1 00:00:00,522 --> 00:00:02,125 Précédemment... 2 00:00:02,150 --> 00:00:04,296 J'espérais qu'en arrêtant Sybil, 3 00:00:04,321 --> 00:00:07,539 ça briserait son contrôle sur lui, mais ça n'a rien changé. 4 00:00:07,564 --> 00:00:10,238 Éteins ton humanité, promets-moi allégeance. 5 00:00:10,263 --> 00:00:12,530 Si quelqu'un peut me ramener, c'est toi. 6 00:00:12,532 --> 00:00:13,543 Tu le peux. 7 00:00:13,568 --> 00:00:15,833 On est deux et tu as rencontré ma sœur, 8 00:00:15,835 --> 00:00:18,102 - Seline. - Seline est l'autre sirène ? 9 00:00:18,104 --> 00:00:20,171 Tu penses que je vais te laisser t'en souvenir 10 00:00:20,173 --> 00:00:21,572 quand tu te réveilleras. 11 00:00:21,574 --> 00:00:23,726 Ta stagiaire, Georgie, est rentrée par effraction. 12 00:00:23,751 --> 00:00:25,443 Elle est juste un peu bizarre. 13 00:00:25,445 --> 00:00:26,410 - Georgie ? - Je suis là. 14 00:00:26,412 --> 00:00:28,946 - Désolée. - Attends ! 15 00:00:28,948 --> 00:00:30,614 Pourquoi tu m'as fait faire ça ? 16 00:00:30,616 --> 00:00:34,052 Au fait, salue Cade de ma part. 17 00:00:35,676 --> 00:00:37,476 Si ça atteint tes capacités psychiques, 18 00:00:37,501 --> 00:00:39,350 pourquoi Damon est encore ton pantin ? 19 00:00:39,375 --> 00:00:41,408 Je lui ai montré ce qui l'attendait 20 00:00:41,433 --> 00:00:44,539 et ça a suffit à lui faire éteindre son humanité. 21 00:00:44,564 --> 00:00:46,430 Damon croit à l'enfer. 22 00:00:46,432 --> 00:00:48,686 J'ai égorgé Tyler hier soir. 23 00:00:48,711 --> 00:00:50,944 Humanité ou non, personne ne te le pardonnera. 24 00:01:52,165 --> 00:01:54,165 Pourquoi, je déclare 25 00:01:54,167 --> 00:01:57,278 que c'est l'un des meilleurs thés que j'ai jamais bu. 26 00:02:39,626 --> 00:02:44,125 The Vampire Diaries - 08x05 - Coming Home Was a Mistake 27 00:02:44,150 --> 00:02:48,352 Chère Elena, j'ignore par où commencer. 28 00:02:54,394 --> 00:02:56,768 Que fais-tu ici pendant ton congé ? 29 00:02:56,793 --> 00:02:58,963 Caroline a dit que vous aviez perdu quelqu'un. 30 00:02:58,965 --> 00:03:00,831 Je serais ravie de prendre 31 00:03:00,833 --> 00:03:03,100 les filles pour la journée si besoin. 32 00:03:03,102 --> 00:03:04,602 Enfin, oui... 33 00:03:04,604 --> 00:03:06,737 ça m'aiderait en fait beaucoup. 34 00:03:06,739 --> 00:03:07,738 Merci. 35 00:03:07,740 --> 00:03:09,540 Vous étiez proches ? 36 00:03:09,542 --> 00:03:11,942 Oui, c'était l'un des nôtres. 37 00:03:11,944 --> 00:03:14,245 Il était de la famille. 38 00:03:14,247 --> 00:03:15,713 Je comprends. 39 00:03:15,715 --> 00:03:17,281 J'ai aussi perdu ma famille. 40 00:03:17,283 --> 00:03:18,816 Toute ta famille ? 41 00:03:18,818 --> 00:03:20,084 J"ai une sœur, 42 00:03:20,086 --> 00:03:22,425 mais on a en quelque sorte perdu contact. 43 00:03:23,840 --> 00:03:26,324 Les parents de Tyler sont morts il y a quelques années. 44 00:03:26,326 --> 00:03:28,626 C'était le dernier Lockwood. 45 00:03:28,628 --> 00:03:32,196 Maintenant, c'est tout un héritage... 46 00:03:32,198 --> 00:03:34,999 qui disparait. 47 00:03:35,001 --> 00:03:36,834 Je suis sûr que là où est Tyler, 48 00:03:36,836 --> 00:03:38,402 il est en paix. 49 00:03:38,404 --> 00:03:40,705 Et il sait qu'il était aimé. 50 00:03:42,775 --> 00:03:45,109 Écoute, je... 51 00:03:45,111 --> 00:03:46,377 je dois y aller. 52 00:03:46,379 --> 00:03:48,312 Tu es sûr que ça ne te gêne pas ? 53 00:03:48,314 --> 00:03:50,047 Pas du tout, vas-y. 54 00:03:50,049 --> 00:03:51,515 Il y a un carnaval en ville. 55 00:03:51,517 --> 00:03:52,983 Je pensais y emmener les filles. 56 00:03:52,985 --> 00:03:54,647 Elles adoreraient ça. 57 00:03:54,672 --> 00:03:55,853 Seline. 58 00:03:55,878 --> 00:03:57,560 Salut, vous deux. 59 00:03:57,585 --> 00:03:59,018 Viens jouer avec nous. 60 00:04:04,263 --> 00:04:05,296 Qui prendra ses chaussures en premier ? 61 00:04:05,298 --> 00:04:06,430 - Moi. - Je peux. 62 00:04:16,385 --> 00:04:18,718 Ça ne va pas le ramener. 63 00:04:20,279 --> 00:04:21,782 Tyler méritait mieux 64 00:04:21,807 --> 00:04:24,048 que d'être une victime collatérale du jeu 65 00:04:24,050 --> 00:04:26,851 que Sybil joue avec Damon. 66 00:04:26,853 --> 00:04:29,387 Je me rappelle même plus notre dernière conversation. 67 00:04:29,389 --> 00:04:31,889 On ne s'est pas parlés depuis des mois. 68 00:04:31,891 --> 00:04:34,392 On était tellement occupés. 69 00:04:34,394 --> 00:04:36,026 Après tout ce qu'on a vécu, 70 00:04:36,028 --> 00:04:39,864 j'imagine avoir toujours pensé qu'il serait là. 71 00:04:41,234 --> 00:04:43,667 Je suis perdu avec Damon. 72 00:04:43,669 --> 00:04:46,937 Je ne sais plus quoi faire avec lui. 73 00:04:46,939 --> 00:04:51,470 La meilleure chose à faire est sûrement de pleurer Tyler 74 00:04:51,495 --> 00:04:52,710 avec tes amis. 75 00:04:52,712 --> 00:04:55,813 On lui doit tous ça. 76 00:05:07,960 --> 00:05:09,894 Permets-moi, ma belle. 77 00:05:12,131 --> 00:05:14,799 Quelque chose ne va pas ? 78 00:05:14,801 --> 00:05:16,901 Je vais bien. 79 00:05:18,137 --> 00:05:20,771 Alors Damon tue Tyler Lockwood, 80 00:05:20,773 --> 00:05:23,040 de sang froid et ça ne te gêne pas. 81 00:05:23,042 --> 00:05:25,176 Je ne voulais pas écouter ta conversation, 82 00:05:25,178 --> 00:05:27,557 mais ça semble en rien à une bonne situation, 83 00:05:27,582 --> 00:05:28,712 du moins pour moi. 84 00:05:28,714 --> 00:05:31,515 Mais ce chagrin que tu essaies de cacher à tout prix, 85 00:05:31,517 --> 00:05:35,052 ça te donne ce magnifique éclat. 86 00:05:37,557 --> 00:05:39,690 Délivre-moi, Bonnie. 87 00:05:39,692 --> 00:05:41,625 Délivre-nous. 88 00:05:41,627 --> 00:05:44,062 Je t'emmènerai à un vrai rencard. 