1
00:00:00,522 --> 00:00:02,125
آنچه گذشت
2
00:00:02,150 --> 00:00:04,296
من واقعا اميدوار بوديم که
وقتي سيبيل رو شکست ميديم
3
00:00:04,321 --> 00:00:06,201
من کنترلي که روي ديمن داره رو ميشکنم
4
00:00:06,226 --> 00:00:07,539
ولي اون هنوز نگهش داشته
5
00:00:07,564 --> 00:00:10,238
انسانيتت رو خاموش کن و به من وفادار باش
6
00:00:10,263 --> 00:00:12,530
اگه يکي بتونه منو از لبه
پرتگاه نجات بده اون تويي
7
00:00:12,532 --> 00:00:13,543
ميدونم که ميتوني
8
00:00:13,568 --> 00:00:15,833
دو تا از ما وجود داره و
تو خواهرمو ملاقات کردي
9
00:00:15,835 --> 00:00:18,102
سلين -
سلين اون يکي سايرنه؟ -
10
00:00:18,104 --> 00:00:20,171
تو فکر ميکني من ميزارم وقتي تو بلند ميشي
11
00:00:20,173 --> 00:00:21,572
اينا رو يادت باشه
12
00:00:21,574 --> 00:00:23,726
کاراموزت جورجي قايمکي وارد خونه شد
13
00:00:23,751 --> 00:00:25,443
يعني اون فقط يه عجيب غريبه ديگه آره؟
14
00:00:25,445 --> 00:00:26,410
جورجي؟ -
من اينجام -
15
00:00:26,412 --> 00:00:28,946
ببخشيد -
وايسا -
16
00:00:28,948 --> 00:00:30,414
چرا منو مجبور کردي اين کارو بکنم؟
17
00:00:30,416 --> 00:00:34,252
راستي سلامم رو به کيد برسون
18
00:00:35,676 --> 00:00:37,476
اگه اين توان روانيت رو کم ميکنه
19
00:00:37,501 --> 00:00:39,350
پس چجوري ديمن هنوز عروسک خيمه شب بازيته؟
20
00:00:39,375 --> 00:00:41,408
من فقط يکم نشونش دادم چي در انتظارشه
21
00:00:41,433 --> 00:00:44,539
و حتي همونم واسش کافي بود
تا دکمه انسانيتش رو بزنه
22
00:00:44,564 --> 00:00:46,430
ديمن به جهنم اعتقاد داره
23
00:00:46,432 --> 00:00:48,686
من ديشب گلوي تايلر رو جر دادم
24
00:00:48,711 --> 00:00:50,944
انسانيت داشته باشي يا نه
هيشکي تو رو بابت اون نيمبخشه
25
00:01:52,165 --> 00:01:54,165
خب من بايد اذعان کنم
26
00:01:54,167 --> 00:01:57,278
اين يکي از بهترين چاي بنفش
هاييه که تا حالا خوردم
27
00:02:33,303 --> 00:02:38,136
تيم ترجمه سريال باران تقديم ميکند
www.serialbaran.tv
28
00:02:39,626 --> 00:02:44,125
- Mohamad Bahrami,Rezvan-97: مترجمين -
------ MehrdadSa: تنظيم و ویرایش مجدد ------
29
00:02:44,150 --> 00:02:48,352
اليناي عزيز نميدونم از کجا شروع کنم
30
00:02:52,759 --> 00:02:54,392
سلام -
سلام -
31
00:02:54,394 --> 00:02:56,768
روز مرخصيت اينجا چيکار ميکني؟
32
00:02:56,793 --> 00:02:58,963
کرولاين بهم گفت تو و
دوستات کسي رو از دست دادين
33
00:02:58,965 --> 00:03:00,831
آره -
من خوشحال ميشم دخترا رو -
34
00:03:00,833 --> 00:03:03,100
امروز نگه دارم اگه لازم داري
35
00:03:03,102 --> 00:03:04,602
...خب اين يه
36
00:03:04,604 --> 00:03:06,737
کمک خیلی بزرگه واقعا
37
00:03:06,739 --> 00:03:07,738
مرسی
38
00:03:07,740 --> 00:03:09,540
بهش نزدیک بودی؟
39
00:03:09,542 --> 00:03:11,942
آره اون یکی از ما بود
40
00:03:11,944 --> 00:03:14,245
اون خانوادمون بود
41
00:03:14,247 --> 00:03:15,713
فهمیدم
42
00:03:15,715 --> 00:03:17,281
منم خانوادمو از دست دادم
43
00:03:17,283 --> 00:03:18,816
همه رو؟
44
00:03:18,818 --> 00:03:20,084
یه خواهر دارم
45
00:03:20,086 --> 00:03:22,425
ولی اون یه جورایی باهام غریبی میکنه
46
00:03:22,450 --> 00:03:23,815
47
00:03:23,840 --> 00:03:26,324
آره.والدین تایلر هم چند سال پیش مرده بودند
48
00:03:26,326 --> 00:03:28,626
اون تنها لا کوودی بود که زنده مونده بود
49
00:03:28,628 --> 00:03:32,196
...حالا تمام میراث خانوادگیشون
50
00:03:32,198 --> 00:03:34,999
از بین رفته
51
00:03:35,001 --> 00:03:36,834
مطمئنم تایلر هر جا هست
52
00:03:36,836 --> 00:03:38,402
در آرامشه
53
00:03:38,404 --> 00:03:40,705
و میدونه که دوستش دارین
54
00:03:42,775 --> 00:03:45,109
...ببین من
55
00:03:45,111 --> 00:03:46,377
واقعا لازم دارم بزنم بیرون
56
00:03:46,379 --> 00:03:48,312
مطمئنی اشکالی نداره؟
57
00:03:48,314 --> 00:03:50,047
نه اصلا.برو
58
00:03:50,049 --> 00:03:51,515
من شنیدم یه جشنواره توی شهره
59
00:03:51,517 --> 00:03:52,983
فکر کنم واسه دو قلو ها جالب باشه
60
00:03:52,985 --> 00:03:54,647
آره.اونا حتما خوششون میاد
61
00:03:54,672 --> 00:03:55,853
سلین
62
00:03:55,878 --> 00:03:57,560
سلام بروبچ
63
00:03:57,585 --> 00:03:59,018
بیا با ما بازی کن
64
00:04:00,526 --> 00:04:02,426
سلام
65
00:04:02,428 --> 00:04:04,261
سلام
66
00:04:04,263 --> 00:04:05,296
کی میتونه زودتر کفششو پاش کنه؟
67
00:04:05,298 --> 00:04:06,430
من -
من میتونم -
68
00:04:06,432 --> 00:04:08,733
من میتونم
69
00:04:16,385 --> 00:04:18,718
این کارا اونو برنمیگردونه
70
00:04:20,279 --> 00:04:21,782
تایلر لیاقتش بیشتر از این بود که
71
00:04:21,807 --> 00:04:24,048
توی بازیه مسخره ای که
72
00:04:24,050 --> 00:04:26,851
سیبیل داره با دیمن میکنه
73
00:04:26,853 --> 00:04:29,387
آره.من مکالمه قبلیمونو یادم نمیاد
74
00:04:29,389 --> 00:04:31,889
ما ماه هاست حرف نزدیم
75
00:04:31,891 --> 00:04:34,392
جفتمون خیلی سرمون شلوغ بود
76
00:04:34,394 --> 00:04:36,026
بعد ازین همه بالاهایی که سرمون اومده
77
00:04:36,028 --> 00:04:39,864
من فکر کردم اون همیشه هست
(منظورش اینه که ما هیشکدوم نمیمیریم اگرم بمیریم زنده میشیم)
78
00:04:41,234 --> 00:04:43,667
من دیمن رو از دست دادم
79
00:04:43,669 --> 00:04:46,937
دیگه نمیدونم باهاش چیکار کنم
80
00:04:46,939 --> 00:04:51,470
شاید بهترین کار اینه که با دوستات برای تایلر
81
00:04:51,495 --> 00:04:52,710
عزاداری کنی
82
00:04:52,712 --> 00:04:55,813
ما هممون اینو بهش مدیونیم
83
00:05:07,960 --> 00:05:09,894
اوه نگران من نباش عشقم
84
00:05:12,131 --> 00:05:14,799
اتفاقی افتاده؟
85
00:05:14,801 --> 00:05:16,901
خوبم
86
00:05:16,903 --> 00:05:18,135
واو
87
00:05:18,137 --> 00:05:20,771
پس دیمن تایلر لاک وود رو کشته
88
00:05:20,773 --> 00:05:23,040
با خونسردی
و تو مشکلی نداری
89
00:05:23,042 --> 00:05:25,176
من نمیخواستم تماست رو استراق سمع کنم
90
00:05:25,178 --> 00:05:27,557
ولی این به نظر اصلا موقعیتی
نمیاد که توش ادم خوب باشه
91
00:05:27,582 --> 00:05:28,712
