1
00:00:00,522 --> 00:00:02,125
Sebelumnya di The Vampire Diaries...
2
00:00:02,150 --> 00:00:04,296
Aku sangat berharap ketika
kita menaklukkan Sybil,
3
00:00:04,321 --> 00:00:06,201
Itu akan memutuskan semua
pengaruh kontrol padanya,
4
00:00:06,226 --> 00:00:07,539
Tapi dia masih memiliki
kontrol terhadapnya.
5
00:00:07,564 --> 00:00:10,238
Matikan rasa kemanusiaanmu,
dan berjanjilah setia kepadaku.
6
00:00:10,263 --> 00:00:12,530
Jika ada seseorang yang bisa
menarikku kembali dari jurang, itu kau.
7
00:00:12,532 --> 00:00:13,543
Aku tahu kau bisa.
8
00:00:13,568 --> 00:00:15,833
Kami ada dua dan kau sudah
bertemu dengan saudariku,
9
00:00:15,835 --> 00:00:18,102
- Seline.
- Seline adalah Siren yg lainnya?
10
00:00:18,104 --> 00:00:20,171
Kau mengira bahwa aku akan
membiarkanmu mengingat ini..
11
00:00:20,173 --> 00:00:21,572
Ketika kau terbangun.
12
00:00:21,574 --> 00:00:23,726
Mahasiswi magangmu, Georgie,
dia memaksa masuk ke dalam rumah.
13
00:00:23,751 --> 00:00:25,443
Maksudku, dia hanya sedikit aneh kan?
14
00:00:25,445 --> 00:00:26,410
- Georgie.
- Aku disini.
15
00:00:26,412 --> 00:00:28,946
- Maaf.
- Tunggu!
16
00:00:28,948 --> 00:00:30,414
Kenapa kau membuat aku melakukan itu?
17
00:00:30,416 --> 00:00:34,252
Ngomong-ngomong, kirimkan salamku untuk Cage.
18
00:00:35,676 --> 00:00:37,476
Jika ini bisa mengganggu kemampuan psikismu,
19
00:00:37,501 --> 00:00:39,350
Lalu kenapa Damon masih menjadi bonekamu?
20
00:00:39,375 --> 00:00:41,408
Aku memperlihatkan padanya
apa yang sedang menunggunya,
21
00:00:41,433 --> 00:00:44,539
Dan bahkan jika itu cukup untuk
dia mengembalikan sisi kemanusiannya.
22
00:00:44,564 --> 00:00:46,430
Damon percaya pada neraka.
23
00:00:46,432 --> 00:00:48,686
Aku merobek leher Tylor tadi malam.
24
00:00:48,711 --> 00:00:50,944
Manusia atau tidak, tidak ada yang
akan memaafkanmu atas tindakanmu.
25
00:00:58,376 --> 00:01:00,643
♪ ♪
26
00:01:23,469 --> 00:01:25,570
♪ Nothing else matters ♪
27
00:01:25,572 --> 00:01:28,172
♪ In a moment ♪
28
00:01:28,174 --> 00:01:32,143
♪ You've lived before ♪
29
00:01:33,846 --> 00:01:36,681
♪ It's over now ♪
30
00:01:39,786 --> 00:01:42,793
♪ It's over now ♪
31
00:01:47,694 --> 00:01:52,163
♪ Another day without my shadow ♪
32
00:01:52,165 --> 00:01:54,165
Mmm. Kenapa aku menceritakan,
33
00:01:54,167 --> 00:01:57,278
Ini adalah teh ungu terbaik
yang pernah aku miliki.
34
00:01:57,303 --> 00:01:59,136
Mmm.
35
00:02:00,406 --> 00:02:05,676
♪ Looking for flowers in the dirt ♪
36
00:02:19,125 --> 00:02:21,325
♪ ♪
37
00:02:39,626 --> 00:02:44,125
Synced and corrected by VitoSilans -
Diterjemahkan: acehkhan12...
38
00:02:44,150 --> 00:02:48,352
Hai Elena,
Aku tidak tahu harus memulai darimana.
39
00:02:52,759 --> 00:02:54,392
- Hai.
- Hai.
40
00:02:54,394 --> 00:02:56,768
Apa yang kamu lakukan disini di hari liburmu?
41
00:02:56,793 --> 00:02:58,963
Caroline memberitahuku jika kau
dan temanmu kehilangan seseorang.
42
00:02:58,965 --> 00:03:00,831
- Iya.
- Aku senang melakukannya
43
00:03:00,833 --> 00:03:03,100
Untuk para gadis jika kau membutuhkanku.
44
00:03:03,102 --> 00:03:04,602
Maksudku, itu...
45
00:03:04,604 --> 00:03:06,737
Sebenarnya, itu akan sangat membantu sekali.
46
00:03:06,739 --> 00:03:07,738
Terima kasih.
47
00:03:07,740 --> 00:03:09,540
Apakah kau dekat dengan dia?
48
00:03:09,542 --> 00:03:11,942
Ya, dia salah satu dari kami.
49
00:03:11,944 --> 00:03:14,245
Dia adalah keluargaku.
50
00:03:14,247 --> 00:03:15,713
Aku mengerti.
51
00:03:15,715 --> 00:03:17,281
Aku juga kehilangan keluarga.
52
00:03:17,283 --> 00:03:18,816
Semuanya?
53
00:03:18,818 --> 00:03:20,084
Aku punya saudara perempuan,
54
00:03:20,086 --> 00:03:22,425
Tapi kami seperti orang asing.
55
00:03:22,450 --> 00:03:23,815
Hmm.
56
00:03:23,840 --> 00:03:26,324
Ya. Orang tua Tyler meninggal
beberapa tahun yang lalu.
57
00:03:26,326 --> 00:03:28,626
Dia adalah satu-satunya
keluarga Lockwood yang tersisa.
58
00:03:28,628 --> 00:03:32,196
Sekarang itu hanyalah
penerus yang tiada lagi...
59
00:03:32,198 --> 00:03:34,999
Hilang begitu saja.
60
00:03:35,001 --> 00:03:36,834
Aku yakin dimanapun Tyler berada,
61
00:03:36,836 --> 00:03:38,402
Dia dalam kedamaian.
62
00:03:38,404 --> 00:03:40,705
Dan dia tahu jika dirinya dicintai.
63
00:03:42,775 --> 00:03:45,109
Dengar, aku,...
64
00:03:45,111 --> 00:03:46,377
Aku harus duluan.
65
00:03:46,379 --> 00:03:48,312
Kau yakin tidak keberatan?
66
00:03:48,314 --> 00:03:50,047
Tidak apa-apa. Pergilah.
67
00:03:50,049 --> 00:03:51,515
Aku dengar ada karnaval di kota.
68
00:03:51,517 --> 00:03:52,983
Mungkin ini bagus
untuk mengajak si kembar.
69
00:03:52,985 --> 00:03:54,647
Ya. Mereka tentu suka itu.
70
00:03:54,672 --> 00:03:55,853
Seline.
71
00:03:55,878 --> 00:03:57,560
Hai, kalian berdua.
72
00:03:57,585 --> 00:03:59,018
Sini bermain dengan kita.
73
00:04:00,526 --> 00:04:02,426
Hai.
74
00:04:02,428 --> 00:04:04,261
Hai.
75
00:04:04,263 --> 00:04:05,296
Siapa yang bisa mendapatkan sepatu
kalian pertama kali?
76
00:04:05,298 --> 00:04:06,430
- Aku.
- Aku bisa.
77
00:04:06,432 --> 00:04:08,733
Aku bisa.
78
00:04:16,385 --> 00:04:18,718
Itu tidak akan membawanya kembali.
79
00:04:20,279 --> 00:04:21,782
Tyler sepatutnya mendapatkan lebih lagi.
80
00:04:21,807 --> 00:04:24,048
Daripada menjadi korban dalam
apapun permainan ini.
81
00:04:24,050 --> 00:04:26,851
Sybil's bermain-main dengan Damon.
82
00:04:26,853 --> 00:04:29,387
Ya. Aku bahkan tidak ingat percakapan terakhir kami.
83
00:04:29,389 --> 00:04:31,889
Kita sudah tidak berbicara beberapa bulan ini.
84
00:04:31,891 --> 00:04:34,392
Kami berdua sangat sibuk.
85
00:04:34,394 --> 00:04:36,026
Setelah semua yang telah kami lalui,
86
00:04:36,028 --> 00:04:39,864
Aku kira, aku hanya menduga
bahwa dia akan berada disana.
87
00:04:41,234 --> 00:04:43,667
Aku bingung dengan Damon.
88
00:04:43,669 --> 00:04:46,937
Aku tidak tahu apa yang harus
kulakukan padanya lagi.
89
00:04:46,939 --> 00:04:51,470
Mungkin hal yang terbaik untuk dilakukan
adalah dengan berkabung saja untuk Tyler.
90
00:04:51,495 --> 00:04:52,710
Dengan teman-temanmu.
91
00:04:52,712 --> 00:04:55,813
Kita semua berhutang kepadanya.
92
00:05:07,960 --> 00:05:09,894
Oh, jangan pikirkan aku, sayang.
93
00:05:12,131 --> 00:05:14,799
Ada sesuatu yang salahkah?