89 00:05:44,087 --> 00:05:45,396 Là où tu voudras. 90 00:05:45,398 --> 00:05:47,031 Paris... 91 00:05:47,033 --> 00:05:50,134 Tu peux réparer tout ce qui est brisé en moi. 92 00:05:50,136 --> 00:05:52,736 Tu peux nous réparer. 93 00:05:56,709 --> 00:05:59,777 Tes poignets ont l'air un peu rugueux. 94 00:06:03,082 --> 00:06:05,749 Je vous aiderai. 95 00:06:18,631 --> 00:06:19,997 Bonnie Bennett, 96 00:06:19,999 --> 00:06:22,466 tu es ma bénédiction. 97 00:06:28,808 --> 00:06:31,709 Tu as envoûté la cabane ? 98 00:06:31,711 --> 00:06:33,410 Tu me caches quelque chose. 99 00:06:33,412 --> 00:06:34,845 Tu es redevenue une sorcière ? 100 00:06:34,847 --> 00:06:36,447 En fait, non. 101 00:06:36,449 --> 00:06:38,048 Je n'ai toujours aucune magie, 102 00:06:38,050 --> 00:06:40,084 mais je peux utiliser un objet magique. 103 00:06:40,086 --> 00:06:42,853 C'est un objet sombre emprunté à l’Arsenal. 104 00:06:42,855 --> 00:06:45,089 La "flamme d'emprisonnement." 105 00:06:45,091 --> 00:06:46,490 Tu n'es plus fleur bleue ? 106 00:06:46,492 --> 00:06:48,431 Elle piège les êtres surnaturels 107 00:06:48,456 --> 00:06:49,907 dans l'espace où elle brûle. 108 00:06:49,932 --> 00:06:51,795 Je peux aller et venir car je l'ai allumée. 109 00:06:51,797 --> 00:06:54,331 Et je suis la seule à pouvoir la désactiver. 110 00:06:54,333 --> 00:06:57,568 Et je ne le ferai pas... sauf si tu rallumes 111 00:06:57,570 --> 00:06:59,036 ton humanité. 112 00:06:59,038 --> 00:07:01,372 Pourquoi cette soudaine prise de position ? 113 00:07:01,374 --> 00:07:03,574 Parce que Tyler Lockwood est mort. 114 00:07:03,576 --> 00:07:06,110 Et je ne te perdrai pas, toi aussi. 115 00:07:13,786 --> 00:07:15,819 Qu'est-ce que tu fais ? 116 00:07:22,228 --> 00:07:23,661 Savasana. 117 00:07:23,663 --> 00:07:25,396 C'est réparateur. 118 00:07:25,398 --> 00:07:27,181 Ça aide au bien-être 119 00:07:27,206 --> 00:07:29,633 physique et émotionnel. 120 00:07:34,640 --> 00:07:37,308 Tellement pas zen. 121 00:07:37,310 --> 00:07:39,176 - C'est pour Tyler. - Pour être juste, 122 00:07:39,178 --> 00:07:41,345 c'était plus Damon que moi. 123 00:07:41,347 --> 00:07:43,547 J'ai juste suggéré qu'il fasse tout 124 00:07:43,549 --> 00:07:45,249 pour couper ses derniers liens. 125 00:07:47,111 --> 00:07:49,153 Georgie, où est-elle ? 126 00:07:51,157 --> 00:07:53,524 J'ai déjà préparé une autre cellule. 127 00:07:53,526 --> 00:07:55,593 Étiqueté la sirène numéro 2. 128 00:07:57,296 --> 00:07:59,830 Attendez, c'est vrai, je ne vois plus rien. 129 00:07:59,832 --> 00:08:02,255 Mes habilités psychiques ont été neutralisées. 130 00:08:04,670 --> 00:08:07,071 J'ai mis en place un système d'interphone. 131 00:08:07,073 --> 00:08:10,374 Ce bruit et cette douleur vont donc te hanter 132 00:08:10,376 --> 00:08:13,010 dès à présent, 24h/24. 133 00:08:13,012 --> 00:08:16,413 Bienvenue dans ton enfer psychique. 134 00:08:23,055 --> 00:08:24,655 - L'interphone est prêt. - Bien. 135 00:08:24,680 --> 00:08:26,457 Tu dois tester le niveau de fréquence 136 00:08:26,459 --> 00:08:27,758 toutes les heures. 137 00:08:27,760 --> 00:08:28,750 C'est important. 138 00:08:28,774 --> 00:08:30,101 Je peux demander pourquoi ? 139 00:08:30,126 --> 00:08:32,039 Je pense que le mouvement vibratoire 140 00:08:32,064 --> 00:08:34,431 a un lien avec la formation des tunnels. 141 00:08:34,433 --> 00:08:35,933 Ça n'a aucun sens. 142 00:08:35,935 --> 00:08:37,267 Et si je dis que si ? 143 00:08:37,269 --> 00:08:40,494 J'ai aussi reçu un SMS bizarre de Georgie hier soir, 144 00:08:40,519 --> 00:08:42,072 elle a dû quitter la ville. 145 00:08:42,074 --> 00:08:43,574 Elle ne lâcherait pas son boulot. 146 00:08:43,576 --> 00:08:45,042 - Pas au milieu de ça. - Oui. 147 00:08:45,044 --> 00:08:46,744 C'est pourquoi tu dois creuser un peu. 148 00:08:46,746 --> 00:08:48,579 Appelle sa coloc, découvre ce qui se passe. 149 00:08:48,604 --> 00:08:49,640 Il faut la retrouver. 150 00:08:49,642 --> 00:08:51,115 Et les recherches sur la fréquence ? 151 00:08:51,117 --> 00:08:52,583 Multi-tâches. 152 00:08:52,585 --> 00:08:54,618 Teste la fréquence, cherche Georgie. 153 00:08:54,620 --> 00:08:57,221 Appelle-moi s'il se passe un truc étrange. 154 00:09:24,502 --> 00:09:26,368 Je me demandais quand vous 155 00:09:26,370 --> 00:09:28,470 alliez pointer le bout de votre nez. 156 00:09:28,472 --> 00:09:30,705 Le corps doit commencer à sentir un peu. 157 00:09:30,730 --> 00:09:32,603 J'ai tenté de le conserver au maximum. 158 00:09:32,628 --> 00:09:34,943 Mais je dois admettre m'être laissé emporter 159 00:09:34,968 --> 00:09:38,145 par tout ce truc d'égorgement. 160 00:09:38,147 --> 00:09:39,792 Mes excuses à Donovan. 161 00:09:39,817 --> 00:09:42,351 Je suis sûr que vous l'avez nettoyé. 162 00:09:45,325 --> 00:09:46,989 Qu'allez-vous faire avec ça ? 163 00:09:46,991 --> 00:09:48,223 Me planter ? 164 00:09:48,225 --> 00:09:49,858 Allez-y, essayez. 165 00:09:49,860 --> 00:09:51,627 Mais avant.. 166 00:09:52,196 --> 00:09:54,396 faites votre choix. 167 00:09:54,398 --> 00:09:57,332 Car je vais tous vous enterrer. 168 00:10:02,392 --> 00:10:03,958 Doucement. 169 00:10:03,960 --> 00:10:05,593 Me sous-estimer 170 00:10:05,595 --> 00:10:07,095 a causé la perte de Tyler. 171 00:10:11,468 --> 00:10:13,101 Le seul vivant de Mystic Falls. 172 00:10:13,103 --> 00:10:15,907 C'est choquant que tu ais réussi à rester humain si longtemps. 173 00:10:15,939 --> 00:10:17,093 Je devrais arranger ça. 174 00:10:17,118 --> 00:10:18,173 C'est la raison de ton retour ? 175 00:10:18,175 --> 00:10:19,474 De fausses menaces ? 