1
00:00:00,522 --> 00:00:02,125
Précédemment...
2
00:00:02,150 --> 00:00:04,296
J'espérais qu'en arrêtant Sybil,
3
00:00:04,321 --> 00:00:07,539
ça briserait son contrôle sur lui,
mais ça n'a rien changé.
4
00:00:07,564 --> 00:00:10,238
Éteins ton humanité,
promets-moi allégeance.
5
00:00:10,263 --> 00:00:12,530
Si quelqu'un peut me ramener,
c'est toi.
6
00:00:12,532 --> 00:00:13,543
Tu le peux.
7
00:00:13,568 --> 00:00:15,833
On est deux
et tu as rencontré ma sœur,
8
00:00:15,835 --> 00:00:18,102
- Seline.
- Seline est l'autre sirène ?
9
00:00:18,104 --> 00:00:20,171
Tu penses que je vais
te laisser t'en souvenir
10
00:00:20,173 --> 00:00:21,572
quand tu te réveilleras.
11
00:00:21,574 --> 00:00:23,726
Ta stagiaire, Georgie,
est rentrée par effraction.
12
00:00:23,751 --> 00:00:25,443
Elle est juste un peu bizarre.
13
00:00:25,445 --> 00:00:26,410
- Georgie ?
- Je suis là.
14
00:00:26,412 --> 00:00:28,946
- Désolée.
- Attends !
15
00:00:28,948 --> 00:00:30,614
Pourquoi tu m'as fait faire ça ?
16
00:00:30,616 --> 00:00:34,052
Au fait, salue Cade de ma part.
17
00:00:35,676 --> 00:00:37,476
Si ça atteint
tes capacités psychiques,
18
00:00:37,501 --> 00:00:39,350
pourquoi Damon est
encore ton pantin ?
19
00:00:39,375 --> 00:00:41,408
Je lui ai montré ce qui l'attendait
20
00:00:41,433 --> 00:00:44,539
et ça a suffit
à lui faire éteindre son humanité.
21
00:00:44,564 --> 00:00:46,430
Damon croit à l'enfer.
22
00:00:46,432 --> 00:00:48,686
J'ai égorgé Tyler hier soir.
23
00:00:48,711 --> 00:00:50,944
Humanité ou non,
personne ne te le pardonnera.
24
00:01:52,165 --> 00:01:54,165
Pourquoi, je déclare
25
00:01:54,167 --> 00:01:57,278
que c'est l'un des meilleurs thés
que j'ai jamais bu.
26
00:02:39,626 --> 00:02:44,125
The Vampire Diaries - 08x05 - Coming Home Was a Mistake
27
00:02:44,150 --> 00:02:48,352
Chère Elena,
j'ignore par où commencer.
28
00:02:54,394 --> 00:02:56,768
Que fais-tu ici pendant ton congé ?
29
00:02:56,793 --> 00:02:58,963
Caroline a dit
que vous aviez perdu quelqu'un.
30
00:02:58,965 --> 00:03:00,831
Je serais ravie de prendre
31
00:03:00,833 --> 00:03:03,100
les filles pour la journée
si besoin.
32
00:03:03,102 --> 00:03:04,602
Enfin, oui...
33
00:03:04,604 --> 00:03:06,737
ça m'aiderait en fait beaucoup.
34
00:03:06,739 --> 00:03:07,738
Merci.
35
00:03:07,740 --> 00:03:09,540
Vous étiez proches ?
36
00:03:09,542 --> 00:03:11,942
Oui, c'était l'un des nôtres.
37
00:03:11,944 --> 00:03:14,245
Il était de la famille.
38
00:03:14,247 --> 00:03:15,713
Je comprends.
39
00:03:15,715 --> 00:03:17,281
J'ai aussi perdu ma famille.
40
00:03:17,283 --> 00:03:18,816
Toute ta famille ?
41
00:03:18,818 --> 00:03:20,084
J"ai une sœur,
42
00:03:20,086 --> 00:03:22,425
mais on a en quelque sorte
perdu contact.
43
00:03:23,840 --> 00:03:26,324
Les parents de Tyler sont morts
il y a quelques années.
44
00:03:26,326 --> 00:03:28,626
C'était le dernier Lockwood.
45
00:03:28,628 --> 00:03:32,196
Maintenant, c'est tout un héritage...
46
00:03:32,198 --> 00:03:34,999
qui disparait.
47
00:03:35,001 --> 00:03:36,834
Je suis sûr que là où est Tyler,
48
00:03:36,836 --> 00:03:38,402
il est en paix.
49
00:03:38,404 --> 00:03:40,705
Et il sait qu'il était aimé.
50
00:03:42,775 --> 00:03:45,109
Écoute, je...
51
00:03:45,111 --> 00:03:46,377
je dois y aller.
52
00:03:46,379 --> 00:03:48,312
Tu es sûr que ça ne te gêne pas ?
53
00:03:48,314 --> 00:03:50,047
Pas du tout, vas-y.
54
00:03:50,049 --> 00:03:51,515
Il y a un carnaval en ville.
55
00:03:51,517 --> 00:03:52,983
Je pensais y emmener les filles.
56
00:03:52,985 --> 00:03:54,647
Elles adoreraient ça.
57
00:03:54,672 --> 00:03:55,853
Seline.
58
00:03:55,878 --> 00:03:57,560
Salut, vous deux.
59
00:03:57,585 --> 00:03:59,018
Viens jouer avec nous.
60
00:04:04,263 --> 00:04:05,296
Qui prendra ses chaussures
en premier ?
61
00:04:05,298 --> 00:04:06,430
- Moi.
- Je peux.
62
00:04:16,385 --> 00:04:18,718
Ça ne va pas le ramener.
63
00:04:20,279 --> 00:04:21,782
Tyler méritait mieux
64
00:04:21,807 --> 00:04:24,048
que d'être une victime collatérale
du jeu
65
00:04:24,050 --> 00:04:26,851
que Sybil joue avec Damon.
66
00:04:26,853 --> 00:04:29,387
Je me rappelle même plus
notre dernière conversation.
67
00:04:29,389 --> 00:04:31,889
On ne s'est pas parlés
depuis des mois.
68
00:04:31,891 --> 00:04:34,392
On était tellement occupés.
69
00:04:34,394 --> 00:04:36,026
Après tout ce qu'on a vécu,
70
00:04:36,028 --> 00:04:39,864
j'imagine avoir toujours pensé
qu'il serait là.
71
00:04:41,234 --> 00:04:43,667
Je suis perdu avec Damon.
72
00:04:43,669 --> 00:04:46,937
Je ne sais plus quoi faire avec lui.
73
00:04:46,939 --> 00:04:51,470
La meilleure chose à faire
est sûrement de pleurer Tyler
74
00:04:51,495 --> 00:04:52,710
avec tes amis.
75
00:04:52,712 --> 00:04:55,813
On lui doit tous ça.
76
00:05:07,960 --> 00:05:09,894
Permets-moi, ma belle.
77
00:05:12,131 --> 00:05:14,799
Quelque chose ne va pas ?
78
00:05:14,801 --> 00:05:16,901
Je vais bien.
79
00:05:18,137 --> 00:05:20,771
Alors Damon tue Tyler Lockwood,
80
00:05:20,773 --> 00:05:23,040
de sang froid et ça ne te gêne pas.
81
00:05:23,042 --> 00:05:25,176
Je ne voulais pas
écouter ta conversation,
82
00:05:25,178 --> 00:05:27,557
mais ça semble en rien
à une bonne situation,
83
00:05:27,582 --> 00:05:28,712
du moins pour moi.
84
00:05:28,714 --> 00:05:31,515
Mais ce chagrin que tu essaies
de cacher à tout prix,
85
00:05:31,517 --> 00:05:35,052
ça te donne ce magnifique éclat.
86
00:05:37,557 --> 00:05:39,690
Délivre-moi, Bonnie.