94
00:05:14,801 --> 00:05:16,901
Aku baik-baik saja.
95
00:05:16,903 --> 00:05:18,135
Waw.
96
00:05:18,137 --> 00:05:20,771
Jadi Damon telah membunuh Tyler Lockwood,
97
00:05:20,773 --> 00:05:23,040
Dengan keji, dan kau baik-baik saja dengan itu.
98
00:05:23,042 --> 00:05:25,176
Aku tidak bermaksud mendengar pembicaraanmu,
99
00:05:25,178 --> 00:05:27,557
Tapi itu tampaknya seperti
situasi yang tidak baik,
100
00:05:27,582 --> 00:05:28,712
Setidaknya untuk aku.
101
00:05:28,714 --> 00:05:31,515
Tapi kesedihan itu sulit untuk kau sembunyikan..
102
00:05:31,517 --> 00:05:35,052
Yang itu memberikan padamu cahaya
yang indah ini.
103
00:05:37,557 --> 00:05:39,690
Bebaskan aku, Bonnie.
104
00:05:39,692 --> 00:05:41,625
Bebaskan kita berdua.
105
00:05:41,627 --> 00:05:44,062
Aku akan mengajakmu kencan yang layak.
106
00:05:44,087 --> 00:05:45,396
Kemana saja yang kau inginkan.
107
00:05:45,398 --> 00:05:47,031
Paris...
108
00:05:47,033 --> 00:05:50,134
Kau dapat memperbaiki semua
yang hancur dalam diriku.
109
00:05:50,136 --> 00:05:52,736
Kau dapat memperbaiki kita.
110
00:05:56,709 --> 00:05:59,777
Pergelangan tanganmu terlihat sedikit lemah.
111
00:06:03,082 --> 00:06:05,749
Aku akan membantumu.
112
00:06:08,321 --> 00:06:11,255
Ah.
113
00:06:18,631 --> 00:06:19,997
Bonnie Bennett,
114
00:06:19,999 --> 00:06:22,466
Kau adalah anugerahku.
115
00:06:28,808 --> 00:06:31,709
Kau memantrai kamar itu?
116
00:06:31,711 --> 00:06:33,410
Kau telah menyimpan sebuah rahasia dariku.
117
00:06:33,412 --> 00:06:34,845
Apa kau menjadi penyihir lagi?
118
00:06:34,847 --> 00:06:36,447
Sebenarnya tidak.
119
00:06:36,449 --> 00:06:38,048
Masih tidak memiliki sihirku,
120
00:06:38,050 --> 00:06:40,084
Tapi bukan berarti aku tidak bisa
menggunakan benda sihir.
121
00:06:40,086 --> 00:06:42,853
Ini adalah sebuah benda yang
aku pinjam dari Armory.
122
00:06:42,855 --> 00:06:45,089
Ini disebut "Api Dari Penjara".
123
00:06:45,091 --> 00:06:46,490
Baiklah, apa kau tidak suka?
124
00:06:46,492 --> 00:06:48,431
Ini adalah perangkap
untuk makhluk supernatural.
125
00:06:48,456 --> 00:06:49,907
Di dalam ruang dimana itu terbakar.
126
00:06:49,932 --> 00:06:51,795
Aku bisa datang dan pergi
karena aku yang menyulutnya.
127
00:06:51,797 --> 00:06:54,331
Dan hanya aku satu-satunya
yang bisa memadamkannya.
128
00:06:54,333 --> 00:06:57,568
Dan aku tidak akan...
kecuali jika kau mengembalikan
129
00:06:57,570 --> 00:06:59,036
Sisi kemanusiaanmu kembali.
130
00:06:59,038 --> 00:07:01,372
Kenapa kau tiba-tiba
mengambil keputusan ini?
131
00:07:01,374 --> 00:07:03,574
Karena Tyler Lockwood telah mati.
132
00:07:03,576 --> 00:07:06,110
Dan aku tidak akan kehilanganmu juga.
133
00:07:13,786 --> 00:07:15,819
Apa yang kau lakukan?
134
00:07:22,228 --> 00:07:23,661
Savasana.
135
00:07:23,663 --> 00:07:25,396
Ini mengembalikan.
136
00:07:25,398 --> 00:07:27,181
Ini melambangkan fisik
137
00:07:27,206 --> 00:07:29,633
Dan emosional yang baik.
138
00:07:34,640 --> 00:07:37,308
Jadi tidak Zen.
139
00:07:37,310 --> 00:07:39,176
- Itu untuk Tyler.
- Supaya adil,
140
00:07:39,178 --> 00:07:41,345
Yang lebih dari Damon itu adalah aku.
141
00:07:41,347 --> 00:07:43,547
Aku hanya menyarankan bahwa dia
akan melakukan apa yang dia bisa.
142
00:07:43,549 --> 00:07:45,249
Untuk memutuskan hubungan
yang tersisa darinya.
143
00:07:47,111 --> 00:07:49,153
Georgie, dimana dia?
144
00:07:51,157 --> 00:07:53,524
Aku sudah punya sel yang lain.
145
00:07:53,526 --> 00:07:55,593
Untuk Siren Nomer Dua.
146
00:07:57,296 --> 00:07:59,830
Oh, tunggu itu benar,
aku tidak bisa melihat apa-apa.
147
00:07:59,832 --> 00:08:02,255
Kemampuan pikiranku telah dinetralisir.
148
00:08:04,670 --> 00:08:07,071
Aku mendirikan sistem interkom disini.
149
00:08:07,073 --> 00:08:10,374
Jadi kebisingan dan sakit ini
tidak akan membayangimu
150
00:08:10,376 --> 00:08:13,010
Dari sekarang, sehari penuh.
151
00:08:13,012 --> 00:08:16,413
Selamat datang di neraka pikiranmu.
152
00:08:23,055 --> 00:08:24,655
- Interkom siap dan aktif.
- Oh, baguslah.
153
00:08:24,680 --> 00:08:26,457
Dengar, aku butuh kau untuk
menguji tingkat frekuensi
154
00:08:26,459 --> 00:08:27,758
Setiap jam nya.
155
00:08:27,760 --> 00:08:28,750
Ini sangat penting sekali.
156
00:08:28,774 --> 00:08:30,101
Bisa aku tanya kenapa?
157
00:08:30,126 --> 00:08:32,039
Ya, karena aku percaya gerak getaran
158
00:08:32,064 --> 00:08:34,431
Ada hubungannya dengan pembentukan terowongan.
159
00:08:34,433 --> 00:08:35,933
Yang itu membuat hampir tidak masuk akal.
160
00:08:35,935 --> 00:08:37,267
Baik, bagaimana karena aku bilang begitu?
161
00:08:37,269 --> 00:08:40,494
Dan juga, aku memdapatkan pesan
yang aneh dari Georgie tadi malam,
162
00:08:40,519 --> 00:08:42,072
Ia tiba-tiba mengatakan harus meninggalkan kota.
163
00:08:42,074 --> 00:08:43,574
Dia tidak akan meninggalkan
kerja tanpa permisi.
164
00:08:43,576 --> 00:08:45,042
Tidak saat kita berada di tengah-tengah semua ini.
Setuju.
165
00:08:45,044 --> 00:08:46,744
Itulah sebabnya aku membutuhkanmu
untuk melakukan pemeriksaan.
166
00:08:46,746 --> 00:08:48,579
Hubungi teman sekamarnya,
cari tahu apa yang terjadi.
167
00:08:48,604 --> 00:08:49,640
Kita harus segera menemukannya.
168
00:08:49,642 --> 00:08:51,115
Bagaimana dengan penelitian frekuensi?
169
00:08:51,117 --> 00:08:52,583
Lakukan semuanya.
170
00:08:52,585 --> 00:08:54,618
Tes frekuensinya, dan mencari Georgie.
171
00:08:54,620 --> 00:08:57,221
Hubungi aku jika sesuatu yang aneh terjadi.
172
00:09:01,193 --> 00:09:04,428
♪ ♪
173
00:09:24,502 --> 00:09:26,368
Aku bertanya-tanya ketika kalian
174
00:09:26,370 --> 00:09:28,470
Akan muncul.
175
00:09:28,472 --> 00:09:30,705
Tubuhnya mungkin sedikit tercium.
176
00:09:30,730 --> 00:09:32,603
Sebisanya aku simpan agar tetap utuh.
177
00:09:32,628 --> 00:09:34,943
Tapi harus kuakui,
aku sedikit terbawa
178
00:09:34,968 --> 00:09:38,145
mengingat semua isi lehernya yang keluar.
179
00:09:38,147 --> 00:09:39,792
Permintaan maafku untuk Donovan.
180
00:09:39,817 --> 00:09:42,351
Aku yakin kau membersihkan dia dengan baik.
181
00:09:45,325 --> 00:09:46,989
Apa yang akan kau lakukan dengan itu?
182
00:09:46,991 --> 00:09:48,223
Menusukku?
183
00:09:48,225 --> 00:09:49,858
Silahkan, coba saja.
184
00:09:49,860 --> 00:09:51,627
Tapi untuk pertama...
185
00:09:52,196 --> 00:09:54,396
Tentukan pilihanmu.