176 00:10:19,476 --> 00:10:20,508 Pas fausses, frangin. 177 00:10:22,179 --> 00:10:24,078 Ne bouge pas ou je lui brise la nuque. 178 00:10:24,080 --> 00:10:26,481 Donne à Matt une invitation non-échangeable 179 00:10:26,483 --> 00:10:28,383 à notre club de petit-déj surnaturel. 180 00:10:28,385 --> 00:10:31,085 Damon, ça suffit. 181 00:10:31,087 --> 00:10:32,921 Douce Caroline, combien 182 00:10:32,923 --> 00:10:35,690 d'innocents as-tu tués sans ton humanité ? 183 00:10:35,692 --> 00:10:38,126 Peu importe ce que tu dis ou non. 184 00:10:38,128 --> 00:10:40,028 Le diable sait ce que tu as fait. 185 00:10:40,030 --> 00:10:41,830 Que t'est-il arrivé ? 186 00:10:42,999 --> 00:10:45,066 Il y a quoi de si surprenant ? 187 00:10:45,068 --> 00:10:46,601 Je suis toujours le même. 188 00:10:46,603 --> 00:10:48,636 Non, tu es différent. 189 00:10:48,661 --> 00:10:52,969 Le professeur Ric Saltzman, tout le monde. 190 00:10:52,994 --> 00:10:54,309 Génie certifié. 191 00:10:54,311 --> 00:10:56,344 Te connait mieux que toi-même. 192 00:10:56,346 --> 00:10:58,513 Damon, va-t'en. 193 00:10:58,515 --> 00:11:00,548 Personne ne souhaite ta présence. 194 00:11:05,689 --> 00:11:07,388 Vous me méprisez tous, hein ? 195 00:11:07,390 --> 00:11:08,990 Juste pour qu'on soit clair ? 196 00:11:08,992 --> 00:11:11,159 J'ai tué Tyler, vous me haïssez, 197 00:11:11,161 --> 00:11:13,647 nos liens sont brisés ? Super. 198 00:11:13,649 --> 00:11:15,779 Si vous pensiez qu'il restait la moindre chance 199 00:11:15,804 --> 00:11:20,301 de me sauver, laissons ça prouver votre erreur. 200 00:11:25,375 --> 00:11:27,141 C'était horrible. 201 00:11:27,143 --> 00:11:29,344 Comme si Damon désespérait qu'on le haïsse tous. 202 00:11:29,346 --> 00:11:30,845 Désolée de ne pas avoir été là. 203 00:11:30,847 --> 00:11:33,114 Je veux être là. Mais je ne peux pas partir. 204 00:11:33,116 --> 00:11:35,342 Je t'en prie, dis-moi que ça va mieux qu'hier. 205 00:11:35,367 --> 00:11:37,719 C'est pire, si c'est possible. 206 00:11:37,721 --> 00:11:40,321 Le vider de son sang n'a pas marché, ni l'affamer. 207 00:11:40,323 --> 00:11:43,273 J'ai joué de la guitare, je lui ai raconté notre histoire. 208 00:11:43,298 --> 00:11:44,993 C'est comme parler à un mur. 209 00:11:44,995 --> 00:11:47,328 Ça t'a fait quoi, quand tu l'avais éteint ? 210 00:11:47,330 --> 00:11:49,097 Comment tu t'es libérée ? 211 00:11:49,099 --> 00:11:53,134 J'ai dû faire face à ma plus grande peur. 212 00:11:53,136 --> 00:11:55,470 Que je ne méritais plus d'être aimée. 213 00:11:55,472 --> 00:11:59,474 Et que ma mère aurait honte de moi. 214 00:11:59,476 --> 00:12:02,477 J'ai dû me rappeler combien elle m'aimait, 215 00:12:02,479 --> 00:12:07,415 et je devais en être à la hauteur. 216 00:12:08,285 --> 00:12:09,918 Ça t'aide ? 217 00:12:12,088 --> 00:12:13,555 Ça m'aide. 218 00:12:13,557 --> 00:12:15,356 Tiens-moi au courant. 219 00:12:15,358 --> 00:12:16,865 Ne t'en fais pas de ne pas être là. 220 00:12:16,890 --> 00:12:19,294 On offrira à Tyler un adieu digne quand tout ça sera fini. 221 00:12:19,296 --> 00:12:21,896 - Oui, mais quand ? - Bientôt. 222 00:12:21,898 --> 00:12:23,131 J'espère. 223 00:12:23,133 --> 00:12:25,233 J'espère, moi aussi. 224 00:12:28,471 --> 00:12:30,371 Problèmes d'ami mort ? 225 00:12:30,373 --> 00:12:33,374 Mon cœur saigne pour toi. 226 00:12:33,376 --> 00:12:35,510 Tout ce traumatisme. 227 00:12:35,512 --> 00:12:37,845 Le fardeau de devoir toujours protéger tout le monde. 228 00:12:37,847 --> 00:12:40,148 Et si tu me retirais de ton plateau ? 229 00:12:40,150 --> 00:12:43,585 Et si tu te contentais de rallumer ton humanité ? 230 00:12:43,587 --> 00:12:47,322 N'est-on pas d'accord que mon humanité était un frein ? 231 00:12:47,324 --> 00:12:49,624 J'étais en colère, déprimé. 232 00:12:49,626 --> 00:12:51,926 Un tragique poète rempli de noirceur. 233 00:12:53,897 --> 00:12:55,797 En quoi c'est marrant de revenir 234 00:12:55,799 --> 00:12:58,866 à une version inférieure de moi-même ? 235 00:13:00,136 --> 00:13:03,371 Tu avais aussi des tas de qualités. 236 00:13:03,373 --> 00:13:05,974 Tu étais loyal, créatif 237 00:13:05,976 --> 00:13:08,710 et sauvagement romantique. 238 00:13:10,714 --> 00:13:13,514 Tu sais, même si je la rallume, 239 00:13:13,516 --> 00:13:14,849 il est trop tard pour toi. 240 00:13:14,851 --> 00:13:17,185 Tu as raté l'enterrement de Tyler. 241 00:13:17,187 --> 00:13:18,987 Abandonner tes amis en cette période difficile. 242 00:13:18,989 --> 00:13:21,322 Ça, ma chère, c'est glacial. 243 00:13:23,693 --> 00:13:25,426 Je reviens. 244 00:13:28,331 --> 00:13:31,065 Je ne bouge pas. 245 00:13:31,067 --> 00:13:33,601 Grâce à toi. 246 00:13:36,606 --> 00:13:39,240 Souviens-toi que ce n'est pas Damon. 247 00:13:39,242 --> 00:13:41,576 C'est Damon sous le contrôle d'une diablesse. 248 00:13:41,578 --> 00:13:43,945 Il faut trouver comment briser son contrôle. On y arrivera. 249 00:13:43,947 --> 00:13:45,348 Mes stagiaires sont dessus. 250 00:13:45,373 --> 00:13:47,882 Et en attendant, quoi, on le laisse tranquille 251 00:13:47,884 --> 00:13:49,550 et tuer un autre de nos amis ? 252 00:13:49,552 --> 00:13:50,885 J'essaie d'éviter ça. 253 00:13:50,887 --> 00:13:53,154 Même si on brise le contrôle que Sybil a sur lui, 254 00:13:53,156 --> 00:13:55,623 quand Damon réaliseras ce qu'il a fait, 255 00:13:55,625 --> 00:13:58,993 ce qu'Elena pensera de lui, il pourrait ne pas s'en remettre. 256 00:13:58,995 --> 00:14:01,162 Tu suggères quoi ? 257 00:14:01,164 --> 00:14:04,899 Pendant qu'on cherche comment sauver Damon des sirènes, 258 00:14:04,901 --> 00:14:06,234 il faut aussi chercher 259 00:14:06,236 --> 00:14:08,036 comme le sauver de lui même. 260 00:14:08,038 --> 00:14:10,638 On doit le neutraliser. 