1 00:00:00,522 --> 00:00:02,125 Anteriormente en The Vampire Diaries... 2 00:00:02,150 --> 00:00:04,296 Realmente esperaba que encerrando a Sybil, 3 00:00:04,321 --> 00:00:06,201 se rompería cualquier control que tuviera sobre él, 4 00:00:06,226 --> 00:00:07,539 pero sigue teniendo contacto con él. 5 00:00:07,564 --> 00:00:10,238 Apaga tu humanidad, doblega tu lealtad hacia mí. 6 00:00:10,263 --> 00:00:12,530 Si alguien me puede sacar del precipicio esa eres tú. 7 00:00:12,532 --> 00:00:13,543 Sé que puedes. 8 00:00:13,568 --> 00:00:15,833 Nosotras somos dos y ya has conocido a mi hermana, 9 00:00:15,835 --> 00:00:18,102 - Seline. - ¿Seline es la otra sirena? 10 00:00:18,104 --> 00:00:20,171 Estás asumiendo que te voy a dejar recordar esto 11 00:00:20,173 --> 00:00:21,572 cuando te despiertes. 12 00:00:21,574 --> 00:00:23,726 Tu interna, Georgie, ha entrado en casa. 13 00:00:23,751 --> 00:00:25,443 Es un poco rarita, ¿no? 14 00:00:25,445 --> 00:00:26,410 - Georgie. - Estoy aquí. 15 00:00:26,412 --> 00:00:28,946 - Lo siento. - ¡Espera! 16 00:00:28,948 --> 00:00:30,414 ¿Por qué me has hecho hacer eso? 17 00:00:30,416 --> 00:00:34,252 Por cierto, envíale recuerdos a Cade. 18 00:00:35,676 --> 00:00:37,476 Si esto interfiere en tu habilidad psíquica, 19 00:00:37,501 --> 00:00:39,350 entonces ¿por qué Damon sigue siendo tu marioneta? 20 00:00:39,375 --> 00:00:41,408 Le he dado una visión de lo que le espera 21 00:00:41,433 --> 00:00:44,539 e incluso eso fue suficiente para que apagase su interruptor de la humanidad. 22 00:00:44,564 --> 00:00:46,430 Damon cree en el infierno. 23 00:00:46,432 --> 00:00:48,686 Desgarré la garganta de Tyler la pasada noche. 24 00:00:48,711 --> 00:00:50,944 Con humanidad o no, nadie te perdonará por esto. 25 00:01:52,165 --> 00:01:54,165 Vaya, yo declaro 26 00:01:54,167 --> 00:01:57,278 que este es uno de los mejores tés púrpura que he probado. 27 00:02:39,626 --> 00:02:44,125 The Vampire Diaries - 08x05 - Coming Home Was a Mistake 28 00:02:44,150 --> 00:02:48,352 Querida Elena, no sé por dónde empezar. 29 00:02:52,759 --> 00:02:54,392 - Hola. - Hola. 30 00:02:54,394 --> 00:02:56,768 ¿Qué estás haciendo aquí en tu día libre? 31 00:02:56,793 --> 00:02:58,963 Caroline me dijo que tú y tus amigos habíais perdido a alguien. 32 00:02:58,965 --> 00:03:00,831 - Sí. - No me importa llevarme 33 00:03:00,833 --> 00:03:03,100 a las niñas por hoy si lo necesitas. 34 00:03:03,102 --> 00:03:04,602 Quiero decir, que... 35 00:03:04,604 --> 00:03:06,737 Esa sería de gran ayuda. 36 00:03:06,739 --> 00:03:07,738 Gracias. 37 00:03:07,740 --> 00:03:09,540 ¿Eras cercano a él? 38 00:03:09,542 --> 00:03:11,942 Sí, era uno de los nuestros. 39 00:03:11,944 --> 00:03:14,245 Era de la familia. 40 00:03:14,247 --> 00:03:15,713 Lo entiendo. 41 00:03:15,715 --> 00:03:17,281 Yo también perdí a mi familia. 42 00:03:17,283 --> 00:03:18,816 ¿A todos? 43 00:03:18,818 --> 00:03:20,084 Tengo una hermana, 44 00:03:20,086 --> 00:03:22,425 pero estamos un poco distanciadas. 45 00:03:23,840 --> 00:03:26,324 Sí. Los padres de Tyler murieron hace unos años. 46 00:03:26,326 --> 00:03:28,626 Era el único Lockwood que quedaba. 47 00:03:28,628 --> 00:03:32,196 Ahora todo un legado... 48 00:03:32,198 --> 00:03:34,999 ha desaparecido. 49 00:03:35,001 --> 00:03:36,834 Estoy segura de que dondequiera que esté Tyler, 50 00:03:36,836 --> 00:03:38,402 está en paz. 51 00:03:38,404 --> 00:03:40,705 Y él sabe que fue querido. 52 00:03:42,775 --> 00:03:45,109 Mira, yo,... 53 00:03:45,111 --> 00:03:46,377 De verdad necesito despejarme la cabeza. 54 00:03:46,379 --> 00:03:48,312 ¿Estás segura de que no te importa? 55 00:03:48,314 --> 00:03:50,047 Para nada. Vete. 56 00:03:50,049 --> 00:03:51,515 He oído que hay una feria en la ciudad. 57 00:03:51,517 --> 00:03:52,983 He pensado que sería guay llevar a las gemelas. 58 00:03:52,985 --> 00:03:54,647 Sí. Les encantará. 59 00:03:54,672 --> 00:03:55,853 Seline. 60 00:03:55,878 --> 00:03:57,560 Hola, chicas. 61 00:03:57,585 --> 00:03:59,018 Ven a jugar con nosotras. 62 00:04:00,526 --> 00:04:02,426 Hola. 63 00:04:02,428 --> 00:04:04,261 Hola. 64 00:04:04,263 --> 00:04:05,296 ¿Quién va a conseguir ponerse primero los zapatos? 65 00:04:05,298 --> 00:04:06,430 - Yo. - Yo puedo. 66 00:04:06,432 --> 00:04:08,733 Yo puedo. 67 00:04:16,385 --> 00:04:18,718 Eso no va a traerlo de vuelta. 68 00:04:20,279 --> 00:04:21,782 Tyler se merecía más 69 00:04:21,807 --> 00:04:24,048 que ser un daño colateral de cualquier juego 70 00:04:24,050 --> 00:04:26,851 que Sybil esté jugando con Damon. 71 00:04:26,853 --> 00:04:29,387 Sí. Ya casi no puedo recordar nuestra última conversación. 72 00:04:29,389 --> 00:04:31,889 No habíamos hablado en meses. 73 00:04:31,891 --> 00:04:34,392 Hemos estado los dos muy ocupados. 74 00:04:34,394 --> 00:04:36,026 Después de todo lo que hemos pasado, 75 00:04:36,028 --> 00:04:39,864 supongo que siempre asumí que él estaría allí. 76 00:04:41,234 --> 00:04:43,667 Estoy muy perdido con Damon. 77 00:04:43,669 --> 00:04:46,937 No sé qué más hacer con él. 78 00:04:46,939 --> 00:04:51,470 Quizá lo mejor que puedas hacer sea guardar luto a Tyler 79 00:04:51,495 --> 00:04:52,710 con tus amigos. 80 00:04:52,712 --> 00:04:55,813 Todos le debemos eso. 81 00:05:07,960 --> 00:05:09,894 No te preocupes por mí, amor. 82 00:05:12,131 --> 00:05:14,799 ¿Algo va mal? 83 00:05:14,801 --> 00:05:16,901 Estoy bien. 84 00:05:18,137 --> 00:05:20,771 Damon mató a Tyler Lockwood 85 00:05:20,773 --> 00:05:23,040 a sangre fría y tú estás bien. 86 00:05:23,042 --> 00:05:25,176 No quería escuchar a escondidas tu llamada, 87 00:05:25,178 --> 00:05:27,557 pero eso me parece que no es una situación para estar bien, 88 00:05:27,582 --> 00:05:28,712 al menos para mí. 89 00:05:28,714 --> 00:05:31,515 Pero esa pena que estás intentando esconder duramente 90 00:05:31,517 --> 00:05:35,052 te está dando un bonito rubor. 