186
00:09:54,398 --> 00:09:57,332
Karena aku akan mengubur
setiap bagian tubuhmu.
187
00:10:02,392 --> 00:10:03,958
Mudah.
188
00:10:03,960 --> 00:10:05,593
Anggap remeh aku
189
00:10:05,595 --> 00:10:07,095
Itulah yang membuat Tyler terbunuh.
190
00:10:10,100 --> 00:10:11,466
Matt Donovan.
191
00:10:11,468 --> 00:10:13,101
Satu-satunya anak laki-laki
yang tinggal di Mystic Falls.
192
00:10:13,103 --> 00:10:15,907
Kau tahu, ini mengejutkan kamu
tetap menjadi manusia selama ini.
193
00:10:15,939 --> 00:10:17,093
Mungkin aku harus memperbaikinya.
194
00:10:17,118 --> 00:10:18,173
Itukah sebabnya kau pulang, Damon?
195
00:10:18,175 --> 00:10:19,474
Untuk membuat ancaman omong-kosong?
196
00:10:19,476 --> 00:10:20,508
Bukan omong-kosong, Dik.
197
00:10:22,179 --> 00:10:24,078
Jangan bergerak atau kupatahkan lehernya.
198
00:10:24,080 --> 00:10:26,481
Berikan Matt undangan kesini
yang tidak bisa dialihkan
199
00:10:26,483 --> 00:10:28,383
ke klub sarapan untuk makhluk supernatural.
200
00:10:28,385 --> 00:10:31,085
Damon, cukup.
201
00:10:31,087 --> 00:10:32,921
Caroline yang manis. Berapa banyak
202
00:10:32,923 --> 00:10:35,690
Manusia tidak berdosa yang
kau bunuh secara sadis, ha?
203
00:10:35,692 --> 00:10:38,126
Tidak peduli apa yang kau katakan atau tidak.
204
00:10:38,128 --> 00:10:40,028
Iblis tahu apa yang kau lakukan.
205
00:10:40,030 --> 00:10:41,830
Apa yang terjadi denganmu?
206
00:10:42,999 --> 00:10:45,066
Apa yang begitu mengejutkan tentang ini?
207
00:10:45,068 --> 00:10:46,601
Aku adalah aku yang selalu ada.
208
00:10:46,603 --> 00:10:48,636
Tidak. Tidak, kau berbeda.
209
00:10:48,661 --> 00:10:52,969
Professor Ric
Saltzman, semuanya.
210
00:10:52,994 --> 00:10:54,309
Orang jenius yg sudah terkenal.
211
00:10:54,311 --> 00:10:56,344
Mengenalmu lebih baik daripada kau sendiri.
212
00:10:56,346 --> 00:10:58,513
Damon, pergilah.
213
00:10:58,515 --> 00:11:00,548
Tak seorang pun menginginkan kau disini.
214
00:11:05,689 --> 00:11:07,388
Kalian semua membenciku, benar kan?
215
00:11:07,390 --> 00:11:08,990
Hanya supaya kita jelas, hmm?
216
00:11:08,992 --> 00:11:11,159
Aku membunuh Tyler, kau membenciku
217
00:11:11,161 --> 00:11:13,647
hubungan kita putus, hah? Hebat.
218
00:11:13,649 --> 00:11:15,779
Jika kau pikir ada peluang yang tersisa
219
00:11:15,804 --> 00:11:20,301
Untuk menyelamatkanku, biarkan ini
membuktikan bahwa kau salah.
220
00:11:25,375 --> 00:11:27,141
Itu mengerikan.
221
00:11:27,143 --> 00:11:29,344
Seperti putus asanya Damon agar
kita semua membencinya.
222
00:11:29,346 --> 00:11:30,845
Maaf, aku tidak berada disana.
223
00:11:30,847 --> 00:11:33,114
Aku ingin berada disana.
Aku hanya... Aku hanya tidak bisa pergi.
224
00:11:33,116 --> 00:11:35,342
Tolong beritahu aku, itu akan
lebih baik daripada kemarin.
225
00:11:35,367 --> 00:11:37,719
Ini lebih buruk,
bahkan jika itu mungkin terjadi.
226
00:11:37,721 --> 00:11:40,321
Mengeringkan dia tidak berhasil.
Membuat dia lapar tidak berhasil.
227
00:11:40,323 --> 00:11:43,273
Aku memainkan gitar.
Aku menceritakan sejarah kita padanya.
228
00:11:43,298 --> 00:11:44,993
Ini seperti berbicara dengan tembok.
229
00:11:44,995 --> 00:11:47,328
Apa yang kau lakukan, ketika
kau mematikan sisi kemanusiaanmu?
230
00:11:47,330 --> 00:11:49,097
Apa yang membuatmu jadi bebas?
231
00:11:49,099 --> 00:11:53,134
Aku harus menghadapi rasa takut terbesarku.
232
00:11:53,136 --> 00:11:55,470
Bahwa aku tidak pantas untuk mencintai lagi.
233
00:11:55,472 --> 00:11:59,474
Dan itulah yang membuat malu ibuku.
234
00:11:59,476 --> 00:12:02,477
Aku harus diingatkan
bagaimana dia sangat mencintaiku,
235
00:12:02,479 --> 00:12:07,415
Dan kemudian aku harus punya
keinginan hidup untuk itu.
236
00:12:08,285 --> 00:12:09,918
Apakah itu membantu?
237
00:12:09,920 --> 00:12:12,086
Ya.
238
00:12:12,088 --> 00:12:13,555
Itu membantu.
239
00:12:13,557 --> 00:12:15,356
Tetap kabari aku.
240
00:12:15,358 --> 00:12:16,865
Dan jangan khawatir
tentang kau tidak disini.
241
00:12:16,890 --> 00:12:19,294
Kita akan memberikan Tyler sebuah
perpisahan yang layak ketika ini berakhir.
242
00:12:19,296 --> 00:12:21,896
- Ya, kapan itu terjadi?
- Secepatnya.
243
00:12:21,898 --> 00:12:23,131
Aku harap begitu.
244
00:12:23,133 --> 00:12:25,233
Aku harap begitu juga.
245
00:12:28,471 --> 00:12:30,371
Bermasalah dengan teman yang mati?
246
00:12:30,373 --> 00:12:33,374
Hatiku berdarah untukmu.
247
00:12:33,376 --> 00:12:35,510
Semua trauma ini.
248
00:12:35,512 --> 00:12:37,845
Beban harus selalu melindungi semua orang.
249
00:12:37,847 --> 00:12:40,148
Kenapa tidak kau taruh aku dipiringmu, ha?
250
00:12:40,150 --> 00:12:43,585
Kenapa tidak kau nyalakan
saja sisi kemanusiaanmu?
251
00:12:43,587 --> 00:12:47,322
Bukankah kita berdua setuju bahwa
sisi kemanusiaanku adalah sebuah halangan?
252
00:12:47,324 --> 00:12:49,624
Aku marah, depresi.
253
00:12:49,626 --> 00:12:51,926
A-A penyair tragis yang penuh kegelapan.
254
00:12:53,897 --> 00:12:55,797
Dimana menyenangkannya jika itu dinyalakan
255
00:12:55,799 --> 00:12:58,866
ke versi diriku yang lebih rendah?
256
00:13:00,136 --> 00:13:03,371
Kau memiliki hal-hal yang menakjubkan juga.
257
00:13:03,373 --> 00:13:05,974
Kau setia, kreatif
258
00:13:05,976 --> 00:13:08,710
Dan romantis.
259
00:13:08,712 --> 00:13:10,712
Mmm.
260
00:13:10,714 --> 00:13:13,514
Nah, kau tahu,
bahkan jika aku menyalakan ini,
261
00:13:13,516 --> 00:13:14,849
Itu sudah terlambat bagimu.
262
00:13:14,851 --> 00:13:17,185
Kau melewatkan pemakaman Tyler.
263
00:13:17,187 --> 00:13:18,987
Meninggalkan teman-temanmu
disaat mereka membutuhkanmu.
264
00:13:18,989 --> 00:13:21,322
Itu, sayangku, adalah dingin.
265
00:13:23,693 --> 00:13:25,426
Aku akan kembali.
266
00:13:28,331 --> 00:13:31,065
Aku akan selalu berada disini.
267
00:13:31,067 --> 00:13:33,601
Terima kasih.
268
00:13:36,606 --> 00:13:39,240
Ingat, Itu bukan Damon.
269
00:13:39,242 --> 00:13:41,576
Ini adalah Damon yang dibawah
pengaruh dari iblis wanita.
270
00:13:41,578 --> 00:13:43,945
Dan kita harus menemukan cara untuk
mematahkan pengaruhnya. Dan pasti.
271
00:13:43,947 --> 00:13:45,348
Aku punya mahasiswa magang
yang mengerjakannya.
272
00:13:45,373 --> 00:13:47,882
Dan sementara itu,
biarkan dia berkeliaran
273
00:13:47,884 --> 00:13:49,550
Dan membunuh teman kita lainnya?
274
00:13:49,552 --> 00:13:50,885
Aku mencoba untuk mencegahnya,
kau tahu itu.