261 00:14:11,374 --> 00:14:13,041 Combien de temps ? 262 00:14:13,043 --> 00:14:14,842 Autant que nécessaire. 263 00:14:14,844 --> 00:14:16,144 Tu es sûr ? 264 00:14:17,414 --> 00:14:19,013 C'est pour son bien. 265 00:14:19,015 --> 00:14:22,350 Et c'est le seul moyen de nous protéger. 266 00:14:29,125 --> 00:14:31,101 Quelle surprise. 267 00:14:31,126 --> 00:14:34,362 Pour être clair, on n'est pas amis et je ne viens pas te libérer. 268 00:14:34,364 --> 00:14:36,964 En fait, je ne veux plus jamais te revoir. 269 00:14:36,966 --> 00:14:40,535 - Alors pourquoi tu es là ? - Je veux des réponses. 270 00:14:40,537 --> 00:14:43,337 J'ai volé ce tas de ferraille au mystérieux père de Donovan. 271 00:14:43,339 --> 00:14:44,839 Brûlé tous mes liens. 272 00:14:44,841 --> 00:14:46,974 Tout le monde me déteste. Je suppose 273 00:14:46,976 --> 00:14:49,177 que c'est parce que t'es toujours dans ma tête. 274 00:14:49,179 --> 00:14:50,445 Et pourquoi tu penses ça ? 275 00:14:50,447 --> 00:14:51,913 Rien de ça n'est pour moi. 276 00:14:51,915 --> 00:14:54,282 Je ne saisis pas pourquoi je suis libre 277 00:14:54,284 --> 00:14:55,516 et pourtant, je reste 278 00:14:55,518 --> 00:14:57,552 ton coursier. Je fais des choses 279 00:14:57,554 --> 00:15:01,055 pour te rendre heureuse et j'ignore pourquoi. 280 00:15:01,057 --> 00:15:03,458 On dirait que t'as des regrets. 281 00:15:03,460 --> 00:15:06,427 Les regrets impliquent que tu n'es pas un servant loyal. 282 00:15:06,429 --> 00:15:08,996 De quoi tu parles ? J'ai tué Tyler Lockwood. 283 00:15:08,998 --> 00:15:11,899 - Bien sûr que je suis loyal. - Non, tu es contrarié 284 00:15:11,901 --> 00:15:13,412 d'avoir contrarié tes amis. 285 00:15:13,437 --> 00:15:15,536 Mes amis n'en ont plus rien à foutre de moi. 286 00:15:15,538 --> 00:15:17,405 Mais tu as tué quelqu'un qui leur est cher. 287 00:15:17,407 --> 00:15:19,173 Ça a dû leur faire ressentir un truc. 288 00:15:19,175 --> 00:15:21,642 En tout cas, toi, oui. 289 00:15:21,644 --> 00:15:23,845 Te voila, troublé, hostile. 290 00:15:23,847 --> 00:15:25,446 Tu sais ce que ça me dit ? 291 00:15:25,448 --> 00:15:26,981 Que tu n'es pas totalement à moi. 292 00:15:26,983 --> 00:15:28,683 Que le cœur sombre, froid 293 00:15:28,685 --> 00:15:32,086 de Damon Salvatore a ressenti une once de douleur 294 00:15:32,088 --> 00:15:34,622 quand il a retiré la vie à Tyler Lockwood. 295 00:15:34,624 --> 00:15:36,290 Ça t'a fait ressentir 296 00:15:36,292 --> 00:15:38,126 et tu t'es senti mal. 297 00:15:38,151 --> 00:15:39,942 Je ne ressens plus rien. 298 00:15:39,944 --> 00:15:40,995 C'est faux. 299 00:15:40,997 --> 00:15:42,797 Ça se lit sur ton visage. 300 00:15:42,799 --> 00:15:45,767 Ton humanité parcourt ce variateur de lumière 301 00:15:45,769 --> 00:15:47,902 et là tout de suite, ça remonte. 302 00:15:47,904 --> 00:15:49,670 Et tu te sens mal, pas vrai ? 303 00:15:49,672 --> 00:15:51,038 - La ferme. - Le variateur augmente 304 00:15:51,040 --> 00:15:52,406 et tu récupéreras tes sentiments. 305 00:15:52,408 --> 00:15:54,509 Ton frère t'aimera peut-être de nouveau. 306 00:15:54,511 --> 00:15:57,044 Mais, mon gars, tu te sentiras mal. 307 00:15:57,046 --> 00:15:59,781 Et la réaction d'Elena sur tous tes actes, 308 00:15:59,783 --> 00:16:01,382 n'y pensons même pas. 309 00:16:01,384 --> 00:16:03,651 Arrête de parler. 310 00:16:03,653 --> 00:16:06,463 Redescends ce variateur 311 00:16:06,488 --> 00:16:08,790 et tous ces mauvais sentiments, toute cette confusion, 312 00:16:08,792 --> 00:16:10,858 tout ça disparaitra. 313 00:16:10,860 --> 00:16:14,061 Moi ? Je préfère l'option B. 314 00:16:14,063 --> 00:16:17,465 Le variateur au plus bas. L'abandon total. 315 00:16:18,268 --> 00:16:19,433 J'ai dit la ferme. 316 00:16:19,435 --> 00:16:22,403 La ferme ! 317 00:16:22,405 --> 00:16:25,573 Tu attends quoi de moi ? 318 00:16:25,575 --> 00:16:27,842 Je te veux, toi, Damon. 319 00:16:27,844 --> 00:16:29,744 Tout entier. 320 00:16:29,746 --> 00:16:32,280 Je peux réécrire ton subconscient, mais je n'y arriverai pas 321 00:16:32,282 --> 00:16:33,781 autant. 322 00:16:33,783 --> 00:16:35,116 Je ne t'aurai pas 323 00:16:35,118 --> 00:16:36,417 comme je te veux 324 00:16:36,419 --> 00:16:37,718 tant que tu auras encore 325 00:16:37,720 --> 00:16:40,421 un lien émotionnel avec ton passé. 326 00:16:47,463 --> 00:16:50,464 Va voir ton frère. 327 00:16:50,466 --> 00:16:54,435 Laisse le remonter ce variateur jusqu'à ce que tu ressentes tout. 328 00:16:54,437 --> 00:16:57,672 Si c'est comme ça que tu veux vivre ta vie, vas-y, vis-la. 329 00:16:57,674 --> 00:17:02,118 Tu trouveras peut-être de petits instants de bonheur 330 00:17:02,143 --> 00:17:05,055 avant que la mort ne te livre à Cade. 331 00:17:27,211 --> 00:17:30,379 Quelqu'un vient de déposer ça pour toi. 332 00:17:30,381 --> 00:17:32,147 Il a dit être de l’Arsenal ? 333 00:17:32,149 --> 00:17:34,269 Pose-le là. J'examinerai ça plus tard. 334 00:17:38,055 --> 00:17:41,890 Remballe tout ça. Pièce par pièce. 335 00:17:43,153 --> 00:17:46,528 Matt, tu sais, on peut faire ça demain. 336 00:17:46,530 --> 00:17:48,230 Ou après-demain, si tu as besoin de temps. 337 00:17:48,232 --> 00:17:49,731 Non, c'est bon. 338 00:17:49,733 --> 00:17:53,035 Je suis expert en gestion du deuil, tu sais ? 339 00:17:53,037 --> 00:17:55,003 Depuis le plus jeune âge. 340 00:17:56,440 --> 00:17:59,508 J'imagine que je le mérite. 