1
00:00:01,160 --> 00:00:02,750
Previously on The Vampire Diaries...
2
00:00:02,770 --> 00:00:03,640
Kau meninggalkan anakmu.
3
00:00:03,640 --> 00:00:06,430
Kau meninggalkan keluargamu.
/ Waktu itu aku malu!
4
00:00:06,440 --> 00:00:07,470
Jadi aku harus pergi.
5
00:00:07,470 --> 00:00:09,770
Indah.
6
00:00:09,770 --> 00:00:11,740
Kalungku.
7
00:00:11,740 --> 00:00:14,650
Kupikir aku tak akan
melihatnya lagi. Terima kasih.
8
00:00:17,480 --> 00:00:20,610
Kau menukar dua anak manis ini
untuk kebebasanmu.
9
00:00:20,620 --> 00:00:22,380
Aku akan melakukannya.
Lepaskan anak-anak itu.
10
00:00:22,390 --> 00:00:24,390
Aku bisa menjadi pembantai
seperti yang kau mau.
11
00:00:24,390 --> 00:00:27,150
Kau mematikan sisi kemanusianmu?
/ Untuk sementara ya.
12
00:00:27,160 --> 00:00:30,120
Aku memprediksi, setelah setahun
bersamaku, kau tak akan mau pergi.
13
00:00:30,130 --> 00:00:32,190
Setelah semua ini berakhir,
kau lepaskan aku dan kakakku.
14
00:00:32,200 --> 00:00:35,600
Aku buat kesepakatan. Aku melayaninya
untuk setahun dan setelah itu aku selesai.
15
00:00:35,600 --> 00:00:37,360
Apa yang akan kau lakukan?
16
00:00:37,370 --> 00:00:39,000
Kau harus membiarkan itu
17
00:00:39,000 --> 00:00:41,340
dan merubah sisi kemanusiaanmu itu, Stefan.
18
00:00:41,340 --> 00:00:43,900
Itu tak akan menyakitkan.
19
00:00:53,880 --> 00:00:55,480
Hi.
20
00:00:55,490 --> 00:00:57,520
Aku Damon.
21
00:00:57,520 --> 00:00:59,820
Dan aku punya masalah kemarahan.
22
00:00:59,820 --> 00:01:01,320
Hi, Damon.
23
00:01:01,320 --> 00:01:04,490
Coba ceritakan alasan dirimu disini?
24
00:01:04,530 --> 00:01:06,590
Aku mengajak adikku untuk pekerjaan ini...
25
00:01:06,600 --> 00:01:08,200
Sebenarnya,
aku yang meminta pekerjaan ini.
26
00:01:08,200 --> 00:01:10,630
Dalam khyayalanmu.
27
00:01:10,630 --> 00:01:13,770
Boss baru kami
memberikan Stefan perintah baru.
28
00:01:13,770 --> 00:01:17,440
Dan sekarang, kami diharuskan
mendorong orang pada keputusan jahatnya,
29
00:01:17,460 --> 00:01:20,800
dan setelah itu kami membunuhnya
dan mengirim jiwa mereka pada setan.
30
00:01:20,810 --> 00:01:22,910
Kupikir kita akan
melakukan seperti, sebuah..,
31
00:01:22,910 --> 00:01:26,150
analogi terselubung.
/ Mereka sudah ku hipnotis.
32
00:01:26,150 --> 00:01:28,520
Kejelasan atas kepandaian.
Itulah yang selalu kubilang.
33
00:01:28,520 --> 00:01:31,450
Kau belum pernah mengatakan itu.
34
00:01:31,450 --> 00:01:33,890
Sejak dia dapat pekerjaan baru ini,
35
00:01:33,890 --> 00:01:36,390
dia jadi lebih mementingkan
dirinya sendiri.
36
00:01:36,390 --> 00:01:39,390
Dia hanya cemburu karena
aku lebih baik mencari klien baru.
37
00:01:39,400 --> 00:01:41,630
Sebagai contoh, menurutmu
siapa orang terburuk di ruangan ini?
38
00:01:41,630 --> 00:01:43,900
Meg atau Elizabeth?
39
00:01:43,900 --> 00:01:45,930
Kalian mengatakan
beberapa hal yang mengerikan.
40
00:01:45,940 --> 00:01:47,870
Aku yakin memberikan
kesempatan yang tepat,
41
00:01:47,970 --> 00:01:49,800
salah satu dari mereka
akan membuat pilihan yang jahat.
42
00:01:49,810 --> 00:01:52,240
Aku tak yakin mereka akan mau.
43
00:01:52,240 --> 00:01:54,040
Uh...
/ Uh! Elizabeth. Diam.
44
00:01:54,040 --> 00:01:56,380
Kau juga, Meg.
/ Bagaimana denganmu?
45
00:01:56,380 --> 00:01:58,280
Bagaimana jika kau memilih
siapa yang layak mati?
46
00:01:58,280 --> 00:01:59,930
Siapa yang kau pilih?
Meg atau Elizabeth?
47
00:01:59,960 --> 00:02:02,580
Hentikan.
/ Bagaimana jika pilihannya antara kau
48
00:02:02,590 --> 00:02:03,680
dan Meg?
49
00:02:03,690 --> 00:02:05,090
Kau mau Meg mati?
50
00:02:07,460 --> 00:02:10,460
Jawab dengan jujur.
51
00:02:11,390 --> 00:02:13,190
Ya.
52
00:02:14,360 --> 00:02:17,300
Aku lebih memlilih dia yang mati
dari pada diriku.
53
00:02:18,530 --> 00:02:19,800
Astaga.
54
00:02:20,870 --> 00:02:22,170
Bagaimana jika mereka bedua
55
00:02:22,170 --> 00:02:24,710
Meg dan Elizabeth harus mati,
56
00:02:24,710 --> 00:02:26,410
agar kau bisa hidup?
57
00:02:27,840 --> 00:02:30,280
Maka aku lebih mereka yang mati.
58
00:02:30,280 --> 00:02:32,880
Bagaimana jika semua orang?
59
00:02:32,880 --> 00:02:35,750
Pilihannya antara semua orang dan dirimu.
60
00:02:35,750 --> 00:02:37,890
Aku ingin hidup.
61
00:02:39,060 --> 00:02:41,820
Aku tak peduli mereka.
62
00:02:43,580 --> 00:02:45,280
Mm.
63
00:02:46,800 --> 00:02:48,100
Wow.
64
00:02:48,100 --> 00:02:50,760
Kurasa cukup.
65
00:02:50,770 --> 00:02:54,070
Ya kurasa begitu.
66
00:03:06,150 --> 00:03:07,380
Aduh, aduh, aduh, aduh.
67
00:03:07,380 --> 00:03:09,420
Kupikir kita hanya memberikan Cade
68
00:03:09,420 --> 00:03:11,890
terburuk dari yang terburuk,
seperti orang ini.
69
00:03:11,890 --> 00:03:13,250
Cade bisa memilikinya.
70
00:03:13,260 --> 00:03:14,620
Mereka milikku.
71
00:03:15,930 --> 00:03:16,920
Apa yang kau lakukan?
72
00:03:16,930 --> 00:03:18,290
Bermeditasi?
73
00:03:18,290 --> 00:03:20,030
Ini disebut pengendalian diri, Damon.
74
00:03:20,030 --> 00:03:22,730
Darah menetes adalah godaan.
75
00:03:22,730 --> 00:03:24,300
Aku melakukannya dengan benar saat ini.
76
00:03:24,300 --> 00:03:26,770
Kepala akan tetap utuh.
77
00:03:26,770 --> 00:03:28,600
Sungguh lurus sekali (bijak).
78
00:03:28,600 --> 00:03:30,840
Atau membran leher yang sangat halus.
/ Kau tahu,
79
00:03:30,840 --> 00:03:32,610
kurangnya kepercayaan padaku dimulai
80
00:03:32,610 --> 00:03:34,170
untuk membuatku gugup.
81
00:03:34,180 --> 00:03:35,940
Yang kubilang adalah,
kau punya sejarah pembantaian.
82
00:03:35,950 --> 00:03:39,280
Kau yakin tak ada darah berceceran?
83
00:03:39,280 --> 00:03:40,650
Itulah kenapa disebut sejarah.
84
00:03:40,650 --> 00:03:42,750
Tak akan terulang lagi.
85
00:03:42,750 --> 00:03:44,950
Aku lebih baik saat ini.
86
00:03:53,560 --> 00:03:56,160
Ya aku bisa lihat itu.
87
00:03:57,880 --> 00:04:02,880
Diterjemahkan oleh:
aragorn303
88
00:04:03,630 --> 00:04:04,680
Dear Elena,
89
00:04:04,700 --> 00:04:06,140
Maaf sudah lama tak menulis.
90
00:04:06,170 --> 00:04:07,840
Tepatnya tiga minggu..
91
00:04:07,860 --> 00:04:09,740
Saat ini Bonnie sepertinya mengisi
92
00:04:09,770 --> 00:04:12,520
halaman demi halaman soal
mengagumkannya Paris.
93
00:04:12,550 --> 00:04:14,720
Dan Ric berjanji akan menulis buatmu
94
00:04:14,720 --> 00:04:18,590
soal anak-anak kami.
95
00:04:18,590 --> 00:04:21,220
Yang membuatku harus mengejar pekerjaan
96
00:04:21,220 --> 00:04:23,320
dan mencoba untuk
tidak memikirkan masa lalu.
97
00:04:23,330 --> 00:04:27,470
Ironisnya, mengingat dimana
atasanku mengirimku saat ini.
98
00:04:28,660 --> 00:04:30,560
SMA Mystic Falls
99
00:04:30,570 --> 00:04:33,530
tak berubah sama sekali.
100
00:04:33,540 --> 00:04:35,470
Aku yakin kau memperhatikan
ada yang hilang
101
00:04:35,470 --> 00:04:36,740
dalam catatan ini.
102
00:04:36,740 --> 00:04:38,810
Stefan bersama Damon sekarang.
103
00:04:38,810 --> 00:04:41,010
Aku tak tahu dimana
atau apa yang dilakukannya,
104
00:04:41,010 --> 00:04:42,480
tapi yang kutahu
itu bukan hal yang bagus.
105
00:04:42,480 --> 00:04:44,510
Jadi aku melakukan sebisaku
106
00:04:44,510 --> 00:04:47,580
untuk memikirkan hal yang lainnya.
107
00:04:47,580 --> 00:04:49,180
Seperti yang kubilang,,
108
00:04:49,190 --> 00:04:51,120
selalu ada pekerjaan.
109
00:04:51,120 --> 00:04:53,850
Ya. Aku, seperti,
seorang wartawan disini,
110
00:04:53,860 --> 00:04:55,560
hanya di kelas sejarah.