275
00:13:50,887 --> 00:13:53,154
Lihat, bahkan jika kita lepas
dari cengkeraman Sybil
276
00:13:53,156 --> 00:13:55,623
Sekali Damon menyadari
apa yang ia lakukan,
277
00:13:55,625 --> 00:13:58,993
Apa yang Elena pikirkan tentang dia,
dia mungkin tidak sembuh.
278
00:13:58,995 --> 00:14:01,162
Apa yang kau sarankan?
279
00:14:01,164 --> 00:14:04,899
Sementara kita mencari cara untuk
menyelamatkan Damon dari Sirens,
280
00:14:04,901 --> 00:14:06,234
Kita harus mencari tahu
281
00:14:06,236 --> 00:14:08,036
Bagaimana menyelamatkannya
dari dirinya sendiri.
282
00:14:08,038 --> 00:14:10,638
Kita harus menaklukkannya.
283
00:14:11,374 --> 00:14:13,041
Sampai berapa lama?
284
00:14:13,043 --> 00:14:14,842
Selama yang kita perlukan.
285
00:14:14,844 --> 00:14:16,144
Kau yakin?
286
00:14:17,414 --> 00:14:19,013
Ini untuk kebaikannya sendiri.
287
00:14:19,015 --> 00:14:22,350
Dan itu satu-satunya cara agar kita
bisa melindungi diri kita sendiri.
288
00:14:29,125 --> 00:14:31,101
Baiklah, ini adalah kejutan.
289
00:14:31,126 --> 00:14:32,570
Supaya jelas, kita bukanlah teman,
290
00:14:32,595 --> 00:14:34,362
Dan aku tidak disini untuk membebaskanmu.
291
00:14:34,364 --> 00:14:36,964
Bahkan, aku tidak ingin melihatmu lagi.
292
00:14:36,966 --> 00:14:40,535
- Lalu kenapa kau disini?
- Karena aku menginginkan jawaban.
293
00:14:40,537 --> 00:14:43,337
Aku mencuri sebongkah sampah
dari misteri ayahnya Donovan.
294
00:14:43,339 --> 00:14:44,839
Bakar semua penghubungku.
295
00:14:44,841 --> 00:14:46,974
Buatlah semua orang membenciku. Aku kira
296
00:14:46,976 --> 00:14:49,177
Ini disebabkan karena
kau masih dikepalaku.
297
00:14:49,179 --> 00:14:50,445
Dan apa yang membuatmu berpikir begitu?
298
00:14:50,447 --> 00:14:51,913
Karena tidak ada satupun untukku.
299
00:14:51,915 --> 00:14:54,282
Aku tidak mengerti kenapa
aku punya keinginan untuk bebas
300
00:14:54,284 --> 00:14:55,516
Dan aku masih
301
00:14:55,518 --> 00:14:57,552
Pesuruhmu. Aku melakukan hal-hal
302
00:14:57,554 --> 00:15:01,055
Yang membuatmu bahagia,
dan aku tidak tahu kenapa.
303
00:15:01,057 --> 00:15:03,458
Terdengar sepertinya kau menyesal.
304
00:15:03,460 --> 00:15:06,427
Penyesalan menandakan bahwa
kau bukanlah hamba yang setia.
305
00:15:06,429 --> 00:15:08,996
Apa yang kau bicarkan?
Aku telah membunuh Tyler Lockwood.
306
00:15:08,998 --> 00:15:11,899
- Tentu saja aku setia.
- Tidak, kau kesal
307
00:15:11,901 --> 00:15:13,412
Karena kau kesal pada teman-temanmu.
308
00:15:13,437 --> 00:15:15,536
Teman-temanku tidak peduli lagi padaku.
309
00:15:15,538 --> 00:15:17,405
Tapi kau membunuh
seseorang yang peduli padamu.
310
00:15:17,407 --> 00:15:19,173
Itu pasti membuat
mereka merasakan sesuatu.
311
00:15:19,175 --> 00:15:21,642
Terlihat pasti seperti itu
membuatmu merasakan sesuatu.
312
00:15:21,644 --> 00:15:23,845
Disinilah kau, bermasalah, bermusuhan.
313
00:15:23,847 --> 00:15:25,446
Kau tahu itu memberitahuku apa?
314
00:15:25,448 --> 00:15:26,981
Bahwa kau tidak sepenuhnya milikku.
315
00:15:26,983 --> 00:15:28,683
Itulah yang dingin, hati yang gelap
316
00:15:28,685 --> 00:15:32,086
Dari Damon Salvatore yang merasakan sakit
317
00:15:32,088 --> 00:15:34,622
Ketika ia mengambil nyawa Tyler Lockwood.
318
00:15:34,624 --> 00:15:36,290
Itu membuatmu merasa,
319
00:15:36,292 --> 00:15:38,126
Dan itu terasa buruk.
320
00:15:38,151 --> 00:15:39,942
Aku tidak merasakan apa-apa lagi.
321
00:15:39,944 --> 00:15:40,995
Keliru.
322
00:15:40,997 --> 00:15:42,797
Itu semua terlihat diwajahmu.
323
00:15:42,799 --> 00:15:45,767
Sisi kemanusiaanmu sedang
mengendalikan untuk menghidupkan lagi,
324
00:15:45,769 --> 00:15:47,902
Dan kini ia sedang menekan dirinya sendiri.
325
00:15:47,904 --> 00:15:49,670
Dan itu terasa mengerikan, iya kan?
326
00:15:49,672 --> 00:15:51,038
- Diam.
- Saklar penyala sedang kembali,
327
00:15:51,040 --> 00:15:52,406
Dan kau mendapatkan kembali perasaanmu.
328
00:15:52,408 --> 00:15:54,509
Mungkin saudaramu akan mencintaimu lagi.
329
00:15:54,511 --> 00:15:57,044
Tapi nak, itu akan terasa mengerikan.
330
00:15:57,046 --> 00:15:59,781
Dan reaksi Elena mengetahui
semua yang telah kau lakukan,
331
00:15:59,783 --> 00:16:01,382
Mari kita tidak memikirkan itu.
332
00:16:01,384 --> 00:16:03,651
Berhenti bicara.
333
00:16:03,653 --> 00:16:06,463
Matikan kembali penyala itu,
334
00:16:06,488 --> 00:16:08,790
Dan semua perasaan buruk ini
dan semua kebingungan ini,
335
00:16:08,792 --> 00:16:10,858
Itu semua akan menghilang.
336
00:16:10,860 --> 00:16:14,061
Aku? Aku lebih suka pilihan B.
337
00:16:14,063 --> 00:16:17,465
Saklar penyalanya mati. Meninggalkan seluruhnya.
338
00:16:18,268 --> 00:16:19,433
Aku bilang diam.
339
00:16:19,435 --> 00:16:22,403
Diam!
340
00:16:22,405 --> 00:16:25,573
Apa yang kau inginkan dariku?
341
00:16:25,575 --> 00:16:27,842
Aku ingin kau, Damon.
342
00:16:27,844 --> 00:16:29,744
Semua darimu.
343
00:16:29,746 --> 00:16:32,280
Aku bisa menulis ulang alam bawah sadarmu,
tapi itu hanya akan membuatku
344
00:16:32,282 --> 00:16:33,781
Terlalu jauh.
345
00:16:33,783 --> 00:16:35,116
Aku tidak akan memilikimu
346
00:16:35,118 --> 00:16:36,417
Cara yang aku ingin memilikimu
347
00:16:36,419 --> 00:16:37,718
Ketika kau masih memililki
348
00:16:37,720 --> 00:16:40,421
Ikatan emosional itu dengan masa lalumu.
349
00:16:47,463 --> 00:16:50,464
Pergilah temui saudaramu.
350
00:16:50,466 --> 00:16:54,435
Biarkan dia memandu saklar penyalamu
nyala sampai kau merasakan semuanya.
351
00:16:54,437 --> 00:16:57,672
Jika itu yang kau inginkan bagaimana
kau hidup, silahkan... nyalakanlah.
352
00:16:57,674 --> 00:17:02,118
Mungkin kau akan menemukan
beberapa sedikit kebahagiaan
353
00:17:02,143 --> 00:17:05,055
Sebelum kematian mengantarkanmu kepada Cage.
354
00:17:27,211 --> 00:17:30,379
Hei, uh, seseorang baru saja
menjatuhkan ini untukmu.
355
00:17:30,381 --> 00:17:32,147
Apa dia mengatakan dari Armory?
356
00:17:32,149 --> 00:17:34,269
Ya. Hanya saja, uh, letakkan itu.
Aku akan mengurusnya nanti.
357
00:17:38,055 --> 00:17:41,890
Semua kotak siap. Setiap kamar.
358
00:17:43,153 --> 00:17:46,528
Uh, Matt, kau tahu,
kita bisa melakukan ini besok.
359
00:17:46,530 --> 00:17:48,230
Atau lusa, jika kau butuh waktu.
360
00:17:48,232 --> 00:17:49,731
Tidak, tidak apa-apa.
361
00:17:49,733 --> 00:17:53,035
Aku adalah ahli berkaitan dengan
kehilangan, kau tahu itu?
362
00:17:53,037 --> 00:17:55,003
Mulai pada usia muda.
363
00:17:56,440 --> 00:17:59,508
Ya, aku kira aku pantas untuk itu.