341 00:18:00,878 --> 00:18:04,413 Oui et non. 342 00:18:04,415 --> 00:18:06,982 Désolé, c'est juste que... 343 00:18:06,984 --> 00:18:09,618 Tyler, cet endroit 344 00:18:09,620 --> 00:18:13,922 et le fait que j'ai du sang de vampire en moi. 345 00:18:13,924 --> 00:18:17,526 Si je meurs dans les prochaines 24 h, j'en deviendrai un. 346 00:18:18,395 --> 00:18:20,596 Comment on en est arrivé là ? 347 00:18:20,598 --> 00:18:21,830 Comment tout ça est arrivé ? 348 00:18:21,832 --> 00:18:23,532 "Tout ça" ? 349 00:18:24,869 --> 00:18:27,603 Comment ça ? Comme les vampires, 350 00:18:27,605 --> 00:18:29,738 la verveine et... 351 00:18:30,741 --> 00:18:33,175 et la mort ? 352 00:18:33,177 --> 00:18:35,177 C'était ma vie. 353 00:18:35,179 --> 00:18:36,578 C'est ce que j'ai vécu. 354 00:18:36,580 --> 00:18:39,615 Tout seul. Durant très longtemps. 355 00:18:39,617 --> 00:18:42,551 C'est à ça que je voulais échapper. 356 00:18:42,553 --> 00:18:45,287 Donc, pardonne-moi 357 00:18:45,289 --> 00:18:48,357 de ne pas être d'humeur à te donner un cours d'histoire. 358 00:19:12,683 --> 00:19:14,616 Matt, si tu trouves ça, 359 00:19:14,618 --> 00:19:17,853 ça veut dire que je suis mort, ce qui craint. 360 00:19:17,855 --> 00:19:22,591 Et aussi que j'ai besoin de ton aide pour trouver quelqu'un. 361 00:19:34,772 --> 00:19:36,939 Je te pensais absent pour la journée. 362 00:19:36,941 --> 00:19:38,473 Jette un œil à ça. 363 00:19:40,544 --> 00:19:42,978 La distance entre Mystic Falls et l'Arsenal 364 00:19:42,980 --> 00:19:44,938 est d'environ 56 kms. 365 00:19:44,963 --> 00:19:46,415 Routes sinueuses, collines. 366 00:19:46,417 --> 00:19:47,749 Mais je l'ai parcourue 367 00:19:47,751 --> 00:19:49,284 par ce tunnel en quelques heures. 368 00:19:49,286 --> 00:19:52,521 Ce qui doit fait, quoi, 11 kms ? 369 00:19:52,523 --> 00:19:54,456 Le tunnel doit passer sous les montagnes. 370 00:19:54,458 --> 00:19:56,959 Exact, mais les murs sont anciens. 371 00:19:56,961 --> 00:19:58,226 De plusieurs siècles. 372 00:19:58,228 --> 00:19:59,728 Mais qui les a bâtis ? 373 00:19:59,730 --> 00:20:00,829 Et pourquoi ? 374 00:20:01,999 --> 00:20:03,565 Tu veux que j'y aille ? 375 00:20:03,567 --> 00:20:06,468 Non, je le découvrirai. 376 00:20:06,470 --> 00:20:09,504 - Des nouvelles de Georgie ? - J'ai appelé sa coloc. 377 00:20:09,506 --> 00:20:11,473 Toutes ses affaires sont encore là. 378 00:20:11,475 --> 00:20:13,075 Elle est parti sans rien emporter. 379 00:20:13,077 --> 00:20:14,476 Appelle la police 380 00:20:14,478 --> 00:20:15,777 et déclare une disparition. 381 00:20:15,779 --> 00:20:16,912 Sérieux ? 382 00:20:16,914 --> 00:20:18,146 Juste par précaution. 383 00:20:18,148 --> 00:20:19,815 Comment ça avance avec la fréquence ? 384 00:20:19,817 --> 00:20:21,850 Tu agis comme si je faisais un truc scientifique. 385 00:20:21,852 --> 00:20:23,482 Je me suis déplacé pour une fourchette. 386 00:20:23,507 --> 00:20:25,320 C'est ridicule et je n'ai rien appris. 387 00:20:25,322 --> 00:20:27,856 Vas-tu enfin me dire de quoi il s'agit ? 388 00:20:28,726 --> 00:20:31,259 Un jour peut-être. 389 00:20:41,472 --> 00:20:43,638 Bien tenté. 390 00:20:43,640 --> 00:20:45,774 Presque. 391 00:20:45,776 --> 00:20:47,743 C'est trop dur. 392 00:20:54,785 --> 00:20:56,284 Et si tu offrais aux filles 393 00:20:56,286 --> 00:20:58,954 un poisson rouge pour leurs efforts ? 394 00:20:58,956 --> 00:21:02,391 On va prendre celui-là. 395 00:21:03,694 --> 00:21:06,695 Il est malade ? 396 00:21:06,697 --> 00:21:08,597 Je pense qu'il est mort. 397 00:21:08,599 --> 00:21:10,399 Mais c'est rien. Vous savez quoi, 398 00:21:10,401 --> 00:21:12,834 on va le prendre et lui offrir un enterrement digne. 399 00:21:20,010 --> 00:21:21,910 Je jure que si 400 00:21:21,912 --> 00:21:24,713 Seline n'était pas si géniale avec elles, je la détesterais. 401 00:21:24,715 --> 00:21:27,516 Elle est trop parfaite pour être réelle. 402 00:21:27,518 --> 00:21:29,184 - C'est pour qui ? - J'ai reçu un SMS de Damon 403 00:21:29,186 --> 00:21:30,144 il y a un moment. 404 00:21:30,169 --> 00:21:31,887 Il veut qu'on se voit au carnaval. 405 00:21:31,889 --> 00:21:33,855 - Pourquoi le carnaval ? - Aucune idée. 406 00:21:33,880 --> 00:21:35,816 C'est ma seule chance. J'ignore si j'en aurai une autre, 407 00:21:35,840 --> 00:21:36,625 donc je dois la saisir. 408 00:21:36,627 --> 00:21:38,191 - Tu as besoin d'aide ? - Non. 409 00:21:38,216 --> 00:21:40,362 Je ne te mettrai pas plus en danger, Caroline. 410 00:21:40,364 --> 00:21:43,365 Deux vampires valent mieux qu'un, c'est mathématique. 411 00:21:43,367 --> 00:21:46,334 Je dois faire ça seul. 412 00:21:47,438 --> 00:21:49,604 C'est mieux comme ça. 413 00:21:49,606 --> 00:21:51,740 Tu sais que ça l'est. 414 00:21:53,043 --> 00:21:56,878 Il pourrait ne pas me pardonner après ça. 415 00:21:58,246 --> 00:22:01,950 Et je pourrais le perdre à jamais. 416 00:22:01,952 --> 00:22:04,386 Tu l'as déjà perdu. 417 00:22:19,071 --> 00:22:21,303 Bonne année, mon amour. 418 00:22:21,305 --> 00:22:22,938 Allez, danse avec moi. 419 00:22:22,940 --> 00:22:24,239 Comme avant. 420 00:22:24,241 --> 00:22:26,341 Je me rappelle maintenant, toutes les lumières, 421 00:22:26,343 --> 00:22:28,076 la musique... 422 00:22:28,078 --> 00:22:29,778 Va te faire foutre. 423 00:22:30,423 --> 00:22:32,557 Tu n'y as pas cru ? Même pas peu ? 424 00:22:32,582 --> 00:22:34,449 Ravie que tu aies trouvé un nouvel amusement. 425 00:22:34,451 --> 00:22:35,584 Désolé. Je n'y peux rien. 426 00:22:35,586 --> 00:22:39,154 La romance... sa lente brûlure. 427 00:22:39,156 --> 00:22:40,451 C'était tellement 428 00:22:40,476 --> 00:22:42,791 incroyablement mielleux. 