91 00:05:37,557 --> 00:05:39,690 Libérame, Bonnie. 92 00:05:39,692 --> 00:05:41,625 Libéranos a los dos. 93 00:05:41,627 --> 00:05:44,062 Te llevaré a una cita apropiada. 94 00:05:44,087 --> 00:05:45,396 A donde te guste más. 95 00:05:45,398 --> 00:05:47,031 París... 96 00:05:47,033 --> 00:05:50,134 Puedes arreglar cualquier cosa que esté rota dentro de mí. 97 00:05:50,136 --> 00:05:52,736 Puedes arreglarnos. 98 00:05:56,709 --> 00:05:59,777 Parece que tienes las muñecas en carne viva. 99 00:06:03,082 --> 00:06:05,749 Te ayudaré a soltarte. 100 00:06:18,631 --> 00:06:19,997 Bonnie Bennett, 101 00:06:19,999 --> 00:06:22,466 eres mi salvación. 102 00:06:28,808 --> 00:06:31,709 ¿Has conjurado la cabaña? 103 00:06:31,711 --> 00:06:33,410 Me has estado ocultando un secreto. 104 00:06:33,412 --> 00:06:34,845 ¿Eres otra vez una bruja? 105 00:06:34,847 --> 00:06:36,447 La verdad es que no. 106 00:06:36,449 --> 00:06:38,048 Todavía no tengo mi magia, 107 00:06:38,050 --> 00:06:40,084 pero eso no significa que no pueda usar objetos mágicos. 108 00:06:40,086 --> 00:06:42,853 Esto es un objeto oscuro tomado en préstamo de la Armería. 109 00:06:42,855 --> 00:06:45,089 Su nombre es "llama de encarcelamiento". 110 00:06:45,091 --> 00:06:46,490 Qué sofisticada. 111 00:06:46,492 --> 00:06:48,431 Atrapa seres supernaturales 112 00:06:48,456 --> 00:06:49,907 en el espacio en el que arde. 113 00:06:49,932 --> 00:06:51,795 Yo puedo ir y venir porque soy la única que la enciende. 114 00:06:51,797 --> 00:06:54,331 Y soy la única que puede apagarla. 115 00:06:54,333 --> 00:06:57,568 Y no lo haré... a menos que hagas 116 00:06:57,570 --> 00:06:59,036 que tu humanidad vuelva. 117 00:06:59,038 --> 00:07:01,372 ¿Por qué tienes esta actitud de repente? 118 00:07:01,374 --> 00:07:03,574 Porque Tyler Lockwood está muerto. 119 00:07:03,576 --> 00:07:06,110 Y no voy a perderte también. 120 00:07:13,786 --> 00:07:15,819 ¿Qué estás haciendo? 121 00:07:22,228 --> 00:07:23,661 Savasana. 122 00:07:23,663 --> 00:07:25,396 Es restaurador. 123 00:07:25,398 --> 00:07:27,181 Promueve físicamente 124 00:07:27,206 --> 00:07:29,633 y emocionalmente un bienestar. 125 00:07:34,640 --> 00:07:37,308 Eso no es zen. 126 00:07:37,310 --> 00:07:39,176 - Esto es por Tyler. - Para ser justos, 127 00:07:39,178 --> 00:07:41,345 eso fue más Damon que yo. 128 00:07:41,347 --> 00:07:43,547 Yo solo le sugerí que hiciera cualquier cosa 129 00:07:43,549 --> 00:07:45,249 para cortar sus lazos restantes. 130 00:07:47,111 --> 00:07:49,153 Georgie, ¿dónde está? 131 00:07:51,157 --> 00:07:53,524 Ya tengo preparada otra celda. 132 00:07:53,526 --> 00:07:55,593 Identificada como Sirena número dos. 133 00:07:57,296 --> 00:07:59,830 Espera, es verdad, no puedo ver nada. 134 00:07:59,832 --> 00:08:02,255 Mis habilidades psíquicas han sido neutralizadas. 135 00:08:04,670 --> 00:08:07,071 He instalado aquí un sistema intercomunicador. 136 00:08:07,073 --> 00:08:10,374 Por lo tanto este sonido y el dolor te perseguirán 137 00:08:10,376 --> 00:08:13,010 desde ahora en adelante, las 24 horas los siete días de la semana. 138 00:08:13,012 --> 00:08:16,413 Bienvenida a tu infierno psíquico. 139 00:08:23,055 --> 00:08:24,655 - La intercomunicación está preparada y funciona. - Bien. 140 00:08:24,680 --> 00:08:26,457 Necesito que pruebes los niveles de frecuencia 141 00:08:26,459 --> 00:08:27,758 cada hora. 142 00:08:27,760 --> 00:08:28,750 Es increíblemente importante. 143 00:08:28,774 --> 00:08:30,101 ¿Puedo preguntarte por qué? 144 00:08:30,126 --> 00:08:32,039 Porque creo que el movimiento vibracional 145 00:08:32,064 --> 00:08:34,431 tuvo algo que ver con la formación de los túneles. 146 00:08:34,433 --> 00:08:35,933 Eso casi que no tiene sentido. 147 00:08:35,935 --> 00:08:37,267 Vale, ¿qué te parece porque lo digo yo? 148 00:08:37,269 --> 00:08:40,494 Además, anoche recibí un mensaje muy raro de Georgie, 149 00:08:40,519 --> 00:08:42,072 diciendo que se iba de la ciudad de repente. 150 00:08:42,074 --> 00:08:43,574 Ella no dejaría el trabajo. 151 00:08:43,576 --> 00:08:45,042 - No mientras estamos en medio de todo esto. - Estoy de acuerdo. 152 00:08:45,044 --> 00:08:46,744 Por eso necesito que investigues un poco. 153 00:08:46,746 --> 00:08:48,579 Llama a su compañera de piso, averigua qué ha pasado. 154 00:08:48,604 --> 00:08:49,640 Tenemos que encontrarla de inmediato. 155 00:08:49,642 --> 00:08:51,115 ¿Y la investigación de la frecuencia? 156 00:08:51,117 --> 00:08:52,583 Multitarea. 157 00:08:52,585 --> 00:08:54,618 Examina la frecuencia, busca a Georgie. 158 00:08:54,620 --> 00:08:57,221 Llámame si ocurre algo extraño. 159 00:09:24,502 --> 00:09:26,368 Me preguntaba cuándo 160 00:09:26,370 --> 00:09:28,470 ibais a aparecer. 161 00:09:28,472 --> 00:09:30,705 Probablemente el cuerpo está empezando a oler un poquito. 162 00:09:30,730 --> 00:09:32,603 Intenté dejarlo tan intacto como pude. 163 00:09:32,628 --> 00:09:34,943 Pero tengo que admitir que me dejé llevar un poco 164 00:09:34,968 --> 00:09:38,145 por lo de desgarrarle la garganta. 165 00:09:38,147 --> 00:09:39,792 Mis disculpas a Donovan. 166 00:09:39,817 --> 00:09:42,351 Estoy seguro de que le has limpiado realmente bien. 167 00:09:45,325 --> 00:09:46,989 ¿Qué vas a hacer con eso? 168 00:09:46,991 --> 00:09:48,223 ¿Clavarme una estaca? 169 00:09:48,225 --> 00:09:49,858 Adelante, inténtalo. 170 00:09:49,860 --> 00:09:51,627 Pero primero... 171 00:09:52,196 --> 00:09:54,396 elegid. 172 00:09:54,398 --> 00:09:57,332 Porque enterraré a cada uno de vosotros. 173 00:10:02,392 --> 00:10:03,958 Tranquilo. 174 00:10:03,960 --> 00:10:05,593 Subestimarme 175 00:10:05,595 --> 00:10:07,095 es lo que mató a Tyler. 176 00:10:10,100 --> 00:10:11,466 Matt Donovan. 177 00:10:11,468 --> 00:10:13,101 El único chico vivo en Mystic Falls. 