364
00:18:00,878 --> 00:18:04,413
Ya dan tidak.
365
00:18:04,415 --> 00:18:06,982
Maaf. Hanya saja...
366
00:18:06,984 --> 00:18:09,618
Tyler dan tempat ini
367
00:18:09,620 --> 00:18:13,922
Dan kenyataan bahwa aku
memiliki darah vampire di tubuhku.
368
00:18:13,924 --> 00:18:17,526
Dan jika aku mati dalam 24 jam kedepan,
aku akan menjadi salah satu dari mereka.
369
00:18:18,395 --> 00:18:20,596
Bagaimana itu menjadi seperti ini?
370
00:18:20,598 --> 00:18:21,830
Bagaimana semua ini terjadi?
371
00:18:21,832 --> 00:18:23,532
"Semua ini"?
372
00:18:24,869 --> 00:18:27,603
Apa maksudmu? seperti vampires
373
00:18:27,605 --> 00:18:29,738
Dan vervain dan...
374
00:18:30,741 --> 00:18:33,175
Dan mati?
375
00:18:33,177 --> 00:18:35,177
Ini adalah hidupku.
376
00:18:35,179 --> 00:18:36,578
Ini adalah urusanku.
377
00:18:36,580 --> 00:18:39,615
Sendirian. Untuk waktu yang lama.
378
00:18:39,617 --> 00:18:42,551
Inilah yang aku inginkan untuk kabur.
379
00:18:42,553 --> 00:18:45,287
Jadi, maafkan aku
380
00:18:45,289 --> 00:18:48,357
Jika aku sedang tidak nyaman
memberikanmu pelajaran sejarah.
381
00:19:12,683 --> 00:19:14,616
Matt, jika kau menerima ini,
382
00:19:14,618 --> 00:19:17,853
Itu artinya aku telah mati, dengan buruk.
383
00:19:17,855 --> 00:19:22,591
Itu juga artinya aku butuh kau
untuk menemukan seseorang.
384
00:19:34,772 --> 00:19:36,939
Aku pikir kau pergi hari ini.
385
00:19:36,941 --> 00:19:38,473
Hei, lihat ini, bisakah?
386
00:19:38,475 --> 00:19:40,542
Ya.
387
00:19:40,544 --> 00:19:42,978
Jadi, jarak antara Mystic Falls dan Armory
388
00:19:42,980 --> 00:19:44,938
Kira-kira 35 mil.
389
00:19:44,963 --> 00:19:46,415
Jalan berliku, daerah pegunungan.
390
00:19:46,417 --> 00:19:47,749
Tapi aku bisa menempuhnya dengan berjalan
391
00:19:47,751 --> 00:19:49,284
Dari terowongan itu dalam beberapa jam.
392
00:19:49,286 --> 00:19:52,521
Yang akan membuatnya jadi, apa, 7 mil?
393
00:19:52,523 --> 00:19:54,456
Harus memotong jalan langsung lewat
terowongan itu dibawah pegunungan.
394
00:19:54,458 --> 00:19:56,959
Betul. Tapi dinding-dindingnya sudah tua.
395
00:19:56,961 --> 00:19:58,226
Berabad-abad, setidaknya.
396
00:19:58,228 --> 00:19:59,728
Jadi siapa yang membangunnya?
397
00:19:59,730 --> 00:20:00,829
Dan kenapa?
398
00:20:00,831 --> 00:20:01,997
Hmm.
399
00:20:01,999 --> 00:20:03,565
Kau ingin aku masuk kedalamnya?
400
00:20:03,567 --> 00:20:06,468
Tidak. Tidak, aku akan memeriksanya.
401
00:20:06,470 --> 00:20:09,504
- Jadi kabar baru apa tentang Georgie?
- Aku sudah menghubungi teman sekamarnya.
402
00:20:09,506 --> 00:20:11,473
Dia mengatakan semua barang-barang
Georgie masih berada dikamarnya.
403
00:20:11,475 --> 00:20:13,075
Jika dia pergi, dia tidak membawanya.
404
00:20:13,077 --> 00:20:14,476
Baiklah, aku ingin kau menghubungi polisi
405
00:20:14,478 --> 00:20:15,777
Dan mengajukan laporan orang hilang.
406
00:20:15,779 --> 00:20:16,912
Serius?
407
00:20:16,914 --> 00:20:18,146
Ini hanya untuk berhati-hati.
408
00:20:18,148 --> 00:20:19,815
Bagaimana penelitian tentang munculnya frekuensi?
409
00:20:19,817 --> 00:20:21,850
Kau terus bertingkah seperti
aku melakukan penelitian ilmiah.
410
00:20:21,852 --> 00:20:23,482
Aku benar-benar membenturkan sebuah garpu.
411
00:20:23,507 --> 00:20:25,320
Ini konyol, dan aku
tidak mempelajari apa-apa.
412
00:20:25,322 --> 00:20:27,856
Kapan kau memberitahuku
tentang apa semua ini?
413
00:20:28,726 --> 00:20:31,259
Suatu hari nanti.
414
00:20:41,472 --> 00:20:43,638
Percobaan yang baik.
415
00:20:43,640 --> 00:20:45,774
Hampir.
416
00:20:45,776 --> 00:20:47,743
Ini terlalu sulit.
417
00:20:47,745 --> 00:20:49,077
Oh.
418
00:20:54,785 --> 00:20:56,284
Kenapa kau tidak memberikan
kepada para gadis
419
00:20:56,286 --> 00:20:58,954
Ikan mas untuk usaha mereka?
420
00:20:58,956 --> 00:21:02,391
Kita akan mengambil yang satu itu.
421
00:21:03,694 --> 00:21:06,695
Apa dia sakit?
422
00:21:06,697 --> 00:21:08,597
Aw, aku pikir dia mungkin mati.
423
00:21:08,599 --> 00:21:10,399
Tapi tidak apa-apa. Menurutmu,
424
00:21:10,401 --> 00:21:12,834
Kita akan membawanya pulang dan
memberikan dia penguburan yang layak.
425
00:21:12,836 --> 00:21:14,736
- Baiklah.
- Baiklah?
426
00:21:20,010 --> 00:21:21,910
Aku janji,
427
00:21:21,912 --> 00:21:24,713
Jika Seline tidak baik dengan
para gadis, aku akan membencinya.
428
00:21:24,715 --> 00:21:27,516
Dia terlalu sempurna untuk
benar-benar menjadi seseorang.
429
00:21:27,518 --> 00:21:29,184
- Untuk siapa itu?
- Dapat pesan dari Damon
430
00:21:29,186 --> 00:21:30,144
Beberapa saat yang lalu.
431
00:21:30,169 --> 00:21:31,887
Dia ingin bertemu di karnaval.
432
00:21:31,889 --> 00:21:33,855
- Kenapa di karnaval?
- Aku tidak tahu.
433
00:21:33,880 --> 00:21:35,816
Tapi ini satu-satunya kesempatanku,
aku tidak tahu jika ada kesempatan yang lain
434
00:21:35,840 --> 00:21:36,625
Jadi aku harus mengambil kesempatan itu.
435
00:21:36,627 --> 00:21:38,191
- Apa kau butuh bantuan?
- Tidak.
436
00:21:38,216 --> 00:21:40,362
Aku tidak akan menempatkanmu
dalam bahaya lagi, Caroline.
437
00:21:40,364 --> 00:21:43,365
Dua vampir lebih baik daripada
satu, ini matematika dasar.
438
00:21:43,367 --> 00:21:46,334
Aku harus melakukan ini sendirian.
439
00:21:47,438 --> 00:21:49,604
Ini yang benar.
440
00:21:49,606 --> 00:21:51,740
Baiklah? Kau tahu itu.
441
00:21:53,043 --> 00:21:56,878
Dia mungkin tidak memaafkanku setelah ini.
442
00:21:58,246 --> 00:22:01,950
Dan aku mungkin akan
kehilangan dia selamanya.
443
00:22:01,952 --> 00:22:04,386
Kau sudah kehilangan dia.
444
00:22:19,071 --> 00:22:21,303
Selamat Tahun Baru, sayang.
445
00:22:21,305 --> 00:22:22,938
Ayo, berdansalah denganku.
446
00:22:22,940 --> 00:22:24,239
Hmm? seperti yang biasa kita lakukan.
447
00:22:24,241 --> 00:22:26,341
Oh, aku ingat sekarang, semua lampu ini,
448
00:22:26,343 --> 00:22:28,076
Musiknya, mmm.
449
00:22:28,078 --> 00:22:29,778
Dasar kau.
450
00:22:30,423 --> 00:22:32,557
Kau tak mau? Meski hanya sebentar?
451
00:22:32,582 --> 00:22:34,449
Aku lega kau menemukan
cara baru untuk menghibur dirimu.
452
00:22:34,451 --> 00:22:35,584
Ya, maaf. Tidak bisa membantu.
453
00:22:35,586 --> 00:22:39,154
Asmara... perlahan membakar semuanya.
454
00:22:39,156 --> 00:22:40,451
Oh, jadi begitu
455
00:22:40,476 --> 00:22:42,791
Kata-kata manis yang luar biasa.