حداقل واسه من
92
00:05:28,714 --> 00:05:31,515
ولی اون غمی که تو به شدت
داری تلاش میکنی پنهانش کنی
93
00:05:31,517 --> 00:05:35,052
باعث شده که خیلی خوشگل بشی
94
00:05:37,557 --> 00:05:39,690
منو آزادم کن بانی
95
00:05:39,692 --> 00:05:41,625
جفتمونو آزاد کن
96
00:05:41,627 --> 00:05:44,062
من میبرمت به یه قرار توپ
97
00:05:44,087 --> 00:05:45,396
هر جا که تو بخوای
98
00:05:45,398 --> 00:05:47,031
...پاریس
99
00:05:47,033 --> 00:05:50,134
تو میتونی هر چی که درونم شکسته رو تعمیر کنی
100
00:05:50,136 --> 00:05:52,736
تو میتونی درستمون کنی
101
00:05:56,709 --> 00:05:59,777
مچ دستات به نظر سرد میاد
102
00:06:03,082 --> 00:06:05,749
من کمکت میکنم
103
00:06:08,321 --> 00:06:11,255
104
00:06:18,631 --> 00:06:19,997
بانی بنت
105
00:06:19,999 --> 00:06:22,466
تو ناجی من هستی
106
00:06:28,808 --> 00:06:31,709
تو کلبه رو طلسم کردی؟
107
00:06:31,711 --> 00:06:33,410
تو داشتی از من یه رازو مخفی میکردی
108
00:06:33,412 --> 00:06:34,845
تو دوباره جادوگر شدی؟
109
00:06:34,847 --> 00:06:36,447
نه راستش
110
00:06:36,449 --> 00:06:38,048
هنوز جادومو ندارم
111
00:06:38,050 --> 00:06:40,084
ولی به این معنی نیست که نتونم
از اجسام جادویی استفاده کنم
112
00:06:40,086 --> 00:06:42,853
این یه جسم تاریکه که از
اسلحه خانه قرض گرفتم
113
00:06:42,855 --> 00:06:45,089
بهش میگن شعله زندانی کننده
114
00:06:45,091 --> 00:06:46,490
بابا با کلاس
115
00:06:46,492 --> 00:06:48,431
این موجودات فراطبیعی رو در جایی که بسوزه
116
00:06:48,456 --> 00:06:49,907
زندانی میکنه
117
00:06:49,932 --> 00:06:51,795
من میتونم برم بیام چون من روشنش کردم
118
00:06:51,797 --> 00:06:54,331
و فقطم من میتونم خاموشش کنم
119
00:06:54,333 --> 00:06:57,568
و نمیکنم...مگه اینکه تو
120
00:06:57,570 --> 00:06:59,036
دکمه انسانیتت رو بزنی
121
00:06:59,038 --> 00:07:01,372
تو چرا یدفعه ای اینجوری شدی؟
122
00:07:01,374 --> 00:07:03,574
چون تایلر لاک وود مرده
123
00:07:03,576 --> 00:07:06,110
و من نمیخوام تو رو هم از دست بدم
124
00:07:13,786 --> 00:07:15,819
داری چیکار میکنی؟
125
00:07:22,228 --> 00:07:23,661
ساواسنا
126
00:07:23,663 --> 00:07:25,396
تجدید کنندست
127
00:07:25,398 --> 00:07:27,181
از نظر فیزیکی و ذهنی
128
00:07:27,206 --> 00:07:29,633
تقویتت میکنه
129
00:07:34,640 --> 00:07:37,308
پس اهل اینکارا نیستی
130
00:07:37,310 --> 00:07:39,176
این واسه تایلر بود -
اگه عادلانه بگیم -
131
00:07:39,178 --> 00:07:41,345
این بیشتر حق دیمن بود تا من
132
00:07:41,347 --> 00:07:43,547
من فقط بهش پیشنهاد کردم که یه کاری کنه
133
00:07:43,549 --> 00:07:45,249
تا چیزهایی که به زندگی قبلش
وصلش میکنه رو از بین ببره
134
00:07:47,111 --> 00:07:49,153
جورجی کجاست؟
135
00:07:51,157 --> 00:07:53,524
من همین الان یه سلول رو آماده کردم
136
00:07:53,526 --> 00:07:55,593
که روش زده سایرن شماره دو
137
00:07:57,296 --> 00:07:59,830
اوه درسته من نمیتونم چیزی رو ببینم
138
00:07:59,832 --> 00:08:02,255
توانایی ذهنیم خنثی شده
139
00:08:04,670 --> 00:08:07,071
من یه دستگاه مخابره ای کار گذاشتم اینجا
140
00:08:07,073 --> 00:08:10,374
تا صدا و درد هر روز و هر شب
141
00:08:10,376 --> 00:08:13,010
از الان عذابت بده
142
00:08:13,012 --> 00:08:16,413
به جهنم روانی خوش اومدی
143
00:08:23,055 --> 00:08:24,655
سیستم مخابره آماده و فعال شده -
اوه خوبه -
144
00:08:24,680 --> 00:08:26,457
ببین من ازت میخوام سطح فرکانس ها رو ساعت
145
00:08:26,459 --> 00:08:27,758
به ساعت چک کنی
146
00:08:27,760 --> 00:08:28,750
این به شدت مهمه
147
00:08:28,774 --> 00:08:30,101
میشه بپرسم چرا؟
148
00:08:30,126 --> 00:08:32,039
خب چون من معتقدم حرکات لرزاننده
149
00:08:32,064 --> 00:08:34,431
یه ربطی به روند شکل گیری تونل ها داره
150
00:08:34,433 --> 00:08:35,933
این اصلا با عقل جور در نمیاد
151
00:08:35,935 --> 00:08:37,267
خیلی خب اگه بگم چون من میگم چی؟
152
00:08:37,269 --> 00:08:40,494
همچنین من دیشب یه پیام عجیب از جورجی گرفتم
153
00:08:40,519 --> 00:08:42,072
که میگفت باید سریع شهرو ترک کنه
154
00:08:42,074 --> 00:08:43,574
اون کارش رو نمیپیچونه
155
00:08:43,576 --> 00:08:45,042
نه وقتی که وسط همچین چیزایی باشیم -
موافقم -
156
00:08:45,044 --> 00:08:46,744
واسه همینم من ازت میخوام یه کم تحقیقات کنی
157
00:08:46,746 --> 00:08:48,579
به هم اتاقیش زنگ بزن بفهم چی شده
158
00:08:48,604 --> 00:08:49,640
ما باید به سرعت پیداش کنیم
159
00:08:49,642 --> 00:08:51,115
تحقیق فرکانسی چی پس؟
160
00:08:51,117 --> 00:08:52,583
دو تا کارو با هم بکن
161
00:08:52,585 --> 00:08:54,618
فرکانسو چک کن جورجی رو هم پیدا کن
162
00:08:54,620 --> 00:08:57,221
اتفاق عجیبی افتاد بهم زنگ بزن
163
00:09:24,502 --> 00:09:26,368
مونده بودم بالاخره شماها
164
00:09:26,370 --> 00:09:28,470
کی خودتونو نشون میدین
165
00:09:28,472 --> 00:09:30,705
جسد احتمالا داره شروع میکنه به بو گرفتن
166
00:09:30,730 --> 00:09:32,603
سعی کردم تا جایی که میشه سالم نگهش دارم
167
00:09:32,628 --> 00:09:34,943
ولی باید اعتراف کنم که ذهنم بیشتر
168
00:09:34,968 --> 00:09:38,145
درگیر جر دادن گلوش و اینا بود
169
00:09:38,147 --> 00:09:39,792
ببخشید داناوان
170
00:09:39,817 --> 00:09:42,351
مطمئنم خوب تمیزش کردی
171
00:09:45,325 --> 00:09:46,989
حالا میخوای چیکار کنی؟
172
00:09:46,991 --> 00:09:48,223
چوب بزنی تو قلبم؟
173
00:09:48,225 --> 00:09:49,858
بدو تلاشت رو بکن
174
00:09:49,860 --> 00:09:51,627
ولی اولش
175
00:09:52,196 --> 00:09:54,396
انتخابتو بکن
176
00:09:54,398 --> 00:09:57,332
چون من باید همتونو خاک کنم
177
00:10:02,392 --> 00:10:03,958
آروم باش
178
00:10:03,960 --> 00:10:05,593
دست کم گرفتن من
179
00:10:05,595 --> 00:10:07,095
چیزی بود که تایلر رو به کشتن داد
180
00:10:10,100 --> 00:10:11,466
مت داناوان
181
00:10:11,468 --> 00:10:13,101
تنها پسر زنده ی میستیک فالز
182
00:10:13,103 --> 00:10:15,907
میدونم واست غافلگیر کننده بوده