178 00:10:13,103 --> 00:10:15,907 ¿Sabes?, es impactante que lograses seguir humano todo este tiempo. 179 00:10:15,939 --> 00:10:17,093 Quizás yo pueda arreglar eso. 180 00:10:17,118 --> 00:10:18,173 ¿Es por eso que has vuelto a casa Damon? 181 00:10:18,175 --> 00:10:19,474 ¿Para hacer amenazas vacías? 182 00:10:19,476 --> 00:10:20,508 No son vacías, hermano. 183 00:10:22,179 --> 00:10:24,078 No te muevas o le partiré el cuello. 184 00:10:24,080 --> 00:10:26,481 Le daré a Matt una invitación intransferible 185 00:10:26,483 --> 00:10:28,383 a nuestro club sobrenatural de desayunos. 186 00:10:28,385 --> 00:10:31,085 Damon, suficiente. 187 00:10:31,087 --> 00:10:32,921 Dulce Caroline. 188 00:10:32,923 --> 00:10:35,690 ¿Cuánta gente inocente mataste en tu juerga no humana? 189 00:10:35,692 --> 00:10:38,126 No importa lo que digas o no. 190 00:10:38,128 --> 00:10:40,028 El demonio sabe lo que has hecho. 191 00:10:40,030 --> 00:10:41,830 ¿Qué te ha pasado? 192 00:10:42,999 --> 00:10:45,066 ¿Qué es lo sorprendente de todo esto? 193 00:10:45,068 --> 00:10:46,601 Soy el que siempre he sido. 194 00:10:46,603 --> 00:10:48,636 No, no, eres diferente. 195 00:10:48,661 --> 00:10:52,969 Aquí el profesor Ric Saltzman. 196 00:10:52,994 --> 00:10:54,309 Genio acreditado. 197 00:10:54,311 --> 00:10:56,344 Te conoce mejor de lo que te conoces a ti mismo. 198 00:10:56,346 --> 00:10:58,513 Damon, vete. 199 00:10:58,515 --> 00:11:00,548 Nadie te quiere aquí. 200 00:11:05,689 --> 00:11:07,388 Todos me despreciáis, ¿verdad? 201 00:11:07,390 --> 00:11:08,990 Solo para que lo tengamos claro, ¿eh? 202 00:11:08,992 --> 00:11:11,159 Maté a Tyler, me odiáis hasta el fondo, 203 00:11:11,161 --> 00:11:13,647 nuestros lazos están cortados, ¿eh?, genial. 204 00:11:13,649 --> 00:11:15,779 Si pensabais que había alguna oportunidad 205 00:11:15,804 --> 00:11:20,301 de rescatarme, esto demuestra que os equivocáis. 206 00:11:25,375 --> 00:11:27,141 Ha sido horrible. 207 00:11:27,143 --> 00:11:29,344 Como si Damon estuviera desesperado por que le odiásemos. 208 00:11:29,346 --> 00:11:30,845 Siento no haber estado ahí. 209 00:11:30,847 --> 00:11:33,114 Quiero estar ahí. Simplemente... no puedo irme. 210 00:11:33,116 --> 00:11:35,342 Por favor, dime que va mejor de lo que fue ayer. 211 00:11:35,367 --> 00:11:37,719 Es peor, si puede ser posible. 212 00:11:37,721 --> 00:11:40,321 Dejarle seco no funcionó. Matarle de hambre tampoco. 213 00:11:40,323 --> 00:11:43,273 Toqué la guitarra. Le conté nuestra historia. 214 00:11:43,298 --> 00:11:44,993 Es como hablarle a la pared. 215 00:11:44,995 --> 00:11:47,328 ¿Qué hizo por ti cuando tenías tu humanidad apagada? 216 00:11:47,330 --> 00:11:49,097 ¿Qué te hizo liberarte? 217 00:11:49,099 --> 00:11:53,134 Tuve que enfrentarme a mi mayor miedo. 218 00:11:53,136 --> 00:11:55,470 Que ya no merecía que me quisieran. 219 00:11:55,472 --> 00:11:59,474 Y que mi madre estaría avergonzada de mí. 220 00:11:59,476 --> 00:12:02,477 Me tuvieron que recordar lo mucho que me quería 221 00:12:02,479 --> 00:12:07,415 y luego tuve que querer vivir a la altura de ello. 222 00:12:08,285 --> 00:12:09,918 ¿Te ayuda? 223 00:12:09,920 --> 00:12:12,086 Sí. 224 00:12:12,088 --> 00:12:13,555 Es de ayuda. 225 00:12:13,557 --> 00:12:15,356 Mantenme informada. 226 00:12:15,358 --> 00:12:16,865 Y no te preocupes por no estar aquí. 227 00:12:16,890 --> 00:12:19,294 Le daremos a Tyler una despedida apropiada cuando todo esto haya acabado. 228 00:12:19,296 --> 00:12:21,896 - Sí, ¿cuándo será eso? - Pronto. 229 00:12:21,898 --> 00:12:23,131 Eso espero. 230 00:12:23,133 --> 00:12:25,233 Yo también. 231 00:12:28,471 --> 00:12:30,371 ¿Problemas con el amigo muerto? 232 00:12:30,373 --> 00:12:33,374 Sufro por ti. 233 00:12:33,376 --> 00:12:35,510 Todo este trauma. 234 00:12:35,512 --> 00:12:37,845 La carga de tener que proteger siempre a todos. 235 00:12:37,847 --> 00:12:40,148 ¿Por qué no me quitas de esa lista? 236 00:12:40,150 --> 00:12:43,585 ¿Por qué no recuperas tu humanidad? 237 00:12:43,587 --> 00:12:47,322 ¿No podemos ponernos de acuerdo en que mi humanidad era un estorbo? 238 00:12:47,324 --> 00:12:49,624 Estaba enfadado, deprimido. 239 00:12:49,626 --> 00:12:51,926 Un poeta trágico lleno de oscuridad. 240 00:12:53,897 --> 00:12:55,797 ¿Dónde está la diversión en devolverme 241 00:12:55,799 --> 00:12:58,866 a una versión inferior de mí mismo? 242 00:13:00,136 --> 00:13:03,371 También tenías muchas cosas alucinantes. 243 00:13:03,373 --> 00:13:05,974 Eras leal, creativo 244 00:13:05,976 --> 00:13:08,710 y extremadamente romántico. 245 00:13:10,714 --> 00:13:13,514 Aunque la volviera a encender, 246 00:13:13,516 --> 00:13:14,849 es demasiado tarde para ti. 247 00:13:14,851 --> 00:13:17,185 Te has perdido el funeral de Tyler. 248 00:13:17,187 --> 00:13:18,987 Abandonando a tus amigos en un momento de necesidad. 249 00:13:18,989 --> 00:13:21,322 Eso, querida, es frío. 250 00:13:23,693 --> 00:13:25,426 Enseguida vuelvo. 251 00:13:28,331 --> 00:13:31,065 Aún seguiré aquí. 252 00:13:31,067 --> 00:13:33,601 Gracias a ti. 253 00:13:36,606 --> 00:13:39,240 Recuerda que no es Damon. 254 00:13:39,242 --> 00:13:41,576 Es Damon bajo el control de una demonio. 255 00:13:41,578 --> 00:13:43,945 Y tenemos que encontrar la manera de romper ese control. Y lo haremos. 256 00:13:43,947 --> 00:13:45,348 Tengo a mis internos trabajando en ello. 257 00:13:45,373 --> 00:13:47,882 Y mientras tanto, ¿dejamos que se pasee libremente 258 00:13:47,884 --> 00:13:49,550 y mate a otro de nuestros amigos? 259 00:13:49,552 --> 00:13:50,885 Estoy intentando evitarlo. 260 00:13:50,887 --> 00:13:53,154 Aunque rompamos el lazo con Sybil, 261 00:13:53,156 --> 00:13:55,623 cuando Damon se dé cuenta de lo que ha hecho, 262 00:13:55,625 --> 00:13:58,993 de qué pensará Elena de él, puede que no se recupere. 