87
00:05:39,692 --> 00:05:41,625
Délivre-nous.
88
00:05:41,627 --> 00:05:44,062
Je t'emmènerai à un vrai rencard.
89
00:05:44,087 --> 00:05:45,396
Là où tu voudras.
90
00:05:45,398 --> 00:05:47,031
Paris...
91
00:05:47,033 --> 00:05:50,134
Tu peux réparer tout
ce qui est brisé en moi.
92
00:05:50,136 --> 00:05:52,736
Tu peux nous réparer.
93
00:05:56,709 --> 00:05:59,777
Tes poignets ont
l'air un peu rugueux.
94
00:06:03,082 --> 00:06:05,749
Je vous aiderai.
95
00:06:18,631 --> 00:06:19,997
Bonnie Bennett,
96
00:06:19,999 --> 00:06:22,466
tu es ma bénédiction.
97
00:06:28,808 --> 00:06:31,709
Tu as envoûté la cabane ?
98
00:06:31,711 --> 00:06:33,410
Tu me caches quelque chose.
99
00:06:33,412 --> 00:06:34,845
Tu es redevenue une sorcière ?
100
00:06:34,847 --> 00:06:36,447
En fait, non.
101
00:06:36,449 --> 00:06:38,048
Je n'ai toujours aucune magie,
102
00:06:38,050 --> 00:06:40,084
mais je peux
utiliser un objet magique.
103
00:06:40,086 --> 00:06:42,853
C'est un objet sombre
emprunté à l’Arsenal.
104
00:06:42,855 --> 00:06:45,089
La "flamme d'emprisonnement."
105
00:06:45,091 --> 00:06:46,490
Tu n'es plus fleur bleue ?
106
00:06:46,492 --> 00:06:48,431
Elle piège les êtres surnaturels
107
00:06:48,456 --> 00:06:49,907
dans l'espace où elle brûle.
108
00:06:49,932 --> 00:06:51,795
Je peux aller et venir
car je l'ai allumée.
109
00:06:51,797 --> 00:06:54,331
Et je suis la seule
à pouvoir la désactiver.
110
00:06:54,333 --> 00:06:57,568
Et je ne le ferai pas...
sauf si tu rallumes
111
00:06:57,570 --> 00:06:59,036
ton humanité.
112
00:06:59,038 --> 00:07:01,372
Pourquoi cette soudaine
prise de position ?
113
00:07:01,374 --> 00:07:03,574
Parce que Tyler Lockwood est mort.
114
00:07:03,576 --> 00:07:06,110
Et je ne te perdrai pas, toi aussi.
115
00:07:13,786 --> 00:07:15,819
Qu'est-ce que tu fais ?
116
00:07:22,228 --> 00:07:23,661
Savasana.
117
00:07:23,663 --> 00:07:25,396
C'est réparateur.
118
00:07:25,398 --> 00:07:27,181
Ça aide au bien-être
119
00:07:27,206 --> 00:07:29,633
physique et émotionnel.
120
00:07:34,640 --> 00:07:37,308
Tellement pas zen.
121
00:07:37,310 --> 00:07:39,176
- C'est pour Tyler.
- Pour être juste,
122
00:07:39,178 --> 00:07:41,345
c'était plus Damon que moi.
123
00:07:41,347 --> 00:07:43,547
J'ai juste suggéré qu'il fasse tout
124
00:07:43,549 --> 00:07:45,249
pour couper ses derniers liens.
125
00:07:47,111 --> 00:07:49,153
Georgie, où est-elle ?
126
00:07:51,157 --> 00:07:53,524
J'ai déjà préparé une autre cellule.
127
00:07:53,526 --> 00:07:55,593
Étiqueté la sirène numéro 2.
128
00:07:57,296 --> 00:07:59,830
Attendez, c'est vrai,
je ne vois plus rien.
129
00:07:59,832 --> 00:08:02,255
Mes habilités psychiques
ont été neutralisées.
130
00:08:04,670 --> 00:08:07,071
J'ai mis en place
un système d'interphone.
131
00:08:07,073 --> 00:08:10,374
Ce bruit et cette douleur
vont donc te hanter
132
00:08:10,376 --> 00:08:13,010
dès à présent, 24h/24.
133
00:08:13,012 --> 00:08:16,413
Bienvenue dans ton enfer psychique.
134
00:08:23,055 --> 00:08:24,655
- L'interphone est prêt.
- Bien.
135
00:08:24,680 --> 00:08:26,457
Tu dois tester
le niveau de fréquence
136
00:08:26,459 --> 00:08:27,758
toutes les heures.
137
00:08:27,760 --> 00:08:28,750
C'est important.
138
00:08:28,774 --> 00:08:30,101
Je peux demander pourquoi ?
139
00:08:30,126 --> 00:08:32,039
Je pense que le mouvement vibratoire
140
00:08:32,064 --> 00:08:34,431
a un lien
avec la formation des tunnels.
141
00:08:34,433 --> 00:08:35,933
Ça n'a aucun sens.
142
00:08:35,935 --> 00:08:37,267
Et si je dis que si ?
143
00:08:37,269 --> 00:08:40,494
J'ai aussi reçu un SMS bizarre
de Georgie hier soir,
144
00:08:40,519 --> 00:08:42,072
elle a dû quitter la ville.
145
00:08:42,074 --> 00:08:43,574
Elle ne lâcherait pas son boulot.
146
00:08:43,576 --> 00:08:45,042
- Pas au milieu de ça.
- Oui.
147
00:08:45,044 --> 00:08:46,744
C'est pourquoi
tu dois creuser un peu.
148
00:08:46,746 --> 00:08:48,579
Appelle sa coloc,
découvre ce qui se passe.
149
00:08:48,604 --> 00:08:49,640
Il faut la retrouver.
150
00:08:49,642 --> 00:08:51,115
Et les recherches sur la fréquence ?
151
00:08:51,117 --> 00:08:52,583
Multi-tâches.
152
00:08:52,585 --> 00:08:54,618
Teste la fréquence, cherche Georgie.
153
00:08:54,620 --> 00:08:57,221
Appelle-moi
s'il se passe un truc étrange.
154
00:09:24,502 --> 00:09:26,368
Je me demandais quand vous
155
00:09:26,370 --> 00:09:28,470
alliez pointer le bout de votre nez.
156
00:09:28,472 --> 00:09:30,705
Le corps doit commencer
à sentir un peu.
157
00:09:30,730 --> 00:09:32,603
J'ai tenté de le conserver
au maximum.
158
00:09:32,628 --> 00:09:34,943
Mais je dois admettre
m'être laissé emporter
159
00:09:34,968 --> 00:09:38,145
par tout ce truc d'égorgement.
160
00:09:38,147 --> 00:09:39,792
Mes excuses à Donovan.
161
00:09:39,817 --> 00:09:42,351
Je suis sûr
que vous l'avez nettoyé.
162
00:09:45,325 --> 00:09:46,989
Qu'allez-vous faire avec ça ?
163
00:09:46,991 --> 00:09:48,223
Me planter ?
164
00:09:48,225 --> 00:09:49,858
Allez-y, essayez.
165
00:09:49,860 --> 00:09:51,627
Mais avant..
166
00:09:52,196 --> 00:09:54,396
faites votre choix.
167
00:09:54,398 --> 00:09:57,332
Car je vais tous vous enterrer.
168
00:10:02,392 --> 00:10:03,958
Doucement.
169
00:10:03,960 --> 00:10:05,593
Me sous-estimer
170
00:10:05,595 --> 00:10:07,095
a causé la perte de Tyler.
171
00:10:11,468 --> 00:10:13,101
Le seul vivant de Mystic Falls.
172
00:10:13,103 --> 00:10:15,907
C'est choquant que tu ais réussi
à rester humain si longtemps.
173
00:10:15,939 --> 00:10:17,093
Je devrais arranger ça.
174
00:10:17,118 --> 00:10:18,173
C'est la raison de ton retour ?
