1 00:00:00,423 --> 00:00:02,132 انچه در خاطرات یک خوناشام گذشت... 2 00:00:02,134 --> 00:00:03,467 - من سیبلم - ما داریم حرف میزنیم 3 00:00:19,970 --> 00:00:21,069 تو ازادی الان 4 00:00:39,235 --> 00:00:40,429 دیمن صبر کن !! 5 00:00:57,608 --> 00:00:59,241 یک داستان بهم بگو 6 00:00:59,243 --> 00:01:01,410 چه نوع داستانی ؟ 7 00:01:02,713 --> 00:01:05,013 یک چیز خوشحال کننده 8 00:01:05,015 --> 00:01:07,315 خیلی وقت پیش 9 00:01:07,317 --> 00:01:08,817 در یک روستا 10 00:01:11,155 --> 00:01:13,121 یک مرد زندگی میکرد 11 00:01:13,123 --> 00:01:14,823 ارکادیوس 12 00:01:22,633 --> 00:01:25,184 اون یک جنتلمن بود 13 00:01:50,694 --> 00:01:53,395 اولین روانی 14 00:01:53,397 --> 00:01:58,066 . این قدرت اون باعث همدلی نسبت به دیگران میشد 15 00:02:24,061 --> 00:02:26,161 این نجس بود 16 00:02:26,163 --> 00:02:27,496 این ممنوع بود 17 00:02:51,288 --> 00:02:54,389 و اون موقع بود که کید اومد که بدونه 18 00:02:54,391 --> 00:02:55,957 چیزی در درون انسان ها 19 00:02:55,959 --> 00:02:57,459 که حتی قدرتشون 20 00:02:57,461 --> 00:02:59,661 تا به حال قادر به الهه بودن نبود: برای غیب گویی/خدا کافی نیست 21 00:02:59,663 --> 00:03:01,663 شیطان واقعی 22 00:03:08,906 --> 00:03:12,207 من یه داستان شاد خواستم 23 00:03:12,209 --> 00:03:14,876 .اما همینه،خواهر عزیزم 24 00:03:14,878 --> 00:03:18,547 برای مرگ حیوان پیروز بود 25 00:03:18,549 --> 00:03:20,415 از اون لحظه به بعد 26 00:03:20,417 --> 00:03:23,451 مردای شیطانی باید تا ابد زجر بکشن 27 00:03:23,453 --> 00:03:25,520 برای اون کارای ظالمانه 28 00:03:25,522 --> 00:03:27,589 .کید به انتقام فکر میکنه 29 00:03:27,591 --> 00:03:29,124 و یه روزی 30 00:03:29,126 --> 00:03:32,460 ما هم انتقام میگیریم 31 00:03:40,402 --> 00:03:44,779 - ترجمه و ادیت از تیم - -- teenage translators (TT) -- 32 00:03:56,253 --> 00:03:57,185 هی 33 00:03:57,187 --> 00:03:58,253 هی 34 00:03:58,255 --> 00:04:00,155 برای مراجعه های اینده 35 00:04:00,157 --> 00:04:02,157 فقط چون من شبو با بانی گذروندم 36 00:04:02,159 --> 00:04:04,759 بهع این معنی نیست ک تو نمیتونی تو اتاقه خودت بخابی 37 00:04:04,761 --> 00:04:07,128 درسته اره نه.... من اسلحه خونه رو در هم شکستم 38 00:04:07,130 --> 00:04:09,431 فهمیدم من بهت دوتا جا میدم 39 00:04:09,433 --> 00:04:10,765 بانی چیکار میکنه 40 00:04:10,767 --> 00:04:11,967 طرفه انزو چسبیده 41 00:04:11,969 --> 00:04:14,369 با وجود اون همه چیز وحشتناک انزو داره بهش میگه ک 42 00:04:14,371 --> 00:04:16,371 این قراره یکی دو روز دیگه زمان ببره تا اون سیر بشه 43 00:04:16,373 --> 00:04:19,040 قبل از این ک اون بتونه شروع کنه با کلید انسانیت و احساستش 44 00:04:19,042 --> 00:04:20,175 خب اگر کسی باشه که بتونه برش گردونه 45 00:04:20,177 --> 00:04:21,176 بانیه 46 00:04:21,178 --> 00:04:23,237 هی،یچیزیو میدونی 47 00:04:23,262 --> 00:04:24,412 من احتمالا باید برم 48 00:04:24,414 --> 00:04:25,614 الاریک و من 49 00:04:25,616 --> 00:04:27,749 یه قرار کوچولو با سایرن داریم 50 00:04:27,751 --> 00:04:28,950 مراقب باشین 51 00:04:28,952 --> 00:04:30,218 دیدین که سیب چکارایی میتونه بکنه 52 00:04:30,220 --> 00:04:31,653 وقتی که بره داخل سرتون 53 00:04:31,655 --> 00:04:34,089 تا وقتی که این چنگال همسان سازی زنگ میخوره،نمیتونه 54 00:04:34,091 --> 00:04:35,624 اونجا هیچ شخصه نامزد شده ای وجود نداره 55 00:04:35,626 --> 00:04:38,660 مختصر نویسی برای موفق باشی و اینا... 56 00:04:38,662 --> 00:04:39,928 منو تو ی روحیم در دو بدن؟؟؟ 57 00:04:39,930 --> 00:04:41,696 فکر کنم که این"دوستت دارم"باشه 58 00:04:41,698 --> 00:04:43,632 منم دوستت دارم 59 00:04:44,635 --> 00:04:46,668 هی،ممنونم 60 00:04:46,670 --> 00:04:49,583 از پرستار تشکر کن اون یجور فعال کننده بی خبره 61 00:04:49,608 --> 00:04:51,339 هی 62 00:04:52,676 --> 00:04:53,937 .فکر کنم که گفتم امروز نیای 63 00:04:53,961 --> 00:04:55,644 خب من شنیدم که قهوتون تموم شده 64 00:04:55,646 --> 00:04:57,078 و منم سریع اومدم 65 00:04:57,080 --> 00:04:58,146 خب،در واقع 66 00:04:58,148 --> 00:04:59,489 ما وسط یه پروژه بزرگ هستیم 67 00:04:59,513 --> 00:05:00,724 پس تو چرا امروز رو مرخصی نمیگیری... 68 00:05:00,748 --> 00:05:02,150 پروژه بزرگ؟ناقص بنظر میاد 69 00:05:02,152 --> 00:05:03,852 بستن یه دختر تو زیرزمین؟ 70 00:05:06,034 --> 00:05:07,600 شوخی. 71 00:05:08,258 --> 00:05:10,435 خب،من تنهات میذارم 72 00:05:12,362 --> 00:05:15,330 من فقط در یک زمان میتونم با یه زن temptress به توافق برسم (زنی که جذاب هست و هرمردی میخواد باهاش بخوابه،یکی از هم معنی های سایرن هم هست) 73 00:05:15,332 --> 00:05:17,232 به هرحال, حرفی از دیمن نزد؟ 74 00:05:17,234 --> 00:05:20,802 هیچی . و این چیزیه که نگرانم میکنه 75 00:05:32,716 --> 00:05:34,482 هی 76 00:05:38,755 --> 00:05:40,121 شما پیتر مکسول هستید؟ 77 00:05:40,123 --> 00:05:41,423 نه، پیت صاحب این ملکه 78 00:05:41,425 --> 00:05:43,091 من فقط بعنوان کمک استخدام شدم 79 00:05:43,093 --> 00:05:44,959 اسمم لو هستش. چه کمکی میتونم به شما بکنم؟ 80 00:05:44,961 --> 00:05:47,362 من واقعا باید با پیت صحبت کنم 81 00:05:47,364 --> 00:05:49,164 اوکی هرطور خودت مایلی 82 00:05:49,166 --> 00:05:50,932 اون باید تا چند ثانیه برگرده 83 00:05:52,202 --> 00:05:54,952 هی دقیقا چه چیزی تو رو بیرون اینجا اورده؟ 