که این همه مدت انسان موندی
183
00:10:15,939 --> 00:10:17,093
شاید من باید درستش کنم اینو
184
00:10:17,118 --> 00:10:18,173
واسه همین اومدی خونه دیمن؟
185
00:10:18,175 --> 00:10:19,474
تا تهدیدهای پوچ کنی؟
186
00:10:19,476 --> 00:10:20,508
پوچ نیستن داداش
187
00:10:22,179 --> 00:10:24,078
تکون نخور وگرنه گردنش رو میشکونم
188
00:10:24,080 --> 00:10:26,481
به مت یه دعوتنامه به سرزمین
بدون برگشت خون آشامی
189
00:10:26,483 --> 00:10:28,383
و عضویت باشگاه فراطبیعی رو میدم
190
00:10:28,385 --> 00:10:31,085
دیمن بسه
191
00:10:31,087 --> 00:10:32,921
کرولاین مهربون چند تا
192
00:10:32,923 --> 00:10:35,690
آدم بی گناه رو وقتی
انسانیتت خاموش بود کشتی؟
193
00:10:35,692 --> 00:10:38,126
مهم نیست اعترف بکنی یا نه
194
00:10:38,128 --> 00:10:40,028
شیطان میدونه چه کارهایی کردی
195
00:10:40,030 --> 00:10:41,830
چه بلایی سرت اومده؟
196
00:10:42,999 --> 00:10:45,066
الان واسه چی غافلگیر شدین؟
197
00:10:45,068 --> 00:10:46,601
من همونیم که همیشه بودم
198
00:10:46,603 --> 00:10:48,636
نه نه تو فرق کردی
199
00:10:48,661 --> 00:10:52,969
استاد ریک سالتزمن هستند ایشون
200
00:10:52,994 --> 00:10:54,309
یه نابغه ی تحصیل کرده
201
00:10:54,311 --> 00:10:56,344
تو رو بهتر ازون که خودتو بشناسی میشناسم
202
00:10:56,346 --> 00:10:58,513
دیمن فقط برو
203
00:10:58,515 --> 00:11:00,548
اینجا هیشکی دوست نداره
204
00:11:05,689 --> 00:11:07,388
شماها دیگه ازم متنفرین درسته؟
205
00:11:07,390 --> 00:11:08,990
فقط واسه اینکه واضح بشه
206
00:11:08,992 --> 00:11:11,159
من تایلر رو کشتم شماها ازم متنفر شدین
207
00:11:11,161 --> 00:11:13,647
راهمون جدا شده از هم آره؟عالیه
208
00:11:13,649 --> 00:11:15,779
اگه فکر میکنین هیچ فرصتی برای نجاتم دارین
209
00:11:15,804 --> 00:11:20,301
بزارید ثابت کنم که در اشتباهین
210
00:11:25,375 --> 00:11:27,141
افتضاح بود
211
00:11:27,143 --> 00:11:29,344
مثل اینکه دیمن داره تحریکمون
میکنه ازش متنفر باشیم
212
00:11:29,346 --> 00:11:30,845
ببخشید اونجا نبودم
213
00:11:30,847 --> 00:11:33,114
میخواستم باشم
فقط...فقط نمیتونستم بیام
214
00:11:33,116 --> 00:11:35,342
لطفا بگو اوضاع از دیروز بهتر شده
215
00:11:35,367 --> 00:11:37,719
در بدترین وضع ممکنه,البته اگه همچین چیزی ممکن باشه
216
00:11:37,721 --> 00:11:40,321
خشک کردنش جواب نداد
کشنگی دادن بهش جواب نداد
217
00:11:40,323 --> 00:11:43,273
گیتار زدم
براش از گذشته تعریف کردم
218
00:11:43,298 --> 00:11:44,993
انگار دارم با دیوار حرف میزنم
219
00:11:44,995 --> 00:11:47,328
وقتی تو انسانیتت رو زدی چی کمکت کرد؟
220
00:11:47,330 --> 00:11:49,097
چی آزادت کرد؟
221
00:11:49,099 --> 00:11:53,134
من با بزرگترین ترسم رو به رو شدم
222
00:11:53,136 --> 00:11:55,470
که دیگه ارزش دوست داشته شدن نداشته باشم
223
00:11:55,472 --> 00:11:59,474
و اینکه مامانم از وجودم خجالت بکشه
224
00:11:59,476 --> 00:12:02,477
باید یکی یادم مینداخت اون چقدر دوسم داشت
225
00:12:02,479 --> 00:12:07,415
و اینکه بعدا مجبورم با چه دردی زندگی کنم
226
00:12:08,285 --> 00:12:09,918
کمکی کرد؟
227
00:12:09,920 --> 00:12:12,086
آره
228
00:12:12,088 --> 00:12:13,555
کمک کرد
229
00:12:13,557 --> 00:12:15,356
بهم خبر بده
230
00:12:15,358 --> 00:12:16,865
و نگران اینجا نبودنت نباش
231
00:12:16,890 --> 00:12:19,294
ما وقتی همه اینا تموم شد با تایلر
درست و حسابی خدافظی میکنیم
232
00:12:19,296 --> 00:12:21,896
باشه کی اون اتفاق میفته؟ -
به زودی -
233
00:12:21,898 --> 00:12:23,131
امیدوارم
234
00:12:23,133 --> 00:12:25,233
منم امیدوارم
235
00:12:28,471 --> 00:12:30,371
یکی دیگه از رفقا مرد؟
236
00:12:30,373 --> 00:12:33,374
قلبم واست میگیره
237
00:12:33,376 --> 00:12:35,510
این همه زخم روحی
238
00:12:35,512 --> 00:12:37,845
همیشه محافظت از بقیه یه باری روی دوشته
239
00:12:37,847 --> 00:12:40,148
چرا نمیذاری خودمو از وظایفت حذف کنم؟
240
00:12:40,150 --> 00:12:43,585
چرا تو دکمه انسانیتت رو نمیزنی؟
241
00:12:43,587 --> 00:12:47,322
ما جفتمون موافق نیستیم که
انسانیت من بار اضافی بود؟
242
00:12:47,324 --> 00:12:49,624
عصبانی و افسرده بودم
243
00:12:49,626 --> 00:12:51,926
یه شاعر غم زده پر از تاریکی
244
00:12:53,897 --> 00:12:55,797
کجای برگردوندن من به حالت غم زده سابقم
245
00:12:55,799 --> 00:12:58,866
با حال میشه؟
246
00:13:00,136 --> 00:13:03,371
تو چیزای خیلی خوبیم داشتی
247
00:13:03,373 --> 00:13:05,974
تو وفادار بودی خلاق بودی
248
00:13:05,976 --> 00:13:08,710
و به شدت رومانتیک
249
00:13:08,712 --> 00:13:10,712
250
00:13:10,714 --> 00:13:13,514
خب میدونی حتی اگرم من دوباره دکممو بزنم
251
00:13:13,516 --> 00:13:14,849
واسه تو دیگه دیر شده
252
00:13:14,851 --> 00:13:17,185
تو ختم تایلر رو از دست دادی
253
00:13:17,187 --> 00:13:18,987
دوستاتو تو شرایطی که بهت
نیاز دارن تنها گذاشتی
254
00:13:18,989 --> 00:13:21,322
اون عزیزم سرده
255
00:13:23,693 --> 00:13:25,426
برمیگردم
256
00:13:28,331 --> 00:13:31,065
منم همین جا میمونم
257
00:13:31,067 --> 00:13:33,601
به لطف تو
258
00:13:36,606 --> 00:13:39,240
یادت باشه اون دیمن نیست
259
00:13:39,242 --> 00:13:41,576
اون دیمنیه که تحت کنترل شیطانه
260
00:13:41,578 --> 00:13:43,945
و باید دنبال یه راهی باشیم که کنترلش
رو از بین ببریم.و پیدا هم میکنیم
261
00:13:43,947 --> 00:13:45,348
من کاراموزمو گذاشتم روش کار کنه
262
00:13:45,373 --> 00:13:47,882
و در این حین بزاریم اون وحشی بازی در بیاره
263
00:13:47,884 --> 00:13:49,550
و یکی دیگه از دوستامونو بکشه؟
264
00:13:49,552 --> 00:13:50,885
من دارم تلاش میکنم ازین
کار پیشگیری کنم میدونی؟
265
00:13:50,887 --> 00:13:53,154
ببین ما اگه حتی کنترل سیبیل رو هم بشکنیم
266
00:13:53,156 --> 00:13:55,623
به محض اینکه دیمن بفهمه چیکار کرده
267
00:13:55,625 --> 00:13:58,993
الینا راجب کاراش چی فکر میکنه
دیگه خوب نمیشه
268
00:13:58,995 --> 00:14:01,162
پیشنهادت چیه؟
269
00:14:01,164 --> 00:14:04,899