175
00:10:18,175 --> 00:10:19,474
De fausses menaces ?
176
00:10:19,476 --> 00:10:20,508
Pas fausses, frangin.
177
00:10:22,179 --> 00:10:24,078
Ne bouge pas
ou je lui brise la nuque.
178
00:10:24,080 --> 00:10:26,481
Donne à Matt
une invitation non-échangeable
179
00:10:26,483 --> 00:10:28,383
à notre club de petit-déj surnaturel.
180
00:10:28,385 --> 00:10:31,085
Damon, ça suffit.
181
00:10:31,087 --> 00:10:32,921
Douce Caroline, combien
182
00:10:32,923 --> 00:10:35,690
d'innocents as-tu tués
sans ton humanité ?
183
00:10:35,692 --> 00:10:38,126
Peu importe ce que tu dis ou non.
184
00:10:38,128 --> 00:10:40,028
Le diable sait ce que tu as fait.
185
00:10:40,030 --> 00:10:41,830
Que t'est-il arrivé ?
186
00:10:42,999 --> 00:10:45,066
Il y a quoi de si surprenant ?
187
00:10:45,068 --> 00:10:46,601
Je suis toujours le même.
188
00:10:46,603 --> 00:10:48,636
Non, tu es différent.
189
00:10:48,661 --> 00:10:52,969
Le professeur Ric Saltzman,
tout le monde.
190
00:10:52,994 --> 00:10:54,309
Génie certifié.
191
00:10:54,311 --> 00:10:56,344
Te connait mieux que toi-même.
192
00:10:56,346 --> 00:10:58,513
Damon, va-t'en.
193
00:10:58,515 --> 00:11:00,548
Personne ne souhaite ta présence.
194
00:11:05,689 --> 00:11:07,388
Vous me méprisez tous, hein ?
195
00:11:07,390 --> 00:11:08,990
Juste pour qu'on soit clair ?
196
00:11:08,992 --> 00:11:11,159
J'ai tué Tyler, vous me haïssez,
197
00:11:11,161 --> 00:11:13,647
nos liens sont brisés ?
Super.
198
00:11:13,649 --> 00:11:15,779
Si vous pensiez
qu'il restait la moindre chance
199
00:11:15,804 --> 00:11:20,301
de me sauver,
laissons ça prouver votre erreur.
200
00:11:25,375 --> 00:11:27,141
C'était horrible.
201
00:11:27,143 --> 00:11:29,344
Comme si Damon désespérait
qu'on le haïsse tous.
202
00:11:29,346 --> 00:11:30,845
Désolée de ne pas avoir été là.
203
00:11:30,847 --> 00:11:33,114
Je veux être là.
Mais je ne peux pas partir.
204
00:11:33,116 --> 00:11:35,342
Je t'en prie,
dis-moi que ça va mieux qu'hier.
205
00:11:35,367 --> 00:11:37,719
C'est pire, si c'est possible.
206
00:11:37,721 --> 00:11:40,321
Le vider de son sang n'a pas marché,
ni l'affamer.
207
00:11:40,323 --> 00:11:43,273
J'ai joué de la guitare,
je lui ai raconté notre histoire.
208
00:11:43,298 --> 00:11:44,993
C'est comme parler à un mur.
209
00:11:44,995 --> 00:11:47,328
Ça t'a fait quoi,
quand tu l'avais éteint ?
210
00:11:47,330 --> 00:11:49,097
Comment tu t'es libérée ?
211
00:11:49,099 --> 00:11:53,134
J'ai dû faire face
à ma plus grande peur.
212
00:11:53,136 --> 00:11:55,470
Que je ne méritais
plus d'être aimée.
213
00:11:55,472 --> 00:11:59,474
Et que ma mère aurait honte de moi.
214
00:11:59,476 --> 00:12:02,477
J'ai dû me rappeler
combien elle m'aimait,
215
00:12:02,479 --> 00:12:07,415
et je devais en être à la hauteur.
216
00:12:08,285 --> 00:12:09,918
Ça t'aide ?
217
00:12:12,088 --> 00:12:13,555
Ça m'aide.
218
00:12:13,557 --> 00:12:15,356
Tiens-moi au courant.
219
00:12:15,358 --> 00:12:16,865
Ne t'en fais pas de ne pas être là.
220
00:12:16,890 --> 00:12:19,294
On offrira à Tyler un adieu digne
quand tout ça sera fini.
221
00:12:19,296 --> 00:12:21,896
- Oui, mais quand ?
- Bientôt.
222
00:12:21,898 --> 00:12:23,131
J'espère.
223
00:12:23,133 --> 00:12:25,233
J'espère, moi aussi.
224
00:12:28,471 --> 00:12:30,371
Problèmes d'ami mort ?
225
00:12:30,373 --> 00:12:33,374
Mon cœur saigne pour toi.
226
00:12:33,376 --> 00:12:35,510
Tout ce traumatisme.
227
00:12:35,512 --> 00:12:37,845
Le fardeau de devoir toujours
protéger tout le monde.
228
00:12:37,847 --> 00:12:40,148
Et si tu me retirais de ton plateau ?
229
00:12:40,150 --> 00:12:43,585
Et si tu te contentais
de rallumer ton humanité ?
230
00:12:43,587 --> 00:12:47,322
N'est-on pas d'accord
que mon humanité était un frein ?
231
00:12:47,324 --> 00:12:49,624
J'étais en colère, déprimé.
232
00:12:49,626 --> 00:12:51,926
Un tragique poète rempli de noirceur.
233
00:12:53,897 --> 00:12:55,797
En quoi c'est marrant de revenir
234
00:12:55,799 --> 00:12:58,866
à une version inférieure
de moi-même ?
235
00:13:00,136 --> 00:13:03,371
Tu avais aussi des tas de qualités.
236
00:13:03,373 --> 00:13:05,974
Tu étais loyal, créatif
237
00:13:05,976 --> 00:13:08,710
et sauvagement romantique.
238
00:13:10,714 --> 00:13:13,514
Tu sais, même si je la rallume,
239
00:13:13,516 --> 00:13:14,849
il est trop tard pour toi.
240
00:13:14,851 --> 00:13:17,185
Tu as raté l'enterrement de Tyler.
241
00:13:17,187 --> 00:13:18,987
Abandonner tes amis
en cette période difficile.
242
00:13:18,989 --> 00:13:21,322
Ça, ma chère, c'est glacial.
243
00:13:23,693 --> 00:13:25,426
Je reviens.
244
00:13:28,331 --> 00:13:31,065
Je ne bouge pas.
245
00:13:31,067 --> 00:13:33,601
Grâce à toi.
246
00:13:36,606 --> 00:13:39,240
Souviens-toi que ce n'est pas Damon.
247
00:13:39,242 --> 00:13:41,576
C'est Damon
sous le contrôle d'une diablesse.
248
00:13:41,578 --> 00:13:43,945
Il faut trouver comment briser
son contrôle. On y arrivera.
249
00:13:43,947 --> 00:13:45,348
Mes stagiaires sont dessus.
250
00:13:45,373 --> 00:13:47,882
Et en attendant, quoi,
on le laisse tranquille
251
00:13:47,884 --> 00:13:49,550
et tuer un autre de nos amis ?
252
00:13:49,552 --> 00:13:50,885
J'essaie d'éviter ça.
253
00:13:50,887 --> 00:13:53,154
Même si on brise le contrôle
que Sybil a sur lui,
254
00:13:53,156 --> 00:13:55,623
quand Damon réaliseras
ce qu'il a fait,
255
00:13:55,625 --> 00:13:58,993
ce qu'Elena pensera de lui,
il pourrait ne pas s'en remettre.
256
00:13:58,995 --> 00:14:01,162
Tu suggères quoi ?
257
00:14:01,164 --> 00:14:04,899
Pendant qu'on cherche
comment sauver Damon des sirènes,
258
00:14:04,901 --> 00:14:06,234
il faut aussi chercher
259
00:14:06,236 --> 00:14:08,036
comme le sauver de lui même.