84 00:05:54,977 --> 00:05:56,571 میدونی که گفتنش سخته 85 00:05:56,573 --> 00:05:57,806 اگر بخوام صادق باشم من حتی اون کسی نیستم که 86 00:05:57,808 --> 00:05:59,708 به پیدا کردن رئیس شما اهمیت میده 87 00:05:59,733 --> 00:06:02,343 اونجا یه زن هس... و من از اون دوره استفاده نکردم 88 00:06:02,345 --> 00:06:04,779 اسمش سیبله،که میخواد 89 00:06:04,781 --> 00:06:08,383 خب،خیلی سخته 90 00:06:08,385 --> 00:06:09,918 من اینجام 91 00:06:09,920 --> 00:06:12,554 مثل اینه ک اون دختر داره با سرت میپیچونه 92 00:06:12,556 --> 00:06:15,457 اوه،تو هیچ نظری نداری 93 00:06:15,459 --> 00:06:18,526 سورپرایز شدی من 5 بار ازدواج کردم 94 00:06:19,396 --> 00:06:22,530 اوه،من برمیگردونمش 95 00:06:22,532 --> 00:06:24,199 تو منو گرفتی،لو 96 00:06:24,201 --> 00:06:26,401 ببین،نشونه اینه که: 97 00:06:26,403 --> 00:06:27,969 سیبل و من یه چیز داریم 98 00:06:27,971 --> 00:06:29,104 ولی انجام شده 99 00:06:29,106 --> 00:06:30,705 در عمل،من یه ادم ازادم 100 00:06:30,707 --> 00:06:33,541 ولی هنوز میبینم خودم دارم هرکاری که هس انجام میدم 101 00:06:33,543 --> 00:06:35,577 فک میکنم اون میخواد که انجام بدم 102 00:06:35,579 --> 00:06:37,412 لعنتی،بین من و تو 103 00:06:37,414 --> 00:06:39,180 من میخوام احتمالا برای اون بکشم 104 00:06:41,485 --> 00:06:43,651 پته زود برمیگرده. من باید برگردم سرکار 105 00:06:43,676 --> 00:06:45,153 نه 106 00:06:45,155 --> 00:06:47,589 تو باید هرکاری که میگم انجام بدی 107 00:06:47,591 --> 00:06:50,894 فقط یه سوال دیگه به من جواب بده 108 00:06:50,919 --> 00:06:52,927 بدترین کاری که تابحال کردی چی بوده؟ 109 00:06:52,929 --> 00:06:56,965 من یکی از همسرانی که بهت گفتمو کشتم 110 00:06:56,967 --> 00:06:58,767 مثل یه تصادف درستش کن 111 00:06:58,769 --> 00:07:00,935 حرکت نکن 112 00:07:00,937 --> 00:07:05,073 اوه لعنتی.من بخاطر تو ریشه کن کردمش 113 00:07:06,943 --> 00:07:08,977 من واقعا بودم 114 00:07:17,487 --> 00:07:19,821 حالا،مثل اینکه تو گفتی 115 00:07:19,823 --> 00:07:21,389 برگرد سرکار 116 00:07:45,148 --> 00:07:46,748 سایرن قدرتمند 117 00:07:46,750 --> 00:07:49,617 با یه چنگال ازاد شده 118 00:07:49,619 --> 00:07:52,320 یه مردی اینو گفت که با یه عصا کشته شده 119 00:07:52,322 --> 00:07:53,855 چی درمورد این وسیله 120 00:07:53,857 --> 00:07:54,889 بیشتر ازارت میده؟ 121 00:07:54,891 --> 00:07:56,372 و چرا بچهای منو ازار میده؟ 122 00:07:56,397 --> 00:07:58,793 و من فکر کردم که تو منو مجبور کردی همشو خودم بفهمم 123 00:07:58,795 --> 00:08:00,128 فکر نکن. 124 00:08:04,313 --> 00:08:06,267 اگه این با تواناییای ذهنیت فرق داره 125 00:08:06,269 --> 00:08:08,336 پس چرا دیمن هنوز توله سگته؟ 126 00:08:08,338 --> 00:08:12,841 من به عمیقترین دست اورد ناخوداگاهش وصل کردم 127 00:08:12,843 --> 00:08:15,777 اگه دیمن هنوز به من خدمت میکنه, بخاطر عمق وجودشه 128 00:08:15,779 --> 00:08:17,011 اون میخواد 129 00:08:17,013 --> 00:08:19,581 چرا داری اینکارو با اون میکنی؟ 130 00:08:19,583 --> 00:08:21,950 همش دیمن،دیمن،دیمن 131 00:08:21,952 --> 00:08:23,618 تو حتی یکم کنجکاو نیستی 132 00:08:23,620 --> 00:08:25,086 درمود اینکه من کی ام؟ 133 00:08:25,088 --> 00:08:26,955 واقعا،نه 134 00:08:26,957 --> 00:08:30,491 همه چیزی که بهش اهمیت میدم اینه که چه جوری برادرمو نجات بدم 135 00:08:30,493 --> 00:08:31,860 خب،خوشبختانه 136 00:08:31,862 --> 00:08:34,095 پاسخ سوالت... 137 00:08:34,097 --> 00:08:36,631 یه داستانه.درمورد من 138 00:08:36,633 --> 00:08:39,300 توداستانا رو دوس داری،مگه نه،استاد؟ 139 00:08:39,302 --> 00:08:41,469 من غیر داستان ترجیح میدم 140 00:08:41,471 --> 00:08:43,671 خب،تو بهش علاقه پیدا میکنی 141 00:08:43,673 --> 00:08:45,707 خیلی وقت پیش 142 00:08:45,709 --> 00:08:47,909 در یک دهکده تقریبا مدیترانه ای 143 00:08:47,911 --> 00:08:49,344 یه دختر بود 144 00:08:49,346 --> 00:08:51,279 وقتی بزرگ شد 145 00:08:51,281 --> 00:08:54,446 دخترروستایی شروع به اشکارکردن تواناییهای ذهنیش کرد 146 00:08:54,471 --> 00:08:56,517 ویژگی ای که درسرزمین اونا ممنوعه بود 147 00:08:56,519 --> 00:08:58,653 اززمانی که هیچکس چیزی یادش نیست 148 00:08:59,656 --> 00:09:00,521 کمکم کن لطفا 149 00:09:00,523 --> 00:09:01,656 سرنوشت ذهن 150 00:09:01,658 --> 00:09:03,091 تبعید شد 151 00:09:03,093 --> 00:09:04,425 که ماالان فقیریم 152 00:09:04,427 --> 00:09:06,261 دخترک بی گناه و طرد شده روستایی 153 00:09:06,263 --> 00:09:08,329 با یه قایق تمومش کرد 154 00:09:08,331 --> 00:09:09,931 جریان اونو میبرد 155 00:09:09,933 --> 00:09:13,001 یه یک صخره سرد و دور درکنار ساحل 156 00:09:24,047 --> 00:09:27,749 ولی ترک شده باوجود این که اون بود 157 00:09:27,751 --> 00:09:29,817 تنها نبود 158 00:09:36,259 --> 00:09:38,126 اونجا دید 159 00:09:38,128 --> 00:09:40,361 دختر جزیره 160 00:09:43,466 --> 00:09:45,979 باهم تبعید شده بودن 161 00:09:46,004 --> 00:09:47,669 در تواناییهای ذهنی متصل شده بودن 162 00:09:47,671 --> 00:09:50,138 دو خواهر در همه چی جز خون 163 00:09:50,140 --> 00:09:53,641 مقدر شدند از همون لحظه تا روزی که 164 00:09:54,736 --> 00:09:56,503 ...سایرن 165 00:09:56,980 --> 00:09:58,546 خب میبینی استفن 166 00:09:58,548 --> 00:10:01,883 میفهمم چرا هرکاری برای برادرت انجام میدی 167 00:10:03,053 --> 00:10:07,922 چون خواهرمم هرکاری برای من انجام میده 168 00:10:07,924 --> 00:10:10,058 انجام میده؟ 169 00:10:10,060 --> 00:10:11,993 جمله حال؟ 170 00:10:11,995 --> 00:10:15,396 اوه،یادم رفت بگم دو تا از ما وجود داره؟ 171 00:10:16,967 --> 00:10:19,167 من در اینجا 172 00:10:19,169 --> 00:10:21,269 و اون بیرون ازاینجا 173 00:10:29,414 --> 00:10:31,222 عق 174 00:10:31,247 --> 00:10:34,314 میشه لطفا تمومش کنی؟ 175 00:10:34,316 --> 00:10:36,150 این کاملا فوق کشتاره 176 00:10:36,152 --> 00:10:37,851 منظورت چیه،دوتا سایرن؟ 177 00:10:37,853 --> 00:10:39,353 فکر میکردم شماها محقق هستین 178 00:10:39,355 --> 00:10:42,823 هرتفسیر اسطوره ای از اینکه من کی هستم 179 00:10:42,825 --> 00:10:45,225 یاداوری سایرنه...جمع 180 00:10:45,227 --> 00:10:47,427 خب،بقیه تفسیرای مشابه هم میگه تو باید 181 00:10:47,429 --> 00:10:49,029 کمتر از نصف پرنده باشی 182 00:10:49,031 --> 00:10:52,065 خب،خوشبختانه برای همه ما 183 00:10:52,067 --> 00:10:54,968 نمیتونی باور کن هرچیزی رو که میخونی 184 00:10:54,970 --> 00:10:56,103 بسه 185 00:10:56,105 --> 00:10:57,838 اون کیه؟ 186 00:10:57,840 --> 00:10:59,373 صبرکن،استفن 187 00:10:59,375 --> 00:11:02,142 بهت قول میدم به زودی میفهمی 188 00:11:17,893 --> 00:11:20,527 اوه،چرند 189 00:11:32,708 --> 00:11:35,242 اوه اره 190 00:11:40,616 --> 00:11:43,116 حرکت نکن،وگرنه به پلیس زنگ میزنم 191 00:11:46,655 --> 00:11:49,790 اوه...این کارورزه 192 00:11:49,792 --> 00:11:52,448 اوه...پرستار 193 00:11:52,473 --> 00:11:54,027 جرجی،درسته؟ 194 00:11:54,029 --> 00:11:56,230 معمولا وارد خونه میشی؟ 