benar. 723 00:38:34,916 --> 00:38:39,386 70 tahun dengan Seseorang yang tepat bisa selamanya. 724 00:38:39,388 --> 00:38:42,076 Itu hanya "setelah" Bagian dari diriku yang kukhawatirkan. 725 00:38:48,630 --> 00:38:51,431 Aku menghabiskan keabadian 726 00:38:51,433 --> 00:38:53,667 menunggumu berjalan ke dalam hidupku. 727 00:38:56,071 --> 00:38:57,971 Apa yang akanku pernah lakukan tanpamu? 728 00:39:02,811 --> 00:39:05,779 Bagaimana jika itu bukan hanya sekedar aku selamanya? 729 00:39:07,416 --> 00:39:10,183 Bagaimana jika itu bisa menjadi milik kita? 730 00:39:10,185 --> 00:39:12,619 Bagaimana maksudmu? 731 00:39:12,621 --> 00:39:15,055 Bagaimana jika kamu bisa mengambil obatnya? 732 00:39:22,964 --> 00:39:25,065 Ah... 733 00:39:25,067 --> 00:39:27,100 kembali dari kematian. 734 00:39:27,102 --> 00:39:28,768 Bagaimana Cade? 735 00:39:28,770 --> 00:39:31,771 Setiap kata-kata bijak untuk dipermalukan mantan pengikut-Nya? 736 00:39:31,773 --> 00:39:34,407 Tidak, hanya obrolan. 737 00:39:34,409 --> 00:39:36,643 Olahraga, cuaca, film. 738 00:39:36,645 --> 00:39:39,279 Apa yang aku akan lakukan kepadamu ketika aku keluar dari ini. 739 00:39:39,281 --> 00:39:41,681 Nah, itu tidak akan mamakan waktu yang lama. 740 00:39:41,683 --> 00:39:43,817 Dan jika kamu berpikir bisa sirene diri kamu keluar dari sini 741 00:39:46,922 --> 00:39:49,122 itu pergi juga. 742 00:39:49,124 --> 00:39:52,125 Aku mengerti, Diatas kepala. 743 00:39:53,962 --> 00:39:56,429 Jadi, ini adalah balas dendam besar Damon. 744 00:39:56,431 --> 00:39:59,432 Jika kamu memikirkan beberapa penyiksaan 745 00:39:59,434 --> 00:40:02,435 itu tidak membutku menderita, aku akan sangat tertarik mendengarnya. 746 00:40:03,739 --> 00:40:05,605 Oh, mungkin aku akan memasuki kedalam pikiranmu, 747 00:40:05,607 --> 00:40:07,741 membuat hidupmu seperti neraka. 748 00:40:09,144 --> 00:40:11,611 kamu bahkan tidak akan tahu di mana untuk memulai. 749 00:40:11,613 --> 00:40:14,681 Itu tidak semuanya benar. 750 00:40:14,683 --> 00:40:19,486 Aku tahu kau menghabiskan hidupmu dilupakan dan ditinggalkan. 751 00:40:19,488 --> 00:40:22,522 Ditakuti dan dibenci. 752 00:40:22,524 --> 00:40:26,059 Neraka, orang yang mencintaimu adalah sirened yang melakukannya. 753 00:40:26,061 --> 00:40:27,927 Maksudku, kecuali adik mu. 754 00:40:27,929 --> 00:40:29,912 bahkan sekarang saudaramu tidak ingin apa-apa 755 00:40:29,937 --> 00:40:30,797 Darimu. 756 00:40:30,799 --> 00:40:35,402 ambil dariku. aku tahu bagaimana satu sengatan. 757 00:40:35,404 --> 00:40:38,805 Tapi aku tahu mengapa, setelah 2.000 tahun, 758 00:40:38,807 --> 00:40:40,774 kamu tidak punya apapun. 759 00:40:42,644 --> 00:40:45,578 karena kamu bukan siapa siapa. 760 00:40:45,580 --> 00:40:47,447 kecuali dengki, 761 00:40:47,449 --> 00:40:50,717 bahaya, gadis kecil tidak layak dicintai. 762 00:40:50,719 --> 00:40:52,619 Jangan lupa. 763 00:40:52,621 --> 00:40:54,821 Aku pernah melihatmu. 764 00:40:54,823 --> 00:40:56,456 kamu yang sesungguhnya. 765 00:40:56,458 --> 00:40:58,391 kolam darahmu. 766 00:41:02,330 --> 00:41:04,030 Aw. 767 00:41:04,032 --> 00:41:05,565 aku membuat siren menangis. 768 00:41:05,567 --> 00:41:08,501 Apa hadiahku? 769 00:41:08,503 --> 00:41:10,503 Jadi, 770 00:41:10,505 --> 00:41:14,387 aku kira akan mengambil beberapa abad penyiksaan. 771 00:41:17,479 --> 00:41:19,479 kamu ingin hadiah? 772 00:41:19,481 --> 00:41:22,215 Bagaimana dengan mengembalikan kemanusiaanmu yang berharga? 773 00:41:22,217 --> 00:41:23,883 Semua itu? 774 00:41:23,885 --> 00:41:25,718 Aku bukan sesuatu dalam pikiranmu 775 00:41:25,720 --> 00:41:27,187 yang harus harus kamu takuti, Damon. 776 00:41:27,189 --> 00:41:29,155 Tapi dirimu. 777 00:41:29,949 --> 00:41:32,066 kamu akan di penuhi dengan rasa bersalah. 778 00:41:34,463 --> 00:41:36,463 kemanusiaan kamu akan banjir kembali ... 779 00:41:36,465 --> 00:41:38,731 Damon, Dia temanmu! Berhenti! 780 00:41:38,733 --> 00:41:40,843 ... dan menghancurkanmu. 781 00:41:42,070 --> 00:41:43,336 Kau bunuh aku, 782 00:41:43,338 --> 00:41:45,238 tidak akan ada yang memaafkanmu 783 00:41:45,240 --> 00:41:48,174 aku bukan sesuatu dalam pikiranmu 784 00:41:48,199 --> 00:41:51,451 yang harus kamu takuti, Damon. tapi dirimu. 785 00:41:53,022 --> 00:41:57,514 - Wonosobo - -- nuhaulien --