260
00:14:08,038 --> 00:14:10,638
On doit le neutraliser.
261
00:14:11,374 --> 00:14:13,041
Combien de temps ?
262
00:14:13,043 --> 00:14:14,842
Autant que nécessaire.
263
00:14:14,844 --> 00:14:16,144
Tu es sûr ?
264
00:14:17,414 --> 00:14:19,013
C'est pour son bien.
265
00:14:19,015 --> 00:14:22,350
Et c'est le seul moyen
de nous protéger.
266
00:14:29,125 --> 00:14:31,101
Quelle surprise.
267
00:14:31,126 --> 00:14:34,362
Pour être clair, on n'est pas amis
et je ne viens pas te libérer.
268
00:14:34,364 --> 00:14:36,964
En fait,
je ne veux plus jamais te revoir.
269
00:14:36,966 --> 00:14:40,535
- Alors pourquoi tu es là ?
- Je veux des réponses.
270
00:14:40,537 --> 00:14:43,337
J'ai volé ce tas de ferraille
au mystérieux père de Donovan.
271
00:14:43,339 --> 00:14:44,839
Brûlé tous mes liens.
272
00:14:44,841 --> 00:14:46,974
Tout le monde me déteste.
Je suppose
273
00:14:46,976 --> 00:14:49,177
que c'est parce que t'es
toujours dans ma tête.
274
00:14:49,179 --> 00:14:50,445
Et pourquoi tu penses ça ?
275
00:14:50,447 --> 00:14:51,913
Rien de ça n'est pour moi.
276
00:14:51,915 --> 00:14:54,282
Je ne saisis pas
pourquoi je suis libre
277
00:14:54,284 --> 00:14:55,516
et pourtant, je reste
278
00:14:55,518 --> 00:14:57,552
ton coursier.
Je fais des choses
279
00:14:57,554 --> 00:15:01,055
pour te rendre heureuse
et j'ignore pourquoi.
280
00:15:01,057 --> 00:15:03,458
On dirait que t'as des regrets.
281
00:15:03,460 --> 00:15:06,427
Les regrets impliquent
que tu n'es pas un servant loyal.
282
00:15:06,429 --> 00:15:08,996
De quoi tu parles ?
J'ai tué Tyler Lockwood.
283
00:15:08,998 --> 00:15:11,899
- Bien sûr que je suis loyal.
- Non, tu es contrarié
284
00:15:11,901 --> 00:15:13,412
d'avoir contrarié tes amis.
285
00:15:13,437 --> 00:15:15,536
Mes amis n'en ont plus
rien à foutre de moi.
286
00:15:15,538 --> 00:15:17,405
Mais tu as tué quelqu'un
qui leur est cher.
287
00:15:17,407 --> 00:15:19,173
Ça a dû leur faire ressentir un truc.
288
00:15:19,175 --> 00:15:21,642
En tout cas, toi, oui.
289
00:15:21,644 --> 00:15:23,845
Te voila, troublé, hostile.
290
00:15:23,847 --> 00:15:25,446
Tu sais ce que ça me dit ?
291
00:15:25,448 --> 00:15:26,981
Que tu n'es pas totalement à moi.
292
00:15:26,983 --> 00:15:28,683
Que le cœur sombre, froid
293
00:15:28,685 --> 00:15:32,086
de Damon Salvatore
a ressenti une once de douleur
294
00:15:32,088 --> 00:15:34,622
quand il a retiré
la vie à Tyler Lockwood.
295
00:15:34,624 --> 00:15:36,290
Ça t'a fait ressentir
296
00:15:36,292 --> 00:15:38,126
et tu t'es senti mal.
297
00:15:38,151 --> 00:15:39,942
Je ne ressens plus rien.
298
00:15:39,944 --> 00:15:40,995
C'est faux.
299
00:15:40,997 --> 00:15:42,797
Ça se lit sur ton visage.
300
00:15:42,799 --> 00:15:45,767
Ton humanité parcourt
ce variateur de lumière
301
00:15:45,769 --> 00:15:47,902
et là tout de suite, ça remonte.
302
00:15:47,904 --> 00:15:49,670
Et tu te sens mal, pas vrai ?
303
00:15:49,672 --> 00:15:51,038
- La ferme.
- Le variateur augmente
304
00:15:51,040 --> 00:15:52,406
et tu récupéreras tes sentiments.
305
00:15:52,408 --> 00:15:54,509
Ton frère t'aimera
peut-être de nouveau.
306
00:15:54,511 --> 00:15:57,044
Mais, mon gars, tu te sentiras mal.
307
00:15:57,046 --> 00:15:59,781
Et la réaction d'Elena
sur tous tes actes,
308
00:15:59,783 --> 00:16:01,382
n'y pensons même pas.
309
00:16:01,384 --> 00:16:03,651
Arrête de parler.
310
00:16:03,653 --> 00:16:06,463
Redescends ce variateur
311
00:16:06,488 --> 00:16:08,790
et tous ces mauvais sentiments,
toute cette confusion,
312
00:16:08,792 --> 00:16:10,858
tout ça disparaitra.
313
00:16:10,860 --> 00:16:14,061
Moi ?
Je préfère l'option B.
314
00:16:14,063 --> 00:16:17,465
Le variateur au plus bas.
L'abandon total.
315
00:16:18,268 --> 00:16:19,433
J'ai dit la ferme.
316
00:16:19,435 --> 00:16:22,403
La ferme !
317
00:16:22,405 --> 00:16:25,573
Tu attends quoi de moi ?
318
00:16:25,575 --> 00:16:27,842
Je te veux, toi, Damon.
319
00:16:27,844 --> 00:16:29,744
Tout entier.
320
00:16:29,746 --> 00:16:32,280
Je peux réécrire ton subconscient,
mais je n'y arriverai pas
321
00:16:32,282 --> 00:16:33,781
autant.
322
00:16:33,783 --> 00:16:35,116
Je ne t'aurai pas
323
00:16:35,118 --> 00:16:36,417
comme je te veux
324
00:16:36,419 --> 00:16:37,718
tant que tu auras encore
325
00:16:37,720 --> 00:16:40,421
un lien émotionnel avec ton passé.
326
00:16:47,463 --> 00:16:50,464
Va voir ton frère.
327
00:16:50,466 --> 00:16:54,435
Laisse le remonter ce variateur
jusqu'à ce que tu ressentes tout.
328
00:16:54,437 --> 00:16:57,672
Si c'est comme ça que tu veux
vivre ta vie, vas-y, vis-la.
329
00:16:57,674 --> 00:17:02,118
Tu trouveras peut-être
de petits instants de bonheur
330
00:17:02,143 --> 00:17:05,055
avant que la mort ne te livre à Cade.
331
00:17:27,211 --> 00:17:30,379
Quelqu'un vient
de déposer ça pour toi.
332
00:17:30,381 --> 00:17:32,147
Il a dit être de l’Arsenal ?
333
00:17:32,149 --> 00:17:34,269
Pose-le là.
J'examinerai ça plus tard.
334
00:17:38,055 --> 00:17:41,890
Remballe tout ça.
Pièce par pièce.
335
00:17:43,153 --> 00:17:46,528
Matt, tu sais,
on peut faire ça demain.
336
00:17:46,530 --> 00:17:48,230
Ou après-demain,
si tu as besoin de temps.
337
00:17:48,232 --> 00:17:49,731
Non, c'est bon.
338
00:17:49,733 --> 00:17:53,035
Je suis expert en gestion du deuil,
tu sais ?
339
00:17:53,037 --> 00:17:55,003
Depuis le plus jeune âge.
340
00:17:56,440 --> 00:17:59,508
J'imagine que je le mérite.
341
00:18:00,878 --> 00:18:04,413
Oui et non.