111
00:04:55,560 --> 00:04:56,590
Majalah slow news day?
112
00:04:56,590 --> 00:04:59,190
Ya. Sekolah sedang mengadakan
sebuah acara hari pendiri.
113
00:04:59,260 --> 00:05:02,130
Mereka secara khusus memintaku,
untuk sudut alumni.
114
00:05:02,130 --> 00:05:05,170
Tapi alasanku menelpon ingin tahu
apa yang kau lakukan untuk makan siang?
115
00:05:05,170 --> 00:05:07,700
Kau tahu?
Aku bisa memesan kuris di kantin.
116
00:05:07,700 --> 00:05:08,970
Aku usahakan.
117
00:05:08,970 --> 00:05:10,770
Aku sedang dalam perjalanan ke Armory
118
00:05:10,770 --> 00:05:13,940
untuk mengantarkan kotak St. John
yang Tyler tinggalkan.
119
00:05:13,940 --> 00:05:16,080
Hanya membantu Ric.
120
00:05:16,080 --> 00:05:18,510
Kau baik-baik saja?
121
00:05:18,510 --> 00:05:21,320
Ya... aku tak apa-apa.
122
00:05:21,320 --> 00:05:23,480
Kau tahu, ini hanya sementara.
123
00:05:23,490 --> 00:05:26,920
Semua ini... sementara.
124
00:05:26,920 --> 00:05:29,120
Begini saja.
125
00:05:29,130 --> 00:05:31,090
Jika kau menyelinap
ke kantor Coach Lyman ini
126
00:05:31,090 --> 00:05:33,060
dan menulis sesuatu
yang sangat kasar dalam playbooknya,
127
00:05:33,060 --> 00:05:36,030
aku akan traktir minum di Grill.
128
00:05:36,030 --> 00:05:38,430
"Sesuatu kasar" seperti sopan,
129
00:05:38,430 --> 00:05:41,640
atau "sesuatu yang kasar"
seperti benar-benar menjijikkan?
130
00:05:41,640 --> 00:05:43,870
Pilihanmu.
/ Enak saja.
131
00:05:45,070 --> 00:05:46,270
Aduh!
132
00:05:46,280 --> 00:05:47,540
Aku tak merindukan suara itu.
133
00:05:47,540 --> 00:05:48,740
Ya aku juga.
134
00:05:48,740 --> 00:05:50,440
Happy embedding.
135
00:05:50,450 --> 00:05:52,450
Terima kasih.
Kuhubungi lagi nanti.
136
00:05:55,250 --> 00:05:57,750
Ada orang disini?
137
00:05:57,750 --> 00:06:00,190
Halo?
138
00:06:00,190 --> 00:06:01,790
Kau pasti Matt.
139
00:06:01,790 --> 00:06:03,220
Aku Dorian.
140
00:06:03,230 --> 00:06:06,460
Ya. Ric bilang kau yang
bertanggung jawab disini saat dia cuti.
141
00:06:06,460 --> 00:06:09,900
Maksudmu saat Ric menyembunyikan
anak-anaknya dari sirene.
142
00:06:11,570 --> 00:06:13,370
Dia mengatakan padaku apa
yang sebenarnya terjadi pada Georgie.
143
00:06:13,370 --> 00:06:15,400
Dia bilang ingin memberikan peringatan adil
144
00:06:15,400 --> 00:06:16,770
tentang siapa yang akan kuhadapi
145
00:06:16,770 --> 00:06:18,670
jika aku tinggal.
146
00:06:18,670 --> 00:06:20,770
Selamat Datang di lingkaran kepercayaan.
147
00:06:22,650 --> 00:06:25,180
Seline membunuh temanku.
148
00:06:25,180 --> 00:06:27,550
Maksudku mencari cara untuk membalasnya.
149
00:06:27,550 --> 00:06:29,080
Dan karena satu-satunya
senjata kita saat ini
150
00:06:29,090 --> 00:06:30,350
bepergian ke Paris...
151
00:06:30,350 --> 00:06:31,720
Maksud garpu tala?
/ Sebenarnya,
152
00:06:31,720 --> 00:06:33,520
itu disebut tongkat Arcadius.
153
00:06:33,520 --> 00:06:35,020
musuh Cade ditempa dengan api
154
00:06:35,020 --> 00:06:36,220
yang membunuhnya.
/ Aku percaya.
155
00:06:36,230 --> 00:06:37,220
Bukan aku yang bilang.
156
00:06:37,230 --> 00:06:38,790
Yang bilang Harvey.
Dalam jurnalnya.
157
00:06:38,790 --> 00:06:40,230
Georgie dapat itu di mobilnya.
158
00:06:40,230 --> 00:06:43,360
Tampaknya Harvey,
berteman dengan siren 1790 lalu.
159
00:06:43,370 --> 00:06:44,600
Mereka menariknya
ke dalam terowongan Armory,
160
00:06:44,600 --> 00:06:45,930
dan dia mati kelaparan di sana.
161
00:06:45,940 --> 00:06:47,500
Kami menemukan tulang belulang
beberapa bulan yang lalu.
162
00:06:47,500 --> 00:06:49,440
Hasil DNA baru kemarin datangnya.
163
00:06:49,440 --> 00:06:50,670
Oh!
164
00:06:50,670 --> 00:06:52,510
Keren.
/ Ya ternyata,
165
00:06:52,510 --> 00:06:54,880
Dia berkaitan
dengan keluarga dari Mystic Falls.
166
00:06:54,880 --> 00:06:56,940
Dan lewat keajaiban internet,
167
00:06:56,950 --> 00:06:58,850
Aku melacak keturunannya
yang masih hidup.
168
00:06:58,850 --> 00:07:01,250
Dia disini meminta jasad-jasadnya.
Hey, Mr. Maxwell.
169
00:07:01,250 --> 00:07:03,020
Apa kau selesai dengan itu?
170
00:07:07,060 --> 00:07:10,120
Kalian... kalian sudah saling kenal?
171
00:07:14,560 --> 00:07:16,930
Dan diatas semua yang dia lakukan,
dia bahkan menjadi relawan
172
00:07:16,930 --> 00:07:19,170
Untuk mengatur Miss Mystic Falls.
173
00:07:19,170 --> 00:07:21,590
Gurumu sungguh hebat.
174
00:07:21,610 --> 00:07:23,870
Ya, aku membantu projeknya.
Kami semua membantunya.
175
00:07:23,870 --> 00:07:25,040
Semua orang menyukainya.
176
00:07:25,040 --> 00:07:26,810
Pagi semuanya.
177
00:07:26,810 --> 00:07:28,640
Pagi Nyonya Sybil.
178
00:07:29,750 --> 00:07:31,250
Apa yang kau lakukan disini?
179
00:07:32,780 --> 00:07:35,650
Kemarin, kami menyelesaikan
Perang Revolusi
180
00:07:35,650 --> 00:07:37,480
jadi hari ini kita akan mulai pada 1800-an.
181
00:07:37,490 --> 00:07:39,320
Bukan. Maksudku,
mengapa kau menyamar
182
00:07:39,320 --> 00:07:42,320
sebagai guru sejarah?
/ Aku tak menyamar.
183
00:07:42,320 --> 00:07:44,260
Aku memberi banyak PR.
Dan kuis pop, benar?
184
00:07:44,260 --> 00:07:47,090
Kau guru terbaik di sekolah ini.
185
00:07:47,100 --> 00:07:49,360
Kau menghipnotis mereka?
186
00:07:49,370 --> 00:07:51,470
Aku buat mereka senang sejarah.
Apakah itu kejahatan?
187
00:07:51,470 --> 00:07:53,930
Eh, eh, eh.
Sebelum kau coba menyerangku,
188
00:07:53,940 --> 00:07:56,170
atau menghubungi polisi,
atau minta bantuan orang,
189
00:07:56,170 --> 00:08:00,810
jika kau lakukan itu,
siswa-siswi ini tak akan selamat.
190
00:08:02,010 --> 00:08:04,750
Bisa kita lewati saja ke bagian
dimana kau akan bilang apa maumu?
191
00:08:04,770 --> 00:08:06,950
Tentu. Jika kita melewati
ke bagian di mana kau mengakui
192
00:08:06,950 --> 00:08:08,820
bahwa kau lebih suka melakukan apapun
193
00:08:08,820 --> 00:08:11,190
kecuali memikirkan tentang apa
yang Stefan lakukan saat ini.
194
00:08:11,190 --> 00:08:13,920
Dimana saat dia membunuh
emosinya tak ada.
195
00:08:13,920 --> 00:08:15,660
Dan mejawab soal pertanyaanmu,
196
00:08:15,660 --> 00:08:17,490
Aku ingin mengajar sejarang.
197
00:08:17,490 --> 00:08:18,830
Apa harus kubilang pada atasanmu
198
00:08:18,830 --> 00:08:20,830
untuk mengirimmu kemari?
199
00:08:20,830 --> 00:08:23,760
Penugasan berita datang darimu.
200
00:08:23,770 --> 00:08:26,000
Aku hanya bilang.
201
00:08:26,000 --> 00:08:28,140
Kau pasti pernah jadi murid yang tak baik.
202
00:08:28,140 --> 00:08:29,840
Kita harus coba memperbaiki itu.
203
00:08:29,840 --> 00:08:32,470
Anak-anak, silakan beralih ke bab tiga.
204
00:08:32,470 --> 00:08:33,840
"Antebellum Virginia."
205
00:08:33,840 --> 00:08:35,740
Nona Forbes?
206
00:08:35,740 --> 00:08:37,610
Silahkan duduk.
207
00:08:44,990 --> 00:08:46,090
Bagaimana dengannya?
208
00:08:46,090 --> 00:08:47,850
Disana.
/ Wanita kaya itu?
209
00:08:49,110 --> 00:08:50,790
Jika kita mengirim orang pada Cade
210
00:08:50,790 --> 00:08:52,090
haruslah yang buruk,
211
00:08:52,090 --> 00:08:53,630
tidak akan ada ruang
yang tersisa di neraka.
212
00:08:53,630 --> 00:08:55,460
Baiklah,
Bagaimana kalau pramusaji itu.
213
00:08:55,460 --> 00:08:57,630
Dia kelihatan marah.
/ Kita juga marah.
214
00:08:57,630 --> 00:09:00,300
Selain itu, dilihat
dari kolam calon kita miliki di sini,
215
00:09:00,300 --> 00:09:03,870
dia mungkin satu-satunya
yang sudah memuja setan.
216
00:09:03,870 --> 00:09:05,540
Dia kurang menantang Stefan.
217
00:09:05,540 --> 00:09:07,070
Kau ingin tantangan?
218
00:09:07,080 --> 00:09:08,880
Boleh.
219
00:09:10,080 --> 00:09:12,050
Bagaimana dengannya.