195 00:11:56,232 --> 00:11:59,032 من باید یه جورایی وارد تخت خواب الاریک بشم 196 00:11:59,034 --> 00:12:02,236 باشه،اون مرده اونجا ازم خواست 197 00:12:02,238 --> 00:12:03,916 این ژورنال رو به اسلحه خونه بیارم 198 00:12:03,941 --> 00:12:06,773 و مثل احمقا من فکر نمی کنم که ازش کلیدها رو خواسته باشم 199 00:12:06,775 --> 00:12:09,543 من تازه فهمیدم که میخوام خودمو با یه تماس خجالت اور نجات بدم 200 00:12:09,545 --> 00:12:11,078 و تماسی که نزدیک به گرفتنشه 201 00:12:11,080 --> 00:12:12,879 و حتی احتمالن خجالت اور تر هستش 202 00:12:12,881 --> 00:12:14,314 باشه 203 00:12:14,316 --> 00:12:16,446 شاید تو بهتره حرکت نکنی 204 00:12:16,471 --> 00:12:18,852 شاید بهتر باشه بگیری بخوری و بخوابی. 205 00:12:18,854 --> 00:12:21,722 اوکی . دارم به ریک زنگ میزنم 206 00:12:21,724 --> 00:12:25,459 .من اینکارو نمی کردم اگر جات بودم 207 00:12:38,240 --> 00:12:39,706 تو باید پیتر مکسول باشی 208 00:12:39,708 --> 00:12:40,707 تو چه خری هستی؟ 209 00:12:40,709 --> 00:12:43,176 دیمن سالواتوره 210 00:12:43,178 --> 00:12:47,180 کسی که اون میمون کوچولو رو اونجا کباب کرد 211 00:12:47,182 --> 00:12:48,711 ناراحت نشی ولی فکر نمیکنم 212 00:12:48,736 --> 00:12:50,284 اون خاموش کننده کار کنه 213 00:12:50,286 --> 00:12:52,686 لو یه قرار برای دانشجوی ردیف کرده 214 00:12:55,712 --> 00:12:57,858 قبل از اینکه اون تماس رو بگیری،میخوام که 215 00:12:57,860 --> 00:12:59,860 از خودت یه سوال بپرسم 216 00:12:59,862 --> 00:13:01,695 اگر من اون خدمتکار با وفات رو با خونسردی 217 00:13:01,697 --> 00:13:03,196 کشتم،چرا باید برای کشتن تو 218 00:13:03,198 --> 00:13:05,332 مشکلی برام پیش بیاد؟ 219 00:13:07,603 --> 00:13:10,203 پسر خوب 220 00:13:10,205 --> 00:13:11,872 اما اون یه سوال فرعی بود،پیت 221 00:13:11,874 --> 00:13:14,875 در واقع من هنوز نمیتونم بکشمت 222 00:13:14,877 --> 00:13:16,576 به نظرم ین خیلی راحته. 223 00:13:16,578 --> 00:13:17,744 تا حالا دختری رو به اسم سیبل ملاقات کردی؟ 224 00:13:17,746 --> 00:13:19,846 به این بلندی . به گرمای جهنم 225 00:13:22,651 --> 00:13:23,717 تو روانی هستی 226 00:13:23,719 --> 00:13:25,185 این حرفتو به حساب نه میگیرم 227 00:13:25,187 --> 00:13:27,821 و دوباره تو میتونستی به من دروغ بگی 228 00:13:30,059 --> 00:13:31,958 حالا واقعیت رو بهم بگو.تو هیچ فکری داری 229 00:13:31,960 --> 00:13:33,527 - درباره چیزی که حرف میزنم؟ - نه 230 00:13:33,529 --> 00:13:35,829 هرچیزی که میگی دیوونه کننده بنظر میاد 231 00:13:39,902 --> 00:13:41,868 لعنتی 232 00:13:41,870 --> 00:13:43,637 .من اینو هرچه ساده تر که بتونم میگم 233 00:13:43,639 --> 00:13:45,706 تو چیزی داری که سیبل میخوادش 234 00:13:45,708 --> 00:13:47,040 منم اونو میخوام 235 00:13:47,042 --> 00:13:49,543 تو میتونی هرچیو که هست ببری فقط برو 236 00:13:49,545 --> 00:13:51,278 این یه انتخاب نیست،پیت 237 00:13:51,280 --> 00:13:53,280 من دقیقا نمیدونم که دنبال چی هستم 238 00:13:53,282 --> 00:13:54,948 و نمیدونم که تو قراره چجوری پیداش کنی 239 00:13:54,950 --> 00:13:57,818 ما،پیت.ما 240 00:13:57,820 --> 00:13:58,902 این قرارمونه 241 00:13:58,927 --> 00:14:00,654 تمام چیزی که من میدونم 242 00:14:00,656 --> 00:14:02,322 یه فامیل مکسوله . 243 00:14:02,324 --> 00:14:04,524 و من مطمعنم که 244 00:14:04,526 --> 00:14:06,293 میدونم وقتی که ببینمش 245 00:14:06,295 --> 00:14:09,162 خب؟از کجا باید گشتن رو شروع کنیم؟ 246 00:14:09,164 --> 00:14:10,797 من هیچ فکری ندارم 247 00:14:10,799 --> 00:14:13,333 ببین،تنها خانواده ای که من دارم پسرمه 248 00:14:13,335 --> 00:14:15,569 من میخوام که خیلی فکر کنی 249 00:14:15,571 --> 00:14:16,903 چون زندگیت بهش وابستس 250 00:14:16,905 --> 00:14:17,904 چند سال پیش 251 00:14:17,906 --> 00:14:19,506 مادربزرگم مرد،خب؟ 252 00:14:19,508 --> 00:14:21,208 یه سری چیزا برام گذاشت 253 00:14:21,210 --> 00:14:22,476 بنظر امیدبخش میاد 254 00:14:22,478 --> 00:14:23,677 درباره چه نوع چیزایی حرف میزنیم؟ 255 00:14:23,679 --> 00:14:25,345 نمیدونم.هیچوقت بازش نکردم 256 00:14:27,285 --> 00:14:29,683 باور کن من این حسو میدونم 257 00:14:29,685 --> 00:14:31,218 این جعبه کجاس،پیت؟ 258 00:14:31,220 --> 00:14:32,686 .یه جایی تو اتاق ذخیره سازی 259 00:14:32,688 --> 00:14:34,154 پسرم چند وقت پیش دنبالش میگشت 260 00:14:34,156 --> 00:14:36,523 - شاید اون پیداش کرده،درسته؟ - اوه،خدا 261 00:14:36,525 --> 00:14:38,325 .به جونیور زنگ بزن،بیارش اینجا 262 00:14:38,327 --> 00:14:39,826 الان 263 00:14:43,866 --> 00:14:46,900 سلینه.تو اینو داری؟ 264 00:14:46,902 --> 00:14:48,268 اره 265 00:14:48,270 --> 00:14:51,538 سلین؟اسمش مشکوکه 266 00:14:51,540 --> 00:14:53,006 خیلی سایرن مانند 267 00:14:53,008 --> 00:14:55,175 نظرت پیه که فقط روی تو و خواهرت تمرکز کنیم ؟ 268 00:14:55,177 --> 00:14:58,712 من منتظر الاریک میمونم تا برگرده 269 00:14:58,714 --> 00:15:01,214 داری لفتش میدی 270 00:15:01,216 --> 00:15:02,682 اون کیه؟ 271 00:15:02,684 --> 00:15:06,086 تو فکر میکنی که صدمه زدن به من سرعتش رو بالا میبره؟ 272 00:15:13,462 --> 00:15:15,429 ممنونم 273 00:15:15,431 --> 00:15:18,598 حالا از همراهی همدیگه لذت ببرین 274 00:15:18,600 --> 00:15:21,701 دخترا یه رفیق همیشگی دارن ... 275 00:15:21,703 --> 00:15:22,903 تشنگی 276 00:15:22,905 --> 00:15:24,771 کسی که نجات پیدا کرد 277 00:15:24,773 --> 00:15:28,408 روی این جزیره دراز 278 00:15:28,410 --> 00:15:30,644 ازشون بهم خبر بده 279 00:15:32,014 --> 00:15:34,281 اونا هیچوقت ما رو نمیشنون 280 00:15:34,283 --> 00:15:36,216 صداتونو بالا ببرید 281 00:15:36,218 --> 00:15:38,452 و ذهنت به بیرون میره تا ببینتش 282 00:15:45,427 --> 00:15:46,827 کمک 283 00:15:46,829 --> 00:15:48,428 اینجا 284 00:15:48,430 --> 00:15:49,596 کمک 285 00:15:49,598 --> 00:15:51,665 کمک! کمک! 286 00:15:51,667 --> 00:15:53,700 لطفا,همینجا 287 00:15:53,702 --> 00:15:54,835 اینجا!اینجا! 