342
00:18:04,415 --> 00:18:06,982
Désolé, c'est juste que...
343
00:18:06,984 --> 00:18:09,618
Tyler, cet endroit
344
00:18:09,620 --> 00:18:13,922
et le fait que j'ai
du sang de vampire en moi.
345
00:18:13,924 --> 00:18:17,526
Si je meurs dans les prochaines 24 h,
j'en deviendrai un.
346
00:18:18,395 --> 00:18:20,596
Comment on en est arrivé là ?
347
00:18:20,598 --> 00:18:21,830
Comment tout ça est arrivé ?
348
00:18:21,832 --> 00:18:23,532
"Tout ça" ?
349
00:18:24,869 --> 00:18:27,603
Comment ça ?
Comme les vampires,
350
00:18:27,605 --> 00:18:29,738
la verveine et...
351
00:18:30,741 --> 00:18:33,175
et la mort ?
352
00:18:33,177 --> 00:18:35,177
C'était ma vie.
353
00:18:35,179 --> 00:18:36,578
C'est ce que j'ai vécu.
354
00:18:36,580 --> 00:18:39,615
Tout seul.
Durant très longtemps.
355
00:18:39,617 --> 00:18:42,551
C'est à ça que je voulais échapper.
356
00:18:42,553 --> 00:18:45,287
Donc, pardonne-moi
357
00:18:45,289 --> 00:18:48,357
de ne pas être d'humeur
à te donner un cours d'histoire.
358
00:19:12,683 --> 00:19:14,616
Matt, si tu trouves ça,
359
00:19:14,618 --> 00:19:17,853
ça veut dire que je suis mort,
ce qui craint.
360
00:19:17,855 --> 00:19:22,591
Et aussi que j'ai besoin
de ton aide pour trouver quelqu'un.
361
00:19:34,772 --> 00:19:36,939
Je te pensais absent pour la journée.
362
00:19:36,941 --> 00:19:38,473
Jette un œil à ça.
363
00:19:40,544 --> 00:19:42,978
La distance entre Mystic Falls
et l'Arsenal
364
00:19:42,980 --> 00:19:44,938
est d'environ 56 kms.
365
00:19:44,963 --> 00:19:46,415
Routes sinueuses, collines.
366
00:19:46,417 --> 00:19:47,749
Mais je l'ai parcourue
367
00:19:47,751 --> 00:19:49,284
par ce tunnel en quelques heures.
368
00:19:49,286 --> 00:19:52,521
Ce qui doit fait, quoi, 11 kms ?
369
00:19:52,523 --> 00:19:54,456
Le tunnel doit passer
sous les montagnes.
370
00:19:54,458 --> 00:19:56,959
Exact, mais les murs sont anciens.
371
00:19:56,961 --> 00:19:58,226
De plusieurs siècles.
372
00:19:58,228 --> 00:19:59,728
Mais qui les a bâtis ?
373
00:19:59,730 --> 00:20:00,829
Et pourquoi ?
374
00:20:01,999 --> 00:20:03,565
Tu veux que j'y aille ?
375
00:20:03,567 --> 00:20:06,468
Non, je le découvrirai.
376
00:20:06,470 --> 00:20:09,504
- Des nouvelles de Georgie ?
- J'ai appelé sa coloc.
377
00:20:09,506 --> 00:20:11,473
Toutes ses affaires
sont encore là.
378
00:20:11,475 --> 00:20:13,075
Elle est parti sans rien emporter.
379
00:20:13,077 --> 00:20:14,476
Appelle la police
380
00:20:14,478 --> 00:20:15,777
et déclare une disparition.
381
00:20:15,779 --> 00:20:16,912
Sérieux ?
382
00:20:16,914 --> 00:20:18,146
Juste par précaution.
383
00:20:18,148 --> 00:20:19,815
Comment ça avance
avec la fréquence ?
384
00:20:19,817 --> 00:20:21,850
Tu agis comme si je faisais
un truc scientifique.
385
00:20:21,852 --> 00:20:23,482
Je me suis déplacé
pour une fourchette.
386
00:20:23,507 --> 00:20:25,320
C'est ridicule
et je n'ai rien appris.
387
00:20:25,322 --> 00:20:27,856
Vas-tu enfin me dire
de quoi il s'agit ?
388
00:20:28,726 --> 00:20:31,259
Un jour peut-être.
389
00:20:41,472 --> 00:20:43,638
Bien tenté.
390
00:20:43,640 --> 00:20:45,774
Presque.
391
00:20:45,776 --> 00:20:47,743
C'est trop dur.
392
00:20:54,785 --> 00:20:56,284
Et si tu offrais aux filles
393
00:20:56,286 --> 00:20:58,954
un poisson rouge
pour leurs efforts ?
394
00:20:58,956 --> 00:21:02,391
On va prendre celui-là.
395
00:21:03,694 --> 00:21:06,695
Il est malade ?
396
00:21:06,697 --> 00:21:08,597
Je pense qu'il est mort.
397
00:21:08,599 --> 00:21:10,399
Mais c'est rien.
Vous savez quoi,
398
00:21:10,401 --> 00:21:12,834
on va le prendre
et lui offrir un enterrement digne.
399
00:21:20,010 --> 00:21:21,910
Je jure que si
400
00:21:21,912 --> 00:21:24,713
Seline n'était pas si géniale avec elles,
je la détesterais.
401
00:21:24,715 --> 00:21:27,516
Elle est trop parfaite
pour être réelle.
402
00:21:27,518 --> 00:21:29,184
- C'est pour qui ?
- J'ai reçu un SMS de Damon
403
00:21:29,186 --> 00:21:30,144
il y a un moment.
404
00:21:30,169 --> 00:21:31,887
Il veut qu'on se voit au carnaval.
405
00:21:31,889 --> 00:21:33,855
- Pourquoi le carnaval ?
- Aucune idée.
406
00:21:33,880 --> 00:21:35,816
C'est ma seule chance.
J'ignore si j'en aurai une autre,
407
00:21:35,840 --> 00:21:36,625
donc je dois la saisir.
408
00:21:36,627 --> 00:21:38,191
- Tu as besoin d'aide ?
- Non.
409
00:21:38,216 --> 00:21:40,362
Je ne te mettrai pas plus en danger,
Caroline.
410
00:21:40,364 --> 00:21:43,365
Deux vampires valent mieux qu'un,
c'est mathématique.
411
00:21:43,367 --> 00:21:46,334
Je dois faire ça seul.
412
00:21:47,438 --> 00:21:49,604
C'est mieux comme ça.
413
00:21:49,606 --> 00:21:51,740
Tu sais que ça l'est.
414
00:21:53,043 --> 00:21:56,878
Il pourrait
ne pas me pardonner après ça.
415
00:21:58,246 --> 00:22:01,950
Et je pourrais le perdre à jamais.
416
00:22:01,952 --> 00:22:04,386
Tu l'as déjà perdu.
417
00:22:19,071 --> 00:22:21,303
Bonne année, mon amour.
418
00:22:21,305 --> 00:22:22,938
Allez, danse avec moi.
419
00:22:22,940 --> 00:22:24,239
Comme avant.
420
00:22:24,241 --> 00:22:26,341
Je me rappelle maintenant,
toutes les lumières,
421
00:22:26,343 --> 00:22:28,076
la musique...
422
00:22:28,078 --> 00:22:29,778
Va te faire foutre.
423
00:22:30,423 --> 00:22:32,557
Tu n'y as pas cru ?
Même pas peu ?
424
00:22:32,582 --> 00:22:34,449
Ravie que tu aies trouvé
un nouvel amusement.
425
00:22:34,451 --> 00:22:35,584
Désolé.
Je n'y peux rien.
426
00:22:35,586 --> 00:22:39,154
La romance...
sa lente brûlure.
427
00:22:39,156 --> 00:22:40,451
C'était tellement
428
00:22:40,476 --> 00:22:42,791
incroyablement mielleux.