220
00:09:12,050 --> 00:09:14,310
Wanita tua?
Yang menumpahkan apapun di mana-mana?
221
00:09:14,320 --> 00:09:16,650
Apa yang kita lakukan, pembunuhan rahmat?
/ Bukan.
222
00:09:16,650 --> 00:09:18,490
Dokter yang membantunya.
223
00:09:32,740 --> 00:09:36,200
Bagaimana kau tahu dia Dokter?
224
00:09:36,210 --> 00:09:38,410
kuku terawat...
Berarti dia tidak
225
00:09:38,410 --> 00:09:40,570
bekerja dengan tangannya.
pager medis berarti dia siaga.
226
00:09:40,580 --> 00:09:42,980
Di usia 20-an dan sudah jadi dokter?
227
00:09:42,980 --> 00:09:44,750
Dia pasti lulus lebih awal.
228
00:09:44,750 --> 00:09:46,610
Sungguh dia dipaksa dalam pekerjaanya.
229
00:09:46,620 --> 00:09:48,780
Bagaimana menurutmu Damon?
/ Aku tak tahu Stefan.
230
00:09:48,780 --> 00:09:51,050
Mungkin dia punya saudara
yang bosan dengan omong kosongnya?
231
00:09:51,050 --> 00:09:53,850
Atau mungkin,
dia didorong oleh sesuatu yang gelap.
232
00:09:53,860 --> 00:09:56,560
Semacam rasa sakit di masa lalunya.
233
00:09:56,560 --> 00:09:59,030
Tak semua orang berpikiran sama denganmu.
234
00:09:59,030 --> 00:10:01,500
Mungkin dia didorong
oleh sesuatu yang baik.
235
00:10:01,500 --> 00:10:03,600
Kedengarannya
seperti kalimat taruhan buatku, Damon.
236
00:10:03,620 --> 00:10:06,500
Sungguh? Terdengar
seperti kalimat kemenangan buatku.
237
00:10:06,500 --> 00:10:07,500
Yah...
238
00:10:07,500 --> 00:10:10,040
Hanya satu cara untuk mencari tahunya.
239
00:10:15,510 --> 00:10:17,610
Astaga. Ada dokter disini?
240
00:10:28,250 --> 00:10:30,090
Vervain?
Yang benar saja.
241
00:10:30,090 --> 00:10:32,460
Apa kau tak percaya
aku bisa sejalan dengan upaya
242
00:10:32,460 --> 00:10:33,990
merusak dokter yang baik?
243
00:10:33,990 --> 00:10:36,930
Aku harus memanfaatkanmu
di rumah sakit.
244
00:10:36,930 --> 00:10:39,130
Aku berselancar di internet.
245
00:10:39,130 --> 00:10:41,400
Jadi ternyata orang tua Tara
246
00:10:41,400 --> 00:10:43,700
mengalami kecelakaan mobil
sepuluh tahun lalu.
247
00:10:43,700 --> 00:10:45,040
Tabrak lari.
248
00:10:45,040 --> 00:10:46,470
Mereka tak pernah
menemukan pengemudinya.
249
00:10:46,470 --> 00:10:49,270
Sudah kubilang dia didorong
oleh sesuatu yang gelap.
250
00:10:49,280 --> 00:10:52,310
Semua yang kudengar
hanyalah kesedihan, Stefan.
251
00:10:52,310 --> 00:10:54,240
Aku belum mendengar kegelapan.
252
00:10:54,250 --> 00:10:57,480
Mungkin indera laba-labamu
salah soalnya, kawan.
253
00:10:57,480 --> 00:11:00,180
Indera laba-labaku baik-baik saja.
254
00:11:00,190 --> 00:11:01,390
Dengar.
255
00:11:01,390 --> 00:11:03,650
Orang tuanya medonorkan organnya
256
00:11:03,660 --> 00:11:06,460
dan mereka menyelamatkan
nyawa orang lain.
257
00:11:06,460 --> 00:11:08,430
Itu sebabnya Tara masuk ke kedokteran.
/ Benarkah?
258
00:11:08,430 --> 00:11:09,560
Bahkan dia sempatkan jadi relawan
259
00:11:09,560 --> 00:11:11,330
pada sebuah kelompok pendukung
organ transplantasi.
260
00:11:11,330 --> 00:11:13,560
Itu wajar buatku.
261
00:11:15,730 --> 00:11:17,670
Meskipun sebenarnya, itu...
262
00:11:18,940 --> 00:11:21,240
itu sempurna.
263
00:11:22,980 --> 00:11:25,740
Aku tak percaya Ric setuju
membiarkan dia pergi.
264
00:11:25,740 --> 00:11:26,710
Dan kalian belum melihatnya
265
00:11:26,710 --> 00:11:28,110
Sejak Natal?
/ Tidak.
266
00:11:28,110 --> 00:11:29,610
Ya, aku di luar kota.
267
00:11:29,620 --> 00:11:31,350
Itu keahlianya.
268
00:11:31,350 --> 00:11:33,350
Berikut artefak lain
yang bisa membantu.
269
00:11:33,350 --> 00:11:35,990
Mr Skeleton Maxwell adalah
seorang metalsmith, sekitar tahun 1790.
270
00:11:35,990 --> 00:11:39,050
Dalam jurnalnya, ia membuat sketsa
dari sesuatu sebelum dia meninggal.
271
00:11:39,120 --> 00:11:40,520
Sekarang, menurut Dalton St. John,
272
00:11:40,530 --> 00:11:41,690
Maxwells yang masih hidup
273
00:11:41,690 --> 00:11:43,190
membuat pusaka keluarga dari itu.
274
00:11:45,090 --> 00:11:46,430
Itu tak asing?
275
00:11:47,700 --> 00:11:49,100
Tidak juga.
276
00:11:49,100 --> 00:11:50,830
Tapi itu bisa saja berda
dalam kotak penyimpanan keluarga
277
00:11:50,840 --> 00:11:52,490
itu yang Damon cari.
278
00:11:53,420 --> 00:11:54,890
Ya. Sementara itu,
279
00:11:54,920 --> 00:11:55,710
sisa tulisan Dalton
280
00:11:55,710 --> 00:11:57,210
dari tahun 1883 tentang Seline.
281
00:11:57,210 --> 00:11:58,580
"Apa yang Selin inginkan."
282
00:11:58,580 --> 00:12:00,110
Dia mengkur dengan tepat
dari leher,
283
00:12:00,110 --> 00:12:02,010
bahu, bibir, lidah...
284
00:12:02,010 --> 00:12:03,280
Ya, anggap saja
dia terobsesi dengan Seline.
285
00:12:03,280 --> 00:12:04,810
Dia bahkan mengkur mahkotanya.
286
00:12:05,830 --> 00:12:07,030
Tunggu,
287
00:12:07,060 --> 00:12:08,820
Coba ku lihat daftar itu.
288
00:12:11,050 --> 00:12:13,790
Ini semua adalah bagian dari lonceng.
289
00:12:14,630 --> 00:12:16,030
Leher, bahu, bibir, mahkota...
290
00:12:16,030 --> 00:12:17,460
Itulah ketentuan metalworking.
291
00:12:17,460 --> 00:12:18,930
Pengukurannya masuk akal.
292
00:12:18,930 --> 00:12:20,530
Sungguh?
/ Ya.
293
00:12:20,530 --> 00:12:21,970
Keluarga Maxwells biasa berbisnis
294
00:12:21,970 --> 00:12:23,230
dalam pembuatan lonceng gereja.
295
00:12:23,240 --> 00:12:26,270
Begitulah cara keluarga metalworks kami
dulu terbentuk.
296
00:12:26,390 --> 00:12:27,630
Keren.
297
00:12:27,740 --> 00:12:30,010
Kalimat "keren" itu tak harus keras diucap.
298
00:12:39,560 --> 00:12:42,150
Belum ada diagnosa.
299
00:12:42,150 --> 00:12:44,660
Darahnya kembali normal.
300
00:12:46,160 --> 00:12:48,790
Aku selalu yakin
hal seperti ini akan terjadi.
301
00:12:48,830 --> 00:12:50,460
Kenapa bilang begitu?
302
00:12:50,460 --> 00:12:52,060
Ini hanya karma.
303
00:12:52,060 --> 00:12:54,670
Dia membuat banyak pilihan yang gelap
dalam hidupnya.
304
00:12:54,670 --> 00:12:57,470
Menyakiti banyak orang
selama hidupnya.
305
00:12:58,470 --> 00:13:00,700
Kurasa kau tak harus mengatakan ini.
306
00:13:00,710 --> 00:13:03,840
Aku tak bisa membantu tetapi mungkin
ini semua terjadi karena suatu alasan.
307
00:13:03,870 --> 00:13:05,740
Aku melihat
Situs donor organ hari ini,
308
00:13:05,740 --> 00:13:07,880
dan aku melihat
daftar semua orang-orang ini...
309
00:13:07,880 --> 00:13:10,480
orang-orang yang benar-benar layak...
menunggu antrean transplantasi.
310
00:13:10,480 --> 00:13:12,820
Dan kakakmu
mau mendonorkan organnya.
311
00:13:12,820 --> 00:13:14,790
Ya, aku melihat itu
di formulir asupan nya.
312
00:13:14,790 --> 00:13:16,690
Dengar, tak ada gunanya berspekulasi.
313
00:13:16,690 --> 00:13:17,690
Kenapa tidak?
314
00:13:17,690 --> 00:13:19,120
Maksudku, kulihat gadis,
315
00:13:19,120 --> 00:13:20,990
dia ada di daftar paling atas.
316
00:13:20,990 --> 00:13:22,160
Namanya Kassie Fowler.
317
00:13:22,160 --> 00:13:23,160
Ya aku kenal dia.
318
00:13:23,160 --> 00:13:24,560
Dia pasienku
319
00:13:24,560 --> 00:13:26,230
Dia anak baik.
320
00:13:26,230 --> 00:13:28,070
Di profilnya dia ingin pergi
ke negara-negara berkembang
321
00:13:28,070 --> 00:13:31,640
dan membangun sumur dan air bersih.
322
00:13:31,640 --> 00:13:33,240
Itu bukan salahnya
323
00:13:33,240 --> 00:13:35,140
kalau dia kena gagal ginjal.
324
00:13:35,140 --> 00:13:36,810
Damon menyia-nyiakan kehidupannya
325
00:13:36,810 --> 00:13:39,180
apakah Damon bisa menolongnya?
326
00:13:39,180 --> 00:13:41,810
Sayangnya aku tak bisa
berpikir seperti itu.
327
00:13:41,810 --> 00:13:44,880
Sebagai seorang dokter,
setiap nyawa itu sama berharganya.
328
00:13:44,880 --> 00:13:47,280
Hmm.