288 00:15:54,837 --> 00:15:56,937 اونا صدامونو شنیدن 289 00:15:56,939 --> 00:15:58,982 کشتی داره به سمت ما میاد 290 00:15:59,007 --> 00:16:00,640 ما نجات پیدا کردیم 291 00:16:03,128 --> 00:16:04,294 اینجا 292 00:16:06,548 --> 00:16:08,515 اما دختر این جزیره 293 00:16:08,540 --> 00:16:09,749 بهتر میدونست 294 00:16:09,751 --> 00:16:11,618 اون اینکارو قبلا انجام داده 295 00:16:11,620 --> 00:16:14,221 تماسی بخاطر رد شدن از ناوی از ذهن اون 296 00:16:14,223 --> 00:16:17,424 ولی مهم نیست که سرعت فیزیکیش تند بود 297 00:16:17,426 --> 00:16:20,327 قسمت های کم عمق کنار جزیره بدتر بود 298 00:16:20,329 --> 00:16:22,162 پس شما کشتی رو به ساحل نشوندید 299 00:16:22,164 --> 00:16:23,797 تلاش خنسی 300 00:16:23,799 --> 00:16:27,367 خودتون رو به صخره ها میزدید و ملوان ها میمردن 301 00:16:27,369 --> 00:16:29,876 ولی 302 00:16:29,901 --> 00:16:31,771 قوانین شیرین شیرین اونا 303 00:16:31,773 --> 00:16:34,341 میخواست ساحل رو تمیز کنه 304 00:16:44,419 --> 00:16:47,187 شانس باهامون یار نبود 305 00:16:47,189 --> 00:16:49,222 این تموم چیزی بود که تموم شد 306 00:16:49,224 --> 00:16:51,658 میدونستی که این میتونست اتفاق بیوفته ؟ 307 00:16:51,660 --> 00:16:53,260 جزیره خالیه 308 00:16:53,262 --> 00:16:56,563 برای خرس های وحشی داره محفاظت میشه 309 00:16:56,565 --> 00:16:58,164 این راه اسونتر 310 00:16:58,166 --> 00:17:01,668 و باحال تره 311 00:17:02,771 --> 00:17:05,906 خواهر،برای اونا گریه نکن 312 00:17:05,908 --> 00:17:08,875 اون ملوان ها از روستای خودمون بودن 313 00:17:08,877 --> 00:17:12,078 .همون مردایی که مارو به اینجا تبعید کردن تا بمیریم 314 00:17:12,080 --> 00:17:14,848 هیچوقت دوباره 315 00:17:14,850 --> 00:17:18,718 اگه ما نمیتونیم اونطوری که خدایان به ما گفتن زندگی کنیم 316 00:17:18,720 --> 00:17:20,854 پس کلا قرار نیست زندگی کنیم 317 00:17:22,357 --> 00:17:24,357 بهم قول میدی؟ 318 00:17:27,563 --> 00:17:30,630 منو متوقف کن اگه این آشنا بنظر میرسه 319 00:17:30,632 --> 00:17:33,833 یک جفت همنژاد خوب که زندگیشون مثل راهب ها بود 320 00:17:33,835 --> 00:17:36,236 و یک جفت هم نژاد خودخواه شیطانی 321 00:17:36,238 --> 00:17:38,872 .که میکشن تا گرسنگیشون اشباع بشه 322 00:17:40,719 --> 00:17:42,842 بیخیال،تو میفهمی 323 00:17:42,844 --> 00:17:44,945 شباهت ها خیلی خوبه 324 00:17:44,947 --> 00:17:48,181 داستان ما داستان توئه،استفن 325 00:17:48,183 --> 00:17:50,550 خب حالا یه امتحان اینجا هست 326 00:17:50,552 --> 00:17:53,053 کدوم دختر تو هستی؟ 327 00:18:02,232 --> 00:18:04,898 پس چی فکر میکنی؟ 328 00:18:04,900 --> 00:18:07,467 فکر کنم روسری تزئینیه پت 329 00:18:07,469 --> 00:18:10,437 گفتگوی رولز رویس هست 330 00:18:10,439 --> 00:18:12,505 آه،اینم فکر میکنم که 331 00:18:12,507 --> 00:18:14,474 تو در خطری برای ازدست دادن زندگی واقعی 332 00:18:14,476 --> 00:18:16,476 من دارم اون چیزی که میخوای انجام میدم 333 00:18:16,478 --> 00:18:18,111 واقعا؟من مجبورت کردم 334 00:18:18,113 --> 00:18:19,346 که پیدا کنی چیزی که میخوامو 335 00:18:19,348 --> 00:18:21,481 تو فقط داری برای یه دسته آشغال میاری 336 00:18:23,352 --> 00:18:25,719 اون ساعتو از کجا میخوای بگیری؟ 337 00:18:25,721 --> 00:18:28,662 پسرم بهم داده. چه فرقی میکنه؟ 338 00:18:28,687 --> 00:18:30,601 توجه داشته باش که این یه میراث خانوادگیه 339 00:18:30,626 --> 00:18:33,226 یکم...بده بیاد 340 00:18:38,900 --> 00:18:41,134 آه 341 00:18:43,438 --> 00:18:44,938 تو شاهپسند داری 342 00:18:44,940 --> 00:18:47,007 نمیدونم داری درمورد چی حرف میزنی 343 00:18:47,009 --> 00:18:49,709 تو بمن دروغ گفتی پته 344 00:18:49,711 --> 00:18:51,911 و میدونی که برای دروغگوها چه اتفاقی میفته 345 00:18:56,351 --> 00:18:58,118 اونا مستقیم به جهنم میرن 346 00:19:04,389 --> 00:19:06,122 داناوان؟ 347 00:19:09,531 --> 00:19:10,930 پدر 348 00:19:14,913 --> 00:19:17,043 حرکت نکن.حرکت نکن.بذار ببینمش 349 00:19:20,782 --> 00:19:22,714 خوبه،ببین،این بد نیس،باشه؟ 350 00:19:22,739 --> 00:19:24,450 فقط یکم بهش فشار بیار،بهتر میشی 351 00:19:24,452 --> 00:19:25,751 بهم دروغ نگو مت 352 00:19:25,753 --> 00:19:27,512 ببین،تو داری بهتر میشی 353 00:19:27,537 --> 00:19:29,055 اگه دقیقا همونچیزی که بهت میگم انجام بدی 354 00:19:32,060 --> 00:19:34,327 - داری چیکار میکنی؟ - میخوام خونشو بخورم 355 00:19:34,329 --> 00:19:36,162 چرا؟بعدا توضیح میدم 356 00:19:36,164 --> 00:19:38,597 ولی الان میخوام بهم اعتماد کنی،باشه؟ 357 00:19:38,599 --> 00:19:40,550 -بخور - ن نه.. 358 00:19:44,878 --> 00:19:47,340 چی؟ 359 00:19:55,283 --> 00:19:57,524 - چیشد؟ - بهت گفتم بعدا همه چیو توضیح میدم 360 00:19:57,548 --> 00:19:59,797 ولی اول از همه باید بفهمم چرا دیمن میخواسته به شما اسیب بزنه 361 00:19:59,821 --> 00:20:02,121 صبرکن،تو بهم گفتی،میشناسی اون نفر رو؟ 362 00:20:02,123 --> 00:20:03,656 من بهت گفته بودم که میشناسمش 363 00:20:03,658 --> 00:20:06,692 اون نمرده . نه دقیقا 364 00:20:06,694 --> 00:20:09,428 من میدونم ، هیچ کدوم ازینا باعثه حسی نمیشه ولی من میدونم 365 00:20:09,430 --> 00:20:10,696 من از چند ماه پیش تعقیبت میکردم 366 00:20:10,698 --> 00:20:12,009 و من هیچ وقت در مورد هیچ کدوم ازینا بهت نگفته بودم 367 00:20:12,033 --> 00:20:13,566 اکی . منو ببخش ، ولی بهت قول میدم 368 00:20:13,568 --> 00:20:15,534 اگه بری سواره کامیون شی همه چیو بهت توضیح خواهم داد 369 00:20:15,536 --> 00:20:18,170 من فقط نمیخوام که ببینی قراره بعدش چه اتفاقی بیوفته 370 00:20:27,515 --> 00:20:31,317 ببین من ... من حس میکنم تماس احمقانه است واقعا هیچی نیست 371 00:20:31,319 --> 00:20:32,488 چرا ، چه خبر شده ؟ 372 00:20:32,513 --> 00:20:36,022 خب کاراموزه تو جورجی ، اون همه چیو تو خونه شکست 373 00:20:36,024 --> 00:20:36,989 صب کن ، اون چیکار کرد ؟ 374 00:20:36,991 --> 00:20:38,391 و اون یه کتاب پیدا کرد 375 00:20:38,393 --> 00:20:39,625 ژورنالِ مرگه خیلی از ادما 376 00:20:39,627 --> 00:20:41,327 گفه بود که اونو بهت برگردونه ؟ 377 00:20:41,329 --> 00:20:43,062 خب تو حالت خوبه ؟ دخترا خوبن ؟ 378 00:20:43,064 --> 00:20:44,196 اره ، چطور مگه ؟ 379 00:20:44,198 --> 00:20:45,564 باید بیشتر ازین نگران باشم ؟ 380 00:20:45,566 --> 00:20:47,500 منظورم اینه که ، اون یکم عجیب غریبه ، درسته ؟ 