429
00:22:42,793 --> 00:22:44,757
Et pour quoi ?
Je t'ai gardée en sécurité
430
00:22:44,782 --> 00:22:47,449
pendant trois ans
et après tu as tenté de me tuer.
431
00:22:48,398 --> 00:22:50,565
On dirait
432
00:22:50,567 --> 00:22:52,400
que tu tentes encore ?
433
00:22:52,402 --> 00:22:54,269
Je vais t'atteindre.
434
00:22:54,271 --> 00:22:56,004
Utiliser tes peurs les plus sombres
435
00:22:56,006 --> 00:22:57,672
pour te sortir de là.
436
00:22:57,674 --> 00:23:00,108
Je suis un mec compliqué.
437
00:23:00,110 --> 00:23:02,177
Durant mes 140 ans sur Terre,
438
00:23:02,179 --> 00:23:04,012
personne n'a réussi
à me comprendre.
439
00:23:04,014 --> 00:23:05,580
Eh bien, j'en mourrai d'essayer.
440
00:23:09,987 --> 00:23:12,355
Tu crois que j'ai peur du feu
441
00:23:12,380 --> 00:23:15,223
parce que Damon m'a abandonné
dans un incendie.
442
00:23:15,225 --> 00:23:17,259
Bien tenté.
443
00:23:17,261 --> 00:23:18,960
Mais non.
444
00:23:20,631 --> 00:23:22,898
Tu as peur de l'abandon.
445
00:23:22,900 --> 00:23:24,166
C'est tout.
446
00:23:24,168 --> 00:23:26,735
Tu as peur d'être abandonné.
447
00:23:26,737 --> 00:23:29,771
Le seule chose qui t'arrive
encore et encore.
448
00:23:29,773 --> 00:23:33,708
Tout le monde part,
personne ne reste.
449
00:23:33,710 --> 00:23:35,810
Ça s'arrête maintenant.
450
00:23:35,812 --> 00:23:38,680
Car je ne compte aller nulle part.
451
00:23:40,017 --> 00:23:42,584
C'est un peu extrême,
tu trouves pas ?
452
00:23:42,586 --> 00:23:46,721
Aux grands maux les grands remèdes.
453
00:23:46,723 --> 00:23:49,691
Je ne partirai pas
avant que tu rallumes ton humanité.
454
00:23:49,693 --> 00:23:52,561
Je préfère brûler vive
que de t'abandonner.
455
00:24:16,386 --> 00:24:17,686
Que se passe-t-il ?
456
00:24:17,688 --> 00:24:20,589
Fuite de gaz, on nous évacue.
457
00:24:26,997 --> 00:24:29,297
Bonjour, mon frère.
458
00:24:34,571 --> 00:24:36,671
J'ai besoin de ton aide.
459
00:24:43,670 --> 00:24:45,903
Je dois dire être surpris.
460
00:24:45,905 --> 00:24:46,873
La dernière fois,
461
00:24:46,898 --> 00:24:48,906
tu semblais déterminer
à rompre les liens.
462
00:24:48,931 --> 00:24:51,528
Avec du recul,
c’était peut-être un peu dramatique.
463
00:24:51,530 --> 00:24:53,444
Il est trop tard pour le retirer.
464
00:24:53,446 --> 00:24:54,779
Même si Sybil t'a contraint.
465
00:24:54,804 --> 00:24:57,381
Tu vois, c'est là
que ça devient délicat.
466
00:24:57,383 --> 00:24:59,717
Je veux la servir, Stefan.
Enfin, je le dois.
467
00:24:59,719 --> 00:25:01,112
La servir m’éloigne
468
00:25:01,137 --> 00:25:02,753
du grand méchant diable en personne.
469
00:25:02,755 --> 00:25:03,988
Je veux éviter l'enfer
470
00:25:03,990 --> 00:25:05,556
autant qu'humainement possible.
471
00:25:05,558 --> 00:25:07,899
- En éteignant ton humanité ?
- Il y a bien pire.
472
00:25:07,924 --> 00:25:08,859
Je peux t'aider.
473
00:25:08,861 --> 00:25:11,128
Si tu me laisses faire.
474
00:25:12,465 --> 00:25:14,899
Tu vas m'obliger
à rallumer mon humanité.
475
00:25:16,113 --> 00:25:18,414
Non, je n'en ai pas envie, Stefan.
476
00:25:18,439 --> 00:25:19,437
Tu le dois.
477
00:25:19,439 --> 00:25:21,105
Tu ne peux pas continuer à faire ça.
478
00:25:21,107 --> 00:25:23,174
Pourquoi ?
N'est-ce pas plus simple ?
479
00:25:23,176 --> 00:25:25,176
Il n'y a rien à réparer, Stefan.
480
00:25:25,178 --> 00:25:27,442
Je peux pas grignoter des lapins,
sauver des gens
481
00:25:27,467 --> 00:25:29,146
et gagner mon ticket pour la paix.
482
00:25:30,362 --> 00:25:31,962
Je suis damné.
483
00:25:31,964 --> 00:25:33,597
Alors pourquoi ?
Dis-moi.
484
00:25:33,599 --> 00:25:36,467
Sachant ce que je sais,
pourquoi ressentir de nouveau ?
485
00:25:36,469 --> 00:25:38,235
Car si on ne peut rien ressentir,
486
00:25:38,237 --> 00:25:40,771
quel est l'intérêt d'être en vie ?
487
00:25:43,423 --> 00:25:45,223
Exactement, mon frère.
488
00:25:48,514 --> 00:25:50,714
Quel est l'intérêt ?
489
00:25:50,716 --> 00:25:52,316
J'y crois pas.
490
00:25:52,318 --> 00:25:55,252
Je sens encore ton humanité
essayant de percer, Damon.
491
00:25:55,254 --> 00:25:56,520
Rentre avec moi.
492
00:25:56,522 --> 00:25:58,522
Je peux t'aider
à être de nouveau heureux.
493
00:25:58,524 --> 00:25:59,756
Comment ?
494
00:25:59,758 --> 00:26:02,025
Ça prendra du temps et du travail.
495
00:26:02,027 --> 00:26:04,294
Mais je serai là pour toi.
496
00:26:05,865 --> 00:26:08,966
Je ne peux pas, Stefan.
497
00:26:08,968 --> 00:26:11,001
J'ai tout gâché.
498
00:26:11,003 --> 00:26:13,270
Je suis ton frère
499
00:26:13,272 --> 00:26:15,706
et je t'aime.
500
00:26:15,708 --> 00:26:18,709
Mais rentre avec moi.
501
00:26:19,945 --> 00:26:23,247
Non, je ne peux pas.
502
00:26:28,954 --> 00:26:31,421
Tu m'aides comme ça ?
La verveine ?
503
00:26:31,423 --> 00:26:33,357
J'ai pas le choix,
t'es pas conscient de tes actes.
504
00:26:33,359 --> 00:26:35,025
Je sais exactement ce que je fais.
505
00:26:35,027 --> 00:26:36,560
L'humanité est devenue obscure.
506
00:26:36,562 --> 00:26:38,862
Tout a disparu maintenant.
507
00:26:56,415 --> 00:26:58,649
Félicitations, tu y étais presque.
508
00:26:58,651 --> 00:27:00,918
La peur de l'abandon,
un cas classique.
509
00:27:00,920 --> 00:27:03,554
- Maintenant on peut en finir ?
- Je n'abandonnerai pas.
510
00:27:03,556 --> 00:27:05,055
J'espère que tu finiras par partir.
511
00:27:05,057 --> 00:27:06,690
Bientôt, on va manquer de bouffe.
512
00:27:06,692 --> 00:27:08,225
Je me demande si UberEat
513
00:27:08,227 --> 00:27:09,660
peut localiser cette adresse.
514
00:27:09,662 --> 00:27:12,062
Je ne t'abandonnerai pas.
515
00:27:12,064 --> 00:27:13,397
Je sais. J'ai compris.