329
00:13:47,290 --> 00:13:50,020
Bahkan setelah semua yang dia lakukan?
330
00:13:50,020 --> 00:13:52,360
Bagaimanapun perasaanmu
tentang masa lalu saudaramu...
331
00:13:52,360 --> 00:13:55,320
Bagaimana kalau ku katakan
kalau dia penyebab kematian orang tuamu?
332
00:13:56,060 --> 00:13:57,230
Apa?
333
00:13:58,730 --> 00:14:01,730
Orang tuaku meninggal
karena pengemudi mabuk.
334
00:14:01,730 --> 00:14:03,130
Kenapa kau bilang begitu?
335
00:14:03,140 --> 00:14:04,370
Karena kau...
336
00:14:04,370 --> 00:14:05,700
butuh kesempatan.
337
00:14:05,700 --> 00:14:07,270
Ini yang harus kau percayai.
338
00:14:07,270 --> 00:14:10,780
Damon sang pengemudi mabuk itu.
339
00:14:10,800 --> 00:14:14,210
Damon lah yang membunuh orang tuamu.
340
00:14:25,150 --> 00:14:27,120
Jangalah kau curang.
341
00:14:27,130 --> 00:14:29,990
Tak ada laranga Cade
kalau aku boleh mengambil jalan pintas.
342
00:14:30,000 --> 00:14:32,200
Sudah kubilang dia itu menantang.
343
00:14:32,200 --> 00:14:33,430
Kenapa kau begitu senang?
344
00:14:33,430 --> 00:14:34,870
Kau seharusnya tetap pada tugas.
345
00:14:34,870 --> 00:14:37,800
Yang kumaksud itu
mungkin tak semua orang bisa dirusak.
346
00:14:37,840 --> 00:14:40,840
Mungkin dia berencana jadi baik.
347
00:14:40,840 --> 00:14:43,740
Tak ada yang berencana baik.
348
00:14:43,740 --> 00:14:45,180
Lihat saja.
349
00:14:46,380 --> 00:14:47,910
Apa yang kau lakukan?
350
00:14:47,910 --> 00:14:50,280
Menambah dosis vervainmu.
351
00:14:50,280 --> 00:14:51,420
Apa? Tidak.
352
00:14:51,420 --> 00:14:53,150
Aku harus membuat panggilan darurat
353
00:14:53,150 --> 00:14:54,990
untuk dapat hasil yang bagus.
354
00:14:54,990 --> 00:14:56,890
Bisakah kau berhenti curang?
355
00:14:56,890 --> 00:14:58,090
Damon,
356
00:14:58,090 --> 00:15:00,520
Aku bekerja pada setan.
357
00:15:00,530 --> 00:15:03,060
Aku tak harus bermain adil.
358
00:15:03,060 --> 00:15:05,100
Mmm...
359
00:15:08,100 --> 00:15:10,970
Ada yang tahu kapan Mystic Falls
360
00:15:10,970 --> 00:15:12,720
resmi menjadi sebuah kota?
361
00:15:13,810 --> 00:15:15,370
Caroline?
362
00:15:15,370 --> 00:15:16,870
Ada yang kau ingat pelajaran
363
00:15:16,880 --> 00:15:18,240
di gedung jelek ini,
364
00:15:18,240 --> 00:15:19,680
bertahun-tahun lalu?
365
00:15:19,680 --> 00:15:21,780
Mystic Falls didirikan pada tahun 1860
366
00:15:21,780 --> 00:15:23,910
Oleh keluarga Lockwood, Forbes,
367
00:15:23,920 --> 00:15:26,050
Fell, Gilbert dan Salvatore
368
00:15:26,050 --> 00:15:27,920
berkumpul
untuk menandatangani piagam kota.
369
00:15:27,920 --> 00:15:30,550
Salah.
370
00:15:30,560 --> 00:15:32,860
Mereka adalah Keluarga pendiri.
371
00:15:32,880 --> 00:15:34,760
Nenek moyangmu ada andil, memang.
372
00:15:34,790 --> 00:15:38,390
Tapi jauh sebelum mereka
menandatangi piagam konyol,
373
00:15:38,460 --> 00:15:40,230
ada orang lain di sini.
374
00:15:40,230 --> 00:15:42,270
Sekelompok pira dan wanita yang berbeda.
375
00:15:42,270 --> 00:15:44,100
Disalahpahami.
Akhirnya,
376
00:15:44,100 --> 00:15:46,770
mereka dibakar sampai mati
karena siapa itu mereka.
377
00:15:46,770 --> 00:15:49,510
Maksudmu soal penyihir yang dibakar disini?
378
00:15:49,510 --> 00:15:51,880
Tahun 1790.
379
00:15:51,880 --> 00:15:54,480
Yang kuingat itu seperti baru saja kemarin.
380
00:15:54,480 --> 00:15:56,880
Itu adalah bau paling lezat.
381
00:15:56,880 --> 00:15:59,120
Asap berlangsung selama berjam-jam.
382
00:15:59,120 --> 00:16:01,520
Bagaimana kau bisa tahu?
383
00:16:01,520 --> 00:16:04,620
Siapa yang mau ikut pelajaran lapangan?
384
00:16:04,620 --> 00:16:05,990
Aku juga.
385
00:16:05,990 --> 00:16:07,820
Bis nya ada diluar.
386
00:16:10,130 --> 00:16:11,260
dan nona Forbes,
387
00:16:11,260 --> 00:16:13,760
kau bisa duduk denganku.
388
00:16:14,630 --> 00:16:16,830
Kurasa tidak.
389
00:16:20,170 --> 00:16:21,610
Lihat itu,
390
00:16:21,610 --> 00:16:23,940
Aku telah menyempurnakan
teknik jarak jauhku.
391
00:16:23,940 --> 00:16:25,180
darahmu tak akan menyelamatkan dia,
392
00:16:25,180 --> 00:16:27,140
Kuperintahkan menutup pikirannya.
393
00:16:29,110 --> 00:16:32,910
Awas jika ada yang mati disini,
kau guru sialan.
394
00:16:32,950 --> 00:16:35,090
Ini mungkin layak.
395
00:16:35,090 --> 00:16:37,150
Tapi untuk saat ini, bangun.
396
00:16:43,000 --> 00:16:46,300
Anggap itu sebagai peringatan.
397
00:16:46,300 --> 00:16:48,500
Setiap kematian hari ini
adalah kesalahanmu,
398
00:16:48,500 --> 00:16:50,700
dan itu catatanmu untuk ke neraka.
399
00:16:55,440 --> 00:16:57,070
Ikut?
400
00:17:04,360 --> 00:17:07,230
Tempat ini telah menurun sejak 1790.
401
00:17:07,250 --> 00:17:10,130
Aku selalu lupa kau jauh lebih tua
dari pada wujud aslimu.
402
00:17:10,160 --> 00:17:11,910
Bicaralah begitu ribuan tahun lalu,
403
00:17:11,920 --> 00:17:13,480
kita lihat bagaimana keadaanmu.
404
00:17:13,480 --> 00:17:15,850
Haruskah kutahu kunjungan terakhirmu
ke ladang ini
405
00:17:15,880 --> 00:17:16,970
adalah waktu yang sama seperti dulu
406
00:17:16,990 --> 00:17:18,550
seratus penyihir dibakar sampai mati?
407
00:17:18,560 --> 00:17:20,650
Aku telah bepergian ke tiap daerah
dengan saudariku,
408
00:17:20,660 --> 00:17:22,760
mencari jiwa-jiwa yang lezat
untuk memberi makan Cade,
409
00:17:22,760 --> 00:17:24,560
dan penyihir tanpa pengecualian.
410
00:17:24,560 --> 00:17:26,990
Jadi menurutmu penyihir
yang dibakar itu salahmu?
411
00:17:27,000 --> 00:17:29,260
Jelas, kau tak tahu keseluruhan ceritanya
412
00:17:29,270 --> 00:17:31,530
Bagaimana ratusan penyihir mati.
413
00:17:31,530 --> 00:17:33,740
Kenapa aku sepertinya merasa
untuk merusak lagi?
414
00:17:33,740 --> 00:17:35,170
Jangan menggodaku.
415
00:17:35,170 --> 00:17:37,010
Para penyihir memberi bantuan sihir
416
00:17:37,010 --> 00:17:40,040
ke metalsmith lokal
yang membuat lonceng gereja untuk mereka.
417
00:17:40,040 --> 00:17:42,110
Lonceng ini punya fungsi khusus.
418
00:17:42,110 --> 00:17:44,980
Tapi tak ada yang menyadari
Seline dan aku telah berteman
419
00:17:44,980 --> 00:17:47,120
dengan metalsmith.
420
00:17:47,120 --> 00:17:49,250
Kami sedikit mengacaukan rencanya.
421
00:17:54,560 --> 00:17:56,190
Tunggu... Apa yang mereka lakukan?
422
00:17:56,190 --> 00:17:59,690
Angga sebagai nilai tambahan.
423
00:17:59,700 --> 00:18:02,100
Kutemukan beberapa deskripsi
dari lonceng gereja antik
424
00:18:02,100 --> 00:18:03,460
dalam catatan perkebunan keluargamu.
425
00:18:03,470 --> 00:18:05,700
Tunggu, kami memiliki perkebunan?
426
00:18:05,700 --> 00:18:08,570
Benar.
Sebagian besar dijual ke kota Mystic Falls,
427
00:18:08,600 --> 00:18:09,990
untuk mencoba
melunasi utang keluarga kami.
428
00:18:10,010 --> 00:18:11,210
Nenek, dia...
429
00:18:11,210 --> 00:18:12,670
dia menyukai kuda.
430
00:18:12,680 --> 00:18:13,980
Satu hal lagi yang bisa dibanggakan.
431
00:18:13,980 --> 00:18:16,010
Menurut catatan ini,
432
00:18:16,010 --> 00:18:17,450
ukuran lonceng sama persis
433
00:18:17,450 --> 00:18:19,080
pada yang Dalton St. John tulis.
434
00:18:19,080 --> 00:18:21,280
Itulah yang Seline cari
pada tahun 1883.
435
00:18:21,280 --> 00:18:23,380
Mengapa dia peduli
tentang lonceng gereja kami?
436
00:18:23,410 --> 00:18:24,650
Peter Maxwell
437
00:18:24,650 --> 00:18:27,020
adalah orang terakhir
yang memegang lonceng penyihir.
438
00:18:27,020 --> 00:18:29,220
Tepat sampai dia
melemparkannya dari jembatan,
439
00:18:29,230 --> 00:18:30,630
20 tahun lalu yang aneh.
440
00:18:30,630 --> 00:18:32,860
Aku melihat ke dalam pikirannya
dan aku melihat semuanya.
441
00:18:32,860 --> 00:18:35,360
Beberapa jenis parade,
lonceng mengambang.