263 00:13:58,995 --> 00:14:01,162 ¿Qué sugieres? 264 00:14:01,164 --> 00:14:04,899 Mientras averiguamos cómo salvamos a Damon de las sirenas, 265 00:14:04,901 --> 00:14:06,234 tenemos que averiguar 266 00:14:06,236 --> 00:14:08,036 cómo le salvamos de sí mismo. 267 00:14:08,038 --> 00:14:10,638 Tenemos que encerrarle. 268 00:14:11,374 --> 00:14:13,041 ¿Durante cuánto tiempo? 269 00:14:13,043 --> 00:14:14,842 Todo lo que necesitemos. 270 00:14:14,844 --> 00:14:16,144 ¿Estás seguro? 271 00:14:17,414 --> 00:14:19,013 Es por su propio bien. 272 00:14:19,015 --> 00:14:22,350 Y es la única manera de protegernos. 273 00:14:29,125 --> 00:14:31,101 Qué sorpresa. 274 00:14:31,126 --> 00:14:32,570 Para dejarlo claro, no somos amigos 275 00:14:32,595 --> 00:14:34,362 y no he venido a liberarte. 276 00:14:34,364 --> 00:14:36,964 De hecho, no quiero volverte a ver nunca más. 277 00:14:36,966 --> 00:14:40,535 - Entonces, ¿por qué estás aquí? - Porque quiero respuestas. 278 00:14:40,537 --> 00:14:43,337 Robé ese pedazo de basura del padre misterioso de Donovan. 279 00:14:43,339 --> 00:14:44,839 He acabado con todas mis posibilidades. 280 00:14:44,841 --> 00:14:46,974 He hecho que todo el mundo me odio. Supongo 281 00:14:46,976 --> 00:14:49,177 que es porque aún sigues en mi cabeza. 282 00:14:49,179 --> 00:14:50,445 ¿Y qué te hace pensar eso? 283 00:14:50,447 --> 00:14:51,913 Porque nada es para mí. 284 00:14:51,915 --> 00:14:54,282 No puedo entender por qué tengo libre voluntad 285 00:14:54,284 --> 00:14:55,516 y aun así sigo siendo 286 00:14:55,518 --> 00:14:57,552 tu chico de los recados. Hago cosas 287 00:14:57,554 --> 00:15:01,055 para hacerte feliz y no sé por qué. 288 00:15:01,057 --> 00:15:03,458 Parece que tienes remordimientos. 289 00:15:03,460 --> 00:15:06,427 Remordimiento implica que no eres un sirviente leal. 290 00:15:06,429 --> 00:15:08,996 ¿De qué estás hablando? Maté a Tyler Lockwood. 291 00:15:08,998 --> 00:15:11,899 - Por supuesto que soy leal. - No, estás molesto 292 00:15:11,901 --> 00:15:13,412 porque molestas a tus amigos. 293 00:15:13,437 --> 00:15:15,536 A mis amigos ya no les importo. 294 00:15:15,538 --> 00:15:17,405 Pero mataste a alguien que sí les importaba. 295 00:15:17,407 --> 00:15:19,173 Eso debe haberles hecho sentir algo. 296 00:15:19,175 --> 00:15:21,642 Y parece que eso te ha hecho sentir algo. 297 00:15:21,644 --> 00:15:23,845 Aquí estás, preocupado, hostil. 298 00:15:23,847 --> 00:15:25,446 ¿Sabes qué me dice eso? 299 00:15:25,448 --> 00:15:26,981 Que no eres mío completamente. 300 00:15:26,983 --> 00:15:28,683 Que el frío, oscuro corazón 301 00:15:28,685 --> 00:15:32,086 de Damon Salvatore sintió dolor 302 00:15:32,088 --> 00:15:34,622 cuando le quitó la vida a Tyler Lockwood. 303 00:15:34,624 --> 00:15:36,290 Te hizo sentir 304 00:15:36,292 --> 00:15:38,126 y te sentó mal. 305 00:15:38,151 --> 00:15:39,942 Ya no siento nada. 306 00:15:39,944 --> 00:15:40,995 Mentira. 307 00:15:40,997 --> 00:15:42,797 Lo tienes escrito en la cara. 308 00:15:42,799 --> 00:15:45,767 Tu humanidad está rondando ese interruptor 309 00:15:45,769 --> 00:15:47,902 y ahora mismo lo está activando. 310 00:15:47,904 --> 00:15:49,670 Y sienta fatal, ¿verdad? 311 00:15:49,672 --> 00:15:51,038 - Cállate. - Si se enciende el interruptor, 312 00:15:51,040 --> 00:15:52,406 recuperas los sentimientos. 313 00:15:52,408 --> 00:15:54,509 Quizás tu hermano te volverá a querer. 314 00:15:54,511 --> 00:15:57,044 Pero, chico, será horrible. 315 00:15:57,046 --> 00:15:59,781 Y la reacción de Elena a todo lo que has hecho, 316 00:15:59,783 --> 00:16:01,382 ni siquiera pensemos en eso. 317 00:16:01,384 --> 00:16:03,651 Cállate. 318 00:16:03,653 --> 00:16:06,463 Vuelve a apagar ese interruptor 319 00:16:06,488 --> 00:16:08,790 y todos esos sentimientos malos, toda esa confusión, 320 00:16:08,792 --> 00:16:10,858 desaparecerá. 321 00:16:10,860 --> 00:16:14,061 ¿Yo? Prefiero la opción B. 322 00:16:14,063 --> 00:16:17,465 El interruptor apagado. Abandono total. 323 00:16:18,268 --> 00:16:19,433 He dicho que te calles. 324 00:16:19,435 --> 00:16:22,403 ¡Cállate! 325 00:16:22,405 --> 00:16:25,573 ¿Qué quieres de mí? 326 00:16:25,575 --> 00:16:27,842 Te quiero a ti, Damon. 327 00:16:27,844 --> 00:16:29,744 Todo de ti. 328 00:16:29,746 --> 00:16:32,280 Puedo reescribir tu subconsciente, pero eso solo me llevará 329 00:16:32,282 --> 00:16:33,781 hasta aquí. 330 00:16:33,783 --> 00:16:35,116 No voy a tenerte 331 00:16:35,118 --> 00:16:36,417 como yo quiero 332 00:16:36,419 --> 00:16:37,718 mientras aún tengas 333 00:16:37,720 --> 00:16:40,421 esas emociones atadas a tu pasado. 334 00:16:47,463 --> 00:16:50,464 Ve a ver a tu hermano. 335 00:16:50,466 --> 00:16:54,435 Deja que encienda ese interruptor hasta que sientas todo. 336 00:16:54,437 --> 00:16:57,672 Si así es como quieres vivir tu vida, ve... vívela. 337 00:16:57,674 --> 00:17:02,118 Quizás encuentres pequeñas porciones de felicidad 338 00:17:02,143 --> 00:17:05,055 antes de que la muerte te lleve a Cade. 339 00:17:27,211 --> 00:17:30,379 Eh, alguien ha dejado esto para ti. 340 00:17:30,381 --> 00:17:32,147 Dijo que era de la Armería. 341 00:17:32,149 --> 00:17:34,269 Sí. Déjalo ahí. Lo revisaré luego. 342 00:17:38,055 --> 00:17:41,890 Empaqueta todo. Habitación por habitación. 343 00:17:43,153 --> 00:17:46,528 Matt, podemos hacer esto mañana. 344 00:17:46,530 --> 00:17:48,230 O el día siguiente, si necesitas tiempo. 345 00:17:48,232 --> 00:17:49,731 No, no pasa nada. 346 00:17:49,733 --> 00:17:53,035 Soy un experto lidiando con las pérdidas, ¿sabes? 347 00:17:53,037 --> 00:17:55,003 Desde que era joven. 348 00:17:56,440 --> 00:17:59,508 Sí, supongo que me merezco esto. 349 00:18:00,878 --> 00:18:04,413 Sí y no. 350 00:18:04,415 --> 00:18:06,982 Lo siento. Es... 351 00:18:06,984 --> 00:18:09,618 Tyler y este sitio 352 00:18:09,620 --> 00:18:13,922 y el hecho de que tengo sangre de vampiro en mi cuerpo. 