429 00:22:42,793 --> 00:22:44,757 Et pour quoi ? Je t'ai gardée en sécurité 430 00:22:44,782 --> 00:22:47,449 pendant trois ans et après tu as tenté de me tuer. 431 00:22:48,398 --> 00:22:50,565 On dirait 432 00:22:50,567 --> 00:22:52,400 que tu tentes encore ? 433 00:22:52,402 --> 00:22:54,269 Je vais t'atteindre. 434 00:22:54,271 --> 00:22:56,004 Utiliser tes peurs les plus sombres 435 00:22:56,006 --> 00:22:57,672 pour te sortir de là. 436 00:22:57,674 --> 00:23:00,108 Je suis un mec compliqué. 437 00:23:00,110 --> 00:23:02,177 Durant mes 140 ans sur Terre, 438 00:23:02,179 --> 00:23:04,012 personne n'a réussi à me comprendre. 439 00:23:04,014 --> 00:23:05,580 Eh bien, j'en mourrai d'essayer. 440 00:23:09,987 --> 00:23:12,355 Tu crois que j'ai peur du feu 441 00:23:12,380 --> 00:23:15,223 parce que Damon m'a abandonné dans un incendie. 442 00:23:15,225 --> 00:23:17,259 Bien tenté. 443 00:23:17,261 --> 00:23:18,960 Mais non. 444 00:23:20,631 --> 00:23:22,898 Tu as peur de l'abandon. 445 00:23:22,900 --> 00:23:24,166 C'est tout. 446 00:23:24,168 --> 00:23:26,735 Tu as peur d'être abandonné. 447 00:23:26,737 --> 00:23:29,771 Le seule chose qui t'arrive encore et encore. 448 00:23:29,773 --> 00:23:33,708 Tout le monde part, personne ne reste. 449 00:23:33,710 --> 00:23:35,810 Ça s'arrête maintenant. 450 00:23:35,812 --> 00:23:38,680 Car je ne compte aller nulle part. 451 00:23:40,017 --> 00:23:42,584 C'est un peu extrême, tu trouves pas ? 452 00:23:42,586 --> 00:23:46,721 Aux grands maux les grands remèdes. 453 00:23:46,723 --> 00:23:49,691 Je ne partirai pas avant que tu rallumes ton humanité. 454 00:23:49,693 --> 00:23:52,561 Je préfère brûler vive que de t'abandonner. 455 00:24:16,386 --> 00:24:17,686 Que se passe-t-il ? 456 00:24:17,688 --> 00:24:20,589 Fuite de gaz, on nous évacue. 457 00:24:26,997 --> 00:24:29,297 Bonjour, mon frère. 458 00:24:34,571 --> 00:24:36,671 J'ai besoin de ton aide. 459 00:24:43,670 --> 00:24:45,903 Je dois dire être surpris. 460 00:24:45,905 --> 00:24:46,873 La dernière fois, 461 00:24:46,898 --> 00:24:48,906 tu semblais déterminer à rompre les liens. 462 00:24:48,931 --> 00:24:51,528 Avec du recul, c’était peut-être un peu dramatique. 463 00:24:51,530 --> 00:24:53,444 Il est trop tard pour le retirer. 464 00:24:53,446 --> 00:24:54,779 Même si Sybil t'a contraint. 465 00:24:54,804 --> 00:24:57,381 Tu vois, c'est là que ça devient délicat. 466 00:24:57,383 --> 00:24:59,717 Je veux la servir, Stefan. Enfin, je le dois. 467 00:24:59,719 --> 00:25:01,112 La servir m’éloigne 468 00:25:01,137 --> 00:25:02,753 du grand méchant diable en personne. 469 00:25:02,755 --> 00:25:03,988 Je veux éviter l'enfer 470 00:25:03,990 --> 00:25:05,556 autant qu'humainement possible. 471 00:25:05,558 --> 00:25:07,899 - En éteignant ton humanité ? - Il y a bien pire. 472 00:25:07,924 --> 00:25:08,859 Je peux t'aider. 473 00:25:08,861 --> 00:25:11,128 Si tu me laisses faire. 474 00:25:12,465 --> 00:25:14,899 Tu vas m'obliger à rallumer mon humanité. 475 00:25:16,113 --> 00:25:18,414 Non, je n'en ai pas envie, Stefan. 476 00:25:18,439 --> 00:25:19,437 Tu le dois. 477 00:25:19,439 --> 00:25:21,105 Tu ne peux pas continuer à faire ça. 478 00:25:21,107 --> 00:25:23,174 Pourquoi ? N'est-ce pas plus simple ? 479 00:25:23,176 --> 00:25:25,176 Il n'y a rien à réparer, Stefan. 480 00:25:25,178 --> 00:25:27,442 Je peux pas grignoter des lapins, sauver des gens 481 00:25:27,467 --> 00:25:29,146 et gagner mon ticket pour la paix. 482 00:25:30,362 --> 00:25:31,962 Je suis damné. 483 00:25:31,964 --> 00:25:33,597 Alors pourquoi ? Dis-moi. 484 00:25:33,599 --> 00:25:36,467 Sachant ce que je sais, pourquoi ressentir de nouveau ? 485 00:25:36,469 --> 00:25:38,235 Car si on ne peut rien ressentir, 486 00:25:38,237 --> 00:25:40,771 quel est l'intérêt d'être en vie ? 487 00:25:43,423 --> 00:25:45,223 Exactement, mon frère. 488 00:25:48,514 --> 00:25:50,714 Quel est l'intérêt ? 489 00:25:50,716 --> 00:25:52,316 J'y crois pas. 490 00:25:52,318 --> 00:25:55,252 Je sens encore ton humanité essayant de percer, Damon. 491 00:25:55,254 --> 00:25:56,520 Rentre avec moi. 492 00:25:56,522 --> 00:25:58,522 Je peux t'aider à être de nouveau heureux. 493 00:25:58,524 --> 00:25:59,756 Comment ? 494 00:25:59,758 --> 00:26:02,025 Ça prendra du temps et du travail. 495 00:26:02,027 --> 00:26:04,294 Mais je serai là pour toi. 496 00:26:05,865 --> 00:26:08,966 Je ne peux pas, Stefan. 497 00:26:08,968 --> 00:26:11,001 J'ai tout gâché. 498 00:26:11,003 --> 00:26:13,270 Je suis ton frère 499 00:26:13,272 --> 00:26:15,706 et je t'aime. 500 00:26:15,708 --> 00:26:18,709 Mais rentre avec moi. 501 00:26:19,945 --> 00:26:23,247 Non, je ne peux pas. 502 00:26:28,954 --> 00:26:31,421 Tu m'aides comme ça ? La verveine ? 503 00:26:31,423 --> 00:26:33,357 J'ai pas le choix, t'es pas conscient de tes actes. 504 00:26:33,359 --> 00:26:35,025 Je sais exactement ce que je fais. 505 00:26:35,027 --> 00:26:36,560 L'humanité est devenue obscure. 506 00:26:36,562 --> 00:26:38,862 Tout a disparu maintenant. 507 00:26:56,415 --> 00:26:58,649 Félicitations, tu y étais presque. 508 00:26:58,651 --> 00:27:00,918 La peur de l'abandon, un cas classique. 509 00:27:00,920 --> 00:27:03,554 - Maintenant on peut en finir ? - Je n'abandonnerai pas. 510 00:27:03,556 --> 00:27:05,055 J'espère que tu finiras par partir. 511 00:27:05,057 --> 00:27:06,690 Bientôt, on va manquer de bouffe. 512 00:27:06,692 --> 00:27:08,225 Je me demande si UberEat 513 00:27:08,227 --> 00:27:09,660 peut localiser cette adresse. 514 00:27:09,662 --> 00:27:12,062 Je ne t'abandonnerai pas. 515 00:27:12,064 --> 00:27:13,397 Je sais. J'ai compris. 