456
00:22:42,793 --> 00:22:44,757
Dan untuk apa? aku menjagamu
457
00:22:44,782 --> 00:22:47,449
Selama tiga tahun
dan kau mencoba membunuhku.
458
00:22:48,398 --> 00:22:50,565
Sepertinya
459
00:22:50,567 --> 00:22:52,400
Kau mungkin mau mencobanya lagi?
460
00:22:52,402 --> 00:22:54,269
Aku akan menghubungimu.
461
00:22:54,271 --> 00:22:56,004
Aku akan gunakan ketakutan tergelapmu
462
00:22:56,006 --> 00:22:57,672
Untuk menarikmu keluar dari ini.
463
00:22:57,674 --> 00:23:00,108
Oke, baiklah, aku orang yang rumit.
464
00:23:00,110 --> 00:23:02,177
Selama aku 140 tahun di bumi ini,
465
00:23:02,179 --> 00:23:04,012
- Tidak ada yang mengetahuinya.
- Oh, baiklah.
466
00:23:04,014 --> 00:23:05,580
Tebak, aku akan mencoba mati.
467
00:23:06,750 --> 00:23:09,985
Oh.
468
00:23:09,987 --> 00:23:12,355
Kau pikir aku takut api
469
00:23:12,380 --> 00:23:15,223
Karena Damon meninggalkanku dalam api.
470
00:23:15,225 --> 00:23:17,259
Percobaan yang bagus.
471
00:23:17,261 --> 00:23:18,960
Tapi tidak.
472
00:23:20,631 --> 00:23:22,898
Kau takut pada orang yang meninggalkanmu.
473
00:23:22,900 --> 00:23:24,166
Dalam beberapa waktu.
474
00:23:24,168 --> 00:23:26,735
Kau takut ditinnggalkan.
475
00:23:26,737 --> 00:23:29,771
Satu hal yang terjadi padamu dan lagi.
476
00:23:29,773 --> 00:23:33,708
- Semuanya pergi, tak satupun yang tinggal.
- Hmm.
477
00:23:33,710 --> 00:23:35,810
Baiklah, itu berakhir sekarang.
478
00:23:35,812 --> 00:23:38,680
Karena aku tidak akan pergi kemana-mana.
479
00:23:38,682 --> 00:23:40,015
Ya, baiklah...
480
00:23:40,017 --> 00:23:42,584
Ini sedikit ekstrim, bukan begitu?
481
00:23:42,586 --> 00:23:46,721
Baiklah, panggilan putus asa
untuk tindakan putus asa.
482
00:23:46,723 --> 00:23:49,691
Aku tidak akan pergi sampai kau
menyalakan sisi kemanusiaanmu.
483
00:23:49,693 --> 00:23:52,561
Aku lebih suka membakarmu hidup-hidup
daripada harus meninggalkanmu.
484
00:24:16,386 --> 00:24:17,686
Hei, apa yang sedang terjadi?
485
00:24:17,688 --> 00:24:20,589
Kebocoran gas, kita sedang melakukan evakuasi.
486
00:24:26,997 --> 00:24:29,297
Hallo, saudaraku.
487
00:24:32,436 --> 00:24:34,569
Stefan.
488
00:24:34,571 --> 00:24:36,671
Aku butuh bantuanmu.
489
00:24:43,670 --> 00:24:45,903
Aku harus mengatakan, aku terkejut.
490
00:24:45,905 --> 00:24:46,873
Terkahir kali aku melihatmu,
491
00:24:46,898 --> 00:24:48,906
Kau terlihat seperti di neraka
ketika memutuskan hubunganmu.
492
00:24:48,931 --> 00:24:51,528
Ya, dibalik itu, mungkin sedikit dramatis.
493
00:24:51,530 --> 00:24:53,444
Baiklah, ini sedikit terlambat
untuk mengembalikan.
494
00:24:53,446 --> 00:24:54,779
Bahkan jika Sybil membuatmu melakukannya.
495
00:24:54,804 --> 00:24:57,381
Ya, lihat, ini dimana bagian yang rumit.
496
00:24:57,383 --> 00:24:59,717
Aku ingin melayani dia, Stefan,
maksudku, aku harus.
497
00:24:59,719 --> 00:25:01,112
Dan melayaninya membuatku jauh
498
00:25:01,137 --> 00:25:02,753
Dari setan jahat pada dirinya.
499
00:25:02,755 --> 00:25:03,988
Dan aku ingin jauh dari neraka
500
00:25:03,990 --> 00:25:05,556
Selama mungkin dari kemanusiaanku.
501
00:25:05,558 --> 00:25:07,899
- Dengan mematikan rasa kemanusiaanmu?
- Ada nasib buruk.
502
00:25:07,924 --> 00:25:08,859
Kau tahu aku bisa membantumu.
503
00:25:08,861 --> 00:25:11,128
Jika kau biarkan aku.
504
00:25:12,465 --> 00:25:14,899
Kau akan membuatku menyalakannya lagi.
505
00:25:14,901 --> 00:25:16,088
Tidak.
506
00:25:16,113 --> 00:25:18,414
Tidak, aku-aku-aku
tidak ingin melakukannya, Stefan.
507
00:25:18,439 --> 00:25:19,437
Kau harus.
508
00:25:19,439 --> 00:25:21,105
Kau tidak bisa terus-terusan melakukan itu.
509
00:25:21,107 --> 00:25:23,174
Kenapa tidak? Tidakkah ini lebih mudah?
510
00:25:23,176 --> 00:25:25,176
Tidak ada penebusan kesalahan, Stefan.
511
00:25:25,178 --> 00:25:27,442
Aku tidak bisa mengunyah kue
dan menyelamatkan orang-orang,
512
00:25:27,467 --> 00:25:29,146
Dan dengan caraku kembali pada kedamaian.
513
00:25:30,362 --> 00:25:31,962
Aku terikat dengan neraka.
514
00:25:31,964 --> 00:25:33,597
Jadi kenapa? beritahu aku.
515
00:25:33,599 --> 00:25:36,467
Setahuku, kenapa aku ingin merasakan lagi?
516
00:25:36,469 --> 00:25:38,235
Karena jika kita tidak bisa lagi merasakan,
517
00:25:38,237 --> 00:25:40,771
Lalu apa gunanya untuk hidup, hah?
518
00:25:43,423 --> 00:25:45,223
Tepat sekali, saudaraku.
519
00:25:48,514 --> 00:25:50,714
- Apa gunanya?
- Tidak.
520
00:25:50,716 --> 00:25:52,316
Aku tidak akan melakukannya.
521
00:25:52,318 --> 00:25:55,252
Aku bisa melihat rasa kemanusiaanmu
mencoba untuk bangkit, Damon.
522
00:25:55,254 --> 00:25:56,520
Pulanglah denganku.
523
00:25:56,522 --> 00:25:58,522
Aku bisa membantumu untuk bahagia lagi.
524
00:25:58,524 --> 00:25:59,756
Bagaimana?
525
00:25:59,758 --> 00:26:02,025
Itu akan membutuhkan waktu dan usaha.
526
00:26:02,027 --> 00:26:04,294
Tapi aku akan berada disana untukmu.
527
00:26:05,865 --> 00:26:08,966
Aku-aku... Aku tidak bisa, Stefan.
528
00:26:08,968 --> 00:26:11,001
- Aku merusak semuanya.
- Hei.
529
00:26:11,003 --> 00:26:13,270
Aku adalah saudaramu,
530
00:26:13,272 --> 00:26:15,706
Dan aku menyayangimu.
531
00:26:15,708 --> 00:26:18,709
Pulanglah ke rumah denganku.
532
00:26:19,945 --> 00:26:23,247
Tidak... Aku tidak bisa.
533
00:26:28,954 --> 00:26:31,421
Itu caramu membantuku? Vervain?
534
00:26:31,423 --> 00:26:33,357
Aku tidak punya pilihan,
kau tidak tahu apa yang kau lakukan.
535
00:26:33,359 --> 00:26:35,025
Aku tahu peris apa yang kulakukan, saudaraku.
536
00:26:35,027 --> 00:26:36,560
Rasa kemanusiaanku hilang dalam kegelapan.
537
00:26:36,562 --> 00:26:38,862
Semuanya telah hilang.
538
00:26:56,415 --> 00:26:58,649
Selamat, kau terpaku pada itu.
539
00:26:58,651 --> 00:27:00,918
Rasa takut ditinggalkan, sebuah kasus lama.
540
00:27:00,920 --> 00:27:03,554
- Sekarang bisa kita akhiri ini?
- Aku tidak akan meninggalkanmu.
541
00:27:03,556 --> 00:27:05,055
Aku harap kau bertujuan sama.
542
00:27:05,057 --> 00:27:06,690
Maksudku, kabin ini akan kehabisan makanan.
543
00:27:06,692 --> 00:27:08,225
"Aku sungguh-sungguh mempertanyakan UberEat"
544
00:27:08,227 --> 00:27:09,660
Kemampuannya untuk menemukan alamat ini.
545
00:27:09,662 --> 00:27:12,062
Aku tidak akan meninggalkanmu.
546
00:27:12,064 --> 00:27:13,397
- Aku tahu. Aku mengerti.
- Tidak.