تا داریم سر درمیاریم چجوری
دیمن رو از دست سایرن نجات بدیم
270
00:14:04,901 --> 00:14:06,234
باید سردربیاریم
271
00:14:06,236 --> 00:14:08,036
چجوری از دست خودش نجاتش بدیم
272
00:14:08,038 --> 00:14:10,638
باید زندانیش کنیم
273
00:14:11,374 --> 00:14:13,041
تا چه مدت
274
00:14:13,043 --> 00:14:14,842
هر چقدر که لازم باشه
275
00:14:14,844 --> 00:14:16,144
مطمئنی؟
276
00:14:17,414 --> 00:14:19,013
این به صلاح خودشه
277
00:14:19,015 --> 00:14:22,350
و این تنها راهیه که میشه
از خودمون محافظت کنیم
278
00:14:29,125 --> 00:14:31,101
خب این غافلگیر کنندست
279
00:14:31,126 --> 00:14:32,570
واسه اینکه واضح شه میگم ما دوست نیستیم
280
00:14:32,595 --> 00:14:34,362
و من اینجا نیستم که آزادت کنم
281
00:14:34,364 --> 00:14:36,964
در واقع من دیگه نمیبینمت
282
00:14:36,966 --> 00:14:40,535
پس واسه چی اینجایی؟ -
تا جواب سوالامو بگیرم -
283
00:14:40,537 --> 00:14:43,337
من اون تیکه عتیقه رو از
بابای مرموز داناوان گرفتم
284
00:14:43,339 --> 00:14:44,839
پل های پشت سرمو خراب کردم
285
00:14:44,841 --> 00:14:46,974
باعث شدم همه ازم متنفر بشن و فکر کنم
286
00:14:46,976 --> 00:14:49,177
واسه اینه که تو هنوز تو سرمی
287
00:14:49,179 --> 00:14:50,445
و چی باعث شده به این فکر بیفتی؟
288
00:14:50,447 --> 00:14:51,913
چون هیشکدوم ازینا واسه من نیست
289
00:14:51,915 --> 00:14:54,282
نمیتونم بفهمم چرا من قدرت اختیار دارم
290
00:14:54,284 --> 00:14:55,516
با این وجود هنوز
291
00:14:55,518 --> 00:14:57,552
نوکر توام.همه کار میکنم
292
00:14:57,554 --> 00:15:01,055
تا تو خوشحال شی و نمیدونم چرا
293
00:15:01,057 --> 00:15:03,458
به نظر میاد پشیمونی
294
00:15:03,460 --> 00:15:06,427
پشیمونی نشون میده که خدمتکار وفاداری نیستی
295
00:15:06,429 --> 00:15:08,996
راجب چی حرف میزنی؟
من تایلر لاک وود رو کشتم
296
00:15:08,998 --> 00:15:11,899
معلومه که وفادارم -
نه تو ناراحتی -
297
00:15:11,901 --> 00:15:13,412
چون دوستاتو ناراحت کردی
298
00:15:13,437 --> 00:15:15,536
دوستام دیگه بهم اهمیتی نمیدن
299
00:15:15,538 --> 00:15:17,405
ولی تو کسی رو کشتی که اونا بهش اهمیت میدادن
300
00:15:17,407 --> 00:15:19,173
این حتما باعث شده اونا یه حسی داشته باشن
301
00:15:19,175 --> 00:15:21,642
مطمئنا به نظر میاد باعث شده
تو یه احساسی داشته باشی
302
00:15:21,644 --> 00:15:23,845
و حالام اینجایی مصیبت زده و بدبخت
303
00:15:23,847 --> 00:15:25,446
میدونی این به من چی میگه؟
304
00:15:25,448 --> 00:15:26,981
اینکه تو کاملا مال من نشدی
305
00:15:26,983 --> 00:15:28,683
اینکه اون قلب تاریک و سرد
306
00:15:28,685 --> 00:15:32,086
دیمن سالواتوره وقتی که تایلر لاک وود رو کشته
307
00:15:32,088 --> 00:15:34,622
یه احساس دردی کرده
308
00:15:34,624 --> 00:15:36,290
این باعث مشه تو احساس داشته باشی
309
00:15:36,292 --> 00:15:38,126
و این احساس بدیه
310
00:15:38,151 --> 00:15:39,942
من دیگه احساس ندارم
311
00:15:39,944 --> 00:15:40,995
غلطه
312
00:15:40,997 --> 00:15:42,797
این رو تمام صورتت نوشته شده
313
00:15:42,799 --> 00:15:45,767
انسانیتت داره به اون دکمه فشار میاره
314
00:15:45,769 --> 00:15:47,902
و الان میخواد خودش دکمه رو بزنه
315
00:15:47,904 --> 00:15:49,670
و این حس افتضاحیه مگه نه؟
316
00:15:49,672 --> 00:15:51,038
خفه شو -
دکمه میاد بالا -
317
00:15:51,040 --> 00:15:52,406
و احساساتت برگرده
318
00:15:52,408 --> 00:15:54,509
شاید اینجوری برادرت دوباره
.تورو دوس داشته باشه
319
00:15:54,511 --> 00:15:57,044
ولی،پسر، احساس خیلی بدی داره
320
00:15:57,046 --> 00:15:59,781
و واکنش الینا به همه ی کارایی که کردی
321
00:15:59,783 --> 00:16:01,382
بیا حتی درموردش حرف نزنیم
322
00:16:01,384 --> 00:16:03,651
.حرف نزن
323
00:16:03,653 --> 00:16:06,463
خاموشش کن
324
00:16:06,488 --> 00:16:08,790
اونوقت همه ی این احساسات و گیجی ها
325
00:16:08,792 --> 00:16:10,858
از بین میره
326
00:16:10,860 --> 00:16:14,061
من؟ گزینه دوم رو ترجیح میدم
327
00:16:14,063 --> 00:16:17,465
خاموش کردن، رهایی کامل
328
00:16:18,268 --> 00:16:19,433
من گفتم حرف نزن
329
00:16:19,435 --> 00:16:22,403
!خفه شو
330
00:16:22,405 --> 00:16:25,573
از من چی میخوای؟
331
00:16:25,575 --> 00:16:27,842
من تورو میخوام دیمن
332
00:16:27,844 --> 00:16:29,744
همه ی وجودتو
333
00:16:29,746 --> 00:16:32,280
میتونم ناخودآگاهتو از نو بنویسم
334
00:16:32,282 --> 00:16:33,781
ولی اینجوری
335
00:16:33,783 --> 00:16:35,116
نمیتونم تورو داشته باشم
336
00:16:35,118 --> 00:16:36,417
اونجوری که میخوام
337
00:16:36,419 --> 00:16:37,718
تا زمانی که تو
338
00:16:37,720 --> 00:16:40,421
این احساساتو از گذشته داری
339
00:16:47,463 --> 00:16:50,464
برو برادرتو ببین
340
00:16:50,466 --> 00:16:54,435
بذار اون احساساتتو هدایت کنه
تا زمانی که همه چیزو احساس کنی
341
00:16:54,437 --> 00:16:57,672
اگه میخوای اونجوری زندگی کنی
برو ... و زندگی کن
342
00:16:57,674 --> 00:17:02,118
شاید تو بتونی یکم احساس خوشبختی کنی
343
00:17:02,143 --> 00:17:05,055
قبل از اینکه مرگ تو رو تحویل "کید" بده
344
00:17:27,211 --> 00:17:30,379
هی، یه نفر گفت اینو بهت بدم
345
00:17:30,381 --> 00:17:32,147
گفت از اسلحه سازی میاد؟
346
00:17:32,149 --> 00:17:34,269
آره، فقط ...بذارش زمین
بعدا درموردش توضیح میدم
347
00:17:38,055 --> 00:17:41,890
همه چیو جمع کن، از هر اتاق
348
00:17:43,153 --> 00:17:46,528
اه...مت...میدونی
.ما میتونیم فردا اینکارو کنیم
349
00:17:46,530 --> 00:17:48,230
یا روز بعدش، اگه به زمان نیاز داری
350
00:17:48,232 --> 00:17:49,731
نه خوبه
351
00:17:49,733 --> 00:17:53,035
من تو کنار اومدن با از دست
دادن آدما ، تخصص دارم
352
00:17:53,037 --> 00:17:55,003
از سن کم شروع کردم
353
00:17:56,440 --> 00:17:59,508
آره، فک کنم حقمه
354
00:18:00,878 --> 00:18:04,413
هست و نیست
355
00:18:04,415 --> 00:18:06,982
...ببخشید، ولی
356
00:18:06,984 --> 00:18:09,618
تایلر و این جا
357
00:18:09,620 --> 00:18:13,922