442
00:18:35,370 --> 00:18:37,100
Parade Hari Pendiri.
443
00:18:37,100 --> 00:18:39,170
Mereka membunyikan
lonceng piagam setiap tahun.
444
00:18:39,170 --> 00:18:40,400
Itu replika.
445
00:18:40,400 --> 00:18:44,440
Yang asli dilempar
ke Wickery Bridge pada tahun 1992.
446
00:18:44,510 --> 00:18:47,170
Aku sudah menghabiskan
tiga minggu terakhir
447
00:18:47,240 --> 00:18:48,480
mengirim orang ke sungai
448
00:18:48,480 --> 00:18:49,980
untuk mencari lonceng itu,
449
00:18:49,980 --> 00:18:51,780
tapi mereka tak menemukan apapun...
tapi aku yakin
450
00:18:51,780 --> 00:18:54,720
benda itu masih ada,
karena benda itu tak bisa hancur.
451
00:18:54,720 --> 00:18:56,620
Itu tak menyenangkan.
452
00:18:56,650 --> 00:18:57,980
Salahkan para penyihir.
453
00:18:58,000 --> 00:19:00,690
Tak heran orang berpendapat
bahwa mereka begitu menjengkelkan.
454
00:19:00,690 --> 00:19:02,660
Saatnya,,,
455
00:19:11,220 --> 00:19:12,220
Tidak.
456
00:19:17,970 --> 00:19:19,940
Kau bergurau.
457
00:19:19,940 --> 00:19:22,980
Gunakan semua kalengnya.
Ketelitian itu penting.
458
00:19:26,980 --> 00:19:28,650
Violet, hentikan.
459
00:19:28,650 --> 00:19:30,250
Violet!
460
00:19:32,790 --> 00:19:34,420
Semuanya hentikan!
461
00:19:34,420 --> 00:19:36,420
Halo?
Mereka sudah dihipnotis,
462
00:19:36,430 --> 00:19:38,860
kau bawa pematik api.
Gadis baik.
463
00:19:41,130 --> 00:19:42,160
Ooh.
464
00:19:46,700 --> 00:19:49,340
Lepaskan mereka.
/ Ada permintaan tak berguna lainnya?
465
00:19:49,340 --> 00:19:52,770
Aku tak akan melepaskan mereka
sampai kau dapatkan lonceng itu.
466
00:19:52,780 --> 00:19:54,380
Apa yang kau mau dari lonceng itu?
467
00:19:54,380 --> 00:19:56,010
Aku sentimentil.
Aku menginginkannya.
468
00:19:56,010 --> 00:19:57,380
Dan aku butuh bantuanmu
untuk menemukannya.
469
00:19:57,380 --> 00:19:58,750
Atau semua meninggal,
begitu kan?
470
00:19:58,750 --> 00:20:00,410
Kau tak bisa
menyelamatkan mereka semua.
471
00:20:00,420 --> 00:20:03,150
Maksudku, obor,
cairan ringan... duar.
472
00:20:03,150 --> 00:20:05,620
Aku tahu bagaimana api bekerja.
473
00:20:07,220 --> 00:20:09,820
Bagaimana cara tepatnya
bisa kutemukan lonceng itu?
474
00:20:09,830 --> 00:20:13,030
Aku tak berharap itu akan mudah.
475
00:20:13,030 --> 00:20:16,900
Itu sebabnya aku beri kau dorongan.
476
00:20:23,570 --> 00:20:26,340
Tekanan darahnya keluar
dari posisi terbawahnya.
477
00:20:26,340 --> 00:20:28,340
Dia hampir tak berdenyut.
478
00:20:28,340 --> 00:20:30,380
Tara, dengar.
479
00:20:30,380 --> 00:20:33,250
Tolong jangan bicara.
/ Kumohon.
480
00:20:33,250 --> 00:20:34,320
Mendekatlah.
481
00:20:34,320 --> 00:20:36,420
Kumohon..
482
00:20:36,420 --> 00:20:38,420
Lihatlah.
483
00:20:38,420 --> 00:20:40,320
Aku bukanlah...
484
00:20:40,320 --> 00:20:42,620
si pengemudi mabuk itu.
485
00:20:45,380 --> 00:20:46,880
Oh.
486
00:20:48,360 --> 00:20:49,730
Maaf, Damon.
487
00:20:51,370 --> 00:20:53,400
Kau terlalu lemah untuk meyakinkannya.
488
00:20:53,400 --> 00:20:55,000
Mm.
489
00:20:55,000 --> 00:20:57,070
Tara.
490
00:20:57,070 --> 00:21:00,140
Tunjukan kalau aku benar tentangmu.
491
00:21:00,140 --> 00:21:02,840
Beri aku kesempatan
untuk menebus kesalahanku.
492
00:21:02,870 --> 00:21:05,250
Tak peduli apa yang kau lakukan,
orang tuanya tak bisa kembali hidup.
493
00:21:05,250 --> 00:21:08,220
kesalahanmu
tak pernah bisa dibatalkan.
494
00:21:08,220 --> 00:21:10,380
Hidupku berharga untuk sesuatu.
495
00:21:10,410 --> 00:21:12,530
Begitu juga kematianmu.
496
00:21:12,560 --> 00:21:14,520
Pikirkan soal berapa kebaikan
yang kau lakukan
497
00:21:14,520 --> 00:21:16,890
bagi orang-orang
yang benar-benar layak untuk hidup.
498
00:21:16,890 --> 00:21:18,560
Uh...
499
00:21:28,100 --> 00:21:29,960
Kurasa kau harus keluar.
500
00:21:29,990 --> 00:21:32,120
Detak jantungnya hampir berhenti.
501
00:21:32,840 --> 00:21:35,240
Mungkin kita harus merelakannya.
502
00:21:35,250 --> 00:21:38,480
Aku mengambil sumpah
untuk membantu orang.
503
00:21:38,480 --> 00:21:40,110
Aku paham itu sungguh.
504
00:21:40,120 --> 00:21:42,250
Inilah yang tak bisa berhenti kupikirkan.
505
00:21:42,250 --> 00:21:43,720
Kau sembuhkan jantung Damon,
506
00:21:43,720 --> 00:21:45,720
kau sembuhkan lagi dia.
507
00:21:45,720 --> 00:21:47,560
Kemudian ia kembali mabuk.
508
00:21:47,560 --> 00:21:49,490
Lalu suatu malam
dia mengemudi,
509
00:21:49,490 --> 00:21:51,990
menyebabkan kecelakaan lain.
510
00:21:52,000 --> 00:21:54,060
Orang tua orang lain mati.
511
00:21:54,060 --> 00:21:56,960
Atau mungkin kali ini anak-anak.
512
00:21:56,970 --> 00:21:59,030
Kita tak bisa memprediksi masa depan.
513
00:21:59,040 --> 00:22:02,440
Aku tahu, tapi kita bisa menilai masa lalu.
514
00:22:02,440 --> 00:22:05,770
Berapa kali Damon harus menunjukkan
pada kita siapa dia sebenarnya
515
00:22:05,780 --> 00:22:07,910
sebelum kita benar-benar
mempercayainya.
516
00:22:07,910 --> 00:22:10,140
Aku mengerti perjuanganmu, sungguh.
517
00:22:10,150 --> 00:22:12,580
Mencoba jadi sempurna
untuk semua orang
518
00:22:12,580 --> 00:22:15,150
saat semua yang kau mau
adalah membuat pilihan untuk diri sendiri.
519
00:22:15,150 --> 00:22:17,180
Ini bukan tentangku.
520
00:22:17,190 --> 00:22:19,920
Ini tentangmu,
karena kau bertanggung jawab.
521
00:22:19,920 --> 00:22:22,720
Jadi ikut kata hatimu,
522
00:22:22,730 --> 00:22:26,330
dan lakukan apa yang menurutmu benar.
523
00:22:35,050 --> 00:22:37,420
Kurasa kau harus pergi.
524
00:22:39,460 --> 00:22:41,080
Sekarang.
525
00:22:51,520 --> 00:22:53,960
Tara...
526
00:22:53,960 --> 00:22:55,990
Maafkan aku.
527
00:22:57,420 --> 00:22:58,790
Kau mendengarku?
528
00:23:00,830 --> 00:23:03,130
Aku...
529
00:23:03,130 --> 00:23:05,100
Tara...
530
00:23:05,100 --> 00:23:08,940
Ini... Aku...
531
00:23:08,960 --> 00:23:11,310
Maafkan apa yang telah kulakukan.
532
00:23:16,770 --> 00:23:20,050
Kuhargai kau mengatakan itu...
533
00:23:20,050 --> 00:23:23,020
tapi itu tak cukup.
534
00:23:23,020 --> 00:23:25,250
Aduh... tidak...
535
00:23:25,250 --> 00:23:27,890
Aku harap aku bisa kembali merubah itu,
536
00:23:27,890 --> 00:23:29,620
tapi aku tak bisa.
537
00:23:29,630 --> 00:23:33,730
Aku minta maaf atas
segala yang telah kuperbuat.
538
00:23:33,730 --> 00:23:35,900
Tidak, dengarkan aku.
539
00:23:35,900 --> 00:23:39,230
Membunuhku tak akan merubah masa lalu.
540
00:23:39,240 --> 00:23:43,190
Memang, tapi itu akan merubah masa depan.
541
00:23:46,910 --> 00:23:49,210
Oh...
542
00:23:50,680 --> 00:23:53,280
Tidak.
543
00:23:53,280 --> 00:23:55,950
Jangan lakukan itu Tara.
544
00:24:54,140 --> 00:24:59,310
Waktu kematian... 2:47 siang.
545
00:25:10,760 --> 00:25:13,490
Sudah kuduga.
546
00:25:17,610 --> 00:25:19,500
Matt, kapan terakhir kali
kau melihat ayahmu?
547
00:25:19,520 --> 00:25:20,510
Aku bersamanya sekarang.
548
00:25:20,530 --> 00:25:22,350
Kau kedengaran stress.
Kau tak apa?
549
00:25:22,370 --> 00:25:24,940
Aku baik.
Aku hanya butuh Lonceng antik Sybil
550
00:25:24,950 --> 00:25:26,310
yang ayahmu lempar ke Wickery Bridge.
551
00:25:26,310 --> 00:25:28,550
Tunggu, pelan-pelan,
Aku bingung.
552
00:25:28,550 --> 00:25:30,350
Ketika ayahmu tinggal di Mystic Falls,
553
00:25:30,350 --> 00:25:32,520
Dia membawa lonceng charter kami
ke Wickery Bridge,
554
00:25:32,520 --> 00:25:34,290
dan lalu dia melemparnya.
555
00:25:34,290 --> 00:25:35,990
Dan sekarang Sybil ingin itu kembali.