381 00:20:49,983 --> 00:20:52,727 اون ، اره ، اوه . مرسی که تماس گرفتی 382 00:20:52,752 --> 00:20:54,924 بعدا باهات تماس میگیرم باشه ؟ 383 00:21:00,748 --> 00:21:05,484 سلام؟ 384 00:21:06,788 --> 00:21:08,687 جورجی ؟ 385 00:21:08,689 --> 00:21:11,357 من اینجام ، ببخش 386 00:21:11,359 --> 00:21:13,492 وایسا ! 387 00:21:13,494 --> 00:21:15,394 ببین ، ما باهم دشمن نیستیم . 388 00:21:15,396 --> 00:21:17,463 منو دیمن هیچ کاری به اصلحه خانه نکردیم 389 00:21:17,465 --> 00:21:19,131 تا زمانی که شما اونو در اختیار داشتین 390 00:21:19,133 --> 00:21:20,524 اگر ما دشمن همیم ، بخاطره اینه که 391 00:21:20,549 --> 00:21:22,468 تو خودت اینو قبلا انتخاب کردی 392 00:21:22,470 --> 00:21:24,804 - من هچکدوم ازینارو ازت نپرسیدم - خدا . 393 00:21:24,806 --> 00:21:26,477 تو فقط صدات شبیه اونه 394 00:21:26,502 --> 00:21:29,175 اخرین قربانی 395 00:21:29,177 --> 00:21:33,245 اون اصرار داشت که این جزیره میتونه اونهارو تغزیه کنه 396 00:21:33,247 --> 00:21:35,622 و وقتی که دید نمیشه ، ایمانشو از دست داد 397 00:21:35,647 --> 00:21:38,417 خدا اینو فراهم نکرد 398 00:21:38,419 --> 00:21:40,586 که واسه خواهرش بود 399 00:21:40,588 --> 00:21:43,756 از طرف دیگه جزیره دامنه نرو وحشی بود 400 00:21:43,758 --> 00:21:46,559 خطرناک بود ولی میدونست که باید شکار کنه 401 00:21:46,561 --> 00:21:48,327 و زنده بمونه 402 00:21:48,329 --> 00:21:50,963 خدا خوب بود 403 00:21:50,965 --> 00:21:53,132 و شاید اونجا تو جزیره هیچ گرازی وجود نداشت 404 00:21:53,134 --> 00:21:55,401 شما کشتی هارو به سنگ نگه داشتین 405 00:21:55,403 --> 00:21:57,269 برای کشتنه مقررات 406 00:21:57,271 --> 00:21:59,978 و تو میخوای که همه ی داینارو بدونی ؟ 407 00:22:01,209 --> 00:22:03,909 هیچ خوراکی داخل کشتی نبود 408 00:22:03,911 --> 00:22:05,644 فقط ملوانان 409 00:22:05,646 --> 00:22:10,547 و همینجوری یک دختر بیگناه تبدیل به هیولا شد 410 00:22:10,572 --> 00:22:11,294 همش بخاطر اینکه 411 00:22:11,319 --> 00:22:14,353 خواهر بزرگترش مجبورش کرد تا شیوه زندگیشو قبول کنه 412 00:22:14,355 --> 00:22:17,256 حتی اگر به این معنی بود که برای زنده موندن 413 00:22:17,258 --> 00:22:18,757 افراد رو بکشه و بخوره 414 00:22:18,759 --> 00:22:20,426 پس دوباره ازت میپرسم 415 00:22:20,428 --> 00:22:23,329 تو کدوم دختر هستی؟ 416 00:22:23,331 --> 00:22:26,599 اینجا هرچیزی که بخواید بدونید هست 417 00:22:26,601 --> 00:22:30,302 ,هرکاری که من و دیمن باهم کردیم در گذشته 418 00:22:30,304 --> 00:22:31,971 بخشیده شده 419 00:22:31,973 --> 00:22:34,140 اون برادرمه 420 00:22:34,142 --> 00:22:39,145 و تا ابد تو هیچکاری نمیتونی بکنی که عوضش کنی 421 00:22:40,648 --> 00:22:43,657 فکر کنم بیش از حد داری دست بالا میگیری برادریتون رو 422 00:22:44,712 --> 00:22:47,820 و در واقع،من مال خودمو دست کم گرفتم 423 00:23:12,170 --> 00:23:15,530 هی،ملوان 424 00:23:15,532 --> 00:23:17,565 تو با من چه کار کردی؟ 425 00:23:17,567 --> 00:23:18,389 من در ذهنتم 426 00:23:18,414 --> 00:23:20,350 خب ذهن ما،یجورایی 427 00:23:20,375 --> 00:23:22,053 خاطراتم , سر تو 428 00:23:22,078 --> 00:23:24,872 اون چنگال مسخرت از زنگ زدن دست برداشت 429 00:23:25,850 --> 00:23:27,301 هیچ جایی نیست که در بری 430 00:23:27,303 --> 00:23:29,870 پس با من قدم بزن 431 00:23:31,407 --> 00:23:33,841 خب پس اینجا جائیه که تو به روح من حمله کردی؟ 432 00:23:33,843 --> 00:23:35,441 سعی کن شکستم بدی 433 00:23:35,466 --> 00:23:36,715 طبیعتا اره 434 00:23:36,740 --> 00:23:38,645 اما رئیس برنامه های دیگه ای برات داره 435 00:23:38,647 --> 00:23:40,447 رئیس؟ 436 00:23:40,449 --> 00:23:42,049 دارین درمورد چی صحبت میکنین؟ 437 00:23:42,051 --> 00:23:44,618 اون فکر میکنه که تو ارزش شنیدن کل داستانو داری 438 00:23:45,822 --> 00:23:47,589 ادامه بدیم؟ 439 00:23:54,864 --> 00:23:57,831 برای سال ها ،من و خواهرم ادمخوار بودیم 440 00:23:57,833 --> 00:23:59,900 یکی با علاقه 441 00:23:59,902 --> 00:24:02,035 یکی هم از روی نادانی 442 00:24:02,037 --> 00:24:04,738 تا وقتي که من اينو کشف کردم 443 00:24:04,740 --> 00:24:09,076 که خواهرم کجا قبر شده بود سايلر اونو کشته بود 444 00:24:09,078 --> 00:24:11,407 فقط تو جزر و مد کم قابل ديدنه 445 00:24:11,432 --> 00:24:13,547 اين نقطه کاملا مخفي بود 446 00:24:13,549 --> 00:24:15,115 تو کشف کرديش؟ 447 00:24:16,940 --> 00:24:19,720 تو اهل ايسلندي؟ 448 00:24:19,722 --> 00:24:21,388 تو يه دختر روستايي هستي 449 00:24:21,390 --> 00:24:25,259 سعيمو کردم 450 00:24:25,261 --> 00:24:28,228 من خيلي تلاش کردم که درستش کنم 451 00:24:28,230 --> 00:24:32,293 خواهرم منو به زندگي مجبور کرد 452 00:24:32,318 --> 00:24:34,468 چي؟تو انتظار داري باهات همدردي کنم؟ 453 00:24:34,470 --> 00:24:35,702 بعد اون همه کاري که کردي؟ 454 00:24:35,704 --> 00:24:38,105 شايد،شايدم نه 455 00:24:38,107 --> 00:24:40,908 همشون يه سوالو ايجاد ميکنن: 456 00:24:40,910 --> 00:24:46,547 کدوم آژيري روح حيوونيتو بيدار کرد استيفن؟ 457 00:24:55,391 --> 00:24:57,424 اوه بجنب مرد اين کارارو ول کن 458 00:24:57,426 --> 00:24:59,644 هر دومون ميدونيم که تو منو نميکشي 459 00:24:59,669 --> 00:25:00,561 چرا نکشم؟ 460 00:25:00,563 --> 00:25:02,223 بنظر ميرسه تو خودت کليد همه مشکلاتي 461 00:25:02,247 --> 00:25:03,469 شايد بايد يه ضربه اي بزنم 462 00:25:03,494 --> 00:25:06,300 متاسفم مت ، ميدونم اين بايد منو بترسونه 463 00:25:06,302 --> 00:25:07,801 ولي ترس يه احساسه 464 00:25:07,803 --> 00:25:09,536 و بدبختانه من کليد احساسمو زدم (احساساتمو خاموش کردم) 465 00:25:09,538 --> 00:25:11,371 این نوعی از عملایته ک بدون اوتا انجام میدم 466 00:25:11,373 --> 00:25:13,240 تنها چيزي که ازتون گرفتم 467 00:25:13,242 --> 00:25:15,275 نا اميديه 468 00:25:15,277 --> 00:25:17,377 درس ميگي ديمن من نا اميدم 469 00:25:17,379 --> 00:25:19,146 و براي اولين بار 470 00:25:19,148 --> 00:25:20,847 من به اين مسخره بازيات اهميت نميدم 471 00:25:20,849 --> 00:25:23,257 من بهتون فحس نميدم اگه شما کليد انسانيتتون رو خاموش نکنيد 472 00:25:23,282 --> 00:25:25,719 تمام چيزي که ميخوام بدونم اينه که چرا سعي کردي پدرمو بکشي 473 00:25:25,721 --> 00:25:27,154 ببين در دفاع از خودم بايد بگم که 474 00:25:27,156 --> 00:25:28,922 نميدونستم که اون پدرته 475 00:25:28,924 --> 00:25:30,824 من هميشه فک ميکردم تو يه حرومزاده اي 476 00:25:30,826 --> 00:25:32,926 دهنتو ببند ، من باهات بازي نميکنم 477 00:25:34,496 --> 00:25:38,198 اوکي ، تايلر لاکوود خيلي از شنيدن اين ناراحت ميشه 478 00:25:38,200 --> 00:25:39,700 چون اگه بازي نکني 479 00:25:39,702 --> 00:25:41,463 اون ميميره 480 00:25:41,488 --> 00:25:43,547 شايد به اين اهميت بدي 481 00:25:45,641 --> 00:25:47,207 تو که احمق نيستي؟ (شايدم باشي) 482 00:25:47,209 --> 00:25:48,709 انسان بودن يا نبودن 483 00:25:48,711 --> 00:25:50,077 هيچکس بخاطرش نميبخشتت 484 00:25:50,079 --> 00:25:51,445 بخصوص الينا 485 00:25:51,447 --> 00:25:53,413 خب ، همشون نشون ميدن که تو يه احمقي 486 00:25:53,415 --> 00:25:55,782 ظاهرا شما براي مدتي از حلقه خارج شدين مت 487 00:25:55,807 --> 00:25:58,985 پس بزار که سرعتت رو زیاد کنم 488 00:25:59,010 --> 00:26:01,955 Elena and I are through. 489 00:26:01,957 --> 00:26:03,557 در واقع 490 00:26:03,559 --> 00:26:05,826 من یه زن دیگه رو دیدم 491 00:26:05,828 --> 00:26:08,862 تو دروغ میگی.اخرین چیزی که من میدونم اینه که،تایلر در 492 00:26:08,864 --> 00:26:10,597 نیویورک؟ 493 00:26:10,599 --> 00:26:12,666 دارم دروغ میگم یا کاملا صادقم ؟؟؟ 494 00:26:12,668 --> 00:26:15,966 وقتی ک بهت میگم که گلوی تایلر رو شب گذشته دریدم 495 00:26:15,991 --> 00:26:18,772 و بعدش من اونو ب ی سفر جاده ای بردم 496 00:26:18,774 --> 00:26:21,508 ترکش کردم هنگامی ک داشت پشت یک اسب وحشی خونریزی میکرد 497 00:26:21,510 --> 00:26:23,836 در پارک " 'N Go off I-20," 498 00:26:23,861 --> 00:26:26,221 درست اونطرف مرز 499 00:26:26,246 --> 00:26:30,117 حالا این زیادی برای ی دروغ خاصه ؟؟ 500 00:26:30,119 --> 00:26:32,819 نوبت حرکت توئه ،مت 501 00:26:32,821 --> 00:26:34,988 تیک تاک 502 00:26:36,525 --> 00:26:37,824 اگر به تایلر صدمه زده باشی 503 00:26:37,826 --> 00:26:40,894 بخدا قسم،میکشمت 504 00:26:40,896 --> 00:26:45,365 .خب، تو میتونی بخدا هرچیزی رو قسم بخوری 505 00:26:45,367 --> 00:26:48,168 اما اون کسی نیست که میشنوه 506 00:27:03,852 --> 00:27:08,588 استفن 507 00:27:08,590 --> 00:27:10,290 یا کرولاین 508 00:27:10,292 --> 00:27:12,392 فک کنم این ورژنِ مد روزه منه 509 00:27:12,394 --> 00:27:13,694 از ژورناله مرد های مرده 510 00:27:13,696 --> 00:27:16,763 من فکر میکنم که جورجی سایرن دومه 511 00:27:16,765 --> 00:27:18,365 .در واقع تو هنوز نفهمیدی 512 00:27:18,367 --> 00:27:22,803 اتفاقا, Georgie is how من راه خروج از اینجارو بلدم 513 00:27:22,805 --> 00:27:25,505 پشت یکی از این دیوارا ی راه از سیستم تونل وجود داره 514 00:27:25,507 --> 00:27:27,074 به هر حال برای پیدا کردنِ و رد شدن از دیوار 515 00:27:27,076 --> 00:27:29,763 نباید چیزی ببینم یا چیزی بشنوم 516 00:27:29,788 --> 00:27:32,045 ...حالا بستن چشمام خیلی اسونه 517 00:27:32,047 --> 00:27:34,314 بخش شنیدن... 518 00:27:34,316 --> 00:27:35,804 قرار سخت بشه 519 00:27:39,722 --> 00:27:42,155 به هر جاال 520 00:27:42,157 --> 00:27:45,392 یچی به جز ی کوچولو از خون خوناشام نمیتونه در طرف "بی" ترمیم کنه 521 00:27:45,394 --> 00:27:47,594 حداقل این چیزیه که هی دارم ب خودم میگم 522 00:27:47,596 --> 00:27:50,230 نکته اطمینان بخشش... 523 00:28:03,345 --> 00:28:05,278 من نمیتونستم باورش کنم 524 00:28:05,280 --> 00:28:07,047 همه اون سال ها 525 00:28:07,049 --> 00:28:10,650 خواهرم منو برای خوردن گوشت انسان فریب میداد 526 00:28:10,652 --> 00:28:13,253 اما من مجبور بودم که حرفاشو باور کنم 527 00:28:13,255 --> 00:28:15,255 پس من باهاش روبرو شدم 528 00:28:15,257 --> 00:28:18,492 تو باید قیافشو وقتی که نکاه میکرد میدیدی 529 00:28:19,549 --> 00:28:21,461 اوه صبر کن در اینده میبینی 530 00:28:21,463 --> 00:28:23,663 دیگه الاناست که برسه 531 00:28:30,472 --> 00:28:31,671 نه 532 00:28:31,673 --> 00:28:34,274 استفن،تو خواهرمو دیدی 533 00:28:34,276 --> 00:28:36,176 سلین 534 00:28:39,348 --> 00:28:41,848 اونو برای تو جمع کردن 535 00:28:41,850 --> 00:28:43,216 اوه 536 00:28:43,218 --> 00:28:46,887 یه ثانیه فقط 537 00:28:46,889 --> 00:28:49,256 - کسی هست؟ - آلاریک گیر افتاده 538 00:28:49,258 --> 00:28:51,224 چرا مجبورم کردی اونکارو بکنم؟ 539 00:28:51,226 --> 00:28:53,026 هرجایی که هستی فقط ی کنار وایسا 540 00:28:53,028 --> 00:28:55,162 و همونجا بمون تا پیدات کنم 541 00:28:55,164 --> 00:28:57,197 بعدا درموردش صحبت میکنیم 542 00:28:57,199 --> 00:29:00,200 بهمون یه داستان میگی؟ 543 00:29:00,202 --> 00:29:01,935 حتما عزیزم،چجور داستانی؟ 544 00:29:01,937 --> 00:29:03,336 چيزي نگفت 545 00:29:03,338 --> 00:29:05,505 مممم 546 00:29:05,507 --> 00:29:07,874 باشه 547 00:29:07,876 --> 00:29:10,253 من فقط یکیشو میدونم 548 00:29:10,278 --> 00:29:12,879 .اما ما باید اینو بین خودمون نگه داریم 549 00:29:12,881 --> 00:29:15,582 به بابا و مامان چيزي نگو 550 00:29:15,584 --> 00:29:17,851 اسمش 551 00:29:17,853 --> 00:29:21,221 "افسانه هاي آرداکيوسه." 552 00:29:30,449 --> 00:29:32,583 آهاي 553 00:29:32,585 --> 00:29:35,853 ي کمک کوچولو بده 554 00:29:40,826 --> 00:29:44,428 خب فک کنم نوبف نقشه دومه 555 00:29:56,509 --> 00:29:57,775 خبر بد... 556 00:30:00,279 --> 00:30:02,446 نقشه بی همیشه خوردکردن. 557 00:30:17,396 --> 00:30:19,463 سلام، خوشگله 558 00:30:19,465 --> 00:30:23,400 من همه جا رو دنبال تو گشتم 559 00:30:30,442 --> 00:30:32,142 از من نپرس چطوری میدونم 560 00:30:32,144 --> 00:30:35,045 یا چه غلطی تو باید انجام بدی 561 00:30:35,047 --> 00:30:39,316 اما سیبل قراره از دیدن تو خیلی خوشحال بشه 562 00:30:39,318 --> 00:30:43,139 سیلین هم یه سایرنه؟ 563 00:30:43,164 --> 00:30:47,252 چرا تکان عجیبه؟ که اون هم مخفیانه از گوشت انسان تغذیه میکنه؟ 564 00:30:47,277 --> 00:30:50,612 یا اینکه اون الان به یه پرستار بچه تغییر قیافه داده؟ 565 00:30:50,614 --> 00:30:52,441 از ذهن من بیا بیرون. الان. 566 00:30:52,466 --> 00:30:54,716 چرا، پس تو میتونی به الاریک هشدار بدی؟ 