و اینکه خون خوناشام تو رگامه
358
00:18:13,924 --> 00:18:17,526
و اگه من در 24 ساعت آینده بمیرم
خوناشام میشم
359
00:18:18,395 --> 00:18:20,596
چطور همه چی به اینجا رسید؟
360
00:18:20,598 --> 00:18:21,830
همه چی چطور اتفاق افتاد؟
361
00:18:21,832 --> 00:18:23,532
همه ی این اتفاقا؟
362
00:18:24,869 --> 00:18:27,603
منظورت چیه؟ مثلا خوناشام ها؟
363
00:18:27,605 --> 00:18:29,738
...و گل شاهپسند و
364
00:18:30,741 --> 00:18:33,175
و مرگ؟
365
00:18:33,177 --> 00:18:35,177
این زندگی من بود
366
00:18:35,179 --> 00:18:36,578
این چیزیه که من باهاش سروکله زدم
367
00:18:36,580 --> 00:18:39,615
تنهایی، برای یه مدت خیلی زیاد
368
00:18:39,617 --> 00:18:42,551
...این چیزیه که میخواستم ازش فرار کنم
369
00:18:42,553 --> 00:18:45,287
پس، معذرت میخوام
370
00:18:45,289 --> 00:18:48,357
اگه حوصله اینو ندارم که بهت تاریخ درس بدم
371
00:19:12,683 --> 00:19:14,616
مت، اگه اینو گرفتی
372
00:19:14,618 --> 00:19:17,853
یعنی من مردم، که خیلی بده
373
00:19:17,855 --> 00:19:22,591
و همچنین یعنی اینکه من برای
پیدا کردن یه نفر به کمکت احتیاج دارم
374
00:19:34,772 --> 00:19:36,939
فک کردم دیگه امروز برنمی گردی
375
00:19:36,941 --> 00:19:38,473
هی، میتونی یه نگاهی به این بندازی
376
00:19:38,475 --> 00:19:40,542
آره
377
00:19:40,544 --> 00:19:42,978
پس، فاصله بین
میستیک فالز و اسلحه خانه چقده؟
378
00:19:42,980 --> 00:19:44,938
حدود 35 مایل
379
00:19:44,963 --> 00:19:46,415
اگه از جاده های مارپیچ و تپه ها بری
380
00:19:46,417 --> 00:19:47,749
ولی من تونستم این فاصله رو از تونل
381
00:19:47,751 --> 00:19:49,284
با راه رفتن فقط تو چند ساعت طی کنم
382
00:19:49,286 --> 00:19:52,521
که حدودا میشه هفت مایل
383
00:19:52,523 --> 00:19:54,456
تونل مستقیم از زیر کوه ها میره
384
00:19:54,458 --> 00:19:56,959
آره, ولی دیوارها سردن
385
00:19:56,961 --> 00:19:58,226
حداقل، صد ها ساله اینجورین
386
00:19:58,228 --> 00:19:59,728
پس کی اونا رو ساخته؟
387
00:19:59,730 --> 00:20:00,829
و چرا؟
388
00:20:00,831 --> 00:20:01,997
...همم
389
00:20:01,999 --> 00:20:03,565
میخوای توزیح بدم؟
390
00:20:03,567 --> 00:20:06,468
نه ، نه، خودم میفهمم
391
00:20:06,470 --> 00:20:09,504
جدید ترین خبری که از جورجی داری چیه؟
به هم اتاقیش زنگ زدم
392
00:20:09,506 --> 00:20:11,473
گفت همه ی وسایل جورجی هنوز تو اتاقشه
393
00:20:11,475 --> 00:20:13,075
اگه رفته،چیزی با خودش نبرده
394
00:20:13,077 --> 00:20:14,476
باشه، من باید به پلیس زنگ بزنم
395
00:20:14,478 --> 00:20:15,777
و گزارش بدم که یه نفر گم شده
396
00:20:15,779 --> 00:20:16,912
واقعا؟
397
00:20:16,914 --> 00:20:18,146
فقط برای احتیاط
398
00:20:18,148 --> 00:20:19,815
تحقیق در مورد فرکانس چطور پیش میره؟
399
00:20:19,817 --> 00:20:21,850
تو یه جوری رفتار میکنی انگار
داری یه کار علمی انجام میدی
400
00:20:21,852 --> 00:20:23,482
من دارم واقعا به یه چنگال ضربه میزنم
401
00:20:23,507 --> 00:20:25,320
خیلی مسخرست، و من هیچی یاد نگرفتم
402
00:20:25,322 --> 00:20:27,856
میخوای به من بگی موضوع این چیه؟
403
00:20:28,726 --> 00:20:31,259
یه روز
404
00:20:41,472 --> 00:20:43,638
تلاش خوبی بود
405
00:20:43,640 --> 00:20:45,774
تقریبا
406
00:20:45,776 --> 00:20:47,743
این خیلی سخته
407
00:20:47,745 --> 00:20:49,077
اوه
408
00:20:54,785 --> 00:20:56,284
چرا به دخترا یه ماهی قرمز
409
00:20:56,286 --> 00:20:58,954
به خاطر تلاششون جایزه نمیدی؟
410
00:20:58,956 --> 00:21:02,391
.ما اونو میگیریم
411
00:21:03,694 --> 00:21:06,695
مریضه؟
412
00:21:06,697 --> 00:21:08,597
فک کنم مرده باشه
413
00:21:08,599 --> 00:21:10,399
ولی مشکلی نیست، بذار بهت بگم
414
00:21:10,401 --> 00:21:12,834
ما میبریمش خونه و به طور مناسبی دفنش میکنیم
415
00:21:12,836 --> 00:21:14,736
باشه -
باشه؟ -
416
00:21:20,010 --> 00:21:21,910
قسم میخورم
417
00:21:21,912 --> 00:21:24,713
اگه سلین اینقد با دخترا خوب نبود
ازش متنفر میشدم
418
00:21:24,715 --> 00:21:27,516
به طرز باورنکردنی ای خوبه
419
00:21:27,518 --> 00:21:29,184
این مال کیه؟ -
از دیمن یه پیام دریافت کردم -
420
00:21:29,186 --> 00:21:30,144
یکم پیش
421
00:21:30,169 --> 00:21:31,887
میخواد تو کارناوال ملاقات کنیم
422
00:21:31,889 --> 00:21:33,855
چرا کارناوال؟-
نمیدونم-
423
00:21:33,880 --> 00:21:35,816
,ولی این تنها شانسمه
نمیدونم اگه بتونم شانس دیگه ای داشته باشم
424
00:21:35,840 --> 00:21:36,625
پس مجبورم ازش خوب استفاده کنم
425
00:21:36,627 --> 00:21:38,191
به کمک احتیاج نداری؟-
نه-
426
00:21:38,216 --> 00:21:40,362
من نمیخوام تورو تو خطر
بیشتری قرار بدم، کارولین
427
00:21:40,364 --> 00:21:43,365
...دو خوناشام از یکی بهتره
428
00:21:43,367 --> 00:21:46,334
.من باید تنهایی اینکارو انجام بدم
429
00:21:47,438 --> 00:21:49,604
.کار درست اینه
430
00:21:49,606 --> 00:21:51,740
باشه، تو هم میدونی اینجوری بهتره
431
00:21:53,043 --> 00:21:56,878
ممکنه بعدش منو نبخشه
432
00:21:58,246 --> 00:22:01,950
و برای همیشه از دستش بدم
433
00:22:01,952 --> 00:22:04,386
تو الانم از دستش دادی
434
00:22:19,071 --> 00:22:21,303
سال نو مبارک,عشقم
435
00:22:21,305 --> 00:22:22,938
بیا، باهام برقص
436
00:22:22,940 --> 00:22:24,239
مثل قبلا
437
00:22:24,241 --> 00:22:26,341
الان یادم میاد, همه ی چراغا
438
00:22:26,343 --> 00:22:28,076
و موزیک،همم
439
00:22:28,078 --> 00:22:29,778
لعنتی
440
00:22:30,423 --> 00:22:32,557
چرا باور نکردی؟ حتی یه ذره
441
00:22:32,582 --> 00:22:34,449
خوشحالم یه راه جدید پیدا
کردی که خودتو سرگرم کنی
442
00:22:34,451 --> 00:22:35,584
آره، متاسفم، نمیتونم کاریش کنم
443
00:22:35,586 --> 00:22:39,154
عشق... چیزی که همه چیو به آرومی میسوزونه
444
00:22:39,156 --> 00:22:40,451
اوه، اون
445
00:22:40,476 --> 00:22:42,791
به طور غیر قابل باوری شیرین بود
446
00:22:42,793 --> 00:22:44,757
و برای چی؟ من تورو سه سال امن نگه داشتم
447
00:22:44,782 --> 00:22:47,449
ولی تو تلاش کردی منو بکشی
448