556
00:25:35,990 --> 00:25:38,760
Dia bilang itu punya
nilai sentimental, atau semacamnya.
557
00:25:38,760 --> 00:25:40,860
Tunggu, kapan itu?
/ 1992,
558
00:25:40,860 --> 00:25:42,900
menurut Sybil.
559
00:25:42,900 --> 00:25:44,520
Ya masuk akal.
/ Kenapa?
560
00:25:44,540 --> 00:25:47,030
Wickery Bridge adalah tempat
dimana orang tua Elena kecelakaan.
561
00:25:47,050 --> 00:25:48,630
Saat sheriff menarik mobil,
562
00:25:48,640 --> 00:25:49,900
mereka menemukan sesuatu yang lain...
563
00:25:49,900 --> 00:25:51,240
Lonceng charter tua.
564
00:25:51,240 --> 00:25:52,970
Lonceng itu rusak,
tapi mereka menyimpannya.
565
00:25:52,970 --> 00:25:54,810
Kuharap mereka tak menjualnya di eBay.
566
00:25:54,810 --> 00:25:56,340
Tidak ibumu yang menyimpannya.
567
00:25:56,340 --> 00:25:58,920
Aku tahu itu karena aku membersihkan
kantornya setelah pemakaman.
568
00:25:59,010 --> 00:26:00,950
Semua barangmu dibawa ke rumah,
569
00:26:00,950 --> 00:26:03,550
barang itu masih di garasi.
/ Bawa aku kesana. Sekarang.
570
00:26:03,550 --> 00:26:04,750
Caroline, jangan lakukan itu.
571
00:26:04,750 --> 00:26:05,890
Kau harus menyingkir darinya.
572
00:26:05,890 --> 00:26:07,090
Aku tak punya pilihan, Matt.
573
00:26:07,090 --> 00:26:08,390
Para siswa akan saling bunuh.
574
00:26:08,390 --> 00:26:09,720
Siswa apa? Dimana kau?
575
00:26:09,720 --> 00:26:11,920
Matt, jika kau coba menghentikannya
576
00:26:11,930 --> 00:26:13,930
soal membantuku,
Kukirim perintah psikis,
577
00:26:13,930 --> 00:26:15,130
dan murid-murid ku mati.
578
00:26:15,130 --> 00:26:16,600
Jika kau datang ke rumahnya,
579
00:26:16,600 --> 00:26:17,760
muridku akan mati.
580
00:26:17,770 --> 00:26:19,470
Jika kau mengetahui bahwa siapa pun
581
00:26:19,470 --> 00:26:21,770
Berusaha ikut campur ...
/ Astaga, kami paham itu.
582
00:26:22,500 --> 00:26:24,440
Kau memang harus jadi guru.
583
00:26:24,440 --> 00:26:27,140
Mungkin itu akan menjadi karir keduaku,
584
00:26:27,140 --> 00:26:29,140
setelah kau dapatkan lonceng itu.
585
00:26:33,480 --> 00:26:35,980
Hei, mungkin kau harus
memberitahu departemen sheriff
586
00:26:35,980 --> 00:26:37,550
apa yang sedang terjadi.
587
00:26:37,550 --> 00:26:38,780
Mereka tahu itu mendesak.
Mereka akan memanggil segera
588
00:26:38,790 --> 00:26:40,090
karena mereka mendengar
ari perusahaan bus.
589
00:26:40,090 --> 00:26:42,620
Selain itu, kita tahu lokasi pelajaran
lapangan Sybil menuju dekat Mystic Falls.
590
00:26:42,620 --> 00:26:43,720
Arah kita benar.
591
00:26:43,730 --> 00:26:45,620
Yang dia mau itu lonceng.
592
00:26:45,630 --> 00:26:48,190
Tak pernah kudengar sesuatu segila itu.
593
00:26:48,200 --> 00:26:50,630
Kata orang
yang melempar lonceng itu ke jembatan.
594
00:26:50,630 --> 00:26:52,500
Maksudku,
apa yang kau pikirkan waktu itu?
595
00:26:52,500 --> 00:26:54,800
Aku sedang memikirkan parade.
/ Apa?
596
00:26:54,800 --> 00:26:57,370
Parade hari pendiri.
597
00:26:57,370 --> 00:26:58,640
Kau tahu,
yang menempatkan lonceng charter
598
00:26:58,640 --> 00:27:00,140
pada pelampung,
dan beberapa orang kaya melingkarinya
599
00:27:00,140 --> 00:27:02,440
saat dua orang konoyol
berdiri di kedua sisi
600
00:27:02,440 --> 00:27:04,580
mengenakan
seragam berjamur Perang Saudara?
601
00:27:04,580 --> 00:27:06,250
Aku salah satu orang konyol dalam parade.
602
00:27:06,250 --> 00:27:08,010
Setidaknya memang seharusnya.
603
00:27:08,020 --> 00:27:10,620
Jadi kau ingin parade di batalkan?
604
00:27:10,620 --> 00:27:13,220
Bagus..
/ Bukan Matt, bukan soal itu.
605
00:27:13,220 --> 00:27:15,890
Keluarga kita membuat lonceng itu.
Keluarga Maxwell.
606
00:27:15,890 --> 00:27:17,690
Keluarga pertama
dengan keterampilan berdagang
607
00:27:17,690 --> 00:27:18,990
yang membawa orang ke daerah ini.
608
00:27:18,990 --> 00:27:21,950
Karena kami juga lah kota itu ada.
609
00:27:22,970 --> 00:27:24,630
Tetapi orang-orang yang
mengambil alih kota,
610
00:27:24,630 --> 00:27:26,330
mereka punya banyak uang.
611
00:27:26,330 --> 00:27:28,000
Mereka menyebut diri mereka "Pendiri,"
612
00:27:28,000 --> 00:27:29,370
mereka menjadikan
diri mereka kaum atas.
613
00:27:29,370 --> 00:27:31,040
Dan mereka memperlakukan
keluarga Maxwell seperti...
614
00:27:31,040 --> 00:27:32,670
seperti kehinaan.
615
00:27:32,670 --> 00:27:35,640
Dan, akhirnya, kami menjadi satu.
616
00:27:36,940 --> 00:27:38,830
Lonceng itu simbol
617
00:27:38,850 --> 00:27:41,990
dari segala sesuatu
yang mereka ambil dari kami.
618
00:27:42,020 --> 00:27:45,380
Jadi lonceng bertemu sungai.
619
00:27:45,390 --> 00:27:48,220
Dan aku masuk ke mobil
dan tak pernah menoleh
620
00:27:48,220 --> 00:27:51,260
sampai sekarang.
621
00:27:56,900 --> 00:27:58,460
Sheriff department.
622
00:27:58,470 --> 00:28:00,130
Hanya satu bus
yang keluar untuk sekolah.
623
00:28:00,130 --> 00:28:02,100
Ada link GPS ke alamat tersebut.
624
00:28:02,100 --> 00:28:04,440
Ini. Ayo, ayo!
625
00:28:13,180 --> 00:28:14,910
Hi.
626
00:28:14,920 --> 00:28:16,580
Aku hanya ingin
mengucapkan selamat tinggal.
627
00:28:16,580 --> 00:28:18,580
Aku tahu kau mencoba
untuk membantu kakakku.
628
00:28:18,590 --> 00:28:20,790
Aku turut berduka.
/ Tak usah repot-repot.
629
00:28:20,790 --> 00:28:22,460
Kau pura-pura.
630
00:28:22,460 --> 00:28:25,760
Aku tahu kau pasti terguncang.
631
00:28:25,760 --> 00:28:26,990
Bagaimana jika tidak?
632
00:28:26,990 --> 00:28:28,760
Bagaimana jika itu semua permainan,
633
00:28:28,760 --> 00:28:31,260
dan aku hanya memberimu
tes moralitas?
634
00:28:31,270 --> 00:28:32,630
Itu gila.
635
00:28:32,630 --> 00:28:35,370
Dan kejam.
636
00:28:35,370 --> 00:28:37,070
Lagipula, kakakku masih tetap mati.
637
00:28:38,470 --> 00:28:39,710
Astaga.
638
00:28:39,710 --> 00:28:42,070
Tapi dia meninggal
karena sebab alamiah, kan?
639
00:28:42,080 --> 00:28:43,680
Kau memanggilku setelah kenyataan itu,
640
00:28:43,680 --> 00:28:46,810
agar tak ada yang tahu
apa yang telah kau lakukan.
641
00:28:46,810 --> 00:28:48,750
Kau menginginkannya mati.
642
00:28:49,520 --> 00:28:52,120
Kau menjebakku.
/ Tidak, tidak, tidak.
643
00:28:52,120 --> 00:28:53,890
Aku hanya ingin melihat
apa yang akan kau lakukan
644
00:28:53,890 --> 00:28:55,720
jika kuberi kesempatan.
645
00:28:55,720 --> 00:28:58,520
Dan kau menyanggupinya.
646
00:28:58,530 --> 00:29:00,860
Oh, Stefan...
647
00:29:00,860 --> 00:29:02,700
Kau... seharusnya mati.
648
00:29:02,700 --> 00:29:04,430
Secara teknis, Kau tak salah.
649
00:29:04,430 --> 00:29:06,970
Kupikir kau akan terlelap
oleh vervain, Damon.
650
00:29:06,970 --> 00:29:11,030
Untungnya tubuhku
sudah mulai terbiasa dengan hal itu.
651
00:29:12,810 --> 00:29:14,510
Terima kasih
sudah tak melakukan apapun.
652
00:29:14,510 --> 00:29:17,940
Kau?
653
00:29:17,950 --> 00:29:19,980
Diam.
Jangan mencoba untuk melarikan diri.
654
00:29:19,980 --> 00:29:21,480
Kau sudah gagal tes.
655
00:29:21,480 --> 00:29:23,720
Kau pikir Cade menginginkannya kawan?
656
00:29:23,720 --> 00:29:25,020
Dia bahkan tidak jahat.
657
00:29:25,020 --> 00:29:26,250
Dia melakukan hal-hal yang jahat.
658
00:29:26,250 --> 00:29:29,320
Mungkin dia berhak
mendapatkan kesempatan kedua.
659
00:29:30,930 --> 00:29:33,330
Kau tahu, harus kubilang,
660
00:29:33,330 --> 00:29:35,370
Aku kecewa.
661
00:29:35,390 --> 00:29:37,410
Itulah dirimu, Stefan, jadi bagaimana?
662
00:29:37,430 --> 00:29:39,370
Sekarang, aku bisa melihat
mengapa kau bingung.
663
00:29:46,370 --> 00:29:48,540
Kau kehilangan sesuatu?
664
00:29:48,540 --> 00:29:49,940
Kutemukan ini di sakumu.