567 00:30:54,718 --> 00:30:56,985 تو فرض میکنی من میخوام بهت اجازه بدم اینو به یاد داشته باشی 568 00:30:56,987 --> 00:30:58,253 زمانی که بیدار شی 569 00:30:58,255 --> 00:31:00,155 متاسفم 570 00:31:00,157 --> 00:31:01,590 دستور از بالائه 571 00:31:01,592 --> 00:31:03,592 خب، پایین 572 00:31:15,472 --> 00:31:17,739 تو با من چیکار کردی؟ 573 00:31:17,741 --> 00:31:18,974 تو به من بگو 574 00:31:18,976 --> 00:31:20,675 چی به خاطر داری؟ 575 00:31:23,981 --> 00:31:27,315 تو مواجه شدم با خواهرت 576 00:31:27,317 --> 00:31:31,386 اون تورو تبدیل کرده به آدمخوار در برار خواسته ی خودت 577 00:31:31,388 --> 00:31:34,889 و کی دقیقا خواهر منه؟ 578 00:31:39,930 --> 00:31:42,097 نمیدونم 579 00:31:42,966 --> 00:31:45,266 چه ناامید کننده 580 00:31:45,268 --> 00:31:48,536 چرا هنوز اونجا وایسادی؟ 581 00:31:48,538 --> 00:31:50,338 اونجا سرد بود، تو توی ذهن من بودی 582 00:31:50,340 --> 00:31:52,407 چرا تو فرار نکردی؟ 583 00:31:52,409 --> 00:31:54,542 و تو رو ترک میکردم با یه داستان جالب و دراماتیک؟ 584 00:31:54,544 --> 00:31:56,845 من اون شیطان نیستم 585 00:31:57,848 --> 00:32:00,148 در برابر پاسخ تو به سوال من بود 586 00:32:01,284 --> 00:32:03,184 چطوری میخوای برادرتو نجات بدی 587 00:32:03,186 --> 00:32:06,221 برای آخرین بار: من باید بدونم 588 00:32:06,223 --> 00:32:10,025 تو یه دختر جزیره ای هستی یا یه دختر روستایی؟ 589 00:32:11,428 --> 00:32:12,694 صبر کن! 590 00:32:12,696 --> 00:32:15,096 به من جواب بده، استفن. این مهمه. 591 00:32:15,098 --> 00:32:17,298 تو کی هستی داخل این داستان؟ 592 00:32:17,300 --> 00:32:21,803 یه قربانی، یه نفر که سالها تلاش میکرد از خون انسان ها تغذیه نکنه، 593 00:32:21,805 --> 00:32:25,440 فقط برای برادر خودخواهش که به شهر اومد و کلشو خراب کرد؟ 594 00:32:25,442 --> 00:32:27,142 یا تو یه هیولایی، 595 00:32:27,144 --> 00:32:29,711 کی سرنوشت برادرش رو مهر و موم کرد روزی که تو مجبورش کردی 596 00:32:29,713 --> 00:32:31,780 که به خون آشام تبدیل بشه؟ 597 00:32:31,782 --> 00:32:33,815 کی برادرش رو به یه ابدیت بدبختی محکوم به فنا کرد، 598 00:32:33,817 --> 00:32:36,317 چون تو از تنها بودن میترسیدی؟ 599 00:32:36,319 --> 00:32:38,119 تو بودی و دوباره میری 600 00:32:38,121 --> 00:32:39,988 داستان قدیمی 601 00:32:39,990 --> 00:32:43,391 میخوام سوپرایزت کنم که چگونه در ذهن دیمن هست 602 00:32:43,393 --> 00:32:45,226 جواب منو بده 603 00:32:45,228 --> 00:32:47,395 تو کی هستی؟ 604 00:32:54,705 --> 00:32:56,871 من هر دوتاشم 605 00:33:02,079 --> 00:33:05,914 من نگرانت بودم، استفن. 606 00:33:05,916 --> 00:33:08,883 تو شایسته هستی 607 00:33:08,885 --> 00:33:11,553 تو آماده ای برای حقیقت 608 00:33:11,555 --> 00:33:14,748 وقتی من فهمیدم حقیقت رو در مورد آنچه خواهرم انجام داد 609 00:33:14,773 --> 00:33:16,191 برای من 610 00:33:16,193 --> 00:33:19,928 من فقط چیزی رو انجام دادم که هر فرد مناسب و معقولی انجام میده 611 00:33:19,930 --> 00:33:21,896 خودمو از صخره پرت کردم 612 00:33:21,898 --> 00:33:24,343 وقتی در بستر مرگ بودم 613 00:33:24,368 --> 00:33:26,327 من دعا کردم برای تشکر 614 00:33:26,352 --> 00:33:28,357 برای عشق، برای بخشیده شدن 615 00:33:28,382 --> 00:33:30,482 آه.... کمک.... یه نفر کمک کنه... 616 00:33:30,507 --> 00:33:33,196 ولی خدا هیچ وقت جوابه منو نداد 617 00:33:34,188 --> 00:33:36,611 به جاش، اون انجام داد 618 00:33:36,613 --> 00:33:39,814 زیباییم، شکنندگی بچگیم 619 00:33:42,219 --> 00:33:43,785 تو کی هستی؟ 620 00:33:43,787 --> 00:33:45,587 تو میدونی 621 00:33:45,589 --> 00:33:47,122 ارکایوس؟ 622 00:33:47,124 --> 00:33:49,989 همه منو کید صدا میکنن 623 00:33:50,014 --> 00:33:52,460 تو قطعا مرده بودی 624 00:33:52,462 --> 00:33:53,895 مطمئنم 625 00:33:53,897 --> 00:33:55,864 من هستم 626 00:33:58,635 --> 00:33:59,901 خواهرم 627 00:33:59,903 --> 00:34:01,469 میتونی کمکش کنی؟ 628 00:34:01,471 --> 00:34:02,904 بله 629 00:34:02,906 --> 00:34:04,472 اما.... 630 00:34:04,474 --> 00:34:07,175 اون یه بهایی داره 631 00:34:07,177 --> 00:34:08,910 هر چیزی 632 00:34:10,647 --> 00:34:12,647 خواهرم.... 633 00:34:12,649 --> 00:34:15,817 اون با کید معامله کرد 634 00:34:15,819 --> 00:34:17,585 ابدیت 635 00:34:17,587 --> 00:34:20,455 زیبایی و جوانی برای هر دوی ما.. 636 00:34:20,457 --> 00:34:24,692 تنها اگر ما خدمت به استاد جدید و خدا کنیم 637 00:34:24,694 --> 00:34:28,196 ما با گوشت جشن گرفتیم تا خودرا زیبا نگه داریم 638 00:34:28,198 --> 00:34:31,166 و اون روح های شیطانی را جمع آوری میکرد 639 00:34:31,168 --> 00:34:33,067 در جهنم 640 00:34:33,069 --> 00:34:35,069 جهنم؟ 641 00:34:36,606 --> 00:34:38,807 در، جهنم واقعی 642 00:34:38,809 --> 00:34:40,341 بسه 643 00:34:40,343 --> 00:34:41,943 فقط به من حقیقت رو بگو 644 00:34:41,945 --> 00:34:43,478 کید کی هست؟ 645 00:34:43,480 --> 00:34:45,113 اون چی هست؟ 646 00:34:45,115 --> 00:34:48,183 اون پاسخ تمام مشکلاتته، استفن. 647 00:34:50,883 --> 00:34:52,916 تو میخوای برادرتو نجات بدی؟ 648 00:34:54,273 --> 00:34:57,407 همه ی وجودت میخواد شیطان رو بکشه 649 00:35:04,232 --> 00:35:05,756 من باور نمیکنم 650 00:35:05,781 --> 00:35:08,217 کدوم قسمت رو؟ ما مناطق زیادی رو پوشش داده بودیم 651 00:35:08,242 --> 00:35:10,676 جهنم، شیطان، هیچکدام وجود نداره 652 00:35:10,678 --> 00:35:13,879 آیا شما خون آشام ها باور دارین قبل از اینکه عشق یه نفر رو احساس کنین 653 00:35:13,881 --> 00:35:15,581 و بعدش تبدیل به یه خود جدیدتون میشین؟ 654 00:35:15,583 --> 00:35:17,816 این میشه مشکل با حقایق، استفن. 