516 00:27:14,867 --> 00:27:17,901 La fumée ne fait pas du bien aux poumons, hein ? 517 00:27:19,538 --> 00:27:21,805 Je ne t'abandonnerai pas. 518 00:27:21,807 --> 00:27:23,173 Et je m'en fous toujours. 519 00:27:23,175 --> 00:27:25,375 Tu es juste stupide. 520 00:27:32,151 --> 00:27:33,984 Je ne t'abandonnerai pas. 521 00:27:35,287 --> 00:27:38,488 Une dernière volonté ? 522 00:27:42,828 --> 00:27:45,095 Je... 523 00:27:45,097 --> 00:27:47,965 ne... 524 00:27:47,967 --> 00:27:50,300 t'abandonnerai... 525 00:27:50,302 --> 00:27:52,336 pas. 526 00:27:52,338 --> 00:27:54,171 Tu es aussi bon que mort. 527 00:27:57,776 --> 00:27:59,710 Non... 528 00:28:19,865 --> 00:28:21,898 Bonnie. 529 00:28:21,900 --> 00:28:24,835 Bonnie, réveille-toi. 530 00:28:43,122 --> 00:28:46,723 On va enterrer le poisson ? 531 00:28:46,725 --> 00:28:48,892 Oui, mais à notre façon. 532 00:28:48,894 --> 00:28:52,663 Vous voyez, on est fait de deux parties. 533 00:28:52,665 --> 00:28:55,666 Notre corps et notre âme. 534 00:28:55,668 --> 00:29:00,214 Vous voyez, certaines personnes sont très spéciales. 535 00:29:00,239 --> 00:29:01,905 Et quand ils meurent, 536 00:29:01,907 --> 00:29:04,474 un homme nommé Cade 537 00:29:04,476 --> 00:29:06,476 vient prendre leurs âmes. 538 00:29:06,478 --> 00:29:08,945 - Il prend aussi le corps ? - Non. 539 00:29:08,947 --> 00:29:11,948 Mais ça ne veut pas dire que les corps ne sont pas spéciaux. 540 00:29:11,950 --> 00:29:14,184 Il faut les traiter avec dignité 541 00:29:14,186 --> 00:29:16,953 pour qu'ils trouvent la paix dans la mort. 542 00:29:16,955 --> 00:29:19,222 Et Cade respecte cela. 543 00:29:19,224 --> 00:29:22,592 Il apprécie l'effort. 544 00:29:24,697 --> 00:29:26,163 Montrons-lui ce qu'on a fait. 545 00:29:26,165 --> 00:29:27,998 - Comment ? - On peut l'appeler. 546 00:29:28,000 --> 00:29:30,430 Mais vous devez me tenir la main. 547 00:29:40,612 --> 00:29:42,799 On t'a fait du mal ? 548 00:29:42,824 --> 00:29:45,382 Non, pas du tout, vous avez été parfaites. 549 00:29:45,384 --> 00:29:48,418 Vous avez pris juste la bonne dose de magie. 550 00:29:48,420 --> 00:29:52,689 Maintenant.. vous devez dire le mot magique. 551 00:29:58,981 --> 00:30:00,781 Bien joué, les filles. 552 00:30:02,234 --> 00:30:05,369 - Je pense que vous êtes prêtes. - Pour quoi ? 553 00:30:05,371 --> 00:30:08,338 C'est une surprise. 554 00:30:31,163 --> 00:30:33,130 Tu es revenu pour moi. 555 00:30:33,132 --> 00:30:34,598 Bien sûr que oui. 556 00:30:34,600 --> 00:30:37,334 Quelqu'un devait te sauver. 557 00:30:42,474 --> 00:30:43,940 C'est mon tour. 558 00:30:49,648 --> 00:30:53,850 Tu m'as aimé plus que quiconque. 559 00:30:57,923 --> 00:30:59,356 Ça suffit. 560 00:31:05,664 --> 00:31:07,964 Je ne t'abandonnerai pas. 561 00:31:17,342 --> 00:31:18,742 Je suis désolé. 562 00:31:18,744 --> 00:31:20,644 - C'est bon. - Je suis désolé. 563 00:31:22,214 --> 00:31:24,548 Ce n'est rien. On va bien. 564 00:31:27,186 --> 00:31:29,252 J'ai failli te tuer. 565 00:31:29,254 --> 00:31:30,487 Je suis toujours là. 566 00:31:31,323 --> 00:31:33,623 Regarde-moi. 567 00:31:33,625 --> 00:31:36,793 Tu vas bien maintenant. 568 00:31:36,795 --> 00:31:39,095 Tu vas bien. 569 00:31:39,097 --> 00:31:42,232 Tu es coincé avec moi pour toujours. 570 00:31:46,305 --> 00:31:49,406 Parce que je ne partirai jamais. 571 00:32:29,643 --> 00:32:32,611 Je suis désolé. 572 00:32:50,464 --> 00:32:52,831 C'est quoi tout ça ? 573 00:32:52,833 --> 00:32:54,800 Tu ne veux pas le savoir. 574 00:32:54,802 --> 00:32:56,635 Essaie. 575 00:32:56,637 --> 00:32:59,671 Tyler aidait cette fille, Virginia St John 576 00:32:59,673 --> 00:33:02,874 à localiser les sirènes qui s'étaient échappées de la voûte. 577 00:33:02,876 --> 00:33:06,001 Elle tenait toutes ces recherches, ces lettres et trucs 578 00:33:06,026 --> 00:33:08,346 de son arrière grand-père, Dalton. 579 00:33:08,348 --> 00:33:11,603 Il a relâché l'une des sirènes en 1883. 580 00:33:11,628 --> 00:33:14,686 Puis Virginia est morte et a tout légué à Tyler. 581 00:33:14,688 --> 00:33:16,254 Puis il est mort. 582 00:33:16,256 --> 00:33:18,256 - Et maintenant... - Il veut 583 00:33:18,258 --> 00:33:20,859 que tu prennes sa relève. 584 00:33:22,900 --> 00:33:25,897 Je ne suis pas le bon gars pour ça. 585 00:33:25,899 --> 00:33:27,564 Je me suis enfui. 586 00:33:27,589 --> 00:33:30,001 Je suis parti. Tyler le savait. 587 00:33:30,003 --> 00:33:34,232 Il voyait peut-être ce que je vois en toi maintenant. 588 00:33:34,257 --> 00:33:36,274 Que tu es courageux. 589 00:33:36,276 --> 00:33:37,776 Et intrépide. 590 00:33:38,679 --> 00:33:41,446 Incroyablement résistant. 591 00:33:41,448 --> 00:33:44,449 Tu en es arrivé là par toi-même. 592 00:33:44,451 --> 00:33:46,618 Pas grâce à moi. 593 00:34:04,204 --> 00:34:05,701 Voici Dorian. 594 00:34:05,726 --> 00:34:08,209 L'inspecteur Sudano, police de Grove Hill. 595 00:34:08,234 --> 00:34:12,844 Tu étais la personne à contacter de Georgine Dowling ? 596 00:34:12,846 --> 00:34:14,913 Elle va bien ? 597 00:34:19,353 --> 00:34:22,520 Tu devrais descendre. 598 00:35:36,945 --> 00:35:38,845 Merci d'être venu. 599 00:35:38,847 --> 00:35:42,349 Je pensais qu'on pourrait retenter l'enterrement. 600 00:35:43,218 --> 00:35:45,185 Bon retour parmi nous. 601 00:35:56,832 --> 00:36:00,467 On est ici en la mémoire de Tyler. 602 00:36:03,605 --> 00:36:05,438 Il était fort. 603 00:36:05,440 --> 00:36:08,169 Face à tant de pertes. 604 00:36:08,752 --> 00:36:11,386 Il a combattu 605 00:36:11,411 --> 00:36:13,179 l'obscurité en lui et a gagné. 606 00:36:13,181 --> 00:36:15,515 Je le respectais énormément. 