00:22:48,398 --> 00:22:50,565
به نظر میاد
449
00:22:50,567 --> 00:22:52,400
شاید دوباره تلاش کنی؟
450
00:22:52,402 --> 00:22:54,269
به مغزت نفوذ میکنم
451
00:22:54,271 --> 00:22:56,004
از تیره ترین ترسهات استفاده میکنم
452
00:22:56,006 --> 00:22:57,672
تا از این موقعیت بارمت بیرون
453
00:22:57,674 --> 00:23:00,108
خب, من آدم پیچیده اییم
454
00:23:00,110 --> 00:23:02,177
روی این زمین 140 سالمه
455
00:23:02,179 --> 00:23:04,012
(هیچکس هنوز نتونسته منو بفهمه(رفتارمو درک کنه
...خب-
456
00:23:04,014 --> 00:23:05,580
فک کنم من در حال تلاش برای فهمیدن میمیرم
457
00:23:06,750 --> 00:23:09,985
...اوه
458
00:23:09,987 --> 00:23:12,355
فک میکنی من از آتش میترسم
459
00:23:12,380 --> 00:23:15,223
چون دیمن منو تو آتش ترک کرد
460
00:23:15,225 --> 00:23:17,259
تلاش خوبی بود
461
00:23:17,261 --> 00:23:18,960
ولی نه
462
00:23:20,631 --> 00:23:22,898
تو از اینکه مردم ترکت کنن میترسی
463
00:23:22,900 --> 00:23:24,166
.تمام
464
00:23:24,168 --> 00:23:26,735
از رهاشدن میترسی
465
00:23:26,737 --> 00:23:29,771
تنها چیزی که مدام برات اتفاق میوفته
466
00:23:29,773 --> 00:23:33,708
همه میرن هیچکی باقی نمیمونه-
...همم-
467
00:23:33,710 --> 00:23:35,810
خب، اینجا همه چی تموم میشه
468
00:23:35,812 --> 00:23:38,680
چون من قرار نیس جایی برم
469
00:23:38,682 --> 00:23:40,015
...آره، خب
470
00:23:40,017 --> 00:23:42,584
فک نمیکنی یکم زیاده رویه؟
471
00:23:42,586 --> 00:23:46,721
خب، زمانی که آدم نا امیده به اینجور کارا رو میاره
472
00:23:46,723 --> 00:23:49,691
من تا زمانی که تو انسانیتت
رو روشن نکنی، جایی نمیرم
473
00:23:49,693 --> 00:23:52,561
،ترجیح میدم زنده زنده بسوزم
تا تورو ترک کنم
474
00:24:16,386 --> 00:24:17,686
اینجا چه خبره؟
475
00:24:17,688 --> 00:24:20,589
نشت گاز،داریم تخلیه میکنیم
476
00:24:26,997 --> 00:24:29,297
سلام برادر
477
00:24:32,436 --> 00:24:34,569
استفن
478
00:24:34,571 --> 00:24:36,671
من به کمکت احتیاج دارم
479
00:24:43,670 --> 00:24:45,903
باید بگم، سورپرایز شدم
480
00:24:45,905 --> 00:24:46,873
آخرین بار که دیدمت
481
00:24:46,898 --> 00:24:48,906
خیلی مصمم بودی که روابطو قطع کنی
482
00:24:48,931 --> 00:24:51,528
آره، اگه به عقب نگاه کنیم
به نظر زیاده روی میاد
483
00:24:51,530 --> 00:24:53,444
خب الان برای پس گرفتنش یکم دیره
484
00:24:53,446 --> 00:24:54,779
حتی اگه سیبل مجبورت کرده باشه
485
00:24:54,804 --> 00:24:57,381
آره، میبینی اینجا جاییه که همه چی سخت میشه
486
00:24:57,383 --> 00:24:59,717
من میخوام بهش خدمت کنم
استیفن، یعنی مجبورم
487
00:24:59,719 --> 00:25:01,112
و خدمت کردن بهش منو از
488
00:25:01,137 --> 00:25:02,753
خود شیطانی اش دور میکنه
489
00:25:02,755 --> 00:25:03,988
و من میخوام از جهنم دور بمونم
490
00:25:03,990 --> 00:25:05,556
تا جایی که ممکنه
491
00:25:05,558 --> 00:25:07,899
با خاموش کردن انسانیتت؟-
تقدیر های بدتری هم وجود دارن-
492
00:25:07,924 --> 00:25:08,859
میدونی که من میتونم کمکت کنم
493
00:25:08,861 --> 00:25:11,128
اگه بهم اجازه بدی
494
00:25:12,465 --> 00:25:14,899
تو میخوای مجبورم کنی روشنش کنم
495
00:25:14,901 --> 00:25:16,088
.نه
496
00:25:16,113 --> 00:25:18,414
نه، من..من.. من..نمیخوام
مجبورت کنم اینکارو کنی
497
00:25:18,439 --> 00:25:19,437
.تو مجبوری
498
00:25:19,439 --> 00:25:21,105
تو نمی تونی اینجوری ادامه بدی
499
00:25:21,107 --> 00:25:23,174
چرا که نه؟ اینجوری آسون تر نیست؟
500
00:25:23,176 --> 00:25:25,176
اوضاع رو نمیشه بهتر کرد، استیفن
501
00:25:25,178 --> 00:25:27,442
من نمیتونم همینجوری مردمو نجات بدم
502
00:25:27,467 --> 00:25:29,146
و به آرامش برسم
503
00:25:30,362 --> 00:25:31,962
من به جهنم همبسته م
504
00:25:31,964 --> 00:25:33,597
پس، چرا؟ بهم بگو
505
00:25:33,599 --> 00:25:36,467
با دونستن چیزایی که میدونم
چرا باید بخوام که دوباره احساس کنم؟
506
00:25:36,469 --> 00:25:38,235
چون که، اگه ما نتونیم چیزیو احساس کنیم
507
00:25:38,237 --> 00:25:40,771
پس هدف زنده بودنمون چیه؟
508
00:25:43,423 --> 00:25:45,223
دقیقا برادر
509
00:25:48,514 --> 00:25:50,714
هدفش چیه؟-
.نه-
510
00:25:50,716 --> 00:25:52,316
من باور نمیکنم
511
00:25:52,318 --> 00:25:55,252
من میتونم انسانیتتو ببینم
که تلاش میکنه آزاد بشه
512
00:25:55,254 --> 00:25:56,520
با من بیا خونه
513
00:25:56,522 --> 00:25:58,522
من میتونم بهت کمک کنم دوباره خوشحال باشی
514
00:25:58,524 --> 00:25:59,756
چطوری؟
515
00:25:59,758 --> 00:26:02,025
به زمان و تلاش نیاز داره
516
00:26:02,027 --> 00:26:04,294
.ولی من بهت کمک میکنم
517
00:26:05,865 --> 00:26:08,966
من..من..نمیتونم..استیفن
518
00:26:08,968 --> 00:26:11,001
من همه چیو خراب کردم-
.هی-
519
00:26:11,003 --> 00:26:13,270
من برادرتم
520
00:26:13,272 --> 00:26:15,706
و دوست دارم
521
00:26:15,708 --> 00:26:18,709
فقط با من بیا خونه
522
00:26:19,945 --> 00:26:23,247
نه...من نمیتونم
523
00:26:28,954 --> 00:26:31,421
اینجوری میخوای کمکم کنی؟ با گل شاهپسند؟
524
00:26:31,423 --> 00:26:33,357
،من راه دیگه ای ندارم
تو نمیدونی داری چیکار میکنی
525
00:26:33,359 --> 00:26:35,025
من دقیقا میدونم دارم چیکار میکنم، برادر
526
00:26:35,027 --> 00:26:36,560
انسانیت تیره شده
527
00:26:36,562 --> 00:26:38,862
الان هر اتفاقی میتونه بیوفته
528
00:26:56,415 --> 00:26:58,649
تبریک میگم، ترکوندی
529
00:26:58,651 --> 00:27:00,918
ترس از ترک شدن، یه مورد
که با کتاب میشه حلش کرد
530
00:27:00,920 --> 00:27:03,554
الان تمومش کنیم؟-
من ترکت نمیکنم-
531
00:27:03,556 --> 00:27:05,055
واقعا امیدوارم ترکم کنی
532
00:27:05,057 --> 00:27:06,690
یعنی غذای این کابین بالاخره تموم میشه دیگه
533
00:27:06,692 --> 00:27:08,225
واقعا فک نمیکنم "اوبرایت" بتونه
534
00:27:08,227 --> 00:27:09,660
آدرس اینجا رو پیدا کنه
(یعنی اینجا بهمون غذا تحویل نمیدن)
535
00:27:09,662 --> 00:27:12,062
من جایی نمیرم
536
00:27:12,064 --> 00:27:13,397
میدونم، میفهمم-
نه-
537