655 00:35:17,818 --> 00:35:20,285 این درسته شما به اون اعتقاد دارین یا نه 656 00:35:20,287 --> 00:35:21,720 من بهت قول میدم 657 00:35:21,722 --> 00:35:23,555 فقط چون خواهرم به من قول داد 658 00:35:23,557 --> 00:35:26,692 اون مرد اسمش کید بود 659 00:35:26,694 --> 00:35:29,094 کسانی که دوستش داشتن بهش لعنت فرستادن 660 00:35:29,096 --> 00:35:32,627 و فقط در آخره آخرش و او نهایتا از آن ها نا امید شد 661 00:35:32,652 --> 00:35:35,200 تنها زمانیکه سوراخ های بینی اش 662 00:35:35,202 --> 00:35:37,036 از بوی گوشت سوخته ی خودش پر شد 663 00:35:37,038 --> 00:35:40,239 اون خوده واقعی آن ها را دید 664 00:35:41,776 --> 00:35:43,942 هیولا 665 00:35:43,944 --> 00:35:45,366 مثله من و تو 666 00:35:45,391 --> 00:35:48,781 پس کید، به آنها در برگشت لعنت فرستاد در آخرین نفسش 667 00:35:48,783 --> 00:35:51,250 او یک انفجار روانی قوی انجام داد 668 00:35:51,252 --> 00:35:53,018 که کلمه خود را ایجاد کرد 669 00:35:58,893 --> 00:36:00,626 از جهنم صداش کن اگر میخوای 670 00:36:00,628 --> 00:36:02,928 مهم نیست چه اسمی بهش میدی 671 00:36:02,930 --> 00:36:05,030 یا به چه چیزی اعتقاد داری یا نداری 672 00:36:05,032 --> 00:36:06,965 در هرصورت اونجا جائیه که کید تغذیه میکنه 673 00:36:06,967 --> 00:36:09,301 در روح سرگردان 674 00:36:09,303 --> 00:36:12,137 اونجا جایی که منتظرته،استفن 675 00:36:13,808 --> 00:36:16,642 .از اینکارو برای من کردن دست بکش 676 00:36:16,644 --> 00:36:19,144 من دارم سعی میکنم به برادرم کمک کنم 677 00:36:19,146 --> 00:36:21,346 اما این در مورد توئه 678 00:36:21,348 --> 00:36:22,881 تو واقعا فکر کردی 679 00:36:22,883 --> 00:36:25,717 همه تلاش های مزخرفت برای جبران 680 00:36:25,719 --> 00:36:27,853 از چنین سرنوشتی نجاتت میده؟در اعماق وجودت 681 00:36:27,855 --> 00:36:29,988 خودتم میدونی که حقته 682 00:36:29,990 --> 00:36:33,459 سرنوشتی شایسته ی درنده ی باشکوهه مانتری 683 00:36:37,031 --> 00:36:38,517 نه 684 00:36:41,268 --> 00:36:44,169 اون نزدیک صد سال پیش بود 685 00:36:44,171 --> 00:36:45,871 من دیگه اون شخص نیستم 686 00:36:45,873 --> 00:36:48,257 این مهم نیست،استفن 687 00:36:48,282 --> 00:36:50,976 این ننگ در روحیت میمونه،مهم نیست 688 00:36:50,978 --> 00:36:53,512 چقدر تلاش کنی تا دورش کنی 689 00:36:53,514 --> 00:36:55,214 پس ،از جنگیدن دست بکش 690 00:36:56,350 --> 00:36:58,484 اینجوری اسونتره 691 00:37:00,688 --> 00:37:02,754 شاید من لایقش باشم 692 00:37:02,756 --> 00:37:06,525 اما دیمن نه چون من باعث شدم که اینجوری بشه 693 00:37:07,428 --> 00:37:09,428 پس ،اگه تقصیر منه 694 00:37:09,430 --> 00:37:11,697 منو لعنت کن 695 00:37:11,699 --> 00:37:13,832 نه اونو 696 00:37:14,969 --> 00:37:17,402 سرنوشت دیمن مهر و موم شده دیگه 697 00:37:17,404 --> 00:37:20,739 من به مغزش وارد شدم و طرز دیدی رو بهش دادم که 698 00:37:20,741 --> 00:37:23,909 درباره اینکه چی انتظارشو میکشه، و شاید یکمم دستکاریش کردم 699 00:37:23,911 --> 00:37:27,146 که کافی بود تا مجبورش کنه که اون دکمه کوچیک انسانیتشو بزنه 700 00:37:28,415 --> 00:37:31,129 اون انتخاب شده که تا ابد به کید خدمت کنه 701 00:37:31,154 --> 00:37:34,419 به جای یه تجربه ی دیگه در اون مدل از عذاب دومه 702 00:37:34,421 --> 00:37:37,256 دیمن به جهنم اعتقاد داره 703 00:37:38,759 --> 00:37:41,260 و به زودی تو هم اعتقاد پیدا میکنی 704 00:37:42,357 --> 00:37:45,631 چون تو هم مثل اون محکوم به مرگی 705 00:38:10,124 --> 00:38:11,990 پس میستیک فالز در تسخیر 706 00:38:11,992 --> 00:38:13,225 موجودات ماورایی هستش 707 00:38:13,227 --> 00:38:16,195 و....خون اشام ها هم واقعین 708 00:38:16,197 --> 00:38:18,330 اونا از خون انسان تغذیه میکنن و حتی میتونن افراد رو کنترل کنن 709 00:38:18,332 --> 00:38:19,765 اگر بخوان 710 00:38:22,803 --> 00:38:25,137 اوکی،پس چرا دیمن نتونست به ذهن من نفوذ کنه؟ 711 00:38:25,139 --> 00:38:27,239 .اون بخاطر ساعتی هستش که بهت دادم 712 00:38:27,241 --> 00:38:29,775 اون پر از چیزی بنام شاهپسند بود 713 00:38:31,445 --> 00:38:33,612 یک لیوان دمنوش شاهپسند 714 00:38:33,614 --> 00:38:35,981 خون اشام ها رو نگه میداره 715 00:38:37,451 --> 00:38:39,208 اره،تو چجوری اینو میدونستی؟ 716 00:38:39,233 --> 00:38:40,919 یچیزی که مادربزرگت میگفت 717 00:38:40,921 --> 00:38:42,721 وقتی که داشت چای درست میکرد 718 00:38:44,325 --> 00:38:47,226 اون پیر و خرفت شده بود و در آخر ... 719 00:38:47,228 --> 00:38:48,860 رها کردن اون سخت ترین بخشش بود 720 00:38:48,862 --> 00:38:50,495 در باره ی ترک کردن میستیک فالز 721 00:38:51,672 --> 00:38:53,465 ببین 722 00:38:53,467 --> 00:38:55,133 مت،من توقع ندارم که تو من رو ببخشی 723 00:38:55,135 --> 00:38:56,435 برای ترک کردن تو 724 00:38:56,437 --> 00:38:58,904 من دلایل خودمو اون موقع داشتم 725 00:39:00,407 --> 00:39:03,108 خب اینا بنظر کافی نمیاد الان،حتی برای من 726 00:39:05,779 --> 00:39:07,713 صادقانه ما هممون باید از شهر میزدیم بیرون 727 00:39:07,715 --> 00:39:09,715 وقتیکه شانسشو داشتیم 728 00:39:24,331 --> 00:39:26,465 هی مت گوش کن،تو چرا.... 729 00:39:26,467 --> 00:39:28,967 چرا نمیری قدم بزنی؟بذار این کارو من انجام بدم 730 00:40:28,586 --> 00:40:30,862 اه!کاراموز 731 00:40:30,864 --> 00:40:32,331 خواهرم کجاست؟ 732 00:40:32,333 --> 00:40:34,132 من سعی کردم 733 00:40:34,134 --> 00:40:36,234 من سعی کردم که دختره رو از سلولش ازاد کنم 734 00:40:36,236 --> 00:40:38,003 همونطور که تو خواستی 735 00:40:38,005 --> 00:40:39,237 و؟ 736 00:40:39,239 --> 00:40:41,073 و امممم 737 00:40:41,075 --> 00:40:43,342 اون بهم گفت که بهت بگم.... 738 00:40:44,278 --> 00:40:46,411 .....تا بشاشی (کنایه از دور انداختن) 739 00:40:47,353 --> 00:40:49,848 اون به کمکت نیاز نداره 740 00:40:49,850 --> 00:40:52,117 خب.من سعی کردم 741 00:40:52,119 --> 00:40:53,685 ببین 742 00:40:53,687 --> 00:40:55,320 من واقعا متاسفم که تو رو درگیر 743 00:40:55,322 --> 00:40:56,655 این کردم،عزیزم. 744 00:40:56,657 --> 00:40:58,223 این فقط همونه،در این مورد 745 00:40:58,225 --> 00:41:02,094 من واقعا باید پیامرسان رو بکشم 746 00:41:04,102 --> 00:41:06,365 به هر حال. اون دختری که تو در تصادف کشتی 747 00:41:06,367 --> 00:41:07,532 چند سال پیش؟ 748 00:41:07,534 --> 00:41:09,434 .یجورایی شکستن قرار 749 00:41:09,436 --> 00:41:11,103 به کید سلاممو برسون 750 00:41:30,624 --> 00:41:33,792 چی....؟ 751 00:41:33,794 --> 00:41:36,395 داری چکار میکنی؟ 752 00:41:40,501 --> 00:41:42,801 چی داره به سرم میاد؟ 753 00:41:48,442 --> 00:41:52,104 نه!نه! 754 00:41:52,129 --> 00:41:56,560 - ترجمه و ادیت از تیم - -- teenage translators (TT) --