353 00:18:13,924 --> 00:18:17,526 Si muero en las próximas veinticuatro horas, me convertiré en uno. 354 00:18:18,395 --> 00:18:20,596 ¿Cómo hemos llegado a esto? 355 00:18:20,598 --> 00:18:21,830 ¿Cómo ha pasado todo esto? 356 00:18:21,832 --> 00:18:23,532 ¿"Todo esto"? 357 00:18:24,869 --> 00:18:27,603 ¿A qué te refieres? ¿A vampiros 358 00:18:27,605 --> 00:18:29,738 y verbena y... 359 00:18:30,741 --> 00:18:33,175 y muerte? 360 00:18:33,177 --> 00:18:35,177 Esta era mi vida. 361 00:18:35,179 --> 00:18:36,578 Esto es con lo que yo tenía que tratar. 362 00:18:36,580 --> 00:18:39,615 Solo. Durante mucho tiempo. 363 00:18:39,617 --> 00:18:42,551 Esto es de lo que quería escapar. 364 00:18:42,553 --> 00:18:45,287 Así que perdóname 365 00:18:45,289 --> 00:18:48,357 si no me apetece darte una lección de historia. 366 00:19:12,683 --> 00:19:14,616 Matt, si tienes esto, 367 00:19:14,618 --> 00:19:17,853 significa que estoy muerto, lo que es una mierda. 368 00:19:17,855 --> 00:19:22,591 También significa que necesito tu ayuda para encontrar a alguien. 369 00:19:34,772 --> 00:19:36,939 Pensaba que hoy no estabas. 370 00:19:36,941 --> 00:19:38,473 Oye, ven a mirar esto. 371 00:19:38,475 --> 00:19:40,542 Sí. 372 00:19:40,544 --> 00:19:42,978 La distancia entre Mystic Falls y la Armería 373 00:19:42,980 --> 00:19:44,938 son aproximadamente 55 kilómetros. 374 00:19:44,963 --> 00:19:46,415 Carreteras con curvas, zona montañosa. 375 00:19:46,417 --> 00:19:47,749 Pero yo pude recorrer esa distancia caminando 376 00:19:47,751 --> 00:19:49,284 del túnel en unas pocas horas. 377 00:19:49,286 --> 00:19:52,521 ¿Qué serían eso, diez kilómetros? 378 00:19:52,523 --> 00:19:54,456 El túnel debe pasar a través directamente de las montañas. 379 00:19:54,458 --> 00:19:56,959 Sí. Pero las paredes son viejas. 380 00:19:56,961 --> 00:19:58,226 De cientos de años por lo menos. 381 00:19:58,228 --> 00:19:59,728 ¿Quién coño las construyó? 382 00:19:59,730 --> 00:20:00,829 ¿Y por qué? 383 00:20:01,999 --> 00:20:03,565 ¿Quieres que lo investigue? 384 00:20:03,567 --> 00:20:06,468 No. No, ya lo descubriré. 385 00:20:06,470 --> 00:20:09,504 - ¿Qué sabes de Georgie? - He llamado a su compañera de piso. 386 00:20:09,506 --> 00:20:11,473 Dice que todas las cosas de Georgie siguen en su cuarto. 387 00:20:11,475 --> 00:20:13,075 Si se fue, no se llevó nada. 388 00:20:13,077 --> 00:20:14,476 Vale, necesito que llames a la policía 389 00:20:14,478 --> 00:20:15,777 y presentes un parte de persona desaparecida. 390 00:20:15,779 --> 00:20:16,912 ¿En serio? 391 00:20:16,914 --> 00:20:18,146 Solo por precaución. 392 00:20:18,148 --> 00:20:19,815 ¿Cómo va la investigación de las frecuencias? 393 00:20:19,817 --> 00:20:21,850 Sigues actuando como si hiciera algo científico. 394 00:20:21,852 --> 00:20:23,482 Estoy golpeando una horca, literalmente. 395 00:20:23,507 --> 00:20:25,320 Es ridículo y no he aprendido nada. 396 00:20:25,322 --> 00:20:27,856 ¿Algún día me vas a contar de qué va todo esto? 397 00:20:28,726 --> 00:20:31,259 Algún día. 398 00:20:41,472 --> 00:20:43,638 Buen intento. 399 00:20:43,640 --> 00:20:45,774 Casi. 400 00:20:45,776 --> 00:20:47,743 Esto es muy difícil. 401 00:20:54,785 --> 00:20:56,284 ¿Por qué no les das a las chicas 402 00:20:56,286 --> 00:20:58,954 un pez dorado por sus esfuerzos? 403 00:20:58,956 --> 00:21:02,391 Nos llevaremos ese. 404 00:21:03,694 --> 00:21:06,695 ¿Está enfermo? 405 00:21:06,697 --> 00:21:08,597 Creo que podría estar muerto. 406 00:21:08,599 --> 00:21:10,399 Pero no pasa nada. ¿Sabéis qué?, 407 00:21:10,401 --> 00:21:12,834 le llevaremos a casa y le haremos un entierro apropiado. 408 00:21:12,836 --> 00:21:14,736 - Vale. - ¿Vale? 409 00:21:20,010 --> 00:21:21,910 Lo juro, 410 00:21:21,912 --> 00:21:24,713 si Seline no fuera tan buena con las chicas, la odiaría. 411 00:21:24,715 --> 00:21:27,516 Es demasiado perfecta para ser una persona real. 412 00:21:27,518 --> 00:21:29,184 - ¿Para quién es eso? - He recibido un mensaje de Damon 413 00:21:29,186 --> 00:21:30,144 hace poco. 414 00:21:30,169 --> 00:21:31,887 Quiere quedar en la feria. 415 00:21:31,889 --> 00:21:33,855 - ¿Por qué en la feria? - No lo sé. 416 00:21:33,880 --> 00:21:35,816 Pero esta es mi única oportunidad, no sé si tendré otra 417 00:21:35,840 --> 00:21:36,625 así que tengo que aprovecharla. 418 00:21:36,627 --> 00:21:38,191 - ¿Vas a necesitar ayuda? - No. 419 00:21:38,216 --> 00:21:40,362 No voy a ponerte más en peligro, Caroline. 420 00:21:40,364 --> 00:21:43,365 Dos vampiros son mejor que uno, son matemáticas básicas. 421 00:21:43,367 --> 00:21:46,334 Tengo que hacer esto por mi cuenta. 422 00:21:47,438 --> 00:21:49,604 Es lo correcto. 423 00:21:49,606 --> 00:21:51,740 ¿Vale? Sabes que lo es. 424 00:21:53,043 --> 00:21:56,878 Puede que no me perdone después de esto. 425 00:21:58,246 --> 00:22:01,950 Y podría perderle para siempre. 426 00:22:01,952 --> 00:22:04,386 Ya le has perdido. 427 00:22:19,071 --> 00:22:21,303 Feliz Año Nuevo, amor. 428 00:22:21,305 --> 00:22:22,938 Vamos, baila conmigo. 429 00:22:22,940 --> 00:22:24,239 Como solíamos hacerlo. 430 00:22:24,241 --> 00:22:26,341 Ahora lo recuerdo, todas las luces, 431 00:22:26,343 --> 00:22:28,076 la música. 432 00:22:28,078 --> 00:22:29,778 Que te den. 433 00:22:30,423 --> 00:22:32,557 ¿No te lo has creído? ¿Ni un poco? 434 00:22:32,582 --> 00:22:34,449 Me alegra que hayas encontrado una nueva forma de entretenerte. 435 00:22:34,451 --> 00:22:35,584 Sí, lo siento. No puedo evitarlo. 436 00:22:35,586 --> 00:22:39,154 El romance... todo sucediendo a fuego lento. 437 00:22:39,156 --> 00:22:40,451 Fue 438 00:22:40,476 --> 00:22:42,791 increíblemente empalagoso. 