607 00:36:16,885 --> 00:36:20,587 Tyler était prêt à tout sacrifier pour nous. 608 00:36:21,723 --> 00:36:24,457 Il tenait à nous tous. 609 00:36:24,459 --> 00:36:27,727 Et c'était mon meilleur ami. 610 00:36:31,867 --> 00:36:35,502 Il était bien plus qu'un gamin d'une petite ville 611 00:36:35,504 --> 00:36:39,539 et il a vécu bien plus que la vie d'une petite ville. 612 00:36:39,541 --> 00:36:42,175 Je l'aimais. 613 00:36:42,177 --> 00:36:44,311 Je sais, on l'aimait tous. 614 00:36:44,313 --> 00:36:46,646 On ignore 615 00:36:46,648 --> 00:36:49,583 ce qui arrivera ensuite à l'un de nous. 616 00:36:49,585 --> 00:36:53,186 Mais on ne peut pas laisser ça nous hanter. 617 00:36:53,188 --> 00:36:57,026 On ne peut pas oublier ce qu'on signifie l'un pour l'autre. 618 00:37:04,306 --> 00:37:06,806 Il y a des années, j'étais assis en haut 619 00:37:06,831 --> 00:37:08,535 de cette grande roue avec Elena. 620 00:37:08,537 --> 00:37:13,640 Je lui ai dit que c'est important de profiter de ces instants. 621 00:37:14,476 --> 00:37:20,046 Car ces instants sont tout ce qu'on a. 622 00:37:25,587 --> 00:37:27,654 Donc en l'honneur 623 00:37:27,656 --> 00:37:29,889 de Tyler et Elena, 624 00:37:29,891 --> 00:37:32,892 on doit continuer à créer des instants comme ceux-là. 625 00:37:35,430 --> 00:37:38,298 On doit se souvenir de vivre. 626 00:37:55,060 --> 00:37:57,094 Chère Elena... 627 00:37:57,119 --> 00:38:00,253 tu nous as manqué aujourd'hui. 628 00:38:00,255 --> 00:38:04,496 C'était une sale journée parmi tant d'autres. 629 00:38:05,360 --> 00:38:08,595 Mais tu aurais aimé comment on s'en est sortis. 630 00:38:09,398 --> 00:38:13,800 Je pense que tu as dû être fière de nous. 631 00:38:18,640 --> 00:38:21,875 J'ai réalisé que je ne t'ai jamais remercié. 632 00:38:21,877 --> 00:38:25,159 Je vais devenir ta femme. 633 00:38:25,184 --> 00:38:27,647 Ce qui veut dire, t'aider et te protéger. 634 00:38:27,649 --> 00:38:30,550 Même te sauver, si besoin. 635 00:38:30,552 --> 00:38:33,219 Avec un peu de chance, tu n'auras plus à le refaire 636 00:38:34,923 --> 00:38:37,657 Je me souviens de notre dernier carnaval. 637 00:38:37,659 --> 00:38:40,493 J'ignorais comment j'allais pouvoir tenir 638 00:38:40,495 --> 00:38:42,996 une éternité en tant que vampire. 639 00:38:42,998 --> 00:38:46,405 Tu m'as dit que le seul moyen de traverser ça 640 00:38:46,430 --> 00:38:49,369 était de se dire qu'on était assez fort. 641 00:38:49,371 --> 00:38:51,871 Tous les jours. 642 00:38:51,873 --> 00:38:53,907 Stefan, 643 00:38:53,909 --> 00:38:55,661 tu es assez fort. 644 00:38:55,686 --> 00:38:57,586 Et si jamais tu en doutes, 645 00:38:57,588 --> 00:38:59,688 je serai là pour te le rappeler. 646 00:39:14,913 --> 00:39:17,240 Je venais voir comment ça allait. 647 00:39:18,061 --> 00:39:20,943 Les filles dessinent et jouent avant de dormir. 648 00:39:20,945 --> 00:39:22,845 Et je me suis un peu emportée 649 00:39:22,847 --> 00:39:24,629 en rangeant le garage. 650 00:39:24,654 --> 00:39:26,381 T'es la meilleure. 651 00:39:26,383 --> 00:39:27,883 Merci d'être restée si tard 652 00:39:27,885 --> 00:39:29,590 et de bosser ton soir de congé. 653 00:39:29,615 --> 00:39:31,920 Je ne m'en serais pas sorti sans toi. 654 00:39:31,922 --> 00:39:34,256 Que dire ? J'adore tes filles. 655 00:39:34,258 --> 00:39:35,924 Elles me font me sentir jeune. 656 00:39:35,926 --> 00:39:37,392 Je serai bientôt là. 657 00:39:37,394 --> 00:39:38,794 Pas d'urgence. 658 00:39:45,069 --> 00:39:46,468 Merci. 659 00:39:46,470 --> 00:39:48,170 Tu es une poupée. 660 00:39:50,341 --> 00:39:52,541 - Tu es là. - Bien sûr. 661 00:39:52,543 --> 00:39:54,977 - Que s'est-il passé ? - J'ai vu la vérité. 662 00:39:54,979 --> 00:39:57,412 Les sentiments te rendent faible. 663 00:39:57,414 --> 00:39:59,848 - J'en ai marre de ressentir. - Tant mieux. 664 00:39:59,850 --> 00:40:01,917 Ta petite crise existentielle est finie ? 665 00:40:01,919 --> 00:40:03,552 On a du pain sur la planche. 666 00:40:03,554 --> 00:40:05,921 Ce sera marrant, promis. 667 00:40:12,096 --> 00:40:13,462 Je suis tout à toi. 668 00:40:20,191 --> 00:40:22,224 Tu dois mourir de faim. 669 00:40:41,458 --> 00:40:44,448 Ça t'énerverais si je dis me réjouir de ton retour ? 670 00:40:44,473 --> 00:40:47,496 J'aurais aimé que ça soit en de meilleures circonstances. 671 00:40:47,498 --> 00:40:49,131 Désolé d'avoir disparu. 672 00:40:49,156 --> 00:40:51,120 J'avais des choses à régler. 673 00:40:51,145 --> 00:40:53,335 L'histoire de nos vies. 674 00:40:53,337 --> 00:40:55,704 Alors comment vont les filles ? 675 00:40:55,706 --> 00:40:58,674 Presque des adolescentes. 676 00:40:58,676 --> 00:41:03,078 J'imagine que tu as une photo ou deux. 677 00:41:03,080 --> 00:41:05,614 Là, elles jouent avec le filtre chiot, 678 00:41:05,616 --> 00:41:07,913 le premier jour d'école, 679 00:41:07,938 --> 00:41:10,319 confectionnant à l'anniversaire d'un ami... 680 00:41:10,344 --> 00:41:11,377 J'adore ça. 681 00:41:11,402 --> 00:41:13,999 Seline l'a envoyé tout à l'heure. 682 00:41:16,227 --> 00:41:18,126 La nounou. 683 00:41:18,128 --> 00:41:20,996 Alaric a engagé la nounou sexy. 684 00:41:20,998 --> 00:41:23,732 Non, Caroline, tu dois rentrer tout de suite. 685 00:41:25,202 --> 00:41:27,069 Lizzie ? 686 00:41:27,071 --> 00:41:29,204 Hé, Josie ? 687 00:41:29,206 --> 00:41:30,995 - Les filles ? - Lizzie ? 688 00:41:31,020 --> 00:41:33,141 - Les filles ? - Josie ? 689 00:41:33,143 --> 00:41:35,911 Les filles ? 690 00:41:35,913 --> 00:41:37,379 Les filles ! 691 00:41:37,381 --> 00:41:39,581 Les filles ? 692 00:41:43,187 --> 00:41:45,387 Ric...