665
00:29:49,940 --> 00:29:51,440
Kau selalu membawa ini
666
00:29:51,450 --> 00:29:52,950
berminggu-minggi ini kan?
667
00:29:52,950 --> 00:29:55,880
Jadi?
Ini adalah-hadiah ulang dari Caroline.
668
00:29:55,880 --> 00:29:57,980
Aku bahkan lupa punya itu.
/ Kau yakin?
669
00:29:57,990 --> 00:30:00,150
Bahkan setelah kita bepergian.
670
00:30:00,150 --> 00:30:01,790
Ya, emosiku.
/ Tidak tidak Tidak.
671
00:30:01,790 --> 00:30:03,620
Itu selera menyenangkanmu.
672
00:30:03,620 --> 00:30:05,290
Bagaimana jika ku ambil Tara
673
00:30:05,290 --> 00:30:07,260
untuk permainan kecil kita?
674
00:30:07,260 --> 00:30:09,060
Apa dia mengingatkanmu pada seseorang?
675
00:30:09,060 --> 00:30:10,860
Tertarik dalam bidang kedokteran.
676
00:30:10,870 --> 00:30:12,700
mata cokelat, rambut cokelat.
677
00:30:12,700 --> 00:30:14,570
Yatim piatu karena tragedi.
678
00:30:14,570 --> 00:30:16,400
Dia mengingatkanmu pada Elena.
679
00:30:16,400 --> 00:30:18,000
Dan begitu juga kalung ini.
680
00:30:18,010 --> 00:30:19,910
Ini memicu hati nuranimu.
681
00:30:19,910 --> 00:30:21,310
Itu yang menahanmu, Damon.
682
00:30:21,310 --> 00:30:23,080
Tidak.
/ Yah...
683
00:30:24,410 --> 00:30:26,480
jika itu benar, maka...
684
00:30:26,480 --> 00:30:28,580
Kupikir dia siap bertemu bos.
685
00:30:37,880 --> 00:30:40,070
Matt, aku menemukan sesuatu.
686
00:30:40,080 --> 00:30:42,110
Tentang sirene?
/ Bukan.
687
00:30:42,110 --> 00:30:44,780
Tentang mainan mereka.
Kupikir itu diluar dari pengukuran Dalton.
688
00:30:44,780 --> 00:30:46,610
pusaka Maxwell dan garpu tala,
689
00:30:46,620 --> 00:30:49,080
benda itu cocok
untuk membuat bandul lonceng,
690
00:30:49,090 --> 00:30:51,320
palu yang mengayun
di dalam lonceng.
691
00:30:51,320 --> 00:30:52,750
Jadi ketiga hal yang hilang itu,
692
00:30:52,760 --> 00:30:54,590
adalah bagian dari satu lonceng.
693
00:30:54,590 --> 00:30:56,720
Ketika dirakit dengan benar,
lonceng ini menjadi,
694
00:30:56,730 --> 00:30:59,890
Seperti sebuah
lonceng super yang gaib.
695
00:30:59,900 --> 00:31:02,400
Maksudku, itu membuatmu penasaran apa yang akan terjadi saat kau membunyikannya.
696
00:31:02,400 --> 00:31:04,430
Jika suara garpu tala menyakiti sirene,
697
00:31:04,430 --> 00:31:08,040
bayangkan itu seribu kali kuatnya.
698
00:31:08,040 --> 00:31:10,640
Kerena bukan?
699
00:31:10,640 --> 00:31:12,970
Matt? Matt, kau disana?
700
00:31:12,980 --> 00:31:15,140
Ya,
Akan kuhubungi lagi nanti.
701
00:31:16,650 --> 00:31:19,580
Hey...
702
00:31:19,580 --> 00:31:21,850
Hey, hey, dengar.
Lihat...
703
00:31:21,850 --> 00:31:22,950
kau harus mundur?
704
00:31:22,950 --> 00:31:25,120
Hey. Hey!
705
00:31:25,120 --> 00:31:26,550
Dia tak akan mendengarmu.
706
00:31:26,560 --> 00:31:28,560
Mereka tak akan dengar.
Sybil mengontrol mereka.
707
00:31:28,560 --> 00:31:30,720
Bantu aku melepaskannya.
708
00:31:39,170 --> 00:31:41,570
Aku tak melihat apa pun
berbentuk lonceng.
709
00:31:41,570 --> 00:31:45,210
Sepertinya kau belum membuka
setengah kotak-kotak ini.
710
00:31:45,210 --> 00:31:48,110
Aku tidak tega,
711
00:31:48,110 --> 00:31:50,180
tapi kau tak akan peduli kan?
712
00:31:50,180 --> 00:31:51,680
Memang tidak.
713
00:31:51,680 --> 00:31:53,580
Aku tak pernah punya garasi.
714
00:32:02,720 --> 00:32:04,230
Tunggu.
715
00:32:08,100 --> 00:32:09,500
Apa katanya?
716
00:32:13,320 --> 00:32:14,740
"Hei, sissy."
717
00:32:14,740 --> 00:32:15,940
“Kau cari sesuatu?"
718
00:32:15,940 --> 00:32:17,100
"Seline."
719
00:32:19,240 --> 00:32:22,910
Sekarang aku tahu
mengapa dia terus mengatur rumahku.
720
00:32:32,960 --> 00:32:36,630
Aku tiba-tiba merasa perlu
pelampiasan.
721
00:33:11,560 --> 00:33:13,160
Ayo.
722
00:33:14,720 --> 00:33:16,370
Matt, awas!
723
00:33:23,040 --> 00:33:24,410
Ayo, ayo, ayo!
724
00:33:35,020 --> 00:33:36,020
Tak apa.
725
00:33:36,020 --> 00:33:37,690
Tugas kalian selesai.
726
00:33:39,160 --> 00:33:41,380
Sybil selesai dengan kalian sekarang.
727
00:33:50,400 --> 00:33:52,370
Kurasa aku tahu.
728
00:33:52,370 --> 00:33:54,670
Ini bukan berarti bahwa kau
mencoba mengacaukan segalanya.
729
00:33:54,670 --> 00:33:56,640
Terima kasih.
/ Ini lebih mendalam.
730
00:33:56,640 --> 00:33:58,280
Ini lebih mendalam dari itu.
731
00:33:58,280 --> 00:33:59,840
Apa yang kau bicarakan?
732
00:33:59,850 --> 00:34:02,080
Meskipun upaya terbaikmu,
sisi kemanusiaanmu
733
00:34:02,080 --> 00:34:03,280
masih berkedip
734
00:34:03,280 --> 00:34:05,250
karena benda ini...
735
00:34:05,250 --> 00:34:06,880
sedikit pengingat.
736
00:34:06,890 --> 00:34:08,690
Pengingat menyebabkan masalah.
737
00:34:08,690 --> 00:34:10,310
Sudah kubilang itu tak penting buatku.
738
00:34:10,340 --> 00:34:11,250
Dan aku tak percaya.
739
00:34:11,260 --> 00:34:12,720
Kenapa?
/ Kau terlihat bermasalah.
740
00:34:12,720 --> 00:34:14,090
Kau tak menikmati pekerjaan kita.
741
00:34:14,090 --> 00:34:16,590
Astaga, kau penuh omong kosong.
742
00:34:16,600 --> 00:34:19,060
Baiklah,
kalau begitu buktikan.
743
00:34:19,060 --> 00:34:21,030
Buktikan bahwa masa lalu
tak akan menggangu kita.
744
00:34:21,030 --> 00:34:24,830
Buktikan kalau kau tak peduli.
745
00:34:24,940 --> 00:34:26,440
Memang tidak.
746
00:34:27,340 --> 00:34:28,740
♪ Won't you... ♪
747
00:34:33,480 --> 00:34:34,480
Kau senang?
748
00:34:34,480 --> 00:34:35,480
Hampir.
749
00:34:35,480 --> 00:34:38,050
Kau lupa sesuatu?
750
00:34:43,590 --> 00:34:45,990
Baiklah.
751
00:34:45,990 --> 00:34:47,820
Baiklah.
752
00:34:55,830 --> 00:34:57,500
♪ Won't you ♪
753
00:34:57,500 --> 00:34:58,570
♪ Follow me ♪
754
00:34:58,570 --> 00:35:00,300
♪ Into the jungle? ♪
755
00:35:00,310 --> 00:35:02,440
♪ Yeah ♪
756
00:35:02,440 --> 00:35:04,540
♪ Ain't no god ♪
757
00:35:04,540 --> 00:35:07,780
♪ Won't you follow me into the jungle? ♪
758
00:35:07,780 --> 00:35:12,080
♪ Ain't no god on these streets ♪
759
00:35:12,080 --> 00:35:14,280
♪ In the heart of the jungle ♪
760
00:35:14,290 --> 00:35:15,950
♪ Oh, Lord, child ♪
761
00:35:15,950 --> 00:35:19,900
♪ Won't you follow me into the jungle? ♪
762
00:35:23,660 --> 00:35:25,740
Bis itu membawa pulang para siswa.
763
00:35:26,560 --> 00:35:28,290
Mereka tidak ingat apa-apa.
764
00:35:28,290 --> 00:35:30,190
Kubilang pada mereka
ada kebocoran karbon monoksida
765
00:35:30,220 --> 00:35:33,640
dalam perjalan mereka
dan bis lama mereka diderek.
766
00:35:33,700 --> 00:35:35,800
Itu bagus, sangat teliti.
767
00:35:37,040 --> 00:35:39,470
Ya, aku tahu banyak
tentang membuat alasan.
768
00:35:39,470 --> 00:35:41,470
Matt.
769
00:35:41,470 --> 00:35:43,040
Hei!
770
00:35:43,040 --> 00:35:44,840
Hey, dengar,
apa yang kau dengar dariku hari ini,
771
00:35:44,840 --> 00:35:47,750
dan selama beberapa minggu terakhir,
itu tidak alasan.
772
00:35:47,750 --> 00:35:51,980
Rincian itu tentang
kesalahan terburuk dalam hidupku.
773
00:35:53,730 --> 00:35:56,260
Jangan buat
kesalahan yang sama sepertiku nak.
774
00:35:57,260 --> 00:35:59,120
Jangan berpaling dari keluargamu.
775
00:35:59,130 --> 00:36:00,090
Kamu tahu apa?
776
00:36:00,114 --> 00:36:02,789
Tumbuh, bersama temanku,
Aku satu-satunya keluarga
777
00:36:02,800 --> 00:36:04,660
yang tak punya
warisan di Mystic Falls,
778
00:36:04,660 --> 00:36:07,330
jadi aku merasa seperti
orang luar di kotaku sendiri.
779
00:36:07,330 --> 00:36:10,130
Dan kemudian
kutahu keluargaku punya sejarah.