439 00:22:42,793 --> 00:22:44,757 ¿Y para qué? Te mantuve a salvo 440 00:22:44,782 --> 00:22:47,449 durante tres años y luego intentaste matarme. 441 00:22:48,398 --> 00:22:50,565 ¿Parece que 442 00:22:50,567 --> 00:22:52,400 podrías estar intentándolo otra vez? 443 00:22:52,402 --> 00:22:54,269 Voy a llegar a ti. 444 00:22:54,271 --> 00:22:56,004 Voy a usar tus miedos más oscuros 445 00:22:56,006 --> 00:22:57,672 para sacarte de esta. 446 00:22:57,674 --> 00:23:00,108 Vale, bueno, soy una persona complicada. 447 00:23:00,110 --> 00:23:02,177 En mis 140 años en esta Tierra, 448 00:23:02,179 --> 00:23:04,012 - nadie me ha descifrado. - Bueno. 449 00:23:04,014 --> 00:23:05,580 Supongo que moriré intentándolo. 450 00:23:09,987 --> 00:23:12,355 Crees que le tengo miedo al fuego 451 00:23:12,380 --> 00:23:15,223 porque Damon me abandonó en un incendio. 452 00:23:15,225 --> 00:23:17,259 Buen intento. 453 00:23:17,261 --> 00:23:18,960 Pero no. 454 00:23:20,631 --> 00:23:22,898 Tienes miedo de que la gente se vaya. 455 00:23:22,900 --> 00:23:24,166 Y punto. 456 00:23:24,168 --> 00:23:26,735 Tienes miedo de que te abandonen. 457 00:23:26,737 --> 00:23:29,771 Lo único que te pasa una y otra vez. 458 00:23:29,773 --> 00:23:33,708 Todos se marchan, nadie se queda. 459 00:23:33,710 --> 00:23:35,810 Bueno, eso termina ya. 460 00:23:35,812 --> 00:23:38,680 Porque no me voy a ningún sitio. 461 00:23:38,682 --> 00:23:40,015 Sí, bueno... 462 00:23:40,017 --> 00:23:42,584 Esto es un poco extremo, ¿no crees? 463 00:23:42,586 --> 00:23:46,721 Bueno, situaciones desesperadas requieren medidas desesperadas. 464 00:23:46,723 --> 00:23:49,691 No voy a irme hasta que no enciendas otra vez tu humanidad. 465 00:23:49,693 --> 00:23:52,561 Prefiero quemarme viva antes que abandonarte. 466 00:24:16,386 --> 00:24:17,686 Oye, ¿qué está pasando? 467 00:24:17,688 --> 00:24:20,589 Una fuga de gas, estamos siendo evacuados. 468 00:24:26,997 --> 00:24:29,297 Hola, hermano. 469 00:24:32,436 --> 00:24:34,569 Stefan. 470 00:24:34,571 --> 00:24:36,671 Necesito tu ayuda. 471 00:24:43,670 --> 00:24:45,903 Tengo que decir que estoy sorprendido. 472 00:24:45,905 --> 00:24:46,873 La última vez que te vi, 473 00:24:46,898 --> 00:24:48,906 parecías bastante empeñado en cortar lazos. 474 00:24:48,931 --> 00:24:51,528 Sí, en retrospectiva, eso podría haber sido un poco dramático. 475 00:24:51,530 --> 00:24:53,444 Bueno, es un poco tarde para retirarlo. 476 00:24:53,446 --> 00:24:54,779 Aunque Sybil te obligara a hacerlo. 477 00:24:54,804 --> 00:24:57,381 Sí, mira, aquí es donde se pone complicado. 478 00:24:57,383 --> 00:24:59,717 Quiero servirla, Stefan, quiero decir, tengo que hacerlo. 479 00:24:59,719 --> 00:25:01,112 Y servirla me mantiene alejado 480 00:25:01,137 --> 00:25:02,753 del mismísimo diablo. 481 00:25:02,755 --> 00:25:03,988 Y quiero alejarme del infierno 482 00:25:03,990 --> 00:25:05,556 mientras que sea humanamente posible. 483 00:25:05,558 --> 00:25:07,899 - ¿Apagando tu humanidad? - Hay destinos peores. 484 00:25:07,924 --> 00:25:08,859 Sabes que puedo ayudarte. 485 00:25:08,861 --> 00:25:11,128 Si me dejas. 486 00:25:12,465 --> 00:25:14,899 Vas a hacer que la encienda de nuevo. 487 00:25:14,901 --> 00:25:16,088 No. 488 00:25:16,113 --> 00:25:18,414 No, no quiero hacer eso, Stefan. 489 00:25:18,439 --> 00:25:19,437 Tienes que hacerlo. 490 00:25:19,439 --> 00:25:21,105 No puedes seguir haciendo lo que haces. 491 00:25:21,107 --> 00:25:23,174 ¿Por qué no? ¿No es así más fácil? 492 00:25:23,176 --> 00:25:25,176 No se puede enmendar el daño producido, Stefan. 493 00:25:25,178 --> 00:25:27,442 No puedo saborear conejitos y salvar gente 494 00:25:27,467 --> 00:25:29,146 y trabajar mi camino de vuelta a la paz. 495 00:25:30,362 --> 00:25:31,962 Estoy atado al infierno. 496 00:25:31,964 --> 00:25:33,597 Entonces, ¿por qué? Dime. 497 00:25:33,599 --> 00:25:36,467 Sabiendo lo que sé, ¿por qué querría volver a sentir? 498 00:25:36,469 --> 00:25:38,235 Porque si no podemos sentir, 499 00:25:38,237 --> 00:25:40,771 ¿cuál es el propósito de estar vivo? 500 00:25:43,423 --> 00:25:45,223 Exactamente, hermano. 501 00:25:48,514 --> 00:25:50,714 - ¿Cuál es el propósito? - No. 502 00:25:50,716 --> 00:25:52,316 No me lo trago. 503 00:25:52,318 --> 00:25:55,252 Puedo ver tu humanidad intentando abrirse camino, Damon. 504 00:25:55,254 --> 00:25:56,520 Ven a casa conmigo. 505 00:25:56,522 --> 00:25:58,522 Puedo ayudarte a ser feliz otra vez. 506 00:25:58,524 --> 00:25:59,756 ¿Cómo? 507 00:25:59,758 --> 00:26:02,025 Llevará tiempo y trabajo. 508 00:26:02,027 --> 00:26:04,294 Pero estaré ahí para ti. 509 00:26:05,865 --> 00:26:08,966 No puedo, Stefan. 510 00:26:08,968 --> 00:26:11,001 - Lo he arruinado todo. - Eh. 511 00:26:11,003 --> 00:26:13,270 Soy tu hermano, 512 00:26:13,272 --> 00:26:15,706 y te quiero. 513 00:26:15,708 --> 00:26:18,709 Solo ven a casa conmigo. 514 00:26:19,945 --> 00:26:23,247 No... no puedo. 515 00:26:28,954 --> 00:26:31,421 ¿Es así como me ayudas? ¿Verbena? 516 00:26:31,423 --> 00:26:33,357 No tengo otra opción, no sabes lo que estás haciendo. 517 00:26:33,359 --> 00:26:35,025 Sé exactamente lo que estoy haciendo, hermano. 518 00:26:35,027 --> 00:26:36,560 La humanidad se ha desvanecido. 519 00:26:36,562 --> 00:26:38,862 Ahora todo ha desaparecido. 520 00:26:56,415 --> 00:26:58,649 Felicidades, lo has clavado. 521 00:26:58,651 --> 00:27:00,918 El miedo al abandono, un caso de libro. 522 00:27:00,920 --> 00:27:03,554 - ¿Ahora podemos terminar con esto? - No voy a dejarte. 523 00:27:03,556 --> 00:27:05,055 De verdad espero que te vayas en algún momento. 524 00:27:05,057 --> 00:27:06,690 Quiero decir, esta cabaña se va a quedar sin comida. 525 00:27:06,692 --> 00:27:08,225 Realmente cuestiono 526 00:27:08,227 --> 00:27:09,660 la habilidad de UberEat para localizar esta dirección. 