00:27:14,867 --> 00:27:17,901
دود تو شش ها حس خوبی نداره، داره؟
538
00:27:19,538 --> 00:27:21,805
من ترکت نمیکنم
539
00:27:21,807 --> 00:27:23,173
و هنوز اهمیت نمیدم
540
00:27:23,175 --> 00:27:25,375
الان داری حماقت میکنی
541
00:27:32,151 --> 00:27:33,984
من جایی نمیرم
542
00:27:35,287 --> 00:27:38,488
و حرف آخر؟
543
00:27:42,828 --> 00:27:45,095
من
544
00:27:45,097 --> 00:27:47,965
تو رو
545
00:27:47,967 --> 00:27:50,300
ترک
546
00:27:50,302 --> 00:27:52,336
نمیکنم
547
00:27:52,338 --> 00:27:54,171
تو خودتو از الان مرده فرض کن
548
00:27:57,776 --> 00:27:59,710
من
549
00:28:19,865 --> 00:28:21,898
بانی
550
00:28:21,900 --> 00:28:24,835
بانی، پاشو
551
00:28:43,122 --> 00:28:46,723
نمیخوایم ماهی رو دفن کنیم؟
552
00:28:46,725 --> 00:28:48,892
آره, ولی به روش خودمون
553
00:28:48,894 --> 00:28:52,663
ببین, ما از دو قسمت تشکیل شدیم
554
00:28:52,665 --> 00:28:55,666
بدن و روحمون
555
00:28:55,668 --> 00:29:00,214
ببین، بعضی آدما خیلی خاصن
556
00:29:00,239 --> 00:29:01,905
و وقتی میمیرن
557
00:29:01,907 --> 00:29:04,474
مردی به اسم کید
558
00:29:04,476 --> 00:29:06,476
میاد تا روحشونو بگیره و ببره
559
00:29:06,478 --> 00:29:08,945
اون بدنو هم میگیره؟-
نه-
560
00:29:08,947 --> 00:29:11,948
ولی این به این معنی نیست
که بدن ها خاص نیستن
561
00:29:11,950 --> 00:29:14,184
باید با احترام باهاشون رفتار شه
562
00:29:14,186 --> 00:29:16,953
تا بعد از مرگ به آرامش برسن
563
00:29:16,955 --> 00:29:19,222
و کید به این احترام میذاره
564
00:29:19,224 --> 00:29:22,592
.اون قدر این تلاشو میدونه
565
00:29:24,697 --> 00:29:26,163
بیاین بهش نشون بدیم چیکار کردیم
566
00:29:26,165 --> 00:29:27,998
چطوری؟-
میتونیم باهاش ارتباط برقرار کنیم-
567
00:29:28,000 --> 00:29:30,430
ولی نیاز دارم دستمو بگیری، باشه؟
568
00:29:40,612 --> 00:29:42,799
بهت صدمه زدیم؟
569
00:29:42,824 --> 00:29:45,382
اوه، نه اصلا، شما عالی بودین
570
00:29:45,384 --> 00:29:48,418
دقیقا از مقدار جادوی درستی استفاده کردین
571
00:29:48,420 --> 00:29:52,689
الان...ازت میخوام که کلمه مخصوصو بگی
572
00:29:52,691 --> 00:29:54,524
"اینسندیا"
573
00:29:58,981 --> 00:30:00,781
عالیه، دخترا
574
00:30:02,234 --> 00:30:05,369
فک میکنم شما آماده این-
برای چی؟-
575
00:30:05,371 --> 00:30:08,338
سورپرایزه
576
00:30:26,692 --> 00:30:27,858
انزو
577
00:30:31,163 --> 00:30:33,130
تو به خاطر من برگشتی
578
00:30:33,132 --> 00:30:34,598
معلومه که برگشتم
579
00:30:34,600 --> 00:30:37,334
یه نفر باید تورو نجات میداد
580
00:30:37,336 --> 00:30:41,338
!نه...نه-
بانی-
581
00:30:42,474 --> 00:30:43,940
نوبت منه
582
00:30:49,648 --> 00:30:53,850
تو منو از همه بیشتر دوست داشتی
583
00:30:57,923 --> 00:30:59,356
کافیه
584
00:31:05,664 --> 00:31:07,964
نه! من ترکت نمیکنم
585
00:31:14,239 --> 00:31:15,672
بانی
586
00:31:17,342 --> 00:31:18,742
متاسفم، متاسفم
587
00:31:18,744 --> 00:31:20,644
...خوبه-
معذرت میخوام-
588
00:31:22,214 --> 00:31:24,548
خوبه، خوبه..ما خوبیم
589
00:31:27,186 --> 00:31:29,252
من تقریبا تو رو کشتم
590
00:31:29,254 --> 00:31:30,487
من هنوز اینجام
591
00:31:31,323 --> 00:31:33,623
به من نگاه کن
592
00:31:33,625 --> 00:31:36,793
الان تو خوبی
593
00:31:36,795 --> 00:31:39,095
تو خوبی
594
00:31:39,097 --> 00:31:42,232
و الان تو برای همیشه مجبوری با من سر کنی
595
00:31:46,305 --> 00:31:49,406
چون من هیچوقت ترکت نمیکنم
596
00:32:29,643 --> 00:32:32,611
متاسفم
597
00:32:50,464 --> 00:32:52,831
اینا چی هستن؟
598
00:32:52,833 --> 00:32:54,800
تو نمی خوای بدونی
599
00:32:54,802 --> 00:32:56,635
امتحانم کن
600
00:32:56,637 --> 00:32:59,671
تایلر داشت به یه دختر به
اسم ویرجینیا کمک میکرد
601
00:32:59,673 --> 00:33:02,874
که سایرن هایی رو که از محفظه
فرار کردن مکان یابی میکرد
602
00:33:02,876 --> 00:33:06,001
خب، اون یه عالمه تحقیق و نامه و چیزای دیگه
603
00:33:06,026 --> 00:33:08,346
از طرف پدر پدربزرگش، دالتون، داشت
604
00:33:08,348 --> 00:33:11,603
اون یکی از سایرن ها رو در 1883 آزاد کرد
605
00:33:11,628 --> 00:33:14,686
بعدش ویرجینیا مرد و طبق
وصیت نامه همه چیو به تایلر داد
606
00:33:14,688 --> 00:33:16,254
بعدش هم تایلر مرد
607
00:33:16,256 --> 00:33:18,256
...و حالا-
و اون میخواد-
608
00:33:18,258 --> 00:33:20,859
که تو کارشو ادامه بدی
609
00:33:22,900 --> 00:33:25,897
من آدم مناسبی برای انجام این کار نیستم
610
00:33:25,899 --> 00:33:27,564
باشه؟ من...من...فرار کردم
611
00:33:27,589 --> 00:33:30,001
من رفتم, تایلر اینو میدونست
612
00:33:30,003 --> 00:33:34,232
شاید چیزیو که الان من درمورد
تو میبینم اونم میدونست
613
00:33:34,257 --> 00:33:36,274
که تو شجاعی
614
00:33:36,276 --> 00:33:37,776
و نمی ترسی
615
00:33:38,679 --> 00:33:41,446
به طور غیرممکنی انعطاف پذیری
616
00:33:41,448 --> 00:33:44,449
و تو تنهایی به اینجا رسیدی
617
00:33:44,451 --> 00:33:46,618
نه به کمک من
618
00:34:04,204 --> 00:34:05,701
این دورین ه
619
00:34:05,726 --> 00:34:08,209
این کاراگاه سودانو هه
از"گروو هیل پلیس"
620
00:34:08,234 --> 00:34:12,844
تو توی لیستی بودی که درمورد
جورجینا دالینگ باهات تماس بگیریم
621
00:34:12,846 --> 00:34:14,913
حالش خوبه؟
622
00:34:19,353 --> 00:34:22,520
باید بیای اینجا
623
00:35:36,945 --> 00:35:38,845
ممنون که اومدی
624
00:35:38,847 --> 00:35:42,349
فک کردم میتونیم یه بار دیگه
مراسم ختمو امتحان کنیم
625
00:35:43,218 --> 00:35:45,185
خوش اومدی
626
00:35:56,832 --> 00:36:00,467
ما اینجاییم...تا به تایلر ادای احترام کنیم
627
00:36:03,605 --> 00:36:05,438
اون قوی بود
628
00:36:05,440 --> 00:36:08,169
در برابر همه ی سختی ها
629
00:36:08,752 --> 00:36:11,386
اون جنگید
630
00:36:11,411 --> 00:36:13,179
با تاریکی درونش جنگید و پیروز شد
631
00:36:13,181 --> 00:36:15,515
من خیلی بهش احترام میذاشتم
632
00:36:16,885 --> 00:36:20,587
تایلر حاضر بود همه چیو برای ما فدا کنه