516
00:27:14,867 --> 00:27:17,901
La fumée ne fait pas
du bien aux poumons, hein ?
517
00:27:19,538 --> 00:27:21,805
Je ne t'abandonnerai pas.
518
00:27:21,807 --> 00:27:23,173
Et je m'en fous toujours.
519
00:27:23,175 --> 00:27:25,375
Tu es juste stupide.
520
00:27:32,151 --> 00:27:33,984
Je ne t'abandonnerai pas.
521
00:27:35,287 --> 00:27:38,488
Une dernière volonté ?
522
00:27:42,828 --> 00:27:45,095
Je...
523
00:27:45,097 --> 00:27:47,965
ne...
524
00:27:47,967 --> 00:27:50,300
t'abandonnerai...
525
00:27:50,302 --> 00:27:52,336
pas.
526
00:27:52,338 --> 00:27:54,171
Tu es aussi bon que mort.
527
00:27:57,776 --> 00:27:59,710
Non...
528
00:28:19,865 --> 00:28:21,898
Bonnie.
529
00:28:21,900 --> 00:28:24,835
Bonnie, réveille-toi.
530
00:28:43,122 --> 00:28:46,723
On va enterrer le poisson ?
531
00:28:46,725 --> 00:28:48,892
Oui, mais à notre façon.
532
00:28:48,894 --> 00:28:52,663
Vous voyez,
on est fait de deux parties.
533
00:28:52,665 --> 00:28:55,666
Notre corps et notre âme.
534
00:28:55,668 --> 00:29:00,214
Vous voyez,
certaines personnes sont très spéciales.
535
00:29:00,239 --> 00:29:01,905
Et quand ils meurent,
536
00:29:01,907 --> 00:29:04,474
un homme nommé Cade
537
00:29:04,476 --> 00:29:06,476
vient prendre leurs âmes.
538
00:29:06,478 --> 00:29:08,945
- Il prend aussi le corps ?
- Non.
539
00:29:08,947 --> 00:29:11,948
Mais ça ne veut pas dire
que les corps ne sont pas spéciaux.
540
00:29:11,950 --> 00:29:14,184
Il faut les traiter avec dignité
541
00:29:14,186 --> 00:29:16,953
pour qu'ils trouvent la paix
dans la mort.
542
00:29:16,955 --> 00:29:19,222
Et Cade respecte cela.
543
00:29:19,224 --> 00:29:22,592
Il apprécie l'effort.
544
00:29:24,697 --> 00:29:26,163
Montrons-lui ce qu'on a fait.
545
00:29:26,165 --> 00:29:27,998
- Comment ?
- On peut l'appeler.
546
00:29:28,000 --> 00:29:30,430
Mais vous devez me tenir la main.
547
00:29:40,612 --> 00:29:42,799
On t'a fait du mal ?
548
00:29:42,824 --> 00:29:45,382
Non, pas du tout,
vous avez été parfaites.
549
00:29:45,384 --> 00:29:48,418
Vous avez pris juste
la bonne dose de magie.
550
00:29:48,420 --> 00:29:52,689
Maintenant..
vous devez dire le mot magique.
551
00:29:58,981 --> 00:30:00,781
Bien joué, les filles.
552
00:30:02,234 --> 00:30:05,369
- Je pense que vous êtes prêtes.
- Pour quoi ?
553
00:30:05,371 --> 00:30:08,338
C'est une surprise.
554
00:30:31,163 --> 00:30:33,130
Tu es revenu pour moi.
555
00:30:33,132 --> 00:30:34,598
Bien sûr que oui.
556
00:30:34,600 --> 00:30:37,334
Quelqu'un devait te sauver.
557
00:30:42,474 --> 00:30:43,940
C'est mon tour.
558
00:30:49,648 --> 00:30:53,850
Tu m'as aimé plus que quiconque.
559
00:30:57,923 --> 00:30:59,356
Ça suffit.
560
00:31:05,664 --> 00:31:07,964
Je ne t'abandonnerai pas.
561
00:31:17,342 --> 00:31:18,742
Je suis désolé.
562
00:31:18,744 --> 00:31:20,644
- C'est bon.
- Je suis désolé.
563
00:31:22,214 --> 00:31:24,548
Ce n'est rien.
On va bien.
564
00:31:27,186 --> 00:31:29,252
J'ai failli te tuer.
565
00:31:29,254 --> 00:31:30,487
Je suis toujours là.
566
00:31:31,323 --> 00:31:33,623
Regarde-moi.
567
00:31:33,625 --> 00:31:36,793
Tu vas bien maintenant.
568
00:31:36,795 --> 00:31:39,095
Tu vas bien.
569
00:31:39,097 --> 00:31:42,232
Tu es coincé avec moi pour toujours.
570
00:31:46,305 --> 00:31:49,406
Parce que je ne partirai jamais.
571
00:32:29,643 --> 00:32:32,611
Je suis désolé.
572
00:32:50,464 --> 00:32:52,831
C'est quoi tout ça ?
573
00:32:52,833 --> 00:32:54,800
Tu ne veux pas le savoir.
574
00:32:54,802 --> 00:32:56,635
Essaie.
575
00:32:56,637 --> 00:32:59,671
Tyler aidait cette fille,
Virginia St John
576
00:32:59,673 --> 00:33:02,874
à localiser les sirènes
qui s'étaient échappées de la voûte.
577
00:33:02,876 --> 00:33:06,001
Elle tenait toutes ces recherches,
ces lettres et trucs
578
00:33:06,026 --> 00:33:08,346
de son arrière grand-père,
Dalton.
579
00:33:08,348 --> 00:33:11,603
Il a relâché
l'une des sirènes en 1883.
580
00:33:11,628 --> 00:33:14,686
Puis Virginia est morte
et a tout légué à Tyler.
581
00:33:14,688 --> 00:33:16,254
Puis il est mort.
582
00:33:16,256 --> 00:33:18,256
- Et maintenant...
- Il veut
583
00:33:18,258 --> 00:33:20,859
que tu prennes sa relève.
584
00:33:22,900 --> 00:33:25,897
Je ne suis pas le bon gars pour ça.
585
00:33:25,899 --> 00:33:27,564
Je me suis enfui.
586
00:33:27,589 --> 00:33:30,001
Je suis parti.
Tyler le savait.
587
00:33:30,003 --> 00:33:34,232
Il voyait peut-être
ce que je vois en toi maintenant.
588
00:33:34,257 --> 00:33:36,274
Que tu es courageux.
589
00:33:36,276 --> 00:33:37,776
Et intrépide.
590
00:33:38,679 --> 00:33:41,446
Incroyablement résistant.
591
00:33:41,448 --> 00:33:44,449
Tu en es arrivé là par toi-même.
592
00:33:44,451 --> 00:33:46,618
Pas grâce à moi.
593
00:34:04,204 --> 00:34:05,701
Voici Dorian.
594
00:34:05,726 --> 00:34:08,209
L'inspecteur Sudano,
police de Grove Hill.
595
00:34:08,234 --> 00:34:12,844
Tu étais la personne à contacter
de Georgine Dowling ?
596
00:34:12,846 --> 00:34:14,913
Elle va bien ?
597
00:34:19,353 --> 00:34:22,520
Tu devrais descendre.
598
00:35:36,945 --> 00:35:38,845
Merci d'être venu.
599
00:35:38,847 --> 00:35:42,349
Je pensais qu'on pourrait
retenter l'enterrement.
600
00:35:43,218 --> 00:35:45,185
Bon retour parmi nous.
601
00:35:56,832 --> 00:36:00,467
On est ici
en la mémoire de Tyler.
602
00:36:03,605 --> 00:36:05,438
Il était fort.
603
00:36:05,440 --> 00:36:08,169
Face à tant de pertes.
604
00:36:08,752 --> 00:36:11,386
Il a combattu
605
00:36:11,411 --> 00:36:13,179
l'obscurité en lui et a gagné.