527 00:27:09,662 --> 00:27:12,062 No voy a dejarte. 528 00:27:12,064 --> 00:27:13,397 - Lo sé. Lo pillo. - No. 529 00:27:14,867 --> 00:27:17,901 El humo no sienta bien en los pulmones, ¿verdad? 530 00:27:19,538 --> 00:27:21,805 No voy a dejarte. 531 00:27:21,807 --> 00:27:23,173 Y sigue sin importarme. 532 00:27:23,175 --> 00:27:25,375 Ahora solo estás siendo estúpida. 533 00:27:32,151 --> 00:27:33,984 No voy a dejarte. 534 00:27:35,287 --> 00:27:38,488 ¿Algunas otras últimas palabras? 535 00:27:42,828 --> 00:27:45,095 No... 536 00:27:45,097 --> 00:27:47,965 voy... 537 00:27:47,967 --> 00:27:50,300 a... 538 00:27:50,302 --> 00:27:52,336 dejarte. 539 00:27:52,338 --> 00:27:54,171 Puedes darte por muerta. 540 00:27:57,776 --> 00:27:59,710 No voy a... 541 00:28:19,865 --> 00:28:21,898 Bonnie. 542 00:28:21,900 --> 00:28:24,835 Bonnie, despierta. 543 00:28:43,122 --> 00:28:46,723 ¿Vamos a enterrar al pez? 544 00:28:46,725 --> 00:28:48,892 Sí, pero a nuestra manera. 545 00:28:48,894 --> 00:28:52,663 Veréis, estamos hechos de dos partes. 546 00:28:52,665 --> 00:28:55,666 Nuestro cuerpo y nuestra alma. 547 00:28:55,668 --> 00:29:00,214 Mirad, algunas personas son muy especiales. 548 00:29:00,239 --> 00:29:01,905 Y cuando mueren, 549 00:29:01,907 --> 00:29:04,474 un hombre llamado Cade 550 00:29:04,476 --> 00:29:06,476 viene y se lleva sus almas. 551 00:29:06,478 --> 00:29:08,945 - ¿Se lleva también su cuerpo? - No. 552 00:29:08,947 --> 00:29:11,948 Pero eso tampoco significa que los cuerpos no sean especiales. 553 00:29:11,950 --> 00:29:14,184 Necesitan ser tratados con dignidad 554 00:29:14,186 --> 00:29:16,953 para encontrar paz en la muerte. 555 00:29:16,955 --> 00:29:19,222 Y Cade respeta eso. 556 00:29:19,224 --> 00:29:22,592 Aprecia el esfuerzo. 557 00:29:24,697 --> 00:29:26,163 Vamos a enseñarle lo que hemos hecho. 558 00:29:26,165 --> 00:29:27,998 - ¿Cómo? - Podemos llamarle. 559 00:29:28,000 --> 00:29:30,430 Pero necesito que me deis la mano, ¿vale? 560 00:29:40,612 --> 00:29:42,799 ¿Te hemos hecho daño? 561 00:29:42,824 --> 00:29:45,382 Para nada, habéis estado geniales. 562 00:29:45,384 --> 00:29:48,418 Habéis cogido la cantidad justa de magia. 563 00:29:48,420 --> 00:29:52,689 Ahora... Necesito que digáis la palabra especial. 564 00:29:52,691 --> 00:29:54,524 Incendia. 565 00:29:58,981 --> 00:30:00,781 Excelente trabajo, chicas. 566 00:30:02,234 --> 00:30:05,369 - Creo que estáis listas. - ¿Para qué? 567 00:30:05,371 --> 00:30:08,338 Es una sorpresa. 568 00:30:26,692 --> 00:30:27,858 ¡Enzo! 569 00:30:31,163 --> 00:30:33,130 Has vuelto a mí. 570 00:30:33,132 --> 00:30:34,598 Por supuesto que lo he hecho. 571 00:30:34,600 --> 00:30:37,334 Alguien tenía que salvarte. 572 00:30:37,336 --> 00:30:41,338 - ¡No... No! - Bonnie. 573 00:30:42,474 --> 00:30:43,940 Es mi hora. 574 00:30:49,648 --> 00:30:53,850 Me quisiste más que nadie. 575 00:30:57,923 --> 00:30:59,356 Es suficiente. 576 00:31:05,664 --> 00:31:07,964 ¡No! No voy a dejarte. 577 00:31:14,239 --> 00:31:15,672 ¡Bonnie! 578 00:31:17,342 --> 00:31:18,742 Lo siento. Lo siento. 579 00:31:18,744 --> 00:31:20,644 - No pasa nada. - Lo siento mucho. 580 00:31:22,214 --> 00:31:24,548 No pasa nada. Está bien. Estamos bien. 581 00:31:27,186 --> 00:31:29,252 Casi te mato. 582 00:31:29,254 --> 00:31:30,487 Sigo aquí. 583 00:31:31,323 --> 00:31:33,623 Mírame. 584 00:31:33,625 --> 00:31:36,793 Ahora estás bien. 585 00:31:36,795 --> 00:31:39,095 Estás bien. 586 00:31:39,097 --> 00:31:42,232 Y estás atrapado aquí conmigo para siempre. 587 00:31:46,305 --> 00:31:49,406 Porque nunca voy a irme. 588 00:32:29,643 --> 00:32:32,611 Lo siento. 589 00:32:50,464 --> 00:32:52,831 ¿Qué es todo esto? 590 00:32:52,833 --> 00:32:54,800 No quieres saberlo. 591 00:32:54,802 --> 00:32:56,635 Prueba. 592 00:32:56,637 --> 00:32:59,671 Tyler estaba ayudando a una chica llamada Virginia St. John 593 00:32:59,673 --> 00:33:02,874 a localizar a las sirenas que escaparon de la cripta. 594 00:33:02,876 --> 00:33:06,001 Bueno, ella tenía todas estas investigaciones y cartas y cosas 595 00:33:06,026 --> 00:33:08,346 de su tatarabuelo, Dalton. 596 00:33:08,348 --> 00:33:11,603 Él liberó a una de las sirenas en 1883. 597 00:33:11,628 --> 00:33:14,686 Entonces Virginia murió y le dejó todo esto en su testamento a Tyler. 598 00:33:14,688 --> 00:33:16,254 Entonces él murió. 599 00:33:16,256 --> 00:33:18,256 - Y ahora... - Y quiere 600 00:33:18,258 --> 00:33:20,859 que sigas donde él lo dejó. 601 00:33:22,900 --> 00:33:25,897 No soy el adecuado para el trabajo. 602 00:33:25,899 --> 00:33:27,564 ¿Vale? Salí corriendo. 603 00:33:27,589 --> 00:33:30,001 Me fui, ¿sabes? Tyler sabía eso. 604 00:33:30,003 --> 00:33:34,232 Quizá vio lo que yo veo en ti ahora. 605 00:33:34,257 --> 00:33:36,274 Que eres valiente. 606 00:33:36,276 --> 00:33:37,776 E intrépido. 607 00:33:38,679 --> 00:33:41,446 Imposible de romper. 608 00:33:41,448 --> 00:33:44,449 Y has llegado hasta aquí tú solo. 609 00:33:44,451 --> 00:33:46,618 No gracias a mí. 610 00:34:04,204 --> 00:34:05,701 Soy Dorian. 611 00:34:05,726 --> 00:34:08,209 Soy la detective Sudano, de la policía de Grove Hill. 612 00:34:08,234 --> 00:34:12,844 Eres la persona de contacto de Georgina Dowling. 613 00:34:12,846 --> 00:34:14,913 ¿Está bien? 614 00:34:19,353 --> 00:34:22,520 Deberías venir aquí. 615 00:35:36,945 --> 00:35:38,845 Gracias por venir. 616 00:35:38,847 --> 00:35:42,349 Pensé que podíamos darle otra oportunidad al funeral. 617 00:35:43,218 --> 00:35:45,185 Bienvenido de nuevo. 618 00:35:56,832 --> 00:36:00,467 Estamos aquí para honrar a Tyler. 619 00:36:03,605 --> 00:36:05,438 Era fuerte. 620 00:36:05,440 --> 00:36:08,169 Afrontando tanta pérdida. 621 00:36:08,752 --> 00:36:11,386 Luchó contra 622 00:36:11,411 --> 00:36:13,179 su oscuridad y ganó. 623 00:36:13,181 --> 00:36:15,515 Le respeté mucho. 