780
00:36:10,140 --> 00:36:13,270
Itu bisa saja mengubah
segalanya bagiku...
781
00:36:13,340 --> 00:36:16,010
tapi kau tak pernah memberiku
kesempatan untuk mengetahui itu.
782
00:36:39,030 --> 00:36:41,530
Biar kutebak.
783
00:36:41,530 --> 00:36:43,300
Matt bilang
dia berhasil menyelamatkan
784
00:36:43,300 --> 00:36:45,470
murid sejarahku dari pembakaran.
785
00:36:45,470 --> 00:36:49,570
Sebelum kau melukaiku,
786
00:36:49,870 --> 00:36:51,780
kau harus 1.000% yakin
787
00:36:51,810 --> 00:36:53,040
bahwa aku tak terikat
788
00:36:53,070 --> 00:36:54,300
dengan anak-anakmu.
789
00:36:55,510 --> 00:36:56,880
Apa maksudmu?
790
00:36:56,880 --> 00:36:57,950
Kami menghabiskan
banyak waktu bersama-sama
791
00:36:57,950 --> 00:36:59,220
pada perjalanan kami.
792
00:36:59,220 --> 00:37:00,990
Banyak waktu buatku
untuk menanamkan
793
00:37:00,990 --> 00:37:02,720
saklar pada otak mereka
794
00:37:02,720 --> 00:37:05,120
dan aku bisa
menjatuhkan mereka kapanpun,
795
00:37:05,120 --> 00:37:07,390
jadi sebaiknya jangan buat aku kesal.
796
00:37:07,390 --> 00:37:08,660
Kau bohong.
797
00:37:08,660 --> 00:37:09,630
Stefan memastikan
798
00:37:09,630 --> 00:37:10,660
anak-anaku akan aman.
799
00:37:10,660 --> 00:37:12,200
Apa kau yakin menurutnya
800
00:37:12,200 --> 00:37:14,160
setiap celah yang mungkin
801
00:37:14,170 --> 00:37:17,130
ketika dia menawarkan jiwanya?
802
00:37:17,140 --> 00:37:18,940
Maksudku, satu-satunya cara
kau mengetahuinya
803
00:37:18,940 --> 00:37:20,940
jika kau coba menyakitiku
dan melempar dadu.
804
00:37:20,940 --> 00:37:22,770
Itukah yang akan kau lakukan, Caroline?
805
00:37:22,780 --> 00:37:24,910
Kau ingin bertaruh
dengan kehidupan anak-anakmu?
806
00:37:24,910 --> 00:37:28,510
Kau tahu, kau terlihat rasional
saat itu berkaitan...
807
00:37:28,510 --> 00:37:30,010
...dengan keselamatan anak-anakmu.
808
00:37:30,020 --> 00:37:33,080
kecuali kau masih berencana
menikahi si pembantai itu.
809
00:37:33,090 --> 00:37:35,590
Bagaimana kau tak melihat itu
menempatkan mereka dalam bahaya?
810
00:37:35,590 --> 00:37:37,020
Pada saat aku menikah denga Stefan,
811
00:37:37,020 --> 00:37:39,520
dia akan menjadi orang
yang selalu kucintai.
812
00:37:39,530 --> 00:37:41,830
Dia berhasil melewati
kesenangan membantai sebelumnya.
813
00:37:41,830 --> 00:37:43,030
Namun setiap kali,
814
00:37:43,030 --> 00:37:44,860
dia berhasil
menemukan cara untuk jatuh
815
00:37:44,860 --> 00:37:46,030
pada gerobak...
816
00:37:46,030 --> 00:37:48,900
setiap saat.
817
00:37:48,900 --> 00:37:51,340
Kau tahu definisi kegilaan itu?
818
00:37:51,340 --> 00:37:53,140
Melakukan hal yang sama
819
00:37:53,140 --> 00:37:56,570
lagi dan lagi
dan mengharapkan hasil yang berbeda.
820
00:38:04,180 --> 00:38:06,850
Kuharap saat berikutnya dia jadi Ripper,
821
00:38:06,850 --> 00:38:09,790
anak-anakmu tak ada dirumah.
822
00:38:25,910 --> 00:38:27,740
Psst.
823
00:38:30,440 --> 00:38:32,140
Jika kau punya pertanyaan,
824
00:38:32,140 --> 00:38:34,210
atasanku bisa memberimu izin.
825
00:38:34,210 --> 00:38:36,060
Kau menemukan
sesuatu yang berharga di sini?
826
00:38:36,080 --> 00:38:38,120
Bungkus permen
dan tempat makanan cepat saji.
827
00:38:38,120 --> 00:38:41,450
itu tak membantu
krisis eksistensialku.
828
00:38:41,450 --> 00:38:42,520
Kemarin aku lewat sini
829
00:38:42,520 --> 00:38:43,750
semalam dengan saudaraku.
830
00:38:43,760 --> 00:38:45,360
Kami bertengkar
831
00:38:45,360 --> 00:38:47,060
dan melemparkan sesuatu
ke luar jendela.
832
00:38:47,060 --> 00:38:49,260
Mungkin dia akan membantumu
mencarinya kalau begitu.
833
00:38:49,260 --> 00:38:51,960
Dia ambil cuti pagi.
834
00:38:56,170 --> 00:38:59,440
Selain itu, dia tak ingin
aku memiliki benda ini, pula.
835
00:38:59,440 --> 00:39:02,170
Jujur, aku bahkan tak tahu
mengapa aku menginginkannya.
836
00:39:02,170 --> 00:39:04,840
Karena setiap kali aku memilikinya,
aku merasa...
837
00:39:04,840 --> 00:39:07,480
lebih baik.
838
00:39:07,480 --> 00:39:08,910
Dalam hal ini,
kedengarannya seperti
839
00:39:08,910 --> 00:39:11,420
saudaramu berengsek.
/ Bisa jadi.
840
00:39:11,420 --> 00:39:12,650
Kau punya saudara?
841
00:39:12,650 --> 00:39:14,690
Hanya anak.
842
00:39:14,690 --> 00:39:17,450
Kau beruntung.
843
00:39:17,460 --> 00:39:20,660
Tak perlu khawatir
tentang kesalahan orang lain.
844
00:39:20,660 --> 00:39:23,190
Saudaramu pengacau?
845
00:39:23,200 --> 00:39:24,630
Dia menjaga kami
agar tetap bersama-sama.
846
00:39:24,630 --> 00:39:28,170
Relatif berbicara.
847
00:39:28,170 --> 00:39:31,070
Itu merupakan hal yang baik...
848
00:39:31,070 --> 00:39:33,240
karena hal itu anah saat ini.
849
00:39:33,240 --> 00:39:35,930
Saudaraku jadi jahat...
850
00:39:36,780 --> 00:39:38,240
semua taruhan dibatalkan.
851
00:39:38,240 --> 00:39:39,780
♪ Do scars make the man? ♪
852
00:39:39,780 --> 00:39:43,580
kadang-kadang
orang bangkit kembali.
853
00:39:43,580 --> 00:39:45,850
♪ Do you want me
wounded and hardened ♪
854
00:39:45,850 --> 00:39:48,020
Dengan melakukan
penebusan dosa, sepertimu?
855
00:39:48,020 --> 00:39:49,950
♪ My head in the sand ♪
856
00:39:49,980 --> 00:39:51,760
Satu bungkus pada suatu waktu?
857
00:39:51,760 --> 00:39:55,950
♪ My fist up in defiance ♪
858
00:39:55,980 --> 00:39:57,840
Itu membuatmu tenang.
859
00:39:57,870 --> 00:39:59,370
♪ Is that what you understand? ♪
860
00:40:00,900 --> 00:40:02,470
♪ Am I too good ♪
861
00:40:02,470 --> 00:40:05,240
_ - ♪ To be gone ♪
862
00:40:09,440 --> 00:40:12,640
♪ Beginning the ending ♪
863
00:40:12,650 --> 00:40:15,980
♪ For too long ♪
864
00:40:15,980 --> 00:40:19,850
♪ Have we gone too far? ♪
865
00:40:19,850 --> 00:40:24,760
♪ Have we lost our minds? ♪
866
00:40:24,760 --> 00:40:26,520
♪ Imitating the seasons ♪
867
00:40:26,530 --> 00:40:28,490
♪ And we fall behind ♪
868
00:40:28,490 --> 00:40:31,260
♪ Have we gone too far? ♪
869
00:40:31,260 --> 00:40:33,360
Hey.
870
00:40:33,370 --> 00:40:35,770
♪ Have we lost our minds? ♪
871
00:40:35,770 --> 00:40:39,370
♪ Imitating the seasons ♪
872
00:40:39,370 --> 00:40:40,640
Jaga-jaga kau benar.
873
00:40:40,640 --> 00:40:41,870
♪ And we fall behind ♪
874
00:40:41,870 --> 00:40:45,440
♪ Have we gone too far? ♪
875
00:40:45,440 --> 00:40:48,350
♪ Have we lost our minds? ♪
876
00:40:48,350 --> 00:40:51,150
♪ Imitating the seasons ♪
877
00:40:51,150 --> 00:40:54,200
♪ And we fall behind ♪
878
00:40:55,550 --> 00:40:58,120
♪ Have we gone too far? ♪
879
00:40:58,120 --> 00:41:00,990
♪ Have we lost our minds? ♪
880
00:41:00,990 --> 00:41:03,130
♪ Imitating the seasons ♪
881
00:41:03,130 --> 00:41:07,130
♪ And we fall behind ♪
882
00:41:07,130 --> 00:41:10,500
♪ Have we gone too far? ♪
883
00:41:10,500 --> 00:41:14,240
♪ Have we lost our minds? ♪
884
00:41:14,240 --> 00:41:16,510
♪ Imitating the seasons ♪
885
00:41:16,510 --> 00:41:19,810
♪ And we fall behind ♪
886
00:41:21,550 --> 00:41:23,580
♪ Have we gone too far? ♪
887
00:41:23,580 --> 00:41:26,220
♪ Have we lost our minds? ♪
888
00:41:26,220 --> 00:41:28,420
♪ Imitating the seasons ♪
889
00:41:30,190 --> 00:41:31,490
♪ And we fall behind ♪
890
00:41:33,430 --> 00:41:35,860
♪ Have we gone too far? ♪
891
00:41:35,860 --> 00:41:39,660
♪ Have we lost our minds? ♪
892
00:41:39,670 --> 00:41:42,330
♪ Imitating the seasons ♪
893
00:41:42,330 --> 00:41:45,440
♪ And we fall behind ♪
894
00:41:46,870 --> 00:41:49,540
♪ Am I too good ♪
895
00:41:49,540 --> 00:41:51,580
♪ To be gone ♪
896
00:41:51,580 --> 00:41:57,630
♪ Beginning the ending for too long. ♪