547
00:27:14,867 --> 00:27:17,901
Asap tidak baik untuk paru-paru, ya kan?
548
00:27:19,538 --> 00:27:21,805
Aku tidak akan meninggalkanmu.
549
00:27:21,807 --> 00:27:23,173
Dan aku tetap tidak peduli.
550
00:27:23,175 --> 00:27:25,375
Sekarang kau terlihat bodoh.
551
00:27:32,151 --> 00:27:33,984
Aku tidak akan meninggalkanmu.
552
00:27:35,287 --> 00:27:38,488
Ada kata-kata terakhir lainnya?
553
00:27:42,828 --> 00:27:45,095
Aku...
554
00:27:45,097 --> 00:27:47,965
Tidak akan...
555
00:27:47,967 --> 00:27:50,300
Meninggalkan...
556
00:27:50,302 --> 00:27:52,336
Mu.
557
00:27:52,338 --> 00:27:54,171
Kau lebih baik mati.
558
00:27:57,776 --> 00:27:59,710
Tapi aku tidak...
559
00:28:19,865 --> 00:28:21,898
Bonnie.
560
00:28:21,900 --> 00:28:24,835
Bonnie, bangun.
561
00:28:43,122 --> 00:28:46,723
Apa kita akan mengubur ikan?
562
00:28:46,725 --> 00:28:48,892
Ya, tapi dengan cara kita sendiri.
563
00:28:48,894 --> 00:28:52,663
Kau lihat, kita terdiri dari dua bagian.
564
00:28:52,665 --> 00:28:55,666
Tubuh kita dan jiwa kita.
565
00:28:55,668 --> 00:29:00,214
Lihat, beberapa orang sangat istimewa.
566
00:29:00,239 --> 00:29:01,905
Dan ketika mereka mati,
567
00:29:01,907 --> 00:29:04,474
Seorang pria bernama Cage
568
00:29:04,476 --> 00:29:06,476
datang untuk mengambil jiwa mereka.
569
00:29:06,478 --> 00:29:08,945
- Apa dia mengambil tubuhnya juga?
- Tidak.
570
00:29:08,947 --> 00:29:11,948
Tapi itu tidak berarti tubuh
yang tidak istimewa juga.
571
00:29:11,950 --> 00:29:14,184
Mereka harus diperlakukan dengan hormat
572
00:29:14,186 --> 00:29:16,953
Agar mati dalam kedamaian.
573
00:29:16,955 --> 00:29:19,222
Dan Cade menghormati itu.
574
00:29:19,224 --> 00:29:22,592
Dia menghargai usaha.
575
00:29:24,697 --> 00:29:26,163
Mari kita tunjukkan padanya
apa yang kita telah lakukan.
576
00:29:26,165 --> 00:29:27,998
- Bagaimana?
- Kita bisa menghubunginya.
577
00:29:28,000 --> 00:29:30,430
Tapi aku butuh kau
memegang tanganku, oke?
578
00:29:40,612 --> 00:29:42,799
Apa kita telah menyakitimu?
579
00:29:42,824 --> 00:29:45,382
Oh, tidak sama sekali, kau sempurna.
580
00:29:45,384 --> 00:29:48,418
Kau mengambil langkah yang tepat dari sihir.
581
00:29:48,420 --> 00:29:52,689
Sekarang... Aku ingin kau
mengucapkan kata-kata spesial.
582
00:29:52,691 --> 00:29:54,524
Incendia.
583
00:29:58,981 --> 00:30:00,781
Kerja yang baik, para gadis.
584
00:30:02,234 --> 00:30:05,369
- Aku pikir kau sudah siap.
- Untuk apa?
585
00:30:05,371 --> 00:30:08,338
Ini kejutan.
586
00:30:26,692 --> 00:30:27,858
Enzo!
587
00:30:31,163 --> 00:30:33,130
Kau kembali padaku.
588
00:30:33,132 --> 00:30:34,598
Tentu saja.
589
00:30:34,600 --> 00:30:37,334
Seesorang telah menyelamatkanmu.
590
00:30:37,336 --> 00:30:41,338
- Tidak... Tidak!
- Bonnie.
591
00:30:42,474 --> 00:30:43,940
Waktuku.
592
00:30:49,648 --> 00:30:53,850
Kau mencintaiku lebih dari siapapun.
593
00:30:57,923 --> 00:30:59,356
Itu cukup.
594
00:31:05,664 --> 00:31:07,964
Tidak! Aku tidak akan meninggalkanmu.
595
00:31:14,239 --> 00:31:15,672
Bonnie!
596
00:31:17,342 --> 00:31:18,742
Maafkan aku. Maafkan.
597
00:31:18,744 --> 00:31:20,644
- Tidak apa-apa.
- Aku sangat menyesal.
598
00:31:22,214 --> 00:31:24,548
Tidak apa. Tidak apa.
Kita baik-baik saja.
599
00:31:27,186 --> 00:31:29,252
Aku hanpir membuatmu terbunuh.
600
00:31:29,254 --> 00:31:30,487
Aku masih disini.
601
00:31:31,323 --> 00:31:33,623
LIhat aku.
602
00:31:33,625 --> 00:31:36,793
Kau baik-baik saja sekarang.
603
00:31:36,795 --> 00:31:39,095
Kau baik-baik saja.
604
00:31:39,097 --> 00:31:42,232
Dan kau terjebak denganku selamanya.
605
00:31:46,305 --> 00:31:49,406
Karena aku tidak pernah meninggalkanmu.
606
00:31:49,408 --> 00:31:51,708
♪ ♪
607
00:32:13,694 --> 00:32:16,294
♪ ♪
608
00:32:29,643 --> 00:32:32,611
Maafkan aku.
609
00:32:50,464 --> 00:32:52,831
Tentang apa ini?
610
00:32:52,833 --> 00:32:54,800
Kau tidak ingin tahu.
611
00:32:54,802 --> 00:32:56,635
Coba saja.
612
00:32:56,637 --> 00:32:59,671
Tyler telah menolong gadis ini,
namanya Virginia St. Jon
613
00:32:59,673 --> 00:33:02,874
Menunjukkan lokasi Siren
yang lolos dari penjara.
614
00:33:02,876 --> 00:33:06,001
Baiklah, dia punya semua penelitian ini
dan surat-surat dan barang-barangnya.
615
00:33:06,026 --> 00:33:08,346
Dari kakek buyutnya, Dalton.
616
00:33:08,348 --> 00:33:11,603
Dia melepaskan salah satu Siren
pada tahun 1883.
617
00:33:11,628 --> 00:33:14,686
Kemudian Virginia mati dan dia
menunjukkan semua ini pada Tyler.
618
00:33:14,688 --> 00:33:16,254
Kemudian dia mati.
619
00:33:16,256 --> 00:33:18,256
- Dan sekarang...
- Dan yang diinginkannya
620
00:33:18,258 --> 00:33:20,859
Kau mengambil alih
apa yang ia tinggalkan.
621
00:33:22,900 --> 00:33:25,897
Aku bukan orang yang tepat untuk itu.
622
00:33:25,899 --> 00:33:27,564
Oke? aku-aku melarikan diri.
623
00:33:27,589 --> 00:33:30,001
Aku pergi, kau tahu? Tyler tahu itu.
624
00:33:30,003 --> 00:33:34,232
Mungkin dia melihat apa
yang aku lihat padamu sekarang.
625
00:33:34,257 --> 00:33:36,274
Bahwa kau pemberani.
626
00:33:36,276 --> 00:33:37,776
Dan tak kenal takut.
627
00:33:38,679 --> 00:33:41,446
Orang yang tangguh.
628
00:33:41,448 --> 00:33:44,449
Dan kau sampai dsini
dengan jalanmu sendiri.
629
00:33:44,451 --> 00:33:46,618
Tidak usah berterima kasih padaku.
630
00:34:04,204 --> 00:34:05,701
Ini Dorian.
631
00:34:05,726 --> 00:34:08,209
Ini Detektif Sudano,
Grove Hill Police.
632
00:34:08,234 --> 00:34:12,844
Kau tercatat sebagai kontak personal
untuk Gerogina Dowling?
633
00:34:12,846 --> 00:34:14,913
Apa dia baik-baik saja?
634
00:34:19,353 --> 00:34:22,520
Kau harus datang kesini.
635
00:35:36,945 --> 00:35:38,845
Terima kasih atas kedatangannya.
636
00:35:38,847 --> 00:35:42,349
Aku pikir kita bisa memberikan
penghormatan pemakaman yg lain.
637
00:35:43,218 --> 00:35:45,185
Selamat datang kembali.
638
00:35:47,442 --> 00:35:49,008
♪ ♪
639
00:35:56,832 --> 00:36:00,467
Kita disini untuk... menghormati Tyler.
640
00:36:03,605 --> 00:36:05,438
Dia kuat.
641
00:36:05,440 --> 00:36:08,169
Dalam menghadapi begitu banyak kehilangan.
642
00:36:08,752 --> 00:36:11,386
Dia berjuang
643
00:36:11,411 --> 00:36:13,179
Melawan kegelapan dalam dirinya dan menang.
644
00:36:13,181 --> 00:36:15,515
Aku menghargai siksaan hilang darinya.