624 00:36:16,885 --> 00:36:20,587 Tyler estaba dispuesto a sacrificarlo todo por nosotros. 625 00:36:21,723 --> 00:36:24,457 Le importábamos todos. 626 00:36:24,459 --> 00:36:27,727 Y era mi mejor amigo. 627 00:36:31,867 --> 00:36:35,502 Era mucho más que un chico pueblerino 628 00:36:35,504 --> 00:36:39,539 y vivió mucho más que una vida de pueblerino. 629 00:36:39,541 --> 00:36:42,175 Le quise. 630 00:36:42,177 --> 00:36:44,311 Todos le queríamos. 631 00:36:44,313 --> 00:36:46,646 Mira, nosotros no sabemos 632 00:36:46,648 --> 00:36:49,583 qué nos pasará a ninguno de nosotros. 633 00:36:49,585 --> 00:36:53,186 Pero no podemos dejar que nos persiga. 634 00:36:53,188 --> 00:36:57,026 No podemos dejar que nos haga olvidar lo que significamos el uno para el otro. 635 00:37:04,306 --> 00:37:06,806 Hace unos años, me senté encima 636 00:37:06,831 --> 00:37:08,535 de esa noria con Elena 637 00:37:08,537 --> 00:37:13,640 y le dije lo importante que era apreciar estos momentos. 638 00:37:14,476 --> 00:37:20,046 Porque los momentos son todo lo que tenemos. 639 00:37:25,587 --> 00:37:27,654 Así que en honor 640 00:37:27,656 --> 00:37:29,889 de Tyler y Elena, 641 00:37:29,891 --> 00:37:32,892 tenemos que seguir creando momentos como estos. 642 00:37:35,430 --> 00:37:38,298 Tenemos que recordar vivir. 643 00:37:55,060 --> 00:37:57,094 Querida Elena... 644 00:37:57,119 --> 00:38:00,253 hoy te echamos de menos. 645 00:38:00,255 --> 00:38:04,496 Hoy fue un mal día en una serie de malos días. 646 00:38:05,360 --> 00:38:08,595 Pero te gustará saber cómo salimos de este. 647 00:38:09,398 --> 00:38:13,800 Creo que te hicimos sentir orgullosa. 648 00:38:16,071 --> 00:38:18,638 Vaya. 649 00:38:18,640 --> 00:38:21,875 Sabes, me di cuenta que nunca di las gracias. 650 00:38:21,877 --> 00:38:25,159 Voy a ser tu mujer. 651 00:38:25,184 --> 00:38:27,647 Lo cual significa ayudarte y protegerte. 652 00:38:27,649 --> 00:38:30,550 Incluso salvarte, si tengo que hacerlo. 653 00:38:30,552 --> 00:38:33,219 Bueno, con suerte no tendrás que volver a hacerlo nunca más. 654 00:38:34,923 --> 00:38:37,657 Recuerdo la última vez que estuve en esta feria. 655 00:38:37,659 --> 00:38:40,493 No sabía cómo podría lidiar con 656 00:38:40,495 --> 00:38:42,996 una eternidad siendo un vampiro. 657 00:38:42,998 --> 00:38:46,405 Y me dijiste que la única forma de pasar por ello 658 00:38:46,430 --> 00:38:49,369 es decirte a ti mismo que eres lo suficientemente fuerte. 659 00:38:49,371 --> 00:38:51,871 Cada día. 660 00:38:51,873 --> 00:38:53,907 Stefan, 661 00:38:53,909 --> 00:38:55,661 eres bastante fuerte. 662 00:38:55,686 --> 00:38:57,586 Y si alguna vez dudases eso, 663 00:38:57,588 --> 00:38:59,688 voy a estar aquí para recordártelo. 664 00:39:14,913 --> 00:39:17,240 Hola, solo estaba comprobando que todo iba bien. 665 00:39:17,265 --> 00:39:18,036 Hola. 666 00:39:18,061 --> 00:39:20,943 Las chicas hacen un pequeño proyecto de manualidades antes de acostarse. 667 00:39:20,945 --> 00:39:22,845 Y perdí la noción del tiempo 668 00:39:22,847 --> 00:39:24,629 ordenando el garaje. 669 00:39:24,654 --> 00:39:26,381 Eres la mejor. 670 00:39:26,383 --> 00:39:27,883 Y gracias por quedarte hasta tarde, 671 00:39:27,885 --> 00:39:29,590 trabajando en tu noche libre. 672 00:39:29,615 --> 00:39:31,920 No podría haber superado el día sin ti. 673 00:39:31,922 --> 00:39:34,256 ¿Qué puedo decir? Me encantan tus hijas. 674 00:39:34,258 --> 00:39:35,924 Hacen que siga sintiéndome joven. 675 00:39:35,926 --> 00:39:37,392 Me iré a casa pronto. 676 00:39:37,394 --> 00:39:38,794 No hay prisa. 677 00:39:45,069 --> 00:39:46,468 Gracias. 678 00:39:46,470 --> 00:39:48,170 Eres un encanto. 679 00:39:50,341 --> 00:39:52,541 - Estás aquí. - Claro que sí. 680 00:39:52,543 --> 00:39:54,977 - ¿Qué pasó? - Vi la verdad. 681 00:39:54,979 --> 00:39:57,412 Los sentimientos te hacen débil. 682 00:39:57,414 --> 00:39:59,848 - He terminado con los sentimientos. - Bien. 683 00:39:59,850 --> 00:40:01,917 ¿Ahora, terminó tu pequeña crisis existencial? 684 00:40:01,919 --> 00:40:03,552 Porque tenemos cosas que hacer. 685 00:40:03,554 --> 00:40:05,921 Será divertido, lo prometo. 686 00:40:12,096 --> 00:40:13,462 Soy todo tuyo. 687 00:40:20,191 --> 00:40:22,224 Debes estar hambriento. 688 00:40:41,458 --> 00:40:44,448 ¿Te vas a enfadar si te digo que estoy feliz de tenerte aquí? 689 00:40:44,473 --> 00:40:47,496 Solo desearía que fuera en mejores circunstancias. 690 00:40:47,498 --> 00:40:49,131 Siento que haya desaparecido. 691 00:40:49,156 --> 00:40:51,120 He estado pasando por algunas cosas. 692 00:40:51,145 --> 00:40:53,335 Es la historia de nuestras vidas. 693 00:40:53,337 --> 00:40:55,704 Así que, ¿cómo están las niñas? 694 00:40:55,706 --> 00:40:58,674 Son prácticamente adolescentes. 695 00:40:58,676 --> 00:41:03,078 Así que supongo que tienes un par de fotos. 696 00:41:03,080 --> 00:41:05,614 Estas son ellas jugando con el filtro del perrito, 697 00:41:05,616 --> 00:41:07,913 primer día de colegio, 698 00:41:07,938 --> 00:41:10,319 haciendo manualidades en la fiesta de cumpleaños de una amiga... 699 00:41:10,344 --> 00:41:11,377 Esta me encanta. 700 00:41:11,402 --> 00:41:13,999 Seline la ha enviado, es de hoy. 701 00:41:14,024 --> 00:41:16,225 ¿Seline? 702 00:41:16,227 --> 00:41:18,126 La niñera. 703 00:41:18,128 --> 00:41:20,996 Lo sé, Ric contrató a la niñera sexy. 704 00:41:20,998 --> 00:41:23,732 No, Caroline, tienes que irte a casa ya. 705 00:41:25,202 --> 00:41:27,069 ¿Lizzie? 706 00:41:27,071 --> 00:41:29,204 Oye, ¿Josie? 707 00:41:29,206 --> 00:41:30,995 - ¿Chicas? - ¿Lizzie? 708 00:41:31,020 --> 00:41:33,141 - ¿Chicas? - ¿Josie? 709 00:41:33,143 --> 00:41:35,911 ¿Chicas? 710 00:41:35,913 --> 00:41:37,379 ¡Chicas! 711 00:41:37,381 --> 00:41:39,581 ¿Chicas? 712 00:41:43,187 --> 00:41:45,387 Ric...