633
00:36:21,723 --> 00:36:24,457
به همه ی ما خیلی اهمیت میداد
634
00:36:24,459 --> 00:36:27,727
و اون بهترین دوست من بود
635
00:36:31,867 --> 00:36:35,502
اون خیلی بیشتر از یه
بچه از یه شهر کوچیک بود
636
00:36:35,504 --> 00:36:39,539
و زندگیش خیلی بزرگ تر از
زندگی در یه شهر کوچیک بود
637
00:36:39,541 --> 00:36:42,175
من دوسش داشتم
638
00:36:42,177 --> 00:36:44,311
میدونی، همه ی ما دوسش داشتیم
639
00:36:44,313 --> 00:36:46,646
ببین، ما نمیدونیم
640
00:36:46,648 --> 00:36:49,583
بعد از این چه اتفاقی برای ما میوفته
641
00:36:49,585 --> 00:36:53,186
ولی نمیتونیم بذاریم این ما رو آزار بده
642
00:36:53,188 --> 00:36:57,026
نمیتونیم بذاریم این باعث بشه
اهمیت ما برای همدیگه فراموش بشه
643
00:37:04,306 --> 00:37:06,806
چند سال پیش، با الینا بالای
644
00:37:06,831 --> 00:37:08,535
چرخ و فلک نشسته بودیم
645
00:37:08,537 --> 00:37:13,640
و من بهش گفتم چقد مهمه
که قدر این لحظاتو بدونیم
646
00:37:14,476 --> 00:37:20,046
به خاطر اینکه لحظه ها
همه ی چیزی هستن که داریم
647
00:37:25,587 --> 00:37:27,654
پس به احترام
648
00:37:27,656 --> 00:37:29,889
تایلر و الینا
649
00:37:29,891 --> 00:37:32,892
ما باید به ساختن لحظه هایی
مثل این ادامه بدیم
650
00:37:35,430 --> 00:37:38,298
لازمه که یادمون باشه که زندگی کنیم
651
00:37:55,060 --> 00:37:57,094
الینا ی عزیز
652
00:37:57,119 --> 00:38:00,253
ما امروز دلمون برات تنگ شد
653
00:38:00,255 --> 00:38:04,496
یه دلتنگی بد توی تعدادی
از دلتنگی های بد بود
654
00:38:05,360 --> 00:38:08,595
ولی فک میکنم تو از نتیجه اش راضی باشی
655
00:38:09,398 --> 00:38:13,800
فک میکنم باعث افتخارت شدیم
656
00:38:16,071 --> 00:38:18,638
وا او
657
00:38:18,640 --> 00:38:21,875
میدونی، من متوجه شدم
که هیچوقت نگفتم متشکرم
658
00:38:21,877 --> 00:38:25,159
من قراره همسرت بشم
659
00:38:25,184 --> 00:38:27,647
که یعنی باید کمکت کنم و ازت محافظت کنم
660
00:38:27,649 --> 00:38:30,550
حتی نجاتت بدم، اگه مجبور شدم
661
00:38:30,552 --> 00:38:33,219
خب، خوشبختانه دیگه لازم نیس اینکارو کنی
662
00:38:34,923 --> 00:38:37,657
من آخرین باریو که تو
این کارناوال بودیمو یادمه
663
00:38:37,659 --> 00:38:40,493
نمیدونستم چطور میتونم با
664
00:38:40,495 --> 00:38:42,996
خوناشام بودن برای همیشه کنار بیام
665
00:38:42,998 --> 00:38:46,405
و تو بهم گفتی تنها راه کنار اومدن باهاش
666
00:38:46,430 --> 00:38:49,369
اینه که به خودت بگی تو به
اندازه کافی قوی هستی
667
00:38:49,371 --> 00:38:51,871
هر روز
668
00:38:51,873 --> 00:38:53,907
استیفن
669
00:38:53,909 --> 00:38:55,661
تو قوی هستی
670
00:38:55,686 --> 00:38:57,586
و اگه هروقت شک داشتی
671
00:38:57,588 --> 00:38:59,688
من اونجا هستم تا بهت یاد آوری کنم
672
00:39:14,913 --> 00:39:17,240
سلام، تازه داشتم میومدم
673
00:39:17,265 --> 00:39:18,036
سلام
674
00:39:18,061 --> 00:39:20,943
دخترا دارن روی یه پروژه هنر و
صنایع دستی قبل از خواب کار میکنن
675
00:39:20,945 --> 00:39:22,845
و یکم زیاده روی کردم
676
00:39:22,847 --> 00:39:24,629
توی مرتب کردن گاراژ
677
00:39:24,654 --> 00:39:26,381
تو بهترینی
678
00:39:26,383 --> 00:39:27,883
و ممنونم که تا دیروقت موندی
679
00:39:27,885 --> 00:39:29,590
و توی روز تعطیلت کار کردی
680
00:39:29,615 --> 00:39:31,920
من...نمیتونستم بدون
تو از پس امروز بربیام
681
00:39:31,922 --> 00:39:34,256
چی میتونم بگم؟ من از دخترات خوشم میاد
682
00:39:34,258 --> 00:39:35,924
باعث میشن احساس جوونی کنم
683
00:39:35,926 --> 00:39:37,392
دیگه کم کم میرم خونه
684
00:39:37,394 --> 00:39:38,794
عجله ای نیست
685
00:39:45,069 --> 00:39:46,468
ممنون
686
00:39:46,470 --> 00:39:48,170
تو خیلی خوبی
687
00:39:50,341 --> 00:39:52,541
تو اینجایی-
معلومه که اینجام-
688
00:39:52,543 --> 00:39:54,977
چه اتفاقی افتاد؟-
من حقیقتو دیدم-
689
00:39:54,979 --> 00:39:57,412
احساسات باعث ضعف تو میشن
690
00:39:57,414 --> 00:39:59,848
من دیگه کاری به احساسات ندارم -
خوبه -
691
00:39:59,850 --> 00:40:01,917
حالا، بحران کوچیک مربوط به واقعیتت تموم شد؟
692
00:40:01,919 --> 00:40:03,552
چون ما کار واسه انجام دادن داریم
693
00:40:03,554 --> 00:40:05,921
خوش میگذره، قول میدم
694
00:40:12,096 --> 00:40:13,462
همش مال توئه
695
00:40:20,191 --> 00:40:22,224
باید خیلی گرسنه باشی
696
00:40:41,458 --> 00:40:44,448
،عصبانی میشی اگه بگم
خوشحالم که برگشتی اینجا
697
00:40:44,473 --> 00:40:47,496
دوس داشتم در شرایط بهتری بود
698
00:40:47,498 --> 00:40:49,131
(متاسفم که خیلی در دسترس نبودم (گم شده بودم
699
00:40:49,156 --> 00:40:51,120
فقط درگیر یه مسائلی بودم
700
00:40:51,145 --> 00:40:53,335
داستان زندگی ما
701
00:40:53,337 --> 00:40:55,704
دخترا چطورن؟
702
00:40:55,706 --> 00:40:58,674
مثل همه ی نوجوونا
703
00:40:58,676 --> 00:41:03,078
پس فک کنم یکی دوتا عکس داری
704
00:41:03,080 --> 00:41:05,614
اینجا در حال بازی با "فیلتر توله سگ" بودن
705
00:41:05,616 --> 00:41:07,913
،اولین روز مدرسه
706
00:41:07,938 --> 00:41:10,319
در جشن تولد یکی از دوستان
707
00:41:10,344 --> 00:41:11,377
اوه, من عاشق اینم
708
00:41:11,402 --> 00:41:13,999
سلین اینو امروز فرستاد
709
00:41:14,024 --> 00:41:16,225
سلین؟-
مم...همم-
710
00:41:16,227 --> 00:41:18,126
پرستار بچه
711
00:41:18,128 --> 00:41:20,996
میدونم، ریک پرستار جذاب رو استخدام کرد
712
00:41:20,998 --> 00:41:23,732
نه، کارولین، تو باید الان بری خونه
713
00:41:25,202 --> 00:41:27,069
لیزی؟
714
00:41:27,071 --> 00:41:29,204
جوزی
715
00:41:29,206 --> 00:41:30,995
دخترا؟ -
لیزی؟ -
716
00:41:31,020 --> 00:41:33,141
دخترا؟ -
جوزی؟ -
717
00:41:33,143 --> 00:41:35,911
دخترا؟
718
00:41:35,913 --> 00:41:37,379
!دخترا
719
00:41:37,381 --> 00:41:39,581
دخترا؟
720
00:41:43,187 --> 00:41:45,387
...ریک
721
00:41:53,999 --> 00:41:58,363
- Mohamad Bahrami,Rezvan-97: مترجمين -
------ MehrdadSa: تنظيم و ویرایش مجدد ------