645
00:36:16,885 --> 00:36:20,587
Tyler bersedia mengorbankan
segalanya demi kita.
646
00:36:21,723 --> 00:36:24,457
Dia peduli pada kita semua.
647
00:36:24,459 --> 00:36:27,727
Dan dia adalah teman terbaikku.
648
00:36:31,867 --> 00:36:35,502
Dia memiliki kelebihan daripada
anak dari kota kecil lainnya
649
00:36:35,504 --> 00:36:39,539
Dan dia hidup jauh lebih baik
dari kehidupan di kota kecil.
650
00:36:39,541 --> 00:36:42,175
Aku menyayanginya.
651
00:36:42,177 --> 00:36:44,311
Kau tahu, kita semua menyayanginya.
652
00:36:44,313 --> 00:36:46,646
Dengar, kita tidak tahu
653
00:36:46,648 --> 00:36:49,583
Apa yang akan terjadi
selanjutnya pada kita.
654
00:36:49,585 --> 00:36:53,186
Tapi kita tidak bisa membiarkan
hal itu membayangi kita.
655
00:36:53,188 --> 00:36:57,026
Kita tidak bisa membiarkan hal itu
membuat kita lupa dengan yang lainnya.
656
00:36:57,051 --> 00:36:58,884
♪ ♪
657
00:37:04,306 --> 00:37:06,806
Beberapa tahun yang lalu,
aku duduk di atas
658
00:37:06,831 --> 00:37:08,535
Roda Ferrish itu dengan Elena
659
00:37:08,537 --> 00:37:13,640
Dan aku mengatakan padanya betapa
pentingnya untuk menghargai momen.
660
00:37:14,476 --> 00:37:20,046
Karena waktu yang kita miliki semua
661
00:37:25,587 --> 00:37:27,654
Jadi untuk menghormati
662
00:37:27,656 --> 00:37:29,889
Tyler dan Elena,
663
00:37:29,891 --> 00:37:32,892
Kita perlu mempertahankan
momen-momen seperti ini.
664
00:37:35,430 --> 00:37:38,298
Kita perlu mengingat untuk hidup.
665
00:37:38,300 --> 00:37:40,900
♪ ♪
666
00:37:55,060 --> 00:37:57,094
Elena sayang...
667
00:37:57,119 --> 00:38:00,253
Kami hari ini merindukanmu.
668
00:38:00,255 --> 00:38:04,496
Ini adalah salah satu hal yang buruk
dari cerita panjang yang buruk.
669
00:38:05,360 --> 00:38:08,595
Tapi kau ingin tahu bagaimana
kami keluar dari itu.
670
00:38:09,398 --> 00:38:13,800
Aku pikir, kami telah membuatmu bangga.
671
00:38:16,071 --> 00:38:18,638
Waw.
672
00:38:18,640 --> 00:38:21,875
Kau tahu, aku baru sadar kalau
aku tak pernah bilang terima kasih.
673
00:38:21,877 --> 00:38:25,159
Aku akan menjadi istrimu.
674
00:38:25,184 --> 00:38:27,647
Yang berarti membantumu dan melindungimu.
675
00:38:27,649 --> 00:38:30,550
Bahkan menyelamatkanmu, jika itu harus.
676
00:38:30,552 --> 00:38:33,219
Baiklah, semoga kau tidak akan
harus melakukan itu lagi.
677
00:38:34,923 --> 00:38:37,657
Aku ingat terakhir kali
kita berada di karnaval ini.
678
00:38:37,659 --> 00:38:40,493
Aku tidak tahu bagaimana
aku bisa mengatasi ini
679
00:38:40,495 --> 00:38:42,996
Dengan keabadian menjadi vampir.
680
00:38:42,998 --> 00:38:46,405
Dan kau mengatakan padaku satu-satunya
jalan untuk melalui semua ini
681
00:38:46,430 --> 00:38:49,369
Adalah dengan mengatakan pada
dirimu sendiri bahwa kau cukup kuat.
682
00:38:49,371 --> 00:38:51,871
Setiap hari.
683
00:38:51,873 --> 00:38:53,907
Stefan,
684
00:38:53,909 --> 00:38:55,661
Kau cukup kuat.
685
00:38:55,686 --> 00:38:57,586
Dan jika kau pernah meragukannya,
686
00:38:57,588 --> 00:38:59,688
Aku akan berada disini untuk mengingatkanmu.
687
00:38:59,690 --> 00:39:01,924
♪ ♪
688
00:39:14,913 --> 00:39:17,240
Hai, aku baru saja memesan.
689
00:39:17,265 --> 00:39:18,036
Hai.
690
00:39:18,061 --> 00:39:20,943
Gadis-gadis membuat prakarya
dan proyek kerajinan sebelum tidur.
691
00:39:20,945 --> 00:39:22,845
Dan aku sedikit terbawa
692
00:39:22,847 --> 00:39:24,629
Untuk menata garasi.
693
00:39:24,654 --> 00:39:26,381
Waw, kau yang terbaik.
694
00:39:26,383 --> 00:39:27,883
Dan terima kasih
untuk tinggal lebih lama,
695
00:39:27,885 --> 00:39:29,590
Dan bekerja pada malam liburmu.
696
00:39:29,615 --> 00:39:31,920
Aku...tidak bisa melewati hari tanpamu.
697
00:39:31,922 --> 00:39:34,256
Apa yang bisa kukatakan?
Aku menyayangi gadis-gadis itu.
698
00:39:34,258 --> 00:39:35,924
Mereka membuatku merasa awet muda.
699
00:39:35,926 --> 00:39:37,392
Aku segera menuju ke rumah.
700
00:39:37,394 --> 00:39:38,794
Tidak usah terburu-buru.
701
00:39:45,069 --> 00:39:46,468
Terima kasih.
702
00:39:46,470 --> 00:39:48,170
Kau baik sekali.
703
00:39:50,341 --> 00:39:52,541
- Kau disini.
- Tentu saja.
704
00:39:52,543 --> 00:39:54,977
- Apa yang telah terjadi?
- Aku melihat kebenarannya.
705
00:39:54,979 --> 00:39:57,412
Perasaan membuatmu lemah.
706
00:39:57,414 --> 00:39:59,848
- Aku sudah selesai merasa.
- Bagus.
707
00:39:59,850 --> 00:40:01,917
Sekarang, sedikit krisis
keberadaanmu sudah selesai?
708
00:40:01,919 --> 00:40:03,552
Karena kita harus melakukan sesuatu.
709
00:40:03,554 --> 00:40:05,921
Ini menyenangkan, aku janji.
710
00:40:12,096 --> 00:40:13,462
Aku milikmu sepenuhnya.
711
00:40:20,191 --> 00:40:22,224
Kau pasti lapar.
712
00:40:41,458 --> 00:40:44,448
Kau akan marah jika kukatakan
aku bahagia kau kembali kesini?
713
00:40:44,473 --> 00:40:47,496
Aku harap itu akan membuat
keadaan jadi lebih baik.
714
00:40:47,498 --> 00:40:49,131
Aku menyesal kalau aku sudah M.I.A.
715
00:40:49,156 --> 00:40:51,120
Aku baru saja melalui beberapa hal.
716
00:40:51,145 --> 00:40:53,335
Kisah hidup kita.
717
00:40:53,337 --> 00:40:55,704
Jadi bagaimana dengan anak-anak?
718
00:40:55,706 --> 00:40:58,674
Praktisnya sudah remaja.
719
00:40:58,676 --> 00:41:03,078
Jadi aku duga kau punya fotonya.
720
00:41:03,080 --> 00:41:05,614
Ah, itu mereka sedang bermain
dengan filter foto anjing,
721
00:41:05,616 --> 00:41:07,913
Hari pertama sekolah,
722
00:41:07,938 --> 00:41:10,319
Ah, kerajinan di pesta
ulang tahun teman...
723
00:41:10,344 --> 00:41:11,377
Oh, Aku suka ini.
724
00:41:11,402 --> 00:41:13,999
Line terkirim,
jauh sebelumnya dari hari ini.
725
00:41:14,024 --> 00:41:16,225
- Seline?
- Mm-hmm.
726
00:41:16,227 --> 00:41:18,126
Pengasuh.
727
00:41:18,128 --> 00:41:20,996
Aku tahu,
Ric memperkerjakan pengasuh seksi.
728
00:41:20,998 --> 00:41:23,732
Tidak, Caroline, kau harus pulang sekarang.
729
00:41:23,734 --> 00:41:25,200
♪ ♪
730
00:41:25,202 --> 00:41:27,069
Lizzie?
731
00:41:27,071 --> 00:41:29,204
Hei, Josie?
732
00:41:29,206 --> 00:41:30,995
- Anak-anak?
- Lizzie?
733
00:41:31,020 --> 00:41:33,141
- Anak-anak?
- Josie?
734
00:41:33,143 --> 00:41:35,911
Anak-anak?
735
00:41:35,913 --> 00:41:37,379
Anak-anak!
736
00:41:37,381 --> 00:41:39,581
Anak-anak?
737
00:41:43,187 --> 00:41:45,387
Ric...
738
00:41:53,999 --> 00:41:58,363
Synced and corrected by VitoSilans -
Diterjemahkan: acehkhan12...