606
00:36:13,181 --> 00:36:15,515
Je le respectais énormément.
607
00:36:16,885 --> 00:36:20,587
Tyler était prêt
à tout sacrifier pour nous.
608
00:36:21,723 --> 00:36:24,457
Il tenait à nous tous.
609
00:36:24,459 --> 00:36:27,727
Et c'était mon meilleur ami.
610
00:36:31,867 --> 00:36:35,502
Il était bien plus
qu'un gamin d'une petite ville
611
00:36:35,504 --> 00:36:39,539
et il a vécu bien plus
que la vie d'une petite ville.
612
00:36:39,541 --> 00:36:42,175
Je l'aimais.
613
00:36:42,177 --> 00:36:44,311
Je sais, on l'aimait tous.
614
00:36:44,313 --> 00:36:46,646
On ignore
615
00:36:46,648 --> 00:36:49,583
ce qui arrivera ensuite
à l'un de nous.
616
00:36:49,585 --> 00:36:53,186
Mais on ne peut pas laisser ça
nous hanter.
617
00:36:53,188 --> 00:36:57,026
On ne peut pas oublier
ce qu'on signifie l'un pour l'autre.
618
00:37:04,306 --> 00:37:06,806
Il y a des années,
j'étais assis en haut
619
00:37:06,831 --> 00:37:08,535
de cette grande roue avec Elena.
620
00:37:08,537 --> 00:37:13,640
Je lui ai dit que c'est important
de profiter de ces instants.
621
00:37:14,476 --> 00:37:20,046
Car ces instants sont
tout ce qu'on a.
622
00:37:25,587 --> 00:37:27,654
Donc en l'honneur
623
00:37:27,656 --> 00:37:29,889
de Tyler et Elena,
624
00:37:29,891 --> 00:37:32,892
on doit continuer
à créer des instants comme ceux-là.
625
00:37:35,430 --> 00:37:38,298
On doit se souvenir de vivre.
626
00:37:55,060 --> 00:37:57,094
Chère Elena...
627
00:37:57,119 --> 00:38:00,253
tu nous as manqué aujourd'hui.
628
00:38:00,255 --> 00:38:04,496
C'était une sale journée
parmi tant d'autres.
629
00:38:05,360 --> 00:38:08,595
Mais tu aurais aimé
comment on s'en est sortis.
630
00:38:09,398 --> 00:38:13,800
Je pense que tu as dû
être fière de nous.
631
00:38:18,640 --> 00:38:21,875
J'ai réalisé
que je ne t'ai jamais remercié.
632
00:38:21,877 --> 00:38:25,159
Je vais devenir ta femme.
633
00:38:25,184 --> 00:38:27,647
Ce qui veut dire,
t'aider et te protéger.
634
00:38:27,649 --> 00:38:30,550
Même te sauver, si besoin.
635
00:38:30,552 --> 00:38:33,219
Avec un peu de chance,
tu n'auras plus à le refaire
636
00:38:34,923 --> 00:38:37,657
Je me souviens
de notre dernier carnaval.
637
00:38:37,659 --> 00:38:40,493
J'ignorais comment
j'allais pouvoir tenir
638
00:38:40,495 --> 00:38:42,996
une éternité en tant que vampire.
639
00:38:42,998 --> 00:38:46,405
Tu m'as dit que le seul moyen
de traverser ça
640
00:38:46,430 --> 00:38:49,369
était de se dire
qu'on était assez fort.
641
00:38:49,371 --> 00:38:51,871
Tous les jours.
642
00:38:51,873 --> 00:38:53,907
Stefan,
643
00:38:53,909 --> 00:38:55,661
tu es assez fort.
644
00:38:55,686 --> 00:38:57,586
Et si jamais tu en doutes,
645
00:38:57,588 --> 00:38:59,688
je serai là pour te le rappeler.
646
00:39:14,913 --> 00:39:17,240
Je venais voir comment ça allait.
647
00:39:18,061 --> 00:39:20,943
Les filles dessinent
et jouent avant de dormir.
648
00:39:20,945 --> 00:39:22,845
Et je me suis un peu emportée
649
00:39:22,847 --> 00:39:24,629
en rangeant le garage.
650
00:39:24,654 --> 00:39:26,381
T'es la meilleure.
651
00:39:26,383 --> 00:39:27,883
Merci d'être restée si tard
652
00:39:27,885 --> 00:39:29,590
et de bosser ton soir de congé.
653
00:39:29,615 --> 00:39:31,920
Je ne m'en serais pas sorti sans toi.
654
00:39:31,922 --> 00:39:34,256
Que dire ?
J'adore tes filles.
655
00:39:34,258 --> 00:39:35,924
Elles me font me sentir jeune.
656
00:39:35,926 --> 00:39:37,392
Je serai bientôt là.
657
00:39:37,394 --> 00:39:38,794
Pas d'urgence.
658
00:39:45,069 --> 00:39:46,468
Merci.
659
00:39:46,470 --> 00:39:48,170
Tu es une poupée.
660
00:39:50,341 --> 00:39:52,541
- Tu es là.
- Bien sûr.
661
00:39:52,543 --> 00:39:54,977
- Que s'est-il passé ?
- J'ai vu la vérité.
662
00:39:54,979 --> 00:39:57,412
Les sentiments te rendent faible.
663
00:39:57,414 --> 00:39:59,848
- J'en ai marre de ressentir.
- Tant mieux.
664
00:39:59,850 --> 00:40:01,917
Ta petite crise
existentielle est finie ?
665
00:40:01,919 --> 00:40:03,552
On a du pain sur la planche.
666
00:40:03,554 --> 00:40:05,921
Ce sera marrant, promis.
667
00:40:12,096 --> 00:40:13,462
Je suis tout à toi.
668
00:40:20,191 --> 00:40:22,224
Tu dois mourir de faim.
669
00:40:41,458 --> 00:40:44,448
Ça t'énerverais
si je dis me réjouir de ton retour ?
670
00:40:44,473 --> 00:40:47,496
J'aurais aimé que ça soit
en de meilleures circonstances.
671
00:40:47,498 --> 00:40:49,131
Désolé d'avoir disparu.
672
00:40:49,156 --> 00:40:51,120
J'avais des choses à régler.
673
00:40:51,145 --> 00:40:53,335
L'histoire de nos vies.
674
00:40:53,337 --> 00:40:55,704
Alors comment vont les filles ?
675
00:40:55,706 --> 00:40:58,674
Presque des adolescentes.
676
00:40:58,676 --> 00:41:03,078
J'imagine que tu as
une photo ou deux.
677
00:41:03,080 --> 00:41:05,614
Là, elles jouent
avec le filtre chiot,
678
00:41:05,616 --> 00:41:07,913
le premier jour d'école,
679
00:41:07,938 --> 00:41:10,319
confectionnant
à l'anniversaire d'un ami...
680
00:41:10,344 --> 00:41:11,377
J'adore ça.
681
00:41:11,402 --> 00:41:13,999
Seline l'a envoyé tout à l'heure.
682
00:41:16,227 --> 00:41:18,126
La nounou.
683
00:41:18,128 --> 00:41:20,996
Alaric a engagé la nounou sexy.
684
00:41:20,998 --> 00:41:23,732
Non, Caroline, tu dois rentrer
tout de suite.
685
00:41:25,202 --> 00:41:27,069
Lizzie ?
686
00:41:27,071 --> 00:41:29,204
Hé, Josie ?
687
00:41:29,206 --> 00:41:30,995
- Les filles ?
- Lizzie ?
688
00:41:31,020 --> 00:41:33,141
- Les filles ?
- Josie ?
689
00:41:33,143 --> 00:41:35,911
Les filles ?
690
00:41:35,913 --> 00:41:37,379
Les filles !
691
00:41:37,381 --> 00:41:39,581
Les filles ?
692
00:41:43,187 --> 00:41:45,387
Ric...